1
00:01:14,779 --> 00:01:17,779
Mike! Kaj, hudiča, delaš?
2
00:01:17,909 --> 00:01:19,279
Vozim, Marcus.
3
00:01:24,329 --> 00:01:25,549
Bolj počasi.
4
00:01:26,289 --> 00:01:28,789
Čez štiri minute?
Hitreje.
5
00:01:28,919 --> 00:01:32,209
Hočeš, da grem hkrati
hitreje in počasneje?
6
00:01:35,009 --> 00:01:36,429
Južno po Collinsovi.
7
00:01:38,389 --> 00:01:42,219
Hitro se bližamo 22. ulici.
–Razumem. Iz zraka jih vidimo.
8
00:01:44,979 --> 00:01:46,229
Mike!
9
00:01:53,149 --> 00:01:56,449
Bruhal bom.
–Da ne bi slučajno!
10
00:01:56,569 --> 00:01:58,739
Usnje je ročno šivano.
Pogoltni!
11
00:02:04,579 --> 00:02:06,459
Šesto ulico sem blokiral.
12
00:02:06,579 --> 00:02:08,499
Tu bi moral zaviti.
–Jebenti.
13
00:02:08,619 --> 00:02:11,959
Navigator si,
zato sediš na tem sedežu.
14
00:02:12,089 --> 00:02:14,879
Kje imaš očala?
Gor jih daj.
15
00:02:15,009 --> 00:02:17,589
Ne rabim jih.
–Slep si kot kura.
16
00:02:18,719 --> 00:02:20,429
Mike, Mike!
–Pomiri se.
17
00:02:20,549 --> 00:02:22,049
Avtobus!
–Pomiri se.
18
00:02:37,199 --> 00:02:39,659
Oprostite, bogati belčki.
19
00:02:39,779 --> 00:02:42,199
Nisva samo črna,
še policaja sva.
20
00:02:42,329 --> 00:02:44,369
Potem se bova kaznovala.
21
00:03:07,139 --> 00:03:09,309
Še Batmobil se ne drži
ceste kot ta mrha.
22
00:03:15,269 --> 00:03:18,359
Spusti me
iz tega klinčevega avta.
23
00:03:29,159 --> 00:03:30,959
Sranje.
24
00:03:32,379 --> 00:03:33,499
Daj no!
25
00:03:33,629 --> 00:03:37,299
Avtoličar ti bo popravil.
–Ne. Ti boš popravil.
26
00:03:37,589 --> 00:03:40,929
Miamijska policija, umaknite se.
–Policija.
27
00:03:41,049 --> 00:03:42,429
Policija!
–Pojdi!
28
00:03:43,259 --> 00:03:44,429
V redu je.
29
00:03:47,519 --> 00:03:49,099
Očka!
30
00:03:50,179 --> 00:03:51,539
Šaljivec.
31
00:03:52,019 --> 00:03:53,729
Dedko si.
32
00:03:55,979 --> 00:04:00,949
DrSi predstavlja
PODLI FANTJE ZA VEDNO
33
00:04:05,909 --> 00:04:08,539
Poglej ga, ljubica.
34
00:04:08,659 --> 00:04:10,499
Ni dvoma.
Po očeh se vidi.
35
00:04:11,209 --> 00:04:12,539
In ušesih.
36
00:04:13,289 --> 00:04:16,459
In imenu.
Marcus Miles Burnett.
37
00:04:16,589 --> 00:04:19,009
Tako je ime meni.
–Njemu tudi.
38
00:04:19,129 --> 00:04:23,049
Odločila sva se, da ga imenujeva
po tebi. Reggiejev predlog.
39
00:04:24,429 --> 00:04:27,719
Spoštljivo se mi je zdelo.
Upam, da vam je prav.
40
00:04:27,849 --> 00:04:33,059
Kul. Ampak iz moje hčerke
moraš narediti pošteno žensko.
41
00:04:33,189 --> 00:04:35,269
Stric Mike,
bi pestoval otroka?
42
00:04:36,229 --> 00:04:38,979
Ne, stric Mike
se noče nalesti.
43
00:04:41,649 --> 00:04:43,529
Zberi se, prav?
44
00:04:43,649 --> 00:04:47,829
Ne, Mike. Poglej dojenčka.
–Nehaj. Takoj, resno.
45
00:04:47,949 --> 00:04:52,039
Poglej dojenčka. –Zunaj bom,
dokler se ne vzameš v roke.
46
00:04:53,999 --> 00:04:56,419
Mike, dojenček je.
47
00:04:56,539 --> 00:04:58,289
V redu je.
48
00:04:59,629 --> 00:05:02,509
ZAPOR SANTA MARIA IXCOTEL
MEHIKA
49
00:05:12,479 --> 00:05:13,889
Dajmo, gospe.
50
00:05:14,519 --> 00:05:15,939
Nekoristne ste.
51
00:05:16,229 --> 00:05:17,899
Premakni se!
52
00:05:20,979 --> 00:05:22,069
Aretas.
53
00:05:24,569 --> 00:05:25,769
Aretas.
54
00:05:52,519 --> 00:05:54,269
Gremo!
55
00:06:31,889 --> 00:06:33,259
Kakšno sranje!
56
00:06:42,229 --> 00:06:43,609
Ustavi rešilni avto!
57
00:07:19,639 --> 00:07:20,769
Mama.
58
00:07:22,519 --> 00:07:24,149
Sin moj.
59
00:07:33,239 --> 00:07:36,079
CIUDAD DE MEXICO
60
00:07:37,039 --> 00:07:39,499
Ne bodi žalosten
zaradi njegove smrti.
61
00:07:44,669 --> 00:07:48,759
Duh tvojega očeta se je osvobodil
rešetk, ki so ga omejevale.
62
00:07:51,879 --> 00:07:55,559
To je zadnje darilo
tvojega očeta.
63
00:07:56,219 --> 00:08:00,479
Zdaj si moški. Pripravljen si
za to, kar je treba narediti.
64
00:08:00,599 --> 00:08:04,189
Naši družini moraš povrniti
čast in spoštovanje.
65
00:08:06,189 --> 00:08:11,819
Tvoj oče je skril milijone
dolarjev, preden so ga zaprli.
66
00:08:12,069 --> 00:08:14,409
To so koordinate skrivališča.
67
00:08:24,919 --> 00:08:27,839
Vzela bova, kar je najino.
68
00:08:32,719 --> 00:08:36,389
S tem denarjem se bova
lahko končno maščevala.
69
00:08:37,559 --> 00:08:43,849
Tisti, ki so uničili našo družino,
bojo občutili, kako je biti preganjan.
70
00:08:43,979 --> 00:08:46,689
Najstrožji miamijski tožilec
Umaknili obtožbe proti preprodajalcu
71
00:08:46,859 --> 00:08:48,939
Forenzik priča
Novi sodnik Leon Sorenson
72
00:08:49,069 --> 00:08:50,859
Mike Lowrey,
voznik pri obeh pregonih
73
00:08:52,779 --> 00:08:55,909
On bo umrl zadnji.
74
00:08:59,119 --> 00:09:00,619
Pridi sem, Marcus.
75
00:09:00,749 --> 00:09:04,329
Zbrali smo se, da praznujemo
in nazdravimo kolegu.
76
00:09:04,829 --> 00:09:07,919
Iskreno upam,
da bo tvoj soimenjak
77
00:09:08,039 --> 00:09:11,709
šel po stopinjah
svojega starega dedka
78
00:09:12,589 --> 00:09:15,469
in bo varoval
naše lepo mesto.
79
00:09:15,589 --> 00:09:18,849
Na Marcusa.
–Na Marcusa!
80
00:09:18,969 --> 00:09:20,849
Naj ime Marcus Burnett
81
00:09:20,969 --> 00:09:25,189
še dolgo vzbuja strah in trepet
v srcu in umu barab.
82
00:09:28,309 --> 00:09:30,729
Hvala vsem.
83
00:09:30,859 --> 00:09:34,949
Z Mikom že 25 let
delava na teh ulicah.
84
00:09:35,569 --> 00:09:40,029
Rad si domišljam, da sva
nekaj dosegla. Najboljši ste.
85
00:09:40,159 --> 00:09:42,829
Hvala vam.
V čast mi je bilo.
86
00:09:43,959 --> 00:09:46,919
Marcus!
–Marcus!
87
00:09:50,669 --> 00:09:53,089
PRISTANIŠČE V MIAMIJU
88
00:09:55,169 --> 00:09:57,299
Očka je globoko zakopal denar.
89
00:09:57,429 --> 00:09:59,799
Če so prazne,
boš še vedno dolgoval.
90
00:10:00,679 --> 00:10:02,099
Mamma mia.
91
00:10:06,889 --> 00:10:11,019
Zakopan zaklad v morju.
Slišal sem o tem, ampak, hudiča …
92
00:10:11,149 --> 00:10:14,239
To bi moralo kriti material,
o katerem sva govorila.
93
00:10:14,359 --> 00:10:15,859
In še bo ostalo.
94
00:10:17,859 --> 00:10:20,489
To boš ti obdržal.
95
00:10:21,029 --> 00:10:22,159
Kaj si rekel?
96
00:10:23,329 --> 00:10:25,199
Zmenila sva se.
97
00:10:25,329 --> 00:10:27,539
Spet se bova pogajala.
98
00:10:43,179 --> 00:10:44,429
Pridi sem.
99
00:10:46,349 --> 00:10:47,479
Poglej me.
100
00:10:48,599 --> 00:10:50,189
Ne pogajam se znova.
101
00:10:54,569 --> 00:10:57,779
Moja družina bo spet prevzela
upravljanje tega mesta.
102
00:10:57,899 --> 00:11:00,869
Rabili bomo
zveste uslužbence.
103
00:11:00,989 --> 00:11:02,699
Kdo hoče službo?
104
00:11:03,989 --> 00:11:06,539
Kakšno zobozdravstveno
zavarovanje ponujaš?
105
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
Ponovi.
106
00:11:13,129 --> 00:11:14,839
Pomiri se.
107
00:11:20,049 --> 00:11:24,349
Daj si povišek.
Začni pri tem kupu.
108
00:11:25,559 --> 00:11:27,809
Prav?
–Prav.
109
00:11:33,439 --> 00:11:35,399
Zdaj delaš zame.
110
00:11:37,239 --> 00:11:41,109
Glej, da te bojo tvoji ubogali.
Ne živciraj me, pa te ne bom ubil.
111
00:11:44,529 --> 00:11:47,369
Vamos, muchachos.
Poberite denar.
112
00:11:49,749 --> 00:11:51,079
Dajmo!
113
00:11:52,579 --> 00:11:53,959
Mama.
114
00:11:54,459 --> 00:11:55,709
Armando.
115
00:11:56,089 --> 00:11:57,509
Naš je.
116
00:11:57,629 --> 00:12:00,629
Hitro je bilo. –Imamo
tudi novo oporišče.
117
00:12:00,879 --> 00:12:04,429
Toliko časa si preživel tam,
da govoriš kot tujec.
118
00:12:08,849 --> 00:12:12,399
Opravil sem, Mike.
–Pa smo spet tam.
119
00:12:12,519 --> 00:12:14,559
Ne, tokrat je drugače.
120
00:12:14,689 --> 00:12:17,979
Ko sem pogledal dojenčku v oči,
se je nekaj spremenilo.
121
00:12:18,109 --> 00:12:22,199
Rad bi bil poleg,
ko bo vnuček odraščal.
122
00:12:22,319 --> 00:12:24,819
Theresa gotovo noče,
da bi posedal doma,
123
00:12:24,949 --> 00:12:26,579
se redil in razbijal stvari.
124
00:12:26,989 --> 00:12:30,159
Več časa imava za sabo
kot pred sabo.
125
00:12:30,289 --> 00:12:32,619
Čas je za spremembe.
Resno.
126
00:12:32,749 --> 00:12:35,499
Nič nočem imeti s tem.
Krasno življenje imam.
127
00:12:35,629 --> 00:12:38,799
Bradico si barvaš.
–Kaj?
128
00:12:38,919 --> 00:12:42,089
Bradico si barvaš.
–Ni res.
129
00:12:42,219 --> 00:12:44,839
Odtenek Midnight Cocoa Bean.
Prepoznam to sranje.
130
00:12:44,969 --> 00:12:47,469
Nehaj srati.
–Če to ni Midnight Cocoa …
131
00:12:47,599 --> 00:12:49,139
Povej mi nekaj.
132
00:12:49,269 --> 00:12:53,309
Hočeš, da se te spomnijo
po mišicah in truplih?
133
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
Ne veš, da šteje
samo družina?
134
00:12:55,519 --> 00:12:58,229
Dedek.
–Rita.
135
00:12:58,359 --> 00:13:00,189
Ne, dedko je.
136
00:13:00,319 --> 00:13:02,739
Dedko?
Imaš fotografije, dedko?
137
00:13:02,859 --> 00:13:04,659
Veš, da.
–Pokaži.
138
00:13:04,779 --> 00:13:06,029
Izvoli.
139
00:13:07,659 --> 00:13:10,499
O bog, poglej ušeska!
–Ja, moj vnuček je.
140
00:13:10,619 --> 00:13:13,869
Moj vnuček.
–Kakšen srček. Všeč mi je.
141
00:13:13,999 --> 00:13:18,749
Čestitke tudi tebi, poročnica.
Howard te je postavil za vodjo Ammo.
142
00:13:18,879 --> 00:13:21,959
Čestitam.
Kaj je Ammo?
143
00:13:22,089 --> 00:13:24,179
Miamijske mestne operacije.
144
00:13:24,299 --> 00:13:27,389
Manjše skupine, izurjene
za nove taktike in metode.
145
00:13:27,509 --> 00:13:31,639
Nas, stare mačke, bo zamenjal.
–Ali pa jih naučil novih trikov.
146
00:13:32,519 --> 00:13:36,269
Resno, Marcus,
veselim se s tabo. –Hvala.
147
00:13:45,069 --> 00:13:47,819
Vsi ste tu. Kako ste?
148
00:13:47,949 --> 00:13:49,529
Bedak.
149
00:13:49,659 --> 00:13:51,739
Kaj?
–Kot nalašč zate je.
150
00:13:51,869 --> 00:13:55,829
Pametna kot hudič.
Samozavestna, častihlepna.
151
00:13:55,959 --> 00:13:59,209
Ni bila zame.
–Kaj pa je zate?
152
00:13:59,339 --> 00:14:02,709
Da umiraš sam in žalosten?
–Samo zavidaš mi.
153
00:14:02,839 --> 00:14:05,719
Koliko časa si poročen? 20 let?
–26 let.
154
00:14:05,839 --> 00:14:08,509
Povej po resnici.
Kdaj si nazadnje seksal?
155
00:14:08,639 --> 00:14:11,599
To ni tvoja stvar.
–Res je.
156
00:14:11,719 --> 00:14:14,099
Koliko krasnih žensk
boš izpustil?
157
00:14:14,679 --> 00:14:18,349
Veliko ljubezni si deležen,
ampak ali si kdaj ljubil?
158
00:14:18,479 --> 00:14:19,609
Jasno.
159
00:14:20,189 --> 00:14:21,819
Ja, bil sem zaljubljen.
160
00:14:22,729 --> 00:14:26,319
Enkrat.
Pred davnimi časi.
161
00:14:26,449 --> 00:14:29,869
Tega mi nisi povedal.
–Ne povem ti vsega, črnuh.
162
00:14:29,989 --> 00:14:34,789
Zločince bom preganjal
do stotega leta.
163
00:14:34,909 --> 00:14:39,169
Ti boš govoril o preganjanju
po tistem v bolnišnici!
164
00:14:39,289 --> 00:14:42,589
O čem govoriš?
Kaj se je zgodilo v bolnišnici?
165
00:14:42,709 --> 00:14:46,009
Ko sva tekla gledat malega
Marcusa, sem te nascal.
166
00:14:46,129 --> 00:14:49,589
Ves čas si sledil
moji lepi riti.
167
00:14:49,719 --> 00:14:53,719
Trdiš,
da si bil hitrejši od mene?
168
00:14:53,849 --> 00:14:56,599
Tako je.
–Ne, pa nisi bil.
169
00:14:56,889 --> 00:14:59,729
Ni bolj žalostnega od starca,
ki se gre mladca.
170
00:14:59,849 --> 00:15:02,979
Brez raztegovanja.
Raztegovanje je goljufanje.
171
00:15:03,109 --> 00:15:06,439
Na koga staviš, stotnik?
–50 $ na raztrgano križno vez.
172
00:15:07,569 --> 00:15:09,569
Ne bom tekel zastonj. Stavi.
173
00:15:09,699 --> 00:15:14,409
Če zmagam, izpolniva papirje
in se upokojiva.
174
00:15:14,539 --> 00:15:18,369
Ko bom zmagal,
boš nehal srati z upokojitvijo.
175
00:15:18,499 --> 00:15:20,419
To reč bova vozila,
dokler ne crkne.
176
00:15:20,539 --> 00:15:24,459
Podla fanta za vedno.
–Podla fanta nista več fanta.
177
00:15:24,589 --> 00:15:29,049
Stotnik, pokliči rešilni avto.
Stari bo rabil infuzijo in kisik.
178
00:15:29,179 --> 00:15:30,679
On bo to rabil.
179
00:15:30,799 --> 00:15:34,309
Pripravljena, pozor, zdaj.
180
00:15:34,429 --> 00:15:36,179
Dajmo, Marcus,
saj bo šlo!
181
00:15:36,309 --> 00:15:39,849
Uspelo ti bo, dihaj!
–Kje pa si? Pohiti.
182
00:15:42,979 --> 00:15:45,779
Dihaj, dihaj.
183
00:15:46,979 --> 00:15:48,279
Kje si?
184
00:15:58,079 --> 00:15:59,999
Mike!
185
00:16:09,219 --> 00:16:12,009
Sranje. Pokličite pomoč!
–Policista so ustrelili.
186
00:16:12,139 --> 00:16:14,639
Ocean Drive 700.
187
00:16:19,269 --> 00:16:22,349
Kaj se je zgodilo?
188
00:16:23,649 --> 00:16:25,649
Daj no, ne delaj tega.
189
00:16:25,769 --> 00:16:28,899
Ostani pri zavesti.
–Pokličite rešilca.
190
00:16:29,029 --> 00:16:31,069
Dajmo, Mike.
191
00:16:36,239 --> 00:16:38,199
Izvlekel se boš.
192
00:16:38,329 --> 00:16:40,579
Vzdrži.
193
00:16:40,709 --> 00:16:43,369
Dajmo, Mike, tu sem.
194
00:17:07,109 --> 00:17:08,229
Dragi Bog.
195
00:17:09,109 --> 00:17:10,609
Jaz sem, Marcus.
196
00:17:13,529 --> 00:17:15,819
Obilno si me blagoslovil
v zadnjem času.
197
00:17:16,489 --> 00:17:19,529
Vem, da že dolgo
nisem bil v cerkvi.
198
00:17:19,659 --> 00:17:21,369
Najbrž že od velike noči.
199
00:17:21,499 --> 00:17:25,919
Ne bom lagal,
nisem bil pozoren.
200
00:17:26,039 --> 00:17:27,749
Nisem izgubil vere.
201
00:17:28,919 --> 00:17:30,549
Samo …
202
00:17:31,759 --> 00:17:36,179
Sramoval sem se stvari,
ki smo jih morali početi.
203
00:17:36,679 --> 00:17:39,389
Poznam zapoved Ne ubijaj.
204
00:17:39,509 --> 00:17:43,389
Ampak bili so zločinci. Vsi.
205
00:17:43,519 --> 00:17:47,519
Mike še živeti ni začel.
206
00:17:47,649 --> 00:17:50,019
Nima žene, ne otrok.
207
00:17:50,149 --> 00:17:52,069
Prosim, če moreš,
208
00:17:52,189 --> 00:17:56,319
nakloni mu še eno priložnost.
209
00:17:56,449 --> 00:17:59,619
Moj najboljši prijatelj je.
210
00:17:59,739 --> 00:18:00,989
Moj brat.
211
00:18:01,449 --> 00:18:05,459
Če mu boš prizanesel,
prisežem,
212
00:18:06,289 --> 00:18:09,499
da ne bom več povzročal
nasilja na tem svetu.
213
00:18:10,669 --> 00:18:16,219
Prerešetani policist iz
Miami–Dada se bori za življenje.
214
00:18:16,339 --> 00:18:18,849
Priče so videle črn motor,
ki je odpeljal …
215
00:18:18,969 --> 00:18:21,509
Mike Lowrey
je v kritičnem stanju.
216
00:18:21,639 --> 00:18:24,059
Povejmo stotniku vse,
kar vemo.
217
00:18:24,349 --> 00:18:26,479
Kelly? Balistika.
218
00:18:26,599 --> 00:18:31,769
Krogle v Lowreyju so SS190.
To je kaliber za P90, Herstal.
219
00:18:31,899 --> 00:18:35,069
Ampak ti podzvočni naboji
so narejeni po naročilu.
220
00:18:35,189 --> 00:18:39,369
Vedeti hočem, kdo jih je izdelal.
–Iščemo povezave
221
00:18:39,489 --> 00:18:42,619
z barabami na trgu,
ki so na seznamu FBI.
222
00:18:42,739 --> 00:18:44,909
Mike mi je kot sin.
223
00:18:47,579 --> 00:18:49,289
Hočem tega prasca.
224
00:18:55,129 --> 00:18:56,839
Tudi zame je osebno.
225
00:18:58,259 --> 00:19:02,139
Uporabimo vse, kar imamo.
–Prav.
226
00:19:09,479 --> 00:19:10,859
CIUDAD DE MEXICO
227
00:19:10,979 --> 00:19:13,979
Jasno sem povedala,
da Lowrey umre zadnji.
228
00:19:14,109 --> 00:19:16,149
Jaz sem tu, ne ti.
229
00:19:16,279 --> 00:19:18,859
Vem, kako se moram
tu lotiti stvari.
230
00:19:18,989 --> 00:19:20,949
Vse življenje si me urila.
231
00:19:21,069 --> 00:19:23,739
Policaj je bil nevaren.
Drugi niso vredni nič.
232
00:19:23,869 --> 00:19:28,789
Me poslušaš ali ne?
Hotela sem, da vidi druge umreti.
233
00:19:28,919 --> 00:19:32,379
Samo dokončaj.
Nikoli več ne naredi po svoje.
234
00:19:47,479 --> 00:19:49,189
Rodrigo Vargas
strog tožilec
235
00:19:59,779 --> 00:20:02,699
Ustrelili so upokojenega
tožilca Rodriga Vargasa.
236
00:20:05,489 --> 00:20:07,749
Dr. Jack Weber, forenzik
237
00:20:12,999 --> 00:20:15,209
Policija je izgubila
dr. Jacka Webra,
238
00:20:15,339 --> 00:20:19,009
ki je 20 let delal
za policijo v Miamiju.
239
00:20:23,969 --> 00:20:25,009
Sodnik Leon Sorenson
240
00:20:25,929 --> 00:20:27,349
Sodna palača v okraju Dade
241
00:20:27,469 --> 00:20:28,549
Tu si.
242
00:20:28,639 --> 00:20:30,849
Še en umor
v stilu usmrtitve.
243
00:20:33,939 --> 00:20:37,819
V sredo so pred sodiščem
ustrelili sodnika Sorensona.
244
00:20:51,289 --> 00:20:54,329
Vojna proti varuhom zakona
se nadaljuje.
245
00:20:55,289 --> 00:20:59,379
Ti trije bi bili lahko povezani
z našim primerom.
246
00:20:59,509 --> 00:21:02,549
Vojna proti zakonu.
–Isti strelec kot pri Miku.
247
00:21:02,679 --> 00:21:04,179
Kako so povezani?
248
00:21:04,299 --> 00:21:06,219
Prometne kamere,
priče, sledi gum.
249
00:21:06,349 --> 00:21:09,639
Na kraju vseh zločinov
je bil isti zakrinkani motor.
250
00:21:30,829 --> 00:21:35,499
POL LETA POZNEJE
251
00:21:40,549 --> 00:21:42,719
Hvala, da ste se
nam danes pridružili.
252
00:21:42,839 --> 00:21:44,969
To družini veliko pomeni.
253
00:21:46,969 --> 00:21:51,019
Zdaj sta mož in žena.
Lahko poljubite nevesto.
254
00:21:55,229 --> 00:21:58,189
Nehati moram jokati
zaradi takih reči.
255
00:22:12,829 --> 00:22:14,369
Super ste.
256
00:22:14,499 --> 00:22:18,169
Gospe in gospodje,
čas je za prvo zdravico.
257
00:22:18,579 --> 00:22:22,919
K mikrofonu vabim
policista Mika Lowreyja.
258
00:22:23,589 --> 00:22:27,549
Ali ljubkovalno strička Mika.
259
00:22:45,699 --> 00:22:52,159
Prvič, Reggie,
presenečen sem, da si še tu.
260
00:22:52,949 --> 00:22:55,249
Spomnim se tvojega
prvega dne z Megan.
261
00:22:55,369 --> 00:22:59,289
Z Marcusom
sva naredila vse,
262
00:22:59,419 --> 00:23:01,249
da se ne bi vrnil.
263
00:23:02,089 --> 00:23:05,669
Ampak ljubezen je težka.
264
00:23:05,799 --> 00:23:08,839
Vajina zveza
bo na preizkušnji.
265
00:23:09,139 --> 00:23:14,219
S tvojim očetom sva prebrodila
nevihto za nevihto.
266
00:23:14,349 --> 00:23:19,559
V najhujših dneh
drug drugemu poveva mantro,
267
00:23:19,689 --> 00:23:22,479
ki naju vedno spravi skupaj.
268
00:23:23,519 --> 00:23:27,489
Reggie, Megan,
to bi rad delil z vama.
269
00:23:28,569 --> 00:23:31,569
Skupaj hodiva, skupaj umreva.
270
00:23:31,869 --> 00:23:34,119
Podla fanta za vedno!
271
00:23:49,009 --> 00:23:50,259
Ne.
272
00:23:51,259 --> 00:23:53,969
Kaj ne?
–Saj veš.
273
00:23:54,099 --> 00:23:58,729
Od trenutka, ko sem slišal,
da še dihaš, sem čakal na to sranje.
274
00:23:59,019 --> 00:24:01,439
Poglej me, Mike. Ne!
275
00:24:01,559 --> 00:24:05,109
Ne veš, kaj hočem reči.
–Vem, kaj boš rekel.
276
00:24:06,779 --> 00:24:08,529
Ammo preiskuje primer.
277
00:24:08,649 --> 00:24:13,489
Ammo? Daj no. Ammo?
Brez zamere,
278
00:24:13,619 --> 00:24:18,159
Ammo je gimnazijski
fantovski bend z orožjem.
279
00:24:18,289 --> 00:24:22,289
Pojma nimajo o zločinu.
–Kako veš, kaj imajo? Imajo.
280
00:24:22,419 --> 00:24:23,839
Kaj pa?
–Imajo.
281
00:24:23,959 --> 00:24:26,709
Kaj? –Krogle,
ki so jih potegnili iz tebe.
282
00:24:26,839 --> 00:24:30,169
Izdelane po naročilu
za P90 Herstal.
283
00:24:30,299 --> 00:24:34,469
Ammo bo našel prodajalca,
ki jih je prodal strelcu. –Kako?
284
00:24:35,179 --> 00:24:37,349
Z vrhunskim
policijskim delom.
285
00:24:37,469 --> 00:24:40,389
Poslušaj. Gospod.
286
00:24:40,519 --> 00:24:43,689
Gospod? Res si obupan.
287
00:24:45,149 --> 00:24:48,689
Ne morem ti dovoliti,
da preiskuješ lasten primer.
288
00:24:48,819 --> 00:24:51,489
Prav. Pa mi zaupaj
Vargasov primer.
289
00:24:51,609 --> 00:24:57,949
Ne. Nočem, da mi iz notranjih zadev
s teleskopom vrtajo po riti.
290
00:24:58,079 --> 00:25:01,329
Saj poznaš pravila.
–Jebeš pravila.
291
00:25:01,459 --> 00:25:05,209
Daj no, zaupaj primer
meni in Marcusu.
292
00:25:06,419 --> 00:25:08,459
Si govoril z njim?
293
00:25:13,549 --> 00:25:18,219
Upokojil si se? –Hčerina
poroka je. Morava zdaj o tem?
294
00:25:19,139 --> 00:25:22,099
Ja. –Saj sem ti rekel,
da se bom upokojil.
295
00:25:22,229 --> 00:25:24,309
Kaj? Čakaj malo.
296
00:25:24,439 --> 00:25:27,689
Tekmovala sva, izgubil si.
Boš prelomil obljubo?
297
00:25:27,819 --> 00:25:29,439
Kaj pa
podla fanta do smrti?
298
00:25:29,569 --> 00:25:33,319
Ja, do smrti.
Ne velja več, umrl si.
299
00:25:33,449 --> 00:25:38,239
Kaj pa govoriš?
–Srce ti je nehalo biti. Trikrat.
300
00:25:38,829 --> 00:25:40,499
Marcus, poslušaj.
301
00:25:40,619 --> 00:25:44,249
Jebeni klinc mi je nekaj vzel.
To hočem nazaj.
302
00:25:44,539 --> 00:25:47,669
Kaj ti je vzel, Mike?
Še vedno si tu.
303
00:25:47,789 --> 00:25:51,169
Vzel ti je samo legendo:
Neprebojni Mike.
304
00:25:51,299 --> 00:25:53,509
Videl sem te
krvavečega na tleh.
305
00:25:53,629 --> 00:25:56,589
Človek si, tako kot vsi drugi.
306
00:25:56,719 --> 00:25:58,549
Tudi on je krvav
pod kožo.
307
00:25:59,509 --> 00:26:01,059
Pravim ti,
308
00:26:01,179 --> 00:26:04,849
če se boš maščeval,
bo kdo umrl.
309
00:26:04,979 --> 00:26:06,649
Ne bom miroval.
310
00:26:07,769 --> 00:26:09,609
Bebec me je naluknjal.
311
00:26:09,729 --> 00:26:12,689
Te luknje si zapolnil
s sovraštvom.
312
00:26:13,439 --> 00:26:16,239
Začni premišljevati
o svoji karmi.
313
00:26:16,359 --> 00:26:18,069
To je bilo znamenje.
314
00:26:18,199 --> 00:26:20,659
Znamenje, ja.
Znamenje, da ga razbijem.
315
00:26:20,789 --> 00:26:23,199
Bi moral zdaj poklekniti?
Pustiti prasca?
316
00:26:23,499 --> 00:26:26,619
Razbiješ?
Koliko pa si star? 20?
317
00:26:26,749 --> 00:26:29,289
Pozabi na to.
318
00:26:29,419 --> 00:26:34,379
Veš, Mike. Rita me je klicala
vsak dan, ko si bil v bolnišnici.
319
00:26:34,509 --> 00:26:37,469
Nekaj še vedno imaš.
Prihodnost.
320
00:26:37,589 --> 00:26:40,259
Moja prihodnost
je pregon tega pizduna.
321
00:26:40,679 --> 00:26:42,389
Moja pa ni.
322
00:26:43,979 --> 00:26:48,269
Prav.
Poglejva, če prav razumem …
323
00:26:48,399 --> 00:26:54,109
Nekdo me je hotel ubiti,
pa ne boš naredil nič?
324
00:26:54,239 --> 00:26:56,489
Samo upokojil se boš?
325
00:26:58,159 --> 00:26:59,989
Kako si drzneš!
326
00:27:00,949 --> 00:27:03,409
Sedel sem ob tvoji postelji.
327
00:27:05,039 --> 00:27:07,999
Z brade sem ti brisal slino.
328
00:27:09,169 --> 00:27:11,629
Ne bodi nesramen,
ker ne veš.
329
00:27:11,749 --> 00:27:13,589
Prav, prav.
330
00:27:16,049 --> 00:27:20,259
Marcus, prosim te.
331
00:27:21,889 --> 00:27:24,679
Na kolenih te prosim.
332
00:27:26,639 --> 00:27:28,059
To potrebujem.
333
00:27:29,649 --> 00:27:31,149
Podla fanta
334
00:27:32,269 --> 00:27:33,819
še zadnjič.
335
00:27:42,659 --> 00:27:43,989
Ne, Mike.
336
00:27:46,499 --> 00:27:47,629
Ne.
337
00:28:05,099 --> 00:28:07,849
Kralj in kraljica kartela Aretas
Najnevarnejši mehiški par
338
00:28:13,019 --> 00:28:15,899
Pokojni mamilarski kralj
je bil junak v Mehiki
339
00:28:16,859 --> 00:28:18,819
Vse zate, očka.
340
00:28:27,749 --> 00:28:29,959
Mama.
–Ni umrl.
341
00:28:30,459 --> 00:28:32,629
Nisi tega hotela?
342
00:28:32,749 --> 00:28:36,499
Sveta smrt ni dovolila, da umre,
preden bi trpel, kot smo mi.
343
00:28:36,629 --> 00:28:38,839
Ne ubij ga,
dokler ti ne rečem.
344
00:28:38,969 --> 00:28:40,469
Trpel bo.
345
00:28:47,179 --> 00:28:49,309
"Neprebojni" policist
končno na nogah
346
00:28:53,059 --> 00:28:54,559
POLICIST,
USTRELJEN V MIAMIJU
347
00:28:59,649 --> 00:29:01,819
Nekaj za tvoje oboževalce.
348
00:29:01,949 --> 00:29:03,779
Policaj, ki so ga
počili v Miamiju!
349
00:29:03,909 --> 00:29:06,409
sočustvujem z družino.
dober strel!
350
00:29:10,909 --> 00:29:14,669
Na splet je prišel video
streljanja na miamijskega detektiva
351
00:29:14,789 --> 00:29:17,379
in se v nekaj urah
bliskovito razširil.
352
00:29:17,499 --> 00:29:21,799
Najprej se je pojavil na temnem
spletu in nato še na družabnem.
353
00:29:21,919 --> 00:29:25,179
Oblasti menijo,
da ga je naložil strelec.
354
00:29:29,429 --> 00:29:32,639
Prepočasen si.
Izgubljaš ostrino.
355
00:29:34,599 --> 00:29:37,859
Še vedno imam ključ.
–Kaj se dogaja?
356
00:29:38,519 --> 00:29:42,279
Howard mi je povedal,
da hočeš nazaj. Ne bo šlo.
357
00:29:42,699 --> 00:29:43,949
Kdo to pravi?
358
00:29:44,739 --> 00:29:47,659
Michael, ustrelili so te.
359
00:29:48,279 --> 00:29:52,039
Ja, ves čas me spominjajo na to.
–Kaj misliš, zakaj?
360
00:29:52,869 --> 00:29:56,379
Si moja psihiatrinja? –To vedno
rečeš, ko nočeš biti resen.
361
00:29:56,499 --> 00:30:00,049
Ne, to rečem,
ko hočeš biti moja psihiatrinja.
362
00:30:03,009 --> 00:30:05,929
To je vrsta primera, zaradi
katerega so ustanovili Ammo.
363
00:30:06,049 --> 00:30:08,049
Zaupati mi boš moral.
To je vse.
364
00:30:08,509 --> 00:30:10,429
Daj no. Kaj?
365
00:30:10,559 --> 00:30:12,349
Zakaj vedno to omeniš?
366
00:30:12,479 --> 00:30:15,809
To nima nič s tem,
ali ti zaupam ali ne.
367
00:30:15,939 --> 00:30:18,059
Da ne?
–Ne.
368
00:30:18,819 --> 00:30:21,899
Si se sploh pozdravil?
–Ja, zdrav sem.
369
00:30:23,489 --> 00:30:27,239
Jebenti, Rita. –Si zdrav?
Si prepričan, da si dobro?
370
00:30:27,369 --> 00:30:29,619
Mene ne boš preslepil.
371
00:30:30,239 --> 00:30:34,539
Če se boš vpletel, boš naredil
napake, ki jih ne moreš popraviti.
372
00:30:34,999 --> 00:30:36,499
Hasta el fuego.
373
00:30:37,169 --> 00:30:40,459
Kaj to sploh pomeni?
Kje si to slišal?
374
00:30:40,589 --> 00:30:43,259
Dokler ne zgoriš?
Dokler ne umreš?
375
00:30:44,169 --> 00:30:48,049
Poznaš me, zato veš, da me
ne moreš prositi, naj neham.
376
00:30:48,179 --> 00:30:50,809
Prosim te zato,
ker te poznam.
377
00:30:52,309 --> 00:30:54,139
Ker te imam rada.
378
00:30:57,519 --> 00:30:58,809
Kot prijateljica.
379
00:31:00,689 --> 00:31:02,529
Dovoli, da to mi uredimo.
380
00:31:58,209 --> 00:32:01,459
Sranje.
Alexa, daj bolj po tihem.
381
00:32:16,059 --> 00:32:18,519
Marcus, iz hiše moraš!
382
00:32:18,639 --> 00:32:19,979
Oprosti, ljubica.
383
00:32:20,099 --> 00:32:22,979
Zelo mi je žal.
Greva v velnes?
384
00:32:35,829 --> 00:32:38,369
Je to Mannyjev avto?
–Ja.
385
00:32:42,919 --> 00:32:44,789
Kje je Manny?
–Zadaj.
386
00:32:55,559 --> 00:32:57,639
Sranje, Mike Lowrey.
387
00:32:57,769 --> 00:33:00,689
Kaj delaš tu?
Tak si kot duh.
388
00:33:00,809 --> 00:33:04,939
Govorijo, da si mrtev, kurbir.
Nekaj ti moram pokazati.
389
00:33:05,059 --> 00:33:08,229
Po ulicah se govori.
Nisi za policijsko delo.
390
00:33:08,359 --> 00:33:13,239
Pridi delat v moj lokal.
Glej, tu so te zadeli.
391
00:33:13,359 --> 00:33:17,199
In veš, kaj?
Po vsem svetu te gledajo.
392
00:33:18,949 --> 00:33:20,749
Jebenti, moja roka!
393
00:33:20,869 --> 00:33:25,249
To pa ni policijsko delo.
Pravice mi moraš prebrati.
394
00:33:25,379 --> 00:33:28,549
Tako se ne dela.
Ti bi moral spraševati mene,
395
00:33:28,669 --> 00:33:31,259
jaz pa bi ti moral reči,
da se jebi.
396
00:33:31,549 --> 00:33:32,879
Jebenti, stari!
397
00:33:33,009 --> 00:33:36,469
Moja roka, pizda!
398
00:33:36,599 --> 00:33:41,059
P90 Herstal, po naročilu.
Kdo jih izdeluje? –Nisem več v igri.
399
00:33:41,179 --> 00:33:43,939
Da ne? Oprosti.
400
00:33:45,939 --> 00:33:47,399
Pomiri se, Mike.
401
00:33:47,519 --> 00:33:50,649
Pri toliko veganih v Miamiju
pričakuješ, da ti bom verjel,
402
00:33:50,779 --> 00:33:53,779
da si tisti avto zunaj
kupil s prodajo zrezkov?
403
00:33:53,909 --> 00:33:57,329
Pri Mannyju delam
in sem družinski človek.
404
00:34:05,829 --> 00:34:08,289
Sranje, stari.
405
00:34:08,419 --> 00:34:10,959
Si me umazal
s svinjsko mastjo?
406
00:34:11,089 --> 00:34:13,589
Oprosti, Mike.
407
00:34:13,919 --> 00:34:18,299
Ne, Booker Grassie!
Tako mu je ime. Booker Grassie.
408
00:34:18,429 --> 00:34:20,349
Tako mu je ime.
409
00:34:25,729 --> 00:34:28,609
Mike, lisice!
410
00:34:30,779 --> 00:34:31,859
Booker Grassie.
411
00:34:31,979 --> 00:34:36,199
Edini prodajalec orožja v Miamiju,
ki dela po meri za P90 Herstal.
412
00:34:36,319 --> 00:34:37,449
Kaj sem ti rekel?
413
00:34:37,569 --> 00:34:40,489
Vem, da ne smem preiskovati
svojega primera.
414
00:34:40,619 --> 00:34:44,659
Ampak bedak je objavil posnetek,
kako me je hotel ubiti. –Videl sem.
415
00:34:44,789 --> 00:34:48,169
Lahko se ga lotim na svojo roko,
lahko pa me vzameš v ekipo.
416
00:34:48,289 --> 00:34:50,589
Lahko pa te sam ustrelim.
417
00:34:51,799 --> 00:34:53,059
Pizdarija!
418
00:34:53,969 --> 00:34:56,299
Pizda!
419
00:35:02,219 --> 00:35:03,809
Če
420
00:35:03,929 --> 00:35:08,599
te spustim k primeru kot svetovalca,
pa me ne boš ubogal,
421
00:35:08,729 --> 00:35:13,109
se zavedaj dreka,
ki se bo zgrnil name.
422
00:35:13,229 --> 00:35:16,989
Ne bom dobil zlate ure
in ne bom šel v vas za upokojence.
423
00:35:17,109 --> 00:35:19,659
Zaradi tebe hodim
po tankem ledu.
424
00:35:19,779 --> 00:35:23,159
Ne, ledu sploh ni,
spodaj pa je drek.
425
00:35:23,289 --> 00:35:25,829
Potapljam se v njem.
426
00:35:25,959 --> 00:35:29,039
Hočeš reči utapljaš?
–Saj sem to rekel.
427
00:35:29,169 --> 00:35:31,499
Pa predstavljaj si,
da sem debel.
428
00:35:32,089 --> 00:35:33,919
Si že predstavljam, stotnik.
429
00:35:34,049 --> 00:35:36,919
Kaj počne tu?
–Pomagal bo.
430
00:35:37,049 --> 00:35:39,259
Nočem, da dela zame.
–Nočem delati zanjo.
431
00:35:39,389 --> 00:35:43,639
Saj ne bo. Svetovalec bo.
Ti si glavna. –Daj no.
432
00:35:43,759 --> 00:35:46,769
Vem, da sta imela nekaj,
zato naj ne bo osebno.
433
00:35:46,889 --> 00:35:49,809
Osebno? Pri tem
sem samo jaz profesionalna.
434
00:35:49,939 --> 00:35:53,649
To ni detant. Tako sem se odločil.
–Ni pametno.
435
00:35:53,769 --> 00:35:56,439
Primer bo preiskoval
tako ali drugače!
436
00:35:59,409 --> 00:36:03,159
Tako ga bomo držali
na kratko, ga nadzorovali.
437
00:36:04,329 --> 00:36:05,749
Tu sem, veš?
438
00:36:07,459 --> 00:36:09,539
Mike bo svetovalec.
439
00:36:09,669 --> 00:36:12,419
In bo opazoval. To je vse.
440
00:36:12,539 --> 00:36:14,839
No, kaj veš?
–Pogovor smo prestregli.
441
00:36:14,959 --> 00:36:18,259
Prodajalec, ki naj bi izdelal
naboje, spet prodaja.
442
00:36:18,379 --> 00:36:21,969
Booker Grassie.
–Si delil še kak zaupen podatek?
443
00:36:22,089 --> 00:36:24,849
Jaz že ne.
To mi je on povedal.
444
00:36:24,969 --> 00:36:27,639
Moje stare zvijače
so še vedno uporabne.
445
00:36:27,769 --> 00:36:29,689
Moteč element si.
446
00:36:30,559 --> 00:36:34,069
To mi je všeč, timsko delo.
447
00:36:34,189 --> 00:36:37,149
Že zdaj krasno sodelujeta.
448
00:36:37,779 --> 00:36:40,909
Video naj bi naložil strelec …
–Fantje.
449
00:36:41,029 --> 00:36:43,119
To je detektiv Michael Lowrey.
450
00:36:43,239 --> 00:36:45,829
Pridružil se nam bo
samo kot svetovalec.
451
00:36:45,949 --> 00:36:48,199
Policija nima osumljencev.
452
00:36:49,499 --> 00:36:51,419
Strelec je še na prostosti.
453
00:36:51,959 --> 00:36:53,839
Tudi mene veseli.
454
00:36:53,959 --> 00:36:58,459
Vesela sem, da si bolje.
–Res sem bolje. –Oprosti, Michael.
455
00:36:58,589 --> 00:37:00,509
Dobro izgledaš, Michael.
456
00:37:00,629 --> 00:37:05,719
Ona me kliče po uradnem imenu,
vi pa me lahko kličete Mike.
457
00:37:05,849 --> 00:37:08,639
Seveda, Mike. –Prav, Mike.
–Jasno, Michael.
458
00:37:09,429 --> 00:37:11,849
Ti si torej tisti.
–Vedno je eden.
459
00:37:11,979 --> 00:37:13,399
Dokler ga ni več.
460
00:37:13,899 --> 00:37:16,399
Kaj naj bi to pomenilo?
–To je Mike Lowrey.
461
00:37:16,519 --> 00:37:18,989
Vsaj enkrat bodi kul.
–V vozilo!
462
00:37:22,819 --> 00:37:25,989
Mogoče mi bo vseeno
prijetno pri vas.
463
00:37:26,119 --> 00:37:29,539
Ni ta.
Z Rakovičnikom gremo.
464
00:37:30,079 --> 00:37:32,539
Čakaj, da vidiš,
kakšen je notri.
465
00:37:32,669 --> 00:37:35,459
Rabiš pomoč, dedi?
–Pojdi nekam, mali.
466
00:37:35,589 --> 00:37:37,839
Glej ga, rad bi bil kul.
467
00:37:42,509 --> 00:37:45,219
Preresni ste.
468
00:37:45,339 --> 00:37:49,469
Racije naj bi bile zabavne.
So kot ekskurzije s pištolami.
469
00:37:49,599 --> 00:37:52,849
Ni racija, ampak opazovanje.
470
00:37:53,519 --> 00:37:57,439
Opazovanje. Pa ja.
Torej bomo samo opazovali zločin.
471
00:37:57,569 --> 00:38:01,189
Posneli ga bomo med prodajo
in mu zagrozili s hudo kaznijo,
472
00:38:01,319 --> 00:38:04,359
zato nam bo povedal vse,
kar hočemo vedeti.
473
00:38:05,199 --> 00:38:09,409
Ali, ker bo že tam
in bomo tam tudi mi,
474
00:38:09,539 --> 00:38:13,709
ga lahko takoj primemo.
–Hvala za predlog.
475
00:38:15,079 --> 00:38:20,129
Krogle, ki smo jih našli v Michaelu,
je prodal Booker Grassie.
476
00:38:20,959 --> 00:38:26,219
Lahko me nehaš klicati
Michael pred vsemi.
477
00:38:26,429 --> 00:38:27,719
Tako ti je ime.
478
00:38:29,059 --> 00:38:30,179
Prav.
479
00:38:32,559 --> 00:38:35,019
Sprostite se
in si očistite misli.
480
00:38:35,139 --> 00:38:39,319
Z božjim navdihom
prinesite ljudem mir in pokoj,
481
00:38:39,439 --> 00:38:42,989
tako da jim s srcem
prodrete v dušo.
482
00:38:51,409 --> 00:38:53,159
Prispeli smo.
483
00:38:53,789 --> 00:38:57,039
Oprostite, g. Lowrey.
Mimo moram.
484
00:38:57,169 --> 00:38:59,089
Hvala.
–Ni problem.
485
00:39:00,799 --> 00:39:03,879
Ti si tehnik, ne? Mater.
486
00:39:05,129 --> 00:39:07,589
Te pustijo v kombiju?
487
00:39:07,719 --> 00:39:11,099
Ja, tu se bolje počutim.
–Prav.
488
00:39:12,389 --> 00:39:15,059
Pošiljam Velikega Barryja.
–Nisi ti Veliki Barry?
489
00:39:15,349 --> 00:39:18,399
Naš letalnik za opazovanje je.
490
00:39:18,519 --> 00:39:20,649
Letalnik boš poslal.
491
00:39:22,229 --> 00:39:23,529
Zleti!
492
00:39:31,079 --> 00:39:33,829
Torej se bo zabaval
samo Barry.
493
00:39:35,409 --> 00:39:38,619
Tu je. Črni poltovornjak.
Tolpa H–77 Boyz.
494
00:39:38,749 --> 00:39:43,419
Kdo so to? –Niso iz mesta.
Radi bi se razširili.
495
00:39:43,549 --> 00:39:45,419
Širok kader rabim. Vse.
496
00:39:54,309 --> 00:39:55,349
Približaj.
497
00:40:00,809 --> 00:40:04,069
Booker jim bo prodal
zaboj prirejenih krogel.
498
00:40:05,739 --> 00:40:07,739
To je Booker Grassie.
–Naša prodaja.
499
00:40:08,699 --> 00:40:11,279
Zvok.
–Tu so.
500
00:40:11,569 --> 00:40:15,999
To bo naluknjalo vse,
na kar boste streljali.
501
00:40:16,119 --> 00:40:19,539
Jamčim za svoj izdelek …
–Tu je, lahko ga primemo, Rita.
502
00:40:19,669 --> 00:40:22,999
Ne, ne bom tvegala
stranske škode.
503
00:40:23,129 --> 00:40:24,879
Gremo.
–Čakajmo.
504
00:40:25,459 --> 00:40:27,379
Ti si šefinja.
–Vem.
505
00:40:27,509 --> 00:40:30,639
To sem rekel.
–Samo potrdila sem.
506
00:40:30,759 --> 00:40:33,889
Hodila sta, ne?
–Niti ne. –Recimo.
507
00:40:34,389 --> 00:40:38,309
Rad bi videl denar.
–Poglej ga.
508
00:40:38,429 --> 00:40:39,479
Čakaj.
509
00:40:39,599 --> 00:40:42,439
Pojdi nazaj. Tisti tip.
–Kaj?
510
00:40:42,559 --> 00:40:44,359
Torba je prazna.
511
00:40:45,269 --> 00:40:47,939
V torbi ni denarja.
Nateg je.
512
00:40:48,529 --> 00:40:51,359
Ubili bojo … Nateg je!
Bookerja rabimo živega.
513
00:40:51,489 --> 00:40:52,869
Vrni se!
514
00:40:52,989 --> 00:40:55,739
Sranje. Pojdi, Kelly.
515
00:41:03,919 --> 00:41:05,669
Vklopi kamere na telesu.
516
00:41:19,019 --> 00:41:22,649
Michael, ne streljaj, dokler
ne bo ekipa na položajih.
517
00:41:29,939 --> 00:41:33,199
Bomo prešteli denar ali ne?
–Dobra pesem.
518
00:41:34,159 --> 00:41:35,989
Daj glasneje.
519
00:41:38,949 --> 00:41:40,209
Zdaj!
520
00:42:46,559 --> 00:42:48,309
Odloži!
521
00:42:48,979 --> 00:42:50,479
Me slišiš?
522
00:42:50,609 --> 00:42:53,859
Krij me.
K tebi bova prišla.
523
00:42:54,699 --> 00:42:57,529
Če bi rad živel, se me drži.
524
00:42:58,319 --> 00:43:00,829
Če me boš hotel zajebati,
te bom ubil.
525
00:43:01,369 --> 00:43:02,659
K tebi pridem na tri.
526
00:43:04,039 --> 00:43:05,869
Pripelji avto, poberi robo!
527
00:43:05,999 --> 00:43:08,209
Ena, dve …
528
00:43:09,039 --> 00:43:10,259
Tri.
529
00:43:44,119 --> 00:43:45,329
Sranje.
530
00:43:47,669 --> 00:43:48,829
Drek.
531
00:43:50,919 --> 00:43:54,669
Booker, poglej me.
Ne umri.
532
00:43:54,799 --> 00:43:58,049
Krogle za P90 Herstal.
Kdo je kupec?
533
00:43:58,179 --> 00:43:59,969
Sranje.
534
00:44:08,849 --> 00:44:11,519
Pokliči rešilce.
535
00:44:13,439 --> 00:44:16,069
Pusti avtorizacijo, samo pokliči.
–Pomiri se.
536
00:44:16,189 --> 00:44:18,149
Enkrat naredi to,
kar te prosim!
537
00:44:18,279 --> 00:44:19,699
Mrtev je.
538
00:44:24,619 --> 00:44:26,659
Je to Diego ali dvojček?
539
00:44:26,789 --> 00:44:30,629
Njegov dvojček.
Carmelita, ne!
540
00:44:37,549 --> 00:44:40,049
Kdo je?
–Tu Carver Remy.
541
00:44:40,179 --> 00:44:41,969
Delo imam.
542
00:44:42,089 --> 00:44:44,509
Ne trati mi časa.
Pusti me pri miru.
543
00:44:44,639 --> 00:44:46,429
Pomembno je.
544
00:44:46,559 --> 00:44:47,979
Pazita na mojega otroka.
545
00:44:48,099 --> 00:44:50,479
Marcus.
–Upokojil sem se.
546
00:44:50,599 --> 00:44:53,399
Edine podgane, s katerimi
govorim, so v moji kleti.
547
00:44:53,519 --> 00:44:56,899
Carmelita je ustrelila
napačnega dvojčka. –Sranje.
548
00:44:57,399 --> 00:45:00,319
Tip, ki je ustrelil Mika,
me hoče ubiti. –Kaj?
549
00:45:00,449 --> 00:45:04,739
Resno. Sledi mi tip
na črnem motorju. Tisti iz poročil.
550
00:45:04,869 --> 00:45:07,409
Pajade!
–Marcus, bi ti lagal?
551
00:45:07,539 --> 00:45:10,619
Ja. Zato te nismo več
rabili kot špiclja.
552
00:45:10,749 --> 00:45:12,879
On je!
–Kaj bi rad od mene?
553
00:45:12,999 --> 00:45:15,209
Varovanje, da ne bom umrl.
554
00:45:15,339 --> 00:45:17,879
Prosim. Uporabi me
za vabo, karkoli.
555
00:45:18,009 --> 00:45:20,009
Bi ga rad?
Pome bo prišel.
556
00:45:20,509 --> 00:45:23,009
Si govoril z Mikom?
–Tebe sem poklical.
557
00:45:23,139 --> 00:45:26,259
Križišče 19. ulice in Miamijske.
Drugo nadstropje.
558
00:45:28,139 --> 00:45:30,389
USRANE: Pokliči me
USRANE: Klical sem te
559
00:45:30,519 --> 00:45:32,019
USRANE: DVIGNI, PEZDE
560
00:45:35,649 --> 00:45:39,029
Kaj sem rekel?
Ne. Kaj sem rekel?
561
00:45:39,609 --> 00:45:42,569
Da svetuješ in opazuješ.
562
00:45:42,699 --> 00:45:45,369
Poglej to sranje. Pokol!
563
00:45:45,489 --> 00:45:48,329
Nisem jaz kriv za vse.
Med sabo so se pobili.
564
00:45:48,449 --> 00:45:52,209
Nikogar nisi ustrelil?
–Daj no. Veš, da sem jih nekaj.
565
00:45:52,329 --> 00:45:54,629
Oni so začeli.
566
00:45:54,749 --> 00:45:57,249
Obljubil si mi.
–Ne, nisem.
567
00:45:57,379 --> 00:46:01,379
Obljubil si. –Rekel sem, da si
te predstavljam z glavo naprodaj,
568
00:46:01,509 --> 00:46:04,219
debelega in drugo.
–To je obljuba.
569
00:46:04,339 --> 00:46:06,719
Prišel si opazovat.
–Ja, in sem opazil.
570
00:46:06,849 --> 00:46:11,179
Torba je prazna.
V njej ni denarja.
571
00:46:11,309 --> 00:46:15,059
Tip se je popraskal po nosu.
Opazil sem, da torba nima teže.
572
00:46:15,189 --> 00:46:18,229
Res je bilo noro.
–Vidiš? Ta mi je všeč.
573
00:46:18,359 --> 00:46:20,899
Če ne bi vskočil,
bi bil Grassie mrtev.
574
00:46:21,029 --> 00:46:24,489
Oddahnil sem si. Ker je tip
v vreči za trupla in zelo mrtev.
575
00:46:24,609 --> 00:46:26,909
Stotnik …
–Bravo, Mikey.
576
00:46:27,029 --> 00:46:30,789
Golobradec, resno?
Nekaj ti bom povedal.
577
00:46:30,909 --> 00:46:35,329
Tvoje mesto je v vrtcu. –Ne pametuj,
dedek. Te je kdo kaj vprašal?
578
00:46:35,459 --> 00:46:39,049
Zato ker sem podrl tvojo mamo,
še nisem tvoj dedek.
579
00:46:39,169 --> 00:46:42,669
Dovolj. Nehajta.
–Ne serji.
580
00:46:42,799 --> 00:46:45,049
Kar nadaljuj.
–Nehajta, greva.
581
00:46:45,179 --> 00:46:48,139
Na mrtve te bom prefukal.
–Kar daj!
582
00:46:48,259 --> 00:46:50,929
Sem vzgojiteljica?
Dajmo, greva.
583
00:46:51,059 --> 00:46:53,349
Sranje, danes imam čas.
584
00:46:53,479 --> 00:46:55,349
Ohladi se. Hodi!
585
00:46:56,149 --> 00:46:58,439
Oprostite, gospod.
–Izvoli.
586
00:46:59,399 --> 00:47:02,149
Bi rada …
–Ne, pojdi po opravkih.
587
00:47:03,989 --> 00:47:05,489
Kaj je?
588
00:47:16,669 --> 00:47:18,209
Kaj je, usrane?
589
00:47:21,419 --> 00:47:23,419
Kakšna bedna kripa.
590
00:47:24,669 --> 00:47:28,179
Kje imaš avto?
–Punci sta šli z njim v velnes.
591
00:47:36,479 --> 00:47:40,189
Si dobro?
–Ja. Pa ti?
592
00:47:40,309 --> 00:47:42,279
Nikoli bolje.
593
00:47:43,819 --> 00:47:46,899
Lahko bi, če bi hotel,
594
00:47:47,739 --> 00:47:49,909
dosegel omejitev hitrosti.
595
00:47:50,529 --> 00:47:52,289
Še prius naju je prehitel.
596
00:47:54,829 --> 00:47:58,669
Kaj pa je to?
Si sem spravil svoja jajca?
597
00:47:58,789 --> 00:48:03,089
Nobeno od mojih jajc
noče biti tu s tabo, težak.
598
00:48:09,339 --> 00:48:12,509
Malega Marcusa si vzel
na preiskovanje umora?
599
00:48:12,639 --> 00:48:14,559
V velnesu ga bova oddala.
600
00:48:14,679 --> 00:48:16,729
V velnesu ga bova oddala?
601
00:48:16,849 --> 00:48:20,099
Carver se boji.
Ne bo čakal.
602
00:48:20,229 --> 00:48:21,479
Ob poti je.
603
00:48:21,609 --> 00:48:25,859
Kaj bi tip, ki me je ustrelil,
rad od špiclja, kot je Carver?
604
00:48:25,989 --> 00:48:28,649
Peljem te,
da bi to izvedel, klinc.
605
00:48:29,859 --> 00:48:34,239
Oprosti, mali Marcus.
Dedko ne bi smel preklinjati.
606
00:48:34,369 --> 00:48:37,249
Ampak ko delaš s takimi,
kot je Mike Lowrey,
607
00:48:37,369 --> 00:48:41,459
ti drugega ne preostane,
jebenti. Oprosti, spet.
608
00:48:50,889 --> 00:48:53,349
Nesi otroka noter.
–Ne grem noter.
609
00:48:53,469 --> 00:48:56,059
Potem ne boš izvedel,
kdo te je hotel ubiti.
610
00:48:56,179 --> 00:48:59,639
Če grem jaz noter, vem,
kdo me bo ubil. Theresa Burnett.
611
00:48:59,769 --> 00:49:02,649
Nehaj se zajebavati
in odnesi otroka.
612
00:49:02,769 --> 00:49:06,319
Carver se boji.
Ne bo čakal ves dan.
613
00:49:06,439 --> 00:49:09,239
Prav.
614
00:49:23,669 --> 00:49:26,709
Ne, Mike.
615
00:49:26,839 --> 00:49:28,839
Povej Marcusu,
da ga bom ubila.
616
00:49:29,219 --> 00:49:32,799
Vozi, vozi!
–Kaj je naredila?
617
00:49:32,929 --> 00:49:35,599
Prihaja?
–Vozi!
618
00:49:36,509 --> 00:49:40,389
Thereso poznaš že dolgo.
Kako jezna je bila?
619
00:49:40,519 --> 00:49:43,309
Od ena do deset?
–Ja, 10 je …
620
00:49:43,439 --> 00:49:46,569
Ko sem nehal s tvojo sestro?
–Ne, to je moja desetka.
621
00:49:46,689 --> 00:49:49,689
Zakaj si to omenil zdaj?
–Prav, samo …
622
00:49:49,819 --> 00:49:51,359
Theresina desetka bi bila …
623
00:49:51,489 --> 00:49:56,659
Moja desetka je, ko si
moj ferrari polil s frapučinom. –Ja.
624
00:49:56,779 --> 00:50:00,159
Potem je najbrž jezna
za devetko. –Devetko?
625
00:50:02,209 --> 00:50:05,379
Sranje.
Tole bo kar desetka.
626
00:50:06,129 --> 00:50:09,169
Vlažne robčke sem ji
pozabil dati. –Tragedija.
627
00:50:13,049 --> 00:50:15,049
Boš res ustavil?
628
00:50:15,719 --> 00:50:17,599
Rumena je bila.
629
00:50:18,179 --> 00:50:21,139
Mudi se nama. Daj no.
630
00:50:23,559 --> 00:50:26,769
Kaj je? Ti je nerodno,
da bi te kdo videl?
631
00:50:28,149 --> 00:50:30,399
Mike Lowrey je tu!
632
00:50:31,439 --> 00:50:34,359
Mike Lowrey v nissanu quest!
633
00:50:36,029 --> 00:50:37,869
Ljudem je vseeno.
634
00:50:37,989 --> 00:50:40,409
Moj voznik iz uberja je.
635
00:50:42,079 --> 00:50:46,129
Pri boju proti zločinu je pomembno,
da si korak pred zločincem.
636
00:50:46,249 --> 00:50:50,299
Ni treba ustavljati golobom.
Voziš naprej, odleteli bojo.
637
00:50:55,889 --> 00:51:00,969
Upam, da je sef ali klavir.
638
00:51:03,679 --> 00:51:07,149
Ženin avto je.
–Carver Remy je, jebenti.
639
00:51:07,269 --> 00:51:09,979
Kako veš?
Lahko je kdorkoli.
640
00:51:10,109 --> 00:51:12,819
Krij vhodna vrata.
–Upokojen sem.
641
00:51:12,939 --> 00:51:14,239
Civilist sem.
642
00:51:20,619 --> 00:51:24,159
To je znamenje.
Božje znamenje.
643
00:51:27,629 --> 00:51:30,289
Pišuka. Ve.
644
00:51:30,419 --> 00:51:31,999
Vedno ve.
645
00:51:37,139 --> 00:51:40,469
Nujno potrebujem pomoč
v hotelu Broadmoor.
646
00:51:44,849 --> 00:51:46,269
Kurc!
647
00:51:54,489 --> 00:51:57,029
Bog, vem, da sem te že prosil,
da pomagaš Miku.
648
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Ampak grdo ga mlati.
649
00:52:03,329 --> 00:52:04,949
Bog, daj mi znamenje.
650
00:52:17,879 --> 00:52:20,639
Kaj, hudiča, počneš? Mike!
651
00:53:13,559 --> 00:53:14,899
Si v redu?
652
00:53:16,569 --> 00:53:19,649
Bolje, kot boš ti,
ko bo Theresa videla avto.
653
00:53:29,749 --> 00:53:31,169
Imel sem ga.
654
00:53:31,749 --> 00:53:33,459
Malo je manjkalo.
655
00:53:34,289 --> 00:53:37,549
Ne razumem, mama.
–Armando.
656
00:53:37,669 --> 00:53:43,429
Ena krogla je milost za prasca,
ki mi je vzel tvojega očeta.
657
00:53:43,719 --> 00:53:45,679
Trpeti mora.
658
00:53:46,139 --> 00:53:48,719
Šele potem umreti.
659
00:53:49,349 --> 00:53:51,769
Razumeš?
–Ja.
660
00:54:17,629 --> 00:54:20,509
Podaj, pridna!
661
00:54:23,799 --> 00:54:27,179
Bravo, Callie!
Pošlji jih igrat nogomet.
662
00:54:28,599 --> 00:54:31,429
Opravil si, Mike.
–Vem.
663
00:54:32,809 --> 00:54:34,009
Ne!
664
00:54:34,149 --> 00:54:36,399
Če te porine, jo porini nazaj.
665
00:54:38,229 --> 00:54:41,529
Neki budist,
666
00:54:41,649 --> 00:54:44,569
gorski mož,
ki živi visoko v gorah,
667
00:54:44,699 --> 00:54:47,029
hodi dol po dolgi,
ovinkasti cesti.
668
00:54:47,159 --> 00:54:53,039
Nenadoma se pred njim
znajde tip, ki jaha proti njemu.
669
00:54:53,709 --> 00:54:56,039
Tudi on je budist, mislim.
670
00:54:56,169 --> 00:54:57,879
Ne vem natančno.
671
00:54:57,999 --> 00:55:01,549
Naj bosta oba budista.
–Prav.
672
00:55:01,669 --> 00:55:04,129
Tip na konju
673
00:55:04,259 --> 00:55:07,009
jaha proti drugemu tipu
tako hitro,
674
00:55:07,139 --> 00:55:09,009
da se mora ta umakniti.
675
00:55:09,139 --> 00:55:11,019
Da ga konj ne bi pomendral.
676
00:55:11,139 --> 00:55:13,389
Tip vstane, ves prašen,
in reče:
677
00:55:13,519 --> 00:55:16,309
Ej, kod pa jahaš, jebenti?
678
00:55:17,609 --> 00:55:20,609
Tip na konju odgovori:
679
00:55:20,729 --> 00:55:25,989
Ne vem, vprašaj konja!
680
00:55:27,279 --> 00:55:29,989
Vprašaj konja? Kul.
681
00:55:30,119 --> 00:55:31,369
Tako je.
682
00:55:33,699 --> 00:55:35,619
Vidiš ta obraz?
Ta, ja.
683
00:55:36,419 --> 00:55:39,129
Tak obraz sem imel.
684
00:55:41,419 --> 00:55:48,009
Konj predstavlja
naše strahove in travme.
685
00:55:48,139 --> 00:55:51,889
Zaradi njega dirkamo
100 km/h.
686
00:55:52,009 --> 00:55:56,139
Na koncu ne znamo odgovoriti
na preprosto vprašanje:
687
00:55:57,019 --> 00:55:58,979
Kam greš?
688
00:56:01,609 --> 00:56:03,689
Kam greš, Mike?
689
00:56:07,489 --> 00:56:10,119
Ne, Callie! Ne podaj!
690
00:56:10,239 --> 00:56:11,489
Vrzi na koš!
691
00:56:20,379 --> 00:56:22,749
Otroka se drži
družinsko prekletstvo.
692
00:56:22,999 --> 00:56:26,879
Mike. Življenje
moraš vzeti v svoje roke.
693
00:56:27,509 --> 00:56:33,389
Zgrabi vajeti, preden konj
s tabo oddirja v prepad.
694
00:56:44,109 --> 00:56:47,069
Pridi k nam na večerjo.
Callie te bo vesela.
695
00:56:47,199 --> 00:56:49,529
Prebral ti bom
budistično zgodbo.
696
00:56:49,659 --> 00:56:53,119
Boš spet ti kuhal?
–Ja.
697
00:56:53,239 --> 00:56:56,449
Prav, pico bomo naročili.
–Ja, bolje.
698
00:57:03,039 --> 00:57:04,379
Zadetek!
699
00:57:06,419 --> 00:57:08,259
Stotnik!
700
00:57:11,259 --> 00:57:12,639
Daj ga.
701
00:57:16,389 --> 00:57:18,729
Lahko pomagam.
Kaj potrebuje?
702
00:57:21,059 --> 00:57:22,609
Streljaj.
–Utihni.
703
00:57:25,069 --> 00:57:27,319
Skozi mrho.
–Umakni se.
704
00:57:27,439 --> 00:57:29,319
Pomagala bom.
–Skrij se za avto!
705
00:57:32,909 --> 00:57:36,289
Kaj je narobe s tabo?
Na muhi si ga imel.
706
00:57:36,829 --> 00:57:38,699
Nočem nedolžnih žrtev.
707
00:57:39,209 --> 00:57:41,119
Nor si, veš?
708
00:57:43,329 --> 00:57:45,749
Rešilca rabimo.
Policista so ustrelili.
709
00:57:45,879 --> 00:57:47,589
Park Jose Marti.
710
00:57:48,629 --> 00:57:51,969
Rabimo helikopter.
Tu detektiv Mike Lowrey.
711
00:57:52,799 --> 00:57:54,549
Ustrelili so stotnika.
712
00:57:56,809 --> 00:57:58,599
Stotnika so ustrelili.
713
00:58:21,159 --> 00:58:22,249
Pripravljeni!
714
00:58:22,869 --> 00:58:24,079
Nameri!
715
00:58:24,209 --> 00:58:25,429
Streljaj!
716
00:58:25,839 --> 00:58:27,169
Pripravljeni!
717
00:58:27,299 --> 00:58:28,379
Nameri!
718
00:58:28,919 --> 00:58:30,049
Streljaj!
719
00:59:00,999 --> 00:59:02,499
Prav si imel.
720
00:59:04,249 --> 00:59:07,419
Ko si rekel, da bo kdo umrl,
če bom preiskoval.
721
00:59:53,839 --> 00:59:55,379
Še zadnjič?
722
00:59:58,849 --> 01:00:00,139
Še zadnjič.
723
01:00:31,129 --> 01:00:33,749
Vsi so mrtvi. Je čas?
724
01:00:33,879 --> 01:00:35,589
Ja, ubij ga.
725
01:00:35,719 --> 01:00:40,299
Pred tem ga poglej v oči
in mu reci nekaj v mojem imenu.
726
01:00:40,429 --> 01:00:42,139
Kaj, mama?
727
01:00:45,479 --> 01:00:50,309
Preveril sem Bookerjeve finance.
Vsa podjetja imajo isti račun.
728
01:00:50,769 --> 01:00:53,399
Picante Jenkins, računovodja.
729
01:00:53,519 --> 01:00:56,359
Ja. Picantejev
res ne srečaš veliko.
730
01:01:04,409 --> 01:01:07,459
Samo potrkala bova
in govorila. –Ja.
731
01:01:09,919 --> 01:01:13,669
Kaj pa je to, hudiča?
–O čem govoriš?
732
01:01:13,799 --> 01:01:15,919
Ne rabiš metalca granat.
733
01:01:16,669 --> 01:01:18,419
Ampak ga hočem.
734
01:01:18,549 --> 01:01:20,639
Računovodja je.
735
01:01:20,759 --> 01:01:24,219
Tako ne bova šla noter.
–Kako?
736
01:01:24,349 --> 01:01:27,059
Vse življenje
sva bila podla fanta.
737
01:01:27,179 --> 01:01:28,979
Čas je,
da postaneva dobra.
738
01:01:30,769 --> 01:01:33,859
Kdo, hudiča,
bi pel pesem o tem?
739
01:01:34,569 --> 01:01:38,069
Dobri fantje, dobri fantje,
kaj boste naredili?
740
01:01:39,739 --> 01:01:44,029
Če bi pesem zapel z dušo,
bi se mogoče prijela.
741
01:01:44,739 --> 01:01:47,829
Ne. Potrkaj in govori.
742
01:01:47,949 --> 01:01:49,459
Ja, tok-tok.
743
01:01:52,749 --> 01:01:54,589
Policija! Na tla!
744
01:01:54,709 --> 01:01:57,839
Kaj se dogaja?
–Kaj pa potrkaj in govori?
745
01:01:57,959 --> 01:02:01,879
Vrata sta mi razbila.
–Oprostite zaradi vrat.
746
01:02:02,009 --> 01:02:04,549
Malo lepila,
pa bojo kot nova.
747
01:02:04,679 --> 01:02:09,479
Kje imata nalog?
–Na kolena in roke za glavo.
748
01:02:12,439 --> 01:02:15,359
Če se boste premikali,
vas bom ustrelil v ksiht.
749
01:02:15,479 --> 01:02:17,279
Ne bo.
–Ja, bom.
750
01:02:17,399 --> 01:02:20,949
Računovodja je.
Samo govoriti morava z njim.
751
01:02:21,069 --> 01:02:24,239
Rad bi se pogovarjal
z zadetim …
752
01:02:24,369 --> 01:02:27,159
To so zadnje številke.
–… oranžnim orjakom?
753
01:02:27,289 --> 01:02:29,789
Dovoli meni. Umakni se.
754
01:02:29,909 --> 01:02:33,669
S srcem mu bom
prodrl v dušo.
755
01:02:34,129 --> 01:02:35,919
Kaj?
756
01:02:36,039 --> 01:02:38,129
Glej in se uči.
757
01:02:39,589 --> 01:02:42,929
Ritolizec, pest ti bom
porinil v rit do grla.
758
01:02:43,049 --> 01:02:45,299
To je ogabno, gospod.
759
01:02:45,429 --> 01:02:48,849
Razumem,
da so okoliščine zoprne.
760
01:02:48,969 --> 01:02:51,559
Ne približaj se mi.
–Ne približaj se mu.
761
01:02:51,679 --> 01:02:54,849
Samo potrdilo vaše stranke
potrebujeva. –Kaj?
762
01:02:54,979 --> 01:02:57,059
Booker Grassie.
763
01:03:03,069 --> 01:03:05,699
Kako globoko si prišel
v njegovo dušo?
764
01:03:06,369 --> 01:03:09,199
Včasih moraš trpeti za to,
kar je prav.
765
01:03:09,329 --> 01:03:12,499
Ne nastavi mu drugega lica.
–Spravi se z mene.
766
01:03:14,749 --> 01:03:17,999
Razumem, da ste prestrašeni.
767
01:03:18,129 --> 01:03:21,549
Vsi se bojimo.
Včasih je strah …
768
01:03:30,889 --> 01:03:32,559
Kaj misliš?
769
01:03:35,809 --> 01:03:39,359
Raje ti opravi z njim.
–Strinjam se.
770
01:03:42,189 --> 01:03:44,779
Martin Luther King je odšel,
prišel je Malcolm.
771
01:03:44,899 --> 01:03:49,029
Uporabil bo vsa potrebna sredstva.
–Ti si policaj, ki so ga počili.
772
01:03:49,159 --> 01:03:51,449
Zoprno leto imaš
za sabo, črnček.
773
01:03:51,579 --> 01:03:55,369
Če ne bi imel pištole in značke,
bi te požrl za malico.
774
01:03:55,499 --> 01:03:59,209
Samo to te ovira,
da me požreš? –Ja.
775
01:04:01,709 --> 01:04:02,959
Pokaži, kaj zmoreš.
776
01:04:09,099 --> 01:04:11,099
Levo ni nikogar.
–Vklenite ga.
777
01:04:12,389 --> 01:04:14,059
Kaj delata tu, hudiča?
778
01:04:14,769 --> 01:04:16,479
Jaz sem jih poklical.
779
01:04:17,349 --> 01:04:21,109
Kaj? Kaj pa
podla fanta še zadnjič?
780
01:04:21,229 --> 01:04:25,239
Saj je zadnjič.
Ampak to je remiks, Mike.
781
01:04:25,359 --> 01:04:26,949
Zdaj sodelujeva z Ammo.
782
01:04:31,239 --> 01:04:32,829
Nehaj, prav?
783
01:04:32,949 --> 01:04:35,579
Umakni ga,
ali pa ga odgriznem.
784
01:04:36,659 --> 01:04:39,079
Umakni mi presneti prst
izpred obraza.
785
01:04:39,459 --> 01:04:43,919
Sodnik, tožilec,
špicelj, stotnik in ti.
786
01:04:44,049 --> 01:04:47,629
Kaj imate skupnega?
–Več sto preiskav, operacij.
787
01:04:47,759 --> 01:04:50,799
847 primerov je povezanih
z vsemi žrtvami.
788
01:04:50,929 --> 01:04:54,269
Kdo od teh bi te rad ubil?
–Kdo ga ne bi?
789
01:04:54,389 --> 01:04:57,139
To so samo zločinci.
790
01:04:57,269 --> 01:05:00,899
Ne zaupam človeku, ki ga noče
ubiti. Še moje ime daj gor.
791
01:05:01,019 --> 01:05:02,819
Hvala. Razumeli smo.
792
01:05:02,939 --> 01:05:05,359
Računovodja?
–Neurejene dokumente ima.
793
01:05:05,489 --> 01:05:09,279
Nič čudnega. –Sem pa vstopil
v njegov Keychain.
794
01:05:09,409 --> 01:05:11,529
In?
–Vsi njegovi partnerji.
795
01:05:15,199 --> 01:05:17,869
Veliko klincev,
ampak malo sledi.
796
01:05:17,999 --> 01:05:20,459
Primerjaj obraze
z našo bazo. –Takoj.
797
01:05:22,539 --> 01:05:24,419
Tri dni,
preden so me ustrelili.
798
01:05:24,879 --> 01:05:27,549
Vrni se na zadnjo fotografijo.
799
01:05:28,009 --> 01:05:29,589
Približujem.
800
01:05:31,679 --> 01:05:33,759
Zway–Lo.
–Kdo je to?
801
01:05:33,889 --> 01:05:35,769
Lorenzo Rodriguez.
802
01:05:35,889 --> 01:05:37,349
Znan kot Zway–Lo.
803
01:05:37,479 --> 01:05:41,149
Treniral sem ga pri otroški košarki,
preden je šel med barabe.
804
01:05:41,269 --> 01:05:43,859
Med prvenstvom
sem ga moral dati na klop.
805
01:05:43,979 --> 01:05:46,319
10-letnika si
med prvenstvom dal na klop?
806
01:05:46,439 --> 01:05:48,609
Ja, klinc mi je rekel kurc.
807
01:05:48,739 --> 01:05:51,949
Ste vsaj zmagali?
–Ne, naš najboljši igralec je bil.
808
01:05:52,069 --> 01:05:55,119
Za 40 točk smo izgubili,
ga je pa izučilo.
809
01:05:55,239 --> 01:05:58,829
Da ekipa ni en igralec.
–Je pa en kurc, ti.
810
01:05:58,959 --> 01:06:02,879
Utihni. Zway–Lo preprodaja
mamila in orožje.
811
01:06:02,999 --> 01:06:04,709
Taglinov pomočnik je.
812
01:06:04,919 --> 01:06:07,459
Taglin je umrl na dan,
ko so streljali na Mika.
813
01:06:07,589 --> 01:06:11,429
Torej je zdaj pomočnik nekoga
drugega. –Lorenzo Rodriguez.
814
01:06:11,549 --> 01:06:14,679
Ne hipoteke
ne bančnega računa.
815
01:06:14,799 --> 01:06:16,929
Ima pa jutri rojstni dan.
816
01:06:17,059 --> 01:06:20,059
Taki mački praznujejo
samo v treh lokalih.
817
01:06:20,179 --> 01:06:23,349
Ditto. Ice 45. Zillion.
818
01:06:23,479 --> 01:06:25,309
Lahko vstopiš
v njihov arhiv?
819
01:06:26,109 --> 01:06:28,779
Ice 45 bi moral
posodobiti kibervarnost.
820
01:06:29,739 --> 01:06:31,739
Prav. Ice 45.
821
01:06:32,279 --> 01:06:33,779
Ditto.
822
01:06:34,199 --> 01:06:35,449
Zillion.
823
01:06:36,659 --> 01:06:38,369
Tam je. Rodriguez.
824
01:06:39,039 --> 01:06:40,289
Zabava je nocoj.
825
01:06:40,539 --> 01:06:42,419
Gremo v Zillion.
826
01:06:44,289 --> 01:06:48,669
Ob enajstih se dobimo v klubu.
Lepo se oblecite.
827
01:06:48,799 --> 01:06:51,549
Cilj je aretacija.
Nobenih trupel.
828
01:06:51,669 --> 01:06:54,719
Ta racija je nujno
brez smrtnih žrtev.
829
01:06:54,839 --> 01:06:58,929
Brez smrtnih žrtev.
Je kdo o tem obvestil barabe?
830
01:06:59,059 --> 01:07:00,889
Krogle ACLU. Gumijaste.
831
01:07:01,019 --> 01:07:04,479
Všeč vam bojo.
Lahko streljate, kolikor hočete.
832
01:07:04,599 --> 01:07:08,479
Podli fantje, podli fantje,
kaj boste naredili,
833
01:07:08,609 --> 01:07:10,489
ko bomo prišli po vas?
834
01:07:10,609 --> 01:07:14,699
Ne, ne. Nikoli.
835
01:07:14,819 --> 01:07:16,489
Tega ne boste ponovili.
836
01:07:16,619 --> 01:07:20,329
Pa besedilo ste zajebali.
Dolgo časa se ga moraš učiti.
837
01:07:20,449 --> 01:07:22,459
Ne delajte tega.
–Prav. –Ne, nikar.
838
01:07:22,579 --> 01:07:25,419
Resno.
–Oprostita, ne bo se ponovilo.
839
01:07:25,539 --> 01:07:29,129
Svojo pesem si poiščite.
–Lahko verjameš, mater?
840
01:08:09,209 --> 01:08:10,669
Bedak.
841
01:08:10,799 --> 01:08:13,839
Tudi prav.
Prizanesi mi to sranje.
842
01:08:14,419 --> 01:08:16,009
Jaz bom.
843
01:08:16,429 --> 01:08:19,099
Živjo, dami.
Je Georgio nocoj tu?
844
01:08:19,219 --> 01:08:21,929
Ne vem, kdo je to, gospod.
–Vrsta je zadaj.
845
01:08:23,719 --> 01:08:27,599
Nicole! Paige!
–Rafe!
846
01:08:27,729 --> 01:08:29,689
Živjo.
–Kako sta lepi!
847
01:08:29,809 --> 01:08:32,189
Hvala.
–Lepotici. O bog.
848
01:08:32,319 --> 01:08:35,949
To je moj stric Michael,
to pa njegov prijatelj stric Marcus.
849
01:08:36,279 --> 01:08:39,619
Ju spustita noter?
Pravkar se je ločil.
850
01:08:39,739 --> 01:08:41,619
Žalostno.
851
01:08:42,409 --> 01:08:43,579
Kar naprej.
852
01:08:43,699 --> 01:08:47,369
Pridita. –To pa ne.
–Pridita. Pazita na stopnice.
853
01:08:48,499 --> 01:08:51,749
Res je.
–Ni šans. To pa ne.
854
01:09:03,719 --> 01:09:05,729
Kelly, položaj tarče?
855
01:09:05,849 --> 01:09:09,689
Druga etaža, ploščad VIP.
Opazujem ga. –Zgoraj.
856
01:09:21,199 --> 01:09:22,489
Živjo, srček.
857
01:09:31,749 --> 01:09:32,999
Tarča potrjena.
858
01:09:34,549 --> 01:09:37,299
Ploščad ima
en vhod in en izhod.
859
01:09:37,419 --> 01:09:39,009
V kot smo ga stisnili.
860
01:09:39,129 --> 01:09:42,089
Tip na njegovi desni
ima nabito pištolo 0.55.
861
01:09:42,219 --> 01:09:46,269
Držite se načrta A. Kelly, opazuj
Zway–Lojevega telesnega stražarja.
862
01:09:56,689 --> 01:10:02,029
Kako lahko tako vrti muziko?
Najbrž ima močne ritne mišice.
863
01:10:03,829 --> 01:10:06,239
Odkrit bom s tabo, Mike.
864
01:10:06,369 --> 01:10:08,579
Že dolgo nisem seksal.
865
01:10:09,209 --> 01:10:10,789
Predolgo.
866
01:10:10,919 --> 01:10:13,789
Po glavi mi hodijo neumnosti.
867
01:10:13,919 --> 01:10:16,549
Marcus.
–Kot bi bil zaklenjen …
868
01:10:16,669 --> 01:10:18,879
Slišijo te.
869
01:10:19,009 --> 01:10:22,049
Ne, preglasno je.
Ne slišijo naju.
870
01:10:22,179 --> 01:10:24,429
Včasih grem na internet
871
01:10:24,549 --> 01:10:27,639
in gledam čudne reči.
Neki tip je dal …
872
01:10:27,769 --> 01:10:29,059
Marcus.
873
01:10:29,929 --> 01:10:31,189
Kaj?
874
01:10:32,399 --> 01:10:33,649
Slišimo te.
875
01:10:36,939 --> 01:10:40,189
Samo zezal sem se.
Saj niste slišali, ne?
876
01:10:41,899 --> 01:10:44,319
Na položaje.
–Pripravljam se.
877
01:10:44,449 --> 01:10:46,449
Mike, Marcus,
dobimo se zgoraj.
878
01:10:47,909 --> 01:10:50,159
Mike in Marcus
desno stopnišče.
879
01:10:51,409 --> 01:10:53,499
Rita gre
proti levemu stopnišču.
880
01:10:56,289 --> 01:10:57,879
So vsi na položajih?
881
01:10:57,999 --> 01:11:00,169
Ja.
–Ja.
882
01:11:00,589 --> 01:11:03,839
Noro obleko imaš, punca.
Stil imaš.
883
01:11:05,009 --> 01:11:07,099
Hvala.
Počakajte.
884
01:11:07,219 --> 01:11:08,469
Počakajte.
885
01:11:08,599 --> 01:11:11,229
Ne morem,
s prijateljicami sem.
886
01:11:11,349 --> 01:11:14,939
Lahko pridejo s tabo, miška.
–Nocoj ne morem.
887
01:11:15,349 --> 01:11:17,979
Brcni ga s kolenom
v jajca, pa gremo.
888
01:11:18,109 --> 01:11:22,239
Iz Tétouana.
–Adijo, miška.
889
01:11:22,359 --> 01:11:24,739
To ni obleka
za operacijo pod krinko.
890
01:11:24,859 --> 01:11:28,369
Lahko bi obleka kaj,
ki več skrije.
891
01:11:28,909 --> 01:11:30,329
Vse najboljše.
892
01:11:30,449 --> 01:11:34,419
Dajmo, glasno!
893
01:11:35,709 --> 01:11:37,749
Nocoj imamo
posebnega gosta.
894
01:11:37,879 --> 01:11:41,629
Rojstni dan ima. Zaželimo mu
vse najboljše. Na tri, dve, ena.
895
01:11:41,759 --> 01:11:44,049
Vse najboljše!
896
01:11:44,179 --> 01:11:46,429
Radi te imamo, Zway–Lo.
897
01:11:48,639 --> 01:11:51,969
Zway–Lo.
–Zelo sem vesel.
898
01:11:52,099 --> 01:11:53,769
Vse najboljše, klinc.
899
01:12:26,549 --> 01:12:30,259
Danes greš v zapor, klinc.
Jaz rečem baraba, ti rečeš zapor.
900
01:12:30,389 --> 01:12:33,269
Baraba.
–Zapor.
901
01:12:33,389 --> 01:12:34,889
Policija, miruj!
902
01:12:41,269 --> 01:12:42,439
Mater!
903
01:12:43,899 --> 01:12:45,489
Sem rekel,
da je bil športnik.
904
01:12:45,779 --> 01:12:49,069
Skočiti morava. –Ni šans.
–Zbežal bo. Skoči!
905
01:12:49,199 --> 01:12:50,369
Drek.
906
01:12:53,329 --> 01:12:54,449
Zway–Lo!
907
01:12:57,539 --> 01:12:58,879
Umaknite se!
908
01:13:00,959 --> 01:13:02,499
Avto rabim.
909
01:13:02,629 --> 01:13:05,089
Oprostite.
–Kaj se pa greš?
910
01:13:05,209 --> 01:13:08,089
Policija.
–To je moj avto. –Greš?
911
01:13:08,219 --> 01:13:09,839
Umakni se!
912
01:13:09,969 --> 01:13:13,599
Kaj, jebenti!
–Nima smisla, da skačem,
913
01:13:13,719 --> 01:13:17,849
če greš ti po stopnicah.
–Sem rekel, da ne bom skočil.
914
01:13:18,769 --> 01:13:21,229
Zway–Lo je zavil levo
na 2. avenijo.
915
01:13:21,359 --> 01:13:22,659
Drek.
916
01:13:26,279 --> 01:13:29,529
Privezal se boš?
Tako zdaj delava? –Ja.
917
01:13:30,869 --> 01:13:32,409
Številka ena mi sledi.
918
01:13:32,699 --> 01:13:37,209
Prečkal je cesto 395 in šel
v Overtown. Tja ne moreva.
919
01:13:37,329 --> 01:13:39,619
Zway ima tam
svoje, nevarne ljudi.
920
01:13:39,749 --> 01:13:41,249
Midva sva nevarna.
921
01:13:41,379 --> 01:13:43,879
Sranje.
922
01:13:45,459 --> 01:13:48,219
Prekleta nerfka,
butaste gumijaste krogle.
923
01:13:48,339 --> 01:13:50,839
Oni streljajo svinec,
mi pa gumimedvedke.
924
01:13:50,969 --> 01:13:54,559
Ustaviva za trenutek.
Nekaj ti moram povedati.
925
01:13:54,679 --> 01:13:58,479
Hočeš, da ustavim? Prav. Samo
pogledam, ali bo Zway ustavil.
926
01:13:58,599 --> 01:14:03,519
Zway–Lo! Marcus mora
ustaviti. Lahko tajmavt?
927
01:14:03,649 --> 01:14:05,899
Jebenti,
nekaj ti moram povedati.
928
01:14:06,029 --> 01:14:07,989
Kaj?
–Bogu sem prisegel.
929
01:14:08,109 --> 01:14:09,569
Komu?
–Bogu.
930
01:14:10,319 --> 01:14:12,159
Kaj pa gobezdaš?
931
01:14:12,279 --> 01:14:15,739
Bogu sem rekel,
da če se boš izmazal,
932
01:14:15,869 --> 01:14:17,999
ne bom več nasilen.
933
01:14:18,119 --> 01:14:21,829
Gotovo ve, da si se zajebaval.
Nasilje je najin poklic.
934
01:14:25,459 --> 01:14:29,759
Za tvojo dušo gre.
Najino delo je varovati in služiti.
935
01:14:29,879 --> 01:14:33,139
Prav imaš.
Tej mrhi bom takoj služil.
936
01:14:47,649 --> 01:14:50,109
Sranje.
937
01:14:50,239 --> 01:14:52,949
Glej to! Hudič!
938
01:14:53,069 --> 01:14:56,199
Človek slon.
939
01:14:56,329 --> 01:14:57,409
Vidiš?
940
01:14:57,539 --> 01:14:59,619
Ja, vidim.
–Nehaj.
941
01:14:59,749 --> 01:15:01,539
Vabi me.
–Kaj?
942
01:15:01,659 --> 01:15:03,539
Ne morem pomagati.
943
01:15:03,669 --> 01:15:05,669
Nehaj.
Kaj je narobe s tabo?
944
01:15:05,789 --> 01:15:07,419
Pusti to.
945
01:15:07,549 --> 01:15:10,799
Nehaj, Marcus.
Počil ga boš.
946
01:15:10,919 --> 01:15:12,759
Ogabno.
–Pusti ga pri miru.
947
01:15:13,339 --> 01:15:15,009
Drek.
948
01:15:15,139 --> 01:15:16,399
Prekleto.
949
01:15:17,309 --> 01:15:20,599
Pusti ga že.
–Še enkrat. Samo še enkrat.
950
01:15:21,429 --> 01:15:24,399
Overtown se prebuja. Greva.
–Ammo, kje ste?
951
01:15:24,519 --> 01:15:27,109
Bližamo se Overtownu.
–Oborožite se.
952
01:15:33,699 --> 01:15:34,909
Dajmo.
953
01:15:47,629 --> 01:15:49,249
Imamo vašega.
954
01:15:49,999 --> 01:15:51,629
Ubil ga bom.
955
01:15:54,089 --> 01:15:57,089
Zbudi se, Zway–Lo.
–Zbudi se.
956
01:15:57,719 --> 01:16:00,389
Zbudi se.
–Trener Burnett?
957
01:16:01,929 --> 01:16:03,179
Kurc.
958
01:16:05,309 --> 01:16:07,189
Še vedno misliš,
da sem kurc?
959
01:16:08,359 --> 01:16:10,149
Zway–Lo,
kdo me hoče ubiti?
960
01:16:10,269 --> 01:16:13,069
Vsi.
–Sem ti rekel.
961
01:16:13,189 --> 01:16:15,359
Ne menite se zame,
ubijte oba!
962
01:16:15,489 --> 01:16:17,949
Kaj govori?
–Ubijte oba!
963
01:16:20,869 --> 01:16:24,039
Nocoj bosta oba umrla.
–Bližajo se. –Sranje.
964
01:16:27,749 --> 01:16:29,919
Hvala ti, Bog.
965
01:16:33,669 --> 01:16:35,299
Zakaj ti je ušel?
966
01:16:37,429 --> 01:16:38,889
Zadušite napad.
967
01:16:57,279 --> 01:16:59,409
Noter!
–Pitbul je notri.
968
01:16:59,529 --> 01:17:02,699
Bi rad, da te ta ugrizne
ali tisti ustrelijo?
969
01:17:02,829 --> 01:17:04,079
Čakaj.
970
01:17:18,179 --> 01:17:19,969
Drek.
–Kaj je?
971
01:17:20,089 --> 01:17:23,099
Tu je kot v kleti
besnega belca.
972
01:17:25,889 --> 01:17:27,889
Granata, jebenti.
973
01:17:28,019 --> 01:17:29,099
Potegni!
974
01:17:29,229 --> 01:17:30,859
To ni Vietnam!
975
01:17:31,899 --> 01:17:34,029
Potem pa jo obdrži.
–Jebenti, Mike.
976
01:17:56,589 --> 01:17:58,549
Kaj še imaš?
977
01:18:02,969 --> 01:18:04,719
Streljaj že!
978
01:18:04,849 --> 01:18:08,309
Ne, Bogu sem prisegel.
Nič več nasilja.
979
01:18:13,519 --> 01:18:16,229
Kdo, misliš, ti je poslal
to orožje? –Ne vem.
980
01:18:16,359 --> 01:18:20,109
To je Božja puška. –Res?
–Poslal ti jo je, ko si jo rabil.
981
01:18:20,239 --> 01:18:23,989
Res jo rabim.
–Ja, si posoda za Gospodovo delo.
982
01:18:24,119 --> 01:18:25,119
Ja, posoda sem.
983
01:18:25,239 --> 01:18:27,949
Kot David in Goljat.
–Ja, David s katapultom.
984
01:18:28,079 --> 01:18:31,249
Ja, to je tvoj katapult.
985
01:18:31,369 --> 01:18:32,999
Da pobiješ sovražnike.
986
01:18:33,129 --> 01:18:36,089
Veš, kaj?
Poredna fanta iz Svetega pisma!
987
01:18:36,209 --> 01:18:39,759
Tako je. Amen?
–Amen.
988
01:18:42,009 --> 01:18:43,299
Drek.
989
01:18:43,429 --> 01:18:45,969
Kje imaš očala?
–Ne rabim jih.
990
01:18:46,099 --> 01:18:47,679
Nič ne zadeneš.
991
01:18:59,939 --> 01:19:00,949
Greva!
992
01:19:15,709 --> 01:19:18,379
Daj terenca.
Jaz bom tiste zadaj.
993
01:19:39,529 --> 01:19:40,729
Ne!
994
01:19:42,569 --> 01:19:45,739
Mike. Kaj delaš, hudiča?
995
01:19:47,579 --> 01:19:49,699
Nočem tako umreti!
996
01:19:53,459 --> 01:19:55,629
Moja krivda.
–Res je tvoja krivda.
997
01:21:17,079 --> 01:21:18,159
Umakni se!
998
01:21:18,789 --> 01:21:20,539
Umakni se, jebenti!
999
01:21:34,599 --> 01:21:36,229
Hasta el fuego.
1000
01:22:35,199 --> 01:22:37,449
Dorn, rabim te.
1001
01:22:39,289 --> 01:22:42,539
To se mi je že zgodilo.
1002
01:22:42,669 --> 01:22:45,209
Večkrat.
Vse bo v redu.
1003
01:22:45,339 --> 01:22:47,959
Zway–Lojev telefon.
Lahko vdreš vanj?
1004
01:22:50,759 --> 01:22:54,639
Ja. Kaj pa iščem?
–Zanima me, s kom se pogovarja.
1005
01:22:56,559 --> 01:22:59,389
Pa prosil bi te, da pohitiš.
1006
01:23:01,389 --> 01:23:04,359
Prav, ampak moral bom
na temno stran.
1007
01:23:04,479 --> 01:23:06,439
Prav. Ti je prav?
1008
01:23:07,729 --> 01:23:10,359
Ja.
–Pa dajva.
1009
01:23:13,359 --> 01:23:15,699
Dorn je močan.
1010
01:23:15,829 --> 01:23:18,289
Kako je tako dober v tem?
–V čem?
1011
01:23:18,409 --> 01:23:21,459
V tehniki.
Izgleda pa kot morilec.
1012
01:23:21,579 --> 01:23:25,919
Varnostnik v klubu je bil. Nekoč
je neki tip začel pretepati žensko.
1013
01:23:26,039 --> 01:23:29,799
Našemu orjaku se je strgalo,
tipa je mahnil, da je umrl.
1014
01:23:29,919 --> 01:23:31,799
Od takrat se izogiba bojem.
1015
01:23:33,799 --> 01:23:35,339
Takole.
1016
01:23:37,309 --> 01:23:39,179
Zadnja dva meseca rabim.
1017
01:23:40,059 --> 01:23:42,519
Sranje. Mehika.
1018
01:23:43,769 --> 01:23:45,479
Kaj iščeš?
1019
01:23:46,359 --> 01:23:50,069
Na vse te številke
pošlji sporočilo:
1020
01:23:50,189 --> 01:23:52,109
Hasta el fuego.
1021
01:23:55,699 --> 01:23:59,579
Sem.
–Prav. Drugo bom sam. Hvala.
1022
01:23:59,699 --> 01:24:01,619
Si prepričan?
–Ja, sam bom. Pojdi.
1023
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
MEDNARODNA BAZA ZAPOROV
1024
01:24:28,649 --> 01:24:29,819
Aretirana: 11. 11. 1995
1025
01:24:29,939 --> 01:24:31,819
BIVALIŠČE: NEZNANO
1026
01:24:33,649 --> 01:24:35,909
OTROK, ROJEN V ZAPORU
20. 3. 1996
1027
01:25:05,809 --> 01:25:07,479
Zaprli so nas.
–Kaj?
1028
01:25:07,599 --> 01:25:10,019
Kako to misliš?
–Ammo so zaprli.
1029
01:25:12,189 --> 01:25:13,439
Žal mi je.
1030
01:25:13,569 --> 01:25:17,279
Vse bo še v redu.
Zaupajte mi.
1031
01:25:17,409 --> 01:25:19,069
Vse bo še v redu.
1032
01:25:33,129 --> 01:25:34,339
Mike.
1033
01:25:40,509 --> 01:25:41,719
Si v redu?
1034
01:25:44,309 --> 01:25:46,229
Mislim, da je moj sin.
1035
01:25:46,519 --> 01:25:47,739
Kaj?
1036
01:25:58,149 --> 01:26:02,199
Pred 24 leti,
preden sva postala partnerja,
1037
01:26:03,699 --> 01:26:06,499
me je stotnik potegnil
naravnost z akademije.
1038
01:26:06,619 --> 01:26:08,119
Nihče me ni poznal.
1039
01:26:08,959 --> 01:26:12,289
Poslal me je pod krinko
v Aretasov kartel.
1040
01:26:14,249 --> 01:26:18,379
Sorenson. Weber.
Vargas. Carver.
1041
01:26:18,509 --> 01:26:21,509
Vse žrtve so bile povezane
s tem primerom.
1042
01:26:21,639 --> 01:26:22,759
To je maščevanje.
1043
01:26:22,889 --> 01:26:27,389
Ampak nisi preiskoval primera.
–Moje ime ni bilo povezano z njim.
1044
01:26:27,519 --> 01:26:29,189
Tako globoko sem bil.
1045
01:26:30,269 --> 01:26:32,309
Bil sem Ricky Rollins.
1046
01:26:32,439 --> 01:26:36,819
Benito Aretas je mrtev.
Ne more te preganjati.
1047
01:26:36,939 --> 01:26:39,699
Ne on. Njegova žena.
1048
01:26:41,279 --> 01:26:42,529
Isabel.
1049
01:26:43,699 --> 01:26:45,409
Njen voznik sem bil.
1050
01:26:45,539 --> 01:26:49,119
Zelo močno sva se povezala.
1051
01:26:49,249 --> 01:26:53,579
O vsem sva govorila.
Ves posel mi je razložila.
1052
01:26:53,709 --> 01:26:57,709
Kako hoditi, kako govoriti,
kako se obleči.
1053
01:26:57,839 --> 01:27:00,929
Ona je naredila Mika Lowreyja.
1054
01:27:03,339 --> 01:27:07,269
Zaljubila sva se. –Hočeš reči,
da je tvoja edina ljubezen …
1055
01:27:07,389 --> 01:27:10,809
Isabel Aretas.
Samo njo sem ljubil.
1056
01:27:11,389 --> 01:27:15,609
Bližala se je aretacija. Oddelek za
mamila ter za alkohol in orožje, vsi.
1057
01:27:15,729 --> 01:27:18,479
Izginiti bi moral iz operacije.
1058
01:27:19,399 --> 01:27:21,989
Z Isabel sva hotela
zbežati skupaj.
1059
01:27:22,109 --> 01:27:23,869
Zakaj si si premislil?
1060
01:27:24,279 --> 01:27:26,699
Kličejo jo La Bruja.
1061
01:27:27,739 --> 01:27:28,949
Čarovnica.
1062
01:27:29,829 --> 01:27:32,919
S črno magijo se ukvarja.
1063
01:27:33,669 --> 01:27:35,289
Sveta Smrt.
1064
01:27:36,289 --> 01:27:42,379
Ženska je bila
hladnokrvna morilka.
1065
01:27:43,679 --> 01:27:48,219
Zato sem moral ljubljeno žensko
spraviti za zapahe do smrti.
1066
01:27:51,769 --> 01:27:55,059
Odločil sem se za značko,
kar še vedno velja.
1067
01:27:57,059 --> 01:28:00,569
Mike, s poročeno
čarovnico si seksal?
1068
01:28:02,399 --> 01:28:06,069
Po vsem, kar sem povedal,
je to tvoja pripomba?
1069
01:28:06,199 --> 01:28:10,329
Ne, veliko moram predelati.
Človek misli, da nekoga pozna …
1070
01:28:10,449 --> 01:28:13,869
Zdaj mi je jasno,
zakaj se oblačiš kot diler.
1071
01:28:14,869 --> 01:28:16,919
Bi rad slišal vse ali ne?
1072
01:28:17,039 --> 01:28:19,879
Oprosti, ne moreš vedeti,
da je tvoj sin.
1073
01:28:19,999 --> 01:28:22,009
Ne veš,
s kom je čarovnica fukala.
1074
01:28:24,379 --> 01:28:26,799
Benito Aretas
ni mogel imeti otrok.
1075
01:28:26,929 --> 01:28:30,559
Isabel je rodila osem mesecev
po tem, ko so jo zaprli.
1076
01:28:30,679 --> 01:28:34,599
Hasta el fuego je rekel,
preden sem skočil iz helikopterja.
1077
01:28:35,019 --> 01:28:37,519
To sva si izmislila
midva z Isabel.
1078
01:28:37,649 --> 01:28:40,729
Sploh ni prava španščina.
1079
01:28:40,859 --> 01:28:43,859
Pomeni, da bova skupaj,
dokler ne zgoriva.
1080
01:28:43,989 --> 01:28:45,739
Izdajalec prihaja.
1081
01:28:46,319 --> 01:28:47,909
Pripravite se.
1082
01:28:48,319 --> 01:28:51,579
Bomo.
Gremo!
1083
01:28:52,119 --> 01:28:54,119
Ne, Mike.
–Marcus.
1084
01:28:54,249 --> 01:28:56,459
Prave starosti je.
Nor je kot jaz.
1085
01:28:56,579 --> 01:28:59,169
Neusmiljen in neustrašen
je kot jaz.
1086
01:28:59,289 --> 01:29:01,379
Sfukan jaz je.
1087
01:29:01,669 --> 01:29:04,669
Ne, Mike. Ti si sfukan ti.
1088
01:29:05,929 --> 01:29:08,259
Prehitro sklepaš.
1089
01:29:08,389 --> 01:29:11,009
Vse se bo samo uredilo.
To moraš verjeti.
1090
01:29:11,599 --> 01:29:12,719
Ja.
1091
01:29:14,679 --> 01:29:16,099
Prav imaš.
1092
01:29:18,559 --> 01:29:20,059
Stari …
1093
01:29:22,359 --> 01:29:23,609
Rad te imam.
1094
01:29:24,399 --> 01:29:25,739
Jaz pa tebe.
1095
01:29:27,609 --> 01:29:29,989
Iti moram.
–Mike.
1096
01:30:29,469 --> 01:30:32,349
Spustite me mimo.
Oprostite.
1097
01:30:32,469 --> 01:30:34,719
Oprostite.
1098
01:30:36,889 --> 01:30:39,559
Tu je prostor zame.
1099
01:30:40,599 --> 01:30:42,099
Oprostite, gospod.
1100
01:30:42,229 --> 01:30:45,939
Tisti sedež je moj.
Dovolite. Pazite na prste.
1101
01:30:46,069 --> 01:30:49,649
Pazite na prste.
V redu je. Pa sem.
1102
01:30:52,109 --> 01:30:53,119
Ne, Marcus.
1103
01:30:53,239 --> 01:30:56,659
Na samomorilsko nalogo
te ne bom pustil samega.
1104
01:30:57,999 --> 01:30:59,579
To je moj problem.
1105
01:30:59,709 --> 01:31:02,709
Ne bom dovolil, da kdo umre
zaradi mojih problemov.
1106
01:31:02,829 --> 01:31:08,049
Bruja je. Naredila bo, da se ti
bojo oči stopile v butasti glavi.
1107
01:31:08,169 --> 01:31:10,259
Naredila bo,
da ti bo tič odpadel.
1108
01:31:11,839 --> 01:31:16,009
Penis sem mislil.
Itak pa se brigaj zase.
1109
01:31:16,969 --> 01:31:19,639
Marcus,
prosim, pojdi domov.
1110
01:31:19,979 --> 01:31:22,689
Letiva skupaj in umreva skupaj.
1111
01:31:22,809 --> 01:31:26,359
Kaj?
–Ne, ne, samo tako rečeva.
1112
01:31:26,479 --> 01:31:28,439
Vse je v redu.
1113
01:31:28,939 --> 01:31:31,489
Zdaj razumem,
zakaj ste vznemirjeni.
1114
01:31:32,529 --> 01:31:34,989
Od kod ste?
Od kod ste vi?
1115
01:31:39,949 --> 01:31:42,119
Kaj boš naredil,
ko ga boš videl?
1116
01:31:42,249 --> 01:31:44,709
Boš res strpal sina v zapor?
1117
01:31:44,829 --> 01:31:46,039
Ne.
1118
01:31:46,539 --> 01:31:47,709
Ubil ga bom.
1119
01:31:48,879 --> 01:31:52,379
Ubil ga boš?
Boš res ubil lastnega sina?
1120
01:31:53,179 --> 01:31:56,299
V krsto ga bom spravil, jebenti.
1121
01:31:57,179 --> 01:31:59,849
Se lahko presedeva?
–Ja, prosim.
1122
01:31:59,969 --> 01:32:01,309
Oprostite.
1123
01:32:05,399 --> 01:32:08,359
Se zavedaš,
da boš šel v pekel?
1124
01:32:08,479 --> 01:32:10,149
Ne verjamem v pekel.
1125
01:32:10,279 --> 01:32:13,909
Pa pekel verjame vate.
Sina boš ubil?
1126
01:32:14,029 --> 01:32:17,989
To je tema,
ki te celega pogoltne.
1127
01:32:18,119 --> 01:32:21,659
Mogoče me je že pogoltnila.
1128
01:32:23,039 --> 01:32:24,499
Umrl sem, si pozabil?
1129
01:32:25,709 --> 01:32:27,669
Temu sranju
bom naredil konec.
1130
01:32:31,589 --> 01:32:33,969
Lahko bi vedel,
da je tvoj sin.
1131
01:32:34,089 --> 01:32:38,219
Kako te je premagal!
1132
01:32:38,349 --> 01:32:41,889
Moč je potegnil iz tvojih ledij.
1133
01:32:42,019 --> 01:32:44,349
Nadnaravno te je premagal.
1134
01:32:45,389 --> 01:32:46,769
Prav.
1135
01:32:51,439 --> 01:32:53,359
Sem lahko boter?
1136
01:32:54,149 --> 01:32:55,949
Veš, kaj si lahko?
1137
01:32:56,069 --> 01:32:57,869
Kaj?
–Tiho.
1138
01:32:57,989 --> 01:32:59,619
Jaz naj bom tiho?
1139
01:32:59,739 --> 01:33:02,999
Otroka imaš s čarovnico,
1140
01:33:03,119 --> 01:33:06,079
ki bi te rada ubila,
pa mene najbrž tudi,
1141
01:33:06,209 --> 01:33:09,959
in nama izpila kri,
pa moram biti jaz tiho?
1142
01:33:10,959 --> 01:33:13,169
Ja, prav.
1143
01:33:16,719 --> 01:33:19,929
Kako lahko brez kondoma
fukaš s čarovnico?
1144
01:33:20,049 --> 01:33:22,349
Zaščititi se moraš.
1145
01:33:22,469 --> 01:33:25,139
Presesti se morava.
–Ja, prav.
1146
01:33:50,329 --> 01:33:54,589
CIUDAD DE MEXICO
1147
01:34:39,049 --> 01:34:41,389
Zdaj sva si bot
za tisto v Miamiju.
1148
01:34:53,559 --> 01:34:54,689
Hidalgo ob 18.30
1149
01:34:54,859 --> 01:34:56,079
Akcija.
1150
01:35:11,249 --> 01:35:14,129
Spet si jih poklical.
–Rita me je poklicala.
1151
01:35:15,879 --> 01:35:17,589
Živjo.
1152
01:35:22,339 --> 01:35:24,429
Ob njih se bolje počutim.
1153
01:35:24,549 --> 01:35:25,759
Jaz tudi.
1154
01:35:28,429 --> 01:35:29,929
Kje ste dobili te igračke?
1155
01:35:30,059 --> 01:35:34,609
Oddelek za mamila v Cuernavaci.
Če jo ujamemo, gredo zasluge njim.
1156
01:35:34,729 --> 01:35:37,319
Če nas ubijejo,
nimajo nič s tem.
1157
01:35:37,859 --> 01:35:40,649
Mene opazujejo.
Jaz sem vaba.
1158
01:35:40,779 --> 01:35:44,369
Dobimo se v Hidalgu,
starem hotelu zunaj mesta.
1159
01:35:44,489 --> 01:35:47,159
Klepetal bom z njo,
dokler ne opazite strelca.
1160
01:35:47,289 --> 01:35:50,619
In če te ustreli?
–Ne, govoriti bo hotela.
1161
01:35:50,749 --> 01:35:53,579
Zelo dobro se poznava.
1162
01:35:53,709 --> 01:35:57,709
Prav, samo prijeti ju moramo.
Ob zori bomo šli z njima v ZDA.
1163
01:35:59,509 --> 01:36:01,919
Dorn, pokaži
satelitsko sliko stavbe.
1164
01:36:02,049 --> 01:36:04,339
Oči bomo imeli zunaj.
1165
01:36:05,259 --> 01:36:08,469
In notri.
1166
01:36:10,639 --> 01:36:13,439
Strelca pustite pri miru.
Moj je.
1167
01:36:13,559 --> 01:36:15,149
Res je.
1168
01:36:28,869 --> 01:36:32,289
Tvoja politika je danes
malce drugačna, a?
1169
01:36:35,879 --> 01:36:37,879
Ne umri.
1170
01:36:37,999 --> 01:36:40,129
Poskrbi, da se bova
oba vrnila domov.
1171
01:37:08,029 --> 01:37:11,199
Še vedno nobenih vidnih groženj.
Opazujem kanale notri.
1172
01:37:11,329 --> 01:37:14,079
Blokiram morebitni
videonadzor zunaj hiše.
1173
01:37:14,209 --> 01:37:18,329
Gotovo ni sama. –Kartel je.
Jasno, da bo imela močno kritje.
1174
01:37:18,459 --> 01:37:22,589
Marcus gre proti zadnjemu koncu.
–Marcus, iz zraka te krijemo.
1175
01:37:22,709 --> 01:37:24,509
Še vedno nič.
1176
01:37:24,629 --> 01:37:26,429
Bliže grem.
1177
01:38:09,639 --> 01:38:10,929
Hola, Ricky.
1178
01:38:11,849 --> 01:38:13,849
Ali ti moram reči Mike?
1179
01:38:13,969 --> 01:38:15,429
Hola, Isabel.
1180
01:38:32,869 --> 01:38:34,789
Nisi temeljit.
1181
01:38:37,579 --> 01:38:40,669
Včasih si se topil,
ko si se me dotikal.
1182
01:38:40,789 --> 01:38:42,379
Jaz jo bom ubila.
1183
01:38:45,049 --> 01:38:46,549
Obdrži ga.
1184
01:38:49,219 --> 01:38:50,349
Kje je?
1185
01:38:51,759 --> 01:38:53,719
To je bil najin kraj.
1186
01:38:54,309 --> 01:38:56,059
Hotela sem, da umreš.
1187
01:38:56,429 --> 01:38:58,099
Pa si preživel.
1188
01:38:59,269 --> 01:39:02,059
Mogoče sem te
naredila premočnega.
1189
01:39:03,109 --> 01:39:04,319
Mogoče pa
1190
01:39:05,779 --> 01:39:08,109
nama hoče Sveta smrt
nekaj povedati.
1191
01:39:11,159 --> 01:39:13,989
Usojeno nama je bilo,
da se srečava še enkrat.
1192
01:39:14,119 --> 01:39:16,659
Prava telenovela, jebenti.
1193
01:39:27,379 --> 01:39:29,259
Poskrbela sem za to.
1194
01:39:31,219 --> 01:39:34,349
Drek.
–Izgubil sem vse mikrofone.
1195
01:39:35,099 --> 01:39:36,389
Fak. Ammo?
1196
01:39:36,509 --> 01:39:38,469
Marcus, oglasi se.
–Drek.
1197
01:39:39,019 --> 01:39:41,689
Ovirajo naše signale.
Vedo, da smo tu. To je kurc.
1198
01:39:41,809 --> 01:39:42,849
Ne morem se povezati.
1199
01:39:42,979 --> 01:39:45,769
Še vedno imam Barryja
na zunanji frekvenci.
1200
01:39:45,899 --> 01:39:47,609
Zdaj sva sama.
1201
01:39:48,439 --> 01:39:50,859
Zakaj mi nisi povedala,
da imam sina?
1202
01:39:56,869 --> 01:39:58,409
Kaj bi naredil?
1203
01:39:59,579 --> 01:40:01,289
Poskrbel bi zanj.
1204
01:40:01,539 --> 01:40:03,499
Kot si poskrbel zame?
1205
01:40:08,549 --> 01:40:10,879
To naj bi bilo presenečenje.
1206
01:40:11,509 --> 01:40:13,049
Ko bi pobegnila.
1207
01:40:22,269 --> 01:40:23,689
Taktične premike vidim.
1208
01:40:24,189 --> 01:40:27,189
20–30 nevarnih elementov
oblikuje krog. –Iti moramo.
1209
01:40:27,319 --> 01:40:31,819
Točke vstopa? –Tu. Ta zračni tok
je mogoče zračnik pralnice.
1210
01:40:31,939 --> 01:40:35,199
Kako si lahko to naredila
najinemu sinu? –Mojemu sinu.
1211
01:40:35,319 --> 01:40:38,369
Za koga me ima?
–Za tisto, kar si.
1212
01:40:38,659 --> 01:40:41,329
Strahopetec in izdajalec.
1213
01:40:44,289 --> 01:40:45,329
Ne delaj tega.
1214
01:40:55,549 --> 01:40:57,179
Hodi, detektiv.
1215
01:41:06,229 --> 01:41:07,649
Vidiš?
1216
01:41:07,769 --> 01:41:09,149
Odvrzi pištolo.
1217
01:41:10,019 --> 01:41:12,859
Dajmo!
1218
01:41:13,239 --> 01:41:15,699
Kaj boš naredila?
–Hasta el fuego.
1219
01:41:16,449 --> 01:41:18,869
No el swego.
To pomeni ogenj, ne? –Cállate.
1220
01:41:18,989 --> 01:41:20,369
Ne, ne cállate.
1221
01:41:20,489 --> 01:41:23,449
Govoriti moraš z njim.
Življenjsko pomembno je.
1222
01:41:23,579 --> 01:41:26,289
Utihni, pizda.
–Nežneje s pištolo.
1223
01:41:26,419 --> 01:41:31,129
Pomiri se, Marcus. –Do tega
je prišlo, ker se niste pogovarjali.
1224
01:41:31,249 --> 01:41:34,549
Nekaj ti mora povedati.
Ne bo ti všeč, ampak moraš slišati.
1225
01:42:06,159 --> 01:42:08,459
Mike, k helikopterju gresta.
1226
01:42:20,339 --> 01:42:21,719
Daj si gor očala!
1227
01:42:21,849 --> 01:42:24,219
Kaj je bilo pa to?
Zanič si podal.
1228
01:42:28,939 --> 01:42:30,149
Mike, previdno.
1229
01:42:33,939 --> 01:42:37,649
Prav imaš glede očal.
–To ti govorim že leta.
1230
01:42:44,739 --> 01:42:46,619
Mater, to je kot HD.
1231
01:42:50,749 --> 01:42:52,289
Pojdi!
1232
01:42:58,969 --> 01:43:00,839
Nad vama!
1233
01:43:13,939 --> 01:43:15,609
Pojdi!
1234
01:43:23,779 --> 01:43:26,449
Isabel in strelec sta šla gor.
1235
01:43:26,579 --> 01:43:28,079
Naju lahko kriješ?
1236
01:43:28,199 --> 01:43:30,539
Kelly, napadi z desne.
–Razumem.
1237
01:43:30,669 --> 01:43:33,249
Rafe, pojdi levo. Napreduj.
–Razumem.
1238
01:43:33,539 --> 01:43:35,919
Dorn, sledi Rafu.
–Ja.
1239
01:43:36,049 --> 01:43:39,339
Orjak,
moral se boš pretepati.
1240
01:43:39,469 --> 01:43:43,469
Jaz bom plačal za terapijo.
–Rabil jo bom. Resno.
1241
01:43:43,589 --> 01:43:46,259
Ja, razumem.
–Jaz bom krila sredino.
1242
01:43:46,389 --> 01:43:49,599
Ti pa navali …
–Navalim po stopnicah.
1243
01:43:50,269 --> 01:43:53,939
Odlična si, poročnica.
–Ti tudi, detektiv.
1244
01:43:54,439 --> 01:43:57,569
Vseeno nisi tak bedak, a?
–Na moj znak!
1245
01:43:59,149 --> 01:44:00,239
Gremo!
1246
01:44:05,369 --> 01:44:06,489
Menjava!
1247
01:44:21,089 --> 01:44:22,389
Pojdi!
1248
01:44:34,479 --> 01:44:37,649
Postrelite jih!
–Tam!
1249
01:45:06,339 --> 01:45:08,719
Od kod, hudiča,
dobivajo helikopterje?
1250
01:45:37,629 --> 01:45:39,669
Streljaj v pilota.
–Streljaj v rotor.
1251
01:45:42,419 --> 01:45:44,629
V kaj meriš?
–V pilota.
1252
01:45:45,299 --> 01:45:47,889
Meri v rotor.
Če ustreliš pilota …
1253
01:45:49,549 --> 01:45:50,809
Zadel sem ga.
1254
01:46:03,649 --> 01:46:06,779
Mater,
imaš sfukano familijo, Mike.
1255
01:46:22,459 --> 01:46:25,049
Stavba se ruši.
Stran moramo.
1256
01:46:25,169 --> 01:46:28,089
Mike. Marcus.
–Sranje.
1257
01:46:45,739 --> 01:46:47,489
Na kolena, Isabel.
1258
01:47:23,439 --> 01:47:25,779
Naj bo to lekcija
za čarovnico.
1259
01:48:28,049 --> 01:48:29,129
Armando.
1260
01:48:32,219 --> 01:48:33,679
Moj sin si.
1261
01:48:38,469 --> 01:48:39,929
Moj sin si.
1262
01:48:43,269 --> 01:48:45,189
Nočem se pretepati s tabo.
1263
01:49:04,999 --> 01:49:06,379
Ne vstani!
1264
01:49:08,799 --> 01:49:10,209
Ne vstani, sem rekel.
1265
01:49:16,339 --> 01:49:17,759
Nisem vedel.
1266
01:49:18,389 --> 01:49:19,759
Če bi vedel …
1267
01:49:28,979 --> 01:49:31,529
Mike, kaj delaš?
1268
01:49:34,859 --> 01:49:41,119
S srcem bi rad prodrl
v njegovo dušo.
1269
01:49:41,869 --> 01:49:46,829
Ne. Ne, Mike.
Tisto je bilo samo obdobje.
1270
01:49:56,629 --> 01:49:58,009
Kdo si?
1271
01:49:59,299 --> 01:50:00,429
Povedal sem ti.
1272
01:50:01,889 --> 01:50:03,019
Lažnivec.
1273
01:50:13,779 --> 01:50:15,529
Zadnja priložnost.
1274
01:50:18,319 --> 01:50:19,619
Kdo si?
1275
01:50:22,539 --> 01:50:23,739
Mamo vprašaj.
1276
01:50:32,999 --> 01:50:34,839
Je res, kar pravi?
1277
01:50:37,299 --> 01:50:40,139
Ni pomembno. Zate je nihče.
1278
01:50:40,259 --> 01:50:42,759
Vidite ta fuego?
1279
01:50:42,889 --> 01:50:45,179
Se lahko pomenimo zunaj?
–Cállate!
1280
01:50:45,849 --> 01:50:47,059
Kdo je to?
1281
01:50:47,189 --> 01:50:49,269
Povej mu!
–Povej mu, mama.
1282
01:50:52,689 --> 01:50:54,279
Je moj oče?
1283
01:50:56,939 --> 01:50:59,029
Je to moj oče?
1284
01:50:59,159 --> 01:51:00,259
Ja.
1285
01:51:03,369 --> 01:51:05,039
Ubij ga.
1286
01:51:15,299 --> 01:51:17,339
Ne, čakaj!
–Sranje.
1287
01:51:48,579 --> 01:51:52,079
Lezi. Dol. Sranje.
1288
01:51:58,919 --> 01:52:02,969
Mike, stran moramo.
–Mike, ven. Zdaj!
1289
01:52:03,089 --> 01:52:04,469
Mike, gremo!
1290
01:52:11,979 --> 01:52:14,439
Drži me!
1291
01:52:16,399 --> 01:52:18,479
Ne izpusti me.
1292
01:52:20,989 --> 01:52:22,159
Držim te.
1293
01:52:23,319 --> 01:52:25,159
Mike, ne morem do tebe.
1294
01:52:25,699 --> 01:52:27,029
Ne morem se držati.
1295
01:52:29,329 --> 01:52:32,039
Potegni me gor.
Nočem tako umreti.
1296
01:52:36,129 --> 01:52:37,629
Drsim.
1297
01:52:41,589 --> 01:52:42,929
Dajmo.
1298
01:52:43,839 --> 01:52:46,599
Pohiti, rit se mi žge.
1299
01:52:54,099 --> 01:52:55,979
Gremo, hitro!
1300
01:53:08,579 --> 01:53:12,499
Strelna rana v prsih.
Rabimo bolničarja. –Prihaja.
1301
01:53:12,959 --> 01:53:14,789
Držim ga.
–Spusti ga dol.
1302
01:53:15,629 --> 01:53:17,959
Sterilno gazo rabimo.
–Ja.
1303
01:53:26,589 --> 01:53:27,639
Pomiri se.
1304
01:53:28,349 --> 01:53:33,139
Ne morem ti obljubiti, da bo vse
v redu. Po tem, kar si naredil.
1305
01:53:34,559 --> 01:53:37,649
Lahko pa ti obljubim,
da ti bom stal ob strani.
1306
01:53:42,319 --> 01:53:45,359
Tvoj stric Marcus sem.
1307
01:53:46,819 --> 01:53:49,029
Drugič bova govorila o tem.
1308
01:54:05,509 --> 01:54:07,929
ČESTITKE, RITA!
1309
01:54:16,019 --> 01:54:19,939
O bog, družba.
–Izvoli.
1310
01:54:20,059 --> 01:54:22,859
Čas je, da dvignemo kozarce.
1311
01:54:22,979 --> 01:54:25,609
Na našo novo stotnico.
–Na novo stotnico.
1312
01:54:27,659 --> 01:54:31,409
Moja mama te pozdravlja.
–Tega mi ne boš odpustil.
1313
01:54:31,529 --> 01:54:34,999
Novico imam za vas.
Na terapijo sem začel hoditi.
1314
01:54:35,119 --> 01:54:39,499
Terapevt meni, da bi zelo
pomagala skupinska seansa.
1315
01:54:39,629 --> 01:54:42,839
Super.
–Seveda. –Odlično.
1316
01:54:42,959 --> 01:54:45,089
Marcus, lahko govoriva?
1317
01:54:45,469 --> 01:54:47,009
Premislil bom.
1318
01:54:47,929 --> 01:54:49,639
Hoče, da gremo na terapijo.
1319
01:54:49,759 --> 01:54:52,429
Jaz ne bom šel.
–Jaz tudi ne.
1320
01:54:55,729 --> 01:55:00,519
Poslušaj … Vem,
da si tega ne govoriva, ampak …
1321
01:55:02,569 --> 01:55:03,729
Hvala.
1322
01:55:05,399 --> 01:55:07,199
Ni se mi treba zahvaljevati.
1323
01:55:07,989 --> 01:55:14,159
Če bi se rad upokojil,
te ne bom poskušal pregovoriti.
1324
01:55:14,289 --> 01:55:19,169
Zaslužil si si.
Stoodstotno te bom podprl.
1325
01:55:19,289 --> 01:55:20,959
Nekaj si pozabil.
1326
01:55:21,829 --> 01:55:23,879
Rekla sva za vedno.
1327
01:55:24,459 --> 01:55:25,859
Za vedno.
1328
01:55:29,759 --> 01:55:34,429
Moj nečakec. –Mali Marcus
se je pravkar zbudil.
1329
01:55:34,559 --> 01:55:36,559
Lepo po vrsti …
1330
01:55:37,349 --> 01:55:38,849
Presenečenje zate.
1331
01:55:39,479 --> 01:55:41,769
Tri dni v letovišču
Marion Springs.
1332
01:55:41,899 --> 01:55:46,359
V opravičilo, ker sem
vama uničil dan v velnesu.
1333
01:55:46,479 --> 01:55:49,149
Nekaj časa
samo za naju, srček.
1334
01:55:49,279 --> 01:55:53,529
Prijetnega časa za naju. –Megan
in Reggie sta na medenih tednih.
1335
01:55:53,829 --> 01:55:58,039
Otroka bova za konec tedna
prevzela jaz in Ammo.
1336
01:55:58,159 --> 01:56:00,209
Lepo se imejta s Thereso.
1337
01:56:00,329 --> 01:56:03,879
Saj še imaš modre tabletke?
–Ne rabim jih.
1338
01:56:04,089 --> 01:56:05,709
To si rekel tudi za očala.
1339
01:56:05,839 --> 01:56:08,129
Dojenček ti paše, Mike.
1340
01:56:08,259 --> 01:56:10,549
Res ti paše,
kako držiš otroka.
1341
01:56:10,679 --> 01:56:12,679
Misliš?
–Ja.
1342
01:56:14,049 --> 01:56:16,259
Si v redu, Mike?
Gremo, ekipa.
1343
01:56:16,759 --> 01:56:18,559
Čakajte. Ne.
1344
01:56:18,679 --> 01:56:21,769
Rekli smo, da bomo to
naredili skupaj. –Delo me čaka.
1345
01:56:22,269 --> 01:56:24,189
Jutri se oglasim.
Vino bom prinesla.
1346
01:56:24,309 --> 01:56:26,149
Nehaj se zafrkavati.
–Rabil ga boš.
1347
01:56:26,269 --> 01:56:29,189
Strinjali ste se,
da bomo skupaj z otrokom.
1348
01:56:29,319 --> 01:56:30,779
Se vidiva v avtu.
1349
01:56:30,899 --> 01:56:32,569
Moji mami pošlji SMS.
1350
01:56:32,699 --> 01:56:35,239
Ni smešno.
1351
01:56:35,909 --> 01:56:37,329
V redu je.
1352
01:56:39,159 --> 01:56:42,579
Podli fantje,
kaj boste naredili,
1353
01:56:42,709 --> 01:56:46,129
kaj boste naredili,
ko pridemo po vas?
1354
01:56:49,709 --> 01:56:53,379
Ne, tega ne počneva
z naslednjo generacijo.
1355
01:56:54,139 --> 01:56:56,259
Prav moraš zapeti.
1356
01:57:07,649 --> 01:57:08,979
Grem.
1357
01:57:15,239 --> 01:57:20,199
PODLI FANTJE
ZA VEDNO
1358
01:57:35,799 --> 01:57:38,929
Kako si?
–Plačujem svoj dolg.
1359
01:57:40,929 --> 01:57:42,559
Velik je.
1360
01:57:45,519 --> 01:57:49,229
Pokazala se je priložnost,
da odplačaš nekaj svojega dolga.
1361
01:57:49,859 --> 01:57:51,359
Te zanima?
1362
01:57:53,739 --> 01:57:54,819
Ja.
1363
01:58:13,009 --> 01:58:15,799
Bi brez kondoma
seksali s čarovnico?
1364
01:58:16,509 --> 01:58:18,259
Ne, ne bi.
1365
01:58:19,799 --> 01:58:21,719
Ne bi, Mike.
1366
01:58:27,406 --> 01:58:30,916
Prevod podnapisov
Lorena Dobrila
1367
01:58:31,417 --> 01:58:34,917
Priredil
metalcamp (DrSi)
1368
01:58:35,418 --> 01:58:39,418
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija