1 00:00:38,288 --> 00:00:41,958 Već od treće godine života htio sam biti stražnji bek za New York Giantse, 2 00:00:42,167 --> 00:00:44,752 kao moj osobni junak Eli Manning. 3 00:00:44,920 --> 00:00:48,798 Godišnje se zarađuje između deset i dvadeset milijuna dolara. 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,425 Hvala ti. 5 00:00:51,635 --> 00:00:53,511 Idemo dalje. Reed. 6 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 Gospodine Richards? 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,476 Zemlja zove Richardsa. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,687 Prebaci me, Scotty. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Okej, dajte, djeco. 10 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Oprostite. 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,024 Dan karijera. 12 00:01:07,192 --> 00:01:11,154 OYSTER BAY, NEW YORK, 2007. 13 00:01:11,822 --> 00:01:13,614 Kad odrastem, 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,617 želim biti prva osoba u povijesti koja će se teleportirati. 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,456 Oprosti, što? 16 00:01:23,125 --> 00:01:26,794 Već je moguće trasportirati kvantnu informaciju s jednog mjesta na drugo. 17 00:01:27,838 --> 00:01:30,173 Već postoje superračunala koja transportiraju 18 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 kvantnu informaciju kroz prostor. 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,886 Zašto ne bi i stroj koji šalje ljude kroz prostor? 20 00:01:35,304 --> 00:01:38,389 Pa, čak i da možeš izraditi taj stroj, što ne možeš... 21 00:01:38,557 --> 00:01:40,183 Već sam ga izradio. 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,809 Pa, izrađujem ga. 23 00:01:41,977 --> 00:01:42,977 U svojoj garaži. 24 00:01:43,145 --> 00:01:45,188 Pokraj svog letećeg auta? 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 Ne radim više na tome. 26 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 Samo na ovome. 27 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 Zovem ga biomaterijski prijenosnik. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,196 Biomaterijski? 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,865 Tehnički, prenosim materiju s mjesta na mjesto. 30 00:01:56,033 --> 00:01:57,408 Pa, prvo materiju. 31 00:01:57,576 --> 00:02:00,203 Ali nakon što iskušam biološke tvari, moći ću... 32 00:02:00,537 --> 00:02:01,662 Hvala, g. Richards. 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,498 To je sve jako zanimljivo, 34 00:02:03,665 --> 00:02:07,710 ali zadaća je bila izabrati stvarnu karijeru u stvarnom svijetu. 35 00:02:08,045 --> 00:02:10,880 Preradite sastavak, pa ću vam dati da sutra opet pokušate. 36 00:02:16,428 --> 00:02:17,428 Bene. 37 00:02:30,192 --> 00:02:35,446 OTPADNO ŽELJEZO GRIMM 38 00:02:54,091 --> 00:02:55,466 Uglavnom, kažem ti ja njemu: 39 00:02:55,634 --> 00:02:59,595 "Buraz, ne gledam tvoju curu. Cura gleda mene." 40 00:02:59,763 --> 00:03:02,807 "Što ja tu mogu?" Znate što hoću reći? 41 00:03:03,809 --> 00:03:04,725 Hej, kamo ćeš? 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,103 Imam zadaću. - Što? 43 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 Vidi onu hrpu hladnjaka. 44 00:03:09,773 --> 00:03:10,815 Idiote. 45 00:03:11,275 --> 00:03:12,441 Što si rekao? 46 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 Hej! Vrijeme je za batine. 47 00:03:19,741 --> 00:03:21,617 Što ti je? Meni ćeš to govoriti? 48 00:03:21,785 --> 00:03:25,413 Meni ćeš to govoriti, propalice? - Ma što je s tobom, kvragu? 49 00:03:26,957 --> 00:03:27,623 Mama! 50 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 Ništa nisam kriv! 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,085 Mama, kunem se Bogom! 52 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Idi vidi što je. 53 00:03:32,462 --> 00:03:34,130 Ništa nisi kriv? Gledala sam te! 54 00:03:34,298 --> 00:03:35,339 Što je s tobom? 55 00:03:35,507 --> 00:03:37,925 Koliko puta ti moram reći, djecu se ne tuče! 56 00:03:45,767 --> 00:03:46,350 Hej! 57 00:03:51,982 --> 00:03:53,107 Ima li koga? 58 00:03:56,153 --> 00:03:57,695 Tko je unutra? 59 00:04:00,115 --> 00:04:01,324 Nemoj me ubiti, molim. 60 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 Skini to. 61 00:04:08,874 --> 00:04:11,000 Poznajem te. Iz škole. 62 00:04:11,710 --> 00:04:13,711 Samo tražim pretvarač struje. 63 00:04:14,004 --> 00:04:15,171 Izrađujem nešto. 64 00:04:15,339 --> 00:04:16,964 Bene! Što se tamo zbiva? 65 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Samo malo! 66 00:04:19,885 --> 00:04:21,385 Ono za teleportiranje? 67 00:04:21,678 --> 00:04:24,972 Mogu ti ga pokazati. Samo mi treba pretvarač. 68 00:04:26,850 --> 00:04:27,683 U redu. 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,692 Baci loptu, baci loptu! 70 00:04:37,361 --> 00:04:39,195 Daj, slobodan ti je! Baci loptu! 71 00:05:01,051 --> 00:05:02,051 Je li to to? - Da. 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,177 Pomozi. 73 00:05:11,061 --> 00:05:12,395 Evo, izvoli. 74 00:05:13,939 --> 00:05:16,273 Tvoji imaju odlagalište otpada? 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,026 To je zakon mjesto. 76 00:05:19,903 --> 00:05:21,904 Evo. Oglodat ćeš glavu. 77 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 Onda, tko još tu živi? 78 00:05:32,249 --> 00:05:35,084 Samo moja mama i očuh. - Nije ih briga za sve ovo? 79 00:05:35,252 --> 00:05:36,877 Oni to ne razumiju. 80 00:05:54,604 --> 00:05:57,273 Možda bi bilo bolje da si začepiš uši. 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 Odmakni se malo. 82 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Koji je ovo vrag? 83 00:06:04,614 --> 00:06:05,781 Kvragu. 84 00:06:07,826 --> 00:06:10,244 U redu je. U redu, daj, idemo. 85 00:06:11,496 --> 00:06:15,499 Nemoj eksplodirati. 86 00:06:20,756 --> 00:06:22,423 Daj, čovječe! Slobodan ti je! 87 00:06:24,176 --> 00:06:26,177 Reed! Što si to učinio? 88 00:06:35,145 --> 00:06:35,978 Sad! 89 00:06:50,702 --> 00:06:51,952 Reed! 90 00:06:52,329 --> 00:06:53,454 Je li uspjelo? 91 00:06:54,539 --> 00:06:55,706 Hej, Reed! 92 00:07:02,339 --> 00:07:03,964 Odakle ovo kamenje? 93 00:07:05,801 --> 00:07:07,885 S istog mjesta na koje je otišao auto. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,347 Gdje je to? 95 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 Još ne znam. 96 00:07:14,226 --> 00:07:15,226 Reed? 97 00:07:15,811 --> 00:07:16,811 Što? 98 00:07:17,354 --> 00:07:18,729 Nisi normalan. 99 00:07:19,189 --> 00:07:20,397 Hvala. 100 00:07:22,776 --> 00:07:25,528 NAKON 7 GODINA 101 00:07:29,324 --> 00:07:30,324 G. Richards. 102 00:07:32,202 --> 00:07:34,495 Da upozorim vatrogasce? 103 00:07:36,039 --> 00:07:36,872 Što je ovo? 104 00:07:37,707 --> 00:07:40,042 Ovo je kimatički prijenosnik materije. 105 00:07:40,210 --> 00:07:43,003 Ja i kolega Ben radimo na njemu svaki dan od 5. razreda, 106 00:07:43,088 --> 00:07:45,214 kad smo pokrenuli beta inačicu u mojoj garaži. 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,216 A danas je prva javna demonstracija. 108 00:07:47,384 --> 00:07:48,384 Što to radi? 109 00:07:48,552 --> 00:07:52,429 Modulira frekvenciju materije s jedne lokacije na drugu i natrag. 110 00:07:55,892 --> 00:07:56,892 To je teleporter. 111 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 Teleporter. 112 00:07:58,228 --> 00:07:59,687 Model auta, molim. 113 00:08:01,898 --> 00:08:04,400 Model auta, molim, Bene. - Nemam model auta. 114 00:08:04,568 --> 00:08:06,902 Zašto nemaš model auta? - Donio sam sve ostalo. 115 00:08:07,070 --> 00:08:08,445 Tišina. G. Richards. 116 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 Okej, uzet ću ovaj model aviona. 117 00:08:12,742 --> 00:08:15,744 Hej, ovo mi treba na sekundu. Ali vraćam ga, obećavam. Hvala. 118 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 Evo ovako. 119 00:08:21,418 --> 00:08:23,460 Bene. Molim te. 120 00:08:25,755 --> 00:08:27,214 Bolje da začepite uši. 121 00:08:41,062 --> 00:08:43,606 Sjajno. A sad, Bene, vrati nam ga. - Da. 122 00:08:43,940 --> 00:08:45,149 Neka budu začepljene. 123 00:08:45,317 --> 00:08:46,233 Ma daj. Ne. 124 00:08:46,610 --> 00:08:47,443 Daj, daj. 125 00:08:47,611 --> 00:08:48,777 Nemoj. 126 00:08:56,786 --> 00:08:58,078 Okej. 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Ako biste sad obratili pozornost, molim. 128 00:09:00,790 --> 00:09:04,585 Ovo što vidite je pijesak, vjerojatno iz pustinje Gansu u Kini. 129 00:09:04,753 --> 00:09:06,295 Ili Sahare. - Diskvalificirani ste. 130 00:09:06,463 --> 00:09:07,796 Nismo sasvim sigurni. 131 00:09:07,964 --> 00:09:10,799 G. Richards, diskvalificirani ste. - Čekajte, što? 132 00:09:11,301 --> 00:09:15,179 Ovo je sajam znanosti, a ne magije. Ovdje ne vidim ništa znanstveno. 133 00:09:15,347 --> 00:09:17,264 I platit ćete novu ploču koša. 134 00:09:23,813 --> 00:09:26,523 Stavio si na 6 ili na 8? - Sve je bilo jednako. 135 00:09:26,691 --> 00:09:29,318 Znam, ali mlatiš tipke. Osjetljive su. Ne mlati ih. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,779 Hej, mali, jako mi je žao zbog aviona. 137 00:09:31,947 --> 00:09:33,280 Ti si kreten. 138 00:09:35,116 --> 00:09:36,533 Previše si pojačao. - Nisam. 139 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 Ostao je na istoj postavci. - Ali vrlo je precizan. 140 00:09:39,329 --> 00:09:41,330 Ispričavam se, dečki. - Spakiraj ga. 141 00:09:41,706 --> 00:09:42,331 Da? 142 00:09:42,499 --> 00:09:45,459 Stvarno si ovo izradio u svojoj garaži? 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 E, ovo je elegantno. 144 00:09:56,805 --> 00:09:57,721 Što je ovo? 145 00:09:58,473 --> 00:10:01,517 Zvučni projektori koji kimatikom moduliraju polje. 146 00:10:03,144 --> 00:10:05,980 Zato ne možemo vratiti materiju iz druge dimenzije. 147 00:10:07,357 --> 00:10:08,357 Što? 148 00:10:09,192 --> 00:10:11,193 Uspjeli smo je poslati u drugu dimenziju, 149 00:10:11,361 --> 00:10:14,697 ali ne možemo zadržati polje dovoljno dugo da je vratimo. 150 00:10:16,408 --> 00:10:17,700 Ti upravo jesi. 151 00:10:24,666 --> 00:10:25,582 Vi to ozbiljno. 152 00:10:25,750 --> 00:10:28,585 Mislim da si riješio problem međudimenzionalnog putovanja. 153 00:10:30,505 --> 00:10:32,840 Mi ništa ne šaljemo u drugu dimenziju. 154 00:10:33,008 --> 00:10:37,428 Poslali smo nešto na drugi dio planeta, mislimo, ali ne znam za drugu dimenziju. 155 00:10:37,929 --> 00:10:39,263 Otkrili smo isto što i ti. 156 00:10:39,431 --> 00:10:40,431 NEPOZNATO 157 00:10:42,183 --> 00:10:45,561 Višekratno smo ga analizirali, ali nitko još nije vidio ništa slično. 158 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 Opa. 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,356 Oprosti. Mi smo iz Zaklade Baxter. 160 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Ovo je moja kći Sue. 161 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Bok. 162 00:10:53,862 --> 00:10:56,447 Htjeli bismo ti dati punu stipendiju. 163 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Što kažete, odakle ste? 164 00:11:11,421 --> 00:11:14,381 Hej. U ovo bi stala cijela naša četvrt. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,809 Kako se zovete? 166 00:11:25,977 --> 00:11:26,935 Reed. 167 00:11:27,103 --> 00:11:28,145 Richards. 168 00:11:28,313 --> 00:11:29,938 Da, naravno. Očekivali smo vas. 169 00:11:33,109 --> 00:11:35,110 Tu doslovce nose laboratorijske kute. 170 00:11:43,912 --> 00:11:45,245 Ovo je vaša. 171 00:12:06,976 --> 00:12:07,643 Izvoli. 172 00:12:07,936 --> 00:12:09,144 Što? 173 00:12:13,483 --> 00:12:15,484 Što je ovo? - Poklon za odlazak. 174 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Ne odlazim. Oyster Bay je na 40 minuta vlakom. 175 00:12:18,696 --> 00:12:20,364 Reed, gledaj ti ovo. 176 00:12:21,616 --> 00:12:24,493 Tu ti je mjesto. Tu sam dvije minute i već to znam. 177 00:12:25,620 --> 00:12:28,163 Samo tu idem u školu. Ovdje ću raditi. 178 00:12:29,165 --> 00:12:31,041 Izgleda mi kao da si kod kuće, kompa. 179 00:12:48,893 --> 00:12:50,811 Baxterovo istraživanje dokazalo tamnu tvar. 180 00:12:50,979 --> 00:12:56,191 Institut Baxter razvio prvi četverojezgreni supermikročip. 181 00:13:25,054 --> 00:13:26,054 Hej. 182 00:13:28,057 --> 00:13:31,226 Koje nevjerojatno mjesto. Imaju kemijske udžbenike iz 50-ih. 183 00:13:31,394 --> 00:13:33,228 Hej. Oprosti, nešto si rekao? 184 00:13:34,063 --> 00:13:36,440 Da, pitam samo, što to slušaš? 185 00:13:36,858 --> 00:13:38,233 Portishead. 186 00:13:38,401 --> 00:13:39,443 Nikad čuo za njega. 187 00:13:39,611 --> 00:13:40,861 Za njih. 188 00:13:42,614 --> 00:13:44,239 Morat ću ih poslušati. 189 00:13:48,703 --> 00:13:49,620 Obožavam ovu knjigu. 190 00:13:50,914 --> 00:13:55,083 Glavni lik, kapetan Nemo, izumi podmornicu koja ide dublje od ijedne u povijesti. 191 00:13:55,460 --> 00:13:57,419 Da, znam. Pročitala sam je. 192 00:13:59,923 --> 00:14:01,757 Znači, voliš glazbu? 193 00:14:01,925 --> 00:14:04,259 To je ono što te zanima? 194 00:14:04,969 --> 00:14:07,054 Prepoznavanje obrazaca. 195 00:14:07,222 --> 00:14:08,555 Prepoznavanje obrazaca? 196 00:14:09,474 --> 00:14:12,226 Glazba je samo slijed promijenjenih obrazaca. 197 00:14:12,393 --> 00:14:16,104 Glazbenik stvara obrazac i tjera nas na iščekivanje razrješenja, 198 00:14:16,272 --> 00:14:18,815 a onda ga uskraćuje. Tjera te da čekaš. 199 00:14:19,609 --> 00:14:22,277 Obrasci postoje u svemu i svakome. 200 00:14:23,571 --> 00:14:24,613 Koji je moj? 201 00:14:24,781 --> 00:14:26,406 Želiš biti slavan. 202 00:14:26,574 --> 00:14:30,786 Roditelji i učitelji su ti govorili da moraš biti jedno, a ti si ih prečuo. 203 00:14:30,954 --> 00:14:32,329 I sada sam tu. 204 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 Da, jesi. 205 00:14:40,171 --> 00:14:41,296 Tako sam predvidiv? 206 00:14:42,257 --> 00:14:43,465 Svi su. 207 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Pa, varaš se. 208 00:14:45,134 --> 00:14:46,677 Ne želim biti slavan. 209 00:14:47,136 --> 00:14:49,596 Samo želim da moj rad dade neki doprinos. 210 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 Pa, tu si, kapetane Nemo. 211 00:14:52,141 --> 00:14:53,308 Samo izvoli. 212 00:14:54,102 --> 00:14:55,102 Doviđenja. 213 00:15:00,441 --> 00:15:02,025 Da pogodim. Klinac s interneta. 214 00:15:02,193 --> 00:15:03,485 Sa sajma znanosti. 215 00:15:03,653 --> 00:15:07,030 Frankline, ovaj odbor je uložio velika sredstva u tvoje malo sirotište. 216 00:15:07,657 --> 00:15:09,491 Tražimo primjene za stvarni svijet. 217 00:15:09,659 --> 00:15:13,787 Ovo ima primjene za stvarni svijet. Zaista vjerujem da postoji cijeli... 218 00:15:13,955 --> 00:15:17,124 "Cijeli novi svemir, tik ponad dosega našeg zora." 219 00:15:17,292 --> 00:15:18,500 Da, čitao sam tvoj rad. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,127 Kad stignemo... - Ako stignemo. 221 00:15:20,295 --> 00:15:22,379 Moći ćemo otkriti nove resurse. 222 00:15:22,547 --> 00:15:25,173 Izvore energije koji će revitalizirati naše. 223 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 Ovo je prilika da saznamo više o našem planetu i možda ga čak spasimo. 224 00:15:29,387 --> 00:15:31,680 I sigurno ćete se složiti da čak i ako... 225 00:15:31,848 --> 00:15:35,684 Čekaj. Što je ovo? Victor Von Doom je u ovome. 226 00:15:35,852 --> 00:15:39,062 Započeo je ovaj projekt i posvetio mu desetljeće svog života. 227 00:15:39,230 --> 00:15:41,023 Zaslužuje biti u zatvoru. 228 00:15:41,190 --> 00:15:43,025 Zaslužuje drugu priliku. 229 00:15:43,192 --> 00:15:45,527 Zapalio vam je servere s podacima prije odlaska. 230 00:15:46,237 --> 00:15:50,365 Osobno ću ga nadgledati. Treba mi njegov talent. 231 00:15:50,533 --> 00:15:53,243 Vjerujem da nas on i Reed napokon mogu dovesti do toga. 232 00:15:53,911 --> 00:15:56,830 Želimo te podržati, Frankline, ali jako vjeruješ u te klince. 233 00:15:57,415 --> 00:15:59,499 Potpuno vjerujem u sve njih. 234 00:16:30,406 --> 00:16:32,074 Dakle, netko mi je ukrao koncept. 235 00:16:32,241 --> 00:16:34,242 Nitko nije ništa ukrao, Victore. 236 00:16:34,410 --> 00:16:37,704 Netko je drugi došao na istu ideju kao i ti 237 00:16:37,955 --> 00:16:39,539 i uspio je ostvariti. 238 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 Tako to bude kad se povučeš iz svijeta. 239 00:16:44,587 --> 00:16:48,757 Drugi dovrše ono što si započeo. 240 00:16:53,054 --> 00:16:56,765 Ako si došao zamoliti za pomoć, ne vrijeđaj nas obojicu i vrati se. 241 00:16:57,100 --> 00:16:59,976 Zar ne želiš ni pogledati koncepte? 242 00:17:00,144 --> 00:17:02,979 Rekao sam ti, više ne radim za tebe i tvoje poslodavce. 243 00:17:03,439 --> 00:17:04,981 Oni nisu moji poslodavci. 244 00:17:05,149 --> 00:17:07,734 Ništa ne možeš bez njihova dopuštenja, zar ne? 245 00:17:07,902 --> 00:17:10,612 Probudi se. Uposlenik si. 246 00:17:10,780 --> 00:17:12,823 Ovaj put me neće ometati. Vjeruj mi. 247 00:17:13,157 --> 00:17:15,575 Nisi ti taj kome ne vjerujem. 248 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 Da. 249 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Pa... 250 00:17:21,290 --> 00:17:24,501 Mrsko mi je ometati sav tvoj važni rad. 251 00:17:26,796 --> 00:17:29,089 Očito moramo pisati povijest bez tebe. 252 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Hoće li tamo biti i Sue? 253 00:17:35,972 --> 00:17:37,472 Njoj vjerujem. 254 00:17:38,808 --> 00:17:40,684 Da, Victore, bit će i ona. 255 00:17:47,692 --> 00:17:49,609 Uredi se, sinko. 256 00:17:57,952 --> 00:17:59,995 OPASNOST PRIJETNJA OD ZRAČENJA 257 00:18:06,210 --> 00:18:07,544 Pas mater. 258 00:18:23,269 --> 00:18:24,519 Čudo jedno. 259 00:18:25,271 --> 00:18:26,521 O, hvala. 260 00:18:27,356 --> 00:18:29,566 Čudo jedno da nisi zamračio zapadnu polutku. 261 00:18:32,236 --> 00:18:34,404 U biti si probio rupu u tkivu prostorvremena 262 00:18:34,572 --> 00:18:37,199 nenamjenskim komponentama i bez nadzora. 263 00:18:37,366 --> 00:18:40,786 Da, to je bila slučajnost. - A da si slučajno pojačao snagu, 264 00:18:40,953 --> 00:18:45,248 stvorio bi nekontroliranu reakciju koja bi otvorila crnu rupu i progutala cijeli planet. 265 00:18:46,417 --> 00:18:49,377 Pa, drago mi je da se to nije dogodilo. 266 00:18:50,922 --> 00:18:52,756 Pomažeš nam s ovim? 267 00:18:53,549 --> 00:18:55,383 Pravim skafandere za taj okoliš. 268 00:18:56,219 --> 00:18:58,136 Uzorci tla iz eksperimenata ukazuju 269 00:18:58,304 --> 00:19:00,931 da će putnici u drugu dimenziju morati biti zaštićeni. 270 00:19:04,727 --> 00:19:05,644 Tko je to? 271 00:19:06,562 --> 00:19:07,395 Victor. 