1 00:00:14,761 --> 00:00:26,253 Букви и Превод: M®tal Kombat ПЪРВОИЗТОЧНИК ® 2 00:00:56,397 --> 00:00:59,922 Калъмбия Пикчърс - Представя... 3 00:01:05,769 --> 00:01:10,153 И Една Продукция на... Дон Симпсън & Джери Брукхаймър 4 00:01:14,944 --> 00:01:16,806 Майк...! 5 00:01:17,007 --> 00:01:20,001 Какво по дяволите правиш? - Нарича се каране, Маркъс. 6 00:01:20,132 --> 00:01:21,815 Уил Смит 7 00:01:22,525 --> 00:01:24,234 Мартин Лорънс 8 00:01:24,621 --> 00:01:26,332 По-бавничко! 9 00:01:26,565 --> 00:01:29,310 След 4 минути ли? Дай газ. 10 00:01:29,310 --> 00:01:33,929 Така че, искаш бавничко с мръсна газ по едно и също време ли? 11 00:01:35,379 --> 00:01:37,090 Следваме ги южно по Колинс. 12 00:01:38,786 --> 00:01:40,568 Приближават 22-ра улица. 13 00:01:40,616 --> 00:01:42,481 Разбрано. Виждаме ги. 14 00:01:47,168 --> 00:01:51,956 Със специалното участие на: Ники Джем “ Ник Клемонс „ 15 00:01:53,486 --> 00:01:54,790 Ще повърна. 16 00:01:54,916 --> 00:01:59,307 А не, дума да не става. Това е кожа ръчна изработка. Преглътни го. 17 00:02:04,925 --> 00:02:06,336 На 6-та улица са. 18 00:02:06,625 --> 00:02:08,116 Тук трябваше да завиеш, Майк. 19 00:02:08,178 --> 00:02:12,475 По-дяволите, ти си навигатора. Ето защо стоиш на другата седалка. 20 00:02:12,639 --> 00:02:15,099 И къде са ти цайсите? Сложи си цайсите бе. 21 00:02:15,266 --> 00:02:18,264 Не ми трябват цайси. - За това ли нищо не виждаш. 22 00:02:18,405 --> 00:02:20,233 О... Майк! Майк! Майк! 23 00:02:20,421 --> 00:02:22,652 Споко бе. Споко. - Автобус.. Автобус... 24 00:02:37,678 --> 00:02:39,873 Съжаляваме, богати бели хора. 25 00:02:39,980 --> 00:02:44,729 Може да сме черни, но сме полицаи. После ще се самонаказваме. 26 00:02:49,053 --> 00:02:57,834 Музика - Фаруко & Джей Балвин 27 00:03:06,806 --> 00:03:11,126 Хей, Батмобила ряпа да яде, пред тази яка кучка. 28 00:03:15,556 --> 00:03:19,337 Остави ме да сляза, от тази шибана кола. 29 00:03:28,456 --> 00:03:29,537 Ей... 30 00:03:29,606 --> 00:03:32,137 О, по дяволите... 31 00:03:32,515 --> 00:03:35,283 Стига бе, човече. - Ще оправиш това долу. 32 00:03:35,308 --> 00:03:37,436 Не, ти ще оправиш това долу. 33 00:03:38,301 --> 00:03:41,313 Полиция на Маями! Направете път! - На страна хора! 34 00:03:43,341 --> 00:03:45,345 Извинете ни! 35 00:03:47,712 --> 00:03:49,208 Тате? 36 00:03:50,339 --> 00:03:51,768 Голям майтап! 37 00:03:52,167 --> 00:03:53,796 Ти си дяд-ка. 38 00:03:56,099 --> 00:04:01,054 {\an8}ЛОШИ МОМЧЕТА 39 00:03:56,099 --> 00:04:01,054 {\an2}ЗАВИНАГИ 40 00:04:06,703 --> 00:04:08,928 Погледнете го. 41 00:04:09,128 --> 00:04:11,455 Вижте му очите. 42 00:04:11,621 --> 00:04:13,550 И ушите. 43 00:04:13,750 --> 00:04:16,775 А името му е... Маркъс Майлс Бърнет. 44 00:04:17,042 --> 00:04:19,281 Това е името ми. - Името му, също. 45 00:04:19,736 --> 00:04:23,094 И му го дадохме, тъй като идеята е на Реджи. 46 00:04:24,690 --> 00:04:28,065 Отнесох се с уважение, сър. Надяваме се, да го приемете добре. 47 00:04:28,141 --> 00:04:29,552 Това е яко. 48 00:04:29,745 --> 00:04:33,335 Но все още, трябва да направиш моето бебче почтителна жена. 49 00:04:33,569 --> 00:04:36,361 Чичо Майк. Би ли искал да подържиш бебето? 50 00:04:36,725 --> 00:04:39,221 Не, чичо Майк не прави такива неща. 51 00:04:41,982 --> 00:04:43,777 Добре, спри да плачеш. 52 00:04:43,903 --> 00:04:45,215 Няма, Майк. - Спри. 53 00:04:45,341 --> 00:04:48,067 Това е бебе. - Спри да хленчиш, сериозно. 54 00:04:48,267 --> 00:04:52,494 Погледни бебето. - Ще те чакам отвън, докато се нахленчиш. 55 00:04:54,417 --> 00:04:56,915 Майк. Бебето... 56 00:04:59,939 --> 00:05:02,632 ЗАТВОР - Света Мария - МЕКСИКО 57 00:05:02,963 --> 00:05:07,672 Килиите ще се заключат от 3 до 10 минути!!! 58 00:05:12,808 --> 00:05:14,421 Хайде, мързелани. 59 00:05:14,785 --> 00:05:16,735 Какви некадърнички! 60 00:05:16,802 --> 00:05:18,917 Хайде, по-бързо, по-бързо. 61 00:05:21,188 --> 00:05:22,599 Аретас. 62 00:05:24,747 --> 00:05:27,097 Аретас? Чуваш ли ме? 63 00:05:53,078 --> 00:05:54,892 Хайде! Бързо, бързо. 64 00:06:32,152 --> 00:06:33,580 Какво е това? 65 00:06:42,327 --> 00:06:44,293 Върнете линейката. 66 00:07:19,704 --> 00:07:21,115 Мамо. 67 00:07:22,531 --> 00:07:25,106 Синко. 68 00:07:33,659 --> 00:07:36,433 Мексико Град 69 00:07:37,082 --> 00:07:39,348 Не скърби за смъртта му. 70 00:07:45,114 --> 00:07:48,847 Душата на баща ти вече не е зад решетките. 71 00:07:52,114 --> 00:07:56,312 Това е последното нещо, което ни остави преди смъртта си. 72 00:07:56,481 --> 00:08:00,579 Ти си мъжът и трябва да си готов, за това, което трябва да направиш. 73 00:08:00,747 --> 00:08:05,012 Да върнеш почитта и уважението към нашето семейство. 74 00:08:06,346 --> 00:08:11,845 Баща ти скри милиони долари, преди да влезе в затвора. 75 00:08:12,046 --> 00:08:14,478 Тук са кординатите, намери ги. 76 00:08:25,112 --> 00:08:27,544 Ще си върнем това, което ни принадлежи. 77 00:08:32,777 --> 00:08:36,410 С тези пари можем най-накрая да си отмъстим. 78 00:08:37,677 --> 00:08:43,875 Ще намерим хората, които унищожиха нашето семейство. 79 00:08:53,087 --> 00:08:55,949 Той трябва да умре последен. 80 00:08:59,217 --> 00:09:00,617 Ела тук, Маркъс. 81 00:09:00,743 --> 00:09:04,674 Тук сме, за да вдигнем тост за един наш колега... 82 00:09:04,843 --> 00:09:07,874 И аз се надявам, че съименникът му, 83 00:09:08,042 --> 00:09:12,407 ще върви по стъпките на своя стар дядо - задник, 84 00:09:12,608 --> 00:09:15,441 за да пази нашият красив град. 85 00:09:15,574 --> 00:09:17,107 За Маркъс! 86 00:09:18,941 --> 00:09:23,313 И нека името Маркъс Бърнет да внушава страх в сърцата и умовете 87 00:09:23,379 --> 00:09:25,639 на всички копелета още дълги години. 88 00:09:28,307 --> 00:09:30,639 Благодаря. Благодаря на всички ви. 89 00:09:30,808 --> 00:09:35,505 Майк и аз работихме в продължение на близо 25 години, заедно на улицата, 90 00:09:35,707 --> 00:09:37,572 и дължим тези успехи и различия, 91 00:09:37,773 --> 00:09:39,938 на вас - най-добрите. 92 00:09:40,107 --> 00:09:43,905 И искам искрено да ви благодаря. Беше огромна чест за мен. 93 00:09:50,906 --> 00:09:53,471 ПРИСТАНИЩЕТО на МАЯМИ 94 00:09:55,572 --> 00:10:00,938 Татко погреба парите на дълбоко, а? Ако е празен, пак ще си платите. 95 00:10:01,020 --> 00:10:02,954 Майко мила! 96 00:10:07,504 --> 00:10:11,337 Скритите съкровища в океана. Чувал съм разни истории. 97 00:10:11,572 --> 00:10:16,136 Това е повече от достатъчно, за разходите и за материалите. 98 00:10:18,429 --> 00:10:21,461 А не, тази част я запази за себе си. 99 00:10:21,706 --> 00:10:23,503 Какво каза? 100 00:10:23,670 --> 00:10:25,503 Имахме сделка. 101 00:10:25,670 --> 00:10:27,435 Искам предоговаряне. 102 00:10:43,569 --> 00:10:44,980 Ела тук. 103 00:10:46,795 --> 00:10:48,207 Погледни ме. 104 00:10:48,901 --> 00:10:51,767 Аз не предоговарям. 105 00:10:54,901 --> 00:10:58,000 Семейството ми си връща влиянието над този град. 106 00:10:58,201 --> 00:11:01,100 Имаме нужда от някои лоялни служители. 107 00:11:01,301 --> 00:11:03,033 Кой иска работа? 108 00:11:04,301 --> 00:11:06,699 Каква е застраховката? 109 00:11:10,800 --> 00:11:12,938 Я повтори пак? 110 00:11:13,532 --> 00:11:15,032 Споко, пич! 111 00:11:20,299 --> 00:11:24,798 Повишен си в длъжност. Започни с тази купчина, ей там. 112 00:11:25,798 --> 00:11:28,117 Става ли? - Става. 113 00:11:33,765 --> 00:11:35,730 Сега работите за мен. 114 00:11:37,465 --> 00:11:42,415 Инструктирай хората си, че ако не ми сътрудничат, ще ги убия. 115 00:11:44,749 --> 00:11:47,509 Хайде, момчета, съберете парите. Живо. 116 00:11:52,699 --> 00:11:54,394 Мамо. 117 00:11:54,562 --> 00:11:56,223 Армандо. 118 00:11:56,349 --> 00:11:57,596 Наши са. 119 00:11:57,722 --> 00:12:00,615 Това беше бързо. - Имаме нова база. 120 00:12:00,782 --> 00:12:04,440 От много време си с тях, звучиш като гринго. 121 00:12:09,397 --> 00:12:11,060 Приключих Майк. 122 00:12:11,427 --> 00:12:15,051 Ето ни отново. - Не, този път е различно. 123 00:12:15,152 --> 00:12:18,528 Когато бях там и погледнах в очите на бебето, нещо се промени. 124 00:12:18,612 --> 00:12:21,571 Искам да видя, как ще порасне. 125 00:12:22,604 --> 00:12:27,359 Тереза не ти иска задника у дома, с всичките му там мазни нещица. 126 00:12:27,493 --> 00:12:30,586 Майк имаме повече зад нас, отколкото пред нас. 127 00:12:30,752 --> 00:12:33,047 Време е за реална промяна. 128 00:12:33,214 --> 00:12:36,058 Добре съм си и съм в разцвета на силите си. 129 00:12:36,075 --> 00:12:38,273 Та ти си боядисваш брадата, Майк. 130 00:12:38,375 --> 00:12:39,273 Какво? 131 00:12:39,334 --> 00:12:42,460 Боядисваш си козята брадичка. - Не, не си боядисвам козята брада. 132 00:12:42,526 --> 00:12:45,322 В полунощ блести като какаови зърни. Знам това. 133 00:12:45,421 --> 00:12:47,816 Ще ти дам аз едни какаови зърна. 134 00:12:47,982 --> 00:12:53,637 Би ли искал да си помняш за тесните тениски и труповете по асфалта? 135 00:12:53,937 --> 00:12:55,732 Не искаш ли да имаш семейство? 136 00:12:55,933 --> 00:12:58,526 Ей, дядо. - Рита. 137 00:12:58,693 --> 00:13:01,752 Не, дад-ка. Той иска да му викат дяд-ка. 138 00:13:01,986 --> 00:13:04,447 Имаш ли снимка, дяд-ка? - Разбира се. 139 00:13:04,647 --> 00:13:06,310 Нека я видим. - Виж. 140 00:13:07,974 --> 00:13:09,703 О, Боже! Виж ги тези уши. 141 00:13:09,870 --> 00:13:14,824 Внукът ми. - Какъв сладур. Красив е. Обичам го. 142 00:13:15,058 --> 00:13:18,949 С уважение, лейтенанте, но чух, че сте в отряда на АММО. 143 00:13:19,117 --> 00:13:24,372 Поздравления. Какво е АММО? - “Алтернативни Маями Метро Операции„ 144 00:13:24,572 --> 00:13:27,313 Малък екип, използва нови методи. 145 00:13:27,361 --> 00:13:31,789 Заменя, старите кучета ли? - Може да научиш някой нов трик. 146 00:13:32,721 --> 00:13:36,250 Маркъс, наистина се радвам за теб. - Благодаря ти. 147 00:13:48,221 --> 00:13:49,650 Какъв задник. 148 00:13:50,251 --> 00:13:52,246 Какво? - Перфектна е за теб. 149 00:13:52,413 --> 00:13:56,337 Толкова умна. Общителна. Амбициозна. 150 00:13:56,471 --> 00:13:58,233 Не е вярно, че е за мен. 151 00:13:58,467 --> 00:14:01,825 Какво е за теб, Майк? Да си умреш самотен ли? 152 00:14:01,951 --> 00:14:03,190 Просто ми завиждаш. 153 00:14:03,323 --> 00:14:06,150 От колко време си женен? 20 години? - 26. 154 00:14:06,317 --> 00:14:08,944 И кога за последно прави секс? 155 00:14:09,111 --> 00:14:12,004 Това не е твоя работа. - Точно. 156 00:14:12,171 --> 00:14:14,965 Колко велики жени изпусна? 157 00:14:15,165 --> 00:14:18,757 Можеш ли да ги преброиш изобщо? Но бил ли си влюбен някога? 158 00:14:18,923 --> 00:14:20,653 Разбира се. 159 00:14:20,854 --> 00:14:22,981 Бях влюбен един път. 160 00:14:23,148 --> 00:14:24,577 Преди много... 161 00:14:24,745 --> 00:14:28,004 много дълго време. - Никога не си ми казвал. 162 00:14:28,170 --> 00:14:30,199 Че защо трябва да ти казвам всичко. 163 00:14:30,366 --> 00:14:35,089 Ще продължа да бачкам, докато има престъпници, ако ще на 100 да стана. 164 00:14:35,322 --> 00:14:39,479 След болницата наистина трябваше да кажа нещо повече. 165 00:14:39,813 --> 00:14:42,871 Какво искаш да кажеш? Какво се е случило в болницата? 166 00:14:42,938 --> 00:14:46,449 Когато се затичахме в болницата към бебето Маркъс и ти ми видя задника. 167 00:14:46,498 --> 00:14:49,863 Направо те отнесох, Майк. 168 00:14:50,030 --> 00:14:53,995 Значи казваш, че си бил по-бърз от мен ли? 169 00:14:54,163 --> 00:14:55,561 В действителност. 170 00:14:55,696 --> 00:14:56,870 О, по дяволите. 171 00:14:56,996 --> 00:14:59,794 Нищо по-тъжно от старци. 172 00:15:00,027 --> 00:15:03,225 Хей, без разтягания. Никакви разтягания. 173 00:15:03,393 --> 00:15:07,615 Кой ще се обзаложи с мен? - Залагам 50 $ на разбито коляно. 174 00:15:07,692 --> 00:15:09,958 Не работя безплатно. Ти какво залагаш, човече? 175 00:15:09,991 --> 00:15:14,589 Ако спечеля, подаваме документи и след това се пенсионираме. 176 00:15:14,823 --> 00:15:17,547 Ако спечеля аз, спираме с този пенсионерски разговор 177 00:15:17,596 --> 00:15:20,771 и ще джиткаме с това нещо, докато не му се разпаднат колелата. 178 00:15:20,821 --> 00:15:22,386 Лоши момчета завинаги. 179 00:15:22,552 --> 00:15:24,669 Всъщност, вече не сте много момченца. 180 00:15:24,719 --> 00:15:26,451 Капитане, викни линейка, 181 00:15:26,519 --> 00:15:29,451 щото този тук, ще се нуждае от течности и кислород. 182 00:15:29,519 --> 00:15:30,917 Не, не. Той. 183 00:15:31,051 --> 00:15:34,449 Готови ли сте! Старт... 184 00:15:34,583 --> 00:15:36,500 Давай Маркъс, можеш да го направиш. 185 00:15:36,549 --> 00:15:38,782 Хайде. - Къде си? 186 00:15:39,149 --> 00:15:40,560 Хайде, хайде, скъпа. 187 00:15:43,213 --> 00:15:45,912 Дишай, скъпа, дишай. 188 00:15:47,379 --> 00:15:48,791 Къде си, скъпа? 189 00:15:58,179 --> 00:16:00,991 Майк...! 190 00:16:07,406 --> 00:16:09,297 Майк! Майк! О...! По дяволите. 191 00:16:09,406 --> 00:16:12,457 Викнете линейка. - Свален полицай. 192 00:16:12,738 --> 00:16:14,703 Оушън Драйв, срещу блок 700. 193 00:16:14,871 --> 00:16:16,469 Дръж се. Дръж се. 194 00:16:18,168 --> 00:16:20,231 Кой направи това? Кой? 195 00:16:20,468 --> 00:16:22,701 Викнете линейка. - Кой по дяволите направи това? 196 00:16:23,769 --> 00:16:25,733 Хайде, не го прави. Не умирай. 197 00:16:25,867 --> 00:16:27,399 Хайде, Майк. 198 00:16:27,534 --> 00:16:28,966 Викнете линейка. 199 00:16:30,999 --> 00:16:33,397 Обадих се по телефона. 200 00:16:36,530 --> 00:16:38,162 Всичко ще бъде наред. 201 00:16:38,430 --> 00:16:40,596 Не умирай, човече. 202 00:16:40,829 --> 00:16:43,395 Дръж се Майк, тук съм. 203 00:17:07,426 --> 00:17:08,844 Мили Боже. 204 00:17:09,401 --> 00:17:10,872 Аз съм, Маркъс. 205 00:17:13,817 --> 00:17:16,593 Ти ме благослови с много неща напоследък. 206 00:17:16,828 --> 00:17:21,578 Знам, че не съм идвал от много време на църква, освен... 207 00:17:21,813 --> 00:17:26,161 на Великден. Повече бях при теб само с ума си. 208 00:17:26,328 --> 00:17:28,002 Но аз все още вярвам. 209 00:17:29,540 --> 00:17:30,957 Само, че се... 210 00:17:32,250 --> 00:17:36,433 Срамувах от някои неща, които трябваше да направя. 211 00:17:37,035 --> 00:17:39,611 Знам. "Не убивай". 212 00:17:39,845 --> 00:17:43,693 Но те бяха лоши хора. Всички от тях. 213 00:17:43,861 --> 00:17:47,774 Знаеш, че Майк не е имал реален живот. 214 00:17:48,010 --> 00:17:50,284 Без жена, без деца. 215 00:17:50,518 --> 00:17:56,606 Моля те, погледни в доброто му сърце. Би ли му дал още един шанс? 216 00:17:56,842 --> 00:17:59,886 Той е най-добрият ми приятел. 217 00:18:00,087 --> 00:18:01,504 Мой брат. 218 00:18:01,894 --> 00:18:05,774 Ако го спасиш, след това се кълна, 219 00:18:06,779 --> 00:18:09,944 че никога повече няма да използвам насилие на този свят. 220 00:18:11,027 --> 00:18:15,810 Известно ченге след разстрел се бори за живота си. 221 00:18:15,877 --> 00:18:19,191 Свидетели чули изстрели и видяли облечен в черно моторист. 222 00:18:19,258 --> 00:18:21,601 Майк Лаури е в критично състояние. 223 00:18:21,696 --> 00:18:24,617 Хора, кажете какво знаем по случая. 224 00:18:24,744 --> 00:18:30,029 Кели. От балистичната. - Лаури е прострелян със СС'190. 225 00:18:30,198 --> 00:18:35,415 Калибър П'90 Хърстал. Но те са специално модефицирани на 5,7x28 мм. 226 00:18:35,542 --> 00:18:36,989 Разберете кой ги е създал. 227 00:18:37,115 --> 00:18:42,073 Следим 4-ЧАН и играчите на пазара с червени линии маркирани от ФБР. 228 00:18:43,173 --> 00:18:45,236 Майк ми е като син. 229 00:18:47,966 --> 00:18:49,628 Намерете това копеле. 230 00:18:55,521 --> 00:18:57,949 За мен също е лично. 231 00:18:58,496 --> 00:19:01,910 Ще направим всичко възможно, нали? 232 00:19:01,977 --> 00:19:03,393 Определено. 233 00:19:09,164 --> 00:19:11,136 Мексико Град 234 00:19:11,263 --> 00:19:14,256 Лаури трябваше да умре последен. 235 00:19:14,424 --> 00:19:19,084 Бях тук. Трябваше да се справя със заплахата. 236 00:19:19,249 --> 00:19:21,179 Ти ме обучи, мамо. 237 00:19:21,413 --> 00:19:25,540 Ченгето беше заплаха, а не останалите. - Чуваш ли ме? 238 00:19:25,740 --> 00:19:29,001 Не трябваше да умира, довърши останалите. 239 00:19:29,234 --> 00:19:32,895 Никога повече не ме прескачай? Чуваш ли какво ти казвам? 240 00:19:44,455 --> 00:19:46,752 РОДРИГО ВАРГАС - ПРОКУРОР 241 00:19:47,839 --> 00:19:49,369 Най-успешният прокурор на Маями 242 00:19:59,987 --> 00:20:03,780 Пенсионираният прокурор Родриго Варгас е бил застрелян. 243 00:20:05,679 --> 00:20:08,278 Д-р. Джак Уебер - Криминалист 244 00:20:13,437 --> 00:20:15,991 ДЕА е в траур - Уебер e убит! 245 00:20:16,037 --> 00:20:19,429 Много опитен криминалист, експерт в Маями. 246 00:20:24,050 --> 00:20:25,620 СЪДИЯ Леон Соренсон 247 00:20:27,410 --> 00:20:28,383 Ето те и теб. 248 00:20:28,509 --> 00:20:31,904 Още една екзекуция. 249 00:20:34,300 --> 00:20:38,941 Съдия Соренсон е бил застрелян извън съдебна палата в сряда. 250 00:20:51,364 --> 00:20:54,613 Войната срещу правораздаването продължава. 251 00:20:55,235 --> 00:20:59,294 3-ма души загинаха, а те имат връзка с този случай. 252 00:20:59,462 --> 00:21:02,828 Война срещу закона. - Същия стрелец като при Майк. 253 00:21:02,876 --> 00:21:06,270 Каква е връзката? - Камери, свидетели, следи от гуми. 254 00:21:06,318 --> 00:21:09,201 Всичко сочи към един и същ моторист 255 00:21:31,709 --> 00:21:35,474 6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 256 00:21:41,032 --> 00:21:45,680 Благодарим Ви за присъствието. Това означава много за семейството. 257 00:21:47,388 --> 00:21:51,781 Вече сте, Съпруг и Съпруга. Можете да целунете булката. 258 00:21:55,240 --> 00:21:58,404 Наистина трябва да спра да плача по този начин. 259 00:22:12,829 --> 00:22:15,582 Хей, тези момчетата са страхотни. 260 00:22:15,658 --> 00:22:18,573 Дами и господа, време е за първия тост. 261 00:22:18,907 --> 00:22:23,599 Давам думата на офицер Майк Лаури! 262 00:22:23,766 --> 00:22:27,762 Всъщност всеки тук го познава, като чичо Майк. 263 00:22:45,832 --> 00:22:48,014 На първо място. Реджи, 264 00:22:48,132 --> 00:22:52,814 това ме изненадва неимоверно, че все още си тук. 265 00:22:53,471 --> 00:22:55,566 Помня първата ви среща с Меган. 266 00:22:55,801 --> 00:22:59,594 Повярвайте ми! Аз и Маркъс направихме всичко, 267 00:22:59,827 --> 00:23:02,256 за да ти попречим да се върнеш. 268 00:23:02,457 --> 00:23:05,984 Но повярвайте ми, любовта не е лесна. 269 00:23:06,151 --> 00:23:09,046 Вашите отношения, ще бъдат поставени на изпитание. 270 00:23:09,247 --> 00:23:14,603 Баща ти и аз, издържахме твърде много бури и бури. 271 00:23:14,805 --> 00:23:19,929 Имаме мантра която ни събира, така да се каже. И в мрачните дни... 272 00:23:19,996 --> 00:23:22,995 Тя ни връща за да бъдем заедно. 273 00:23:23,823 --> 00:23:27,697 Реджи и Меган, искам да го споделя с вас. 274 00:23:28,858 --> 00:23:31,706 Ще вървим заедно, ще умрем заедно. 275 00:23:31,905 --> 00:23:34,289 Лоши Момчета Завинаги. 276 00:23:49,222 --> 00:23:50,652 Не. 277 00:23:51,429 --> 00:23:54,134 Какво, не? - Как какво! 278 00:23:54,269 --> 00:23:58,746 Когато разбрах, че си жив, знаех, че ще дойде и този момент. 279 00:23:58,948 --> 00:24:01,587 Погледни ме, Майк. Не. 280 00:24:01,755 --> 00:24:05,864 Ти дори не знаеш какво ще кажа. - Знам, какво ще кажеш. 281 00:24:07,103 --> 00:24:08,639 АММО са се заели с това. 282 00:24:08,806 --> 00:24:13,451 АММО? Стига капитане! С цялото ми уважение, 283 00:24:13,854 --> 00:24:18,331 но АММО е училищна музикална момчешка група с оръжия. 284 00:24:18,533 --> 00:24:22,443 Те нямат нищо. - Откъде знаеш? Те имат. 285 00:24:22,611 --> 00:24:24,016 Какво? - Те имат. 286 00:24:24,061 --> 00:24:25,016 Какво? 287 00:24:25,216 --> 00:24:30,263 Куршумите в тялото ти са били П'90 Хърсталс. 288 00:24:30,464 --> 00:24:33,170 АММО ще намерят продавача. 289 00:24:33,373 --> 00:24:35,242 Как? 290 00:24:35,377 --> 00:24:37,856 С помощта на полицията. Ето как! 291 00:24:40,190 --> 00:24:41,620 Сър... - Сър ли? 292 00:24:42,730 --> 00:24:45,168 Ти наистина си отчаян. 293 00:24:45,604 --> 00:24:48,879 Но, не е редно. Не мога да позволя собствено разследване. 294 00:24:49,080 --> 00:24:51,653 Нека да разследвам случая на Варгас. 295 00:24:51,786 --> 00:24:58,323 Не, не искам Вътрешни Работи с телескопа Хабъл да ми ръчкат в задника. 296 00:24:58,405 --> 00:25:01,512 Знаеш правилата. - Майната им на правилата, капитане. 297 00:25:01,714 --> 00:25:05,389 Хайде, включи и Маркъс в този случай. 298 00:25:06,727 --> 00:25:09,667 Не си ли говорил с партньора си? 299 00:25:13,712 --> 00:25:18,423 Оттеглил си се? - Дъщеря ми се жени. Точно сега ли? 300 00:25:18,808 --> 00:25:22,534 Ами, да. - Нали ти казах? 301 00:25:23,572 --> 00:25:27,882 Забрави ли, че загуби? Спомни си облогът. 302 00:25:28,116 --> 00:25:33,530 Лоши момчета до живот, нали? - Да, до живот. А ти беше малко умрял. 303 00:25:33,697 --> 00:25:35,735 Какви ги плещиш? 304 00:25:35,971 --> 00:25:38,911 Сърцето ти спря 3 - пъти. 305 00:25:39,313 --> 00:25:44,393 Маркъс, копелето ми отне нещо и аз си го искам обратно. 306 00:25:44,560 --> 00:25:47,901 Кое е това, Майк? Все още си тук. 307 00:25:48,068 --> 00:25:51,477 Отнел е репутацията на легендата. "Не си брониран Майк". 308 00:25:51,646 --> 00:25:56,824 Виждал съм те как кървиш. Ти си човек, точно като останалите. 309 00:25:57,059 --> 00:25:58,797 Този задник също кърви. 310 00:25:59,967 --> 00:26:04,779 Слушай, който търси отмъщение, все някой ще бъде убит. 311 00:26:04,981 --> 00:26:06,885 На това ли разчиташ. 312 00:26:08,089 --> 00:26:12,833 Той ме простреля. - И сега си изпълнен с омраза, Майк. 313 00:26:13,904 --> 00:26:18,348 Замисли се за кармата си, човече. Това е знак. 314 00:26:18,483 --> 00:26:23,564 Знак, че ми е трудно, "Да". Но трябва ли да легна и да се предам? 315 00:26:23,630 --> 00:26:26,870 Я се огледай? Вече не си на 20? 316 00:26:27,071 --> 00:26:29,544 Най-добре ще е да се поуспокоиш. 317 00:26:29,712 --> 00:26:34,658 Знаеш ли Майк, Рита ми се обаждаше всеки ден, когато беше в болницата. 318 00:26:34,825 --> 00:26:37,399 Вие имате бъдеще заедно. 319 00:26:37,901 --> 00:26:40,942 Бъдещето ми го отне едно копеле. 320 00:26:41,076 --> 00:26:42,679 Но не и моето. 321 00:26:44,389 --> 00:26:48,561 Добре, само за да сме наясно. 322 00:26:48,660 --> 00:26:54,512 Някой ме светна на улицата и не трябва да ми пука ли? 323 00:26:54,579 --> 00:26:56,780 Не трябва ли да го спра? 324 00:26:58,521 --> 00:27:00,394 Как смееш, човече? 325 00:27:01,297 --> 00:27:03,535 Стоях до леглото ти. 326 00:27:05,377 --> 00:27:08,519 Бърсах ти лигите от брадичката. 327 00:27:09,589 --> 00:27:12,698 Не можеш да постъпваш така с мен. 328 00:27:17,920 --> 00:27:22,234 Виж, Маркъс, нека опитаме. 329 00:27:22,362 --> 00:27:25,003 Върни се. 330 00:27:27,077 --> 00:27:28,546 Имам нужда от това. 331 00:27:30,085 --> 00:27:31,515 Лоши момчета. 332 00:27:32,760 --> 00:27:34,190 Още един път. 333 00:27:43,059 --> 00:27:44,497 Не, Майк. 334 00:27:47,159 --> 00:27:48,797 Не... 335 00:28:05,395 --> 00:28:10,657 Крал и Кралица от Аретас Картел: Най-опасната Мексиканска Двойка 336 00:28:13,285 --> 00:28:16,908 Починалият НаркоБос Беше Герой в Мексико 337 00:28:17,097 --> 00:28:19,276 Ще направя всичко за теб, татко. 338 00:28:28,035 --> 00:28:30,504 Мамо. - Той не е мъртъв. 339 00:28:30,705 --> 00:28:32,878 За какво говориш? 340 00:28:33,081 --> 00:28:36,657 Санта Муерте не му позволява да умре. 341 00:28:36,891 --> 00:28:38,996 Убий го когато ти кажа. 342 00:28:39,165 --> 00:28:41,105 Ще го направя. 343 00:28:47,458 --> 00:28:49,956 АГЕНТ най-накрая се възстанови 344 00:28:59,897 --> 00:29:02,034 Подарък за феновете ти. 345 00:29:11,298 --> 00:29:17,182 Видео на детектив, който е прострелян и заснет се превръща в голяма сензация. 346 00:29:17,382 --> 00:29:22,131 Видеото се появи на тъмно в мрежата и от скоро се следи в социалните медии. 347 00:29:22,231 --> 00:29:26,994 Властите смятат, че стрелецът е публикувал самият видеоклип. 348 00:29:29,387 --> 00:29:31,224 Твърде бавно. 349 00:29:31,426 --> 00:29:32,855 Остаряваш. 350 00:29:34,937 --> 00:29:36,742 Имам ключ, все още. 351 00:29:36,943 --> 00:29:38,373 Какво има? 352 00:29:38,815 --> 00:29:42,826 Чух, че искаш да се присъединиш. Не искам да го правиш 353 00:29:43,029 --> 00:29:44,933 Кой го казва? 354 00:29:45,169 --> 00:29:48,377 Майкъл, ти беше прострелян. 355 00:29:48,645 --> 00:29:50,317 Да, чувам го постоянно. 356 00:29:50,551 --> 00:29:54,330 Защо мислиш така? - Сега ти ли си ми психолог? 357 00:29:54,564 --> 00:30:00,281 Добре ще е, да говориш за това. - Не и ако си играеш на психолог. 358 00:30:02,188 --> 00:30:06,199 Остави този случай на АММО. 359 00:30:06,367 --> 00:30:08,807 Просто ми се довери. 360 00:30:08,975 --> 00:30:12,619 Хайде. Защо винаги правиш така? 361 00:30:12,854 --> 00:30:16,063 Не става въпрос дали ще ти се доверя или не. 362 00:30:16,263 --> 00:30:18,169 Оу, не? - Не. 363 00:30:19,306 --> 00:30:23,050 Възстановил ли си се? - Да, добре съм. 364 00:30:23,753 --> 00:30:25,184 О, мамка му! - Така ли? 365 00:30:25,359 --> 00:30:27,835 Сигурен ли си? - Спри, Рита. 366 00:30:27,967 --> 00:30:30,407 Стига си говорил глупости. 367 00:30:30,608 --> 00:30:35,288 Ако продължиш, ще направиш грешка, а тя няма да може да се поправи. 368 00:30:35,491 --> 00:30:37,361 Хвърлям се в огъня. 369 00:30:37,564 --> 00:30:40,772 Какво означава това? Как да го разбирам? 370 00:30:40,941 --> 00:30:43,547 Искаш да изгориш ли? Докато не умреш? 371 00:30:44,584 --> 00:30:48,362 Знаеш, че не трябва да го изискваш. 372 00:30:48,597 --> 00:30:51,137 Изисквам го, именно защото те познавам. 373 00:30:52,709 --> 00:30:54,448 Защото ме е грижа за теб. 374 00:30:57,926 --> 00:30:59,356 Като приятел. 375 00:31:01,068 --> 00:31:03,942 Остави на нас да се справим с това. 376 00:31:58,703 --> 00:32:02,944 Мамка му. Алекса, намали звука и стопирай картината. 377 00:32:15,749 --> 00:32:18,165 Маркъс, излез за малко от къщата. 378 00:32:18,331 --> 00:32:23,306 Съжалявам, скъпа. Какво ще кажеш, за един релаксиращ ден? 379 00:32:35,967 --> 00:32:38,305 Това колата на Мани ли е? - Да. 380 00:32:42,652 --> 00:32:44,479 Къде е Мани? - Отзад. 381 00:32:55,641 --> 00:32:57,593 По дяволите, Майк Лаури. 382 00:32:57,958 --> 00:33:00,739 Какво правиш тук, човече? Изглеждаш като призрак. 383 00:33:00,803 --> 00:33:04,839 Казаха, че си шибан мъртвец. Трябва да ти покажа нещо! 384 00:33:05,072 --> 00:33:08,147 На улицата казват, че полицията не работи с теб. 385 00:33:08,280 --> 00:33:10,166 Ела да бачкаш за мен. 386 00:33:10,365 --> 00:33:14,077 Виж това! Натискаш точно ей тук, и... познай? 387 00:33:14,348 --> 00:33:18,052 Ти си тенденция в световен мащаб. 388 00:33:19,906 --> 00:33:21,336 Ох, шибаната ми ръка, човече. 389 00:33:21,891 --> 00:33:26,027 Това е полицейска бруталност. Какво стана с моите права? 390 00:33:26,260 --> 00:33:32,016 Ти ми задаваш въпроси, а аз ти казвам да ходиш да се чукаш. 391 00:33:35,425 --> 00:33:37,178 Шибаната ми ръка, човече. 392 00:33:37,377 --> 00:33:41,103 П'90 Хърсталс, кой ги прави? - Не съм вече в този бизнес. 393 00:33:41,268 --> 00:33:44,590 Не си ли? Извинявай! Грешката е моя. 394 00:33:46,725 --> 00:33:47,990 Майк, ще ме убиеш. 395 00:33:48,131 --> 00:33:50,082 Маями е пълен с вегани, 396 00:33:50,282 --> 00:33:54,283 а ти имаш скъп автомобил, закупен с мятане на пържоли, а? 397 00:33:54,452 --> 00:33:57,824 Аз съм трудолюбив семеен мъж. 398 00:34:08,877 --> 00:34:11,448 Да не си избърса мазнотиите по костюма ми? 399 00:34:11,577 --> 00:34:13,648 Съжалявам, Майк, съжалявам. 400 00:34:14,370 --> 00:34:15,957 Букър Граси. 401 00:34:16,190 --> 00:34:18,571 Това е името му. Букър Граси. 402 00:34:18,770 --> 00:34:20,457 Така се казва, човече. 403 00:34:23,917 --> 00:34:26,302 Майк! Майк! Хей Майк! 404 00:34:26,417 --> 00:34:29,072 Вземи си белезниците бре. 405 00:34:31,046 --> 00:34:36,439 Букър Граси. Единственият оръжеен дилър който коригира П'90 Хърсталс. 406 00:34:36,639 --> 00:34:40,509 Какво ти казах? - Да не правя собствени разследвания. 407 00:34:40,774 --> 00:34:43,855 Но той е пуснал видео на което иска да ме убие. 408 00:34:43,879 --> 00:34:44,978 Видях го. 409 00:34:45,076 --> 00:34:48,186 Мога да разследвам сам или да се присъеденя към вас. 410 00:34:48,385 --> 00:34:51,175 Или, да те застрелям сам. 411 00:34:51,892 --> 00:34:55,977 Шибай ме. Мамка му! Мака му! Мамка му! 412 00:35:02,632 --> 00:35:04,118 Да предположим, 413 00:35:04,132 --> 00:35:08,818 че ти помогна и всичко след това се прецака от каубоя... 414 00:35:08,880 --> 00:35:13,376 Знай, че много неща които ще спечеля за годините служба отиват по дяволите. 415 00:35:13,402 --> 00:35:17,163 Няма златен часовник, няма красива полицейска виличка. 416 00:35:17,240 --> 00:35:19,893 И така ще се разтреперя, 417 00:35:19,916 --> 00:35:23,214 стоящ на тънко клонче в ледената буря. 418 00:35:23,239 --> 00:35:25,942 Аз, и ще съм на крайцe...ца. 419 00:35:25,976 --> 00:35:29,128 На крайчеца ли? - Точно това казах. 420 00:35:29,185 --> 00:35:31,843 И си ме представи много дебел. 421 00:35:32,746 --> 00:35:34,333 Мога да си го представя, капитане. 422 00:35:34,533 --> 00:35:37,344 Какво правиш тук? - Той ще ни помогне. 423 00:35:37,576 --> 00:35:41,050 Не искам да работи за мен. - Аз не работя за нея. 424 00:35:41,283 --> 00:35:43,896 Той само ще ти дава съвети. Ти ще си шефът. 425 00:35:44,161 --> 00:35:48,329 Вие имате минало, не го правете лично. - Лично ли? 426 00:35:48,561 --> 00:35:52,333 Аз съм професионалиста тук. - Можеш ли да направиш това, което ти казвам? 427 00:35:52,566 --> 00:35:56,767 Това е лоша идея. - В противен случай, той ще го направи сам. 428 00:35:59,813 --> 00:36:03,385 По този начин ще го контролираме. 429 00:36:04,611 --> 00:36:06,959 Аз съм още тук, капитане. 430 00:36:07,820 --> 00:36:12,803 Майк ще съветва. И ще наблюдава. Точка. 431 00:36:12,829 --> 00:36:14,149 Какво имаш? 432 00:36:14,277 --> 00:36:18,557 Създателят на тези куршуми, ще извърши сделка. 433 00:36:18,792 --> 00:36:22,370 Букър Граси. - Споделил си му поверителна информация ли? 434 00:36:22,606 --> 00:36:25,148 Той ми я сподели. 435 00:36:25,350 --> 00:36:28,384 Не сте забравили, че все още съм тук. 436 00:36:28,413 --> 00:36:30,630 Отвратителен си. 437 00:36:30,969 --> 00:36:34,414 Виждам го. Вече работите в екип. 438 00:36:34,616 --> 00:36:37,491 Каква чудесна връзка. 439 00:36:40,204 --> 00:36:43,446 Момчета, това е детектив Майкъл Лаури. 440 00:36:43,682 --> 00:36:46,190 Той ще ни помага единствено със съвети. 441 00:36:46,390 --> 00:36:48,872 Полицията няма заподозрени. 442 00:36:49,937 --> 00:36:52,082 А стрелецът все още се... 443 00:36:52,260 --> 00:36:56,127 Приятно ми е да се запознаем. - Добре че се възстановихте толкова бързо. 444 00:36:56,227 --> 00:36:58,869 Сега съм много по-добре, благодаря. 445 00:36:59,004 --> 00:37:00,909 Изглеждаш добре, Майкъл. 446 00:37:01,112 --> 00:37:06,128 Само тя ме нарича с пълното ми име, но всички ми казват Майк. 447 00:37:06,153 --> 00:37:07,742 Разбира се, Майк. - Дадено, Майк. 448 00:37:07,769 --> 00:37:09,708 Както кажеш, Майкъл. 449 00:37:09,909 --> 00:37:12,251 Това ти харесва нали? - Винаги има един. 450 00:37:12,266 --> 00:37:14,444 Да но, него го няма. 451 00:37:14,492 --> 00:37:16,953 Какво означава това? - Това е Майк Лаури, ясно. 452 00:37:17,034 --> 00:37:19,275 Бъди готин. - Време е. 453 00:37:23,291 --> 00:37:26,434 С този звяр ли ще се мотаем, пичове? 454 00:37:26,603 --> 00:37:30,416 Не, не този. Ползваме, Пълзящото Татенце. 455 00:37:30,550 --> 00:37:32,992 Поглед отвътре навън. 456 00:37:33,142 --> 00:37:36,210 Нуждаеш ли се от помощ, дядо? - Иди си върши нещо, дечко. 457 00:37:36,241 --> 00:37:38,545 Вземи се охлади, все пак. 458 00:37:42,829 --> 00:37:45,371 Добре, всички сте много сериозни! 459 00:37:45,571 --> 00:37:49,686 Акциите са забавни. Един вид екскурзия, но с оръжия. 460 00:37:49,988 --> 00:37:52,998 Това не е акция. Просто наблюдение. 461 00:37:53,736 --> 00:37:57,614 Наблюдение? Така че ние просто ще гледаме престъплението? 462 00:37:57,782 --> 00:38:00,726 Ще се проведе сделка. 463 00:38:00,928 --> 00:38:05,242 Тогава той ще ни каже всичко, което трябва да знаем. 464 00:38:05,444 --> 00:38:09,625 Или защото той ще е там и ние ще сме там... 465 00:38:09,826 --> 00:38:15,000 и... просто можем да го сгащим. - Благодаря за просветлението. 466 00:38:15,379 --> 00:38:20,956 Слушайте! Букър Граси продава куршуми, с които стреляха по Майкъл. 467 00:38:21,267 --> 00:38:26,351 Можеш ли да спреш с това Майкъл, пред всички? 468 00:38:26,586 --> 00:38:28,024 Това е името ти. 469 00:38:33,109 --> 00:38:35,686 Отпуснете се и изчистете ума си. 470 00:38:35,819 --> 00:38:37,402 Използвайте Божието вдъхновение, 471 00:38:37,419 --> 00:38:39,802 за да сближите хората в мир и спокойствие, 472 00:38:39,934 --> 00:38:43,212 като проникнете в душата със сърцето си. 473 00:38:51,744 --> 00:38:53,415 Тук сме. 474 00:38:54,253 --> 00:38:57,229 Извинете, г-н Лаури. Мога ли да мина? 475 00:38:57,564 --> 00:38:58,994 Разбира се. 476 00:39:01,277 --> 00:39:03,284 Ти си техникът, а? 477 00:39:05,527 --> 00:39:07,834 И само архивираш в микробуса? 478 00:39:08,069 --> 00:39:11,547 Да, чувствам се по-удобно тук. 479 00:39:12,786 --> 00:39:15,328 Изпращам Големият Бари. - Ти ли си Гелемият Бари? 480 00:39:15,529 --> 00:39:18,133 Това е нашият безпилотен бръмболет. 481 00:39:18,402 --> 00:39:22,110 А... туй е било, дронът на президента! 482 00:39:22,677 --> 00:39:24,106 Лети. 483 00:39:31,427 --> 00:39:35,017 Бари е единственият, който прави нещо забавно. 484 00:39:35,736 --> 00:39:38,941 Там! Черен пикап. Това са Ейч-77 Бойз. 485 00:39:39,142 --> 00:39:43,482 Кои пък са тези? - Не са местни момчета от града. 486 00:39:43,885 --> 00:39:46,130 Дай ми образ с широк ъгъл. 487 00:39:54,640 --> 00:39:56,069 Увеличи. 488 00:40:01,387 --> 00:40:05,092 Букър продава цяла щайга с 5,7x28мм. 489 00:40:06,095 --> 00:40:08,832 Това е Букър Граси. - Нещо се случва. 490 00:40:08,960 --> 00:40:10,076 Звук. 491 00:40:10,204 --> 00:40:11,634 Това... 492 00:40:11,942 --> 00:40:16,280 разбива, всеки и всичко. 493 00:40:16,407 --> 00:40:17,625 Гарантирам го. 494 00:40:17,753 --> 00:40:19,957 Той е там. Ние можем да го сгащим. 495 00:40:20,024 --> 00:40:23,262 Не, това е твърде рисковано. 496 00:40:23,530 --> 00:40:24,961 За нея. - Ще чакаме. 497 00:40:25,835 --> 00:40:27,671 Ти си шефът. - Знам. 498 00:40:27,839 --> 00:40:30,777 Това казах току-що. - И аз потвърдих. 499 00:40:31,012 --> 00:40:32,583 Има ли сте нещо, а? 500 00:40:32,682 --> 00:40:34,151 Не съвсем. - Нещо. 501 00:40:34,353 --> 00:40:36,956 Искам да видя парите. 502 00:40:37,726 --> 00:40:39,794 Парите. - Чакай. 503 00:40:39,964 --> 00:40:42,735 Върни обратно. Този човек. 504 00:40:43,570 --> 00:40:45,407 Чантата е празна. 505 00:40:45,608 --> 00:40:48,747 Няма пари в нея. Това е грабеж. 506 00:40:48,948 --> 00:40:52,553 Те ще го убият. Имаме нужда от Букър жив. 507 00:40:54,459 --> 00:40:56,261 Кели отивай. Отивай. 508 00:41:04,245 --> 00:41:05,980 Покажи ми камерата. 509 00:41:19,407 --> 00:41:24,071 Майкъл, не прави нищо, и остани в състояние на покой. 510 00:41:30,330 --> 00:41:33,501 Може ли да видим парите или какво? - Това в готино парче. 511 00:41:34,538 --> 00:41:35,972 Дай му жега. 512 00:41:39,247 --> 00:41:40,676 Сега.. 513 00:42:47,049 --> 00:42:48,617 Хвърли го. Хвърли го. 514 00:42:49,386 --> 00:42:50,816 Чуваш ли ме? 515 00:42:50,955 --> 00:42:54,162 Дай ми прикриващ огън когато ти кажа. 516 00:42:55,064 --> 00:42:58,536 Искаш ли да останеш жив, остани с мен. 517 00:42:58,705 --> 00:43:01,468 Ако ме ебаваш, ще те гръмна. 518 00:43:01,710 --> 00:43:03,140 Броя до три. 519 00:43:04,450 --> 00:43:06,339 Вземи пикапа и качи Мърдж. 520 00:43:06,388 --> 00:43:08,490 Едно, две... 521 00:43:09,394 --> 00:43:10,823 Три. 522 00:43:52,044 --> 00:43:54,949 Хей, погледни ме. Не умирай. 523 00:43:55,151 --> 00:43:58,355 П'90 Хърсталс. Кой ги купува? 524 00:44:09,246 --> 00:44:11,816 Повикай линейка. Докарай санитарите. 525 00:44:13,821 --> 00:44:15,490 Просто ги докарай. 526 00:44:15,658 --> 00:44:18,631 Успокой се. - Поне веднъж ме послушай, моля те. 527 00:44:18,731 --> 00:44:20,160 Той е мъртъв. 528 00:44:24,644 --> 00:44:27,837 Това Диего ли е или неговият брат-близнак? 529 00:44:27,938 --> 00:44:34,901 Неговият брат-близнак. Не, не Кармелита! Не го прави! 530 00:44:37,935 --> 00:44:40,272 Кой е? - Маркъс, Карвър Реми е. 531 00:44:40,507 --> 00:44:44,848 Зает съм. Не ми губи времето. Остави ме на мира. 532 00:44:45,149 --> 00:44:46,317 Човече, важно е! 533 00:44:46,386 --> 00:44:48,039 Наглеждай бебето с едно око. 534 00:44:48,086 --> 00:44:48,839 Маркъс! 535 00:44:49,042 --> 00:44:53,207 Пенсионер съм. И си говоря с плъховете от мазето. 536 00:44:53,577 --> 00:44:57,214 Кармелита го застреля по погрешка. - О, мамка му. 537 00:44:57,309 --> 00:45:00,167 Човекът, който простреля Майк, иска да ме убие. 538 00:45:00,209 --> 00:45:00,867 Какво? 539 00:45:00,953 --> 00:45:05,231 Сериозно, преследва ме същия мотоциклет, който е бил по новините. 540 00:45:05,313 --> 00:45:06,260 Глупости. 541 00:45:06,313 --> 00:45:11,060 Маркъс, бих ли те излъгал? - Да,точно за това, вече не си ми информатор. 542 00:45:11,113 --> 00:45:12,060 Казвам ти, той е! 543 00:45:12,107 --> 00:45:16,407 Какво искаш от мен? - Вкарай ме в ареста, за да не умра, моля те! 544 00:45:16,491 --> 00:45:18,810 Или ме използвай като примамка. Направи нещо. 545 00:45:19,045 --> 00:45:20,531 Човекът идва за мен. 546 00:45:21,003 --> 00:45:22,984 Звънни на Майк? - На теб се обадих. 547 00:45:23,221 --> 00:45:26,245 19-та и Маями. 3-ти етаж. Чакам те. 548 00:45:28,327 --> 00:45:34,415 Обадими се! 911! Опитай се, 911! Казах, 911! Вдигни, мамичката ти! 549 00:45:35,891 --> 00:45:39,755 Какво ти казах? Не, не. Какво ти казах? 550 00:45:39,890 --> 00:45:42,815 Трябва да им даваш съвети и консултации. 551 00:45:42,882 --> 00:45:45,502 Погледни това бойно поле. 552 00:45:45,705 --> 00:45:50,411 Те сами се изпозастреляха. - Чакай, ти не перна ли някой? 553 00:45:50,546 --> 00:45:54,811 Добре, пернах някои. Но те вече бяха започнали. 554 00:45:55,048 --> 00:45:58,173 Божке, Майк! Обеща ми. - Не, не съм. 555 00:45:58,375 --> 00:46:03,121 Каза, да си те представя дебел човек на тънко клонче с акули. 556 00:46:03,175 --> 00:46:04,571 Това си е обещание. 557 00:46:04,661 --> 00:46:06,978 Трябваше само да гледаш. - И видях нещо. 558 00:46:07,181 --> 00:46:11,516 Капитане, виж! Тази чанта е празна. Няма пари. 559 00:46:11,650 --> 00:46:15,347 Той се почеса по носа и разбрах, че в нея няма нищо. 560 00:46:15,481 --> 00:46:18,642 Много впечатляващо, сър. - Харесва ми тази пичка. 561 00:46:18,708 --> 00:46:21,261 Граси щеше да е мъртвец. 562 00:46:21,464 --> 00:46:26,203 За щастие след това, тялото в чувала не изглежда много живо. 563 00:46:26,337 --> 00:46:29,833 Добра работа, Майки. - Хей дечко, сериозно ли? 564 00:46:29,927 --> 00:46:33,427 Нека ти кажа нещо? Децата трябва да си знаят мястото. 565 00:46:33,530 --> 00:46:35,822 Спести ми познанията на улицата, дядо. 566 00:46:35,949 --> 00:46:39,377 Това че боднах майка ти, не ме прави твой дядо. 567 00:46:39,613 --> 00:46:43,175 Престанете. - Приятно и трудно, все пак. 568 00:46:43,343 --> 00:46:47,543 Спрете. - Нямаш шанс, дечко. 569 00:46:47,679 --> 00:46:51,576 Хайде пробвай се, старче! - Аз да не съм ви някой училищен даскал? Хайде. 570 00:46:51,679 --> 00:46:53,895 Имам цял ден. 571 00:46:54,165 --> 00:46:55,710 Тихо. Разходи се. 572 00:46:56,188 --> 00:46:57,968 Извинете ме, сър. - Давай. 573 00:46:59,381 --> 00:47:01,866 Ще се... - Просто отивай. 574 00:47:04,260 --> 00:47:06,408 Какво? 575 00:47:16,822 --> 00:47:18,561 Какво, къде си? 576 00:47:21,596 --> 00:47:24,293 Боже... какъв таралястник. 577 00:47:24,923 --> 00:47:29,358 Къде е колата ти? - Момичетата са с нея до СПА-центъра. 578 00:47:36,720 --> 00:47:38,105 Добре ли си? 579 00:47:38,232 --> 00:47:40,349 Да, добре. Ами ти? 580 00:47:40,551 --> 00:47:42,466 По-добре от всякога. 581 00:47:44,045 --> 00:47:47,809 Можеш ли, ако обичаш... 582 00:47:48,045 --> 00:47:50,734 да я подкараш с максимална скорост. 583 00:47:50,935 --> 00:47:54,427 Един Приус ни се е залепил за аспуха. 584 00:47:55,170 --> 00:47:58,362 И какво е това? Да не си носиш топките вътре? 585 00:47:58,530 --> 00:48:03,556 Нито една от топките ми, не се нуждае от глупавият ти задник. 586 00:48:09,790 --> 00:48:12,982 Довел си малкия Маркъс да разследва убийство ли? 587 00:48:13,117 --> 00:48:15,066 Ще го оставим в СПА-центъра. 588 00:48:15,134 --> 00:48:17,116 Ще спираме в СПА-центъра ли? 589 00:48:17,216 --> 00:48:22,113 Карвър се е насрал. Той ни чака. - Голям праз, да чака, Майк. 590 00:48:22,146 --> 00:48:26,485 Какъв човек си, да знаеш, че някой може да застреля Карвър Реми? 591 00:48:26,569 --> 00:48:29,202 Ще те закарам да разбереш, мамка ти. 592 00:48:30,486 --> 00:48:34,710 Съжалявам малчо. Дяд-ко, не трябва да се кара така. 593 00:48:34,843 --> 00:48:39,405 Но със задници като Майк Лаури, няма друг шибан начин. 594 00:48:39,813 --> 00:48:42,039 Съжалявам, пак го направих. 595 00:48:51,156 --> 00:48:53,520 Занеси бебето вътре. - Че защо аз! 596 00:48:53,569 --> 00:48:56,442 Щото, иначе никога няма да разбереш кой е искал да те убие. 597 00:48:56,457 --> 00:48:59,900 Ако отида аз, ще ме убие - Тереза Бърнет. 598 00:49:00,204 --> 00:49:02,365 Вземи бебето и влез вътре. 599 00:49:02,569 --> 00:49:08,440 Майк, Карвър се е насрал, и няма да ни чака с посрани гащи цял ден. 600 00:49:23,888 --> 00:49:26,560 Не. Майк! Майк! 601 00:49:26,951 --> 00:49:28,909 Кажи на Маркъс, че ще го убия. 602 00:49:29,146 --> 00:49:31,372 Да изчезваме. - Какво си направил? 603 00:49:31,544 --> 00:49:35,493 Какво направи? Тя идва ли? Идва ли? 604 00:49:36,574 --> 00:49:40,422 Майк, познаваш Тереза от дълго време. Колко зле е това? 605 00:49:40,558 --> 00:49:43,290 По скала от 1 до 10 ли? - Да, до 10. 606 00:49:43,426 --> 00:49:46,720 Когато скъсах със сестра ти? - Не, не. Това не е за 10. 607 00:49:46,804 --> 00:49:49,774 Защо започна с това? - Аз просто... 608 00:49:49,876 --> 00:49:51,563 Тереза, едва ли е за 10-ка... 609 00:49:51,614 --> 00:49:56,934 Когато си бутна кафето в моето Ферари. - Да, да, точно така. 610 00:49:57,000 --> 00:50:00,342 Тогава тя беше за 9-ка. - 9-ка ли? 611 00:50:02,503 --> 00:50:05,609 Мамка му! Направи го 10-ка. 612 00:50:06,154 --> 00:50:09,458 Забравих бебешките кърпички. - Колко жалко. 613 00:50:12,699 --> 00:50:15,184 Спри да го правиш? 614 00:50:15,354 --> 00:50:17,636 Светлината беше на жълто! 615 00:50:17,805 --> 00:50:21,350 Ние бързаме бе. Хайде де... 616 00:50:23,214 --> 00:50:25,936 Страхувам се, че още те виждат? 617 00:50:27,950 --> 00:50:30,066 Имаме Майк Лаури ето тук. 618 00:50:31,141 --> 00:50:34,152 Майк Лаури е в Нисан Трошлек. 619 00:50:35,946 --> 00:50:40,467 Никой не те бръсне за 2 стотинки, Майк. - Той ми е Убер шофьор. 620 00:50:42,095 --> 00:50:45,857 Трябва да си с престъпниците винаги една крачка напред. 621 00:50:46,025 --> 00:50:50,692 Не е нужно да спираш на птичките, караш и те просто си отлитат. 622 00:50:55,867 --> 00:51:00,772 Надявам се, че е Сейф или Пиано. 623 00:51:01,794 --> 00:51:07,122 О..., това е колата на жена ми. - А това е шибаният Карвър Реми. 624 00:51:07,189 --> 00:51:10,078 Ти пък откъде знаеш. Може да е всеки. 625 00:51:10,245 --> 00:51:14,142 Покрий входната вратата. - Аз съм пенсионер. И съм цивилен. 626 00:51:20,660 --> 00:51:24,154 Това е знак. Знак от Бога. 627 00:51:28,723 --> 00:51:32,014 Тя знае. Тя винаги знае. 628 00:51:37,355 --> 00:51:40,244 Имам нужда от 3-15! Бродмур Хотел. 629 00:51:44,855 --> 00:51:46,344 Да го еба... 630 00:51:54,723 --> 00:51:58,227 Боже, много често ти се молих да помогнеш на Майк, 631 00:51:59,227 --> 00:52:01,850 но сега наистина го размазват от бой. 632 00:52:03,728 --> 00:52:05,172 Господи, дай ми знак. 633 00:52:17,691 --> 00:52:19,364 Какво по-дяволите правиш? 634 00:52:19,591 --> 00:52:21,064 Майк! 635 00:53:13,125 --> 00:53:15,768 Добре ли си? 636 00:53:16,299 --> 00:53:20,808 Ще съм по-добре от теб, когато Тереза види колата. 637 00:53:29,736 --> 00:53:31,158 Имах го. 638 00:53:31,752 --> 00:53:34,136 Можех да го хвана. 639 00:53:34,338 --> 00:53:37,429 Не разбирам, мамо. - Армандо. 640 00:53:37,630 --> 00:53:43,275 С един замах тази мъжка курва отне баща ти твърде лесно от мен. 641 00:53:43,410 --> 00:53:45,895 Той трябва да страда, 642 00:53:46,131 --> 00:53:49,354 и едва след това да умре. 643 00:53:49,489 --> 00:53:51,739 Разбираш ли ме? - Да. 644 00:54:17,646 --> 00:54:20,131 Подай топката! Подай топката! Много добре. 645 00:54:24,101 --> 00:54:27,275 Точно така, Кели. Научи ги как се играе в лигата. 646 00:54:28,463 --> 00:54:31,114 Ти си от нея, Майк. - Да, знам. 647 00:54:32,592 --> 00:54:37,288 А не, ако трябва ги поразбутай, но не отстъпвай. 648 00:54:38,166 --> 00:54:41,219 Така... Налице е един будист. 649 00:54:41,488 --> 00:54:46,962 Той живял високо в планината, а на долу имало криволичещ стар път. 650 00:54:47,027 --> 00:54:53,370 Но от нищото се задал един друг човек върху един кон. 651 00:54:53,606 --> 00:54:57,668 Също будист, мисля. Не съм сигурен. 652 00:54:57,937 --> 00:55:01,360 Да кажем, че и двамата са будисти. - Да, добре. 653 00:55:01,697 --> 00:55:06,833 Човекът на коня яздил толкова бързо към него, 654 00:55:07,236 --> 00:55:10,895 че другия трябвало да се дръпне настрани, за да не бъде прегазен. 655 00:55:11,130 --> 00:55:13,109 Той се изправил и се провикнал: 656 00:55:13,514 --> 00:55:16,639 "Хей! За къде мамка му, си се разбързал?" 657 00:55:17,710 --> 00:55:20,562 А човекът на коня отговорил: 658 00:55:20,765 --> 00:55:25,968 "Не знам, бе! Трябва да попиташ коня"? 659 00:55:27,345 --> 00:55:30,267 "Попитай коня?" - Точно. 660 00:55:33,924 --> 00:55:35,634 Това имам предвид. 661 00:55:36,475 --> 00:55:39,160 Такава е и моята реакция на лицето. 662 00:55:41,512 --> 00:55:48,023 Конят е свързан с всички наши страхове и травми. 663 00:55:48,326 --> 00:55:51,951 Така сме се разбързали, 664 00:55:52,153 --> 00:55:56,986 че не си отговаряме на единственият прост въпрос! 665 00:55:57,256 --> 00:55:59,101 "На къде отиваме?" 666 00:56:01,855 --> 00:56:03,833 На къде отиваш, Майк? 667 00:56:07,863 --> 00:56:11,623 Не, Кели. Не е подходящо за подаване. Стреляй! 668 00:56:20,720 --> 00:56:23,002 Като семейно проклятие. 669 00:56:23,420 --> 00:56:24,802 Майк! 670 00:56:25,145 --> 00:56:27,485 Трябва да контролираш живота си. 671 00:56:27,720 --> 00:56:33,370 Дръпни юздите, преди конят ти да те е хвърлил в пропастта. 672 00:56:44,170 --> 00:56:45,941 Ела някой път да хапнеш с нас. 673 00:56:46,109 --> 00:56:49,988 Кели, харесва историите за бутисти, а аз ще ви разкажа една. 674 00:56:50,155 --> 00:56:53,130 Можеш ли да готвиш? - Да. 675 00:56:53,432 --> 00:56:56,374 Какво ще кажеш да поръчаме пица. - Това звучи добре. 676 00:57:03,129 --> 00:57:04,546 Бинго. 677 00:57:11,353 --> 00:57:12,770 Убий го. 678 00:57:16,502 --> 00:57:19,176 Мога да помогна! Какво трябва да направя? 679 00:57:21,183 --> 00:57:22,621 Стреляй. - Млъкни. 680 00:57:24,995 --> 00:57:27,201 През кучката. - Скрий се. 681 00:57:27,570 --> 00:57:29,273 Мога да помогна! - Зад колата. 682 00:57:33,053 --> 00:57:36,730 Какво ти става, човече? Можеше да стреляш. 683 00:57:36,931 --> 00:57:39,004 Не и по невинни. 684 00:57:39,204 --> 00:57:42,038 Ти си луд, човече. Знаеш ли го? 685 00:57:43,735 --> 00:57:46,057 3-15, налице е изстрел. Свален полицай. 686 00:57:46,093 --> 00:57:47,697 На Мартин парк! 687 00:57:48,968 --> 00:57:52,746 Изпратете хеликоптер. Обажда се детектив Майк Лаури. 688 00:57:52,947 --> 00:57:59,132 Капитанът е свален. Капитанът е свален. 689 00:58:21,401 --> 00:58:22,818 Готови... 690 00:58:23,039 --> 00:58:25,044 За... Стрелба! 691 00:59:01,223 --> 00:59:03,283 Беше прав, човече. 692 00:59:04,501 --> 00:59:08,978 Ти каза, че все някой ще бъде убит. 693 00:59:53,652 --> 00:59:55,088 Един последен път! 694 00:59:58,666 --> 01:00:00,337 Един последен път. 695 01:00:30,914 --> 01:00:33,519 Мамо почти всички са мъртви. Време ли е? 696 01:00:34,020 --> 01:00:35,730 Да, убий го. 697 01:00:35,896 --> 01:00:40,143 Но, искам да му кажеш нещо в очите, преди да го направиш. 698 01:00:40,270 --> 01:00:41,686 Какво, мамо? 699 01:00:45,316 --> 01:00:50,327 Всички фирми на Букър са свързани с един счетоводител. 700 01:00:51,131 --> 01:00:52,967 Пиканте Дженкинс, СиПиЕй. 701 01:00:53,369 --> 01:00:56,142 Да, не се срещат много Пикантес? 702 01:01:04,397 --> 01:01:08,237 Така че, чукаме и просто ще си поговорим с него, нали? 703 01:01:09,877 --> 01:01:11,848 Какво прави всичко това тук? 704 01:01:11,982 --> 01:01:16,325 Какво искаш да кажеш? - Не ти е нужен гранатомет. 705 01:01:16,460 --> 01:01:18,164 Да но, аз го искам. 706 01:01:18,331 --> 01:01:20,369 Той е счетоводител, Майк. 707 01:01:21,004 --> 01:01:23,912 Не трябва да влизаме така вътре. - Как? 708 01:01:24,145 --> 01:01:28,824 Ние цял живот сме лоши момчета. Сега трябва да бъдем добри мъже. 709 01:01:30,562 --> 01:01:33,601 Че на кой му е притрябвало, песен... 710 01:01:34,471 --> 01:01:38,503 ♪ Добри мъже, добри мъже, какво ще направите, бе? ♪ 711 01:01:39,551 --> 01:01:44,688 Ако я пея като теб да си кажем, може да й хвана цаката. 712 01:01:46,167 --> 01:01:47,857 Чукаме и говорим. 713 01:01:47,905 --> 01:01:49,727 Да. Чук, чук. 714 01:01:52,549 --> 01:01:54,354 Полиция! На земята. 715 01:01:54,621 --> 01:01:57,595 Какво е това? - Нали само щяхме да поговорим. 716 01:01:57,762 --> 01:01:59,499 Разбихте ми вратата бе! Разбихте ми вратата! 717 01:01:59,734 --> 01:02:04,344 Съжаляваме за вратата. Ще я залепим и ще се оправи. 718 01:02:04,648 --> 01:02:05,714 Къде ти е заповедта? 719 01:02:05,883 --> 01:02:09,257 На колене, с ръце зад главата, веднага. 720 01:02:12,164 --> 01:02:15,239 Сър, ако не спрете да мърдате, ще ви отнеса лицето. 721 01:02:15,307 --> 01:02:17,044 Разбира се, че не. - Да, ама да. 722 01:02:17,211 --> 01:02:20,719 Майк, той е счетоводител. Остави ме да говоря с него. 723 01:02:20,920 --> 01:02:24,636 Искаш да разговоряш с онази кокаинова рижава планина, ей там ли? 724 01:02:24,863 --> 01:02:26,968 Това е нещо ново. 725 01:02:27,102 --> 01:02:29,574 Остави го на мен. Отдръпни се! 726 01:02:29,742 --> 01:02:33,670 Опитвам се да проникна в душата му, със сърцето си. 727 01:02:34,024 --> 01:02:35,860 Какво? - О... да. 728 01:02:36,024 --> 01:02:37,460 Гледай и се учи. 729 01:02:39,549 --> 01:02:42,808 Ей, геройчета! Ще ви спукам от тупаници. 730 01:02:42,875 --> 01:02:45,113 Сър, това не е редно. 731 01:02:45,281 --> 01:02:48,788 Давам си сметката, че сте в трудна ситуация. 732 01:02:48,990 --> 01:02:51,399 Стой далеч от мен. - Стой далеч от него, Маркъс. 733 01:02:51,562 --> 01:02:54,737 Ние просто искаме информация за един ваш клиент. 734 01:02:54,904 --> 01:02:56,875 Букър Граси. Дай ни нещо... 735 01:03:03,059 --> 01:03:05,400 Колко дълбоко се озова в душата му? 736 01:03:06,233 --> 01:03:09,006 Понякога трябва да страдаш за каузата. 737 01:03:09,174 --> 01:03:14,019 Ами тогава подложи му и другата бузка. - Махни се от мен. 738 01:03:14,698 --> 01:03:17,800 Сър, знам, че сте уплашен. 739 01:03:17,959 --> 01:03:21,382 Всъщност всички сме уплашени, но понякога тряба да... 740 01:03:30,844 --> 01:03:32,435 Е, как върви? 741 01:03:35,757 --> 01:03:37,945 Мисля, че трябва да му се даде урок. 742 01:03:38,112 --> 01:03:39,673 Да, и аз така мисля. 743 01:03:42,294 --> 01:03:43,876 Мартин Лутър Кинг разреши, 744 01:03:43,884 --> 01:03:46,751 братчето Малкълм да поеме, за това ми кажи всичко. 745 01:03:46,774 --> 01:03:51,255 Ти си ченгето, което беше простреляно. Не се ли притесняваш, а? 746 01:03:51,454 --> 01:03:55,239 Ако нямаше този пистолет, щях да те спукам от бой. 747 01:03:55,304 --> 01:03:59,562 Мислиш че това е всичко, което ме предпазва от теб ли? 748 01:04:01,677 --> 01:04:03,752 Хайде, голямо момче. 749 01:04:08,945 --> 01:04:11,931 От ляво е чисто. - Сложи му белезниците. 750 01:04:12,097 --> 01:04:14,421 Какво правите тук? 751 01:04:14,588 --> 01:04:16,114 Аз ги повиках. 752 01:04:17,275 --> 01:04:20,727 А какво стана с лоши момчета, за последен път? 753 01:04:20,893 --> 01:04:24,908 Това е последния път. Но е ремикс, Майк. 754 01:04:25,142 --> 01:04:27,754 В момента работим с АММО. 755 01:04:30,818 --> 01:04:32,376 Зарежи тези ремикс лайна, ясно. 756 01:04:33,141 --> 01:04:35,856 Имаш 3 секунди преди да съм го отхапал. 757 01:04:36,593 --> 01:04:38,583 Махни шибания пръст от лицето ми. 758 01:04:39,184 --> 01:04:43,631 Добре! Съдия, прокурор, информатор, капитана и теб. 759 01:04:43,798 --> 01:04:47,281 Какво искаш да кажеш? - Бизнес операции и разследвания. 760 01:04:47,482 --> 01:04:50,436 Има 847 случая и допирни точки между жертвите. 761 01:04:50,601 --> 01:04:52,558 Е, кой би искал да те убие? 762 01:04:52,792 --> 01:04:56,609 Да, кой ли? Май всички престъпници. 763 01:04:56,674 --> 01:05:00,558 Не се доверявайте на никого, който иска да го убие. Пишете и.. мен. 764 01:05:00,624 --> 01:05:02,382 Благодаря ти, Маркъс. Оценявам го. 765 01:05:02,584 --> 01:05:05,967 А счетоводителят? - Администрацията му е пълна каша. 766 01:05:06,201 --> 01:05:08,789 Но пък разбих паролите му. 767 01:05:08,989 --> 01:05:11,078 Къде? - В социалната мрежа. 768 01:05:14,459 --> 01:05:17,436 Много снимки с пишки, малко доказателства. 769 01:05:17,484 --> 01:05:19,907 Увелечи лицата им. - Добре. 770 01:05:22,032 --> 01:05:24,187 Това е 3 дни преди да го застрелят. 771 01:05:24,388 --> 01:05:26,942 Добре, върни малко на верижката. 772 01:05:27,476 --> 01:05:28,893 Увеличавам. 773 01:05:31,396 --> 01:05:32,498 Зуей-Ло. 774 01:05:32,624 --> 01:05:35,412 Кой е Зуей-Ло? - Лоренцо Родригес. 775 01:05:35,646 --> 01:05:39,034 Наричат го Зуей-Ло. Бях му баскетболен треньор, 776 01:05:39,046 --> 01:05:40,754 преди да стане гангстер лайно. 777 01:05:40,955 --> 01:05:43,409 Оставих го на пейката в мач за титлата. 778 01:05:43,676 --> 01:05:48,292 Оставил си 10-годишно момче на пейката? - Той ме нарече шибан идиот. 779 01:05:48,356 --> 01:05:51,675 Спечелихте ли? - Не, беше най-добрият ни стоп играч. 780 01:05:51,908 --> 01:05:56,719 Загубихме с 40 точки. Въпреки, че беше сърцето на отбора. 781 01:05:56,918 --> 01:05:59,562 Ти си "Шибан Идиот". - Млъкни. 782 01:05:59,645 --> 01:06:04,643 Зуей-Ло се занимава с наркотици и оръжия, а Таглин му е командир. 783 01:06:04,692 --> 01:06:07,431 Таглин е бил убит в нощта, когато е бил прострелян, Майк. 784 01:06:07,480 --> 01:06:09,768 Сега командори някъде другаде. 785 01:06:10,036 --> 01:06:14,481 Лоренцо Родригес. Няма ипотека, без банкова сметка. 786 01:06:14,681 --> 01:06:16,705 Но той има рожден ден утре. 787 01:06:16,905 --> 01:06:23,210 Има 3 места, където може да се празнува: Дубликат, Лед 45 и Безброй. 788 01:06:23,309 --> 01:06:25,444 Може ли да проникнем в системата им? 789 01:06:25,475 --> 01:06:27,890 Лед 45 има защита в Интернет. 790 01:06:29,771 --> 01:06:32,128 Ето, Лед 45. 791 01:06:32,261 --> 01:06:33,679 Дубликат, също. 792 01:06:33,979 --> 01:06:35,396 Безброй. 793 01:06:36,568 --> 01:06:38,724 Там има. Родригес. 794 01:06:39,228 --> 01:06:42,678 Партито е тази вечер. - В "Безброй" ще да е... 795 01:06:44,738 --> 01:06:49,018 Добре. Ще се видим в клуба - 23:00 ч. Сложете си готини дрешки. 796 01:06:49,252 --> 01:06:55,026 Свършваме си работата без абсолютно никакви смъртни случаи. 797 01:06:55,142 --> 01:06:59,449 Без смъртни случаи. Някой ще информира ли лошите? 798 01:06:59,530 --> 01:07:04,662 Използвайте гумени куршуми. Може да стреляте, колкото искате. 799 01:07:04,854 --> 01:07:08,736 ♪ Лоши Момчета, Лоши Момчета, какво ще правите тогаз, ♪ 800 01:07:08,784 --> 01:07:12,084 ♪ какво ще правите тогаз, щом дойдат за вас? ♪ 801 01:07:12,144 --> 01:07:16,582 Хей! Не! Ъ..ъъ, не! Никога, ама никога не правете това отново. 802 01:07:16,629 --> 01:07:20,593 А и текстът ви не е верен. Отнема шибано много време, за да се научи. 803 01:07:20,621 --> 01:07:23,535 Не правете това. Наистина не го правете. 804 01:07:23,621 --> 01:07:25,735 Извинявай. Извинявай. Няма повече. 805 01:07:25,999 --> 01:07:27,841 Намерете си своя шибана песен. 806 01:07:27,973 --> 01:07:30,048 Чу ли тези глупости? 807 01:08:09,938 --> 01:08:11,356 Какъв задник само. 808 01:08:11,487 --> 01:08:14,465 Човече, спри се с тези глупости. 809 01:08:15,263 --> 01:08:16,983 Остави на мен. 810 01:08:17,216 --> 01:08:19,868 Здравейте, дами! Джорджийо тук ли е? 811 01:08:19,997 --> 01:08:23,997 Нямаме си на идея кой е този. - Наредете се на опашката. 812 01:08:24,434 --> 01:08:25,851 Никол, Пейдж. 813 01:08:26,520 --> 01:08:28,043 Рафи... 814 01:08:28,738 --> 01:08:32,679 Я кого виждам! Толкова сте красиви. - Ти също. 815 01:08:32,844 --> 01:08:36,320 Това е моят чичо Майкъл и приятелят му чичо Маркъс. 816 01:08:36,520 --> 01:08:39,995 Нека да влязат? Току-що се разведоха. 817 01:08:40,196 --> 01:08:42,610 О..., колко тъжно. 818 01:08:42,737 --> 01:08:44,042 Хайде влезте. Хайде... 819 01:08:44,168 --> 01:08:47,247 Хайде. Внимавайте къде ходите. - Не.. Не.. Не... 820 01:08:47,689 --> 01:08:52,275 Не е "Да". Това е вярното. - Не е "Не", разбира се. 821 01:08:52,489 --> 01:08:54,875 Ъ-ъъ... - О, да... 822 01:09:04,036 --> 01:09:05,889 Кели, къде е нашата цел? 823 01:09:06,122 --> 01:09:08,830 На горното ниво. Секцията "ВИП". Виждам го. 824 01:09:08,922 --> 01:09:10,430 Ко стаа... 825 01:09:16,922 --> 01:09:17,930 О, йе... 826 01:09:21,419 --> 01:09:22,836 Здравей, скъпи! 827 01:09:26,222 --> 01:09:27,230 О, йе... 828 01:09:31,817 --> 01:09:33,233 Целта потвърдена. 829 01:09:34,564 --> 01:09:38,901 Горе има един общ вход и изход. Той е в капан. 830 01:09:39,134 --> 01:09:43,137 Охраната му е въоръжена. - Придържайте се към нашия план. 831 01:09:43,306 --> 01:09:46,776 Кели, омагьосай бодигардът му. - Разбрано. 832 01:09:57,150 --> 01:09:59,423 Майк, как се задържат така? 833 01:09:59,550 --> 01:10:03,023 Сигурно имат здрави мускулести дупета. 834 01:10:04,335 --> 01:10:09,335 Ще бъда честен с теб. Не съм правил секс от много дълго време. 835 01:10:09,432 --> 01:10:14,105 Да. Твърде дълго. Твърде дълго. Имам странни шибани фантазии, Майк. 836 01:10:14,152 --> 01:10:17,021 Маркъс! - Чувствам се в капан и скоро ще откача. 837 01:10:17,052 --> 01:10:22,379 Знаеш, че могат да те чуят, нали? - Твърде шумно е. Няма как. 838 01:10:22,613 --> 01:10:29,102 Понякога виждам в интернет наистина луди неща. Като човек, който... 839 01:10:30,217 --> 01:10:32,163 Какво? 840 01:10:32,547 --> 01:10:33,963 Чуваме те. 841 01:10:36,685 --> 01:10:41,629 Това беше просто шега. Не чухте нищо, нали? 842 01:10:42,367 --> 01:10:44,554 В позиция. - Да започваме. 843 01:10:44,852 --> 01:10:47,205 Майк, Маркъс, ще се видим на горното ниво. 844 01:10:48,333 --> 01:10:50,387 Майк и Маркъс да са в готовност. 845 01:10:51,679 --> 01:10:54,109 Рита отляво до стълбите. 846 01:10:56,520 --> 01:10:57,979 Всички ли са на позиция? 847 01:10:58,177 --> 01:10:59,004 Готов. 848 01:10:59,047 --> 01:11:00,564 Готова. - Готов. 849 01:11:00,961 --> 01:11:04,411 Готина шикозна рокля, мацко. Наистина имаш стил. 850 01:11:04,474 --> 01:11:06,297 Благодаря ти. 851 01:11:06,529 --> 01:11:08,702 В готовност! В готовност! В готовност! 852 01:11:08,749 --> 01:11:11,268 Не мога. Тук съм с моите приятелки. 853 01:11:11,435 --> 01:11:15,179 Те също могат да се присъединят. - Не мога тази вечер. 854 01:11:15,210 --> 01:11:18,132 Прасни му едно коляно в топките и да си ходи. 855 01:11:18,197 --> 01:11:20,019 Тетуан. 856 01:11:20,252 --> 01:11:22,359 Чао, скъпа. - Чао, скъпи. 857 01:11:22,407 --> 01:11:24,896 Това не е рокля за под прикритие. 858 01:11:24,962 --> 01:11:28,739 Повече е за привличане на вниманието. 859 01:11:28,940 --> 01:11:30,358 Честит рожден ден. 860 01:11:30,936 --> 01:11:35,023 Йо, йо, хора. Нека ви чуем. 861 01:11:36,034 --> 01:11:40,532 Имаме специален гост. Неговият, рожден ден. Нека го почетем. 862 01:11:40,566 --> 01:11:43,697 Три, две, едно. - Честит Рожден Ден. 863 01:11:44,499 --> 01:11:45,923 Обичаме те Зуей-Ло. 864 01:11:48,799 --> 01:11:53,923 {\an5}Зуей... Ло. Зуей... Ло. Зуей... Ло 865 01:11:50,363 --> 01:11:52,197 Шоуто започва, скъпа. 866 01:11:52,763 --> 01:11:54,261 Честит Рожден Ден, идиот. 867 01:12:27,119 --> 01:12:28,937 Отиваш в затвора, шибано копеле. 868 01:12:29,021 --> 01:12:33,651 "престъпник в затвор" "престъпник в затвор" 869 01:12:29,021 --> 01:12:33,651 {\an1}Аз казвам "престъпник", " а ти, затвор" 870 01:12:33,918 --> 01:12:37,034 Маями полиция - Замръзни. 871 01:12:41,316 --> 01:12:43,413 Бах маа му! - Бах маа му! 872 01:12:44,316 --> 01:12:46,113 Казах ти, че е добър играч. 873 01:12:46,349 --> 01:12:48,183 Хайде, скачай. - А не, не скачам. 874 01:12:48,215 --> 01:12:50,812 Той бяга. Направи го веднага. 875 01:12:54,012 --> 01:12:55,438 Зуей-Ло! 876 01:12:58,145 --> 01:12:59,570 Махнете се. 877 01:13:01,376 --> 01:13:02,842 Имам нужда от това. 878 01:13:03,045 --> 01:13:04,642 Извинете. - Какво правиш бе? 879 01:13:05,211 --> 01:13:07,013 Полицейски му работи бе. 880 01:13:07,074 --> 01:13:09,508 Това е моята кола. - Чупката бе. 881 01:13:09,858 --> 01:13:11,641 Чакай бре, юнак! 882 01:13:11,708 --> 01:13:16,141 Казах ти да скочиш, а не да ми пълзиш по стълбите? 883 01:13:16,240 --> 01:13:18,271 Пък аз казах, че не скачам. 884 01:13:19,272 --> 01:13:21,571 Зуей-Ло зави наляво по 2-ро Авеню. 885 01:13:26,770 --> 01:13:29,802 Колана ли си слагаш пъзльо? - Да. 886 01:13:31,436 --> 01:13:33,035 Номер едно е зад задника ми. 887 01:13:33,269 --> 01:13:35,201 Движим се по Овъртаун 395. 888 01:13:35,402 --> 01:13:39,900 Майк, ще станем на супа там. Зуей има много опасни хора. 889 01:13:40,099 --> 01:13:42,430 Ние сме опасни хора. 890 01:13:45,965 --> 01:13:48,041 Тъп Нърф-пистолет с гумени глупости. 891 01:13:48,084 --> 01:13:51,097 Те стрелят с пирони, а ние с гумени мечета. 892 01:13:51,330 --> 01:13:54,795 Майк, спри за малко. Трябва да ти кажа нещо? 893 01:13:54,996 --> 01:13:58,693 Искаш да спра ли? Чакай да питам Зуей дали е съгласен. 894 01:13:58,861 --> 01:14:02,227 Зуей-Ло, Маркъс иска да спрем за секунда. 895 01:14:02,394 --> 01:14:06,227 Искаш ли, да си починем малко? - По-дяволите Майк, трябва да ти кажа нещо. 896 01:14:06,326 --> 01:14:08,158 Какво? - Обещах на Бог, нещо. 897 01:14:08,392 --> 01:14:09,818 На кого? - Бог. 898 01:14:10,724 --> 01:14:12,356 За какво говориш? 899 01:14:12,558 --> 01:14:18,154 Обещах на Бог, че ще се откажа от лошотията, ако те остави жив. 900 01:14:18,389 --> 01:14:22,022 Той знае, че това са глупости. Лошотията е наша работа. 901 01:14:25,719 --> 01:14:27,389 Послушай съвестта си, Майк. 902 01:14:27,421 --> 01:14:29,952 Ние трябва да служим и защитаваме. 903 01:14:30,120 --> 01:14:34,506 Адски си прав. Заел съм се с онази кучка, ей там. 904 01:14:47,680 --> 01:14:50,612 Леле мале? - Баси изрода! 905 01:14:50,680 --> 01:14:53,212 Мамка му! Я виж това. 906 01:14:53,413 --> 01:14:56,311 Този прилича на Човекът Слон. 907 01:14:56,512 --> 01:14:59,311 Виждаш ли това? - Да, виждам го. 908 01:14:59,352 --> 01:15:00,001 Спри... 909 01:15:00,044 --> 01:15:03,843 Това ме провокира. Искам да го пипна. 910 01:15:04,076 --> 01:15:07,476 Спри! Какво не е наред с теб? Остави го на мира. 911 01:15:07,675 --> 01:15:10,993 Не го докосвай. Виж как прещрака. 912 01:15:11,042 --> 01:15:13,706 Това е отвратително, Майк. - Остави го на мира. 913 01:15:15,206 --> 01:15:17,171 Гнусотия! 914 01:15:17,406 --> 01:15:21,371 Остави го на мира. - Само още един път. 915 01:15:21,437 --> 01:15:23,019 На Овъртаун сме, да го вдигнем. 916 01:15:23,102 --> 01:15:26,263 АММО, къде сте? - Насочваме се по Овъртаун, сега. 917 01:15:26,429 --> 01:15:27,957 Пригответе се. 918 01:15:33,950 --> 01:15:35,375 Хайде. 919 01:15:45,459 --> 01:15:47,254 Да го еба! 920 01:15:47,659 --> 01:15:49,254 Вашият човек е тук. 921 01:15:49,359 --> 01:15:50,254 По дяволите! 922 01:15:50,487 --> 01:15:51,913 Ще му светя маслото. 923 01:15:52,487 --> 01:15:53,913 О, мамка му! 924 01:15:54,115 --> 01:15:57,041 Събуди се, Зуей-Ло. - Събуди се бе! Събуди се! 925 01:15:57,593 --> 01:15:58,904 Кажи нещо. 926 01:15:59,137 --> 01:16:00,565 Треньор Бърнет? 927 01:16:01,999 --> 01:16:03,763 Шибан Идиот. 928 01:16:05,294 --> 01:16:07,616 Аз ли съм шибан идиот? 929 01:16:08,322 --> 01:16:11,580 Зуей-Ло, кой иска да ме убие? - Всички искат да те убият. 930 01:16:11,707 --> 01:16:13,053 Казах ти, Майк. 931 01:16:13,131 --> 01:16:15,213 Забравете за мен. Убийте ги. 932 01:16:15,276 --> 01:16:18,337 Какво каза той? - Убийте ги, убийте ги. 933 01:16:20,766 --> 01:16:23,826 Пътници сте, кучки. - Идват, Маркъс. 934 01:16:27,821 --> 01:16:29,684 Благодаря ти, Боже. 935 01:16:33,544 --> 01:16:35,706 Защо му позволи да избяга? 936 01:16:37,437 --> 01:16:38,862 Покриваща стрелба. 937 01:16:57,069 --> 01:16:59,097 Качвай се! - Има питбул. 938 01:16:59,331 --> 01:17:01,001 Хайде. 939 01:17:01,431 --> 01:17:03,891 Искаш да бъдеш ухапан или застрелян? 940 01:17:04,822 --> 01:17:06,285 Махай се бе, махай се. 941 01:17:18,064 --> 01:17:19,596 О, мамка му. - Какво има? 942 01:17:19,795 --> 01:17:22,689 Това е мазето, на някой ядосан бял мъж. 943 01:17:25,551 --> 01:17:27,447 Мамка му, шибана ръчна граната. 944 01:17:27,647 --> 01:17:31,460 Дърпаш щифта и мяташ. - Да не сме в шибаният Виетнам? 945 01:17:31,573 --> 01:17:34,690 Дръж си я тогава. - По дяволите, Майк. 946 01:17:57,263 --> 01:17:58,958 Какво друго имаш? 947 01:18:00,485 --> 01:18:02,248 О, да... 948 01:18:03,485 --> 01:18:05,148 Побързай с това нещо. 949 01:18:05,249 --> 01:18:09,523 Не, не, Майк, обещах на Господ да не използвам повече насилие. 950 01:18:14,033 --> 01:18:16,731 Кой мислиш ти изпрати това оръжие? - Не знам! 951 01:18:16,862 --> 01:18:18,288 Това е Божие оръжие. 952 01:18:18,326 --> 01:18:20,453 Така ли? - Защото си в беда. 953 01:18:20,529 --> 01:18:22,009 Това е много вярно, сега. 954 01:18:22,086 --> 01:18:25,346 Ти си острието на Бог. - Аз ли съм острието? 955 01:18:25,481 --> 01:18:28,494 Точно като Давид и Голиат. - Да, но, те са ползвали прашки. 956 01:18:28,508 --> 01:18:31,135 Това е твоята прашка. - Да... 957 01:18:31,336 --> 01:18:33,298 За да мачкаш враговете. 958 01:18:33,531 --> 01:18:36,716 Знаеш ли какво? Ние сме, лошите момчета от Библията. 959 01:18:36,798 --> 01:18:38,453 Точно така. Амин. - Амин. 960 01:18:38,528 --> 01:18:40,053 Амин. - Амин. 961 01:18:43,779 --> 01:18:46,442 Къде са ти цайсите? - Нямам нужда от цайси. 962 01:18:46,608 --> 01:18:48,644 Не нацелваш нищо. 963 01:19:00,352 --> 01:19:01,777 Хайде. 964 01:19:15,989 --> 01:19:20,836 Стреляй по кавала с АТВ-то, отпред. Аз се заемам с цървулите - отзад. 965 01:19:36,589 --> 01:19:37,836 Да...! 966 01:19:39,989 --> 01:19:41,836 Не...! 967 01:19:42,874 --> 01:19:46,413 Майк! Майк! Майк! Какво по-дяволите правиш? 968 01:19:47,666 --> 01:19:50,900 Боже, не искам да умра размазан от гума. 969 01:19:50,988 --> 01:19:52,232 По дяволите! 970 01:19:53,588 --> 01:19:56,432 Грешката е моя. - Много ясно, че е твоя. 971 01:20:05,399 --> 01:20:07,632 О, мамка му! 972 01:20:41,715 --> 01:20:44,326 Майк! Майк! 973 01:21:17,541 --> 01:21:21,076 Мръдни се! Отмести се от шибаната стълба. 974 01:21:34,776 --> 01:21:36,966 " АСТА ел ФУЕГО " 975 01:22:35,197 --> 01:22:37,810 Ей Дорн, имам нужда от теб. 976 01:22:39,342 --> 01:22:42,485 Преживявал съм това и преди. 977 01:22:42,686 --> 01:22:45,159 Много пъти. Ще се оправите. 978 01:22:45,327 --> 01:22:49,696 Телефона на Зуей-Ло. Можеш ли да го хакнеш? 979 01:22:50,844 --> 01:22:54,622 Да, какво да търся? - Неговите контакти. 980 01:22:56,563 --> 01:22:59,337 Трябва да сме бързи. 981 01:23:01,410 --> 01:23:04,471 Това което правя е незаконно. 982 01:23:04,553 --> 01:23:06,425 Добре ли си? 983 01:23:07,796 --> 01:23:10,303 Да. - Да започваме. 984 01:23:13,413 --> 01:23:17,424 Дорн е голям човек. Как е започнал с тези неща? 985 01:23:17,628 --> 01:23:19,765 Кои неща? - Техническите лайна. 986 01:23:19,969 --> 01:23:23,577 Той прилича на убиец. - Също така. Той е бил бодигард. 987 01:23:23,713 --> 01:23:25,885 Някой нападнал жена изнивиделица... 988 01:23:26,153 --> 01:23:29,763 Той му бил един шамар и онзи паднал мъртъв на земята. 989 01:23:29,964 --> 01:23:32,464 Оттогава той избягва насилието. 990 01:23:33,876 --> 01:23:35,347 Разбрах. 991 01:23:37,388 --> 01:23:39,125 От последните два месеца. 992 01:23:41,266 --> 01:23:42,692 Мексико. 993 01:23:43,807 --> 01:23:45,233 Какво търсим? 994 01:23:46,449 --> 01:23:52,100 Изпрати на всички тези контакти, съобщението - "АСТА ел ФУЕГО". 995 01:23:55,712 --> 01:23:59,658 Готово. - Добре, благодаря ти. Сега се махай. 996 01:23:59,758 --> 01:24:01,595 Сигурен ли си? - Да, изчезвай. 997 01:24:09,486 --> 01:24:11,320 ЗАТВОРИ: БАЗА ДАННИ 998 01:24:11,422 --> 01:24:14,373 СВЕТА МАРИЯ. 999 01:24:17,530 --> 01:24:19,261 Аретас, Исабел. 1000 01:24:19,363 --> 01:24:22,316 Досие на затворника! 1001 01:24:33,762 --> 01:24:37,417 Бебето е родено в затвора на 20 март 1996 г. 1002 01:24:46,285 --> 01:24:48,616 Няма номер - Здравей Майк! 1003 01:25:05,961 --> 01:25:07,531 Затварят ни. 1004 01:25:07,766 --> 01:25:10,139 Какво искаш да кажеш? - АММО е закрит. 1005 01:25:12,101 --> 01:25:13,527 Съжалявам. 1006 01:25:13,752 --> 01:25:17,328 Вижте, всичко ще се оправи. Повярвайте ми. 1007 01:25:17,598 --> 01:25:19,135 Всичко ще се оправи. 1008 01:25:40,701 --> 01:25:42,127 Добре ли си? 1009 01:25:44,478 --> 01:25:47,726 Мисля, че той е мой син. - Какво? 1010 01:25:58,389 --> 01:26:02,535 Преди 24 години, малко преди да станем партньори... 1011 01:26:03,872 --> 01:26:06,928 Капитан Хауърд ме заведе направо от академията. 1012 01:26:06,972 --> 01:26:08,988 Никой не знаеше кой съм. 1013 01:26:09,155 --> 01:26:13,302 Той ме вкара под прикритие в Аретас картел. 1014 01:26:14,508 --> 01:26:18,550 Соренсон. Уебер. Варгас. Карвър. 1015 01:26:18,717 --> 01:26:22,965 Всички жертви бяха в този случай. Това е отмъщение. 1016 01:26:23,132 --> 01:26:25,172 Да но Майк, ти не си бил в този случай. 1017 01:26:25,272 --> 01:26:29,851 Името ми беше тайна. За това никой не знаеше кой съм. 1018 01:26:30,521 --> 01:26:32,493 Бях Рики Ролинс. 1019 01:26:32,729 --> 01:26:37,008 Бенито Аретас е мъртъв, Майк. Той не знае за теб. 1020 01:26:37,175 --> 01:26:39,882 Не е той, а жена му. 1021 01:26:41,556 --> 01:26:42,981 Исабела. 1022 01:26:43,929 --> 01:26:49,311 Бях им шофьор. Имахме тайна връзка. 1023 01:26:49,481 --> 01:26:53,793 Говорихме си за всичко, а тя ме научи на нейните игри. 1024 01:26:53,892 --> 01:26:58,041 Как да се държа. Как да говоря. Как да се обличам. 1025 01:26:58,074 --> 01:27:01,148 Тя ме направи Майк Лаури. 1026 01:27:03,724 --> 01:27:05,396 Бяхме влюбени. 1027 01:27:05,563 --> 01:27:07,654 Да не ми казваш, че от един път... 1028 01:27:07,703 --> 01:27:11,011 Исабел Аретас. Един единствен път. 1029 01:27:11,647 --> 01:27:15,826 Предприе се мощна акция от... ДЕА, АТФ. Всички. 1030 01:27:15,994 --> 01:27:19,505 А аз изчезнах като призрак. 1031 01:27:19,672 --> 01:27:22,247 Исабела искаше да избягаме заедно. 1032 01:27:22,381 --> 01:27:24,492 Защо си промени мнението? 1033 01:27:24,661 --> 01:27:26,973 Наричат я "Ля Бруха". 1034 01:27:28,045 --> 01:27:29,471 Вещицата. 1035 01:27:30,157 --> 01:27:33,843 Тя се занимава с черна магия. 1036 01:27:34,045 --> 01:27:35,621 " Светът на Мъртвите " 1037 01:27:36,627 --> 01:27:42,726 Тази жена е безмилостен убиец. 1038 01:27:44,034 --> 01:27:49,857 Така че, трябваше да сложа до живот любимият си човек зад решетките. 1039 01:27:52,146 --> 01:27:55,730 Избрах значката и винаги е била моя избор до сега. 1040 01:27:57,508 --> 01:28:00,994 Майк, чукал си омъжена вещица ли? 1041 01:28:02,338 --> 01:28:05,997 Само това ли чу, от всичко, което ти разказах току-що? 1042 01:28:06,124 --> 01:28:10,247 Не, но това е нещо ново. Мислил съм, че познавам някой, 1043 01:28:10,416 --> 01:28:14,875 а той фактически, е бил нещо като наркодилър. 1044 01:28:14,974 --> 01:28:16,951 Искаш ли да ме чуеш или не? 1045 01:28:17,119 --> 01:28:19,908 Съжалявам, но откъде си сигурен, че е твой син. 1046 01:28:19,970 --> 01:28:23,319 Много знаеш ти с кого се е чукала. 1047 01:28:24,376 --> 01:28:26,879 Бенито Аретас не можеше да има деца. 1048 01:28:26,974 --> 01:28:30,793 Исабела е родила сина си в затвора, 8 - месеца след ареста. 1049 01:28:30,962 --> 01:28:34,916 АСТА ел ФУЕГО. Той ми го каза, преди да скоча от хеликоптера. 1050 01:28:35,185 --> 01:28:37,688 Исабела и аз го измислихме. 1051 01:28:37,782 --> 01:28:40,840 Това не означава нищо на испански. Беше просто шега. 1052 01:28:40,866 --> 01:28:44,193 Нещо като: Ще бъдем заедно, докато не изгорим. 1053 01:28:44,269 --> 01:28:46,312 Предателят идва. 1054 01:28:46,547 --> 01:28:48,424 Подготви се. 1055 01:28:48,627 --> 01:28:51,608 Ще го направя. Хайде. Размърдайте се! 1056 01:28:53,050 --> 01:28:55,261 Той е на същата възраст. 1057 01:28:55,430 --> 01:28:59,217 Толкова луд, безмилостен и безстрашен като мен. 1058 01:28:59,419 --> 01:29:01,362 Той е побъркана версия на мен. 1059 01:29:01,530 --> 01:29:05,257 Не Майк, ти си побъркана версия на себе си. 1060 01:29:06,157 --> 01:29:08,367 Това ли са ти заключенията. 1061 01:29:08,570 --> 01:29:12,328 Това, разбира се, е добре. Довери ми се. 1062 01:29:14,836 --> 01:29:16,264 Прав си. 1063 01:29:18,636 --> 01:29:21,764 О... човече. О... 1064 01:29:22,579 --> 01:29:24,005 Обичам те, човече. 1065 01:29:24,724 --> 01:29:26,333 И аз те обичам, човече. 1066 01:29:27,943 --> 01:29:31,588 Трябва да вървя. - Майк! Майк! 1067 01:30:29,317 --> 01:30:34,628 Може ли, да ми направите път, сър? Съжалявам. Извинете ме. 1068 01:30:36,792 --> 01:30:39,372 Това е едно добро място, ето тук. 1069 01:30:41,056 --> 01:30:43,662 Извинете, сър. Стоя ей там. 1070 01:30:43,865 --> 01:30:47,517 Мога ли да мина? Пазете пръстите на краката си. 1071 01:30:47,786 --> 01:30:49,528 Съжалявам. Ето на.. 1072 01:30:52,339 --> 01:30:53,735 Не, Маркъс. 1073 01:30:53,799 --> 01:30:56,935 Не може да отидеш на самоубийствена мисия сам. 1074 01:30:57,942 --> 01:31:02,634 Това е лично. Не искам да убият други заради мен. 1075 01:31:02,836 --> 01:31:05,013 Майк, тя е "Вещица". 1076 01:31:05,216 --> 01:31:07,996 Може да ти стопи главата с очи. 1077 01:31:08,165 --> 01:31:10,209 И пишката също. 1078 01:31:11,852 --> 01:31:15,941 Исках да кажа пенис. Гледай си работата, така или иначе. 1079 01:31:17,247 --> 01:31:19,626 Маркъс, моля те прибери се у дома. 1080 01:31:20,064 --> 01:31:23,835 Ще летим заедно, ще умрем заедно. - Какво? 1081 01:31:23,885 --> 01:31:26,364 А не, това е нещо, което си казваме. 1082 01:31:26,533 --> 01:31:28,845 Просто като: Добър Ден. 1083 01:31:28,981 --> 01:31:31,627 Разбирам, че прекалих малко. 1084 01:31:32,634 --> 01:31:35,013 Откъде сте? 1085 01:31:40,176 --> 01:31:44,734 Какво ще направиш, когато го видиш? Ще вкараш сина си в затвора ли? 1086 01:31:44,935 --> 01:31:47,784 Не. Ще го убия. 1087 01:31:49,128 --> 01:31:52,479 Наистина ли, ще убиеш собствения си син, Майк? 1088 01:31:53,384 --> 01:31:56,842 Отивам да го сложа в шибан чувал за трупове. 1089 01:31:57,375 --> 01:32:00,022 Може ли, да си сменим местата? - Да, моля. 1090 01:32:00,130 --> 01:32:02,058 Изнинете ме! 1091 01:32:05,755 --> 01:32:08,504 Знаеш, че ще отидеш в ада. 1092 01:32:08,705 --> 01:32:10,416 Аз не вярвам в ада, Маркъс. 1093 01:32:10,482 --> 01:32:14,101 Ада вярва в теб. Убиеш ли собствения си син... 1094 01:32:14,337 --> 01:32:18,190 тъмнината ще те погълне напълно. 1095 01:32:18,395 --> 01:32:21,879 Може вече да ме е погълнала. 1096 01:32:23,288 --> 01:32:25,801 Умрях, помниш ли? 1097 01:32:25,971 --> 01:32:28,423 Не ми пука за тези лайна. 1098 01:32:31,904 --> 01:32:38,508 Трябваше да се досетя, че е твой син. Наистина ти тегли солиден пердах. 1099 01:32:38,709 --> 01:32:42,196 Направо те размаза на улицата. 1100 01:32:42,397 --> 01:32:44,643 Свръхестествени тупалки. 1101 01:32:52,087 --> 01:32:54,365 Мога ли да му бъда кръстник? 1102 01:32:54,566 --> 01:32:56,310 Знаеш ли какво можеш да направиш? 1103 01:32:56,512 --> 01:32:58,253 Какво? - Успокой се. 1104 01:32:58,423 --> 01:32:59,963 Аз ли да се успокоя? - Да. 1105 01:33:00,199 --> 01:33:03,350 Ти правиш изродче с вещица... 1106 01:33:03,417 --> 01:33:06,568 което иска да те убие, мен също, 1107 01:33:06,670 --> 01:33:12,585 че и... кръвчицата ще ни изцеди, но трябва да бъда спокоен. 1108 01:33:17,163 --> 01:33:20,414 Защо си чукал вещица без капут бе? 1109 01:33:20,582 --> 01:33:22,795 Що не завиваш салама, човече. 1110 01:33:22,996 --> 01:33:26,520 Хей, може ли да си сменим местата. 1111 01:34:27,003 --> 01:34:34,738 Любов моя, искам да те запозная с мои приятели - Майк и Маркъс! 1112 01:34:39,503 --> 01:34:41,744 Квит сме за Маями. 1113 01:34:54,488 --> 01:34:55,913 Трябва да вървим. 1114 01:35:11,419 --> 01:35:14,166 Пак ли им звънна? - Рита ми се обади. 1115 01:35:16,312 --> 01:35:17,739 Кво става младоци? 1116 01:35:17,952 --> 01:35:19,639 Хей... Хей... 1117 01:35:20,182 --> 01:35:21,811 Здрасти! 1118 01:35:22,449 --> 01:35:26,102 Чувствам се по-добре с тях. - Да, аз също. 1119 01:35:27,611 --> 01:35:30,209 Уау, откъде изнамерихте тези играчки? 1120 01:35:30,259 --> 01:35:32,304 ДЕА и Куернавака. 1121 01:35:32,359 --> 01:35:34,904 Ако я хванем, те ще получат признание. 1122 01:35:34,953 --> 01:35:37,903 Ако ни убият, ще се покрият тихомълком. 1123 01:35:37,968 --> 01:35:40,904 Всички погледи върху мен. Аз съм стръвта. 1124 01:35:40,954 --> 01:35:44,539 Отиваме в "Благородния Дворец". Един стар хотел извън града. 1125 01:35:44,591 --> 01:35:47,475 Аз ще говоря с нея, може да има снайперист. 1126 01:35:47,491 --> 01:35:50,911 И ако те застреля? - Не, тя просто иска да поговорим. 1127 01:35:51,010 --> 01:35:53,793 Имаме история заедно. 1128 01:35:53,962 --> 01:35:57,917 Добре! Трябва да излетим преди изгрев слънце за вкъщи. 1129 01:35:59,759 --> 01:36:02,174 Дорн, пусни сателитните изображения. 1130 01:36:02,343 --> 01:36:05,391 Имаме очи от тази страна... 1131 01:36:05,594 --> 01:36:07,067 и... 1132 01:36:08,209 --> 01:36:09,718 от другата. 1133 01:36:09,919 --> 01:36:13,538 Никой да не пипа стрелецът. Той е мой. 1134 01:36:13,707 --> 01:36:15,449 Да, твой си е. 1135 01:36:29,530 --> 01:36:32,647 Малко преминахме границата, а? 1136 01:36:36,404 --> 01:36:38,244 Не умирай. 1137 01:36:38,446 --> 01:36:41,092 Просто се погрижи, да се приберем живи у дома. 1138 01:37:08,239 --> 01:37:09,778 Няма заплахи. 1139 01:37:09,980 --> 01:37:14,232 Очите са нащрек. Извън 1-ви блок всичко е наред. 1140 01:37:14,367 --> 01:37:16,253 Тя няма да е сама. 1141 01:37:16,327 --> 01:37:18,553 Тя е картел. Ще има сериозно подкрепление! 1142 01:37:18,788 --> 01:37:22,893 Маркъс разходи се. - Следим позицията ти от небето. 1143 01:37:22,941 --> 01:37:26,589 Все още нищо. Близо съм. 1144 01:38:09,496 --> 01:38:10,922 Здравей, Рики. 1145 01:38:11,762 --> 01:38:13,618 Или трябва да те наричам Майк? 1146 01:38:13,663 --> 01:38:15,089 Здравей, Исабел. 1147 01:38:32,885 --> 01:38:35,607 Не е много задълбочено. 1148 01:38:37,708 --> 01:38:40,694 Как само се разтопих след като ме докосна. 1149 01:38:40,925 --> 01:38:42,858 Ще я убия собственоръчно. 1150 01:38:45,091 --> 01:38:46,631 Няма нужда. 1151 01:38:49,191 --> 01:38:51,091 Къде е той? 1152 01:38:51,323 --> 01:38:54,078 Това беше нашето място. 1153 01:38:54,242 --> 01:38:56,211 В този хотел трябваше да умреш, 1154 01:38:56,408 --> 01:38:58,178 но ти оцеля. 1155 01:38:59,133 --> 01:39:02,381 Може би, аз те направих по-силен. 1156 01:39:03,245 --> 01:39:04,670 Или може би... 1157 01:39:05,935 --> 01:39:08,674 Санта Муерте иска да ни каже нещо. 1158 01:39:11,283 --> 01:39:14,230 Писано ни е, да се срещнем още еди път. 1159 01:39:14,327 --> 01:39:17,415 Това си е - тежка лайняна теленовела. 1160 01:39:27,635 --> 01:39:29,274 Аз те създадох. 1161 01:39:33,342 --> 01:39:35,048 Изгубихме картина. 1162 01:39:36,428 --> 01:39:38,689 Маркъс, чуваш ли ме? 1163 01:39:38,887 --> 01:39:45,751 Заглушиха ни. Те знаят, че сме тук. - Бебето Бари все още бачка. 1164 01:39:46,132 --> 01:39:48,306 Сега сме сами. 1165 01:39:48,473 --> 01:39:51,553 Защо не ми каза, че имам син? 1166 01:39:57,075 --> 01:39:58,806 Какво щеше да направиш? 1167 01:39:59,886 --> 01:40:01,827 Щях да се грижа за него. 1168 01:40:01,926 --> 01:40:04,246 Както се погрижи за мен ли? 1169 01:40:09,022 --> 01:40:13,712 Не се прави на изненадан, след като избяга. 1170 01:40:22,611 --> 01:40:24,036 Приближават хора! 1171 01:40:24,585 --> 01:40:27,528 Около 20, 30 на брой. - Трябва да тръгваме. 1172 01:40:27,656 --> 01:40:28,733 Има ли друг вход? 1173 01:40:28,901 --> 01:40:32,079 Това трябва да е вентилационна шахта. 1174 01:40:32,283 --> 01:40:35,764 Как може да постъпиш така с нашият син? - Моят син. 1175 01:40:35,830 --> 01:40:43,245 За какъв ме взе? - Взех те за страхливец, предател и мъжка курва! 1176 01:40:44,799 --> 01:40:46,337 Не прави това. 1177 01:40:56,077 --> 01:40:58,091 Разходи се детективе. 1178 01:41:06,785 --> 01:41:08,190 Виждаш ли това? 1179 01:41:08,325 --> 01:41:09,751 Хвърли го. 1180 01:41:10,566 --> 01:41:13,312 Хайде. Хайде. 1181 01:41:13,781 --> 01:41:15,184 Какво правиш? 1182 01:41:15,210 --> 01:41:17,216 "АСТА е'л ФУЕГО" 1183 01:41:17,265 --> 01:41:20,740 Чакай! Това означава огън, нали? - Млъкни. 1184 01:41:20,976 --> 01:41:24,742 Трябва да поговорим. Това включва и тежките лайна. 1185 01:41:24,825 --> 01:41:27,634 Внимавай с това нещо. - Успокой се, Маркъс. 1186 01:41:28,105 --> 01:41:31,752 Всичко това е, защото не общувате за тези лайна. 1187 01:41:31,852 --> 01:41:35,503 Той трябва да ти каже нещо. Не е приятно, но трябва. 1188 01:42:06,433 --> 01:42:09,014 Майк, те отиват към хеликоптера. 1189 01:42:11,851 --> 01:42:13,275 Маркъс. 1190 01:42:20,400 --> 01:42:21,825 Сложи си цайсите бе. 1191 01:42:22,016 --> 01:42:25,170 Какво беше това? Да ме пребиеш ли искаш. 1192 01:42:29,106 --> 01:42:30,911 Майк, пази се. 1193 01:42:34,124 --> 01:42:37,733 Прав беше за цайсите. - Това ти говоря в продължение на години. 1194 01:42:45,091 --> 01:42:49,273 Мамка му, тези цайси са в HD - Кристална Картина. 1195 01:42:50,910 --> 01:42:52,447 Мърдай, мърдай. 1196 01:42:59,170 --> 01:43:01,569 Стреляйте на 12 часа. 1197 01:43:14,186 --> 01:43:15,724 Бягай! Бягай! Бягай! 1198 01:43:24,017 --> 01:43:26,593 Исабела и стрелецът са по стълбите. 1199 01:43:26,859 --> 01:43:28,286 Можеш ли да ни покриеш? 1200 01:43:28,431 --> 01:43:30,671 Кели, хвани отдясно. 1201 01:43:30,873 --> 01:43:33,815 Рафи ще тръгне наляво. 1202 01:43:34,050 --> 01:43:36,090 Дорн последвай Рафи. 1203 01:43:36,204 --> 01:43:38,027 Хей голямо момче! 1204 01:43:38,037 --> 01:43:41,692 Някои хора трябва да ги заболи. Ще ти платя терапията. 1205 01:43:41,776 --> 01:43:44,818 Сериозно ли говориш? - Да, имаш я. 1206 01:43:45,053 --> 01:43:48,596 Ще остана тук. Отивайте нагоре по стълбите. 1207 01:43:50,503 --> 01:43:54,483 Добра работа, лейтенанте. - Подобно, детективе. 1208 01:43:54,546 --> 01:43:56,894 Не си бил толкова надут глупак в края на краищата. 1209 01:43:56,926 --> 01:43:58,250 Последвайте ме. 1210 01:43:59,499 --> 01:44:00,925 В Б..АТАКА. 1211 01:44:05,720 --> 01:44:07,449 Среляй и Мачкай. 1212 01:44:21,404 --> 01:44:22,829 Хайде. 1213 01:44:34,704 --> 01:44:36,552 Убийте ги. 1214 01:44:36,705 --> 01:44:38,838 Там са. Там са. 1215 01:45:06,718 --> 01:45:10,297 Откъде ги изнамират тези хеликоптери бре? 1216 01:45:36,012 --> 01:45:37,437 Майк. 1217 01:45:38,088 --> 01:45:41,079 Застреляй пилота. - Аз ще светна ротора. 1218 01:45:42,969 --> 01:45:45,008 Къде се целиш бе? - В пилотът. 1219 01:45:45,845 --> 01:45:49,146 Цели се в ротора, току виж нацелиш пилотът. 1220 01:45:49,925 --> 01:45:51,350 Светнах го. 1221 01:45:57,425 --> 01:45:59,350 Мама му стара! 1222 01:46:04,339 --> 01:46:07,825 Мамка му! Имаш откачено семейство, Майк. 1223 01:46:22,787 --> 01:46:25,565 Сградата ще рухне. Трябва да се махаме. 1224 01:46:25,608 --> 01:46:27,278 Майк? Маркъс? 1225 01:46:46,242 --> 01:46:49,084 На колене, Исабел. Долу! 1226 01:47:23,729 --> 01:47:26,968 Това да ти е за урок, вещицо. 1227 01:48:28,241 --> 01:48:29,666 Армандо! 1228 01:48:32,553 --> 01:48:33,980 Ти си мой син. 1229 01:48:38,674 --> 01:48:40,417 Ти си мой син. 1230 01:48:43,557 --> 01:48:45,618 Няма да се бия с теб. 1231 01:49:05,294 --> 01:49:06,719 Остани долу. 1232 01:49:09,074 --> 01:49:10,811 Казах, остани долу. 1233 01:49:16,698 --> 01:49:19,974 Не знаех. Ако знаех... 1234 01:49:29,271 --> 01:49:31,746 Майк, какво правиш? 1235 01:49:35,190 --> 01:49:42,013 Опитвам се да проникна в душата му, със сърцето си. 1236 01:49:42,126 --> 01:49:43,097 Не! 1237 01:49:43,486 --> 01:49:47,097 Не, Майк. Не. Тогава ми беше трудно. 1238 01:49:56,962 --> 01:49:58,388 Кой си ти? 1239 01:49:59,705 --> 01:50:01,130 Вече ти казах. 1240 01:50:02,279 --> 01:50:03,705 Лъжец! 1241 01:50:14,157 --> 01:50:15,582 Последен шанс. 1242 01:50:18,707 --> 01:50:20,132 Кой си ти? 1243 01:50:22,988 --> 01:50:25,103 Попитай майка си. 1244 01:50:33,194 --> 01:50:35,367 Вярно ли е това, което казва? 1245 01:50:37,674 --> 01:50:40,639 Няма значение. Той не означава нищо за теб. 1246 01:50:40,656 --> 01:50:43,180 Я оставете глупостите за Фуего! 1247 01:50:43,264 --> 01:50:45,906 Може би евентуално за по-късно? - Млъкни. 1248 01:50:46,076 --> 01:50:48,383 Кой е той? - Кажи му. 1249 01:50:48,518 --> 01:50:50,300 Кажи му, мамо. 1250 01:50:53,168 --> 01:50:55,174 Той ли е моят татко? 1251 01:50:57,350 --> 01:50:59,323 Той ли е моят баща? 1252 01:50:59,558 --> 01:51:00,983 Да. 1253 01:51:03,772 --> 01:51:05,401 Убий го! 1254 01:51:13,672 --> 01:51:15,601 Умри копеле... 1255 01:51:15,617 --> 01:51:17,758 Чакай, чакай! 1256 01:51:49,242 --> 01:51:51,381 Легни долу. 1257 01:51:59,479 --> 01:52:03,240 Майк, трябва да се махаме. - Майк, хайде. Веднага! 1258 01:52:03,661 --> 01:52:05,085 Майк, трябва да тръгваме. 1259 01:52:12,226 --> 01:52:14,901 Дръж ме! Дръж ме! 1260 01:52:16,977 --> 01:52:19,970 Майк, не ме пускай! Не ме пускай! 1261 01:52:21,560 --> 01:52:22,986 Държа те. 1262 01:52:23,970 --> 01:52:26,177 Майк, не мога да стигна до вас! 1263 01:52:26,378 --> 01:52:28,313 Това не ми харесва. 1264 01:52:29,958 --> 01:52:33,196 Издърпай ме! Не искам да умра по този начин. 1265 01:52:36,382 --> 01:52:39,081 Олеле Майк. Изплъзвам се! 1266 01:52:44,111 --> 01:52:47,449 Хайде! Задникът ми е почти сварен. 1267 01:52:54,818 --> 01:52:56,499 Трябва да тръгваме. 1268 01:53:08,837 --> 01:53:12,823 Притиснете раната на гърдите му. Окажете му медицинска помощ. 1269 01:53:13,487 --> 01:53:15,627 Държа те. - Хванах го. 1270 01:53:15,930 --> 01:53:18,169 Сложете му травма превръзка! 1271 01:53:26,937 --> 01:53:28,363 Спокойно. 1272 01:53:28,676 --> 01:53:33,553 Не мога да ти обещая нищо добро след всичко това, което си извършил, 1273 01:53:34,934 --> 01:53:38,765 но ти обещавам, че ще бъда до теб. 1274 01:53:42,632 --> 01:53:45,939 Хей! Аз съм, чичо ти Маркъс. 1275 01:53:47,178 --> 01:53:49,320 Но ще поговорим по-късно. 1276 01:54:05,820 --> 01:54:08,915 Поздравление Рита! 1277 01:54:16,120 --> 01:54:17,615 Хайде, хора! - Ето я. 1278 01:54:20,469 --> 01:54:24,082 Време е да вдигнем тост за нашият нов капитан. 1279 01:54:24,651 --> 01:54:26,725 За нашият нов капитан. 1280 01:54:27,931 --> 01:54:31,577 Поздрави от майка ми. - Не ми напомняй за това, става ли? 1281 01:54:31,677 --> 01:54:34,051 Имам новини за вас. 1282 01:54:34,188 --> 01:54:39,774 Според терапевта ми, е добре да си направим групова сесия заедно. 1283 01:54:39,842 --> 01:54:42,985 Това е наистина страхотно. - Да, точно така. 1284 01:54:43,153 --> 01:54:47,067 Маркъс, искам да си поговорим! - Ще си помисля. 1285 01:54:48,139 --> 01:54:49,947 Той иска да ходя на терапия. 1286 01:54:49,979 --> 01:54:52,487 Аз няма да ходя. - Нито пък аз. 1287 01:54:56,067 --> 01:55:00,616 Не си казваме тези лайна заедно, но... 1288 01:55:02,791 --> 01:55:04,219 Благодаря ти. 1289 01:55:05,636 --> 01:55:07,869 Майк, няма нужда да ми благодариш. 1290 01:55:08,313 --> 01:55:14,301 Ако искаш да се пенсионираш, аз няма да те спра. 1291 01:55:14,502 --> 01:55:19,286 Ти си го заслужи. И аз съм на 100% зад теб. 1292 01:55:19,556 --> 01:55:21,862 Забравяш едно нещо. 1293 01:55:22,063 --> 01:55:24,036 Казахме "Завинаги". 1294 01:55:24,705 --> 01:55:26,378 Завинаги, приятелю. 1295 01:55:30,060 --> 01:55:34,574 Това е моят племенник. - Малкия Маркъс просто се събуди. 1296 01:55:34,843 --> 01:55:37,124 Добре, но първо нещо друго. 1297 01:55:37,689 --> 01:55:41,935 Имам изненада за вас. 3 дни в Марион Спрингс Курорт. 1298 01:55:42,204 --> 01:55:46,554 Като благодарност за това, че развалих СПА-почивката. 1299 01:55:46,754 --> 01:55:50,669 Да, само ние двамата, скъпи. 1300 01:55:50,871 --> 01:55:54,615 Да но скъпа, Мегън и Реджи са на меден месец. 1301 01:55:54,951 --> 01:55:58,433 Ще наглеждаме бебето през уикенда, заедно с АММО екипът. 1302 01:55:58,499 --> 01:56:02,447 Отивайте да се забавлявате. Имаш още от сините хапчета, нали? 1303 01:56:02,513 --> 01:56:06,078 Не са ми необходими. - Същото каза и за цайсите. 1304 01:56:06,125 --> 01:56:08,264 Изглеждаш добре с бебето, Майк. 1305 01:56:08,602 --> 01:56:10,862 Да, много ти отива бебе, Майк. 1306 01:56:10,911 --> 01:56:12,851 Мислиш ли? - Да. 1307 01:56:14,591 --> 01:56:16,998 Ще се справиш, нали Майк? Да вървим, хора. 1308 01:56:17,268 --> 01:56:20,984 Чакайте малко. Нали щяхме да го правим заедно. 1309 01:56:21,081 --> 01:56:24,613 Аз трябва да работя. Ще дойда утре с бутилка вино. 1310 01:56:24,729 --> 01:56:29,687 Рита спри се с игричките. Трябваше да останете с бебето. 1311 01:56:29,814 --> 01:56:31,126 Отивам в колата. 1312 01:56:31,254 --> 01:56:32,938 Ще пратя поздрави на мама. 1313 01:56:33,026 --> 01:56:35,132 Това не е смешно. 1314 01:56:38,428 --> 01:56:41,242 Хей! ♪ Лоши момчета, Лоши момчета ♪ 1315 01:56:41,244 --> 01:56:42,770 ♪ Какво ще правите тогаз? ♪ 1316 01:56:42,771 --> 01:56:46,436 ♪ Какво ще правите тогаз, щом дойдат за вас? ♪ 1317 01:56:46,771 --> 01:56:49,836 ♪ Ще ги ритаме, въргаляме и разбиваме... ♪ 1318 01:56:50,056 --> 01:56:54,371 Не, не прави това на следващото поколение. 1319 01:56:54,606 --> 01:56:56,801 Трябва да я изпеят правилно. - Добре. 1320 01:56:56,822 --> 01:56:58,823 ♪ Лоши момчета, Лоши момчета ♪ 1321 01:56:58,825 --> 01:57:00,452 ♪ Какво ще правите тогаз? ♪ 1322 01:57:00,453 --> 01:57:03,546 ♪ Какво ще правите тогаз, щом дойдат за вас? ♪ 1323 01:57:03,611 --> 01:57:07,836 ♪ Ще ги ритаме, въргаляме и разбиваме... ♪ 1324 01:57:08,007 --> 01:57:09,995 Приключих. 1325 01:57:15,307 --> 01:57:19,995 {\an8}ЛОШИ МОМЧЕТА 1326 01:57:15,307 --> 01:57:19,995 {\an2}ЗАВИНАГИ 1327 01:57:36,227 --> 01:57:37,830 Как си? 1328 01:57:38,032 --> 01:57:40,221 Изтърпявам си наказанието. 1329 01:57:41,379 --> 01:57:43,476 Ще бъде доста дълго. 1330 01:57:45,930 --> 01:57:49,964 Възможно е да направим престоят ти по-кратък. 1331 01:57:50,312 --> 01:57:52,157 Интересува ли те? 1332 01:57:54,126 --> 01:57:55,750 Да, човече. 1333 01:57:58,280 --> 01:58:08,787 Букви и Превод: M®tal Kombat ПЪРВОИЗТОЧНИК ® 1334 01:58:13,103 --> 01:58:15,806 Би ли чукал вещица без капут? 1335 01:58:16,673 --> 01:58:18,575 Да не съм луд. 1336 01:58:20,243 --> 01:58:22,177 Не е луд, Майк.