1 00:00:38,289 --> 00:00:41,960 Depuis que j'ai trois ans, je veux devenir quart-arrière pour les Giants 2 00:00:42,168 --> 00:00:44,754 comme mon héros, Eli Manning. 3 00:00:44,921 --> 00:00:48,800 Le salaire annuel varie entre 10 et 20 millions de dollars. 4 00:00:49,092 --> 00:00:50,427 Merci. 5 00:00:51,636 --> 00:00:53,513 Suivant. Reed. 6 00:00:56,141 --> 00:00:57,142 M. Richards ? 7 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 La Terre appelle Richards. 8 00:01:01,354 --> 00:01:02,689 Ramène-moi, Scotty. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,858 Allons, les amis. 10 00:01:05,024 --> 00:01:05,859 Je suis désolé. 11 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Journée Carrière 12 00:01:11,823 --> 00:01:13,616 Quand je serai grand, 13 00:01:13,783 --> 00:01:16,619 je veux être le premier homme capable de se téléporter. 14 00:01:19,831 --> 00:01:21,458 Pardon, quoi ? 15 00:01:23,126 --> 00:01:26,796 Il est déjà possible de transporter de l'information quantique. 16 00:01:27,839 --> 00:01:30,175 Il existe des superordinateurs qui peuvent transporter 17 00:01:30,341 --> 00:01:32,177 de l'information quantique à travers l'espace. 18 00:01:32,343 --> 00:01:34,888 Pourquoi pas une machine qui ferait pareil avec les gens ? 19 00:01:35,305 --> 00:01:38,391 Même en fabriquant une telle machine, ce qui est impossible... 20 00:01:38,558 --> 00:01:40,185 Je l'ai déjà fabriquée. 21 00:01:40,643 --> 00:01:41,811 Je suis en train de le faire. 22 00:01:41,978 --> 00:01:42,979 Dans mon garage. 23 00:01:43,146 --> 00:01:45,190 À côté de ta voiture volante ? 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,193 Je ne travaille plus à ce projet-là. 25 00:01:48,359 --> 00:01:49,486 Je me concentre sur ceci. 26 00:01:49,652 --> 00:01:51,988 Je l'appelle le "déviateur de biomatière". 27 00:01:52,363 --> 00:01:53,198 "Déviateur" ? 28 00:01:53,364 --> 00:01:55,867 Je déplace de la matière d'un endroit à un autre. 29 00:01:56,034 --> 00:01:57,410 Pour le moment. 30 00:01:57,577 --> 00:02:00,205 Quand je ferai des essais avec des matières biologiques... 31 00:02:00,538 --> 00:02:01,664 Merci, M. Richards. 32 00:02:01,831 --> 00:02:03,500 C'est très intéressant, 33 00:02:03,666 --> 00:02:07,712 mais l'exposé devait porter sur une vraie carrière, dans le vrai monde. 34 00:02:08,046 --> 00:02:10,882 Recommencez-le et vous le présenterez demain. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,222 Ben ? 36 00:02:30,193 --> 00:02:35,448 CENTRE DE RÉCUPÉRATION GRIMM 37 00:02:54,092 --> 00:02:55,468 Je lui ai dit 38 00:02:55,635 --> 00:02:59,597 que je ne regardais pas sa copine. J'ai dit : "Les filles me regardent. 39 00:02:59,764 --> 00:03:02,809 "Que veux-tu que j'y fasse ?" Tu comprends ? 40 00:03:03,810 --> 00:03:04,727 Hé ! Où vas-tu ? 41 00:03:05,270 --> 00:03:07,105 - J'ai des devoirs. - Quoi ? 42 00:03:07,438 --> 00:03:08,940 Regarde cette pile de réfrigérateurs. 43 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 Idiot. 44 00:03:11,276 --> 00:03:12,443 Qu'est-ce que tu as dit ? 45 00:03:17,448 --> 00:03:18,283 Hé ! 46 00:03:18,449 --> 00:03:19,242 Ça va faire mal. 47 00:03:19,742 --> 00:03:21,619 Tu crois que tu peux me parler comme ça ? 48 00:03:21,786 --> 00:03:23,246 Tu crois pouvoir me parler comme ça ? 49 00:03:23,413 --> 00:03:25,415 Mais qu'est-ce qui te prend ? 50 00:03:26,958 --> 00:03:27,625 Maman ! 51 00:03:27,792 --> 00:03:29,085 Je n'ai rien fait ! 52 00:03:29,252 --> 00:03:31,087 Maman, je te jure ! 53 00:03:31,337 --> 00:03:32,297 Va voir ce qui se passe. 54 00:03:32,463 --> 00:03:34,132 Tu n'as rien fait ? Je t'ai vu ! 55 00:03:34,299 --> 00:03:35,341 C'est quoi, ton problème ? 56 00:03:35,508 --> 00:03:37,927 Je t'ai dit plein de fois qu'on ne frappe pas un gamin ! 57 00:03:45,768 --> 00:03:46,352 Hé ! 58 00:03:51,983 --> 00:03:53,109 Il y a quelqu'un ? 59 00:03:56,154 --> 00:03:57,697 Qui est là ? 60 00:04:00,116 --> 00:04:01,326 Ne me tue pas, s'il te plaît. 61 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Enlève ton capuchon. 62 00:04:08,875 --> 00:04:11,002 Je te connais. Tu vas à mon école. 63 00:04:11,711 --> 00:04:13,713 Je cherche un transformateur, c'est tout. 64 00:04:14,005 --> 00:04:15,173 Je fabrique quelque chose. 65 00:04:15,340 --> 00:04:16,966 Ben ! Que se passe-t-il ? 66 00:04:17,133 --> 00:04:18,343 Une seconde ! 67 00:04:19,886 --> 00:04:21,387 Le truc de téléportation ? 68 00:04:21,679 --> 00:04:24,974 Je peux te le montrer. Si j'ai un transformateur. 69 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 D'accord. 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,694 Allez, lance le ballon ! 71 00:04:37,362 --> 00:04:39,197 Il est seul ! Lance le ballon ! 72 00:05:01,052 --> 00:05:02,053 - C'est ça ? - Oui. 73 00:05:02,220 --> 00:05:03,179 Aide-moi. 74 00:05:11,062 --> 00:05:12,397 Voilà. 75 00:05:13,940 --> 00:05:16,275 Ta famille a un dépôt de ferraille ? 76 00:05:17,610 --> 00:05:19,028 Cet endroit est génial. 77 00:05:19,904 --> 00:05:21,906 Tiens. Tu abîmes la vis. 78 00:05:29,580 --> 00:05:32,083 Alors, qui d'autre vit ici ? 79 00:05:32,250 --> 00:05:33,710 Juste ma mère et mon beau-père. 80 00:05:33,960 --> 00:05:35,086 Ça ne les dérange pas, tout ça ? 81 00:05:35,253 --> 00:05:36,879 Ils ne comprennent pas. 82 00:05:54,605 --> 00:05:57,275 Tu devrais te couvrir les oreilles. 83 00:05:57,775 --> 00:05:59,569 Recule un peu. 84 00:06:03,281 --> 00:06:04,282 Qu'est-ce qui se passe ? 85 00:06:04,615 --> 00:06:05,783 Merde. 86 00:06:07,827 --> 00:06:10,246 Ça va. Bon, allez. 87 00:06:11,497 --> 00:06:12,999 N'explose pas. 88 00:06:13,332 --> 00:06:15,501 N'explose pas. 89 00:06:20,757 --> 00:06:22,425 Allez, vieux ! La voie est libre ! 90 00:06:24,177 --> 00:06:26,179 Reed ! Qu'est-ce que tu as fait ? 91 00:06:35,146 --> 00:06:35,980 Maintenant ! 92 00:06:50,703 --> 00:06:51,954 Reed ! 93 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Ça a marché ? 94 00:06:54,540 --> 00:06:55,708 Hé, Reed ! 95 00:07:02,340 --> 00:07:03,966 D'où viennent les roches ? 96 00:07:05,802 --> 00:07:07,887 De l'endroit où est allée la voiture. 97 00:07:10,348 --> 00:07:11,349 Où ça ? 98 00:07:12,058 --> 00:07:13,518 Je ne le sais pas encore. 99 00:07:14,227 --> 00:07:15,228 Reed ? 100 00:07:15,812 --> 00:07:16,813 Quoi ? 101 00:07:17,355 --> 00:07:18,731 Tu es fou. 102 00:07:19,190 --> 00:07:20,399 Merci. 103 00:07:22,777 --> 00:07:25,530 7 ANS PLUS TARD 104 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 M. Richards. 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,497 Dois-je alerter le service des pompiers ? 106 00:07:36,040 --> 00:07:36,874 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:07:37,708 --> 00:07:40,044 C'est un déviateur cymatique de matière. 108 00:07:40,211 --> 00:07:43,005 Moi et Ben, mon associé, on y travaille depuis l'âge de 11 ans, 109 00:07:43,089 --> 00:07:45,216 quand on a lancé la version bêta dans mon garage. 110 00:07:45,383 --> 00:07:47,218 C'est notre première démonstration publique. 111 00:07:47,385 --> 00:07:48,386 Ça sert à quoi ? 112 00:07:48,553 --> 00:07:52,431 Ça module la fréquence de la matière pour l'envoyer d'un point à un autre. 113 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 C'est un téléporteur. 114 00:07:57,061 --> 00:07:58,062 Un téléporteur. 115 00:07:58,229 --> 00:07:59,689 Modèle réduit, s'il te plaît ? 116 00:08:01,899 --> 00:08:03,025 Le modèle réduit, Ben. 117 00:08:03,359 --> 00:08:04,402 Je n'ai pas le modèle réduit. 118 00:08:04,569 --> 00:08:05,736 Comment ça ? 119 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 J'ai apporté tout le reste. 120 00:08:07,071 --> 00:08:08,447 Silence. M. Richards ? 121 00:08:08,614 --> 00:08:10,241 Bon, je vais utiliser cet avion. 122 00:08:12,743 --> 00:08:15,746 Je t'emprunte ceci une seconde. Je vais te le rendre, promis. Merci. 123 00:08:19,417 --> 00:08:20,543 Voilà. 124 00:08:21,419 --> 00:08:23,462 Ben ? S'il te plaît ? 125 00:08:25,756 --> 00:08:27,216 Vous devriez vous couvrir les oreilles. 126 00:08:41,063 --> 00:08:43,608 - Génial. Maintenant, Ben, fais-le revenir. - Oui. 127 00:08:43,941 --> 00:08:45,151 Couvrez-les encore. 128 00:08:45,318 --> 00:08:46,235 Allez. Non. 129 00:08:46,611 --> 00:08:47,445 Allez, allez. 130 00:08:47,612 --> 00:08:48,779 Ne fais pas ça. 131 00:08:56,787 --> 00:08:58,080 D'accord. 132 00:08:58,247 --> 00:09:00,333 Puis-je avoir votre attention, je vous prie ? 133 00:09:00,791 --> 00:09:04,587 Vous regardez du sable qui provient sûrement du désert de Gobi en Chine. 134 00:09:04,754 --> 00:09:06,297 - Ou du Sahara. - Vous êtes disqualifié. 135 00:09:06,464 --> 00:09:07,798 Son origine est un mystère. 136 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 M. Richards, vous êtes disqualifié. 137 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Attendez, quoi ? 138 00:09:11,302 --> 00:09:13,304 C'est un concours de science, pas de magie. 139 00:09:13,471 --> 00:09:15,181 Je ne vois rien de scientifique là-dedans. 140 00:09:15,348 --> 00:09:17,266 Et vous paierez le panneau. 141 00:09:23,814 --> 00:09:26,525 - Tu as fait le même réglage ? - Exactement le même. 142 00:09:26,692 --> 00:09:29,320 Tu as brisé les boutons. C'est délicat. Tu appuies trop fort. 143 00:09:29,487 --> 00:09:31,781 Petit, je suis désolé pour ton avion. 144 00:09:31,948 --> 00:09:33,282 Tu es un connard. 145 00:09:35,117 --> 00:09:36,535 - Tu as mis trop de puissance. - Non. 146 00:09:36,702 --> 00:09:39,163 - C'était comme la dernière fois. - C'est très précis. 147 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 - Excusez-moi ? - Remballe tout. 148 00:09:41,707 --> 00:09:42,333 Oui ? 149 00:09:42,500 --> 00:09:45,461 Vous avez vraiment fabriqué ça dans votre garage ? 150 00:09:49,298 --> 00:09:50,675 Voilà qui est spectaculaire. 151 00:09:56,806 --> 00:09:57,723 C'est quoi, ça ? 152 00:09:58,474 --> 00:10:01,519 Projecteurs soniques à technologie cymatique pour moduler le champ. 153 00:10:03,145 --> 00:10:05,982 Voilà pourquoi on ne rapatrie pas la matière de l'autre dimension. 154 00:10:07,358 --> 00:10:08,359 Quoi ? 155 00:10:09,193 --> 00:10:11,195 On a envoyé la matière dans une autre dimension, 156 00:10:11,362 --> 00:10:14,699 mais sans pouvoir préserver le champ assez longtemps pour la faire revenir. 157 00:10:16,409 --> 00:10:17,702 Vous, vous avez réussi. 158 00:10:24,667 --> 00:10:25,584 Oh, vous êtes sérieux. 159 00:10:25,751 --> 00:10:28,587 Vous avez découvert le voyage interdimensionnel. 160 00:10:30,506 --> 00:10:32,842 En fait, on n'envoie rien dans une autre dimension. 161 00:10:33,009 --> 00:10:35,052 On envoie un truc à l'autre bout de la planète, 162 00:10:35,219 --> 00:10:37,430 mais rien à voir avec une autre dimension. 163 00:10:37,930 --> 00:10:39,265 On a trouvé le même résidu. 164 00:10:39,432 --> 00:10:40,433 INCONNU 165 00:10:42,184 --> 00:10:45,563 On l'a fait analyser, mais personne n'a pu nous dire ce que c'est. 166 00:10:45,730 --> 00:10:46,731 Ouah ! 167 00:10:47,565 --> 00:10:49,358 Désolé. On vient de la Fondation Baxter. 168 00:10:49,525 --> 00:10:51,027 Voici ma fille, Sue. 169 00:10:51,610 --> 00:10:52,445 Salut. 170 00:10:52,611 --> 00:10:53,696 Salut. 171 00:10:53,863 --> 00:10:56,449 Nous aimerions vous accorder une bourse d'études complète. 172 00:10:58,451 --> 00:10:59,994 Vous venez d'où, vous avez dit ? 173 00:11:11,422 --> 00:11:14,383 Hé ! Tout notre quartier pourrait tenir là-dedans. 174 00:11:24,602 --> 00:11:25,811 Votre nom ? 175 00:11:25,978 --> 00:11:26,937 Reed. 176 00:11:27,104 --> 00:11:28,147 Richards. 177 00:11:28,314 --> 00:11:29,940 Oui, bien sûr. On vous attendait. 178 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 Ils portent des sarraus ici. 179 00:11:43,913 --> 00:11:45,247 Voilà votre chambre, monsieur. 180 00:12:06,977 --> 00:12:07,645 Tiens. 181 00:12:07,937 --> 00:12:09,146 Quoi ? 182 00:12:13,484 --> 00:12:14,193 C'est quoi ? 183 00:12:14,360 --> 00:12:15,486 Un cadeau de départ. 184 00:12:15,986 --> 00:12:18,364 Je ne m'en vais pas. Je suis à 40 minutes d'Oyster Bay. 185 00:12:18,697 --> 00:12:20,366 Reed, regarde cet endroit. 186 00:12:21,617 --> 00:12:24,495 Tu es à ta place. Ça m'a pris deux minutes pour le comprendre. 187 00:12:25,621 --> 00:12:28,165 Je vais juste suivre des cours et travailler ici. 188 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 On dirait que tu es chez toi, mon ami. 189 00:12:48,894 --> 00:12:50,771 Un chercheur de Baxter prouve l'existence de la matière noire 190 00:12:50,938 --> 00:12:56,193 La Fondation Baxter crée le premier super processeur à quatre cœurs 191 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 Salut. 192 00:13:28,058 --> 00:13:31,228 Cet endroit est incroyable. Ils ont des livres de chimie des années 50. 193 00:13:31,395 --> 00:13:33,230 Salut. Pardon, tu as dit quelque chose ? 194 00:13:34,064 --> 00:13:36,442 Oui, je te demandais ce que tu écoutais. 195 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Portishead. 196 00:13:38,402 --> 00:13:39,445 Je ne le connais pas. 197 00:13:39,612 --> 00:13:40,863 C'est un groupe. 198 00:13:42,615 --> 00:13:44,241 J'écouterai leur musique. 199 00:13:48,704 --> 00:13:49,622 J'adore ce livre. 200 00:13:49,705 --> 00:13:50,331 VINGT MILLE LIEUES SOUS LES MERS 201 00:13:50,915 --> 00:13:52,875 Ça parle d'un gars, le capitaine Nemo. 202 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 Son sous-marin va à des profondeurs inconnues. 203 00:13:55,461 --> 00:13:57,421 Oui, je sais. Je l'ai lu. 204 00:13:59,924 --> 00:14:01,759 Alors, tu aimes la musique ? 205 00:14:01,926 --> 00:14:04,261 C'est ton champ d'intérêt ? 206 00:14:04,970 --> 00:14:07,056 La reconnaissance de formes. 207 00:14:07,223 --> 00:14:08,557 La reconnaissance de formes ? 208 00:14:09,475 --> 00:14:12,228 La musique n'est qu'une série de schémas modifiés. 209 00:14:12,394 --> 00:14:16,106 Le musicien crée un schéma qui nous pousse à anticiper une résolution, 210 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 puis il la retient. Il nous fait attendre. 211 00:14:19,610 --> 00:14:22,279 Tout le monde a ses formes et ses schémas. 212 00:14:23,572 --> 00:14:24,615 Quel est le mien ? 213 00:14:24,782 --> 00:14:26,408 Tu veux être célèbre. 214 00:14:26,575 --> 00:14:29,078 Tes parents et tes enseignants t'ont montré une seule voie, 215 00:14:29,245 --> 00:14:30,788 et tu les as ignorés. 216 00:14:30,955 --> 00:14:32,331 Et me voilà ici. 217 00:14:34,291 --> 00:14:35,793 On dirait bien. 218 00:14:40,172 --> 00:14:41,298 Suis-je si prévisible ? 219 00:14:42,258 --> 00:14:43,467 Tout le monde l'est. 220 00:14:44,009 --> 00:14:44,969 Eh bien, tu as tort. 221 00:14:45,135 --> 00:14:46,679 Je ne veux pas être célèbre. 222 00:14:47,137 --> 00:14:49,598 Je veux seulement apporter du changement. 223 00:14:49,848 --> 00:14:51,976 Tu es au bon endroit, capitaine Nemo. 224 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 Bonne chance. 225 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Au revoir. 226 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Laissez-moi deviner. Trouvé sur Internet. 227 00:15:02,194 --> 00:15:03,487 À un concours de science. 228 00:15:03,654 --> 00:15:07,032 Franklin, ce comité a investi beaucoup d'argent dans votre orphelinat. 229 00:15:07,658 --> 00:15:09,493 Nous voulons des applications concrètes. 230 00:15:09,660 --> 00:15:13,789 Il y a des applications concrètes. Je crois sincèrement qu'il existe un tout... 231 00:15:13,956 --> 00:15:17,126 "Un tout nouvel univers qui échappe encore à la vision humaine." 232 00:15:17,293 --> 00:15:18,502 Oui, j'ai lu votre article. 233 00:15:18,669 --> 00:15:20,129 - Une fois là-bas... - Si on s'y rend. 234 00:15:20,296 --> 00:15:22,381 ... nous pourrons découvrir de nouvelles ressources. 235 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 Des sources d'énergie capables de revitaliser les nôtres. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,971 C'est l'occasion d'en apprendre plus sur cette planète et de la sauver. 237 00:15:29,388 --> 00:15:31,682 Vous serez d'accord pour admettre que même si... 238 00:15:31,849 --> 00:15:35,686 Un instant. C'est quoi, ça ? Victor Von Fatalis est là. 239 00:15:35,853 --> 00:15:39,064 Il a amorcé ce projet et il y a consacré dix ans de sa vie. 240 00:15:39,231 --> 00:15:41,025 Il mérite la prison. 241 00:15:41,191 --> 00:15:43,027 Il mérite une autre chance. 242 00:15:43,193 --> 00:15:45,529 Il a mis le feu aux serveurs de données avant de partir. 243 00:15:46,238 --> 00:15:50,367 Je vais moi-même le superviser. J'ai besoin de son talent. 244 00:15:50,534 --> 00:15:53,245 Je pense que Reed et lui peuvent concrétiser tout ça. 245 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 On veut vous appuyer, mais vous fondez trop d'espoir sur eux. 246 00:15:57,416 --> 00:15:59,501 Je fonde tout mon espoir sur eux. 247 00:16:30,407 --> 00:16:32,076 Alors, quelqu'un a volé mon idée. 248 00:16:32,242 --> 00:16:34,244 Personne n'a rien volé, Victor. 249 00:16:34,411 --> 00:16:37,706 Quelqu'un d'autre a eu la même idée que toi 250 00:16:37,956 --> 00:16:39,541 et l'a fait fonctionner. 251 00:16:40,250 --> 00:16:42,920 C'est ce qui arrive quand on devient un ermite. 252 00:16:44,588 --> 00:16:48,759 D'autres terminent ce qu'on avait commencé. 253 00:16:53,055 --> 00:16:55,391 Si vous venez me demander mon aide, vous feriez mieux 254 00:16:55,557 --> 00:16:56,767 d'oublier ça et de faire demi-tour. 255 00:16:57,101 --> 00:16:59,978 Tu ne veux pas voir les plans ? 256 00:17:00,145 --> 00:17:02,981 Je ne veux plus travailler pour vous et vos employeurs. 257 00:17:03,440 --> 00:17:04,983 Ce ne sont pas mes employeurs. 258 00:17:05,150 --> 00:17:07,736 Vous ne pouvez rien faire sans leur permission, non ? 259 00:17:07,903 --> 00:17:10,614 Réveillez-vous. Vous êtes un employé. 260 00:17:10,781 --> 00:17:12,825 Ils ne vont pas s'ingérer cette fois. Promis. 261 00:17:13,158 --> 00:17:15,577 Ce n'est pas vous dont je me méfie. 262 00:17:15,744 --> 00:17:16,787 Oui. 263 00:17:18,580 --> 00:17:19,665 Eh bien... 264 00:17:21,291 --> 00:17:24,503 Désolé d'avoir interrompu tout ce travail important. 265 00:17:26,797 --> 00:17:29,091 Nos recherches historiques devront se faire sans toi. 266 00:17:30,008 --> 00:17:32,136 Sue fera-t-elle partie de l'équipe ? 267 00:17:35,973 --> 00:17:37,474 Je lui fais confiance. 268 00:17:38,809 --> 00:17:40,686 Oui, Victor, elle sera là. 269 00:17:47,693 --> 00:17:49,611 Sois présentable. 270 00:17:57,953 --> 00:17:59,955 DANGER DE RADIATION 271 00:18:06,211 --> 00:18:07,546 Bordel de merde. 272 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Incroyable. 273 00:18:25,272 --> 00:18:26,523 Merci. 274 00:18:27,357 --> 00:18:29,568 Tu n'as pas fait disjoncter notre hémisphère. 275 00:18:32,237 --> 00:18:34,406 Tu as percé un trou dans le tissu de l'espace-temps 276 00:18:34,573 --> 00:18:37,201 avec du matériel non homologué et sans supervision. 277 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Oui, c'était un accident. 278 00:18:39,536 --> 00:18:40,788 Si, par accident, tu avais eu 279 00:18:40,954 --> 00:18:43,415 plus de puissance, tu aurais sûrement ouvert un trou noir 280 00:18:43,582 --> 00:18:45,250 qui aurait englouti la planète. 281 00:18:46,418 --> 00:18:49,379 Eh bien, je suis content que ça ne soit pas arrivé. 282 00:18:50,923 --> 00:18:52,758 Tu es dans l'équipe ? 283 00:18:53,550 --> 00:18:55,385 Je fabrique les combinaisons de protection. 284 00:18:56,220 --> 00:18:58,138 Compte tenu des échantillons de nos expériences, 285 00:18:58,305 --> 00:19:00,933 quiconque changera de dimension devra être bien protégé. 286 00:19:04,728 --> 00:19:05,646 Qui est-ce ? 287 00:19:06,563 --> 00:19:07,397 Victor. 