1
00:00:54,056 --> 00:01:01,306
ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε
2
00:01:14,036 --> 00:01:16,302
Δεν κρυώνεις; Σωστά;
3
00:01:16,304 --> 00:01:18,304
Όλα καλά;
4
00:01:18,306 --> 00:01:20,339
Παίρνεις κάποια φαρμακευτική αγωγή;
5
00:01:23,679 --> 00:01:24,945
Σε ευχαριστώ.
6
00:01:24,947 --> 00:01:26,580
Πως είσαι σήμερα το πρωί;
7
00:01:26,582 --> 00:01:28,815
Κοιμήθηκες καλά χθες βράδυ;
8
00:01:28,817 --> 00:01:30,350
Ναι.
9
00:01:30,352 --> 00:01:31,485
- Αλήθεια;
- Ναι.
10
00:01:31,487 --> 00:01:33,320
- Κανένα όνειρο;
- Όχι.
11
00:01:33,322 --> 00:01:34,855
Μερικές φορές ξέρεις,
δεν θυμόμαστε τα όνειρα μας.
12
00:01:34,857 --> 00:01:35,857
Σωστά.
13
00:01:35,858 --> 00:01:37,724
Ονειρευόμαστε,
αλλά δεν το θυμόμαστε
14
00:01:37,726 --> 00:01:39,559
- όταν ξυπνάμε.
- Όχι.
15
00:01:39,561 --> 00:01:41,394
Αλλά αν ονειρευτούμε
16
00:01:41,396 --> 00:01:43,563
λίγο πριν ξυπνήσουμε,
τα θυμόμαστε.
17
00:01:43,565 --> 00:01:44,698
Σωστά.
18
00:01:44,700 --> 00:01:46,100
Το ήξερες...
19
00:01:46,102 --> 00:01:48,635
Μια μικρή αλλά χρήσιμη λεπτομέρεια.
20
00:01:50,372 --> 00:01:51,973
- Ναι.
- Όταν ξυπνάμε
21
00:01:51,975 --> 00:01:53,641
και λέμε, πως ολόκληρη την νύχτα
22
00:01:53,643 --> 00:01:55,442
"ονειρεύτηκα εκείνο και το άλλο"
23
00:01:55,444 --> 00:01:57,044
είναι μόνο 45 λεπτά το ανώτερο.
24
00:01:57,046 --> 00:02:00,114
- Το ήξερες αυτό;
- Ναι, όχι δεν το ‘ξερα, ναι.
25
00:02:00,116 --> 00:02:03,050
Οπότε, ένα τυπικό όνειρο,
είναι περίπου 15 λεπτά.
26
00:02:03,052 --> 00:02:04,819
Θα τα πούμε αργότερα.
27
00:02:04,821 --> 00:02:07,355
- Που πας;
- Πάω να δω τους ασθενείς μου.
28
00:02:07,357 --> 00:02:08,623
Δοκιμή. Δοκιμή.
29
00:02:08,625 --> 00:02:09,991
Δοκιμή, δοκιμή, δοκιμή.
Ένα, δύο, τρία.
30
00:02:09,993 --> 00:02:11,592
Δοκιμή. Ένα. Δύο. Τρία.
31
00:02:11,594 --> 00:02:14,762
Βρισκόμαστε τώρα στο
Σμιθς Γκρόουβ...
32
00:02:14,764 --> 00:02:16,865
μια εγκατάσταση επανένταξης.
33
00:02:16,867 --> 00:02:18,009
Βρισκόμαστε εδώ
σήμερα για να πάρουμε
34
00:02:18,021 --> 00:02:18,901
συνέντευξη, από έναν ασθενή,
35
00:02:18,903 --> 00:02:23,071
ο οποίος έχει περάσει τα τελευταία
45 χρόνια, σε αιχμαλωσία,
36
00:02:23,073 --> 00:02:26,542
και δεν έχει ξεστομίσει,
ούτε μια λέξη.
37
00:02:26,544 --> 00:02:27,576
Αυτό το κτήνος...
38
00:02:33,517 --> 00:02:35,017
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
39
00:02:35,019 --> 00:02:36,518
Είμαι ο δόκτωρ, Ρανμπίν Σαρτέν.
40
00:02:36,520 --> 00:02:37,986
Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω.
41
00:02:37,988 --> 00:02:40,856
Ευχαριστούμε πάρα πολύ που βρήκατε
τον χρόνο να συναντηθείτε μαζί μας.
42
00:02:40,858 --> 00:02:42,558
Ελπίζαμε να μας δοθεί η ευκαιρία
43
00:02:42,560 --> 00:02:44,793
προτού τον μεταφέρουν σε
κάποια άλλη εγκατάσταση.
44
00:02:44,795 --> 00:02:46,795
Το Γκλας Χιλ, είναι πολύ
λιγότερο φιλόξενο.
45
00:02:46,797 --> 00:02:48,697
Το Γκλας Χιλ, είναι ο
"Λάκκος της Κολάσεως".
46
00:02:48,699 --> 00:02:51,433
Επί χρόνια κρατείτε εδώ
για να τον μελετήσουν.
47
00:02:51,435 --> 00:02:53,468
Υποθέτω, πως η πολιτεία,
έχασε το ενδιαφέρον της
48
00:02:53,470 --> 00:02:54,771
στο να μάθει οτιδήποτε περισσότερο.
49
00:02:54,773 --> 00:02:57,674
Λοιπόν, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ.
50
00:02:57,676 --> 00:02:59,442
Ο Μάικλ, είναι η εμμονή,
όλης της ζωής μου.
51
00:02:59,444 --> 00:03:02,445
Εξέτασα κάθε φάκελο
υπόθεσης που γράφτηκε γι' αυτόν.
52
00:03:02,447 --> 00:03:05,715
Υπήρξα μαθητής του δόκτωρ Λούμις,
προτού αποβιώσει.
53
00:03:05,717 --> 00:03:07,917
Και μετά βρέθηκα στο
πανεπιστήμιο του Ιλινόις
54
00:03:07,919 --> 00:03:10,453
για να μου αναθέσουν τον Μάικλ.
55
00:03:10,455 --> 00:03:11,921
Καμία πρόοδος;
56
00:03:11,923 --> 00:03:15,458
Λοιπόν, τον έχουν δει περισσότεροι
από 50 κλινικοί ψυχίατροι
57
00:03:15,460 --> 00:03:17,862
και μαζί μ' αυτούς,
πολλές διαφορετικές απόψεις,.
58
00:03:17,864 --> 00:03:20,931
Ο δόκτωρ Λούμις, ήταν ο
μοναδικός που τον είδε σε δράση.
59
00:03:20,933 --> 00:03:22,288
Και έφτασε στο συμπέρασμα, ότι δεν
60
00:03:22,300 --> 00:03:23,868
είναι κάτι άλλο, από
το απόλυτο κακό.
61
00:03:23,870 --> 00:03:26,937
Οι ασθενείς μας, παίρνουν
τον καθαρό τους αέρα, ήλιο...
62
00:03:26,939 --> 00:03:31,475
κανονική άσκηση, υγιεινή διατροφή.
63
00:03:31,477 --> 00:03:33,611
Με πονάει να βλέπω
να τον μεταφέρουν
64
00:03:33,613 --> 00:03:37,481
σ' αυτήν την λιγότερο
από επιθυμητή εγκατάσταση.
65
00:03:37,483 --> 00:03:39,619
Και, νάτος.
66
00:03:40,553 --> 00:03:42,019
Μπορεί να μιλήσει.
67
00:03:42,021 --> 00:03:43,754
Επιλέγει απλά, να μην το κάνει.
68
00:03:43,756 --> 00:03:46,891
Θα ήθελα να βρεθώ
πιο κοντά του, αν μπορώ.
69
00:03:46,893 --> 00:03:49,895
Να νιώσω την αντίληψη του,
ή την έλλειψη αυτής.
70
00:03:49,897 --> 00:03:53,031
Μην ξεγελιέστε,
τα αντιλαμβάνεται όλα.
71
00:03:53,033 --> 00:03:55,133
Σας παρακολουθούσε
κατά την άφιξη σας.
72
00:03:55,135 --> 00:03:59,037
Ίσως να θέλατε να δέσετε
το αριστερό κορδόνι σας.
73
00:03:59,039 --> 00:04:02,807
Ο κύριος Τοβόλι εκεί,
ο κύριος με την ομπρέλα,
74
00:04:02,809 --> 00:04:05,076
έχει μια ψύχωση
μ' αυτά τα πράγματα.
75
00:04:05,078 --> 00:04:06,945
Μην υποτιμήσετε κανέναν.
76
00:04:06,947 --> 00:04:08,015
Φυσικά.
77
00:04:09,917 --> 00:04:13,121
Και τώρα προχωρήστε μέχρι το τέλος
της γραμμής
78
00:04:14,521 --> 00:04:16,655
κι όχι περισσότερο.
79
00:04:16,657 --> 00:04:19,860
Μην περάσετε την γραμμή
υπό οποιαδήποτε περίσταση.
80
00:04:21,561 --> 00:04:23,097
Μάικλ.
81
00:04:24,498 --> 00:04:26,198
Μάικλ.
82
00:04:26,200 --> 00:04:29,804
Έχω εδώ κάποιους ανθρώπους
που θα ήθελαν να σε γνωρίσουν.
83
00:04:32,140 --> 00:04:34,075
Γεια σου, Μάικλ.
84
00:04:36,210 --> 00:04:38,678
Ονομάζομαι Άαρον Κόρεϊ..
85
00:04:38,680 --> 00:04:40,813
Παρακολουθώ την
υπόθεση σου, επί χρόνια
86
00:04:40,815 --> 00:04:44,184
κι ακόμα γνωρίζω
πάρα πολύ λίγα για σένα.
87
00:04:44,186 --> 00:04:46,121
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
88
00:04:47,555 --> 00:04:49,557
Σχετικά με εκείνη την νύχτα.
89
00:04:50,558 --> 00:04:53,095
Σχετικά με τους εμπλεκόμενους.
90
00:04:55,563 --> 00:04:58,298
Τους σκέφτεσαι ποτέ, Μάικλ;
91
00:04:58,300 --> 00:05:01,136
Αισθάνεσαι τύψεις
για την κατάληξη τους;
92
00:05:16,986 --> 00:05:18,785
Δανείστηκα κάτι από τον φίλο μου
93
00:05:18,787 --> 00:05:21,091
από το γραφείο
της εισαγγελίας, Μάικλ.
94
00:05:41,911 --> 00:05:44,714
Το νιώθεις, έτσι δεν είναι, Μάικλ;
95
00:05:49,286 --> 00:05:52,321
Νιώθεις την μάσκα.
96
00:05:52,323 --> 00:05:55,723
Φίγκαρο. Φίγκαρο!
97
00:06:01,665 --> 00:06:03,065
Πες κάτι, Μάικλ.
98
00:06:04,802 --> 00:06:06,335
Πες κάτι.
99
00:06:17,349 --> 00:06:19,349
Το νιώθεις, έτσι δεν είναι;;
100
00:06:19,351 --> 00:06:22,385
Είναι κομμάτι σου, Μάικλ.
101
00:06:24,822 --> 00:06:25,982
Είναι κομμάτι του εαυτού σου.
102
00:06:28,293 --> 00:06:29,625
Πες κάτι.
103
00:06:30,862 --> 00:06:32,328
Πες κάτι, Μάικλ.
104
00:06:46,678 --> 00:06:47,678
Μάικλ!
105
00:08:29,118 --> 00:08:31,151
Τι ψάχνουμε;
106
00:08:31,153 --> 00:08:33,220
Εντάξει, λοιπόν...
107
00:08:33,222 --> 00:08:37,057
Έχοντας παρατηρήσει το ζώο
σε περιβάλλον αιχμαλωσίας
108
00:08:37,059 --> 00:08:39,326
και αποτυγχάνοντας να
τον προκαλέσουμε να αντιδράσει,
109
00:08:39,328 --> 00:08:43,063
ψάχνουμε τώρα,
αυτόν που τον παρακίνησε.
110
00:08:43,065 --> 00:08:47,335
Μπορεί ένα τέρας
να δημιούργησε ένα άλλο;
111
00:08:47,337 --> 00:08:50,070
Και παρόλο τα κάγκελα της
φυλακής και το συρματόπλεγμα
112
00:08:50,072 --> 00:08:53,308
που τους χωρίζου, είναι και
οι δυο δυνατοί και ακμαίοι,
113
00:08:53,310 --> 00:08:55,510
οι μεταφυσικές γραμμές,
είναι θολές και ξεθωριασμένες.
114
00:08:55,512 --> 00:08:58,004
Και οι δυό υπάρχουν
στην αιχμαλωσία,
115
00:08:58,016 --> 00:09:00,181
περιορισμένοι από τον φόβο τους
116
00:09:00,183 --> 00:09:01,546
και το μίσος του
ενός για τον άλλο.
117
00:09:01,558 --> 00:09:02,016
Εδώ.
118
00:09:02,018 --> 00:09:03,051
Εδώ;
119
00:09:03,053 --> 00:09:05,420
Μπορεί η μοναδική ελπίδα
120
00:09:05,422 --> 00:09:08,122
- επανένταξης...
- Τρομαχτικό.
121
00:09:08,124 --> 00:09:09,824
Να είναι δυνατή μέσω
της αντιπαράθεσης;
122
00:09:09,826 --> 00:09:11,326
"ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
123
00:09:11,328 --> 00:09:13,495
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ."
124
00:09:13,497 --> 00:09:15,365
Μπορεί να χρειαστείς αυτό.
125
00:09:21,238 --> 00:09:25,140
Ντέινα. Οι δημοσιογράφοι, δεν
πληρώνουν για την συνέντευξη τους.
126
00:09:25,142 --> 00:09:26,408
Χαμογέλα.
127
00:09:26,410 --> 00:09:28,412
Μας παίρνει η κάμερα.
128
00:09:35,553 --> 00:09:37,820
Ναι.
129
00:09:37,822 --> 00:09:41,125
Γεια σας. Ψάχνουμε
τον Λόρι Στρόουντς.
130
00:09:47,064 --> 00:09:49,098
Είμαστε...
131
00:09:49,100 --> 00:09:52,101
κάνουμε μια μετάδοση και...
132
00:09:52,103 --> 00:09:54,239
Είμαστε δημοσιογράφοι ερευνητές.
133
00:09:55,540 --> 00:09:59,411
Αν έχετε ένα λεπτό,
ταξιδέψαμε από πολύ μακριά.
134
00:10:01,113 --> 00:10:04,149
Πως σας ακούγονται, 3.000 δολάρια;
135
00:10:55,001 --> 00:10:56,936
Χαίρετε.
136
00:10:59,373 --> 00:11:00,938
Μπορούμε να περάσουμε;
137
00:11:00,940 --> 00:11:03,210
Και να... να κάτσουμε να μιλήσουμε;
138
00:11:14,421 --> 00:11:15,954
Λοιπόν...
139
00:11:15,956 --> 00:11:18,423
Ο Άαρον κι εγώ έχουμε αρκετές
140
00:11:18,425 --> 00:11:21,594
βραβευμένες δημόσιες
ραδιοφωνικές αποκαλύψεις.
141
00:11:21,596 --> 00:11:23,161
Η τελευταία μας υπόθεση έριξε φως
142
00:11:23,163 --> 00:11:24,930
σε μια υπόθεση
δολοφονίας, 20 χρόνων.
143
00:11:24,932 --> 00:11:30,236
Μας αρέσει να επανεξετάζουμε
τα στοιχεία με ανοιχτό μυαλό.
144
00:11:30,238 --> 00:11:32,071
Πιστεύω ότι μπορούμε
να μάθουμε πολλά
145
00:11:32,073 --> 00:11:33,541
από τις φρίκες που βιώσατε.
146
00:11:34,676 --> 00:11:36,642
Δεν υπάρχει τίποτα να μάθετε.
147
00:11:36,644 --> 00:11:39,645
Δεν υπάρχουν τίποτα νέες προοπτικές
148
00:11:39,647 --> 00:11:42,283
ή ανακαλύψεις.
149
00:11:43,385 --> 00:11:44,984
Άρα, είναι αληθινός;
150
00:11:44,986 --> 00:11:46,586
Ποιος;
151
00:11:46,588 --> 00:11:48,689
Ο "Μπαμπούλας"..
152
00:11:48,691 --> 00:11:50,256
Διάβασα αυτό που παραθέσατε...
