1 00:01:38,000 --> 00:01:39,700 Tack. 2 00:01:39,700 --> 00:01:41,900 Hur står det till i dag? 3 00:01:42,000 --> 00:01:45,100 Sov du lugnt i natt? Ja, det gjorde du. 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,700 Drömde du nåt? 5 00:01:46,900 --> 00:01:49,200 - Nej. - Ibland minns vi inte dem. 6 00:01:49,400 --> 00:01:50,500 - Ja? - Det stämmer. 7 00:01:50,700 --> 00:01:53,200 Vi drömmer, men minns inte när vi vaknar. 8 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 Nej. 9 00:01:54,700 --> 00:01:58,300 Men drömmer vi precis innan vi vaknar så minns vi dem. 10 00:01:58,500 --> 00:01:59,600 Det stämmer. 11 00:01:59,700 --> 00:02:03,900 Visste du, lite användbar information... 12 00:02:05,200 --> 00:02:09,800 När vi vaknar och säger: "Hela natten drömde jag det här och alltihop..." 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 Det var max 45 minuter. 14 00:02:12,100 --> 00:02:14,300 - Visste du det? - Nej. 15 00:02:14,400 --> 00:02:17,700 Den vanliga drömmen varar bara 10 till 15 minuter. 16 00:02:18,400 --> 00:02:19,600 Vi ses senare. 17 00:02:19,700 --> 00:02:21,900 - Vart ska du? - Träffa mina patienter. 18 00:02:22,100 --> 00:02:25,800 Testar. Testar. Check. Ett, två, tre. Testar, ett, två, tre. 19 00:02:26,000 --> 00:02:29,100 Vi är på Smith's Groves... 20 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 rehabiliteringsklinik. 21 00:02:31,800 --> 00:02:37,000 Vi är här för att intervjua en patient som har varit inlåst i 40 år. 22 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 Och som inte har yttrat ett ord. 23 00:02:40,900 --> 00:02:42,500 Det här monstret var... 24 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 - God afton. - God afton. 25 00:02:49,300 --> 00:02:52,500 - Jag är doktor Ranbir Sartain. - Trevligt att träffas. 26 00:02:52,600 --> 00:02:55,300 Tack för att ni tar er tid att träffa oss i dag. 27 00:02:55,500 --> 00:02:59,000 Vi hoppades på den här chansen innan han förs över. 28 00:02:59,100 --> 00:03:01,100 Glass Hill är inte hjälpsamma. 29 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 Glass Hill är ett helveteshål. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,700 I åratal har han studerats här. 31 00:03:06,100 --> 00:03:09,600 Jag antar staten har tappat intresset att upptäcka nåt mer. 32 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 Det är därför som vi är här. 33 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 Jag har varit besatt av Michael. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 Jag har gått igenom alla fallstudier rörande honom. 35 00:03:17,300 --> 00:03:20,200 Jag studerade hos dr Loomis innan han dog. 36 00:03:20,300 --> 00:03:22,700 Och sen förmådde jag University of Illinois 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 att låta mig jobba med Michael. 38 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 Någon förbättring? 39 00:03:26,700 --> 00:03:29,700 Han har undersökts av mer än 50 psykiatriker 40 00:03:29,900 --> 00:03:32,200 och varje, med olika åsikt. 41 00:03:32,300 --> 00:03:35,300 Dr Loomis var den ende som träffade honom när han var fri. 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,200 Och han ansåg att han inte var annat än ren ondska. 43 00:03:38,300 --> 00:03:41,300 Våra patienter får frisk luft, solsken... 44 00:03:41,400 --> 00:03:45,900 utsikt, träning, en hälsosam diet. 45 00:03:46,100 --> 00:03:51,100 Det grämer mig att han flyttas till en helt otillfredsställande anstalt. 46 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 Där är han. 47 00:03:54,900 --> 00:03:58,100 Han kan tala. Han väljer att inte göra det. 48 00:03:58,200 --> 00:04:01,500 Jag vill komma närmare honom, om det går? 49 00:04:01,600 --> 00:04:04,300 Känna hans medvetande eller dess avsaknad. 50 00:04:04,400 --> 00:04:07,500 Tro inget annat, han är medveten. 51 00:04:07,600 --> 00:04:09,700 Han har betraktat er sen ni kom. 52 00:04:10,600 --> 00:04:13,500 Knyt ditt vänstra skosnöre. 53 00:04:14,000 --> 00:04:17,100 Mr Tovoli här, gentlemannen med paraplyet, 54 00:04:17,200 --> 00:04:21,100 har en fixering för såna saker. Underskatta ingen. 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,400 Gå fram till den gula linjen. 56 00:04:28,600 --> 00:04:30,900 Men inte längre. 57 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 Korsa inte linjen under några omständigheter. 58 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 Michael. 59 00:04:38,800 --> 00:04:43,900 Michael, här är några personer som vill träffa dig. 60 00:04:46,700 --> 00:04:48,500 Hej, Michael. 61 00:04:50,200 --> 00:04:52,100 Jag heter Aaron Korey. 62 00:04:53,300 --> 00:04:57,700 Jag har följt ditt fall under flera år och ändå vet jag väldigt lite om dig. 63 00:04:58,900 --> 00:05:00,500 Jag vill gärna veta mer. 64 00:05:02,100 --> 00:05:06,600 Om den natten. Om de som var inblandade. 65 00:05:10,000 --> 00:05:12,700 Tänker du någonsin på dem, Michael? 66 00:05:13,500 --> 00:05:15,600 Känner du skuld över deras öde? 67 00:05:32,100 --> 00:05:35,400 Jag har lånat något av en vän vid åklagarmyndigheten. 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,900 Du känner den, inte sant? 69 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 Du känner masken. 70 00:06:06,700 --> 00:06:10,000 Figaro! Figaro! 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 Säg något, Michael. 72 00:06:19,200 --> 00:06:20,700 Säg något! 73 00:06:31,800 --> 00:06:33,900 Du kan känna den, eller hur? 74 00:06:35,300 --> 00:06:36,800 Den är en del av dig. 75 00:06:39,200 --> 00:06:40,400 Den är en del av dig. 76 00:06:43,200 --> 00:06:44,400 Säg någonting. 77 00:06:45,300 --> 00:06:46,700 Säg något, Michael. 78 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Säg något! 79 00:08:47,800 --> 00:08:51,400 Efter att ha bevittnat djuret i dess fångna tillstånd, 80 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 och misslyckats med att framkalla någon form av respons, 81 00:08:54,100 --> 00:08:57,400 spårar vi nu dess motsvarighet. 82 00:08:57,800 --> 00:09:01,900 Kan det vara så att ett monster har skapat ett annat? 83 00:09:02,300 --> 00:09:04,900 Och trots att gallren och taggtråden som 84 00:09:05,000 --> 00:09:07,800 skiljer dem åt är både starka och vassa, 85 00:09:07,900 --> 00:09:10,700 är de metafysiska linjerna suddiga och vaga. 86 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 Båda existerar isolerade, tjudrade av 87 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 sin egen fruktan och av hat till varandra. 88 00:09:16,600 --> 00:09:21,100 Här? Kan det vara så att enda hoppet om rehabilitering... 89 00:09:21,200 --> 00:09:24,000 - Spöklikt. - Är via konfrontation? 90 00:09:24,100 --> 00:09:27,800 "Tillträde förbjudet. Privat område." 91 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 Du kan behöva de här. 92 00:09:36,200 --> 00:09:39,300 Journalister betalar inte för sina intervjuer. 93 00:09:39,400 --> 00:09:42,800 Le, vi blir filmade. 94 00:09:51,000 --> 00:09:52,200 Ja? 95 00:09:52,300 --> 00:09:56,100 Hej, Vi söker Laurie Strode. 96 00:10:01,500 --> 00:10:03,100 Vi är... 97 00:10:04,100 --> 00:10:06,400 Vi gör en podcast och... 98 00:10:06,500 --> 00:10:08,700 Vi är undersökande journalister. 99 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 Om ni har ett ögonblick. Vi har rest långt. 100 00:10:15,500 --> 00:10:18,400 Vad sägs om 3000 dollar? 101 00:11:09,600 --> 00:11:10,800 Hallå. 102 00:11:13,900 --> 00:11:17,100 Får vi komma in? Sitta ner och prata? 103 00:11:29,000 --> 00:11:30,100 Så... 104 00:11:30,300 --> 00:11:35,900 Aaron och jag har gjort flera belönade, avslöjande radioprogram. 105 00:11:36,000 --> 00:11:39,400 Vårt senaste projekt spred nytt ljus över ett 20 år gammalt mordfall. 106 00:11:40,200 --> 00:11:44,600 Vi undersöker händelser på nytt med ett opartiskt öga. 107 00:11:45,000 --> 00:11:47,900 Man kan lära sig mycket av de fasor du har upplevt. 108 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 Det finns inget att lära sig. Där finns 109 00:11:51,700 --> 00:11:55,800 inget nytt att förstå eller upptäcka. 110 00:11:57,800 --> 00:12:00,800 - Så, finns han i verkligheten? - Vem? 111 00:12:00,900 --> 00:12:03,100 Boogeymannen. 112 00:12:03,500 --> 00:12:06,200 - Jag... - Tror du inte på Boogeymannen? 113 00:12:06,600 --> 00:12:11,000 Jag tror på Michael Myers, mentalsjuk seriemördare, 114 00:12:11,200 --> 00:12:14,700 men inte på Boogeymannen, nej. 115 00:12:16,900 --> 00:12:18,400 Det borde du göra. 116 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 Okej. 117 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 Michael Myers är en människa 118 00:12:24,500 --> 00:12:26,800 som dödade sin syster när han var sex år gammal. 119 00:12:27,500 --> 00:12:28,800 Och han gav sig på dig. 120 00:12:29,900 --> 00:12:33,800 Vi vill veta varför. Vi vill få en skymt av hans sinne. 121 00:12:34,000 --> 00:12:36,600 Därför är din berättelse så viktig. 122 00:12:37,400 --> 00:12:38,800 Min berättelse? 123 00:12:40,700 --> 00:12:42,000 Två misslyckade äktenskap. 124 00:12:42,400 --> 00:12:45,900 Skakigt förhållande med din dotter och dotterdotter. 125 00:12:46,300 --> 00:12:49,700 Michael Myers mördade fem personer. 126 00:12:51,500 --> 00:12:54,900 Är han en människa vi behöver förstå? 127 00:12:55,100 --> 00:12:58,900 Jag är skild två gånger och jag är ett nervvrak. 128 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 De förflyttar honom. 129 00:13:04,400 --> 00:13:06,900 I morgon. 07.00. 130 00:13:07,000 --> 00:13:10,700 - Han blir inspärrad tills han dör. - Det är tanken. 131 00:13:13,400 --> 00:13:16,800 Låt oss prata om när staten tog hand om din dotter. 132 00:13:17,300 --> 00:13:20,600 Hon var 12 år gammal. De sa att du var en olämplig mor. 133 00:13:21,500 --> 00:13:23,900 Hur lång tid tog det innan du återfick vårdnaden? 134 00:13:27,300 --> 00:13:28,800 Det fick jag inte. 135 00:13:29,300 --> 00:13:31,600 Men det visste du redan. 136 00:13:33,900 --> 00:13:35,600 Laurie, vi träffade honom. 137 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Vi har träffat Michael. 138 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 Jag visade honom masken. 139 00:13:41,400 --> 00:13:44,000 Det blev ingenting. Ingen reaktion. Inget. 140 00:13:45,600 --> 00:13:49,500 Han talar inte med någon, har aldrig gjort det. 141 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 Jag tror att han skulle tala med dig. 142 00:13:53,100 --> 00:13:55,500 Kan inte du sätta dig med honom? 143 00:13:55,600 --> 00:13:59,800 Och säga alla saker som du måste längta efter att få säga. 144 00:14:01,800 --> 00:14:05,900 Följ med oss. Och låt oss hjälpa dig att befria dig själv. 145 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Snälla. 146 00:14:16,000 --> 00:14:17,600 Tiden är slut. 147 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 Jag tar emot min betalning. 148 00:14:25,400 --> 00:14:26,700 Försvinn. 149 00:14:28,400 --> 00:14:33,200 Ska du skita under min diskbänk? Jag ska mörda dig och hela din familj. 150 00:14:35,700 --> 00:14:38,300 Jag bytte marshmallow till jordnötssmör. 151 00:14:38,400 --> 00:14:40,700 Får se om de små jävlarna äter det. 152 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 - Det borde döda dem. - God morgon. 153 00:14:43,100 --> 00:14:45,300 Jag flyttade lektionen, så jag hinner. 154 00:14:45,500 --> 00:14:47,800 Det hade du inte behövt, inte viktigt. 155 00:14:47,900 --> 00:14:51,300 Du kom in i National Honor Society. Det är stort. 156 00:14:51,400 --> 00:14:54,900 Jag kom bara till toppen i slöjden, gjorde fågelholkar 157 00:14:55,100 --> 00:14:57,400 och ett schackbräde i teak. 158 00:14:58,300 --> 00:14:59,800 Vi är spända över att träffa Cameron. 159 00:14:59,900 --> 00:15:02,400 Den familjen har rykte om sig... 160 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Ray, kom igen. 161 00:15:03,700 --> 00:15:06,100 - Det är sant. Det är relevant. - Ray. Ray. 162 00:15:06,200 --> 00:15:09,400 - Minns du att Lonnie slog polisen? - Ray. 163 00:15:09,500 --> 00:15:11,300 Det var... jäklar! 164 00:15:11,500 --> 00:15:12,800 Jösses. 165 00:15:12,900 --> 00:15:16,300 - Jag har jordnötssmör på snoppen. - Pappa. 166 00:15:16,400 --> 00:15:17,700 Karma direkt. 167 00:15:17,800 --> 00:15:21,600 Cameron är en bra kille. Han är inte alls sån. Det får du se i kväll. 168 00:15:21,700 --> 00:15:25,300 De är allihop trevliga killar tills de gör dig med barn, 169 00:15:25,300 --> 00:15:27,400 sen får du köra skåpbil, 170 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 göra rent vapnen. Får barn, gör rent vapen. 171 00:15:30,500 --> 00:15:33,500 Du gillar att bli hög med dem sen blir ni feta. 172 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 Pappa? Kan du sluta? 173 00:15:35,800 --> 00:15:38,200 Jag måste få bort jordnötssmöret från min hand. 174 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 Bjöd du in mormor som du sa? 175 00:15:50,000 --> 00:15:52,500 I kväll. Du sa att du skulle... 176 00:15:52,600 --> 00:15:54,200 - Åh. - Bjuda in henne. 177 00:15:54,300 --> 00:15:57,300 - Ja, det gjorde jag. - Gjorde du det? 178 00:15:57,500 --> 00:15:59,900 Ja, jag pratade med henne i går. 179 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Hon kan inte komma, älskling. 180 00:16:02,100 --> 00:16:03,300 Verkligen? 181 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 Ja. 182 00:16:05,400 --> 00:16:07,500 Älskling, hon har torgskräck. 183 00:16:07,600 --> 00:16:11,800 Hon behöver kognitiv beteendeterapi, så ta det inte personligt. 184 00:16:12,600 --> 00:16:14,300 Det är Vicky, jag måste gå. 185 00:16:16,600 --> 00:16:17,800 Hej då, älskar dig. 186 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 Ha en bra dag. 187 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 - Hej då, pappa. Älskar dig. - Okej! 188 00:16:22,900 --> 00:16:24,400 Så min mamma är en lögnare. 189 00:16:24,500 --> 00:16:25,600 Vad hände? 190 00:16:26,300 --> 00:16:30,500 Hon sa hon bjöd in mormor, men nej. Hon ringde inte ens henne. 191 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Hur vet du det? 192 00:16:31,600 --> 00:16:33,400 För jag ringde henne själv. 193 00:16:33,500 --> 00:16:34,700 För jävligt. 194 00:16:34,800 --> 00:16:37,800 Ja, vad är det med din mamma? Varför sa hon så? 195 00:16:38,800 --> 00:16:41,200 Jag vet inte. Hon försöker hålla mig borta. 196 00:16:41,700 --> 00:16:46,100 Alla i min familj blir galna vid den här tiden på året. 197 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 Var jag ni skulle inte jag fira heller. 198 00:16:48,600 --> 00:16:51,100 Jag skulle bara klä en julgran. 199 00:16:51,300 --> 00:16:53,700 Hoppa över den läskiga Halloween-skiten. 200 00:16:54,300 --> 00:16:56,300 Pratar din mormor nånsin om det? 201 00:16:56,400 --> 00:16:59,600 Det är det enda hon pratar om. Det definierar hennes liv. 202 00:17:00,600 --> 00:17:02,500 Hon är traumatiserad sen dess. 203 00:17:02,600 --> 00:17:06,700 Var det inte hennes bror som kallblodigt mördade alla tonåringarna? 204 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Nej. 205 00:17:07,900 --> 00:17:11,300 Det har folk hittat på för att må bättre. Tror jag. 206 00:17:11,400 --> 00:17:15,200 Det är läskigt att ens vänner blir slaktade av en galen person. 207 00:17:15,300 --> 00:17:20,200 Är det? Tänker man efter händer det mycket värre saker nu för tiden. 208 00:17:20,300 --> 00:17:22,700 Att några människor blir mördade 209 00:17:22,800 --> 00:17:25,500 av en kille med kniv är inte en så stor grej. 210 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Hörru, hennes mormor blev nästan mördad. 211 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 Men hon kom undan. 212 00:17:29,900 --> 00:17:33,000 Och de tog honom och han är inspärrad. 213 00:17:33,100 --> 00:17:35,600 Jag säger bara att enligt dagens norm... 214 00:17:35,700 --> 00:17:38,800 Håll tyst, Dave. Tyst. 215 00:17:38,900 --> 00:17:43,400 Ledsen. Ja, tyst, Dave. Är det okej om jag spränger ett par pumphuvuden? 216 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 - Ja. - Kör. 217 00:17:45,500 --> 00:17:47,100 Är han allvarlig? 218 00:17:47,200 --> 00:17:50,000 - Här kommer det. - Han är en idiot. 219 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 - Herregud. - Jösses. 220 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Spring, spring! 221 00:17:54,700 --> 00:17:56,100 Trevlig Halloween! 222 00:17:58,700 --> 00:17:59,900 Cameron. 223 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 - Jag lurade dig, den var bra. - Ja, jättebra. 224 00:18:02,600 --> 00:18:05,700 Har du allting till kostymen i morgon? 225 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 Bonnie och Clyde måste vara samspelta. 226 00:18:08,300 --> 00:18:10,300 Nej, jag fokuserar på i kväll. 227 00:18:11,500 --> 00:18:12,800 I kväll? 228 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 Jag trodde att du skämtade när du sa att dina föräldrar är gammaldags. 229 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 - Var snäll. - Okej. 230 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 Det blir skoj. 231 00:18:20,400 --> 00:18:23,500 Jag är spänd över i kväll. 232 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Okej? 233 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 Man spyr av er. 234 00:18:29,500 --> 00:18:32,600 Ni är två äckliga avfallscontainrar jag vill dyka i. 235 00:18:32,700 --> 00:18:34,000 - Kom hit. - Nej. 236 00:18:34,100 --> 00:18:35,700 Här, här. Okej. 237 00:18:36,600 --> 00:18:39,600 Du, dina spruckna munsårsskorpor är på mig nu. Tack. 238 00:18:39,700 --> 00:18:42,200 Jag vet det, det var så lite. 239 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 En liten del av mig åt dig för resten av dagen. 240 00:18:45,000 --> 00:18:47,700 Okej, är allt klart med din kostym till i morgon? 241 00:18:50,100 --> 00:18:52,500 - Vad det gäller det... - Vad? 242 00:18:53,200 --> 00:18:54,800 Allvar inte? 243 00:18:54,900 --> 00:18:57,000 Du sa att vi skulle göra Halloweendansen 244 00:18:57,100 --> 00:18:59,100 tillsammans och nu dumpar du mig. 245 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 Alltså, du bara... 246 00:19:00,600 --> 00:19:03,500 Du kan inte krossa hjärtan över hela stan. 247 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Okej, turturduvor, senare. 248 00:19:07,600 --> 00:19:11,900 Vi öppnar våra böcker vid Frankls tolkning. 249 00:19:13,100 --> 00:19:17,000 Han sa: "Ödet tog en annan vändning." 250 00:19:18,100 --> 00:19:20,700 "Jag förstår hur någon som inte har något" 251 00:19:20,800 --> 00:19:24,400 "kvar i världen ändå kan känna lycka." 252 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 Hans budskap är helt hoppingivande. 253 00:19:27,800 --> 00:19:31,300 Även under de mest hopplösa omständigheter 254 00:19:31,400 --> 00:19:35,500 kan livet ge en mening, och omvänt, kan man finna den i lidandet. 255 00:19:35,700 --> 00:19:39,600 Jag kan inte ta emot det. 256 00:19:39,700 --> 00:19:42,700 Använd det till det ditt hjärta vill ha. 257 00:19:44,100 --> 00:19:47,200 - Jag sparar det till college. - Skit i college. 258 00:19:47,300 --> 00:19:49,900 Åk nånstans. Åk till Mexiko. 259 00:19:50,100 --> 00:19:53,300 - Kan du tänka dig det? - Ja. 260 00:19:56,200 --> 00:19:59,700 Var inte orolig för din mamma. 261 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Hon flippar ur... 262 00:20:03,600 --> 00:20:05,500 men hon kommer över det. 263 00:20:06,200 --> 00:20:07,500 Varför kan inte du det? 264 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 Boogeymannen? 265 00:20:14,500 --> 00:20:18,200 Alltid gömma sig, alla förberedelser, det var förgäves. 266 00:20:18,300 --> 00:20:21,900 Det gick före din familj. Det kostade dig din familj. 267 00:20:22,000 --> 00:20:24,700 Om sättet jag uppfostrade din mor... 268 00:20:25,100 --> 00:20:27,400 resulterade i att hon hatar mig... 269 00:20:29,700 --> 00:20:33,600 men att hon är förberedd för världens alla fasor, då... 270 00:20:35,300 --> 00:20:36,400 Jag kan leva med det. 271 00:20:40,100 --> 00:20:43,600 Säg adjö till Michael och kom över det. 272 00:20:45,700 --> 00:20:47,200 Adjö. 273 00:21:19,300 --> 00:21:20,900 Dr Samuel Loomis. 274 00:21:21,000 --> 00:21:24,400 22 januari, 1979. 275 00:21:24,500 --> 00:21:28,500 Vill du ge ett utlåtande rörande din f.d. patient Michael Myers? 276 00:21:28,600 --> 00:21:31,700 Mitt förslag är avrättning. 277 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Döden är den enda lösningen för Michael. 278 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 A 2201. Myers, Michael. 279 00:21:36,500 --> 00:21:42,200 Man vinner ingenting på att hålla ondskan vid liv. 280 00:21:44,400 --> 00:21:49,500 En injektion med natriumtiopental skulle göra honom medvetslös. 281 00:21:49,600 --> 00:21:54,100 Jag är hos honom och ser till att hans ljus släcks. 282 00:21:54,700 --> 00:21:57,700 Mitt öra mot hans bröst för att själv kunna höra 283 00:21:57,900 --> 00:22:00,200 att han inte har några livstecken 284 00:22:00,300 --> 00:22:02,900 och en omedelbar kremering av kroppen. 285 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Det måste dö. 286 00:22:06,700 --> 00:22:09,000 Det måste dö! 287 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 Det måste dö! 288 00:22:26,600 --> 00:22:29,100 Fortsätt. Gå. 289 00:22:29,400 --> 00:22:31,000 Var inte orolig, Michael. 290 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 Jag är vid din sida. 291 00:22:43,900 --> 00:22:48,000 Michael Myers är min patient tills han är under någon annans vård. 292 00:22:48,100 --> 00:22:50,700 Så, jag fullgör min plikt ända till slutet. 293 00:23:18,100 --> 00:23:21,600 - Skicka mitt DNA till nån okänd. - Inte? Du få veta saker. 294 00:23:21,800 --> 00:23:25,600 Jag fick veta att jag är delvis Cherokee. Pappa är 7% Cherokee. 295 00:23:25,700 --> 00:23:28,900 Jag känner Lonnie, gick i skolan ihop. Han sålde peyote. 296 00:23:29,100 --> 00:23:30,600 Alla känner Lonnie. 297 00:23:30,700 --> 00:23:32,500 - Pappa! - Förlåt. 298 00:23:32,600 --> 00:23:35,900 Det är för mycket för vår nye vän. 299 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 Jag lärde mig mycket om mig själv med hans far. Vi åt svamp i skogen. 300 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Psyk-svamp? 301 00:23:44,100 --> 00:23:46,800 Har ni stora planer i morgon i skolan? 302 00:23:46,900 --> 00:23:48,200 Vad ska ni göra? Blir det dans? 303 00:23:48,300 --> 00:23:49,500 Halloweendans. 304 00:23:49,600 --> 00:23:52,300 - Maskerad. - Vad ska du vara? 305 00:23:52,400 --> 00:23:55,300 Vet inte om jag får berätta... 306 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Snälla. 307 00:23:56,500 --> 00:23:57,600 Kom igen. 308 00:23:57,700 --> 00:24:00,200 Vi ska vara Bonnie och Clyde. 309 00:24:00,300 --> 00:24:03,000 - Bra idé. - Förutom... 310 00:24:03,100 --> 00:24:04,700 Nej, så Bonnie och Clyde. 311 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 - Bonnie och Clyde. - Med en skruv. 312 00:24:06,900 --> 00:24:08,600 - Klassiskt! - Ja! 313 00:24:08,700 --> 00:24:10,500 - Jag älskar det. Så skoj. - Kul. 314 00:24:10,600 --> 00:24:12,500 Du vet hur det slutade, va? 315 00:24:12,700 --> 00:24:14,800 - Ja... - Med kulor och blod. 316 00:24:14,900 --> 00:24:15,900 Ja. 317 00:24:16,000 --> 00:24:18,500 Har ni en bil full med kulhål från G-männen? 318 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 - Önskar vi hade en sån. - I Laughlin. 319 00:24:21,300 --> 00:24:22,800 Pratade du med mormor? 320 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Ja. 321 00:24:27,800 --> 00:24:31,100 Hon sa hon skulle komma. Hon kom till kontoret, bra samtal. 322 00:24:31,300 --> 00:24:32,600 Hade ni? Verkligen? 323 00:24:32,700 --> 00:24:34,600 - Ert första. - Det var bra. 324 00:24:34,800 --> 00:24:39,000 - Vet du var hon är då? - Ledsen. 325 00:24:39,100 --> 00:24:41,900 - Bra tajmning, mamma. Hej, du kom. - Jag blev sen. 326 00:24:42,100 --> 00:24:43,200 - Hej. - Hej, Laurie. 327 00:24:43,900 --> 00:24:45,700 - Hej. - Hej. 328 00:24:45,900 --> 00:24:48,900 - Jag är mormodern. - Kul att träffas, Cameron Elam. 329 00:24:49,000 --> 00:24:50,600 Vi firar vår dotter. 330 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Ja, jag vet. Hur gick det? 331 00:24:53,900 --> 00:24:57,300 Ser bra ut på dig. Jag var också med i Honor Society. 332 00:24:57,500 --> 00:25:00,000 - Sätt dig ner. - Nej, det är bra. 333 00:25:00,100 --> 00:25:01,500 Vi kan ta en promenad. 334 00:25:01,600 --> 00:25:03,000 Det gick jättebra. 335 00:25:03,100 --> 00:25:05,000 - Mamma... - Den är min. 336 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 Jag trodde du hade slutat dricka. 337 00:25:07,700 --> 00:25:10,500 Mamma, vad gör du? Vad är det...? 338 00:25:11,100 --> 00:25:13,400 Det här är varför vi inte tar kontakt. 339 00:25:13,600 --> 00:25:14,800 Mamma! 340 00:25:14,900 --> 00:25:18,300 Ledsen, jag sätter mig. 341 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Okej. 342 00:25:19,900 --> 00:25:24,000 Vi trycker på återställningsknappen? Börjar om, okej? 343 00:25:25,600 --> 00:25:27,400 Okej, mamma. 344 00:25:27,600 --> 00:25:28,800 - Förlåt. - Mamma. 345 00:25:28,900 --> 00:25:30,900 Snälla, sluta. 346 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 Förlåt. 347 00:25:38,300 --> 00:25:41,300 Jag såg honom. Siluetten... 348 00:25:41,400 --> 00:25:43,500 - Mamma! - Jag ville döda honom. 349 00:25:43,600 --> 00:25:47,100 - Det räcker, Laurie. - Visste inte vad jag skulle göra. 350 00:25:47,300 --> 00:25:49,000 Det räcker. 351 00:25:49,100 --> 00:25:51,300 Det här är nog lite för mycket för dig? 352 00:25:51,400 --> 00:25:53,400 Vi tar en promenad. 353 00:25:53,600 --> 00:25:56,100 Du skulle försöka lägga det förflutna bakom dig. 354 00:25:56,100 --> 00:25:57,900 Ska du försöka att göra det? 355 00:25:58,000 --> 00:26:00,100 - Det ville du göra. - Jag kan inte. 356 00:26:00,400 --> 00:26:03,900 Mamma, titta på mig. Titta på mig. 357 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 - Jag... - Ska vi... 358 00:26:10,200 --> 00:26:12,700 avskyr att säga att jag sa det, men... 359 00:26:47,400 --> 00:26:49,500 Jag är glad att du fick se det. 360 00:26:51,900 --> 00:26:54,500 Jag har aldrig berättat hur min barndom var. 361 00:26:57,300 --> 00:26:58,300 Jag fick dig! 362 00:26:58,600 --> 00:27:01,700 Jag lärde mig skjuta när jag var åtta. 363 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 Jag lärde mig strida. 364 00:27:04,900 --> 00:27:07,100 Jag hade mardrömmar om källaren. 365 00:27:10,800 --> 00:27:14,100 Socialtjänsten kom när jag var 12 år och tog mig med. 366 00:27:17,700 --> 00:27:20,200 Jag tillbringade hela mitt liv... 367 00:27:20,300 --> 00:27:24,800 med att försöka komma över paranoia och neuroser hon projicerat på mig. 368 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 Gamla goda tiderna, va? 369 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 Vad ska hon ta sig till? 370 00:27:36,600 --> 00:27:38,900 Det är inte ditt jobb att rädda henne. 371 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 Hon klarar sig. 372 00:27:47,000 --> 00:27:51,300 Jag får ingen mottagning sedan antennen böjdes i biltvätten. 373 00:27:51,500 --> 00:27:54,200 Varför måste vi hit igen? Vi gör det hela tiden. 374 00:27:54,300 --> 00:27:56,600 Vad? Njuter du inte? Jag gillar skogen. 375 00:27:56,800 --> 00:28:00,000 Nej, jag gillar det, men jag missar min danslektion. 376 00:28:00,100 --> 00:28:02,100 Jag dansar hellre än jagar. 377 00:28:02,200 --> 00:28:05,300 - Är dans så viktigt för dig? - Ja, det är det. 378 00:28:05,400 --> 00:28:09,300 - Vara mer i skogen, jaga och fiska. - På helgerna med dig, pappa. 379 00:28:09,400 --> 00:28:13,500 Jag gillar att vara med dig, men dans är min grej. Det uppfyller min själ. 380 00:28:13,700 --> 00:28:15,800 Pappa! Se upp! 381 00:28:20,200 --> 00:28:22,700 Vad har hänt med dig, grabben? 382 00:28:22,800 --> 00:28:24,500 Helvete! 383 00:28:25,300 --> 00:28:26,600 Pappa, titta. 384 00:28:26,700 --> 00:28:29,500 Lumpy, du stannar här. 385 00:28:29,700 --> 00:28:32,000 Jag ska se att ingen är skadad. 386 00:28:32,100 --> 00:28:33,800 - Ring polisen. - Okej. 387 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 Pappa, var försiktig. 388 00:28:36,300 --> 00:28:38,600 Hallå, är ni okej? 389 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Är du okej? 390 00:28:53,400 --> 00:28:54,900 Vad gäller nödläget? 391 00:28:55,100 --> 00:28:57,800 Det har varit en olycka. 392 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 Var ringer du ifrån? 393 00:29:00,100 --> 00:29:02,700 Det är en buss. Folk springer runt på vägen. 394 00:29:02,800 --> 00:29:04,900 Min pappa gick för att undersöka. 395 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 Okej. Vänta. 396 00:29:07,700 --> 00:29:10,100 Jag ska kolla. 397 00:29:27,100 --> 00:29:28,600 Pappa? 398 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 Spring! 399 00:30:14,300 --> 00:30:17,200 Vänta här! Jag hämtar min pappa! 400 00:30:17,400 --> 00:30:18,700 Nej. 401 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 Spring! 402 00:30:22,000 --> 00:30:23,600 Pappa! 403 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Pappa! 404 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 Skjut inte! 405 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 - Fan! - Fan! 406 00:31:17,200 --> 00:31:19,300 Behövs inget kreditkort för att köra det här tåget. 407 00:31:21,500 --> 00:31:24,100 Hawk, bollen rullar sakta. Det går illa. 408 00:31:24,200 --> 00:31:27,700 Hawkins, ska du ha jordgubb- eller blå hallonslushie? 409 00:31:27,800 --> 00:31:29,900 Ge mig bara en kaffe. Du får sen. 410 00:31:30,100 --> 00:31:32,300 En båge, den går rakt ner i mitten. 411 00:31:32,400 --> 00:31:35,100 Du slår inte mitt rekord, det spelar ingen roll. 412 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 Säg det igen. 413 00:31:36,400 --> 00:31:38,900 - Du slår inte... - Centralen till bil 601. 414 00:31:39,100 --> 00:31:41,200 Vi har en olycka på Marlo Road. 415 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Uppfattat. Jag är på väg. 416 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Polis! 417 00:32:02,400 --> 00:32:05,500 Behöver ni hjälp, låt mig veta det. 418 00:32:06,300 --> 00:32:09,600 Signal 13. Polis skjuten. 419 00:32:11,800 --> 00:32:14,100 Jag repeterar. Polis skjuten. 420 00:32:15,400 --> 00:32:18,600 Jag behöver hjälp. Skicka förstärkning omgående. 421 00:32:37,900 --> 00:32:39,500 Visa händerna! 422 00:32:42,000 --> 00:32:44,300 Jag är skjuten. 423 00:32:44,400 --> 00:32:47,000 Okej, håll dig vaken. Hjälp är på väg. 424 00:32:47,100 --> 00:32:48,600 Vad har hänt här? 425 00:32:49,100 --> 00:32:51,900 Flydde han? 426 00:32:52,100 --> 00:32:53,600 Vem? 427 00:32:53,700 --> 00:32:55,900 Vem flydde? 428 00:32:57,900 --> 00:33:00,400 31 oktober. 429 00:33:00,600 --> 00:33:03,900 Jag har en kusin som arbetar på en kyrkogård i närheten. 430 00:33:04,700 --> 00:33:09,800 De har krigsgeneraler, filantroper, en beatnik-poet. 431 00:33:09,900 --> 00:33:12,800 De har Muddy Waters. Åh, de har Bernie Mac. 432 00:33:12,900 --> 00:33:15,300 Folk kommer dit för att visa sin respekt. 433 00:33:15,400 --> 00:33:20,300 Men det här är Haddonfield, det här är vår enda kändis. 434 00:33:20,400 --> 00:33:24,000 Vad är så speciellt med Judith Myers? 435 00:33:26,000 --> 00:33:29,600 Hon satt och kammade håret, ovetande om 436 00:33:29,800 --> 00:33:34,100 att hennes 6-årige bror tyst smög in med en kökskniv. 437 00:33:34,400 --> 00:33:38,200 Han fortsatte, skar rakt under hennes kranium 438 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 och träffade hennes ryggrad. 439 00:33:41,400 --> 00:33:46,400 När hon sen vände sig om och höjde händerna till försvar, 440 00:33:47,100 --> 00:33:49,200 fortsatte han att hugga 441 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 in i nerverna och ådrorna i hennes handflator. 442 00:33:53,800 --> 00:33:59,100 Tre hugg i bröstet... genomborrade hennes hjärta. 443 00:34:12,700 --> 00:34:16,600 Vi kollar ID på patienterna vi har hittat för att se vem som är vem. 444 00:34:17,100 --> 00:34:21,400 Nästan alla är hittade. Två av dem kollade sina mejl på biblioteket. 445 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 Vi hittade tre som hand i hand jagade 446 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 fjärilar på en loppmarknad vid väg 220. 447 00:34:26,200 --> 00:34:27,500 Fjärilar? 448 00:34:27,600 --> 00:34:30,400 Vi vet fortfarande inte vad som verkligen hände. 449 00:34:31,200 --> 00:34:32,700 Har vår sjusovare sagt nåt? 450 00:34:33,000 --> 00:34:35,500 Han vaknar ibland. Förlorat mycket blod. 451 00:34:35,700 --> 00:34:37,600 Han lyckades få en kula i sig. 452 00:34:37,700 --> 00:34:40,500 Jag försöker se helheten, det här oroar mig. 453 00:34:41,600 --> 00:34:46,700 Titta på den här listan. De flesta är småbrottslingar, mentalpatienter. 454 00:34:46,800 --> 00:34:49,500 En sticker ut. A 2201. 455 00:34:49,700 --> 00:34:54,700 Det är Michael Myers. Barnvaktsmorden, 1978. 456 00:34:55,200 --> 00:34:58,100 Fyrtio år i dag. 457 00:34:58,600 --> 00:35:01,600 Michael Myers fri med en massa galningar 458 00:35:01,900 --> 00:35:04,100 i Haddonfield på Halloweennatten? 459 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 Det blir ett jävla kaos att ta hand om. 460 00:35:07,800 --> 00:35:09,200 Men... 461 00:35:09,900 --> 00:35:11,300 Vad ska vi göra? 462 00:35:11,600 --> 00:35:13,400 Ställa in Halloween? 463 00:35:33,300 --> 00:35:36,200 Jag måste bajsa på direkten. 464 00:35:36,300 --> 00:35:39,400 - Får jag köra? - In i bilen. Sätt fart. 465 00:35:40,500 --> 00:35:43,500 6-åring dödar tonårssyster i Halloweentragedi. 466 00:35:49,400 --> 00:35:52,700 - Vill du ha nåt från affären? - Nej tack. 467 00:35:53,900 --> 00:35:56,100 UPPSTÅNDELSEKYRKAN 468 00:36:12,200 --> 00:36:13,900 - Var är toan? - Ursäkta? 469 00:36:14,000 --> 00:36:15,300 Toaletten? 470 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Där ute på baksidan. 471 00:37:46,600 --> 00:37:48,900 Ursäkta, det är upptaget. 472 00:37:58,400 --> 00:37:59,700 Hallå. 473 00:38:58,400 --> 00:38:59,600 Hjälp mig! 474 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Nej! 475 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 Hjälp! 476 00:39:02,800 --> 00:39:04,100 Aaron! 477 00:39:10,700 --> 00:39:12,000 Släpp mig! 478 00:39:16,100 --> 00:39:17,100 Aaron! 479 00:39:17,200 --> 00:39:18,600 Sluta! 480 00:39:18,800 --> 00:39:20,500 Hjälp mig! 481 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Michael. 482 00:39:26,600 --> 00:39:28,700 Aaron! Aaron! 483 00:39:45,300 --> 00:39:46,400 Dana! 484 00:39:46,600 --> 00:39:48,200 Nej! 485 00:39:58,300 --> 00:39:59,500 Dana! 486 00:40:51,700 --> 00:40:54,600 Polisen har inte fastställt orsaken till olyckan. 487 00:40:54,700 --> 00:40:57,100 På platsen är det stor aktivitet. 488 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 Ni ser avspärrningstejp sättas upp bakom mig. 489 00:40:59,500 --> 00:41:02,200 Fängelsebussen ligger i diket. 490 00:41:02,300 --> 00:41:06,600 Ni ser bogserbilen som försöker få loss bussen. 491 00:41:06,700 --> 00:41:09,000 En källa säger att bussen transporterade 492 00:41:09,100 --> 00:41:11,300 folk från ett statligt sjukhus. 493 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Ray? 494 00:42:21,400 --> 00:42:23,100 Allyson? 495 00:42:26,000 --> 00:42:28,500 Allyson? Är det nån hemma? 496 00:42:38,600 --> 00:42:40,200 Karen? 497 00:42:41,800 --> 00:42:43,300 Vad? 498 00:42:44,500 --> 00:42:46,200 - Jag har dig! - Herregud! 499 00:42:46,300 --> 00:42:48,700 - Du är död. - Du skrämde mig. 500 00:42:49,300 --> 00:42:52,500 - Vad gör du i vårt hus? - Du menar, hur kom jag in? 501 00:42:52,700 --> 00:42:54,900 Ni har inget säkerhetssystem, Karen. 502 00:42:55,000 --> 00:42:57,200 Ett sidofönster var öppet. 503 00:42:57,300 --> 00:43:01,400 Ibland kan jag inte se skillnad mellan din dumhet och din okunnighet. 504 00:43:01,500 --> 00:43:05,300 Hej, Laurie. Det är mitt hem och jag kan ta hand om min familj. 505 00:43:05,400 --> 00:43:07,900 - Jag kan jujutsu... - Bussen kraschade. 506 00:43:08,000 --> 00:43:12,000 Jag har en plan. Var är Allyson? Vi måste härifrån nu. 507 00:43:12,100 --> 00:43:14,700 - Vilken buss har kraschat? - Lägg ner vapnet. 508 00:43:14,800 --> 00:43:16,100 Hallå! Backa! 509 00:43:16,200 --> 00:43:18,600 Lägg ner vapnet. Lägg ner vapnet! 510 00:43:18,800 --> 00:43:23,000 Mamma, du behöver hjälp, du är inte välkommen förrän du har fått det. 511 00:43:23,100 --> 00:43:25,400 Jag har försökt skydda och förbereda dig. 512 00:43:25,600 --> 00:43:27,900 Nu måste vi ta fast honom! 513 00:43:28,000 --> 00:43:30,500 Jag lagar mat åt min familj. 514 00:43:30,700 --> 00:43:35,200 Världen är inte en mörk och ond plats. Den är full av kärlek och förståelse. 515 00:43:35,300 --> 00:43:40,000 Jag låter inte ditt psyk-pladder förvirra eller övertyga mig om annat. 516 00:43:40,100 --> 00:43:42,900 - Behåll revolvern. - Nej, du måste gå! 517 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 Försvinn! 518 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 En sån jävel. 519 00:44:08,000 --> 00:44:09,300 Hawkins. 520 00:44:09,900 --> 00:44:11,300 Frank! 521 00:44:12,100 --> 00:44:13,300 Ja? 522 00:44:13,700 --> 00:44:15,200 Titta här. 523 00:44:16,900 --> 00:44:19,400 - Det är sjukhuskläder. - Statens. 524 00:44:19,600 --> 00:44:22,700 Ring upp Smith's Grove. Bekräfta att de matchar. 525 00:44:22,900 --> 00:44:24,700 Jag var där den natten. 526 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 Jag var där. 527 00:44:29,200 --> 00:44:31,800 Vi har bara ett jobb. 528 00:44:32,300 --> 00:44:34,200 Det är att ta fast den här saken. 529 00:44:38,300 --> 00:44:41,300 Det finns en orsak till att vi borde frukta den här natten. 530 00:44:53,600 --> 00:44:56,300 Vilken ska vi ta? Alla är läskiga. 531 00:44:56,400 --> 00:44:59,500 Jag skulle ta den på andra sidan gatan. 532 00:45:01,300 --> 00:45:02,300 Vad i... 533 00:45:02,500 --> 00:45:05,000 Förlåt. 534 00:45:06,100 --> 00:45:09,900 Svarta katter och svartalfer, kvastar och spöken, 535 00:45:10,000 --> 00:45:13,600 förbund med häxor och hela deras svärm. 536 00:45:13,800 --> 00:45:18,000 Du tror du kan skrämma mig. Du har nog rätt. 537 00:45:18,200 --> 00:45:21,800 Svarta katter och svartalfer på Halloweennatten. 538 00:46:38,200 --> 00:46:41,200 - Bus eller godis? - Håll ihop. 539 00:46:43,100 --> 00:46:44,600 Jätteläskigt! 540 00:46:52,800 --> 00:46:54,900 Vänta, jag har inte mitt stetoskop. 541 00:46:55,000 --> 00:46:56,700 - Vi blir sena. - Måste ha det. 542 00:46:56,900 --> 00:46:58,100 Herregud. 543 00:47:06,300 --> 00:47:07,500 Titta. 544 00:47:08,100 --> 00:47:10,200 Det var i min ficka hela tiden. 545 00:47:10,300 --> 00:47:12,700 - Visade Rebecca dig vägen? - Ja. 546 00:47:23,600 --> 00:47:25,500 Hej, Sally. Hur är det? 547 00:47:26,900 --> 00:47:28,100 Verkligen? 548 00:47:32,400 --> 00:47:34,300 Så hemskt. 549 00:47:36,400 --> 00:47:38,600 Jag ska hålla dörrarna låsta. 550 00:47:40,800 --> 00:47:42,500 Tack för att du berättade. 551 00:47:45,200 --> 00:47:47,400 Billy är fortfarande på partyt. 552 00:47:50,000 --> 00:47:52,500 Låt mig veta om du hör nåt mer. 553 00:48:00,700 --> 00:48:02,500 God natt, Sally. 554 00:48:25,400 --> 00:48:26,700 Bus eller godis? 555 00:48:27,600 --> 00:48:31,300 Bonnie och Clyde, tjejerna gillar er. Ni är väldigt vackra. 556 00:48:31,400 --> 00:48:33,800 Le, ge mig ett stort leende. Håll om henne. 557 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 Gör så med stjärten. 558 00:49:01,200 --> 00:49:02,400 Okej, så... Nej... 559 00:49:02,600 --> 00:49:04,800 Det är Vicky. Ett ögonblick. 560 00:49:06,700 --> 00:49:08,700 Du måste inte svara. 561 00:49:10,600 --> 00:49:11,700 Hej. 562 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 Jag önskar att du var här. Det är så skoj. 563 00:49:14,500 --> 00:49:17,200 Jag önskar att jag var där. Jag var så besviken. 564 00:49:17,300 --> 00:49:21,600 Det är så mycket enklare att prata med folk när man inte vet vilka de är. 565 00:49:21,700 --> 00:49:23,300 Jag sa ju att du skulle få skoj. 566 00:49:23,900 --> 00:49:26,900 Hur är Cameron? Är han fin i mormors kjol? 567 00:49:27,100 --> 00:49:30,900 Han är så sexig. Det är svårt att smälta det. 568 00:49:31,600 --> 00:49:32,800 Men... 569 00:49:33,500 --> 00:49:34,500 Mormor ringer... Avvisa. 570 00:49:34,600 --> 00:49:36,100 Vart tog du vägen? 571 00:49:36,300 --> 00:49:38,300 Han är så gullig. Jag har roligt. 572 00:49:38,400 --> 00:49:42,000 Kom över hit när det är slut. Dave är på väg och han har med sig. 573 00:49:42,100 --> 00:49:45,000 "Alakazaam", om du vet vad jag menar. 574 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 Och Julians föräldrar är tillbaka sent. 575 00:49:48,200 --> 00:49:52,200 Okej, det är skola i morgon, så vi ska inte "Kazaam" för mycket. 576 00:49:52,300 --> 00:49:53,800 Kom igen. 577 00:49:54,000 --> 00:49:56,200 "Skola." Var inte så krävande. Kom hit. 578 00:49:56,300 --> 00:49:58,900 Okej, vi ses snart. Vi kommer när det är slut. 579 00:49:59,000 --> 00:50:00,400 Okej, älskar dig. 580 00:50:00,500 --> 00:50:03,200 Du bjöd hit dina vänner och ni ska röka gräs. 581 00:50:03,300 --> 00:50:05,100 - Nej. - "Alakazaam"? 582 00:50:05,300 --> 00:50:07,200 Julian, jag pratade om... 583 00:50:07,300 --> 00:50:10,000 ett magiskt trick, som: "abrakadabra." 584 00:50:10,100 --> 00:50:12,200 Jag vet att det var gräs. Ljug inte. 585 00:50:12,600 --> 00:50:14,600 Det är emot reglerna, jag säger till mamma. 586 00:50:14,700 --> 00:50:17,900 - Jag ska berätta vad du ser på nätet. - Säkrast inte. 587 00:50:18,100 --> 00:50:20,300 Vi kan ge varandra problem. 588 00:50:20,700 --> 00:50:25,400 Du brukade vara min favo, men nu är du 10:A på min barnvaktslista. 589 00:50:25,500 --> 00:50:28,000 Och jag är barnvakt åt en massa nollor. 590 00:50:28,100 --> 00:50:31,500 Hade jag en annan sorts barnvakt skulle hon läsa för mig. 591 00:50:31,600 --> 00:50:34,700 Jag skulle inte vara uppe och klippa tånaglarna. 592 00:50:34,900 --> 00:50:36,200 Gå och lägg dig. 593 00:50:36,300 --> 00:50:39,400 Du brukade vara cool. Vi var vänner, men nu... 594 00:50:40,500 --> 00:50:44,200 Okej, i säng. Det är efter läggdags. 595 00:50:44,300 --> 00:50:45,900 Vill du vara en bra kille? 596 00:50:46,000 --> 00:50:47,300 Vad får du betalt? 597 00:50:47,400 --> 00:50:49,000 Kom igen. 598 00:50:49,600 --> 00:50:51,500 Jag tar dig! 599 00:50:53,900 --> 00:50:55,400 God natt, lillgrabben. 600 00:50:56,100 --> 00:50:59,300 Vicky, kan du lämna dörren öppen? 601 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 - Bara en springa. - Ja. 602 00:51:02,800 --> 00:51:04,200 God natt. 603 00:51:07,100 --> 00:51:09,800 Förresten, du är min favorit att vakta. 604 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Jag gillar dig också. 605 00:51:13,500 --> 00:51:14,800 God natt. 606 00:52:10,600 --> 00:52:13,100 Det är inte som... 607 00:52:15,300 --> 00:52:17,100 Fan. Det verkligen... 608 00:52:17,700 --> 00:52:20,500 Nu är det kört för mig. 609 00:52:22,700 --> 00:52:23,900 Allyson! 610 00:52:24,000 --> 00:52:25,900 Allyson, kom hit! 611 00:52:28,400 --> 00:52:29,400 Allyson. 612 00:52:29,500 --> 00:52:31,100 - Vad var det? - Vad? Vad? 613 00:52:31,300 --> 00:52:33,200 Vad var det? 614 00:52:34,200 --> 00:52:37,300 Vad? Var lite diskret. 615 00:52:37,400 --> 00:52:39,700 Jag vet inte vad du trodde att du såg... 616 00:52:39,800 --> 00:52:43,200 - Kim pratade med mig. - Verkligen? 617 00:52:43,300 --> 00:52:45,400 Hon kom och viskade i mitt öra. 618 00:52:45,500 --> 00:52:48,600 Du behöver inte gråta över det. Det var ingen stor grej. 619 00:52:48,800 --> 00:52:52,400 - Så, Oscar fick dig full? - Nej, jag fixade det. 620 00:52:53,900 --> 00:52:55,300 Okej. 621 00:52:55,400 --> 00:52:57,300 Okej, kan vi prata? 622 00:52:57,400 --> 00:53:00,100 - Nej. - Okej, vet du vad? Nej. 623 00:53:00,200 --> 00:53:01,900 Din jävla viktiga mobil. 624 00:53:06,900 --> 00:53:08,100 Vad i helvete? 625 00:53:08,200 --> 00:53:10,800 Ska du svara? Eller ska jag? 626 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 - Lugn, vänta. Vänta. - Jag har fått nog. 627 00:53:27,900 --> 00:53:30,400 Bil 14, jag är vid gamla fru Millers hus. 628 00:53:30,500 --> 00:53:32,700 Jag ser inget misstänkt. Kom. 629 00:53:33,400 --> 00:53:35,900 Uppfattat. Du behöver ingen förstärkning? 630 00:53:36,100 --> 00:53:38,000 Avböjer officiellt assistans? 631 00:53:39,100 --> 00:53:41,000 Rätt uppfattat, kom. 632 00:54:13,800 --> 00:54:15,300 - Skit. - Förlåt. 633 00:54:15,400 --> 00:54:19,300 Jag ville inte ringa på och väcka ungen. Kolla! Från mitt land. 634 00:54:19,400 --> 00:54:21,000 Ögonen är hjärtan. 635 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 - Älskar den. - Ja? Han heter Tate. 636 00:54:23,100 --> 00:54:24,400 Hej, Tate. 637 00:54:24,500 --> 00:54:27,200 - Hej, läget? - Har vi hela huset för oss själva? 638 00:54:27,300 --> 00:54:28,600 - Ja. - Najs. 639 00:54:28,700 --> 00:54:32,400 - Tills Allyson och Cameron kommer. - Okej, så under tiden, 640 00:54:32,600 --> 00:54:35,600 vill du poppa popcorn och titta på en läskig film? 641 00:54:35,700 --> 00:54:37,100 Nej. 642 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 Okej, kolla det här då. Du kommer att gilla det. 643 00:54:41,600 --> 00:54:46,100 Jag gick och tatuerade mig. 644 00:54:46,200 --> 00:54:50,400 För i natt är natten vi kommer att minnas för resten av våra liv. 645 00:54:50,500 --> 00:54:53,200 Det blir så mycket torrjuckande i kväll. 646 00:54:53,300 --> 00:54:56,000 - Ja? - Kom hit. 647 00:55:06,500 --> 00:55:07,600 Vad? 648 00:55:07,700 --> 00:55:10,600 - Vad var det? - Vad var vad? 649 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 Hörde du nåt? 650 00:55:13,000 --> 00:55:15,100 Nej. Vad var det? 651 00:55:15,700 --> 00:55:18,500 Jag vet inte. Trodde att jag hörde nåt ljud. 652 00:55:18,700 --> 00:55:21,800 Det är nog bara Julian som skiter. 653 00:55:22,200 --> 00:55:24,000 Kan du se efter? 654 00:55:24,200 --> 00:55:25,500 Måste jag? 655 00:55:25,600 --> 00:55:27,200 Ja, snälla, gå och se efter? 656 00:55:27,300 --> 00:55:28,700 Okej. 657 00:55:29,500 --> 00:55:31,000 - Bara gå. - Okej. 658 00:55:32,300 --> 00:55:34,700 Okej, lillgrabben. 659 00:55:38,400 --> 00:55:39,400 Fan! 660 00:55:39,500 --> 00:55:41,800 Jag såg nån i hallen utanför mitt rum. 661 00:55:42,400 --> 00:55:43,400 Vad är det? 662 00:55:43,500 --> 00:55:46,100 Ett ansikte tittade på mig i mörkret. 663 00:55:46,300 --> 00:55:47,600 Spöken och svartalfer? 664 00:55:47,600 --> 00:55:51,200 Tyst Dave! Jag hörde honom andas sen såg jag honom här inne. 665 00:55:51,400 --> 00:55:53,400 - Boogeymannen är i huset. - Okej. 666 00:55:53,600 --> 00:55:55,300 Jag hjälper dig. Vi kollar. 667 00:55:55,400 --> 00:55:57,000 Skicka Dave före! 668 00:55:58,400 --> 00:56:01,300 - Nej, det är lugnt. Kom igen. - Nej, det är det inte. 669 00:56:01,400 --> 00:56:04,300 Visa var du såg honom. Jag skyddar dig. Jag är stark. 670 00:56:04,400 --> 00:56:07,000 - Nej, du går upp först. - Jag slår honom. 671 00:56:07,200 --> 00:56:08,900 Kan du ringa till mamma? 672 00:56:09,000 --> 00:56:11,300 Ja. Är det nåt i rummet så ringer jag. 673 00:56:11,500 --> 00:56:13,700 Han stod där i dörren. 674 00:56:14,300 --> 00:56:16,000 Jag ska kolla. 675 00:56:25,100 --> 00:56:27,900 Ursäkta. Vad gör du här inne? 676 00:56:28,900 --> 00:56:31,100 Du måste gå härifrån. 677 00:56:31,400 --> 00:56:32,600 Var snäll och gå. 678 00:56:34,300 --> 00:56:35,600 Vicky? 679 00:56:35,700 --> 00:56:37,200 Försvinn nu! 680 00:56:40,200 --> 00:56:42,800 - Lurade dig! - Skojade du? 681 00:56:43,000 --> 00:56:45,100 Du är trygg. Det finns inget här. 682 00:56:45,200 --> 00:56:46,700 Är du säker? 683 00:56:48,800 --> 00:56:52,200 - Tittade du bakom gardinerna? - Överallt. 684 00:57:32,000 --> 00:57:33,700 Grymt. 685 00:57:34,500 --> 00:57:37,700 Ser du? Var inte rädd. Det är ingen Boogeyman här. 686 00:57:37,900 --> 00:57:39,700 Och om det är en docka? 687 00:57:39,800 --> 00:57:43,200 Det kan var som en av de där knäppa barndockorna. 688 00:57:43,300 --> 00:57:47,500 En sån där konstig bebis som stirrar med sina knappögon. 689 00:58:01,500 --> 00:58:02,900 Fan... Vad var...? 690 00:58:04,700 --> 00:58:07,300 Fan i helvete. 691 00:58:09,600 --> 00:58:12,700 Kan du stänga garderobsdörren? 692 00:58:12,800 --> 00:58:14,400 Ja. 693 00:58:28,200 --> 00:58:29,300 Fan! 694 00:58:32,300 --> 00:58:34,300 Herregud, nej! 695 00:58:42,900 --> 00:58:44,400 Hjälp! 696 00:58:44,500 --> 00:58:46,400 Dave! Hjälp mig! 697 00:58:46,500 --> 00:58:47,600 Vicky! 698 00:58:49,700 --> 00:58:50,900 Spring! 699 00:58:51,000 --> 00:58:53,500 - Nej. - Julian, spring! 700 00:58:53,600 --> 00:58:56,400 - Jag hämtar hjälp. Dave! Dave! - Vicky! 701 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Spring! 702 00:58:59,400 --> 00:59:01,700 Går du upp dit så blir du dödad! 703 00:59:02,300 --> 00:59:04,400 - Hjälp mig, Dave! - Vicky! 704 00:59:04,500 --> 00:59:05,900 Nej, nej, nej. 705 00:59:11,700 --> 00:59:13,000 För fan! 706 00:59:18,900 --> 00:59:23,000 Alla enheter, ett hemfridsbrott rapporterat på Meridian Avenue 707. 707 00:59:23,100 --> 00:59:24,300 Svara. Kom. 708 00:59:24,900 --> 00:59:26,400 Uppfattat, centralen. 709 00:59:31,200 --> 00:59:33,200 Glöm inte att tacka. 710 00:59:47,200 --> 00:59:50,600 - Det räcker. - De kan ta lite mer. 711 01:00:28,900 --> 01:00:31,300 Haddonfield-polisen! 712 01:00:32,200 --> 01:00:35,000 Vi är här rörande ett hemfridsbrott. 713 01:00:44,100 --> 01:00:47,200 Jag repeterar, detta är konstapel Hawkins. 714 01:00:47,300 --> 01:00:48,900 Var vänlig svara. 715 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Gå härifrån! Nu! 716 01:01:11,600 --> 01:01:12,900 Kom, sätt fart. 717 01:01:13,000 --> 01:01:14,200 In med er! 718 01:02:09,700 --> 01:02:10,900 Helvete! 719 01:02:30,100 --> 01:02:31,400 Michael! 720 01:02:44,400 --> 01:02:45,700 Fan. 721 01:03:09,500 --> 01:03:12,400 - Laurie. - Herregud, Frank! 722 01:03:12,500 --> 01:03:13,800 Helvete! 723 01:03:16,500 --> 01:03:19,300 - Vad fan gör du här? - Frank, han är här. 724 01:03:20,700 --> 01:03:22,500 Jag vet. 725 01:03:46,100 --> 01:03:47,600 Kolla vem som är vaken. 726 01:03:49,200 --> 01:03:50,700 Var är han? 727 01:03:52,300 --> 01:03:53,800 Vet inte. 728 01:03:59,000 --> 01:04:02,700 Bussen kraschade när Michael övermannade vakten och föraren. 729 01:04:02,800 --> 01:04:04,000 Han är inte längre vilande. 730 01:04:04,100 --> 01:04:07,600 Han vet bara hur han ska röra sig och fortsätta döda. 731 01:04:07,800 --> 01:04:10,100 Han kommer att döda igen om han inte fångas in. 732 01:04:11,900 --> 01:04:13,700 Kom med mig ett ögonblick. 733 01:04:13,900 --> 01:04:15,500 Sitt still här. 734 01:04:15,600 --> 01:04:18,200 Jag var still, vad menar du? 735 01:04:18,300 --> 01:04:21,100 - Han är en tillgång. - Nej, en belastning. 736 01:04:21,300 --> 01:04:25,500 Nej. Han ska med på jakten. Ingen känner Myers bättre än han. 737 01:04:25,600 --> 01:04:26,700 Tack. 738 01:04:26,800 --> 01:04:30,700 Ta med en skadad civil på jakt efter en psykopatisk seriemördare? 739 01:04:30,900 --> 01:04:33,200 Sheriff! Frank! Vad gör vi? 740 01:04:33,300 --> 01:04:37,300 - Vi behöver inte din hjälp, Laurie. - Ni bara står här! Gör något! 741 01:04:37,500 --> 01:04:38,600 Ursäkta mig. 742 01:04:40,200 --> 01:04:41,600 Laurie Strode. 743 01:04:45,600 --> 01:04:48,100 Laurie Strode, det här är dr Sartain. 744 01:04:49,700 --> 01:04:52,600 Jag är Michaels läkare. Ranbir Sartain. 745 01:04:53,500 --> 01:04:55,800 Du är den nye Loomis. 746 01:04:57,700 --> 01:05:00,400 Jag har läst allt om dig och Michael. 747 01:05:03,200 --> 01:05:04,300 Allt. 748 01:05:05,600 --> 01:05:08,200 Visste du att vår vän Hawkins här... 749 01:05:08,300 --> 01:05:13,700 var den förste vicesheriffen på plats när Michael arresterades 1978? 750 01:05:13,800 --> 01:05:16,200 Han förhindrade att Loomis dödade Michael. 751 01:05:16,800 --> 01:05:22,600 Vet du att jag ber varje kväll att han ska fly? 752 01:05:23,000 --> 01:05:25,200 Varför gör du det? 753 01:05:25,800 --> 01:05:27,600 För att jag ska kunna döda honom. 754 01:05:28,100 --> 01:05:30,500 Det är en dum sak att be för. 755 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 Han ber om ursäkt. Behöver bara sova av sig det. 756 01:05:40,300 --> 01:05:42,200 Cameron vill inte verka elak, 757 01:05:42,300 --> 01:05:46,700 men när han blir full blir han stridslysten och verkar vara en idiot. 758 01:05:47,700 --> 01:05:51,200 Och då verkar jag vara en idiot som går i god för honom. 759 01:05:52,300 --> 01:05:56,900 Jag är trött på att alla sviker mig hela tiden. 760 01:05:59,000 --> 01:06:00,300 Du förtjänar bättre. 761 01:06:01,700 --> 01:06:02,900 Jag menar... 762 01:06:03,900 --> 01:06:07,600 Du är coolast, snyggast. Den trevligaste tjejen i skolan. 763 01:06:07,700 --> 01:06:10,300 Den som inte uppskattar det är galen. 764 01:06:11,600 --> 01:06:14,300 Tack. Det var sött. 765 01:06:18,000 --> 01:06:19,700 Vi sticker. 766 01:06:20,000 --> 01:06:21,600 Jag vet en genväg. 767 01:06:22,700 --> 01:06:24,500 Ur ett kliniskt perspektiv, doktorn, 768 01:06:24,600 --> 01:06:27,300 skulle du säga att Laurie Strode är galen? 769 01:06:27,400 --> 01:06:30,900 Tragedier och våld kan på många sätt förändra ett offer. 770 01:06:31,900 --> 01:06:34,700 De kan vänja sig vid att alltid vara rädda. 771 01:06:34,800 --> 01:06:36,700 Att konstant hysa fruktan. 772 01:06:37,200 --> 01:06:40,000 De kan bli svaga, de kan bli starka... 773 01:06:40,300 --> 01:06:42,000 men det finns också den andra sidan. 774 01:06:42,100 --> 01:06:43,500 Vad då? 775 01:06:43,700 --> 01:06:46,400 Påverkan på förövaren. 776 01:06:46,500 --> 01:06:50,900 Du förstår, det är det som har förbryllat mig i mina studier. 777 01:06:51,100 --> 01:06:54,000 Hur påverkar ett brott som Michaels honom? 778 01:06:56,200 --> 01:06:57,900 Hurdan är känslan? 779 01:06:58,000 --> 01:07:01,600 Går han en slumpmässig väg eller drivs han känslomässigt? 780 01:07:01,800 --> 01:07:03,400 Någonting som utlöser det? 781 01:07:03,500 --> 01:07:08,100 Kanske en ohörbar marschorder inetsad i hans innersta? 782 01:07:08,500 --> 01:07:10,400 Jag vill veta vad han känner. 783 01:07:10,500 --> 01:07:14,100 Jag vill veta vilken form av njutning han får av att döda. 784 01:07:14,200 --> 01:07:16,000 Var är han? Vi måste hitta honom. 785 01:07:16,100 --> 01:07:18,700 Jag ska inte hindra rättvisan den här gången. 786 01:07:18,900 --> 01:07:20,800 Kom ihåg att han tillhör staten. 787 01:07:21,000 --> 01:07:23,500 - Han får inte skadas. - Jaså? 788 01:07:23,600 --> 01:07:25,200 Vi får väl se. 789 01:07:55,300 --> 01:07:56,700 Det är inte säkert här. 790 01:07:58,300 --> 01:08:00,800 Var är Allyson? Var är hon? 791 01:08:00,900 --> 01:08:02,600 Var är Allyson? 792 01:08:02,800 --> 01:08:05,800 Älskling, det är mamma. Ring mig så fort du hör detta. 793 01:08:05,900 --> 01:08:09,300 Polisen evakuerade dansen, jag får inte tag i dig. 794 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Vi går till mormors hus för det är tryggt där. 795 01:08:12,300 --> 01:08:14,200 Hjärtat, det här är mormor. 796 01:08:14,300 --> 01:08:18,200 En polis väntar vid ert hus för att föra dig till oss. 797 01:08:18,300 --> 01:08:22,200 Vi blir tillsammans allihop. Gör som jag säger nu. 798 01:08:24,400 --> 01:08:26,300 - Det är farligt här. - Okej. 799 01:08:26,400 --> 01:08:27,400 Är du okej? 800 01:08:27,600 --> 01:08:29,500 - Ta min hand. - Okej. 801 01:08:29,700 --> 01:08:34,200 Skitdum genväg. Se upp för gifteken. Låt mig inte falla på den. 802 01:08:34,300 --> 01:08:35,300 - Jag har dig. - Nu! 803 01:08:35,400 --> 01:08:36,700 Jag har dig! 804 01:08:36,800 --> 01:08:39,300 Du klarade det. Hurra. 805 01:08:39,500 --> 01:08:41,400 Bra gjort. 806 01:08:41,800 --> 01:08:44,100 - Vad gör du? - Inget... 807 01:08:44,300 --> 01:08:47,000 Du förtjänar bättre, va? 808 01:08:47,600 --> 01:08:49,000 Vad i helvete? 809 01:08:49,100 --> 01:08:50,500 Du är inte ihop med Cameron längre. 810 01:08:52,700 --> 01:08:54,600 Det betyder inte att jag vill vara med dig. 811 01:08:55,300 --> 01:08:57,800 - Jag tyckte du sände signaler. - Nej. 812 01:08:57,900 --> 01:09:00,300 Förlåt. Du får inte berätta för Cameron. 813 01:09:00,400 --> 01:09:02,300 Jag har inte heller några känslor. 814 01:09:02,400 --> 01:09:04,300 - Vänta... - Du är så patetisk. 815 01:09:04,400 --> 01:09:07,000 Jag går hem. Du får klura ut dina egna grejer. 816 01:09:08,300 --> 01:09:09,600 Vem är där? Hallå? 817 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Rörelsedetektor, dummer! 818 01:09:14,400 --> 01:09:16,900 Allyson, jag är jättefull. 819 01:09:17,000 --> 01:09:19,200 Allvarligt, jag blev kåt på partyt, 820 01:09:19,300 --> 01:09:22,800 alla tjejerna som dansade tätt intill. 821 01:09:23,000 --> 01:09:25,900 Deras vackra kroppar gav mig stånd. 822 01:09:26,000 --> 01:09:27,100 Allyson, snälla! 823 01:09:28,700 --> 01:09:31,700 De matade mig med guacamole på sexiga sätt! 824 01:09:32,700 --> 01:09:34,100 Det är inte mitt... 825 01:09:44,100 --> 01:09:46,200 Trevlig Halloween, mr Elrod. 826 01:09:46,400 --> 01:09:48,500 Jag bara... Jag vet inte. Förlåt. 827 01:09:48,600 --> 01:09:50,700 Jag gör inte intrång på din gård. 828 01:09:50,800 --> 01:09:54,500 Försöker ta en genväg med en väldigt söt flicka och jag... 829 01:09:55,200 --> 01:09:58,100 Jag gillar henne, trodde att hon gillade mig också. 830 01:09:58,200 --> 01:09:59,800 Och jag bara... 831 01:10:00,300 --> 01:10:03,900 Har du varit väldigt förtjust i en tjej och inte kunnat få henne? 832 01:10:05,100 --> 01:10:08,300 Ledsen, jag ger mig av nu. 833 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 Tack för... jag bara... 834 01:10:19,600 --> 01:10:21,100 Hallå! 835 01:10:21,300 --> 01:10:23,500 Vart tog du vägen? Du uppför... 836 01:10:23,600 --> 01:10:27,100 Du uppför dig väldigt mysko nu. 837 01:10:31,600 --> 01:10:33,100 Hur är det? 838 01:10:36,100 --> 01:10:38,600 Jag går nu... 839 01:10:39,800 --> 01:10:40,900 Jag ska... 840 01:10:50,200 --> 01:10:51,200 Herregud! 841 01:10:52,600 --> 01:10:54,800 Hjälp mig! Hjälp! Någon! 842 01:10:55,300 --> 01:10:56,500 Hjälp mig! 843 01:10:56,600 --> 01:10:58,300 Nån, snälla! Snälla! 844 01:10:58,400 --> 01:10:59,800 Hjälp mig! Snälla! 845 01:10:59,900 --> 01:11:01,300 Hjälp mig! 846 01:11:02,100 --> 01:11:04,200 - Oscar, kom igen. - Snälla, nån! 847 01:11:04,300 --> 01:11:05,600 Snälla, gode Gud! 848 01:11:05,800 --> 01:11:07,300 Snälla, snälla, snälla! 849 01:11:07,400 --> 01:11:09,600 Hjälp mig! Hjälp mig! 850 01:11:09,700 --> 01:11:11,300 Hjälp mig! Snälla! 851 01:11:23,700 --> 01:11:25,000 Oscar! 852 01:11:42,400 --> 01:11:44,100 Hjälp! 853 01:11:46,800 --> 01:11:48,300 Hjälp! 854 01:11:53,200 --> 01:11:55,200 Hjälp! Släpp in mig! 855 01:11:55,800 --> 01:11:57,400 Släpp in mig! 856 01:12:00,700 --> 01:12:02,200 Hjälp! 857 01:12:03,600 --> 01:12:04,900 Nån! 858 01:12:06,300 --> 01:12:07,700 Hjälp! 859 01:12:07,800 --> 01:12:09,300 Hjälp! 860 01:12:09,500 --> 01:12:10,700 Hjälp! 861 01:12:11,200 --> 01:12:12,600 Nån! 862 01:12:12,700 --> 01:12:14,000 Snälla! 863 01:12:14,700 --> 01:12:16,100 Hjälp! 864 01:12:17,800 --> 01:12:20,800 För min dotter ringer inte. Hon sms: Ar inte. 865 01:12:21,000 --> 01:12:24,800 Så den ni har som letar efter henne kan inte identifiera henne. 866 01:12:25,000 --> 01:12:26,200 Vi ska hitta henne och föra henne hit. 867 01:12:26,200 --> 01:12:29,100 Ungar överallt. Hon kan inte... 868 01:12:29,200 --> 01:12:31,700 Karen, vi måste åka till huset. 869 01:12:31,800 --> 01:12:33,900 - Laurie, jag ordnar det. - I 40 år... 870 01:12:34,000 --> 01:12:37,200 - Karen, låt dem göra sitt jobb. - Karen! 871 01:12:51,500 --> 01:12:52,800 Stanna här, doktorn. 872 01:12:52,900 --> 01:12:55,800 - Är du okej? - Han är längre ner på gatan. 873 01:12:55,900 --> 01:12:58,000 Han är tillbaka. Han dödade min vän. 874 01:12:58,100 --> 01:13:00,500 Allt blir bra. Det är okej. 875 01:13:00,600 --> 01:13:01,900 Andas djupt. 876 01:13:02,000 --> 01:13:03,900 Vi för dig till din mamma, okej? 877 01:13:04,000 --> 01:13:06,200 Jag är läkare. Lås dörrarna. 878 01:13:06,300 --> 01:13:08,600 Gå tillbaka till era hus, lås dörrarna. 879 01:13:08,900 --> 01:13:13,000 Vi för dig till din mamma. Bry dig inte om honom. 880 01:13:13,100 --> 01:13:15,100 Tillbaka till era hus nu! 881 01:13:15,200 --> 01:13:16,700 Ni hörde konstapeln. 882 01:13:16,900 --> 01:13:19,900 Tillbaka till era hus! Lås era dörrar. 883 01:13:41,800 --> 01:13:43,200 Vad är det? 884 01:13:44,000 --> 01:13:45,200 Det är min barndom. 885 01:13:48,800 --> 01:13:49,900 Kom. 886 01:14:22,300 --> 01:14:24,000 Välj vad du vill ha. 887 01:14:25,700 --> 01:14:28,700 Jag vill ha en revolver. De hakar inte upp sig. 888 01:14:30,800 --> 01:14:33,400 Ett precisionsvapen med stoppkraft. 889 01:14:35,400 --> 01:14:36,800 För nära håll. 890 01:14:37,100 --> 01:14:38,800 Han väntade på den här natten. 891 01:14:39,400 --> 01:14:41,200 Han väntade på mig. 892 01:14:41,400 --> 01:14:42,700 Jag väntade på honom. 893 01:14:45,100 --> 01:14:46,800 Kom an, Michael. 894 01:14:56,000 --> 01:14:58,300 Allyson, håll ögonen öppna. 895 01:14:58,400 --> 01:15:00,600 Han är här ute någonstans. 896 01:15:00,800 --> 01:15:03,800 - Nära Saint Park. - Uppfattat, centralen. 897 01:15:04,300 --> 01:15:05,800 Jag ser honom. 898 01:15:11,400 --> 01:15:12,600 Titta! Det är han! 899 01:15:12,800 --> 01:15:13,800 Vi tar honom. 900 01:15:15,600 --> 01:15:16,800 Håll i er. 901 01:15:19,200 --> 01:15:20,800 - Kör inte på honom! - Se upp! 902 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Michael! 903 01:15:28,900 --> 01:15:30,500 Skjut honom inte. 904 01:15:31,000 --> 01:15:33,300 - Doktorn. Tillbaka in i bilen! - Nej! 905 01:15:34,300 --> 01:15:36,100 Du dödade honom. Han är död. 906 01:15:36,200 --> 01:15:37,800 - Backa. - Nej. 907 01:15:38,000 --> 01:15:40,100 Jag ska skjuta skallen av den jäveln. 908 01:15:40,200 --> 01:15:43,000 - Låt min patient vara. - Bort från kroppen! 909 01:15:43,100 --> 01:15:46,200 Backa! Jag säger inte det igen. Bort från den misstänkte. 910 01:15:47,900 --> 01:15:48,900 Gå bort... 911 01:15:56,600 --> 01:15:57,600 Helvete! 912 01:16:06,000 --> 01:16:07,300 Hjälp! 913 01:16:09,100 --> 01:16:10,400 Hjälp! 914 01:16:23,200 --> 01:16:26,000 Så, det är så här det känns. 915 01:16:31,200 --> 01:16:32,600 Hjälp! 916 01:17:14,600 --> 01:17:17,200 Lämna plats för min patient. 917 01:17:36,500 --> 01:17:38,800 De här människorna vill döda honom 918 01:17:38,900 --> 01:17:41,000 för de brott du har bevittnat. 919 01:17:41,100 --> 01:17:44,900 Detta är den viktigaste chansen att förstå ondskans sinnelag. 920 01:17:45,000 --> 01:17:47,700 När han vaknar är vi redo. 921 01:17:48,500 --> 01:17:51,800 - Redo för vad? - För återföreningen. 922 01:17:52,000 --> 01:17:54,700 Michaels jakt på Laurie Strode 923 01:17:54,800 --> 01:17:57,200 kan var det som håller honom vid liv. 924 01:17:58,100 --> 01:18:01,700 Jag förmodar att tanken på att vara ett rovdjur, 925 01:18:01,800 --> 01:18:04,800 eller fruktan för att bli ett byte, 926 01:18:05,000 --> 01:18:07,100 håller dem båda vid liv. 927 01:18:11,400 --> 01:18:13,500 - Vill du ha en banh mi sandwich? - Vad? 928 01:18:13,700 --> 01:18:17,500 - En banh mi sandwich? - Vad är det? Jag vet inte vad det är. 929 01:18:17,700 --> 01:18:19,200 Jag gillar det med dig, så förutsägbar. 930 01:18:19,300 --> 01:18:22,300 Samma macka varje morgon. 931 01:18:22,500 --> 01:18:25,200 Nej, en banh mi sandwich. Banh mi är i princip 932 01:18:25,300 --> 01:18:28,600 en vietnamesisk version av en fransk baguette. 933 01:18:29,400 --> 01:18:33,900 Det handlar mer om brödet än innehållet i det. 934 01:18:34,800 --> 01:18:38,300 Men din partner, den bäste partnern i världen, 935 01:18:38,400 --> 01:18:41,900 kom överens med vietnameserna på restaurangen 936 01:18:42,100 --> 01:18:46,000 och fick dem att göra din alldeles egen jordnötssmör/sylt-macka. 937 01:18:48,100 --> 01:18:50,400 Det låter äckligt. Jag tänker inte smaka. 938 01:18:50,600 --> 01:18:53,200 Jag har egen mat. Jag är nöjd med min... 939 01:18:53,300 --> 01:18:55,600 - Vill du se? - Ja, jag vill se vad du har. 940 01:18:56,700 --> 01:18:58,200 Kolla här. 941 01:18:59,300 --> 01:19:01,200 - Nybakta brownies. - Okej. 942 01:19:01,300 --> 01:19:03,900 Hemgjorda chokladbrownies. Bakat dem själv. 943 01:19:04,100 --> 01:19:07,600 Det är vad en femåring skulle äta om han kunde göra sin lunch. 944 01:19:08,000 --> 01:19:10,200 Jag arbetade med Michael i åratal. 945 01:19:10,300 --> 01:19:13,100 Jag har inte sett honom i en okontrollerad miljö. 946 01:19:13,200 --> 01:19:15,100 Aldrig hört honom tala. 947 01:19:15,200 --> 01:19:18,500 Trots min uppmuntran, fick jag ingen respons ifrån honom. 948 01:19:19,100 --> 01:19:22,900 Men i kväll existerar så många möjligheter. 949 01:19:26,100 --> 01:19:28,800 - Han talade med mig. - Gjorde han? 950 01:19:28,900 --> 01:19:31,400 Ja, när han mördade min vän. 951 01:19:31,500 --> 01:19:34,000 Han såg på mig och han talade till mig. 952 01:19:34,200 --> 01:19:35,800 Vad sa han? 953 01:19:35,900 --> 01:19:37,400 - Ett ord. - Vad? 954 01:19:37,600 --> 01:19:39,800 Låt mig gå så ska jag säga det. 955 01:19:39,900 --> 01:19:41,000 Du måste säga det. Jag måste veta. 956 01:19:41,000 --> 01:19:44,500 Låt mig gå, stanna bilen så berättar jag. 957 01:19:52,200 --> 01:19:53,500 Vad är det? 958 01:19:54,400 --> 01:19:55,700 Underligt, va? 959 01:19:56,100 --> 01:19:58,800 - Är det Hawkins? - Jag vet inte. 960 01:19:58,900 --> 01:20:00,600 Vad var det för ord? 961 01:20:01,100 --> 01:20:02,700 Var det systerns namn? 962 01:20:05,400 --> 01:20:06,600 Judith? 963 01:20:13,600 --> 01:20:15,500 - Vilket var ordet? - Fan! 964 01:20:17,800 --> 01:20:18,800 Michael. 965 01:20:24,200 --> 01:20:25,200 Hjälp! 966 01:20:26,200 --> 01:20:28,000 606 till 601. 967 01:20:29,500 --> 01:20:30,700 Hawkins. 968 01:20:31,300 --> 01:20:33,300 Svara på radion, pundhuvud. 969 01:20:34,800 --> 01:20:36,300 Hawkins? 970 01:20:37,300 --> 01:20:39,300 606 till 601. 971 01:20:39,900 --> 01:20:41,400 Hawkins, svara. 972 01:20:42,300 --> 01:20:43,800 Hawkins? 973 01:20:54,400 --> 01:20:56,100 - Vi åker och kollar. - Okej. 974 01:21:07,200 --> 01:21:08,500 Säg något. 975 01:21:32,100 --> 01:21:33,400 Ser du honom? 976 01:21:33,500 --> 01:21:35,700 Hawkins, svara. 977 01:21:36,200 --> 01:21:38,600 Hawkins, svara. 978 01:21:40,400 --> 01:21:42,600 Vi går och kollar upp det. 979 01:21:57,400 --> 01:22:00,000 Centralen, notera, vi har en skjuten person. 980 01:22:00,700 --> 01:22:02,400 601 syns inte till. 981 01:22:27,900 --> 01:22:29,500 Karen, lamporna. 982 01:22:30,100 --> 01:22:32,500 Vad gör du? Du sa att vi var säkrare här. 983 01:22:32,600 --> 01:22:36,500 Du lyssnade inte när jag talade om den natten. Det här är varför. 984 01:22:37,500 --> 01:22:39,500 Jag har förberett länge för det här. 985 01:22:39,700 --> 01:22:42,700 - Du vill att han ska komma hit. - Så ledsen, Karen. 986 01:22:43,200 --> 01:22:44,900 Så ledsen, älskling. 987 01:23:32,400 --> 01:23:34,100 Hört nåt? 988 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Har ni hört från Allyson? 989 01:23:52,800 --> 01:23:54,000 Hallå! 990 01:23:54,900 --> 01:23:56,200 Hör ni? 991 01:24:33,400 --> 01:24:34,600 Ray! 992 01:24:44,400 --> 01:24:45,600 Karen! 993 01:24:48,500 --> 01:24:49,800 Var är Ray? 994 01:24:51,800 --> 01:24:53,300 Michael är här. Gå ner i källaren. 995 01:24:54,900 --> 01:24:56,500 Gå, älskling. Gå! 996 01:25:49,400 --> 01:25:50,700 Mamma? 997 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Mamma? 998 01:26:56,300 --> 01:27:00,300 Det var fel att låta dig växa upp så, men jag kan åtminstone skydda dig. 999 01:27:00,800 --> 01:27:02,700 Inget ska hända dig. 1000 01:27:03,400 --> 01:27:05,800 Jag vet att du tänkte att detta var min bur. 1001 01:27:10,800 --> 01:27:12,100 Jag är rädd. 1002 01:27:54,100 --> 01:27:55,400 Jag måste avsluta det. 1003 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 Mamma. 1004 01:28:01,300 --> 01:28:03,700 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 1005 01:28:58,600 --> 01:29:00,300 Kom ut, Michael. 1006 01:34:01,200 --> 01:34:02,600 Mamma? 1007 01:34:07,200 --> 01:34:08,300 Mormor? 1008 01:34:13,200 --> 01:34:14,800 Mormor? 1009 01:34:22,900 --> 01:34:24,900 - Älskling. - Mamma. 1010 01:34:25,000 --> 01:34:26,300 Han kommer. Kom. 1011 01:34:27,200 --> 01:34:28,500 Älskling, kom. 1012 01:34:33,800 --> 01:34:36,100 Jag kunde inte hitta er. 1013 01:34:36,200 --> 01:34:38,000 Det är okej. Det är okej. 1014 01:34:54,400 --> 01:34:58,100 - Jag är inlåst i en bur. - Det ordnar sig. 1015 01:35:04,200 --> 01:35:05,800 Allt kommer att bli bra. 1016 01:35:44,700 --> 01:35:47,900 Mamma, jag är ledsen. Jag försökte hindra honom från att komma hit. 1017 01:36:02,600 --> 01:36:05,000 Okej. 1018 01:36:28,700 --> 01:36:30,300 Stanna här. 1019 01:36:36,400 --> 01:36:37,800 Backa. Var bakom mig. 1020 01:36:49,700 --> 01:36:50,900 Stanna bakom mig. 1021 01:36:59,000 --> 01:37:00,400 Mamma! 1022 01:37:02,800 --> 01:37:04,400 Hjälp oss! 1023 01:37:04,900 --> 01:37:06,700 Jag kan inte göra det. 1024 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Jag är ledsen. Jag kan inte göra det. 1025 01:37:15,800 --> 01:37:16,900 Jag har dig. 1026 01:37:22,400 --> 01:37:24,400 Trevlig Halloween, Michael. 1027 01:37:35,600 --> 01:37:38,300 - Kom, Allyson. - Spring! 1028 01:37:38,400 --> 01:37:39,700 Allyson, kom! 1029 01:37:43,100 --> 01:37:44,800 Karen, kom igen, älskling. 1030 01:37:46,400 --> 01:37:47,400 Herregud! 1031 01:37:55,100 --> 01:37:56,300 Jag har dig! 1032 01:37:57,000 --> 01:37:58,300 Allyson, spring! 1033 01:37:58,500 --> 01:38:00,800 Nu! Nu! 1034 01:38:00,900 --> 01:38:02,000 Kom igen, Karen. 1035 01:38:02,100 --> 01:38:04,900 Allyson, spring! 1036 01:38:34,800 --> 01:38:37,300 Okej, det är inte en bur. 1037 01:38:39,900 --> 01:38:41,400 Det är en fälla. 1038 01:38:53,000 --> 01:38:54,900 Adjö, Michael. 1039 01:39:52,700 --> 01:39:55,000 Herregud. Någon kommer. 1040 01:39:58,300 --> 01:40:00,000 - Håll henne. - Jag har henne. 1041 01:40:00,100 --> 01:40:02,000 Spring, älskling! 1042 01:40:02,800 --> 01:40:04,100 Hallå! 1043 01:40:07,200 --> 01:40:08,700 Hjälp oss. 1044 01:40:39,200 --> 01:40:44,700 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1045 01:40:46,200 --> 01:40:50,200 Denna film är tillägnad MOUSTAPHA AKKAD. 1046 01:45:42,200 --> 01:45:43,200 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic United International Pictures AB 1047 01:45:43,200 --> 01:45:44,800 (Copyright) Översättning: Per Johansson BSO 2018