288 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 Qui est Victor ? 289 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Il est à l'origine de ce projet. 290 00:19:11,068 --> 00:19:12,736 Oh. Il travaille ici ? 291 00:19:13,737 --> 00:19:15,322 C'est compliqué. 292 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 Rudimentaire. 293 00:19:22,079 --> 00:19:23,121 Élémentaire. 294 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 C'est un gribouillage d'enfant. 295 00:19:28,335 --> 00:19:30,420 Tu sais ce qu'Albert Einstein disait. 296 00:19:30,587 --> 00:19:33,966 "Si on ne peut pas l'expliquer simplement, c'est qu'on l'a mal compris." 297 00:19:34,132 --> 00:19:35,801 Dix ans de recherche pour une machine 298 00:19:35,968 --> 00:19:39,137 qui est battue par un volcan de bicarbonate de soude ? 299 00:19:39,930 --> 00:19:42,850 On a été disqualifiés. La pendule patate a eu la deuxième place. 300 00:19:43,267 --> 00:19:46,103 Reed Richards, Victor Von Fatalis. 301 00:19:46,270 --> 00:19:50,107 Victor a lancé le projet du Tunnel quantique à un plus jeune âge que toi. 302 00:19:50,816 --> 00:19:53,277 Ouah ! Enchanté. 303 00:19:54,778 --> 00:19:55,612 Salut, Susan. 304 00:19:55,779 --> 00:19:57,030 Salut, Victor. 305 00:19:58,323 --> 00:19:59,950 - Tu préfères "Susan" ? - Non. 306 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Ça fait longtemps. Je suis surprise de te voir ici. 307 00:20:02,536 --> 00:20:04,288 Je n'ai pas pu résister. 308 00:20:04,705 --> 00:20:07,833 Il fallait que je voie cette machine de mes propres yeux. 309 00:20:08,000 --> 00:20:10,294 - C'est assez impressionnant... - Merci. 310 00:20:10,460 --> 00:20:14,548 ... que tu aies failli détruire notre planète avec du câble et du papier d'aluminium. 311 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 - C'était un accident. - Il l'a fait marcher, lui. 312 00:20:19,136 --> 00:20:20,721 Qu'est-ce que c'est ? 313 00:20:21,889 --> 00:20:24,641 La dimension où mène ton petit accident. 314 00:20:25,976 --> 00:20:28,312 On a téléporté un drone muni d'une caméra. 315 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Le drone n'est pas revenu, mais les images, oui. 316 00:20:32,149 --> 00:20:34,484 Ouah ! C'est magnifique. 317 00:20:34,651 --> 00:20:38,488 Oui, en effet. De nouvelles ressources. Un tout nouveau monde. 318 00:20:39,156 --> 00:20:40,908 Qui peut sauver le nôtre. 319 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Non pas qu'il le mérite. 320 00:20:44,077 --> 00:20:45,245 Pensez-y. 321 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Ceux qui dirigent le monde le dirigent dans le mur. 322 00:20:47,998 --> 00:20:49,875 Peut-être qu'il mérite ce qui lui arrive. 323 00:20:50,042 --> 00:20:51,418 L'opinion du Dr Fatalis. 324 00:20:52,669 --> 00:20:57,174 Les échecs de ma génération sont des opportunités pour la vôtre. 325 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 Et les plus grands cerveaux sont dans cette pièce. 326 00:21:00,427 --> 00:21:02,179 - Il va faire un discours ? - Eh oui. 327 00:21:02,346 --> 00:21:05,515 Mais vous devrez unir vos forces 328 00:21:06,058 --> 00:21:09,394 et travailler ensemble dans un esprit de coopération 329 00:21:09,561 --> 00:21:11,188 en faisant abstraction de vos querelles 330 00:21:11,355 --> 00:21:13,857 si vous voulez réparer ce que ma génération a brisé. 331 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Si vous pouvez travailler ensemble, 332 00:21:17,736 --> 00:21:20,906 vous pouvez changer le cours de l'histoire. 333 00:21:21,907 --> 00:21:23,700 Pas mal, comme discours. 334 00:21:25,577 --> 00:21:26,870 J'accepte. 335 00:21:27,120 --> 00:21:28,580 Moi aussi. Je suis ici, non ? 336 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 D'abord, l'invention. 337 00:21:31,208 --> 00:21:33,251 On découvre ce qui ne va pas et on le répare. 338 00:21:33,418 --> 00:21:35,921 Puis, on envoie de la matière vivante là-bas. 339 00:21:36,088 --> 00:21:38,548 Mais le plus important, c'est de la faire revenir. 340 00:21:38,882 --> 00:21:39,883 Et ensuite, 341 00:21:40,050 --> 00:21:43,303 le plus important, nous allons là-bas. 342 00:21:44,388 --> 00:21:45,389 "Nous" ? 343 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Nous trois ? 344 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 On va aller là-bas ? 345 00:21:51,103 --> 00:21:53,063 Si vous vous mettez au travail. 346 00:21:53,897 --> 00:21:55,399 Alors, au travail. 347 00:21:57,317 --> 00:22:00,070 Papa Appel entrant 348 00:22:11,665 --> 00:22:12,958 Johnny Storm. 349 00:22:13,125 --> 00:22:15,627 C'est ça, la Toyota de merde dont tu parles constamment ? 350 00:22:16,420 --> 00:22:17,587 Oui, exactement. 351 00:22:17,754 --> 00:22:21,591 Promets-moi qu'on restera amis quand je t'aurai botté les fesses. 352 00:22:37,107 --> 00:22:37,816 Non. 353 00:22:37,983 --> 00:22:38,608 Allez. 354 00:22:58,837 --> 00:22:59,796 Amateur ! 355 00:23:13,643 --> 00:23:15,020 Au revoir. 356 00:23:23,487 --> 00:23:24,071 Oh, merde. 357 00:23:32,245 --> 00:23:35,582 Je ne peux pas croire que tu fais encore ces conneries. 358 00:23:36,166 --> 00:23:37,584 Tu te trompes. 359 00:23:38,710 --> 00:23:39,336 Quoi ? 360 00:23:39,503 --> 00:23:42,380 Je roulais à 70 km/h quand j'ai dérapé. 361 00:23:42,839 --> 00:23:43,673 C'est ça, oui. 362 00:23:43,840 --> 00:23:46,259 La chaussée était mouillée. J'ai fait de l'aquaplanage. 363 00:23:46,426 --> 00:23:50,013 C'est drôle, il n'y a pas eu de pluie aujourd'hui. 364 00:23:50,180 --> 00:23:52,015 Tu devais être trop occupé pour le remarquer. 365 00:23:59,523 --> 00:24:01,775 Johnny, je pensais que tu devais t'améliorer. 366 00:24:01,942 --> 00:24:03,735 - Pourquoi fais-tu ça ? - De quoi parles-tu ? 367 00:24:03,902 --> 00:24:05,362 De ceci ! De ceci ! 368 00:24:05,529 --> 00:24:08,406 C'est ce que tu veux faire du reste de ta vie ? 369 00:24:08,573 --> 00:24:09,699 Tu agis comme un enfant. 370 00:24:09,866 --> 00:24:12,536 Tu as l'intelligence pour aller loin. 371 00:24:12,702 --> 00:24:14,412 Comme Sue, tu veux dire ? 372 00:24:14,579 --> 00:24:17,207 Tu crois savoir ce qui est mieux pour toi, mais tu l'ignores. 373 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 - Tu peux arrêter ça ? - Arrêter quoi ? 374 00:24:19,876 --> 00:24:21,586 Arrête de me parler comme à tes étudiants. 375 00:24:24,422 --> 00:24:25,715 Tu ne récupéreras pas ta voiture. 376 00:24:25,882 --> 00:24:26,800 Pardon ? 377 00:24:26,967 --> 00:24:28,051 Tu ne la récupéreras pas. 378 00:24:28,218 --> 00:24:30,762 J'ai fabriqué cette voiture de mes propres mains. 379 00:24:31,096 --> 00:24:32,889 Avec mon argent. 380 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Mon argent, ma voiture. 381 00:24:37,435 --> 00:24:39,980 Si tu veux la ravoir, tu devras la mériter. 382 00:24:40,147 --> 00:24:42,649 Tu vas devoir venir travailler pour moi. 383 00:24:42,816 --> 00:24:44,234 Je ne mettrai pas un sarrau. 384 00:24:52,242 --> 00:24:53,994 Beau travail, ma belle. 385 00:24:55,412 --> 00:24:57,289 Sors ta chemise de ton pantalon, vieux. 386 00:24:59,124 --> 00:25:01,793 C'est Adolf ? Ça fait longtemps. 387 00:25:02,669 --> 00:25:05,589 Je ne suis toujours pas allemand. On n'a pas besoin de son aide. 388 00:25:05,922 --> 00:25:07,007 Mais oui. 389 00:25:07,424 --> 00:25:08,925 Il nous apporte quoi, son enthousiasme ? 390 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 Merci, Victor. 391 00:25:10,302 --> 00:25:11,469 Il peut tout construire. 392 00:25:11,636 --> 00:25:12,679 Avec un bras cassé ? 393 00:25:12,846 --> 00:25:14,598 - Comment est-ce arrivé ? - Quoi ? 394 00:25:14,764 --> 00:25:15,682 Encore une course ? 395 00:25:15,849 --> 00:25:16,766 J'ignore de quoi tu parles. 396 00:25:16,933 --> 00:25:19,311 J'aurais besoin d'aide, en fait. 397 00:25:19,477 --> 00:25:21,271 Ce gars déteste obéir aux ordres. 398 00:25:21,438 --> 00:25:24,816 Oui, surtout aux ordres de ceux qui disent que je déteste obéir aux ordres. 399 00:25:27,277 --> 00:25:28,653 De quoi as-tu besoin ? 400 00:25:28,820 --> 00:25:29,654 C'est génial. 401 00:25:29,821 --> 00:25:30,780 Ça va ? Johnny. 402 00:25:30,947 --> 00:25:33,200 Reed. Enchanté. Tu sais souder ? 403 00:25:33,366 --> 00:25:34,284 Bien sûr. 404 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Salut. 405 00:26:47,274 --> 00:26:48,191 Quoi de neuf ? 406 00:26:50,902 --> 00:26:52,696 C'est bien que tu sois ici. 407 00:26:55,031 --> 00:26:57,867 Tu as l'air d'être dans ton élément. 408 00:26:58,034 --> 00:26:59,953 Ne t'y habitue pas trop. 409 00:27:00,120 --> 00:27:02,038 Je suis juste ici pour récupérer ma voiture. 410 00:27:04,874 --> 00:27:05,959 Oui. 411 00:27:07,419 --> 00:27:09,462 Mais je suis content de te voir aussi. 412 00:27:40,076 --> 00:27:44,080 On y est presque ! Je n'y serais pas arrivé sans toi ! 413 00:28:00,764 --> 00:28:01,681 Désolée. 414 00:28:01,848 --> 00:28:03,099 Oh, mon Dieu. 415 00:28:03,767 --> 00:28:05,185 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Désolée. 416 00:28:05,352 --> 00:28:07,479 J'ai paniqué. Bon sang. Pardon. 417 00:28:07,645 --> 00:28:09,189 Tu dormais. 418 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 Vraiment ? Je dormais ? 419 00:28:11,608 --> 00:28:13,777 Tu peux aller te reposer si tu veux. 420 00:28:13,943 --> 00:28:15,653 Ça va, merci. 421 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Ça devait être super d'avoir le Dr Storm comme père. 422 00:28:21,117 --> 00:28:22,035 Oui. 423 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Tu es adoptée ? 424 00:28:26,039 --> 00:28:27,123 Oui, je sais ce que c'est. 425 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Tu as été adopté ? 426 00:28:29,501 --> 00:28:31,294 Non, mais j'aurais aimé l'être. 427 00:28:31,628 --> 00:28:32,462 Pourquoi ? 428 00:28:32,629 --> 00:28:35,507 Je ne sais pas. Ma famille ne me comprend pas vraiment. 429 00:28:37,008 --> 00:28:38,134 Où es-tu née ? 