153
00:11:50,258 --> 00:11:51,492
Δεν πιστεύετε στον Μπαμπούλα;
154
00:11:51,494 --> 00:11:58,164
Πιστεύω στον Μάικλ Μάγιερς, τον
ψυχοπαθή μανιακό δολοφόνο, αλλά...
155
00:11:58,166 --> 00:12:00,403
όχι στον Μπαμπούλα.
156
00:12:02,238 --> 00:12:04,573
Λοιπόν, θα έπρεπε.
157
00:12:05,741 --> 00:12:07,608
Εντάξει.
158
00:12:07,610 --> 00:12:09,643
Μάικλ Μάγιερς είναι ένα
ανθρώπινο πλάσμα,
159
00:12:09,645 --> 00:12:12,746
που σκότωσε την αδελφή του,
όταν ήταν 6 χρονών.
160
00:12:12,748 --> 00:12:14,450
Και μετά κυνήγησε εσάς.
161
00:12:15,384 --> 00:12:17,551
Θέλουμε απλά να μάθουμε τον λόγο.
162
00:12:17,553 --> 00:12:19,453
Θέλουμε να ρίξουμε μια ματιά,
μέσα στο μυαλό του.
163
00:12:19,455 --> 00:12:23,023
Γι' αυτόν τον λόγο η ιστορία σας,
είναι τόσο σημαντική.
164
00:12:23,025 --> 00:12:25,027
Η ιστορία μου;
165
00:12:26,028 --> 00:12:27,562
Δύο αποτυχημένοι, γάμοι.
166
00:12:27,564 --> 00:12:31,499
Μια ταραχώδεις σχέση με την
κόρη σας και την εγγονή σας.
167
00:12:31,501 --> 00:12:35,572
Ο Μάικλ Μάγιερς
δολοφόνησε 5 ανθρώπους.
168
00:12:37,040 --> 00:12:40,308
Και είναι ένα ανθρώπινο πλάσμα
που πρέπει να καταλάβουμε;
169
00:12:40,310 --> 00:12:42,577
Έχω 2 διαζύγια.
170
00:12:42,579 --> 00:12:44,548
Και είμαι κλασική
περίπτωση περιθωριακής.
171
00:12:48,218 --> 00:12:50,084
Τον μεταφέρουν.
172
00:12:50,086 --> 00:12:52,487
Αύριο στις 7:00.
173
00:12:52,489 --> 00:12:54,690
Θα τον κλειδαμπαρώσουν
ως τον θάνατο του
174
00:12:54,692 --> 00:12:56,427
Αυτός είναι ο σκοπός.
175
00:12:58,463 --> 00:13:01,029
Ας μιλήσουμε για την
εποχή που η πολιτεία ήρθε
176
00:13:01,031 --> 00:13:02,598
να σας πάρει την κόρη σας.
177
00:13:02,600 --> 00:13:04,333
Ήταν 12 χρονών.
178
00:13:04,335 --> 00:13:06,635
Είπαν ότι ήσασταν
ακατάλληλη μητέρα.
179
00:13:06,637 --> 00:13:09,474
Πόσος καιρός πέρασε μέχρι
να ξαναπάρετε την κηδεμονία;
180
00:13:13,044 --> 00:13:14,710
Δεν την πήρα.
181
00:13:14,712 --> 00:13:17,648
Αλλά αυτό το γνωρίζατε ήδη.
182
00:13:19,283 --> 00:13:21,283
Λόρι, τον είδαμε.
183
00:13:21,285 --> 00:13:23,687
Συναντήσαμε τον Μάικλ.
184
00:13:23,689 --> 00:13:26,121
Του έδειξα την μάσκα.
185
00:13:26,123 --> 00:13:28,090
Καμία αντίδραση.
186
00:13:28,092 --> 00:13:30,827
Καμία αντίδραση. Τίποτα.
187
00:13:30,829 --> 00:13:32,796
Δεν μιλάει σε κανέναν.
188
00:13:32,798 --> 00:13:35,298
Δεν το έκανε ποτέ, αλλά...
189
00:13:35,300 --> 00:13:38,368
Πιστεύω ότι μπορεί να
μιλήσει σε εσάς.
190
00:13:38,370 --> 00:13:41,104
Γι’ αυτό, γιατί δεν έρχεστε
να καθίσετε μαζί του
191
00:13:41,106 --> 00:13:46,643
και να πείτε όλα αυτά τα πράγματα
που πρέπει να λαχταράτε να πείτε;
192
00:13:46,645 --> 00:13:49,112
Ελάτε μαζί μας,
193
00:13:49,114 --> 00:13:52,284
και επιτρέψτε μας να σας
βοηθήσουμε να βρείτε την λύτρωση.
194
00:13:53,385 --> 00:13:54,721
Σας παρακαλώ.
195
00:14:01,193 --> 00:14:02,729
Τέλος χρόνου.
196
00:14:05,365 --> 00:14:07,400
Θα δεχθώ τώρα την πληρωμή μου.
197
00:14:10,870 --> 00:14:12,739
Φύγετε.
198
00:14:14,107 --> 00:14:16,274
Θέλεις να κάτσει κάτω
από τον νεροχύτη μου;
199
00:14:16,276 --> 00:14:18,844
Θα δολοφονήσω εσένα και
ολόκληρη την οικογένεια σου.
200
00:14:21,314 --> 00:14:23,615
Άλλαξα από τα ζαχαρωτά
στο φυστικοβούτυρο.
201
00:14:23,617 --> 00:14:26,417
Να δω αν θα αρέσει σ' αυτά
τα μικρά καθαρματάκια.
202
00:14:26,419 --> 00:14:28,185
- Αυτό θα πρέπει να τα σκοτώσει.
- Μέρα...
203
00:14:28,187 --> 00:14:30,822
Μετέθεσα την επόμενη μου
συνέδρια για να τα καταφέρω απόψε.
204
00:14:30,824 --> 00:14:32,391
Πραγματικά δεν χρειαζόταν να
το κάνεις αυτό μαμά.
205
00:14:32,393 --> 00:14:33,792
Δεν είναι σπουδαίο πράγμα.
206
00:14:33,794 --> 00:14:35,427
Κατάφερες να μπεις στην NHS.
207
00:14:35,429 --> 00:14:36,762
- Ναι.
- Αυτό είναι σπουδαίο πράγμα.
208
00:14:36,764 --> 00:14:38,797
Απλά κατάφερα να βγω
αριστούχος στα μαθήματα τεχνικών
209
00:14:38,799 --> 00:14:42,834
φτιάχνοντας φωλιές για πουλιά
και μια σκακιέρα από ξύλο Τικ.
210
00:14:42,836 --> 00:14:45,704
Ανυπομονούμε να
γνωρίσουμε τον Κάμερον.
211
00:14:45,706 --> 00:14:47,840
Ολόκληρη την οικογένεια βασικά,
έχουν εξαιρετική φήμη.
212
00:14:47,842 --> 00:14:49,608
- Έλα τώρα, Ρέι.
- Είναι αλήθεια.
213
00:14:49,610 --> 00:14:51,276
- Είναι σχετικός παράγοντας.
- Ρέι.
214
00:14:51,278 --> 00:14:51,666
Ρέι.
215
00:14:51,678 --> 00:14:52,879
Θυμάσαι εκείνη την φορά που ο Λόνι
216
00:14:52,881 --> 00:14:53,913
έριξε μπουνιά στην μούρη
εκείνου του μπάτσου;
217
00:14:53,915 --> 00:14:55,213
- Ρέι...
- Αυτό ήταν.
218
00:14:55,215 --> 00:14:56,716
Μαμά...
219
00:14:56,718 --> 00:14:58,484
Έλα τώρα!
220
00:14:58,486 --> 00:15:00,486
Έριξα φυστικοβούτυρο στο πέος μου.
221
00:15:00,488 --> 00:15:01,921
Αηδία, μπαμπά.
222
00:15:01,923 --> 00:15:03,423
Κάρμα.
223
00:15:03,425 --> 00:15:05,325
Ο Κάμερον είναι καλό παιδί.
Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτά.
224
00:15:05,327 --> 00:15:06,926
Θα το δείτε όταν τον
γνωρίσετε απόψε.
225
00:15:06,928 --> 00:15:10,496
Όλοι είναι καλά παιδιά,
μέχρι να σ' αφήσουν έγκυο,
226
00:15:10,498 --> 00:15:12,799
και μετά θα πρέπει να πηγαίνεις
με τα φορτηγάκια τους,
227
00:15:12,801 --> 00:15:14,767
και να καθαρίζεις τα όπλα τους
και να έχεις παιδιά,
228
00:15:14,769 --> 00:15:17,470
και να καθαρίζεις τα όπλα
τους και να παίρνεις ναρκωτικά και
229
00:15:17,472 --> 00:15:18,738
και να παχύνετε μαζί.
230
00:15:18,740 --> 00:15:19,840
Μπαμπά;
231
00:15:19,842 --> 00:15:21,341
- Τι;
- Μπορείς να το κόψεις;
232
00:15:21,343 --> 00:15:24,312
Πρέπει να καθαρίσω το
φυστικοβούτυρο από το χέρι μου.
233
00:15:30,620 --> 00:15:33,556
Κάλεσες την γιαγιά,
όπως είπες ότι θα κάνεις;
234
00:15:35,424 --> 00:15:38,258
Για απόψε είπες ότι θα...
235
00:15:38,260 --> 00:15:39,827
την καλέσεις.
236
00:15:39,829 --> 00:15:42,229
Σωστά. Το έκανα.
237
00:15:42,231 --> 00:15:43,864
- Το έκανες;
- Ναι.
238
00:15:43,866 --> 00:15:45,532
Μίλησα μαζί της χθες.
239
00:15:45,534 --> 00:15:47,735
Δεν θα τα καταφέρει
να έρθει. Λυπάμαι.
240
00:15:47,737 --> 00:15:48,937
Αλήθεια;
241
00:15:48,939 --> 00:15:50,771
Ναι.
242
00:15:50,773 --> 00:15:53,273
Είναι αγοραφοβική, μωρό μου.
243
00:15:53,275 --> 00:15:55,710
Χρειάζεται Γνωσιακή
συμπεριφορική θεραπεία,
244
00:15:55,712 --> 00:15:57,912
γι αυτό μην το πάρεις προσωπικά.
245
00:15:57,914 --> 00:15:59,850
Ήρθε η Βίκυ.
Πρέπει να φύγω.
246
00:16:02,251 --> 00:16:03,652
Σ' αγαπώ.
247
00:16:03,654 --> 00:16:06,388
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
248
00:16:06,390 --> 00:16:07,789
- Γεια μπαμπά, σ' αγαπώ.
- Ναι.
249
00:16:07,791 --> 00:16:09,457
Λοιπόν, η μαμά μου είναι ψεύτρα.
250
00:16:09,459 --> 00:16:11,359
Τι συνέβη;
251
00:16:11,361 --> 00:16:12,727
Είπε ότι προσκάλεσε
252
00:16:12,729 --> 00:16:14,629
την γιαγιά μου απόψε,
αλλά δεν το έκανε.
253
00:16:14,631 --> 00:16:16,431
Θέλω να πω, δεν την
πήρε καν τηλέφωνο.
254
00:16:16,433 --> 00:16:18,968
- Και πως το ξέρεις αυτό;
- Επειδή την πήρα εγώ.
255
00:16:18,970 --> 00:16:20,735
- Μαλακίες.
- Ναι.
256
00:16:20,737 --> 00:16:23,806
Φιλενάδα, τι παίζει με την
μητέρα σου; Γιατί να το κάνει αυτό;
257
00:16:23,808 --> 00:16:27,275
Δεν ξέρω. Απλά προσπαθεί
να την κρατήσει μακριά μου.
258
00:16:27,277 --> 00:16:28,576
Όλοι στην οικογένεια μου σαν να,
259
00:16:28,578 --> 00:16:31,747
γίνονται ψυχάκηδες αυτήν
την εποχή του χρόνου.
260
00:16:31,749 --> 00:16:33,816
Αν ήμουν στην θέση σας παιδιά,
ούτε εγώ θα το γιόρταζα.
261
00:16:33,818 --> 00:16:36,519
Θα έβαζα ένα Χριστουγεννιάτικο
δέντρο αντ' αυτού.
262
00:16:36,521 --> 00:16:39,422
Απλά θα παράκαμπτα όλες
αυτές τις αηδίες με το Χάλοουιν.
263
00:16:39,424 --> 00:16:41,791
Η γιαγιά σου μιλάει ποτέ γι' αυτό;
264
00:16:41,793 --> 00:16:43,959
Ναι, βασικά γι' αυτό μιλάει μόνο.
265
00:16:43,961 --> 00:16:46,328
Καθορίζει την ζωή της.
266
00:16:46,330 --> 00:16:48,297
Έχει τραύματα από τότε.
267
00:16:48,299 --> 00:16:50,399
Ο αδερφός της δεν ήταν που
268
00:16:50,401 --> 00:16:52,002
που δολοφόνησε εν ψυχρό
όλους εκείνους τους έφηβους;
269
00:16:52,004 --> 00:16:53,436
Όχι.
270
00:16:53,438 --> 00:16:55,404
Αυτό είναι απλά κάτι που
ο κόσμος σκαρφίστηκε
271
00:16:55,406 --> 00:16:56,840
για να νιώθουν αυτοί πιο καλά.
Νομίζω.
272
00:16:56,842 --> 00:16:59,508
Θέλω να πω, είναι τρομαχτικό
να έχεις τους φίλους σου
273
00:16:59,510 --> 00:17:00,844
σφαγμένους από έναν τρελό.
274
00:17:00,846 --> 00:17:03,013
Είναι; Γιατί αν το καλοσκεφτούμε
275
00:17:03,015 --> 00:17:05,615
υπάρχουν πολλά, πολύ χειρότερα
που γίνονται αυτές τις μέρες.
276
00:17:05,617 --> 00:17:06,910
Και τι έγινε; Εννοώ
μερικοί άνθρωποι
277
00:17:06,922 --> 00:17:08,051
που δολοφονήθηκαν από έναν τύπο
278
00:17:08,053 --> 00:17:10,954
με μαχαίρι, δεν είναι
και σπουδαίο πράγμα.
279
00:17:10,956 --> 00:17:13,423
Φίλε, η γιαγιά της κόντεψε
να δολοφονηθεί.
280
00:17:13,425 --> 00:17:16,393
Και δραπέτευσε και τον έπιασαν
281
00:17:16,395 --> 00:17:17,994
και τώρα είναι στην φυλακή
282
00:17:17,996 --> 00:17:21,364
Αυτό που λέω απλά,
είναι ότι σ' αυτές τις μέρες...
283
00:17:21,366 --> 00:17:22,967
Απλά βγάλε τον σκασμό, Ντέιβ.
284
00:17:22,969 --> 00:17:24,501
Σκάσε.
285
00:17:24,503 --> 00:17:25,970
Συγγνώμη. Ναι σκάσε Ντέιβ.
286
00:17:25,972 --> 00:17:27,471
Θα ήσασταν εντάξει παιδιά
287
00:17:27,473 --> 00:17:29,193
αν έσκαγα μια από αυτές
τις κολοκυθοκεφαλές;
288
00:17:30,043 --> 00:17:31,043
- Ναι, ναι.
- Κάντο.
289
00:17:31,044 --> 00:17:32,744
Μιλάει σοβαρά;
290
00:17:32,746 --> 00:17:33,296
Μιλάει σοβαρά.
291
00:17:33,308 --> 00:17:34,679
Θεέ μου πραγματικά
θα ανατινάξει...
292
00:17:34,681 --> 00:17:36,681
Ξέρω. Είναι μεγάλος κουφιοκέφαλος.
293
00:17:36,683 --> 00:17:37,849
- Θεέ μου, Θεέ μου.
- Χριστέ μου.
294
00:17:37,851 --> 00:17:39,917
Πάμε, πάμε, πάμε...
295
00:17:43,923 --> 00:17:45,356
Κάμερον.
296
00:17:45,358 --> 00:17:46,991
Σε τσάκωσα. Αυτό ήταν καλό.
297
00:17:46,993 --> 00:17:48,359
Ναι, ήταν πολύ καλό.
298
00:17:48,361 --> 00:17:49,594
Έχεις ότι χρειάζεται
299
00:17:49,596 --> 00:17:51,096
για την στολή σου για αύριο βράδυ;
300
00:17:51,098 --> 00:17:53,765
Η Μπόνι και ο Κλάιντ πρέπει
επιτέλους να την κάνουν.
