1 00:01:14,659 --> 00:01:15,660 ¡Mike! 2 00:01:16,327 --> 00:01:17,662 ¿Qué coño estás haciendo? 3 00:01:17,870 --> 00:01:19,247 Conducir, Marcus. 4 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 ¡Aminora! 5 00:01:26,254 --> 00:01:27,463 ¿Cuatro minutos? 6 00:01:27,588 --> 00:01:28,756 ¡Acelera! 7 00:01:28,881 --> 00:01:32,176 ¿Quieres que acelere y aminore al mismo tiempo? 8 00:01:35,096 --> 00:01:36,389 Se dirige hacia el sur por Collins. 9 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 Acercándose a la calle 22. 10 00:01:40,142 --> 00:01:42,186 Recibido. El apoyo aéreo tiene visual. 11 00:01:44,939 --> 00:01:46,190 ¡Mike! 12 00:01:53,114 --> 00:01:54,365 Estoy a punto de potar. 13 00:01:54,490 --> 00:01:56,409 Ni se te ocurra. 14 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Es cuero cosido a mano. Te lo tragas. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Bloqueando la calle Seis. 16 00:02:06,544 --> 00:02:08,462 - Tenías que haber girado ahí. - ¡Mierda! 17 00:02:08,587 --> 00:02:11,924 Eres el copiloto. Por eso estás en ese asiento. 18 00:02:12,049 --> 00:02:14,844 ¿Dónde están tus gafas? Necesitas las gafas. 19 00:02:14,969 --> 00:02:17,513 - No necesito gafas. - No ves una mierda. 20 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - ¡Mike! - Tranqui. 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,018 - ¡El autobús! - Tranqui. 22 00:02:37,158 --> 00:02:39,618 Perdón, gente rica y blanca. 23 00:02:39,744 --> 00:02:42,163 No solo somos negros, también polis. 24 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 Luego nos obligaremos a parar. 25 00:03:07,104 --> 00:03:09,273 Ni el Batmóvil se agarra como este cabrón. 26 00:03:15,237 --> 00:03:18,324 Sácame de este puto coche. 27 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Mierda. 28 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Venga, tío. 29 00:03:33,589 --> 00:03:34,924 Eso lo quitas puliéndolo. 30 00:03:35,049 --> 00:03:37,259 No, tú lo quitarás puliéndolo. 31 00:03:37,385 --> 00:03:38,844 ¡Policía de Miami, abran paso! 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,888 ¡Abran paso, policía de Miami! 33 00:03:41,013 --> 00:03:42,390 - Policía de Miami. - ¡Venga! 34 00:03:43,349 --> 00:03:44,392 Perdón. 35 00:03:47,478 --> 00:03:49,063 ¡Papá! 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,107 Guasón. 37 00:03:51,982 --> 00:03:53,692 Eres un "abu". 38 00:04:06,288 --> 00:04:07,832 Cielo, míralo. 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,459 No hay duda, son los ojos. 40 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 Y las orejas. 41 00:04:13,254 --> 00:04:16,424 Y el nombre: Marcus Miles Burnett. 42 00:04:16,549 --> 00:04:17,675 Pero ese es mi nombre. 43 00:04:17,800 --> 00:04:18,968 Y el suyo también. 44 00:04:19,093 --> 00:04:20,886 Vamos a llamarlo como tú. 45 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 Idea de Reggie. 46 00:04:24,390 --> 00:04:26,559 Me pareció un gesto respetuoso, señor. 47 00:04:26,684 --> 00:04:27,685 Espero que lo apruebe. 48 00:04:27,810 --> 00:04:28,769 Está guay. 49 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 Pero aún tienes que convertir a mi pequeña en una mujer honrada. 50 00:04:33,149 --> 00:04:35,234 Tío Mike. ¿Listo para coger al bebé? 51 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 No, el tío Mike no quiere contagiarse. 52 00:04:41,615 --> 00:04:43,492 Corta ese rollo. 53 00:04:43,617 --> 00:04:44,869 - No, Mike. - Para. 54 00:04:44,994 --> 00:04:47,788 - Mira al bebé. - Para, en serio. 55 00:04:47,913 --> 00:04:49,790 - Mira al bebé. - ¿Sabes qué? 56 00:04:49,915 --> 00:04:52,001 Mejor te espero fuera. 57 00:04:54,044 --> 00:04:56,380 Mike, es el bebé. 58 00:08:59,081 --> 00:09:00,582 Ven aquí, Marcus. 59 00:09:00,708 --> 00:09:04,294 Vamos a celebrarlo y a brindar por uno de los nuestros. 60 00:09:04,795 --> 00:09:07,881 Y espero que algún día tu tocayo 61 00:09:08,006 --> 00:09:11,677 siga los pasos del vejestorio de su abuelo 62 00:09:12,553 --> 00:09:15,431 protegiendo y sirviendo a nuestra bella ciudad. 63 00:09:15,556 --> 00:09:16,557 Por Marcus. 64 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 ¡Por Marcus! 65 00:09:18,934 --> 00:09:21,687 Que el nombre de Marcus Burnett infunda miedo 66 00:09:21,812 --> 00:09:25,566 en los corazones y mentes de los gilipollas en los años venideros. 67 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Gracias a todos. 68 00:09:30,821 --> 00:09:34,908 Mike y yo Ilevamos casi 25 años patrullando estas calles. 69 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 Y me gusta pensar que hemos dejado huella. 70 00:09:37,786 --> 00:09:39,997 Vosotros sois lo mejor. 71 00:09:40,122 --> 00:09:41,457 Y os doy las gracias. 72 00:09:41,582 --> 00:09:42,791 Ha sido un auténtico honor. 73 00:09:43,917 --> 00:09:44,960 ¡Marcus! 74 00:09:50,632 --> 00:09:53,051 PUERTO DE MIAMI 75 00:09:55,137 --> 00:09:57,264 Papá enterró la pasta bien hondo. 76 00:09:57,389 --> 00:09:59,767 Como estén vacíos, me seguirás debiendo. 77 00:10:06,857 --> 00:10:08,150 El tesoro en el fondo del mar. 78 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 Había oído historias, pero... coño. 79 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 Debería cubrir el coste de los materiales. 80 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 Y aún sobra. 81 00:10:17,993 --> 00:10:20,204 Esto es lo que te vas a quedar. 82 00:10:20,996 --> 00:10:22,122 ¿Qué dices? 83 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 Teníamos un trato. 84 00:10:25,292 --> 00:10:26,502 Estoy renegociando. 85 00:10:43,227 --> 00:10:44,394 Ven aquí. 86 00:10:46,313 --> 00:10:47,439 Mírame. 87 00:10:48,565 --> 00:10:50,150 Yo no renegocio. 88 00:10:54,530 --> 00:10:57,741 Mi familia va a recuperar la gestión de esta ciudad. 89 00:10:57,866 --> 00:11:00,828 Vamos a necesitar algunos empleados leales. 90 00:11:00,953 --> 00:11:02,329 ¿Quién quiere trabajo? 91 00:11:03,956 --> 00:11:05,415 ¿Incluye seguro dental? 92 00:11:10,462 --> 00:11:11,839 Repite eso. 93 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 Ganaos un aumento. 94 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Empezad por ese montón. 95 00:11:25,519 --> 00:11:26,478 ¿Vale? 96 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 Vale. 97 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Ahora trabajas para mí. 98 00:11:37,197 --> 00:11:41,076 Si tu gente se mantiene a raya y se aparta de mi camino, no te mataré. 99 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 ¡Muchachos, el dinero! 100 00:12:09,021 --> 00:12:10,355 Se acabó, Mike. 101 00:12:10,898 --> 00:12:12,357 Ya estamos otra vez. 102 00:12:12,482 --> 00:12:14,526 No, esta vez es distinto. 103 00:12:14,651 --> 00:12:17,946 Cuando miré a los ojos a esa criatura, algo cambió. 104 00:12:18,071 --> 00:12:21,074 Quiero pasar mis días viendo crecer a ese chaval. 105 00:12:22,034 --> 00:12:24,786 Theresa no quiere tenerte sentado en casa, 106 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 engordando y rompiendo cosas. 107 00:12:26,955 --> 00:12:30,125 Hemos vivido más de lo que nos queda por vivir. 108 00:12:30,250 --> 00:12:32,586 Es hora de hacer algunos cambios, de verdad. 109 00:12:32,711 --> 00:12:35,464 Yo paso de eso. Estoy en mi mejor momento. 110 00:12:35,589 --> 00:12:37,215 Te tiñes la perilla, Mike. 111 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 ¿Qué? 112 00:12:38,884 --> 00:12:40,010 Que te tiñes la perilla. 113 00:12:40,135 --> 00:12:42,054 No me tiño la perilla. 114 00:12:42,179 --> 00:12:44,806 Sí, es Cacao de Medianoche. Reconozco esa mierda. 115 00:12:44,932 --> 00:12:46,350 Corta ya ese rollo. 116 00:12:46,475 --> 00:12:47,434 Corta ya. 117 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 Una pregunta, Mike. 118 00:12:49,227 --> 00:12:53,273 ¿Quieres dejar como legado camisetas sin mangas y cadáveres? 119 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 La familia es lo único que importa. 120 00:12:55,484 --> 00:12:58,195 - ¡Abuelete! - Rita. 121 00:12:58,320 --> 00:13:00,155 No, se queda con Abu. 122 00:13:00,280 --> 00:13:01,448 - ¿Abu? - Sí. 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 ¿Tienes fotos, Abu? 124 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - Claro. - A ver. 125 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 Aquí tienes. 126 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 ¡Ay, Dios, las orejas! 127 00:13:09,539 --> 00:13:10,624 Es mi nietecito. 128 00:13:10,749 --> 00:13:12,000 Mi nietecito. 129 00:13:12,918 --> 00:13:13,835 Me encanta. 130 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 Enhorabuena, teniente. 131 00:13:16,713 --> 00:13:18,674 Howard te ha elegido para dirigir el AMMO. 132 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 Felicidades. ¿Qué es el AMMO? 133 00:13:22,052 --> 00:13:24,137 Operaciones Avanzadas de la Metropolitana de Miami. 134 00:13:24,262 --> 00:13:27,349 Un equipo adiestrado en nuevas tácticas e investigación. 135 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 Vais a sustituirnos a los perros viejos. 136 00:13:29,851 --> 00:13:31,603 O a enseñaros nuevos trucos. 137 00:13:32,479 --> 00:13:34,940 De verdad, Marcus. Me alegro mucho por ti. 138 00:13:35,065 --> 00:13:36,233 Gracias. 139 00:13:42,280 --> 00:13:44,908 ¡Chicos! 140 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Estáis todos aquí. ¿Qué tal? 141 00:13:48,036 --> 00:13:49,496 Imbécil. 142 00:13:49,621 --> 00:13:51,707 - ¿Qué? - Es perfecta para ti. 143 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 Lista de cojones. 144 00:13:54,042 --> 00:13:55,794 Segura de sí misma. Ambiciosa. 145 00:13:55,919 --> 00:13:57,713 No está hecha para mí. 146 00:13:57,838 --> 00:13:59,172 ¿Y qué está hecho para ti? 147 00:13:59,297 --> 00:14:01,341 ¿Morir solo y triste como una mierda? 148 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Estás celoso. 149 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 ¿Cuánto tiempo Ilevas casado? ¿20 años? 150 00:14:04,761 --> 00:14:05,679 26. 151 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Di la verdad. 152 00:14:07,014 --> 00:14:08,473 ¿Cuándo fue la última vez que follaste? 153 00:14:08,598 --> 00:14:10,267 No es asunto tuyo. 154 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Exacto. 155 00:14:11,685 --> 00:14:14,062 ¿A cuántas mujeres estupendas vas a dejar escapar? 156 00:14:14,646 --> 00:14:18,316 Has tenido muchas amantes, pero ¿has estado enamorado de verdad? 157 00:14:18,442 --> 00:14:19,568 Claro. 158 00:14:20,360 --> 00:14:21,778 O sea, sí. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Una vez. 160 00:14:24,281 --> 00:14:26,283 Hace mucho tiempo. 161 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Nunca me lo has dicho. 162 00:14:27,743 --> 00:14:29,828 Tío, no te cuento todos mis asuntos. 163 00:14:29,953 --> 00:14:34,750 Lo único que necesitas saber es que perseguiré delincuentes hasta los 100. 164 00:14:34,875 --> 00:14:36,793 Eres el último hermano que debería hablar 165 00:14:36,918 --> 00:14:39,129 de perseguir a nadie, después de lo del hospital. 166 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 ¿De qué estás hablando? 167 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 ¿Qué ha pasado en el hospital? 168 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 Corriendo a ver al bebé Marcus. Te he dado una paliza. 169 00:14:46,094 --> 00:14:49,556 Has estado toda la carrera mirándome el trasero. 170 00:14:49,681 --> 00:14:53,685 ¿Dices de verdad que has corrido más que yo? 171 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Así de claro. 172 00:14:55,353 --> 00:14:56,563 Ni de coña. 173 00:14:56,855 --> 00:14:59,524 No hay nada más triste que dos viejos reviviendo el pasado. 174 00:14:59,649 --> 00:15:02,944 Sin estiramientos. Eso es trampa. 175 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 ¿Por quién apuesta, Capi? 176 00:15:04,196 --> 00:15:06,406 Apuesto 50 por una rotura de ligamento. 177 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 No pienso correr gratis. ¿Qué apostamos? 178 00:15:09,659 --> 00:15:11,495 Si gano yo, dejamos esto. 179 00:15:11,620 --> 00:15:14,372 Presentamos los papeles y nos retiramos. 180 00:15:14,498 --> 00:15:18,335 Cuando gane yo, tú dejas esta gilipollez de la jubilación. 181 00:15:18,460 --> 00:15:20,378 Seguimos a tope hasta que se nos caigan las ruedas. 182 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Chicos malos para siempre. 183 00:15:22,380 --> 00:15:24,424 Estos chicos malos ya no tienen nada de chicos. 184 00:15:24,549 --> 00:15:26,593 Capi, que la ambulancia esté preparada. 185 00:15:26,718 --> 00:15:29,137 El chico viejo va a necesitar suero y oxígeno. 186 00:15:29,262 --> 00:15:30,639 Habla de él. 187 00:15:30,764 --> 00:15:34,267 Vale. Preparados, listos... ¡Ya! 188 00:15:34,392 --> 00:15:36,144 - ¡Venga, Marcus! - ¡Tú puedes! 189 00:15:36,269 --> 00:15:38,563 - ¡Tú puedes, chaval, respira! - ¿Dónde estás? 190 00:15:38,688 --> 00:15:39,815 ¡Vamos, chaval! 191 00:15:42,943 --> 00:15:45,737 ¡Respira, vamos! 192 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 ¿Dónde estás, chaval? 193 00:15:58,041 --> 00:15:59,960 ¡Mike! 194 00:16:09,177 --> 00:16:10,595 Mierda. ¡Ayuda! 195 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Tengo a un agente herido. 196 00:16:12,055 --> 00:16:14,558 Estamos en el 700 de Ocean Drive. 197 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Aguanta. 198 00:16:17,185 --> 00:16:18,770 - ¡Mierda! - ¿Qué ha pasado? 199 00:16:18,854 --> 00:16:22,315 - ¡Pidan ayuda! - ¿Quién coño ha sido? 200 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 Vamos, no lo hagas. 201 00:16:25,735 --> 00:16:27,279 Mike, no te vayas. 202 00:16:27,404 --> 00:16:28,864 ¡Pidan una ambulancia! 203 00:16:28,989 --> 00:16:30,740 Vamos, Mike. 204 00:16:30,866 --> 00:16:32,701 Lo tengo al teléfono. 205 00:16:36,204 --> 00:16:38,165 Te vas a poner bien, vas a salir de esta. 206 00:16:38,290 --> 00:16:40,542 Vamos, tío. No te vayas. 207 00:16:40,667 --> 00:16:43,336 Vamos, Mike. Estoy aquí. 208 00:17:07,068 --> 00:17:08,195 Dios mío. 209 00:17:09,070 --> 00:17:10,572 Soy yo, Marcus. 210 00:17:13,491 --> 00:17:15,785 Úitimamente me has regalado muchas cosas. 211 00:17:16,453 --> 00:17:19,497 Sé que últimamente no he ido mucho a misa. 212 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Seguramente desde Pascua. 213 00:17:21,458 --> 00:17:25,879 Pero no te mentiré, no presté demasiada atención. 214 00:17:26,004 --> 00:17:27,714 No he perdido la fe. 215 00:17:28,882 --> 00:17:30,508 Es solo que... 216 00:17:31,718 --> 00:17:36,139 me avergonzaba de algunas de las cosas que hemos tenido que hacer. 217 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 Sé lo de "No matarás", 218 00:17:39,476 --> 00:17:41,770 pero eran malos. 219 00:17:41,895 --> 00:17:43,355 Todos ellos. 220 00:17:43,480 --> 00:17:47,484 Mike apenas ha tenido vida aún. 221 00:17:47,609 --> 00:17:49,986 Sin mujer, sin hijos. 222 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 Si pudieras hacer un esfuerzo 223 00:17:52,155 --> 00:17:56,284 y darle una oportunidad más... 224 00:17:56,409 --> 00:17:59,579 En serio, es mi mejor amigo. 225 00:17:59,704 --> 00:18:00,956 Mi hermano. 226 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 Si le salvas la vida, te juro 227 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 que ya no aportaré más violencia a este mundo. 228 00:18:10,632 --> 00:18:16,179 Un tiroteo tiene a un afamado policía de Miami luchando por su vida. 229 00:18:16,304 --> 00:18:18,682 Los testigos han oído disparos y han visto una moto negra huyendo. 230 00:18:18,807 --> 00:18:20,809 El inspector Mike Lowrey permanece en estado crítico. 231 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 SEDE CENTRAL AMMO 232 00:18:22,477 --> 00:18:24,020 Vamos a enseñarle al capitán lo que tenemos. 233 00:18:24,312 --> 00:18:26,439 ¿Kelly? Háblanos de la balística. 234 00:18:26,564 --> 00:18:29,567 Las balas del agente Lowrey eran SS1 90. 235 00:18:29,693 --> 00:18:31,736 La P90 es de ese calibre, la Herstal. 236 00:18:31,861 --> 00:18:35,031 Estas eran subsónicas de 5,7x28, hechas a medida. 237 00:18:35,156 --> 00:18:36,491 Quiero saber quién las ha fabricado. 238 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Estamos viendo 4chan y cotejando 239 00:18:39,452 --> 00:18:41,663 los operadores en activo con las Iíneas rojas de los federales. 240 00:18:42,706 --> 00:18:44,874 Mike es como un hijo para mí. 241 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 Quiero a ese cabrón. 242 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 Para mí es personal también. 243 00:18:58,221 --> 00:19:00,974 Vamos a poner toda la carne en el asador. 244 00:19:01,599 --> 00:19:02,684 Entendido. 245 00:19:47,520 --> 00:19:49,189 EL FISCAL MÁS DURO DE MIAMI 246 00:19:59,199 --> 00:20:02,118 El fiscal retirado Rodrigo Vargas ha sido tiroteado esta tarde. 247 00:20:06,539 --> 00:20:07,707 FORENSE 248 00:20:12,420 --> 00:20:14,631 La DEA Ilora la muerte del Dr. Jack Weber, 249 00:20:14,756 --> 00:20:18,426 investigador forense de Miami durante 20 años. 250 00:20:23,973 --> 00:20:25,016 JUEZ 251 00:20:27,435 --> 00:20:28,353 Aquí estás. 252 00:20:28,978 --> 00:20:31,481 Y otro homicidio, estilo "ejecución". 253 00:20:33,900 --> 00:20:37,779 Eljuez Leon Sorenson fue asesinado a la salida deljuzgado este miércoles. 254 00:20:51,334 --> 00:20:54,295 La guerra contra las fuerzas del orden continúa. 255 00:20:55,213 --> 00:20:57,674 Tres muertos más de las fuerzas públicas. 256 00:20:57,799 --> 00:20:59,342 Esto podría estar vinculado a nuestro caso. 257 00:20:59,467 --> 00:21:00,927 Es una guerra contra la puta ley. 258 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 Es el mismo tirador de Mike. 259 00:21:02,679 --> 00:21:04,180 ¿Qué conexión hay? 260 00:21:04,305 --> 00:21:06,224 Cámaras, testigos, huellas de neumáticos. 261 00:21:06,349 --> 00:21:08,935 Siempre es la misma moto negra. 262 00:21:30,832 --> 00:21:35,503 SEIS MESES DESPUÉS 263 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 Queremos daros las gracias por acompañarnos hoy. 264 00:21:42,844 --> 00:21:44,971 Significa mucho para la familia. 265 00:21:47,098 --> 00:21:51,019 Yo os declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 266 00:21:55,231 --> 00:21:58,193 Tengo que dejar de Ilorar así. 267 00:22:12,832 --> 00:22:14,375 Sois geniales. 268 00:22:14,501 --> 00:22:18,171 Señoras y señores, es la hora del primer brindis. 269 00:22:18,588 --> 00:22:22,926 Voy a ceder la palabra al agente Mike Lowrey, 270 00:22:23,593 --> 00:22:27,222 conocido cariñosamente como "Tío Mike". 271 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 Dame. 272 00:22:45,698 --> 00:22:52,163 Lo primero. Reggie, me sorprende que todavía estés aquí. 273 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 Recuerdo tu primera cita con Megan. 274 00:22:55,375 --> 00:22:59,295 Creedme, Marcus y yo hicimos lo que pudimos 275 00:22:59,420 --> 00:23:01,256 para asegurarnos de que no volvieras más. 276 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 Pero que lo sepáis, el amor es difícil. 277 00:23:05,802 --> 00:23:08,846 Vuestra relación se pondrá a prueba. 278 00:23:09,138 --> 00:23:14,352 Vuestro padre y yo hemos capeado temporal tras temporal. 279 00:23:14,477 --> 00:23:19,566 Tenemos un mantra que nos decimos en nuestros momentos más aciagos. 280 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 Parece que siempre logra mantenernos unidos. 281 00:23:23,528 --> 00:23:27,490 Reggie, Megan, me gustaría compartirlo con vosotros: 282 00:23:28,575 --> 00:23:31,578 Cabalgamos juntos, morimos juntos. 283 00:23:31,869 --> 00:23:34,122 ¡Chicos malos para siempre! 284 00:23:49,012 --> 00:23:50,263 No. 285 00:23:51,264 --> 00:23:53,975 - ¿No qué? - Ya sabes qué. 286 00:23:54,100 --> 00:23:56,019 Desde que supe que seguías respirando, 287 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 he estado esperando a que la mierda nos salpicara. 288 00:23:59,022 --> 00:24:01,441 Mírame, Mike. No. 289 00:24:01,566 --> 00:24:03,234 - No sabe lo que voy a decir. - Te conozco. 290 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Sé lo que vas a decir. 291 00:24:06,863 --> 00:24:08,531 Lo Ileva el AMMO. 292 00:24:08,656 --> 00:24:10,074 ¿El AMMO? 293 00:24:10,199 --> 00:24:13,494 Vamos, Capi, ¿el AMMO? Con el debido respeto, 294 00:24:13,620 --> 00:24:18,166 es un coro juvenil de "High School Musical" con armas. 295 00:24:18,291 --> 00:24:19,834 Y no tienen una mierda. 296 00:24:19,959 --> 00:24:21,628 ¿Cómo sabes lo que tienen o no? 297 00:24:21,753 --> 00:24:22,920 - Tienen. - ¿Qué tienen? 298 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 - Tienen. - ¿El qué? 299 00:24:25,548 --> 00:24:27,258 Las balas que te extrajeron 300 00:24:27,383 --> 00:24:30,136 estaban hechas a medida para la P90 Herstal. 301 00:24:30,219 --> 00:24:33,097 Ellos encontrarán al traficante que se las proporcionó al tirador. 302 00:24:33,181 --> 00:24:34,474 ¿Cómo? 303 00:24:35,224 --> 00:24:37,393 Con trabajo policial de vanguardia. 304 00:24:37,477 --> 00:24:40,396 Capi, mire. De acuerdo, señor. 305 00:24:40,521 --> 00:24:43,691 ¿Señor? Estás desesperado. 306 00:24:45,151 --> 00:24:46,402 Pero no puedo. 307 00:24:46,527 --> 00:24:48,696 No puedo dejarte investigar tu propio caso. 308 00:24:48,821 --> 00:24:51,491 De acuerdo. Déjeme investigar el caso Vargas. 309 00:24:51,616 --> 00:24:54,452 Lo último que necesito es tener a Asuntos Internos 310 00:24:54,577 --> 00:24:57,997 metiéndome un telescopio para una colonoscopia. 311 00:24:58,122 --> 00:24:59,082 Ya conoces las reglas. 312 00:24:59,207 --> 00:25:01,334 A la mierda las reglas, Capi. 313 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Pónganos a Marcus y a mí en esto. 314 00:25:06,506 --> 00:25:08,466 ¿Has hablado con tu compañero? 315 00:25:13,471 --> 00:25:14,472 ¿Te has retirado? 316 00:25:14,597 --> 00:25:18,226 Es la boda de mi hija, Mike. ¿Tenemos que hablar de esto ahora? 317 00:25:19,143 --> 00:25:20,144 Sí. 318 00:25:20,269 --> 00:25:22,105 Te dije que me iba a retirar. 319 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 ¿Qué? Espera. 320 00:25:24,440 --> 00:25:26,359 Hicimos una carrera y perdiste. 321 00:25:26,484 --> 00:25:27,694 ¿Y ahora reniegas? 322 00:25:27,819 --> 00:25:29,445 ¿Y lo de "chicos malos para siempre"? 323 00:25:29,570 --> 00:25:33,324 Sí, para siempre. Ya no vale, te moriste. 324 00:25:33,449 --> 00:25:35,535 ¿De qué coño hablas? 325 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Dejó de latir, Mike. Tres veces. 326 00:25:38,830 --> 00:25:40,498 Marcus, mira. 327 00:25:40,623 --> 00:25:44,252 Ese hijoputa me robó una cosa y necesito recuperarla. 328 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 ¿Qué te robó? Sigues estando aquí. 329 00:25:47,797 --> 00:25:51,259 Lo único que te robó fue la leyenda: "Mike a prueba de balas". 330 00:25:51,384 --> 00:25:53,511 Pero te vi en el suelo sangrando. 331 00:25:53,636 --> 00:25:56,597 Eres humano, como todos. 332 00:25:56,723 --> 00:25:58,558 Ese tío también sangra. 333 00:25:59,684 --> 00:26:01,060 En serio, Mike. 334 00:26:01,185 --> 00:26:04,856 Si sales en busca de venganza, vas a hacer que alguien muera. 335 00:26:04,981 --> 00:26:06,649 Claro que la vamos a liar. 336 00:26:07,775 --> 00:26:09,610 Ese capullo me Ilenó de agujeros. 337 00:26:09,736 --> 00:26:12,697 Y tú los estás Ilenando de odio. 338 00:26:13,573 --> 00:26:16,242 Tienes que empezar a pensar en tu karma, tío. 339 00:26:16,367 --> 00:26:18,077 Ha sido una señal. 340 00:26:18,202 --> 00:26:20,663 Una señal, sí. Una señal para ir a saco. 341 00:26:20,788 --> 00:26:23,207 ¿Hinco la rodilla? ¿Doy carta blanca a ese cabrón? 342 00:26:23,499 --> 00:26:26,627 ¿Ir a saco? ¿Tienes 20 años? 343 00:26:26,753 --> 00:26:29,297 Tienes que parar el carro. 344 00:26:29,422 --> 00:26:34,385 Rita me Ilamó cada día que estuviste en el hospital. 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,472 Ahí todavía hay algo, un futuro. 346 00:26:37,597 --> 00:26:40,266 Mi futuro es dar caza a ese hijoputa. 347 00:26:40,767 --> 00:26:42,393 El mío no. 348 00:26:43,978 --> 00:26:45,313 Vale. 349 00:26:45,438 --> 00:26:48,274 A ver si me aclaro. 350 00:26:48,399 --> 00:26:54,113 ¿Alguien consigue tumbarme en la calle y tú no vas a hacer una mierda? 351 00:26:54,238 --> 00:26:55,573 ¿Vas a abandonar? 352 00:26:58,159 --> 00:26:59,994 ¿Cómo te atreves, tío? 353 00:27:00,953 --> 00:27:03,080 Estuve sentado junto a tu cama. 354 00:27:05,041 --> 00:27:08,002 Te sequé la baba de tu barbilla. 355 00:27:09,253 --> 00:27:11,631 No me faltes al respeto porque no sabes nada. 356 00:27:11,756 --> 00:27:13,591 Está bien, tío. 357 00:27:16,052 --> 00:27:20,264 Marcus, te lo estoy pidiendo. 358 00:27:22,016 --> 00:27:24,685 Te lo suplico, tío. 359 00:27:26,729 --> 00:27:28,064 Lo necesito. 360 00:27:29,732 --> 00:27:31,150 Chicos malos... 361 00:27:32,401 --> 00:27:33,820 una última vez. 362 00:27:42,662 --> 00:27:43,996 No, Mike. 363 00:27:46,499 --> 00:27:47,333 No. 364 00:28:05,142 --> 00:28:07,854 REYES DEL CÁRTEL DE ARETAS, LA PAREJA MÁS PELIGROSA DE MÉXICO 365 00:28:13,025 --> 00:28:14,610 SEÑOR DE LA DROGA FALLECIDO 366 00:28:14,735 --> 00:28:16,362 HÉROE EN MÉXICO 367 00:28:47,184 --> 00:28:49,312 EL POLI "A PRUEBA DE BALAS" SE RECUPERA 368 00:29:01,949 --> 00:29:03,826 ¡Mirad al cerdo tiroteado en Miami! 369 00:29:11,042 --> 00:29:14,670 El vídeo de un tiroteo a un inspector de Miami ha aparecido online, 370 00:29:14,795 --> 00:29:17,006 haciéndose viral en cuestión de horas. 371 00:29:17,131 --> 00:29:19,175 El vídeo apareció en la darknet 372 00:29:19,300 --> 00:29:21,802 y se propagó a las redes sociales. 373 00:29:21,928 --> 00:29:25,014 Las autoridades creen que el propio tirador subió el vídeo. 374 00:29:29,185 --> 00:29:30,061 Muy lento. 375 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 Pierdes facultades. 376 00:29:34,607 --> 00:29:35,942 Aún tenía la Ilave. 377 00:29:36,651 --> 00:29:37,860 ¿Qué pasa? 378 00:29:38,527 --> 00:29:40,571 Howard dice que quieres participar. 379 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 Evidentemente no puede ser. 380 00:29:42,698 --> 00:29:43,950 ¿Y eso? 381 00:29:44,825 --> 00:29:47,662 Michael, te dispararon. 382 00:29:48,287 --> 00:29:50,081 La gente no hace más que recordármelo. 383 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 ¿Y por qué crees que lo hacen? 384 00:29:52,875 --> 00:29:54,085 Ahora me estás psicoanalizando. 385 00:29:54,210 --> 00:29:56,379 Siempre dices eso cuando no quieres ser realista. 386 00:29:56,504 --> 00:30:00,049 Siempre digo eso cuando empiezas a psicoanalizarme. 387 00:30:02,927 --> 00:30:05,930 Este es el tipo de caso para el que se creó el AMMO. 388 00:30:06,055 --> 00:30:08,057 Solo tienes que confiar en mí. 389 00:30:08,641 --> 00:30:10,559 Por favor. ¿Qué? 390 00:30:10,685 --> 00:30:12,353 ¿Por qué siempre sacas eso? 391 00:30:12,478 --> 00:30:15,815 Esto no tiene nada que ver con que yo confíe en ti o no. 392 00:30:15,940 --> 00:30:18,067 - ¿No? - No. 393 00:30:18,943 --> 00:30:20,236 ¿Estás curado del todo? 394 00:30:20,861 --> 00:30:21,862 Sí, estoy bien. 395 00:30:21,988 --> 00:30:22,863 - ¿Sí? - Sí. 396 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 - Joder, Rita. - ¿Estás bien? 397 00:30:24,865 --> 00:30:27,451 - ¿Seguro que estás bien? - Rita, para. 398 00:30:27,576 --> 00:30:29,412 Es a mí a quien intentas engañar. 399 00:30:30,246 --> 00:30:34,542 Si te involucras, vas a cometer errores que no podrás reparar. 400 00:30:37,962 --> 00:30:40,464 ¿Qué significa eso? ¿De dónde lo has sacado? 401 00:30:40,589 --> 00:30:43,259 ¿Hasta que ardas, hasta que mueras? 402 00:30:44,176 --> 00:30:48,055 Me conoces muy bien para saber que no puedes pedirme que abandone. 403 00:30:48,180 --> 00:30:50,808 Porque te conozco te lo pido. 404 00:30:52,309 --> 00:30:54,145 Porque me importas. 405 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 Como amigo. 406 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Deja que nos ocupemos nosotros. 407 00:31:58,209 --> 00:31:59,585 ¡Mierda! 408 00:31:59,710 --> 00:32:01,462 Alexa, baja el volumen. 409 00:32:16,060 --> 00:32:18,521 ¡Marcus, tienes que salir de casa! 410 00:32:18,646 --> 00:32:19,980 Lo siento, nena. 411 00:32:20,106 --> 00:32:21,148 Lo siento mucho. 412 00:32:21,273 --> 00:32:22,983 ¿Qué tal un día en el spa? 413 00:32:35,955 --> 00:32:37,248 ¿Es el coche de Manny? 414 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 Sí. 415 00:32:43,003 --> 00:32:44,797 - ¿Dónde está Manny? - Atrás. 416 00:32:55,558 --> 00:32:57,643 Joder, Mike Lowrey. 417 00:32:57,768 --> 00:32:59,061 ¿Qué haces tú aquí, tío? 418 00:32:59,186 --> 00:33:00,688 Pareces un fantasma. 419 00:33:00,813 --> 00:33:04,942 La gente dice que estás muerto, cabrón. Tengo que enseñarte una cosa. 420 00:33:05,067 --> 00:33:08,237 Las calles hablan. Esa mierda de ser poli no está hecha para ti. 421 00:33:08,362 --> 00:33:10,281 Vente a currar para mí en Manny's Prime Rib. 422 00:33:10,406 --> 00:33:13,242 Te tumbaron justo aquí. 423 00:33:13,367 --> 00:33:14,869 ¿Y sabes qué? 424 00:33:14,994 --> 00:33:17,204 Eres tendencia en todo el mundo. 425 00:33:18,956 --> 00:33:20,749 La puta mano, tío. 426 00:33:20,875 --> 00:33:25,254 La poli no puede actuar así. ¿Y lo de leerme los derechos? 427 00:33:25,379 --> 00:33:26,755 Esto no funciona así. 428 00:33:26,881 --> 00:33:28,549 Tú tienes que preguntarme 429 00:33:28,674 --> 00:33:31,260 y yo contestarte "Que te den". 430 00:33:31,552 --> 00:33:32,887 ¿Qué cojones, tío? 431 00:33:33,012 --> 00:33:36,015 ¡Joder! Mi puta mano. 432 00:33:36,599 --> 00:33:39,018 P90 Herstal, hechas a medida. ¿Quién las fabrica? 433 00:33:39,143 --> 00:33:41,061 Ya no estoy metido en esto. 434 00:33:41,187 --> 00:33:43,939 ¿No? Vale. Fallo mío. 435 00:33:46,066 --> 00:33:47,401 Cálmate, joder. 436 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Miami está Ilena de veganos, 437 00:33:49,653 --> 00:33:52,114 ¿y me quieres hacer creer que ese cochazo 438 00:33:52,239 --> 00:33:53,782 es de vender chuletas? 439 00:33:53,908 --> 00:33:57,328 Trabajo en Manny's. Soy padre de familia y muy trabajador. 440 00:34:05,836 --> 00:34:08,297 Mierda. 441 00:34:08,422 --> 00:34:10,966 ¿Me has manchado el traje de grasa? 442 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Lo siento, Mike. 443 00:34:12,551 --> 00:34:13,802 Lo sien... 444 00:34:13,928 --> 00:34:15,679 ¡No, Booker Grassie! 445 00:34:15,804 --> 00:34:18,307 ¡Así se llama, Booker Grassie! 446 00:34:18,432 --> 00:34:20,100 ¡Así se llama, tío! 447 00:34:23,729 --> 00:34:25,731 ¡Mike! 448 00:34:25,856 --> 00:34:28,609 ¡Las esposas, tío! 449 00:34:30,778 --> 00:34:31,862 Booker Grassie. 450 00:34:31,987 --> 00:34:35,658 El único traficante de armas de Miami que hace balas a medida para la P90 Herstal. 451 00:34:36,450 --> 00:34:37,451 ¿Qué te dije? 452 00:34:37,576 --> 00:34:40,496 Que no debo investigar mi propio caso. Conozco las reglas. 453 00:34:40,621 --> 00:34:43,582 Ese capullo ha publicado un vídeo intentando matarme. 454 00:34:43,707 --> 00:34:44,667 Lo he visto. 455 00:34:44,792 --> 00:34:48,170 Puedo ir a por él en plan justiciero o puede usted incluirme. 456 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 O podría pegarte un tiro yo. 457 00:34:51,840 --> 00:34:52,758 ¡Que me jodan! 458 00:34:53,968 --> 00:34:56,303 ¡Joder! 459 00:35:02,226 --> 00:35:03,185 Si... 460 00:35:03,936 --> 00:35:08,607 te incorporo como consultor y te pones en plan cowboy, 461 00:35:08,732 --> 00:35:13,112 necesito que comprendas el tormentón de nivel 5 que se me vendría encima. 462 00:35:13,237 --> 00:35:16,991 Ni reloj chapado en oro ni residencia para polis retirados. 463 00:35:17,116 --> 00:35:19,660 ¡Me la juego como un equilibrista a la pata coja! 464 00:35:19,785 --> 00:35:23,163 ¡Como una ramita en una tormenta de nieve! 465 00:35:23,289 --> 00:35:25,833 Yo en una punta "tambelándome". 466 00:35:25,958 --> 00:35:27,376 ¿Quiere decir tambaleándose? 467 00:35:27,501 --> 00:35:29,044 ¡Eso he dicho! 468 00:35:29,169 --> 00:35:31,505 ¡E imagíname supergordo! 469 00:35:32,131 --> 00:35:33,757 Creo que me hago una idea, Capi. 470 00:35:33,882 --> 00:35:34,925 ¿Qué hace él aquí? 471 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Nos va a echar una mano. 472 00:35:36,969 --> 00:35:39,013 - No lo quiero. - No voy a trabajar para ella. 473 00:35:39,138 --> 00:35:42,141 Tranquilos. Es consultor, la operación es tuya. 474 00:35:42,224 --> 00:35:43,517 - ¡Capitán! - Espere. 475 00:35:43,642 --> 00:35:46,603 Sé que tenéis vuestra historia, no lo hagamos algo personal. 476 00:35:46,729 --> 00:35:49,690 ¿Personal? Yo estoy siendo profesional. 477 00:35:49,815 --> 00:35:51,942 No es una tregua, os informo de mi decisión. 478 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Es una mala idea. 479 00:35:53,652 --> 00:35:56,322 ¡ÉI va a investigar este caso pase lo que pase! 480 00:35:59,366 --> 00:36:03,037 Así lo tenemos atado en corto. Lo controlamos. 481 00:36:04,204 --> 00:36:05,622 Sigo aquí. 482 00:36:07,458 --> 00:36:09,543 Mike será consultor. 483 00:36:09,668 --> 00:36:12,421 Observará. Y ya está. 484 00:36:12,546 --> 00:36:13,756 ¿Qué tenéis? 485 00:36:13,881 --> 00:36:14,840 Una conversación. 486 00:36:14,965 --> 00:36:16,759 El traficante que creemos que hizo las balas de la Herstal. 487 00:36:16,884 --> 00:36:18,260 Está haciendo otra venta. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,511 Booker Grassie. 489 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 ¿Ha compartido alguna otra información confidencial? 490 00:36:22,222 --> 00:36:24,850 Yo no. Fue él quien me lo dijo. 491 00:36:24,975 --> 00:36:27,644 Supongo que mis viejos trucos todavía funcionan. 492 00:36:27,770 --> 00:36:29,229 Eres una distracción. 493 00:36:30,564 --> 00:36:34,068 ¿Veis eso? Así me gusta, trabajo en equipo. 494 00:36:34,193 --> 00:36:37,154 Ya tenéis una relación magnífica. 495 00:36:37,780 --> 00:36:39,656 El vídeo presuntamente publicado por el tirador... 496 00:36:39,782 --> 00:36:40,908 Chicos, 497 00:36:41,033 --> 00:36:43,118 este es el inspector Michael Lowrey. 498 00:36:43,243 --> 00:36:45,829 Trabajará con nosotros solo como asesor. 499 00:36:45,954 --> 00:36:48,207 La policía aún no tiene sospechosos. 500 00:36:49,500 --> 00:36:51,418 Y el tirador sigue en lib... 501 00:36:51,960 --> 00:36:53,337 Encantado de conoceros yo también. 502 00:36:53,962 --> 00:36:55,714 Me alegra ver que se ha recuperado. 503 00:36:55,839 --> 00:36:58,467 - Estoy mucho mejor, gracias. - Lo siento, Michael. 504 00:36:58,592 --> 00:37:00,511 Está estupendo, Michael. 505 00:37:00,636 --> 00:37:03,639 Ella me llama por mi nombre oficial completo, 506 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 pero los demás llamadme Mike. 507 00:37:05,849 --> 00:37:07,184 - Claro, Mike. - De acuerdo, Mike. 508 00:37:07,309 --> 00:37:08,644 Por supuesto, Michael. 509 00:37:09,436 --> 00:37:11,855 - Tú eres de esos. - Siempre hay uno. 510 00:37:11,980 --> 00:37:13,399 Hasta que no lo hay. 511 00:37:14,024 --> 00:37:16,402 - ¿Qué quiere decir? - Tío, es Mike Lowrey. 512 00:37:16,527 --> 00:37:18,862 - Relájate. - Vamos a cargar. 513 00:37:22,825 --> 00:37:25,994 Creo que voy a poder estar con vosotros. 514 00:37:26,120 --> 00:37:29,540 Ese no es. Vamos a coger a Papá Cangrejo. 515 00:37:30,082 --> 00:37:32,543 Espere a verlo por dentro. 516 00:37:32,668 --> 00:37:33,877 ¿Necesita ayuda, abuelo? 517 00:37:34,002 --> 00:37:35,421 No te pases, chaval. 518 00:37:35,546 --> 00:37:37,464 Mira como intenta ir en plan guay. 519 00:37:42,594 --> 00:37:45,222 Estáis todos demasiado serios. 520 00:37:45,347 --> 00:37:49,601 Las redadas tienen que ser divertidas. Como excursiones, pero con armas. 521 00:37:49,726 --> 00:37:52,855 No es una redada. Es vigilancia. 522 00:37:53,522 --> 00:37:55,065 ¿Vigilancia? Ya. 523 00:37:55,190 --> 00:37:57,443 Significa que solo vamos a observar el delito. 524 00:37:57,568 --> 00:38:00,529 Lo grabaremos y lo detendremos. Le espera una buena condena, 525 00:38:00,654 --> 00:38:04,366 así que le haremos hablar y nos dirá lo que necesitamos saber. 526 00:38:05,200 --> 00:38:09,413 O como él va a estar ahí y nosotros también, 527 00:38:09,538 --> 00:38:11,582 podríamos trincarlo sin más. 528 00:38:11,707 --> 00:38:14,501 - Gracias por tu aportación. - Vale. 529 00:38:15,085 --> 00:38:16,336 Escuchad. 530 00:38:16,462 --> 00:38:20,132 Booker Grassie es el tío que vendió las balas que casi matan a Michael. 531 00:38:20,966 --> 00:38:26,221 ¿Podrías dejar de llamarme Michael delante de todo el mundo? 532 00:38:26,513 --> 00:38:27,723 Es tu nombre. 533 00:38:29,183 --> 00:38:30,184 Vale. 534 00:38:32,561 --> 00:38:35,022 Relájate y despeja tu mente. 535 00:38:35,147 --> 00:38:39,318 Usa la inspiración de Dios para Ilevarpaz y tranquilidad a la gente 536 00:38:39,443 --> 00:38:42,946 penetrando en sus almas con tu corazón. 537 00:38:51,413 --> 00:38:53,165 Ya hemos Ilegado. 538 00:38:53,790 --> 00:38:55,417 Perdone, señor Lowrey. 539 00:38:55,542 --> 00:38:57,044 Necesito que me deje pasar. 540 00:38:57,169 --> 00:38:58,545 - Gracias. - Claro. 541 00:39:00,923 --> 00:39:02,758 Tú eres el técnico. 542 00:39:02,883 --> 00:39:03,884 Vaya. 543 00:39:05,135 --> 00:39:06,762 ¿Y te dejan en la furgo? 544 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Estoy más cómodo aquí dentro. 545 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Vale. 546 00:39:12,392 --> 00:39:13,519 Enviando a Big Barry. 547 00:39:13,644 --> 00:39:15,062 ¿Tú no eres Big Barry? 548 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Es nuestro dron de vigilancia. 549 00:39:18,524 --> 00:39:20,651 Ah, enviáis al dron. 550 00:39:22,361 --> 00:39:23,529 A volar. 551 00:39:31,078 --> 00:39:33,830 Y supongo que Barry es el que se lo va a pasar pipa. 552 00:39:35,415 --> 00:39:38,627 Ahí. Una ranchera negra. Son los H-77 Boyz. 553 00:39:38,752 --> 00:39:39,586 ¿Quiénes son? 554 00:39:39,711 --> 00:39:43,423 Son de fuera de la ciudad. Están intentando ascender. 555 00:39:43,549 --> 00:39:45,425 Necesito un ángulo amplio de todo el trato. 556 00:39:54,309 --> 00:39:55,352 Amplíalo. 557 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 Booker les está vendiendo una caja del 5,7x28. 558 00:40:05,737 --> 00:40:07,739 - Es Booker Grassie. - Están en pleno trato. 559 00:40:08,699 --> 00:40:09,700 Audio. 560 00:40:09,825 --> 00:40:11,285 Aquí tenéis. 561 00:40:11,577 --> 00:40:15,998 Eso le hará un agujero a cualquier persona o cosa a la que disparéis. 562 00:40:16,123 --> 00:40:17,332 Yo garantizo mi producto. 563 00:40:17,624 --> 00:40:19,543 Está ahí, Rita. Podemos trincarlo. 564 00:40:19,668 --> 00:40:23,005 No voy a arriesgarme a que haya daños colaterales. 565 00:40:23,130 --> 00:40:24,548 - Vamos. - Esperemos. 566 00:40:25,465 --> 00:40:27,384 - Tú mandas. - Sí, lo sé. 567 00:40:27,509 --> 00:40:29,303 - Es lo que acabo de decir. - Y yo lo acabo de confirmar. 568 00:40:29,428 --> 00:40:30,637 Vale. 569 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Estuvisteis liados, ¿verdad? 570 00:40:32,264 --> 00:40:33,849 - No. - Algo así. 571 00:40:33,974 --> 00:40:35,892 Necesito ver la pasta. 572 00:40:37,352 --> 00:40:38,312 Necesito verla. 573 00:40:38,437 --> 00:40:39,479 Espera. 574 00:40:39,605 --> 00:40:42,441 Rebobina. Justo ahí. Ese tío. 575 00:40:43,150 --> 00:40:44,359 La bolsa está vacía. 576 00:40:45,277 --> 00:40:47,946 No hay dinero en la bolsa. Es un timo. 577 00:40:48,614 --> 00:40:49,656 Van a matar... Es un timo. 578 00:40:49,781 --> 00:40:51,366 ¡Necesitamos a Booker vivo! 579 00:40:51,491 --> 00:40:52,868 ¡Michael, vuelve aquí! 580 00:40:52,993 --> 00:40:53,994 Mierda. 581 00:40:54,119 --> 00:40:55,746 ¡Kelly, ve! 582 00:41:03,920 --> 00:41:05,047 Cámaras corporales. 583 00:41:19,019 --> 00:41:22,648 No intervengáis hasta que tengamos al resto del equipo en posición. 584 00:41:29,946 --> 00:41:31,657 ¿Podemos contar la pasta? 585 00:41:31,782 --> 00:41:33,200 Me gusta esta canción. 586 00:41:34,159 --> 00:41:34,993 Súbela. 587 00:41:38,955 --> 00:41:39,915 ¡Ya! 588 00:42:46,648 --> 00:42:48,316 ¡Bájala! 589 00:42:48,984 --> 00:42:50,485 ¿Me oyes? 590 00:42:50,610 --> 00:42:52,738 Voy a necesitar que me des cobertura. 591 00:42:52,863 --> 00:42:53,864 Vamos hacia ti. 592 00:42:54,698 --> 00:42:57,534 Si quieres vivir, quédate conmigo. 593 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 Intenta joderme y te mato. 594 00:43:01,371 --> 00:43:02,664 Vamos a la de tres. 595 00:43:04,040 --> 00:43:05,876 Trae la furgo. ¡Coged la mercancía! 596 00:43:06,001 --> 00:43:08,211 Una, dos... 597 00:43:09,045 --> 00:43:09,963 ¡Tres! 598 00:43:44,206 --> 00:43:45,332 Mierda. 599 00:43:47,667 --> 00:43:48,835 Mierda. 600 00:43:50,670 --> 00:43:51,546 Booker. 601 00:43:51,671 --> 00:43:54,674 Mírame. No te mueras. 602 00:43:54,800 --> 00:43:58,053 Las P90 Herstal. ¿Quién es el comprador? 603 00:43:58,178 --> 00:43:59,971 Mierda. 604 00:44:05,977 --> 00:44:08,188 - Eh, Booker. - Michael. 605 00:44:08,855 --> 00:44:11,525 Pide una ambulancia enseguida. Llama a los sanitarios. 606 00:44:11,650 --> 00:44:13,318 - Booker. - Michael. 607 00:44:13,443 --> 00:44:15,153 No te preocupes por la autorización. Tú Ilámalos. 608 00:44:15,278 --> 00:44:16,112 Cálmate. 609 00:44:16,196 --> 00:44:18,156 ¡Haz lo que te pido por una vez, por favor! 610 00:44:18,281 --> 00:44:19,699 ¡Está muerto! 611 00:44:24,746 --> 00:44:26,665 ¿Ese es Diego o su gemelo? 612 00:44:26,790 --> 00:44:30,627 Sí, su gemelo. Carmelita, no. 613 00:44:37,551 --> 00:44:40,053 - ¿Quién es? - Marcus. Soy Carver Remy. 614 00:44:40,178 --> 00:44:41,972 Estoy ocupado. 615 00:44:42,097 --> 00:44:44,516 No me hagas perder el tiempo. Déjame en paz. 616 00:44:44,641 --> 00:44:46,434 Tío, es importante. 617 00:44:46,560 --> 00:44:47,978 Échenle un ojo a mi bebé. 618 00:44:48,103 --> 00:44:49,062 Marcus. 619 00:44:49,187 --> 00:44:50,480 Me he retirado. 620 00:44:50,605 --> 00:44:53,400 Las únicas ratas con las que hablo están en mi sótano. 621 00:44:53,525 --> 00:44:55,569 ¡Han matado al gemelo que no era! 622 00:44:55,694 --> 00:44:56,903 Joder. 623 00:44:57,404 --> 00:44:59,322 El tío que disparó a Mike intenta matarme. 624 00:44:59,447 --> 00:45:00,323 ¿Qué? 625 00:45:00,448 --> 00:45:02,993 Un tío con una moto negra me ha estado siguiendo. 626 00:45:03,118 --> 00:45:04,744 El de los informativos. Es él. 627 00:45:04,870 --> 00:45:05,912 Y una mierda. 628 00:45:06,037 --> 00:45:07,414 Marcus, ¿te mentiría yo? 629 00:45:07,539 --> 00:45:10,625 Sí. Por eso dejamos de usarte como confidente. 630 00:45:10,750 --> 00:45:11,668 Te digo que es él. 631 00:45:11,793 --> 00:45:12,878 ¿Qué quieres de mí? 632 00:45:13,003 --> 00:45:15,338 Que me deis protección para no morir. 633 00:45:15,463 --> 00:45:17,883 Por favor, tío. Úsame como cebo, lo que sea. 634 00:45:18,008 --> 00:45:20,010 ¿Quieres a este tío? Viene a por mí. 635 00:45:20,635 --> 00:45:21,720 ¿Has hablado con Mike? 636 00:45:21,845 --> 00:45:23,013 Te he llamado a ti. 637 00:45:23,138 --> 00:45:26,266 En la 19 con Miami. Tercerpiso. Estaré esperando. 638 00:45:28,143 --> 00:45:29,311 RAJADO: LLÁMAME 639 00:45:29,436 --> 00:45:30,645 ¡HE DICHO 911! 640 00:45:30,770 --> 00:45:32,022 CÓGELO, HIJOPUTA 641 00:45:35,775 --> 00:45:39,029 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 642 00:45:39,821 --> 00:45:42,574 Te dije "consultor ". Te dije " observar". 643 00:45:42,699 --> 00:45:45,368 Mira qué desastre. Es una carnicería. 644 00:45:45,493 --> 00:45:48,079 Yo no he sido. Se lo han hecho entre ellos. 645 00:45:48,204 --> 00:45:50,165 Espera, ¿tú no disparaste a nadie? 646 00:45:50,290 --> 00:45:51,708 Capi, disparé a algunos. 647 00:45:51,833 --> 00:45:54,628 Pero ellos ya habían empezado. 648 00:45:54,753 --> 00:45:56,504 Joder. Mike, lo prometiste. 649 00:45:56,630 --> 00:45:57,631 Qué va. 650 00:45:57,756 --> 00:45:59,007 - Lo prometiste. - No. 651 00:45:59,132 --> 00:46:01,051 Dije que podía imaginarle a usted a la pata coja, 652 00:46:01,176 --> 00:46:03,136 gordo de cojones, rodeado de tiburones y todo eso. 653 00:46:03,261 --> 00:46:04,220 Eso es una promesa. 654 00:46:04,346 --> 00:46:06,723 - Estabas ahí para observar. - Sí, y lo vi. 655 00:46:06,848 --> 00:46:11,186 Capi, mire. La bolsa está vacía. No hay pasta. 656 00:46:11,311 --> 00:46:15,065 El tío levantó la mano y se rascó la nariz. Vi que aquello no pesaba. 657 00:46:15,190 --> 00:46:16,399 Impresionante, señor. 658 00:46:16,524 --> 00:46:18,193 Esta me gusta. 659 00:46:18,318 --> 00:46:20,904 Si no hubiera intervenido, Grassie estaría muerto. 660 00:46:21,029 --> 00:46:24,491 Es un alivio, porque tu hombre está en una bolsa y parece muerto. 661 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Capi. 662 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Buen trabajo, Mikey. 663 00:46:27,035 --> 00:46:29,329 Mira, niñato, en serio. 664 00:46:29,454 --> 00:46:30,789 Déjame decirte una cosa: 665 00:46:30,914 --> 00:46:32,874 mejor quédate en una guardería. 666 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 Ahórreme su experiencia callejera, abuelo. 667 00:46:35,460 --> 00:46:38,672 Que me follara a tu madre no me convierte en tu abuelo. 668 00:46:38,797 --> 00:46:40,131 - Basta. - ¿Qué te follaste a mi madre? 669 00:46:40,256 --> 00:46:42,676 - ¿Vas de fanfarrón, viejo? - Ahora me has jodido. 670 00:46:42,801 --> 00:46:45,178 - Más vale que te largues. - Parad ya. 671 00:46:45,303 --> 00:46:47,013 Te voy a partir esa cara de capullo. 672 00:46:47,138 --> 00:46:48,139 Túmbame. 673 00:46:48,264 --> 00:46:49,641 ¿Soy un cuidador de bebés? 674 00:46:49,766 --> 00:46:50,934 ¡Venga ya! 675 00:46:51,059 --> 00:46:53,353 Mierda. Hoy tengo tiempo. 676 00:46:53,478 --> 00:46:55,146 Relajaos, andando. 677 00:46:56,231 --> 00:46:57,816 - Disculpe, señor. - Pasa, tío. 678 00:46:59,401 --> 00:47:02,153 - ¿Alguien quiere una...? - No, vete adonde sea. 679 00:47:03,989 --> 00:47:05,490 ¿Qué? 680 00:47:16,668 --> 00:47:17,752 ¿Qué, rajado? 681 00:47:21,506 --> 00:47:23,425 Esto da mucha pena. 682 00:47:24,759 --> 00:47:26,052 ¿Dónde coño está tu buga? 683 00:47:26,177 --> 00:47:28,013 Las chicas se lo han Ilevado al spa. 684 00:47:36,479 --> 00:47:37,897 ¿Estás bien? 685 00:47:38,023 --> 00:47:40,191 Yo sí. ¿Tú? 686 00:47:40,316 --> 00:47:42,277 Mejor que nunca. 687 00:47:43,820 --> 00:47:46,906 Podrías, si quisieras, 688 00:47:47,741 --> 00:47:49,909 darle un poco de caña. 689 00:47:50,618 --> 00:47:52,287 Has dejado que te adelante un Prius. 690 00:47:54,831 --> 00:47:55,957 ¿Qué es eso? 691 00:47:56,082 --> 00:47:58,084 ¿Has guardado tus huevos ahí dentro? 692 00:47:58,209 --> 00:47:59,377 ¿Sabes qué? 693 00:47:59,502 --> 00:48:03,089 Ninguno de mis dos huevos quiere estar aquí con tus gilipolleces. 694 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 ¿Has traído al pequeño Marcus a una investigación de asesinato? 695 00:48:12,640 --> 00:48:13,975 Vamos a dejarlo en el spa. 696 00:48:14,684 --> 00:48:16,728 ¿A dejarlo en el spa? 697 00:48:16,853 --> 00:48:20,106 Carver está asustado. ÉI no va a esperar, tío. 698 00:48:20,231 --> 00:48:21,483 Está de camino, Mike. 699 00:48:21,608 --> 00:48:25,862 ¿Y qué quiere la persona que me disparó de un soplón como Carver Remy? 700 00:48:25,987 --> 00:48:28,656 Te Ilevo para que lo averigües, hijoputa. 701 00:48:29,866 --> 00:48:32,118 Perdona, pequeño Marcus. 702 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 El abu no debería decir palabrotas. 703 00:48:34,370 --> 00:48:37,248 Pero es que cuando tratas con gente como Mike Lowrey, 704 00:48:37,373 --> 00:48:39,375 no te queda otra puta opción. 705 00:48:39,667 --> 00:48:41,461 Perdón, lo he vuelto a hacer. 706 00:48:50,887 --> 00:48:52,138 Lleva al bebé adentro. 707 00:48:52,263 --> 00:48:53,348 No pienso entrar ahí. 708 00:48:53,473 --> 00:48:56,059 Pues no vas a averiguar quién intentó matarte. 709 00:48:56,184 --> 00:48:58,520 Si yo entro ahí, sé quién me va a matar a mí. 710 00:48:58,645 --> 00:48:59,646 Theresa Burnett. 711 00:48:59,771 --> 00:49:02,065 Déjate de gilipolleces. Coge a tu bebé y entra. 712 00:49:02,190 --> 00:49:04,484 Mike, Carver está asustado. 713 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 No va a esperar todo el día. 714 00:49:06,444 --> 00:49:07,529 Vale. 715 00:49:08,571 --> 00:49:09,739 Vale. 716 00:49:23,670 --> 00:49:26,714 ¡No, Mike! 717 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 ¡Dile a Marcus que lo voy a matar! 718 00:49:29,259 --> 00:49:31,553 - Venga. - ¿Qué ha hecho? 719 00:49:31,678 --> 00:49:32,846 ¿Qué has hecho tú? 720 00:49:32,971 --> 00:49:35,640 - ¿Viene? - ¡Dale! 721 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 Conoces a Theresa desde hace mucho. 722 00:49:38,226 --> 00:49:40,061 ¿Cuál era su nivel de mosqueo? 723 00:49:40,186 --> 00:49:41,813 ¿Del uno al diez? 724 00:49:42,021 --> 00:49:44,190 - Donde el diez es... - ¿Como cuando corté con tu hermana? 725 00:49:44,315 --> 00:49:46,317 Ahí fui yo el del diez. 726 00:49:46,442 --> 00:49:47,944 ¿Por qué sacas eso ahora? 727 00:49:48,069 --> 00:49:49,445 Solo intentaba... 728 00:49:49,571 --> 00:49:51,114 Un diez de Theresa sería como... 729 00:49:51,239 --> 00:49:53,867 Como cuando tiraste el frappuccino en el Ferrari. 730 00:49:53,992 --> 00:49:56,411 Sí, así. 731 00:49:56,536 --> 00:49:58,288 Entonces será como un nueve. 732 00:49:58,413 --> 00:49:59,914 ¿Un nueve? 733 00:50:01,958 --> 00:50:03,168 Mierda. 734 00:50:03,710 --> 00:50:05,128 Mejor súbelo a un diez. 735 00:50:05,879 --> 00:50:07,463 He olvidado darle los pañales. 736 00:50:07,589 --> 00:50:08,923 ¡Tragedia! 737 00:50:12,802 --> 00:50:14,804 ¿Ahora te paras? 738 00:50:15,471 --> 00:50:17,348 Tío, el semáforo estaba en ámbar. 739 00:50:17,932 --> 00:50:20,894 Tenemos mucha prisa. Vamos. 740 00:50:23,313 --> 00:50:24,272 ¿Qué? 741 00:50:24,397 --> 00:50:26,524 ¿Te da vergüenza que te vean así? 742 00:50:28,026 --> 00:50:30,153 Aquí tenemos a Mike Lowrey. 743 00:50:31,196 --> 00:50:34,115 Mike Lowrey en un Nissan Quest. 744 00:50:35,950 --> 00:50:37,619 A nadie le importa una mierda. 745 00:50:37,744 --> 00:50:40,163 Es mi chófer de Uber. 746 00:50:41,998 --> 00:50:45,793 Gran parte de la lucha contra el crimen es ir por delante de los delincuentes. 747 00:50:45,919 --> 00:50:47,712 No tienes que parar por las palomas. 748 00:50:47,837 --> 00:50:50,048 Lánzate hacia ellas. Saldrán volando. 749 00:50:55,720 --> 00:51:00,725 Más vale que sea una caja fuerte o un piano. 750 00:51:03,436 --> 00:51:05,021 ¡Es el coche de mi mujer! 751 00:51:05,146 --> 00:51:06,898 ¡Y ese es el puto Carver Remy! 752 00:51:07,023 --> 00:51:09,734 No sabes si es Carver Remy. Podría ser cualquiera. 753 00:51:09,859 --> 00:51:11,110 ¡Cubre la entrada! 754 00:51:11,236 --> 00:51:12,570 ¡Estoy retirado! 755 00:51:12,695 --> 00:51:13,988 ¡Soy un civil! 756 00:51:20,370 --> 00:51:22,038 Esto es una señal. 757 00:51:22,163 --> 00:51:23,915 Es una señal divina. 758 00:51:27,377 --> 00:51:28,253 ¡Porras! 759 00:51:28,378 --> 00:51:30,046 Lo sabe. 760 00:51:30,171 --> 00:51:31,756 Ella siempre lo sabe. 761 00:51:36,886 --> 00:51:39,973 Necesito un 3-15 en el hotel Broadmoor. 762 00:51:44,727 --> 00:51:45,728 ¡Joder! 763 00:51:54,237 --> 00:51:56,781 Dios, sé que te he pedido que ayudes a Mike otras veces, 764 00:51:58,700 --> 00:52:00,660 pero ahora le están dando una paliza. 765 00:52:03,204 --> 00:52:04,706 Señor, dame una señal. 766 00:52:17,635 --> 00:52:19,053 ¿Qué coño estás haciendo? 767 00:52:19,178 --> 00:52:20,388 ¡Mike! 768 00:52:33,443 --> 00:52:34,902 ¡Mierda! 769 00:53:13,316 --> 00:53:14,317 ¿Estás bien? 770 00:53:16,319 --> 00:53:19,155 Mejor de lo que vas a estar tú cuando Theresa vea su coche. 771 00:54:17,505 --> 00:54:20,258 ¡Pásala! Muy bien. 772 00:54:23,553 --> 00:54:26,931 ¡Muy bien, Callie! Haz que prefieran jugar al fútbol. 773 00:54:28,433 --> 00:54:31,185 - Estás fuera, Mike. - Lo sé. 774 00:54:32,562 --> 00:54:33,563 No. 775 00:54:34,021 --> 00:54:36,149 Si te hace falta, devuélvesela. 776 00:54:37,984 --> 00:54:41,279 Esto es un budista, ¿no? 777 00:54:41,404 --> 00:54:44,323 Que vive en la montaña, por ahí perdida, 778 00:54:44,449 --> 00:54:46,784 y está bajando por una carretera sinuosa. 779 00:54:46,909 --> 00:54:52,790 Y de repente aparece otro tío montado a caballo que va directo hacia él. 780 00:54:53,458 --> 00:54:55,793 Que también es budista. Creo. 781 00:54:55,918 --> 00:54:57,628 La verdad, no estoy seguro. 782 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Los dos son budistas, Capi. 783 00:55:00,381 --> 00:55:01,299 Vale. 784 00:55:01,424 --> 00:55:03,885 Pues el tío del caballo 785 00:55:04,010 --> 00:55:06,762 va hacia nuestro tío muy deprisa. 786 00:55:06,888 --> 00:55:08,764 Nuestro tío tiene que apartarse 787 00:55:08,890 --> 00:55:10,766 para que no lo pisotee el caballo. 788 00:55:10,892 --> 00:55:13,144 El tío se levanta cubierto de polvo y dice: 789 00:55:13,269 --> 00:55:16,063 "¿Adónde cojones vas?" 790 00:55:17,440 --> 00:55:20,359 Y el tío que va a caballo dice: 791 00:55:20,485 --> 00:55:25,740 "No lo sé. Pregúntaselo al caballo." 792 00:55:27,074 --> 00:55:29,744 ¿AI caballo? Mola. 793 00:55:29,869 --> 00:55:31,120 Exacto. 794 00:55:33,539 --> 00:55:35,374 ¿Ves esa cara? Esa. 795 00:55:36,167 --> 00:55:38,878 Eso es. Esa cara puse yo. 796 00:55:41,172 --> 00:55:47,762 El caballo representa todos nuestros miedos y traumas. 797 00:55:47,887 --> 00:55:51,641 Y nos hace dar vueltas a 150 por hora 798 00:55:51,766 --> 00:55:55,895 hasta el punto de que no podemos contestar a una simple pregunta. 799 00:55:56,771 --> 00:55:58,731 "¿Adónde vas?" 800 00:56:01,359 --> 00:56:03,444 ¿Adónde vas, Mike? 801 00:56:07,240 --> 00:56:08,533 ¡No, Callie! 802 00:56:08,658 --> 00:56:09,867 No la pases. 803 00:56:09,992 --> 00:56:11,369 ¡Las lanzadoras lanzan! 804 00:56:20,211 --> 00:56:21,879 La cría tiene la maldición familiar. 805 00:56:22,922 --> 00:56:24,006 Mike. 806 00:56:24,840 --> 00:56:26,634 Tienes que controlar tu vida. 807 00:56:27,385 --> 00:56:29,303 Tienes que coger las riendas 808 00:56:29,428 --> 00:56:33,140 antes de que tu caballo te tire por un precipicio. 809 00:56:43,859 --> 00:56:44,902 Ven a cenar a casa. 810 00:56:45,570 --> 00:56:46,821 A Callie le encantaría verte. 811 00:56:46,946 --> 00:56:49,282 Te leeré un cuento budista. Tengo un libro. 812 00:56:49,407 --> 00:56:51,200 ¿Vas a cocinar otra vez? 813 00:56:51,325 --> 00:56:52,868 Sí, joder. 814 00:56:52,994 --> 00:56:54,745 Pediremos pizza. 815 00:56:54,870 --> 00:56:56,289 Entonces sí. 816 00:57:02,795 --> 00:57:04,130 Bingo. 817 00:57:06,173 --> 00:57:09,010 Capi. Joder. 818 00:57:11,012 --> 00:57:12,388 Mátalo. 819 00:57:16,142 --> 00:57:18,477 Puedo ayudarle. ¿Qué necesita? 820 00:57:20,354 --> 00:57:21,355 Dispara. 821 00:57:24,650 --> 00:57:25,610 A través de esa zorra. 822 00:57:25,735 --> 00:57:27,069 No, fuera. 823 00:57:27,194 --> 00:57:29,071 - Puedo ayudar. - ¡Vaya detrás del coche! 824 00:57:32,658 --> 00:57:34,118 ¿Qué te pasa, tío? 825 00:57:34,744 --> 00:57:36,037 Lo tenías a tiro. 826 00:57:36,579 --> 00:57:37,872 A inocentes no. 827 00:57:38,831 --> 00:57:40,541 Estás loco, ¿sabes? 828 00:57:43,085 --> 00:57:45,504 3-15. Disparos. Agente herido. 829 00:57:45,630 --> 00:57:47,340 Parque José Martí. 830 00:57:48,549 --> 00:57:49,925 Necesitamos ayuda enseguida. 831 00:57:50,051 --> 00:57:51,719 Soy el inspector Mike Lowrey. 832 00:57:52,553 --> 00:57:54,180 El capitán está herido. 833 00:57:56,557 --> 00:57:58,100 El capitán está herido. 834 00:58:20,915 --> 00:58:21,999 ¡Listos! 835 00:58:22,625 --> 00:58:24,669 ¡Apunten! ¡Fuego! 836 00:58:25,586 --> 00:58:26,921 ¡Listos! 837 00:58:27,046 --> 00:58:28,130 ¡Apunten! 838 00:58:28,673 --> 00:58:29,799 ¡Fuego! 839 00:58:29,924 --> 00:58:31,092 ¡Listos! 840 00:58:31,217 --> 00:58:32,510 ¡Apunten! 841 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 ¡Fuego! 842 00:59:00,746 --> 00:59:02,248 Tenías razón, tío. 843 00:59:03,999 --> 00:59:07,169 Dijiste que si salía a vengarme, iba a hacer que alguien muriera. 844 00:59:53,591 --> 00:59:54,884 ¿Una última vez? 845 00:59:58,596 --> 00:59:59,889 Una última vez. 846 01:00:45,226 --> 01:00:47,394 He pedido un informe sobre finanzas sospechosas de Booker. 847 01:00:47,520 --> 01:00:50,064 Todas sus empresas tapadera tienen el mismo interventor. 848 01:00:50,523 --> 01:00:53,025 Picante Jenkins, contable. 849 01:00:53,275 --> 01:00:55,694 Sí, no conocemos a muchos Picantes. 850 01:01:04,286 --> 01:01:07,206 - Solo vamos a llamar y hablar. - Sí. 851 01:01:09,792 --> 01:01:11,460 ¿Qué coño es todo eso? 852 01:01:11,919 --> 01:01:13,420 ¿De qué estás hablando? 853 01:01:13,546 --> 01:01:15,673 No necesitas un lanzagranadas. 854 01:01:16,423 --> 01:01:18,175 Ya, pero quiero uno. 855 01:01:18,300 --> 01:01:20,386 Es un contable, Mike. 856 01:01:20,511 --> 01:01:22,888 No vamos a entrar ahí así. 857 01:01:23,013 --> 01:01:23,973 ¿Así cómo? 858 01:01:24,098 --> 01:01:26,809 Toda la vida hemos sido chicos malos. 859 01:01:26,934 --> 01:01:28,727 Es hora de ser hombres buenos. 860 01:01:30,521 --> 01:01:33,607 ¿Quién cojones querría cantar esa canción? 861 01:01:34,400 --> 01:01:37,820 Hombres buenos, hombres buenos, ¿qué vais a hacer? 862 01:01:39,238 --> 01:01:43,742 Quizá si cantaras la canción con sentimiento, sería pegadiza. 863 01:01:43,868 --> 01:01:45,244 - ¿Qué coño...? - No. 864 01:01:45,995 --> 01:01:47,580 Llamar y hablar. 865 01:01:47,705 --> 01:01:48,789 Sí. 866 01:01:51,166 --> 01:01:52,376 Mike. 867 01:01:52,501 --> 01:01:54,336 Policía de Miami. ¡AI suelo! 868 01:01:54,461 --> 01:01:55,963 ¿Qué coño está pasando? 869 01:01:56,088 --> 01:01:57,590 ¿Qué ha pasado con lo de llamar y hablar? 870 01:01:57,715 --> 01:01:59,466 Me han roto la puerta. 871 01:01:59,592 --> 01:02:01,468 Señor, siento lo de la puerta. 872 01:02:01,594 --> 01:02:04,305 Un poco de pegamento la dejará como nueva. 873 01:02:04,430 --> 01:02:05,681 ¿Dónde está su orden? 874 01:02:05,806 --> 01:02:09,226 Póngase de rodillas con las manos detrás de la cabeza ahora mismo. 875 01:02:12,187 --> 01:02:15,107 Señor, si no deja de moverse, le voy a disparar en la cara. 876 01:02:15,232 --> 01:02:16,984 - No lo hará. - ¡Sí que lo haré! 877 01:02:17,109 --> 01:02:20,696 Mike, el hombre es un contable. Solo tenemos que hablar con él. 878 01:02:20,821 --> 01:02:23,991 ¿Quieres tener una conversación con un "armario"... 879 01:02:24,116 --> 01:02:26,911 - Estas son las últimas cifras. - ...cocainómano? 880 01:02:27,036 --> 01:02:29,538 Deja que me encargue yo, apártate. 881 01:02:29,663 --> 01:02:33,417 Voy a penetrar en el alma de este hombre con el corazón. 882 01:02:34,001 --> 01:02:35,753 - ¿Qué? - Sí. 883 01:02:35,878 --> 01:02:37,880 Observa y aprende. 884 01:02:39,048 --> 01:02:42,676 Eh, lameculos. Te voy a meter el puño por el culo. 885 01:02:42,801 --> 01:02:45,054 Eso es asqueroso. 886 01:02:45,179 --> 01:02:48,724 Reconozco que es una situación difícil. 887 01:02:48,849 --> 01:02:49,808 No te acerques. 888 01:02:49,934 --> 01:02:51,310 No te acerques, Marcus. 889 01:02:51,435 --> 01:02:53,479 Solo necesitamos los recibos. 890 01:02:53,604 --> 01:02:54,688 ¿Qué? 891 01:02:54,813 --> 01:02:56,815 Booker Grassie. Lo que tenga... 892 01:03:02,947 --> 01:03:04,907 ¿Hasta dónde de su alma has penetrado? 893 01:03:06,116 --> 01:03:08,953 A veces hay que sufrir para hacer lo correcto. 894 01:03:09,078 --> 01:03:10,537 No le pongas la otra mejilla, Marcus. 895 01:03:10,663 --> 01:03:12,039 - ¡Suéltame! - Vale. 896 01:03:14,625 --> 01:03:17,753 Comprendo que tenga miedo. 897 01:03:17,878 --> 01:03:21,298 Joder, todos lo tenemos. A veces el miedo es... 898 01:03:30,641 --> 01:03:31,767 ¿Qué opinas? 899 01:03:35,562 --> 01:03:37,231 Que mejor te encargas tú. 900 01:03:37,940 --> 01:03:39,108 Sí, yo también. 901 01:03:42,111 --> 01:03:44,446 Martin Luther King se ha rendido. Ahora tienes al hermano Malcom. 902 01:03:44,571 --> 01:03:46,532 Podemos resolver esto como sea necesario. 903 01:03:46,657 --> 01:03:48,784 Tú eres ese poli al que dispararon. 904 01:03:48,909 --> 01:03:51,203 Estás teniendo un año malo, "chocolatito". 905 01:03:51,328 --> 01:03:55,124 Sin el arma y la placa, te comía vivo. 906 01:03:55,249 --> 01:03:57,835 ¿Esto es lo único que impide que me comas? 907 01:03:57,960 --> 01:03:58,961 Sí. 908 01:04:01,630 --> 01:04:02,715 Vamos, grandullón. 909 01:04:08,971 --> 01:04:09,847 Izquierda despejada. 910 01:04:09,972 --> 01:04:10,848 Espósalo. 911 01:04:12,141 --> 01:04:13,809 ¿Qué coño hacéis aquí? 912 01:04:14,643 --> 01:04:15,853 Los he llamado yo. 913 01:04:17,104 --> 01:04:20,858 ¿Qué ha pasado con lo de "chicos malos una última vez"? 914 01:04:20,983 --> 01:04:25,112 Esto es una última vez. Pero es la remezcla. 915 01:04:25,237 --> 01:04:26,697 Ahora trabajamos con el AMMO. 916 01:04:30,993 --> 01:04:32,578 Corta el rollo. 917 01:04:32,703 --> 01:04:35,330 Tienes tres segundos antes de que te lo arranque de un mordisco. 918 01:04:36,415 --> 01:04:38,834 Quita ese puto dedo de mi cara. 919 01:04:39,209 --> 01:04:40,085 Cuéntanos. 920 01:04:40,210 --> 01:04:43,672 Un juez, un fiscal, un confidente policial, el capitán y tú. 921 01:04:43,797 --> 01:04:45,132 ¿Qué tenéis en común? 922 01:04:45,257 --> 01:04:47,384 Cientos de investigaciones, de operaciones. 923 01:04:47,509 --> 01:04:50,554 847 casos es el nexo de todas las víctimas. 924 01:04:50,679 --> 01:04:52,723 ¿Quién de ellos quiere matarte? 925 01:04:52,848 --> 01:04:54,016 Coño, ¿y quién no? 926 01:04:54,141 --> 01:04:56,894 Ahí solo estamos viendo a los criminales. 927 01:04:57,019 --> 01:04:59,313 Yo no me fío de alguien que no quiera matarlo. 928 01:04:59,438 --> 01:05:00,647 Coño, añade mi nombre ahí. 929 01:05:00,773 --> 01:05:02,566 Muchas gracias, lo hemos pillado. 930 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 ¿Qué habéis sacado del contable? 931 01:05:04,109 --> 01:05:05,110 Sus registros son un embrollo. 932 01:05:05,235 --> 01:05:06,195 Qué sorpresa. 933 01:05:06,320 --> 01:05:09,031 Pero he conseguido entrar en su gestor de contraseñas. 934 01:05:09,156 --> 01:05:10,741 - ¿Y? - Todas sus redes sociales. 935 01:05:14,953 --> 01:05:17,623 Veo muchas fotos de capullos, pero no pistas. 936 01:05:17,748 --> 01:05:20,209 - Reconocimiento facial de nuestro sistema. - Enseguida. 937 01:05:22,294 --> 01:05:24,171 Eso es tres días antes de que me disparasen. 938 01:05:24,630 --> 01:05:27,299 Retrocede a la última foto, el de la cadena. 939 01:05:27,758 --> 01:05:28,884 Sí, amplía. 940 01:05:31,428 --> 01:05:32,471 Zway-Lo. 941 01:05:32,596 --> 01:05:33,514 ¿Quién es Zway-Lo? 942 01:05:33,639 --> 01:05:35,516 Lorenzo Rodríguez. 943 01:05:35,641 --> 01:05:37,101 Se hace llamar Zway-Lo. 944 01:05:37,226 --> 01:05:40,896 Fui su entrenador de baloncesto antes de convertirse en un matón. 945 01:05:41,021 --> 01:05:43,607 Un gran jugador, pero tuve que mandarlo al banquillo en el campeonato. 946 01:05:43,732 --> 01:05:46,068 ¿Mandaste al banquillo a un chaval de diez años? 947 01:05:46,193 --> 01:05:48,362 El cabroncete me Ilamó capullo. 948 01:05:48,487 --> 01:05:51,698 - ¿Ganasteis al menos? - Qué coño. Era nuestro jugador estrella. 949 01:05:51,824 --> 01:05:54,868 Perdimos por 40. Pero dejé claro mi argumento. 950 01:05:54,993 --> 01:05:56,954 Que en un equipo no hay un "yo". 951 01:05:57,079 --> 01:05:58,455 Lo hay en "capu-yo". 952 01:05:58,580 --> 01:05:59,414 Cierra el pico. 953 01:05:59,540 --> 01:06:02,626 Zway-Lo está metido en drogas, armas... 954 01:06:02,751 --> 01:06:04,461 Es uno de los lugartenientes de Taglin. 955 01:06:04,753 --> 01:06:07,172 Taglin fue encontrado muerto la misma noche que dispararon a Mike. 956 01:06:07,297 --> 01:06:09,716 Supongo que ahora será el lugarteniente de otro. 957 01:06:09,842 --> 01:06:11,176 Lorenzo Rodríguez. 958 01:06:11,301 --> 01:06:14,012 Sin hipoteca ni siquiera una cuenta bancaria. 959 01:06:14,555 --> 01:06:16,682 Pero mañana es su cumpleaños. 960 01:06:16,807 --> 01:06:19,810 Si va a celebrarlo, hay tres sitios para un prenda así. 961 01:06:19,935 --> 01:06:23,230 Ditto, Ice 45, Zillion. 962 01:06:23,355 --> 01:06:25,065 ¿Puedes entrar en esos clubes? 963 01:06:25,983 --> 01:06:28,527 El Ice 45 debería mejorar su seguridad informática. 964 01:06:29,486 --> 01:06:31,488 Vale. Ice 45. 965 01:06:32,114 --> 01:06:33,532 Ditto. 966 01:06:33,824 --> 01:06:35,075 Zillion. 967 01:06:36,410 --> 01:06:38,120 Ahí está. Rodríguez. 968 01:06:38,662 --> 01:06:39,913 La fiesta es esta noche. 969 01:06:40,581 --> 01:06:42,332 El Zillion nos espera. 970 01:06:44,334 --> 01:06:48,839 Nos vemos en el club a las 23:00, id todos de domingo. 971 01:06:48,964 --> 01:06:51,592 Esto es una captura. Entramos y salimos. Sin bajas. 972 01:06:51,717 --> 01:06:54,761 Esta redada es estrictamente no letal. 973 01:06:54,887 --> 01:06:56,346 No letal. 974 01:06:56,471 --> 01:06:59,099 ¿Alguien ha informado a los malos? 975 01:06:59,224 --> 01:07:00,934 Balas de goma. 976 01:07:01,059 --> 01:07:04,521 Te gustarán. Puedes disparar tantas como quieras. 977 01:07:13,197 --> 01:07:14,740 ¡No, ni hablar! 978 01:07:14,865 --> 01:07:16,533 No volváis a hacer eso. 979 01:07:16,658 --> 01:07:20,370 Os estáis cargando la letra. Con lo que cuesta aprendérsela. 980 01:07:20,495 --> 01:07:21,330 No lo hagáis. 981 01:07:21,455 --> 01:07:22,456 - Vale. - No lo hagáis. 982 01:07:22,581 --> 01:07:23,540 En serio. 983 01:07:23,665 --> 01:07:25,459 Perdón. No volverá a pasar. 984 01:07:25,584 --> 01:07:27,085 Conseguid vuestra propia canción. 985 01:07:28,045 --> 01:07:29,171 ¿Puedes creerte esta mierda? 986 01:08:09,378 --> 01:08:10,712 Imbécil. 987 01:08:10,837 --> 01:08:13,882 Lo que tú digas, tío. Ahórrame esas gilipolleces. 988 01:08:14,591 --> 01:08:15,801 Déjame a mí. 989 01:08:16,551 --> 01:08:19,137 Hola, chicas. ¿Ha venido Georgio esta noche? 990 01:08:19,263 --> 01:08:20,597 No sabemos quién es, señor. 991 01:08:20,722 --> 01:08:21,974 La cola acaba al fondo. 992 01:08:23,892 --> 01:08:25,519 ¡Nicole, Paige! 993 01:08:25,644 --> 01:08:27,646 Rafe. 994 01:08:27,771 --> 01:08:29,731 - Hola. - Estáis preciosas. 995 01:08:29,856 --> 01:08:31,108 - Gracias. - Guapísimas. 996 01:08:31,233 --> 01:08:32,234 - Tú también. - Madre mía. 997 01:08:32,359 --> 01:08:35,946 Este es mi tío Michael y ese es su amigo, el tío Marcus. 998 01:08:36,071 --> 01:08:39,658 ¿Os importa que pasen? Se acaba de divorciar. 999 01:08:39,783 --> 01:08:41,243 Qué Iástima. 1000 01:08:41,368 --> 01:08:42,327 Sí. 1001 01:08:42,452 --> 01:08:43,620 Adelante. Pasad. 1002 01:08:43,745 --> 01:08:44,955 - Vamos, niños. - Joder, no. 1003 01:08:45,080 --> 01:08:46,290 Mirad dónde pisáis. 1004 01:08:46,415 --> 01:08:47,958 - No. - No, sí. 1005 01:08:48,542 --> 01:08:49,876 - Es real. - No, para nada. 1006 01:08:50,002 --> 01:08:51,795 - Sí. - No, señor. 1007 01:08:51,920 --> 01:08:52,754 Sí. 1008 01:08:53,755 --> 01:08:54,756 Sí. 1009 01:09:03,765 --> 01:09:05,767 Kelly, ¿cuál es la ubicación del objetivo? 1010 01:09:05,892 --> 01:09:08,353 Segundo piso, plataforma VIP. Lo estoy viendo. 1011 01:09:08,478 --> 01:09:09,730 Arriba. 1012 01:09:21,325 --> 01:09:22,534 Hola, cielo. 1013 01:09:31,793 --> 01:09:33,045 Objetivo confirmado. 1014 01:09:34,588 --> 01:09:37,341 La plataforma tiene una entrada y una salida. 1015 01:09:37,466 --> 01:09:39,051 Lo tenemos acorralado. 1016 01:09:39,176 --> 01:09:41,595 El de su derecha Ileva un 55 a punto. 1017 01:09:42,262 --> 01:09:43,305 Seguimos con el plan A. 1018 01:09:43,430 --> 01:09:45,182 Kelly, controla al guardaespaldas de Zway-Lo. 1019 01:09:45,307 --> 01:09:46,308 Recibido. 1020 01:09:56,735 --> 01:09:59,279 Mike, ¿cómo crees que puede hacer de DJ así? 1021 01:09:59,404 --> 01:10:02,074 Debe de tener el culo supermusculoso. 1022 01:10:03,992 --> 01:10:06,286 Te seré sincero, Mike. 1023 01:10:06,411 --> 01:10:08,622 No follo desde hace mucho tiempo. 1024 01:10:09,247 --> 01:10:10,832 Sí, demasiado. 1025 01:10:10,957 --> 01:10:13,835 He estado pensando cosas muy locas. 1026 01:10:13,960 --> 01:10:16,588 Me siento como encerrado, desde... 1027 01:10:16,713 --> 01:10:18,924 ¿Sabes que te están oyendo? 1028 01:10:19,049 --> 01:10:22,302 No, hay demasiado ruido. No pueden oírnos. 1029 01:10:22,427 --> 01:10:24,471 Mira, a veces entro en internet 1030 01:10:24,596 --> 01:10:27,808 y veo cosas muy raras. Vi a un tío que metía la... 1031 01:10:27,933 --> 01:10:29,101 Marcus. 1032 01:10:29,976 --> 01:10:30,936 ¿Qué? 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,688 Te estamos oyendo. 1034 01:10:37,150 --> 01:10:40,237 Solo estaba contando un chiste. ¿Lo habéis oído? 1035 01:10:42,072 --> 01:10:43,323 En posición. 1036 01:10:43,448 --> 01:10:44,366 Preparada. 1037 01:10:44,491 --> 01:10:46,493 Mike, Marcus, nos vemos arriba. 1038 01:10:48,078 --> 01:10:50,205 Mike y Marcus moviéndose. Escalera derecha. 1039 01:10:51,456 --> 01:10:53,542 Rita moviéndose. Escalera izquierda. 1040 01:10:56,336 --> 01:10:57,921 ¿Todo el mundo en posición? 1041 01:10:58,046 --> 01:10:59,005 Listos. 1042 01:10:59,131 --> 01:11:00,215 Listo. 1043 01:11:00,799 --> 01:11:03,885 Este vestido es increíble. Tienes estilo. 1044 01:11:05,053 --> 01:11:06,179 Gracias. 1045 01:11:06,304 --> 01:11:07,139 Esperad. 1046 01:11:07,264 --> 01:11:08,515 Esperad. 1047 01:11:08,640 --> 01:11:11,268 No puedo. He venido con mis amigas. 1048 01:11:11,393 --> 01:11:13,019 Ellas también pueden venir, guapa. 1049 01:11:13,145 --> 01:11:14,980 Esta noche no puedo. 1050 01:11:15,397 --> 01:11:18,024 Dale una patada en los huevos y sigamos. 1051 01:11:18,150 --> 01:11:20,110 De Tetuán. 1052 01:11:20,235 --> 01:11:22,279 - Adiós, guapa. - Adiós, guapo. 1053 01:11:22,404 --> 01:11:24,781 ¿Por qué Ileva ese vestido? No es de incógnito. 1054 01:11:24,906 --> 01:11:28,410 Deberías haberte puesto algo de incógnito. 1055 01:11:29,035 --> 01:11:30,370 Feliz cumpleaños. 1056 01:11:30,495 --> 01:11:34,458 ¡Venga, vamos a hacer ruido! 1057 01:11:35,750 --> 01:11:37,794 Hoy tenemos a un invitado especial. 1058 01:11:37,919 --> 01:11:40,338 Es su cumpleaños. Vamos a desearle feliz cumpleaños. 1059 01:11:40,464 --> 01:11:41,673 Tres, dos, uno. 1060 01:11:41,798 --> 01:11:44,092 ¡Feliz cumpleaños! 1061 01:11:44,217 --> 01:11:46,470 ¡Te queremos, Zway-Lo! 1062 01:11:48,680 --> 01:11:50,015 Zway-Lo. 1063 01:11:50,140 --> 01:11:52,017 ¡De puta madre, chaval! 1064 01:11:52,142 --> 01:11:53,810 Feliz cumpleaños, capullo. 1065 01:12:26,760 --> 01:12:28,637 Hoy vas a ir a la trena, hijoputa. 1066 01:12:28,762 --> 01:12:30,305 Yo digo criminal, tú dices trena. 1067 01:12:30,430 --> 01:12:31,473 - Criminal. - Trena. 1068 01:12:31,598 --> 01:12:33,308 - Criminal. - Trena. 1069 01:12:33,433 --> 01:12:34,935 Policía de Miami. Quieto. 1070 01:12:41,441 --> 01:12:42,484 ¡Mierda! 1071 01:12:44,152 --> 01:12:45,529 Te dije que era un atleta. 1072 01:12:45,820 --> 01:12:47,697 - Tenemos que saltar. - Yo no salto. 1073 01:12:47,822 --> 01:12:49,115 Se nos escapa. ¡Salta ya! 1074 01:12:49,241 --> 01:12:50,408 ¡Mierda! 1075 01:12:53,370 --> 01:12:54,496 ¡Zway-Lo! 1076 01:12:57,749 --> 01:12:58,917 ¡Apártense! 1077 01:13:01,002 --> 01:13:02,546 Necesito esto. 1078 01:13:02,671 --> 01:13:04,297 - Lo siento. - ¿Qué haces, tío? 1079 01:13:05,340 --> 01:13:06,591 Asuntos policiales. 1080 01:13:06,716 --> 01:13:08,134 - Mi coche no, tío. - ¿Vienes? 1081 01:13:08,260 --> 01:13:09,302 ¡Aparta! 1082 01:13:10,011 --> 01:13:11,179 ¿Qué coño...? 1083 01:13:11,304 --> 01:13:14,349 ¡No gano nada saltando desde el puto balcón, 1084 01:13:14,474 --> 01:13:15,767 si tú bajas por las escaleras! 1085 01:13:15,892 --> 01:13:17,644 ¡Te he dicho que yo no saltaba! 1086 01:13:18,937 --> 01:13:20,564 Zway-Lo gira a la izquierda por la Segunda Avenida. 1087 01:13:21,398 --> 01:13:22,399 ¡Mierda! 1088 01:13:24,943 --> 01:13:26,069 Dios. 1089 01:13:26,444 --> 01:13:27,737 - ¿Te pones el cinturón? - Sí. 1090 01:13:27,862 --> 01:13:29,573 - ¿Ahora lo hacemos así? - Sí, desde luego. 1091 01:13:31,074 --> 01:13:32,450 Tengo al número uno pegado al culo. 1092 01:13:32,909 --> 01:13:34,953 Cruzando la 395 hacia Overtown. 1093 01:13:35,078 --> 01:13:37,247 Mike, a Overtown no vamos. 1094 01:13:37,372 --> 01:13:39,666 Zway tiene gente ahí. Gente peligrosa. 1095 01:13:39,791 --> 01:13:41,293 Nosotros somos gente peligrosa. 1096 01:13:43,086 --> 01:13:43,920 Mierda. 1097 01:13:45,672 --> 01:13:48,258 Puta pistolita con balas de goma de mierda. 1098 01:13:48,383 --> 01:13:50,885 Ellos disparan balas y nosotros pelotitas. 1099 01:13:51,011 --> 01:13:53,388 Mike, si pudieras parar un minuto. 1100 01:13:53,513 --> 01:13:54,598 Necesito decirte una cosa. 1101 01:13:54,723 --> 01:13:56,474 - ¿Quieres parar? - Sí. 1102 01:13:56,600 --> 01:13:58,518 Un segundo. A ver si Zway-Lo también para. 1103 01:13:58,643 --> 01:14:02,063 ¡Zway-Lo, Marcus necesita parar! 1104 01:14:02,188 --> 01:14:03,690 ¿Podemos hacer una pausa? 1105 01:14:03,815 --> 01:14:05,942 ¡Mike, necesito decirte algo! 1106 01:14:06,067 --> 01:14:08,028 - ¿El qué? - Le hice una promesa a Dios. 1107 01:14:08,153 --> 01:14:09,613 - ¿A quién? - A Dios. 1108 01:14:10,530 --> 01:14:12,198 ¿De qué coño hablas? 1109 01:14:12,324 --> 01:14:15,785 Le dije al Señor que si sobrevivías, 1110 01:14:15,910 --> 01:14:18,038 no aportaría más violencia. 1111 01:14:18,163 --> 01:14:20,248 ÉI sabía que estabas mintiendo. 1112 01:14:20,373 --> 01:14:21,875 La violencia es lo nuestro. 1113 01:14:25,503 --> 01:14:27,088 Se trata de tu alma, Mike. 1114 01:14:27,213 --> 01:14:29,799 Nuestro trabajo es proteger y servir. 1115 01:14:29,924 --> 01:14:30,884 Tienes razón. 1116 01:14:31,009 --> 01:14:33,178 Y yo voy a hacerle un servicio a ese cabrón. 1117 01:14:47,817 --> 01:14:50,403 Mierda. 1118 01:14:50,528 --> 01:14:53,156 ¡Fíjate, joder! 1119 01:14:53,281 --> 01:14:56,242 Ese tío parece El Hombre Elefante. 1120 01:14:56,368 --> 01:14:57,452 ¿Ves eso? 1121 01:14:57,577 --> 01:14:59,871 - Sí, lo veo. - Para. 1122 01:14:59,996 --> 01:15:01,289 - Me está llamando. - ¿Qué? 1123 01:15:01,414 --> 01:15:03,583 No puedo evitarlo, me está llamando. 1124 01:15:03,708 --> 01:15:05,877 Para. ¿Qué coño te pasa? 1125 01:15:06,002 --> 01:15:07,462 Déjalo tranquilo. 1126 01:15:07,587 --> 01:15:10,840 Déjalo ya, vas a reventar esa cosa. 1127 01:15:10,965 --> 01:15:12,801 - ¡Eso es asqueroso! - Déjalo tranquilo. 1128 01:15:13,468 --> 01:15:15,053 Mierda. 1129 01:15:15,178 --> 01:15:16,137 Joder. 1130 01:15:17,347 --> 01:15:18,306 Déjalo tranquilo. 1131 01:15:18,431 --> 01:15:20,350 Una vez mas. Solo una. 1132 01:15:21,601 --> 01:15:22,936 Overtown está despertando. Vámonos. 1133 01:15:23,061 --> 01:15:24,437 AMMO, ¿dónde estáis? 1134 01:15:24,562 --> 01:15:26,231 Había atasco, Ilegamos ya. 1135 01:15:26,356 --> 01:15:27,732 Equipaos. 1136 01:15:33,905 --> 01:15:34,948 Vamos. 1137 01:15:45,375 --> 01:15:46,626 ¡Joder! 1138 01:15:47,669 --> 01:15:48,920 ¡Tenemos a vuestro hombre! 1139 01:15:49,379 --> 01:15:50,380 ¡Mierda! 1140 01:15:50,505 --> 01:15:51,673 ¡Lo voy a matar! 1141 01:15:52,257 --> 01:15:53,550 Mierda. 1142 01:15:54,134 --> 01:15:55,510 ¡Despierta, Zway-Lo! 1143 01:15:55,635 --> 01:15:57,137 Despierta. 1144 01:15:57,762 --> 01:15:59,055 Despierta, coño. 1145 01:15:59,180 --> 01:16:00,432 ¿Entrenador Burnett? 1146 01:16:01,975 --> 01:16:03,226 Capullo. 1147 01:16:05,353 --> 01:16:07,230 ¿Sigues pensando que soy un capullo? 1148 01:16:08,398 --> 01:16:10,191 Zway-Lo, ¿quién quiere matarme? 1149 01:16:10,316 --> 01:16:11,818 Joder, todo el mundo quiere matarte. 1150 01:16:11,943 --> 01:16:13,194 Te lo dije, Mike. 1151 01:16:15,280 --> 01:16:16,114 ¿Qué dice? 1152 01:16:20,910 --> 01:16:22,120 Vais a palmarla esta noche. 1153 01:16:22,245 --> 01:16:24,080 - Ya vienen, Marcus. - Mierda. 1154 01:16:27,959 --> 01:16:29,961 Gracias, Dios. 1155 01:16:33,715 --> 01:16:35,341 ¿Por qué le has dejado escapar? 1156 01:16:37,594 --> 01:16:38,928 ¡Fuego de supresión! 1157 01:16:55,862 --> 01:16:57,197 Mierda. 1158 01:16:57,322 --> 01:16:59,449 - ¡Sube! - ¡Hay un pitbull! 1159 01:16:59,574 --> 01:17:02,744 Oye, ¿prefieres que te muerda o que te maten? 1160 01:17:02,869 --> 01:17:04,120 Espera. 1161 01:17:05,079 --> 01:17:06,080 ¡Vamos! 1162 01:17:18,384 --> 01:17:20,011 - Mierda. - ¿Qué tienes? 1163 01:17:20,136 --> 01:17:23,139 Esto es como el sótano de un blanco cabreado. 1164 01:17:25,934 --> 01:17:27,936 Joder, una puta granada. 1165 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 ¡Tírala! 1166 01:17:29,270 --> 01:17:30,897 Esto no es el puto Vietnam. 1167 01:17:31,940 --> 01:17:32,857 Pues guárdatela. 1168 01:17:32,982 --> 01:17:34,067 ¡Que te den, Mike! 1169 01:17:44,327 --> 01:17:45,995 Mierda. 1170 01:17:56,798 --> 01:17:58,591 ¡Vamos, tío! ¿Qué más tienes? 1171 01:18:00,510 --> 01:18:02,011 ¡Sí, señor! 1172 01:18:03,012 --> 01:18:04,764 ¡Dispara, coño! 1173 01:18:04,889 --> 01:18:08,351 ¡No, Mike! Le hice una promesa a Dios. No más violencia. 1174 01:18:13,565 --> 01:18:16,276 - ¿Quién crees que te ha mandado eso? - ¡No lo sé! 1175 01:18:16,401 --> 01:18:17,902 Esa es el arma de Dios. 1176 01:18:18,027 --> 01:18:20,154 - ¿Sí? - Enviada en tu momento de necesidad. 1177 01:18:20,280 --> 01:18:21,573 Pues sí. Ahora mismo la necesito. 1178 01:18:21,698 --> 01:18:24,033 Tú eres un vehículo de la obra de Dios. 1179 01:18:24,158 --> 01:18:24,993 Sí. Soy un vehículo. 1180 01:18:25,076 --> 01:18:27,996 - Como David y Goliat. - David, con la honda. 1181 01:18:28,121 --> 01:18:31,291 - Esa es tu honda. - Sí. 1182 01:18:31,416 --> 01:18:33,042 Para tumbar a los enemigos. 1183 01:18:33,167 --> 01:18:36,129 ¿Sabes qué? ¡Los chicos malos de la Biblia! 1184 01:18:36,254 --> 01:18:37,839 - ¡Exacto! ¿Amén? - ¡Amén! 1185 01:18:37,964 --> 01:18:39,799 Amén. 1186 01:18:42,051 --> 01:18:44,512 - ¡Mierda! - ¿Dónde tienes las gafas? 1187 01:18:44,637 --> 01:18:46,222 Yo no necesito gafas. 1188 01:18:46,347 --> 01:18:47,724 No vas a acertar una mierda. 1189 01:18:59,986 --> 01:19:00,987 ¡Vamos! 1190 01:19:12,123 --> 01:19:13,124 ¡Mierda! 1191 01:19:15,835 --> 01:19:17,962 Tú al todoterreno. Yo a las seis. 1192 01:19:36,272 --> 01:19:37,607 ¡Sí! 1193 01:19:39,567 --> 01:19:40,526 ¡No! 1194 01:19:42,779 --> 01:19:45,782 ¡Mike! ¿Qué cojones haces? 1195 01:19:47,617 --> 01:19:49,702 ¡Señor, no quiero morir así! 1196 01:19:49,827 --> 01:19:51,245 - ¡Mike! - ¡Mierda! 1197 01:19:53,498 --> 01:19:55,667 - Fallo mío. - Claro que ha sido fallo tuyo. 1198 01:20:05,218 --> 01:20:06,344 Mierda. 1199 01:20:25,822 --> 01:20:26,739 Mierda. 1200 01:20:38,668 --> 01:20:40,086 ¡Mierda! 1201 01:20:41,504 --> 01:20:42,463 ¡Mike! 1202 01:21:18,833 --> 01:21:20,585 ¡Quítate de en medio, joder! 1203 01:22:35,243 --> 01:22:37,411 Dorn, te necesito. 1204 01:22:39,330 --> 01:22:42,583 Ya he pasado por esto. 1205 01:22:42,708 --> 01:22:45,253 Muchas veces, todo irá bien. 1206 01:22:45,378 --> 01:22:47,630 Es el teléfono de Zway-Lo. ¿Puedes hackearlo? 1207 01:22:50,883 --> 01:22:52,260 Sí, ¿qué tengo que buscar? 1208 01:22:52,385 --> 01:22:54,679 Necesito saber con quién habla. El registro de llamadas. 1209 01:22:56,597 --> 01:22:59,433 Y que te des un poco de prisa. 1210 01:23:01,435 --> 01:23:04,397 Tendré que pasarme al lado oscuro. 1211 01:23:04,522 --> 01:23:06,482 ¿Estás de acuerdo? 1212 01:23:07,775 --> 01:23:10,403 - Sí. - Hagámoslo. 1213 01:23:13,406 --> 01:23:15,741 Dorn es un armario. 1214 01:23:15,867 --> 01:23:18,327 - ¿Cómo es tan bueno con estas cosas? - ¿Qué cosas? 1215 01:23:18,452 --> 01:23:19,829 La tecnología. 1216 01:23:19,954 --> 01:23:21,497 Parece un matón. 1217 01:23:21,622 --> 01:23:23,541 Lo es, antes era gorila. 1218 01:23:23,666 --> 01:23:25,960 Una noche un tío se puso violento con una mujer. 1219 01:23:26,085 --> 01:23:29,213 El grandullón se desquició. Le pegó. El cabrón cayó muerto. 1220 01:23:29,964 --> 01:23:31,757 Por eso evita las peleas. 1221 01:23:33,843 --> 01:23:35,303 Vamos allá. 1222 01:23:37,346 --> 01:23:38,848 Dame los dos últimos meses. 1223 01:23:40,224 --> 01:23:41,058 Mierda. 1224 01:23:41,184 --> 01:23:42,560 México. 1225 01:23:43,811 --> 01:23:45,188 ¿Qué está buscando? 1226 01:23:46,397 --> 01:23:50,109 A cada uno de esos números quiero que mandes la frase... 1227 01:23:55,740 --> 01:23:56,699 Hecho. 1228 01:23:56,824 --> 01:23:59,619 Muy bien. Sigo yo, gracias. 1229 01:23:59,744 --> 01:24:01,245 - ¿Seguro? - Sí, vete. 1230 01:24:09,462 --> 01:24:10,630 BASE DE DATOS DE LA PRISIÓN 1231 01:25:05,851 --> 01:25:07,520 - Nos han clausurado. - ¿Qué? 1232 01:25:07,645 --> 01:25:10,064 - ¿Clausurado? - El AMMO se acabó. 1233 01:25:12,233 --> 01:25:13,484 Lo siento. 1234 01:25:13,609 --> 01:25:17,321 Todo va a salir bien. Confiad en mí. 1235 01:25:17,446 --> 01:25:19,031 Todo va a salir bien. 1236 01:25:33,296 --> 01:25:34,297 Mike. 1237 01:25:40,469 --> 01:25:41,679 ¿Estás bien? 1238 01:25:44,265 --> 01:25:46,183 Creo que es mi hijo. 1239 01:25:46,475 --> 01:25:47,393 ¿Qué? 1240 01:25:58,112 --> 01:26:01,741 Hace 24 años, antes de que fuéramos compañeros, 1241 01:26:03,659 --> 01:26:06,454 el capitán Howard me reclutó recién salido de la academia. 1242 01:26:06,579 --> 01:26:08,080 Nadie sabía quién era. 1243 01:26:08,914 --> 01:26:12,251 Me ordenó infiltrarme en el cártel de Aretas. 1244 01:26:14,003 --> 01:26:16,255 Sorenson. Webber. 1245 01:26:16,589 --> 01:26:18,132 Vargas. Carver. 1246 01:26:18,257 --> 01:26:21,260 Todas las víctimas estaban en ese caso. 1247 01:26:21,385 --> 01:26:22,511 Es una venganza. 1248 01:26:22,636 --> 01:26:24,638 Pero tú no estabas en ese caso. 1249 01:26:24,764 --> 01:26:26,640 Mi nombre no estaba. 1250 01:26:27,266 --> 01:26:28,934 Fíjate si estaba infiltrado. 1251 01:26:30,019 --> 01:26:32,063 Yo era Ricky Rollins. 1252 01:26:32,188 --> 01:26:34,023 Benito Aretas. 1253 01:26:34,148 --> 01:26:36,567 Está muerto, no va a por ti. 1254 01:26:36,692 --> 01:26:39,445 ÉI no. Su mujer. 1255 01:26:41,030 --> 01:26:42,281 Isabel. 1256 01:26:43,449 --> 01:26:45,159 Yo era su chófer. 1257 01:26:45,284 --> 01:26:48,871 Conectamos tan a fondo. 1258 01:26:48,996 --> 01:26:53,334 Hablábamos de todo. Ella me enseñó cómo funcionaba todo. 1259 01:26:53,459 --> 01:26:57,463 Cómo moverme, cómo hablar. Cómo vestirme. 1260 01:26:57,588 --> 01:27:00,674 Creó a Mike Lowrey. 1261 01:27:03,219 --> 01:27:04,387 Nos enamoramos. 1262 01:27:05,054 --> 01:27:07,014 ¿Me estás diciendo que la única vez que tú...? 1263 01:27:07,139 --> 01:27:10,559 Isabel Aretas, la única vez. 1264 01:27:11,143 --> 01:27:15,356 Quedaba poco para la redada. La DEA, la ATF. Todos. 1265 01:27:15,481 --> 01:27:18,234 Y yo iba a esquivar toda la operación. 1266 01:27:19,151 --> 01:27:21,737 Íbamos a escaparnos juntos. 1267 01:27:21,862 --> 01:27:23,614 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 1268 01:27:24,115 --> 01:27:26,450 La llaman La Bruja. 1269 01:27:27,493 --> 01:27:28,702 La Bruja. 1270 01:27:29,578 --> 01:27:32,665 Está metida en cosas de ocultismo. 1271 01:27:36,043 --> 01:27:42,133 Esa mujer era una asesina desalmada. 1272 01:27:43,426 --> 01:27:47,972 Tuve que meter a la mujer que amaba entre rejas de por vida. 1273 01:27:51,517 --> 01:27:54,812 Elegí la placa. La he elegido desde entonces. 1274 01:27:56,814 --> 01:28:00,317 ¿Te follaste a una bruja casada? 1275 01:28:02,153 --> 01:28:05,823 Con todo lo que acabo de contar, ¿y esa ha sido tu conclusión? 1276 01:28:05,948 --> 01:28:10,077 Es que hay mucho que digerir. Crees que conoces a alguien y... 1277 01:28:10,202 --> 01:28:13,622 Coño, eso explica por qué vistes como un traficante de drogas. 1278 01:28:14,748 --> 01:28:16,750 ¿Quieres oír toda la historia o no? 1279 01:28:16,876 --> 01:28:19,628 Perdona. Pero no sabes si es hijo tuyo. 1280 01:28:19,753 --> 01:28:21,755 No sabes a quién se follaba esa bruja. 1281 01:28:24,133 --> 01:28:26,552 Benito Aretas no podía tener hijos. 1282 01:28:26,677 --> 01:28:30,306 Isabel dio a luz en la cárcel ocho meses después de su detención. 1283 01:28:31,807 --> 01:28:34,351 ÉI me dijo eso antes de que saltara del helicóptero. 1284 01:28:34,768 --> 01:28:37,271 Isabel y yo nos lo inventamos. 1285 01:28:37,396 --> 01:28:40,483 Ni siquiera tiene sentido, es algo que nos decíamos. 1286 01:28:40,608 --> 01:28:43,611 Algo así como: "Estaremosjuntos hasta que ardamos". 1287 01:28:51,869 --> 01:28:53,871 - No, Mike. - Marcus. 1288 01:28:53,996 --> 01:28:54,914 Tiene la edad justa. 1289 01:28:55,039 --> 01:28:56,207 Está loco como yo. 1290 01:28:56,332 --> 01:28:57,249 Es implacable como yo. 1291 01:28:57,374 --> 01:28:58,918 Es atrevido como yo. 1292 01:28:59,043 --> 01:29:01,128 Es mi yo cabrón. 1293 01:29:01,420 --> 01:29:04,423 No, Mike. Tú eres tu yo cabrón. 1294 01:29:05,758 --> 01:29:08,010 Te estás precipitando. 1295 01:29:08,135 --> 01:29:10,763 Todo se resolverá solo. Debes confiar. 1296 01:29:11,347 --> 01:29:12,473 Sí. 1297 01:29:14,433 --> 01:29:15,518 Tienes razón. 1298 01:29:18,312 --> 01:29:19,813 Tío. 1299 01:29:22,107 --> 01:29:23,359 Te quiero, tío. 1300 01:29:24,276 --> 01:29:25,486 Y yo a ti, tío. 1301 01:29:27,488 --> 01:29:28,531 Tengo que irme. 1302 01:29:28,656 --> 01:29:29,740 Mike. 1303 01:30:29,216 --> 01:30:32,094 Permítame pasar, por favor. Perdone. 1304 01:30:32,219 --> 01:30:34,471 Disculpe. 1305 01:30:36,640 --> 01:30:39,310 Es el sitio justo para mí. 1306 01:30:40,352 --> 01:30:41,854 Disculpe, señor. 1307 01:30:41,979 --> 01:30:43,564 Es ese asiento de ahí. 1308 01:30:43,689 --> 01:30:45,691 Permítame pasar. Cuidado con los pies. 1309 01:30:45,816 --> 01:30:47,443 Cuidado, no vaya a pisarlos. 1310 01:30:47,568 --> 01:30:49,403 Perdón. Ya está. 1311 01:30:51,864 --> 01:30:52,865 No, Marcus. 1312 01:30:52,990 --> 01:30:56,410 No voy a dejar que vayas a una misión suicida tú solo. 1313 01:30:57,745 --> 01:30:59,330 Esto es cosa mía. 1314 01:30:59,455 --> 01:31:02,458 No voy a dejar que nadie más muera por ocuparse de mis cosas. 1315 01:31:02,583 --> 01:31:04,835 Es una bruja. 1316 01:31:04,960 --> 01:31:07,796 Hará que se te fundan los ojos dentro de esa cabeza de idiota. 1317 01:31:07,921 --> 01:31:10,007 Hará que se te caiga la polla. 1318 01:31:11,592 --> 01:31:13,093 Quería decir pene. 1319 01:31:13,218 --> 01:31:15,763 Deberías ser menos cotilla, por cierto. 1320 01:31:16,722 --> 01:31:19,391 Marcus, por favor, vete a casa. 1321 01:31:19,808 --> 01:31:22,353 Volamos juntos, morimos juntos. 1322 01:31:22,478 --> 01:31:23,437 ¿Qué? 1323 01:31:23,562 --> 01:31:26,106 Ah, no. Es solo algo que decimos. 1324 01:31:26,231 --> 01:31:27,733 No pasa nada. 1325 01:31:28,692 --> 01:31:31,028 Veo que os ha dejado un poquito... 1326 01:31:32,279 --> 01:31:33,530 ¿De dónde sois? 1327 01:31:33,656 --> 01:31:34,698 ¿De dónde? 1328 01:31:39,787 --> 01:31:41,997 ¿Y qué vas a hacer cuando le veas? 1329 01:31:42,122 --> 01:31:44,458 ¿Vas a meter a tu hijo entre rejas? 1330 01:31:44,583 --> 01:31:45,793 No. 1331 01:31:46,460 --> 01:31:47,461 Voy a matarlo. 1332 01:31:48,712 --> 01:31:52,132 ¿De verdad vas a matar a tu propio hijo? 1333 01:31:52,925 --> 01:31:56,053 Voy a hacer que acabe en una puta bolsa. 1334 01:31:56,929 --> 01:31:59,598 - ¿Le importa que cambiemos de asiento? - Sí, por favor. 1335 01:31:59,723 --> 01:32:00,683 Disculpe. 1336 01:32:05,270 --> 01:32:08,107 ¿Te das cuenta de que vas a ir al infierno? 1337 01:32:08,232 --> 01:32:09,900 Yo no creo en el infierno. 1338 01:32:10,025 --> 01:32:13,654 Pues él sí que cree en ti. Matar a tu propio hijo... 1339 01:32:13,779 --> 01:32:17,741 Hermano, esa oscuridad te va a tragar entero. 1340 01:32:17,866 --> 01:32:21,412 Puede que ya me haya tragado. 1341 01:32:22,788 --> 01:32:24,248 Me morí, ¿recuerdas? 1342 01:32:25,457 --> 01:32:27,418 Voy a acabar con esta mierda, tío. 1343 01:32:31,338 --> 01:32:33,716 Debería haber sabido que era tu hijo. 1344 01:32:33,841 --> 01:32:37,970 Por la paliza que te dio el tío. 1345 01:32:38,095 --> 01:32:41,640 Aquella fue una paliza directamente de tus propias entrañas. 1346 01:32:41,765 --> 01:32:44,101 Una paliza sobrenatural. 1347 01:32:45,144 --> 01:32:46,145 Vale. 1348 01:32:51,191 --> 01:32:53,110 ¿Puedo hacer de padrino? 1349 01:32:53,902 --> 01:32:55,696 ¿Sabes lo que puedes hacer? 1350 01:32:55,821 --> 01:32:57,614 - ¿Qué? - Callarte. 1351 01:32:57,740 --> 01:32:59,366 - ¿Quieres que me calle? - Sí. 1352 01:32:59,491 --> 01:33:02,745 Has tenido un hijo demoníaco con La Bruja 1353 01:33:02,870 --> 01:33:05,831 que intenta matarte, y seguramente a mí también, 1354 01:33:05,956 --> 01:33:09,710 chuparnos la sangre y todo ese rollo, pero tengo que callarme. 1355 01:33:10,711 --> 01:33:12,921 Sí, vale, Mike. 1356 01:33:16,467 --> 01:33:19,011 ¿Cómo te follas a una bruja sin condón? 1357 01:33:19,803 --> 01:33:22,097 Hay que usar gomita siempre. 1358 01:33:22,222 --> 01:33:23,932 Eh, amigo. Cámbieme el asiento. 1359 01:33:24,057 --> 01:33:25,392 Vale. 1360 01:34:31,208 --> 01:34:32,501 - Mike. - Hola. 1361 01:34:32,626 --> 01:34:33,627 Marcus. 1362 01:34:38,841 --> 01:34:40,759 Ahora estamos en paz por lo de Miami. 1363 01:34:54,231 --> 01:34:55,399 Ya lo tenemos. 1364 01:35:10,998 --> 01:35:11,999 Los has vuelto a llamar. 1365 01:35:12,124 --> 01:35:13,876 Rita me ha llamado a mí. 1366 01:35:15,878 --> 01:35:17,421 ¿Qué hay, tíos? 1367 01:35:22,092 --> 01:35:24,177 Me siento mejor cuando están ellos. 1368 01:35:24,303 --> 01:35:25,512 Yo también. 1369 01:35:28,181 --> 01:35:29,683 ¿De dónde habéis sacado tantos juguetes? 1370 01:35:29,808 --> 01:35:31,476 De un puesto de la DEA en Cuernavaca. 1371 01:35:31,602 --> 01:35:34,354 Si la capturamos, ellos se Ilevan el mérito. 1372 01:35:34,479 --> 01:35:37,065 Y si nos matan, ellos no han tenido nada que ver. 1373 01:35:37,608 --> 01:35:38,692 Prestadme atención. 1374 01:35:39,359 --> 01:35:40,402 Yo soy el cebo. 1375 01:35:40,527 --> 01:35:44,114 Nos reuniremos en el Hidalgo Palace. Es un viejo hotel en las afueras. 1376 01:35:44,239 --> 01:35:46,909 La tendré hablando hasta que localicéis al tirador. 1377 01:35:47,034 --> 01:35:48,243 ¿Y si ella le dispara? 1378 01:35:48,368 --> 01:35:50,370 No, va a querer hablar. 1379 01:35:50,495 --> 01:35:53,332 Tenemos nuestra historia. 1380 01:35:53,457 --> 01:35:54,750 Esto es trincar y volar. 1381 01:35:55,000 --> 01:35:57,461 Los cogemos y al avión de vuelta a EE. UU. 1382 01:35:59,254 --> 01:36:01,673 Dorn, dame una imagen del plano de la planta. 1383 01:36:01,798 --> 01:36:04,092 Tendremos ojos en el exterior. 1384 01:36:05,010 --> 01:36:08,221 Y en el interior. 1385 01:36:09,348 --> 01:36:11,725 Que nadie toque al tirador. 1386 01:36:11,850 --> 01:36:13,018 Es mío. 1387 01:36:13,143 --> 01:36:14,895 Es tuyo. 1388 01:36:28,617 --> 01:36:32,037 Te estás pasando un poco de la raya hoy. 1389 01:36:35,749 --> 01:36:36,750 No te mueras. 1390 01:36:37,751 --> 01:36:39,878 Procura que volvamos a casa. 1391 01:37:07,781 --> 01:37:09,408 Aún no hay amenazas identificables. 1392 01:37:09,533 --> 01:37:10,951 Controlando todos los canales de dentro. 1393 01:37:11,076 --> 01:37:13,829 Y bloqueando los de fuera por si tuvieran montada contravigilancia. 1394 01:37:13,954 --> 01:37:15,330 Es imposible que este aquí sola. 1395 01:37:15,455 --> 01:37:17,624 Es el cártel. Va a tener muchos refuerzos. 1396 01:37:18,333 --> 01:37:19,876 Marcus se está moviendo hacia la parte de atrás. 1397 01:37:20,002 --> 01:37:22,337 Marcus, estamos cubriendo tu posición desde el cielo. 1398 01:37:22,462 --> 01:37:24,256 Aún nada. 1399 01:37:24,381 --> 01:37:26,174 Me estoy acercando. 1400 01:38:41,041 --> 01:38:42,793 AI final la mato yo. 1401 01:38:44,795 --> 01:38:45,629 Quédatela. 1402 01:38:48,965 --> 01:38:49,800 ¿Dónde está? 1403 01:39:14,366 --> 01:39:16,409 Esto parece un culebrón. 1404 01:39:30,966 --> 01:39:31,967 Mierda. 1405 01:39:33,218 --> 01:39:34,803 Acabo de perder las comunicaciones. 1406 01:39:34,886 --> 01:39:36,138 Joder. ¿AMMO? 1407 01:39:36,263 --> 01:39:37,139 Marcus, responde. 1408 01:39:37,264 --> 01:39:38,223 Mierda. 1409 01:39:38,765 --> 01:39:39,641 Nos están bloqueando. 1410 01:39:39,766 --> 01:39:41,643 Saben que estamos aquí. Esto está jodido. 1411 01:39:41,768 --> 01:39:42,602 No puedo volver a entrar. 1412 01:39:42,727 --> 01:39:45,021 Aún tengo al Bebé Barry en una frecuencia exterior. 1413 01:40:08,461 --> 01:40:10,130 Iba a ser una sorpresa. 1414 01:40:11,423 --> 01:40:12,799 Después de que huyéramos. 1415 01:40:22,017 --> 01:40:23,435 Veo movimiento táctico. 1416 01:40:23,935 --> 01:40:25,770 Hay unas 20 o 30 amenazas formando un perímetro. 1417 01:40:25,896 --> 01:40:26,980 Tenemos que irnos. 1418 01:40:27,314 --> 01:40:28,398 ¿Otros puntos de entrada? 1419 01:40:28,523 --> 01:40:31,776 Aquí. Ese aire frío podría ser la ventilación de la lavandería. 1420 01:40:31,902 --> 01:40:33,862 ¿Cómo has podido hacerle esto a nuestro hijo? 1421 01:40:33,987 --> 01:40:35,238 Mi hijo. 1422 01:40:35,363 --> 01:40:36,656 ¿Quién cree que soy yo? 1423 01:40:36,781 --> 01:40:38,408 Exactamente quien eres. 1424 01:40:38,700 --> 01:40:41,369 El cobarde, el traidor. 1425 01:40:44,331 --> 01:40:45,373 No hagas esto. 1426 01:40:55,592 --> 01:40:57,219 Siga avanzando, inspector. 1427 01:41:06,269 --> 01:41:07,687 ¿Ves eso? 1428 01:41:07,812 --> 01:41:09,189 Suéltala. 1429 01:41:10,065 --> 01:41:11,524 ¡Vamos! 1430 01:41:11,650 --> 01:41:12,901 ¡Vamos! 1431 01:41:13,276 --> 01:41:14,444 ¿Qué vas a hacer? 1432 01:41:17,614 --> 01:41:18,907 ¿Vais a disparar, verdad? 1433 01:41:20,450 --> 01:41:23,495 Vosotros tenéis que hablar, esas cosas te cambian la vida. 1434 01:41:23,620 --> 01:41:25,538 - Cierra la puta boca. - Cuidado con ese cañón. 1435 01:41:25,664 --> 01:41:26,748 - Cuidado. - Cálmate. 1436 01:41:26,873 --> 01:41:31,169 Es la falta de comunicación lo que ha hecho que todo esto se vaya a la mierda. 1437 01:41:31,294 --> 01:41:32,587 ÉI tiene que decirte algo. 1438 01:41:32,712 --> 01:41:34,589 No te va a gustar, pero lo tienes que oír. 1439 01:42:01,074 --> 01:42:02,367 ¡Mierda! 1440 01:42:06,371 --> 01:42:08,498 ¡Mike, se van hacia el helicóptero! 1441 01:42:11,751 --> 01:42:12,752 ¡Marcus! 1442 01:42:20,385 --> 01:42:21,761 ¡Ponte las gafas! 1443 01:42:21,886 --> 01:42:24,097 ¿No sabes lanzar? 1444 01:42:28,977 --> 01:42:30,186 ¡Mike, cuidado! 1445 01:42:33,982 --> 01:42:35,525 Tenías razón en lo de las gafas. 1446 01:42:35,650 --> 01:42:37,694 ¡Llevo años diciéndote que estás cegato! 1447 01:42:44,784 --> 01:42:46,661 ¡Es como ver en HD! 1448 01:42:50,790 --> 01:42:52,334 ¡Vamos! 1449 01:42:59,007 --> 01:43:00,884 ¡Contacto a las doce en punto! 1450 01:43:13,980 --> 01:43:15,648 ¡Vamos, corre! 1451 01:43:23,782 --> 01:43:26,493 Isabel y el tirador se han ido arriba. 1452 01:43:26,618 --> 01:43:27,619 ¿Podéis cubrirnos? 1453 01:43:28,328 --> 01:43:30,580 - ¡Kelly, flanco derecho! - ¡Recibido! 1454 01:43:30,705 --> 01:43:32,457 ¡Rafe, ábrete a la izquierda y avanza! 1455 01:43:32,582 --> 01:43:33,708 ¡Recibido! 1456 01:43:33,833 --> 01:43:35,960 - Dorn, sigue a Rafe. - Sí. 1457 01:43:36,086 --> 01:43:39,381 ¡Eh, grandullón, voy a necesitar que hagas daño a alguna gente! 1458 01:43:39,506 --> 01:43:41,091 Yo te pago la terapia. 1459 01:43:41,549 --> 01:43:43,510 La voy a necesitar. En serio. 1460 01:43:43,635 --> 01:43:44,677 Sí, lo entiendo. 1461 01:43:44,803 --> 01:43:46,304 Yo los entretengo. 1462 01:43:46,429 --> 01:43:48,431 ¡Hacia las escaleras! 1463 01:43:49,099 --> 01:43:50,183 Sí. 1464 01:43:50,308 --> 01:43:52,644 Ese rollo mola, teniente. 1465 01:43:52,769 --> 01:43:53,978 Lo mismo digo, inspector. 1466 01:43:54,604 --> 01:43:56,439 No eres tan imbécil como pareces. 1467 01:43:56,564 --> 01:43:57,607 ¡Conmigo! 1468 01:43:59,275 --> 01:44:00,276 ¡Ya! 1469 01:44:05,407 --> 01:44:06,533 ¡Transición! 1470 01:44:21,131 --> 01:44:22,132 ¡Arriba! 1471 01:44:27,095 --> 01:44:28,012 Mierda. 1472 01:44:32,475 --> 01:44:33,476 ¡Mierda! 1473 01:44:34,519 --> 01:44:36,312 ¡Disparad, matadlos a todos! 1474 01:44:36,438 --> 01:44:37,689 ¡Allí! 1475 01:45:06,384 --> 01:45:08,761 ¿De dónde coño sacan tantos helicópteros? 1476 01:45:35,663 --> 01:45:36,748 ¡Mike! 1477 01:45:37,707 --> 01:45:39,709 - Cárgate al piloto. - ¡Cárgate el rotor! 1478 01:45:42,587 --> 01:45:44,672 - ¿Adónde apuntas? - ¡AI piloto! 1479 01:45:45,465 --> 01:45:47,926 Apunta al rotor. Si disparas al piloto... 1480 01:45:49,594 --> 01:45:50,553 Le he dado. 1481 01:45:57,101 --> 01:45:59,062 ¡Joder! 1482 01:46:03,566 --> 01:46:06,819 Tienes una familia muy cabrona, Mike. 1483 01:46:22,502 --> 01:46:25,088 El edificio se viene abajo. ¡Tenemos que salir! 1484 01:46:25,213 --> 01:46:26,923 ¡Mike, Marcus! 1485 01:46:27,382 --> 01:46:28,466 ¡Mierda! 1486 01:46:45,775 --> 01:46:47,527 De rodillas, Isabel. AI suelo. 1487 01:46:54,492 --> 01:46:55,660 ¡Mike! 1488 01:47:23,479 --> 01:47:25,815 Que eso te sirva de lección, bruja. 1489 01:48:28,086 --> 01:48:29,170 Armando, 1490 01:48:32,340 --> 01:48:33,716 eres mi hijo. 1491 01:48:38,513 --> 01:48:39,972 Eres mi hijo. 1492 01:48:43,309 --> 01:48:44,519 No quiero pelear. 1493 01:49:05,039 --> 01:49:06,416 No te levantes. 1494 01:49:08,835 --> 01:49:10,253 He dicho que no te levantes. 1495 01:49:16,467 --> 01:49:17,802 No lo sabía. 1496 01:49:18,219 --> 01:49:19,804 Si lo hubiera sabido... 1497 01:49:29,021 --> 01:49:31,566 Mike, ¿qué estás haciendo? 1498 01:49:34,902 --> 01:49:41,159 Intento penetrar en su alma con el corazón. 1499 01:49:41,909 --> 01:49:46,873 No, Mike. Yo estaba pasando por algo... 1500 01:49:56,674 --> 01:49:57,842 ¿Quién eres? 1501 01:49:59,343 --> 01:50:00,470 Ya te lo he dicho. 1502 01:50:01,929 --> 01:50:03,055 Mentiroso. 1503 01:50:13,816 --> 01:50:14,942 Úitima oportunidad. 1504 01:50:18,362 --> 01:50:19,655 ¿Quién eres? 1505 01:50:22,575 --> 01:50:23,785 Pregúntale a tu madre. 1506 01:50:40,301 --> 01:50:42,804 ¿No veis ese fuego? 1507 01:50:42,929 --> 01:50:44,680 ¿Podemos seguir con esto fuera? 1508 01:50:47,183 --> 01:50:48,017 ¡Díselo! 1509 01:50:48,142 --> 01:50:49,310 Díselo, mamá. 1510 01:50:56,984 --> 01:50:58,319 ¿Es mi padre? 1511 01:50:59,195 --> 01:51:00,196 Sí. 1512 01:51:03,407 --> 01:51:04,700 Mátalo. 1513 01:51:15,336 --> 01:51:16,379 ¡No! 1514 01:51:16,504 --> 01:51:17,380 Mierda. 1515 01:51:48,619 --> 01:51:52,123 Échate. Abajo. Joder. 1516 01:51:58,963 --> 01:52:00,381 Mike, tenemos que irnos. 1517 01:52:00,506 --> 01:52:03,009 ¡Vámonos ya! 1518 01:52:03,134 --> 01:52:04,510 ¡Tenemos que irnos! 1519 01:52:11,726 --> 01:52:13,019 ¡Sujétame! 1520 01:52:13,144 --> 01:52:14,437 ¡Sujétame! 1521 01:52:14,562 --> 01:52:15,813 ¡Mierda! 1522 01:52:16,439 --> 01:52:18,524 ¡Mike, no me sueltes! 1523 01:52:19,358 --> 01:52:20,526 ¡Mierda! 1524 01:52:21,027 --> 01:52:22,194 Aguanta, te tengo. 1525 01:52:23,446 --> 01:52:25,197 Mike, no puedo Ilegar hasta ti. 1526 01:52:25,823 --> 01:52:27,074 ¡No voy a aguantar! 1527 01:52:29,368 --> 01:52:32,079 ¡Súbeme, no quiero morir así! 1528 01:52:36,167 --> 01:52:37,668 ¡Me resbalo! 1529 01:52:41,631 --> 01:52:42,965 ¡Vamos! 1530 01:52:43,883 --> 01:52:46,636 ¡Rápido, se me está cociendo el culo! 1531 01:52:54,143 --> 01:52:56,020 ¡Tenemos que irnos! 1532 01:53:08,616 --> 01:53:10,952 ¡Herida de bala, necesitamos un médico! 1533 01:53:11,077 --> 01:53:12,036 Ya viene. 1534 01:53:12,161 --> 01:53:13,120 Joder. 1535 01:53:13,245 --> 01:53:14,830 - Ya lo cojo. - Bájalo. 1536 01:53:15,665 --> 01:53:16,916 ¡Necesitamos material de trauma! 1537 01:53:17,041 --> 01:53:18,000 Sí. 1538 01:53:26,634 --> 01:53:27,677 Tranquilo. 1539 01:53:28,386 --> 01:53:30,721 No puedo prometerte que todo vaya a salir bien 1540 01:53:31,681 --> 01:53:33,849 después de todo lo que has hecho, pero... 1541 01:53:34,684 --> 01:53:37,687 sí puedo prometerte que voy a estar ahí, ¿vale? 1542 01:53:42,483 --> 01:53:45,403 Yo soy tu tío Marcus. 1543 01:53:46,862 --> 01:53:49,073 Pero ya hablaremos de eso luego. 1544 01:54:16,058 --> 01:54:18,978 - ¡Madre mía! - Vamos allá. 1545 01:54:19,103 --> 01:54:19,979 Ahí está. 1546 01:54:20,104 --> 01:54:22,898 Levantemos las copas 1547 01:54:23,024 --> 01:54:24,400 por nuestra nueva capitana. 1548 01:54:24,525 --> 01:54:25,651 Por nuestra nueva capitana. 1549 01:54:27,862 --> 01:54:29,113 Recuerdos de mi madre. 1550 01:54:29,989 --> 01:54:31,449 No me vas a perdonar nunca. 1551 01:54:31,574 --> 01:54:33,993 Chicos, tengo una gran noticia. 1552 01:54:34,118 --> 01:54:35,286 He empezado terapia. 1553 01:54:35,411 --> 01:54:37,204 Y mi terapeuta ha pensado que sería superbeneficioso 1554 01:54:37,329 --> 01:54:39,623 tener una sesión de grupo. 1555 01:54:39,749 --> 01:54:40,624 Es alucinante. 1556 01:54:40,750 --> 01:54:42,960 - Por supuesto, allí estaremos. - Cómo no. 1557 01:54:43,085 --> 01:54:45,129 Marcus, ¿podemos hablar un segundo? 1558 01:54:45,629 --> 01:54:47,048 Deja que me lo piense. 1559 01:54:47,965 --> 01:54:49,675 Quiere que vayamos a terapia. 1560 01:54:49,800 --> 01:54:52,470 - Yo no voy a ir. - Yo tampoco. 1561 01:54:55,890 --> 01:55:00,561 Tío, no solemos decirnos estas cosas, pero... 1562 01:55:02,688 --> 01:55:03,773 Gracias. 1563 01:55:05,441 --> 01:55:07,234 Mike, no tienes que dármelas. 1564 01:55:08,110 --> 01:55:09,737 Si quieres retirarte, 1565 01:55:10,529 --> 01:55:14,200 que sepas que no voy a intentar impedirlo. 1566 01:55:14,325 --> 01:55:19,205 Te lo has ganado y te apoyaré al cien por cien, pase lo que pase. 1567 01:55:19,330 --> 01:55:20,998 Pero olvidas una cosa. 1568 01:55:21,874 --> 01:55:23,918 Dijimos "para siempre". 1569 01:55:24,502 --> 01:55:25,503 Para siempre, chaval. 1570 01:55:29,799 --> 01:55:31,175 ¡Aquí está mi sobrino! 1571 01:55:31,300 --> 01:55:34,470 El pequeño Marcus se acaba de despertar. 1572 01:55:34,595 --> 01:55:36,597 Lo primero es lo primero. 1573 01:55:37,473 --> 01:55:38,891 Una sorpresilla para vosotros. 1574 01:55:39,600 --> 01:55:41,811 Tres días en el Marion Springs Resort 1575 01:55:41,936 --> 01:55:46,398 como una pequeña disculpa por el día de spa que me cargué. 1576 01:55:46,524 --> 01:55:49,193 Unos momentos de relax, amor. 1577 01:55:49,318 --> 01:55:51,070 - Momentos de relax. - Ya, nena, 1578 01:55:51,195 --> 01:55:53,572 pero Megan y Reggie están de luna de miel. 1579 01:55:53,864 --> 01:55:58,077 Del bebé me encargo yo y mi equipo del AMMO. 1580 01:55:58,202 --> 01:56:00,371 Tú y Theresa marchaos y disfrutad. 1581 01:56:00,496 --> 01:56:02,164 ¿Aún tienes las "azulitas"? 1582 01:56:02,289 --> 01:56:03,916 No me hacen falta pastillitas. 1583 01:56:04,208 --> 01:56:05,751 Lo mismo dijiste de las gafas. 1584 01:56:05,876 --> 01:56:07,628 Te queda muy bien el bebé, Mike. 1585 01:56:08,379 --> 01:56:10,548 Estas guapo con un bebé en los brazos. 1586 01:56:10,673 --> 01:56:12,716 - ¿Tú crees? - Sí. 1587 01:56:14,301 --> 01:56:16,303 Todo tuyo, Mike. ¡Vámonos, equipo! 1588 01:56:16,971 --> 01:56:18,681 Espera, ¿qué? 1589 01:56:18,806 --> 01:56:20,516 Dijimos que lo haríamos juntos. 1590 01:56:20,808 --> 01:56:21,809 Yo tengo que trabajar. 1591 01:56:22,309 --> 01:56:24,395 Nos vemos mañana, Ilevaré vino. 1592 01:56:24,520 --> 01:56:26,188 - Rita, para el carro. - Lo necesitarás. 1593 01:56:26,313 --> 01:56:27,857 - Acordamos... - Adiós. 1594 01:56:27,982 --> 01:56:29,400 ...que íbamos a quedarnos todos con el bebé. 1595 01:56:29,525 --> 01:56:30,818 Te espero en el coche. 1596 01:56:30,943 --> 01:56:32,611 Escribe a mi madre. 1597 01:56:32,736 --> 01:56:35,281 No tiene gra... Vale. 1598 01:56:36,157 --> 01:56:37,116 Vale. 1599 01:56:49,795 --> 01:56:53,424 No vamos a hacer eso con la próxima generación. 1600 01:56:54,300 --> 01:56:56,260 Tienes que cantarlo bien, tío. 1601 01:57:07,771 --> 01:57:08,731 Me voy. 1602 01:57:35,841 --> 01:57:37,051 ¿Cómo te va? 1603 01:57:37,635 --> 01:57:38,969 Estoy pagando mi deuda. 1604 01:57:40,971 --> 01:57:42,181 Y es muy gorda. 1605 01:57:45,559 --> 01:57:49,271 Puede que se te haya presentado una oportunidad de pagar una parte. 1606 01:57:49,897 --> 01:57:51,398 ¿Te interesa? 1607 01:57:53,859 --> 01:57:54,860 Claro, tío. 1608 01:58:13,128 --> 01:58:15,256 ¿Usted se follaría a una bruja sin condón? 1609 01:58:16,674 --> 01:58:17,841 Yo no. 1610 01:58:20,010 --> 01:58:21,762 ÉI no lo haría, Mike. 1611 02:03:54,553 --> 02:03:56,555 Subtítulos traducidos por: Quico Rovira-Beleta