272 00:19:07,563 --> 00:19:08,563 Tko je Victor? 273 00:19:08,731 --> 00:19:10,398 On je započeo cijeli projekt. 274 00:19:11,067 --> 00:19:12,734 Oh. Je li i on tu student? 275 00:19:13,736 --> 00:19:15,320 Stvar je komplicirana. 276 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 Rudimentarno. 277 00:19:22,078 --> 00:19:23,119 Elementarno. 278 00:19:24,956 --> 00:19:27,249 Ovo je u biti dječji crtež. 279 00:19:28,334 --> 00:19:30,418 Znaš što je rekao Albert Einstein. 280 00:19:30,586 --> 00:19:33,964 "Ako ne možeš jednostavno objasniti, ne razumiješ dovoljno dobro." 281 00:19:34,131 --> 00:19:35,799 Deset godine potrage za nečim 282 00:19:35,967 --> 00:19:39,135 što je zaslužuje drugu nagradu nakon vulkana od sode bikarbone. 283 00:19:39,929 --> 00:19:42,848 Zapravo, diskvalificirali su nas. Drugu je dobio sat-krumpir. 284 00:19:43,266 --> 00:19:46,101 Reed Richards, Victor Von Doom. 285 00:19:46,269 --> 00:19:50,105 Victor je započeo projekt Kvantne dveri dok je bio mlađi nego ti. 286 00:19:50,815 --> 00:19:53,275 Opa. Jako mi je drago. 287 00:19:54,777 --> 00:19:55,610 Bok, Susan. 288 00:19:55,778 --> 00:19:57,028 Hej, Victore. 289 00:19:58,322 --> 00:19:59,948 Radije bi da te zovu Susan? - Ne. 290 00:20:00,116 --> 00:20:02,367 Prošlo je dosta vremena. Nisam te tu očekivala. 291 00:20:02,535 --> 00:20:04,286 A čuj, nisam mogao odoljeti. 292 00:20:04,704 --> 00:20:07,831 Kad sam čuo za koncept, morao sam ga vidjeti svojim očima. 293 00:20:07,999 --> 00:20:10,292 Moram reći, dosta je dojmljivo... - Hvala ti. 294 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 ...što si umalo uništio cijeli jedan planet kabelom za zvučnike i staniolom. 295 00:20:15,047 --> 00:20:17,465 Da, to je bilo slučajno. - Ipak, proradilo mu je. 296 00:20:19,135 --> 00:20:20,719 Što je ovo? 297 00:20:21,888 --> 00:20:24,639 Ovo je mjesto kamo vodi tvoj mali slučaj. 298 00:20:25,975 --> 00:20:28,310 Onamo smo poslali bespilotnu s kamerom. 299 00:20:28,477 --> 00:20:30,979 Bespilotna se nije vratila, ali ove snimke jesu. 300 00:20:32,148 --> 00:20:34,482 Opa. Prelijepo je. 301 00:20:34,650 --> 00:20:38,486 Da, je. Nova energija, resursi. To je posve novi svijet. 302 00:20:39,155 --> 00:20:40,906 Koji može pomoći spasu ovoga. 303 00:20:42,241 --> 00:20:45,243 Makar ne zaslužuje biti spašen. Hoću reći, razmislite. 304 00:20:45,411 --> 00:20:49,873 Ljudi koji vode Zemlju vode je u propast. Zato možda zaslužuje ono što je čeka. 305 00:20:50,041 --> 00:20:51,416 Pravi si Doktor Doom. 306 00:20:52,668 --> 00:20:57,172 Neuspjesi moga naraštaja prilike su vašega. 307 00:20:57,340 --> 00:21:00,258 Nema većih umova od onih u ovoj prostoriji. 308 00:21:00,426 --> 00:21:02,177 Održat će govor? - Održat će govor. 309 00:21:02,345 --> 00:21:05,513 Ali svi ćete se morati ujediniti. 310 00:21:06,057 --> 00:21:09,392 Tako da svi radite zajednički uz punu predanost i suradnju, 311 00:21:09,560 --> 00:21:11,186 odričući se sitnih razmirica, 312 00:21:11,354 --> 00:21:13,855 ne bi li popravili ono što je moj naraštaj pokvario. 313 00:21:14,357 --> 00:21:17,567 Ako vam to uspije, taj zajednički rad, 314 00:21:17,735 --> 00:21:20,904 moći ćete promijeniti tijek povijesti. 315 00:21:21,906 --> 00:21:23,698 To je dosta dobar govor. 316 00:21:25,576 --> 00:21:26,868 Pristajem. 317 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 Kao i ja. Ovdje sam, zar ne? 318 00:21:29,372 --> 00:21:31,039 Najprije, koncept. 319 00:21:31,207 --> 00:21:33,249 Otkrit ćemo grešku i ispraviti je. 320 00:21:33,417 --> 00:21:35,919 Slijedi izrada, pa slanje organske materije onamo. 321 00:21:36,087 --> 00:21:38,546 Ali, važnije, njeno vraćanje ovamo. 322 00:21:38,881 --> 00:21:39,881 A zatim... 323 00:21:40,049 --> 00:21:43,301 Što je najvažnije, poslat će nas. 324 00:21:44,387 --> 00:21:45,387 Nas? 325 00:21:46,931 --> 00:21:47,931 Nas, kao nas? 326 00:21:49,809 --> 00:21:50,934 Mi idemo onamo? 327 00:21:51,102 --> 00:21:53,061 Ne ako ne prionete na posao. 328 00:21:53,896 --> 00:21:55,397 Zato, prionite na posao. 329 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 Tata Dolazni poziv 330 00:22:11,664 --> 00:22:12,956 Johnny Storm. 331 00:22:13,124 --> 00:22:15,625 Znači, to je to govno od Toyote koje si spominjao. 332 00:22:16,419 --> 00:22:17,585 Pa eto, da, je. 333 00:22:17,753 --> 00:22:21,589 Sad mi obećaj da ćemo si ostati dobri nakon što ti sprašim dupe. 334 00:22:37,106 --> 00:22:37,814 Ne. 335 00:22:37,982 --> 00:22:38,606 Daj. 336 00:22:58,836 --> 00:22:59,794 Gušteru! 337 00:23:13,642 --> 00:23:15,018 Pa-pa. 338 00:23:23,486 --> 00:23:24,069 O, sranje. 339 00:23:32,244 --> 00:23:35,580 Ne mogu vjerovati da se tu baviš ovim besmislicama, opet. 340 00:23:36,165 --> 00:23:37,582 Rekao sam ti. 341 00:23:38,709 --> 00:23:39,334 Što? 342 00:23:39,502 --> 00:23:42,378 Rekao sam ti da sam vozio 70 km/h kad sam izgubio kontrolu. 343 00:23:42,838 --> 00:23:43,671 Da. 344 00:23:43,839 --> 00:23:46,257 Tlo je bilo mokro i proklizao sam. 345 00:23:46,425 --> 00:23:50,011 Čudno, ne sjećam se da je danas padala kiša. 346 00:23:50,179 --> 00:23:52,013 Vjerojatno nisi stigao primijetiti. 347 00:23:59,522 --> 00:24:01,773 Johnny, mislio sam da okrećeš novi list. 348 00:24:01,941 --> 00:24:03,733 Što je ovo? - Na što misliš? 349 00:24:03,901 --> 00:24:05,360 Na ovo! Ovo! 350 00:24:05,528 --> 00:24:08,404 Zar želiš da ti ostatak života bude ovakav? 351 00:24:08,572 --> 00:24:09,697 Samo se izmotavaj. 352 00:24:09,865 --> 00:24:12,534 Imaš i potencijal i inteligenciju da ostvariš daleko više. 353 00:24:12,701 --> 00:24:14,410 Hoćeš reći, kao Sue? 354 00:24:14,578 --> 00:24:17,205 Misliš da znaš što je najbolje, ali ne znaš, sine. 355 00:24:17,748 --> 00:24:19,707 Možeš prestati? - Prestati što? 356 00:24:19,875 --> 00:24:21,584 Obraćati mi se kao svom studentu. 357 00:24:24,421 --> 00:24:25,713 Nećeš više dobiti auto. 358 00:24:25,881 --> 00:24:28,049 Kako, molim? - Nećeš više dobiti auto. 359 00:24:28,217 --> 00:24:30,760 Izradio sam ga cijelog vlastitim rukama. 360 00:24:31,095 --> 00:24:32,887 Mojim novcem. 361 00:24:34,390 --> 00:24:36,558 Moj novac, moj auto. 362 00:24:37,434 --> 00:24:39,978 Ako hoćeš da ti ga vratim, morat ćeš ga zaslužiti. 363 00:24:40,146 --> 00:24:42,647 Morat ćeš doći raditi za mene. 364 00:24:42,815 --> 00:24:44,232 Neću nositi kutu. 365 00:24:52,241 --> 00:24:53,992 Cijenim vaš rad, gospođice. 366 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 Moraš izvaditi košulju iz hlača. 367 00:24:59,123 --> 00:25:01,791 Je li to Adolf? Dugo se nismo vidjeli. 368 00:25:02,668 --> 00:25:05,587 I dalje nisam Nijemac, a ne treba nam dodatna pomoć. 369 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Da, treba vam. 370 00:25:07,423 --> 00:25:10,133 Što to, njegov beskrajni entuzijazam? - Baš ti hvala, Victore. 371 00:25:10,301 --> 00:25:12,677 On može izraditi bilo što. - Sa slomljenom rukom? 372 00:25:12,845 --> 00:25:14,596 Što se točno dogodilo? - Što? 373 00:25:14,763 --> 00:25:16,764 Opet si se utrkivao? - Ne znam na što misliš. 374 00:25:16,932 --> 00:25:19,309 Dobro bi mi došla pomoć, zapravo. 375 00:25:19,476 --> 00:25:21,269 Ovaj baš ne zna primati naredbe. 376 00:25:21,437 --> 00:25:24,814 Da, naročito od onih koji seru u stilu da baš ne znam primati naredbe. 377 00:25:27,276 --> 00:25:28,651 Što ti treba, kompa? 378 00:25:28,819 --> 00:25:29,652 Izvrsno. 379 00:25:29,820 --> 00:25:30,778 Što ima? Johnny. 380 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 Reed. Drago mi je. Imaš iskustva s varenjem? 381 00:25:33,365 --> 00:25:34,282 Naravno. 382 00:26:45,521 --> 00:26:46,521 Hej. 383 00:26:47,273 --> 00:26:48,189 Što ima? 384 00:26:50,901 --> 00:26:52,694 Moram reći, zabavno je što si tu. 385 00:26:55,030 --> 00:26:57,865 Izgledaš kao da si u svom elementu. 386 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 Čuj, nemoj se naviknuti na ovo. 387 00:27:00,119 --> 00:27:02,036 Tu sam samo da si vratim auto. 388 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 Točno. 389 00:27:07,418 --> 00:27:09,460 Drago je i meni vidjeti te. 390 00:27:40,075 --> 00:27:44,078 Samo što nismo gotovi! Ne bismo uspjeli bez tebe, kompa! 391 00:28:00,763 --> 00:28:01,763 Oprosti. 392 00:28:01,847 --> 00:28:03,097 Bože moj. 393 00:28:03,766 --> 00:28:05,183 Što ti je došlo? - Oprosti. 394 00:28:05,351 --> 00:28:07,477 Šiznuo sam. O, pobogu. Oprosti. 395 00:28:07,644 --> 00:28:09,187 Malo si zaspao. 396 00:28:09,355 --> 00:28:11,439 Je li? O tome se radilo? 397 00:28:11,607 --> 00:28:13,775 U redu je ako trebaš, ne znam, ubiti oko. 398 00:28:13,942 --> 00:28:15,651 Ne trebam, hvala. 399 00:28:17,112 --> 00:28:20,948 Nego, sigurno je bilo kul imati doktora Storma za tatu. 400 00:28:21,116 --> 00:28:22,033 Da. 401 00:28:22,201 --> 00:28:23,368 On te usvojio? 402 00:28:26,038 --> 00:28:27,121 Znam kako je to. 403 00:28:28,123 --> 00:28:29,123 Bio si usvojen? 404 00:28:29,500 --> 00:28:31,292 Ne, samo bih volio da sam bio. 405 00:28:31,627 --> 00:28:32,460 Zašto? 406 00:28:32,628 --> 00:28:35,505 Ne znam. Ne razumijemo se zaista. 407 00:28:37,007 --> 00:28:38,132 Gdje si rođena? 408 00:28:38,300 --> 00:28:40,802 Na Kosovu. - Na Kosovu. 409 00:28:41,553 --> 00:28:43,137 Ne zvučiš kao da si odande. 410 00:28:44,390 --> 00:28:45,515 Ne zvučim? 411 00:29:12,501 --> 00:29:14,210 Hej, Reed. Možemo popričati? 