430 00:28:38,301 --> 00:28:40,804 - Au Kosovo. - Au Kosovo. 431 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Tu n'as pas d'accent. 432 00:28:44,391 --> 00:28:45,517 Tu en es sûr ? 433 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 Hé, Reed ! Je peux te parler ? 434 00:29:14,838 --> 00:29:16,047 D'accord, oui. 435 00:29:26,057 --> 00:29:27,183 Salut. 436 00:29:28,518 --> 00:29:30,228 Tu manques de professionnalisme. 437 00:29:30,395 --> 00:29:32,522 Tu es censé travailler. 438 00:29:33,565 --> 00:29:36,276 Oui, je travaille. C'est ce que je fais. 439 00:29:36,734 --> 00:29:38,570 On ne dirait pas ça. 440 00:29:38,736 --> 00:29:40,363 On a terminé. 441 00:29:40,780 --> 00:29:41,865 Quoi ? 442 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 Oui, on vient de terminer. Tu veux voir ? 443 00:29:45,535 --> 00:29:46,369 Oui. 444 00:29:47,954 --> 00:29:48,788 Hé, Sue ! 445 00:29:50,039 --> 00:29:51,458 Tu peux lui montrer ? 446 00:29:56,713 --> 00:29:58,298 Je suis fatigué. Je vais faire une sieste. 447 00:29:58,465 --> 00:30:01,468 Tu peux le dire au Dr Storm ? On a réussi, Victor. 448 00:30:35,251 --> 00:30:36,419 - Harvey. - Franklin. 449 00:30:37,295 --> 00:30:38,755 C'est un grand jour. 450 00:30:39,255 --> 00:30:41,257 Je n'y croyais pas vraiment, mais bien joué. 451 00:30:41,424 --> 00:30:44,093 Je vous avais dit que ces jeunes réussiraient. 452 00:30:44,260 --> 00:30:45,637 Harvey est ici. 453 00:30:55,188 --> 00:30:57,649 Début de l'essai biologique. 454 00:30:59,692 --> 00:31:01,444 Préparez-vous au lancement. 455 00:31:01,778 --> 00:31:02,779 Lunettes de protection. 456 00:31:05,782 --> 00:31:06,491 Dix, 457 00:31:07,659 --> 00:31:08,493 neuf, 458 00:31:09,536 --> 00:31:10,161 huit, 459 00:31:11,287 --> 00:31:12,288 sept, 460 00:31:13,456 --> 00:31:14,457 six, 461 00:31:15,375 --> 00:31:16,376 cinq, 462 00:31:17,335 --> 00:31:18,169 quatre, 463 00:31:19,837 --> 00:31:20,838 trois, 464 00:31:22,131 --> 00:31:23,132 deux, 465 00:31:24,509 --> 00:31:25,510 un. 466 00:31:46,823 --> 00:31:48,324 Attente de la réception vidéo. 467 00:31:48,491 --> 00:31:50,326 AUCUN SIGNAL 468 00:31:52,745 --> 00:31:54,163 Statut inconnu. En attente. 469 00:31:54,330 --> 00:31:55,498 AUCUN SIGNAL 470 00:31:55,665 --> 00:31:57,584 Recherche de fréquence. 471 00:31:59,085 --> 00:32:00,378 On a un signal. 472 00:32:08,011 --> 00:32:10,263 Regardez les plaques tectoniques presque primitives. 473 00:32:10,430 --> 00:32:13,850 Non formées, comme la Terre il y a un milliard d'années. 474 00:32:14,017 --> 00:32:17,395 Cet endroit peut expliquer l'origine de notre espèce. 475 00:32:18,688 --> 00:32:20,857 L'évolution de notre planète. 476 00:32:21,441 --> 00:32:25,361 Répondre à des questions qu'on n'a pas encore posées. 477 00:32:30,700 --> 00:32:32,910 Rythme cardiaque, respiration et température élevés. 478 00:32:36,247 --> 00:32:37,415 Ramenons-le. 479 00:32:41,544 --> 00:32:42,879 RETOUR DE LA NAVETTE AMORCÉ 480 00:32:43,588 --> 00:32:45,256 Lunettes de protection. 481 00:32:48,468 --> 00:32:49,469 Dans cinq, 482 00:32:50,094 --> 00:32:51,095 quatre, 483 00:32:51,596 --> 00:32:52,597 trois, 484 00:32:52,972 --> 00:32:53,806 deux, 485 00:32:55,391 --> 00:32:56,601 un. 486 00:33:12,075 --> 00:33:13,409 Comment va-t-il ? 487 00:33:13,743 --> 00:33:15,078 Signes vitaux normaux. 488 00:33:16,287 --> 00:33:17,664 Et même excellents. 489 00:33:18,081 --> 00:33:19,165 C'est un succès. 490 00:33:19,749 --> 00:33:21,250 C'est sécuritaire. 491 00:33:27,131 --> 00:33:29,842 Super ! On est les prochains, alors. 492 00:33:39,102 --> 00:33:41,771 Messieurs. Tout le monde. 493 00:33:42,146 --> 00:33:45,274 Vous méritez tous nos félicitations. 494 00:33:45,441 --> 00:33:48,778 L'heure est venue de passer le relais à nos amis de la NASA. 495 00:33:52,782 --> 00:33:53,991 Quoi ? 496 00:33:54,367 --> 00:33:56,786 Ça fonctionne. Il faut envoyer des gens là-bas. 497 00:33:56,953 --> 00:33:57,453 Oui. 498 00:33:58,871 --> 00:33:59,789 Nous. 499 00:33:59,956 --> 00:34:03,501 Écoutez, j'admets que votre invention est incroyable. 500 00:34:03,668 --> 00:34:06,379 Mais ce n'est pas un concours de science. 501 00:34:06,546 --> 00:34:08,131 On doit faire appel à des spécialistes. 502 00:34:08,548 --> 00:34:11,008 Pourquoi la NASA ? Et pas l'armée ou la C.I.A. ? 503 00:34:11,175 --> 00:34:12,635 Envoyons nos prisonniers politiques. 504 00:34:12,802 --> 00:34:15,221 La torture par l'eau marche bien dans une autre dimension. 505 00:34:17,140 --> 00:34:19,892 Pourquoi ne pas discuter de ça dans un endroit plus tranquille ? 506 00:34:20,059 --> 00:34:21,060 Entre-temps, 507 00:34:21,227 --> 00:34:22,895 je vous remercie pour votre travail. 508 00:34:23,062 --> 00:34:24,480 Hé, merci. 509 00:34:29,026 --> 00:34:30,987 Ça ne se passera pas comme ça, je vous l'assure. 510 00:34:35,199 --> 00:34:37,326 Donnez-lui le temps de trouver une solution. 511 00:34:45,251 --> 00:34:49,172 Je ne sais pas pour vous, mais j'ai soif tout à coup. 512 00:34:50,673 --> 00:34:51,591 Vous voulez un verre ? 513 00:34:53,342 --> 00:34:55,344 L'éthanol détruit les neurones. 514 00:34:58,765 --> 00:34:59,932 Tu es un poids plume ! 515 00:35:03,728 --> 00:35:05,271 Il nous en faut encore, on dirait. 516 00:35:05,438 --> 00:35:06,814 Voilà, Johnny. 517 00:35:09,650 --> 00:35:10,651 Oui. 518 00:35:11,694 --> 00:35:12,695 Oui. 519 00:35:13,112 --> 00:35:14,363 Hé, Vic ! 520 00:35:18,075 --> 00:35:21,078 Vous savez qui a conçu la fusée Apollo qui est allée sur la Lune ? 521 00:35:22,288 --> 00:35:24,081 Oui. Ta mère. 522 00:35:27,126 --> 00:35:28,544 Donc, la réponse est non. 523 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Mais vous connaissez Neil Armstrong, non ? 524 00:35:31,047 --> 00:35:32,715 - Oui, bien sûr. - Bien sûr. 525 00:35:32,882 --> 00:35:34,217 - Buzz Aldrin ? - Oui. 526 00:35:34,383 --> 00:35:35,968 Les premiers hommes à marcher sur la Lune. 527 00:35:36,135 --> 00:35:41,599 Des vedettes embauchées pour concrétiser un rêve qui n'était même pas le leur. 528 00:35:41,891 --> 00:35:44,644 Le rêve d'un autre, un scientifique 529 00:35:44,811 --> 00:35:46,979 qui est sûrement mort seul et sans le sou, 530 00:35:47,146 --> 00:35:50,399 et qui a passé sa vie dans un bar à dire aux gens 531 00:35:50,942 --> 00:35:52,985 qu'il avait envoyé des hommes sur la Lune. 532 00:35:56,113 --> 00:35:58,032 Ce sera moi. 533 00:35:58,366 --> 00:36:00,284 Ce sera moi, c'est sûr. 534 00:36:00,785 --> 00:36:02,620 Ce sera nous tous. 535 00:36:05,581 --> 00:36:06,916 Sauf si on y va en premier. 536 00:36:09,418 --> 00:36:12,547 Pourquoi pas ? Ce truc fonctionne, non ? 537 00:36:12,713 --> 00:36:15,633 On peut y aller. Ça prendra cinq minutes. 538 00:36:15,800 --> 00:36:18,469 On plante un drapeau là-bas, on laisse nos empreintes de pas. 539 00:36:18,636 --> 00:36:21,180 On sera les premiers. Qu'ils aillent au diable ! 540 00:36:21,347 --> 00:36:23,891 Mon père me tuera si je fais ça. 541 00:36:24,851 --> 00:36:28,396 Johnny, quand ton père l'apprendra, on sera déjà de retour. 542 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Penses-y. 543 00:36:31,274 --> 00:36:32,859 Juste nous trois ? 544 00:36:45,496 --> 00:36:46,330 Allô ? 545 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 Je ne pars pas sans toi. 546 00:36:48,541 --> 00:36:49,667 Quelle heure est-il ? 547 00:36:49,834 --> 00:36:52,336 On a démarré ce projet ensemble, alors on part ensemble. 548 00:36:52,503 --> 00:36:54,130 Il n'y a pas de "non" qui tienne ! 549 00:36:54,297 --> 00:36:55,756 On se fiche de Neil Armstrong ! Allez. 550 00:36:56,340 --> 00:36:57,967 Neil Armstrong ? 551 00:36:58,676 --> 00:36:59,886 Tu es soûl ? 552 00:37:00,052 --> 00:37:02,930 Je suis un peu soûl. Mais peu importe ! La machine fonctionne. 553 00:37:03,097 --> 00:37:05,975 La machine fonctionne, Ben. Et je veux que tu viennes avec moi. 554 00:37:07,685 --> 00:37:08,644 Maintenant ? 555 00:37:08,811 --> 00:37:10,646 Oui. Écoute, Ben... 556 00:37:10,813 --> 00:37:12,648 Il faut que tu viennes ici. On part ce soir. 557 00:37:12,815 --> 00:37:14,942 J'ai dit aux autres que je n'y allais pas sans toi. 558 00:37:15,109 --> 00:37:17,069 D'accord ? Sinon, qui me protégera ? 559 00:37:18,154 --> 00:37:21,574 Bon, très bien. Donne-moi une seconde, d'accord ? 560 00:37:21,741 --> 00:37:22,366 D'accord. 561 00:37:22,533 --> 00:37:23,659 - S'il te plaît ? - D'accord. 562 00:37:23,826 --> 00:37:25,369 Merci, merci. 563 00:37:32,209 --> 00:37:33,794 Il est avec moi. 564 00:37:35,338 --> 00:37:36,631 - Quoi de neuf ? - Ça va, vieux ? 565 00:37:36,797 --> 00:37:38,174 - Ça va ? - Content de te voir. 566 00:37:38,341 --> 00:37:39,091 Merci, Panno. 567 00:37:39,258 --> 00:37:40,718 Pas de quoi, M. Richards. 568 00:37:40,885 --> 00:37:42,136 Pourquoi on fait ça ce soir ? 569 00:37:42,637 --> 00:37:44,513 Pourquoi on fait ça ce soir ? 570 00:37:44,680 --> 00:37:46,015 Tu me fais confiance, pas vrai ? 571 00:37:52,521 --> 00:37:53,773 Tadam ! 572 00:37:54,857 --> 00:37:57,610 Comme la nôtre, mais en plus cher. 573 00:38:00,655 --> 00:38:03,115 Les gars, voici Ben. 574 00:38:03,282 --> 00:38:04,158 Ça va ? 575 00:38:04,325 --> 00:38:05,159 Quoi de neuf ? 576 00:38:05,326 --> 00:38:06,619 Tu es son porte-bonheur ? 577 00:38:06,786 --> 00:38:09,372 Désolé. Lui, c'est Borat. Borat est un con. 578 00:38:10,039 --> 00:38:11,874 Vous êtes sûrs d'être en état de faire ça ? 579 00:38:12,041 --> 00:38:13,167 - Oh, oui. - Oui. 580 00:38:15,211 --> 00:38:16,212 Ça va. 581 00:38:26,138 --> 00:38:27,264 Allons-y. 582 00:38:33,813 --> 00:38:38,150 Alors, il faudrait que je trouve mieux que : "Un petit pas pour l'homme" ? 583 00:38:38,317 --> 00:38:41,570 Installez-vous confortablement. On s'apprête à passer à l'histoire. 584 00:38:42,113 --> 00:38:44,198 Ou à mourir. L'un ou l'autre. 585 00:38:44,365 --> 00:38:46,701 Ouah ! C'est super, Ben. Merci. 