1 00:01:29,733 --> 00:01:31,310 No tienes frío, ni nada, ¿verdad? 2 00:01:31,402 --> 00:01:32,402 ¿Todo está bien? 3 00:01:33,405 --> 00:01:34,981 ¿Estás tomando alguna medicación? 4 00:01:38,784 --> 00:01:39,784 Gracias. 5 00:01:40,452 --> 00:01:41,946 ¿Cómo estás esta mañana? 6 00:01:42,746 --> 00:01:44,240 ¿Tuviste un sueño reparador anoche? 7 00:01:45,207 --> 00:01:45,866 Si. 8 00:01:45,916 --> 00:01:46,576 - ¿Lo tuviste? - Lo tuve. 9 00:01:46,584 --> 00:01:48,036 - ¿Algún sueño? - No. 10 00:01:48,128 --> 00:01:50,247 A veces no recordamos nuestros sueños, ¿sabes? 11 00:01:50,672 --> 00:01:51,672 Eso es correcto. 12 00:01:51,715 --> 00:01:53,209 Soñamos, pero no recordamos... 13 00:01:53,217 --> 00:01:54,577 - cuando nos despertemos. - No. 14 00:01:55,302 --> 00:01:56,487 Pero si estamos soñando con algo... 15 00:01:56,511 --> 00:01:59,006 justo antes de que despertemos, sí lo recordamos. 16 00:01:59,222 --> 00:01:59,839 Eso es correcto. 17 00:01:59,888 --> 00:02:01,007 ¿Sabías eso? 18 00:02:01,223 --> 00:02:04,592 Un poco de... Información útil. 19 00:02:06,102 --> 00:02:06,804 Si. Cuando nos despertamos... 20 00:02:06,895 --> 00:02:08,264 y decimos: "Toda la noche... 21 00:02:08,355 --> 00:02:10,641 estuve soñando esto y aquello y todo lo demás". 22 00:02:10,774 --> 00:02:12,311 Son sólo 45 minutos como máximo. 23 00:02:12,777 --> 00:02:15,481 - ¿Sabías eso? - Si. No, no lo sabía. Si. 24 00:02:15,740 --> 00:02:18,484 Así que el sueño ordinario es de diez o quince minutos. 25 00:02:19,493 --> 00:02:20,493 Los veré más tarde. 26 00:02:20,661 --> 00:02:22,822 - ¿Adónde vas a ir? - Voy a ver a mis pacientes. 27 00:02:22,872 --> 00:02:23,906 Probando. Probando. 28 00:02:23,956 --> 00:02:25,616 Chequeo, chequeo, chequeo. Uno, dos, tres. 29 00:02:25,665 --> 00:02:26,784 Probando. Uno, dos, tres. 30 00:02:27,043 --> 00:02:30,078 Ahora estamos en Smith's Grove, 31 00:02:30,128 --> 00:02:32,581 en una instalación de rehabilitación. 32 00:02:32,631 --> 00:02:34,067 Estamos aquí hoy para entrevistar a un paciente... 33 00:02:34,091 --> 00:02:37,879 que ha pasado los últimos 40 años en cautiverio... 34 00:02:39,263 --> 00:02:41,924 y, al parecer, no ha dicho ni una palabra. 35 00:02:41,974 --> 00:02:43,009 Este monstruo... 36 00:02:48,732 --> 00:02:50,267 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 37 00:02:50,317 --> 00:02:51,769 Soy el doctor Ranbir Sartain. 38 00:02:51,818 --> 00:02:53,058 Encantada de conocerle por fin. 39 00:02:53,321 --> 00:02:55,965 Muchas gracias por tomarse el tiempo para reunirse con nosotros hoy. 40 00:02:55,989 --> 00:02:57,566 Esperábamos tener esta oportunidad... 41 00:02:57,699 --> 00:03:00,019 antes de que sea transferido a las nuevas instalaciones. 42 00:03:00,117 --> 00:03:01,945 Glass Hill es mucho menos complaciente. 43 00:03:01,994 --> 00:03:03,655 Glass Hill es un pozo del Infierno. 44 00:03:04,329 --> 00:03:06,532 Durante años, ha sido mantenido aquí para ser estudiado. 45 00:03:07,083 --> 00:03:08,763 Supongo que el Estado ha perdido interés... 46 00:03:08,793 --> 00:03:10,203 en descubrir algo más. 47 00:03:10,252 --> 00:03:12,330 Bueno, por eso estamos aquí. 48 00:03:12,714 --> 00:03:15,042 Michael ha sido la obsesión de mi vida. 49 00:03:15,092 --> 00:03:18,003 He examinado todos y cada uno de los expedientes escritos sobre él. 50 00:03:18,053 --> 00:03:20,756 Fuí un estudiante del doctor Loomis, antes de que este falleciera. 51 00:03:21,056 --> 00:03:23,467 Y luego presioné a la Universidad de Illinois... 52 00:03:23,475 --> 00:03:25,343 para ser asignado a Michael, yo mismo. 53 00:03:25,894 --> 00:03:27,221 ¿Algún progreso? 54 00:03:27,437 --> 00:03:30,641 Bueno, ha sido visto por más de 50 psiquiatras clínicos, 55 00:03:30,691 --> 00:03:33,186 y con cada uno de ellos, hay muchas opiniones diferentes. 56 00:03:33,236 --> 00:03:36,314 El doctor Loomis fue el único que lo vio allá afuera. 57 00:03:36,364 --> 00:03:39,192 Y concluyó que no era más que pura maldad. 58 00:03:39,325 --> 00:03:41,820 Nuestros pacientes toman aire fresco, sol, 59 00:03:42,161 --> 00:03:46,284 una vista, ejercicio adecuado, dieta saludable. 60 00:03:47,167 --> 00:03:48,995 Me duele que lo transfieran... 61 00:03:49,044 --> 00:03:51,789 a esa instalación menos que deseable. 62 00:03:53,216 --> 00:03:55,126 Y ahí está él. 63 00:03:55,884 --> 00:03:57,378 Puede hablar. 64 00:03:57,428 --> 00:03:59,170 Sólo que elige no hacerlo. 65 00:03:59,220 --> 00:04:02,007 Me encantaría estar más cerca de él, si me lo permite. 66 00:04:02,307 --> 00:04:05,384 Tener un sentido de su conciencia, o de su falta de conciencia. 67 00:04:05,517 --> 00:04:07,804 No se equivoque, si está consciente. 68 00:04:08,688 --> 00:04:10,849 Los estaba observando cuando llegaron. 69 00:04:11,566 --> 00:04:14,687 ¿Quizás le gustaría atarse la agujeta del zapato izquierdo? 70 00:04:14,820 --> 00:04:18,065 Aquí el señor Tovoli, el caballero con el paraguas, 71 00:04:18,282 --> 00:04:20,401 tiene una fijación por esas cosas. 72 00:04:20,451 --> 00:04:21,861 No subestimen a nadie. 73 00:04:22,286 --> 00:04:23,404 Por supuesto. 74 00:04:25,748 --> 00:04:28,284 Y ahora acérquense a la línea amarilla. 75 00:04:29,626 --> 00:04:31,119 Y no vayan más allá. 76 00:04:31,586 --> 00:04:34,497 No crucen la línea bajo ninguna circunstancia. 77 00:04:36,799 --> 00:04:38,168 Michael... 78 00:04:39,927 --> 00:04:41,212 Michael. 79 00:04:42,180 --> 00:04:44,674 Tengo algunas personas a las que les gustaría conocerte. 80 00:04:47,645 --> 00:04:49,138 Hola, Michael. 81 00:04:51,023 --> 00:04:52,976 Mi nombre es Aaron Korey. 82 00:04:54,194 --> 00:04:56,063 He estado siguiendo tu caso durante años. 83 00:04:56,112 --> 00:04:58,357 Y aún así sé muy poco de ti. 84 00:04:59,698 --> 00:05:01,151 Me gustaría saber más. 85 00:05:02,869 --> 00:05:04,320 Sobre esa noche. 86 00:05:05,789 --> 00:05:07,240 Sobre los involucrados. 87 00:05:10,794 --> 00:05:12,789 ¿Alguna vez piensas en ellos, Michael? 88 00:05:14,215 --> 00:05:16,334 ¿Te sientes culpable por su destino? 89 00:05:32,734 --> 00:05:33,935 Le pedí prestado algo a un amigo... 90 00:05:33,943 --> 00:05:36,062 en la oficina del Fiscal General, Michael. 91 00:05:57,217 --> 00:05:59,585 La sientes, ¿verdad, Michael? 92 00:06:04,723 --> 00:06:06,509 Sientes la máscara. 93 00:06:07,643 --> 00:06:11,222 Fígaro. ¡Fígaro! 94 00:06:16,903 --> 00:06:18,480 Dí algo, Michael. 95 00:06:19,948 --> 00:06:21,150 ¡Dí algo! 96 00:06:32,795 --> 00:06:34,413 Puedes sentirla, ¿no? 97 00:06:36,089 --> 00:06:37,791 Es una parte de ti, Michael. 98 00:06:40,052 --> 00:06:41,462 Es una parte de ti. 99 00:06:44,139 --> 00:06:45,508 Dí algo. 100 00:06:46,309 --> 00:06:47,802 Dí algo, Michael. 101 00:07:01,823 --> 00:07:03,149 ¡Dí algo! 102 00:08:31,042 --> 00:08:33,660 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL 103 00:08:44,263 --> 00:08:46,341 HADDONFIELD, ILLINOIS - ¿Qué es lo que buscamos? 104 00:08:46,390 --> 00:08:47,884 De acuerdo, bueno, 105 00:08:48,643 --> 00:08:52,347 habiendo presenciado al animal en su estado en cautiverio... 106 00:08:52,396 --> 00:08:54,599 y al no provocarle ningún tipo de respuesta, 107 00:08:55,024 --> 00:08:58,352 ahora rastreamos a su contraparte. 108 00:08:58,526 --> 00:09:02,938 ¿Podría ser que un monstruo haya creado a otro? 109 00:09:03,197 --> 00:09:05,901 Y aunque los barrotes de hierro y el alambre de púas... 110 00:09:05,950 --> 00:09:08,362 que los separan son fuertes y afilados, 111 00:09:08,745 --> 00:09:10,948 las líneas metafísicas son borrosas y leves. 112 00:09:11,832 --> 00:09:16,580 Ambos existen aislados, encadenados por su propio miedo. 113 00:09:16,630 --> 00:09:17,331 - Y el odio mutuo. - Este. 114 00:09:17,381 --> 00:09:18,040 ¿Aquí? 115 00:09:18,173 --> 00:09:21,168 ¿Podría ser que la única esperanza? 116 00:09:21,176 --> 00:09:23,044 - De rehabilitación... - Espeluznante. 117 00:09:23,260 --> 00:09:24,923 ¿sea a través de la confrontación? 118 00:09:24,973 --> 00:09:26,675 "El acceso es denegado. 119 00:09:26,724 --> 00:09:28,744 Propiedad privada. No se puede entrar sin autorización". 120 00:09:28,768 --> 00:09:30,345 Puede que necesites esto. 121 00:09:36,985 --> 00:09:40,230 Dana, los periodistas no pagan por sus entrevistas. 122 00:09:40,363 --> 00:09:41,523 Sonríe. 123 00:09:42,073 --> 00:09:43,400 Estamos a cámara. 124 00:09:51,918 --> 00:09:52,918 Sí. 125 00:09:53,043 --> 00:09:56,872 Hola. Estamos buscando a Laurie Strode. 126 00:10:02,509 --> 00:10:04,004 Estamos... 127 00:10:04,345 --> 00:10:07,215 estamos haciendo un podcast, y... 128 00:10:07,223 --> 00:10:09,551 Somos periodistas de investigación. 129 00:10:10,978 --> 00:10:14,015 Si tiene un momento, hemos viajado un largo camino. 130 00:10:16,358 --> 00:10:18,978 ¿Qué le parecen $3.000 dólares? 131 00:11:10,455 --> 00:11:11,782 Hola. 132 00:11:14,709 --> 00:11:16,161 ¿Podemos entrar? 133 00:11:16,378 --> 00:11:17,955 ¿Y sentarnos y hablar? 134 00:11:29,641 --> 00:11:30,969 Así que... 135 00:11:31,310 --> 00:11:33,929 Aaron y yo hemos hecho varios... 136 00:11:33,979 --> 00:11:36,848 programas galardonados en la radio pública. 137 00:11:36,898 --> 00:11:38,459 Nuestro último proyecto arroja nueva luz... 138 00:11:38,483 --> 00:11:40,353 en un caso de asesinato de hace 20 años. 139 00:11:40,987 --> 00:11:45,317 Nos gusta reexaminar los incidentes con una lente imparcial. 140 00:11:45,659 --> 00:11:47,319 Creo que hay mucho que aprender... 141 00:11:47,369 --> 00:11:49,321 de los horrores que experimentó. 142 00:11:50,415 --> 00:11:51,865 No hay nada que aprender. 143 00:11:51,915 --> 00:11:54,451 No hay nuevas percepciones... 144 00:11:54,793 --> 00:11:56,786 o descubrimientos. 145 00:11:58,629 --> 00:12:00,081 Entonces, ¿es real? 146 00:12:00,424 --> 00:12:01,457 ¿Quién? 147 00:12:01,924 --> 00:12:04,169 El Coco. 148 00:12:04,678 --> 00:12:05,379 Leí que citó... 149 00:12:05,387 --> 00:12:07,172 ¿No crees en el Coco? 150 00:12:07,723 --> 00:12:12,345 Creo en Michael Myers, un asesino en serie trastornado, pero... 151 00:12:13,521 --> 00:12:15,557 en el Coco, no. 152 00:12:17,692 --> 00:12:19,227 Bueno, deberías hacerlo. 153 00:12:21,361 --> 00:12:22,688 De acuerdo. 154 00:12:23,531 --> 00:12:25,025 Michael Myers es un ser humano, 155 00:12:25,074 --> 00:12:27,484 que mató a su hermana cuando tenía seis años. 156 00:12:28,452 --> 00:12:30,030 Luego fue tras usted. 157 00:12:30,788 --> 00:12:32,656 Sólo queremos saber el por qué. 158 00:12:32,706 --> 00:12:34,742 Queremos echar un vistazo dentro de su mente. 159 00:12:34,875 --> 00:12:37,411 Por eso su historia es tan importante. 160 00:12:38,378 --> 00:12:39,913 ¿Mi historia? 161 00:12:41,548 --> 00:12:43,126 Dos matrimonios fracasados. 162 00:12:43,343 --> 00:12:46,921 Una relación áspera con su hija y su nieta. 163 00:12:47,180 --> 00:12:50,343 Michael Myers asesinó a cinco personas. 164 00:12:52,393 --> 00:12:55,430 ¿Y es un ser humano que necesitamos entender? 165 00:12:55,938 --> 00:12:57,681 Me he divorciado dos veces. 166 00:12:58,398 --> 00:13:00,059 Y soy un caso perdido. 167 00:13:03,904 --> 00:13:05,230 Lo están transfiriendo. 168 00:13:05,280 --> 00:13:07,149 Mañana, a las 7:00. 169 00:13:07,324 --> 00:13:09,611 Estará encerrado hasta el final de sus días. 170 00:13:09,744 --> 00:13:11,237 Esa es la idea. 171 00:13:14,082 --> 00:13:16,368 Hablemos de cuando el Estado vino... 172 00:13:16,417 --> 00:13:17,911 para llevarse a su hija. 173 00:13:18,169 --> 00:13:19,621 Tenía 12 años de edad. 174 00:13:19,671 --> 00:13:21,497 Dijeron que era una madre incapaz. 175 00:13:22,255 --> 00:13:24,460 ¿Cuánto tiempo pasó hasta que recuperó su custodia? 176 00:13:28,389 --> 00:13:29,716 Nunca lo hice. 177 00:13:30,141 --> 00:13:32,009 Pero eso ya lo sabían. 178 00:13:34,812 --> 00:13:36,305 Laurie, lo vimos. 179 00:13:37,272 --> 00:13:38,933 Nos reunimos con Michael. 180 00:13:39,817 --> 00:13:41,268 Le mostré la máscara. 181 00:13:42,111 --> 00:13:43,230 No había nada. 182 00:13:43,571 --> 00:13:44,982 No hubo respuesta. Nada. 183 00:13:46,366 --> 00:13:48,151 No quiere hablar con nadie. 184 00:13:48,201 --> 00:13:49,445 Nunca lo ha hecho, pero... 185 00:13:50,454 --> 00:13:52,406 Creo que podría hablar con usted. 186 00:13:53,832 --> 00:13:56,118 Así que, ¿por qué no se sienta con él, 187 00:13:56,459 --> 00:14:00,788 y dice todas las cosas que debe estar deseando decirle? 188 00:14:02,507 --> 00:14:03,959 Venga con nosotros, 189 00:14:04,676 --> 00:14:06,753 y déjenos ayudarla a liberarse. 190 00:14:08,430 --> 00:14:09,882 Por favor. 191 00:14:17,106 --> 00:14:18,349 Se acabó el tiempo. 192 00:14:20,984 --> 00:14:22,437 Aceptaré mi pago. 193 00:14:26,323 --> 00:14:27,649 Fuera de aquí. 194 00:14:29,243 --> 00:14:31,153 ¿Quieres cagar debajo de mi fregadero? 195 00:14:31,619 --> 00:14:34,323 Te mataré a ti y a toda tu familia. 196 00:14:36,458 --> 00:14:38,827 Cambié de malvaviscos a mantequilla de cacahuete. 197 00:14:39,085 --> 00:14:41,413 A ver si esas pequeñas bastardas se la comen. 198 00:14:41,546 --> 00:14:43,833 - Eso debería matarlas. - Buenos días. 199 00:14:43,883 --> 00:14:46,377 He reprogramado mi última sesión, así que puedo ir esta noche. 200 00:14:46,427 --> 00:14:47,795 No tenías que hacer eso, mamá. 201 00:14:47,845 --> 00:14:48,714 No es la gran cosa. 202 00:14:48,848 --> 00:14:50,716 Estás en la Sociedad Nacional de Honor. 203 00:14:50,766 --> 00:14:52,176 - Sí. - Eso es algo muy importante. 204 00:14:52,225 --> 00:14:54,162 Yo apenas y estoy en la cima de mi clase de construcción, 205 00:14:54,186 --> 00:14:58,389 haciendo pajareras y un tablero de ajedrez de teca. 206 00:14:58,939 --> 00:15:00,579 Estamos emocionados por conocer a Cameron. 207 00:15:00,649 --> 00:15:03,353 Toda esa familia, sin embargo, tenía una reputación. 208 00:15:03,402 --> 00:15:04,937 - Ray, vamos. - Pero es verdad. 209 00:15:04,945 --> 00:15:06,356 - Es un factor relevante. - Ray. 210 00:15:06,530 --> 00:15:07,799 - Ray... - ¿Recuerdas esa vez que Lonnie? 211 00:15:07,823 --> 00:15:09,234 ¿Golpeó a ese Policía a la cara? 212 00:15:09,284 --> 00:15:10,527 - ¡Ray! - Eso fue un... 213 00:15:11,078 --> 00:15:12,029 Madre... 214 00:15:12,079 --> 00:15:13,739 ¡Ay, amigo! 215 00:15:13,789 --> 00:15:16,033 Tengo mantequilla de maní en el pene. 216 00:15:16,249 --> 00:15:17,368 Qué asco, papá. 217 00:15:17,417 --> 00:15:18,243 Karma instantáneo. 218 00:15:18,251 --> 00:15:20,745 Cameron es un buen tipo. No es nada de eso. 219 00:15:20,795 --> 00:15:22,414 Lo verás cuando lo conozcas esta noche. 220 00:15:22,673 --> 00:15:25,834 Todos son buenos chicos hasta que te dejan embarazada, 221 00:15:26,093 --> 00:15:28,253 y luego tienes que conducir sus camionetas, 222 00:15:28,303 --> 00:15:30,506 y limpiar sus armas, y tienes sus hijos, 223 00:15:30,555 --> 00:15:32,967 y limpias más armas, y te gusta drogarte con ellos, 224 00:15:33,016 --> 00:15:34,176 y luego engordan. 225 00:15:34,184 --> 00:15:35,010 Oye, ¿papá? 226 00:15:35,060 --> 00:15:36,220 - ¿Qué? - ¿Puedes parar? 227 00:15:36,478 --> 00:15:38,722 Tengo que limpiar esta mantequilla de maní de mi mano. 228 00:15:46,489 --> 00:15:48,449 ¿Invitaste a la abuela como dijiste que lo harías? 229 00:15:50,868 --> 00:15:53,238 Sobre esta noche. Dijiste que ibas a... 230 00:15:53,955 --> 00:15:54,990 invitarla. 231 00:15:55,122 --> 00:15:57,449 Cierto. Lo hice. 232 00:15:57,499 --> 00:15:58,993 - ¿Lo hiciste? - Si. 233 00:15:59,543 --> 00:16:00,785 Hablé con ella ayer. 234 00:16:00,835 --> 00:16:02,997 No va a poder venir, cariño. Lo siento. 235 00:16:03,005 --> 00:16:04,005 ¿En serio? 236 00:16:04,506 --> 00:16:05,666 Si. 237 00:16:06,133 --> 00:16:08,545 Cariño, es agorafóbica. 238 00:16:08,553 --> 00:16:10,964 Necesita terapia cognitiva conductual, 239 00:16:11,014 --> 00:16:12,843 así que no te lo tomes como algo personal. 240 00:16:13,393 --> 00:16:15,429 Esa es Vicky. Me tengo que ir. 241 00:16:17,689 --> 00:16:19,099 Oye, te quiero. 242 00:16:19,524 --> 00:16:20,891 Que tengas un buen día. 243 00:16:21,233 --> 00:16:23,645 - Adiós, papá. Te quiero. - De acuerdo. 244 00:16:23,778 --> 00:16:25,313 Pues, mi mamá es una mentirosa. 245 00:16:25,487 --> 00:16:26,522 ¿Qué pasó? 246 00:16:27,072 --> 00:16:28,024 Ella dijo que invitó a... 247 00:16:28,073 --> 00:16:29,693 mi abuela esta noche, pero no lo hizo. 248 00:16:29,743 --> 00:16:31,344 Quiero decir, ni siquiera contactó con ella. 249 00:16:31,368 --> 00:16:34,238 - ¿Cómo lo sabes? - Porque yo misma la llamé. 250 00:16:34,496 --> 00:16:36,157 - Eso es una estupidez. - Si. 251 00:16:36,498 --> 00:16:38,498 Amiga, ¿qué le pasa a tu madre? ¿Por qué diría eso? 252 00:16:39,626 --> 00:16:41,830 No lo sé. Sólo trata de mantenerme alejada de ella. 253 00:16:42,630 --> 00:16:43,749 Todos en mi familia, como, 254 00:16:43,798 --> 00:16:46,793 que se ponen un poco locos, en esta época del año. 255 00:16:47,635 --> 00:16:49,172 Si yo fuera ustedes, tampoco lo celebraría. 256 00:16:49,180 --> 00:16:51,840 Yo pondría un árbol de Navidad en su lugar. 257 00:16:51,890 --> 00:16:54,884 Olvidarme de toda esa mierda espeluznante de Noche de Brujas, ¿cierto? 258 00:16:55,225 --> 00:16:56,969 ¿Tu abuela habla de ello? 259 00:16:57,311 --> 00:16:59,347 Sí, es de lo único que habla. 260 00:16:59,396 --> 00:17:00,722 Definió su vida. 261 00:17:01,482 --> 00:17:03,434 Ha estado traumatizada desde entonces. 262 00:17:03,484 --> 00:17:05,478 ¿No fue su hermano quien, como, 263 00:17:05,527 --> 00:17:07,647 asesinó a sangre fría a todos esos adolescentes? 264 00:17:07,780 --> 00:17:08,732 No. 265 00:17:08,782 --> 00:17:10,718 Eso es sólo algo que algunas personas inventaron... 266 00:17:10,742 --> 00:17:12,194 para que se sientan mejor, creo. 267 00:17:12,243 --> 00:17:14,221 Quiero decir, eso da miedo, tener un montón de amigos tuyos... 268 00:17:14,245 --> 00:17:16,114 masacrados por una persona loca al azar. 269 00:17:16,164 --> 00:17:18,533 ¿Lo es, sin embargo? Porque, considerando todas las cosas, 270 00:17:18,792 --> 00:17:20,993 hay cosas mucho peores que están pasando hoy día. 271 00:17:21,043 --> 00:17:23,683 Y, como, quiero decir, qué, un par de personas siendo asesinadas... 272 00:17:23,713 --> 00:17:26,541 por un tipo con un cuchillo, no es para tanto. 273 00:17:26,591 --> 00:17:28,586 Amigo, su abuela casi fue asesinada. 274 00:17:28,844 --> 00:17:32,047 Y ella se escapó, y lo atraparon, 275 00:17:32,097 --> 00:17:33,590 y ahora está encarcelado. 276 00:17:33,640 --> 00:17:36,427 Yo... Yo sólo digo que, según los estándares de hoy... 277 00:17:36,519 --> 00:17:37,887 Cállate la boca, Dave. 278 00:17:38,229 --> 00:17:39,229 Cállate. 279 00:17:39,730 --> 00:17:41,558 Lo siento. Sí, ya cállate, Dave. 280 00:17:41,942 --> 00:17:42,893 Oigan, ¿les parece bien a las dos? 281 00:17:42,943 --> 00:17:44,436 ¿Sí exploto una de estás calabazas? 282 00:17:45,404 --> 00:17:46,480 - Si. Sí. - Hazlo. 283 00:17:46,530 --> 00:17:47,606 ¿Lo dice en serio? 284 00:17:47,991 --> 00:17:49,926 - Lo dice en serio. - Dios, realmente la explotará. 285 00:17:49,950 --> 00:17:51,694 Lo sé. Es un maldito imbécil. 286 00:17:51,827 --> 00:17:53,070 - ¡Dios! ¡Dios! - Jesús. 287 00:17:54,079 --> 00:17:55,196 Vamos, vamos. 288 00:17:55,246 --> 00:17:56,614 ¡Feliz Noche de Brujas! 289 00:17:59,457 --> 00:18:00,701 Cameron. 290 00:18:00,917 --> 00:18:02,245 Te atrapé. Esa fue una buena. 291 00:18:02,294 --> 00:18:03,329 Sí, eso estuvo muy bien. 292 00:18:03,379 --> 00:18:04,872 Oye, ¿tienes todo? 293 00:18:04,922 --> 00:18:06,562 ¿Para tu disfraz de mañana por la noche? 294 00:18:06,757 --> 00:18:08,757 Bonnie y Clyde deben ser uno solo, después de todo. 295 00:18:09,011 --> 00:18:11,672 No, quiero decir, estoy más concentrada en esta noche. 296 00:18:12,431 --> 00:18:13,431 ¿Esta noche? 297 00:18:13,974 --> 00:18:15,493 Pensé que estabas bromeando cuando dijiste... 298 00:18:15,517 --> 00:18:17,136 que tus padres eran anticuados. 299 00:18:18,270 --> 00:18:19,790 - Sé amable, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 300 00:18:19,854 --> 00:18:20,930 Será divertido. 301 00:18:21,064 --> 00:18:22,959 - Estoy emocionado por esta noche. - Necesito calmarme. 302 00:18:22,983 --> 00:18:25,101 Estoy emocionado por esta noche, ¿de acuerdo? 303 00:18:28,781 --> 00:18:30,691 Ustedes son vomitivos, ¿saben? 304 00:18:30,741 --> 00:18:32,484 Ustedes son... Son dos asquerosos basureros, 305 00:18:32,534 --> 00:18:34,278 - y quiero ir a bucear. Ven aquí. - No. 306 00:18:34,619 --> 00:18:36,389 - Amigo, amigo. - Justo aquí, justo aquí, ¿cierto? 307 00:18:36,413 --> 00:18:37,740 Amigo, pusiste... Pusiste... 308 00:18:37,789 --> 00:18:39,309 tus pequeñas costras de tus labios agrietados... 309 00:18:39,333 --> 00:18:40,643 sobre mí, amigo, así que gracias. 310 00:18:40,667 --> 00:18:42,495 Lo sé. Y de nada. 311 00:18:42,545 --> 00:18:44,665 - Es asqueroso. - Es una pequeña parte de mí, para ti. 312 00:18:44,881 --> 00:18:45,665 Por el resto del día. 313 00:18:45,673 --> 00:18:47,292 ¿De acuerdo? Entonces, ¿tienes... 314 00:18:47,342 --> 00:18:48,902 todo listo para tu disfraz de mañana? 315 00:18:50,887 --> 00:18:53,006 - Sobre eso... - ¿Qué? 316 00:18:54,015 --> 00:18:55,382 ¿En serio no lo haremos? 317 00:18:55,724 --> 00:18:57,910 Dijiste que íbamos a ir a todo este baile de Noche de Brujas juntos. 318 00:18:57,934 --> 00:19:00,136 Ahora... Ahora sólo... Me abandonas. 319 00:19:00,186 --> 00:19:01,707 Quiero decir, tú sólo... No puedes caminar... 320 00:19:01,731 --> 00:19:03,083 - por toda la ciudad rompiendo corazones. - Está bien, está bien, está bien. 321 00:19:03,107 --> 00:19:04,335 - Oye, escucha, escucha. - ¿De acuerdo? 322 00:19:04,359 --> 00:19:06,759 - Amor. Del verdadero. - De acuerdo, tortolitos, hasta luego. 323 00:19:08,447 --> 00:19:10,274 Ahora abramos nuestros libros en... 324 00:19:10,699 --> 00:19:12,443 la interpretación de Frankl. 325 00:19:13,827 --> 00:19:17,865 Él dijo: "El destino tomó un rumbo diferente". 326 00:19:18,998 --> 00:19:22,953 "Entiendo cómo alguien a quien no le queda nada en este mundo... 327 00:19:23,170 --> 00:19:25,498 puede que todavía conozca la felicidad". 328 00:19:26,340 --> 00:19:28,418 Su mensaje es totalmente esperanzador. 329 00:19:28,593 --> 00:19:32,004 Incluso en las condiciones más despectivas, 330 00:19:32,262 --> 00:19:33,657 la vida puede encontrar su significado, 331 00:19:33,681 --> 00:19:36,081 y a la inversa, también lo puede hacer el sufrimiento de uno. 332 00:19:36,517 --> 00:19:37,718 Yo... 333 00:19:38,560 --> 00:19:39,929 no puedo aceptar esto. 334 00:19:40,479 --> 00:19:43,392 Úsalo para lo que tu corazón desee. 335 00:19:44,985 --> 00:19:46,545 Lo guardaré para la Universidad, entonces. 336 00:19:46,569 --> 00:19:48,064 A la mierda con la Universidad. 337 00:19:48,114 --> 00:19:50,732 Vete a algún lado. Vete a México. 338 00:19:50,949 --> 00:19:52,359 ¿Te lo puedes imaginar? 339 00:19:52,367 --> 00:19:54,026 Sí, sí puedo. 340 00:19:56,954 --> 00:19:59,948 Mira, no te preocupes por tu madre. 341 00:20:01,834 --> 00:20:03,160 Se pondrá loca. 342 00:20:04,336 --> 00:20:05,538 Pero lo superará. 343 00:20:07,090 --> 00:20:08,458 ¿Por qué tú no puedes? 344 00:20:13,054 --> 00:20:14,297 ¿El Coco? 345 00:20:15,432 --> 00:20:17,592 Todo esto de esconderse, toda esta preparación, 346 00:20:17,642 --> 00:20:18,968 fue por nada. 347 00:20:19,184 --> 00:20:21,555 Quiero decir, tenía prioridad sobre tu familia. 348 00:20:21,604 --> 00:20:22,764 Te costó a tu familia. 349 00:20:22,772 --> 00:20:27,562 Si la forma en que crié a tu madre, signifique que me odie... 350 00:20:30,447 --> 00:20:32,065 pero aún así está preparada... 351 00:20:32,073 --> 00:20:34,443 para los horrores de este mundo, entonces... 352 00:20:36,036 --> 00:20:37,571 Puedo vivir con eso. 353 00:20:41,083 --> 00:20:44,371 Despídete de Michael y supéralo. 354 00:20:46,673 --> 00:20:47,876 Adiós. 355 00:21:20,123 --> 00:21:21,867 Doctor Samuel Loomis, 356 00:21:21,917 --> 00:21:25,120 22 de enero de 1979. 357 00:21:25,379 --> 00:21:26,956 ¿Desea hacer una declaración sobre?... 358 00:21:26,964 --> 00:21:29,291 su antiguo paciente, Michael Myers? 359 00:21:29,424 --> 00:21:32,044 Mi sugerencia es la terminación. 360 00:21:32,511 --> 00:21:36,006 La muerte es la única solución para Michael. 361 00:21:37,057 --> 00:21:38,509 - En línea. Mantengan una línea. - No hay nada... 362 00:21:38,517 --> 00:21:42,389 - que ganar al mantener vivo al mal. - ¡Manos arriba! 363 00:21:42,855 --> 00:21:44,140 A22... 364 00:21:45,066 --> 00:21:47,395 Un chorro de Sodio Tiopental... 365 00:21:47,444 --> 00:21:49,772 lo dejaría inconsciente. 366 00:21:50,239 --> 00:21:52,149 Estaría con él para asegurarme... 367 00:21:52,324 --> 00:21:54,734 de que su vida se extinga. 368 00:21:55,493 --> 00:21:58,404 Mi oído contra su pecho para escuchar por mí mismo... 369 00:21:58,578 --> 00:22:01,074 que sus signos vitales ya no avanzan... 370 00:22:01,082 --> 00:22:03,702 e inmediatamente incinerar el cadáver. 371 00:22:05,294 --> 00:22:06,789 Necesita morir. 372 00:22:07,423 --> 00:22:09,250 ¡Debe morir! 373 00:22:25,523 --> 00:22:27,685 ¡Tiene que morir! 374 00:22:27,901 --> 00:22:30,103 Sigan moviéndose. Vamos. 375 00:22:30,236 --> 00:22:31,855 No te preocupes, Michael. 376 00:22:32,613 --> 00:22:34,357 Estaré a tu lado. 377 00:22:44,460 --> 00:22:46,060 Michael Myers sigue siendo mi paciente... 378 00:22:46,128 --> 00:22:48,205 hasta que esté bajo el cuidado de otra persona, 379 00:22:48,714 --> 00:22:51,042 así que estoy cumpliendo con mi deber hasta el final. 380 00:22:52,343 --> 00:22:53,835 Muy bien, movámonos. 381 00:23:18,870 --> 00:23:20,448 Enviar mi ADN a un extraño. 382 00:23:20,498 --> 00:23:22,643 ¿Por qué no? Puedes encontrar algunas cosas muy interesantes. 383 00:23:22,667 --> 00:23:24,227 - No... - Descubrí que soy parte Cherokee. 384 00:23:24,251 --> 00:23:26,830 Supongo que mi padre es un 7% Cherokee. 385 00:23:26,880 --> 00:23:28,607 Conozco a Lonnie. Fuí a la Secundaria con él. 386 00:23:28,631 --> 00:23:29,999 - Solía venderme peyote. - Papá. 387 00:23:30,049 --> 00:23:31,151 Todo el mundo conoce a Lonnie. 388 00:23:31,175 --> 00:23:32,175 - Si. - Papá. 389 00:23:32,218 --> 00:23:33,252 - Lo siento. - De acuerdo. 390 00:23:33,427 --> 00:23:35,630 Esto es un exceso de compartir... 391 00:23:35,680 --> 00:23:36,673 - para nuestro nuevo amigo. - No, él lo hizo. 392 00:23:36,681 --> 00:23:39,008 Aprendí mucho sobre mí mismo con su papá. 393 00:23:39,058 --> 00:23:40,578 Nos drogábamos en el bosque, su papá y yo. 394 00:23:40,602 --> 00:23:41,387 Vaya, Ray... 395 00:23:41,436 --> 00:23:42,436 - Drogándose. - ¡Papá! 396 00:23:43,605 --> 00:23:45,015 No, en serio, sigue hablando. 397 00:23:45,065 --> 00:23:46,961 ¿Así que, chicos, tienen grandes planes para mañana? 398 00:23:46,985 --> 00:23:48,294 - ¿En la Secundaria? - ¿Qué van a hacer? 399 00:23:48,318 --> 00:23:49,879 - ¿Es un baile o algo así? - Sí, es de Noche de Brujas... 400 00:23:49,903 --> 00:23:51,146 - ¿Disfraces? - Baile de Noche de Brujas. Sip. 401 00:23:51,154 --> 00:23:51,754 Fiesta de disfraces. 402 00:23:51,780 --> 00:23:53,064 ¿De qué van a ir? 403 00:23:53,614 --> 00:23:56,234 Bueno, no sé si se me permita revelarlo. 404 00:23:56,283 --> 00:23:57,609 - Por favor, dilo. - Vamos. 405 00:23:57,659 --> 00:23:58,527 - Vamos. - ¿Puedo...? De acuerdo. 406 00:23:58,576 --> 00:24:00,863 Así que vamos a ir como Bonnie y Clyde. 407 00:24:00,913 --> 00:24:02,281 - Esa es una gran idea. - Si. 408 00:24:02,289 --> 00:24:03,289 Excepto que... 409 00:24:03,499 --> 00:24:04,450 No. 410 00:24:04,500 --> 00:24:05,644 De acuerdo, sólo Bonnie y Clyde. 411 00:24:05,668 --> 00:24:06,412 Eso es todo. Bonnie y Clyde. 412 00:24:06,461 --> 00:24:07,788 Bonnie y Clyde, con un giro. 413 00:24:07,963 --> 00:24:08,998 - Clásico. - ¡Si! 414 00:24:09,047 --> 00:24:10,290 - ¡Si! Me encanta eso. - Lindo. 415 00:24:10,340 --> 00:24:11,291 - Eso es tan divertido. - Ya lo verás. 416 00:24:11,299 --> 00:24:12,710 Sabes cómo terminó, ¿verdad? 417 00:24:12,759 --> 00:24:14,378 - Su historia terminó un poco... - Sí. Con suerte... 418 00:24:14,386 --> 00:24:15,713 Sí, con las balas y la sangre. 419 00:24:15,887 --> 00:24:17,380 - Si. - ¿Tienes un cacharro? 420 00:24:17,430 --> 00:24:19,717 ¿Lleno de agujeros de bala de los Agentes del Gobierno? 421 00:24:19,766 --> 00:24:20,676 Ojalá tuviéramos uno de esos. 422 00:24:20,726 --> 00:24:22,203 - Fue en Laughlin, como un modelo A. - Lo sé. 423 00:24:22,227 --> 00:24:23,678 ¿Hablaste con la abuela? 424 00:24:26,648 --> 00:24:27,682 Si. 425 00:24:28,566 --> 00:24:29,976 Dijo que iba a venir. 426 00:24:30,026 --> 00:24:32,145 Ella vino a mi oficina. Tuvimos una buena charla. 427 00:24:32,194 --> 00:24:33,479 ¿Lo hiciste? ¿En serio? 428 00:24:33,529 --> 00:24:35,440 - Es la primera vez. - Fue agradable. 429 00:24:35,489 --> 00:24:36,692 ¿Sabes dónde está, entonces? 430 00:24:36,742 --> 00:24:39,571 - Lo siento. Lo siento. Yo... - Esa parte... 431 00:24:39,829 --> 00:24:41,656 - Justo a tiempo, mamá. Oye. - Yo... 432 00:24:41,664 --> 00:24:42,891 - Lo lograste. - Se hizo tarde. Lo siento. 433 00:24:42,915 --> 00:24:44,515 Oye. Estoy tan feliz de que hayas venido. 434 00:24:44,959 --> 00:24:46,704 - Hola, hola. Soy... - Hola. 435 00:24:46,712 --> 00:24:47,787 Soy la abuela. 436 00:24:48,254 --> 00:24:49,998 Encantado de conocerla. Soy Cameron Elam. 437 00:24:50,048 --> 00:24:51,400 Y estamos aquí celebrando a nuestra hija... 438 00:24:51,424 --> 00:24:52,784 - a causa de... - Sí, ya lo sé. 439 00:24:53,091 --> 00:24:54,376 ¿Cómo ha salido todo? 440 00:24:54,843 --> 00:24:56,211 Sí. Te queda bien. 441 00:24:56,261 --> 00:24:58,296 Sabes, yo también estuve en la Sociedad de Honor. 442 00:24:58,346 --> 00:24:59,532 - Eso es bueno. - ¿Por qué no te sientas, mamá? 443 00:24:59,556 --> 00:25:00,950 - No, estoy bien. - Sí, toma asiento. 444 00:25:00,974 --> 00:25:01,800 O podríamos ir a dar un paseo, si quieres. 445 00:25:01,892 --> 00:25:02,952 - ¿En serio? ¿Fue genial? ¿Sí? - Sí. 446 00:25:02,976 --> 00:25:04,120 Fue realmente... Fue... Fue... 447 00:25:04,144 --> 00:25:05,220 - Oye, ¿mamá? - Esa es mía. 448 00:25:05,730 --> 00:25:07,223 Pensé que habías dejado de beber. 449 00:25:08,608 --> 00:25:10,685 Mamá, ¿qué estás haciendo? ¿Qué es esto? 450 00:25:10,860 --> 00:25:14,357 Sabes, esto es exactamente por lo que no nos acercamos. 451 00:25:14,365 --> 00:25:15,365 Mamá. 452 00:25:15,949 --> 00:25:19,195 Lo siento. Me voy a sentar. 453 00:25:19,453 --> 00:25:20,529 De acuerdo. 454 00:25:20,788 --> 00:25:22,948 ¿Por qué no pulsamos el botón de reinicio? 455 00:25:22,956 --> 00:25:24,867 ¿Por qué no empezamos de nuevo? 456 00:25:26,378 --> 00:25:27,578 Muy bien, mamá... 457 00:25:28,545 --> 00:25:29,664 - Lo siento. - Mamá. 458 00:25:29,672 --> 00:25:31,123 Por favor, detente. 459 00:25:35,636 --> 00:25:36,671 Lo siento. 460 00:25:39,432 --> 00:25:40,592 Yo lo ví. 461 00:25:40,684 --> 00:25:41,885 A la Forma. 462 00:25:42,352 --> 00:25:44,346 - Mamá... - Quería matarlo. 463 00:25:44,396 --> 00:25:45,876 De acuerdo, ya es suficiente, Laurie. 464 00:25:46,273 --> 00:25:48,193 - Laurie, ya es suficiente. - No sabía qué hacer. 465 00:25:48,316 --> 00:25:49,796 - Es suficiente, Laurie. - De acuerdo. 466 00:25:49,943 --> 00:25:52,186 Creo que esto es demasiado para ti. 467 00:25:52,403 --> 00:25:53,980 ¿Por qué no vamos a dar un paseo? 468 00:25:54,405 --> 00:25:55,064 Dijiste que ibas a intentar... 469 00:25:55,072 --> 00:25:56,607 - dejar atrás el pasado. - Laurie. 470 00:25:56,823 --> 00:25:58,651 ¿De acuerdo? ¿Vas a intentar hacer eso? 471 00:25:58,701 --> 00:26:00,261 Eso es lo que dijiste que querías hacer. 472 00:26:00,285 --> 00:26:00,946 No puedo. 473 00:26:00,996 --> 00:26:02,322 Mamá, mírame. 474 00:26:03,081 --> 00:26:04,366 Mírame... 475 00:26:08,254 --> 00:26:09,831 - Yo... - ¿Deberíamos? 476 00:26:10,756 --> 00:26:13,126 Odio decir que te lo dije, pero... 477 00:26:48,419 --> 00:26:50,163 Me alegro de que lo hayas visto. 478 00:26:52,547 --> 00:26:55,042 Nunca te dije cómo pasé mi infancia. 479 00:26:58,010 --> 00:26:59,212 Te tengo. 480 00:26:59,429 --> 00:27:01,673 Aprendí a disparar un arma, cuando tenía ocho años. 481 00:27:02,599 --> 00:27:04,092 Aprendí a pelear. 482 00:27:05,811 --> 00:27:08,014 Tuve pesadillas sobre ese sótano. 483 00:27:11,692 --> 00:27:15,104 Servicios Sociales vinieron cuando tenía 12 años y me llevaron. 484 00:27:18,699 --> 00:27:23,154 He pasado toda mi vida intentando superar la paranoia... 485 00:27:23,204 --> 00:27:25,867 y neurosis que ha proyectado en mí. 486 00:27:25,917 --> 00:27:27,368 Sí, como que me recuerda... 487 00:27:27,376 --> 00:27:28,619 a Gary Hogeboom. 488 00:27:28,669 --> 00:27:30,789 Sí, esa cosa del mariscal de campo es un desastre. 489 00:27:31,214 --> 00:27:32,791 Buenos tiempos, ¿verdad? 490 00:27:35,593 --> 00:27:37,545 ¿Qué va a hacer consigo misma? 491 00:27:37,553 --> 00:27:39,799 Lo sé. No es tu trabajo salvarla. 492 00:27:43,143 --> 00:27:44,512 Ella va a estar bien. 493 00:27:48,065 --> 00:27:49,125 No puedo conseguir recepción... 494 00:27:49,149 --> 00:27:50,810 en esta cosa, desde que la antena... 495 00:27:50,818 --> 00:27:51,877 fue doblada en el lavado de autos. 496 00:27:51,901 --> 00:27:53,301 ¿Por qué tenemos que volver a salir? 497 00:27:53,486 --> 00:27:54,771 Hacemos esto todo el tiempo. 498 00:27:55,029 --> 00:27:56,189 ¿Qué? ¿No... No lo disfrutas? 499 00:27:56,238 --> 00:27:57,690 Me gusta estar en el bosque y... 500 00:27:57,698 --> 00:28:00,902 No, si lo disfruto, pero me estoy perdiendo la clase de baile por esto. 501 00:28:00,952 --> 00:28:02,696 Y a veces prefiero hacer eso, que cazar. 502 00:28:02,745 --> 00:28:05,533 Quiero decir, ¿es-es-es tan importante para ti la clase de baile? 503 00:28:05,791 --> 00:28:07,060 - Sí, lo es. - Necesitas un poco más de tiempo... 504 00:28:07,084 --> 00:28:08,520 - en el bosque para ir a cazar y pescar. - No. 505 00:28:08,544 --> 00:28:09,954 Los fines de semana, lo haré contigo, papá. 506 00:28:09,962 --> 00:28:11,205 Me encanta pasar tiempo contigo, 507 00:28:11,213 --> 00:28:13,133 pero ahora mismo bailar es lo mío, ya sabes, y... 508 00:28:13,424 --> 00:28:15,235 realmente me llega al corazón. Quiero decir, yo... 509 00:28:15,259 --> 00:28:16,376 ¡Papá, cuidado! 510 00:28:20,723 --> 00:28:23,633 ¿Qué diablos te pasó, amigo? 511 00:28:23,850 --> 00:28:25,219 Mierda. 512 00:28:26,185 --> 00:28:27,595 Papá, mira. 513 00:28:27,770 --> 00:28:30,515 Amigo, quédate aquí. 514 00:28:30,565 --> 00:28:32,267 Me aseguraré de que nadie esté herido. 515 00:28:32,483 --> 00:28:34,394 - Llama a la Policía. - De acuerdo. 516 00:28:34,819 --> 00:28:36,604 Papá, ten cuidado, por favor. 517 00:28:37,196 --> 00:28:38,858 Oigan, ¿están bien? 518 00:28:41,577 --> 00:28:42,903 ¿Te encuentras bien? 519 00:28:54,298 --> 00:28:55,583 911. ¿Cuál es su emergencia? 520 00:28:55,716 --> 00:28:58,669 Sí. Ha habido un accidente. 521 00:29:01,138 --> 00:29:02,006 Hay un autobús. 522 00:29:02,139 --> 00:29:03,674 Gente vagando por la carretera. 523 00:29:03,724 --> 00:29:05,719 Mi papá fue a ver. Yo... No lo sé. 524 00:29:06,269 --> 00:29:08,013 De acuerdo. Espere. 525 00:29:09,022 --> 00:29:10,140 Iré a revisar. 526 00:29:27,957 --> 00:29:29,201 ¿Papá? 527 00:30:13,423 --> 00:30:14,423 Corre. 528 00:30:15,299 --> 00:30:16,299 Espere aquí. 529 00:30:16,550 --> 00:30:17,961 Iré a buscar a mi papá. 530 00:30:18,219 --> 00:30:19,379 No. 531 00:30:20,304 --> 00:30:21,630 ¡Corre! 532 00:30:22,848 --> 00:30:24,175 ¡Papá! 533 00:30:27,060 --> 00:30:28,637 ¡Papi! 534 00:30:44,955 --> 00:30:45,955 No dispares. 535 00:30:46,706 --> 00:30:48,283 - ¡Joder! - ¡Joder! 536 00:31:18,154 --> 00:31:20,594 "No necesito una tarjeta de crédito para viajar en este tren". 537 00:31:22,325 --> 00:31:24,285 Oye, Hawk, escucha, la bola se suelta, y ahí es... 538 00:31:24,328 --> 00:31:26,055 - en lo que vas a meter la pata. - Oye, Hawkins, ¿te gustaría? 539 00:31:26,079 --> 00:31:28,182 ¿Un granizado de fresa o un granizado de frambuesa azul? 540 00:31:28,206 --> 00:31:29,616 ¿Puedes traerme un café, por favor? 541 00:31:29,666 --> 00:31:30,825 Te lo pagaré más tarde. 542 00:31:30,875 --> 00:31:33,119 Tira de una honda, e irá directo al centro. 543 00:31:33,294 --> 00:31:34,772 Pero nunca vas a superar mi puntuación, 544 00:31:34,796 --> 00:31:36,122 así que no importa lo que hagas. 545 00:31:36,172 --> 00:31:37,692 - Dilo de nuevo. - Nunca vas a poder... 546 00:31:37,717 --> 00:31:38,627 superar mi puntuación, así que no importa lo que hagas. 547 00:31:38,718 --> 00:31:39,920 Central a la unidad 601. 548 00:31:39,928 --> 00:31:41,838 Tenemos un 10-50 en Marla Road. 549 00:31:42,180 --> 00:31:44,300 Recibido, Central. Estoy en camino. 550 00:31:54,108 --> 00:31:54,850 Atención, todas las unidades. 551 00:31:54,899 --> 00:31:56,377 Tenemos un Oficial que está en un 10-23... 552 00:31:56,401 --> 00:31:58,938 y un posible 10-50 en la ruta 20. Ténganlo en cuenta. 553 00:31:59,154 --> 00:32:00,690 Departamento del Sheriff. 554 00:32:01,324 --> 00:32:03,026 Posible 10-98. Cambio. 555 00:32:03,244 --> 00:32:05,655 Si necesita ayuda, hágalo saber. 556 00:32:07,206 --> 00:32:08,700 Señal 13. 557 00:32:09,291 --> 00:32:10,702 Oficial caído. 558 00:32:12,878 --> 00:32:14,622 Repito: Oficial caído. 559 00:32:16,507 --> 00:32:18,876 Necesito ayuda. Manden refuerzos de inmediato. 560 00:32:21,094 --> 00:32:21,795 Entendido. 561 00:32:21,845 --> 00:32:23,172 Diez-uno, Oficial caído. 562 00:32:23,222 --> 00:32:25,173 Enviando EMT y a todas las unidades disponibles. 563 00:32:38,571 --> 00:32:39,939 ¡Muéstreme las manos! 564 00:32:42,825 --> 00:32:44,570 Me han disparado. 565 00:32:45,411 --> 00:32:47,780 Muy bien, quédese conmigo. La ayuda está en camino. 566 00:32:48,122 --> 00:32:49,532 ¿Qué ha pasado aquí? 567 00:32:49,998 --> 00:32:52,826 ¿Se escapó? 568 00:32:53,168 --> 00:32:54,168 ¿Quién? 569 00:32:54,835 --> 00:32:56,120 ¿Quién se escapó? 570 00:32:58,548 --> 00:33:00,876 OCTUBRE 31 571 00:33:01,344 --> 00:33:03,406 Bueno, tengo un primo que trabaja en un cementerio... 572 00:33:03,430 --> 00:33:04,673 no muy lejos de aquí. 573 00:33:05,515 --> 00:33:07,134 Tienen a Generales de guerra, 574 00:33:07,184 --> 00:33:10,304 filántropos, un poeta beatnik. 575 00:33:10,729 --> 00:33:12,097 Tienen a Muddy Waters. 576 00:33:12,147 --> 00:33:13,349 Y tienen a Bernie Mac. 577 00:33:13,690 --> 00:33:15,890 La gente viene de todas partes a presentar sus respetos. 578 00:33:16,193 --> 00:33:17,644 Pero esto es Haddonfield, 579 00:33:18,195 --> 00:33:21,148 y este es nuestro único alegato de fama. 580 00:33:21,198 --> 00:33:22,691 Tal vez puedan explicarme... 581 00:33:22,699 --> 00:33:25,361 qué tiene de especial Judith Myers. 582 00:33:27,037 --> 00:33:30,699 Mientras se sentaba a peinarse, sin darse cuenta, 583 00:33:30,749 --> 00:33:32,868 su hermano de seis años entró silenciosamente... 584 00:33:32,918 --> 00:33:34,244 con un cuchillo de cocina. 585 00:33:35,379 --> 00:33:39,209 Luego procedió a cortar la base de su cráneo, 586 00:33:40,051 --> 00:33:41,961 raspando su médula espinal. 587 00:33:42,428 --> 00:33:43,714 Cuando se volteó, 588 00:33:44,639 --> 00:33:46,925 levantando las manos en defensa propia, 589 00:33:47,934 --> 00:33:49,551 él continuó apuñalando... 590 00:33:50,727 --> 00:33:53,055 en los nervios y arterias de sus palmas. 591 00:33:54,855 --> 00:33:56,642 Tres puñaladas más en su esternón, 592 00:33:58,110 --> 00:33:59,978 penetrando a su corazón. 593 00:34:09,622 --> 00:34:10,824 Hawkins. 594 00:34:13,334 --> 00:34:15,813 Todavía comprobamos las identificaciones de los pacientes que recuperamos... 595 00:34:15,837 --> 00:34:17,164 para averiguar quién es quién. 596 00:34:17,881 --> 00:34:19,025 Casi todos ya están contados. 597 00:34:19,049 --> 00:34:21,860 Dos de ellos estaban revisando sus correos electrónicos en una biblioteca local. 598 00:34:21,884 --> 00:34:23,629 Acabo de encontrar a tres de ellos tomados de la mano, 599 00:34:23,637 --> 00:34:26,674 persiguiendo mariposas en un mercado de pulgas de la 220. 600 00:34:26,932 --> 00:34:28,050 ¿Mariposas? 601 00:34:28,183 --> 00:34:30,594 Todavía no tengo idea de lo que realmente pasó. 602 00:34:32,062 --> 00:34:33,662 ¿Alguna novedad del señor Rip van Winkle? 603 00:34:33,689 --> 00:34:35,000 Las enfermeras dicen que ha estado reaccionando y no, 604 00:34:35,024 --> 00:34:36,393 perdió mucha sangre. 605 00:34:36,401 --> 00:34:38,587 De alguna manera se las arregló para caer sobre una bala. 606 00:34:38,611 --> 00:34:39,672 Estoy tratando de conseguir toda la historia... 607 00:34:39,696 --> 00:34:41,398 porque esta es mi preocupación: 608 00:34:42,450 --> 00:34:44,026 Echa un vistazo a esta lista. 609 00:34:44,784 --> 00:34:47,571 La mayoría son delincuentes menores, enfermos mentales. 610 00:34:47,662 --> 00:34:50,448 Uno destaca aquí. El A2201. 611 00:34:50,664 --> 00:34:51,949 Es Michael Myers. 612 00:34:52,583 --> 00:34:55,118 Asesinatos de niñeras, 1978. 613 00:34:56,086 --> 00:34:59,081 40 años a la fecha. 614 00:34:59,506 --> 00:35:02,711 ¿Michael Myers suelto con un montón de chiflados? 615 00:35:02,761 --> 00:35:04,588 ¿En Haddonfield en Noche de Brujas? 616 00:35:05,638 --> 00:35:07,591 Vamos a tener un maldito circo en nuestras manos. 617 00:35:08,767 --> 00:35:09,968 Pero, oye... 618 00:35:10,810 --> 00:35:12,054 ¿Qué le vamos a hacer? 619 00:35:12,520 --> 00:35:13,846 ¿Cancelar Noche de Brujas? 620 00:35:15,523 --> 00:35:17,893 Doctor Ray, por favor, atienda la línea dos. 621 00:35:34,209 --> 00:35:36,788 Necesito ir a hacer un número dos casi inmediatamente. 622 00:35:36,962 --> 00:35:40,208 - ¿Puedo conducir? - Vamos, súbete al auto. Muévete. 623 00:35:50,142 --> 00:35:51,636 ¿Quieres algo de la tienda? 624 00:35:51,686 --> 00:35:53,137 No. No, gracias. 625 00:35:54,896 --> 00:35:57,809 IGLESIA DE LA RESURRECCIÓN 626 00:36:12,916 --> 00:36:14,742 - ¿Dónde está el sanitario? - ¿Disculpe? 627 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 El baño. 628 00:36:16,086 --> 00:36:17,997 Es por ahí, por la parte de atrás. 629 00:37:47,263 --> 00:37:48,089 Discúlpeme. Lo siento. 630 00:37:48,222 --> 00:37:49,674 Hay alguien aquí adentro. 631 00:37:59,024 --> 00:38:00,184 ¿Hola? 632 00:38:46,240 --> 00:38:47,442 ¿Pero qué te pasa...? 633 00:38:59,253 --> 00:39:00,253 ¡Ayúdenme! 634 00:39:03,425 --> 00:39:06,086 ¡Aaron! ¡Aaron! 635 00:39:10,932 --> 00:39:13,051 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 636 00:39:16,605 --> 00:39:19,266 ¡Aaron! ¡Detente! 637 00:39:19,608 --> 00:39:21,394 ¡Ayúdenme! 638 00:39:26,281 --> 00:39:27,281 Michael. 639 00:39:27,407 --> 00:39:29,902 ¡Aaron! ¡Aaron! 640 00:39:46,094 --> 00:39:47,170 ¡Dana! 641 00:39:47,303 --> 00:39:48,754 - ¡No! - No, por favor. 642 00:39:59,356 --> 00:40:00,642 ¡Dana! 643 00:40:01,819 --> 00:40:03,270 Aaron. 644 00:40:13,705 --> 00:40:15,491 ¡No! No... 645 00:40:52,492 --> 00:40:53,511 La Policía no ha determinado... 646 00:40:53,535 --> 00:40:55,613 la causa de este obvio accidente. 647 00:40:55,872 --> 00:40:57,991 Esta escena sigue muy activa, por supuesto. 648 00:40:58,041 --> 00:41:00,328 Pueden ver la cinta de la Policía colocada detrás de mí. 649 00:41:00,377 --> 00:41:02,913 Ese autobús de la prisión firmemente dentro de esa zanja. 650 00:41:03,172 --> 00:41:04,541 Pueden ver la grúa, por supuesto, 651 00:41:04,591 --> 00:41:07,294 que está tratando de sacar ese autobús de la prisión. 652 00:41:07,552 --> 00:41:08,795 Una fuente nos dice que el autobús... 653 00:41:08,803 --> 00:41:12,048 estaba transportando personal de un hospital estatal local. 654 00:41:16,102 --> 00:41:17,387 13 A-9. 655 00:41:21,067 --> 00:41:22,142 Copiado. 656 00:42:15,038 --> 00:42:16,198 ¿Ray? 657 00:42:22,461 --> 00:42:23,705 ¿Allyson? 658 00:42:27,091 --> 00:42:29,043 ¿Allyson? ¿Hay alguien en casa? 659 00:42:39,396 --> 00:42:40,724 ¿Karen? 660 00:42:42,733 --> 00:42:43,809 ¿Qué? 661 00:42:45,360 --> 00:42:47,228 - ¡Te atrapé! - Jesús. 662 00:42:47,278 --> 00:42:48,354 Estás muerta. 663 00:42:48,362 --> 00:42:49,940 ¡Me has asustado! 664 00:42:49,990 --> 00:42:51,733 ¿Qué haces en nuestra casa? 665 00:42:51,782 --> 00:42:53,652 Querrás decir, ¿cómo entré a tu casa? 666 00:42:53,702 --> 00:42:55,863 No tienes sistema de seguridad, Karen. 667 00:42:55,912 --> 00:42:57,865 Tu ventana lateral estaba abierta de par en par. 668 00:42:57,914 --> 00:42:59,826 A veces no puedo notar la diferencia... 669 00:42:59,876 --> 00:43:01,870 entre tu estupidez y tu ignorancia. 670 00:43:02,211 --> 00:43:03,455 Oye, Laurie, esta es mi casa, 671 00:43:03,504 --> 00:43:05,665 y yo puedo cuidar de mi propia familia, ¿de acuerdo? 672 00:43:06,090 --> 00:43:07,042 Sé jiujitsu. He estudiado... 673 00:43:07,091 --> 00:43:08,331 - El autobús se estrelló. - Ray. 674 00:43:08,426 --> 00:43:10,003 - ¿Qué? - Mira, tengo un plan. 675 00:43:10,136 --> 00:43:10,879 ¿Dónde está Allyson? 676 00:43:10,887 --> 00:43:12,367 Tenemos que salir de aquí ahora mismo. 677 00:43:13,056 --> 00:43:14,466 ¿Qué autobús se estrelló? 678 00:43:14,515 --> 00:43:16,885 - Baja esa arma. Baja... - Oye, oye. ¡Atrás! 679 00:43:16,934 --> 00:43:19,305 Baja esa arma. Estás en mi... ¡Baja el arma! 680 00:43:19,438 --> 00:43:21,599 Mamá, necesitas ayuda, 681 00:43:21,648 --> 00:43:24,060 y no eres bienvenida en esta casa, hasta que la consigas. 682 00:43:24,109 --> 00:43:26,479 He intentado protegerte y prepararte. 683 00:43:26,528 --> 00:43:28,230 Ahora tenemos que cazarlo. 684 00:43:28,364 --> 00:43:31,400 Sí, y estoy tratando de preparar la cena para mi familia. 685 00:43:31,742 --> 00:43:34,237 El mundo no es un lugar oscuro y malvado. 686 00:43:34,287 --> 00:43:36,239 Está lleno de amor y comprensión, 687 00:43:36,289 --> 00:43:38,825 y no voy a dejar que tus despotriques psicóticos me confundan. 688 00:43:38,875 --> 00:43:40,703 O me convenzan de lo contrario. 689 00:43:40,961 --> 00:43:43,288 - Quédate con el arma. - ¡No! Tienes que irte. 690 00:43:43,630 --> 00:43:45,123 ¡Fuera de aquí! 691 00:43:53,347 --> 00:43:54,924 Hijo de puta. 692 00:44:08,780 --> 00:44:09,898 Hawkins. 693 00:44:10,824 --> 00:44:11,899 ¡Frank! 694 00:44:12,992 --> 00:44:14,070 ¿Sí? 695 00:44:14,495 --> 00:44:15,738 Mira esto. 696 00:44:17,789 --> 00:44:20,493 - Es una bata de hospital. - Emitida por el Estado. 697 00:44:20,543 --> 00:44:21,952 Llama a Smith's Grove. 698 00:44:22,001 --> 00:44:23,161 Confirma la coincidencia. 699 00:44:23,169 --> 00:44:25,831 Sabes que estuve allí esa noche. Ya sabes. 700 00:44:26,589 --> 00:44:28,041 Yo estuve allí. 701 00:44:29,968 --> 00:44:32,212 Tenemos una orden del día. 702 00:44:33,222 --> 00:44:35,049 Eso es el cazar a esta cosa. 703 00:44:39,229 --> 00:44:42,140 Hay una razón por la que se supone que debamos temerle a esta noche. 704 00:44:42,231 --> 00:44:44,934 - ¡Dulce o truco! - ¡Dulce o truco! 705 00:44:54,367 --> 00:44:56,111 ¿A cuál deberíamos ir? 706 00:44:56,161 --> 00:44:57,404 Son todas espeluznantes. 707 00:44:57,412 --> 00:44:59,073 Voy a elegir esa. 708 00:44:59,123 --> 00:45:00,123 Al otro lado de la calle. 709 00:45:02,334 --> 00:45:05,079 - ¿Pero qué te pasa...? Lo siento. - Oye. Lo siento por eso. 710 00:45:06,756 --> 00:45:08,875 ♪ Gatos y duendes clandestinos, 711 00:45:08,883 --> 00:45:10,709 ♪ y palos de escoba y fantasmas, 712 00:45:10,967 --> 00:45:14,505 ♪ tugurios de brujas con todas sus anfitrionas, 713 00:45:15,139 --> 00:45:17,216 ♪ pueden pensar que me asustan, 714 00:45:17,350 --> 00:45:18,969 ♪ probablemente tengan razón... 715 00:45:19,102 --> 00:45:22,388 ♪ Gatos y duendes clandestinos en la Noche de Brujas 716 00:45:39,125 --> 00:45:39,826 ¡Por favor! 717 00:45:39,959 --> 00:45:42,495 - ¡Por favor, déjanos salir de aquí! - ¿De dónde salieron? 718 00:46:05,776 --> 00:46:07,353 Tú eres del otro lado. 719 00:46:08,737 --> 00:46:10,397 Tú eres la señal. 720 00:46:38,685 --> 00:46:41,929 - ¡Dulce o truco! - Oigan, chicos. Manténganse juntos. 721 00:46:44,106 --> 00:46:45,557 Muy aterrador. 722 00:46:48,901 --> 00:46:50,336 - Mila. ¡Mila, no! - Dulce o truco... 723 00:46:50,360 --> 00:46:51,855 - Espera tu turno. - ♪... o huele mis pies. 724 00:46:51,863 --> 00:46:54,232 - ♪ Denme algo bueno para comer. - Espera, aguarda. 725 00:46:54,282 --> 00:46:56,359 - No tengo mi estetoscopio. - ¡Vamos! 726 00:46:56,367 --> 00:46:57,152 - Lo necesito. Voy a traerlo. - Vamos a llegar tarde. 727 00:46:57,243 --> 00:46:58,821 - Enseguida vuelvo. - ¡Cielos! 728 00:47:07,047 --> 00:47:09,583 Mira. No vas a creer esto. 729 00:47:09,632 --> 00:47:11,072 Estuvo en mi bolsillo todo el tiempo. 730 00:47:11,175 --> 00:47:12,278 ¿Rebecca te dio la dirección? 731 00:47:12,302 --> 00:47:13,712 Si. Ella me llamó. 732 00:47:24,481 --> 00:47:25,891 Oye, Sally. ¿Cómo estás? 733 00:47:27,734 --> 00:47:28,734 ¿En serio? 734 00:47:33,157 --> 00:47:34,776 Eso es horrible. 735 00:47:37,203 --> 00:47:39,114 Bueno, mantendré mis puertas cerradas. 736 00:47:41,582 --> 00:47:42,867 Gracias por decírmelo. 737 00:47:45,877 --> 00:47:47,662 Billy sigue en una fiesta. 738 00:47:50,757 --> 00:47:53,044 Avísame si oyes algo más. 739 00:48:01,478 --> 00:48:02,930 Buenas noches, Sally. 740 00:48:26,128 --> 00:48:27,621 ¡Dulce o truco! 741 00:48:28,338 --> 00:48:30,290 Bonnie y Clyde, son asesinos de mujeres. 742 00:48:30,549 --> 00:48:31,652 Ustedes son realmente hermosos. 743 00:48:31,676 --> 00:48:32,585 Están muy guapos... Denme una sonrisa. 744 00:48:32,593 --> 00:48:33,946 Denme una gran sonrisa. Sólo sujétala fuerte. 745 00:48:33,970 --> 00:48:35,755 Allá vamos. Hazlo. Hazlo con el trasero. 746 00:49:01,956 --> 00:49:03,196 De acuerdo, entonces, no, no... 747 00:49:03,291 --> 00:49:05,035 Es Vicky. Un segundo. Un segundo. 748 00:49:06,586 --> 00:49:08,997 De acuerdo, no... No tienes que contestarle. 749 00:49:11,632 --> 00:49:13,918 Hola. Dios mío, ojalá estuvieras aquí. 750 00:49:13,968 --> 00:49:15,128 Es muy divertido. 751 00:49:15,261 --> 00:49:18,049 Dios, ojalá estuviera allí. Estoy tan jodidamente deprimida. 752 00:49:18,307 --> 00:49:19,466 Es que es mucho más fácil... 753 00:49:19,557 --> 00:49:21,926 el hablar con la gente cuando no tienes ni idea... 754 00:49:21,976 --> 00:49:24,416 - de quiénes son. - Sí, amiga, te dije que te divertirías. 755 00:49:24,604 --> 00:49:26,765 ¿Cómo está Cameron? ¿Se ve súper bien... 756 00:49:26,773 --> 00:49:27,933 con la falda de mi abuela? 757 00:49:28,107 --> 00:49:29,351 Él está... 758 00:49:29,400 --> 00:49:31,979 tan sexy, que es demasiado para aguantar. 759 00:49:32,404 --> 00:49:33,606 Pero... 760 00:49:35,532 --> 00:49:38,070 - ¿Adónde te fuiste? - No, es tan dulce. 761 00:49:38,119 --> 00:49:39,721 - Me la estoy pasando de maravilla. - Saben, chicos... 762 00:49:39,745 --> 00:49:40,613 deberían de venir aquí cuando se haya acabado. 763 00:49:40,621 --> 00:49:42,823 Dave ya está en camino, y va a traer el, 764 00:49:42,873 --> 00:49:45,658 ya sabes, el "Alakazam", si sabes a lo que me refiero. 765 00:49:45,917 --> 00:49:47,660 Y los padres de Julian no van a volver... 766 00:49:47,710 --> 00:49:48,790 hasta como, súper tarde. 767 00:49:48,920 --> 00:49:50,413 De acuerdo, bueno, es noche de escuela, 768 00:49:50,421 --> 00:49:53,292 así que no vamos a darle... Al "kazam" demasiado. 769 00:49:53,634 --> 00:49:55,294 Vamos. Es una "noche de escuela". 770 00:49:55,344 --> 00:49:57,088 No seas una puta necesitada. Vengan aquí. 771 00:49:57,346 --> 00:49:58,866 Está bien. Te veré pronto. Iremos a la casa... 772 00:49:58,890 --> 00:50:01,093 - tan pronto como termine. - De acuerdo, adiós. Te quiero. 773 00:50:01,101 --> 00:50:02,636 Te oí diciéndole a tus amigos que vinieran aquí... 774 00:50:02,644 --> 00:50:04,888 - y van a fumar algo de hierba. - No. No. 775 00:50:05,105 --> 00:50:07,016 - ¿Eso de "Alakazam"? - Julian, estoy hablando, 776 00:50:07,108 --> 00:50:09,601 de cómo, ya sabes, cómo, un truco mágico, 777 00:50:09,651 --> 00:50:11,338 - cómo, "abracadabra". - Sé que estás hablando... 778 00:50:11,362 --> 00:50:13,356 sobre fumar hierba. No me mientas. 779 00:50:13,406 --> 00:50:15,315 Eso va contra las reglas. Se lo diré a mi mamá. 780 00:50:15,365 --> 00:50:17,260 Bueno, voy a contarle a tu mamá sobre el historial de tu navegador. 781 00:50:17,284 --> 00:50:19,277 - Más te vale que no. - Si vas a meterme en problemas, 782 00:50:19,285 --> 00:50:22,239 - pues yo te meteré en problemas a ti. - Yo... 783 00:50:22,372 --> 00:50:24,032 Solías ser mi favorito, pero ahora eres, 784 00:50:24,082 --> 00:50:26,201 cómo, mi niño décimo favorito del que soy niñera. 785 00:50:26,251 --> 00:50:28,412 Y cuido de unos malditos niños perdedores. 786 00:50:29,045 --> 00:50:30,748 Si tuviera otro tipo de niñera, 787 00:50:30,798 --> 00:50:32,333 me estaría leyendo un cuento. 788 00:50:32,341 --> 00:50:35,962 No estaría despierto cortándome las uñas de los pies. 789 00:50:36,303 --> 00:50:38,090 - Vete a la cama. - Solías ser genial. 790 00:50:38,098 --> 00:50:40,299 Solíamos ser amigos. Pero ahora... 791 00:50:41,100 --> 00:50:43,136 De acuerdo. Vamos, vete a la cama. 792 00:50:43,477 --> 00:50:44,787 - Espera. - Ya pasó tu hora de dormir. 793 00:50:44,811 --> 00:50:46,096 ¿Quieres ser un buen chico? 794 00:50:46,980 --> 00:50:48,249 - Vete a la cama, vete a la cama. - ¿Cuánto te pagan? 795 00:50:48,273 --> 00:50:49,515 Vamos, vamos. 796 00:50:50,357 --> 00:50:51,768 Te atraparé. Vamos. 797 00:50:54,654 --> 00:50:55,814 Buenas noches, amiguito. 798 00:50:56,823 --> 00:50:57,859 Oye, Vicky. 799 00:50:58,034 --> 00:51:01,404 ¿Puedes dejar la puerta abierta? ¿Sólo un pedacito? 800 00:51:01,454 --> 00:51:02,454 Si. 801 00:51:03,706 --> 00:51:04,706 Buenas noches. 802 00:51:07,835 --> 00:51:10,538 Por cierto, en realidad eres mi niño favorito del que cuido. 803 00:51:11,756 --> 00:51:13,166 Tú también me agradas. 804 00:51:14,217 --> 00:51:15,461 Buenas noches. 805 00:52:11,401 --> 00:52:13,644 Eso no es lo que... 806 00:52:16,196 --> 00:52:17,899 Mierda. De acuerdo, eso realmente... 807 00:52:18,657 --> 00:52:20,984 me jodió. De acuerdo. 808 00:52:23,413 --> 00:52:24,447 ¡Allyson! 809 00:52:24,914 --> 00:52:26,282 ¡Allyson, ven aquí! 810 00:52:29,085 --> 00:52:30,955 - Espera. Oye, Allyson. - No. ¿Qué fue eso? 811 00:52:31,004 --> 00:52:32,941 - De acuerdo, ¿qué? ¿Qué? Oye, ¿qué...? - ¿Qué fue eso? 812 00:52:32,965 --> 00:52:34,291 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 813 00:52:34,883 --> 00:52:37,212 ¿Qué? Amiga, ten algo de discreción, ¿de acuerdo? 814 00:52:38,221 --> 00:52:40,048 No sé qué pensaste que viste, pero, como... 815 00:52:40,098 --> 00:52:43,342 Yo... Kim... Literalmente me hablaba a mí. 816 00:52:43,350 --> 00:52:45,386 - ¿En serio? - Se me acercó y ella me... 817 00:52:45,436 --> 00:52:46,788 susurró a mi oído, ¿de acuerdo? 818 00:52:46,812 --> 00:52:47,956 No tienes que llorar por eso. 819 00:52:47,980 --> 00:52:48,930 No es para tanto. 820 00:52:48,980 --> 00:52:51,350 - ¿Así que Oscar te jodió? - No, tengo... 821 00:52:51,442 --> 00:52:53,519 Quiero decir, si estoy jodido. Yo... 822 00:52:54,737 --> 00:52:55,737 De acuerdo. 823 00:52:55,988 --> 00:52:58,066 Oye, de acuerdo, ¿podemos hablar? Está bien. 824 00:52:58,116 --> 00:52:58,942 No lo hagas. 825 00:52:58,992 --> 00:53:00,318 De acuerdo, aquí, ¿sabes qué? No. 826 00:53:00,994 --> 00:53:02,274 ¿Tu maldito y precioso teléfono? 827 00:53:07,917 --> 00:53:08,917 ¿Qué cojones...? 828 00:53:09,126 --> 00:53:10,203 ¿Vas a contestar? 829 00:53:10,545 --> 00:53:11,747 ¿O quieres que atienda yo? 830 00:53:21,848 --> 00:53:23,550 Aguarda... Espera. Espera, espera. 831 00:53:23,558 --> 00:53:24,760 Ya he terminado. 832 00:53:28,646 --> 00:53:29,514 Esta es la Unidad 14. 833 00:53:29,522 --> 00:53:31,043 - Estoy en la casa de la vieja Miller. - Mierda. 834 00:53:31,067 --> 00:53:33,227 No veo nada sospechoso aquí. Cambio. 835 00:53:34,111 --> 00:53:35,671 Diez-cuatro. ¿Quieres seguir adelante y, 836 00:53:35,696 --> 00:53:37,608 sacar el código dos, y oficialmente cancelar... 837 00:53:37,657 --> 00:53:38,983 la solicitud de ayuda? 838 00:53:40,284 --> 00:53:41,736 Afirmativo. Cambio. 839 00:54:14,860 --> 00:54:15,520 Mierda. 840 00:54:15,528 --> 00:54:16,647 - Lo siento. - Oye. 841 00:54:16,697 --> 00:54:18,382 No quería tocar el timbre y despertar al niño. 842 00:54:18,406 --> 00:54:18,954 Está bien. 843 00:54:18,989 --> 00:54:20,467 Echa un vistazo. Recién salida de mi parcela. 844 00:54:20,491 --> 00:54:21,802 - ¡Dios mío! - Sus ojos son corazones. 845 00:54:21,826 --> 00:54:22,652 - Me encanta. - Si. 846 00:54:22,660 --> 00:54:24,237 - Este es Tate. - Oye. Hola Tate. 847 00:54:24,495 --> 00:54:26,072 - Oye. ¿Qué hay? - Hola. ¿Cómo estás? 848 00:54:26,122 --> 00:54:27,516 ¿Tenemos toda la casa para nosotros solos? 849 00:54:27,540 --> 00:54:29,033 - ¿Así es como funciona esto? - Sí. 850 00:54:29,166 --> 00:54:31,537 - Genial. - Hasta que lleguen Allyson y Cameron. 851 00:54:31,586 --> 00:54:34,915 De acuerdo, mientras tanto, ¿quieres hacer palomitas de maíz? 852 00:54:34,965 --> 00:54:36,501 ¿Y ver una película de terror? 853 00:54:36,843 --> 00:54:39,129 - No. - Está bien, espera, mira esto. 854 00:54:39,178 --> 00:54:40,178 Te va a gustar esto. 855 00:54:42,556 --> 00:54:44,550 Fuí... 856 00:54:45,100 --> 00:54:46,468 y me hice este tatuaje. 857 00:54:47,352 --> 00:54:49,138 Porque esta noche es la noche, 858 00:54:49,187 --> 00:54:51,348 que recordaremos por el resto de nuestras vidas. 859 00:54:51,523 --> 00:54:53,559 Te van a joder en seco, esta noche. 860 00:54:54,443 --> 00:54:56,354 - ¿Sí? - Ven aquí, joder. 861 00:55:07,372 --> 00:55:08,372 ¿Qué? 862 00:55:08,415 --> 00:55:10,952 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 863 00:55:11,711 --> 00:55:12,996 ¿Escuchaste algo? 864 00:55:13,796 --> 00:55:15,498 No. ¿Qué era? 865 00:55:16,592 --> 00:55:17,375 No lo sé. Pensé que... 866 00:55:17,425 --> 00:55:19,044 Me pareció oír un ruido o algo así. 867 00:55:19,635 --> 00:55:22,130 Sí, probablemente sólo sea Julian cagando. 868 00:55:23,014 --> 00:55:24,340 ¿Podrías ir a ver? 869 00:55:25,141 --> 00:55:26,218 ¿Tengo que hacerlo? 870 00:55:26,352 --> 00:55:27,845 Sí, ¿podrías ir a ver, por favor? 871 00:55:28,145 --> 00:55:29,222 De acuerdo. 872 00:55:30,482 --> 00:55:31,850 - Fue extraño. - De acuerdo. 873 00:55:33,234 --> 00:55:34,895 Muy bien, amiguito. 874 00:55:39,199 --> 00:55:41,485 - Que me jodan. - Ví a alguien en el pasillo, 875 00:55:41,534 --> 00:55:42,860 parado frente a mi puerta. 876 00:55:43,619 --> 00:55:44,236 ¿Qué pasa, amigo? 877 00:55:44,244 --> 00:55:46,530 Había una cara de mierda, mirándome desde la oscuridad. 878 00:55:47,039 --> 00:55:48,281 ¿Fantasmas y duendes, amiguito? 879 00:55:48,331 --> 00:55:50,368 ¡Cállate, Dave! Lo oí respirar, 880 00:55:50,376 --> 00:55:52,244 y entonces lo ví. Está aquí adentro. 881 00:55:52,294 --> 00:55:53,579 El Coco está en esta casa. 882 00:55:53,629 --> 00:55:55,457 De acuerdo. Muy bien. Vamos, te llevo. 883 00:55:55,548 --> 00:55:57,292 - Vamos a revisar. - Envía a Dave primero. 884 00:55:59,177 --> 00:56:00,529 - No, no, está bien. Está bien. - No, no, no. No, no lo está. 885 00:56:00,553 --> 00:56:02,406 - Está bien. Vamos. - No, no lo está. No, no lo está. 886 00:56:02,430 --> 00:56:03,699 Vamos, muéstrame dónde viste al Coco. 887 00:56:03,723 --> 00:56:05,326 - Yo te protegeré. Soy fuerte. Te cuido. - No. 888 00:56:05,350 --> 00:56:06,577 - No, Vicky, sube tú primero. - Lucharé contra él. 889 00:56:06,601 --> 00:56:08,010 - Vamos. Te lo prometo. - No. 890 00:56:08,268 --> 00:56:10,555 - ¿Puedes llamar a mi mamá? - Si. 891 00:56:10,563 --> 00:56:12,306 Si hay algo en la habitación, la llamaré. 892 00:56:12,314 --> 00:56:14,558 Estaba parado justo ahí, en la puerta. 893 00:56:15,234 --> 00:56:16,520 Voy a revisar. 894 00:56:25,953 --> 00:56:27,238 Disculpe, señor. 895 00:56:27,287 --> 00:56:28,406 ¿Qué está haciendo aquí? 896 00:56:29,666 --> 00:56:31,410 Por favor, tiene que irse. 897 00:56:32,252 --> 00:56:33,662 Por favor, váyase. 898 00:56:34,838 --> 00:56:36,082 ¿Vicky? 899 00:56:36,549 --> 00:56:38,291 ¡Váyase ahora mismo! 900 00:56:40,927 --> 00:56:43,170 - Te atrapé. - ¿Estás bromeando? 901 00:56:43,679 --> 00:56:44,714 Estás a salvo. 902 00:56:44,763 --> 00:56:45,881 No hay nada aquí. 903 00:56:46,223 --> 00:56:47,223 ¿Estás segura? 904 00:56:49,518 --> 00:56:51,221 ¿Revisaste detrás de las cortinas? 905 00:56:51,271 --> 00:56:53,224 Revisé todo el lugar. 906 00:57:32,648 --> 00:57:34,809 Súper. 907 00:57:35,152 --> 00:57:36,811 ¿Ves? No hay nada que temer. 908 00:57:36,819 --> 00:57:38,646 Aquí no hay ningún Coco. 909 00:57:38,821 --> 00:57:40,231 ¿Y si es cómo un muñeco? 910 00:57:40,948 --> 00:57:44,234 Podría ser, como, uno de esos extraños, como, muñecos infantiles, 911 00:57:44,242 --> 00:57:46,054 uno de esos bebés raros, y te miran fijamente... 912 00:57:46,078 --> 00:57:47,987 con esos ojitos diminutos. 913 00:58:02,345 --> 00:58:04,005 ¡Joder, eso fue...! 914 00:58:05,890 --> 00:58:07,132 Joder. 915 00:58:10,561 --> 00:58:13,263 ¿Podrías cerrar la puerta del armario? 916 00:58:13,855 --> 00:58:14,855 Si. 917 00:58:29,373 --> 00:58:30,373 ¡Ay, mierda! 918 00:58:33,168 --> 00:58:34,168 ¡Dios! 919 00:58:34,420 --> 00:58:35,497 ¡No! 920 00:58:43,720 --> 00:58:46,296 ¡Ayuda! ¡Dave! 921 00:58:46,304 --> 00:58:47,304 ¡Ayúdame! 922 00:58:47,347 --> 00:58:48,633 ¡Vicky! 923 00:58:50,768 --> 00:58:52,804 - ¡Ayuda! - ¡No! 924 00:58:52,854 --> 00:58:54,014 ¡Julian, corre! 925 00:58:54,188 --> 00:58:57,184 - Iré a buscar ayuda. ¡Dave! ¡Dave! - ¿Vicky? 926 00:58:57,609 --> 00:58:58,978 ¡Vete de aquí! 927 00:58:59,111 --> 00:59:02,523 ¡No vayas ahí arriba! Te van a matar, Dave. 928 00:59:03,240 --> 00:59:04,025 ¡Qué alguien me ayude! 929 00:59:04,116 --> 00:59:05,276 - ¡Dave, ayúdame! - Vicky. 930 00:59:05,325 --> 00:59:07,152 No, no, no, no, no, no, no. 931 00:59:07,160 --> 00:59:08,530 No, no, no, no. 932 00:59:09,789 --> 00:59:11,533 ¡No! ¡No! ¡No! 933 00:59:12,667 --> 00:59:13,667 A la mierda con esto. 934 00:59:19,674 --> 00:59:21,193 A todas las Unidades, tenemos informes... 935 00:59:21,217 --> 00:59:24,046 de un disturbio doméstico en el 707 de la Avenida Meridian. 936 00:59:24,095 --> 00:59:25,380 Por favor, respondan. Cambio. 937 00:59:25,722 --> 00:59:27,382 Recibido, Central. 938 00:59:32,063 --> 00:59:33,903 De acuerdo, chicos, no olviden dar las gracias. 939 00:59:47,118 --> 00:59:49,655 - Vamos. Ya es suficiente. - No, no, vamos. 940 00:59:49,663 --> 00:59:51,240 No, pueden pedir un poco más, cariño. 941 01:00:05,680 --> 01:00:09,009 ♪ Dulce o truco, huele mis pies... 942 01:00:09,476 --> 01:00:11,969 ♪ Denme algo bueno para comer 943 01:00:29,830 --> 01:00:32,116 ¡Departamento del Sheriff de Haddonfield! 944 01:00:33,166 --> 01:00:35,495 ¡Respondiendo a un disturbio doméstico! 945 01:00:44,885 --> 01:00:47,964 Repito. Este es el Oficial Hawkins. 946 01:00:48,097 --> 01:00:49,340 Por favor, respondan. 947 01:01:07,994 --> 01:01:09,487 ¡Cariño, cuidado! 948 01:01:10,288 --> 01:01:12,240 ¡Váyanse de aquí! ¡Ahora! 949 01:01:12,457 --> 01:01:13,491 Vamos, chicos. Muévanse. 950 01:01:13,792 --> 01:01:15,119 ¡Entren! 951 01:02:10,307 --> 01:02:11,842 ¡Joder! 952 01:02:30,830 --> 01:02:31,830 ¡Michael! 953 01:02:45,843 --> 01:02:46,962 Mierda. 954 01:03:10,286 --> 01:03:11,487 Laurie. ¡Joder! 955 01:03:11,537 --> 01:03:13,198 ¡Jesucristo, Frank! 956 01:03:13,248 --> 01:03:14,907 - ¡Qué me jodan! - ¿Qué cojones...? 957 01:03:17,293 --> 01:03:18,645 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 958 01:03:18,669 --> 01:03:19,746 Frank, él está aquí. 959 01:03:21,338 --> 01:03:22,623 Lo sé. 960 01:03:34,604 --> 01:03:35,804 Por aquí, por favor. 961 01:03:46,948 --> 01:03:48,233 Miren quién reaccionó. 962 01:03:50,077 --> 01:03:51,446 ¿Dónde está él? 963 01:03:53,332 --> 01:03:54,784 Usted dígamelo. 964 01:03:59,880 --> 01:04:01,566 El autobús perdió el control después de que Michael... 965 01:04:01,590 --> 01:04:03,626 matara al primer guardia y luego al conductor. 966 01:04:03,675 --> 01:04:05,085 Ya no está durmiente. 967 01:04:05,176 --> 01:04:06,962 Sólo sabe cómo seguir moviéndose. 968 01:04:07,304 --> 01:04:08,464 Y va a seguir matando. 969 01:04:08,514 --> 01:04:11,007 Y matará de nuevo al menos que sea capturado. 970 01:04:12,810 --> 01:04:14,261 Ven conmigo un momento. 971 01:04:14,477 --> 01:04:15,970 Quédese aquí. 972 01:04:16,604 --> 01:04:18,223 Bueno, de todas formas estaba sólo aquí. 973 01:04:18,272 --> 01:04:19,891 - ¿Qué quiere decir? - Es un activo. 974 01:04:20,274 --> 01:04:21,976 No es un activo. Es una carga. 975 01:04:22,026 --> 01:04:23,520 No, no, no. Está en esta cacería. 976 01:04:23,945 --> 01:04:26,065 Nadie conoce a Myers mejor que él. 977 01:04:26,448 --> 01:04:28,359 - Gracias. - ¿Quieres que me lleve? 978 01:04:28,409 --> 01:04:30,027 A este civil herido, para ir a buscar... 979 01:04:30,035 --> 01:04:32,446 - a un asesino en serie psicópata? - Sheriff. 980 01:04:32,706 --> 01:04:34,074 Frank. ¿Qué estamos haciendo? 981 01:04:34,082 --> 01:04:35,183 No necesitamos tu ayuda ahora mismo, Laurie. 982 01:04:35,207 --> 01:04:38,160 ¡Estás sólo aquí parado! ¡Por favor, haz algo! 983 01:04:38,168 --> 01:04:39,703 Disculpen, Oficiales. 984 01:04:40,962 --> 01:04:42,539 Laurie Strode. 985 01:04:46,342 --> 01:04:49,003 Laurie Strode, te presento al doctor Sartain. 986 01:04:50,680 --> 01:04:52,215 Soy el doctor de Michael. 987 01:04:52,223 --> 01:04:53,509 Ranbir Sartain. 988 01:04:54,560 --> 01:04:56,595 Eres el nuevo Loomis. 989 01:04:58,522 --> 01:05:01,016 Leí todo sobre ti y Michael. 990 01:05:03,986 --> 01:05:05,353 Todo. 991 01:05:06,530 --> 01:05:08,774 ¿Sabías que nuestro amigo Hawkins? 992 01:05:09,033 --> 01:05:10,818 Fue el primer Oficial que respondió... 993 01:05:10,868 --> 01:05:13,947 cuando Michael fue capturado allá en 1978? 994 01:05:14,539 --> 01:05:17,492 Evitó que Loomis matara a Michael aquella noche. 995 01:05:17,709 --> 01:05:21,705 ¿Sabes que rezo todas las noches? 996 01:05:22,047 --> 01:05:23,582 ¿Para que se escapara? 997 01:05:24,049 --> 01:05:26,044 ¿Por qué diablos harías eso? 998 01:05:26,635 --> 01:05:28,504 Para así poder matarlo. 999 01:05:28,721 --> 01:05:30,882 Bueno, fue una tontería el rezar por eso. 1000 01:05:38,189 --> 01:05:40,891 Estoy seguro de que se disculpará. Sólo necesita dormir la mona. 1001 01:05:41,107 --> 01:05:43,044 Cameron no quiere que nadie lo vea como un mal tipo, 1002 01:05:43,068 --> 01:05:46,188 pero luego se emborracha y se pone beligerante... 1003 01:05:46,237 --> 01:05:47,397 y parece un idiota. 1004 01:05:48,490 --> 01:05:51,735 Y luego yo me veo como una idiota por abogar por él. 1005 01:05:53,037 --> 01:05:57,785 Estoy harta de que todos me decepcionen todo el tiempo. 1006 01:05:59,795 --> 01:06:01,246 Te mereces algo mejor. 1007 01:06:02,631 --> 01:06:03,956 Quiero decir... 1008 01:06:04,757 --> 01:06:06,585 Allyson, eres la más genial, la más linda, 1009 01:06:06,593 --> 01:06:08,112 y eres la chica más amable de toda la escuela. 1010 01:06:08,136 --> 01:06:09,629 Y si alguien no aprecia eso, 1011 01:06:09,637 --> 01:06:10,880 son unos locos. 1012 01:06:12,432 --> 01:06:13,432 Gracias. 1013 01:06:13,767 --> 01:06:15,134 Eso es muy dulce. 1014 01:06:18,938 --> 01:06:20,181 Salgamos de aquí. 1015 01:06:20,856 --> 01:06:22,100 Conozco un atajo. 1016 01:06:23,692 --> 01:06:24,878 Desde una perspectiva clínica, 1017 01:06:24,902 --> 01:06:26,563 doctor, ¿diría que Laurie Strode? 1018 01:06:26,613 --> 01:06:28,148 ¿Se le zafó un tornillo? 1019 01:06:28,198 --> 01:06:30,192 Hay muchas formas de tragedia y violencia... 1020 01:06:30,283 --> 01:06:31,683 que pueden cambiar a una víctima. 1021 01:06:32,745 --> 01:06:34,947 Pueden acostumbrarse a tener siempre miedo, 1022 01:06:35,706 --> 01:06:37,241 o en constante temor. 1023 01:06:38,083 --> 01:06:40,452 Pueden debilitarse, pueden crecer fuertes. 1024 01:06:41,169 --> 01:06:42,788 Pero también está el otro lado. 1025 01:06:42,921 --> 01:06:44,372 ¿Qué otro lado es ese? 1026 01:06:44,630 --> 01:06:46,667 El efecto en el victimario. 1027 01:06:47,259 --> 01:06:49,837 Verá, esto es lo que me ha intrigado... 1028 01:06:49,886 --> 01:06:51,255 a través de mis estudios. 1029 01:06:51,847 --> 01:06:55,301 ¿Cómo lo afectaría un crimen como el de Michael? 1030 01:06:57,061 --> 01:06:58,513 ¿Cómo es esa sensación? 1031 01:06:58,813 --> 01:07:02,517 ¿Está en un camino al azar, o es emocionalmente impulsivo? 1032 01:07:02,567 --> 01:07:03,934 ¿Desencadenado por algo? 1033 01:07:04,276 --> 01:07:06,813 Tal vez alguna orden de marcha no escuchada... 1034 01:07:06,821 --> 01:07:08,898 impresa en su propio ser. 1035 01:07:09,323 --> 01:07:11,192 Quiero saber lo que siente. 1036 01:07:11,242 --> 01:07:14,696 Quiero saber qué placer le da el matar. 1037 01:07:14,954 --> 01:07:17,032 ¿Dónde está este asesino? Tenemos que encontrarlo. 1038 01:07:17,248 --> 01:07:19,659 No voy a interponerme en el camino de la justicia esta vez. 1039 01:07:19,667 --> 01:07:21,578 Recuerde, es propiedad del Estado. 1040 01:07:21,586 --> 01:07:23,997 - No debe ser lastimado. - ¿Sí? 1041 01:07:24,380 --> 01:07:25,624 Eso ya lo veremos. 1042 01:07:56,121 --> 01:07:57,615 No es seguro aquí. 1043 01:07:59,208 --> 01:08:00,326 ¿Dónde está Allyson? 1044 01:08:00,709 --> 01:08:01,709 ¿Dónde está ella? 1045 01:08:01,835 --> 01:08:03,163 ¡¿Dónde está Allyson?! 1046 01:08:03,545 --> 01:08:05,608 Cariño, soy mamá. ¿Puedes por favor devolverme la llamada? 1047 01:08:05,632 --> 01:08:06,817 ¿En el momento en que recibas esto, por favor? 1048 01:08:06,841 --> 01:08:08,709 La Policía dijo que evacuaron el baile, 1049 01:08:08,759 --> 01:08:10,153 y no puedo ponerme en contacto contigo. 1050 01:08:10,177 --> 01:08:11,948 Y nos están haciendo ir a la casa de tu abuela. 1051 01:08:11,972 --> 01:08:12,972 Porque es segura... 1052 01:08:13,099 --> 01:08:14,424 Cariño, esta es tu abuela. 1053 01:08:15,100 --> 01:08:17,636 Hay un Oficial de Policía esperando en su casa. 1054 01:08:17,894 --> 01:08:19,012 Para traerte a nosotros. 1055 01:08:19,104 --> 01:08:20,472 Vamos a estar todos juntos. 1056 01:08:20,980 --> 01:08:23,225 Ahora, haz lo que te digo. 1057 01:08:24,484 --> 01:08:25,144 Mierda. 1058 01:08:25,152 --> 01:08:26,213 Esto es traicionero como el Infierno. 1059 01:08:26,237 --> 01:08:27,939 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 1060 01:08:28,447 --> 01:08:29,982 - Toma mi mano. - De acuerdo. 1061 01:08:30,032 --> 01:08:31,844 - Aquí mismo. - Este es el atajo más tonto de la historia. 1062 01:08:31,868 --> 01:08:33,569 Cuidado con la hiedra venenosa. 1063 01:08:33,828 --> 01:08:35,555 - No me dejes caer en eso. - De acuerdo. Te tengo. 1064 01:08:35,579 --> 01:08:37,599 - Te tengo. De acuerdo, te tengo. - De acuerdo, ahora. 1065 01:08:37,623 --> 01:08:38,365 De acuerdo. 1066 01:08:38,498 --> 01:08:39,498 Lo lograste. 1067 01:08:40,291 --> 01:08:41,827 - Buen trabajo. - ¡Sí! 1068 01:08:42,585 --> 01:08:43,661 ¿Qué estás haciendo? 1069 01:08:43,752 --> 01:08:45,580 Quiero decir, te mereces algo mejor. 1070 01:08:45,630 --> 01:08:47,499 - ¿Verdad? Quiero decir... - No... 1071 01:08:48,508 --> 01:08:49,835 ¿Qué cojones...? 1072 01:08:49,968 --> 01:08:51,002 Yo... Yo... ¿Qué? Ya no estás con Cameron. 1073 01:08:51,010 --> 01:08:52,171 Eso no... 1074 01:08:53,556 --> 01:08:55,383 Eso no significa que quiera estar contigo. 1075 01:08:56,100 --> 01:08:57,494 Pensé que... Pensé que me estabas enviando señales. 1076 01:08:57,518 --> 01:08:59,762 - Definitivamente no hubo señales. - Lo siento mucho. 1077 01:08:59,812 --> 01:09:01,206 Por favor, no puedes contárselo a Cameron. 1078 01:09:01,230 --> 01:09:03,014 Yo tampoco sentí nada. Lo juro. 1079 01:09:03,022 --> 01:09:05,309 - No lo hice... Espera, no... - Eres tan patético. 1080 01:09:05,359 --> 01:09:07,770 Me voy a casa. Puedes resolver tus propios problemas. 1081 01:09:09,113 --> 01:09:10,590 Mier... ¿Quién está ahí? ¿Qué... Qué...? ¡Oye! 1082 01:09:10,614 --> 01:09:12,942 ¡Sensor de movimiento, idiota! 1083 01:09:15,036 --> 01:09:16,237 Allyson, yo estoy, como, 1084 01:09:16,287 --> 01:09:18,531 muy borracho ahora mismo. En serio. 1085 01:09:18,581 --> 01:09:20,742 Me puse muy cachondo en la fiesta, y, como que, 1086 01:09:21,000 --> 01:09:23,619 todas estas chicas estaban, cómo, bailando sobre mí. 1087 01:09:23,669 --> 01:09:26,290 Sus hermosos cuerpos me dejaron hecho pedazos, Allyson. 1088 01:09:26,340 --> 01:09:27,876 Yo... ¡Allyson, por favor! 1089 01:09:27,884 --> 01:09:30,712 Ellas, como... Me estaban dando guacamole... 1090 01:09:30,762 --> 01:09:32,298 de todas estás maneras sexys. 1091 01:09:33,681 --> 01:09:34,681 No es mi... 1092 01:09:44,858 --> 01:09:47,895 Feliz Noche de Brujas, señor Elrod. Yo sólo estoy... 1093 01:09:47,944 --> 01:09:49,521 No lo sé, amigo. Lo siento. 1094 01:09:49,571 --> 01:09:51,816 No estoy tratando de invadir su jardín y esa mierda, amigo. 1095 01:09:51,824 --> 01:09:53,568 Sólo intentaba tomar un atajo... 1096 01:09:53,618 --> 01:09:55,028 con una chica muy linda, y yo... 1097 01:09:55,995 --> 01:09:57,155 Me gusta de verdad, amigo, 1098 01:09:57,205 --> 01:09:59,115 y pensé que yo también le gustaba. 1099 01:09:59,207 --> 01:10:00,700 Y yo sólo... Sólo... Sólo... 1100 01:10:01,334 --> 01:10:02,518 ¿Alguna vez le ha gustado una chica? 1101 01:10:02,542 --> 01:10:03,702 ¿Y no puede tenerla? 1102 01:10:05,838 --> 01:10:06,998 Yo... Lo siento, amigo. 1103 01:10:07,215 --> 01:10:09,208 Yo sólo... Me desapareceré de aquí en paz, amigo. 1104 01:10:09,383 --> 01:10:10,877 Gracias por... 1105 01:10:20,602 --> 01:10:21,602 Oiga... 1106 01:10:22,229 --> 01:10:23,629 ¿Adónde fue, amigo? Está actuando... 1107 01:10:24,607 --> 01:10:25,767 Amigo, está actuando, como, 1108 01:10:25,775 --> 01:10:27,603 muy superficial ahora mismo. Yo no... 1109 01:10:32,616 --> 01:10:33,901 ¿Qué pasa? 1110 01:10:36,912 --> 01:10:38,988 Me iré... Yo no... 1111 01:10:40,623 --> 01:10:41,825 Yo... 1112 01:10:49,340 --> 01:10:50,041 ¡Puta madre! 1113 01:10:50,049 --> 01:10:51,049 ¡No! 1114 01:10:51,136 --> 01:10:52,504 ¡Dios mío! ¡Joder! 1115 01:10:53,471 --> 01:10:54,715 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 1116 01:10:54,764 --> 01:10:55,799 ¡Por favor! ¡Alguien! 1117 01:10:56,182 --> 01:10:57,326 ¡Qué alguien me ayude, por favor! 1118 01:10:57,350 --> 01:10:59,120 ¡Alguien, por favor! ¡Por favor, que alguien me ayude! 1119 01:10:59,144 --> 01:11:00,904 ¡Qué alguien me ayude, por favor! ¡Por favor! 1120 01:11:00,937 --> 01:11:02,257 ¡Por favor, que alguien me ayude! 1121 01:11:02,938 --> 01:11:04,975 - Oscar, vamos. - ¡Alguien! 1122 01:11:05,150 --> 01:11:06,727 ¡Por favor, Dios mío! ¡Por favor! 1123 01:11:06,776 --> 01:11:08,061 Por favor... ¡Por favor! 1124 01:11:08,111 --> 01:11:10,898 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 1125 01:11:10,948 --> 01:11:12,066 ¡Por favor, ayúdenme! 1126 01:11:24,336 --> 01:11:25,747 ¡Oscar! 1127 01:11:43,187 --> 01:11:45,265 ¡Ayuda! 1128 01:11:47,609 --> 01:11:49,186 ¡Ayuda! 1129 01:11:53,908 --> 01:11:55,902 ¡Ayuda! ¡Déjenme entrar! 1130 01:11:56,577 --> 01:11:57,904 ¡Déjenme entrar! 1131 01:12:01,665 --> 01:12:02,908 ¡Ayuda! 1132 01:12:04,085 --> 01:12:05,536 ¡Alguien! 1133 01:12:07,087 --> 01:12:08,580 ¡Ayuda! 1134 01:12:09,005 --> 01:12:11,542 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1135 01:12:12,008 --> 01:12:13,377 ¡Alguien! 1136 01:12:13,593 --> 01:12:14,629 ¡Por favor! 1137 01:12:15,638 --> 01:12:17,048 ¡Ayuda! 1138 01:12:18,724 --> 01:12:19,509 Porque mi hija no está llamando. 1139 01:12:19,517 --> 01:12:20,218 Es más seguro para... 1140 01:12:20,267 --> 01:12:21,453 - No está enviando mensajes de texto. - Vamos, Karen, entremos. 1141 01:12:21,477 --> 01:12:22,387 Todo el mundo está buscando a su hija. 1142 01:12:22,436 --> 01:12:23,790 - Deja que ellos se encarguen. - Así que quienquiera que hayan puesto... 1143 01:12:23,814 --> 01:12:25,416 a buscarla, obviamente no es capaz de identificarla. 1144 01:12:25,440 --> 01:12:26,834 - Vamos a encontrar a su hija. - Es Noche de Brujas. 1145 01:12:26,858 --> 01:12:27,960 - Vamos a traerla aquí. - Hay chicos por todas partes. 1146 01:12:27,984 --> 01:12:29,228 - Karen, vamos. - No hay manera. 1147 01:12:29,277 --> 01:12:30,772 - Karen. - Tenía un disfraz, ¿sabe? 1148 01:12:31,322 --> 01:12:33,383 - Tenemos que entrar en la casa. - Tenemos a todos disponibles... 1149 01:12:33,407 --> 01:12:34,858 por los últimos 40 años, ¿de acuerdo? 1150 01:12:34,866 --> 01:12:36,260 Cariño, si dejas que hagan su trabajo, van a... 1151 01:12:36,284 --> 01:12:37,777 ¡Karen! 1152 01:12:44,584 --> 01:12:46,704 Sólo respira. Y si quieres, podemos llamar... 1153 01:12:52,218 --> 01:12:53,545 Quédese en el auto, doctor. 1154 01:12:53,594 --> 01:12:55,714 - ¿Te encuentras bien? - Respira hondo, cariño. 1155 01:12:55,763 --> 01:12:56,949 - Está... Está al final de la calle. - De acuerdo. 1156 01:12:56,973 --> 01:12:58,425 - De acuerdo. - Ha vuelto. Mató a mi amigo. 1157 01:12:58,433 --> 01:13:00,927 Todo va a estar bien. Está bien. 1158 01:13:01,601 --> 01:13:02,761 Respira hondo. 1159 01:13:02,811 --> 01:13:04,851 Vamos a llevarte de vuelta con tu mamá, ¿de acuerdo? 1160 01:13:05,022 --> 01:13:06,766 Soy doctor. Cierren las puertas con llave. 1161 01:13:06,899 --> 01:13:09,728 Todos, vuelvan a sus casas y cierren las puertas. 1162 01:13:09,777 --> 01:13:10,880 Vamos a llevarte con tu madre. 1163 01:13:10,904 --> 01:13:13,606 No te preocupes por él. No te preocupes por él. 1164 01:13:14,073 --> 01:13:15,650 ¡Vuelvan a sus casas ahora! 1165 01:13:16,075 --> 01:13:16,818 Ya oyeron al Oficial. 1166 01:13:16,868 --> 01:13:18,737 - ¿Qué está pasando? - ¡Vuelvan a sus casas! 1167 01:13:18,828 --> 01:13:20,739 Cierren las malditas puertas. 1168 01:13:42,727 --> 01:13:43,727 ¿Qué es esto? 1169 01:13:44,772 --> 01:13:46,432 Es mi infancia. 1170 01:13:49,652 --> 01:13:50,652 Vamos. 1171 01:14:23,228 --> 01:14:24,596 Muy bien, escojan su veneno. 1172 01:14:26,606 --> 01:14:29,393 Me gustan los revólveres. Nunca se atascan. 1173 01:14:31,694 --> 01:14:34,106 Este es precisión y potencia de frenado. 1174 01:14:36,490 --> 01:14:37,900 Esto es táctico. 1175 01:14:37,950 --> 01:14:39,485 Esperó a esta noche. 1176 01:14:40,244 --> 01:14:41,694 Me ha estado esperando. 1177 01:14:42,161 --> 01:14:43,823 Y yo lo he estado esperando. 1178 01:14:45,999 --> 01:14:47,410 Vamos, Michael. 1179 01:14:56,886 --> 01:14:59,257 Allyson, mantén los ojos abiertos. 1180 01:14:59,265 --> 01:15:01,091 - Está ahí afuera en alguna parte. - 601... 1181 01:15:01,141 --> 01:15:02,954 Sospechoso reportado en la 11, cerca de Saint Park. 1182 01:15:02,978 --> 01:15:04,722 Recibido, Central. 1183 01:15:05,147 --> 01:15:06,849 Lo busco. 1184 01:15:12,237 --> 01:15:13,689 ¡Miren! ¡Es él! 1185 01:15:13,697 --> 01:15:14,857 Allá vamos. 1186 01:15:16,408 --> 01:15:17,901 Prepárense. 1187 01:15:19,828 --> 01:15:20,863 ¡No le pegue! 1188 01:15:20,871 --> 01:15:22,741 - ¡Cuidado! - ¡Michael! 1189 01:15:29,590 --> 01:15:31,041 No le dispare. 1190 01:15:31,924 --> 01:15:33,710 - Doctor, vuelva al auto. - ¡No! 1191 01:15:35,261 --> 01:15:36,962 Lo mató, está muerto. 1192 01:15:37,179 --> 01:15:38,797 - Retroceda. - No. 1193 01:15:38,847 --> 01:15:40,715 Aún así voy a volarle los sesos a este hijo de puta. 1194 01:15:40,723 --> 01:15:42,801 Aléjese. Deje ya en paz a mi paciente. 1195 01:15:42,851 --> 01:15:44,511 Aléjese del cadáver. Retroceda. 1196 01:15:44,895 --> 01:15:47,097 No voy a decirlo de nuevo. Aléjese del sospechoso. 1197 01:15:48,815 --> 01:15:49,815 Aleje... 1198 01:15:57,450 --> 01:15:58,450 Joder. 1199 01:16:07,167 --> 01:16:09,162 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1200 01:16:10,004 --> 01:16:11,288 ¡Ayuda! 1201 01:16:23,976 --> 01:16:26,806 Así que así es el cómo se siente. 1202 01:16:31,860 --> 01:16:33,270 ¡Ayuda! 1203 01:17:15,447 --> 01:17:18,525 - Haz sitio para mi paciente. - ¡No! 1204 01:17:21,369 --> 01:17:22,613 No. 1205 01:17:26,417 --> 01:17:27,493 ¡No! 1206 01:17:37,260 --> 01:17:39,421 Esta gente quiere matar a este hombre. 1207 01:17:39,721 --> 01:17:41,630 Pero los crímenes que observo... 1208 01:17:41,890 --> 01:17:43,425 Son la oportunidad más importante... 1209 01:17:43,475 --> 01:17:45,594 para entender la mente del mal. ¿Ves? 1210 01:17:45,810 --> 01:17:48,556 Así que, cuando despierte, estaremos listos. 1211 01:17:49,398 --> 01:17:50,684 ¿Listos para qué? 1212 01:17:50,942 --> 01:17:52,311 La reunión. 1213 01:17:53,028 --> 01:17:55,564 La persecución de Michael de Laurie Strode... 1214 01:17:55,614 --> 01:17:57,733 podría ser lo que lo mantiene vivo. 1215 01:17:58,742 --> 01:18:02,571 Sospecharía que la idea de ser un depredador... 1216 01:18:02,829 --> 01:18:07,700 o el miedo a convertirse en presa, los mantiene vivos a ambos. 1217 01:18:12,088 --> 01:18:13,373 ¿Quieres un sándwich Banhmi? 1218 01:18:13,422 --> 01:18:14,582 ¿Un qué? ¿Qué es eso? 1219 01:18:14,632 --> 01:18:16,250 - Un sándwich Banhmi. - ¿Qué es un? 1220 01:18:16,300 --> 01:18:17,861 ¿Qué... Qué es eso? Ni siquiera sé qué es eso. 1221 01:18:17,885 --> 01:18:19,921 Me encanta eso de ti, Francis. Eres tan predecible. 1222 01:18:19,929 --> 01:18:21,840 Eres como un novato todos los días. 1223 01:18:21,932 --> 01:18:23,258 Allá vamos. 1224 01:18:23,392 --> 01:18:24,593 No, un sándwich Banhmi. 1225 01:18:24,643 --> 01:18:25,803 Banhmi es esencialmente... 1226 01:18:25,852 --> 01:18:29,182 la versión vietnamita de una baguette francesa. 1227 01:18:30,273 --> 01:18:31,542 Y el término en realidad se refiere... 1228 01:18:31,566 --> 01:18:34,977 al pan y no tanto al contenido del mismo. 1229 01:18:35,528 --> 01:18:37,188 Pero tu compañero, 1230 01:18:37,238 --> 01:18:38,648 el mejor compañero del mundo... 1231 01:18:39,281 --> 01:18:41,484 hizo un arreglo con los vietnamitas. 1232 01:18:41,534 --> 01:18:42,534 En el restaurante... 1233 01:18:42,993 --> 01:18:44,821 y les pedí que te prepararan el tuyo. 1234 01:18:44,870 --> 01:18:46,750 Mantequilla de maní y jalea, un sándwich Banhmi. 1235 01:18:48,917 --> 01:18:50,035 Eso suena asqueroso. 1236 01:18:50,085 --> 01:18:52,454 No voy a probarlo. Traje mi propia comida. 1237 01:18:52,504 --> 01:18:54,273 - Estoy muy contento con mi... - ¿Qué has traído? 1238 01:18:54,297 --> 01:18:54,998 ¿Quieres ver lo que traje? 1239 01:18:55,090 --> 01:18:56,625 Sí, quiero ver lo que trajiste. 1240 01:18:57,509 --> 01:18:58,669 ¿Por qué no miras esto? 1241 01:18:58,760 --> 01:18:59,760 Mira eso. 1242 01:19:00,302 --> 01:19:02,005 - Brownie fresco. - De acuerdo. 1243 01:19:02,055 --> 01:19:04,758 Brownie casero de chocolate. Lo preparé yo mismo. 1244 01:19:04,891 --> 01:19:06,869 Eso es, eso es lo que un niño de cinco años comería, 1245 01:19:06,893 --> 01:19:08,453 si pudieran preparar su propio almuerzo. 1246 01:19:08,730 --> 01:19:10,597 Trabajé con Michael durante años, 1247 01:19:11,148 --> 01:19:13,934 pero nunca lo he visto en un ambiente incontrolado. 1248 01:19:14,401 --> 01:19:15,854 Nunca le he oído hablar. 1249 01:19:16,028 --> 01:19:19,274 A pesar de mis ánimos, sigue sin responder. 1250 01:19:19,866 --> 01:19:24,029 Pero esta noche, existen muchas posibilidades. 1251 01:19:27,040 --> 01:19:28,040 Él ya me habló. 1252 01:19:28,460 --> 01:19:30,036 - ¿Él habló contigo? - Si. 1253 01:19:31,004 --> 01:19:32,205 Cuando asesinó a mi amigo, 1254 01:19:32,213 --> 01:19:35,124 me vio, y me habló. 1255 01:19:35,174 --> 01:19:36,174 ¿Qué es lo que dijo? 1256 01:19:36,717 --> 01:19:38,169 - Sólo una palabra. - ¿Qué? 1257 01:19:38,218 --> 01:19:40,587 Déjeme ir, y le diré lo que dijo. 1258 01:19:40,636 --> 01:19:41,906 Tienes que decírmelo. Debo saberlo. Tienes que decírmelo. 1259 01:19:41,930 --> 01:19:43,466 Déjeme ir, y le diré lo que me dijo. 1260 01:19:43,515 --> 01:19:45,384 Sólo detenga el auto y le diré lo que me dijo. 1261 01:19:53,151 --> 01:19:54,151 ¿Qué es eso? 1262 01:19:55,403 --> 01:19:56,480 Eso es raro, ¿verdad? 1263 01:19:57,030 --> 01:19:58,190 ¿Es Hawkins? 1264 01:19:58,907 --> 01:19:59,690 No lo sé. 1265 01:19:59,907 --> 01:20:01,026 ¿Cuál fue la palabra? 1266 01:20:02,035 --> 01:20:03,737 ¿Era el nombre de la hermana? 1267 01:20:06,371 --> 01:20:07,824 ¿Judith? 1268 01:20:14,546 --> 01:20:16,123 - ¿Cuál era la palabra? - ¡Joder! 1269 01:20:18,801 --> 01:20:19,801 Michael. 1270 01:20:24,849 --> 01:20:26,343 ¡Joder! 1271 01:20:27,102 --> 01:20:29,013 606 a 601. 1272 01:20:30,397 --> 01:20:31,640 Hawkins. 1273 01:20:32,190 --> 01:20:34,266 Contesta la maldita radio, cambio. 1274 01:20:35,692 --> 01:20:36,852 ¿Hawkins? 1275 01:20:38,112 --> 01:20:39,605 606 a 601. 1276 01:20:40,697 --> 01:20:42,359 Hawkins, por favor, responde. 1277 01:20:43,159 --> 01:20:44,361 Hawkins. 1278 01:20:55,172 --> 01:20:56,791 - Vayamos a revisar. - De acuerdo. 1279 01:21:08,145 --> 01:21:09,679 Dí algo. 1280 01:21:32,711 --> 01:21:33,870 ¿Puedes verlo? 1281 01:21:34,420 --> 01:21:39,374 Hawkins, por favor, responde. 1282 01:21:41,302 --> 01:21:42,545 Vamos a revisar. 1283 01:21:42,678 --> 01:21:43,755 De acuerdo. 1284 01:21:58,279 --> 01:22:00,173 Central, estén alertas, tenemos a un hombre herido. 1285 01:22:00,197 --> 01:22:01,232 Es un 10-7. 1286 01:22:01,449 --> 01:22:03,027 No hay señales de 601. 1287 01:22:28,685 --> 01:22:30,388 Karen, las luces. 1288 01:22:30,854 --> 01:22:31,889 ¿Qué estás haciendo? 1289 01:22:31,939 --> 01:22:33,474 Pensé que habías dicho que estábamos más seguros aquí. 1290 01:22:33,482 --> 01:22:35,975 Nunca quisiste escuchar cuando hablé de esa noche. 1291 01:22:36,025 --> 01:22:37,394 Y esta es la razón. 1292 01:22:38,403 --> 01:22:40,522 Me he estado preparando para esto durante mucho tiempo. 1293 01:22:40,530 --> 01:22:42,273 Querías que viniéramos aquí. 1294 01:22:42,323 --> 01:22:45,568 Lo siento, Karen. Lo siento mucho, cariño. 1295 01:23:33,251 --> 01:23:34,619 ¿Alguna noticia? 1296 01:23:40,842 --> 01:23:42,627 Oigan, ¿alguna noticia de Allyson? 1297 01:23:53,647 --> 01:23:54,766 Oigan. 1298 01:23:55,649 --> 01:23:56,684 Chicos. 1299 01:24:02,407 --> 01:24:03,483 ¿Qué...? 1300 01:24:34,063 --> 01:24:35,223 ¡Ray! 1301 01:24:45,157 --> 01:24:46,157 ¡Karen! 1302 01:24:49,204 --> 01:24:50,489 ¿Dónde está Ray? 1303 01:24:52,500 --> 01:24:54,619 Michael ya está aquí. Vete abajo. 1304 01:24:55,837 --> 01:24:57,580 ¡Anda, nena, ve! 1305 01:25:50,225 --> 01:25:51,427 ¡Mamá! 1306 01:25:58,399 --> 01:25:59,602 ¡Mamá! 1307 01:26:57,127 --> 01:26:59,080 Me equivoqué al criarte como lo hice, 1308 01:26:59,088 --> 01:27:00,581 pero al menos puedo protegerte. 1309 01:27:01,632 --> 01:27:03,334 No te va a pasar nada. 1310 01:27:04,385 --> 01:27:06,839 Sé que pensaste que esta era mi jaula. 1311 01:27:11,767 --> 01:27:12,969 Estoy asustada. 1312 01:27:54,729 --> 01:27:56,431 Tengo que terminar esto. 1313 01:28:00,985 --> 01:28:01,985 Mamá. 1314 01:28:02,319 --> 01:28:03,145 Te quiero. 1315 01:28:03,195 --> 01:28:04,480 Te quiero, nena. 1316 01:28:59,336 --> 01:29:00,746 Sal de ahí, Michael. 1317 01:34:01,938 --> 01:34:03,015 Mamá. 1318 01:34:08,153 --> 01:34:09,563 ¿Abuela? 1319 01:34:14,117 --> 01:34:15,235 ¿Abuela? 1320 01:34:23,670 --> 01:34:24,670 Nena. 1321 01:34:24,962 --> 01:34:25,663 Mamá. 1322 01:34:25,755 --> 01:34:27,165 Ya viene. Vamos. 1323 01:34:27,215 --> 01:34:29,459 - Vamos. Vamos. - ¿Dónde está la abuela? 1324 01:34:34,637 --> 01:34:36,089 No pude... No pude encontrarles. 1325 01:34:36,097 --> 01:34:38,592 - ¿Dónde están todos? - Está bien. Está bien. 1326 01:34:54,201 --> 01:34:55,944 - Todo va a estar bien. - Estamos en una jaula. 1327 01:34:55,952 --> 01:34:58,114 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 1328 01:35:05,546 --> 01:35:06,580 Todo va a estar bien. 1329 01:35:45,671 --> 01:35:46,748 Mamá, lo siento mucho. 1330 01:35:46,797 --> 01:35:48,708 Intenté evitar que viniera aquí. 1331 01:36:03,440 --> 01:36:05,725 De acuerdo. De acuerdo. 1332 01:36:29,548 --> 01:36:30,792 Quédate atrás. 1333 01:36:37,473 --> 01:36:38,883 ¡Atrás! Atrás, atrás, atrás. 1334 01:36:43,605 --> 01:36:44,681 ¡Dios! 1335 01:36:50,487 --> 01:36:51,522 Quédate atrás. 1336 01:36:59,704 --> 01:37:00,948 ¿Mamá? 1337 01:37:03,626 --> 01:37:05,119 ¡Ayúdanos! 1338 01:37:05,627 --> 01:37:07,496 No puedo hacerlo. 1339 01:37:09,840 --> 01:37:12,918 Lo siento. No puedo hacerlo. 1340 01:37:16,681 --> 01:37:17,924 Te tengo. 1341 01:37:23,188 --> 01:37:25,098 Feliz Noche de Brujas, Michael. 1342 01:37:36,118 --> 01:37:37,278 ¡Vamos, Allyson! 1343 01:37:37,286 --> 01:37:38,766 - ¡Vamos, Allyson! - ¡Allyson, vengan! 1344 01:37:39,037 --> 01:37:40,614 ¡Allyson, vamos! 1345 01:37:42,250 --> 01:37:43,250 ¡Vete! 1346 01:37:43,543 --> 01:37:45,746 Karen, vamos, nena. ¡Vamos! 1347 01:37:47,255 --> 01:37:48,540 ¡Ay, Dios! 1348 01:37:55,889 --> 01:37:56,889 ¡Te tengo! 1349 01:37:57,891 --> 01:37:59,049 ¡Allyson, corre! 1350 01:37:59,183 --> 01:38:01,469 ¡Vete! ¡Vete ahora mismo! 1351 01:38:01,560 --> 01:38:02,560 ¡Vamos, dale una patada! 1352 01:38:03,062 --> 01:38:05,014 - ¡Allyson! - ¡Allyson, vete! ¡Vete! 1353 01:38:10,569 --> 01:38:11,687 ¡Ahora vete! 1354 01:38:35,594 --> 01:38:37,880 De acuerdo. No era una jaula, cariño. 1355 01:38:40,766 --> 01:38:42,135 Es una trampa. 1356 01:38:53,780 --> 01:38:55,358 Adiós, Michael. 1357 01:39:53,550 --> 01:39:54,753 Dios, alguien viene. 1358 01:39:54,802 --> 01:39:55,802 Alguien está viniendo. 1359 01:39:58,889 --> 01:40:00,215 - Sujétala. - La tengo. 1360 01:40:00,307 --> 01:40:01,384 La tengo. ¡Ve! 1361 01:40:01,559 --> 01:40:02,926 ¡Ve, nena, ve! 1362 01:40:03,727 --> 01:40:04,970 ¡Oiga! 1363 01:40:08,148 --> 01:40:09,308 Ayúdennos. 1364 01:40:46,522 --> 01:40:51,227 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A MOUSTAPHA AKKAD 1365 01:40:57,533 --> 01:41:05,533 Halloween (2018) Una traducción de TaMaBin