1 00:01:28,714 --> 00:01:30,132 Vous n'avez pas froid ? 2 00:01:30,341 --> 00:01:31,342 Tout va bien ? 3 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Vous prenez des médicaments ? 4 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Merci. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,643 Comment allez-vous ce matin ? 6 00:01:41,769 --> 00:01:44,188 - Vous avez bien dormi ? - Oui. 7 00:01:44,271 --> 00:01:45,564 - Vraiment ? - Oui. 8 00:01:45,648 --> 00:01:46,982 - Et vos rêves ? - Aucun. 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 Parfois, on oublie nos rêves. 10 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 C'est exact. 11 00:01:50,611 --> 00:01:52,946 On rêve, mais on oublie tout au réveil. 12 00:01:54,239 --> 00:01:57,660 Mais si on rêve juste avant de se réveiller, on s'en souvient. 13 00:01:57,868 --> 00:01:58,869 En effet. 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,079 Le saviez-vous... 15 00:02:00,162 --> 00:02:03,540 Quelques informations utiles. 16 00:02:04,875 --> 00:02:05,876 Oui. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Quand on se lève et qu'on dit : 18 00:02:07,086 --> 00:02:09,713 "Toute la nuit, j'ai rêvé à ceci", 19 00:02:09,797 --> 00:02:11,382 ça n'a duré que 45 minutes maximum. 20 00:02:11,674 --> 00:02:14,218 - Le saviez-vous ? - Non, je l'ignorais. 21 00:02:14,301 --> 00:02:17,012 Un rêve ordinaire dure entre 10 et 15 minutes. 22 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 On se voit plus tard. 23 00:02:19,598 --> 00:02:21,350 - Où allez-vous ? - Je vais voir mes patients. 24 00:02:21,892 --> 00:02:23,978 Test. Test. Un, deux, trois. 25 00:02:24,687 --> 00:02:25,688 Test. Un, deux, trois. 26 00:02:26,063 --> 00:02:31,568 Nous sommes au centre de réadaptation Smith's Grove. 27 00:02:31,652 --> 00:02:33,195 On est ici pour une entrevue avec quelqu'un 28 00:02:33,278 --> 00:02:36,615 qui a passé 40 ans en captivité 29 00:02:38,409 --> 00:02:41,578 et qui n'a jamais dit un mot. Ce monstre... 30 00:02:47,710 --> 00:02:48,961 - Bon après-midi. - Bon après-midi. 31 00:02:49,336 --> 00:02:52,047 - Je suis le Dr Ranbir Sartain. - Enchanté. 32 00:02:52,381 --> 00:02:55,092 Merci de nous rencontrer. 33 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 On espérait avoir cette occasion 34 00:02:56,677 --> 00:02:58,470 avant qu'il ne soit transféré. 35 00:02:59,138 --> 00:03:00,973 Ils sont moins conciliants à Glass Hill. 36 00:03:01,056 --> 00:03:02,433 Glass Hill est le cœur de l'enfer. 37 00:03:03,309 --> 00:03:05,477 Il a été examiné là-bas pendant des années. 38 00:03:06,020 --> 00:03:09,356 L'État a dû finir par perdre tout intérêt envers lui. 39 00:03:09,440 --> 00:03:11,108 C'est pourquoi on est ici. 40 00:03:11,900 --> 00:03:13,861 J'ai toujours été obsédé par Michael. 41 00:03:13,944 --> 00:03:16,905 J'ai étudié tous les rapports écrits à son sujet. 42 00:03:16,989 --> 00:03:19,408 J'étais un étudiant du Dr Loomis avant sa mort. 43 00:03:20,034 --> 00:03:22,494 Puis, j'ai fait pression sur l'Université de l'Illinois 44 00:03:22,578 --> 00:03:24,121 pour que le dossier de Michael me soit affecté. 45 00:03:24,705 --> 00:03:25,706 Des progrès ? 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,752 Il a été examiné par plus de 50 psychiatres, 47 00:03:29,835 --> 00:03:31,962 tous avec des opinions différentes. 48 00:03:32,379 --> 00:03:35,007 Le Dr Loomis a été le seul à le voir dans le monde extérieur. 49 00:03:35,424 --> 00:03:37,926 Il a conclu qu'il était le mal incarné. 50 00:03:38,385 --> 00:03:44,850 Nos patients prennent l'air, ils s'entraînent, ils mangent bien. 51 00:03:46,060 --> 00:03:50,356 Ça me peine qu'il soit transféré dans un lieu moins bon. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,525 Le voilà. 53 00:03:54,818 --> 00:03:57,905 Il peut parler. Mais il choisit de ne pas le faire. 54 00:03:58,155 --> 00:04:00,741 J'aimerais me rapprocher de lui, si possible. 55 00:04:01,325 --> 00:04:04,078 Pour voir s'il est conscient de ce qui l'entoure. 56 00:04:04,370 --> 00:04:06,538 Soyez certain qu'il est conscient de tout. 57 00:04:07,498 --> 00:04:09,458 Il vous a observés à votre arrivée. 58 00:04:10,542 --> 00:04:13,337 Vous devriez attacher votre lacet gauche. 59 00:04:13,837 --> 00:04:16,882 M. Tovoli, l'homme au parapluie, 60 00:04:17,299 --> 00:04:19,134 a une fixation sur ce genre de chose. 61 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 - Ne sous-estimez personne ici. - Bien sûr. 62 00:04:24,848 --> 00:04:26,934 Avancez jusqu'à la ligne jaune. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,770 Mais pas plus loin. 64 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Ne traversez la ligne en aucune circonstance. 65 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 Michael. 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 Michael. 67 00:04:40,948 --> 00:04:43,450 Je veux vous présenter des gens. 68 00:04:46,662 --> 00:04:47,746 Bonjour, Michael. 69 00:04:50,457 --> 00:04:51,709 Je m'appelle Aaron Korey. 70 00:04:53,294 --> 00:04:57,131 Je vous suis depuis des années, mais j'en sais très peu sur vous. 71 00:04:58,757 --> 00:04:59,883 J'aimerais en savoir plus. 72 00:05:01,927 --> 00:05:03,012 Sur cette soirée-là. 73 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Sur les gens impliqués. 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,437 Pensez-vous parfois à eux, Michael ? 75 00:05:13,314 --> 00:05:14,940 Vous sentez-vous coupable de ce qui leur est arrivé ? 76 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 J'ai emprunté quelque chose au bureau du procureur. 77 00:05:56,231 --> 00:05:58,317 Vous le sentez, n'est-ce pas ? 78 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 Vous sentez le masque. 79 00:06:06,825 --> 00:06:09,620 Figaro. Figaro ! 80 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Dites quelque chose, Michael. 81 00:06:19,088 --> 00:06:20,214 Dites quelque chose. 82 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Vous le sentez, n'est-ce pas ? 83 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 C'est une partie de vous, Michael. 84 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 C'est une partie de vous. 85 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Dites quelque chose. 86 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 Dites quelque chose, Michael. 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,839 Dites quelque chose ! 88 00:08:44,108 --> 00:08:45,192 Qu'est-ce qu'on cherche ? 89 00:08:45,401 --> 00:08:46,735 Eh bien, 90 00:08:47,611 --> 00:08:50,990 après avoir vu l'animal en captivité 91 00:08:51,198 --> 00:08:53,283 et ne pas avoir réussi à le faire réagir, 92 00:08:53,867 --> 00:08:56,787 nous allons trouver son homologue. 93 00:08:57,454 --> 00:09:01,583 Est-il possible qu'un monstre en ait créé un autre ? 94 00:09:02,126 --> 00:09:04,753 Même si les barreaux et les barbelés 95 00:09:04,837 --> 00:09:07,047 qui les séparent sont à la fois solides et pointus, 96 00:09:07,798 --> 00:09:09,883 les limites métaphysiques sont floues et fragiles. 97 00:09:10,676 --> 00:09:15,014 Les deux existent en isolement, enchaînés par leur peur 98 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 - et leur haine mutuelles. - Ici. 99 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Ici ? 100 00:09:17,266 --> 00:09:21,103 Le seul espoir de réadaptation serait-il... 101 00:09:21,186 --> 00:09:23,564 - Effrayant. - ... une confrontation ? 102 00:09:23,897 --> 00:09:27,359 "Accès interdit. Propriété privée." 103 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 Tu risques d'avoir besoin de ceci. 104 00:09:36,035 --> 00:09:39,038 Dana, les journalistes ne paient pas pour des entrevues. 105 00:09:39,413 --> 00:09:41,790 Souris. On est filmés. 106 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Oui. 107 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 Bonjour. 108 00:09:54,261 --> 00:09:55,721 Nous cherchons Laurie Strode. 109 00:10:01,352 --> 00:10:02,478 On est... 110 00:10:03,270 --> 00:10:06,065 On fait une émission et... 111 00:10:06,273 --> 00:10:07,900 On est des journalistes d'enquête. 112 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 On aimerait vous parler, on a fait beaucoup de chemin. 113 00:10:15,448 --> 00:10:17,533 Que dites-vous de 3 000 $ ? 114 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Bonjour. 115 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 Peut-on entrer et discuter ? 116 00:11:28,730 --> 00:11:29,772 Alors... 117 00:11:30,189 --> 00:11:35,653 Aaron et moi avons fait plusieurs reportages qui ont gagné des prix. 118 00:11:35,903 --> 00:11:39,115 Notre dernier projet a élucidé un meurtre d'il y a 20 ans. 119 00:11:40,033 --> 00:11:43,953 Nous aimons étudier les incidents de manière impartiale. 120 00:11:44,829 --> 00:11:47,665 Je crois qu'on peut apprendre beaucoup des horreurs que vous avez vécues. 121 00:11:49,208 --> 00:11:50,501 Il n'y a rien à apprendre. 122 00:11:50,793 --> 00:11:55,340 Rien de nouveau à découvrir. 123 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 - Alors, existe-t-il ? - Qui ? 124 00:12:00,970 --> 00:12:02,805 Le bonhomme sept heures. 125 00:12:03,765 --> 00:12:05,975 - Vous avez dit... - Vous n'y croyez pas ? 126 00:12:06,726 --> 00:12:11,314 Je crois en l'existence de Michael Myers, le tueur fou, 127 00:12:12,607 --> 00:12:14,400 mais pas en celle du bonhomme sept heures. 128 00:12:16,819 --> 00:12:17,862 Vous devriez y croire. 129 00:12:20,531 --> 00:12:21,532 D'accord. 130 00:12:22,492 --> 00:12:23,951 Michael Myers est un être humain 131 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 qui a tué sa sœur quand il avait six ans. 132 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Puis, il s'est lancé sur vous. 133 00:12:29,749 --> 00:12:33,461 On veut savoir pourquoi. On veut comprendre son esprit. 134 00:12:33,836 --> 00:12:36,089 Voilà pourquoi votre histoire est si importante. 135 00:12:37,215 --> 00:12:38,424 Mon histoire ? 136 00:12:40,593 --> 00:12:41,803 Deux mariages qui ont échoué. 137 00:12:42,387 --> 00:12:45,723 Des relations difficiles avec votre fille et votre petite-fille. 138 00:12:46,224 --> 00:12:49,102 Michael Myers a tué cinq personnes. 139 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 Et c'est un être humain qu'on devrait comprendre ? 140 00:12:54,774 --> 00:12:56,234 Je me suis divorcée deux fois. 141 00:12:57,360 --> 00:12:58,611 Je suis un cas désespéré. 142 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Ils vont le transférer. 143 00:13:04,367 --> 00:13:05,743 Demain à 7 h. 144 00:13:06,744 --> 00:13:08,621 Il sera enfermé jusqu'à la fin de ses jours. 145 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 C'est ça, le but. 146 00:13:13,209 --> 00:13:16,587 Parlons de l'État qui vous a enlevé votre fille. 147 00:13:17,213 --> 00:13:20,133 Elle avait 12 ans. On a dit que vous étiez une mère inapte. 148 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Quand avez-vous récupéré sa garde ? 149 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Jamais. 150 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Mais vous le savez déjà. 151 00:13:33,980 --> 00:13:34,981 Laurie, nous l'avons vu. 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,442 Nous avons rencontré Michael. 153 00:13:38,818 --> 00:13:39,944 Je lui ai montré le masque. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,698 Il n'a pas réagi. Il n'a rien dit. 155 00:13:45,533 --> 00:13:47,910 Il refuse de parler. Il a toujours refusé. 156 00:13:49,412 --> 00:13:51,039 Mais je crois qu'il accepterait de vous parler. 157 00:13:52,999 --> 00:13:54,792 Pourquoi ne pas aller le voir 158 00:13:55,376 --> 00:13:59,464 pour lui dire tout ce que vous désirez lui dire ? 159 00:14:01,549 --> 00:14:05,178 Venez avec nous. On vous aidera à vous libérer. 160 00:14:07,430 --> 00:14:08,431 S'il vous plaît. 161 00:14:16,064 --> 00:14:17,065 Votre temps est écoulé. 162 00:14:19,776 --> 00:14:21,110 Je vais prendre le paiement. 163 00:14:25,323 --> 00:14:26,366 Allez-vous-en. 164 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 Tu veux chier sous mon évier ? 165 00:14:30,620 --> 00:14:32,955 Je vais te tuer, ainsi que toute ta famille. 166 00:14:35,500 --> 00:14:37,835 J'ai mis du beurre d'arachides. 167 00:14:38,294 --> 00:14:40,046 On verra si ces petits salopards le mangeront. 168 00:14:40,630 --> 00:14:42,715 - Ça devrait les tuer. - Bonjour. 169 00:14:42,799 --> 00:14:45,134 J'ai déplacé ma dernière séance pour être là ce soir. 170 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 Tu n'étais pas obligée, maman. Ce n'est pas important. 171 00:14:47,929 --> 00:14:49,555 Tu es membre de la Société nationale honorifique. 172 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 - Oui. - C'est très important. 173 00:14:51,307 --> 00:14:53,101 Moi j'étais seulement le meilleur 174 00:14:53,184 --> 00:14:57,146 pour faire des maisons d'oiseaux et des damiers. 175 00:14:58,064 --> 00:14:59,315 On a hâte de rencontrer Cameron. 176 00:14:59,649 --> 00:15:02,151 Toute la famille avait une réputation, par contre. 177 00:15:02,360 --> 00:15:05,071 - Ray, allons. - C'est vrai. C'est pertinent. 178 00:15:05,363 --> 00:15:06,364 Ray. Ray. 179 00:15:06,447 --> 00:15:08,157 Tu te rappelles quand Lonnie a frappé le policier au visage ? 180 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 - Ray. - C'était... Bordel ! 181 00:15:11,119 --> 00:15:14,622 Merde. J'ai du beurre d'arachides sur le pénis. 182 00:15:15,623 --> 00:15:17,250 - Papa. - C'est le karma. 183 00:15:17,333 --> 00:15:19,627 Cameron est un bon garçon. Il n'est pas comme ça. 184 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Tu le verras en le rencontrant ce soir. 185 00:15:21,629 --> 00:15:24,716 Ce sont tous des bons garçons jusqu'à ce qu'ils te mettent enceinte, 186 00:15:25,133 --> 00:15:27,093 puis tu dois prendre leur camion, 187 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 nettoyer leurs armes, et tu as des enfants, 188 00:15:29,262 --> 00:15:31,597 tu nettoies des armes et tu te gèles avec eux, 189 00:15:31,681 --> 00:15:32,765 puis tout le monde devient obèse. 190 00:15:32,849 --> 00:15:33,891 Papa ? 191 00:15:33,975 --> 00:15:35,101 - Quoi ? - Tu peux arrêter ? 192 00:15:35,435 --> 00:15:37,687 Je dois enlever ce beurre d'arachides. 193 00:15:45,361 --> 00:15:47,238 Tu as invité grand-maman comme tu l'avais dit ? 194 00:15:49,866 --> 00:15:53,494 Pour ce soir. Tu avais dit que tu l'inviterais. 195 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 Oui. Je l'ai fait. 196 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 - Tu l'as fait ? - Oui. 197 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 Je lui ai parlé hier. 198 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Elle ne pourra pas venir, chérie. Je suis désolée. 199 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 - Vraiment ? - Oui. 200 00:16:05,214 --> 00:16:07,258 Bébé, elle est agoraphobe. 201 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 Elle a besoin de thérapie, alors ne le prends pas mal. 202 00:16:12,513 --> 00:16:14,057 C'est Vicky. Je dois y aller. 203 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Je t'aime. 204 00:16:18,519 --> 00:16:19,646 Bonne journée. 205 00:16:20,480 --> 00:16:22,523 - Au revoir, papa. Je t'aime. - D'accord. 206 00:16:22,774 --> 00:16:25,068 - Ma mère est une menteuse. - Que s'est-il passé ? 207 00:16:26,069 --> 00:16:28,571 Elle dit qu'elle a invité ma grand-mère, mais c'est faux. 208 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Elle ne l'a jamais appelée. 209 00:16:30,573 --> 00:16:33,076 - Comment le sais-tu ? - Parce que moi, je l'ai appelée. 210 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 - C'est de la merde. - Oui. 211 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Qu'est-ce qu'elle a, ta mère ? Pourquoi dire ça ? 212 00:16:38,748 --> 00:16:40,750 Je ne sais pas. Elle ne veut pas que je la voie. 213 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Tout le monde dans ma famille 214 00:16:42,794 --> 00:16:45,713 devient fou à ce temps de l'année. 215 00:16:46,673 --> 00:16:48,049 À votre place, je ne célébrerais pas non plus. 216 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 Je mettrais tout de suite un sapin de Noël. 217 00:16:50,802 --> 00:16:53,471 J'oublierais les trucs d'Halloween. 218 00:16:54,222 --> 00:16:55,848 Ta grand-mère en parle, parfois ? 219 00:16:56,307 --> 00:16:58,309 Oui, elle ne parle que de ça. 220 00:16:58,393 --> 00:16:59,602 Ça définit sa vie. 221 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Elle est traumatisée depuis. 222 00:17:02,563 --> 00:17:04,399 C'est son mari 223 00:17:04,482 --> 00:17:06,651 qui a tué tous ces adolescents, n'est-ce pas ? 224 00:17:06,859 --> 00:17:11,072 Non. Les gens ont inventé ça pour se sentir mieux, je crois. 225 00:17:11,239 --> 00:17:13,074 C'est effrayant de voir ses amis 226 00:17:13,157 --> 00:17:15,118 se faire massacrer par un fou à lier. 227 00:17:15,201 --> 00:17:17,662 Vraiment ? Parce qu'à bien y penser, 228 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 il se passe des choses bien pires de nos jours. 229 00:17:19,956 --> 00:17:22,417 Deux personnes qui se font tuer 230 00:17:22,500 --> 00:17:25,503 par un gars avec un couteau, ce n'est pas si grave. 231 00:17:25,586 --> 00:17:27,422 Sa grand-mère a failli être assassinée. 232 00:17:27,922 --> 00:17:32,677 Elle s'est sauvée, ils l'ont attrapé, et il est incarcéré. 233 00:17:32,927 --> 00:17:35,346 Je dis seulement que de nos jours... 234 00:17:35,471 --> 00:17:37,807 La ferme, Dave. Tais-toi. 235 00:17:38,641 --> 00:17:40,268 Désolé. Oui, la ferme, Dave. 236 00:17:41,019 --> 00:17:43,146 Ça vous dérange si je détruis une de ces citrouilles ? 237 00:17:44,188 --> 00:17:45,189 - Non. - Vas-y. 238 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 Il est sérieux ? 239 00:17:46,983 --> 00:17:48,735 - Il est sérieux. - Il va la faire exploser. 240 00:17:48,818 --> 00:17:49,819 Je sais. Il est vraiment con. 241 00:17:50,778 --> 00:17:51,946 - Bon sang. - Seigneur. 242 00:17:53,448 --> 00:17:55,033 Allez, allez, allez. Joyeuse Halloween ! 243 00:17:58,536 --> 00:18:01,039 - Cameron. - Je t'ai eue. C'était réussi. 244 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 Oui, très réussi. 245 00:18:02,373 --> 00:18:05,460 Ton costume est prêt pour demain soir ? 246 00:18:05,543 --> 00:18:07,962 Bonnie et Clyde ne font qu'un, après tout. 247 00:18:08,171 --> 00:18:09,964 Non, je me concentre plutôt sur ce soir. 248 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 Ce soir ? 249 00:18:12,800 --> 00:18:15,637 Je pensais que tu rigolais en disant que tes parents étaient vieux-jeu. 250 00:18:17,180 --> 00:18:18,640 - Sois gentil, d'accord ? - D'accord. 251 00:18:18,723 --> 00:18:19,724 Ce sera amusant. 252 00:18:20,016 --> 00:18:21,643 - J'ai hâte à ce soir. - Je dois me calmer. 253 00:18:21,726 --> 00:18:24,103 - J'ai hâte, d'accord ? - D'accord. 254 00:18:27,815 --> 00:18:29,609 Vous êtes dégoûtants. 255 00:18:29,692 --> 00:18:31,527 Vous êtes deux poubelles, 256 00:18:31,611 --> 00:18:33,488 - et je veux plonger dedans. Viens. - Non. 257 00:18:33,821 --> 00:18:34,906 - Vieux. - Comme ça, pas vrai ? 258 00:18:35,573 --> 00:18:38,076 Tu m'as mis tes bouts de lèvre séchés 259 00:18:38,159 --> 00:18:39,494 partout, alors merci. 260 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Je sais. De rien. 261 00:18:41,412 --> 00:18:43,623 - C'est dégoûtant. - C'est un petit cadeau de moi. 262 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 Pour le reste de la journée. D'accord ? 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,460 Alors, vos costumes sont prêts pour demain ? 264 00:18:49,921 --> 00:18:51,756 - À ce sujet... - Quoi ? 265 00:18:52,882 --> 00:18:54,175 Tu es sérieux ? 266 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 Tu as dit qu'on ferait ce truc ensemble, 267 00:18:56,928 --> 00:18:58,930 et là tu me laisses tomber. 268 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 Tu ne peux pas te promener partout en brisant des cœurs. 269 00:19:01,474 --> 00:19:03,309 - Bon. Écoute. - D'accord ? 270 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 - L'amour. Sérieusement. - À plus tard, les tourtereaux. 271 00:19:07,438 --> 00:19:11,067 Ouvrons nos livres pour lire l'interprétation de Frankl. 272 00:19:12,819 --> 00:19:16,447 Il a dit : "Le destin a pris un autre chemin. 273 00:19:17,949 --> 00:19:21,744 "Je comprends qu'une personne qui n'a plus rien dans ce monde 274 00:19:22,161 --> 00:19:24,122 "puisse quand même ressentir le bonheur." 275 00:19:25,123 --> 00:19:27,208 Son message est plein d'espoir. 276 00:19:27,709 --> 00:19:32,505 Même dans les pires conditions, la vie peut trouver un sens, 277 00:19:32,588 --> 00:19:34,716 même dans la souffrance. 278 00:19:35,550 --> 00:19:38,261 Je ne peux pas accepter ça. 279 00:19:39,429 --> 00:19:41,889 Utilise-le pour ce que tu veux. 280 00:19:43,933 --> 00:19:45,268 Je vais le garder pour l'université, alors. 281 00:19:45,476 --> 00:19:49,522 Au diable l'université. Va en voyage. Va au Mexique. 282 00:19:50,189 --> 00:19:51,274 Tu imagines ? 283 00:19:51,357 --> 00:19:52,900 Oui, bien sûr. 284 00:19:56,070 --> 00:19:58,656 Ne t'en fais pas pour ta mère. 285 00:20:00,783 --> 00:20:02,035 Elle va paniquer, 286 00:20:03,453 --> 00:20:04,746 mais elle va s'en remettre. 287 00:20:05,997 --> 00:20:07,165 Pourquoi tu ne peux pas t'en remettre, toi ? 288 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Le bonhomme sept heures ? 289 00:20:14,464 --> 00:20:17,842 Les cachettes, la préparation, c'était inutile. 290 00:20:18,217 --> 00:20:21,721 Ça a pris toute la place. Ça t'a coûté ta famille. 291 00:20:21,971 --> 00:20:26,267 Si ta mère me déteste à cause de l'éducation que je lui ai donnée, 292 00:20:29,395 --> 00:20:33,066 mais qu'elle est préparée aux horreurs de ce monde, 293 00:20:35,109 --> 00:20:36,194 alors ça me va. 294 00:20:40,031 --> 00:20:42,825 Dis au revoir à Michael, et fais la paix avec tout ça. 295 00:20:45,536 --> 00:20:46,537 Au revoir. 296 00:21:19,153 --> 00:21:23,866 Dr Samuel Loomis, 22 janvier 1979. 297 00:21:24,283 --> 00:21:28,121 Voulez-vous faire une déclaration sur votre patient, Michael Myers ? 298 00:21:28,538 --> 00:21:30,957 Je suggère la mise à mort. 299 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 C'est la seule solution pour Michael. 300 00:21:33,543 --> 00:21:35,169 A2201. Myers, Michael. 301 00:21:36,254 --> 00:21:40,675 Ça ne donne rien de garder le mal en vie. 302 00:21:42,135 --> 00:21:43,136 A22... 303 00:21:44,095 --> 00:21:48,266 Une piqûre de thiopental sodique le rendra sans connaissance. 304 00:21:49,309 --> 00:21:53,354 Je resterai avec lui pour m'assurer qu'il meure. 305 00:21:54,605 --> 00:21:59,569 Je vais m'assurer que ses fonctions vitales se sont arrêtées, 306 00:21:59,861 --> 00:22:01,904 puis je ferai incinérer son corps immédiatement. 307 00:22:04,240 --> 00:22:05,241 Il doit mourir. 308 00:22:06,451 --> 00:22:07,452 Il doit mourir ! 309 00:22:24,594 --> 00:22:26,054 Il doit mourir ! 310 00:22:29,265 --> 00:22:32,769 Ne t'en fais pas, Michael, je resterai à tes côtés. 311 00:22:43,696 --> 00:22:46,908 Michael Myers demeure mon patient jusqu'à son transfert, 312 00:22:47,659 --> 00:22:49,702 alors je ferai mon travail jusqu'au bout. 313 00:22:51,245 --> 00:22:52,330 Bon, sortez. 314 00:23:18,106 --> 00:23:19,565 ... envoyez mon A.D.N. à un étranger. 315 00:23:19,649 --> 00:23:21,567 Pourquoi pas ? On peut découvrir des trucs intéressants. 316 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 - Non... - J'ai une part de Cherokee en moi. 317 00:23:23,152 --> 00:23:25,321 Mon père doit l'être à 7 %. 318 00:23:25,530 --> 00:23:27,448 Je connais Lonnie. Je suis allé au secondaire avec lui. 319 00:23:27,532 --> 00:23:28,741 - Il me vendait du peyote. - Papa. 320 00:23:28,992 --> 00:23:30,368 - Tout le monde connaît Lonnie. - Oui. 321 00:23:30,785 --> 00:23:32,036 - Papa. - Désolé. 322 00:23:32,495 --> 00:23:34,414 C'est trop d'informations pour notre nouvel ami. 323 00:23:34,497 --> 00:23:37,750 Non, c'est vrai. J'ai appris plein de choses avec son père. 324 00:23:37,917 --> 00:23:39,502 On se gelait dans le bois, son père et moi. 325 00:23:39,711 --> 00:23:40,920 - Ray... - Vraiment. 326 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 Non, continue. 327 00:23:43,881 --> 00:23:46,259 Vous avez des plans pour demain à l'école secondaire ? 328 00:23:46,342 --> 00:23:47,343 Qu'allez-vous faire ? 329 00:23:47,427 --> 00:23:48,720 - Il y a une soirée dansante ? - Oui, pour l'Halloween. 330 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 - C'est costumé ? - Oui. 331 00:23:50,013 --> 00:23:52,056 - Une fête costumée. - Vous vous déguisez en quoi ? 332 00:23:52,724 --> 00:23:54,934 Je ne sais pas si j'ai le droit de le dire. 333 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Vas-y. - Allez. 334 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 - Je peux... Bon. - Allez. 335 00:23:57,437 --> 00:23:59,647 On se déguise en Bonnie et Clyde. 336 00:23:59,731 --> 00:24:01,357 - Excellente idée. - Oui. 337 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Sauf que... 338 00:24:03,192 --> 00:24:04,402 Non. Bon, juste Bonnie et Clyde. 339 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 - C'est tout. - Avec un petit changement. 340 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 - Un classique. - Oui ! 341 00:24:07,947 --> 00:24:09,073 - J'adore ça. - Super. 342 00:24:09,157 --> 00:24:10,283 - C'est tellement amusant. - Vous verrez. 343 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 Tu sais comment ça s'est terminé ? 344 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 - Leur histoire... - Oui. Espérons que... 345 00:24:13,286 --> 00:24:14,537 Avec les balles et le sang. 346 00:24:14,871 --> 00:24:15,872 Oui. 347 00:24:15,955 --> 00:24:18,249 Tu as une bagnole pleine de trous de balles ? 348 00:24:18,458 --> 00:24:19,584 J'aimerais bien. 349 00:24:19,667 --> 00:24:21,127 - C'était à Laughlin, modèle A. - Je sais. 350 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 Tu as parlé à ta grand-mère ? 351 00:24:25,590 --> 00:24:26,674 Oui. 352 00:24:27,675 --> 00:24:30,887 Elle a dit qu'elle viendrait. On s'est vues et on a discuté. 353 00:24:31,220 --> 00:24:32,388 Vraiment ? 354 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 - C'est une première. - C'était bien. 355 00:24:34,265 --> 00:24:35,767 Tu sais où elle est ? 356 00:24:35,850 --> 00:24:38,811 - Je suis désolée, vraiment. - Cette partie... 357 00:24:38,895 --> 00:24:40,355 - Juste au bon moment, maman. - Je... 358 00:24:40,563 --> 00:24:41,648 - Tu es là. - J'ai fini tard. Pardon. 359 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 - Contente de te voir. - Salut, maman. 360 00:24:42,815 --> 00:24:43,816 Salut, Laurie. 361 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 - Salut. Je... - Salut. 362 00:24:45,568 --> 00:24:46,778 Je suis la grand-mère. 363 00:24:47,236 --> 00:24:48,738 Enchanté. Cameron Elam. 364 00:24:49,072 --> 00:24:50,865 Et on célèbre notre fille pour son... 365 00:24:50,948 --> 00:24:52,909 Oui, je sais. Comment ça s'est passé ? 366 00:24:53,701 --> 00:24:57,121 Oui. Ça te va bien. J'étais membre aussi, tu sais. 367 00:24:57,288 --> 00:24:58,373 C'est bien. Assieds-toi, maman. 368 00:24:58,456 --> 00:24:59,540 - Non, ça va. - Oui, assieds-toi. 369 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 On pourrait aller se promener. 370 00:25:01,042 --> 00:25:02,085 - Ça s'est bien passé ? - Oui. 371 00:25:02,168 --> 00:25:03,169 Vraiment bien. 372 00:25:03,252 --> 00:25:04,587 - Maman ? - C'est le mien. 373 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Je pensais que tu avais arrêté de boire. 374 00:25:07,382 --> 00:25:09,384 Maman, que fais-tu ? Que passe-t-il ? 375 00:25:09,801 --> 00:25:13,221 Voilà pourquoi on ne t'appelle pas. 376 00:25:13,429 --> 00:25:14,430 Maman. 377 00:25:15,264 --> 00:25:18,059 Désolée. Je vais m'asseoir. 378 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 D'accord. 379 00:25:19,769 --> 00:25:23,690 Recommençons du début, d'accord ? 380 00:25:25,483 --> 00:25:26,484 D'accord, maman. 381 00:25:27,276 --> 00:25:28,569 - Pardon. - Maman. 382 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Arrête, je t'en prie. 383 00:25:34,617 --> 00:25:35,743 Pardon. 384 00:25:38,246 --> 00:25:39,247 Je l'ai vu. 385 00:25:39,872 --> 00:25:41,040 La Forme. 386 00:25:41,249 --> 00:25:43,167 - Maman. - Je voulais le tuer. 387 00:25:43,251 --> 00:25:44,752 Bon, ça suffit, Laurie. 388 00:25:45,253 --> 00:25:46,838 - Laurie, ça suffit. - J'ignorais quoi faire. 389 00:25:47,297 --> 00:25:48,756 - Ça suffit, Laurie. - D'accord. 390 00:25:48,840 --> 00:25:51,301 Je crois que c'est un peu trop difficile pour toi. 391 00:25:51,384 --> 00:25:52,844 Allons faire une promenade. 392 00:25:53,469 --> 00:25:54,721 Tu as dit que tu allais essayer d'oublier le passé. 393 00:25:54,804 --> 00:25:55,805 Laurie. 394 00:25:55,930 --> 00:25:58,891 Tu vas essayer de faire ça ? Tu as dit vouloir le faire. 395 00:25:59,225 --> 00:26:02,687 - Je ne peux pas. - Maman, regarde-moi. 396 00:26:07,233 --> 00:26:08,401 - Je... - Devrait-on... 397 00:26:09,777 --> 00:26:11,863 Je n'aime pas dire ça, mais je te l'avais dit. 398 00:26:47,190 --> 00:26:48,691 Contente que tu aies vu ça. 399 00:26:51,486 --> 00:26:53,696 Je ne t'ai jamais parlé de mon enfance. 400 00:26:57,075 --> 00:26:58,076 Je te tiens. 401 00:26:58,326 --> 00:27:00,578 J'ai appris à tirer avec une arme à l'âge de huit ans. 402 00:27:01,537 --> 00:27:02,789 J'ai appris à me battre. 403 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Je faisais des cauchemars à propos du sous-sol. 404 00:27:10,713 --> 00:27:13,841 Les services sociaux m'ont emmenée quand j'avais 12 ans. 405 00:27:17,470 --> 00:27:22,016 J'ai passé ma vie à tenter de me libérer de la paranoïa 406 00:27:22,100 --> 00:27:24,602 et des névroses qu'elle a projetées sur moi. 407 00:27:25,520 --> 00:27:27,355 Oui, il me rappelle Gary Hogeboom. 408 00:27:27,647 --> 00:27:29,315 Oui, le truc du quart-arrière, c'est fou. 409 00:27:30,149 --> 00:27:31,359 Vous vous amusez ? 410 00:27:34,569 --> 00:27:36,321 Que va-t-elle faire ? 411 00:27:36,405 --> 00:27:38,573 Je sais. Ce n'est pas ton travail de la sauver. 412 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 Elle ira bien. 413 00:27:46,957 --> 00:27:48,834 Je n'ai plus de réception 414 00:27:48,917 --> 00:27:50,877 depuis que l'antenne a été pliée au lave-auto. 415 00:27:50,961 --> 00:27:53,505 Pourquoi faut-il encore sortir ? On fait tout le temps ça. 416 00:27:53,672 --> 00:27:56,675 Quoi ? Tu n'aimes pas ça ? J'aime être dans le bois et... 417 00:27:56,758 --> 00:27:59,761 Non, j'aime ça, mais je rate le cours de danse pour ça. 418 00:27:59,845 --> 00:28:01,847 Parfois, j'aimerais mieux danser que d'aller chasser. 419 00:28:01,930 --> 00:28:04,433 La danse, c'est si important pour toi ? 420 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 - Oui, ça l'est. - Tu as besoin de temps 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,185 - pour aller chasser et pêcher. - Non. 422 00:28:07,269 --> 00:28:08,687 La fin de semaine, je le ferai avec toi, papa. 423 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 J'adore passer du temps avec toi, 424 00:28:10,439 --> 00:28:12,357 mais je préfère la danse. 425 00:28:12,441 --> 00:28:13,900 Ça me tient vraiment à cœur. Je veux dire... 426 00:28:14,151 --> 00:28:15,152 Papa, attention ! 427 00:28:19,823 --> 00:28:22,284 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 428 00:28:22,826 --> 00:28:23,994 Merde. 429 00:28:25,078 --> 00:28:26,455 Papa, regarde. 430 00:28:26,705 --> 00:28:29,291 Lumpy, reste ici. 431 00:28:29,458 --> 00:28:31,001 Je vais voir s'il y a des blessés. 432 00:28:31,460 --> 00:28:33,086 - Appelle la police. - D'accord. 433 00:28:33,795 --> 00:28:35,297 Papa, sois prudent. 434 00:28:36,214 --> 00:28:37,633 Vous allez bien, messieurs ? 435 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Ça va ? 436 00:28:53,023 --> 00:28:54,274 911. Quelle est l'urgence ? 437 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Oui. Il y a eu un accident. 438 00:29:00,155 --> 00:29:02,407 Il y a un autobus. Des gens courent sur la route. 439 00:29:02,699 --> 00:29:04,618 Mon père est allé voir. Je ne sais pas. 440 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 D'accord. Attendez. 441 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 Je vais aller voir. 442 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 Papa ? 443 00:30:11,935 --> 00:30:12,978 Sauve-toi. 444 00:30:14,146 --> 00:30:17,941 - Attendez. Je vais chercher mon père. - Non. 445 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 Sauve-toi ! 446 00:30:21,820 --> 00:30:22,946 Papa ! 447 00:30:26,033 --> 00:30:27,284 Papa ! 448 00:30:43,759 --> 00:30:44,760 Ne tire pas ! 449 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 - Merde ! - Merde ! 450 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 "Pas besoin de carte de crédit." 451 00:31:21,296 --> 00:31:22,923 Hawk, écoute. Si la balle tombe, 452 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 - tu vas rater ton coup. - Hawkins, tu veux 453 00:31:25,092 --> 00:31:27,177 une barbotine à la fraise ou à la framboise bleue ? 454 00:31:27,469 --> 00:31:29,721 Tu peux m'apporter un café ? Je te paie plus tard. 455 00:31:29,805 --> 00:31:32,099 Si tu utilises la catapulte, la balle ira au milieu. 456 00:31:32,182 --> 00:31:34,768 Mais tu ne me battras jamais, alors peu importe. 457 00:31:34,851 --> 00:31:36,019 Répète ça. 458 00:31:36,103 --> 00:31:37,646 Mais tu ne me battras jamais, alors peu importe. 459 00:31:37,729 --> 00:31:40,691 Répartiteur à l'unité 601. On a un 10-50 sur Marlow Road. 460 00:31:41,108 --> 00:31:42,943 Bien reçu. J'y vais. 461 00:31:53,036 --> 00:31:55,163 Attention à toutes les unités. On a un agent qui est 10-23 462 00:31:55,247 --> 00:31:57,749 et un possible 10-50 sur la route 20. On vous tient au courant. 463 00:31:58,166 --> 00:31:59,584 Bureau du shérif. 464 00:32:00,210 --> 00:32:01,878 Possible 10-98. Terminé. 465 00:32:01,962 --> 00:32:04,464 Si vous avez besoin d'aide, manifestez-vous. 466 00:32:06,258 --> 00:32:07,551 Signal 13. 467 00:32:08,260 --> 00:32:09,303 Un agent touché. 468 00:32:11,638 --> 00:32:13,098 Je répète, un agent touché. 469 00:32:15,392 --> 00:32:17,644 J'ai besoin d'aide. Envoyez des renforts. 470 00:32:19,980 --> 00:32:23,942 Bien reçu. 10-1, agent touché. Ambulance et renforts en route. 471 00:32:37,581 --> 00:32:38,790 Montrez vos mains ! 472 00:32:41,918 --> 00:32:43,295 On m'a tiré dessus. 473 00:32:44,379 --> 00:32:46,548 Bon, reste avec moi. L'aide est en route. 474 00:32:46,965 --> 00:32:48,342 Que s'est-il passé ? 475 00:32:48,925 --> 00:32:51,470 Il s'est enfui ? 476 00:32:52,012 --> 00:32:53,096 Qui ? 477 00:32:53,597 --> 00:32:54,848 Qui s'est enfui ? 478 00:32:57,684 --> 00:33:00,145 31 octobre 479 00:33:00,228 --> 00:33:03,357 Mon ami travaille dans un cimetière pas loin d'ici. 480 00:33:04,399 --> 00:33:09,112 Il y a des généraux de guerre, des philanthropes, un poète beatnik. 481 00:33:09,696 --> 00:33:10,864 Il y a Muddy Waters. 482 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Et il y a Bernie Mac. 483 00:33:12,616 --> 00:33:14,826 Les gens viennent de partout pour leur rendre hommage. 484 00:33:15,160 --> 00:33:19,831 Mais on est à Haddonfield, et c'est notre seule chance de gloire. 485 00:33:20,165 --> 00:33:23,794 Dis-moi ce que Judith Myers a de si spécial. 486 00:33:26,004 --> 00:33:29,466 Alors qu'elle se brossait les cheveux, sans se douter de rien, 487 00:33:29,549 --> 00:33:32,970 son frère de 6 ans s'est approché silencieusement, un couteau à la main. 488 00:33:34,012 --> 00:33:37,933 Puis, il a tranché la base de son crâne, 489 00:33:39,101 --> 00:33:40,769 lui écorchant la colonne vertébrale. 490 00:33:41,395 --> 00:33:45,357 Elle s'est retournée, la main levée pour se défendre. 491 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Il a continué de la poignarder 492 00:33:49,486 --> 00:33:51,571 dans la paume. 493 00:33:53,907 --> 00:33:58,203 Trois coups de couteau de plus dans son cœur. 494 00:34:07,921 --> 00:34:08,922 Hawkins. 495 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 On vérifie l'identité des patients 496 00:34:14,636 --> 00:34:15,971 pour essayer de comprendre. 497 00:34:16,805 --> 00:34:18,056 On les a presque tous retrouvés. 498 00:34:18,140 --> 00:34:20,392 Deux d'entre eux vérifiaient leurs courriels à la bibliothèque. 499 00:34:20,976 --> 00:34:22,477 Trois d'entre eux se tenaient par la main 500 00:34:22,561 --> 00:34:25,522 en observant des papillons dans un marché public. 501 00:34:25,814 --> 00:34:29,526 - Des papillons ? - On ignore ce qui s'est passé. 502 00:34:31,069 --> 00:34:32,404 M. Rip Van Winkle a dit quelque chose ? 503 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 L'infirmière dit qu'il a perdu beaucoup de sang. 504 00:34:35,449 --> 00:34:37,242 Il s'est pris une balle, d'une manière quelconque. 505 00:34:37,326 --> 00:34:40,037 Je veux comprendre, car voici ce qui m'inquiète. 506 00:34:41,204 --> 00:34:42,623 Regarde cette liste. 507 00:34:43,707 --> 00:34:46,460 Presque tous des délinquants mineurs, des patients en psychiatrie. 508 00:34:46,627 --> 00:34:49,171 L'un d'eux sort du lot. A2201. 509 00:34:49,630 --> 00:34:50,714 C'est Michael Myers. 510 00:34:51,465 --> 00:34:53,800 Meurtres de gardiennes d'enfants, 1978. 511 00:34:55,010 --> 00:34:57,679 Il y a exactement 40 ans. 512 00:34:58,388 --> 00:35:01,350 Michael Myers libre avec une bande de cinglés 513 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 à Haddonfield le soir de l'Halloween ? 514 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 Ce sera un véritable cirque. 515 00:35:07,648 --> 00:35:08,774 Mais bon... 516 00:35:09,816 --> 00:35:12,361 Que faire ? Annuler l'Halloween ? 517 00:35:14,655 --> 00:35:16,657 Dr Ray, veuillez prendre la ligne deux. 518 00:35:33,256 --> 00:35:35,467 Je dois aller à la toilette tout de suite. 519 00:35:35,968 --> 00:35:38,553 - Je peux conduire ? - Allez, monte. Vite. 520 00:35:49,147 --> 00:35:51,984 - Tu veux quelque chose ? - Non. Merci. 521 00:35:53,860 --> 00:35:56,154 ÉGLISE DE LA RÉSURRECTION Fondateur : Jésus-Christ 522 00:36:11,962 --> 00:36:13,547 - Où est la toilette ? - Pardon ? 523 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 La salle de bains. 524 00:36:15,048 --> 00:36:16,091 C'est derrière, par là. 525 00:37:46,306 --> 00:37:47,432 Pardon. Il y a quelqu'un. 526 00:37:57,818 --> 00:37:58,819 Bonjour ? 527 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 Qu'est-ce que... 528 00:38:58,086 --> 00:38:59,087 À l'aide ! 529 00:39:00,714 --> 00:39:01,798 À l'aide ! 530 00:39:02,382 --> 00:39:03,383 Aaron ! 531 00:39:10,682 --> 00:39:11,683 Lâchez-moi ! 532 00:39:15,437 --> 00:39:18,148 Aaron ! Arrêtez ! 533 00:39:18,482 --> 00:39:19,983 À l'aide ! 534 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 - Michael. - Aaron ! Aaron ! 535 00:39:45,217 --> 00:39:47,135 Dana ! Non ! 536 00:39:58,313 --> 00:39:59,356 Dana ! 537 00:40:51,450 --> 00:40:53,201 La police n'a pas trouvé la cause de l'accident. 538 00:40:53,285 --> 00:40:54,286 L'HÔPITAL CHERCHE DES PATIENTS DISPARUS 539 00:40:54,494 --> 00:40:56,955 La scène est encore active. 540 00:40:57,039 --> 00:40:58,957 On voit le ruban de la police derrière moi. 541 00:40:59,041 --> 00:41:01,543 L'autobus de la prison dans le fossé. 542 00:41:01,960 --> 00:41:06,089 La remorqueuse tente de la sortir de là. 543 00:41:06,340 --> 00:41:08,008 Selon une source, l'autobus transportait 544 00:41:08,091 --> 00:41:11,011 du personnel d'un hôpital du coin. 545 00:41:15,015 --> 00:41:16,350 13 A-9. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Bien reçu. 547 00:42:13,949 --> 00:42:14,950 Ray ? 548 00:42:21,206 --> 00:42:22,291 Allyson ? 549 00:42:25,877 --> 00:42:27,671 Allyson ? Il y a quelqu'un ? 550 00:42:38,348 --> 00:42:39,349 Karen ? 551 00:42:41,351 --> 00:42:42,352 Quoi ? 552 00:42:44,271 --> 00:42:45,939 - Je t'ai eue ! - Bon sang. 553 00:42:46,023 --> 00:42:48,525 - Tu es morte. - Tu m'as fait peur. 554 00:42:49,026 --> 00:42:50,736 Que fais-tu chez nous ? 555 00:42:50,819 --> 00:42:52,279 Comment je suis entrée, tu veux dire ? 556 00:42:52,571 --> 00:42:54,740 Tu n'as aucun système de sécurité, Karen. 557 00:42:54,823 --> 00:42:56,908 Ta fenêtre était ouverte. 558 00:42:56,992 --> 00:43:00,787 Parfois, je me demande si tu es stupide ou ignorante. 559 00:43:01,079 --> 00:43:02,205 Laurie, c'est chez moi, ici. 560 00:43:02,289 --> 00:43:04,416 Je peux prendre soin de ma famille. 561 00:43:04,499 --> 00:43:05,792 Je fais du jujitsu. J'ai étudié... 562 00:43:06,043 --> 00:43:07,044 - Le bus a eu un accident. - Ray. 563 00:43:07,419 --> 00:43:08,670 - Quoi ? - J'ai un plan. 564 00:43:09,087 --> 00:43:10,839 Où est Allyson ? On doit ficher le camp d'ici. 565 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Quel bus ? 566 00:43:13,550 --> 00:43:15,844 - Dépose cette arme. - Hé ! Recule ! 567 00:43:15,927 --> 00:43:17,929 Dépose cette arme. Tu es chez... Dépose ça ! 568 00:43:18,513 --> 00:43:20,349 Maman, tu as besoin d'aide, 569 00:43:20,432 --> 00:43:22,893 et tu n'es pas la bienvenue dans cette maison. 570 00:43:22,976 --> 00:43:25,270 J'ai tenté de te protéger et de te préparer. 571 00:43:25,354 --> 00:43:27,022 Maintenant, on doit le pourchasser. 572 00:43:27,105 --> 00:43:30,317 Moi, je veux préparer le souper pour ma famille. 573 00:43:30,692 --> 00:43:32,527 Le monde n'est pas un endroit sombre et diabolique. 574 00:43:33,070 --> 00:43:35,030 Il est rempli d'amour et de compréhension, 575 00:43:35,113 --> 00:43:37,699 et je refuse de laisser tes psychoses me perturber 576 00:43:37,866 --> 00:43:39,201 ou me convaincre du contraire. 577 00:43:39,785 --> 00:43:42,287 - Garde l'arme. - Non ! Va-t'en. 578 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Sors ! 579 00:43:52,297 --> 00:43:53,507 Bordel de merde. 580 00:44:07,688 --> 00:44:08,855 Hawkins. 581 00:44:09,564 --> 00:44:10,691 Frank ! 582 00:44:11,817 --> 00:44:13,902 - Oui ? - Regarde ça. 583 00:44:16,863 --> 00:44:19,199 - Une jaquette d'hôpital. - Un hôpital gouvernemental. 584 00:44:19,282 --> 00:44:21,785 Appelez Smith's Grove. Confirmez la correspondance. 585 00:44:22,577 --> 00:44:24,454 Tu sais que j'étais là ce soir-là. 586 00:44:25,539 --> 00:44:26,540 J'étais là. 587 00:44:28,875 --> 00:44:30,752 On n'a qu'une chose à faire. 588 00:44:32,045 --> 00:44:33,714 Pourchasser cette chose. 589 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 On a raison d'avoir peur de cette nuit. 590 00:44:41,138 --> 00:44:43,307 Farce ou friandise ! 591 00:44:53,233 --> 00:44:56,027 - On va où ? - C'est effrayant partout. 592 00:44:56,360 --> 00:44:58,988 Je vais de l'autre côté de la rue. 593 00:45:01,282 --> 00:45:04,201 - Qu'est-ce que... Pardon. - Hé ! Désolé. 594 00:45:05,911 --> 00:45:09,373 Chats noirs, gobelins, balais et fantômes. 595 00:45:09,874 --> 00:45:13,002 Des sorcières avec leurs invités. 596 00:45:13,461 --> 00:45:15,421 Vous pensez sûrement qu'ils me font peur. 597 00:45:15,504 --> 00:45:17,381 Vous avez sans doute raison. 598 00:45:17,465 --> 00:45:21,010 Chats noirs et gobelins le soir de l'Halloween. 599 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Je vous en prie ! 600 00:45:40,321 --> 00:45:41,447 Laissez-nous sortir ! 601 00:46:05,137 --> 00:46:06,138 ... l'autre côté. 602 00:46:07,932 --> 00:46:09,016 Tu es le signe. 603 00:46:37,628 --> 00:46:40,798 - Farce ou friandise ! - Restez ensemble. 604 00:46:42,758 --> 00:46:44,135 C'est vraiment effrayant. 605 00:46:48,097 --> 00:46:51,976 Farce ou friandise, donne-moi quelque chose de bon. 606 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 Attends, attends. 607 00:46:53,144 --> 00:46:54,687 - Je n'ai pas mon stéthoscope. - Allez ! 608 00:46:54,770 --> 00:46:56,147 - J'en ai besoin. Je vais le chercher. - On sera en retard. 609 00:46:56,230 --> 00:46:57,606 - Je reviens. - Bon sang ! 610 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 Tu ne vas pas le croire. Il était dans ma poche. 611 00:47:10,077 --> 00:47:11,287 Rebecca t'a donné le chemin ? 612 00:47:11,370 --> 00:47:12,913 Oui. Elle m'a appelé. 613 00:47:23,299 --> 00:47:24,717 Salut, Sally. Ça va ? 614 00:47:26,719 --> 00:47:27,762 Vraiment ? 615 00:47:32,141 --> 00:47:33,559 C'est horrible. 616 00:47:36,270 --> 00:47:37,730 Je vais verrouiller mes portes. 617 00:47:40,399 --> 00:47:41,776 Merci de me l'avoir dit. 618 00:47:44,779 --> 00:47:46,322 Billy est à une fête. 619 00:47:49,742 --> 00:47:51,577 Dis-le-moi si tu apprends autre chose. 620 00:48:00,294 --> 00:48:01,712 Bonne nuit, Sally. 621 00:48:24,944 --> 00:48:26,195 Farce ou friandise ! 622 00:48:27,238 --> 00:48:30,241 Bonnie et Clyde, vous êtes vraiment beaux. 623 00:48:30,324 --> 00:48:31,325 Vraiment. Souriez. 624 00:48:31,409 --> 00:48:32,827 Allez, souriez. Tiens-la bien. 625 00:48:32,910 --> 00:48:34,787 Voilà. Fais ça avec ton derrière. 626 00:49:00,813 --> 00:49:03,482 - D'accord, pas... - C'est Vicky. Une seconde. 627 00:49:05,192 --> 00:49:07,403 Tu n'es pas obligée de répondre. 628 00:49:10,448 --> 00:49:12,908 Salut. Bon sang, j'aimerais que tu sois là. 629 00:49:12,992 --> 00:49:14,160 C'est tellement amusant. 630 00:49:14,368 --> 00:49:17,038 J'aimerais être là. Je suis tellement déprimée. 631 00:49:17,121 --> 00:49:18,414 C'est tellement plus facile 632 00:49:18,497 --> 00:49:20,708 de parler aux gens quand on ignore 633 00:49:20,791 --> 00:49:23,044 - qui ils sont. - Oui, je savais que tu t'amuserais. 634 00:49:23,586 --> 00:49:26,589 Comment va Cameron ? Il est beau avec la jupe de ma grand-mère ? 635 00:49:26,797 --> 00:49:30,635 Il est tellement séduisant, c'est dément. 636 00:49:31,010 --> 00:49:32,011 Mais... 637 00:49:33,262 --> 00:49:34,263 Appel entrant Grand-maman 638 00:49:34,347 --> 00:49:36,766 - Où es-tu ? - Non, il est super. 639 00:49:36,849 --> 00:49:38,100 Je m'amuse vraiment. 640 00:49:38,184 --> 00:49:39,727 Vous devriez venir ici après la fête. 641 00:49:39,810 --> 00:49:41,729 Dave est déjà en route et il va apporter 642 00:49:41,812 --> 00:49:44,482 l'Alakazam, si tu vois ce que je veux dire. 643 00:49:44,857 --> 00:49:47,443 Les parents de Julian vont revenir vraiment très tard. 644 00:49:47,693 --> 00:49:52,239 Bon. Il y a de l'école demain, alors pas trop de kazam pour nous. 645 00:49:52,615 --> 00:49:55,993 Allons. On s'en fiche, de l'école. Ne sois pas idiote. Viens-t'en. 646 00:49:56,369 --> 00:49:58,496 D'accord. On se voit plus tard. On viendra tout de suite après. 647 00:49:58,871 --> 00:50:00,122 D'accord, au revoir. Je t'aime. 648 00:50:00,206 --> 00:50:01,707 Je sais que tes amis vont venir ici 649 00:50:01,791 --> 00:50:04,085 - et que vous allez fumer de l'herbe. - Non. Non. 650 00:50:04,210 --> 00:50:05,211 Ce truc, Alakazam ? 651 00:50:05,294 --> 00:50:08,381 Julian, je parle d'un tour de magie, 652 00:50:08,464 --> 00:50:09,715 comme dans "abracadabra". 653 00:50:09,966 --> 00:50:12,009 Je sais que tu parles d'herbe. Ne me mens pas. 654 00:50:12,301 --> 00:50:14,178 C'est contre le règlement. Je vais le dire à ma mère. 655 00:50:14,345 --> 00:50:16,138 Dans ce cas, je vais parler à ta mère de ton historique de furetage. 656 00:50:16,389 --> 00:50:17,390 Mauvaise idée. 657 00:50:17,473 --> 00:50:19,350 Si tu me causes des ennuis, je ferai pareil. 658 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Je... 659 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 Tu étais mon préféré, mais maintenant, 660 00:50:22,853 --> 00:50:24,939 tu es juste mon 10e préféré parmi les enfants que je garde. 661 00:50:25,314 --> 00:50:27,233 Et je garde des enfants vraiment stupides. 662 00:50:27,775 --> 00:50:31,112 Si j'avais une autre gardienne, elle me lirait une histoire. 663 00:50:31,195 --> 00:50:34,490 Et je ne serais pas en train de me couper les ongles d'orteils. 664 00:50:35,074 --> 00:50:36,951 - Va te coucher. - Tu étais gentille, avant. 665 00:50:37,034 --> 00:50:39,078 On était amis. Mais maintenant... 666 00:50:40,204 --> 00:50:42,248 Bon. Allez, au lit. 667 00:50:42,331 --> 00:50:43,666 - Attends. - Il est très tard. 668 00:50:43,749 --> 00:50:45,001 Tu veux être un gentil garçon ? 669 00:50:45,710 --> 00:50:46,961 - Va te coucher. - Combien on te paie ? 670 00:50:47,044 --> 00:50:48,254 Allez, on y va. 671 00:50:49,297 --> 00:50:50,339 Je te suis. Allez. 672 00:50:53,175 --> 00:50:54,176 Bonne nuit, petit. 673 00:50:55,886 --> 00:51:00,016 Vicky, tu peux laisser la porte ouverte juste un peu ? 674 00:51:00,099 --> 00:51:01,100 Oui. 675 00:51:02,643 --> 00:51:03,728 Bonne nuit. 676 00:51:06,731 --> 00:51:09,358 Au fait, tu es mon préféré parmi les enfants que je garde. 677 00:51:10,651 --> 00:51:11,736 Je t'aime bien aussi. 678 00:51:12,987 --> 00:51:14,113 Bonne nuit. 679 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Ce n'est pas ce que... 680 00:52:15,174 --> 00:52:16,467 Merde. Bon, c'est vraiment... 681 00:52:17,385 --> 00:52:19,261 Quelle merde ! Bon. 682 00:52:22,181 --> 00:52:24,976 Allyson ! Allyson, viens ici ! 683 00:52:28,145 --> 00:52:29,647 - Attends. Allyson. - Non. C'était quoi, ça ? 684 00:52:29,814 --> 00:52:32,942 - Quoi ? - C'était quoi ? C'est quoi, ça ? 685 00:52:33,859 --> 00:52:36,445 Quoi ? Sois discrète, d'accord. 686 00:52:37,238 --> 00:52:41,909 J'ignore ce que tu crois avoir vu, mais Kim me parlait. 687 00:52:42,284 --> 00:52:44,370 - Vraiment ? - Elle est venue me voir 688 00:52:44,453 --> 00:52:46,580 et elle a murmuré à mon oreille. Pas besoin de pleurer. 689 00:52:46,664 --> 00:52:48,040 Il n'y a rien là. 690 00:52:48,124 --> 00:52:50,376 - Oscar t'a donné un truc ? - Non, c'est... 691 00:52:50,459 --> 00:52:52,295 C'est moi. Je... 692 00:52:53,629 --> 00:52:54,630 D'accord. 693 00:52:55,047 --> 00:52:57,800 - On peut discuter ? - Non. 694 00:52:57,883 --> 00:52:59,302 Tu sais quoi ? Non. 695 00:53:00,011 --> 00:53:01,012 Ton téléphone si précieux ? 696 00:53:06,892 --> 00:53:08,811 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu vas répondre ? 697 00:53:09,145 --> 00:53:10,479 Ou tu veux que je le fasse ? 698 00:53:20,656 --> 00:53:22,575 Attends, attends. 699 00:53:22,658 --> 00:53:23,659 C'est terminé. 700 00:53:27,330 --> 00:53:28,414 Ici l'unité 14. 701 00:53:28,497 --> 00:53:30,166 Je suis près de la maison de la vieille Miller. 702 00:53:30,249 --> 00:53:32,168 Je ne vois rien de suspect. Terminé. 703 00:53:33,044 --> 00:53:35,588 10-4. C'est un code deux, 704 00:53:35,671 --> 00:53:37,465 annulation de demande de renforts ? 705 00:53:39,133 --> 00:53:40,384 Affirmatif. Terminé. 706 00:54:13,417 --> 00:54:14,460 Merde. 707 00:54:14,543 --> 00:54:15,544 - Pardon. - Salut. 708 00:54:15,628 --> 00:54:17,254 Je ne voulais pas sonner et réveiller le petit. 709 00:54:17,338 --> 00:54:19,090 - Ça va. - Regarde. Fraîche de ma récolte. 710 00:54:19,173 --> 00:54:20,299 - Mon Dieu. - Ses yeux sont des cœurs. 711 00:54:20,383 --> 00:54:21,550 - J'adore ça. - Oui. 712 00:54:21,634 --> 00:54:23,427 - C'est Tate. - Salut, Tate. 713 00:54:23,511 --> 00:54:25,137 - Ça va ? - Salut. Ça va ? 714 00:54:25,221 --> 00:54:26,389 On a la maison à nous ? 715 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 - C'est comme ça ? - Oui. 716 00:54:27,890 --> 00:54:30,309 - Génial. - Allyson et Cameron s'en viennent. 717 00:54:30,518 --> 00:54:33,938 D'ici là, on fait du maïs soufflé 718 00:54:34,021 --> 00:54:35,189 et on regarde un film de peur ? 719 00:54:35,523 --> 00:54:37,650 - Non. - D'accord, regarde. 720 00:54:37,733 --> 00:54:38,901 Tu vas aimer ça. 721 00:54:41,445 --> 00:54:45,116 Je me suis fait tatouer. 722 00:54:46,158 --> 00:54:47,827 Ce soir, c'est le grand soir. 723 00:54:48,244 --> 00:54:50,037 On va s'en souvenir pour le reste de notre vie. 724 00:54:50,413 --> 00:54:52,290 Tu auras droit à une baise avec vêtements. 725 00:54:53,249 --> 00:54:55,042 - Ah oui ? - Approche, bordel. 726 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Quoi ? 727 00:55:07,346 --> 00:55:09,765 - C'était quoi, ça ? - Quoi donc ? 728 00:55:10,641 --> 00:55:11,726 Tu as entendu quelque chose ? 729 00:55:12,727 --> 00:55:14,228 Non. C'était quoi ? 730 00:55:15,521 --> 00:55:17,815 Je ne sais pas. J'ai cru entendre un bruit. 731 00:55:18,441 --> 00:55:21,027 C'est sûrement Julian qui est allé à la toilette. 732 00:55:21,861 --> 00:55:23,070 Tu peux aller jeter un coup d'œil ? 733 00:55:24,030 --> 00:55:25,114 Il le faut ? 734 00:55:25,281 --> 00:55:26,657 Oui, tu veux bien ? 735 00:55:26,741 --> 00:55:27,742 D'accord. 736 00:55:29,368 --> 00:55:30,369 - C'était bizarre. - D'accord. 737 00:55:32,204 --> 00:55:33,623 D'accord, petit. 738 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Bordel. 739 00:55:39,337 --> 00:55:41,255 J'ai vu quelqu'un dans le couloir, devant ma porte. 740 00:55:41,631 --> 00:55:42,673 Que se passe-t-il ? 741 00:55:43,049 --> 00:55:45,635 Son visage était bizarre, il me regardait dans le noir. 742 00:55:45,718 --> 00:55:47,261 Des fantômes et des gobelins ? 743 00:55:47,345 --> 00:55:50,139 La ferme, Dave ! Je l'ai entendu respirer, puis je l'ai vu. 744 00:55:50,222 --> 00:55:52,099 Il est là. Le bonhomme sept heures est dans la maison. 745 00:55:52,600 --> 00:55:54,352 D'accord. Ça va, je suis là. 746 00:55:54,602 --> 00:55:56,103 - Allons voir. - Envoie Dave en premier. 747 00:55:57,980 --> 00:55:59,565 - Non, ça va. - Non, non. Pas du tout. 748 00:55:59,649 --> 00:56:01,192 - Ça va. Allez. - Non, pas du tout. 749 00:56:01,275 --> 00:56:02,568 Montre-moi où tu as vu le bonhomme sept heures. 750 00:56:02,652 --> 00:56:04,362 - Je vais te protéger. Je suis forte. - Non. 751 00:56:04,445 --> 00:56:05,613 - Vicky, monte en premier. - Je vais le combattre. 752 00:56:05,696 --> 00:56:06,739 - Allez. Promis. - Non. 753 00:56:07,239 --> 00:56:09,367 - Tu peux appeler ma mère ? - Oui. 754 00:56:09,450 --> 00:56:11,035 S'il y a quelque chose dans la chambre, je vais l'appeler. 755 00:56:11,118 --> 00:56:13,245 Il était juste devant la porte. 756 00:56:14,080 --> 00:56:15,081 Je vais regarder. 757 00:56:24,840 --> 00:56:27,176 Pardon, monsieur. Que faites-vous ici ? 758 00:56:28,678 --> 00:56:30,137 Vous devez partir. 759 00:56:31,222 --> 00:56:32,223 Allez-vous-en. 760 00:56:33,808 --> 00:56:34,809 Vicky ? 761 00:56:35,393 --> 00:56:36,644 Partez ! 762 00:56:39,981 --> 00:56:41,732 - Je t'ai eu. - C'est une blague ? 763 00:56:42,692 --> 00:56:44,568 Tu es en sécurité. Il n'y a rien ici. 764 00:56:44,986 --> 00:56:45,987 Tu en es sûre ? 765 00:56:48,572 --> 00:56:50,032 Tu as regardé derrière les rideaux ? 766 00:56:50,116 --> 00:56:51,826 J'ai regardé partout. 767 00:57:31,741 --> 00:57:32,742 C'est dément. 768 00:57:34,118 --> 00:57:37,455 Tu vois ? Rien à craindre. Pas de bonhomme sept heures. 769 00:57:37,747 --> 00:57:39,081 Et si c'était une poupée ? 770 00:57:39,957 --> 00:57:42,835 C'est peut-être une poupée bizarre, 771 00:57:42,918 --> 00:57:44,795 comme les bébés étranges qui nous fixent du regard 772 00:57:44,879 --> 00:57:46,714 avec leurs petits yeux noirs. 773 00:58:01,437 --> 00:58:02,438 Merde. 774 00:58:04,482 --> 00:58:05,816 Sharia. 775 00:58:09,862 --> 00:58:11,989 Tu peux fermer la porte du placard ? 776 00:58:12,657 --> 00:58:13,658 Oui. 777 00:58:28,005 --> 00:58:29,006 Merde ! 778 00:58:31,550 --> 00:58:32,551 Seigneur. 779 00:58:33,260 --> 00:58:34,261 Non ! 780 00:58:42,645 --> 00:58:46,065 À l'aide ! Dave ! Aide-moi ! 781 00:58:46,315 --> 00:58:47,316 Vicky ! 782 00:58:51,570 --> 00:58:53,114 Julian, sauve-toi ! 783 00:58:53,406 --> 00:58:55,866 - Je vais chercher de l'aide. Dave ! - Vicky ? 784 00:58:56,242 --> 00:58:57,618 Sors d'ici ! 785 00:58:58,995 --> 00:59:01,414 Ne monte pas ! Tu vas te faire tuer, Dave. 786 00:59:01,914 --> 00:59:02,915 Aidez-moi, quelqu'un ! 787 00:59:02,999 --> 00:59:04,083 - Dave, à l'aide ! - Vicky. 788 00:59:04,166 --> 00:59:07,211 Non, non, non, non. Non, non. 789 00:59:08,462 --> 00:59:09,463 Non ! Non ! 790 00:59:11,590 --> 00:59:12,842 Au diable tout ça. 791 00:59:18,681 --> 00:59:20,224 À toutes les unités, 792 00:59:20,308 --> 00:59:22,643 problèmes familiaux au 707 avenue Meridian. 793 00:59:22,935 --> 00:59:23,978 Veuillez répondre. Terminé. 794 00:59:24,270 --> 00:59:25,271 Bien reçu. 795 00:59:30,651 --> 00:59:32,486 N'oubliez pas de dire merci. 796 00:59:46,167 --> 00:59:48,419 Allez. Ça suffit. Allez. 797 00:59:48,502 --> 00:59:50,087 Non, ils peuvent en prendre encore un peu. 798 01:00:04,977 --> 01:00:10,775 Farce ou friandise, donne-moi quelque chose de bon. 799 01:00:28,793 --> 01:00:30,419 Bureau du shérif de Haddonfield ! 800 01:00:32,213 --> 01:00:34,006 Pour un appel de problèmes familiaux ! 801 01:00:43,933 --> 01:00:47,979 Je répète. Ici l'agent Hawkins. Veuillez répondre. 802 01:01:09,292 --> 01:01:11,210 Fichez le camp ! Tout de suite ! 803 01:01:11,377 --> 01:01:12,628 Allez, tout le monde. Vite. 804 01:01:12,712 --> 01:01:13,713 À l'intérieur ! 805 01:02:08,726 --> 01:02:09,727 Merde ! 806 01:02:29,537 --> 01:02:30,538 Michael ! 807 01:02:44,594 --> 01:02:45,595 Merde. 808 01:03:09,202 --> 01:03:12,038 - Laurie. Merde ! - Bon sang, Frank ! 809 01:03:12,122 --> 01:03:13,581 - Bordel ! - Mais qu'est-ce qui se passe ? 810 01:03:16,251 --> 01:03:17,419 Que fais-tu ici ? 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,920 Frank, il est ici. 812 01:03:20,297 --> 01:03:21,298 Je sais. 813 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Par ici, je vous prie. 814 01:03:45,697 --> 01:03:46,698 Regardez qui est là. 815 01:03:48,908 --> 01:03:49,909 Où est-il ? 816 01:03:52,120 --> 01:03:53,371 À toi de me le dire. 817 01:03:58,710 --> 01:04:02,255 Le bus a perdu la maîtrise quand Michael a attaqué le chauffeur. 818 01:04:02,505 --> 01:04:03,798 Il n'est plus en sommeil. 819 01:04:03,882 --> 01:04:07,260 Il sait seulement comment tuer. 820 01:04:07,510 --> 01:04:09,638 Et il tuera de nouveau jusqu'à ce qu'on le capture. 821 01:04:11,640 --> 01:04:12,891 Viens avec moi. 822 01:04:13,516 --> 01:04:14,559 Reste là, ne bouge pas. 823 01:04:15,435 --> 01:04:17,771 Je n'allais pas bouger. Que veux-tu dire ? 824 01:04:17,854 --> 01:04:18,855 C'est un atout. 825 01:04:19,105 --> 01:04:22,359 - Mais non. C'est un boulet. - Non. Il est parti à la chasse. 826 01:04:22,901 --> 01:04:25,028 Personne ne connaît Myers mieux que lui. 827 01:04:25,362 --> 01:04:26,363 Merci. 828 01:04:26,446 --> 01:04:28,990 Tu veux que j'emmène ce civil blessé pour aller aux trousses 829 01:04:29,074 --> 01:04:31,159 - d'un tueur psychopathe ? - Shérif. 830 01:04:31,368 --> 01:04:32,911 Frank. Qu'est-ce qu'on fait ? 831 01:04:32,994 --> 01:04:34,329 On n'a pas besoin de ton aide pour le moment, Laurie. 832 01:04:34,412 --> 01:04:37,040 Vous restez là ! Faites quelque chose ! 833 01:04:37,123 --> 01:04:38,208 Pardon, messieurs. 834 01:04:39,918 --> 01:04:41,294 Laurie Strode. 835 01:04:45,340 --> 01:04:47,801 Laurie Strode, voici le Dr Sartain. 836 01:04:49,469 --> 01:04:52,305 Je suis le médecin de Michael. Ranbir Sartain. 837 01:04:53,348 --> 01:04:54,849 Vous êtes le nouveau Loomis. 838 01:04:57,519 --> 01:04:59,437 J'ai tout lu sur Michael et sur vous. 839 01:05:02,983 --> 01:05:03,984 Tout. 840 01:05:05,443 --> 01:05:07,696 Saviez-vous que notre ami Hawkins 841 01:05:08,113 --> 01:05:12,117 a été le premier agent sur place quand Michael a été arrêté en 1978 ? 842 01:05:13,493 --> 01:05:15,954 Il a empêché Loomis de tuer Michael ce soir-là. 843 01:05:16,454 --> 01:05:22,127 Savez-vous que je prie chaque soir qu'il parvienne à s'enfuir ? 844 01:05:22,877 --> 01:05:24,671 Pourquoi faites-vous ça ? 845 01:05:25,505 --> 01:05:26,756 Parce que je veux le tuer. 846 01:05:27,716 --> 01:05:29,426 C'était idiot de prier pour une chose pareille. 847 01:05:37,058 --> 01:05:39,811 Je suis sûr qu'il s'excusera. Il a juste besoin de dormir. 848 01:05:39,936 --> 01:05:41,896 Cameron ne veut pas être vu comme un mauvais gars, 849 01:05:41,980 --> 01:05:44,816 mais il se soûle, il devient agressif 850 01:05:44,899 --> 01:05:46,276 et il agit en idiot. 851 01:05:47,402 --> 01:05:50,405 Et moi, j'ai l'air d'une idiote parce que je le défends. 852 01:05:51,948 --> 01:05:56,369 J'en ai assez que tout le monde me déçoive tout le temps. 853 01:05:58,580 --> 01:05:59,623 Tu mérites mieux. 854 01:06:01,416 --> 01:06:02,417 Je veux dire... 855 01:06:03,543 --> 01:06:05,211 Allyson, tu es la fille la plus géniale, la plus jolie 856 01:06:05,295 --> 01:06:06,755 et la plus gentille de l'école. 857 01:06:06,838 --> 01:06:09,674 Si quelqu'un ne le voit pas, alors il est fou. 858 01:06:11,301 --> 01:06:13,637 Merci. C'est gentil à toi. 859 01:06:17,974 --> 01:06:18,975 Fichons le camp d'ici. 860 01:06:19,809 --> 01:06:20,810 Je connais un raccourci. 861 01:06:22,520 --> 01:06:25,190 D'un point de vue médical, docteur, diriez-vous que Laurie Strode 862 01:06:25,273 --> 01:06:27,025 a perdu la tête ? 863 01:06:27,108 --> 01:06:30,403 La tragédie et la violence peuvent changer quelqu'un de bien des façons. 864 01:06:31,613 --> 01:06:34,366 La personne peut s'habituer au fait 865 01:06:34,449 --> 01:06:35,909 d'avoir toujours peur. 866 01:06:36,951 --> 01:06:39,454 Elle peut devenir faible ou elle peut devenir forte. 867 01:06:40,038 --> 01:06:41,665 Mais il y a un autre côté. 868 01:06:41,748 --> 01:06:43,249 Quel est ce côté ? 869 01:06:43,583 --> 01:06:45,335 L'effet sur l'agresseur. 870 01:06:46,127 --> 01:06:49,881 C'est ce qui m'a toujours intrigué. 871 01:06:50,674 --> 01:06:53,468 Comment Michael est-il affecté par ses crimes ? 872 01:06:56,096 --> 01:06:57,097 Que ressent-il ? 873 01:06:57,806 --> 01:07:01,184 Agit-il de manière aléatoire ou suit-il ses émotions ? 874 01:07:01,267 --> 01:07:02,560 Qu'est-ce qui déclenche sa façon d'agir ? 875 01:07:03,186 --> 01:07:07,232 Peut-être une motivation faisant partie de son être. 876 01:07:08,233 --> 01:07:10,026 Je veux savoir ce qu'il ressent. 877 01:07:10,110 --> 01:07:13,405 Je veux savoir pourquoi il ressent du plaisir à tuer. 878 01:07:13,822 --> 01:07:15,782 Où est ce tueur ? On doit le trouver. 879 01:07:15,991 --> 01:07:18,451 Je ne me soucierai pas de la justice, cette fois. 880 01:07:18,576 --> 01:07:20,453 N'oubliez pas qu'il appartient à l'État. 881 01:07:20,537 --> 01:07:22,872 - On ne doit pas lui faire de mal. - Ah oui ? 882 01:07:23,248 --> 01:07:24,374 On verra bien. 883 01:07:55,030 --> 01:07:56,364 Ce n'est pas sécuritaire ici. 884 01:07:58,074 --> 01:08:00,493 Où est Allyson ? Où est-elle ? 885 01:08:00,785 --> 01:08:01,953 Où est Allyson ? 886 01:08:02,495 --> 01:08:03,496 Chérie, c'est maman. 887 01:08:03,580 --> 01:08:05,749 Rappelle-moi dès que tu entends ce message. 888 01:08:05,832 --> 01:08:07,500 La police dit qu'ils ont évacué l'école, 889 01:08:07,584 --> 01:08:08,918 et je n'ai pas de tes nouvelles. 890 01:08:09,002 --> 01:08:10,629 On nous envoie chez ta grand-mère 891 01:08:10,712 --> 01:08:11,921 parce que c'est sécuritaire... 892 01:08:12,005 --> 01:08:13,590 Ma belle, c'est ta grand-mère. 893 01:08:14,090 --> 01:08:17,761 Il y a un policier qui attend chez toi pour t'emmener ici. 894 01:08:17,844 --> 01:08:19,095 On sera tous ensemble. 895 01:08:19,721 --> 01:08:21,806 Maintenant, fais ce que je te dis. 896 01:08:23,016 --> 01:08:24,017 Merde. 897 01:08:24,100 --> 01:08:25,310 C'est traître, ici. 898 01:08:25,393 --> 01:08:26,770 - D'accord. - Ça va ? 899 01:08:27,437 --> 01:08:28,438 - Prends ma main. - D'accord. 900 01:08:28,980 --> 01:08:30,607 - Juste là. - C'est le pire raccourci au monde. 901 01:08:30,690 --> 01:08:32,359 Attention à l'herbe à puces. 902 01:08:32,651 --> 01:08:34,402 - Ne me laisse pas tomber dessus. - D'accord. Je te tiens. 903 01:08:34,486 --> 01:08:35,737 - Je te tiens. - Allez, vas-y. 904 01:08:36,404 --> 01:08:38,490 Bon. Tu as réussi. Super. 905 01:08:39,074 --> 01:08:40,533 - Bien joué. - Oui. 906 01:08:41,409 --> 01:08:42,410 Que fais-tu ? 907 01:08:42,494 --> 01:08:44,579 Tu mérites mieux. 908 01:08:44,663 --> 01:08:45,914 Pas vrai ? Je veux dire... 909 01:08:47,248 --> 01:08:49,084 - Bordel ! - Quoi ? 910 01:08:49,167 --> 01:08:51,211 - Tu n'es plus avec Cameron. - Ça ne veut pas dire... 911 01:08:52,420 --> 01:08:53,838 Que je veux être avec toi. 912 01:08:54,673 --> 01:08:56,174 Je pensais que tu m'envoyais des signes. 913 01:08:56,591 --> 01:08:58,635 - Pas du tout. - Je suis désolé. 914 01:08:58,718 --> 01:09:00,178 Ne parle pas de ça à Cameron. 915 01:09:00,261 --> 01:09:01,930 Je n'ai rien senti non plus. Je te le jure. 916 01:09:02,013 --> 01:09:04,015 - Je n'ai pas... Attends. - Tu es pitoyable. 917 01:09:04,099 --> 01:09:06,685 Je rentre chez moi. Arrange-toi. 918 01:09:08,019 --> 01:09:09,437 Qui est là ? Qu'est-ce que... Hé ! 919 01:09:09,521 --> 01:09:11,481 Détecteur de mouvement, idiot ! 920 01:09:13,817 --> 01:09:17,362 Allyson, je suis vraiment soûl. Sérieusement. 921 01:09:17,445 --> 01:09:19,698 J'étais vraiment excité à la fête, 922 01:09:19,906 --> 01:09:22,534 avec toutes les filles qui dansaient près de moi. 923 01:09:22,617 --> 01:09:25,161 Tous ces corps magnifiques m'ont fait bander, Allyson. 924 01:09:25,245 --> 01:09:26,788 Je... Allyson, s'il te plaît ! 925 01:09:26,871 --> 01:09:29,291 On me donnait de la guacamole 926 01:09:29,666 --> 01:09:31,042 de manière excitante. 927 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 Ce n'est pas ma... 928 01:09:43,930 --> 01:09:46,599 Joyeuse Halloween, M. Elrod. 929 01:09:46,683 --> 01:09:48,184 Je ne sais pas. Je suis désolé. 930 01:09:48,268 --> 01:09:50,562 Je n'essaie pas d'entrer sur votre propriété. 931 01:09:50,645 --> 01:09:54,274 Je voulais prendre un raccourci avec une jolie fille. 932 01:09:54,774 --> 01:09:57,944 Elle me plaît vraiment, et je croyais lui plaire aussi. 933 01:09:58,028 --> 01:09:59,529 Et c'est juste que... 934 01:10:00,030 --> 01:10:02,407 Vous avez déjà aimé une fille que vous ne pouviez pas avoir ? 935 01:10:04,743 --> 01:10:05,994 Désolé. 936 01:10:06,077 --> 01:10:08,038 Je vais m'en aller. 937 01:10:08,121 --> 01:10:09,205 Merci pour... 938 01:10:19,424 --> 01:10:22,677 Où êtes-vous ? Vous agissez... 939 01:10:23,511 --> 01:10:26,514 Vous agissez de manière étrange. Je ne... 940 01:10:31,686 --> 01:10:32,687 Que se passe-t-il ? 941 01:10:35,857 --> 01:10:37,859 Je m'en vais. Je ne... 942 01:10:39,361 --> 01:10:40,487 Je suis... 943 01:10:49,913 --> 01:10:50,914 Mon Dieu ! 944 01:10:52,248 --> 01:10:54,501 À l'aide ! Je vous en prie ! Quelqu'un ! 945 01:10:54,960 --> 01:10:56,169 Aidez-moi, je vous en prie ! 946 01:10:56,252 --> 01:10:57,671 Quelqu'un, aidez-moi ! 947 01:10:58,046 --> 01:10:59,547 À l'aide ! Pitié ! 948 01:10:59,631 --> 01:11:00,674 Aidez-moi, quelqu'un ! 949 01:11:01,591 --> 01:11:03,927 - Quelqu'un ! - Oscar, allez. 950 01:11:04,010 --> 01:11:06,137 Je vous en prie ! Pitié ! 951 01:11:07,097 --> 01:11:09,140 À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! 952 01:11:09,557 --> 01:11:10,850 Pitié ! À l'aide ! 953 01:11:23,321 --> 01:11:24,322 Oscar ! 954 01:11:52,642 --> 01:11:54,602 À l'aide ! Laissez-moi entrer ! 955 01:11:55,437 --> 01:11:56,980 Laissez-moi entrer ! 956 01:12:00,400 --> 01:12:01,484 À l'aide ! 957 01:12:02,819 --> 01:12:03,945 Quelqu'un ! 958 01:12:05,488 --> 01:12:06,489 À l'aide ! 959 01:12:07,699 --> 01:12:10,618 À l'aide ! À l'aide ! 960 01:12:10,952 --> 01:12:13,538 Quelqu'un ! Pitié ! 961 01:12:14,414 --> 01:12:15,665 À l'aide ! 962 01:12:17,459 --> 01:12:19,085 - Ma fille ne m'appelle pas. - C'est plus sécuritaire... 963 01:12:19,294 --> 01:12:20,503 - Elle ne m'envoie pas de texto. - Karen, rentrons. 964 01:12:20,587 --> 01:12:21,755 Tout le monde cherche votre fille. 965 01:12:21,838 --> 01:12:22,881 - Ils vont s'en occuper. - Celui qui la cherche 966 01:12:22,964 --> 01:12:24,549 ne peut pas l'identifier. 967 01:12:24,633 --> 01:12:25,884 - On va trouver votre fille. - C'est l'Halloween. 968 01:12:25,967 --> 01:12:27,052 - On va la ramener ici. - Il y a des jeunes partout. 969 01:12:27,135 --> 01:12:28,470 - Karen, allez. - Pas question. 970 01:12:28,553 --> 01:12:29,971 - Karen. - Elle était costumée. 971 01:12:30,055 --> 01:12:32,182 - On doit rentrer. - Tous les agents disponibles... 972 01:12:32,265 --> 01:12:34,017 Ça fait 40 ans. 973 01:12:34,100 --> 01:12:35,644 Chérie, laisse-les faire leur travail. 974 01:12:35,727 --> 01:12:36,728 Karen ! 975 01:12:43,443 --> 01:12:45,779 Respire. On peut appeler quelqu'un... 976 01:12:51,117 --> 01:12:52,327 Restez dans la voiture, docteur. 977 01:12:52,410 --> 01:12:54,037 - Ça va ? - Respire, ma belle. 978 01:12:54,120 --> 01:12:55,455 - Il est au bout de la rue. - D'accord. 979 01:12:55,538 --> 01:12:57,290 - D'accord. - Il est là. Il a tué mon ami. 980 01:12:57,374 --> 01:12:59,709 Tout ira bien. Ça va. 981 01:13:00,460 --> 01:13:01,586 Respire. 982 01:13:01,670 --> 01:13:03,630 On va te ramener à ta mère. 983 01:13:03,713 --> 01:13:05,632 Je suis médecin. Verrouillez vos portes. 984 01:13:05,715 --> 01:13:08,343 Rentrez tous chez vous et verrouillez vos portes. 985 01:13:08,426 --> 01:13:09,719 On va t'emmener à ta mère. 986 01:13:09,803 --> 01:13:11,721 Ne t'en fais pas pour lui. 987 01:13:12,764 --> 01:13:14,391 Rentrez chez vous ! 988 01:13:14,683 --> 01:13:16,059 Vous avez entendu. 989 01:13:16,142 --> 01:13:17,769 - Que se passe-t-il ? - Rentrez chez vous ! 990 01:13:17,852 --> 01:13:19,312 Verrouillez vos portes. 991 01:13:41,710 --> 01:13:42,711 C'est quoi, tout ça ? 992 01:13:43,670 --> 01:13:44,796 Mon enfance. 993 01:13:48,591 --> 01:13:49,592 Allons-y. 994 01:14:21,916 --> 01:14:23,543 Bon, choisissez votre poison. 995 01:14:25,378 --> 01:14:27,964 J'aime les revolvers. Ils ne coincent jamais. 996 01:14:30,550 --> 01:14:32,886 Précision et puissance d'arrêt. 997 01:14:35,138 --> 01:14:36,514 Force tactique. 998 01:14:36,973 --> 01:14:38,391 Il attendait cette soirée. 999 01:14:39,267 --> 01:14:40,310 Il m'attendait. 1000 01:14:41,019 --> 01:14:42,187 Je l'attendais aussi. 1001 01:14:44,606 --> 01:14:45,732 Allez, Michael. 1002 01:14:55,700 --> 01:14:58,078 Allyson, garde les yeux ouverts. 1003 01:14:58,411 --> 01:14:59,829 - 601. - Il est dans le coin. 1004 01:14:59,913 --> 01:15:01,456 Suspect sur la 11e, près du parc Saint. 1005 01:15:01,706 --> 01:15:03,124 Bien reçu, répartiteur. 1006 01:15:03,917 --> 01:15:05,335 Je le vois. 1007 01:15:11,049 --> 01:15:13,051 - Regardez ! C'est lui ! - C'est parti. 1008 01:15:15,345 --> 01:15:16,346 Accrochez-vous. 1009 01:15:18,431 --> 01:15:19,432 Ne le frappez pas ! 1010 01:15:19,808 --> 01:15:21,267 - Attention ! - Michael ! 1011 01:15:28,733 --> 01:15:29,776 Ne lui tirez pas dessus. 1012 01:15:30,568 --> 01:15:32,237 - Docteur, dans la voiture. - Non ! 1013 01:15:34,155 --> 01:15:35,782 Vous l'avez tué. Il est mort. 1014 01:15:36,157 --> 01:15:37,492 - Reculez. - Non. 1015 01:15:37,575 --> 01:15:39,703 Je vais quand même lui faire exploser la cervelle. 1016 01:15:39,786 --> 01:15:41,454 Éloignez-vous. Laissez mon patient tranquille. 1017 01:15:41,579 --> 01:15:43,373 Éloignez-vous du corps. Reculez. 1018 01:15:43,707 --> 01:15:45,750 Je ne le répéterai pas. Éloignez-vous du suspect. 1019 01:15:47,752 --> 01:15:48,753 Reculez. 1020 01:15:56,386 --> 01:15:57,387 Merde. 1021 01:16:05,979 --> 01:16:09,316 À l'aide ! À l'aide ! 1022 01:16:22,996 --> 01:16:25,332 Alors, voilà ce qu'il ressent. 1023 01:16:30,629 --> 01:16:31,630 À l'aide ! 1024 01:17:14,464 --> 01:17:16,800 - Fais de la place pour mon patient. - Non ! 1025 01:17:25,308 --> 01:17:26,309 Non ! 1026 01:17:36,111 --> 01:17:40,198 Ces gens veulent tuer cet homme pour les crimes que tu as vus. 1027 01:17:40,740 --> 01:17:44,369 L'occasion la plus importante de comprendre un esprit maléfique. 1028 01:17:44,452 --> 01:17:46,663 À son réveil, nous serons prêts. 1029 01:17:48,206 --> 01:17:49,457 Prêts pour quoi ? 1030 01:17:49,791 --> 01:17:50,917 Des retrouvailles. 1031 01:17:51,876 --> 01:17:56,339 Michael demeure en vie dans le but de pourchasser Laurie Strode. 1032 01:17:57,757 --> 01:18:01,219 La notion d'être un prédateur 1033 01:18:01,761 --> 01:18:06,266 ou la peur de devenir une proie les garde tous deux en vie. 1034 01:18:10,979 --> 01:18:13,356 - Tu veux un sandwich banh mi ? - Qu'est-ce que c'est ? 1035 01:18:13,440 --> 01:18:14,774 - Un sandwich banh mi. - C'est quoi ? 1036 01:18:14,899 --> 01:18:16,651 Je ne connais pas ça. 1037 01:18:16,735 --> 01:18:18,570 J'adore ce côté de toi, Francis. Tu es si prévisible. 1038 01:18:18,653 --> 01:18:20,697 Tu ne manges que du beurre d'arachides et de la confiture. 1039 01:18:20,780 --> 01:18:21,990 C'est parti. 1040 01:18:22,073 --> 01:18:23,199 Non, un sandwich banh mi. 1041 01:18:23,283 --> 01:18:24,701 En gros, 1042 01:18:24,784 --> 01:18:27,912 c'est une version vietnamienne de la baguette française. 1043 01:18:28,872 --> 01:18:30,248 Et le terme réfère 1044 01:18:30,332 --> 01:18:33,501 au pain plutôt qu'à son contenu. 1045 01:18:34,336 --> 01:18:37,881 Mais ton partenaire, qui est le meilleur du monde, 1046 01:18:37,964 --> 01:18:41,259 a demandé aux gens du restaurant vietnamien 1047 01:18:41,635 --> 01:18:45,555 de te préparer un sandwich banh mi au beurre d'arachides et confiture. 1048 01:18:47,641 --> 01:18:48,975 Ça semble dégoûtant. 1049 01:18:49,059 --> 01:18:51,186 Je n'en veux pas. J'ai ma propre nourriture. 1050 01:18:51,269 --> 01:18:52,646 - Je suis heureux avec mon... - Tu as quoi ? 1051 01:18:52,854 --> 01:18:55,315 - Tu veux voir ? - Oui, je veux voir. 1052 01:18:56,274 --> 01:18:57,609 Prêt ? Regarde ça. 1053 01:18:58,985 --> 01:19:00,945 - Un brownie tout frais. - D'accord. 1054 01:19:01,029 --> 01:19:03,615 Un brownie au chocolat maison. Je l'ai fait moi-même. 1055 01:19:03,698 --> 01:19:05,450 C'est ce que mangerait un enfant de cinq ans 1056 01:19:05,533 --> 01:19:07,118 s'il faisait son propre repas. 1057 01:19:07,619 --> 01:19:09,412 J'ai travaillé avec Michael pendant des années, 1058 01:19:09,871 --> 01:19:12,499 mais je ne l'ai jamais vu dans un environnement non contrôlé. 1059 01:19:12,999 --> 01:19:14,751 Je ne l'ai jamais entendu parler. 1060 01:19:14,834 --> 01:19:17,921 Malgré mes encouragements, il demeurait stoïque. 1061 01:19:18,713 --> 01:19:22,467 Mais ce soir, il y a tant de possibilités. 1062 01:19:25,637 --> 01:19:26,638 Il m'a parlé. 1063 01:19:27,347 --> 01:19:31,101 - Il t'a parlé ? - Oui. Quand il a tué mon ami, 1064 01:19:31,184 --> 01:19:33,728 il m'a vue et il m'a parlé. 1065 01:19:33,812 --> 01:19:34,980 Qu'a-t-il dit ? 1066 01:19:35,522 --> 01:19:36,731 - Un seul mot. - Lequel ? 1067 01:19:37,190 --> 01:19:39,316 Laissez-moi sortir et je vous le dirai. 1068 01:19:39,483 --> 01:19:40,609 Tu dois me le dire. Je dois le savoir. 1069 01:19:40,693 --> 01:19:42,361 Libérez-moi et je vous le dirai. 1070 01:19:42,444 --> 01:19:44,196 Arrêtez la voiture et je vous le dirai. 1071 01:19:51,954 --> 01:19:52,955 Qu'est-ce que c'est ? 1072 01:19:54,248 --> 01:19:55,416 Étrange, non ? 1073 01:19:55,833 --> 01:19:56,834 C'est Hawkins ? 1074 01:19:57,543 --> 01:19:58,544 Je ne sais pas. 1075 01:19:58,627 --> 01:19:59,962 Quel était le mot ? 1076 01:20:00,879 --> 01:20:02,464 Le nom de sa sœur ? 1077 01:20:05,301 --> 01:20:06,302 Judith ? 1078 01:20:13,350 --> 01:20:15,060 - Quel était le mot ? - Merde. 1079 01:20:17,438 --> 01:20:18,480 Michael. 1080 01:20:25,738 --> 01:20:27,573 606 à 601. 1081 01:20:29,283 --> 01:20:30,284 Hawkins. 1082 01:20:31,076 --> 01:20:32,870 Réponds, bordel. 1083 01:20:34,204 --> 01:20:35,205 Hawkins ? 1084 01:20:37,082 --> 01:20:38,125 606, 601. 1085 01:20:39,335 --> 01:20:40,836 Hawkins, réponds. 1086 01:20:41,962 --> 01:20:42,963 Hawkins. 1087 01:20:54,058 --> 01:20:55,643 - Allons voir. - D'accord. 1088 01:21:06,945 --> 01:21:07,946 Dis quelque chose. 1089 01:21:31,887 --> 01:21:33,180 Tu le vois ? 1090 01:21:33,263 --> 01:21:34,890 Hawkins, réponds. 1091 01:21:35,891 --> 01:21:37,893 Hawkins, réponds. 1092 01:21:40,229 --> 01:21:42,064 - Allons voir. - D'accord. 1093 01:21:57,246 --> 01:21:59,707 Répartiteur, on a un homme touché. C'est un 10-7. 1094 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Aucun signe de 601. 1095 01:22:27,526 --> 01:22:28,610 Karen, les lumières. 1096 01:22:29,820 --> 01:22:32,281 Que fais-tu ? Tu disais qu'on était en sécurité ici. 1097 01:22:32,364 --> 01:22:34,700 Tu ne m'écoutais jamais quand je parlais de cette nuit-là. 1098 01:22:34,783 --> 01:22:36,076 Voilà pourquoi. 1099 01:22:37,077 --> 01:22:39,204 Je me prépare pour ceci depuis longtemps. 1100 01:22:39,330 --> 01:22:40,956 Tu veux l'attirer ici. 1101 01:22:41,040 --> 01:22:44,335 Je suis désolée, Karen. Tellement désolée. 1102 01:23:32,132 --> 01:23:33,133 Des nouvelles ? 1103 01:23:39,682 --> 01:23:41,392 Des nouvelles d'Allyson ? 1104 01:23:52,569 --> 01:23:53,570 Hé ! 1105 01:23:54,530 --> 01:23:55,531 Les gars. 1106 01:24:01,453 --> 01:24:02,454 Qu'est-ce que... 1107 01:24:32,651 --> 01:24:33,652 Ray ! 1108 01:24:43,829 --> 01:24:44,830 Karen ! 1109 01:24:48,000 --> 01:24:49,209 Où est Ray ? 1110 01:24:51,420 --> 01:24:53,005 Michael est ici. Descends. 1111 01:24:54,632 --> 01:24:56,175 Allez, bébé ! 1112 01:25:49,103 --> 01:25:50,104 Maman ! 1113 01:25:57,111 --> 01:25:58,112 Maman ! 1114 01:26:56,128 --> 01:26:59,131 J'ai eu tort de t'élever ainsi, mais au moins, je peux te protéger. 1115 01:27:00,591 --> 01:27:02,134 Il ne t'arrivera rien. 1116 01:27:03,218 --> 01:27:05,262 Je sais que tu pensais que c'était ma cage. 1117 01:27:10,309 --> 01:27:11,310 J'ai peur. 1118 01:27:53,560 --> 01:27:54,853 Je dois terminer ceci. 1119 01:27:59,775 --> 01:28:00,776 Maman. 1120 01:28:01,110 --> 01:28:03,028 - Je t'aime. - Je t'aime, bébé. 1121 01:28:58,208 --> 01:28:59,460 Sors, Michael. 1122 01:34:00,511 --> 01:34:01,512 Maman. 1123 01:34:07,017 --> 01:34:08,018 Grand-maman ? 1124 01:34:13,023 --> 01:34:14,024 Grand-maman ? 1125 01:34:22,574 --> 01:34:24,451 - Bébé. - Maman. 1126 01:34:24,535 --> 01:34:25,911 Il arrive. Allez. 1127 01:34:26,787 --> 01:34:28,122 - Allez, allez. - Où est grand-maman ? 1128 01:34:33,460 --> 01:34:34,795 Je n'arrivais pas à vous trouver. 1129 01:34:35,671 --> 01:34:37,298 Ça va. Ça va. 1130 01:34:52,980 --> 01:34:54,773 - Ça va aller. - Je suis coincée dans une cage. 1131 01:34:54,857 --> 01:34:56,650 Ça va aller. Ça va aller. 1132 01:35:04,450 --> 01:35:05,451 Tout va bien aller. 1133 01:35:44,698 --> 01:35:47,326 Maman, je suis désolée. J'ai tenté de l'empêcher de venir ici. 1134 01:36:02,383 --> 01:36:04,259 D'accord. D'accord. 1135 01:36:28,200 --> 01:36:29,201 N'avance pas. 1136 01:36:36,250 --> 01:36:37,751 Recule ! Recule. 1137 01:36:49,513 --> 01:36:50,514 Recule. 1138 01:36:58,314 --> 01:36:59,315 Maman ? 1139 01:37:02,608 --> 01:37:03,735 À l'aide ! 1140 01:37:04,527 --> 01:37:06,154 Je n'y arrive pas. 1141 01:37:08,698 --> 01:37:11,326 Je suis désolée. Je n'y arrive pas. 1142 01:37:15,580 --> 01:37:16,581 Je t'ai eu. 1143 01:37:22,003 --> 01:37:23,671 Joyeuse Halloween, Michael. 1144 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Allez, Allyson ! 1145 01:37:36,184 --> 01:37:37,977 - Allez, Allyson ! - Allyson, allez ! 1146 01:37:38,061 --> 01:37:39,312 Allyson, viens ! 1147 01:37:41,272 --> 01:37:42,273 Allez ! 1148 01:37:42,357 --> 01:37:44,317 Karen, viens, bébé. Allez. 1149 01:37:45,985 --> 01:37:46,986 Bon sang ! 1150 01:37:54,327 --> 01:37:55,328 Je te tiens ! 1151 01:37:56,621 --> 01:37:57,747 Allyson, sauve-toi ! 1152 01:37:57,830 --> 01:38:00,375 Allez ! Tout de suite ! 1153 01:38:00,458 --> 01:38:01,542 Allez, frappe-le ! 1154 01:38:01,960 --> 01:38:04,629 - Allyson ! Allez ! - Allyson, allez ! 1155 01:38:09,133 --> 01:38:10,134 Tout de suite ! 1156 01:38:34,534 --> 01:38:36,411 D'accord. Ce n'est pas une cage, bébé. 1157 01:38:38,871 --> 01:38:39,872 C'est un piège. 1158 01:38:52,593 --> 01:38:53,761 Au revoir, Michael. 1159 01:39:52,278 --> 01:39:53,279 Bon sang, quelqu'un approche. 1160 01:39:53,363 --> 01:39:54,572 Quelqu'un approche. 1161 01:39:57,867 --> 01:39:59,035 - Tiens-la. - D'accord. 1162 01:39:59,118 --> 01:40:00,370 Je la tiens. Allez ! 1163 01:40:00,453 --> 01:40:01,579 Allez, bébé ! 1164 01:40:02,288 --> 01:40:03,289 Hé ! 1165 01:40:07,001 --> 01:40:08,002 Aidez-nous ! 1166 01:45:42,086 --> 01:45:44,088 Sous-titres : Marieve Guerin