301
00:17:53,767 --> 00:17:56,969
Όχι, θέλω να πω, ότι είμαι πιο
πολύ συγκεντρωμένη στο αποψινό.
302
00:17:56,971 --> 00:17:58,536
Το αποψινό;
303
00:17:58,538 --> 00:18:00,371
Νό... νόμιζα ότι έκανες
πλάκα όταν είπες
304
00:18:00,373 --> 00:18:02,708
ότι οι γονείς σου είναι
παλιομοδίτες.
305
00:18:02,710 --> 00:18:04,042
- Να είσαι καλός, εντάξει;
- Εντάξει.
306
00:18:04,044 --> 00:18:05,644
Θα είναι ωραία.
307
00:18:05,646 --> 00:18:07,579
- Είμαι ενθουσιασμένος για απόψε.
- Πρέπει να ηρεμήσω.
308
00:18:07,581 --> 00:18:10,783
- Είμαι ενθουσιασμένος για το
αποψινό, εντάξει; - Εντάξει.
309
00:18:12,686 --> 00:18:15,554
Παιδιά είστε απλώς, αηδία.
310
00:18:15,556 --> 00:18:17,356
Είστε... Είστε σαν ζαχαρωτά.
311
00:18:17,358 --> 00:18:19,658
- Και θέλω να βουτήξω, έλα εδώ...
- Όχι.
312
00:18:19,660 --> 00:18:20,626
- Φίλε, φίλε.
- Εδώ, εδώ...
313
00:18:20,628 --> 00:18:22,361
Φίλε έχεις λίγο...
314
00:18:22,363 --> 00:18:24,030
Έβαλες τα χείλη σου...
315
00:18:24,032 --> 00:18:25,497
παντού πάνω μου,
γι' αυτό σε ευχαριστώ.
316
00:18:25,499 --> 00:18:26,966
Το ξέρω και παρακαλώ..
317
00:18:26,968 --> 00:18:27,520
Είναι αηδία.
318
00:18:27,532 --> 00:18:29,102
Είναι κάτι λίγο
από εμένα για σένα.
319
00:18:29,104 --> 00:18:30,536
Για το υπόλοιπο της μέρας σου..
320
00:18:30,538 --> 00:18:31,871
Εντάξει; Λοιπόν, έχεις
321
00:18:31,873 --> 00:18:33,541
ότι χρειάζεσαι για
την στολή σου αύριο;
322
00:18:34,542 --> 00:18:37,612
- Σχετικά με αυτό...
- Τι;
323
00:18:38,647 --> 00:18:40,379
Σοβαρά δεν θα...
324
00:18:40,381 --> 00:18:42,715
Είπες ότι θα πηγαίναμε στον
χορό του Χάλοουιν, μαζί..
325
00:18:42,717 --> 00:18:44,784
Τώρα απλά με παρατάς;
326
00:18:44,786 --> 00:18:46,119
Θέλω να πω. δεν μπορείς...
να περπατάς σε όλη την πόλη
327
00:18:46,121 --> 00:18:47,821
- και να ραγίζεις καρδιές.
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
328
00:18:47,823 --> 00:18:48,955
- Άκου, άκου.
- Άκου, εντάξει;
329
00:18:48,957 --> 00:18:50,824
- Αληθινή αγάπη.
- Εντάξει πιτσουνάκια.
330
00:18:52,894 --> 00:18:55,428
Ας ανοίξουμε τώρα τα βιβλία μας...
331
00:18:55,430 --> 00:18:58,565
στην Ερμηνεία του Φράνκλ..
332
00:18:58,567 --> 00:19:03,436
Είπε, "Η μοίρα πήρε
μια διαφορετική πορεία".
333
00:19:03,438 --> 00:19:07,675
"Καταλαβαίνω πως κάποιος που
δεν έχει τίποτα στην ζωή
334
00:19:07,677 --> 00:19:10,511
μπορεί και πάλι να γνωρίσει
την ευτυχία."
335
00:19:10,513 --> 00:19:12,980
Το μήνυμα του είναι
ολοκληρωτικά ελπιδοφόρο.
336
00:19:12,982 --> 00:19:16,684
Ακόμα και στις πιο
υποτιμητικές συνθήκες
337
00:19:16,686 --> 00:19:18,519
η ζωή μπορεί να βρει το νόημα της,
338
00:19:18,521 --> 00:19:21,156
και να το αντιστρέψει
ώστε κανείς να μην υποφέρει..
339
00:19:21,158 --> 00:19:23,124
Δεν...
340
00:19:23,126 --> 00:19:25,060
μπορώ να το δεχθώ αυτό..
341
00:19:25,062 --> 00:19:27,864
Χρησιμοποίησε τα,
για οτιδήποτε λαχταρά η καρδιά σου.
342
00:19:29,532 --> 00:19:31,132
Θα τα φυλάξω για το κολέγιο τότε.
343
00:19:31,134 --> 00:19:32,633
Γάμησε το, το κολέγιο.
344
00:19:32,635 --> 00:19:35,704
Πήγαινε κάπου.
Πήγαινε στο Μεξικό.
345
00:19:35,706 --> 00:19:37,172
Μπορείς να το φανταστείς;
346
00:19:37,174 --> 00:19:39,576
Ναι, μπορώ.
347
00:19:41,612 --> 00:19:45,616
Κοίτα, μην ανησυχείς
για την μητέρα σου.
348
00:19:46,583 --> 00:19:49,184
Θα φρικάρει.
349
00:19:49,186 --> 00:19:51,519
Αλλά θα το ξεπεράσει.
350
00:19:51,521 --> 00:19:53,490
Εσύ γιατί δεν μπορείς;
351
00:19:57,195 --> 00:19:59,561
Ο Μπαμπούλας;
352
00:19:59,563 --> 00:20:02,164
Όλη αυτή η απόκρυφη,
όλη αυτή η προετοιμασία,
353
00:20:02,166 --> 00:20:03,833
ήταν για το τίποτα.
354
00:20:03,835 --> 00:20:06,068
Θέλω να πω, πήρε προτεραιότητα,
έναντι στην οικογένεια σου.
355
00:20:06,070 --> 00:20:08,037
Σου στοίχησε την οικογένεια σου.
356
00:20:08,039 --> 00:20:13,011
Αν ο τρόπος που ανέθρεψα την
μητέρα σου σημαίνει ότι με μισεί...
357
00:20:14,913 --> 00:20:16,913
αλλά είναι προετοιμασμένη
358
00:20:16,915 --> 00:20:20,483
για τις φρίκες αυτού
του κόσμου, τότε...
359
00:20:20,485 --> 00:20:22,053
μπορώ να ζήσω με αυτό.
360
00:20:25,723 --> 00:20:29,661
Πες αντίο στον Μάικλ,
και ξεπέρασε το.
361
00:20:31,529 --> 00:20:32,996
Αντίο.
362
00:21:04,864 --> 00:21:06,264
Δόκτωρ Σάμιουελ Λούμις,
363
00:21:06,266 --> 00:21:09,801
22 Ιανουαρίου, 1979.
364
00:21:09,803 --> 00:21:12,003
Θα θέλατε να κάνετε μια
δήλωση σχετικά
365
00:21:12,005 --> 00:21:14,072
με τον πρώην ασθενή σας
Μάικλ Μάγιερς;
366
00:21:14,074 --> 00:21:17,075
Η πρόταση μου, είναι η θανάτωση.
367
00:21:17,077 --> 00:21:19,544
Ο θάνατος είναι η
μοναδική λύση για τον Μάικλ.
368
00:21:19,546 --> 00:21:21,313
A2201. Μάγιερς, Μάικλ.
369
00:21:21,315 --> 00:21:23,248
- Δάχτυλα στην γραμμή.
- Δεν υπάρχει τίποτα
370
00:21:23,250 --> 00:21:25,163
να κερδίσουμε από το να
κρατάμε το κακό ζωντανό.
371
00:21:25,175 --> 00:21:25,817
Ψηλά τα χέρια.
372
00:21:25,819 --> 00:21:27,987
Ψηλά τα χέρια! Σήκω πάνω!
373
00:21:27,988 --> 00:21:28,988
A22...
374
00:21:30,690 --> 00:21:32,690
Μια ένεση θειοπεντάλης
375
00:21:32,692 --> 00:21:34,726
θα τον ρίξει αναίσθητο.
376
00:21:34,728 --> 00:21:35,325
A22...
377
00:21:35,337 --> 00:21:37,162
Θα είμαι μαζί του ώστε να βεβαιωθώ
378
00:21:37,164 --> 00:21:39,765
ότι η ζωή του τερματίστηκε.
379
00:21:39,767 --> 00:21:43,602
Τα αυτιά μου θα 'ναι στο
στήθος ώστε να ακούσω ο ίδιος
380
00:21:43,604 --> 00:21:45,637
ότι οι ζωτικές του ενδείξεις,
θα σταματήσουν
381
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
και να αποτεφρώσω
άμεσα το σώμα του.
382
00:21:50,144 --> 00:21:51,145
Πρέπει να πεθάνει!
383
00:21:52,280 --> 00:21:54,615
Αυτό πρέπει να πεθάνει!
384
00:22:09,898 --> 00:22:12,065
Αυτό πρέπει να πεθάνει!
385
00:22:12,067 --> 00:22:14,834
Συνέχισε να περπατάς, προχώρα!
386
00:22:14,836 --> 00:22:16,736
Μην ανησυχείς, Μάικλ.
387
00:22:16,738 --> 00:22:19,509
Θα είμαι στο πλευρό σου.
388
00:22:29,318 --> 00:22:31,052
Ο Μάικλ Μάγιερς
είναι ακόμα ασθενής μου
389
00:22:31,054 --> 00:22:33,120
ωσότου βρεθεί υπό
την φροντίδα κάποιου άλλου.
390
00:22:33,122 --> 00:22:36,891
Γι' αυτό θα εκτελέσω το
καθήκον μου, μέχρι το τέλος.
391
00:22:36,893 --> 00:22:39,062
Εντάξει, προχώρα.
392
00:23:03,619 --> 00:23:05,287
Να στείλω το DNA μου
σε κάποιον άλλο.
393
00:23:05,289 --> 00:23:07,289
Γιατί όχι; Μπορεί να μάθεις
μερικά ενδιαφέροντα πράγματα.
394
00:23:07,291 --> 00:23:07,696
Μη...
395
00:23:07,708 --> 00:23:08,957
Έμαθα ότι είμαι εν μέρη Τσερόκι...
396
00:23:08,959 --> 00:23:11,159
Φαντάζομαι ότι ο πατέρας μου
είναι 7 τις εκατό Τσερόκι.
397
00:23:11,161 --> 00:23:13,061
Ξέρω τον Λόνι.
Πήγα στο λύκειο μαζί του.
398
00:23:13,063 --> 00:23:14,429
- Μου πουλούσε Πεγιότε.
- Μπαμπά.
399
00:23:14,431 --> 00:23:17,065
- Όλοι ξέρουν τον Λόνι.
- Μπαμπά.
400
00:23:17,067 --> 00:23:18,266
- Συγγνώμη.
- Μπαμπά...
401
00:23:18,268 --> 00:23:20,102
λες υπερβολικά πολλά.
402
00:23:20,104 --> 00:23:21,369
- Στον καινούριο μας φίλο.
- Όχι, δεν το έκανε.
403
00:23:21,371 --> 00:23:23,406
Έμαθα πολλά για τον εαυτό μου
μαζί με τον πατέρα του.
404
00:23:23,408 --> 00:23:24,846
Κάναμε ναρκωτικά μαζί με
τον πατέρα του στο δάσος.
405
00:23:24,858 --> 00:23:25,341
Μπαμπά.
406
00:23:25,343 --> 00:23:27,042
- Θεέ μου, Ρέι.
- Ναρκωτικά. - Μπαμπά.
407
00:23:27,845 --> 00:23:29,811
Όχι, αλήθεια, συνεχίστε να μιλάτε.
408
00:23:29,813 --> 00:23:33,149
Έχετε μεγάλα σχέδια για αύριο;
Τι κάνεις;
409
00:23:33,151 --> 00:23:34,749
- Είναι χορός ή κάτι τέτοιο;
- Ναι, είναι το Χάλοουιν..
410
00:23:34,751 --> 00:23:35,817
- Στολές;
- Χορός του Χάλοουιν.
411
00:23:35,819 --> 00:23:36,819
Πάρτι με στολές..
412
00:23:36,820 --> 00:23:37,920
Πως θα πάτε; Ως..
413
00:23:37,922 --> 00:23:40,990
Δεν ξέρω αν μου επιτρέπεται να πω.
414
00:23:40,992 --> 00:23:41,992
- Παρακαλώ..
- Έλα.
415
00:23:41,993 --> 00:23:43,226
- Έλα
- Μπορώ;, Εντάξει.
416
00:23:43,228 --> 00:23:45,728
Θα πάμε ως Μπόνι και Κλάιντ..
417
00:23:45,730 --> 00:23:46,929
- Φοβερή ιδέα.
- Ναι.
418
00:23:46,931 --> 00:23:48,030
Εκτός..
419
00:23:48,032 --> 00:23:48,998
Όχι.
420
00:23:49,000 --> 00:23:50,199
Εντάξει, ως Μπόνι και Κλάιντ.
421
00:23:50,201 --> 00:23:51,267
Αυτό ακριβώς. Μπόνι και Κλάιντ.
422
00:23:51,269 --> 00:23:52,436
Με μια μικρή παραποίηση.
423
00:23:52,438 --> 00:23:53,870
- Κλασσικό.
- Ναι!
424
00:23:53,872 --> 00:23:55,004
- Το λατρεύω.
- Ωραία.
425
00:23:55,006 --> 00:23:56,139
- Είναι πολύ αστείο
- Θα δεις.
426
00:23:56,141 --> 00:23:57,374
Ξέρεις πως τελείωσε, ε;
427
00:23:57,376 --> 00:23:59,075
- Η ιστορία τους, τελείωσε κάπως...
- Ναι, ελπιδοφόρα..
428
00:23:59,077 --> 00:24:00,710
Ναι, με σφαίρες και αίματα.
429
00:24:00,712 --> 00:24:02,078
- Ναι.
- Έχεις καμιά σακαράκα
430
00:24:02,080 --> 00:24:04,114
γεμάτη από σφαίρες;
431
00:24:04,116 --> 00:24:05,315
Μακάρι να είχαμε..
432
00:24:07,353 --> 00:24:08,753
Μιλήσατε καθόλου με την γιαγιά;
433
00:24:10,289 --> 00:24:12,789
Ναι.
434
00:24:12,791 --> 00:24:14,424
Είπε ότι θα ερχόταν.
435
00:24:14,426 --> 00:24:16,894
Πέρασε από το γραφείο.
Κάναμε μια εποικοδομητική κουβέντα.
436
00:24:16,896 --> 00:24:18,195
Ναι; Σοβαρά;
437
00:24:18,197 --> 00:24:19,997
- Αυτό κι αν είναι πρωτότυπο.
- Ήταν ωραία..
438
00:24:19,999 --> 00:24:21,431
Τότε, γνωρίζετε που είναι;
439
00:24:21,433 --> 00:24:24,469
- Λυπάμαι..
- Αυτό το κομμάτι..
440
00:24:24,471 --> 00:24:26,170
Φοβερό τάιμινγκ, μαμά.
441
00:24:26,172 --> 00:24:27,304
- Τα κατάφερες.
- Άργησα, συγγνώμη..
442
00:24:27,306 --> 00:24:29,806
Χαίρομαι που ήρθες.
443
00:24:31,444 --> 00:24:32,910
Είμαι η γιαγιά της.
444
00:24:32,912 --> 00:24:34,412
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
Είμαι ο Κάμερον Έλαμ.
445
00:24:34,414 --> 00:24:35,879
Και είμαστε εδώ για να
γιορτάσουμε την κόρη μας,
446
00:24:35,881 --> 00:24:37,415
- επειδή εξαιτίας της...
- Ναι, ξέρω..
447
00:24:37,417 --> 00:24:38,916
Πως πήγε;
448
00:24:38,918 --> 00:24:41,085
Σου πάει πάρα πολύ.
449
00:24:41,087 --> 00:24:43,054
Ξέρεις ήμουν και εγώ..
450
00:24:43,056 --> 00:24:44,189
Πολύ ωραία, γιατί δεν κάθεσαι μαμά;
451
00:24:44,191 --> 00:24:45,191
- Όχι, είμαι μία χαρά.
- Κάθισε..
