1
00:01:14,659 --> 00:01:15,660
¡Mike!
2
00:01:16,327 --> 00:01:17,662
¿Qué coño estás haciendo?
3
00:01:17,870 --> 00:01:19,247
Conducir, Marcus.
4
00:01:24,377 --> 00:01:25,628
¡Aminora!
5
00:01:26,254 --> 00:01:27,463
¿Cuatro minutos?
6
00:01:27,588 --> 00:01:28,756
¡Acelera!
7
00:01:28,881 --> 00:01:32,176
¿Quieres que acelere
y aminore al mismo tiempo?
8
00:01:35,096 --> 00:01:36,389
Se dirige hacia el sur por Collins.
9
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
Acercándose a la calle 22.
10
00:01:40,142 --> 00:01:42,186
Recibido.
El apoyo aéreo tiene visual.
11
00:01:44,939 --> 00:01:46,190
¡Mike!
12
00:01:53,114 --> 00:01:54,365
Estoy a punto de potar.
13
00:01:54,490 --> 00:01:56,409
Ni se te ocurra.
14
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Es cuero cosido a mano.
Te lo tragas.
15
00:02:04,542 --> 00:02:06,419
Bloqueando la calle Seis.
16
00:02:06,544 --> 00:02:08,462
- Tenías que haber girado ahí.
- ¡Mierda!
17
00:02:08,587 --> 00:02:11,924
Eres el copiloto.
Por eso estás en ese asiento.
18
00:02:12,049 --> 00:02:14,844
¿Dónde están tus gafas?
Necesitas las gafas.
19
00:02:14,969 --> 00:02:17,513
- No necesito gafas.
- No ves una mierda.
20
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- ¡Mike!
- Tranqui.
21
00:02:20,516 --> 00:02:22,018
- ¡El autobús!
- Tranqui.
22
00:02:37,158 --> 00:02:39,618
Perdón, gente rica y blanca.
23
00:02:39,744 --> 00:02:42,163
No solo somos negros, también polis.
24
00:02:42,288 --> 00:02:44,332
Luego nos obligaremos a parar.
25
00:03:07,104 --> 00:03:09,273
Ni el Batmóvil se agarra como este cabrón.
26
00:03:15,237 --> 00:03:18,324
Sácame de este puto coche.
27
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
Mierda.
28
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Venga, tío.
29
00:03:33,589 --> 00:03:34,924
Eso lo quitas puliéndolo.
30
00:03:35,049 --> 00:03:37,259
No, tú lo quitarás puliéndolo.
31
00:03:37,385 --> 00:03:38,844
¡Policía de Miami, abran paso!
32
00:03:38,969 --> 00:03:40,888
¡Abran paso, policía de Miami!
33
00:03:41,013 --> 00:03:42,390
- Policía de Miami.
- ¡Venga!
34
00:03:43,349 --> 00:03:44,392
Perdón.
35
00:03:47,478 --> 00:03:49,063
¡Papá!
36
00:03:50,147 --> 00:03:51,107
Guasón.
37
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Eres un "abu".
38
00:04:06,288 --> 00:04:07,832
Cielo, míralo.
39
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
No hay duda, son los ojos.
40
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
Y las orejas.
41
00:04:13,254 --> 00:04:16,424
Y el nombre: Marcus Miles Burnett.
42
00:04:16,549 --> 00:04:17,675
Pero ese es mi nombre.
43
00:04:17,800 --> 00:04:18,968
Y el suyo también.
44
00:04:19,093 --> 00:04:20,886
Vamos a llamarlo como tú.
45
00:04:21,011 --> 00:04:22,012
Idea de Reggie.
46
00:04:24,390 --> 00:04:26,559
Me pareció un gesto respetuoso, señor.
47
00:04:26,684 --> 00:04:27,685
Espero que lo apruebe.
48
00:04:27,810 --> 00:04:28,769
Está guay.
49
00:04:29,311 --> 00:04:33,023
Pero aún tienes que convertir
a mi pequeña en una mujer honrada.
50
00:04:33,149 --> 00:04:35,234
Tío Mike.
¿Listo para coger al bebé?
51
00:04:36,193 --> 00:04:38,946
No, el tío Mike no quiere contagiarse.
52
00:04:41,615 --> 00:04:43,492
Corta ese rollo.
53
00:04:43,617 --> 00:04:44,869
- No, Mike.
- Para.
54
00:04:44,994 --> 00:04:47,788
- Mira al bebé.
- Para, en serio.
55
00:04:47,913 --> 00:04:49,790
- Mira al bebé.
- ¿Sabes qué?
56
00:04:49,915 --> 00:04:52,001
Mejor te espero fuera.
57
00:04:54,044 --> 00:04:56,380
Mike, es el bebé.
58
00:08:59,081 --> 00:09:00,582
Ven aquí, Marcus.
59
00:09:00,708 --> 00:09:04,294
Vamos a celebrarlo
y a brindar por uno de los nuestros.
60
00:09:04,795 --> 00:09:07,881
Y espero que algún día tu tocayo
61
00:09:08,006 --> 00:09:11,677
siga los pasos
del vejestorio de su abuelo
62
00:09:12,553 --> 00:09:15,431
protegiendo y sirviendo
a nuestra bella ciudad.
63
00:09:15,556 --> 00:09:16,557
Por Marcus.
64
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
¡Por Marcus!
65
00:09:18,934 --> 00:09:21,687
Que el nombre de Marcus Burnett
infunda miedo
66
00:09:21,812 --> 00:09:25,566
en los corazones y mentes
de los gilipollas en los años venideros.
67
00:09:28,277 --> 00:09:30,696
Gracias a todos.
68
00:09:30,821 --> 00:09:34,908
Mike y yo Ilevamos casi 25 años
patrullando estas calles.
69
00:09:35,701 --> 00:09:37,661
Y me gusta pensar
que hemos dejado huella.
70
00:09:37,786 --> 00:09:39,997
Vosotros sois lo mejor.
71
00:09:40,122 --> 00:09:41,457
Y os doy las gracias.
72
00:09:41,582 --> 00:09:42,791
Ha sido un auténtico honor.
73
00:09:43,917 --> 00:09:44,960
¡Marcus!
74
00:09:50,632 --> 00:09:53,051
PUERTO DE MIAMI
75
00:09:55,137 --> 00:09:57,264
Papá enterró la pasta bien hondo.
76
00:09:57,389 --> 00:09:59,767
Como estén vacíos,
me seguirás debiendo.
77
00:10:06,857 --> 00:10:08,150
El tesoro en el fondo del mar.
78
00:10:08,275 --> 00:10:10,986
Había oído historias, pero... coño.
79
00:10:11,111 --> 00:10:13,947
Debería cubrir el coste de los materiales.
80
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
Y aún sobra.
81
00:10:17,993 --> 00:10:20,204
Esto es lo que te vas a quedar.
82
00:10:20,996 --> 00:10:22,122
¿Qué dices?
83
00:10:23,290 --> 00:10:25,167
Teníamos un trato.
84
00:10:25,292 --> 00:10:26,502
Estoy renegociando.
85
00:10:43,227 --> 00:10:44,394
Ven aquí.
86
00:10:46,313 --> 00:10:47,439
Mírame.
87
00:10:48,565 --> 00:10:50,150
Yo no renegocio.
88
00:10:54,530 --> 00:10:57,741
Mi familia va a recuperar
la gestión de esta ciudad.
89
00:10:57,866 --> 00:11:00,828
Vamos a necesitar
algunos empleados leales.
90
00:11:00,953 --> 00:11:02,329
¿Quién quiere trabajo?
91
00:11:03,956 --> 00:11:05,415
¿Incluye seguro dental?
92
00:11:10,462 --> 00:11:11,839
Repite eso.
93
00:11:20,013 --> 00:11:21,932
Ganaos un aumento.
94
00:11:22,432 --> 00:11:24,309
Empezad por ese montón.
95
00:11:25,519 --> 00:11:26,478
¿Vale?
96
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
Vale.
97
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Ahora trabajas para mí.
98
00:11:37,197 --> 00:11:41,076
Si tu gente se mantiene a raya
y se aparta de mi camino, no te mataré.
99
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
¡Muchachos, el dinero!
100
00:12:09,021 --> 00:12:10,355
Se acabó, Mike.
101
00:12:10,898 --> 00:12:12,357
Ya estamos otra vez.
102
00:12:12,482 --> 00:12:14,526
No, esta vez es distinto.
103
00:12:14,651 --> 00:12:17,946
Cuando miré a los ojos a esa criatura,
algo cambió.
104
00:12:18,071 --> 00:12:21,074
Quiero pasar mis días
viendo crecer a ese chaval.
105
00:12:22,034 --> 00:12:24,786
Theresa no quiere tenerte sentado en casa,
106
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
engordando y rompiendo cosas.
107
00:12:26,955 --> 00:12:30,125
Hemos vivido
más de lo que nos queda por vivir.
108
00:12:30,250 --> 00:12:32,586
Es hora de hacer algunos cambios,
de verdad.
109
00:12:32,711 --> 00:12:35,464
Yo paso de eso.
Estoy en mi mejor momento.
110
00:12:35,589 --> 00:12:37,215
Te tiñes la perilla, Mike.
111
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
¿Qué?
112
00:12:38,884 --> 00:12:40,010
Que te tiñes la perilla.
113
00:12:40,135 --> 00:12:42,054
No me tiño la perilla.
114
00:12:42,179 --> 00:12:44,806
Sí, es Cacao de Medianoche.
Reconozco esa mierda.
115
00:12:44,932 --> 00:12:46,350
Corta ya ese rollo.
116
00:12:46,475 --> 00:12:47,434
Corta ya.
117
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
Una pregunta, Mike.
118
00:12:49,227 --> 00:12:53,273
¿Quieres dejar como legado
camisetas sin mangas y cadáveres?
119
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
La familia es lo único que importa.
120
00:12:55,484 --> 00:12:58,195
- ¡Abuelete!
- Rita.
121
00:12:58,320 --> 00:13:00,155
No, se queda con Abu.
122
00:13:00,280 --> 00:13:01,448
- ¿Abu?
- Sí.
123
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
¿Tienes fotos, Abu?
124
00:13:02,824 --> 00:13:04,618
- Claro.
- A ver.
125
00:13:04,743 --> 00:13:05,994
Aquí tienes.
126
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
¡Ay, Dios, las orejas!
127
00:13:09,539 --> 00:13:10,624
Es mi nietecito.
128
00:13:10,749 --> 00:13:12,000
Mi nietecito.
129
00:13:12,918 --> 00:13:13,835
Me encanta.
130
00:13:13,961 --> 00:13:16,588
Enhorabuena, teniente.
131
00:13:16,713 --> 00:13:18,674
Howard te ha elegido para dirigir el AMMO.
132
00:13:18,799 --> 00:13:21,927
Felicidades. ¿Qué es el AMMO?
133
00:13:22,052 --> 00:13:24,137
Operaciones Avanzadas
de la Metropolitana de Miami.
134
00:13:24,262 --> 00:13:27,349
Un equipo adiestrado
en nuevas tácticas e investigación.
135
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
Vais a sustituirnos a los perros viejos.
136
00:13:29,851 --> 00:13:31,603
O a enseñaros nuevos trucos.
137
00:13:32,479 --> 00:13:34,940
De verdad, Marcus.
Me alegro mucho por ti.
138
00:13:35,065 --> 00:13:36,233
Gracias.
139
00:13:42,280 --> 00:13:44,908
¡Chicos!
140
00:13:45,033 --> 00:13:47,911
Estáis todos aquí. ¿Qué tal?
141
00:13:48,036 --> 00:13:49,496
Imbécil.
142
00:13:49,621 --> 00:13:51,707
- ¿Qué?
- Es perfecta para ti.
143
00:13:51,832 --> 00:13:53,917
Lista de cojones.
144
00:13:54,042 --> 00:13:55,794
Segura de sí misma. Ambiciosa.
145
00:13:55,919 --> 00:13:57,713
No está hecha para mí.
146
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
¿Y qué está hecho para ti?
147
00:13:59,297 --> 00:14:01,341
¿Morir solo y triste como una mierda?
148
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Estás celoso.
149
00:14:02,801 --> 00:14:04,636
¿Cuánto tiempo Ilevas casado?
¿20 años?
150
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
26.
151
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Di la verdad.
152
00:14:07,014 --> 00:14:08,473
¿Cuándo fue la última vez que follaste?
153
00:14:08,598 --> 00:14:10,267
No es asunto tuyo.
154
00:14:10,392 --> 00:14:11,560
Exacto.
155
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
¿A cuántas mujeres estupendas
vas a dejar escapar?
156
00:14:14,646 --> 00:14:18,316
Has tenido muchas amantes,
pero ¿has estado enamorado de verdad?
157
00:14:18,442 --> 00:14:19,568
Claro.
158
00:14:20,360 --> 00:14:21,778
O sea, sí.
159
00:14:22,696 --> 00:14:24,156
Una vez.
160
00:14:24,281 --> 00:14:26,283
Hace mucho tiempo.
161
00:14:26,408 --> 00:14:27,617
Nunca me lo has dicho.
162
00:14:27,743 --> 00:14:29,828
Tío, no te cuento todos mis asuntos.
163
00:14:29,953 --> 00:14:34,750
Lo único que necesitas saber es
que perseguiré delincuentes hasta los 100.
164
00:14:34,875 --> 00:14:36,793
Eres el último hermano
que debería hablar
165
00:14:36,918 --> 00:14:39,129
de perseguir a nadie,
después de lo del hospital.
166
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
¿De qué estás hablando?
167
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
¿Qué ha pasado en el hospital?
168
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
Corriendo a ver al bebé Marcus.
Te he dado una paliza.
169
00:14:46,094 --> 00:14:49,556
Has estado toda la carrera
mirándome el trasero.
170
00:14:49,681 --> 00:14:53,685
¿Dices de verdad
que has corrido más que yo?
171
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Así de claro.
172
00:14:55,353 --> 00:14:56,563
Ni de coña.
173
00:14:56,855 --> 00:14:59,524
No hay nada más triste
que dos viejos reviviendo el pasado.
174
00:14:59,649 --> 00:15:02,944
Sin estiramientos. Eso es trampa.
175
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
¿Por quién apuesta, Capi?
176
00:15:04,196 --> 00:15:06,406
Apuesto 50 por una rotura de ligamento.
177
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
No pienso correr gratis.
¿Qué apostamos?
178
00:15:09,659 --> 00:15:11,495
Si gano yo, dejamos esto.
179
00:15:11,620 --> 00:15:14,372
Presentamos los papeles y nos retiramos.
180
00:15:14,498 --> 00:15:18,335
Cuando gane yo, tú dejas
esta gilipollez de la jubilación.
181
00:15:18,460 --> 00:15:20,378
Seguimos a tope
hasta que se nos caigan las ruedas.
182
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
Chicos malos para siempre.
183
00:15:22,380 --> 00:15:24,424
Estos chicos malos
ya no tienen nada de chicos.
184
00:15:24,549 --> 00:15:26,593
Capi, que la ambulancia esté preparada.
185
00:15:26,718 --> 00:15:29,137
El chico viejo va a necesitar
suero y oxígeno.
186
00:15:29,262 --> 00:15:30,639
Habla de él.
187
00:15:30,764 --> 00:15:34,267
Vale. Preparados, listos... ¡Ya!
188
00:15:34,392 --> 00:15:36,144
- ¡Venga, Marcus!
- ¡Tú puedes!
189
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
- ¡Tú puedes, chaval, respira!
- ¿Dónde estás?
190
00:15:38,688 --> 00:15:39,815
¡Vamos, chaval!
191
00:15:42,943 --> 00:15:45,737
¡Respira, vamos!
192
00:15:47,114 --> 00:15:48,240
¿Dónde estás, chaval?
193
00:15:58,041 --> 00:15:59,960
¡Mike!
194
00:16:09,177 --> 00:16:10,595
Mierda. ¡Ayuda!
195
00:16:10,720 --> 00:16:11,930
Tengo a un agente herido.
196
00:16:12,055 --> 00:16:14,558
Estamos en el 700 de Ocean Drive.
197
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
Aguanta.
198
00:16:17,185 --> 00:16:18,770
- ¡Mierda!
- ¿Qué ha pasado?
199
00:16:18,854 --> 00:16:22,315
- ¡Pidan ayuda!
- ¿Quién coño ha sido?
200
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
Vamos, no lo hagas.
201
00:16:25,735 --> 00:16:27,279
Mike, no te vayas.
202
00:16:27,404 --> 00:16:28,864
¡Pidan una ambulancia!
203
00:16:28,989 --> 00:16:30,740
Vamos, Mike.
204
00:16:30,866 --> 00:16:32,701
Lo tengo al teléfono.
205
00:16:36,204 --> 00:16:38,165
Te vas a poner bien, vas a salir de esta.
206
00:16:38,290 --> 00:16:40,542
Vamos, tío. No te vayas.
207
00:16:40,667 --> 00:16:43,336
Vamos, Mike. Estoy aquí.
208
00:17:07,068 --> 00:17:08,195
Dios mío.
209
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
Soy yo, Marcus.
210
00:17:13,491 --> 00:17:15,785
Úitimamente
me has regalado muchas cosas.
211
00:17:16,453 --> 00:17:19,497
Sé que últimamente
no he ido mucho a misa.
212
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Seguramente desde Pascua.
213
00:17:21,458 --> 00:17:25,879
Pero no te mentiré,
no presté demasiada atención.
214
00:17:26,004 --> 00:17:27,714
No he perdido la fe.
215
00:17:28,882 --> 00:17:30,508
Es solo que...
216
00:17:31,718 --> 00:17:36,139
me avergonzaba de algunas de las cosas
que hemos tenido que hacer.
217
00:17:36,640 --> 00:17:39,351
Sé lo de "No matarás",
218
00:17:39,476 --> 00:17:41,770
pero eran malos.
219
00:17:41,895 --> 00:17:43,355
Todos ellos.
220
00:17:43,480 --> 00:17:47,484
Mike apenas ha tenido vida aún.
221
00:17:47,609 --> 00:17:49,986
Sin mujer, sin hijos.
222
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Si pudieras hacer un esfuerzo
223
00:17:52,155 --> 00:17:56,284
y darle una oportunidad más...
224
00:17:56,409 --> 00:17:59,579
En serio, es mi mejor amigo.
225
00:17:59,704 --> 00:18:00,956
Mi hermano.
226
00:18:01,414 --> 00:18:05,418
Si le salvas la vida, te juro
227
00:18:06,336 --> 00:18:09,464
que ya no aportaré
más violencia a este mundo.
228
00:18:10,632 --> 00:18:16,179
Un tiroteo tiene a un afamado
policía de Miami luchando por su vida.
229
00:18:16,304 --> 00:18:18,682
Los testigos han oído disparos
y han visto una moto negra huyendo.
230
00:18:18,807 --> 00:18:20,809
El inspector Mike Lowrey
permanece en estado crítico.
231
00:18:20,934 --> 00:18:22,352
SEDE CENTRAL AMMO
232
00:18:22,477 --> 00:18:24,020
Vamos a enseñarle al capitán
lo que tenemos.
233
00:18:24,312 --> 00:18:26,439
¿Kelly? Háblanos de la balística.
234
00:18:26,564 --> 00:18:29,567
Las balas del agente Lowrey eran SS1 90.
235
00:18:29,693 --> 00:18:31,736
La P90 es de ese calibre, la Herstal.
236
00:18:31,861 --> 00:18:35,031
Estas eran subsónicas de 5,7x28,
hechas a medida.
237
00:18:35,156 --> 00:18:36,491
Quiero saber quién las ha fabricado.
238
00:18:36,616 --> 00:18:39,327
Estamos viendo 4chan y cotejando
239
00:18:39,452 --> 00:18:41,663
los operadores en activo
con las Iíneas rojas de los federales.
240
00:18:42,706 --> 00:18:44,874
Mike es como un hijo para mí.
241
00:18:47,544 --> 00:18:49,254
Quiero a ese cabrón.
242
00:18:55,093 --> 00:18:57,637
Para mí es personal también.
243
00:18:58,221 --> 00:19:00,974
Vamos a poner toda la carne en el asador.
244
00:19:01,599 --> 00:19:02,684
Entendido.
245
00:19:47,520 --> 00:19:49,189
EL FISCAL MÁS DURO DE MIAMI
246
00:19:59,199 --> 00:20:02,118
El fiscal retirado Rodrigo Vargas
ha sido tiroteado esta tarde.
247
00:20:06,539 --> 00:20:07,707
FORENSE
248
00:20:12,420 --> 00:20:14,631
La DEA Ilora la muerte del Dr. Jack Weber,
249
00:20:14,756 --> 00:20:18,426
investigador forense de Miami
durante 20 años.
250
00:20:23,973 --> 00:20:25,016
JUEZ
251
00:20:27,435 --> 00:20:28,353
Aquí estás.
252
00:20:28,978 --> 00:20:31,481
Y otro homicidio, estilo "ejecución".
253
00:20:33,900 --> 00:20:37,779
Eljuez Leon Sorenson fue asesinado
a la salida deljuzgado este miércoles.
254
00:20:51,334 --> 00:20:54,295
La guerra contra las fuerzas
del orden continúa.
255
00:20:55,213 --> 00:20:57,674
Tres muertos más
de las fuerzas públicas.
256
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
Esto podría estar vinculado
a nuestro caso.
257
00:20:59,467 --> 00:21:00,927
Es una guerra contra la puta ley.
258
00:21:01,094 --> 00:21:02,554
Es el mismo tirador de Mike.
259
00:21:02,679 --> 00:21:04,180
¿Qué conexión hay?
260
00:21:04,305 --> 00:21:06,224
Cámaras, testigos, huellas de neumáticos.
261
00:21:06,349 --> 00:21:08,935
Siempre es la misma moto negra.
262
00:21:30,832 --> 00:21:35,503
SEIS MESES DESPUÉS
263
00:21:40,550 --> 00:21:42,719
Queremos daros las gracias
por acompañarnos hoy.
264
00:21:42,844 --> 00:21:44,971
Significa mucho para la familia.
265
00:21:47,098 --> 00:21:51,019
Yo os declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
266
00:21:55,231 --> 00:21:58,193
Tengo que dejar de Ilorar así.
267
00:22:12,832 --> 00:22:14,375
Sois geniales.
268
00:22:14,501 --> 00:22:18,171
Señoras y señores,
es la hora del primer brindis.
269
00:22:18,588 --> 00:22:22,926
Voy a ceder la palabra
al agente Mike Lowrey,
270
00:22:23,593 --> 00:22:27,222
conocido cariñosamente
como "Tío Mike".
271
00:22:43,696 --> 00:22:44,739
Dame.
272
00:22:45,698 --> 00:22:52,163
Lo primero. Reggie,
me sorprende que todavía estés aquí.
273
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
Recuerdo tu primera cita con Megan.
274
00:22:55,375 --> 00:22:59,295
Creedme, Marcus y yo
hicimos lo que pudimos
275
00:22:59,420 --> 00:23:01,256
para asegurarnos
de que no volvieras más.
276
00:23:02,090 --> 00:23:05,677
Pero que lo sepáis, el amor es difícil.
277
00:23:05,802 --> 00:23:08,846
Vuestra relación se pondrá a prueba.
278
00:23:09,138 --> 00:23:14,352
Vuestro padre y yo hemos capeado
temporal tras temporal.
279
00:23:14,477 --> 00:23:19,566
Tenemos un mantra que nos decimos
en nuestros momentos más aciagos.
280
00:23:19,691 --> 00:23:22,485
Parece que siempre
logra mantenernos unidos.
281
00:23:23,528 --> 00:23:27,490
Reggie, Megan,
me gustaría compartirlo con vosotros:
282
00:23:28,575 --> 00:23:31,578
Cabalgamos juntos, morimos juntos.
283
00:23:31,869 --> 00:23:34,122
¡Chicos malos para siempre!
284
00:23:49,012 --> 00:23:50,263
No.
285
00:23:51,264 --> 00:23:53,975
- ¿No qué?
- Ya sabes qué.
286
00:23:54,100 --> 00:23:56,019
Desde que supe
que seguías respirando,
287
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
he estado esperando
a que la mierda nos salpicara.
288
00:23:59,022 --> 00:24:01,441
Mírame, Mike. No.
289
00:24:01,566 --> 00:24:03,234
- No sabe lo que voy a decir.
- Te conozco.
290
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Sé lo que vas a decir.
291
00:24:06,863 --> 00:24:08,531
Lo Ileva el AMMO.
292
00:24:08,656 --> 00:24:10,074
¿El AMMO?
293
00:24:10,199 --> 00:24:13,494
Vamos, Capi, ¿el AMMO?
Con el debido respeto,
294
00:24:13,620 --> 00:24:18,166
es un coro juvenil
de "High School Musical" con armas.
295
00:24:18,291 --> 00:24:19,834
Y no tienen una mierda.
296
00:24:19,959 --> 00:24:21,628
¿Cómo sabes lo que tienen o no?
297
00:24:21,753 --> 00:24:22,920
- Tienen.
- ¿Qué tienen?
298
00:24:23,046 --> 00:24:24,839
- Tienen.
- ¿El qué?
299
00:24:25,548 --> 00:24:27,258
Las balas que te extrajeron
300
00:24:27,383 --> 00:24:30,136
estaban hechas a medida
para la P90 Herstal.
301
00:24:30,219 --> 00:24:33,097
Ellos encontrarán al traficante
que se las proporcionó al tirador.
302
00:24:33,181 --> 00:24:34,474
¿Cómo?
303
00:24:35,224 --> 00:24:37,393
Con trabajo policial de vanguardia.
304
00:24:37,477 --> 00:24:40,396
Capi, mire. De acuerdo, señor.
305
00:24:40,521 --> 00:24:43,691
¿Señor? Estás desesperado.
306
00:24:45,151 --> 00:24:46,402
Pero no puedo.
307
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
No puedo dejarte investigar
tu propio caso.
308
00:24:48,821 --> 00:24:51,491
De acuerdo.
Déjeme investigar el caso Vargas.
309
00:24:51,616 --> 00:24:54,452
Lo último que necesito
es tener a Asuntos Internos
310
00:24:54,577 --> 00:24:57,997
metiéndome un telescopio
para una colonoscopia.
311
00:24:58,122 --> 00:24:59,082
Ya conoces las reglas.
312
00:24:59,207 --> 00:25:01,334
A la mierda las reglas, Capi.
313
00:25:01,459 --> 00:25:05,213
Pónganos a Marcus y a mí en esto.
314
00:25:06,506 --> 00:25:08,466
¿Has hablado con tu compañero?
315
00:25:13,471 --> 00:25:14,472
¿Te has retirado?
316
00:25:14,597 --> 00:25:18,226
Es la boda de mi hija, Mike.
¿Tenemos que hablar de esto ahora?
317
00:25:19,143 --> 00:25:20,144
Sí.
318
00:25:20,269 --> 00:25:22,105
Te dije que me iba a retirar.
319
00:25:22,230 --> 00:25:24,315
¿Qué? Espera.
320
00:25:24,440 --> 00:25:26,359
Hicimos una carrera y perdiste.
321
00:25:26,484 --> 00:25:27,694
¿Y ahora reniegas?
322
00:25:27,819 --> 00:25:29,445
¿Y lo de "chicos malos para siempre"?
323
00:25:29,570 --> 00:25:33,324
Sí, para siempre.
Ya no vale, te moriste.
324
00:25:33,449 --> 00:25:35,535
¿De qué coño hablas?
325
00:25:35,660 --> 00:25:38,246
Dejó de latir, Mike. Tres veces.
326
00:25:38,830 --> 00:25:40,498
Marcus, mira.
327
00:25:40,623 --> 00:25:44,252
Ese hijoputa me robó una cosa
y necesito recuperarla.
328
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
¿Qué te robó?
Sigues estando aquí.
329
00:25:47,797 --> 00:25:51,259
Lo único que te robó fue la leyenda:
"Mike a prueba de balas".
330
00:25:51,384 --> 00:25:53,511
Pero te vi en el suelo sangrando.
331
00:25:53,636 --> 00:25:56,597
Eres humano, como todos.
332
00:25:56,723 --> 00:25:58,558
Ese tío también sangra.
333
00:25:59,684 --> 00:26:01,060
En serio, Mike.
334
00:26:01,185 --> 00:26:04,856
Si sales en busca de venganza,
vas a hacer que alguien muera.
335
00:26:04,981 --> 00:26:06,649
Claro que la vamos a liar.
336
00:26:07,775 --> 00:26:09,610
Ese capullo me Ilenó de agujeros.
337
00:26:09,736 --> 00:26:12,697
Y tú los estás Ilenando de odio.
338
00:26:13,573 --> 00:26:16,242
Tienes que empezar
a pensar en tu karma, tío.
339
00:26:16,367 --> 00:26:18,077
Ha sido una señal.
340
00:26:18,202 --> 00:26:20,663
Una señal, sí.
Una señal para ir a saco.
341
00:26:20,788 --> 00:26:23,207
¿Hinco la rodilla?
¿Doy carta blanca a ese cabrón?
342
00:26:23,499 --> 00:26:26,627
¿Ir a saco?
¿Tienes 20 años?
343
00:26:26,753 --> 00:26:29,297
Tienes que parar el carro.
344
00:26:29,422 --> 00:26:34,385
Rita me Ilamó cada día
que estuviste en el hospital.
345
00:26:34,510 --> 00:26:37,472
Ahí todavía hay algo, un futuro.
346
00:26:37,597 --> 00:26:40,266
Mi futuro es dar caza a ese hijoputa.
347
00:26:40,767 --> 00:26:42,393
El mío no.
348
00:26:43,978 --> 00:26:45,313
Vale.
349
00:26:45,438 --> 00:26:48,274
A ver si me aclaro.
350
00:26:48,399 --> 00:26:54,113
¿Alguien consigue tumbarme en la calle
y tú no vas a hacer una mierda?
351
00:26:54,238 --> 00:26:55,573
¿Vas a abandonar?
352
00:26:58,159 --> 00:26:59,994
¿Cómo te atreves, tío?
353
00:27:00,953 --> 00:27:03,080
Estuve sentado junto a tu cama.
354
00:27:05,041 --> 00:27:08,002
Te sequé la baba de tu barbilla.
355
00:27:09,253 --> 00:27:11,631
No me faltes al respeto
porque no sabes nada.
356
00:27:11,756 --> 00:27:13,591
Está bien, tío.
357
00:27:16,052 --> 00:27:20,264
Marcus, te lo estoy pidiendo.
358
00:27:22,016 --> 00:27:24,685
Te lo suplico, tío.
359
00:27:26,729 --> 00:27:28,064
Lo necesito.
360
00:27:29,732 --> 00:27:31,150
Chicos malos...
361
00:27:32,401 --> 00:27:33,820
una última vez.
362
00:27:42,662 --> 00:27:43,996
No, Mike.
363
00:27:46,499 --> 00:27:47,333
No.
364
00:28:05,142 --> 00:28:07,854
REYES DEL CÁRTEL DE ARETAS,
LA PAREJA MÁS PELIGROSA DE MÉXICO
365
00:28:13,025 --> 00:28:14,610
SEÑOR DE LA DROGA FALLECIDO
366
00:28:14,735 --> 00:28:16,362
HÉROE EN MÉXICO
367
00:28:47,184 --> 00:28:49,312
EL POLI "A PRUEBA DE BALAS" SE RECUPERA
368
00:29:01,949 --> 00:29:03,826
¡Mirad al cerdo tiroteado en Miami!
369
00:29:11,042 --> 00:29:14,670
El vídeo de un tiroteo a un inspector
de Miami ha aparecido online,
370
00:29:14,795 --> 00:29:17,006
haciéndose viral en cuestión de horas.
371
00:29:17,131 --> 00:29:19,175
El vídeo apareció en la darknet
372
00:29:19,300 --> 00:29:21,802
y se propagó a las redes sociales.
373
00:29:21,928 --> 00:29:25,014
Las autoridades creen
que el propio tirador subió el vídeo.
374
00:29:29,185 --> 00:29:30,061
Muy lento.
375
00:29:31,103 --> 00:29:32,647
Pierdes facultades.
376
00:29:34,607 --> 00:29:35,942
Aún tenía la Ilave.
377
00:29:36,651 --> 00:29:37,860
¿Qué pasa?
378
00:29:38,527 --> 00:29:40,571
Howard dice que quieres participar.
379
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
Evidentemente no puede ser.
380
00:29:42,698 --> 00:29:43,950
¿Y eso?
381
00:29:44,825 --> 00:29:47,662
Michael, te dispararon.
382
00:29:48,287 --> 00:29:50,081
La gente no hace más que recordármelo.
383
00:29:50,206 --> 00:29:52,041
¿Y por qué crees que lo hacen?
384
00:29:52,875 --> 00:29:54,085
Ahora me estás psicoanalizando.
385
00:29:54,210 --> 00:29:56,379
Siempre dices eso
cuando no quieres ser realista.
386
00:29:56,504 --> 00:30:00,049
Siempre digo eso
cuando empiezas a psicoanalizarme.
387
00:30:02,927 --> 00:30:05,930
Este es el tipo de caso
para el que se creó el AMMO.
388
00:30:06,055 --> 00:30:08,057
Solo tienes que confiar en mí.
389
00:30:08,641 --> 00:30:10,559
Por favor. ¿Qué?
390
00:30:10,685 --> 00:30:12,353
¿Por qué siempre sacas eso?
391
00:30:12,478 --> 00:30:15,815
Esto no tiene nada que ver
con que yo confíe en ti o no.
392
00:30:15,940 --> 00:30:18,067
- ¿No?
- No.
393
00:30:18,943 --> 00:30:20,236
¿Estás curado del todo?
394
00:30:20,861 --> 00:30:21,862
Sí, estoy bien.
395
00:30:21,988 --> 00:30:22,863
- ¿Sí?
- Sí.
396
00:30:23,364 --> 00:30:24,740
- Joder, Rita.
- ¿Estás bien?
397
00:30:24,865 --> 00:30:27,451
- ¿Seguro que estás bien?
- Rita, para.
398
00:30:27,576 --> 00:30:29,412
Es a mí a quien intentas engañar.
399
00:30:30,246 --> 00:30:34,542
Si te involucras, vas a cometer
errores que no podrás reparar.
400
00:30:37,962 --> 00:30:40,464
¿Qué significa eso?
¿De dónde lo has sacado?
401
00:30:40,589 --> 00:30:43,259
¿Hasta que ardas, hasta que mueras?
402
00:30:44,176 --> 00:30:48,055
Me conoces muy bien para saber
que no puedes pedirme que abandone.
403
00:30:48,180 --> 00:30:50,808
Porque te conozco te lo pido.
404
00:30:52,309 --> 00:30:54,145
Porque me importas.
405
00:30:57,523 --> 00:30:58,816
Como amigo.
406
00:31:00,693 --> 00:31:02,695
Deja que nos ocupemos nosotros.
407
00:31:58,209 --> 00:31:59,585
¡Mierda!
408
00:31:59,710 --> 00:32:01,462
Alexa, baja el volumen.
409
00:32:16,060 --> 00:32:18,521
¡Marcus, tienes que salir de casa!
410
00:32:18,646 --> 00:32:19,980
Lo siento, nena.
411
00:32:20,106 --> 00:32:21,148
Lo siento mucho.
412
00:32:21,273 --> 00:32:22,983
¿Qué tal un día en el spa?
413
00:32:35,955 --> 00:32:37,248
¿Es el coche de Manny?
414
00:32:37,373 --> 00:32:38,374
Sí.