586 00:38:47,159 --> 00:38:48,786 Très bien, messieurs. 587 00:38:48,953 --> 00:38:52,623 Gardez les mains et les pieds à l'intérieur du manège. 588 00:39:02,008 --> 00:39:03,676 TUNNEL QUANTIQUE ACTIVÉ 589 00:39:04,010 --> 00:39:05,553 Merde. 590 00:39:13,019 --> 00:39:15,229 Papa, tu dois venir au labo. 591 00:39:15,604 --> 00:39:17,606 Lancement à distance amorcé. 592 00:39:17,773 --> 00:39:19,567 LANCEMENT À DISTANCE AMORCÉ 593 00:39:19,734 --> 00:39:20,860 Dix... 594 00:39:21,027 --> 00:39:24,071 N'explose pas. Je t'en prie, n'explose pas. 595 00:39:24,238 --> 00:39:27,158 Exactement ce que je veux entendre avant de changer de dimension. 596 00:39:27,575 --> 00:39:29,326 Ne t'en fais pas. Il fait ça chaque fois. 597 00:39:30,119 --> 00:39:31,454 ... cinq, 598 00:39:32,121 --> 00:39:33,205 quatre, 599 00:39:34,123 --> 00:39:35,082 trois, 600 00:39:36,208 --> 00:39:36,959 deux, 601 00:39:38,002 --> 00:39:39,086 un. 602 00:39:39,670 --> 00:39:41,630 Lancement déclenché. 603 00:39:47,970 --> 00:39:50,014 Que s'est-il passé ? Mission avortée ? 604 00:39:54,185 --> 00:39:55,936 Je crois qu'on n'est pas partis. 605 00:40:00,399 --> 00:40:01,692 Bon sang. 606 00:40:03,110 --> 00:40:04,403 AUCUN SIGNAL 607 00:40:04,570 --> 00:40:05,780 Johnny ? 608 00:40:05,946 --> 00:40:07,406 Les gars, vous m'entendez ? 609 00:40:44,819 --> 00:40:46,153 J'ai réussi. 610 00:41:04,630 --> 00:41:07,550 Ben, regarde cet endroit. 611 00:41:10,678 --> 00:41:12,638 C'est incroyable. 612 00:41:13,764 --> 00:41:15,182 On a réussi. 613 00:41:15,850 --> 00:41:18,269 Je crois que oui. 614 00:41:24,483 --> 00:41:25,734 Aide-moi. 615 00:41:25,901 --> 00:41:28,737 Oh, oui. Je vais mettre ça sur Instagram. 616 00:41:28,904 --> 00:41:31,031 Allons-y. Prêt ? À trois. 617 00:41:31,198 --> 00:41:32,533 Un, deux, trois ! 618 00:41:34,410 --> 00:41:35,536 Regardez ça ! 619 00:41:37,371 --> 00:41:39,874 Victor, tu dois venir voir ça. 620 00:41:42,501 --> 00:41:45,504 L'énergie semble converger vers ce point. 621 00:41:46,755 --> 00:41:48,799 Venez. Allons voir. 622 00:41:50,426 --> 00:41:53,179 Bon, mais faites vite, afin qu'on puisse rentrer. 623 00:42:10,905 --> 00:42:12,198 Non. 624 00:42:12,698 --> 00:42:13,824 Je n'approche pas. 625 00:42:18,996 --> 00:42:21,415 Reed, que fait-il ? 626 00:42:21,582 --> 00:42:24,418 Il faut descendre pour aller voir de plus près. 627 00:42:24,585 --> 00:42:25,961 Allez-y sans moi, les gars. 628 00:42:26,128 --> 00:42:27,171 Reste ici. 629 00:42:27,338 --> 00:42:29,381 Il nous faut une ancre. 630 00:42:30,090 --> 00:42:32,593 Oui. Je serai une ancre géniale. 631 00:42:45,189 --> 00:42:46,023 D'accord. 632 00:42:46,941 --> 00:42:48,108 On y va doucement. 633 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Juste un peu plus loin. 634 00:43:03,666 --> 00:43:04,917 Je suis derrière toi. 635 00:43:08,837 --> 00:43:09,922 D'accord. 636 00:43:32,486 --> 00:43:36,991 Ça réagit aux stimulations physiques. Comme une sorte d'influx nerveux. 637 00:43:37,157 --> 00:43:38,742 Je peux le sentir. 638 00:43:39,868 --> 00:43:42,830 Cette énergie est vivante. 639 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 C'est incroyable. 640 00:43:47,084 --> 00:43:48,919 Il n'y a aucune dépense d'énergie. 641 00:43:50,004 --> 00:43:50,796 Reed. 642 00:43:50,963 --> 00:43:51,797 Quoi ? 643 00:43:51,964 --> 00:43:53,465 On devrait rebrousser chemin. 644 00:43:53,632 --> 00:43:56,427 C'est important, Ben. Viens jeter un coup d'œil. 645 00:44:09,565 --> 00:44:11,525 Sauvez-vous ! Oh, merde ! 646 00:44:15,070 --> 00:44:16,238 Allez ! 647 00:44:19,700 --> 00:44:20,868 Allez ! Vite ! 648 00:44:26,749 --> 00:44:27,750 Allez, Reed ! Allez ! 649 00:44:36,467 --> 00:44:37,468 Victor ! 650 00:44:39,636 --> 00:44:40,846 - Reed ! - Tiens bon ! 651 00:44:41,013 --> 00:44:42,056 Reed ! Remonte-moi ! 652 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 Victor ! 653 00:44:43,849 --> 00:44:44,683 Prends ma main ! 654 00:44:45,684 --> 00:44:47,394 Reed, remonte-moi ! 655 00:44:47,561 --> 00:44:48,854 Allez ! Allez ! 656 00:44:50,898 --> 00:44:52,566 Victor, accroche-toi ! 657 00:44:53,150 --> 00:44:55,277 - Reed ! - Je n'y arrive pas ! 658 00:44:55,444 --> 00:44:56,528 Ne me lâche pas ! 659 00:44:57,946 --> 00:44:58,989 À l'aide ! 660 00:44:59,406 --> 00:45:00,532 Victor ! 661 00:45:03,160 --> 00:45:03,869 Victor ! Non ! 662 00:45:07,414 --> 00:45:08,791 Reed, allons-y ! Allez ! 663 00:45:08,957 --> 00:45:10,793 - Victor ! - Viens ! 664 00:45:11,460 --> 00:45:12,711 On ne peut pas le laisser là ! 665 00:45:12,878 --> 00:45:15,047 Reed, il faut y aller ! 666 00:45:18,592 --> 00:45:20,177 Allez, allez ! 667 00:45:21,053 --> 00:45:22,096 Allez ! 668 00:45:23,263 --> 00:45:26,350 Allons-y ! Dépêche-toi, Reed ! 669 00:45:26,517 --> 00:45:27,309 Plus vite ! 670 00:45:27,476 --> 00:45:28,727 Il faut continuer ! 671 00:45:29,978 --> 00:45:31,021 Bon sang. 672 00:45:31,480 --> 00:45:33,107 Allons-y, allons-y ! 673 00:45:35,484 --> 00:45:36,652 Reed, allons-y ! 674 00:45:36,819 --> 00:45:37,820 D'accord. 675 00:45:38,654 --> 00:45:39,488 Reed, viens ! 676 00:45:39,655 --> 00:45:42,408 Le programme est bloqué ! Je ne sais pas quoi faire ! 677 00:45:42,574 --> 00:45:43,826 Sors-nous de là ! 678 00:45:44,284 --> 00:45:45,452 AUCUN SIGNAL 679 00:45:45,953 --> 00:45:47,913 Reed ! Fais quelque chose ! Il faut y aller ! 680 00:45:48,080 --> 00:45:49,540 Les gars, vous m'entendez ? 681 00:45:49,706 --> 00:45:51,291 Sue ! Tu m'entends ? 682 00:45:51,458 --> 00:45:52,084 Johnny ! 683 00:45:52,251 --> 00:45:54,002 Tu sais que tu vas avoir des ennuis ? 684 00:45:54,169 --> 00:45:55,379 Oui, je le sais ! 685 00:45:55,546 --> 00:45:58,090 Sue, prends le contrôle du programme de retour. 686 00:45:58,257 --> 00:45:59,716 D'accord, compris. 687 00:45:59,883 --> 00:46:01,593 Prends le contrôle du programme de retour ! 688 00:46:01,760 --> 00:46:03,011 J'essaie ! 689 00:46:03,554 --> 00:46:04,930 Sue, fais-le ! 690 00:46:06,014 --> 00:46:08,392 Reed ! La porte ! Je n'arrive pas à la fermer ! 691 00:46:08,559 --> 00:46:09,143 Ben ! 692 00:46:09,476 --> 00:46:10,811 Elle ne ferme pas ! 693 00:46:17,025 --> 00:46:18,110 CONTRÔLE MANUEL AMORCÉ 694 00:46:58,358 --> 00:46:59,151 Ben ! 695 00:47:00,068 --> 00:47:01,069 Ben ! 696 00:47:14,041 --> 00:47:15,042 Johnny ! 697 00:47:26,261 --> 00:47:27,179 Reed ! 698 00:47:27,346 --> 00:47:28,430 Ben. 699 00:47:29,681 --> 00:47:30,599 Oh, Seigneur ! 700 00:47:30,766 --> 00:47:32,142 - Ben ! - À l'aide ! 701 00:47:32,309 --> 00:47:33,685 J'arrive ! 702 00:47:35,479 --> 00:47:37,523 Reed, aide-moi ! 703 00:47:38,774 --> 00:47:40,275 Je ne peux pas bouger ! 704 00:47:41,318 --> 00:47:42,152 Ben ! 705 00:47:43,111 --> 00:47:44,363 Où es-tu ? 706 00:47:44,863 --> 00:47:46,073 Reed ? 707 00:47:47,533 --> 00:47:49,034 Aide-moi. 708 00:47:49,451 --> 00:47:50,994 - Ben. - Reed. 709 00:47:51,161 --> 00:47:52,246 Ben ! 710 00:47:54,289 --> 00:47:56,166 Reed, aide-moi. Je n'arrive pas à bouger ! 711 00:47:56,625 --> 00:47:58,293 Je vais te sortir de là. 712 00:48:03,131 --> 00:48:05,342 Mon Dieu. Qu'est-ce que... Quoi ? 713 00:48:23,777 --> 00:48:26,780 SECTEUR 57 SITE TOP SECRET 714 00:48:42,004 --> 00:48:43,589 Mesure de tension artérielle ? 715 00:48:44,089 --> 00:48:46,049 Cent vingt-huit sur 72. 716 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 Densité osseuse ? 717 00:48:47,926 --> 00:48:49,344 Densité osseuse normale. 718 00:48:49,511 --> 00:48:52,055 Reed, peux-tu bouger la main ? 719 00:48:52,222 --> 00:48:53,223 Où est Ben ? 720 00:48:55,225 --> 00:48:56,602 Encore, Reed. 721 00:48:58,895 --> 00:49:00,689 Hé ! Savez-vous où sont mes amis ? 722 00:49:00,856 --> 00:49:02,399 Peux-tu soulever ton index ? 723 00:49:04,151 --> 00:49:05,444 J'essaie. 724 00:49:06,737 --> 00:49:07,779 Où est Ben ? 725 00:49:07,946 --> 00:49:10,532 Vous l'avez vu ? Il était enseveli sous les pierres. 726 00:49:10,699 --> 00:49:12,868 Pourquoi ne me répondez-vous pas ? 727 00:49:13,827 --> 00:49:16,038 Où sont mes amis ? 728 00:49:16,580 --> 00:49:17,664 Aidez-moi ! 729 00:49:18,123 --> 00:49:19,791 Doublez le sédatif, cinquante millilitres. 730 00:49:20,125 --> 00:49:22,002 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 731 00:49:34,514 --> 00:49:36,808 Donc, pour que ce soit clair, 732 00:49:36,975 --> 00:49:39,686 ce programme était sous votre supervision, non ? 733 00:49:40,228 --> 00:49:43,607 J'ai déjà répondu oui. Mais j'étais absent quand c'est arrivé. 734 00:49:46,902 --> 00:49:50,280 Je veux savoir où sont mes enfants. 735 00:49:51,990 --> 00:49:54,409 Dites-moi s'ils sont en vie. 736 00:49:58,205 --> 00:49:59,748 Elle est inconsciente. 737 00:50:01,208 --> 00:50:04,002 Elle disparaît du spectre visible de façon aléatoire. 738 00:50:04,586 --> 00:50:06,463 On ignore comment. 739 00:50:10,926 --> 00:50:12,469 Ses fonctions vitales sont stables. 740 00:50:15,222 --> 00:50:18,016 Elle semble incapable de maîtriser son état. 741 00:50:43,333 --> 00:50:44,918 Il y a une activité. 742 00:51:06,481 --> 00:51:08,900 Fiston. Mon Dieu. 743 00:51:42,768 --> 00:51:44,311 Quelqu'un m'entend ? 744 00:51:46,229 --> 00:51:48,315 Je vous en prie, aidez-moi ! 745 00:51:49,941 --> 00:51:51,735 S'il vous plaît, quelqu'un ! 746 00:51:53,195 --> 00:51:55,113 Il y a quelqu'un ? 747 00:51:56,531 --> 00:51:57,657 Ben ? 748 00:52:02,370 --> 00:52:04,122 Répondez-moi, quelqu'un ! 749 00:52:20,889 --> 00:52:22,349 À l'aide, quelqu'un ! 750 00:52:22,808 --> 00:52:24,226 Aidez-moi ! 751 00:52:25,602 --> 00:52:28,063 Quelqu'un m'entend ? 752 00:52:29,272 --> 00:52:31,316 Aidez-moi, je vous en prie ! 753 00:52:37,864 --> 00:52:39,032 Il y a quelqu'un ? 754 00:52:41,201 --> 00:52:42,953 Répondez-moi ! 755 00:52:46,748 --> 00:52:48,124 Il y a quelqu'un ? 756 00:52:52,295 --> 00:52:53,839 Ben ? 757 00:52:54,005 --> 00:52:55,048 Ben ! 758 00:52:59,177 --> 00:53:00,345 Reed ? 759 00:53:00,512 --> 00:53:01,763 Mon Dieu. 760 00:53:02,889 --> 00:53:03,557 Ben ? 761 00:53:03,723 --> 00:53:05,725 Reed, qu'est-ce qui m'est arrivé ? 762 00:53:06,810 --> 00:53:09,813 Je ne sais pas. Mais je vais le découvrir. 763 00:53:11,565 --> 00:53:12,524 Ben ! 764 00:53:13,400 --> 00:53:15,986 Aide-moi, Reed, je t'en prie ! 765 00:53:16,570 --> 00:53:19,072 Le cobaye 1 s'est échappé. 766 00:53:19,239 --> 00:53:21,116 Oh, merde ! Merde ! 767 00:53:21,283 --> 00:53:23,535 Ben, je reviendrai te chercher, promis ! 768 00:53:23,702 --> 00:53:25,662 Non, non ! Reed, aide-moi ! 769 00:53:26,371 --> 00:53:28,039 - Ne me laisse pas ! - Je suis désolé. 770 00:53:28,206 --> 00:53:30,041 Reed, fais quelque chose, je t'en prie ! 771 00:53:51,771 --> 00:53:54,357 Où est-il ? Où est Reed ? 772 00:53:54,733 --> 00:53:56,067 Je l'ignore. 773 00:53:57,068 --> 00:54:00,780 Il a peur, Harvey. Ils sont tous terrorisés. 774 00:54:00,947 --> 00:54:02,532 On ignore ce qu'ils sont. 775 00:54:02,699 --> 00:54:05,702 On sait seulement qu'ils sont dangereux et puissants. 776 00:54:05,869 --> 00:54:08,663 Ce qui les rend extrêmement précieux aux yeux des autorités. 777 00:54:08,830 --> 00:54:10,832 Si vous croyez que je vais vous laisser 778 00:54:10,999 --> 00:54:12,500 transformer ces jeunes en... 779 00:54:12,667 --> 00:54:15,086 Vous n'avez pas le choix, Franklin. Et moi non plus. 780 00:54:15,253 --> 00:54:17,422 Soit on coopère avec le gouvernement, 781 00:54:17,589 --> 00:54:20,133 soit on ne sait pas ce qu'il adviendra de ces jeunes. 782 00:54:23,553 --> 00:54:25,180 Voici comment ça va se passer. 783 00:54:34,522 --> 00:54:36,149 Alors, vous êtes Ben Grimm. 784 00:54:37,359 --> 00:54:38,568 Où est Reed ? 785 00:54:40,570 --> 00:54:43,657 Je ne peux pas imaginer ce que vous traversez. 786 00:54:47,577 --> 00:54:49,287 Il a dit qu'il allait tout arranger. 787 00:54:49,454 --> 00:54:51,915 Où est Reed ? 788 00:54:52,457 --> 00:54:56,086 Reed est parti. Votre ami ne reviendra pas. 789 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 Écoutez, je sais que vous avez peur. 790 00:55:01,883 --> 00:55:03,551 C'est normal. 791 00:55:03,718 --> 00:55:04,970 Mais on peut vous aider. 792 00:55:05,136 --> 00:55:06,888 Vous voulez un traitement ? 793 00:55:07,055 --> 00:55:10,100 Nous avons les meilleures ressources du monde ici. 794 00:55:10,433 --> 00:55:12,644 Nous analysons ce qui vous est arrivé. 795 00:55:13,228 --> 00:55:16,439 On trouvera le moyen d'inverser ça. 796 00:55:17,399 --> 00:55:19,067 On fera tout pour vous aider, Ben. 797 00:55:20,652 --> 00:55:22,862 Mais vous devez aussi nous aider en retour. 798 00:55:43,758 --> 00:55:45,552 Que voulez-vous que je fasse ? 799 00:55:48,054 --> 00:55:50,390 UN AN PLUS TARD 800 00:55:50,557 --> 00:55:53,476 Son efficacité au combat est meilleure que jamais. 801 00:55:53,643 --> 00:55:56,938 Pour ce qui est de son potentiel, vous l'avez vu sur le terrain. 802 00:55:58,273 --> 00:56:02,819 Il a pris part à des opérations secrètes avec un taux de réussite de 100 %. 803 00:56:02,986 --> 00:56:07,991 Il a protégé des soldats au combat et il a sauvé d'innombrables vies. 804 00:56:08,408 --> 00:56:12,912 Mesdames et messieurs, ce n'est que le début. 805 00:56:14,039 --> 00:56:16,916 Les autres survivants de l'incident Baxter 806 00:56:17,083 --> 00:56:20,086 démontrent tous des aptitudes physiques exceptionnelles. 807 00:56:20,420 --> 00:56:24,966 On a créé des combinaisons leur permettant de maîtriser ces aptitudes. 808 00:56:28,094 --> 00:56:32,640 Celle-ci lui permet de maîtriser ses signaux spectraux et sa visibilité réfractive. 809 00:56:32,807 --> 00:56:34,934 Sous l'effet d'une concentration intense, 810 00:56:35,101 --> 00:56:37,771 elle a acquis la faculté de rendre d'autres objets invisibles. 811 00:56:38,480 --> 00:56:41,608 Et de produire des champs de force neuropathiques. 812 00:56:43,193 --> 00:56:46,154 Toutes ces aptitudes viennent du même endroit. 813 00:56:46,613 --> 00:56:51,910 Une autre dimension que nos scientifiques ont appelé la "Planète Zéro". 814 00:56:52,077 --> 00:56:56,289 Une planète composée de la même énergie qui a transformé ces survivants 815 00:56:56,456 --> 00:57:00,502 et qui pourrait potentiellement transformer nos capacités militaires. 816 00:57:01,461 --> 00:57:04,339 Nous pouvons établir un lien direct. 817 00:57:05,757 --> 00:57:07,509 Grâce à votre soutien, 818 00:57:07,675 --> 00:57:10,470 une fois le projet "Tunnel quantique 2" terminé, 819 00:57:10,637 --> 00:57:13,139 nous maîtriserons bien plus que ce monde-là. 820 00:57:13,848 --> 00:57:17,143 Nous maîtriserons le nôtre. 821 00:57:19,604 --> 00:57:22,107 Regardez, tout le monde. 822 00:57:25,944 --> 00:57:27,612 Qu'est-ce que c'est ? 823 00:57:36,996 --> 00:57:38,790 Le cobaye numéro deux. 824 00:58:02,939 --> 00:58:05,859 Deux mille mètres en six secondes. Nouveau record. 825 00:58:06,359 --> 00:58:08,403 Je dois travailler mon départ. Je le ferai en cinq. 826 00:58:08,736 --> 00:58:10,738 Neutralisation de tous les drones. 827 00:58:12,240 --> 00:58:15,410 Retiens ta respiration, Susan. Aussi longtemps que possible. 828 00:58:16,369 --> 00:58:18,037 Stabilité directionnelle de 33 sur 10. 829 00:58:18,204 --> 00:58:21,082 Poussée stable. Inclinaison de huit degrés. 830 00:58:21,457 --> 00:58:23,585 Ton équilibre s'améliore. 831 00:58:29,883 --> 00:58:30,925 Hé ! 832 00:58:32,969 --> 00:58:34,762 Ils vont me confier une mission. 833 00:58:35,930 --> 00:58:36,931 Comme Ben ? 834 00:58:37,098 --> 00:58:39,100 On doit utiliser ces pouvoirs. 835 00:58:39,267 --> 00:58:41,269 Pas des pouvoirs. C'est des états anormaux 836 00:58:41,436 --> 00:58:42,437 qu'on va soigner. 837 00:58:42,604 --> 00:58:43,646 Tu peux éteindre ça ? 838 00:58:43,813 --> 00:58:46,608 Et si ça ne se soigne pas et que ça prend encore plus de temps ? 839 00:58:46,774 --> 00:58:48,443 Ça pourrait prendre des années. 840 00:58:48,610 --> 00:58:50,612 Je refuse d'être un outil. 841 00:58:53,489 --> 00:58:54,115 Johnny... 842 00:58:54,282 --> 00:58:55,116 Stan, tu es prêt ? 843 00:58:55,283 --> 00:58:56,159 Oui, on est prêts. 844 00:58:56,326 --> 00:58:57,619 Ça brûle. 845 00:59:01,164 --> 00:59:03,666 D'accord, Johnny. Merci, Sue. 846 00:59:04,792 --> 00:59:06,127 N'oublie pas, 847 00:59:06,961 --> 00:59:08,922 on est ici pour redevenir comme avant. 848 00:59:13,801 --> 00:59:15,762 Les sujets ont accepté de coopérer avec nous 849 00:59:15,929 --> 00:59:20,266 jusqu'à ce qu'on trouve la source de ces pouvoirs ainsi qu'un remède. 850 00:59:21,309 --> 00:59:23,102 Allons voir le colosse. 851 00:59:31,611 --> 00:59:32,695 Salut, Ben. 852 00:59:33,321 --> 00:59:36,991 J'ai quelques amis ici en visite de Washington, D.C. 853 00:59:37,158 --> 00:59:38,534 Vous avez un moment pour les saluer ? 854 00:59:38,701 --> 00:59:40,536 RAPPORT APRÈS ACTION NOMBRE DE MORTS 43 855 00:59:43,456 --> 00:59:45,625 C'est un honneur de vous rencontrer, M. Grimm. 856 00:59:45,792 --> 00:59:48,503 Nous sommes reconnaissants de ce que vous faites. 857 00:59:48,670 --> 00:59:51,005 C'était l'entente. Pas vrai ? 858 00:59:52,006 --> 00:59:56,511 Et voici notre nouveau Tunnel quantique. La vedette du spectacle. 859 00:59:58,304 --> 00:59:59,514 Franklin. 860 01:00:00,181 --> 01:00:02,850 J'aimerais vous présenter Franklin Storm, 861 01:00:03,017 --> 01:00:04,811 le responsable de ce labo. 862 01:00:04,978 --> 01:00:06,187 - Enchanté, monsieur. - Bonjour. 863 01:00:06,354 --> 01:00:07,230 Bonjour. 864 01:00:07,397 --> 01:00:08,564 Ce sera prêt quand ? 865 01:00:08,856 --> 01:00:11,818 On a eu quelques problèmes, mais ça avance. 866 01:00:11,985 --> 01:00:13,027 On se rapproche de l'objectif. 867 01:00:14,862 --> 01:00:18,074 Très bien, Dr Allen. Vous aurez ce que vous voulez. 868 01:00:18,241 --> 01:00:21,244 Entre-temps, nous aimerions envoyer d'autres sujets sur le terrain. 869 01:00:21,411 --> 01:00:23,204 Le cobaye 2 est prêt à y aller. 870 01:00:23,830 --> 01:00:25,248 Préparez-le au combat. 871 01:00:29,085 --> 01:00:30,378 Susan ! 872 01:00:32,046 --> 01:00:33,881 Je peux te parler ? 873 01:00:42,181 --> 01:00:44,017 Ils envoient Johnny sur le terrain. 874 01:00:44,726 --> 01:00:46,519 Tu veux dire qu'il y va par lui-même. 875 01:00:47,061 --> 01:00:49,731 La seule façon de l'arrêter, c'est de le guérir. 876 01:00:50,064 --> 01:00:52,066 Pour ça, il faut finir le Tunnel. 877 01:00:53,109 --> 01:00:55,069 Et je n'y arriverai pas sans Reed. 878 01:00:55,236 --> 01:00:59,198 Reed ne reviendra pas. Il nous a abandonnés ici. 879 01:00:59,365 --> 01:01:01,117 Il avait peur. Il ne comprenait rien. 880 01:01:01,284 --> 01:01:03,369 Je ne peux pas croire que tu le défends encore. 881 01:01:03,536 --> 01:01:07,248 Aide-moi à le retrouver, Suzu. Je sais qu'il t'écoutera. 882 01:01:07,874 --> 01:01:11,377 On rouvre le Tunnel, on trouve un remède, et tout sera fini. 883 01:01:14,547 --> 01:01:16,883 Johnny est ton frère. 884 01:01:17,050 --> 01:01:20,136 Ça n'a jamais été aussi facile pour lui que pour toi. 885 01:01:20,928 --> 01:01:22,597 Mais il fait partie de la famille. 886 01:01:24,140 --> 01:01:28,102 Et dans une famille, on veille les uns sur les autres. 887 01:01:31,606 --> 01:01:32,774 Que puis-je faire ? 888 01:01:32,940 --> 01:01:38,404 Le F.B.I., la C.I.A. et la N.S.A. ont de brefs repérages de Reed, ici et là. 889 01:01:38,571 --> 01:01:39,489 Mais ils ne voient aucun... 890 01:01:39,655 --> 01:01:40,948 Schéma logique. 891 01:01:42,909 --> 01:01:43,951 Schéma logique. 892 01:01:44,952 --> 01:01:46,496 Où a-t-il été vu la dernière fois ? 893 01:01:47,455 --> 01:01:49,123 Il y a trois mois, au Panama. 894 01:01:49,290 --> 01:01:50,458 Vous avez une adresse I.P. ? 895 01:01:50,625 --> 01:01:53,294 Au début, il se servait de vieux comptes courriels inutilisés. 896 01:01:53,461 --> 01:01:54,796 Il passait d'un satellite à l'autre. 897 01:01:54,962 --> 01:01:56,798 Il sait se cacher, c'est certain. 898 01:01:56,964 --> 01:01:59,133 Pendant un moment, on l'a surpris plusieurs fois 899 01:01:59,300 --> 01:02:00,802 à surfer sur des sites. 900 01:02:01,010 --> 01:02:03,971 Il cherchait de la ferraille, des pièces détachées. 901 01:02:04,138 --> 01:02:05,640 Il ne restait jamais branché longtemps. 902 01:02:05,807 --> 01:02:07,642 Cherchait-il autre chose ? 903 01:02:08,142 --> 01:02:09,477 Il le cherchait, lui. 904 01:02:11,145 --> 01:02:14,273 MONSTRE DE PIERRE APERÇU DE NOUVEAU ! 905 01:02:17,026 --> 01:02:18,444 Il me faut de la musique. 906 01:02:18,611 --> 01:02:19,779 Pardon ? 907 01:02:20,113 --> 01:02:22,824 J'ai besoin de musique. Ça m'aide à réfléchir. 908 01:02:48,850 --> 01:02:51,269 La soupape est usée, ça ne vaut pas vingt dollars. 909 01:02:51,936 --> 01:02:52,937 Je vous en donne dix. 910 01:02:53,521 --> 01:02:54,856 J'ai des employés à payer. 911 01:02:55,398 --> 01:02:56,774 C'est vingt dollars. 912 01:02:59,152 --> 01:03:03,197 Je vous en donne cinq et je répare gratuitement votre caisse. 913 01:03:55,708 --> 01:03:57,710 BEN GRIMM LA CHOSE 914 01:04:00,087 --> 01:04:03,257 CRÉATURE APERÇUE DE NOUVEAU AU MOYEN-ORIENT ! 915 01:04:26,864 --> 01:04:30,868 NAVETTE POUR UNE PERSONNE 916 01:04:47,969 --> 01:04:50,096 Capitaine Nemo. 917 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 C'est lui. 918 01:04:52,974 --> 01:04:55,643 Il envoie ses courriels par ce relais. 919 01:04:56,102 --> 01:04:56,978 On le tient. 920 01:04:57,144 --> 01:04:59,021 Tu as fait la bonne chose. 921 01:05:04,777 --> 01:05:06,153 Salut, Ben. 922 01:05:07,989 --> 01:05:09,615 On a une autre mission pour vous. 923 01:05:10,032 --> 01:05:12,326 Je crois qu'elle vous plaira. 924 01:05:17,373 --> 01:05:19,166 BRÈCHE DANS L'ESPACE AÉRIEN 925 01:05:28,092 --> 01:05:29,343 Pas un geste ! 926 01:05:34,432 --> 01:05:36,017 Au sol ! 927 01:05:44,525 --> 01:05:45,610 On ne bouge plus ! 928 01:05:51,616 --> 01:05:53,117 Oh, mon Dieu. Ben ! 929 01:05:53,784 --> 01:05:55,870 Alors, c'est là que tu te cachais. 930 01:05:56,037 --> 01:05:58,581 Attends, arrête. Laisse-moi t'expliquer. 931 01:06:00,124 --> 01:06:00,916 Pourquoi ? 932 01:06:01,125 --> 01:06:05,212 Je ne peux rien pour vous. Tout est ma faute. 933 01:06:05,379 --> 01:06:06,422 On est d'accord là-dessus. 934 01:06:17,892 --> 01:06:19,268 Ça fait mal ? 935 01:06:22,229 --> 01:06:23,564 J'y suis habitué. 936 01:06:25,399 --> 01:06:26,817 Je suis désolé. 937 01:06:29,570 --> 01:06:31,906 Tu as dit la même chose avant de t'enfuir. 938 01:06:35,493 --> 01:06:36,911 Je vais tout arranger. 939 01:06:37,578 --> 01:06:39,080 Tu ne peux pas. 940 01:06:41,582 --> 01:06:43,000 Personne ne le peut. 941 01:06:46,087 --> 01:06:48,506 Je te promets que je vais arranger ça. 942 01:06:50,424 --> 01:06:53,969 J'ai cessé de croire à tes conneries il y a longtemps. 943 01:06:57,098 --> 01:06:59,141 Tu étais mon meilleur ami. 944 01:07:04,355 --> 01:07:05,981 Regarde-moi. 945 01:07:12,655 --> 01:07:14,448 Je ne suis pas ton ami. 946 01:07:16,867 --> 01:07:19,120 Tu m'as transformé en chose. 947 01:07:41,517 --> 01:07:43,811 Bien joué, Ben ! 948 01:08:31,066 --> 01:08:32,026 Salut, Reed. 949 01:08:35,863 --> 01:08:37,740 Désolée, mais je n'avais pas le choix. 950 01:08:39,283 --> 01:08:41,410 On a besoin de toi pour finir le Tunnel quantique. 951 01:08:42,036 --> 01:08:45,539 C'est la seule façon de comprendre ce qui nous est arrivé et de l'inverser. 952 01:08:47,708 --> 01:08:50,085 Tu crois vraiment qu'ils se soucient de nous ? 953 01:08:50,920 --> 01:08:52,963 Ils se servent de Ben. 954 01:08:57,051 --> 01:09:00,137 Oui. Je sais. 955 01:09:01,096 --> 01:09:04,391 Et ils vont faire la même chose avec Johnny si on ne les arrête pas. 956 01:09:07,436 --> 01:09:10,731 Notre seule chance se situe de l'autre côté du Tunnel. 957 01:09:14,318 --> 01:09:17,488 Tu te demandes parfois quelle vie tu aurais eue 958 01:09:19,406 --> 01:09:22,117 si tu n'étais pas venue au concours de science ? 959 01:09:25,412 --> 01:09:26,747 On ne peut pas changer le passé. 960 01:09:29,750 --> 01:09:31,836 Mais on peut changer l'avenir. 961 01:09:32,753 --> 01:09:35,589 Tu as dit que tu voulais apporter du changement. 962 01:09:37,466 --> 01:09:38,592 C'est l'occasion de le faire. 963 01:09:40,427 --> 01:09:42,096 C'est ta chance. 964 01:09:48,477 --> 01:09:49,311 Vous êtes prêts ? 965 01:10:25,890 --> 01:10:27,474 Il est vraiment laid. 966 01:10:35,649 --> 01:10:37,985 Content de te revoir. 967 01:10:50,998 --> 01:10:52,541 Il va me falloir dix minutes. 968 01:10:52,833 --> 01:10:54,335 Pour faire quoi ? 969 01:10:54,501 --> 01:10:56,003 Je dois modifier le code source. 970 01:10:56,170 --> 01:10:58,047 Il faut rectifier quelques variables. 971 01:10:59,006 --> 01:11:00,424 Ce n'est pas si simple. 972 01:11:00,591 --> 01:11:02,760 Ça prendra peut-être moins de dix minutes. 973 01:11:03,427 --> 01:11:05,346 Bon, venez. 974 01:11:12,227 --> 01:11:14,855 Je le sens, Stan. Je vais le faire en cinq secondes. 975 01:11:19,193 --> 01:11:22,029 Hé ! Je peux parler à mon fils quelques minutes ? 976 01:11:22,196 --> 01:11:23,614 Bien sûr, aucun problème. 977 01:11:25,449 --> 01:11:27,242 Les gars, vous pouvez nous laisser un moment ? 978 01:11:28,202 --> 01:11:29,787 Que se passe-t-il ? 979 01:11:30,704 --> 01:11:32,039 Reed est revenu. 980 01:11:32,706 --> 01:11:34,583 On est plus proches que jamais. 981 01:11:35,584 --> 01:11:37,211 De quoi ? 982 01:11:39,129 --> 01:11:40,589 De notre ancienne vie. 983 01:11:40,756 --> 01:11:41,882 De la tienne, tu veux dire ? 984 01:11:42,049 --> 01:11:43,133 Non, fiston. 985 01:11:43,300 --> 01:11:45,219 Tu dis que je peux faire un truc important. 986 01:11:45,386 --> 01:11:47,054 Voilà peut-être l'occasion. 987 01:11:47,388 --> 01:11:49,264 Rien n'arrive pour rien. 988 01:11:49,431 --> 01:11:52,393 Johnny, tu n'as aucune idée de ce qu'ils prévoient te faire. 989 01:11:52,559 --> 01:11:55,312 Ils ne me font rien. Je fais ceci avec eux. 990 01:11:57,398 --> 01:11:58,649 Johnny, tu dois m'écouter... 991 01:11:58,816 --> 01:12:01,402 Je t'ai écouté, et voilà pourquoi je suis ici. 992 01:12:04,113 --> 01:12:05,239 Je suis un adulte. 993 01:12:05,406 --> 01:12:07,282 Je suis assez vieux pour prendre mes décisions. 994 01:12:11,245 --> 01:12:12,955 Prêt au lancement. 995 01:12:16,083 --> 01:12:17,334 En attente. 996 01:12:23,257 --> 01:12:24,174 Regardez qui est là. 997 01:12:24,800 --> 01:12:25,759 Salut. 998 01:12:30,264 --> 01:12:31,807 Content de te voir, vieux. 999 01:12:31,974 --> 01:12:33,267 Moi aussi. 1000 01:12:34,852 --> 01:12:36,854 Projecteurs soniques. 1001 01:12:37,354 --> 01:12:38,605 Lunettes de protection. 1002 01:12:50,034 --> 01:12:51,452 Lancement déclenché. 1003 01:13:01,462 --> 01:13:03,338 Systèmes vérifiés. 1004 01:13:03,505 --> 01:13:04,631 Nous avons des images. 1005 01:13:04,798 --> 01:13:05,674 Bien reçu. 1006 01:13:06,008 --> 01:13:07,968 Vous recevez les données atmosphériques ? 1007 01:13:08,135 --> 01:13:09,136 Oui, parfaitement. 1008 01:13:17,644 --> 01:13:19,313 Vérification de la configuration. 1009 01:13:20,481 --> 01:13:22,316 La transmission de données est excellente. 1010 01:13:23,150 --> 01:13:25,152 Le paysage a changé. 1011 01:13:26,195 --> 01:13:27,362 Comment ? 1012 01:13:27,696 --> 01:13:29,990 Je ne sais pas. Il est différent. 1013 01:13:30,199 --> 01:13:32,910 Démarrage des tests géologiques et minéralogiques. 1014 01:13:33,327 --> 01:13:34,328 Bien reçu. 1015 01:13:41,043 --> 01:13:45,422 Contrôle, je détecte une signature thermique à environ 55 mètres. 1016 01:13:46,673 --> 01:13:47,925 Qu'est-ce que ça peut être ? 1017 01:13:49,510 --> 01:13:50,677 Dur à dire. 1018 01:13:50,844 --> 01:13:52,888 Le signal fluctue constamment. 1019 01:13:54,014 --> 01:13:55,432 Il se déplace. 1020 01:13:56,016 --> 01:13:57,392 Il se dirige vers nous. 1021 01:13:57,559 --> 01:14:00,104 Bien reçu. Soyez prudents. 1022 01:14:09,863 --> 01:14:11,573 Vous avez un visuel ? 1023 01:14:12,908 --> 01:14:15,202 On dirait une forme humaine 1024 01:14:15,702 --> 01:14:18,705 entourée d'un élément étranger. 1025 01:14:26,046 --> 01:14:28,298 Je savais que vous reviendriez. 1026 01:14:29,383 --> 01:14:30,551 Victor ? 1027 01:14:30,717 --> 01:14:31,885 Impossible. 1028 01:14:42,271 --> 01:14:43,939 Le sujet semble blessé. 1029 01:14:44,815 --> 01:14:45,774 Prenez la trousse médicale. 1030 01:14:45,941 --> 01:14:47,067 Ramenons-le à la navette. 1031 01:14:47,234 --> 01:14:48,610 - Soulève-le. - Doucement. 1032 01:14:48,777 --> 01:14:50,904 Avortez la mission. Ramenez-le. 1033 01:14:51,572 --> 01:14:53,657 Mission avortée. Stabilisez le sujet. 1034 01:14:53,824 --> 01:14:54,992 Oh, merde. 1035 01:14:57,286 --> 01:14:58,328 Préparation au lancement. 1036 01:15:03,500 --> 01:15:06,170 Transférez le sujet dans la salle de confinement un. 1037 01:15:06,670 --> 01:15:07,629 Bien reçu. 1038 01:15:10,507 --> 01:15:12,968 Sa signature thermique dépasse les normes. 1039 01:15:14,094 --> 01:15:16,138 Sa biochimie n'a plus rien de normal. 1040 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 Je veux lui parler. 1041 01:15:21,476 --> 01:15:23,604 Personne ne lui parlera avant moi. 1042 01:15:24,104 --> 01:15:26,106 Confinez les autres à leurs quartiers. 1043 01:16:00,015 --> 01:16:01,308 Victor ? 1044 01:16:02,809 --> 01:16:05,646 On ignore comment vous avez pu survivre là-bas, 1045 01:16:06,688 --> 01:16:09,024 mais on analyse les données. 1046 01:16:10,484 --> 01:16:15,989 Il semble que votre combinaison a fusionné avec votre corps. 1047 01:16:16,156 --> 01:16:17,991 On va trouver une solution. 1048 01:16:18,158 --> 01:16:19,993 On va vous aider, Victor. 1049 01:16:20,994 --> 01:16:22,579 On travaille avec le gouvernement. 1050 01:16:24,831 --> 01:16:28,377 On va envoyer d'autres expéditions là-bas, 1051 01:16:28,543 --> 01:16:31,546 mais vous devez nous dire tout ce que vous savez sur cet endroit. 1052 01:16:33,590 --> 01:16:36,677 Vous voulez savoir comment j'ai survécu ? 1053 01:16:38,053 --> 01:16:41,098 Cet endroit m'a gardé en vie. 1054 01:16:41,265 --> 01:16:42,849 M'a donné de la force. 1055 01:16:43,725 --> 01:16:45,352 Du pouvoir. 1056 01:16:47,271 --> 01:16:49,064 Quel genre de pouvoir ? 1057 01:16:49,523 --> 01:16:52,901 Le genre que des hommes comme vous ne doivent jamais avoir. 1058 01:17:01,785 --> 01:17:04,454 Vous ne pouviez pas résister à l'envie de revenir. 1059 01:17:05,038 --> 01:17:07,708 Détruire votre monde ne suffit pas. 1060 01:17:08,709 --> 01:17:10,585 Vous voulez maintenant détruire le mien. 1061 01:17:12,045 --> 01:17:13,255 Victor. 1062 01:17:16,258 --> 01:17:19,886 Si ce monde doit mourir pour que le mien vive, 1063 01:17:20,053 --> 01:17:21,263 qu'il en soit ainsi. 1064 01:17:50,917 --> 01:17:53,420 Code rouge. Code rouge. 1065 01:17:53,587 --> 01:17:56,131 Il y a une urgence dans cet immeuble. 1066 01:17:56,840 --> 01:17:59,926 Suivez les mesures d'urgence établies. 1067 01:18:00,093 --> 01:18:03,805 Dirigez-vous vers la sortie la plus proche et quittez immédiatement les lieux. 1068 01:18:04,348 --> 01:18:06,808 Code rouge. Code rouge. 1069 01:18:07,934 --> 01:18:10,270 Il y a une urgence dans cet immeuble. 1070 01:18:11,772 --> 01:18:14,524 Suivez les mesures d'urgence établies. 1071 01:18:40,050 --> 01:18:42,469 Code rouge. Code rouge. 1072 01:18:42,844 --> 01:18:45,472 Il y a une urgence dans cet immeuble. 1073 01:18:45,680 --> 01:18:48,350 Suivez les mesures d'urgence établies. 1074 01:18:48,725 --> 01:18:52,479 Dirigez-vous vers la sortie la plus proche et quittez immédiatement les lieux. 1075 01:19:02,489 --> 01:19:04,199 Tu te sauves encore ? 1076 01:19:08,412 --> 01:19:09,663 Non. 1077 01:19:33,019 --> 01:19:34,187 Sue ! 1078 01:19:36,773 --> 01:19:38,692 C'est ma faute ! Ça va ? 1079 01:19:38,859 --> 01:19:40,026 Oui, je vais bien. 1080 01:19:42,070 --> 01:19:42,946 Où est papa ? 1081 01:19:53,707 --> 01:19:54,875 Victor, non. 1082 01:19:55,041 --> 01:19:56,293 Arrête ! 1083 01:19:56,460 --> 01:19:58,670 Hors de mon chemin, Franklin, je rentre chez moi. 1084 01:19:58,837 --> 01:20:00,797 C'est ici, chez toi, fiston. 1085 01:20:01,381 --> 01:20:02,716 Plus maintenant. 1086 01:20:03,300 --> 01:20:04,885 Il n'y a rien pour toi là-bas. 1087 01:20:05,469 --> 01:20:08,889 Seulement le pouvoir de créer un nouveau monde. 1088 01:20:09,055 --> 01:20:12,726 Victor, on n'est pas des dieux. On est des gens ordinaires. 1089 01:20:13,393 --> 01:20:15,896 Et on est plus forts ensemble que séparés. 1090 01:20:16,897 --> 01:20:19,316 Ça donne quoi si tu es seul ? 1091 01:20:19,566 --> 01:20:21,735 J'ai toujours été seul. 1092 01:20:21,902 --> 01:20:22,903 Victor, arrête ! 1093 01:20:24,237 --> 01:20:25,071 Arrête ! 1094 01:20:30,660 --> 01:20:32,537 Il est trop tard, Susan. 1095 01:20:32,704 --> 01:20:34,080 La Terre se meurt. 1096 01:20:35,332 --> 01:20:37,542 L'humanité a eu sa chance. 1097 01:20:39,920 --> 01:20:40,754 - Non ! - Papa ! 1098 01:20:44,758 --> 01:20:46,885 Papa ! Non ! Papa, non, je suis désolé ! 1099 01:20:47,052 --> 01:20:48,261 Papa, non ! 1100 01:20:51,014 --> 01:20:52,265 Papa ! 1101 01:20:52,432 --> 01:20:53,725 - Papa ! - Papa, bouge ! 1102 01:20:54,017 --> 01:20:54,935 Victor, non ! 1103 01:21:02,442 --> 01:21:03,944 Faites-moi une promesse. 1104 01:21:05,278 --> 01:21:08,532 Veillez l'un sur l'autre. 1105 01:21:11,117 --> 01:21:13,119 Papa, je m'excuse ! Je m'excuse. 1106 01:21:13,620 --> 01:21:15,080 Papa, je t'en prie. 1107 01:21:15,247 --> 01:21:16,289 Non ! 1108 01:21:36,893 --> 01:21:38,603 Il surcharge le système. 1109 01:21:38,770 --> 01:21:39,938 Ça ne s'arrêtera pas ! 1110 01:21:40,105 --> 01:21:42,774 Ça va créer un trou noir qui va engloutir la Terre ! 1111 01:22:16,683 --> 01:22:18,685 Il va tout aspirer dans l'autre dimension ! 1112 01:22:19,811 --> 01:22:20,687 Tenez bon ! 1113 01:22:50,467 --> 01:22:51,551 Johnny ! 1114 01:22:51,718 --> 01:22:52,677 Je m'en occupe ! 1115 01:23:18,411 --> 01:23:21,081 La matière terrestre est convertie en énergie pure. 1116 01:23:21,247 --> 01:23:24,042 Il faut neutraliser Victor ! C'est lui, la source ! 1117 01:23:24,584 --> 01:23:25,710 Il est à moi ! 1118 01:23:32,092 --> 01:23:33,218 J'ai une idée. 1119 01:23:34,094 --> 01:23:36,054 C'est mon travail, ça. 1120 01:24:38,158 --> 01:24:40,326 Où es-tu, Susan ? 1121 01:24:51,087 --> 01:24:52,964 Victor, ne fais pas ça ! 1122 01:24:53,506 --> 01:24:54,841 Victor n'existe plus. 1123 01:24:56,176 --> 01:24:58,344 Il ne reste que Fatalis. 1124 01:25:26,706 --> 01:25:29,459 J'avais vu un avenir différent pour nous, Susan. 1125 01:25:41,721 --> 01:25:42,972 À l'aide ! 1126 01:25:43,139 --> 01:25:44,641 Reed ! 1127 01:25:45,475 --> 01:25:46,559 Ben ! 1128 01:25:54,984 --> 01:25:56,736 Au revoir, Susan. 1129 01:27:01,968 --> 01:27:03,052 Reed ! 1130 01:27:06,055 --> 01:27:07,223 Est-il mort ? 1131 01:27:07,765 --> 01:27:09,559 Si ce truc est en vie, alors lui aussi. 1132 01:27:09,809 --> 01:27:12,562 On ne peut pas le vaincre. Il est plus fort que nous. 1133 01:27:13,271 --> 01:27:16,566 Oui, il l'est. Mais pas plus fort que nous tous ensemble. 1134 01:27:17,483 --> 01:27:19,152 Cet endroit lui a donné ses pouvoirs, 1135 01:27:19,402 --> 01:27:21,321 mais il nous a aussi donné les nôtres. 1136 01:27:22,280 --> 01:27:23,781 Voilà qui on est maintenant. 1137 01:27:24,407 --> 01:27:25,658 C'est peut-être notre destin. 1138 01:27:27,493 --> 01:27:30,163 On a ouvert cette porte, on va la refermer. 1139 01:27:31,664 --> 01:27:32,957 Quel est ton plan ? 1140 01:27:46,471 --> 01:27:47,680 Ça suffit ! 1141 01:27:48,181 --> 01:27:51,476 Quand votre monde sera détruit et qu'il ne restera que moi, 1142 01:27:52,352 --> 01:27:55,313 alors ça suffira. 1143 01:28:31,307 --> 01:28:33,393 Tu es tellement suffisant. 1144 01:28:33,559 --> 01:28:35,311 Tu t'es toujours cru meilleur que moi. 1145 01:28:39,315 --> 01:28:41,734 Je suis meilleur que toi. 1146 01:28:43,027 --> 01:28:44,237 Maintenant ! 1147 01:28:44,404 --> 01:28:46,823 Hé ! Ça va faire mal ! 1148 01:28:54,080 --> 01:28:55,748 Il faut que ça marche. 1149 01:29:26,779 --> 01:29:28,531 Fichons le camp d'ici. 1150 01:30:05,318 --> 01:30:07,612 Le monde ignore ce qu'il vous doit, 1151 01:30:07,779 --> 01:30:09,781 mais ce n'est pas le cas des gens ici présents. 1152 01:30:09,947 --> 01:30:11,783 Ni du président. 1153 01:30:11,949 --> 01:30:15,286 Ceci étant dit, nous aimerions poursuivre notre collaboration. 1154 01:30:16,829 --> 01:30:19,791 Donc, si nous sommes tous d'accord... 1155 01:30:19,957 --> 01:30:21,626 Ce n'est pas le cas. 1156 01:30:22,502 --> 01:30:23,503 Pardon ? 1157 01:30:23,669 --> 01:30:25,671 Nous ne sommes pas tous d'accord. 1158 01:30:25,838 --> 01:30:28,633 On n'a pas besoin de vous pour nous surveiller. 1159 01:30:28,800 --> 01:30:30,468 On veut juste un endroit où travailler. 1160 01:30:30,635 --> 01:30:33,971 Et nos découvertes resteront notre propriété. 1161 01:30:34,680 --> 01:30:37,016 Et si nous refusons ? 1162 01:30:40,520 --> 01:30:42,522 Vous devriez accepter. 1163 01:30:43,189 --> 01:30:45,858 De combien d'espace avez-vous besoin ? 1164 01:30:47,360 --> 01:30:48,653 Beaucoup. 1165 01:31:06,212 --> 01:31:08,631 Je pensais que vous seriez quatre. 1166 01:31:08,798 --> 01:31:09,882 C'est le cas. 1167 01:31:14,554 --> 01:31:16,347 Les labos sont en haut. 1168 01:31:16,514 --> 01:31:18,891 L'ingénierie est dans l'aile sud, 1169 01:31:19,058 --> 01:31:21,227 l'assemblage est en bas. 1170 01:31:21,894 --> 01:31:25,314 On est en activité ici depuis plus de 12 ans. 1171 01:31:25,481 --> 01:31:27,650 Officiellement, bien sûr. 1172 01:31:28,192 --> 01:31:31,863 Mais on n'apparaît toujours pas dans le budget du gouvernement. 1173 01:31:32,530 --> 01:31:37,243 On surnomme cet endroit Central City. 1174 01:31:37,410 --> 01:31:40,580 Mais appelez ça comme vous voulez. On travaille pour vous, maintenant. 1175 01:31:45,418 --> 01:31:46,419 Ouah ! 1176 01:31:46,586 --> 01:31:48,588 Ça, c'est de l'espace. 1177 01:31:48,754 --> 01:31:50,214 C'est pas mal. 1178 01:31:50,381 --> 01:31:51,924 Je prends cette zone-là. 1179 01:31:53,509 --> 01:31:55,219 Je pourrais m'habituer à ça. 1180 01:31:56,762 --> 01:32:00,391 J'ai trouvé. Le "Centre de recherche Franklin Storm". 1181 01:32:01,058 --> 01:32:03,895 Papa n'aimait pas voir son nom en gros caractères. 1182 01:32:04,520 --> 01:32:07,523 Au fait, il serait temps qu'on se trouve un nom, tous les quatre. 1183 01:32:07,690 --> 01:32:09,108 Pourquoi aurait-on besoin d'un nom ? 1184 01:32:09,442 --> 01:32:11,235 Parce qu'on est une équipe, 1185 01:32:11,402 --> 01:32:13,863 alors on doit lui trouver un nom. 1186 01:32:15,531 --> 01:32:18,618 Par exemple : "La Torche humaine et ses Torchons." 1187 01:32:19,118 --> 01:32:19,869 Non. 1188 01:32:20,036 --> 01:32:21,245 Tu veux rire ? 1189 01:32:21,954 --> 01:32:24,373 Pourquoi pas : "Le Super Prodige et ses Acolytes" ? 1190 01:32:24,540 --> 01:32:26,209 Ou : "La Super Prodige et ses Acolytes." 1191 01:32:26,375 --> 01:32:29,629 Je propose : "Deux gars, une fille et la Chose dont personne ne voulait." 1192 01:32:30,546 --> 01:32:32,215 On sait que tu es plus fort que lui. 1193 01:32:32,590 --> 01:32:33,132 Hé ! 1194 01:32:33,299 --> 01:32:34,383 Hé ! Quoi ? 1195 01:32:38,721 --> 01:32:40,640 On en a fait du chemin depuis le garage. 1196 01:32:41,474 --> 01:32:44,393 Je dois dire que c'est fantastique. 1197 01:32:48,898 --> 01:32:50,441 Qu'est-ce que tu as dit ? 1198 01:32:51,651 --> 01:32:53,402 C'est fantastique. 1199 01:32:54,612 --> 01:32:55,821 Oui, en effet. 1200 01:32:56,656 --> 01:32:58,241 Les amis, j'ai trouvé un nom. 1201 01:32:59,116 --> 01:33:00,284 - Vous êtes prêts ? - Oui. 1202 01:33:01,035 --> 01:33:05,206 LES QUATRE FANTASTIQUES