452
00:24:45,192 --> 00:24:46,925
Ή θα μπορούσαμε να πάμε μία βόλτα.
453
00:24:46,927 --> 00:24:48,026
- Αλήθεια;
- Ναι.
454
00:24:49,196 --> 00:24:50,862
Αυτό είναι δικό μου.
455
00:24:50,864 --> 00:24:53,831
Νόμιζα ότι είχες κόψει το ποτό.
456
00:24:53,833 --> 00:24:56,100
Μαμά, τι κάνεις;
457
00:24:56,102 --> 00:24:59,270
Γι' αυτό ακριβώς δεν μπορέσαμε
ποτέ να τα βρούμε..
458
00:25:01,007 --> 00:25:04,176
Συγγνώμη, θα καθίσω.
459
00:25:05,045 --> 00:25:07,246
Γιατί δεν τα διαγράφουμε όλα;
460
00:25:07,248 --> 00:25:09,781
Γιατί δεν ξεκινάμε απ' την αρχή;
461
00:25:10,917 --> 00:25:13,085
Εντάξει, μαμά..
462
00:25:13,087 --> 00:25:14,486
- Συγγνώμη..
- Μαμά.
463
00:25:14,488 --> 00:25:16,324
Σε παρακαλώ, κόφτο.
464
00:25:20,494 --> 00:25:23,097
Συγγνώμη.
465
00:25:24,165 --> 00:25:26,999
Τον είδα.
466
00:25:27,001 --> 00:25:29,001
- Μαμά.
- Ήθελα να τον σκοτώσω.
467
00:25:29,003 --> 00:25:31,103
Αρκετά, Λόρι.
468
00:25:31,105 --> 00:25:32,938
- Λόρι, αρκετά.
- Δεν ήξερα τι να κάνω.
469
00:25:32,940 --> 00:25:34,474
- Αρκετά, Λόρι.
- Εντάξει.
470
00:25:34,476 --> 00:25:37,244
Νομίζω ότι αυτό είναι
πάνω από τις δυνάμεις σου.
471
00:25:37,246 --> 00:25:39,145
Γιατί δεν πάμε μία βόλτα;
472
00:25:39,147 --> 00:25:41,081
Είπες ότι θα προσπαθήσεις
ν' αφήσεις το παρελθόν πίσω σου.
473
00:25:41,083 --> 00:25:43,216
Θα προσπαθήσεις;
474
00:25:43,218 --> 00:25:44,918
Αυτό είπες ότι θες να κάνεις.
475
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Δεν μπορώ.
476
00:25:45,921 --> 00:25:47,520
Κοίτα με.
477
00:25:47,522 --> 00:25:49,258
Κοίτα με.
478
00:25:52,595 --> 00:25:55,228
- Εγώ..
- Μήπως θα έπρεπε..
479
00:25:55,230 --> 00:25:58,932
Σιχαίνομαι να σου πω,
ότι στα έλεγα..
480
00:26:32,935 --> 00:26:34,904
Χαίρομαι που το είδες αυτό.
481
00:26:36,973 --> 00:26:40,275
Πότε δεν σου είπα
για την παιδική μου ηλικία.
482
00:26:44,181 --> 00:26:47,049
Έμαθα να ρίχνω με το όπλο
όταν ήμουν οκτώ ετών.
483
00:26:47,051 --> 00:26:48,952
Έμαθα να μάχομαι.
484
00:26:50,354 --> 00:26:52,921
Έβλεπα εφιάλτες με το υπόγειο.
485
00:26:56,327 --> 00:26:59,928
Οι Κοινωνικές Υπηρεσίες, ήρθαν και
με πήραν στην ηλικία των δώδεκα.
486
00:27:03,535 --> 00:27:05,836
Πέρασα όλη μου την
ζωή, προσπαθώντας
487
00:27:05,848 --> 00:27:08,036
να ξεπεράσω όλη αυτή την παράνοια,
488
00:27:08,038 --> 00:27:10,406
και τις νευρώσεις που μου
είχε μεταφέρει.
489
00:27:15,213 --> 00:27:17,349
Ωραίες στιγμές, ε;
490
00:27:20,118 --> 00:27:22,118
Τι θα κάνει;
491
00:27:22,120 --> 00:27:24,522
Καταλαβαίνω αλλά, δεν είναι δική
σου δουλειά, να την σώσεις.
492
00:27:27,593 --> 00:27:30,694
Θα είναι μία χαρά..
493
00:27:30,696 --> 00:27:33,229
Δεν μπορώ να πιάσω σήμα,
494
00:27:33,231 --> 00:27:34,931
σε αυτό το πράγμα,
από τότε που η κεραία
495
00:27:34,933 --> 00:27:36,099
βράχηκε, όταν πήγα το αυτοκίνητο
για πλύσιμο.
496
00:27:36,101 --> 00:27:38,101
Γιατί πρέπει να βγούμε ξανά έξω;
497
00:27:38,103 --> 00:27:39,370
Το κάνουμε συνεχώς.
498
00:27:39,372 --> 00:27:41,003
Γιατί; Γιατί δεν περνάς καλά;
499
00:27:41,005 --> 00:27:42,473
Μ' αρέσει να βρίσκομαι
έξω στο δάσος.
500
00:27:42,475 --> 00:27:45,509
Όχι, μ' αρέσει αλλά έχασα
το μάθημα χορού.
501
00:27:45,511 --> 00:27:47,578
Και μερικές φορές το προτιμώ
από το να κυνηγώ.
502
00:27:47,580 --> 00:27:49,513
Είναι τόσο σημαντικό το
μάθημα χορού;
503
00:27:49,515 --> 00:27:49,961
Ναι.
504
00:27:49,973 --> 00:27:51,348
Χρειάζεται να
περάσεις κι άλλο χρόνο
505
00:27:51,350 --> 00:27:53,151
- στο δάσος, για κυνήγι και
για ψάρεμα.- Όχι..
506
00:27:53,152 --> 00:27:54,485
Τα Σαββατοκύριακα, θα το
κάνουμε, μπαμπά.
507
00:27:54,487 --> 00:27:56,253
Μ' αρέσει να περνώ χρόνο μαζί σου,
508
00:27:56,255 --> 00:27:58,255
αλλά αυτή την στιγμή ο χορός είναι
πολύ σημαντικός για μένα, και..
509
00:27:58,257 --> 00:28:00,090
Μ' αρέσει πάρα πολύ.
Θέλω να πω...
510
00:28:00,092 --> 00:28:01,526
Μπαμπά, πρόσεχε!
511
00:28:05,565 --> 00:28:08,500
Τι σου συνέβη;
512
00:28:08,502 --> 00:28:10,602
Να πάρει.
513
00:28:10,604 --> 00:28:12,604
Μπαμπά, κοίτα.
514
00:28:12,606 --> 00:28:15,240
Μείνε εδώ.
515
00:28:15,242 --> 00:28:17,709
Πάω να δω αν χτύπησε κανείς.
516
00:28:17,711 --> 00:28:19,544
- Πάρε την αστυνομία.
- Έγινε.
517
00:28:19,546 --> 00:28:21,679
Μπαμπά, πρόσεχε σε παρακαλώ.
518
00:28:21,681 --> 00:28:23,281
Παιδιά, είστε καλά;
519
00:28:26,620 --> 00:28:28,155
Είσαι καλά;
520
00:28:38,433 --> 00:28:40,231
Άμεση Δράση, τι σας συμβαίνει;
521
00:28:40,233 --> 00:28:44,570
Έχει συμβεί ένα ατύχημα.
522
00:28:44,572 --> 00:28:46,572
Υπάρχει ένα λεωφορείο.
523
00:28:46,574 --> 00:28:48,307
Άνθρωποι τρέχουν
γύρω από τον δρόμο.
524
00:28:48,309 --> 00:28:50,609
Ο μπαμπάς μου, πήγε να δει..
Δεν ξέρω..
525
00:28:50,611 --> 00:28:53,145
Εντάξει, περιμένετε.
526
00:28:53,147 --> 00:28:54,713
Πάω να δω.
527
00:29:12,601 --> 00:29:14,203
Μπαμπά;
528
00:29:57,113 --> 00:29:59,113
Τρέξε!
529
00:29:59,115 --> 00:30:00,381
Περίμενε εδώ.
530
00:30:00,383 --> 00:30:02,550
Πάω να φέρω τον πατέρα μου.
531
00:30:02,552 --> 00:30:04,653
Όχι.
532
00:30:04,655 --> 00:30:06,153
Τρέξε!
533
00:30:07,658 --> 00:30:09,426
Μπαμπά!
534
00:30:11,795 --> 00:30:13,227
Μπαμπά!
535
00:30:29,680 --> 00:30:31,346
Μην πυροβολήσεις!
536
00:31:06,586 --> 00:31:08,719
Χωκ, άκου, όταν η μπάλα
κατέβει χαμηλά
537
00:31:08,721 --> 00:31:09,660
τότε ρίχνεις.
538
00:31:09,672 --> 00:31:12,523
Χώκινς, θα ήθελες χυμό
βατόμουρο ή φραμπουάζ;
539
00:31:12,525 --> 00:31:14,325
Μπορείς απλά να
μου φέρεις ένα καφέ;
540
00:31:15,528 --> 00:31:17,461
Ρίξε μία και θα πάει
ακριβώς στην μέση.
541
00:31:17,463 --> 00:31:19,196
Αλλά ποτέ δεν πρόκειται να
ξεπεράσεις το σκορ μου,
542
00:31:19,198 --> 00:31:20,464
ότι κι αν κάνεις.
543
00:31:20,466 --> 00:31:21,221
Πες το πάλι..
544
00:31:21,233 --> 00:31:23,534
Ποτέ δεν πρόκειται να
ξεπεράσεις το σκορ μου..
545
00:31:23,536 --> 00:31:24,602
Προς μονάδα 601.
546
00:31:24,604 --> 00:31:26,570
Έχουμε ένα 10-50 στην οδό Μάρλα.
547
00:31:26,572 --> 00:31:29,173
Ελήφθη, είμαι καθοδόν.
548
00:31:37,550 --> 00:31:39,416
Προσοχή προς όλες τις μονάδες.
549
00:31:39,418 --> 00:31:40,885
Έχουμε έναν αστυνομικό με ένα 10-23
550
00:31:40,887 --> 00:31:43,788
και πιθανόν ένα 10-50
στην διαδρομή 20..
551
00:31:45,492 --> 00:31:47,692
Πιθανόν έχουμε ένα 10-98.
552
00:31:47,694 --> 00:31:51,262
Αν χρειάζεστε βοήθεια, πείτε το.
553
00:31:53,734 --> 00:31:56,236
Αστυνομικός νεκρός.
554
00:31:57,204 --> 00:31:59,539
Επαναλαμβάνω, αστυνομικός νεκρός.
555
00:32:01,341 --> 00:32:03,441
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
Στείλτε αμέσως ενισχύσεις.
556
00:32:04,946 --> 00:32:06,511
Ελήφθη.
557
00:32:07,715 --> 00:32:10,750
Στέλνω το ΕΚΑΒ
και όλες τις διαθέσιμες μονάδες.
558
00:32:22,897 --> 00:32:24,797
Δείξε μου τα χέρια σου!
559
00:32:27,368 --> 00:32:29,735
Με πυροβόλησαν.
560
00:32:29,737 --> 00:32:32,438
Εντάξει, μείνε μαζί μου.
Έρχεται βοήθεια.
561
00:32:32,440 --> 00:32:34,373
Τι συνέβη;
562
00:32:34,375 --> 00:32:37,711
Δραπέτευσε;
563
00:32:37,713 --> 00:32:39,646
Ποιος;
564
00:32:39,648 --> 00:32:41,684
Ποιος να δραπετεύσει;
565
00:32:45,854 --> 00:32:48,254
Έχω ένα ξάδερφο που δουλεύει
στο νεκροταφείο,
566
00:32:48,256 --> 00:32:50,357
δεν είναι πολύ μακριά απ' εδώ.
567
00:32:50,359 --> 00:32:51,992
Έχουν στρατηγούς πολέμου,
568
00:32:51,994 --> 00:32:55,362
φιλάνθρωπους, μπίτνικ ποιητές.
569
00:32:55,364 --> 00:32:56,863
Εδώ βρίσκεται η Μάντι Γουότερς..
570
00:32:56,865 --> 00:32:58,498
Όπως επίσης και ο Μπένι Μακ.
571
00:32:58,500 --> 00:33:01,002
Έρχονται από παντού, για να
αποδώσουν τα σέβη τους.
572
00:33:01,004 --> 00:33:02,703
Αλλά έτσι είναι το Χάντοφιλντ,
573
00:33:02,705 --> 00:33:05,572
και το μόνο μας "αξιοθέατο".
574
00:33:05,574 --> 00:33:07,641
Ίσως θα μπορούσες να μου εξηγήσεις
575
00:33:07,643 --> 00:33:09,779
τι ξεχωριστό έχει η
Τζούντιθ Μάγιερς.
576
00:33:11,480 --> 00:33:19,480
Την τεμάχισε ο εξάχρονος αδερφός
της με το κουζινομάχαιρο.
577
00:33:19,689 --> 00:33:23,925
Στην συνέχεια, έκοψε φέτες
το κρανίο της
578
00:33:23,927 --> 00:33:26,828
μέχρι το μυαλό της.
579
00:33:26,830 --> 00:33:32,533
Καθώς γύρισε, σήκωσε τα χέρια
της για να προστατευθεί
580
00:33:32,535 --> 00:33:34,837
και αυτός συνέχισε
να την μαχαιρώνει,
581
00:33:34,839 --> 00:33:37,875
ανάμεσα στα νεύρα και της
αρτηρίες των χεριών της.
582
00:33:39,677 --> 00:33:42,543
Τρείς ακόμα μαχαιριές
στο στέρνο της,
583
00:33:42,545 --> 00:33:44,648
οι οποίες διαπέρασαν
την καρδιά της.
584
00:33:53,891 --> 00:33:55,860
Χώκινς.
585
00:33:57,728 --> 00:34:00,496
Ελέγχουμε τις ταυτότητες
των ασθενών που περισυλλέξαμε
586
00:34:00,498 --> 00:34:02,364
για να μάθουμε ποιος είναι ποιος.
587
00:34:02,366 --> 00:34:03,866
Έχουν καταμετρηθεί, σχεδόν όλοι.
588
00:34:03,868 --> 00:34:05,611
Ελέγχουμε το ηλεκτρονικό
ταχυδρομείο
589
00:34:05,623 --> 00:34:06,903
απ' την τοπική βιβλιοθήκη.
590
00:34:06,905 --> 00:34:08,670
Τρείς βρέθηκαν να κρατιούνται
χέρι - χέρι,
591
00:34:08,672 --> 00:34:11,406
κυνηγούσαν πεταλούδες
στην υπαίθρια αγορά, στον 220.
592
00:34:11,408 --> 00:34:12,776
Πεταλούδες;
593
00:34:12,778 --> 00:34:15,511
Ακόμα δεν έχω καταλάβει
τι πήγε στραβά.
594
00:34:15,513 --> 00:34:18,114
Είπε τίποτα;
595
00:34:18,116 --> 00:34:20,049
Οι νοσοκόμες λένε ότι δεν έχει
ανακτήσει καλά τις αισθήσεις του,
596
00:34:20,051 --> 00:34:21,417
έχασε πολύ αίμα.
597
00:34:21,419 --> 00:34:22,852
Κατά κάποιο τρόπο, κατάφερε
και έφαγε σφαίρα.
598
00:34:22,854 --> 00:34:24,621
Προσπαθώ να μάθω τι συνέβη
599
00:34:24,623 --> 00:34:26,756
επειδή αυτό με ανησυχεί:
600
00:34:26,758 --> 00:34:29,025
Ρίξε μία ματιά σε αυτή τη λίστα.
601
00:34:29,027 --> 00:34:32,495
Οι περισσότεροι μικρό εγκληματίες,
ψυχασθενείς...
602
00:34:32,497 --> 00:34:35,398
Ένας ξεχωρίζει: A2201.
603
00:34:35,400 --> 00:34:36,967
Είναι ο Μάικλ Μάγιερς.
604
00:34:36,969 --> 00:34:40,503
Δολοφόνος Νταντάδων, 1978.
605
00:34:40,505 --> 00:34:43,774
40 χρόνια μέχρι σήμερα.