412 00:29:14,837 --> 00:29:16,045 Okej, da. 413 00:29:26,056 --> 00:29:27,181 Hej. 414 00:29:28,517 --> 00:29:30,226 Neprofesionalno se ponašaš. 415 00:29:30,394 --> 00:29:32,520 Trebao bi biti tu dolje i raditi. 416 00:29:33,564 --> 00:29:36,274 Da, točno. Upravo se toga i držimo. 417 00:29:36,733 --> 00:29:38,568 Ne izgleda mi tako. 418 00:29:38,735 --> 00:29:40,361 Završili smo. 419 00:29:40,779 --> 00:29:41,863 Što? 420 00:29:42,030 --> 00:29:44,198 Da, završili smo. Hoćeš ga vidjeti? 421 00:29:45,534 --> 00:29:46,367 Da. 422 00:29:47,953 --> 00:29:48,786 Hej, Sue. 423 00:29:50,038 --> 00:29:51,456 Možeš mu pokazati? 424 00:29:56,712 --> 00:29:58,296 Jako sam umoran. Idem ubiti oko. 425 00:29:58,464 --> 00:30:01,466 Možeš javiti doktoru Stormu? Uspjeli smo, Victore. 426 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 Harvey. - Frankline. 427 00:30:37,294 --> 00:30:38,753 Velik dan. 428 00:30:39,254 --> 00:30:41,255 Nisam se nadao tome, ali svaka čast. 429 00:30:41,423 --> 00:30:44,091 Rekao sam ti da ti klinci to mogu. 430 00:30:44,259 --> 00:30:45,635 Došao je Harvey. 431 00:30:55,187 --> 00:30:57,647 Organski pokus počinje. 432 00:30:59,691 --> 00:31:01,442 Lansiranje odobreno. 433 00:31:01,777 --> 00:31:02,777 Zaštitne naočale. 434 00:31:05,781 --> 00:31:06,489 Deset. 435 00:31:07,658 --> 00:31:08,491 Devet. 436 00:31:09,535 --> 00:31:10,159 Osam. 437 00:31:11,286 --> 00:31:12,286 Sedam. 438 00:31:13,455 --> 00:31:14,455 Šest. 439 00:31:15,374 --> 00:31:16,374 Pet. 440 00:31:17,334 --> 00:31:18,167 Četiri. 441 00:31:19,836 --> 00:31:20,836 Tri. 442 00:31:22,130 --> 00:31:23,130 Dva. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 Jedan. 444 00:31:46,822 --> 00:31:48,322 Pripravni za primanje videa. 445 00:31:48,490 --> 00:31:50,324 NEMA SIGNALA 446 00:31:52,744 --> 00:31:54,161 Status nepoznat. U pripravnost. 447 00:31:54,329 --> 00:31:55,496 NEMA SIGNALA 448 00:31:55,664 --> 00:31:57,582 Iskušavam alternativnu frekvenciju. 449 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 Imamo signal. 450 00:32:08,010 --> 00:32:10,261 Gledajte te ploče. Gotovo su praiskonske. 451 00:32:10,429 --> 00:32:13,848 Neoblikovane poput Zemlje prije više od milijardu godina. 452 00:32:14,016 --> 00:32:17,393 To bi mjesto moglo objasniti porijeklo naše vrste. 453 00:32:18,687 --> 00:32:20,855 Evoluciju našeg planeta. 454 00:32:21,440 --> 00:32:25,359 Odgovoriti na pitanja koja još ne znamo ni postaviti. 455 00:32:30,699 --> 00:32:32,908 Otkucaji, temperatura, disanje, sve je pojačano. 456 00:32:36,246 --> 00:32:37,413 Vratimo ga. 457 00:32:41,543 --> 00:32:42,877 VRAĆANJE PRIJENOSNIKA 458 00:32:43,587 --> 00:32:45,254 Zaštitne naočale. 459 00:32:48,467 --> 00:32:49,467 Za pet. 460 00:32:50,093 --> 00:32:51,093 Četiri. 461 00:32:51,595 --> 00:32:52,595 Tri. 462 00:32:52,971 --> 00:32:53,804 Dva. 463 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Jedan. 464 00:33:12,074 --> 00:33:13,407 Kako mu je? 465 00:33:13,742 --> 00:33:15,076 Životni znaci su dobri. 466 00:33:16,286 --> 00:33:17,662 Stvarno su dobri. 467 00:33:18,080 --> 00:33:19,163 Uspio je. 468 00:33:19,748 --> 00:33:21,248 Bezopasno je. 469 00:33:27,130 --> 00:33:29,840 U redu! Izgleda da smo mi sljedeći. 470 00:33:39,101 --> 00:33:41,769 Gospodo. Svi zajedno. 471 00:33:42,145 --> 00:33:45,272 Svakog od vas treba zdušno potapšati po leđima. 472 00:33:45,440 --> 00:33:48,776 Bilo bi vrijeme da se počnemo dogovarati s prijateljima iz NASA-e. 473 00:33:52,781 --> 00:33:53,989 Što? 474 00:33:54,366 --> 00:33:56,784 Funkcionira. Počnimo razmišljati o slanju ljudi. 475 00:33:56,952 --> 00:33:57,451 Da. 476 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 Nas. 477 00:33:59,955 --> 00:34:03,499 Čujte, ne poričem da ste ovdje stvorili nešto nevjerojatno. 478 00:34:03,667 --> 00:34:06,377 Ali ovo više nije školski sajam znanosti. 479 00:34:06,545 --> 00:34:08,129 Sada moramo dovesti pomoć. 480 00:34:08,547 --> 00:34:11,006 Zašto bi to bila samo NASA? Zašto ne vojska ili CIA? 481 00:34:11,174 --> 00:34:12,633 Šaljimo političke zatvorenike. 482 00:34:12,801 --> 00:34:15,219 Mučenje u četvrtoj dimenziji bit će jako uspješno. 483 00:34:17,139 --> 00:34:19,890 Možemo negdje drugdje podrobnije popričati o tome? 484 00:34:20,058 --> 00:34:21,058 A dotad... 485 00:34:21,226 --> 00:34:22,893 Zahvaljujemo vam na službi. 486 00:34:23,061 --> 00:34:24,478 Hej, hvala vama. 487 00:34:29,025 --> 00:34:30,985 Neću ovo dopustiti, obećavam vam. 488 00:34:35,198 --> 00:34:37,324 Dajte mu sekundu da smisli što će. 489 00:34:45,250 --> 00:34:49,170 Čujte, ne znam za vas, ali meni bi dobro došlo... 490 00:34:50,672 --> 00:34:51,589 Može piće? 491 00:34:53,341 --> 00:34:55,342 Etanol ubija moždane stanice. 492 00:34:58,764 --> 00:34:59,930 Nisi baždaren! 493 00:35:03,727 --> 00:35:05,269 Očito treba opet dotočiti. 494 00:35:05,437 --> 00:35:06,812 Izvoli, Johnny. 495 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 Da. 496 00:35:13,111 --> 00:35:14,361 Hej, Vic. 497 00:35:18,074 --> 00:35:21,076 Znate tko je izradio svemirski brod Apollo za put na Mjesec? 498 00:35:22,287 --> 00:35:24,079 Da. Tvoja mama. 499 00:35:27,125 --> 00:35:28,542 Dakle, odgovor je niječan. 500 00:35:29,002 --> 00:35:30,878 Ali znate tko je Neil Armstrong, točno? 501 00:35:31,046 --> 00:35:32,713 Da, naravno. - Naravno. 502 00:35:32,881 --> 00:35:34,215 Buzz Aldrin? - Da. 503 00:35:34,382 --> 00:35:35,966 Prvi ljudi na Mjesecu. 504 00:35:36,134 --> 00:35:41,597 Slavna lica angažirana da ostvare snove koji čak nisu ni bili njihovi. 505 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Snovi koje je sanjao netko drugi, neki drugi znanstvenik 506 00:35:44,810 --> 00:35:46,977 koji je vjerojatno umro siromašan i sâm. 507 00:35:47,145 --> 00:35:50,397 Sjedio je za šankom i pričao svima 508 00:35:50,941 --> 00:35:52,983 da je on poslao ljude na Mjesec. 509 00:35:56,112 --> 00:36:00,282 To ću biti ja. 510 00:36:00,784 --> 00:36:02,618 Mislim da ćemo to biti svi mi. 511 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Osim ako ne odemo prvi. 512 00:36:09,417 --> 00:36:12,545 Zašto da ne odemo prvi? Pobogu, ovo radi, okej? 513 00:36:12,712 --> 00:36:15,631 Možemo otići onamo, provesti pet minuta. 514 00:36:15,799 --> 00:36:18,467 Uzet ćemo zastavu i postaviti je, ostaviti otiske stopala. 515 00:36:18,635 --> 00:36:21,178 Bit ćemo prvi ljudi tamo. Goni te ostale. 516 00:36:21,346 --> 00:36:23,889 Tata me ovaj put možda stvarno ubije. 517 00:36:24,850 --> 00:36:28,394 Johnny, kad to tvoj tata napokon otkrije, već ćemo se vratiti. 518 00:36:28,937 --> 00:36:29,770 Razmisli. 519 00:36:31,273 --> 00:36:32,857 Samo nas trojica? 520 00:36:45,495 --> 00:36:46,328 Halo? 521 00:36:46,496 --> 00:36:48,163 Ne idem bez tebe. 522 00:36:48,540 --> 00:36:49,665 Koliko je sati? 523 00:36:49,833 --> 00:36:52,334 Čuj, počeli smo ovo zajedno, idemo zajedno. 524 00:36:52,502 --> 00:36:54,128 Ne prihvaćam odbijanje, okej? 525 00:36:54,296 --> 00:36:55,754 Pusti Neila Armstronga! Daj. 526 00:36:56,339 --> 00:36:57,965 Neila Armstronga? 527 00:36:58,675 --> 00:36:59,884 Jesi pijan? 528 00:37:00,051 --> 00:37:02,928 Da, malo sam pijan. Nema veze! Čuj, stroj radi. 529 00:37:03,096 --> 00:37:05,973 Stroj radi, Bene, i moraš poći sa mnom. 530 00:37:07,684 --> 00:37:08,642 Sada? 531 00:37:08,810 --> 00:37:10,644 Da. Čuj, Bene. 532 00:37:10,812 --> 00:37:12,646 Moraš doći jer idemo noćas. 533 00:37:12,814 --> 00:37:14,940 Rekao sam dečkima da ne idem bez tebe. 534 00:37:15,108 --> 00:37:17,067 Okej? Tko će mi čuvati leđa? 535 00:37:18,153 --> 00:37:21,572 U redu, može. Samo mi daj sekundu, u redu? 536 00:37:21,740 --> 00:37:22,364 Okej. 537 00:37:22,532 --> 00:37:23,657 Molim te. - U redu. 538 00:37:23,825 --> 00:37:25,367 Hvala ti, hvala ti. 539 00:37:32,208 --> 00:37:33,792 On je sa mnom. 540 00:37:35,337 --> 00:37:36,629 Što ima? - Što ima, kompa? 541 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 Kako si? - Drago mi je. 542 00:37:38,340 --> 00:37:40,716 Hvala, Panno. - Svakako, gospodine Richards. 543 00:37:40,884 --> 00:37:44,511 Zašto to radimo noćas? 544 00:37:44,679 --> 00:37:46,013 Vjeruješ mi, zar ne? 545 00:37:54,856 --> 00:37:57,608 Jednak je našemu, samo što je skup. 546 00:38:00,654 --> 00:38:03,113 Dečki, ovo je Ben. 547 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 Kako je? 548 00:38:04,324 --> 00:38:05,157 Što ima? 549 00:38:05,325 --> 00:38:06,617 Ti si njegova amajlija? 550 00:38:06,785 --> 00:38:09,370 Ispričavam se, ovo je Borat. Borat je kreten. 551 00:38:10,038 --> 00:38:11,872 Sigurno ste u pravoj formi za ovo? 552 00:38:12,040 --> 00:38:13,165 O, da. - Da. 553 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Dobro smo. 554 00:38:26,137 --> 00:38:27,262 Idemo, onda. 555 00:38:33,812 --> 00:38:38,148 Valjda bih trebao smisliti nešto bolje od "Ovo je mali korak za čovjeka..." 556 00:38:38,316 --> 00:38:41,568 Vežite se i raskomotite, djeco. Sada ćemo ući u povijest. 557 00:38:42,112 --> 00:38:44,196 Da, ili poginuti. Ili-ili. 558 00:38:44,364 --> 00:38:46,699 Opa, to je sjajno, Bene. Hvala. 559 00:38:47,158 --> 00:38:48,742 U redu, gospodo. 560 00:38:48,910 --> 00:38:52,579 Ruke i noge moraju cijelo vrijeme ostati unutar vozila. 561 00:39:01,965 --> 00:39:03,632 KVANTNE DVERI AKTIVNE 562 00:39:03,967 --> 00:39:05,509 Sranje. 563 00:39:12,976 --> 00:39:15,185 Tata, moraš doći u labos. 564 00:39:15,562 --> 00:39:17,563 Daljinsko lansiranje pokrenuto. 565 00:39:17,731 --> 00:39:19,523 DALJINSKO LANSIRANJE POKRENUTO 566 00:39:19,691 --> 00:39:20,816 Deset. 567 00:39:20,984 --> 00:39:24,028 Nemoj eksplodirati. Molim te, nemoj eksplodirati. 568 00:39:24,195 --> 00:39:27,114 Da, baš to želim čuti prije polaska u drugu dimenziju. 569 00:39:27,532 --> 00:39:29,283 Da, bez brige. On ti to radi. 570 00:39:30,076 --> 00:39:31,410 Pet. 571 00:39:32,078 --> 00:39:33,162 Četiri. 572 00:39:34,080 --> 00:39:35,039 Tri. 573 00:39:36,166 --> 00:39:36,915 Dva. 574 00:39:37,959 --> 00:39:39,043 Jedan. 575 00:39:39,627 --> 00:39:41,587 Lansiranje počinje. 576 00:39:47,927 --> 00:39:49,970 Što se dogodilo? Jesmo li odustali? 577 00:39:54,142 --> 00:39:55,893 Ne bih rekao da smo ikamo otišli. 578 00:40:00,356 --> 00:40:01,648 Dovraga. 579 00:40:03,068 --> 00:40:04,359 NEMA SIGNALA 580 00:40:04,527 --> 00:40:05,736 Johnny? 581 00:40:05,904 --> 00:40:07,362 Dečki, čujete li me? 582 00:40:44,776 --> 00:40:46,110 Uspio sam. 583 00:41:04,587 --> 00:41:07,506 Bene, gledaj ti ovo mjesto. 584 00:41:10,635 --> 00:41:12,594 Čudesno je. 585 00:41:13,721 --> 00:41:15,139 Uspjeli smo. 586 00:41:15,807 --> 00:41:18,225 Mislim da jesmo. 587 00:41:24,440 --> 00:41:25,691 Daj, pomozi mi. 588 00:41:25,859 --> 00:41:28,694 O, da. Ova definitivno ide na Instagram. 589 00:41:28,862 --> 00:41:30,988 Idemo, onda. Spremni? Na tri. 590 00:41:31,156 --> 00:41:32,489 Je'n, dva, tri! 591 00:41:34,367 --> 00:41:35,492 Opa, gledajte vi to. 592 00:41:37,328 --> 00:41:39,830 Hej, Victore, mislim da trebaš ovo vidjeti. 593 00:41:42,458 --> 00:41:45,460 Izgleda da energija tamo ima stjecište. 594 00:41:46,713 --> 00:41:48,755 Dođite. Idemo to pogledati. 595 00:41:50,383 --> 00:41:53,135 U redu. Samo brzo, pa da odemo odavde. 596 00:42:10,862 --> 00:42:12,154 Ne. 597 00:42:12,655 --> 00:42:13,780 Ne treba. 598 00:42:18,953 --> 00:42:21,371 Reed, što on to radi? 599 00:42:21,539 --> 00:42:24,374 Moramo sići niz stijenu da bolje vidimo. 600 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 Samo vi idite bez mene. 601 00:42:26,085 --> 00:42:27,127 Ostani tu. 602 00:42:27,295 --> 00:42:29,338 Treba nam sidraš. 603 00:42:30,048 --> 00:42:32,549 Da. Da, da. Bit ću sjajan sidraš. 604 00:42:45,146 --> 00:42:45,979 Okej. 605 00:42:46,898 --> 00:42:48,065 Samo polako. 606 00:42:57,784 --> 00:42:59,409 Još samo malo. 607 00:43:03,623 --> 00:43:04,873 Odmah iza tebe sam. 608 00:43:08,795 --> 00:43:09,920 Okej. 609 00:43:32,443 --> 00:43:36,947 Reagira na fizički podražaj. Gotovo kao nervni impuls. 610 00:43:37,115 --> 00:43:38,699 Osjećam je. 611 00:43:39,826 --> 00:43:42,786 Ova energija je živa. 612 00:43:45,290 --> 00:43:46,290 Nevjerojatna je. 613 00:43:47,041 --> 00:43:48,875 Ne troši se. 614 00:43:49,961 --> 00:43:50,752 Reed. 615 00:43:50,920 --> 00:43:51,753 Što? 616 00:43:51,921 --> 00:43:53,422 Mislim da se trebamo vratiti. 617 00:43:53,589 --> 00:43:56,383 Ovo je važno, Bene. Dođi, pogledaj. 618 00:44:09,522 --> 00:44:11,481 Brzo, brzo, brzo! O, sranje! 619 00:44:15,028 --> 00:44:16,194 Dođite! 620 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 Dođite! Požurite! 621 00:44:26,706 --> 00:44:27,706 Daj, Reed! Daj! 622 00:44:36,424 --> 00:44:37,424 Victore! 623 00:44:39,594 --> 00:44:40,802 Reed! - Drži se! 624 00:44:40,970 --> 00:44:42,012 Reed, povuci me! 625 00:44:42,180 --> 00:44:43,180 Victore! 626 00:44:43,806 --> 00:44:44,639 Primi mi ruku! 627 00:44:45,641 --> 00:44:47,351 Reed, povuci me! 628 00:44:47,518 --> 00:44:48,810 Daj! Daj! 629 00:44:50,855 --> 00:44:52,522 Victore, drži se! 630 00:44:53,107 --> 00:44:55,233 Reed! - Ne mogu ga zadržati! 631 00:44:55,401 --> 00:44:56,485 Ne puštaj me! 632 00:44:57,904 --> 00:44:58,945 Pomagaj! 633 00:44:59,364 --> 00:45:00,489 Victore! 634 00:45:03,117 --> 00:45:03,825 Victore! Ne! 635 00:45:07,372 --> 00:45:08,747 Reed, idemo! Dođi! 636 00:45:08,915 --> 00:45:10,749 Victore! - Dođi! 637 00:45:11,417 --> 00:45:12,667 Ne možemo ga ostaviti! 638 00:45:12,835 --> 00:45:15,003 Reed, moramo otići odmah! Daj, dođi! 639 00:45:18,549 --> 00:45:20,133 Dođi! - Dođi, dođi! 640 00:45:21,010 --> 00:45:22,052 Dođi! 641 00:45:23,221 --> 00:45:26,306 Kreni, daj, kreni! Pokreni to dupe, Reed! 642 00:45:26,474 --> 00:45:27,265 Kreni! 643 00:45:27,433 --> 00:45:28,683 Samo se krećite! 644 00:45:29,936 --> 00:45:30,977 Bože moj. 645 00:45:31,437 --> 00:45:33,063 Idemo, idemo, idemo! 646 00:45:35,441 --> 00:45:36,608 Reed, idemo! 647 00:45:36,776 --> 00:45:37,776 Okej. 648 00:45:38,611 --> 00:45:39,444 Reed, dođi! 649 00:45:39,612 --> 00:45:42,364 Povratak ne radi! Ne znam što ću sad! 650 00:45:42,532 --> 00:45:43,782 Vadi nas odavde! 651 00:45:44,242 --> 00:45:45,409 NEMA SIGNALA 652 00:45:45,910 --> 00:45:47,869 Reed! Poduzmi nešto! Moramo otići! 653 00:45:48,037 --> 00:45:49,496 Dečki, čujete li me? 654 00:45:49,664 --> 00:45:51,248 Sue, Sue, Sue! Čuješ li me? 655 00:45:51,416 --> 00:45:52,040 Johnny! 656 00:45:52,208 --> 00:45:53,959 Imaš li pojma u kolikoj si gabuli? 657 00:45:54,127 --> 00:45:55,335 Da, da, imam! 658 00:45:55,503 --> 00:45:58,046 Sue, slušaj, moraš ručno premostiti povratak, okej? 659 00:45:58,214 --> 00:45:59,673 Okej, shvaćam. 660 00:45:59,841 --> 00:46:01,550 Ručno premosti povratak! 661 00:46:01,717 --> 00:46:02,968 Pokušavam! 662 00:46:03,511 --> 00:46:04,886 Sue, samo daj! 663 00:46:05,972 --> 00:46:08,348 Reed! Vrata! Ne mogu zatvoriti vrata! 664 00:46:08,516 --> 00:46:09,099 Bene! 665 00:46:09,434 --> 00:46:10,767 Vrata se ne zatvaraju! 666 00:46:16,983 --> 00:46:18,066 RUČNA PREMOSNICA 667 00:46:58,316 --> 00:47:01,026 Bene! 668 00:47:13,998 --> 00:47:14,998 Johnny! 669 00:47:26,219 --> 00:47:27,135 Reed! 670 00:47:27,303 --> 00:47:28,386 Bene. 671 00:47:29,639 --> 00:47:30,555 O, Bože! 672 00:47:30,723 --> 00:47:32,098 Bene! - Pomozi mi! 673 00:47:32,266 --> 00:47:33,642 Stižem! 674 00:47:35,436 --> 00:47:37,479 Reed, pomozi mi! 675 00:47:38,731 --> 00:47:40,232 Ne mogu se pomaknuti! 676 00:47:41,275 --> 00:47:42,108 Bene! 677 00:47:43,069 --> 00:47:44,319 Gdje si? 678 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 Reed? 679 00:47:47,490 --> 00:47:48,990 Pomozi mi. 680 00:47:49,408 --> 00:47:50,951 Bene. - Reed. 681 00:47:51,118 --> 00:47:52,202 Bene! 682 00:47:54,247 --> 00:47:56,122 Reed, pomozi mi. Ne mogu se pomaknuti! 683 00:47:56,582 --> 00:47:58,250 Izvući ću te odatle. 684 00:48:03,089 --> 00:48:05,298 Bože moj. Što je ovo... Što? 685 00:48:23,734 --> 00:48:26,736 PODRUČJE 57 TAJNA LOKACIJA 686 00:48:41,961 --> 00:48:43,545 Imamo li očitanje krvnog tlaka? 687 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 Tlak je 128 sa 72. 688 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Gustoća kostiju? 689 00:48:47,883 --> 00:48:49,301 Gustoća kostiju je normalna. 690 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 Reed, možeš li pomaknuti ruku? 691 00:48:52,179 --> 00:48:53,179 Gdje je Ben? 692 00:48:55,182 --> 00:48:56,558 Samo pokušavaj, Reed. 693 00:48:58,853 --> 00:49:00,645 Hej, znate li gdje su mi prijatelji? 694 00:49:00,813 --> 00:49:02,355 Možeš li podignuti kažiprst? 695 00:49:04,108 --> 00:49:05,400 Pokušavam. 696 00:49:06,694 --> 00:49:07,736 Gdje je Ben? 697 00:49:07,903 --> 00:49:10,488 Jeste li ga vidjeli? Bio je prekriven kamenjem. 698 00:49:10,656 --> 00:49:12,824 Zašto mi ne odgovarate? 699 00:49:13,784 --> 00:49:15,994 Gdje su moji prijatelji? 700 00:49:16,537 --> 00:49:17,621 Pomozite mi! 701 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 Pojačajte sedativ za 50 ccm. 702 00:49:20,082 --> 00:49:21,958 Što ste mi to učinili? 703 00:49:34,472 --> 00:49:36,765 Dakle, čisto da se zna, 704 00:49:36,932 --> 00:49:39,643 ovaj program je bio pod vašim nadzorom, zar ne? 705 00:49:40,186 --> 00:49:43,563 Već sam vam rekao da je, ali nisam bio prisutan kad se to dogodilo. 706 00:49:46,859 --> 00:49:50,236 Samo me zanima gdje su moja djeca. 707 00:49:51,947 --> 00:49:54,366 Moram znati jesu li živa. 708 00:49:58,162 --> 00:49:59,704 Ona je u nesvijesti. 709 00:50:01,165 --> 00:50:03,958 Nekako ulazi u vidljivi spektar i izlazi iz njega. 710 00:50:04,543 --> 00:50:06,419 Ne znamo kako. 711 00:50:10,883 --> 00:50:12,425 Životni znaci su joj stabilni. 712 00:50:15,179 --> 00:50:17,972 Čini se da to ne može kontrolirati. 713 00:50:43,290 --> 00:50:44,874 Izgleda da imamo neku aktivnost. 714 00:51:06,439 --> 00:51:08,857 Sine. O, Bože mili. 715 00:51:42,725 --> 00:51:44,267 Čuje li me itko? 716 00:51:46,187 --> 00:51:48,271 Molim vas, pomozite mi! 717 00:51:49,899 --> 00:51:51,691 Ima li koga? 718 00:51:53,152 --> 00:51:55,069 Ima li tu ikoga? 719 00:51:56,489 --> 00:51:57,614 Bene? 720 00:52:02,328 --> 00:52:04,078 Odgovorite, ako ima ikoga! 721 00:52:20,846 --> 00:52:22,305 Ima li koga? 722 00:52:22,765 --> 00:52:24,182 Pomozite mi! 723 00:52:25,559 --> 00:52:28,019 Čuje li me itko? 724 00:52:29,230 --> 00:52:31,272 Molim vas, pomozite mi! 725 00:52:37,822 --> 00:52:38,988 Halo? 726 00:52:41,158 --> 00:52:42,909 Odgovorite, ako ima ikoga! 727 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 Ima li ikoga? 728 00:52:52,253 --> 00:52:53,795 Bene. 729 00:52:53,963 --> 00:52:55,004 Bene! 730 00:52:59,134 --> 00:53:00,301 Reed? 731 00:53:00,469 --> 00:53:01,719 O, Bože moj. 732 00:53:02,847 --> 00:53:03,513 Bene? 733 00:53:03,681 --> 00:53:05,682 Reed, što mi se dogodilo? 734 00:53:06,767 --> 00:53:09,769 Ne znam. Ali otkrit ću o čemu se tu radi. 735 00:53:11,522 --> 00:53:12,480 Bene! 736 00:53:13,357 --> 00:53:15,942 Molim te, pomozi mi, Reed! 737 00:53:16,527 --> 00:53:19,028 Subjekt Jedan je pobjegao osiguranju. 738 00:53:19,196 --> 00:53:21,072 O, sranje! Sranje! 739 00:53:21,240 --> 00:53:23,491 Bene, vraćam se po tebe, obećavam! 740 00:53:23,659 --> 00:53:25,618 Ne, ne, ne! Reed, pomozi mi! 741 00:53:26,328 --> 00:53:27,996 Molim te, ne ostavljaj me! - Žao mi je. 742 00:53:28,163 --> 00:53:29,998 Reed, poduzmi nešto, molim te! 743 00:53:51,729 --> 00:53:54,314 Gdje je on? Gdje je Reed? 744 00:53:54,690 --> 00:53:56,024 Ne znam. 745 00:53:57,026 --> 00:54:00,737 Ustrašen je, Harvey. Sve su to samo ustrašeni klinci. 746 00:54:00,905 --> 00:54:02,488 Ne znamo što su oni sada. 747 00:54:02,656 --> 00:54:05,658 Samo znamo da su opasni i moćni. 748 00:54:05,826 --> 00:54:08,620 Zato imaju iznimnu vrijednost za voditelje ovog mjesta. 749 00:54:08,787 --> 00:54:12,457 Ako ti pada na pamet da ću ti dopustiti da pretvoriš ove klince u nekakve... 750 00:54:12,625 --> 00:54:15,043 Nemaš izbora, Frankline. A nemam ni ja. 751 00:54:15,210 --> 00:54:17,378 Ili ćemo igrati kako vlasti traže, 752 00:54:17,546 --> 00:54:20,089 ili tko zna što će biti s tim klincima. 753 00:54:23,510 --> 00:54:25,136 Evo kako će sad biti. 754 00:54:34,480 --> 00:54:36,105 Znači, ti si Ben Grimm. 755 00:54:37,316 --> 00:54:38,524 Gdje je Reed? 756 00:54:40,527 --> 00:54:43,613 Ne mogu ni izdaleka zamisliti što sada prolaziš. 757 00:54:47,534 --> 00:54:49,243 Rekao je da će to popraviti. 758 00:54:49,411 --> 00:54:51,871 Gdje je Reed? 759 00:54:52,414 --> 00:54:56,042 Reed je otišao. Tvoj prijatelj se neće vratiti. 760 00:54:58,212 --> 00:55:01,381 Čuj, znam da si ustrašen. 761 00:55:01,840 --> 00:55:03,508 I trebaš biti. 762 00:55:03,676 --> 00:55:04,926 Ali možemo ti pomoći. 763 00:55:05,094 --> 00:55:06,844 Želiš naći lijek? 764 00:55:07,012 --> 00:55:10,056 Ovdje imamo resurse, najbolje na svijetu. 765 00:55:10,391 --> 00:55:12,600 Analiziramo što ti se dogodilo. 766 00:55:13,185 --> 00:55:16,396 Što god to bilo, možemo naći način da obrnemo proces. 767 00:55:17,356 --> 00:55:19,023 Možemo ti pomoći, Bene. 768 00:55:20,609 --> 00:55:22,819 Ali moraš i ti pomoći nama. 769 00:55:43,716 --> 00:55:45,508 Što želite od mene? 770 00:55:48,012 --> 00:55:50,346 NAKON GODINU DANA 771 00:55:50,514 --> 00:55:53,433 Njegov je borbeni uspjeh u ovih godinu dana bez presedana. 772 00:55:53,600 --> 00:55:56,894 Što se potencijala tiče, već znate što je postigao na terenu. 773 00:55:58,230 --> 00:56:02,775 Aktivan je u tajnim operacijama sa stopostotnim uspjehom. 774 00:56:02,943 --> 00:56:07,947 Štiti naše muškarce i žene u borbi i spašava nebrojene živote. 775 00:56:08,365 --> 00:56:12,869 Dame i gospodo, ovo je samo početak. 776 00:56:13,996 --> 00:56:16,873 Svi ostali preživjeli iz Incidenta u Baxteru 777 00:56:17,041 --> 00:56:20,043 iskazuju jedinstvene tjelesne osobine. 778 00:56:20,377 --> 00:56:24,922 Izradili smo odijela koja im omogućuju da ukrote i kontroliraju te osobine. 779 00:56:28,052 --> 00:56:32,597 Odijelo ovog subjekta kontrolira njezine bljeskove spektra i refraktivnu vidljivost. 780 00:56:32,765 --> 00:56:34,891 Uz intenzivnu koncentraciju ona je razvila 781 00:56:35,059 --> 00:56:37,727 i sposobnost davanja nevidljivosti drugim objektima. 782 00:56:38,437 --> 00:56:41,564 Te neuropatskog stvaranja polja sile. 783 00:56:43,150 --> 00:56:46,110 Sve te sposobnosti potječu s jednog mjesta. 784 00:56:46,570 --> 00:56:51,866 Iz druge dimenzije koju su naši znanstvenici prozvali planet Nula. 785 00:56:52,034 --> 00:56:56,245 Planet je prožet istom onom energijom koja je preobrazila ove preživjele 786 00:56:56,413 --> 00:57:00,458 i potencijalno bi mogla preobraziti naše vojne mogućnosti. 787 00:57:01,418 --> 00:57:04,295 Imamo izravnu poveznicu. 788 00:57:05,714 --> 00:57:07,465 Uz nastavak vaše podrške, 789 00:57:07,633 --> 00:57:10,426 nakon što dovršimo projekt Kvantne dveri 2, 790 00:57:10,594 --> 00:57:13,096 kontrolirat ćemo više od tog svijeta. 791 00:57:13,806 --> 00:57:17,100 Kontrolirat ćemo naš. 792 00:57:19,603 --> 00:57:22,105 Svi zajedno, pogledajte. 793 00:57:25,943 --> 00:57:27,610 Koji je to vrag? 794 00:57:36,995 --> 00:57:38,788 Subjekt broj dva. 795 00:58:02,896 --> 00:58:05,815 Dvije tisuće metara u šest sekundi. Novi rekord. 796 00:58:06,316 --> 00:58:08,359 Kad usavršim polijetanje, uspjet ću u pet. 797 00:58:08,735 --> 00:58:10,736 Sve bespilotne mete neutralizirane. 798 00:58:12,197 --> 00:58:15,408 Samo zadržavaj dah, Susan. Što dulje možeš. 799 00:58:16,326 --> 00:58:17,994 Stabilnost smjera je 33/10. 800 00:58:18,162 --> 00:58:21,038 Uspon je postojan. Nagib je osam stupnjeva. 801 00:58:21,415 --> 00:58:23,541 Ravnoteža ti se poboljšava. 802 00:58:29,840 --> 00:58:30,882 Hej. 803 00:58:32,926 --> 00:58:34,760 Šalju me u jedan projekt. 804 00:58:35,929 --> 00:58:36,929 Kao Bena? 805 00:58:37,097 --> 00:58:39,056 Trebamo upotrijebiti ove moći za nešto. 806 00:58:39,224 --> 00:58:42,393 To nisu moći, nego agresivno abnormalna stanja koja ćemo riješiti. 807 00:58:42,561 --> 00:58:43,603 Možeš to ugasiti? 808 00:58:43,770 --> 00:58:46,564 A što ako ne mogu? Što ako će dulje trebati za rješenje? 809 00:58:46,773 --> 00:58:48,441 Možda je riječ o godinama. 810 00:58:48,609 --> 00:58:50,610 Neću biti ničije oruđe. 811 00:58:53,488 --> 00:58:55,114 Johnny... - Stan, spremni ste? 812 00:58:55,282 --> 00:58:56,157 Da, jesmo. 813 00:58:56,325 --> 00:58:57,617 Ožeži. 814 00:59:01,163 --> 00:59:03,664 Okej, Johnny. Hvala ti, Sue. 815 00:59:04,791 --> 00:59:06,125 Ne zaboravi... 816 00:59:06,960 --> 00:59:08,920 Tu smo zato da si vratimo bivše živote. 817 00:59:13,800 --> 00:59:15,760 Subjekti su pristali surađivati s nama 818 00:59:15,928 --> 00:59:20,264 dok ne nađemo izvor njihovih moći i, po mogućnosti, lijek za njih. 819 00:59:21,308 --> 00:59:23,100 A da odemo vidjeti krupnoga? 820 00:59:31,610 --> 00:59:32,693 Bok, Bene. 821 00:59:33,320 --> 00:59:36,989 Sa mnom su neki moji prijatelji u posjetu iz Washingtona D. C. 822 00:59:37,157 --> 00:59:38,532 Imaš sekundu za pozdrav? 823 00:59:38,700 --> 00:59:40,534 POTVRĐENO UBIJENIH: 43 824 00:59:43,455 --> 00:59:45,623 Čast mi je, gospodine Grimm. 825 00:59:45,791 --> 00:59:48,501 Zahvalni smo na svemu što radite za nas. 826 00:59:48,669 --> 00:59:51,003 Takav je bio dogovor. Zar ne? 827 00:59:52,005 --> 00:59:56,509 A evo i njih, samih Kvantnih dveri. Zvijezde ove predstave. 828 00:59:58,303 --> 00:59:59,512 Frankline. 829 01:00:00,180 --> 01:00:02,848 Upoznajte svi Franklina Storma, 830 01:00:03,016 --> 01:00:04,809 koji je naš nadzornik tu, u pogonu. 831 01:00:04,977 --> 01:00:06,185 Kako ste? - Dobro jutro. 832 01:00:06,353 --> 01:00:07,228 Dobro jutro. 833 01:00:07,396 --> 01:00:08,562 Kada će biti spremne? 834 01:00:08,855 --> 01:00:11,816 Pa, imali smo nekoliko problema, ali sve smo bliži. 835 01:00:11,984 --> 01:00:13,025 Iz dana u dan. 836 01:00:14,861 --> 01:00:18,072 U redu, doktore Allen. Dat ćemo vam što vam treba. 837 01:00:18,240 --> 01:00:21,242 U međuvremenu, stavili bismo više vaših subjekata na teren. 838 01:00:21,410 --> 01:00:23,202 Subjekt Dva je spreman. 839 01:00:23,829 --> 01:00:25,246 Priredite ga za borbu. 840 01:00:29,084 --> 01:00:30,376 Susan! 841 01:00:32,045 --> 01:00:33,879 Možemo li porazgovarati? 842 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 Šalju Johnnyja na teren. 843 01:00:44,725 --> 01:00:46,517 Hoćeš reći, šalje sebe na teren. 844 01:00:47,060 --> 01:00:49,729 Spriječilo bi ga samo izlječenje. 845 01:00:50,063 --> 01:00:52,064 A to znači dovršetak Dveri. 846 01:00:53,108 --> 01:00:55,067 Ne mogu ih dovršiti bez Reeda. 847 01:00:55,235 --> 01:00:59,196 Reed se neće vratiti. Napustio nas je, ostavio nas je ovdje. 848 01:00:59,364 --> 01:01:01,115 Bojao se. Nije znao što je ovo ovdje. 849 01:01:01,283 --> 01:01:03,367 Ne vjerujem da ga i dalje braniš. 850 01:01:03,535 --> 01:01:07,246 Pomozi mi da ga pronađem, Suzu. Tebe će htjeti saslušati. 851 01:01:07,873 --> 01:01:11,375 Opet ćemo otvoriti Dveri, naći lijek, okončati ovo. 852 01:01:14,546 --> 01:01:16,881 Johnny je tvoj brat. 853 01:01:17,049 --> 01:01:20,134 Nikad mu nije bilo tako lako kao tebi. 854 01:01:20,927 --> 01:01:22,595 Htjela to ili ne, vi ste obitelj. 855 01:01:24,139 --> 01:01:28,100 A obitelj znači da se brinemo jedni za druge. 856 01:01:31,605 --> 01:01:32,772 Kako mogu pomoći? 857 01:01:32,939 --> 01:01:38,402 FBI, CIA i NSA primaju kratke naznake Reeda tu i tamo. 858 01:01:38,570 --> 01:01:39,487 Ali nikako da razaberu... 859 01:01:39,654 --> 01:01:43,949 Obrazac. 860 01:01:44,951 --> 01:01:46,494 Gdje je posljednji put viđen? 861 01:01:47,454 --> 01:01:49,121 Prije tri mjeseca u Panami. 862 01:01:49,289 --> 01:01:50,456 Imate IP adresu? 863 01:01:50,624 --> 01:01:53,292 Isprva se koristio starim, zakopanim mail adresama. 864 01:01:53,460 --> 01:01:54,794 Odbijao ih je od satelita. 865 01:01:54,961 --> 01:01:56,796 Održava dosta dobru prikrivenost. 866 01:01:56,963 --> 01:01:59,131 Nakratko smo ga uspjeli opaziti tu i tamo. 867 01:01:59,299 --> 01:02:00,800 Uloviti ga na par stranica. 868 01:02:01,009 --> 01:02:03,969 Tražio je otpadni metal, kupovao dijelove. 869 01:02:04,137 --> 01:02:07,640 Nikad nije dugo ostajao ulogiran. - Je li tražio još nešto? 870 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Tragao je za njim. 871 01:02:11,144 --> 01:02:14,271 KAMENO ČUDOVIŠTE OPET OPAŽENO! 872 01:02:17,025 --> 01:02:18,442 Trebat će mi glazba. 873 01:02:18,610 --> 01:02:19,777 Kako, molim? 874 01:02:20,112 --> 01:02:22,822 Treba mi glazba. Pomaže mi da razmišljam. 875 01:02:48,849 --> 01:02:51,267 Ventil je izlizan, ne vrijedi dvadeset. 876 01:02:51,935 --> 01:02:52,935 Dat ću vam deset. 877 01:02:53,520 --> 01:02:54,854 Ljudi rade za mene. 878 01:02:55,397 --> 01:02:56,814 Cijena je dvadeset. 879 01:02:59,192 --> 01:03:03,195 Dat ću vam pet i besplatno vam popraviti blagajnu. 880 01:04:00,086 --> 01:04:03,255 NOVO OPAŽANJE! STVORENJE VIĐENO NA BLISKOM ISTOKU 881 01:04:26,821 --> 01:04:30,824 PRIJENOSNIK ZA JEDNU OSOBU 882 01:04:47,968 --> 01:04:50,094 Kapetan Nemo. 883 01:04:51,012 --> 01:04:52,304 To je on. 884 01:04:52,973 --> 01:04:55,641 Šalje mailove preko ovog predajnika. 885 01:04:56,101 --> 01:04:56,976 Imamo ga. 886 01:04:57,143 --> 01:04:59,019 Učinila si što si morala. 887 01:05:04,776 --> 01:05:06,151 Bok, Bene. 888 01:05:07,988 --> 01:05:09,613 Imamo još jedan projekt za tebe. 889 01:05:10,031 --> 01:05:12,324 Mislim da će ti se ovaj svidjeti. 890 01:05:17,330 --> 01:05:19,164 PRODOR U ZRAČNI PROSTOR 891 01:05:28,049 --> 01:05:29,341 Stoj! Ne miči se! 892 01:05:34,389 --> 01:05:36,015 Lezi na zemlju! 893 01:05:44,482 --> 01:05:45,566 Stoj! 894 01:05:51,573 --> 01:05:53,073 Bože moj. Bene! 895 01:05:53,742 --> 01:05:55,868 Znači, tu se ti skrivaš. 896 01:05:56,036 --> 01:05:58,537 Čekaj, stani. Okej, daj da objasnim. 897 01:06:00,081 --> 01:06:00,873 Zašto? 898 01:06:01,082 --> 01:06:05,169 Nisam od koristi ni tebi ni bilo kome. Za sve sam ovo ja kriv. 899 01:06:05,337 --> 01:06:06,378 Oko tog se slažemo. 900 01:06:17,849 --> 01:06:19,224 Boli li te? 901 01:06:22,228 --> 01:06:23,520 Naviknuo sam se. 902 01:06:25,357 --> 01:06:26,774 Žao mi je. 903 01:06:29,569 --> 01:06:31,862 To si rekao i kad si otišao. 904 01:06:35,450 --> 01:06:36,909 Popravit ću ovo. 905 01:06:37,535 --> 01:06:39,078 Ne možeš ovo popraviti. 906 01:06:41,539 --> 01:06:42,956 Nitko ne može. 907 01:06:46,086 --> 01:06:48,462 Obećavam ti, popravit ću ovo. 908 01:06:50,382 --> 01:06:53,926 Davno sam prestao vjerovati u tvoja sranja. 909 01:06:57,097 --> 01:06:59,098 Bio si mi najbolji prijatelj. 910 01:07:04,312 --> 01:07:05,938 Pogledaj me. 911 01:07:12,612 --> 01:07:14,405 Nisam tvoj prijatelj. 912 01:07:16,825 --> 01:07:19,118 Pretvorio si me u nešto drugo. 913 01:07:41,474 --> 01:07:43,767 Svaka čast, Bene! 914 01:08:31,024 --> 01:08:32,024 Hej, Reed. 915 01:08:35,820 --> 01:08:37,696 Čuj, žao mi je, ali nisam imala izbora. 916 01:08:39,240 --> 01:08:41,366 Treba nam tvoja pomoć da završimo Dveri. 917 01:08:42,035 --> 01:08:45,496 To nam je jedina prilika da shvatimo što nas je snašlo i da to obrnemo. 918 01:08:47,707 --> 01:08:50,042 Stvarno misliš da ih je briga za nas? 919 01:08:50,877 --> 01:08:52,920 Znaš kako su iskoristili Bena. 920 01:08:57,008 --> 01:09:00,093 Da. Znam. 921 01:09:01,054 --> 01:09:04,389 I jednako će postupiti s Johnnyjem ako ih ne spriječimo. 922 01:09:07,393 --> 01:09:10,729 Naša jedina prilika leži na suprotnoj strani tih Dveri. 923 01:09:14,275 --> 01:09:17,444 Upitaš li se ikada kako bi život izgledao 924 01:09:19,364 --> 01:09:22,074 da onoga dana niste došli na sajam znanosti? 925 01:09:25,370 --> 01:09:26,745 Ne možemo promijeniti prošlost. 926 01:09:29,749 --> 01:09:31,792 Ali možemo promijeniti budućnost. 927 01:09:32,752 --> 01:09:35,587 Rekao si da bi htio svojim radom dati neki doprinos. 928 01:09:37,423 --> 01:09:38,549 Evo ga. 929 01:09:40,426 --> 01:09:42,094 Ovo je tvoja prilika. 930 01:09:48,434 --> 01:09:49,268 Spremni? 931 01:10:25,847 --> 01:10:27,472 Poružnili ste ga. 932 01:10:35,648 --> 01:10:37,941 Drago mi je vidjeti te opet, sinko. 933 01:10:50,997 --> 01:10:52,497 Trebat će mi deset minuta. 934 01:10:52,832 --> 01:10:54,291 Za što? 935 01:10:54,459 --> 01:10:58,003 Da unesem par dorada u izvorni kod. Tu vam je nekoliko koraka pobrkano. 936 01:10:58,963 --> 01:11:00,380 Ne može biti tako lako. 937 01:11:00,548 --> 01:11:02,716 Možda ne bude deset minuta. Nego malo manje. 938 01:11:03,384 --> 01:11:05,344 Dođite. Idemo. 939 01:11:12,185 --> 01:11:14,853 Imam dobar predosjećaj, Stan. Bit ću ispod pet sekundi. 940 01:11:19,150 --> 01:11:21,985 Mogu li dobiti par minuta sa svojim sinom? 941 01:11:22,153 --> 01:11:23,570 Svakako, nije problem. 942 01:11:25,406 --> 01:11:27,199 Ljudi, možemo dobiti pet minuta? 943 01:11:28,159 --> 01:11:29,743 Što je bilo? 944 01:11:30,703 --> 01:11:31,995 Reed se vratio. 945 01:11:32,664 --> 01:11:34,539 Bliži smo nego ikada dosad. 946 01:11:35,541 --> 01:11:37,167 Bliži čemu? 947 01:11:39,087 --> 01:11:40,545 Našim bivšim životima. 948 01:11:40,713 --> 01:11:41,838 Misliš, tvom životu? 949 01:11:42,006 --> 01:11:43,090 Ne, sine. 950 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 Govoriš da mogu ostvariti nešto bitno. 951 01:11:45,343 --> 01:11:47,010 Tko kaže da to nije ovo? 952 01:11:47,387 --> 01:11:49,221 Katkad se stvari dogode s razlogom. 953 01:11:49,389 --> 01:11:52,349 Johnny, pojma nemaš što namjeravaju napraviti s tobom. 954 01:11:52,517 --> 01:11:55,268 Ne rade oni ništa meni. Ja radim ovo s njima. 955 01:11:57,397 --> 01:11:58,605 Johnny, poslušaj me. 956 01:11:58,773 --> 01:12:01,358 I poslušao sam te, zbog čega sam i dospio ovamo. 957 01:12:04,070 --> 01:12:05,195 Odrasla sam osoba. 958 01:12:05,363 --> 01:12:07,239 Dovoljno sam star da sâm odlučujem. 959 01:12:11,244 --> 01:12:12,911 Lansiranje odobreno. 960 01:12:16,040 --> 01:12:17,290 U pripravnost. 961 01:12:23,214 --> 01:12:24,131 Gle tko je to. 962 01:12:24,757 --> 01:12:25,716 Hej. 963 01:12:30,221 --> 01:12:31,763 Drago mi je što te vidim. 964 01:12:31,931 --> 01:12:33,265 Drago je i meni. 965 01:12:34,809 --> 01:12:36,810 Zvučni projektori uključeni. 966 01:12:37,311 --> 01:12:38,562 Zaštitne naočale. 967 01:12:49,991 --> 01:12:51,450 Početak lansiranja. 968 01:13:01,461 --> 01:13:03,295 Provjera sustava obavljena. 969 01:13:03,463 --> 01:13:04,629 Imamo pogled. 970 01:13:04,797 --> 01:13:05,630 Primljeno, Kontrola. 971 01:13:05,965 --> 01:13:07,966 Primate li atmosferske podatke? 972 01:13:08,134 --> 01:13:09,134 Imamo prijem. 973 01:13:17,602 --> 01:13:19,311 Provjeravam konfiguraciju. 974 01:13:20,480 --> 01:13:22,314 Prijenos podataka izgleda dobro. 975 01:13:23,107 --> 01:13:25,150 Krajolik se promijenio. 976 01:13:26,152 --> 01:13:27,319 Kako? 977 01:13:27,653 --> 01:13:29,946 Ne znam, jednostavno je drukčiji. 978 01:13:30,156 --> 01:13:32,866 Počinjemo slijed ispitivanja elemenata i geologije. 979 01:13:33,326 --> 01:13:34,326 Prijem. 980 01:13:41,000 --> 01:13:45,378 Kontrola, primam toplinsko očitanje na oko pedeset pet metara. 981 01:13:46,672 --> 01:13:47,881 Što bi to bilo? 982 01:13:49,467 --> 01:13:50,634 Teško je razabrati. 983 01:13:50,802 --> 01:13:52,844 Signal stalno varira. 984 01:13:54,013 --> 01:13:55,388 Kreće se. 985 01:13:55,973 --> 01:13:57,349 Ide prema nama. 986 01:13:57,517 --> 01:14:00,060 Prijem. Nastavite oprezno. 987 01:14:09,821 --> 01:14:11,530 Imaš li pogled? 988 01:14:12,865 --> 01:14:15,200 Čini se da mu je oblik ljudski. 989 01:14:15,660 --> 01:14:18,703 Okružen nekakvim stranim elementom. 990 01:14:26,003 --> 01:14:28,255 Znao sam da ćete se vratiti. 991 01:14:29,382 --> 01:14:30,549 Victor? 992 01:14:30,716 --> 01:14:31,883 Nije moguće. 993 01:14:42,228 --> 01:14:43,895 Subjekt izgleda ozlijeđeno. 994 01:14:44,772 --> 01:14:45,730 Daj prvu pomoć. 995 01:14:45,898 --> 01:14:47,023 U prijenosnik s njim. 996 01:14:47,191 --> 01:14:48,567 Držite ga. - Samo polako. 997 01:14:48,734 --> 01:14:50,902 Obustava. Dovedite ga natrag. 998 01:14:51,529 --> 01:14:53,613 Obustava. Stabilizirajte ga i priredite. 999 01:14:53,781 --> 01:14:54,948 O, sranje. 1000 01:14:57,243 --> 01:14:58,285 Priprema lansiranja. 1001 01:15:03,457 --> 01:15:06,126 Prebacite subjekta u Osiguranu sobu jedan. 1002 01:15:06,627 --> 01:15:07,627 Prijem. 1003 01:15:10,464 --> 01:15:12,924 Termalno mu je očitanje jedva opazivo. 1004 01:15:14,051 --> 01:15:16,094 Biokemija mu je sasvim promijenjena. 1005 01:15:19,265 --> 01:15:20,932 Želim razgovarati s njim. 1006 01:15:21,434 --> 01:15:23,602 Nitko neće razgovarati s njim prije mene. 1007 01:15:24,103 --> 01:15:26,104 Zatvorite ostale u njihove prostorije. 1008 01:15:59,972 --> 01:16:01,264 Victore. 1009 01:16:02,767 --> 01:16:05,602 Ne znamo kako si tamo preživio, ali... 1010 01:16:06,646 --> 01:16:08,980 Još analiziramo podatke. 1011 01:16:10,483 --> 01:16:15,946 Prema svemu sudeći, skafander se stalio s tvojim tijelom, 1012 01:16:16,113 --> 01:16:17,948 ali radimo na tome. 1013 01:16:18,157 --> 01:16:19,950 Pomoći ćemo ti, Victore. 1014 01:16:20,993 --> 01:16:22,535 Sada surađujemo s vlastima. 1015 01:16:24,830 --> 01:16:28,333 Poslat ćemo nove ekspedicije na onu stranu, 1016 01:16:28,501 --> 01:16:31,503 ali najprije nam moraš reći sve što znaš o tome mjestu. 1017 01:16:33,547 --> 01:16:36,675 Zanima vas kako sam preživio? 1018 01:16:38,010 --> 01:16:41,054 To mjesto me održalo na životu. 1019 01:16:41,222 --> 01:16:42,806 Dalo mi je snagu. 1020 01:16:43,683 --> 01:16:45,350 Moć. 1021 01:16:47,228 --> 01:16:49,020 Kakvu moć? 1022 01:16:49,480 --> 01:16:52,857 Onakvu kakvu ljudi poput tebe nikad ne smiju posjedovati. 1023 01:17:01,742 --> 01:17:04,411 Niste mogli odoljeti povratku. 1024 01:17:05,037 --> 01:17:07,706 Nije dovoljno što ste upropastili svoj svijet. 1025 01:17:08,708 --> 01:17:10,542 Sada želite upropastiti moj. 1026 01:17:12,044 --> 01:17:13,211 Victore. 1027 01:17:16,215 --> 01:17:19,843 Ako ovaj svijet mora umrijeti kako bi moj mogao preživjeti... 1028 01:17:20,011 --> 01:17:21,219 Pa neka. 1029 01:17:50,875 --> 01:17:53,418 Šifra crveno. Šifra crveno. 1030 01:17:53,586 --> 01:17:56,087 Zgrada je u izvanrednom stanju. 1031 01:17:56,797 --> 01:17:59,924 Držite se standardnih protokola za izvanredno stanje. 1032 01:18:00,092 --> 01:18:03,762 Otiđite do najbližeg izlaza i smjesta napustite zgradu. 1033 01:18:04,305 --> 01:18:06,765 Šifra crveno. Šifra crveno. 1034 01:18:07,933 --> 01:18:10,268 Zgrada je u izvanrednom stanju. 1035 01:18:11,729 --> 01:18:14,481 Držite se standardnih protokola za izvanredno stanje. 1036 01:18:40,007 --> 01:18:42,425 Šifra crveno. Šifra crveno. 1037 01:18:42,802 --> 01:18:45,470 Zgrada je u izvanrednom stanju. 1038 01:18:45,638 --> 01:18:48,306 Držite se standardnih protokola za izvanredno stanje. 1039 01:18:48,682 --> 01:18:52,477 Otiđite do najbližeg izlaza i smjesta napustite zgradu. 1040 01:19:02,446 --> 01:19:04,155 Opet bježiš? 1041 01:19:08,369 --> 01:19:09,661 Ne. 1042 01:19:33,018 --> 01:19:34,185 Sue! 1043 01:19:36,730 --> 01:19:38,648 Ja sam kriv! Jesi dobro? 1044 01:19:38,816 --> 01:19:39,983 Da, u redu sam. 1045 01:19:42,027 --> 01:19:42,902 Gdje je tata? 1046 01:19:53,664 --> 01:19:54,873 Victore, ne. 1047 01:19:55,040 --> 01:19:56,249 Samo stani! 1048 01:19:56,417 --> 01:19:58,626 Miči mi se s puta, Frankline. Idem kući. 1049 01:19:58,794 --> 01:20:00,753 Ovo je tvoja kuća, sine. 1050 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 Više nije. 1051 01:20:03,257 --> 01:20:04,883 Tamo nema ničega za tebe. 1052 01:20:05,426 --> 01:20:08,845 Osim moći za stvaranje novog svijeta. 1053 01:20:09,013 --> 01:20:12,724 Victore, mi nismo bogovi. Samo smo ljudi. 1054 01:20:13,350 --> 01:20:15,852 I jači smo kad smo zajedno nego kad smo razdvojeni. 1055 01:20:16,854 --> 01:20:19,272 Što ti to koristi ako si sâm? 1056 01:20:19,565 --> 01:20:21,691 Oduvijek sam sâm. 1057 01:20:21,859 --> 01:20:22,901 Victore, stani! 1058 01:20:24,236 --> 01:20:25,069 Samo stani! 1059 01:20:30,618 --> 01:20:32,494 Prekasno je, Susan. 1060 01:20:32,661 --> 01:20:34,078 Zemlja umire. 1061 01:20:35,289 --> 01:20:37,499 Čovječanstvo je imalo svoju priliku. 1062 01:20:39,877 --> 01:20:40,752 Ne! - Tata! 1063 01:20:44,715 --> 01:20:45,965 Tata, ne! 1064 01:20:46,133 --> 01:20:48,259 Tata, oprosti! - Tata, ne! 1065 01:20:50,971 --> 01:20:52,180 Tata! 1066 01:20:52,431 --> 01:20:53,681 Tata! - Tata, pomakni se! 1067 01:20:53,974 --> 01:20:54,933 Victore, ne! 1068 01:21:02,441 --> 01:21:03,942 Obećajte mi. 1069 01:21:05,277 --> 01:21:08,488 Čuvajte jedno drugo. 1070 01:21:11,116 --> 01:21:13,117 Tata, oprosti! Tata, oprosti. 1071 01:21:13,577 --> 01:21:15,036 Tata, molim te. 1072 01:21:15,204 --> 01:21:16,287 Ne! 1073 01:21:36,850 --> 01:21:38,560 Preopterećuje sustav da stvori divlju reakciju. 1074 01:21:38,727 --> 01:21:39,894 Neće stati! 1075 01:21:40,062 --> 01:21:42,730 Stvorit će crnu rupu koja će progutati Zemlju! 1076 01:22:16,682 --> 01:22:18,683 Odvlači sve u drugu dimenziju! 1077 01:22:19,768 --> 01:22:20,768 Držite se! 1078 01:22:50,424 --> 01:22:51,549 Johnny! 1079 01:22:51,717 --> 01:22:52,634 Imam je! 1080 01:23:18,410 --> 01:23:21,079 Materija Zemlje pretvara se u energiju! 1081 01:23:21,246 --> 01:23:23,998 Moramo zaustaviti Victora! On je izvor! 1082 01:23:24,541 --> 01:23:25,667 Moj je! 1083 01:23:32,091 --> 01:23:33,174 Imam jednu ideju. 1084 01:23:34,093 --> 01:23:36,010 To ti ja radim. 1085 01:24:38,115 --> 01:24:40,324 Gdje si, Susan? 1086 01:24:51,044 --> 01:24:52,920 Victore, nemoj! 1087 01:24:53,464 --> 01:24:54,797 Ne postoji Victor. 1088 01:24:56,175 --> 01:24:58,342 Postoji samo Doom. 1089 01:25:26,705 --> 01:25:29,415 Vidio sam drukčiju budućnost za nas, Susan. 1090 01:25:41,720 --> 01:25:44,597 Pomozi mi! Reed! 1091 01:25:45,432 --> 01:25:46,516 Bene! 1092 01:25:54,942 --> 01:25:56,734 Zbogom, Susan. 1093 01:27:01,925 --> 01:27:03,009 Reed! 1094 01:27:06,013 --> 01:27:07,179 Je li mrtav? 1095 01:27:07,723 --> 01:27:09,515 Ako je ono još aktivno, i on je. 1096 01:27:09,766 --> 01:27:12,518 Ne možemo ga poraziti. Jači je od svakog od nas. 1097 01:27:13,228 --> 01:27:16,522 Da, tako je. Ali nije jači od svih nas. 1098 01:27:17,482 --> 01:27:21,319 Čujte, ovo mu je mjesto dalo moći, ali i nama je dalo sve naše. 1099 01:27:22,237 --> 01:27:23,738 Mi smo sada upravo to. 1100 01:27:24,364 --> 01:27:25,656 Možda to i trebamo biti. 1101 01:27:27,451 --> 01:27:30,161 Mi smo otvorili ova vrata, mi ćemo ih i zatvoriti. 1102 01:27:31,622 --> 01:27:32,914 Onda, koji je plan? 1103 01:27:46,428 --> 01:27:47,637 Dosta! 1104 01:27:48,138 --> 01:27:50,306 Kad vaš svijet bude uništen 1105 01:27:50,390 --> 01:27:51,432 i preostanem samo ja... 1106 01:27:52,351 --> 01:27:55,269 Onda će biti dosta. 1107 01:28:31,264 --> 01:28:35,267 Uvijek si bio tako pun sebe, uvjeren da si pametniji od mene. 1108 01:28:39,272 --> 01:28:41,732 Pa i pametniji sam od tebe. 1109 01:28:42,985 --> 01:28:44,235 Sad! 1110 01:28:44,403 --> 01:28:46,779 Hej! Vrijeme je za batine! 1111 01:28:54,079 --> 01:28:55,746 Ovo bolje da upali. 1112 01:29:26,778 --> 01:29:28,487 Brišimo odavde! 1113 01:30:05,275 --> 01:30:07,568 Iako svijet ne smije znati da ste ga spasili, 1114 01:30:07,736 --> 01:30:09,737 muškarci i žene u ovoj sobi to znaju. 1115 01:30:09,905 --> 01:30:11,739 A zna i Predsjednik. 1116 01:30:11,907 --> 01:30:15,242 S tim u vidu, htjeli bismo nastaviti naš postojeći odnos. 1117 01:30:16,787 --> 01:30:19,747 Dakle, ako se svi slažemo... 1118 01:30:19,915 --> 01:30:21,582 Ne slažemo se. 1119 01:30:22,459 --> 01:30:23,501 Kako, molim? 1120 01:30:23,668 --> 01:30:25,628 Ni izdaleka se svi ne slažemo. 1121 01:30:25,796 --> 01:30:28,589 Ne trebate nam ni vi ni nitko drugi da nas drži na oku. 1122 01:30:28,757 --> 01:30:30,424 Samo želimo mjesto za rad. 1123 01:30:30,634 --> 01:30:33,928 I sve što izumimo pripada nama. 1124 01:30:34,679 --> 01:30:36,972 A što ako odbijemo? 1125 01:30:40,519 --> 01:30:42,520 Pristanite. 1126 01:30:43,146 --> 01:30:45,856 O kolikom prostoru je tu riječ? 1127 01:30:47,359 --> 01:30:48,609 O povelikom. 1128 01:31:06,211 --> 01:31:08,587 Mislio sam da ste četvorka. 1129 01:31:08,755 --> 01:31:09,880 I jesmo. 1130 01:31:14,511 --> 01:31:16,303 Labosi su na katu. 1131 01:31:16,471 --> 01:31:18,889 Projektantski odjel je na južnoj strani, 1132 01:31:19,057 --> 01:31:21,225 a konstrukcijski je u prizemlju. 1133 01:31:21,893 --> 01:31:25,271 Radimo ovdje već više od dvanaest godina. 1134 01:31:25,438 --> 01:31:27,606 Barem što se službenih podataka tiče. 1135 01:31:28,150 --> 01:31:31,819 Ali svejedno nećete naći naše ime ni u jednoj državnoj knjizi. 1136 01:31:32,487 --> 01:31:37,199 Većina ovo samo zove Central City. 1137 01:31:37,367 --> 01:31:40,578 Ali nazovite prostor kako hoćete. Sada radimo za vas. 1138 01:31:45,375 --> 01:31:46,375 Opa. 1139 01:31:46,543 --> 01:31:48,586 E, o ovome vam ja govorim. 1140 01:31:48,753 --> 01:31:50,171 Prilično je lijepo. 1141 01:31:50,338 --> 01:31:51,881 Uzimam onaj prostor tamo. 1142 01:31:53,466 --> 01:31:55,176 Mogao bih se naviknuti na ovo. 1143 01:31:56,720 --> 01:32:00,347 Sjetio sam se. Istraživački centar Franklin Storm. 1144 01:32:01,016 --> 01:32:03,851 Tata je bio pomalo alergičan na svoje ime uklesano u kamen. 1145 01:32:04,477 --> 01:32:07,479 Kad smo kod toga, mislim da mi kao četvorka trebamo imati ime. 1146 01:32:07,647 --> 01:32:09,106 Što će nam ime? 1147 01:32:09,441 --> 01:32:11,192 Sad smo tim, a četvorka smo. 1148 01:32:11,359 --> 01:32:13,819 Pa trebamo smisliti ime za nju. 1149 01:32:15,488 --> 01:32:18,574 Recimo, Human Torch i Torchettes. 1150 01:32:19,117 --> 01:32:19,825 Ne. 1151 01:32:19,993 --> 01:32:21,202 Ti to mene zezaš? 1152 01:32:21,912 --> 01:32:24,330 Može Veliki Mozak i Njegovi Neuroni? 1153 01:32:24,497 --> 01:32:26,165 A Veliki Mozak i Njezini Neuroni? 1154 01:32:26,333 --> 01:32:29,585 Može Dva Dečka, Cura i neki Neželjeni Thing? 1155 01:32:30,503 --> 01:32:32,171 Obojica znamo da ga možeš srediti. 1156 01:32:32,547 --> 01:32:33,088 Hej. 1157 01:32:33,256 --> 01:32:34,340 Hej. Što? 1158 01:32:38,678 --> 01:32:40,596 Prešli smo velik put od garaže. 1159 01:32:41,431 --> 01:32:44,350 Moram reći, stvar je fantastična. 1160 01:32:48,855 --> 01:32:50,397 Daj to ponovi. 1161 01:32:51,650 --> 01:32:53,359 Fantastična je. 1162 01:32:54,569 --> 01:32:55,819 Da, je. 1163 01:32:56,613 --> 01:32:58,197 Ljudi, skužio sam. 1164 01:32:59,074 --> 01:33:00,282 Spremni? - Da. 1165 01:33:01,034 --> 01:33:05,204 FANTASTIČNA ČETVORKA