415
00:32:43,003 --> 00:32:44,797
- ¿Dónde está Manny?
- Atrás.
416
00:32:55,558 --> 00:32:57,643
Joder, Mike Lowrey.
417
00:32:57,768 --> 00:32:59,061
¿Qué haces tú aquí, tío?
418
00:32:59,186 --> 00:33:00,688
Pareces un fantasma.
419
00:33:00,813 --> 00:33:04,942
La gente dice que estás muerto, cabrón.
Tengo que enseñarte una cosa.
420
00:33:05,067 --> 00:33:08,237
Las calles hablan. Esa mierda
de ser poli no está hecha para ti.
421
00:33:08,362 --> 00:33:10,281
Vente a currar para mí
en Manny's Prime Rib.
422
00:33:10,406 --> 00:33:13,242
Te tumbaron justo aquí.
423
00:33:13,367 --> 00:33:14,869
¿Y sabes qué?
424
00:33:14,994 --> 00:33:17,204
Eres tendencia en todo el mundo.
425
00:33:18,956 --> 00:33:20,749
La puta mano, tío.
426
00:33:20,875 --> 00:33:25,254
La poli no puede actuar así.
¿Y lo de leerme los derechos?
427
00:33:25,379 --> 00:33:26,755
Esto no funciona así.
428
00:33:26,881 --> 00:33:28,549
Tú tienes que preguntarme
429
00:33:28,674 --> 00:33:31,260
y yo contestarte "Que te den".
430
00:33:31,552 --> 00:33:32,887
¿Qué cojones, tío?
431
00:33:33,012 --> 00:33:36,015
¡Joder! Mi puta mano.
432
00:33:36,599 --> 00:33:39,018
P90 Herstal, hechas a medida.
¿Quién las fabrica?
433
00:33:39,143 --> 00:33:41,061
Ya no estoy metido en esto.
434
00:33:41,187 --> 00:33:43,939
¿No? Vale. Fallo mío.
435
00:33:46,066 --> 00:33:47,401
Cálmate, joder.
436
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Miami está Ilena de veganos,
437
00:33:49,653 --> 00:33:52,114
¿y me quieres hacer creer
que ese cochazo
438
00:33:52,239 --> 00:33:53,782
es de vender chuletas?
439
00:33:53,908 --> 00:33:57,328
Trabajo en Manny's.
Soy padre de familia y muy trabajador.
440
00:34:05,836 --> 00:34:08,297
Mierda.
441
00:34:08,422 --> 00:34:10,966
¿Me has manchado el traje de grasa?
442
00:34:11,091 --> 00:34:12,426
Lo siento, Mike.
443
00:34:12,551 --> 00:34:13,802
Lo sien...
444
00:34:13,928 --> 00:34:15,679
¡No, Booker Grassie!
445
00:34:15,804 --> 00:34:18,307
¡Así se llama, Booker Grassie!
446
00:34:18,432 --> 00:34:20,100
¡Así se llama, tío!
447
00:34:23,729 --> 00:34:25,731
¡Mike!
448
00:34:25,856 --> 00:34:28,609
¡Las esposas, tío!
449
00:34:30,778 --> 00:34:31,862
Booker Grassie.
450
00:34:31,987 --> 00:34:35,658
El único traficante de armas de Miami
que hace balas a medida para la P90 Herstal.
451
00:34:36,450 --> 00:34:37,451
¿Qué te dije?
452
00:34:37,576 --> 00:34:40,496
Que no debo investigar mi propio caso.
Conozco las reglas.
453
00:34:40,621 --> 00:34:43,582
Ese capullo ha publicado un vídeo
intentando matarme.
454
00:34:43,707 --> 00:34:44,667
Lo he visto.
455
00:34:44,792 --> 00:34:48,170
Puedo ir a por él en plan justiciero
o puede usted incluirme.
456
00:34:48,295 --> 00:34:49,588
O podría pegarte un tiro yo.
457
00:34:51,840 --> 00:34:52,758
¡Que me jodan!
458
00:34:53,968 --> 00:34:56,303
¡Joder!
459
00:35:02,226 --> 00:35:03,185
Si...
460
00:35:03,936 --> 00:35:08,607
te incorporo como consultor
y te pones en plan cowboy,
461
00:35:08,732 --> 00:35:13,112
necesito que comprendas el tormentón
de nivel 5 que se me vendría encima.
462
00:35:13,237 --> 00:35:16,991
Ni reloj chapado en oro
ni residencia para polis retirados.
463
00:35:17,116 --> 00:35:19,660
¡Me la juego
como un equilibrista a la pata coja!
464
00:35:19,785 --> 00:35:23,163
¡Como una ramita
en una tormenta de nieve!
465
00:35:23,289 --> 00:35:25,833
Yo en una punta "tambelándome".
466
00:35:25,958 --> 00:35:27,376
¿Quiere decir tambaleándose?
467
00:35:27,501 --> 00:35:29,044
¡Eso he dicho!
468
00:35:29,169 --> 00:35:31,505
¡E imagíname supergordo!
469
00:35:32,131 --> 00:35:33,757
Creo que me hago una idea, Capi.
470
00:35:33,882 --> 00:35:34,925
¿Qué hace él aquí?
471
00:35:35,718 --> 00:35:36,844
Nos va a echar una mano.
472
00:35:36,969 --> 00:35:39,013
- No lo quiero.
- No voy a trabajar para ella.
473
00:35:39,138 --> 00:35:42,141
Tranquilos.
Es consultor, la operación es tuya.
474
00:35:42,224 --> 00:35:43,517
- ¡Capitán!
- Espere.
475
00:35:43,642 --> 00:35:46,603
Sé que tenéis vuestra historia,
no lo hagamos algo personal.
476
00:35:46,729 --> 00:35:49,690
¿Personal?
Yo estoy siendo profesional.
477
00:35:49,815 --> 00:35:51,942
No es una tregua,
os informo de mi decisión.
478
00:35:52,067 --> 00:35:53,527
Es una mala idea.
479
00:35:53,652 --> 00:35:56,322
¡ÉI va a investigar este caso
pase lo que pase!
480
00:35:59,366 --> 00:36:03,037
Así lo tenemos atado en corto.
Lo controlamos.
481
00:36:04,204 --> 00:36:05,622
Sigo aquí.
482
00:36:07,458 --> 00:36:09,543
Mike será consultor.
483
00:36:09,668 --> 00:36:12,421
Observará. Y ya está.
484
00:36:12,546 --> 00:36:13,756
¿Qué tenéis?
485
00:36:13,881 --> 00:36:14,840
Una conversación.
486
00:36:14,965 --> 00:36:16,759
El traficante que creemos
que hizo las balas de la Herstal.
487
00:36:16,884 --> 00:36:18,260
Está haciendo otra venta.
488
00:36:18,385 --> 00:36:19,511
Booker Grassie.
489
00:36:19,636 --> 00:36:22,097
¿Ha compartido
alguna otra información confidencial?
490
00:36:22,222 --> 00:36:24,850
Yo no.
Fue él quien me lo dijo.
491
00:36:24,975 --> 00:36:27,644
Supongo que mis viejos trucos
todavía funcionan.
492
00:36:27,770 --> 00:36:29,229
Eres una distracción.
493
00:36:30,564 --> 00:36:34,068
¿Veis eso?
Así me gusta, trabajo en equipo.
494
00:36:34,193 --> 00:36:37,154
Ya tenéis una relación magnífica.
495
00:36:37,780 --> 00:36:39,656
El vídeo presuntamente
publicado por el tirador...
496
00:36:39,782 --> 00:36:40,908
Chicos,
497
00:36:41,033 --> 00:36:43,118
este es el inspector Michael Lowrey.
498
00:36:43,243 --> 00:36:45,829
Trabajará con nosotros solo como asesor.
499
00:36:45,954 --> 00:36:48,207
La policía aún no tiene sospechosos.
500
00:36:49,500 --> 00:36:51,418
Y el tirador sigue en lib...
501
00:36:51,960 --> 00:36:53,337
Encantado de conoceros yo también.
502
00:36:53,962 --> 00:36:55,714
Me alegra ver que se ha recuperado.
503
00:36:55,839 --> 00:36:58,467
- Estoy mucho mejor, gracias.
- Lo siento, Michael.
504
00:36:58,592 --> 00:37:00,511
Está estupendo, Michael.
505
00:37:00,636 --> 00:37:03,639
Ella me llama
por mi nombre oficial completo,
506
00:37:03,764 --> 00:37:05,724
pero los demás llamadme Mike.
507
00:37:05,849 --> 00:37:07,184
- Claro, Mike.
- De acuerdo, Mike.
508
00:37:07,309 --> 00:37:08,644
Por supuesto, Michael.
509
00:37:09,436 --> 00:37:11,855
- Tú eres de esos.
- Siempre hay uno.
510
00:37:11,980 --> 00:37:13,399
Hasta que no lo hay.
511
00:37:14,024 --> 00:37:16,402
- ¿Qué quiere decir?
- Tío, es Mike Lowrey.
512
00:37:16,527 --> 00:37:18,862
- Relájate.
- Vamos a cargar.
513
00:37:22,825 --> 00:37:25,994
Creo que voy a poder estar con vosotros.
514
00:37:26,120 --> 00:37:29,540
Ese no es.
Vamos a coger a Papá Cangrejo.
515
00:37:30,082 --> 00:37:32,543
Espere a verlo por dentro.
516
00:37:32,668 --> 00:37:33,877
¿Necesita ayuda, abuelo?
517
00:37:34,002 --> 00:37:35,421
No te pases, chaval.
518
00:37:35,546 --> 00:37:37,464
Mira como intenta ir en plan guay.
519
00:37:42,594 --> 00:37:45,222
Estáis todos demasiado serios.
520
00:37:45,347 --> 00:37:49,601
Las redadas tienen que ser divertidas.
Como excursiones, pero con armas.
521
00:37:49,726 --> 00:37:52,855
No es una redada. Es vigilancia.
522
00:37:53,522 --> 00:37:55,065
¿Vigilancia? Ya.
523
00:37:55,190 --> 00:37:57,443
Significa que solo vamos a observar el delito.
524
00:37:57,568 --> 00:38:00,529
Lo grabaremos y lo detendremos.
Le espera una buena condena,
525
00:38:00,654 --> 00:38:04,366
así que le haremos hablar
y nos dirá lo que necesitamos saber.
526
00:38:05,200 --> 00:38:09,413
O como él va a estar ahí
y nosotros también,
527
00:38:09,538 --> 00:38:11,582
podríamos trincarlo sin más.
528
00:38:11,707 --> 00:38:14,501
- Gracias por tu aportación.
- Vale.
529
00:38:15,085 --> 00:38:16,336
Escuchad.
530
00:38:16,462 --> 00:38:20,132
Booker Grassie es el tío que vendió
las balas que casi matan a Michael.
531
00:38:20,966 --> 00:38:26,221
¿Podrías dejar de llamarme Michael
delante de todo el mundo?
532
00:38:26,513 --> 00:38:27,723
Es tu nombre.
533
00:38:29,183 --> 00:38:30,184
Vale.
534
00:38:32,561 --> 00:38:35,022
Relájate y despeja tu mente.
535
00:38:35,147 --> 00:38:39,318
Usa la inspiración de Dios
para Ilevarpaz y tranquilidad a la gente
536
00:38:39,443 --> 00:38:42,946
penetrando en sus almas con tu corazón.
537
00:38:51,413 --> 00:38:53,165
Ya hemos Ilegado.
538
00:38:53,790 --> 00:38:55,417
Perdone, señor Lowrey.
539
00:38:55,542 --> 00:38:57,044
Necesito que me deje pasar.
540
00:38:57,169 --> 00:38:58,545
- Gracias.
- Claro.
541
00:39:00,923 --> 00:39:02,758
Tú eres el técnico.
542
00:39:02,883 --> 00:39:03,884
Vaya.
543
00:39:05,135 --> 00:39:06,762
¿Y te dejan en la furgo?
544
00:39:07,721 --> 00:39:10,265
Estoy más cómodo aquí dentro.
545
00:39:10,390 --> 00:39:11,391
Vale.
546
00:39:12,392 --> 00:39:13,519
Enviando a Big Barry.
547
00:39:13,644 --> 00:39:15,062
¿Tú no eres Big Barry?
548
00:39:15,354 --> 00:39:17,856
Es nuestro dron de vigilancia.
549
00:39:18,524 --> 00:39:20,651
Ah, enviáis al dron.
550
00:39:22,361 --> 00:39:23,529
A volar.
551
00:39:31,078 --> 00:39:33,830
Y supongo que Barry es
el que se lo va a pasar pipa.
552
00:39:35,415 --> 00:39:38,627
Ahí. Una ranchera negra.
Son los H-77 Boyz.
553
00:39:38,752 --> 00:39:39,586
¿Quiénes son?
554
00:39:39,711 --> 00:39:43,423
Son de fuera de la ciudad.
Están intentando ascender.
555
00:39:43,549 --> 00:39:45,425
Necesito un ángulo amplio de todo el trato.
556
00:39:54,309 --> 00:39:55,352
Amplíalo.
557
00:40:00,816 --> 00:40:04,069
Booker les está vendiendo
una caja del 5,7x28.
558
00:40:05,737 --> 00:40:07,739
- Es Booker Grassie.
- Están en pleno trato.
559
00:40:08,699 --> 00:40:09,700
Audio.
560
00:40:09,825 --> 00:40:11,285
Aquí tenéis.
561
00:40:11,577 --> 00:40:15,998
Eso le hará un agujero a cualquier persona
o cosa a la que disparéis.
562
00:40:16,123 --> 00:40:17,332
Yo garantizo mi producto.
563
00:40:17,624 --> 00:40:19,543
Está ahí, Rita. Podemos trincarlo.
564
00:40:19,668 --> 00:40:23,005
No voy a arriesgarme
a que haya daños colaterales.
565
00:40:23,130 --> 00:40:24,548
- Vamos.
- Esperemos.
566
00:40:25,465 --> 00:40:27,384
- Tú mandas.
- Sí, lo sé.
567
00:40:27,509 --> 00:40:29,303
- Es lo que acabo de decir.
- Y yo lo acabo de confirmar.
568
00:40:29,428 --> 00:40:30,637
Vale.
569
00:40:30,762 --> 00:40:32,139
Estuvisteis liados, ¿verdad?
570
00:40:32,264 --> 00:40:33,849
- No.
- Algo así.
571
00:40:33,974 --> 00:40:35,892
Necesito ver la pasta.
572
00:40:37,352 --> 00:40:38,312
Necesito verla.
573
00:40:38,437 --> 00:40:39,479
Espera.
574
00:40:39,605 --> 00:40:42,441
Rebobina. Justo ahí. Ese tío.
575
00:40:43,150 --> 00:40:44,359
La bolsa está vacía.
576
00:40:45,277 --> 00:40:47,946
No hay dinero en la bolsa.
Es un timo.
577
00:40:48,614 --> 00:40:49,656
Van a matar... Es un timo.
578
00:40:49,781 --> 00:40:51,366
¡Necesitamos a Booker vivo!
579
00:40:51,491 --> 00:40:52,868
¡Michael, vuelve aquí!
580
00:40:52,993 --> 00:40:53,994
Mierda.
581
00:40:54,119 --> 00:40:55,746
¡Kelly, ve!
582
00:41:03,920 --> 00:41:05,047
Cámaras corporales.
583
00:41:19,019 --> 00:41:22,648
No intervengáis hasta que tengamos
al resto del equipo en posición.
584
00:41:29,946 --> 00:41:31,657
¿Podemos contar la pasta?
585
00:41:31,782 --> 00:41:33,200
Me gusta esta canción.
586
00:41:34,159 --> 00:41:34,993
Súbela.
587
00:41:38,955 --> 00:41:39,915
¡Ya!
588
00:42:46,648 --> 00:42:48,316
¡Bájala!
589
00:42:48,984 --> 00:42:50,485
¿Me oyes?
590
00:42:50,610 --> 00:42:52,738
Voy a necesitar que me des cobertura.
591
00:42:52,863 --> 00:42:53,864
Vamos hacia ti.
592
00:42:54,698 --> 00:42:57,534
Si quieres vivir, quédate conmigo.
593
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
Intenta joderme y te mato.
594
00:43:01,371 --> 00:43:02,664
Vamos a la de tres.
595
00:43:04,040 --> 00:43:05,876
Trae la furgo. ¡Coged la mercancía!
596
00:43:06,001 --> 00:43:08,211
Una, dos...
597
00:43:09,045 --> 00:43:09,963
¡Tres!
598
00:43:44,206 --> 00:43:45,332
Mierda.
599
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Mierda.
600
00:43:50,670 --> 00:43:51,546
Booker.
601
00:43:51,671 --> 00:43:54,674
Mírame. No te mueras.
602
00:43:54,800 --> 00:43:58,053
Las P90 Herstal.
¿Quién es el comprador?
603
00:43:58,178 --> 00:43:59,971
Mierda.
604
00:44:05,977 --> 00:44:08,188
- Eh, Booker.
- Michael.
605
00:44:08,855 --> 00:44:11,525
Pide una ambulancia enseguida.
Llama a los sanitarios.
606
00:44:11,650 --> 00:44:13,318
- Booker.
- Michael.
607
00:44:13,443 --> 00:44:15,153
No te preocupes por la autorización.
Tú Ilámalos.
608
00:44:15,278 --> 00:44:16,112
Cálmate.
609
00:44:16,196 --> 00:44:18,156
¡Haz lo que te pido por una vez, por favor!
610
00:44:18,281 --> 00:44:19,699
¡Está muerto!
611
00:44:24,746 --> 00:44:26,665
¿Ese es Diego o su gemelo?
612
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
Sí, su gemelo. Carmelita, no.
613
00:44:37,551 --> 00:44:40,053
- ¿Quién es?
- Marcus. Soy Carver Remy.
614
00:44:40,178 --> 00:44:41,972
Estoy ocupado.
615
00:44:42,097 --> 00:44:44,516
No me hagas perder el tiempo.
Déjame en paz.
616
00:44:44,641 --> 00:44:46,434
Tío, es importante.
617
00:44:46,560 --> 00:44:47,978
Échenle un ojo a mi bebé.
618
00:44:48,103 --> 00:44:49,062
Marcus.
619
00:44:49,187 --> 00:44:50,480
Me he retirado.
620
00:44:50,605 --> 00:44:53,400
Las únicas ratas con las que hablo
están en mi sótano.
621
00:44:53,525 --> 00:44:55,569
¡Han matado al gemelo que no era!
622
00:44:55,694 --> 00:44:56,903
Joder.
623
00:44:57,404 --> 00:44:59,322
El tío que disparó a Mike intenta matarme.
624
00:44:59,447 --> 00:45:00,323
¿Qué?
625
00:45:00,448 --> 00:45:02,993
Un tío con una moto negra
me ha estado siguiendo.
626
00:45:03,118 --> 00:45:04,744
El de los informativos. Es él.
627
00:45:04,870 --> 00:45:05,912
Y una mierda.
628
00:45:06,037 --> 00:45:07,414
Marcus, ¿te mentiría yo?
629
00:45:07,539 --> 00:45:10,625
Sí. Por eso
dejamos de usarte como confidente.
630
00:45:10,750 --> 00:45:11,668
Te digo que es él.
631
00:45:11,793 --> 00:45:12,878
¿Qué quieres de mí?
632
00:45:13,003 --> 00:45:15,338
Que me deis protección para no morir.
633
00:45:15,463 --> 00:45:17,883
Por favor, tío.
Úsame como cebo, lo que sea.
634
00:45:18,008 --> 00:45:20,010
¿Quieres a este tío? Viene a por mí.
635
00:45:20,635 --> 00:45:21,720
¿Has hablado con Mike?
636
00:45:21,845 --> 00:45:23,013
Te he llamado a ti.
637
00:45:23,138 --> 00:45:26,266
En la 19 con Miami. Tercerpiso.
Estaré esperando.
638
00:45:28,143 --> 00:45:29,311
RAJADO: LLÁMAME
639
00:45:29,436 --> 00:45:30,645
¡HE DICHO 911!
640
00:45:30,770 --> 00:45:32,022
CÓGELO, HIJOPUTA
641
00:45:35,775 --> 00:45:39,029
¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
642
00:45:39,821 --> 00:45:42,574
Te dije "consultor ". Te dije " observar".
643
00:45:42,699 --> 00:45:45,368
Mira qué desastre. Es una carnicería.
644
00:45:45,493 --> 00:45:48,079
Yo no he sido.
Se lo han hecho entre ellos.
645
00:45:48,204 --> 00:45:50,165
Espera, ¿tú no disparaste a nadie?
646
00:45:50,290 --> 00:45:51,708
Capi, disparé a algunos.
647
00:45:51,833 --> 00:45:54,628
Pero ellos ya habían empezado.
648
00:45:54,753 --> 00:45:56,504
Joder. Mike, lo prometiste.
649
00:45:56,630 --> 00:45:57,631
Qué va.
650
00:45:57,756 --> 00:45:59,007
- Lo prometiste.
- No.
651
00:45:59,132 --> 00:46:01,051
Dije que podía imaginarle
a usted a la pata coja,
652
00:46:01,176 --> 00:46:03,136
gordo de cojones,
rodeado de tiburones y todo eso.
653
00:46:03,261 --> 00:46:04,220
Eso es una promesa.
654
00:46:04,346 --> 00:46:06,723
- Estabas ahí para observar.
- Sí, y lo vi.
655
00:46:06,848 --> 00:46:11,186
Capi, mire.
La bolsa está vacía. No hay pasta.
656
00:46:11,311 --> 00:46:15,065
El tío levantó la mano y se rascó
la nariz. Vi que aquello no pesaba.
657
00:46:15,190 --> 00:46:16,399
Impresionante, señor.
658
00:46:16,524 --> 00:46:18,193
Esta me gusta.
659
00:46:18,318 --> 00:46:20,904
Si no hubiera intervenido,
Grassie estaría muerto.
660
00:46:21,029 --> 00:46:24,491
Es un alivio, porque tu hombre
está en una bolsa y parece muerto.
661
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Capi.
662
00:46:25,867 --> 00:46:26,910
Buen trabajo, Mikey.
663
00:46:27,035 --> 00:46:29,329
Mira, niñato, en serio.
664
00:46:29,454 --> 00:46:30,789
Déjame decirte una cosa:
665
00:46:30,914 --> 00:46:32,874
mejor quédate en una guardería.
666
00:46:32,999 --> 00:46:35,335
Ahórreme su experiencia callejera, abuelo.
667
00:46:35,460 --> 00:46:38,672
Que me follara a tu madre
no me convierte en tu abuelo.
668
00:46:38,797 --> 00:46:40,131
- Basta.
- ¿Qué te follaste a mi madre?
669
00:46:40,256 --> 00:46:42,676
- ¿Vas de fanfarrón, viejo?
- Ahora me has jodido.
670
00:46:42,801 --> 00:46:45,178
- Más vale que te largues.
- Parad ya.
671
00:46:45,303 --> 00:46:47,013
Te voy a partir esa cara de capullo.
672
00:46:47,138 --> 00:46:48,139
Túmbame.
673
00:46:48,264 --> 00:46:49,641
¿Soy un cuidador de bebés?
674
00:46:49,766 --> 00:46:50,934
¡Venga ya!
675
00:46:51,059 --> 00:46:53,353
Mierda. Hoy tengo tiempo.
676
00:46:53,478 --> 00:46:55,146
Relajaos, andando.
677
00:46:56,231 --> 00:46:57,816
- Disculpe, señor.
- Pasa, tío.
678
00:46:59,401 --> 00:47:02,153
- ¿Alguien quiere una...?
- No, vete adonde sea.
679
00:47:03,989 --> 00:47:05,490
¿Qué?
680
00:47:16,668 --> 00:47:17,752
¿Qué, rajado?
681
00:47:21,506 --> 00:47:23,425
Esto da mucha pena.
682
00:47:24,759 --> 00:47:26,052
¿Dónde coño está tu buga?
683
00:47:26,177 --> 00:47:28,013
Las chicas se lo han Ilevado al spa.
684
00:47:36,479 --> 00:47:37,897
¿Estás bien?
685
00:47:38,023 --> 00:47:40,191
Yo sí. ¿Tú?
686
00:47:40,316 --> 00:47:42,277
Mejor que nunca.
687
00:47:43,820 --> 00:47:46,906
Podrías, si quisieras,
688
00:47:47,741 --> 00:47:49,909
darle un poco de caña.
689
00:47:50,618 --> 00:47:52,287
Has dejado que te adelante un Prius.
690
00:47:54,831 --> 00:47:55,957
¿Qué es eso?
691
00:47:56,082 --> 00:47:58,084
¿Has guardado tus huevos ahí dentro?
692
00:47:58,209 --> 00:47:59,377
¿Sabes qué?
693
00:47:59,502 --> 00:48:03,089
Ninguno de mis dos huevos
quiere estar aquí con tus gilipolleces.
694
00:48:09,345 --> 00:48:12,515
¿Has traído al pequeño Marcus
a una investigación de asesinato?
695
00:48:12,640 --> 00:48:13,975
Vamos a dejarlo en el spa.
696
00:48:14,684 --> 00:48:16,728
¿A dejarlo en el spa?
697
00:48:16,853 --> 00:48:20,106
Carver está asustado.
ÉI no va a esperar, tío.
698
00:48:20,231 --> 00:48:21,483
Está de camino, Mike.
699
00:48:21,608 --> 00:48:25,862
¿Y qué quiere la persona que me disparó
de un soplón como Carver Remy?
700
00:48:25,987 --> 00:48:28,656
Te Ilevo para que lo averigües, hijoputa.
701
00:48:29,866 --> 00:48:32,118
Perdona, pequeño Marcus.
702
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
El abu no debería decir palabrotas.
703
00:48:34,370 --> 00:48:37,248
Pero es que cuando tratas
con gente como Mike Lowrey,
704
00:48:37,373 --> 00:48:39,375
no te queda otra puta opción.
705
00:48:39,667 --> 00:48:41,461
Perdón, lo he vuelto a hacer.
706
00:48:50,887 --> 00:48:52,138
Lleva al bebé adentro.
707
00:48:52,263 --> 00:48:53,348
No pienso entrar ahí.
708
00:48:53,473 --> 00:48:56,059
Pues no vas a averiguar
quién intentó matarte.
709
00:48:56,184 --> 00:48:58,520
Si yo entro ahí,
sé quién me va a matar a mí.
710
00:48:58,645 --> 00:48:59,646
Theresa Burnett.
711
00:48:59,771 --> 00:49:02,065
Déjate de gilipolleces.
Coge a tu bebé y entra.
712
00:49:02,190 --> 00:49:04,484
Mike, Carver está asustado.
713
00:49:04,609 --> 00:49:06,319
No va a esperar todo el día.
714
00:49:06,444 --> 00:49:07,529
Vale.
715
00:49:08,571 --> 00:49:09,739
Vale.
716
00:49:23,670 --> 00:49:26,714
¡No, Mike!
717
00:49:26,840 --> 00:49:28,842
¡Dile a Marcus que lo voy a matar!
718
00:49:29,259 --> 00:49:31,553
- Venga.
- ¿Qué ha hecho?
719
00:49:31,678 --> 00:49:32,846
¿Qué has hecho tú?
720
00:49:32,971 --> 00:49:35,640
- ¿Viene?
- ¡Dale!
721
00:49:36,182 --> 00:49:38,101
Conoces a Theresa desde hace mucho.
722
00:49:38,226 --> 00:49:40,061
¿Cuál era su nivel de mosqueo?
723
00:49:40,186 --> 00:49:41,813
¿Del uno al diez?
724
00:49:42,021 --> 00:49:44,190
- Donde el diez es...
- ¿Como cuando corté con tu hermana?
725
00:49:44,315 --> 00:49:46,317
Ahí fui yo el del diez.
726
00:49:46,442 --> 00:49:47,944
¿Por qué sacas eso ahora?
727
00:49:48,069 --> 00:49:49,445
Solo intentaba...
728
00:49:49,571 --> 00:49:51,114
Un diez de Theresa sería como...
729
00:49:51,239 --> 00:49:53,867
Como cuando tiraste
el frappuccino en el Ferrari.
730
00:49:53,992 --> 00:49:56,411
Sí, así.
731
00:49:56,536 --> 00:49:58,288
Entonces será como un nueve.
732
00:49:58,413 --> 00:49:59,914
¿Un nueve?
733
00:50:01,958 --> 00:50:03,168
Mierda.
734
00:50:03,710 --> 00:50:05,128
Mejor súbelo a un diez.
735
00:50:05,879 --> 00:50:07,463
He olvidado darle los pañales.
736
00:50:07,589 --> 00:50:08,923
¡Tragedia!
737
00:50:12,802 --> 00:50:14,804
¿Ahora te paras?
738
00:50:15,471 --> 00:50:17,348
Tío, el semáforo estaba en ámbar.
739
00:50:17,932 --> 00:50:20,894
Tenemos mucha prisa. Vamos.
740
00:50:23,313 --> 00:50:24,272
¿Qué?
741
00:50:24,397 --> 00:50:26,524
¿Te da vergüenza que te vean así?
742
00:50:28,026 --> 00:50:30,153
Aquí tenemos a Mike Lowrey.
743
00:50:31,196 --> 00:50:34,115
Mike Lowrey en un Nissan Quest.
744
00:50:35,950 --> 00:50:37,619
A nadie le importa una mierda.
745
00:50:37,744 --> 00:50:40,163
Es mi chófer de Uber.
746
00:50:41,998 --> 00:50:45,793
Gran parte de la lucha contra el crimen
es ir por delante de los delincuentes.
747
00:50:45,919 --> 00:50:47,712
No tienes que parar por las palomas.
748
00:50:47,837 --> 00:50:50,048
Lánzate hacia ellas. Saldrán volando.
749
00:50:55,720 --> 00:51:00,725
Más vale que sea
una caja fuerte o un piano.
750
00:51:03,436 --> 00:51:05,021
¡Es el coche de mi mujer!
751
00:51:05,146 --> 00:51:06,898
¡Y ese es el puto Carver Remy!
752
00:51:07,023 --> 00:51:09,734
No sabes si es Carver Remy.
Podría ser cualquiera.
753
00:51:09,859 --> 00:51:11,110
¡Cubre la entrada!
754
00:51:11,236 --> 00:51:12,570
¡Estoy retirado!
755
00:51:12,695 --> 00:51:13,988
¡Soy un civil!
756
00:51:20,370 --> 00:51:22,038
Esto es una señal.
757
00:51:22,163 --> 00:51:23,915
Es una señal divina.
758
00:51:27,377 --> 00:51:28,253
¡Porras!
759
00:51:28,378 --> 00:51:30,046
Lo sabe.
760
00:51:30,171 --> 00:51:31,756
Ella siempre lo sabe.
761
00:51:36,886 --> 00:51:39,973
Necesito un 3-15 en el hotel Broadmoor.
762
00:51:44,727 --> 00:51:45,728
¡Joder!
763
00:51:54,237 --> 00:51:56,781
Dios, sé que te he pedido
que ayudes a Mike otras veces,
764
00:51:58,700 --> 00:52:00,660
pero ahora le están dando una paliza.
765
00:52:03,204 --> 00:52:04,706
Señor, dame una señal.
766
00:52:17,635 --> 00:52:19,053
¿Qué coño estás haciendo?
767
00:52:19,178 --> 00:52:20,388
¡Mike!
768
00:52:33,443 --> 00:52:34,902
¡Mierda!
769
00:53:13,316 --> 00:53:14,317
¿Estás bien?
770
00:53:16,319 --> 00:53:19,155
Mejor de lo que vas a estar tú
cuando Theresa vea su coche.
771
00:54:17,505 --> 00:54:20,258
¡Pásala! Muy bien.
772
00:54:23,553 --> 00:54:26,931
¡Muy bien, Callie!
Haz que prefieran jugar al fútbol.
773
00:54:28,433 --> 00:54:31,185
- Estás fuera, Mike.
- Lo sé.
774
00:54:32,562 --> 00:54:33,563
No.
775
00:54:34,021 --> 00:54:36,149
Si te hace falta, devuélvesela.
776
00:54:37,984 --> 00:54:41,279
Esto es un budista, ¿no?
777
00:54:41,404 --> 00:54:44,323
Que vive en la montaña, por ahí perdida,
778
00:54:44,449 --> 00:54:46,784
y está bajando por una carretera sinuosa.
779
00:54:46,909 --> 00:54:52,790
Y de repente aparece otro tío montado
a caballo que va directo hacia él.
780
00:54:53,458 --> 00:54:55,793
Que también es budista. Creo.
781
00:54:55,918 --> 00:54:57,628
La verdad, no estoy seguro.
782
00:54:57,753 --> 00:55:00,256
Los dos son budistas, Capi.
783
00:55:00,381 --> 00:55:01,299
Vale.
784
00:55:01,424 --> 00:55:03,885
Pues el tío del caballo
785
00:55:04,010 --> 00:55:06,762
va hacia nuestro tío muy deprisa.
786
00:55:06,888 --> 00:55:08,764
Nuestro tío tiene que apartarse
787
00:55:08,890 --> 00:55:10,766
para que no lo pisotee el caballo.
788
00:55:10,892 --> 00:55:13,144
El tío se levanta cubierto de polvo y dice:
789
00:55:13,269 --> 00:55:16,063
"¿Adónde cojones vas?"
790
00:55:17,440 --> 00:55:20,359
Y el tío que va a caballo dice:
791
00:55:20,485 --> 00:55:25,740
"No lo sé. Pregúntaselo al caballo."
792
00:55:27,074 --> 00:55:29,744
¿AI caballo? Mola.
793
00:55:29,869 --> 00:55:31,120
Exacto.
794
00:55:33,539 --> 00:55:35,374
¿Ves esa cara? Esa.
795
00:55:36,167 --> 00:55:38,878
Eso es. Esa cara puse yo.
796
00:55:41,172 --> 00:55:47,762
El caballo representa
todos nuestros miedos y traumas.
797
00:55:47,887 --> 00:55:51,641
Y nos hace dar vueltas a 150 por hora
798
00:55:51,766 --> 00:55:55,895
hasta el punto de que no podemos
contestar a una simple pregunta.
799
00:55:56,771 --> 00:55:58,731
"¿Adónde vas?"
800
00:56:01,359 --> 00:56:03,444
¿Adónde vas, Mike?
801
00:56:07,240 --> 00:56:08,533
¡No, Callie!
802
00:56:08,658 --> 00:56:09,867
No la pases.
803
00:56:09,992 --> 00:56:11,369
¡Las lanzadoras lanzan!
804
00:56:20,211 --> 00:56:21,879
La cría tiene la maldición familiar.
805
00:56:22,922 --> 00:56:24,006
Mike.
806
00:56:24,840 --> 00:56:26,634
Tienes que controlar tu vida.
807
00:56:27,385 --> 00:56:29,303
Tienes que coger las riendas
808
00:56:29,428 --> 00:56:33,140
antes de que tu caballo
te tire por un precipicio.
809
00:56:43,859 --> 00:56:44,902
Ven a cenar a casa.
810
00:56:45,570 --> 00:56:46,821
A Callie le encantaría verte.
811
00:56:46,946 --> 00:56:49,282
Te leeré un cuento budista.
Tengo un libro.
812
00:56:49,407 --> 00:56:51,200
¿Vas a cocinar otra vez?
813
00:56:51,325 --> 00:56:52,868
Sí, joder.
814
00:56:52,994 --> 00:56:54,745
Pediremos pizza.
815
00:56:54,870 --> 00:56:56,289
Entonces sí.
816
00:57:02,795 --> 00:57:04,130
Bingo.
817
00:57:06,173 --> 00:57:09,010
Capi. Joder.
818
00:57:11,012 --> 00:57:12,388
Mátalo.
819
00:57:16,142 --> 00:57:18,477
Puedo ayudarle. ¿Qué necesita?
820
00:57:20,354 --> 00:57:21,355
Dispara.
821
00:57:24,650 --> 00:57:25,610
A través de esa zorra.
822
00:57:25,735 --> 00:57:27,069
No, fuera.
823
00:57:27,194 --> 00:57:29,071
- Puedo ayudar.
- ¡Vaya detrás del coche!
824
00:57:32,658 --> 00:57:34,118
¿Qué te pasa, tío?
825
00:57:34,744 --> 00:57:36,037
Lo tenías a tiro.
826
00:57:36,579 --> 00:57:37,872
A inocentes no.
827
00:57:38,831 --> 00:57:40,541
Estás loco, ¿sabes?
828
00:57:43,085 --> 00:57:45,504
3-15. Disparos. Agente herido.
829
00:57:45,630 --> 00:57:47,340
Parque José Martí.
830
00:57:48,549 --> 00:57:49,925
Necesitamos ayuda enseguida.
831
00:57:50,051 --> 00:57:51,719
Soy el inspector Mike Lowrey.
832
00:57:52,553 --> 00:57:54,180
El capitán está herido.
833
00:57:56,557 --> 00:57:58,100
El capitán está herido.
834
00:58:20,915 --> 00:58:21,999
¡Listos!
835
00:58:22,625 --> 00:58:24,669
¡Apunten! ¡Fuego!
836
00:58:25,586 --> 00:58:26,921
¡Listos!
837
00:58:27,046 --> 00:58:28,130
¡Apunten!
838
00:58:28,673 --> 00:58:29,799
¡Fuego!
839
00:58:29,924 --> 00:58:31,092
¡Listos!
840
00:58:31,217 --> 00:58:32,510
¡Apunten!
841
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
¡Fuego!
842
00:59:00,746 --> 00:59:02,248
Tenías razón, tío.
843
00:59:03,999 --> 00:59:07,169
Dijiste que si salía a vengarme,
iba a hacer que alguien muriera.
844
00:59:53,591 --> 00:59:54,884
¿Una última vez?
845
00:59:58,596 --> 00:59:59,889
Una última vez.
846
01:00:45,226 --> 01:00:47,394
He pedido un informe
sobre finanzas sospechosas de Booker.
847
01:00:47,520 --> 01:00:50,064
Todas sus empresas tapadera
tienen el mismo interventor.
848
01:00:50,523 --> 01:00:53,025
Picante Jenkins, contable.
849
01:00:53,275 --> 01:00:55,694
Sí, no conocemos a muchos Picantes.
850
01:01:04,286 --> 01:01:07,206
- Solo vamos a llamar y hablar.
- Sí.
851
01:01:09,792 --> 01:01:11,460
¿Qué coño es todo eso?
852
01:01:11,919 --> 01:01:13,420
¿De qué estás hablando?
853
01:01:13,546 --> 01:01:15,673
No necesitas un lanzagranadas.
854
01:01:16,423 --> 01:01:18,175
Ya, pero quiero uno.
855
01:01:18,300 --> 01:01:20,386
Es un contable, Mike.
856
01:01:20,511 --> 01:01:22,888
No vamos a entrar ahí así.
857
01:01:23,013 --> 01:01:23,973
¿Así cómo?
858
01:01:24,098 --> 01:01:26,809
Toda la vida hemos sido chicos malos.
859
01:01:26,934 --> 01:01:28,727
Es hora de ser hombres buenos.
860
01:01:30,521 --> 01:01:33,607
¿Quién cojones querría cantar esa canción?
861
01:01:34,400 --> 01:01:37,820
Hombres buenos, hombres buenos,
¿qué vais a hacer?
862
01:01:39,238 --> 01:01:43,742
Quizá si cantaras la canción
con sentimiento, sería pegadiza.
863
01:01:43,868 --> 01:01:45,244
- ¿Qué coño...?
- No.
864
01:01:45,995 --> 01:01:47,580
Llamar y hablar.
865
01:01:47,705 --> 01:01:48,789
Sí.
866
01:01:51,166 --> 01:01:52,376
Mike.
867
01:01:52,501 --> 01:01:54,336
Policía de Miami. ¡AI suelo!
868
01:01:54,461 --> 01:01:55,963
¿Qué coño está pasando?
869
01:01:56,088 --> 01:01:57,590
¿Qué ha pasado con lo de llamar y hablar?
870
01:01:57,715 --> 01:01:59,466
Me han roto la puerta.
871
01:01:59,592 --> 01:02:01,468
Señor, siento lo de la puerta.
872
01:02:01,594 --> 01:02:04,305
Un poco de pegamento
la dejará como nueva.
873
01:02:04,430 --> 01:02:05,681
¿Dónde está su orden?
874
01:02:05,806 --> 01:02:09,226
Póngase de rodillas con las manos
detrás de la cabeza ahora mismo.
875
01:02:12,187 --> 01:02:15,107
Señor, si no deja de moverse,
le voy a disparar en la cara.
876
01:02:15,232 --> 01:02:16,984
- No lo hará.
- ¡Sí que lo haré!
877
01:02:17,109 --> 01:02:20,696
Mike, el hombre es un contable.
Solo tenemos que hablar con él.
878
01:02:20,821 --> 01:02:23,991
¿Quieres tener una conversación
con un "armario"...
879
01:02:24,116 --> 01:02:26,911
- Estas son las últimas cifras.
- ...cocainómano?
880
01:02:27,036 --> 01:02:29,538
Deja que me encargue yo, apártate.
881
01:02:29,663 --> 01:02:33,417
Voy a penetrar en el alma
de este hombre con el corazón.
882
01:02:34,001 --> 01:02:35,753
- ¿Qué?
- Sí.
883
01:02:35,878 --> 01:02:37,880
Observa y aprende.
884
01:02:39,048 --> 01:02:42,676
Eh, lameculos.
Te voy a meter el puño por el culo.
885
01:02:42,801 --> 01:02:45,054
Eso es asqueroso.
886
01:02:45,179 --> 01:02:48,724
Reconozco que es una situación difícil.
887
01:02:48,849 --> 01:02:49,808
No te acerques.
888
01:02:49,934 --> 01:02:51,310
No te acerques, Marcus.
889
01:02:51,435 --> 01:02:53,479
Solo necesitamos los recibos.
890
01:02:53,604 --> 01:02:54,688
¿Qué?
891
01:02:54,813 --> 01:02:56,815
Booker Grassie. Lo que tenga...
892
01:03:02,947 --> 01:03:04,907
¿Hasta dónde de su alma has penetrado?
893
01:03:06,116 --> 01:03:08,953
A veces hay que sufrir
para hacer lo correcto.
894
01:03:09,078 --> 01:03:10,537
No le pongas la otra mejilla, Marcus.
895
01:03:10,663 --> 01:03:12,039
- ¡Suéltame!
- Vale.
896
01:03:14,625 --> 01:03:17,753
Comprendo que tenga miedo.
897
01:03:17,878 --> 01:03:21,298
Joder, todos lo tenemos.
A veces el miedo es...
898
01:03:30,641 --> 01:03:31,767
¿Qué opinas?
899
01:03:35,562 --> 01:03:37,231
Que mejor te encargas tú.
900
01:03:37,940 --> 01:03:39,108
Sí, yo también.
901
01:03:42,111 --> 01:03:44,446
Martin Luther King se ha rendido.
Ahora tienes al hermano Malcom.
902
01:03:44,571 --> 01:03:46,532
Podemos resolver esto
como sea necesario.
903
01:03:46,657 --> 01:03:48,784
Tú eres ese poli al que dispararon.
904
01:03:48,909 --> 01:03:51,203
Estás teniendo un año malo, "chocolatito".
905
01:03:51,328 --> 01:03:55,124
Sin el arma y la placa, te comía vivo.
906
01:03:55,249 --> 01:03:57,835
¿Esto es lo único que impide
que me comas?
907
01:03:57,960 --> 01:03:58,961
Sí.
908
01:04:01,630 --> 01:04:02,715
Vamos, grandullón.
909
01:04:08,971 --> 01:04:09,847
Izquierda despejada.
910
01:04:09,972 --> 01:04:10,848
Espósalo.
911
01:04:12,141 --> 01:04:13,809
¿Qué coño hacéis aquí?
912
01:04:14,643 --> 01:04:15,853
Los he llamado yo.
913
01:04:17,104 --> 01:04:20,858
¿Qué ha pasado
con lo de "chicos malos una última vez"?
914
01:04:20,983 --> 01:04:25,112
Esto es una última vez.
Pero es la remezcla.
915
01:04:25,237 --> 01:04:26,697
Ahora trabajamos con el AMMO.
916
01:04:30,993 --> 01:04:32,578
Corta el rollo.
917
01:04:32,703 --> 01:04:35,330
Tienes tres segundos
antes de que te lo arranque de un mordisco.
918
01:04:36,415 --> 01:04:38,834
Quita ese puto dedo de mi cara.
919
01:04:39,209 --> 01:04:40,085
Cuéntanos.
920
01:04:40,210 --> 01:04:43,672
Un juez, un fiscal,
un confidente policial, el capitán y tú.
921
01:04:43,797 --> 01:04:45,132
¿Qué tenéis en común?
922
01:04:45,257 --> 01:04:47,384
Cientos de investigaciones,
de operaciones.
923
01:04:47,509 --> 01:04:50,554
847 casos es el nexo
de todas las víctimas.
924
01:04:50,679 --> 01:04:52,723
¿Quién de ellos quiere matarte?
925
01:04:52,848 --> 01:04:54,016
Coño, ¿y quién no?
926
01:04:54,141 --> 01:04:56,894
Ahí solo estamos viendo a los criminales.
927
01:04:57,019 --> 01:04:59,313
Yo no me fío de alguien
que no quiera matarlo.
928
01:04:59,438 --> 01:05:00,647
Coño, añade mi nombre ahí.
929
01:05:00,773 --> 01:05:02,566
Muchas gracias, lo hemos pillado.
930
01:05:02,691 --> 01:05:03,984
¿Qué habéis sacado del contable?
931
01:05:04,109 --> 01:05:05,110
Sus registros son un embrollo.
932
01:05:05,235 --> 01:05:06,195
Qué sorpresa.
933
01:05:06,320 --> 01:05:09,031
Pero he conseguido entrar
en su gestor de contraseñas.
934
01:05:09,156 --> 01:05:10,741
- ¿Y?
- Todas sus redes sociales.
935
01:05:14,953 --> 01:05:17,623
Veo muchas fotos de capullos,
pero no pistas.
936
01:05:17,748 --> 01:05:20,209
- Reconocimiento facial de nuestro sistema.
- Enseguida.
937
01:05:22,294 --> 01:05:24,171
Eso es tres días antes de que me disparasen.
938
01:05:24,630 --> 01:05:27,299
Retrocede a la última foto, el de la cadena.
939
01:05:27,758 --> 01:05:28,884
Sí, amplía.
940
01:05:31,428 --> 01:05:32,471
Zway-Lo.
941
01:05:32,596 --> 01:05:33,514
¿Quién es Zway-Lo?
942
01:05:33,639 --> 01:05:35,516
Lorenzo Rodríguez.
943
01:05:35,641 --> 01:05:37,101
Se hace llamar Zway-Lo.
944
01:05:37,226 --> 01:05:40,896
Fui su entrenador de baloncesto
antes de convertirse en un matón.
945
01:05:41,021 --> 01:05:43,607
Un gran jugador, pero tuve que mandarlo
al banquillo en el campeonato.
946
01:05:43,732 --> 01:05:46,068
¿Mandaste al banquillo
a un chaval de diez años?
947
01:05:46,193 --> 01:05:48,362
El cabroncete me Ilamó capullo.
948
01:05:48,487 --> 01:05:51,698
- ¿Ganasteis al menos?
- Qué coño. Era nuestro jugador estrella.
949
01:05:51,824 --> 01:05:54,868
Perdimos por 40.
Pero dejé claro mi argumento.
950
01:05:54,993 --> 01:05:56,954
Que en un equipo no hay un "yo".
951
01:05:57,079 --> 01:05:58,455
Lo hay en "capu-yo".
952
01:05:58,580 --> 01:05:59,414
Cierra el pico.
953
01:05:59,540 --> 01:06:02,626
Zway-Lo está metido en drogas, armas...
954
01:06:02,751 --> 01:06:04,461
Es uno de los lugartenientes de Taglin.
955
01:06:04,753 --> 01:06:07,172
Taglin fue encontrado muerto
la misma noche que dispararon a Mike.
956
01:06:07,297 --> 01:06:09,716
Supongo que ahora será
el lugarteniente de otro.
957
01:06:09,842 --> 01:06:11,176
Lorenzo Rodríguez.
958
01:06:11,301 --> 01:06:14,012
Sin hipoteca
ni siquiera una cuenta bancaria.
959
01:06:14,555 --> 01:06:16,682
Pero mañana es su cumpleaños.
960
01:06:16,807 --> 01:06:19,810
Si va a celebrarlo,
hay tres sitios para un prenda así.
961
01:06:19,935 --> 01:06:23,230
Ditto, Ice 45, Zillion.
962
01:06:23,355 --> 01:06:25,065
¿Puedes entrar en esos clubes?
963
01:06:25,983 --> 01:06:28,527
El Ice 45 debería mejorar
su seguridad informática.
964
01:06:29,486 --> 01:06:31,488
Vale. Ice 45.
965
01:06:32,114 --> 01:06:33,532
Ditto.
966
01:06:33,824 --> 01:06:35,075
Zillion.
967
01:06:36,410 --> 01:06:38,120
Ahí está. Rodríguez.
968
01:06:38,662 --> 01:06:39,913
La fiesta es esta noche.
969
01:06:40,581 --> 01:06:42,332
El Zillion nos espera.
970
01:06:44,334 --> 01:06:48,839
Nos vemos en el club a las 23:00,
id todos de domingo.
971
01:06:48,964 --> 01:06:51,592
Esto es una captura.
Entramos y salimos. Sin bajas.
972
01:06:51,717 --> 01:06:54,761
Esta redada es estrictamente no letal.
973
01:06:54,887 --> 01:06:56,346
No letal.
974
01:06:56,471 --> 01:06:59,099
¿Alguien ha informado a los malos?
975
01:06:59,224 --> 01:07:00,934
Balas de goma.
976
01:07:01,059 --> 01:07:04,521
Te gustarán.
Puedes disparar tantas como quieras.
977
01:07:13,197 --> 01:07:14,740
¡No, ni hablar!
978
01:07:14,865 --> 01:07:16,533
No volváis a hacer eso.
979
01:07:16,658 --> 01:07:20,370
Os estáis cargando la letra.
Con lo que cuesta aprendérsela.
980
01:07:20,495 --> 01:07:21,330
No lo hagáis.
981
01:07:21,455 --> 01:07:22,456
- Vale.
- No lo hagáis.
982
01:07:22,581 --> 01:07:23,540
En serio.
983
01:07:23,665 --> 01:07:25,459
Perdón. No volverá a pasar.
984
01:07:25,584 --> 01:07:27,085
Conseguid vuestra propia canción.
985
01:07:28,045 --> 01:07:29,171
¿Puedes creerte esta mierda?
986
01:08:09,378 --> 01:08:10,712
Imbécil.
987
01:08:10,837 --> 01:08:13,882
Lo que tú digas, tío.
Ahórrame esas gilipolleces.
988
01:08:14,591 --> 01:08:15,801
Déjame a mí.
989
01:08:16,551 --> 01:08:19,137
Hola, chicas.
¿Ha venido Georgio esta noche?
990
01:08:19,263 --> 01:08:20,597
No sabemos quién es, señor.
991
01:08:20,722 --> 01:08:21,974
La cola acaba al fondo.
992
01:08:23,892 --> 01:08:25,519
¡Nicole, Paige!
993
01:08:25,644 --> 01:08:27,646
Rafe.
994
01:08:27,771 --> 01:08:29,731
- Hola.
- Estáis preciosas.
995
01:08:29,856 --> 01:08:31,108
- Gracias.
- Guapísimas.
996
01:08:31,233 --> 01:08:32,234
- Tú también.
- Madre mía.
997
01:08:32,359 --> 01:08:35,946
Este es mi tío Michael
y ese es su amigo, el tío Marcus.
998
01:08:36,071 --> 01:08:39,658
¿Os importa que pasen?
Se acaba de divorciar.
999
01:08:39,783 --> 01:08:41,243
Qué Iástima.
1000
01:08:41,368 --> 01:08:42,327
Sí.
1001
01:08:42,452 --> 01:08:43,620
Adelante. Pasad.
1002
01:08:43,745 --> 01:08:44,955
- Vamos, niños.
- Joder, no.
1003
01:08:45,080 --> 01:08:46,290
Mirad dónde pisáis.
1004
01:08:46,415 --> 01:08:47,958
- No.
- No, sí.
1005
01:08:48,542 --> 01:08:49,876
- Es real.
- No, para nada.
1006
01:08:50,002 --> 01:08:51,795
- Sí.
- No, señor.
1007
01:08:51,920 --> 01:08:52,754
Sí.
1008
01:08:53,755 --> 01:08:54,756
Sí.
1009
01:09:03,765 --> 01:09:05,767
Kelly, ¿cuál es la ubicación
del objetivo?
1010
01:09:05,892 --> 01:09:08,353
Segundo piso, plataforma VIP.
Lo estoy viendo.
1011
01:09:08,478 --> 01:09:09,730
Arriba.
1012
01:09:21,325 --> 01:09:22,534
Hola, cielo.
1013
01:09:31,793 --> 01:09:33,045
Objetivo confirmado.
1014
01:09:34,588 --> 01:09:37,341
La plataforma tiene
una entrada y una salida.
1015
01:09:37,466 --> 01:09:39,051
Lo tenemos acorralado.
1016
01:09:39,176 --> 01:09:41,595
El de su derecha
Ileva un 55 a punto.
1017
01:09:42,262 --> 01:09:43,305
Seguimos con el plan A.
1018
01:09:43,430 --> 01:09:45,182
Kelly, controla
al guardaespaldas de Zway-Lo.
1019
01:09:45,307 --> 01:09:46,308
Recibido.
1020
01:09:56,735 --> 01:09:59,279
Mike, ¿cómo crees
que puede hacer de DJ así?
1021
01:09:59,404 --> 01:10:02,074
Debe de tener el culo
supermusculoso.
1022
01:10:03,992 --> 01:10:06,286
Te seré sincero, Mike.
1023
01:10:06,411 --> 01:10:08,622
No follo desde hace mucho tiempo.
1024
01:10:09,247 --> 01:10:10,832
Sí, demasiado.
1025
01:10:10,957 --> 01:10:13,835
He estado pensando cosas muy locas.
1026
01:10:13,960 --> 01:10:16,588
Me siento como encerrado, desde...
1027
01:10:16,713 --> 01:10:18,924
¿Sabes que te están oyendo?
1028
01:10:19,049 --> 01:10:22,302
No, hay demasiado ruido.
No pueden oírnos.
1029
01:10:22,427 --> 01:10:24,471
Mira, a veces entro en internet
1030
01:10:24,596 --> 01:10:27,808
y veo cosas muy raras.
Vi a un tío que metía la...
1031
01:10:27,933 --> 01:10:29,101
Marcus.
1032
01:10:29,976 --> 01:10:30,936
¿Qué?
1033
01:10:32,437 --> 01:10:33,688
Te estamos oyendo.
1034
01:10:37,150 --> 01:10:40,237
Solo estaba contando un chiste.
¿Lo habéis oído?
1035
01:10:42,072 --> 01:10:43,323
En posición.
1036
01:10:43,448 --> 01:10:44,366
Preparada.
1037
01:10:44,491 --> 01:10:46,493
Mike, Marcus, nos vemos arriba.
1038
01:10:48,078 --> 01:10:50,205
Mike y Marcus moviéndose.
Escalera derecha.
1039
01:10:51,456 --> 01:10:53,542
Rita moviéndose.
Escalera izquierda.
1040
01:10:56,336 --> 01:10:57,921
¿Todo el mundo en posición?
1041
01:10:58,046 --> 01:10:59,005
Listos.
1042
01:10:59,131 --> 01:11:00,215
Listo.
1043
01:11:00,799 --> 01:11:03,885
Este vestido es increíble.
Tienes estilo.
1044
01:11:05,053 --> 01:11:06,179
Gracias.
1045
01:11:06,304 --> 01:11:07,139
Esperad.
1046
01:11:07,264 --> 01:11:08,515
Esperad.
1047
01:11:08,640 --> 01:11:11,268
No puedo.
He venido con mis amigas.
1048
01:11:11,393 --> 01:11:13,019
Ellas también pueden venir, guapa.
1049
01:11:13,145 --> 01:11:14,980
Esta noche no puedo.
1050
01:11:15,397 --> 01:11:18,024
Dale una patada en los huevos y sigamos.
1051
01:11:18,150 --> 01:11:20,110
De Tetuán.
1052
01:11:20,235 --> 01:11:22,279
- Adiós, guapa.
- Adiós, guapo.
1053
01:11:22,404 --> 01:11:24,781
¿Por qué Ileva ese vestido?
No es de incógnito.
1054
01:11:24,906 --> 01:11:28,410
Deberías haberte puesto
algo de incógnito.
1055
01:11:29,035 --> 01:11:30,370
Feliz cumpleaños.
1056
01:11:30,495 --> 01:11:34,458
¡Venga, vamos a hacer ruido!
1057
01:11:35,750 --> 01:11:37,794
Hoy tenemos a un invitado especial.
1058
01:11:37,919 --> 01:11:40,338
Es su cumpleaños.
Vamos a desearle feliz cumpleaños.
1059
01:11:40,464 --> 01:11:41,673
Tres, dos, uno.
1060
01:11:41,798 --> 01:11:44,092
¡Feliz cumpleaños!
1061
01:11:44,217 --> 01:11:46,470
¡Te queremos, Zway-Lo!
1062
01:11:48,680 --> 01:11:50,015
Zway-Lo.
1063
01:11:50,140 --> 01:11:52,017
¡De puta madre, chaval!
1064
01:11:52,142 --> 01:11:53,810
Feliz cumpleaños, capullo.
1065
01:12:26,760 --> 01:12:28,637
Hoy vas a ir a la trena, hijoputa.
1066
01:12:28,762 --> 01:12:30,305
Yo digo criminal, tú dices trena.
1067
01:12:30,430 --> 01:12:31,473
- Criminal.
- Trena.
1068
01:12:31,598 --> 01:12:33,308
- Criminal.
- Trena.
1069
01:12:33,433 --> 01:12:34,935
Policía de Miami. Quieto.
1070
01:12:41,441 --> 01:12:42,484
¡Mierda!
1071
01:12:44,152 --> 01:12:45,529
Te dije que era un atleta.
1072
01:12:45,820 --> 01:12:47,697
- Tenemos que saltar.
- Yo no salto.
1073
01:12:47,822 --> 01:12:49,115
Se nos escapa. ¡Salta ya!
1074
01:12:49,241 --> 01:12:50,408
¡Mierda!
1075
01:12:53,370 --> 01:12:54,496
¡Zway-Lo!
1076
01:12:57,749 --> 01:12:58,917
¡Apártense!
1077
01:13:01,002 --> 01:13:02,546
Necesito esto.
1078
01:13:02,671 --> 01:13:04,297
- Lo siento.
- ¿Qué haces, tío?
1079
01:13:05,340 --> 01:13:06,591
Asuntos policiales.
1080
01:13:06,716 --> 01:13:08,134
- Mi coche no, tío.
- ¿Vienes?
1081
01:13:08,260 --> 01:13:09,302
¡Aparta!
1082
01:13:10,011 --> 01:13:11,179
¿Qué coño...?
1083
01:13:11,304 --> 01:13:14,349
¡No gano nada
saltando desde el puto balcón,
1084
01:13:14,474 --> 01:13:15,767
si tú bajas por las escaleras!
1085
01:13:15,892 --> 01:13:17,644
¡Te he dicho que yo no saltaba!
1086
01:13:18,937 --> 01:13:20,564
Zway-Lo gira a la izquierda
por la Segunda Avenida.
1087
01:13:21,398 --> 01:13:22,399
¡Mierda!
1088
01:13:24,943 --> 01:13:26,069
Dios.
1089
01:13:26,444 --> 01:13:27,737
- ¿Te pones el cinturón?
- Sí.
1090
01:13:27,862 --> 01:13:29,573
- ¿Ahora lo hacemos así?
- Sí, desde luego.
1091
01:13:31,074 --> 01:13:32,450
Tengo al número uno pegado al culo.
1092
01:13:32,909 --> 01:13:34,953
Cruzando la 395 hacia Overtown.
1093
01:13:35,078 --> 01:13:37,247
Mike, a Overtown no vamos.
1094
01:13:37,372 --> 01:13:39,666
Zway tiene gente ahí.
Gente peligrosa.
1095
01:13:39,791 --> 01:13:41,293
Nosotros somos gente peligrosa.
1096
01:13:43,086 --> 01:13:43,920
Mierda.
1097
01:13:45,672 --> 01:13:48,258
Puta pistolita
con balas de goma de mierda.
1098
01:13:48,383 --> 01:13:50,885
Ellos disparan balas y nosotros pelotitas.
1099
01:13:51,011 --> 01:13:53,388
Mike, si pudieras parar un minuto.
1100
01:13:53,513 --> 01:13:54,598
Necesito decirte una cosa.
1101
01:13:54,723 --> 01:13:56,474
- ¿Quieres parar?
- Sí.
1102
01:13:56,600 --> 01:13:58,518
Un segundo.
A ver si Zway-Lo también para.
1103
01:13:58,643 --> 01:14:02,063
¡Zway-Lo, Marcus necesita parar!
1104
01:14:02,188 --> 01:14:03,690
¿Podemos hacer una pausa?
1105
01:14:03,815 --> 01:14:05,942
¡Mike, necesito decirte algo!
1106
01:14:06,067 --> 01:14:08,028
- ¿El qué?
- Le hice una promesa a Dios.
1107
01:14:08,153 --> 01:14:09,613
- ¿A quién?
- A Dios.
1108
01:14:10,530 --> 01:14:12,198
¿De qué coño hablas?
1109
01:14:12,324 --> 01:14:15,785
Le dije al Señor
que si sobrevivías,
1110
01:14:15,910 --> 01:14:18,038
no aportaría más violencia.
1111
01:14:18,163 --> 01:14:20,248
ÉI sabía que estabas mintiendo.
1112
01:14:20,373 --> 01:14:21,875
La violencia es lo nuestro.
1113
01:14:25,503 --> 01:14:27,088
Se trata de tu alma, Mike.
1114
01:14:27,213 --> 01:14:29,799
Nuestro trabajo
es proteger y servir.
1115
01:14:29,924 --> 01:14:30,884
Tienes razón.
1116
01:14:31,009 --> 01:14:33,178
Y yo voy a hacerle un servicio
a ese cabrón.
1117
01:14:47,817 --> 01:14:50,403
Mierda.
1118
01:14:50,528 --> 01:14:53,156
¡Fíjate, joder!
1119
01:14:53,281 --> 01:14:56,242
Ese tío parece El Hombre Elefante.
1120
01:14:56,368 --> 01:14:57,452
¿Ves eso?
1121
01:14:57,577 --> 01:14:59,871
- Sí, lo veo.
- Para.
1122
01:14:59,996 --> 01:15:01,289
- Me está llamando.
- ¿Qué?
1123
01:15:01,414 --> 01:15:03,583
No puedo evitarlo, me está llamando.
1124
01:15:03,708 --> 01:15:05,877
Para. ¿Qué coño te pasa?
1125
01:15:06,002 --> 01:15:07,462
Déjalo tranquilo.
1126
01:15:07,587 --> 01:15:10,840
Déjalo ya, vas a reventar esa cosa.
1127
01:15:10,965 --> 01:15:12,801
- ¡Eso es asqueroso!
- Déjalo tranquilo.
1128
01:15:13,468 --> 01:15:15,053
Mierda.
1129
01:15:15,178 --> 01:15:16,137
Joder.
1130
01:15:17,347 --> 01:15:18,306
Déjalo tranquilo.
1131
01:15:18,431 --> 01:15:20,350
Una vez mas. Solo una.
1132
01:15:21,601 --> 01:15:22,936
Overtown está despertando.
Vámonos.
1133
01:15:23,061 --> 01:15:24,437
AMMO, ¿dónde estáis?
1134
01:15:24,562 --> 01:15:26,231
Había atasco, Ilegamos ya.
1135
01:15:26,356 --> 01:15:27,732
Equipaos.
1136
01:15:33,905 --> 01:15:34,948
Vamos.
1137
01:15:45,375 --> 01:15:46,626
¡Joder!
1138
01:15:47,669 --> 01:15:48,920
¡Tenemos a vuestro hombre!
1139
01:15:49,379 --> 01:15:50,380
¡Mierda!
1140
01:15:50,505 --> 01:15:51,673
¡Lo voy a matar!
1141
01:15:52,257 --> 01:15:53,550
Mierda.
1142
01:15:54,134 --> 01:15:55,510
¡Despierta, Zway-Lo!
1143
01:15:55,635 --> 01:15:57,137
Despierta.
1144
01:15:57,762 --> 01:15:59,055
Despierta, coño.
1145
01:15:59,180 --> 01:16:00,432
¿Entrenador Burnett?
1146
01:16:01,975 --> 01:16:03,226
Capullo.
1147
01:16:05,353 --> 01:16:07,230
¿Sigues pensando que soy un capullo?
1148
01:16:08,398 --> 01:16:10,191
Zway-Lo, ¿quién quiere matarme?
1149
01:16:10,316 --> 01:16:11,818
Joder, todo el mundo quiere matarte.
1150
01:16:11,943 --> 01:16:13,194
Te lo dije, Mike.
1151
01:16:15,280 --> 01:16:16,114
¿Qué dice?
1152
01:16:20,910 --> 01:16:22,120
Vais a palmarla esta noche.
1153
01:16:22,245 --> 01:16:24,080
- Ya vienen, Marcus.
- Mierda.
1154
01:16:27,959 --> 01:16:29,961
Gracias, Dios.
1155
01:16:33,715 --> 01:16:35,341
¿Por qué le has dejado escapar?
1156
01:16:37,594 --> 01:16:38,928
¡Fuego de supresión!
1157
01:16:55,862 --> 01:16:57,197
Mierda.
1158
01:16:57,322 --> 01:16:59,449
- ¡Sube!
- ¡Hay un pitbull!
1159
01:16:59,574 --> 01:17:02,744
Oye, ¿prefieres que te muerda
o que te maten?
1160
01:17:02,869 --> 01:17:04,120
Espera.
1161
01:17:05,079 --> 01:17:06,080
¡Vamos!
1162
01:17:18,384 --> 01:17:20,011
- Mierda.
- ¿Qué tienes?
1163
01:17:20,136 --> 01:17:23,139
Esto es como el sótano
de un blanco cabreado.
1164
01:17:25,934 --> 01:17:27,936
Joder, una puta granada.
1165
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
¡Tírala!
1166
01:17:29,270 --> 01:17:30,897
Esto no es el puto Vietnam.
1167
01:17:31,940 --> 01:17:32,857
Pues guárdatela.
1168
01:17:32,982 --> 01:17:34,067
¡Que te den, Mike!
1169
01:17:44,327 --> 01:17:45,995
Mierda.
1170
01:17:56,798 --> 01:17:58,591
¡Vamos, tío! ¿Qué más tienes?
1171
01:18:00,510 --> 01:18:02,011
¡Sí, señor!
1172
01:18:03,012 --> 01:18:04,764
¡Dispara, coño!
1173
01:18:04,889 --> 01:18:08,351
¡No, Mike! Le hice una promesa
a Dios. No más violencia.
1174
01:18:13,565 --> 01:18:16,276
- ¿Quién crees que te ha mandado eso?
- ¡No lo sé!
1175
01:18:16,401 --> 01:18:17,902
Esa es el arma de Dios.
1176
01:18:18,027 --> 01:18:20,154
- ¿Sí?
- Enviada en tu momento de necesidad.
1177
01:18:20,280 --> 01:18:21,573
Pues sí.
Ahora mismo la necesito.
1178
01:18:21,698 --> 01:18:24,033
Tú eres un vehículo
de la obra de Dios.
1179
01:18:24,158 --> 01:18:24,993
Sí. Soy un vehículo.
1180
01:18:25,076 --> 01:18:27,996
- Como David y Goliat.
- David, con la honda.
1181
01:18:28,121 --> 01:18:31,291
- Esa es tu honda.
- Sí.
1182
01:18:31,416 --> 01:18:33,042
Para tumbar a los enemigos.
1183
01:18:33,167 --> 01:18:36,129
¿Sabes qué?
¡Los chicos malos de la Biblia!
1184
01:18:36,254 --> 01:18:37,839
- ¡Exacto! ¿Amén?
- ¡Amén!
1185
01:18:37,964 --> 01:18:39,799
Amén.
1186
01:18:42,051 --> 01:18:44,512
- ¡Mierda!
- ¿Dónde tienes las gafas?
1187
01:18:44,637 --> 01:18:46,222
Yo no necesito gafas.
1188
01:18:46,347 --> 01:18:47,724
No vas a acertar una mierda.
1189
01:18:59,986 --> 01:19:00,987
¡Vamos!
1190
01:19:12,123 --> 01:19:13,124
¡Mierda!
1191
01:19:15,835 --> 01:19:17,962
Tú al todoterreno.
Yo a las seis.
1192
01:19:36,272 --> 01:19:37,607
¡Sí!
1193
01:19:39,567 --> 01:19:40,526
¡No!
1194
01:19:42,779 --> 01:19:45,782
¡Mike! ¿Qué cojones haces?
1195
01:19:47,617 --> 01:19:49,702
¡Señor, no quiero morir así!
1196
01:19:49,827 --> 01:19:51,245
- ¡Mike!
- ¡Mierda!
1197
01:19:53,498 --> 01:19:55,667
- Fallo mío.
- Claro que ha sido fallo tuyo.
1198
01:20:05,218 --> 01:20:06,344
Mierda.
1199
01:20:25,822 --> 01:20:26,739
Mierda.
1200
01:20:38,668 --> 01:20:40,086
¡Mierda!
1201
01:20:41,504 --> 01:20:42,463
¡Mike!
1202
01:21:18,833 --> 01:21:20,585
¡Quítate de en medio, joder!
1203
01:22:35,243 --> 01:22:37,411
Dorn, te necesito.
1204
01:22:39,330 --> 01:22:42,583
Ya he pasado por esto.
1205
01:22:42,708 --> 01:22:45,253
Muchas veces, todo irá bien.
1206
01:22:45,378 --> 01:22:47,630
Es el teléfono de Zway-Lo.
¿Puedes hackearlo?
1207
01:22:50,883 --> 01:22:52,260
Sí, ¿qué tengo que buscar?
1208
01:22:52,385 --> 01:22:54,679
Necesito saber con quién habla.
El registro de llamadas.
1209
01:22:56,597 --> 01:22:59,433
Y que te des un poco de prisa.
1210
01:23:01,435 --> 01:23:04,397
Tendré que pasarme al lado oscuro.
1211
01:23:04,522 --> 01:23:06,482
¿Estás de acuerdo?
1212
01:23:07,775 --> 01:23:10,403
- Sí.
- Hagámoslo.
1213
01:23:13,406 --> 01:23:15,741
Dorn es un armario.
1214
01:23:15,867 --> 01:23:18,327
- ¿Cómo es tan bueno con estas cosas?
- ¿Qué cosas?
1215
01:23:18,452 --> 01:23:19,829
La tecnología.
1216
01:23:19,954 --> 01:23:21,497
Parece un matón.
1217
01:23:21,622 --> 01:23:23,541
Lo es, antes era gorila.
1218
01:23:23,666 --> 01:23:25,960
Una noche un tío
se puso violento con una mujer.
1219
01:23:26,085 --> 01:23:29,213
El grandullón se desquició.
Le pegó. El cabrón cayó muerto.
1220
01:23:29,964 --> 01:23:31,757
Por eso evita las peleas.
1221
01:23:33,843 --> 01:23:35,303
Vamos allá.
1222
01:23:37,346 --> 01:23:38,848
Dame los dos últimos meses.
1223
01:23:40,224 --> 01:23:41,058
Mierda.
1224
01:23:41,184 --> 01:23:42,560
México.
1225
01:23:43,811 --> 01:23:45,188
¿Qué está buscando?
1226
01:23:46,397 --> 01:23:50,109
A cada uno de esos números
quiero que mandes la frase...
1227
01:23:55,740 --> 01:23:56,699
Hecho.
1228
01:23:56,824 --> 01:23:59,619
Muy bien. Sigo yo, gracias.
1229
01:23:59,744 --> 01:24:01,245
- ¿Seguro?
- Sí, vete.
1230
01:24:09,462 --> 01:24:10,630
BASE DE DATOS DE LA PRISIÓN
1231
01:25:05,851 --> 01:25:07,520
- Nos han clausurado.
- ¿Qué?
1232
01:25:07,645 --> 01:25:10,064
- ¿Clausurado?
- El AMMO se acabó.
1233
01:25:12,233 --> 01:25:13,484
Lo siento.
1234
01:25:13,609 --> 01:25:17,321
Todo va a salir bien.
Confiad en mí.
1235
01:25:17,446 --> 01:25:19,031
Todo va a salir bien.
1236
01:25:33,296 --> 01:25:34,297
Mike.
1237
01:25:40,469 --> 01:25:41,679
¿Estás bien?
1238
01:25:44,265 --> 01:25:46,183
Creo que es mi hijo.
1239
01:25:46,475 --> 01:25:47,393
¿Qué?
1240
01:25:58,112 --> 01:26:01,741
Hace 24 años,
antes de que fuéramos compañeros,
1241
01:26:03,659 --> 01:26:06,454
el capitán Howard me reclutó
recién salido de la academia.
1242
01:26:06,579 --> 01:26:08,080
Nadie sabía quién era.
1243
01:26:08,914 --> 01:26:12,251
Me ordenó infiltrarme
en el cártel de Aretas.
1244
01:26:14,003 --> 01:26:16,255
Sorenson. Webber.
1245
01:26:16,589 --> 01:26:18,132
Vargas. Carver.
1246
01:26:18,257 --> 01:26:21,260
Todas las víctimas estaban en ese caso.
1247
01:26:21,385 --> 01:26:22,511
Es una venganza.
1248
01:26:22,636 --> 01:26:24,638
Pero tú no estabas en ese caso.
1249
01:26:24,764 --> 01:26:26,640
Mi nombre no estaba.
1250
01:26:27,266 --> 01:26:28,934
Fíjate si estaba infiltrado.
1251
01:26:30,019 --> 01:26:32,063
Yo era Ricky Rollins.
1252
01:26:32,188 --> 01:26:34,023
Benito Aretas.
1253
01:26:34,148 --> 01:26:36,567
Está muerto, no va a por ti.
1254
01:26:36,692 --> 01:26:39,445
ÉI no. Su mujer.
1255
01:26:41,030 --> 01:26:42,281
Isabel.
1256
01:26:43,449 --> 01:26:45,159
Yo era su chófer.
1257
01:26:45,284 --> 01:26:48,871
Conectamos tan a fondo.
1258
01:26:48,996 --> 01:26:53,334
Hablábamos de todo.
Ella me enseñó cómo funcionaba todo.
1259
01:26:53,459 --> 01:26:57,463
Cómo moverme, cómo hablar.
Cómo vestirme.
1260
01:26:57,588 --> 01:27:00,674
Creó a Mike Lowrey.
1261
01:27:03,219 --> 01:27:04,387
Nos enamoramos.
1262
01:27:05,054 --> 01:27:07,014
¿Me estás diciendo
que la única vez que tú...?
1263
01:27:07,139 --> 01:27:10,559
Isabel Aretas, la única vez.
1264
01:27:11,143 --> 01:27:15,356
Quedaba poco para la redada.
La DEA, la ATF. Todos.
1265
01:27:15,481 --> 01:27:18,234
Y yo iba a esquivar toda la operación.
1266
01:27:19,151 --> 01:27:21,737
Íbamos a escaparnos juntos.
1267
01:27:21,862 --> 01:27:23,614
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
1268
01:27:24,115 --> 01:27:26,450
La llaman La Bruja.
1269
01:27:27,493 --> 01:27:28,702
La Bruja.
1270
01:27:29,578 --> 01:27:32,665
Está metida en cosas de ocultismo.
1271
01:27:36,043 --> 01:27:42,133
Esa mujer era una asesina desalmada.
1272
01:27:43,426 --> 01:27:47,972
Tuve que meter a la mujer que amaba
entre rejas de por vida.
1273
01:27:51,517 --> 01:27:54,812
Elegí la placa.
La he elegido desde entonces.
1274
01:27:56,814 --> 01:28:00,317
¿Te follaste a una bruja casada?
1275
01:28:02,153 --> 01:28:05,823
Con todo lo que acabo de contar,
¿y esa ha sido tu conclusión?
1276
01:28:05,948 --> 01:28:10,077
Es que hay mucho que digerir.
Crees que conoces a alguien y...
1277
01:28:10,202 --> 01:28:13,622
Coño, eso explica por qué vistes
como un traficante de drogas.
1278
01:28:14,748 --> 01:28:16,750
¿Quieres oír toda la historia o no?
1279
01:28:16,876 --> 01:28:19,628
Perdona.
Pero no sabes si es hijo tuyo.
1280
01:28:19,753 --> 01:28:21,755
No sabes a quién se follaba esa bruja.
1281
01:28:24,133 --> 01:28:26,552
Benito Aretas no podía tener hijos.
1282
01:28:26,677 --> 01:28:30,306
Isabel dio a luz en la cárcel
ocho meses después de su detención.
1283
01:28:31,807 --> 01:28:34,351
ÉI me dijo eso antes
de que saltara del helicóptero.
1284
01:28:34,768 --> 01:28:37,271
Isabel y yo nos lo inventamos.
1285
01:28:37,396 --> 01:28:40,483
Ni siquiera tiene sentido,
es algo que nos decíamos.
1286
01:28:40,608 --> 01:28:43,611
Algo así como:
"Estaremosjuntos hasta que ardamos".
1287
01:28:51,869 --> 01:28:53,871
- No, Mike.
- Marcus.
1288
01:28:53,996 --> 01:28:54,914
Tiene la edad justa.
1289
01:28:55,039 --> 01:28:56,207
Está loco como yo.
1290
01:28:56,332 --> 01:28:57,249
Es implacable como yo.
1291
01:28:57,374 --> 01:28:58,918
Es atrevido como yo.
1292
01:28:59,043 --> 01:29:01,128
Es mi yo cabrón.
1293
01:29:01,420 --> 01:29:04,423
No, Mike. Tú eres tu yo cabrón.
1294
01:29:05,758 --> 01:29:08,010
Te estás precipitando.
1295
01:29:08,135 --> 01:29:10,763
Todo se resolverá solo. Debes confiar.
1296
01:29:11,347 --> 01:29:12,473
Sí.
1297
01:29:14,433 --> 01:29:15,518
Tienes razón.
1298
01:29:18,312 --> 01:29:19,813
Tío.
1299
01:29:22,107 --> 01:29:23,359
Te quiero, tío.
1300
01:29:24,276 --> 01:29:25,486
Y yo a ti, tío.
1301
01:29:27,488 --> 01:29:28,531
Tengo que irme.
1302
01:29:28,656 --> 01:29:29,740
Mike.
1303
01:30:29,216 --> 01:30:32,094
Permítame pasar, por favor.
Perdone.
1304
01:30:32,219 --> 01:30:34,471
Disculpe.
1305
01:30:36,640 --> 01:30:39,310
Es el sitio justo para mí.
1306
01:30:40,352 --> 01:30:41,854
Disculpe, señor.
1307
01:30:41,979 --> 01:30:43,564
Es ese asiento de ahí.
1308
01:30:43,689 --> 01:30:45,691
Permítame pasar.
Cuidado con los pies.
1309
01:30:45,816 --> 01:30:47,443
Cuidado, no vaya a pisarlos.
1310
01:30:47,568 --> 01:30:49,403
Perdón. Ya está.
1311
01:30:51,864 --> 01:30:52,865
No, Marcus.
1312
01:30:52,990 --> 01:30:56,410
No voy a dejar que vayas
a una misión suicida tú solo.
1313
01:30:57,745 --> 01:30:59,330
Esto es cosa mía.
1314
01:30:59,455 --> 01:31:02,458
No voy a dejar que nadie más muera
por ocuparse de mis cosas.
1315
01:31:02,583 --> 01:31:04,835
Es una bruja.
1316
01:31:04,960 --> 01:31:07,796
Hará que se te fundan los ojos
dentro de esa cabeza de idiota.
1317
01:31:07,921 --> 01:31:10,007
Hará que se te caiga la polla.
1318
01:31:11,592 --> 01:31:13,093
Quería decir pene.
1319
01:31:13,218 --> 01:31:15,763
Deberías ser menos cotilla, por cierto.
1320
01:31:16,722 --> 01:31:19,391
Marcus, por favor, vete a casa.
1321
01:31:19,808 --> 01:31:22,353
Volamos juntos, morimos juntos.
1322
01:31:22,478 --> 01:31:23,437
¿Qué?
1323
01:31:23,562 --> 01:31:26,106
Ah, no. Es solo algo que decimos.
1324
01:31:26,231 --> 01:31:27,733
No pasa nada.
1325
01:31:28,692 --> 01:31:31,028
Veo que os ha dejado un poquito...
1326
01:31:32,279 --> 01:31:33,530
¿De dónde sois?
1327
01:31:33,656 --> 01:31:34,698
¿De dónde?
1328
01:31:39,787 --> 01:31:41,997
¿Y qué vas a hacer cuando le veas?
1329
01:31:42,122 --> 01:31:44,458
¿Vas a meter a tu hijo entre rejas?
1330
01:31:44,583 --> 01:31:45,793
No.
1331
01:31:46,460 --> 01:31:47,461
Voy a matarlo.
1332
01:31:48,712 --> 01:31:52,132
¿De verdad vas a matar a tu propio hijo?
1333
01:31:52,925 --> 01:31:56,053
Voy a hacer que acabe en una puta bolsa.
1334
01:31:56,929 --> 01:31:59,598
- ¿Le importa que cambiemos de asiento?
- Sí, por favor.
1335
01:31:59,723 --> 01:32:00,683
Disculpe.
1336
01:32:05,270 --> 01:32:08,107
¿Te das cuenta de que vas a ir al infierno?
1337
01:32:08,232 --> 01:32:09,900
Yo no creo en el infierno.
1338
01:32:10,025 --> 01:32:13,654
Pues él sí que cree en ti.
Matar a tu propio hijo...
1339
01:32:13,779 --> 01:32:17,741
Hermano,
esa oscuridad te va a tragar entero.
1340
01:32:17,866 --> 01:32:21,412
Puede que ya me haya tragado.
1341
01:32:22,788 --> 01:32:24,248
Me morí, ¿recuerdas?
1342
01:32:25,457 --> 01:32:27,418
Voy a acabar con esta mierda, tío.
1343
01:32:31,338 --> 01:32:33,716
Debería haber sabido que era tu hijo.
1344
01:32:33,841 --> 01:32:37,970
Por la paliza que te dio el tío.
1345
01:32:38,095 --> 01:32:41,640
Aquella fue una paliza
directamente de tus propias entrañas.
1346
01:32:41,765 --> 01:32:44,101
Una paliza sobrenatural.
1347
01:32:45,144 --> 01:32:46,145
Vale.
1348
01:32:51,191 --> 01:32:53,110
¿Puedo hacer de padrino?
1349
01:32:53,902 --> 01:32:55,696
¿Sabes lo que puedes hacer?
1350
01:32:55,821 --> 01:32:57,614
- ¿Qué?
- Callarte.
1351
01:32:57,740 --> 01:32:59,366
- ¿Quieres que me calle?
- Sí.
1352
01:32:59,491 --> 01:33:02,745
Has tenido un hijo demoníaco con La Bruja
1353
01:33:02,870 --> 01:33:05,831
que intenta matarte,
y seguramente a mí también,
1354
01:33:05,956 --> 01:33:09,710
chuparnos la sangre y todo ese rollo,
pero tengo que callarme.
1355
01:33:10,711 --> 01:33:12,921
Sí, vale, Mike.
1356
01:33:16,467 --> 01:33:19,011
¿Cómo te follas a una bruja sin condón?
1357
01:33:19,803 --> 01:33:22,097
Hay que usar gomita siempre.
1358
01:33:22,222 --> 01:33:23,932
Eh, amigo. Cámbieme el asiento.
1359
01:33:24,057 --> 01:33:25,392
Vale.
1360
01:34:31,208 --> 01:34:32,501
- Mike.
- Hola.
1361
01:34:32,626 --> 01:34:33,627
Marcus.
1362
01:34:38,841 --> 01:34:40,759
Ahora estamos en paz por lo de Miami.
1363
01:34:54,231 --> 01:34:55,399
Ya lo tenemos.
1364
01:35:10,998 --> 01:35:11,999
Los has vuelto a llamar.
1365
01:35:12,124 --> 01:35:13,876
Rita me ha llamado a mí.
1366
01:35:15,878 --> 01:35:17,421
¿Qué hay, tíos?
1367
01:35:22,092 --> 01:35:24,177
Me siento mejor cuando están ellos.
1368
01:35:24,303 --> 01:35:25,512
Yo también.
1369
01:35:28,181 --> 01:35:29,683
¿De dónde habéis sacado tantos juguetes?
1370
01:35:29,808 --> 01:35:31,476
De un puesto de la DEA en Cuernavaca.
1371
01:35:31,602 --> 01:35:34,354
Si la capturamos, ellos se Ilevan el mérito.
1372
01:35:34,479 --> 01:35:37,065
Y si nos matan,
ellos no han tenido nada que ver.
1373
01:35:37,608 --> 01:35:38,692
Prestadme atención.
1374
01:35:39,359 --> 01:35:40,402
Yo soy el cebo.
1375
01:35:40,527 --> 01:35:44,114
Nos reuniremos en el Hidalgo Palace.
Es un viejo hotel en las afueras.
1376
01:35:44,239 --> 01:35:46,909
La tendré hablando
hasta que localicéis al tirador.
1377
01:35:47,034 --> 01:35:48,243
¿Y si ella le dispara?
1378
01:35:48,368 --> 01:35:50,370
No, va a querer hablar.
1379
01:35:50,495 --> 01:35:53,332
Tenemos nuestra historia.
1380
01:35:53,457 --> 01:35:54,750
Esto es trincar y volar.
1381
01:35:55,000 --> 01:35:57,461
Los cogemos
y al avión de vuelta a EE. UU.
1382
01:35:59,254 --> 01:36:01,673
Dorn,
dame una imagen del plano de la planta.
1383
01:36:01,798 --> 01:36:04,092
Tendremos ojos en el exterior.
1384
01:36:05,010 --> 01:36:08,221
Y en el interior.
1385
01:36:09,348 --> 01:36:11,725
Que nadie toque al tirador.
1386
01:36:11,850 --> 01:36:13,018
Es mío.
1387
01:36:13,143 --> 01:36:14,895
Es tuyo.
1388
01:36:28,617 --> 01:36:32,037
Te estás pasando un poco de la raya hoy.
1389
01:36:35,749 --> 01:36:36,750
No te mueras.
1390
01:36:37,751 --> 01:36:39,878
Procura que volvamos a casa.
1391
01:37:07,781 --> 01:37:09,408
Aún no hay amenazas identificables.
1392
01:37:09,533 --> 01:37:10,951
Controlando todos los canales de dentro.
1393
01:37:11,076 --> 01:37:13,829
Y bloqueando los de fuera
por si tuvieran montada contravigilancia.
1394
01:37:13,954 --> 01:37:15,330
Es imposible que este aquí sola.
1395
01:37:15,455 --> 01:37:17,624
Es el cártel. Va a tener muchos refuerzos.
1396
01:37:18,333 --> 01:37:19,876
Marcus se está moviendo
hacia la parte de atrás.
1397
01:37:20,002 --> 01:37:22,337
Marcus, estamos cubriendo
tu posición desde el cielo.
1398
01:37:22,462 --> 01:37:24,256
Aún nada.
1399
01:37:24,381 --> 01:37:26,174
Me estoy acercando.
1400
01:38:41,041 --> 01:38:42,793
AI final la mato yo.
1401
01:38:44,795 --> 01:38:45,629
Quédatela.
1402
01:38:48,965 --> 01:38:49,800
¿Dónde está?
1403
01:39:14,366 --> 01:39:16,409
Esto parece un culebrón.
1404
01:39:30,966 --> 01:39:31,967
Mierda.
1405
01:39:33,218 --> 01:39:34,803
Acabo de perder las comunicaciones.
1406
01:39:34,886 --> 01:39:36,138
Joder. ¿AMMO?
1407
01:39:36,263 --> 01:39:37,139
Marcus, responde.
1408
01:39:37,264 --> 01:39:38,223
Mierda.
1409
01:39:38,765 --> 01:39:39,641
Nos están bloqueando.
1410
01:39:39,766 --> 01:39:41,643
Saben que estamos aquí.
Esto está jodido.
1411
01:39:41,768 --> 01:39:42,602
No puedo volver a entrar.
1412
01:39:42,727 --> 01:39:45,021
Aún tengo al Bebé Barry
en una frecuencia exterior.
1413
01:40:08,461 --> 01:40:10,130
Iba a ser una sorpresa.
1414
01:40:11,423 --> 01:40:12,799
Después de que huyéramos.
1415
01:40:22,017 --> 01:40:23,435
Veo movimiento táctico.
1416
01:40:23,935 --> 01:40:25,770
Hay unas 20 o 30 amenazas
formando un perímetro.
1417
01:40:25,896 --> 01:40:26,980
Tenemos que irnos.
1418
01:40:27,314 --> 01:40:28,398
¿Otros puntos de entrada?
1419
01:40:28,523 --> 01:40:31,776
Aquí. Ese aire frío podría ser
la ventilación de la lavandería.
1420
01:40:31,902 --> 01:40:33,862
¿Cómo has podido hacerle
esto a nuestro hijo?
1421
01:40:33,987 --> 01:40:35,238
Mi hijo.
1422
01:40:35,363 --> 01:40:36,656
¿Quién cree que soy yo?
1423
01:40:36,781 --> 01:40:38,408
Exactamente quien eres.
1424
01:40:38,700 --> 01:40:41,369
El cobarde, el traidor.
1425
01:40:44,331 --> 01:40:45,373
No hagas esto.
1426
01:40:55,592 --> 01:40:57,219
Siga avanzando, inspector.
1427
01:41:06,269 --> 01:41:07,687
¿Ves eso?
1428
01:41:07,812 --> 01:41:09,189
Suéltala.
1429
01:41:10,065 --> 01:41:11,524
¡Vamos!
1430
01:41:11,650 --> 01:41:12,901
¡Vamos!
1431
01:41:13,276 --> 01:41:14,444
¿Qué vas a hacer?
1432
01:41:17,614 --> 01:41:18,907
¿Vais a disparar, verdad?
1433
01:41:20,450 --> 01:41:23,495
Vosotros tenéis que hablar,
esas cosas te cambian la vida.
1434
01:41:23,620 --> 01:41:25,538
- Cierra la puta boca.
- Cuidado con ese cañón.
1435
01:41:25,664 --> 01:41:26,748
- Cuidado.
- Cálmate.
1436
01:41:26,873 --> 01:41:31,169
Es la falta de comunicación lo que ha hecho
que todo esto se vaya a la mierda.
1437
01:41:31,294 --> 01:41:32,587
ÉI tiene que decirte algo.
1438
01:41:32,712 --> 01:41:34,589
No te va a gustar,
pero lo tienes que oír.
1439
01:42:01,074 --> 01:42:02,367
¡Mierda!
1440
01:42:06,371 --> 01:42:08,498
¡Mike, se van hacia el helicóptero!
1441
01:42:11,751 --> 01:42:12,752
¡Marcus!
1442
01:42:20,385 --> 01:42:21,761
¡Ponte las gafas!
1443
01:42:21,886 --> 01:42:24,097
¿No sabes lanzar?
1444
01:42:28,977 --> 01:42:30,186
¡Mike, cuidado!
1445
01:42:33,982 --> 01:42:35,525
Tenías razón en lo de las gafas.
1446
01:42:35,650 --> 01:42:37,694
¡Llevo años diciéndote que estás cegato!
1447
01:42:44,784 --> 01:42:46,661
¡Es como ver en HD!
1448
01:42:50,790 --> 01:42:52,334
¡Vamos!
1449
01:42:59,007 --> 01:43:00,884
¡Contacto a las doce en punto!
1450
01:43:13,980 --> 01:43:15,648
¡Vamos, corre!
1451
01:43:23,782 --> 01:43:26,493
Isabel y el tirador se han ido arriba.
1452
01:43:26,618 --> 01:43:27,619
¿Podéis cubrirnos?
1453
01:43:28,328 --> 01:43:30,580
- ¡Kelly, flanco derecho!
- ¡Recibido!
1454
01:43:30,705 --> 01:43:32,457
¡Rafe, ábrete a la izquierda y avanza!
1455
01:43:32,582 --> 01:43:33,708
¡Recibido!
1456
01:43:33,833 --> 01:43:35,960
- Dorn, sigue a Rafe.
- Sí.
1457
01:43:36,086 --> 01:43:39,381
¡Eh, grandullón, voy a necesitar
que hagas daño a alguna gente!
1458
01:43:39,506 --> 01:43:41,091
Yo te pago la terapia.
1459
01:43:41,549 --> 01:43:43,510
La voy a necesitar. En serio.
1460
01:43:43,635 --> 01:43:44,677
Sí, lo entiendo.
1461
01:43:44,803 --> 01:43:46,304
Yo los entretengo.
1462
01:43:46,429 --> 01:43:48,431
¡Hacia las escaleras!
1463
01:43:49,099 --> 01:43:50,183
Sí.
1464
01:43:50,308 --> 01:43:52,644
Ese rollo mola, teniente.
1465
01:43:52,769 --> 01:43:53,978
Lo mismo digo, inspector.
1466
01:43:54,604 --> 01:43:56,439
No eres tan imbécil como pareces.
1467
01:43:56,564 --> 01:43:57,607
¡Conmigo!
1468
01:43:59,275 --> 01:44:00,276
¡Ya!
1469
01:44:05,407 --> 01:44:06,533
¡Transición!
1470
01:44:21,131 --> 01:44:22,132
¡Arriba!
1471
01:44:27,095 --> 01:44:28,012
Mierda.
1472
01:44:32,475 --> 01:44:33,476
¡Mierda!
1473
01:44:34,519 --> 01:44:36,312
¡Disparad, matadlos a todos!
1474
01:44:36,438 --> 01:44:37,689
¡Allí!
1475
01:45:06,384 --> 01:45:08,761
¿De dónde coño
sacan tantos helicópteros?
1476
01:45:35,663 --> 01:45:36,748
¡Mike!
1477
01:45:37,707 --> 01:45:39,709
- Cárgate al piloto.
- ¡Cárgate el rotor!
1478
01:45:42,587 --> 01:45:44,672
- ¿Adónde apuntas?
- ¡AI piloto!
1479
01:45:45,465 --> 01:45:47,926
Apunta al rotor.
Si disparas al piloto...
1480
01:45:49,594 --> 01:45:50,553
Le he dado.
1481
01:45:57,101 --> 01:45:59,062
¡Joder!
1482
01:46:03,566 --> 01:46:06,819
Tienes una familia muy cabrona, Mike.
1483
01:46:22,502 --> 01:46:25,088
El edificio se viene abajo.
¡Tenemos que salir!
1484
01:46:25,213 --> 01:46:26,923
¡Mike, Marcus!
1485
01:46:27,382 --> 01:46:28,466
¡Mierda!
1486
01:46:45,775 --> 01:46:47,527
De rodillas, Isabel. AI suelo.
1487
01:46:54,492 --> 01:46:55,660
¡Mike!
1488
01:47:23,479 --> 01:47:25,815
Que eso te sirva de lección, bruja.
1489
01:48:28,086 --> 01:48:29,170
Armando,
1490
01:48:32,340 --> 01:48:33,716
eres mi hijo.
1491
01:48:38,513 --> 01:48:39,972
Eres mi hijo.
1492
01:48:43,309 --> 01:48:44,519
No quiero pelear.
1493
01:49:05,039 --> 01:49:06,416
No te levantes.
1494
01:49:08,835 --> 01:49:10,253
He dicho que no te levantes.
1495
01:49:16,467 --> 01:49:17,802
No lo sabía.
1496
01:49:18,219 --> 01:49:19,804
Si lo hubiera sabido...
1497
01:49:29,021 --> 01:49:31,566
Mike, ¿qué estás haciendo?
1498
01:49:34,902 --> 01:49:41,159
Intento penetrar en su alma
con el corazón.
1499
01:49:41,909 --> 01:49:46,873
No, Mike.
Yo estaba pasando por algo...
1500
01:49:56,674 --> 01:49:57,842
¿Quién eres?
1501
01:49:59,343 --> 01:50:00,470
Ya te lo he dicho.
1502
01:50:01,929 --> 01:50:03,055
Mentiroso.
1503
01:50:13,816 --> 01:50:14,942
Úitima oportunidad.
1504
01:50:18,362 --> 01:50:19,655
¿Quién eres?
1505
01:50:22,575 --> 01:50:23,785
Pregúntale a tu madre.
1506
01:50:40,301 --> 01:50:42,804
¿No veis ese fuego?
1507
01:50:42,929 --> 01:50:44,680
¿Podemos seguir con esto fuera?
1508
01:50:47,183 --> 01:50:48,017
¡Díselo!
1509
01:50:48,142 --> 01:50:49,310
Díselo, mamá.
1510
01:50:56,984 --> 01:50:58,319
¿Es mi padre?
1511
01:50:59,195 --> 01:51:00,196
Sí.
1512
01:51:03,407 --> 01:51:04,700
Mátalo.
1513
01:51:15,336 --> 01:51:16,379
¡No!
1514
01:51:16,504 --> 01:51:17,380
Mierda.
1515
01:51:48,619 --> 01:51:52,123
Échate. Abajo. Joder.
1516
01:51:58,963 --> 01:52:00,381
Mike, tenemos que irnos.
1517
01:52:00,506 --> 01:52:03,009
¡Vámonos ya!
1518
01:52:03,134 --> 01:52:04,510
¡Tenemos que irnos!
1519
01:52:11,726 --> 01:52:13,019
¡Sujétame!
1520
01:52:13,144 --> 01:52:14,437
¡Sujétame!
1521
01:52:14,562 --> 01:52:15,813
¡Mierda!
1522
01:52:16,439 --> 01:52:18,524
¡Mike, no me sueltes!
1523
01:52:19,358 --> 01:52:20,526
¡Mierda!
1524
01:52:21,027 --> 01:52:22,194
Aguanta, te tengo.
1525
01:52:23,446 --> 01:52:25,197
Mike, no puedo Ilegar hasta ti.
1526
01:52:25,823 --> 01:52:27,074
¡No voy a aguantar!
1527
01:52:29,368 --> 01:52:32,079
¡Súbeme, no quiero morir así!
1528
01:52:36,167 --> 01:52:37,668
¡Me resbalo!
1529
01:52:41,631 --> 01:52:42,965
¡Vamos!
1530
01:52:43,883 --> 01:52:46,636
¡Rápido, se me está cociendo el culo!
1531
01:52:54,143 --> 01:52:56,020
¡Tenemos que irnos!
1532
01:53:08,616 --> 01:53:10,952
¡Herida de bala,
necesitamos un médico!
1533
01:53:11,077 --> 01:53:12,036
Ya viene.
1534
01:53:12,161 --> 01:53:13,120
Joder.
1535
01:53:13,245 --> 01:53:14,830
- Ya lo cojo.
- Bájalo.
1536
01:53:15,665 --> 01:53:16,916
¡Necesitamos material de trauma!
1537
01:53:17,041 --> 01:53:18,000
Sí.
1538
01:53:26,634 --> 01:53:27,677
Tranquilo.
1539
01:53:28,386 --> 01:53:30,721
No puedo prometerte
que todo vaya a salir bien
1540
01:53:31,681 --> 01:53:33,849
después de todo lo que has hecho, pero...
1541
01:53:34,684 --> 01:53:37,687
sí puedo prometerte
que voy a estar ahí, ¿vale?
1542
01:53:42,483 --> 01:53:45,403
Yo soy tu tío Marcus.
1543
01:53:46,862 --> 01:53:49,073
Pero ya hablaremos de eso luego.
1544
01:54:16,058 --> 01:54:18,978
- ¡Madre mía!
- Vamos allá.
1545
01:54:19,103 --> 01:54:19,979
Ahí está.
1546
01:54:20,104 --> 01:54:22,898
Levantemos las copas
1547
01:54:23,024 --> 01:54:24,400
por nuestra nueva capitana.
1548
01:54:24,525 --> 01:54:25,651
Por nuestra nueva capitana.
1549
01:54:27,862 --> 01:54:29,113
Recuerdos de mi madre.
1550
01:54:29,989 --> 01:54:31,449
No me vas a perdonar nunca.
1551
01:54:31,574 --> 01:54:33,993
Chicos, tengo una gran noticia.
1552
01:54:34,118 --> 01:54:35,286
He empezado terapia.
1553
01:54:35,411 --> 01:54:37,204
Y mi terapeuta ha pensado
que sería superbeneficioso
1554
01:54:37,329 --> 01:54:39,623
tener una sesión de grupo.
1555
01:54:39,749 --> 01:54:40,624
Es alucinante.
1556
01:54:40,750 --> 01:54:42,960
- Por supuesto, allí estaremos.
- Cómo no.
1557
01:54:43,085 --> 01:54:45,129
Marcus, ¿podemos hablar un segundo?
1558
01:54:45,629 --> 01:54:47,048
Deja que me lo piense.
1559
01:54:47,965 --> 01:54:49,675
Quiere que vayamos a terapia.
1560
01:54:49,800 --> 01:54:52,470
- Yo no voy a ir.
- Yo tampoco.
1561
01:54:55,890 --> 01:55:00,561
Tío, no solemos decirnos
estas cosas, pero...
1562
01:55:02,688 --> 01:55:03,773
Gracias.
1563
01:55:05,441 --> 01:55:07,234
Mike, no tienes que dármelas.
1564
01:55:08,110 --> 01:55:09,737
Si quieres retirarte,
1565
01:55:10,529 --> 01:55:14,200
que sepas
que no voy a intentar impedirlo.
1566
01:55:14,325 --> 01:55:19,205
Te lo has ganado y te apoyaré
al cien por cien, pase lo que pase.
1567
01:55:19,330 --> 01:55:20,998
Pero olvidas una cosa.
1568
01:55:21,874 --> 01:55:23,918
Dijimos "para siempre".
1569
01:55:24,502 --> 01:55:25,503
Para siempre, chaval.
1570
01:55:29,799 --> 01:55:31,175
¡Aquí está mi sobrino!
1571
01:55:31,300 --> 01:55:34,470
El pequeño Marcus se acaba de despertar.
1572
01:55:34,595 --> 01:55:36,597
Lo primero es lo primero.
1573
01:55:37,473 --> 01:55:38,891
Una sorpresilla para vosotros.
1574
01:55:39,600 --> 01:55:41,811
Tres días en el Marion Springs Resort
1575
01:55:41,936 --> 01:55:46,398
como una pequeña disculpa
por el día de spa que me cargué.
1576
01:55:46,524 --> 01:55:49,193
Unos momentos de relax, amor.
1577
01:55:49,318 --> 01:55:51,070
- Momentos de relax.
- Ya, nena,
1578
01:55:51,195 --> 01:55:53,572
pero Megan y Reggie
están de luna de miel.
1579
01:55:53,864 --> 01:55:58,077
Del bebé me encargo yo
y mi equipo del AMMO.
1580
01:55:58,202 --> 01:56:00,371
Tú y Theresa marchaos y disfrutad.
1581
01:56:00,496 --> 01:56:02,164
¿Aún tienes las "azulitas"?
1582
01:56:02,289 --> 01:56:03,916
No me hacen falta pastillitas.
1583
01:56:04,208 --> 01:56:05,751
Lo mismo dijiste de las gafas.
1584
01:56:05,876 --> 01:56:07,628
Te queda muy bien el bebé, Mike.
1585
01:56:08,379 --> 01:56:10,548
Estas guapo con un bebé en los brazos.
1586
01:56:10,673 --> 01:56:12,716
- ¿Tú crees?
- Sí.
1587
01:56:14,301 --> 01:56:16,303
Todo tuyo, Mike. ¡Vámonos, equipo!
1588
01:56:16,971 --> 01:56:18,681
Espera, ¿qué?
1589
01:56:18,806 --> 01:56:20,516
Dijimos que lo haríamos juntos.
1590
01:56:20,808 --> 01:56:21,809
Yo tengo que trabajar.
1591
01:56:22,309 --> 01:56:24,395
Nos vemos mañana, Ilevaré vino.
1592
01:56:24,520 --> 01:56:26,188
- Rita, para el carro.
- Lo necesitarás.
1593
01:56:26,313 --> 01:56:27,857
- Acordamos...
- Adiós.
1594
01:56:27,982 --> 01:56:29,400
...que íbamos a quedarnos todos
con el bebé.
1595
01:56:29,525 --> 01:56:30,818
Te espero en el coche.
1596
01:56:30,943 --> 01:56:32,611
Escribe a mi madre.
1597
01:56:32,736 --> 01:56:35,281
No tiene gra... Vale.
1598
01:56:36,157 --> 01:56:37,116
Vale.
1599
01:56:49,795 --> 01:56:53,424
No vamos a hacer eso
con la próxima generación.
1600
01:56:54,300 --> 01:56:56,260
Tienes que cantarlo bien, tío.
1601
01:57:07,771 --> 01:57:08,731
Me voy.
1602
01:57:35,841 --> 01:57:37,051
¿Cómo te va?
1603
01:57:37,635 --> 01:57:38,969
Estoy pagando mi deuda.
1604
01:57:40,971 --> 01:57:42,181
Y es muy gorda.
1605
01:57:45,559 --> 01:57:49,271
Puede que se te haya presentado
una oportunidad de pagar una parte.
1606
01:57:49,897 --> 01:57:51,398
¿Te interesa?
1607
01:57:53,859 --> 01:57:54,860
Claro, tío.
1608
01:58:13,128 --> 01:58:15,256
¿Usted se follaría
a una bruja sin condón?
1609
01:58:16,674 --> 01:58:17,841
Yo no.
1610
01:58:20,010 --> 01:58:21,762
ÉI no lo haría, Mike.
1611
02:03:54,553 --> 02:03:56,555
Subtítulos traducidos por:
Quico Rovira-Beleta