606
00:34:43,776 --> 00:34:47,410
Ο Μάικλ Μάγιερς μαζί με μερικούς
αλήτες αφέθηκαν ελεύθεροι,
607
00:34:47,412 --> 00:34:49,947
την βραδιά του Χάλοουιν;
608
00:34:49,949 --> 00:34:52,883
Θα γίνει τσίρκο.
609
00:34:52,885 --> 00:34:54,919
Αλλά..
610
00:34:54,921 --> 00:34:57,021
Και τί μπορούμε να κάνουμε;
611
00:34:57,023 --> 00:34:58,956
Ν' ακυρώσουμε το Χάλοουιν;
612
00:35:00,560 --> 00:35:03,563
Σηκώστε την γραμμή δύο.
613
00:35:18,712 --> 00:35:21,146
Πρέπει να πάω αμέσως.
614
00:35:21,148 --> 00:35:24,651
- Μπορώ να οδηγήσω;
- Μπες στο αυτοκίνητο, κουνήσου.
615
00:35:34,095 --> 00:35:36,428
Θέλεις τίποτα από το μαγαζί;
616
00:35:36,430 --> 00:35:38,066
Όχι, ευχαριστώ.
617
00:35:57,752 --> 00:35:59,585
- Που είναι η τουαλέτα;
- Συγγνώμη;
618
00:35:59,587 --> 00:36:00,887
Το μπάνιο.
619
00:36:00,889 --> 00:36:03,024
Είναι έξω απ' εδώ, πίσω.
620
00:37:30,915 --> 00:37:33,316
Συγγνώμη.
621
00:37:33,318 --> 00:37:35,019
Κάποιος είναι εδώ.
622
00:38:30,743 --> 00:38:31,944
Τι στο..;
623
00:38:44,058 --> 00:38:45,323
Βοηθήστε με!
624
00:38:45,325 --> 00:38:47,792
Βοηθήστε με!
625
00:38:47,794 --> 00:38:50,796
Άαρον!
626
00:38:55,169 --> 00:38:57,871
Άφησέ με.
627
00:39:00,240 --> 00:39:04,209
Σταμάτα!
628
00:39:04,211 --> 00:39:06,213
Βοηθήστε με!
629
00:39:10,351 --> 00:39:11,817
Μάικλ.
630
00:39:31,106 --> 00:39:31,971
Ντάνα!
631
00:39:31,973 --> 00:39:33,108
Όχι.
Σε παρακαλώ.
632
00:39:43,985 --> 00:39:45,285
Ντάνα!
633
00:39:58,434 --> 00:40:00,870
Όχι..
634
00:41:59,425 --> 00:42:01,027
Ρέι;
635
00:42:06,866 --> 00:42:08,868
Άλισον;
636
00:42:11,605 --> 00:42:14,107
Είναι κανείς στο σπίτι;
637
00:42:24,018 --> 00:42:26,086
Κάρεν;
638
00:42:27,421 --> 00:42:29,023
Τι;
639
00:42:31,992 --> 00:42:32,992
Είσαι νεκρή.
640
00:42:32,993 --> 00:42:34,326
Με τρόμαξες!
641
00:42:34,328 --> 00:42:36,128
Τι δουλειά έχεις στο σπίτι μας;
642
00:42:36,130 --> 00:42:38,196
Εννοείς πως μπήκα;
643
00:42:38,198 --> 00:42:40,500
Δεν έχεις κάποιο σύστημα
ασφαλείας, Κάρεν.
644
00:42:40,502 --> 00:42:42,334
Το παράθυρο, ήταν ανοιχτό.
645
00:42:42,336 --> 00:42:44,298
Μερικές φορές δεν
μπορώ να ξεχωρίσω
646
00:42:44,310 --> 00:42:46,339
την ηλιθιότητά σου
ή την άγνοιά σου.
647
00:42:46,341 --> 00:42:48,106
Αυτό είναι το σπίτι μου,
648
00:42:48,108 --> 00:42:50,310
και μπορώ να φροντίσω μόνος
μου, την οικογένειά μου, εντάξει;
649
00:42:50,312 --> 00:42:51,910
Ξέρω καράτε..
Έχω διαβάσει..
650
00:42:51,912 --> 00:42:53,079
- Το λεωφορείο, τράκαρε..
- Ρέι.
651
00:42:53,081 --> 00:42:54,480
- Τι;
- Έχω σχέδιο..
652
00:42:54,482 --> 00:42:56,949
Που είναι η Άλισον;
Πρέπει να φύγουμε.
653
00:42:56,951 --> 00:42:59,052
Ποιο λεωφορείο;
654
00:42:59,054 --> 00:43:01,521
- Άσε κάτω το όπλο..
- Κάνε πίσω!
655
00:43:01,523 --> 00:43:03,956
Άσε κάτω το όπλο..
656
00:43:03,958 --> 00:43:06,259
Μαμά, χρειάζεσαι βοήθεια,
657
00:43:06,261 --> 00:43:07,716
και δεν είσαι
ευπρόσδεκτη σε αυτό το
658
00:43:07,728 --> 00:43:09,195
σπίτι, μέχρι να πας
σε ένα ψυχολόγο.
659
00:43:09,197 --> 00:43:11,197
Προσπαθούσα να σε προστατεύσω,
να σε προετοιμάσω..
660
00:43:11,199 --> 00:43:12,899
Τώρα είναι η ώρα να
τον κυνηγήσουμε.
661
00:43:12,901 --> 00:43:16,235
Ναι, προσπαθώ να ετοιμάσω το
φαγητό για την οικογένειά μου.
662
00:43:16,237 --> 00:43:18,439
Ο κόσμος, δεν είναι ένα
σκοτεινό και διαβολικό μέρος.
663
00:43:18,441 --> 00:43:20,574
Είναι γεμάτος αγάπη και κατανόηση,
664
00:43:20,576 --> 00:43:25,212
και δεν επιτρέπω στις εμμονές σου,
να με πείσουν για το αντίθετο.
665
00:43:25,214 --> 00:43:27,948
- Κράτα το όπλο..
- Όχι, πρέπει να φύγεις.
666
00:43:27,950 --> 00:43:29,552
Φύγε!
667
00:43:38,060 --> 00:43:40,429
Κάθαρμα.
668
00:43:52,709 --> 00:43:55,510
Χώκινς.
669
00:43:55,512 --> 00:43:57,579
Φρανκ.
670
00:43:57,581 --> 00:43:58,980
Ναι;
671
00:43:58,982 --> 00:44:01,118
Ρίξε μία ματιά σ' αυτό.
672
00:44:02,386 --> 00:44:05,186
Είναι νοσοκομειακή ρόμπα.
673
00:44:05,188 --> 00:44:06,655
Πάρε τηλέφωνο στο Σμιθ Γκροβ.
674
00:44:06,657 --> 00:44:08,390
Επιβεβαίωσέ το.
675
00:44:08,392 --> 00:44:10,992
Ήμουν εκεί εκείνη την βραδιά.
676
00:44:10,994 --> 00:44:13,330
Ήμουν εκεί.
677
00:44:14,665 --> 00:44:17,265
Είχαμε μία μόνο εντολή.
678
00:44:17,267 --> 00:44:20,103
Να τον πιάσουμε και
να τον καθαρίσουμε..
679
00:44:23,141 --> 00:44:27,042
Υπήρχε λόγος να φοβόμαστε
αυτή την βραδιά.
680
00:44:27,044 --> 00:44:29,412
Φάρσα ή κέρασμα;
681
00:44:47,131 --> 00:44:49,766
- Τι στο..; Συγγνώμη.
- Λυπάμαι γι αυτό.
682
00:46:53,663 --> 00:46:55,663
Ήταν στην τσέπη μου, εξαρχής.
683
00:46:55,665 --> 00:46:57,298
Σου έδωσε οδηγίες η Ρεμπέκα;
684
00:46:57,300 --> 00:46:58,866
Ναι..
685
00:47:21,592 --> 00:47:23,858
Θα κλειδώσω τις πόρτες μου.
686
00:47:26,262 --> 00:47:28,365
Ευχαριστώ, που μου το είπες.
687
00:47:30,267 --> 00:47:32,703
Ο Μπίλι, είναι ακόμα
έξω, στο πάρτι.
688
00:47:35,172 --> 00:47:38,241
Ενημέρωσέ με, αν μάθεις κάτι άλλο.
689
00:47:46,283 --> 00:47:48,285
Καληνύχτα..
690
00:48:12,377 --> 00:48:14,410
Μπόνι & Κλάιντ.
691
00:48:14,412 --> 00:48:15,746
Είστε πολύ όμορφοι..
692
00:48:15,748 --> 00:48:17,380
Χαμογελάστε..
693
00:48:17,382 --> 00:48:19,382
Δώστε μου ένα μεγάλο χαμόγελο.
Κράτησέ την, σφιχτά.
694
00:48:44,476 --> 00:48:47,444
Εντάξει...
695
00:48:47,446 --> 00:48:49,479
Είναι η Βίκυ.
Ένα λεπτό.
696
00:48:50,884 --> 00:48:53,417
Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις.
697
00:48:56,423 --> 00:48:58,523
Μακάρι να ήσουν εδώ.
698
00:48:58,525 --> 00:48:59,924
Είναι πολύ διασκεδαστικά.
699
00:48:59,926 --> 00:49:02,593
Μακάρι να ήμουν, εδώ είναι
τόσο βαρετά.
700
00:49:02,595 --> 00:49:04,429
Είναι πιο εύκολο
701
00:49:04,431 --> 00:49:06,631
να μιλάς σε ανθρώπους
που δεν έχεις ιδέα..
702
00:49:06,633 --> 00:49:08,833
- ..ποιοι είναι.
- Στο είπα ότι θα περάσεις καλά.
703
00:49:08,835 --> 00:49:12,704
Πως είναι ο Κάμερον; Είναι ωραίος
με την φούστα της γιαγιάς μου;
704
00:49:12,706 --> 00:49:14,472
Είναι..
705
00:49:14,474 --> 00:49:16,741
Πολύ σέξι, παραπάνω απ' ότι
θα έπρεπε.
706
00:49:16,743 --> 00:49:18,844
Αλλά...
707
00:49:18,846 --> 00:49:22,313
- Που χάθηκες.
- Είναι πολύ γλυκός..
708
00:49:22,315 --> 00:49:25,117
- Δεν έχω περάσει καλύτερα.
- Ξέρεις, περάστε απ' εδώ μετά.
709
00:49:25,119 --> 00:49:28,034
Ο Ντέιβ είναι καθοδόν
και θα φέρει Alakazam,
710
00:49:28,046 --> 00:49:30,322
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
711
00:49:30,324 --> 00:49:32,291
Και οι γονείς του Τζούλιαν, δεν θα
γυρίσουν πριν,
712
00:49:32,293 --> 00:49:33,459
τα μεσάνυχτα.
713
00:49:33,461 --> 00:49:34,993
Λοιπόν, είναι σχολική βραδιά
714
00:49:34,995 --> 00:49:37,529
δεν θα αργήσουμε πολύ.
715
00:49:37,531 --> 00:49:39,565
Έλα τώρα, σχολική βραδιά.
716
00:49:39,567 --> 00:49:41,834
Δεν χρειάζεται να φέρεσαι ως σκύλα.
Πέρασε από εδώ.
717
00:49:41,836 --> 00:49:43,602
Τα λέμε σύντομα.
718
00:49:45,907 --> 00:49:47,841
Άκουσα να λες στους φίλους σου
να έρθουν απ' εδώ,
719
00:49:47,843 --> 00:49:49,876
- και ότι θα καπνίσετε χόρτο.
- Όχι.
720
00:49:49,878 --> 00:49:51,878
- Αυτό το "Alakazam";
- Τζούλιαν, αυτό που εννοούσα,
721
00:49:51,880 --> 00:49:53,780
είναι κάτι σαν ένα μαγικό κόλπο.
722
00:49:53,782 --> 00:49:55,682
- Όπως το Άμπρα Κατάμπρα.
- Ξέρω για τι πράγμα μιλούσες,
723
00:49:55,684 --> 00:49:57,851
για χόρτο, μην λες ψέματα.
724
00:49:57,853 --> 00:50:00,019
Αυτό είναι ενάντια στους κανόνες.
Θα το πω στην μαμά.
725
00:50:00,021 --> 00:50:02,021
Τότε θα πω στην μαμά σου για το
ιστορικό στον υπολογιστή σου.
726
00:50:02,023 --> 00:50:04,491
- Καλύτερα μην το κάνεις.
- Αν με βάλεις σε μπελάδες,
727
00:50:04,493 --> 00:50:06,860
- ..τότε θα σε βάλω κι εγώ.
- Εγώ..
728
00:50:06,862 --> 00:50:08,695
Ήσουν ο αγαπημένος μου.
729
00:50:08,697 --> 00:50:10,663
Ο δέκατος αγαπημένος
μου ως νταντά..
730
00:50:10,665 --> 00:50:13,633
Και κάνω μπέιμπι σίτινγκ
σε πολλά σπαστικά παιδιά..
731
00:50:13,635 --> 00:50:15,602
Αν ήταν άλλη στην θέση σου,
732
00:50:15,604 --> 00:50:16,904
θα μου διάβαζε ένα παραμύθι.
733
00:50:16,906 --> 00:50:20,507
Δεν θα ήμουν ξύπνιος
και θα έκοβα τα νύχια μου.
734
00:50:20,509 --> 00:50:22,509
- Πήγαινε για ύπνο.
- Παλιά ήσουν γαμάτη..
735
00:50:22,511 --> 00:50:24,912
Ήμασταν φίλοι, αλλά τώρα..
736
00:50:24,914 --> 00:50:27,648
Πήγαινε στο κρεβάτι σου.
737
00:50:27,650 --> 00:50:29,817
- Περίμενε.
- Έχει περάσει η ώρα του ύπνου.
738
00:50:29,819 --> 00:50:31,452
Θέλεις να είσαι καλό παιδάκι;
739
00:50:31,454 --> 00:50:33,454
- Πήγαινε για ύπνο..
- Πόσο πληρώνεσαι;
740
00:50:33,456 --> 00:50:35,356
Πάμε.
741
00:50:38,561 --> 00:50:41,062
Καληνύχτα φιλαράκο.
742
00:50:41,064 --> 00:50:42,730
Βίκυ..
743
00:50:42,732 --> 00:50:45,934
Μπορείς να αφήσεις την πόρτα
ανοιχτή;
744
00:50:45,936 --> 00:50:48,036
Ναι.
745
00:50:48,038 --> 00:50:49,739
Καληνύχτα.
746
00:50:51,541 --> 00:50:55,612
Επί την ευκαιρία είσαι ο αγαπημένος
μου απ' όσα κάνω μπέιμπι σίτινγκ..
747
00:50:56,546 --> 00:50:58,547
Και εγώ σε συμπαθώ.
748
00:51:56,175 --> 00:51:58,878
Δεν..
749
00:51:59,912 --> 00:52:02,746
Αυτό στ' αλήθεια...
750
00:52:02,748 --> 00:52:05,048
..με γάμησε.
751
00:52:08,120 --> 00:52:09,519
Άλισον!
752
00:52:09,521 --> 00:52:11,855
Έλα εδώ!
753
00:52:13,893 --> 00:52:15,826
- Περίμενε.
- Όχι, τι ήταν αυτό;
754
00:52:15,828 --> 00:52:17,694
- Τι;
- Τι είναι αυτό;
755
00:52:19,765 --> 00:52:22,166
Λίγη διακριτικότητα δεν βλάπτει.
756
00:52:22,168 --> 00:52:24,802
Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι είδες..
757
00:52:24,804 --> 00:52:27,972
Η Κιμ, κυριολεκτικά μου μιλούσε.
758
00:52:27,974 --> 00:52:31,175
- Αλήθεια;
- Ήρθε και μου ψιθύρισε στο αυτί.
759
00:52:31,177 --> 00:52:32,644
Δεν χρειάζεται να κλαις γι' αυτό..
760
00:52:32,646 --> 00:52:34,145
Δεν έγινε και τίποτα..
761
00:52:34,147 --> 00:52:36,514
- Ο Όσκαρ, σε έμπλεξε;
- Όχι..
762
00:52:36,516 --> 00:52:39,117
Όχι, εγώ..
763
00:52:39,119 --> 00:52:41,085
Εντάξει.
764
00:52:41,087 --> 00:52:43,788
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Μην..
765
00:52:43,790 --> 00:52:45,790
Εντάξει, ξέρεις κάτι;
766
00:52:45,792 --> 00:52:47,761
Το πολύτιμο κινητό σου;
767
00:52:52,599 --> 00:52:53,798
Τι στην ευχή;
768
00:52:53,800 --> 00:52:54,800
Θα απαντήσεις;
769
00:52:54,802 --> 00:52:56,068
Ή μήπως θες να απαντήσω εγώ;
770
00:53:06,047 --> 00:53:08,547
Περίμενε..
771
00:53:08,549 --> 00:53:09,915
Τελείωσα.
772
00:53:12,787 --> 00:53:14,220
Εδώ μονάδα 14.
773
00:53:14,222 --> 00:53:15,487
- Είμαι στο παλιό σπίτι των Μίλερ.
- Να πάρει..
774
00:53:15,489 --> 00:53:18,590
Δεν βλέπω κάτι ύποπτο.
775
00:54:00,943 --> 00:54:03,104
Δεν ήθελα να χτυπήσω το κουδούνι
να ξυπνήσω τον μικρό..
776
00:54:03,106 --> 00:54:04,872
- Δεν πειράζει.
- Κοίτα, ολόφρεσκο.
777
00:54:04,874 --> 00:54:06,273
- Θεέ μου.
- Τα μάτια του είναι σαν καρδιές.
778
00:54:06,275 --> 00:54:07,641
- Το λατρεύω.
- Ναι..
779
00:54:10,880 --> 00:54:12,613
Έχουμε ολόδικό μας το σπίτι;
780
00:54:12,615 --> 00:54:13,948
- Έτσι πάει;
- Ναι.
781
00:54:13,950 --> 00:54:16,050
Μέχρι να έρθει η Άλισον με
τον Κάμερον.
782
00:54:16,052 --> 00:54:19,354
Όσο περιμένουμε, θες να
φτιάξω ποπ κορν
783
00:54:19,356 --> 00:54:21,056
και να δούμε καμιά
τρομακτική ταινία;
784
00:54:21,058 --> 00:54:23,724
- Όχι.
- Εντάξει, κοίτα αυτό..
785
00:54:23,726 --> 00:54:25,828
Θα σου αρέσει..
786
00:54:27,131 --> 00:54:29,765
Πήγα...
787
00:54:29,767 --> 00:54:31,833
και έκανα αυτό το τατουάζ..
788
00:54:31,835 --> 00:54:33,668
Επειδή απόψε είναι η βραδιά,
789
00:54:33,670 --> 00:54:36,104
που θα θυμόμαστε για το
υπόλοιπο της ζωής μας.
790
00:54:36,106 --> 00:54:38,073
Σήμερα είναι μεγάλη βραδιά.
791
00:54:38,075 --> 00:54:41,777
- Αλήθεια;
- Έλα εδώ.
792
00:54:51,755 --> 00:54:53,289
Τι;
793
00:54:53,291 --> 00:54:56,292
- Τι ήταν αυτό;
- Τι ήταν αυτό;
794
00:54:56,294 --> 00:54:58,693
Άκουσες κάτι;
795
00:54:58,695 --> 00:55:00,830
Όχι, τί ήταν;
796
00:55:00,832 --> 00:55:02,131
Δεν ξέρω, νόμιζα ότι...
797
00:55:02,133 --> 00:55:04,200
Νόμιζα ότι άκουσα κάποιο
θόρυβο ή κάτι..
798
00:55:04,202 --> 00:55:07,403
Μάλλον ο Τζούλιαν θα πετάχτηκε.
799
00:55:07,405 --> 00:55:09,272
Θα πας να δεις;
800
00:55:09,274 --> 00:55:11,240
Πρέπει;
801
00:55:11,242 --> 00:55:12,708
Ναι, μπορείς σε παρακαλώ;
802
00:55:12,710 --> 00:55:15,044
Εντάξει.
803
00:55:15,046 --> 00:55:17,713
- Ήταν περίεργο.
- Εντάξει.
804
00:55:23,988 --> 00:55:26,223
Είδα κάποιον στον διάδρομο,
805
00:55:26,225 --> 00:55:27,657
στεκόταν ακριβώς έξω
από την πόρτα μου.
806
00:55:27,659 --> 00:55:28,825
Πως είσαι φιλαράκο;
807
00:55:28,827 --> 00:55:31,727
Είχε ένα τρομακτικό πρόσωπο
και με παρακολουθούσε.
808
00:55:31,729 --> 00:55:33,130
Φαντάσματα και καλικάντζαροι;
809
00:55:33,132 --> 00:55:34,832
Σκάσε Ντέιβ!
Τον άκουσα να βαριανασαίνει,
810
00:55:34,834 --> 00:55:36,934
και μετά τον είδα.
Είναι εδώ μέσα..
811
00:55:36,936 --> 00:55:38,102
Ο Μπαμπούλας, είναι μέσα στο σπίτι.
812
00:55:38,104 --> 00:55:40,337
Εντάξει.
813
00:55:40,339 --> 00:55:43,674
- Πάμε να ρίξουμε μια ματιά..
- Στείλε πρώτον τον Ντέιβ.
814
00:55:43,676 --> 00:55:45,343
- Όχι, είναι εντάξει.
- Όχι.
815
00:55:45,345 --> 00:55:47,111
- Είναι εντάξει, έλα.
- Όχι..
816
00:55:47,113 --> 00:55:48,246
Δείξε μου, που είδες
τον Μπαμπούλα.
817
00:55:48,248 --> 00:55:49,481
- Θα σε προστατεύσω.
- Όχι.
818
00:55:49,483 --> 00:55:51,715
- Βίκυ, πήγαινε εσύ πρώτη.
- Θα τον βγάλω νοκ αουτ.
819
00:55:51,717 --> 00:55:52,717
- Στο υπόσχομαι.
- Όχι.
820
00:55:52,718 --> 00:55:55,220
- Μπορείς να πάρεις την μαμά;
- Ναι.
821
00:55:55,222 --> 00:55:56,988
Αν υπάρχει κάτι στο δωμάτιο
θα την πάρω.
822
00:55:56,990 --> 00:55:59,224
Στεκόταν ακριβώς εκεί, στην πόρτα.
823
00:55:59,226 --> 00:56:01,328
Θα το ελέγξω..
824
00:56:10,036 --> 00:56:11,836
Με συγχωρείται, κύριε.
825
00:56:11,838 --> 00:56:14,005
Τι κάνετε εδώ;
826
00:56:14,007 --> 00:56:16,741
Παρακαλώ, πρέπει να φύγετε.
827
00:56:16,743 --> 00:56:18,245
Παρακαλώ, φύγετε.
828
00:56:19,413 --> 00:56:21,012
Βίκυ;
829
00:56:21,014 --> 00:56:22,983
Φύγετε, τώρα!
830
00:56:25,719 --> 00:56:27,852
Σ' έπιασα.
Πλάκα μου κάνεις;
831
00:56:27,854 --> 00:56:29,455
Είσαι ασφαλής.
832
00:56:29,457 --> 00:56:30,890
Τίποτα δεν υπάρχει εδώ..
833
00:56:30,892 --> 00:56:33,758
Σίγουρα;
834
00:56:33,760 --> 00:56:35,895
Κοίταξες πίσω από τις κουρτίνες;
835
00:56:35,897 --> 00:56:37,930
Κοίταξα όλο το μέρος.
836
00:57:17,339 --> 00:57:19,272
Άρρωστο.
837
00:57:19,274 --> 00:57:21,208
Βλέπεις; Δεν υπάρχει τίποτα
που να φοβάσαι.
838
00:57:21,210 --> 00:57:23,477
Δεν υπάρχει Μπαμπούλας.
839
00:57:23,479 --> 00:57:25,213
Κι αν είναι η κούκλα;
840
00:57:25,215 --> 00:57:28,482
Θα μπορούσε να είναι σαν εκείνες
τις περίεργες παιδικές κούκλες,
841
00:57:28,484 --> 00:57:30,676
σαν εκείνα τα
περίεργα μωρά, που σε
842
00:57:30,688 --> 00:57:33,321
καρφώνουν με εκείνα τα
γουρλομάτικα μάτια.
843
00:57:46,903 --> 00:57:48,838
Αυτό ήταν..
844
00:57:49,906 --> 00:57:52,075
Σαρία.
845
00:57:55,144 --> 00:57:58,313
Κλείνεις την πόρτα της ντουλάπας;
846
00:57:58,315 --> 00:58:00,084
Ναι.
847
00:58:16,467 --> 00:58:18,867
Θεέ μου.
848
00:58:18,869 --> 00:58:20,235
Όχι.
849
00:58:28,280 --> 00:58:30,546
Βοήθεια, Ντέιβ!
850
00:58:30,548 --> 00:58:32,081
Βοήθησέ με.
851
00:58:32,083 --> 00:58:35,184
Βίκυ!
852
00:58:37,322 --> 00:58:39,155
Τζούλιαν, τρέξε!
853
00:58:39,157 --> 00:58:41,991
- Πάω να φέρω βοήθεια!
- Βίκυ;
854
00:58:41,993 --> 00:58:44,294
Φύγε απ' εδώ!
855
00:58:44,296 --> 00:58:47,997
Μην πας εκεί πάνω!
Θα σκοτωθείς, Ντέιβ.
856
00:58:47,999 --> 00:58:48,999
Κάποιος να με βοηθήσει!
857
00:58:49,000 --> 00:58:50,099
- Βοήθησέ με!
- Βίκυ!
858
00:58:57,443 --> 00:58:58,941
Γάμα το.
859
00:59:04,450 --> 00:59:06,383
Προς όλες τις μονάδες, έχουμε
αναφορές
860
00:59:06,385 --> 00:59:08,218
για ενδοοικογενειακή βία,
στην οδό Μερίντιαν 707.
861
00:59:08,220 --> 00:59:10,054
Παρακαλώ ανταποκριθείτε.
862
00:59:10,056 --> 00:59:11,355
Ελήφθη.
863
00:59:16,429 --> 00:59:19,029
Μην ξεχάσετε να πείτε, ευχαριστώ.
864
00:59:31,611 --> 00:59:34,179
Αρκετά.
865
00:59:34,181 --> 00:59:37,017
Μπορούν να πάρουν κι άλλα..
866
00:59:50,364 --> 00:59:57,170
Φάρσα ή κέρασμα;
867
01:00:14,322 --> 01:00:17,523
Αστυνομία!
868
01:00:17,525 --> 01:00:20,596
Ανταποκρίθηκα σε μία έκκληση
για ενδοοικογενειακή βία!
869
01:00:29,270 --> 01:00:32,739
Επαναλαμβάνω.
Εδώ, αστυνόμος Χώκινς.
870
01:00:32,741 --> 01:00:34,576
Παρακαλώ βγείτε έξω.
871
01:00:51,661 --> 01:00:54,562
Πρόσεχε!
872
01:00:54,564 --> 01:00:57,230
Φύγετε απ' εδώ, τώρα!
873
01:00:57,232 --> 01:00:58,666
Πάμε παιδιά, κουνηθείτε.
874
01:00:58,668 --> 01:01:00,169
Μπείτε μέσα!
875
01:02:15,614 --> 01:02:17,482
Μάικλ!
876
01:02:56,155 --> 01:02:58,155
Για όνομα του Θεού, Φρανκ!
877
01:02:58,157 --> 01:02:59,691
- Γάμα με!
- Τι στην ευχή;
878
01:03:02,261 --> 01:03:03,428
Τι κάνεις εδώ;
879
01:03:03,430 --> 01:03:05,730
Είναι εδώ.
880
01:03:05,732 --> 01:03:07,332
Το ξέρω.
881
01:03:18,545 --> 01:03:20,913
Από εδώ, παρακαλώ.
882
01:03:30,424 --> 01:03:32,694
Κοίτα ποιος ήρθε.
883
01:03:34,328 --> 01:03:36,464
Που είναι;
884
01:03:37,565 --> 01:03:39,500
Εσύ να μου πεις.
885
01:03:43,471 --> 01:03:46,339
Το λεωφορείο έχασε τον έλεγχο
αφού ο Μάικλ,
886
01:03:46,341 --> 01:03:48,341
έβγαλε από την μέση τον φρουρό
και τον οδηγό.
887
01:03:48,343 --> 01:03:49,943
Δεν είναι πλέον αδρανής.
888
01:03:49,945 --> 01:03:53,479
Ξέρει μόνο πως να συνεχίζει
να προχωρά και να σκοτώνει.
889
01:03:53,481 --> 01:03:55,751
Και θα σκοτώσει ξανά εκτός αν
τον πιάσουμε.
890
01:03:57,285 --> 01:03:59,620
Έλα μαζί μου.
891
01:03:59,622 --> 01:04:01,187
Μείνε ακίνητος.
892
01:04:01,189 --> 01:04:02,723
Έτσι κι αλλιώς αυτό έκανα.
893
01:04:02,725 --> 01:04:04,658
- Τι εννοείς;
- Είναι το ατού μας..
894
01:04:04,660 --> 01:04:06,593
Όχι, είναι εμπόδιο.
895
01:04:06,595 --> 01:04:08,395
Όχι, είναι στο κυνήγι.
896
01:04:08,397 --> 01:04:10,731
Κανείς δεν τον γνωρίζει καλύτερα.
897
01:04:10,733 --> 01:04:14,901
Θέλεις να πάρω μαζί μου αυτόν τον
τραυματισμένο πολίτη
898
01:04:14,903 --> 01:04:17,371
- για να βρούμε τον ψυχοπαθή;
- Σερίφη..
899
01:04:17,373 --> 01:04:18,772
Τι κάνεις;
900
01:04:18,774 --> 01:04:19,840
Δεν χρειαζόμαστε την βοήθειά σου.
901
01:04:19,842 --> 01:04:23,210
Κάθεστε άπραγοι!
Κάντε κάτι!
902
01:04:23,212 --> 01:04:24,413
Με συγχωρείται, όργανα.
903
01:04:25,347 --> 01:04:27,583
Λόρι Στροντ.
904
01:04:31,420 --> 01:04:34,756
Λόρι Στροντ, απ' εδώ
ο Δόκτωρ Σαρτέν.
905
01:04:34,758 --> 01:04:36,791
Είμαι ο Δόκτωρ του Μάικλ.
906
01:04:36,793 --> 01:04:38,393
Ρανμπίν Σαρτέν.
907
01:04:38,395 --> 01:04:41,564
Είσαι η νέα εκδοχή του Λούμις.
908
01:04:42,732 --> 01:04:45,702
Έχω διαβάσει τα πάντα για
σένα και τον Μάικλ.
909
01:04:48,004 --> 01:04:49,873
Όλα..
910
01:04:51,274 --> 01:04:53,474
Γνώριζες ότι ο φίλος μας
ο Χώκινς από εδώ,
911
01:04:53,476 --> 01:04:55,610
ήταν ο πρώτος που πήγε στη σκηνή
912
01:04:55,612 --> 01:04:58,881
όταν συνέλαβαν τον Μάικλ το 1978;
913
01:04:58,883 --> 01:05:01,750
Απότρεψε τον Λούμις να σκοτώσει
τον Μάικλ, εκείνο το βράδυ.
914
01:05:01,752 --> 01:05:06,387
Ξέρεις τι προσευχόμουν κάθε βράδυ;
915
01:05:06,389 --> 01:05:08,356
Να δραπετεύσει.
916
01:05:08,358 --> 01:05:10,893
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο;
917
01:05:10,895 --> 01:05:13,395
Για να τον σκοτώσω.
918
01:05:13,397 --> 01:05:16,434
Το πιο ηλίθιο πράγμα που θα
μπορούσες ποτέ να προσευχηθείς.
919
01:05:22,387 --> 01:05:23,893
Σίγουρα θα σου ζητήσει συγγνώμη..
Απλά
920
01:05:23,905 --> 01:05:25,307
πρέπει να κοιμηθεί
για να συνέλθει.
921
01:05:25,309 --> 01:05:27,777
Δεν θέλει να κανείς να έχει
κακή γνώμη για αυτόν,
922
01:05:27,779 --> 01:05:32,615
αλλά μετά μεθάει και
συμπεριφέρεται σαν ηλίθιος.
923
01:05:32,617 --> 01:05:37,386
Και στην συνέχεια εγώ φαίνομαι σαν
ηλίθια, που εγγυώμαι γι' αυτόν.
924
01:05:37,388 --> 01:05:42,561
Κουράστηκα να μ' απογοητεύουν όλοι.
925
01:05:44,362 --> 01:05:46,996
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
926
01:05:46,998 --> 01:05:48,832
Θέλω να πω..
927
01:05:48,834 --> 01:05:50,734
Άλισον είσαι η πιο γαμάτη,
η πιο όμορφη,
928
01:05:50,736 --> 01:05:52,702
και το πιο καλό
κορίτσι στο σχολείο.
929
01:05:52,704 --> 01:05:54,404
Και αν κάποιος δεν
το εκτιμάει αυτό,
930
01:05:54,406 --> 01:05:56,874
είναι τρελός.
931
01:05:56,876 --> 01:05:58,308
Ευχαριστώ.
932
01:05:58,310 --> 01:06:00,445
Αυτό ήταν πολύ γλυκό.
933
01:06:03,415 --> 01:06:05,315
Ας φύγουμε απ' εδώ..
934
01:06:05,317 --> 01:06:07,350
Γνωρίζω ένα πιο σύντομο δρόμο.
935
01:06:07,352 --> 01:06:08,986
Από κλινικής πλευράς,
936
01:06:08,988 --> 01:06:11,355
Γιατρέ, πιστεύεις ότι
η Λόρι Στρόντ,
937
01:06:11,357 --> 01:06:12,890
έχει χάσει τα μυαλά της.
938
01:06:12,892 --> 01:06:15,059
Με διάφορους τρόπους
μία τραγωδία ή όταν ασκείται βία,
939
01:06:15,061 --> 01:06:16,861
μπορεί να αλλάξει ένα θύμα.
940
01:06:16,863 --> 01:06:20,464
Μπορούν να μεγαλώσουν εξοικειωμένοι
με τον συνεχή φόβο,
941
01:06:20,466 --> 01:06:22,633
με μόνιμο φόβο.
942
01:06:22,635 --> 01:06:25,703
Είτε γίνονται αδύναμοι
είτε δυνατοί.
943
01:06:25,705 --> 01:06:27,873
Αλλά υπάρχει και η άλλη πλευρά.
944
01:06:27,875 --> 01:06:29,373
Ποια;
945
01:06:29,375 --> 01:06:31,675
Να στοχοποιούν.
946
01:06:31,677 --> 01:06:34,613
Βλέπεις αυτό μου κινείσαι
το ενδιαφέρον,
947
01:06:34,615 --> 01:06:36,615
μέσα από τις μελέτες μου.
948
01:06:36,617 --> 01:06:39,651
Πως ένα έγκλημα σαν του Μάικλ,
επιδρά πάνω του.
949
01:06:39,653 --> 01:06:43,588
Ποιο είναι το συναίσθημα;
950
01:06:43,590 --> 01:06:47,058
Είναι κάτι τυχαίο
ή υπάρχει συναισθηματικό κίνητρο;
951
01:06:47,060 --> 01:06:48,727
Πυροδοτήθηκε από κάτι;
952
01:06:48,729 --> 01:06:51,396
Ίσως κάποια ακούσια εντολή,
953
01:06:51,398 --> 01:06:53,765
που αποτυπώνεται στην ίδια
του την ύπαρξη.
954
01:06:53,767 --> 01:06:55,901
Θέλω να μάθω πως αισθάνεται.
955
01:06:55,903 --> 01:06:59,504
Τι ευχαρίστηση παίρνει
καθώς σκοτώνει.
956
01:06:59,506 --> 01:07:01,741
Που είναι αυτός ο δολοφόνος;
Πρέπει να τον βρούμε.
957
01:07:01,743 --> 01:07:04,543
Δεν θα περιμένω να δικαστεί
αυτή την φορά.
958
01:07:04,545 --> 01:07:06,545
Μην ξεχνάς, ότι είναι
"ιδιοκτησία της πολιτείας".
959
01:07:06,547 --> 01:07:09,148
- Δεν πρέπει να πάθει κακό.
- Σοβαρά;
960
01:07:09,150 --> 01:07:11,551
Θα το δούμε.
961
01:07:40,583 --> 01:07:42,585
Δεν είναι ασφαλής εδώ.
962
01:07:43,652 --> 01:07:45,152
Που είναι η Άλισον;
963
01:07:45,154 --> 01:07:46,587
Που είναι;
964
01:07:46,589 --> 01:07:48,121
Που είναι η Άλισον;
965
01:07:48,123 --> 01:07:49,957
Γλυκιά μου, είμαι η μαμά,
μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο
966
01:07:49,959 --> 01:07:51,592
αμέσως μόλις το δεις αυτό;
967
01:07:51,594 --> 01:07:52,993
Η αστυνομία είπε ότι
εκκένωσε τον χορό,
968
01:07:52,995 --> 01:07:54,862
και ότι δεν μπορούσα να έρθω
να σε βρω..
969
01:07:54,864 --> 01:07:56,597
Μας ανάγκασαν να έρθουμε στο
σπίτι της γιαγιάς,
970
01:07:56,599 --> 01:07:57,865
επειδή εδώ είναι πιο ασφαλές...
971
01:07:57,867 --> 01:07:59,867
Γλυκιά μου, είμαι η γιαγιά,
972
01:07:59,869 --> 01:08:02,170
ένας αστυνομικός σε περιμένει
στο σπίτι σας,
973
01:08:02,172 --> 01:08:03,872
για να σε φέρει εδώ.
974
01:08:03,874 --> 01:08:05,740
Θα είμαστε όλοι μαζί.
975
01:08:05,742 --> 01:08:07,842
Τώρα, κάνε ότι σου λέω.
976
01:08:09,913 --> 01:08:11,478
Είναι σαν κόλαση εδώ πέρα.
977
01:08:11,480 --> 01:08:12,747
- Εντάξει..
- Είσαι καλά;
978
01:08:12,749 --> 01:08:14,148
- Πιάσε το χέρι μου.
- Εντάξει.
979
01:08:14,150 --> 01:08:15,850
Είναι ο πιο ηλίθιος
σύντομος δρόμος.
980
01:08:15,852 --> 01:08:17,986
Πρόσεχε.
981
01:08:17,988 --> 01:08:19,485
Μην με αφήσεις να
πέσω πάνω σε αυτό.
982
01:08:19,497 --> 01:08:20,497
Εντάξει, σ' έπιασα.
983
01:08:23,160 --> 01:08:24,160
Τα κατάφερες.
984
01:08:24,161 --> 01:08:25,927
Πολύ ωραία.
985
01:08:25,929 --> 01:08:27,129
Ναι!
986
01:08:27,131 --> 01:08:28,529
Τι κάνεις;
987
01:08:28,531 --> 01:08:32,634
Σου αξίζει κάτι καλύτερο, σωστά;
Όχι.
988
01:08:32,636 --> 01:08:34,736
Τι έπαθες;
989
01:08:34,738 --> 01:08:35,905
Δεν είσαι με τον Κάμερον, σωστά;
990
01:08:35,907 --> 01:08:37,907
Αυτό δεν..
991
01:08:37,909 --> 01:08:39,775
Δεν σημαίνει ότι θα
είμαι μαζί σου..
992
01:08:39,777 --> 01:08:42,044
Νόμιζα ότι μου
έστελνες "μηνύματα"..
993
01:08:42,046 --> 01:08:44,546
- Με την καμία.
- Λυπάμαι.
994
01:08:44,548 --> 01:08:45,981
Μην πεις τίποτα στον Κάμερον.
995
01:08:45,983 --> 01:08:47,883
Ούτε κι εγώ ένιωσα κάτι.
996
01:08:47,885 --> 01:08:49,919
- Δεν.. Περίμενε...
- Είσαι αξιολύπητος.
997
01:08:49,921 --> 01:08:53,656
Γυρίζω σπίτι, μπορείς μόνος σου,
να βρεις τον δρόμο.
998
01:08:53,658 --> 01:08:55,557
Ποιος είναι εκεί;
Τι..;
999
01:08:55,559 --> 01:08:57,695
Αισθητήρας κίνησης, ηλίθιε!
1000
01:08:59,197 --> 01:09:00,931
Άλισον,
1001
01:09:00,933 --> 01:09:03,166
έχω μεθύσει.
1002
01:09:03,168 --> 01:09:05,734
Φτιάχτηκα άσχημα στο πάρτι,
1003
01:09:05,736 --> 01:09:08,271
όλα αυτά τα κορίτσια τρίβονταν
πάνω μου, καθώς χορεύαμε.
1004
01:09:08,273 --> 01:09:11,241
Όλα αυτά τα όμορφα κορμιά,
με έφτιαξαν.
1005
01:09:11,243 --> 01:09:12,842
Άλισον, σε παρακαλώ!
1006
01:09:12,844 --> 01:09:18,148
Τρέφονταν από το γουακαμόλε μου.
1007
01:09:18,150 --> 01:09:19,885
Δεν το συνηθίζ...
1008
01:09:29,528 --> 01:09:31,963
Καλό Χάλοουιν κύριε Έλροντ.
1009
01:09:31,965 --> 01:09:33,663
Συγγνώμη
1010
01:09:33,665 --> 01:09:36,033
Δεν ήθελα να καταπατήσω
την αυλή σας.
1011
01:09:36,035 --> 01:09:38,035
Απλά ήθελα να κόψω δρόμο,
1012
01:09:38,037 --> 01:09:40,104
με ένα πραγματικά
όμορφο κορίτσι και...
1013
01:09:40,106 --> 01:09:41,973
Μ' αρέσει πραγματικά,
1014
01:09:41,975 --> 01:09:44,075
και νόμιζα ότι αισθανόταν κι
αυτή το ίδιο για μένα.
1015
01:09:44,077 --> 01:09:45,643
Και..
1016
01:09:45,645 --> 01:09:47,278
Σας άρεσε ποτέ κάποιο κορίτσι
1017
01:09:47,280 --> 01:09:49,082
και δεν μπορούσατε ποτέ να
την αποκτήσετε;
1018
01:09:50,283 --> 01:09:51,949
Συγγνώμη..
1019
01:09:51,951 --> 01:09:54,051
Θα σας αδειάσω την γωνιά..
1020
01:09:54,053 --> 01:09:57,724
Ευχαριστώ για...
1021
01:10:06,867 --> 01:10:08,733
Που πήγες Συμπεριφέρεσαι..
1022
01:10:08,735 --> 01:10:10,634
Φίλε, συμπεριφέρεσαι
1023
01:10:10,636 --> 01:10:12,740
ύποπτα, δεν...
1024
01:10:21,582 --> 01:10:24,218
Φεύγω..
1025
01:10:38,233 --> 01:10:39,298
Βοηθήστε με!
1026
01:10:39,300 --> 01:10:40,632
Παρακαλώ, κάποιος!
1027
01:10:40,634 --> 01:10:42,068
Κάποιος να με βοηθήσει!
1028
01:10:42,070 --> 01:10:43,770
Παρακαλώ, κάποιος!
1029
01:10:43,772 --> 01:10:45,671
Παρακαλώ, κάποιος!
Κάποιος να με βοηθήσει!
1030
01:10:45,673 --> 01:10:47,640
Κάποιος να με βοηθήσει!
1031
01:10:47,642 --> 01:10:49,909
Όσκαρ, έλα τώρα..
1032
01:10:49,911 --> 01:10:51,344
Σε παρακαλώ, Θεέ μου!
1033
01:10:51,346 --> 01:10:52,979
Σε παρακαλώ!
1034
01:10:52,981 --> 01:10:55,315
Βοήθεια!
1035
01:10:55,317 --> 01:10:56,916
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
1036
01:11:38,661 --> 01:11:41,329
Άφησέ με να μπω!
1037
01:11:41,331 --> 01:11:43,100
Άφησέ με να μπω!
1038
01:11:46,403 --> 01:11:48,837
Βοήθεια!
1039
01:11:51,341 --> 01:11:53,741
Βοήθεια!
1040
01:11:53,743 --> 01:11:56,744
Βοήθεια!
1041
01:12:00,384 --> 01:12:01,983
Βοήθεια!
1042
01:12:01,985 --> 01:12:03,285
Επειδή η κόρη μου δεν με παίρνει..
1043
01:12:03,287 --> 01:12:04,619
Είναι πιο ασφαλές για σένα..
1044
01:12:04,621 --> 01:12:05,687
- Δεν έχει στείλει μήνυμα.
- Έλα Κάρεν, πάμε μέσα.
1045
01:12:05,689 --> 01:12:06,788
Όλοι ψάχνουν για την κόρη σου.
1046
01:12:06,790 --> 01:12:08,391
Ας τους αφήσουμε να
κάνουν την δουλειά τους.
1047
01:12:08,398 --> 01:12:09,158
Όποιον κι αν έχετε
1048
01:12:09,160 --> 01:12:10,292
βάλει να την ψάχνει είναι προφανές
είναι ότι δεν την έχει βρει.
1049
01:12:10,294 --> 01:12:11,527
- Θα την βρούμε την κόρη σου.
- Είναι το Χάλοουιν.
1050
01:12:11,529 --> 01:12:12,328
- Θα την φέρουμε εδώ.
- Υπάρχουν παντού παιδιά.
1051
01:12:12,330 --> 01:12:14,330
- Κάρεν, έλα.
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
1052
01:12:14,332 --> 01:12:16,065
Φοράει μια στολή..
1053
01:12:16,067 --> 01:12:18,134
- Πρέπει να μπούμε στο σπίτι.
- Όλοι είναι πάνω σ' αυτό...
1054
01:12:18,136 --> 01:12:19,869
Τα τελευταία 40 χρόνια, εντάξει;
1055
01:12:19,871 --> 01:12:21,904
Να τους αφήσεις να κάνουν
την δουλειά τους...
1056
01:12:21,906 --> 01:12:23,808
Κάρεν!
1057
01:12:29,147 --> 01:12:31,983
Πάρε βαθιά αναπνοή...
1058
01:12:36,020 --> 01:12:38,221
Μείνε στο αυτοκίνητο, Γιατρέ.
1059
01:12:40,025 --> 01:12:41,291
Είναι κάτω στον δρόμο.
1060
01:12:41,293 --> 01:12:43,493
Γύρισε. Σκότωσε τον φίλο μου,
1061
01:12:43,495 --> 01:12:46,029
Όλα θα πάνε καλά.
1062
01:12:46,031 --> 01:12:47,397
Πάρε βαθιά αναπνοή..
1063
01:12:47,399 --> 01:12:49,766
Θα σε πάμε πίσω
στην μητέρα σου, εντάξει;
1064
01:12:49,768 --> 01:12:51,735
Είμαι ο Δόκτωρ, κλειδώστε
τις πόρτες σας.
1065
01:12:51,737 --> 01:12:54,237
Πίσω στα σπίτια σας και
κλείδωστε την πόρτα σας.
1066
01:12:54,239 --> 01:12:56,039
Θα σε πάμε στην μηέρα σου.
1067
01:12:56,041 --> 01:12:57,908
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
1068
01:12:57,910 --> 01:12:59,809
Πίσω στα σπίτια σας!
1069
01:12:59,811 --> 01:13:01,312
Ακούσατε τι είπε το όργανο.
1070
01:13:01,314 --> 01:13:03,880
- Τι συμβαίνει;
- Πίσω στα σπίτια σας!
1071
01:13:03,882 --> 01:13:05,817
Κλειδώστε τις πόρτες σας.
1072
01:13:27,474 --> 01:13:29,073
Τι είναι αυτό;
1073
01:13:29,075 --> 01:13:31,077
Είναι η παιδική μου ηλικία.
1074
01:13:34,415 --> 01:13:36,115
Πάμε.
1075
01:14:07,982 --> 01:14:09,917
Εντάξει, πιάσε το δηλητήριό σου.
1076
01:14:11,052 --> 01:14:14,389
Μ‘ αρέσουν τα ρεβόλβερ.
Ποτέ δεν αστοχούν.
1077
01:14:16,358 --> 01:14:22,528
Ρίχνει με ακρίβεια
και κάνει μεγάλη ζημιά.
1078
01:14:22,530 --> 01:14:24,998
Περίμενε αυτή τη βραδιά.
1079
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Με περίμενε.
1080
01:14:27,002 --> 01:14:28,403
Τον περίμενα..
1081
01:14:30,539 --> 01:14:32,506
Έλα Μάικλ.
1082
01:14:41,217 --> 01:14:43,384
Άλισον, τα μάτια σου ανοιχτά.
1083
01:14:43,386 --> 01:14:45,252
- Είναι κάπου εκεί έξω.
- 601.
1084
01:14:45,254 --> 01:14:47,421
Αναφέρθηκε ότι ο ύποπτος
είναι στο πάρκο.
1085
01:14:47,423 --> 01:14:49,490
Ελήφθη.
1086
01:14:56,465 --> 01:14:58,299
Koίτα, αυτός είναι!
1087
01:15:01,337 --> 01:15:02,439
Βάλτε την ζώνη σας.
1088
01:15:04,307 --> 01:15:05,906
Μην τον χτυπήσεις!
1089
01:15:05,908 --> 01:15:07,511
- Πρόσεχε!
- Μάικλ!
1090
01:15:14,551 --> 01:15:16,117
Μην τον πυροβολήσεις.
1091
01:15:16,119 --> 01:15:18,335
Γιατρέ, γύρνα πίσω στο αυτοκίνητο.
1092
01:15:18,347 --> 01:15:19,347
Όχι!
1093
01:15:20,023 --> 01:15:21,923
Τον σκότωσες, είναι νεκρός.
1094
01:15:21,925 --> 01:15:23,391
- Κάνε πίσω.
- Όχι.
1095
01:15:23,393 --> 01:15:25,527
Θα του ανατινάξω τα μυαλά,
του γαμιόλη.
1096
01:15:25,529 --> 01:15:27,195
Απομακρύνσου.
Άσε τον ασθενή μου, ήσυχο.
1097
01:15:27,197 --> 01:15:29,331
Φύγε από το πτώμα.
Κάνε πίσω..
1098
01:15:29,333 --> 01:15:32,035
Δεν θα το πω άλλη φορά.
Απομακρύνσου από τον ύποπτο.
1099
01:15:33,538 --> 01:15:34,538
Κάνε πίσ..
1100
01:15:41,612 --> 01:15:43,348
Να πάρει.
1101
01:15:51,923 --> 01:15:53,956
Βοήθεια!
1102
01:15:53,958 --> 01:15:55,191
Βοήθεια!
1103
01:16:08,707 --> 01:16:11,708
Ώστε έτσι αισθάνεσαι, ε;
1104
01:16:16,615 --> 01:16:18,248
Βοήθεια!
1105
01:17:00,193 --> 01:17:03,029
- Κάνε χώρο για τον ασθενή μου.
- Όχι!
1106
01:17:04,431 --> 01:17:07,066
Όχι!
1107
01:17:10,438 --> 01:17:12,538
Όχι!
1108
01:17:22,016 --> 01:17:24,450
Θέλουν να τον σκοτώσουν
1109
01:17:24,452 --> 01:17:26,251
για τα εγκλήματα που είδες.
1110
01:17:26,253 --> 01:17:28,120
Είναι η μεγαλύτερη ευκαιρία,
1111
01:17:28,122 --> 01:17:30,355
να μελετήσεις το διαβολικό μυαλό.
1112
01:17:30,357 --> 01:17:33,093
Όταν ξυπνήσει θα είναι έτοιμος.
1113
01:17:34,128 --> 01:17:35,595
Έτοιμος για πιο πράγμα.
1114
01:17:35,597 --> 01:17:37,464
Για την επανένωση.
1115
01:17:37,466 --> 01:17:40,332
Το κυνηγητό του Μάικλ με την Λόρι,
1116
01:17:40,334 --> 01:17:42,735
αυτό είναι κάτι που θα μπορούσε
να τον κρατά στην ζωή.
1117
01:17:42,737 --> 01:17:47,373
Υποπτεύομαι, ό, τι
η ιδέα του θηρευτή
1118
01:17:47,375 --> 01:17:52,779
ή ο φόβος του να γίνει το θήραμα
κρατά και τους δύο ζωντανούς.
1119
01:17:56,451 --> 01:17:58,151
Θέλεις σάντουιτς Μπαν μι;
1120
01:17:58,153 --> 01:17:59,385
Τι είναι αυτό;
1121
01:17:59,387 --> 01:18:00,653
- Μπαν μι.
- Τι..
1122
01:18:00,655 --> 01:18:02,555
Τι είναι αυτό;
Δεν έχω ιδέα.
1123
01:18:02,557 --> 01:18:06,760
Αυτό αγαπώ πάνω σου, Φράνσις.
Είσαι τόσο προβλέψιμος.
1124
01:18:06,762 --> 01:18:08,127
Ορίστε.
1125
01:18:08,129 --> 01:18:09,262
Όχι.
1126
01:18:09,264 --> 01:18:13,567
Είναι βιετναμέζικη έκδοση
σάντουιτς, με γαλλική μπαγκέτα.
1127
01:18:13,569 --> 01:18:19,473
Και το κοινό τους σημείο είναι το
ψωμί και όχι τόσο το περιεχόμενο.
1128
01:18:19,475 --> 01:18:21,709
Αλλά ο συνάδελφός σου,
1129
01:18:21,711 --> 01:18:23,711
ο πιο γαμάτος στον κόσμο,
1130
01:18:23,713 --> 01:18:25,981
έκανε μια συμφωνία
με το βιετναμέζικο
1131
01:18:25,993 --> 01:18:28,453
εστιατόριο και σου
έφτιαξαν ένα Μπαν μι.
1132
01:18:33,256 --> 01:18:34,789
Είναι αηδιαστικό..
1133
01:18:34,791 --> 01:18:36,658
Δεν πρόκειται να το δοκιμάσω.
Έφερα δικό μου κολατσιό.
1134
01:18:36,660 --> 01:18:38,392
- Είμαι ικανοποιημένος με..
- Τι έφερες;
1135
01:18:38,394 --> 01:18:39,661
Θέλεις να δεις τι έφερα;
1136
01:18:39,663 --> 01:18:42,263
Ναι..
1137
01:18:42,265 --> 01:18:43,498
Γιατί δεν..
1138
01:18:43,500 --> 01:18:45,734
Κοιτάς.
1139
01:18:45,736 --> 01:18:46,801
- Φρέσκα μπράουνι.
- Εντάξει.
1140
01:18:46,803 --> 01:18:49,538
Σπιτικά μπράουνι.
Τα έφτιαξα ολομόναχος.
1141
01:18:49,540 --> 01:18:53,375
Αυτό είναι κάτι που θα έτρωγε
και θα έφτιαχνε, ένα πεντάχρονο..
1142
01:18:53,377 --> 01:18:55,677
Δούλευα μαζί του για χρόνια,
1143
01:18:55,679 --> 01:18:58,480
αλλά ποτέ δεν τον είχα δει
σε διαφορετικό περιβάλλον..
1144
01:18:58,482 --> 01:19:00,783
Ποτέ δεν τον άκουσα να πει κάτι.
1145
01:19:00,785 --> 01:19:04,252
Παρόλο τις ενθαρρύνσεις μου
δεν ανταποκρινόταν.
1146
01:19:04,254 --> 01:19:08,560
Αλλά απόψε, όλα είναι πιθανά.
1147
01:19:10,795 --> 01:19:12,795
Μου μίλησε.
1148
01:19:12,797 --> 01:19:14,430
- Σου μίλησε;
- Ναι.
1149
01:19:14,432 --> 01:19:17,165
Όταν σκότωσε τον φίλο μου,
1150
01:19:17,167 --> 01:19:19,802
με είδε και μου μίλησε.
1151
01:19:19,804 --> 01:19:21,170
Τι σου είπε;
1152
01:19:21,172 --> 01:19:22,638
- Μία λέξη.
- Ποια;
1153
01:19:22,640 --> 01:19:25,441
Άσε με να φύγω και θα σου
πω τι είπε.
1154
01:19:25,443 --> 01:19:26,475
Πρέπει να μου πεις.
Πρέπει να ξέρω..
1155
01:19:26,477 --> 01:19:28,411
Άσε με να φύγω και θα σου
πω τι είπε.
1156
01:19:28,413 --> 01:19:30,546
Σταμάτα το αυτοκίνητο
και θα σου πω τι είπε.
1157
01:19:37,188 --> 01:19:39,488
Ποιος είναι αυτός;
1158
01:19:39,490 --> 01:19:41,558
Περίεργο, σωστά;
1159
01:19:41,560 --> 01:19:42,826
Αυτός δεν είναι ο Χώκινς;
1160
01:19:42,828 --> 01:19:44,628
Δεν γνωρίζω.
1161
01:19:44,630 --> 01:19:46,363
Ποια ήταν η λέξη;
1162
01:19:46,365 --> 01:19:48,467
Μήπως ήταν το όνομα
της αδερφής του;
1163
01:19:50,903 --> 01:19:52,336
Τζούντιθ;
1164
01:19:59,278 --> 01:20:01,347
- Ποια ήταν η λέξη;
- Να πάρει.
1165
01:20:03,549 --> 01:20:04,549
Μάικλ.
1166
01:20:10,890 --> 01:20:13,827
606 προς 601.
1167
01:20:14,928 --> 01:20:16,928
Χώκινς;
1168
01:20:16,930 --> 01:20:18,763
Απάντησε στον ασύρματο.
1169
01:20:18,765 --> 01:20:21,232
Χώκινς;
1170
01:20:22,535 --> 01:20:23,968
606, 601.
1171
01:20:23,970 --> 01:20:26,971
Χώκινς, απάντησε, σε παρακαλώ.
1172
01:20:26,973 --> 01:20:28,808
Χώκινς.
1173
01:20:39,820 --> 01:20:42,623
- Πάμε να το ελέγξουμε.
- Εντάξει.
1174
01:20:52,299 --> 01:20:54,368
Πες κάτι.
1175
01:21:17,759 --> 01:21:18,858
Μπορείς να τον δεις;
1176
01:21:18,860 --> 01:21:21,428
Χώκινς, απάντησε, σε παρακαλώ.
1177
01:21:21,430 --> 01:21:24,700
Χώκινς, απάντησε.
1178
01:21:25,634 --> 01:21:27,267
Πάμε να ρίξουμε μία ματιά.
1179
01:21:27,269 --> 01:21:28,437
Καλά.
1180
01:21:41,918 --> 01:21:45,820
Κέντρο, έχουμε έναν νεκρό..
1181
01:21:45,822 --> 01:21:47,924
Κανένα ίχνος του 601.
1182
01:22:12,816 --> 01:22:14,683
Κάρεν, τα φώτα.
1183
01:22:14,685 --> 01:22:16,484
Τι κάνεις;
1184
01:22:16,486 --> 01:22:18,053
Νόμιζα ότι ήμασταν ασφαλείς εδώ.
1185
01:22:18,055 --> 01:22:20,856
Ποτέ δεν ήθελες ν' ακούσεις
τι συνέβη εκείνη τη νύχτα.
1186
01:22:20,858 --> 01:22:21,858
Και αυτός είναι ο λόγος.
1187
01:22:21,859 --> 01:22:25,360
Ετοιμαζόμουν γι' αυτό
εδώ και πολύ καιρό.
1188
01:22:25,362 --> 01:22:26,862
Ήθελες να έρθει εδώ.
1189
01:22:26,864 --> 01:22:30,799
Λυπάμαι Κάρεν.
1190
01:23:17,983 --> 01:23:19,685
Κανά νέο;
1191
01:23:25,457 --> 01:23:27,760
Τίποτα νεότερο από την Άλισον;
1192
01:23:39,839 --> 01:23:41,574
Παιδιά.
1193
01:23:47,147 --> 01:23:49,013
Τι στο;
1194
01:24:18,478 --> 01:24:19,747
Ρέι;
1195
01:24:29,090 --> 01:24:30,791
Κάρεν;
1196
01:24:36,764 --> 01:24:39,001
Είναι εδώ ο Μάικλ.
Πήγαινε κάτω.
1197
01:24:40,102 --> 01:24:42,070
Πήγαινε, μωρό μου!
1198
01:25:34,958 --> 01:25:36,023
Μαμά!
1199
01:25:43,133 --> 01:25:44,133
Μαμά!
1200
01:26:41,860 --> 01:26:44,028
Έκανα λάθος που σε μεγάλωσα
κατ' αυτόν τον τρόπο,
1201
01:26:44,030 --> 01:26:46,163
αλλά τουλάχιστον μπορώ
να σε προστατέψω.
1202
01:26:46,165 --> 01:26:48,899
Τίποτα δεν θα σου συμβεί.
1203
01:26:48,901 --> 01:26:51,235
Ξέρω ότι νόμιζες ότι αυτή
ήταν η φυλακή μου..
1204
01:26:55,641 --> 01:26:57,775
Φοβάμαι.
1205
01:27:38,952 --> 01:27:41,088
Πρέπει να το τελειώσω.
1206
01:27:45,725 --> 01:27:46,725
Μαμά.
1207
01:27:46,726 --> 01:27:47,926
Σ' αγαπώ.
1208
01:27:47,928 --> 01:27:49,761
Σ' αγαπώ.
1209
01:28:43,453 --> 01:28:45,754
Έλα έξω, Μάικλ.
1210
01:33:46,364 --> 01:33:47,631
Μαμά.
1211
01:33:52,572 --> 01:33:54,070
Γιαγιά;
1212
01:33:58,377 --> 01:34:00,480
Γιαγιά;
1213
01:34:08,087 --> 01:34:09,220
Μωρό μου.
1214
01:34:09,222 --> 01:34:10,454
Μαμά.
1215
01:34:10,456 --> 01:34:11,756
Έρχεται, έλα..
1216
01:34:11,758 --> 01:34:14,225
- Έλα.
- Που είναι η γιαγιά;
1217
01:34:19,332 --> 01:34:20,665
Δεν..
Δεν μπορούσα να σας βρω.
1218
01:34:20,667 --> 01:34:23,604
- Που είναι όλοι;
- Είναι εντάξει.
1219
01:34:38,519 --> 01:34:40,619
- Όλα θα πάνε καλά.
- Δεν μπορούμε να διαφύγουμε.
1220
01:34:40,621 --> 01:34:42,724
Όλα θα πάνε καλά.
1221
01:34:49,429 --> 01:34:51,196
Όλα θα πάνε καλά.
1222
01:35:30,272 --> 01:35:31,505
Μαμά, λυπάμαι...
1223
01:35:31,507 --> 01:35:33,307
Προσπάθησα να τον αποτρέψω
να έρθει εδώ..
1224
01:35:48,324 --> 01:35:50,558
Εντάξει.
1225
01:36:13,750 --> 01:36:14,917
Μείνε πίσω.
1226
01:36:21,959 --> 01:36:23,794
Πίσω, πίσω..
1227
01:36:33,771 --> 01:36:35,706
Μείνε πίσω.
1228
01:36:43,849 --> 01:36:45,449
Μαμά;
1229
01:36:48,319 --> 01:36:50,219
Βοήθησέ μας.
1230
01:36:50,221 --> 01:36:52,557
Δεν μπορώ.
1231
01:36:54,258 --> 01:36:57,496
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω.
1232
01:37:00,766 --> 01:37:02,699
Σ' έπιασα.
1233
01:37:20,452 --> 01:37:22,285
Έλα, Άλισον!
1234
01:37:22,287 --> 01:37:24,021
- Έλα, Άλισον!
- Φύγε!
1235
01:37:24,023 --> 01:37:25,390
Άλισον, έλα!
1236
01:37:26,959 --> 01:37:28,025
Φύγε!
1237
01:37:28,027 --> 01:37:30,428
Κάρεν, έλα μωρό μου. Έλα.
1238
01:37:40,006 --> 01:37:41,405
Σ' έπιασα!
1239
01:37:42,408 --> 01:37:43,874
Τρέξε!
1240
01:37:43,876 --> 01:37:46,477
Φύγε!
Τώρα!
1241
01:37:46,479 --> 01:37:47,445
Έλα, κλώτσα τον!
1242
01:37:47,447 --> 01:37:51,315
- Άλισον, φύγε!
- Φύγε!
1243
01:37:55,288 --> 01:37:56,523
Τώρα, φύγε!
1244
01:38:20,014 --> 01:38:22,949
Δεν είναι κλουβί, μωρό μου
1245
01:38:24,953 --> 01:38:27,589
Είναι παγίδα.
1246
01:38:38,600 --> 01:38:39,768
Αντίο, Μάικλ.
1247
01:39:37,828 --> 01:39:39,460
Θεέ μου, κάποιος έρχεται.
1248
01:39:39,462 --> 01:39:40,829
Κάποιος έρχεται.
1249
01:39:43,800 --> 01:39:45,100
- Κράτησέ την.
- Την έπιασα.
1250
01:39:45,102 --> 01:39:46,534
Την έπιασα!
Φύγε.
1251
01:39:46,536 --> 01:39:48,436
Πήγαινε, μωρό μου, πήγαινε!
1252
01:39:52,844 --> 01:39:54,542
Βοήθησέ μας.
1253
01:39:56,094 --> 01:40:02,406
ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε