1 00:01:12,775 --> 00:01:14,311 Mike! 2 00:01:14,512 --> 00:01:17,978 Kaj pa počneš? –Vozim, Marcus. 3 00:01:22,418 --> 00:01:24,019 Počasneje! 4 00:01:24,322 --> 00:01:26,623 Štiri minute? Pospeši! 5 00:01:26,823 --> 00:01:30,926 Hkrati naj upočasnim in pospešim? 6 00:01:33,197 --> 00:01:35,096 Po Collinsu peljemo proti jugu. 7 00:01:36,501 --> 00:01:41,037 Približujemo se 22. ulici. –Sprejem. Spremljamo vas iz zraka. 8 00:01:43,073 --> 00:01:44,439 Mike! 9 00:01:51,147 --> 00:01:54,252 Kozlal bom. –Da ne bi slučajno! 10 00:01:54,451 --> 00:01:57,721 To je ročno šivano usnje. Kar pogoltni. 11 00:02:02,492 --> 00:02:04,561 Blokiram 6. ulico. 12 00:02:04,760 --> 00:02:06,929 Tja bi moral zaviti, Mike! –Prekleto! 13 00:02:07,129 --> 00:02:10,033 Ti si navigator. Zato sediš na sovoznikovem sedežu. 14 00:02:10,234 --> 00:02:13,002 In kje imaš očala? Daj si jih gor! 15 00:02:13,203 --> 00:02:15,838 Ne rabim jih. –Marcus, nič ne vidiš! 16 00:02:16,038 --> 00:02:20,240 Sranje! Mike, Mike … –Pomiri se. –Avtobus! 17 00:02:35,292 --> 00:02:37,661 Oprostite, bogati belci. 18 00:02:37,860 --> 00:02:43,062 Nisva samo črna, še policaja sva. Kasneje se bova ustavila. 19 00:03:04,521 --> 00:03:08,123 Še Batmobil se tako ne drži ceste. 20 00:03:13,028 --> 00:03:16,866 Spravi me iz tega avta. 21 00:03:27,843 --> 00:03:29,443 Sranje. 22 00:03:30,115 --> 00:03:31,314 Daj no, stari. 23 00:03:31,514 --> 00:03:35,586 Saj boš polakiral. –Ne, ti boš. 24 00:03:35,786 --> 00:03:39,490 Policija, prostor! Prostor! –Samo malo. Umaknite se! 25 00:03:39,691 --> 00:03:42,289 Hitro! Pardon. 26 00:03:45,728 --> 00:03:47,760 Očka! 27 00:03:48,165 --> 00:03:51,531 Joker. Zdaj si dedi! 28 00:03:54,300 --> 00:03:58,599 PODLI FANTJE ZA VEDNO 29 00:04:04,080 --> 00:04:06,449 Ljubica, poglej ga. 30 00:04:06,650 --> 00:04:11,056 Ni dvoma, oči ima po meni. –In ušesa. 31 00:04:11,256 --> 00:04:14,525 In ime. Marcus M. Burnett. 32 00:04:14,724 --> 00:04:17,093 Ampak tako je meni ime. –Njemu tudi. 33 00:04:17,293 --> 00:04:19,062 Odločila sva se, da ga poimenujeva po tebi. 34 00:04:19,262 --> 00:04:21,497 Reggijeva ideja je bila. 35 00:04:22,499 --> 00:04:25,768 Zdela se mi je spoštljiva gesta, gospod. Upam, da nimate nič proti. 36 00:04:25,968 --> 00:04:27,305 Je že v redu. 37 00:04:27,504 --> 00:04:31,175 Ampak iz moje hčerke moraš še vedno narediti pošteno žensko. 38 00:04:31,375 --> 00:04:33,411 Stric Mike, bi popestoval dojenčka? 39 00:04:33,610 --> 00:04:37,678 Ne. Stric Mike ga noče imeti v rokah. 40 00:04:39,149 --> 00:04:41,651 Ne, nehaj s tem. 41 00:04:41,851 --> 00:04:44,021 Daj no, Mike. –Nehaj. –Poglej ga. 42 00:04:44,221 --> 00:04:47,057 Takoj nehaj, resno ti pravim. –Poglej malega. 43 00:04:47,257 --> 00:04:50,629 Zunaj bom počakal, dokler se ne zresniš. 44 00:04:52,028 --> 00:04:55,095 Mike. Poglej dojenčka. 45 00:04:58,028 --> 00:05:00,528 ZAPOR SANTA MARIA IXCOTEL MEHIKA 46 00:05:10,687 --> 00:05:12,213 Hitreje, babe! 47 00:05:12,721 --> 00:05:16,327 Za nobeno rabo niste. Hitreje! 48 00:05:19,156 --> 00:05:20,625 Aretas. 49 00:05:22,593 --> 00:05:24,627 Aretas! 50 00:06:30,084 --> 00:06:31,595 Kaj je zdaj to? 51 00:06:40,360 --> 00:06:41,918 Ustavite rešilca! 52 00:07:17,641 --> 00:07:19,309 Mami. 53 00:07:20,761 --> 00:07:22,028 Sin. 54 00:07:35,237 --> 00:07:37,353 Ne objokuj njegove smrti. 55 00:07:42,975 --> 00:07:46,821 Duh tvojega očeta je osvobojen rešetk. 56 00:07:50,110 --> 00:07:54,088 To je njegovo zadnje darilo pred smrtjo. 57 00:07:54,288 --> 00:07:58,750 Zdaj si moški. Končno si pripravljen za tisto, kar je treba storiti. 58 00:07:58,949 --> 00:08:02,985 Naši družini moraš povrniti čast in spoštovanje. 59 00:08:04,452 --> 00:08:10,244 Preden so tvojega očeta prijeli, je skril milijon dolarjev. 60 00:08:10,444 --> 00:08:13,071 Tu so koordinate lokacije. 61 00:08:23,168 --> 00:08:25,225 Vzeli si bomo, kar je naše. 62 00:08:30,893 --> 00:08:34,096 S tem denarjem se bomo lahko končno maščevali. 63 00:08:35,775 --> 00:08:42,595 Tisti, ki so nam uničili družino, bodo spoznali, kako je, če te lovijo. 64 00:08:50,972 --> 00:08:53,732 On bo umrl zadnji. 65 00:08:56,908 --> 00:08:58,442 Pridi sem, Marcus. 66 00:08:58,643 --> 00:09:02,243 Zbrali smo se, da proslavimo in nazdravimo našemu kolegu. 67 00:09:03,145 --> 00:09:05,716 Resnično upam, da bo nekega dne tvoj soimenjak 68 00:09:05,916 --> 00:09:09,985 sledil stopinjam svojega starega dedka, 69 00:09:10,922 --> 00:09:13,557 in služil našemu poštenemu mestu. 70 00:09:13,758 --> 00:09:16,860 Na Marcusa. –Na Marcusa! 71 00:09:17,059 --> 00:09:20,131 Naj Marcus Burnett še na mnoga leta 72 00:09:20,331 --> 00:09:23,831 zločincem vzbuja strah v kosti. 73 00:09:26,269 --> 00:09:28,572 Hvala. Hvala vsem. 74 00:09:28,773 --> 00:09:33,378 Z Mikom že 25 let skrbiva za mir na ulicah. 75 00:09:33,577 --> 00:09:35,746 Verjamem, da to nekaj šteje. 76 00:09:35,947 --> 00:09:41,315 Najboljši ste. Hvala za vse, bilo mi je v čast. 77 00:09:42,152 --> 00:09:43,820 Marcus! 78 00:09:44,019 --> 00:09:48,625 Marcus, Marcus! 79 00:09:49,019 --> 00:09:51,320 MIAMIJSKO PRISTANIŠČE 80 00:09:53,230 --> 00:09:55,133 Očka je globoko skril svoj denar, a? 81 00:09:55,332 --> 00:09:57,969 Če bo prazno, mi boš ostal dolžen. 82 00:09:58,969 --> 00:10:00,604 Mamma mia! 83 00:10:04,908 --> 00:10:09,011 Izgubljen zaklad z dna morja. Slišal sem zgodbe, ampak jebenti … 84 00:10:09,211 --> 00:10:12,350 Pokrilo bo stroške materialov, o katerih smo se pogovarjali. 85 00:10:12,549 --> 00:10:14,450 Pa še bo ostalo. 86 00:10:15,986 --> 00:10:20,621 Kar obdrži. –Kaj si rekel? 87 00:10:21,558 --> 00:10:25,029 Zmenila sva se. –Predlagam nov dogovor. 88 00:10:25,529 --> 00:10:26,897 Ups. 89 00:10:38,975 --> 00:10:40,441 Ups. 90 00:10:41,244 --> 00:10:43,077 Pridi. 91 00:10:44,581 --> 00:10:45,883 Poglej me. 92 00:10:46,817 --> 00:10:49,418 Pri meni ni novih dogovorov. 93 00:10:52,756 --> 00:10:55,625 Moja družina bo prevzela nadzor nad tem mestom. 94 00:10:55,826 --> 00:10:58,894 Potrebovali bomo nekaj zanesljivih delavcev. 95 00:10:59,095 --> 00:11:00,898 Kdo hoče službo? 96 00:11:02,065 --> 00:11:04,000 Kako kaj tvoj zobar? 97 00:11:08,639 --> 00:11:10,405 Ponovi, če si upaš. 98 00:11:11,390 --> 00:11:13,335 Pomiri se. 99 00:11:18,280 --> 00:11:22,852 Izplačaj si povišico. Začni pri tem svežnju. 100 00:11:23,488 --> 00:11:25,990 Prav? –Prav. 101 00:11:31,696 --> 00:11:33,697 Zdaj delaš zame. 102 00:11:35,264 --> 00:11:39,966 Spravi svoje ljudi v red in mi ne hodi napoti, pa boš preživel. 103 00:11:42,472 --> 00:11:46,274 Fantje, poberite denar! Hitro! 104 00:11:47,979 --> 00:11:49,879 Hitro! 105 00:11:50,981 --> 00:11:53,953 Mami? –Armando. 106 00:11:54,183 --> 00:11:56,956 Naše je. –Je bilo pa hitro. 107 00:11:57,157 --> 00:11:58,815 Dobili smo tudi novo bazo. 108 00:11:59,014 --> 00:12:02,812 Toliko časa si preživel na drugi strani, da že zveniš kot oni. 109 00:12:07,063 --> 00:12:08,865 Dovolj imam, Mike. 110 00:12:09,066 --> 00:12:12,403 Pa sva spet tam. –Tokrat je drugače. 111 00:12:12,602 --> 00:12:16,005 Ko sem se uzrl v dojenčkove oči, se je nekaj spremenilo. 112 00:12:16,206 --> 00:12:19,677 Rad bi bil zraven, ko bo odraščal. 113 00:12:19,876 --> 00:12:24,749 Theresa noče, da sediš doma, se rediš in delaš štalo. 114 00:12:24,948 --> 00:12:28,119 Več kot pol življenja imava že za sabo, Mike. 115 00:12:28,318 --> 00:12:30,520 Skrajni čas je za spremembe. 116 00:12:30,721 --> 00:12:33,423 Niti na pamet mi ne pade. Živim svoje najboljše življenje. 117 00:12:33,624 --> 00:12:35,860 Kozjo bradico si barvaš, Mike. 118 00:12:36,059 --> 00:12:40,096 Kaj? –Bradico si barvaš. –Ne, pa ne. 119 00:12:40,296 --> 00:12:43,665 Midnight Cocoa Bean uporabljaš. Poznam jo. –Nehaj s tem, Marcus. 120 00:12:43,865 --> 00:12:45,568 Potem ni Midnight Cocoa? –Zaleti se nekam. 121 00:12:45,769 --> 00:12:46,937 Naj te nekaj vprašam. 122 00:12:47,138 --> 00:12:51,209 Res hočeš, da bi se te spominjali po oprijetih majicah in neštetih truplih? 123 00:12:51,408 --> 00:12:53,477 Ne veš, da je najpomembnejša družina? 124 00:12:53,677 --> 00:12:56,010 Živjo, dedek! –Rita. 125 00:12:56,211 --> 00:12:57,981 Ne, on je dedi. 126 00:12:58,182 --> 00:12:59,517 Dedi? –Ja. 127 00:12:59,716 --> 00:13:02,653 Imaš kakšno fotografijo, dedi? –Veš, da. –Pokaži. 128 00:13:02,852 --> 00:13:04,520 Tu je. 129 00:13:05,556 --> 00:13:09,890 Mojbog, ušesa! –To je moj vnukec. 130 00:13:10,095 --> 00:13:12,529 Kako je srčkan! Obožujem ga. 131 00:13:12,730 --> 00:13:14,599 Čestitke tudi tebi, poročnica. 132 00:13:14,798 --> 00:13:18,735 Menda te je Howard postavil, da vodiš AMMO. –Vau, čestitke. 133 00:13:18,936 --> 00:13:22,173 Kaj pa je AMMO? –Napredna enota znotraj miamijske policije. 134 00:13:22,373 --> 00:13:25,342 Preizkušamo nove taktike in zasliševalne metode. 135 00:13:25,543 --> 00:13:29,945 Da zamenjajo nas, stare pse. –Ali vas naučimo česa novega. 136 00:13:30,447 --> 00:13:34,316 Iz srca ti privoščim, Marcus. –Hvala. 137 00:13:40,356 --> 00:13:41,959 Hej, družba! 138 00:13:42,759 --> 00:13:45,897 Vsi ste prišli. Kako ste? 139 00:13:46,096 --> 00:13:47,465 Butelj. 140 00:13:47,664 --> 00:13:49,834 Kaj? –Popolna je zate. 141 00:13:50,033 --> 00:13:53,904 Pametna kot hudič. Samozavestna, ambiciozna. 142 00:13:54,105 --> 00:13:57,173 Ni po mojem okusu. –Kaj pa je? 143 00:13:57,374 --> 00:14:00,610 Da umreš sam in zagrenjen? –Samo zavidaš mi. 144 00:14:00,811 --> 00:14:03,580 Kako dolgo si že poročen? 20 let? –26. 145 00:14:03,779 --> 00:14:06,450 Povej po pravici. Kdaj si nazadnje seksal? 146 00:14:06,649 --> 00:14:09,519 Te prav nič ne briga. –Točno. 147 00:14:09,720 --> 00:14:12,289 Koliko krasnih žensk boš še izpustil iz rok? 148 00:14:12,490 --> 00:14:16,360 Res si deležen veliko ljubezen, pa si bil kdaj resnično zaljubljen? 149 00:14:16,559 --> 00:14:20,730 Seveda. Bil sem zaljubljen. 150 00:14:20,931 --> 00:14:24,268 Enkrat. Že dolgo nazaj. 151 00:14:24,467 --> 00:14:27,938 Tega mi nisi nikoli povedal. –Vse pa tudi ni za v javnost. 152 00:14:28,139 --> 00:14:32,643 Zločince bom lovil do svojega stotega leta. 153 00:14:32,842 --> 00:14:37,181 Po tistem v bolnišnici se jaz ne bi tako hvalil. 154 00:14:37,380 --> 00:14:40,518 Bolnišnici? O čem pa govoriš? Kaj se je zgodilo tam? 155 00:14:40,717 --> 00:14:43,821 Ko si tekel k malemu Marcusu. Za šalo sem te pihnil. 156 00:14:44,020 --> 00:14:47,524 Celo pot si mi gledal v rit. 157 00:14:47,725 --> 00:14:53,264 Praviš, da si me prehitel? Da si me premagal? –Tako je. 158 00:14:53,463 --> 00:14:54,697 Hudiča. 159 00:14:54,898 --> 00:14:57,768 Nič ni bolj žalostnega od dveh starcev, ki pogrevata preteklost. 160 00:14:57,967 --> 00:15:00,770 Brez raztezanja. Goljufaš. 161 00:15:00,971 --> 00:15:05,072 Na koga staviš, načelnik? –50 na raztrganje križne vezi. 162 00:15:05,576 --> 00:15:07,677 Ne bom tekel zastonj. Kaj staviš? 163 00:15:07,876 --> 00:15:12,383 Če zmagam, bova spakirala. Obrnila nov list in se upokojila. 164 00:15:12,582 --> 00:15:16,287 Ko pa jaz zmagam, boš nehal s tem upokojenskim nakladanjem. 165 00:15:16,486 --> 00:15:18,522 Tako dolgo bova vozila, dokler ne odpadejo kolesa. 166 00:15:18,721 --> 00:15:20,158 Podla fanta za vedno. 167 00:15:20,357 --> 00:15:22,426 Ta fanta nista več ravno mlada. 168 00:15:22,625 --> 00:15:27,163 Naj bo rešilec v pripravljenosti. Starec bo rabil tekočine in kisik. 169 00:15:27,364 --> 00:15:29,299 Za njega, načelnik. –Prav. 170 00:15:29,500 --> 00:15:32,235 Na moj znak. Pozor, zdaj! 171 00:15:32,436 --> 00:15:34,404 Teci, Marcus! Zmoreš! –Kje pa si? 172 00:15:34,605 --> 00:15:38,474 Zmogel boš, samo dihaj! –Kje se obiraš? Šprintaj! 173 00:15:40,945 --> 00:15:44,248 Dihaj, mali! Teci! 174 00:15:45,149 --> 00:15:46,748 Kje si, mali? 175 00:15:56,092 --> 00:15:58,527 Mike! 176 00:16:04,869 --> 00:16:08,572 Mike … Mike! Sranje, pokličite rešilca! 177 00:16:08,772 --> 00:16:13,576 Policist je ustreljen. Ocean Drive, 700. 178 00:16:13,777 --> 00:16:16,681 Zdrži. Sranje! –Kaj se je zgodilo? 179 00:16:16,880 --> 00:16:20,083 Pokličite pomoč! –Kdo je bil, hudiča? 180 00:16:20,283 --> 00:16:23,520 Vozil je motor … –Daj no, ne delaj nam tega. 181 00:16:23,721 --> 00:16:26,791 Mike, ostani pri zavesti. Pokličite rešilca! 182 00:16:26,990 --> 00:16:28,793 Daj no, Mike … 183 00:16:29,293 --> 00:16:31,826 Že kličem. 184 00:16:34,163 --> 00:16:36,834 Vse bo v redu, preživel boš. 185 00:16:37,033 --> 00:16:41,735 Daj no, ne zapuščaj nas. Ob tebi sem, Mike. 186 00:17:05,261 --> 00:17:07,064 Ljubi Bog … 187 00:17:07,263 --> 00:17:10,164 Jaz sem, Marcus. 188 00:17:11,234 --> 00:17:14,405 V zadnjem obdobju si me blagoslovil z mnogimi stvarmi. 189 00:17:14,605 --> 00:17:17,407 Vem, da že dolgo nisem bil pri maši. 190 00:17:17,607 --> 00:17:19,375 Verjetno od velike noči. 191 00:17:19,576 --> 00:17:24,013 Ne bom lagal, nisem ti posvečal veliko pozornosti. 192 00:17:24,213 --> 00:17:26,651 Nisem izgubil vere. 193 00:17:27,151 --> 00:17:28,852 Samo … 194 00:17:29,619 --> 00:17:34,192 Sram me je bilo stvari, ki smo jih morali storiti. 195 00:17:34,392 --> 00:17:37,427 Vem, da ne bi smel ubijati, 196 00:17:37,627 --> 00:17:41,133 toda vsi do zadnjega so bili zlikovci. 197 00:17:41,333 --> 00:17:45,502 Mike je imel komaj kaj od življenja. 198 00:17:45,702 --> 00:17:47,837 Nima žene, ne otrok. 199 00:17:48,038 --> 00:17:51,608 Zato te prosim, da v svojem srcu 200 00:17:51,808 --> 00:17:54,545 zanj najdeš še eno priložnost. 201 00:17:54,744 --> 00:17:59,148 Resnično, on je moj najboljši prijatelj. Moj brat. 202 00:17:59,348 --> 00:18:04,020 Če mu prizaneseš, prisežem, 203 00:18:04,221 --> 00:18:07,991 da ne bom več vršil nasilja na tem svetu. 204 00:18:08,491 --> 00:18:13,698 Po sinočnjem streljanju z motorja policistovo življenje visi na nitki. 205 00:18:13,897 --> 00:18:17,034 Ljudje pričajo o strelih in zamaskiranem motoristu. 206 00:18:17,233 --> 00:18:19,203 Mike Lowrey ostaja v kritičnem stanju. 207 00:18:19,403 --> 00:18:22,306 Družba, seznanimo načelnika s primerom. 208 00:18:22,506 --> 00:18:24,474 Kelly, pojasni balistiko. 209 00:18:24,674 --> 00:18:27,545 Krogle v policistu Lowreyju so bile SS190. 210 00:18:27,744 --> 00:18:30,013 To je kaliber za Herstal P90. 211 00:18:30,213 --> 00:18:32,883 Toda ti so bili podzvočni. 5,7x28mm, narejeni po meri. 212 00:18:33,083 --> 00:18:36,153 Zanima me, kdo jih je izdelal? –Smo na spletni strani 4chan, 213 00:18:36,353 --> 00:18:40,557 kjer primerjamo prodajalce z rdečimi linijami policistov. 214 00:18:40,758 --> 00:18:43,226 Mike mi je kot sin. 215 00:18:45,662 --> 00:18:47,762 Najdite mi tega pizduna. 216 00:18:53,304 --> 00:18:55,238 Tudi zame je osebno. 217 00:18:56,272 --> 00:18:59,076 Dajmo vse od sebe. 218 00:18:59,576 --> 00:19:00,576 Zmenjeno. 219 00:19:09,143 --> 00:19:12,001 Bila sem jasna, Lowrey umre zadnji. 220 00:19:12,201 --> 00:19:17,028 Tebe ni tu. Naučil sem se, kako poskrbeti za stvari. 221 00:19:17,229 --> 00:19:18,852 Celo življenje si me pripravljala na to. 222 00:19:19,051 --> 00:19:21,811 Policist je predstavljal grožnjo, ostali niso pomembni. 223 00:19:22,011 --> 00:19:23,606 Me nisi poslušal? 224 00:19:23,807 --> 00:19:27,011 Hotela sem, da vidi, kako bodo ostali umrli. 225 00:19:27,211 --> 00:19:30,737 Zdaj pa dokončaj. Naslednjič me ubogaj! 226 00:19:45,311 --> 00:19:46,836 RODRIGO VARGAS, NEIZPROSTNEJŠI TOŽILEC 227 00:19:57,500 --> 00:20:01,104 Danes popoldne so ustrelili upokojenega tožilca Rodriga Vargasa. 228 00:20:03,748 --> 00:20:05,416 DR. JACK WEBER, FORENZIK 229 00:20:11,048 --> 00:20:13,483 DEA žaluje za Jackom Weberjem, 230 00:20:13,683 --> 00:20:17,419 ki je kot forenzični preiskovalec 20 let delal za miamijski urad. 231 00:20:24,096 --> 00:20:25,396 SODNIK LEON SORENSON 232 00:20:25,596 --> 00:20:26,932 Pa te imam. 233 00:20:27,132 --> 00:20:29,999 V še enem napadu 234 00:20:31,969 --> 00:20:36,905 so v sredo popoldne pred sodiščem ustrelili sodnika Leona Sorensona. 235 00:20:49,420 --> 00:20:52,153 Vojna proti organom pregona se nadaljuje. 236 00:20:53,525 --> 00:20:57,328 Ubili so še tri osebe, ki bi lahko bile povezane z našim primerom. 237 00:20:57,528 --> 00:21:00,797 Gre za vojno proti zakonodaji. –Strelec je bil isti kot pri Miku. 238 00:21:00,997 --> 00:21:05,334 Kako je povezano? –Kamere, očividci in sledovi gum kažejo na to, 239 00:21:05,534 --> 00:21:07,935 da je šlo vedno za istega zamaskiranega motorista. 240 00:21:29,268 --> 00:21:33,268 ŠEST MESECEV POZNEJE 241 00:21:38,268 --> 00:21:40,738 Hvala vsem, da ste se danes zbrali. 242 00:21:40,938 --> 00:21:43,740 Družini to veliko pomeni. 243 00:21:45,107 --> 00:21:50,044 Razglašam vaju za moža in ženo. Lahko poljubiš nevesto. 244 00:21:53,351 --> 00:21:56,584 Za vsak drek se cmerim. 245 00:22:11,401 --> 00:22:12,336 Odlični ste. 246 00:22:12,537 --> 00:22:16,307 Dame in gospodje, čas je za prvo zdravico. 247 00:22:16,507 --> 00:22:21,211 Na oder vabim policista Mika Lowreyja, 248 00:22:21,412 --> 00:22:25,246 ljubkovalno znanega tudi kot stric Mike. 249 00:22:43,734 --> 00:22:46,270 Najprej ti, Reggie. 250 00:22:46,471 --> 00:22:50,270 Šokiran sem, da si še vedno tu. 251 00:22:51,208 --> 00:22:53,377 Spomnim se tvojega prvega zmenka z Megan. 252 00:22:53,577 --> 00:22:57,414 Verjemite mi, z Marcusom sva se na vse pretege potrudila, 253 00:22:57,615 --> 00:22:59,950 da se nikoli več ne bi vrnil. 254 00:23:00,150 --> 00:23:03,720 Toda pravim vama, ljubezen zna biti težka. 255 00:23:03,920 --> 00:23:06,923 Vajina zveza bo na preizkušnji. 256 00:23:07,123 --> 00:23:12,230 S tvojim očetom sva kljubovala premnogim nevihtam. 257 00:23:12,430 --> 00:23:17,501 In v najtežjih dneh se spomniva slogana, 258 00:23:17,701 --> 00:23:21,239 ki naju vedno poveže. 259 00:23:21,439 --> 00:23:25,675 Reggie in Megan, želel bi ga deliti z vama. 260 00:23:26,711 --> 00:23:28,179 Skupaj voziva, 261 00:23:28,378 --> 00:23:30,012 skupaj umreva. 262 00:23:30,212 --> 00:23:32,547 Podli fantje za vedno! 263 00:23:47,029 --> 00:23:48,432 Ne. 264 00:23:49,298 --> 00:23:51,868 Ne, kaj? –Veš kaj. 265 00:23:52,068 --> 00:23:56,640 Čim sem slišal, da si še živ, sem čakal, da načneva to temo. 266 00:23:56,839 --> 00:23:59,308 Poglej me, Mike. Ne. 267 00:23:59,509 --> 00:24:03,977 Saj niti ne veš, kaj hočem. –Poznam te. Lahko slutim. 268 00:24:04,980 --> 00:24:06,617 AMMO bo zmogel. 269 00:24:06,817 --> 00:24:11,489 AMMO? Daj no, načelnik. Z vsem dolžnim spoštovanjem, 270 00:24:11,689 --> 00:24:16,224 oni so srednješolski fantovski bend s puškami. 271 00:24:16,424 --> 00:24:20,198 Pa še ničesar nimajo. –Kako veš, kaj imajo in česa ne? Nekaj imajo! 272 00:24:20,397 --> 00:24:22,865 Kaj imajo? –Imajo! –Kaj? 273 00:24:23,066 --> 00:24:28,272 Krogle, ki so ti jih odstranili, so bile izdelane po naročilu za Herstal P90. 274 00:24:28,472 --> 00:24:32,375 AMMO bo izsledil prodajalca, ki dobavlja tvojemu strelcu. –Kako? 275 00:24:33,310 --> 00:24:36,980 Z najsodobnejšimi policijskimi metodami. –Poslušaj, načelnik. 276 00:24:37,980 --> 00:24:39,683 Gospod. –Gospod? 277 00:24:40,651 --> 00:24:42,317 Res si obupan. 278 00:24:43,221 --> 00:24:44,521 Ampak ne morem. 279 00:24:44,721 --> 00:24:47,790 Ne morem ti dovoliti, da preiskuješ lastni primer. 280 00:24:47,990 --> 00:24:49,692 Naj potem preiskujem primer Vargasa. 281 00:24:49,893 --> 00:24:52,328 Ne. Nočem, da mi iz notranjega nadzora 282 00:24:52,528 --> 00:24:56,098 v rit zapičijo Hubblov teleskop in opravijo temeljito kolonoskopijo. 283 00:24:56,298 --> 00:24:59,304 Saj poznaš pravila. –Jebeš jih, načelnik. 284 00:24:59,503 --> 00:25:03,740 Daj no, naj se z Marcusom lotiva tega sranja. 285 00:25:04,674 --> 00:25:07,742 Si kaj govoril s svojim partnerjem? 286 00:25:11,749 --> 00:25:14,219 Upokojil si se? –Hčerina poroka je. 287 00:25:14,419 --> 00:25:18,122 Morava res zdaj o tem? –Ja. 288 00:25:18,321 --> 00:25:21,192 Rekel sem ti, da se bom upokojil. –Kaj? 289 00:25:21,392 --> 00:25:24,261 Počakaj malo. Tekmovala sva, ti si izgubil. 290 00:25:24,461 --> 00:25:27,565 Zdaj pa boš prelomil obljubo? Ne bova podla fanta za vedno? 291 00:25:27,765 --> 00:25:31,269 Ja, za vedno. Je že mimo, umrl si. 292 00:25:31,469 --> 00:25:36,839 O čem pa govoriš? –Trikrat ti je zastalo srce, Mike. 293 00:25:37,039 --> 00:25:42,180 Marcus, poslušaj. Ta prasec mi je nekaj ukradel, in to hočem nazaj. 294 00:25:42,380 --> 00:25:45,781 Kaj ti je vzel? Še vedno si tukaj. 295 00:25:45,981 --> 00:25:49,253 Vzel ti je samo legendo neprebojnega Mika. 296 00:25:49,453 --> 00:25:54,659 Toda videl sem te krvaveti. Človek si, tako kot vsi mi. 297 00:25:54,858 --> 00:25:57,027 Tudi on je krvav pod kožo. 298 00:25:57,527 --> 00:26:02,267 Pravim ti, Mike. Če boš šel iskat maščevanje, jo bo nekdo hudo skupil. 299 00:26:02,467 --> 00:26:05,201 Zagotovo se bo kadilo. 300 00:26:05,769 --> 00:26:10,607 Tisti bedak me je prerešetal! –Zdaj pa si prežet z jezo, Mike. 301 00:26:11,807 --> 00:26:16,046 Začni razmišljati o svoji usodi. Tisto je bil znak. 302 00:26:16,246 --> 00:26:18,583 Res je bil. Da prestavim v višjo prestavo. 303 00:26:18,782 --> 00:26:21,152 Naj se po tvoje uklonim in pustim prascu zadoščenje? 304 00:26:21,352 --> 00:26:24,721 V višjo prestavo? Saj nimaš več 20 let. 305 00:26:24,922 --> 00:26:27,491 Raje prestavi v nižjo. 306 00:26:27,692 --> 00:26:32,329 Ko si bil v bolnišnici, me je Rita klicala vsak dan. 307 00:26:32,529 --> 00:26:35,465 Ob njej imaš prihodnost. 308 00:26:35,665 --> 00:26:40,969 Moja prihodnost je lov na tega prasca. –Moja ne. 309 00:26:42,137 --> 00:26:44,974 Če prav razumem … 310 00:26:45,174 --> 00:26:50,615 Nekdo me razstreli po ulici, 311 00:26:50,815 --> 00:26:54,215 ti pa ne boš nič? Boš kar odnehal? 312 00:26:56,286 --> 00:27:01,888 Kako si drzneš? Sedel sem ob tvoji postelji. 313 00:27:03,125 --> 00:27:06,798 Brisal sem ti slino z brade, Mike. 314 00:27:06,998 --> 00:27:09,500 Ne zaničuj me, ker ne veš, kako je bilo. 315 00:27:09,700 --> 00:27:12,201 Že v redu. 316 00:27:14,237 --> 00:27:19,107 Poglej, Marcus. Prosim te. 317 00:27:20,109 --> 00:27:23,579 Rotim te. 318 00:27:24,949 --> 00:27:26,750 To moram storiti. 319 00:27:27,884 --> 00:27:31,920 Bodiva še zadnjič podla fanta. 320 00:27:40,731 --> 00:27:42,766 Ne, Mike. 321 00:27:44,634 --> 00:27:45,869 Ne. 322 00:28:03,233 --> 00:28:06,125 KRALJ IN KRALJICA KARTELA ARETAS: NAJNEVARNEJŠI MEHIŠKI PAR 323 00:28:11,134 --> 00:28:14,224 PREMINULI MAMILARSKI KRALJ JE BIL MEHIŠKI JUNAK 324 00:28:15,034 --> 00:28:17,125 Zate vse, oči. 325 00:28:26,108 --> 00:28:28,534 Mami. –Ni umrl. 326 00:28:28,743 --> 00:28:30,959 Nisi hotela tega? 327 00:28:31,159 --> 00:28:34,827 Sveta smrt mu ne bo pustila umreti, dokler ne trpi, tako kot smo mi. 328 00:28:35,028 --> 00:28:38,902 Ne ubij ga, dokler ti ne naročim. –Trpel bo. 329 00:28:45,427 --> 00:28:47,402 "NEPREBOJNI" POLICIST SI JE KONČNO OPOMOGEL 330 00:28:57,938 --> 00:29:00,185 Nekaj malega za tvoje oboževalce. 331 00:29:00,385 --> 00:29:02,054 USTRELJEN POLICIST V MIAMIJU 332 00:29:08,986 --> 00:29:12,453 Na internetu se je znašel posnetek streljanja na miamijskega detektiva. 333 00:29:12,653 --> 00:29:14,724 V samo nekaj urah je postal spletna senzacija. 334 00:29:14,924 --> 00:29:16,928 Posnetek se je najprej pojavil na temnem spletu, 335 00:29:17,127 --> 00:29:19,730 kasneje pa se je razširil na vsa družabna omrežja. 336 00:29:19,930 --> 00:29:23,598 Oblasti sumijo, da je posnetek objavil storilec sam. 337 00:29:27,704 --> 00:29:31,105 Prepočasi. Nisi več v formi. 338 00:29:32,809 --> 00:29:36,314 Še vedno imam ključ. –Kaj je? 339 00:29:36,513 --> 00:29:38,782 Howard mi je povedal, da hočeš nazaj. 340 00:29:38,982 --> 00:29:42,452 Jasno je, da to odpade. –Kdo pravi? 341 00:29:42,952 --> 00:29:44,119 Michael … 342 00:29:44,319 --> 00:29:48,159 Ustrelili so te. –Kar naprej me opominjate na to. 343 00:29:48,358 --> 00:29:52,163 Se ti kaj svita, zakaj? –Igraš se psihologinjo. 344 00:29:52,363 --> 00:29:54,365 Vedno praviš to, ko se nočeš sprijazniti. 345 00:29:54,565 --> 00:29:58,769 Ne, samo takrat, ko me začneš analizirati. 346 00:30:00,703 --> 00:30:03,807 Za takšne primere smo ustanovili AMMO. 347 00:30:04,008 --> 00:30:08,378 Samo zaupati mi moraš. –Daj no. Kaj? 348 00:30:08,578 --> 00:30:13,917 Zakaj moraš vedno načeti to? Nima veze z mojim zaupanjem. 349 00:30:14,117 --> 00:30:16,854 Ne? –Ne. 350 00:30:17,054 --> 00:30:20,657 Si se sploh pozdravil? –Ja, v redu sem. –Res? 351 00:30:20,857 --> 00:30:22,626 Si prepričan? –Prekleto, Rita. 352 00:30:22,826 --> 00:30:25,496 Si prepričan, da si v redu? –Nehaj, Rita. 353 00:30:25,695 --> 00:30:28,199 Mene ne boš vlekel za nos. 354 00:30:28,398 --> 00:30:33,104 Če se zapleteš v to situacijo, napak ne boš mogel odpraviti. 355 00:30:33,304 --> 00:30:38,375 Hasta el fuego. –Kaj to pomeni? Kje si to pobral? 356 00:30:38,576 --> 00:30:41,846 Dokler ne te sežgejo? Ne umreš? 357 00:30:42,046 --> 00:30:46,116 Dovolj dobro me poznaš, da me ne prosi, naj odneham. 358 00:30:46,317 --> 00:30:49,551 Ravno zato te prosim. 359 00:30:50,488 --> 00:30:52,653 Ker me skrbi zate. 360 00:30:55,692 --> 00:30:57,627 Kot prijateljico. 361 00:30:58,895 --> 00:31:01,030 Naj mi poskrbimo za to. 362 00:31:56,287 --> 00:31:59,453 Prekleto. Alexa, utišaj glasbo. 363 00:32:13,936 --> 00:32:16,641 Marcus! Spokaj ven! 364 00:32:16,840 --> 00:32:19,210 Oprosti, ljubica. Res mi je žal. 365 00:32:19,410 --> 00:32:21,343 Bi šla v toplice? 366 00:32:33,857 --> 00:32:36,792 Je to Mannyjev avto? –Ja. 367 00:32:40,964 --> 00:32:43,500 Kje je Manny? –Zadaj. 368 00:32:53,711 --> 00:32:57,048 Hudiča! Mike Lowrey. Kaj pa ti tu? 369 00:32:57,249 --> 00:33:01,384 Izgledaš kot prikazen. Pravijo, da si mrtev, jebač. 370 00:33:01,585 --> 00:33:04,422 Nekaj ti moram pokazati. Ljudje opravljajo. 371 00:33:04,622 --> 00:33:08,259 Policijsko delo ni več zate. Pridi delat v mojo mesnico. 372 00:33:08,459 --> 00:33:11,228 Poglej, tu so te ustrelili. 373 00:33:11,428 --> 00:33:15,867 Kdo bi si mislil, po celem svetu si znan. 374 00:33:17,268 --> 00:33:18,602 Moja roka! 375 00:33:18,801 --> 00:33:23,307 To je proti pravilom! Kaj pa moje pravice? 376 00:33:23,507 --> 00:33:24,709 Tako se ne dela. 377 00:33:24,909 --> 00:33:29,079 Moral bi mi zastaviti vprašanje, jaz pa bi te potem nekam poslal! 378 00:33:29,579 --> 00:33:32,214 Kaj hudiča? Prekleto! 379 00:33:32,750 --> 00:33:34,084 Moja roka … 380 00:33:34,284 --> 00:33:37,122 Herstal P90, narejen po naročilu. Kdo jih izdeluje? 381 00:33:37,322 --> 00:33:42,593 Ne ukvarjam se več s tem. –Ne? Potem sem se zmotil. 382 00:33:44,093 --> 00:33:48,230 Mike, umiri se že. –Pri toliko veganih v Miamiju naj ti verjamem, 383 00:33:48,431 --> 00:33:51,769 da si tisto mrcino zunaj zaslužil s prodajo kotletov? 384 00:33:51,969 --> 00:33:57,336 Pri Mannyju delam. Družinski človek sem, delaven. –A tako? 385 00:34:04,382 --> 00:34:06,349 Sranje. O, bog. 386 00:34:06,549 --> 00:34:09,085 Si mi posvinjal obleko? 387 00:34:09,286 --> 00:34:11,956 Žal mi je, Mike. Oprosti. 388 00:34:12,155 --> 00:34:16,360 Ne! Booker Grassie! Tako mu je ime! Booker Grassie! 389 00:34:16,559 --> 00:34:19,393 Tako mu je ime! 390 00:34:21,831 --> 00:34:24,534 Hej, Mike! Mike! 391 00:34:25,034 --> 00:34:27,438 Lisice si pozabil! 392 00:34:28,905 --> 00:34:34,311 Booker Grassie. Edini trgovec z orožjem, ki prodaja Herstal P90. 393 00:34:34,510 --> 00:34:36,516 Kaj sem ti naročil? –Vem, načelnik. 394 00:34:36,715 --> 00:34:38,916 Ne bi smel preiskovati lastnega primera. Poznam pravila. 395 00:34:39,115 --> 00:34:43,054 Toda ta kreten je objavil posnetek, ko me je skušal ubiti. –Videl sem ga. 396 00:34:43,255 --> 00:34:46,057 Lahko se ga lotim po vigilantsko, ali pa me vključiš zraven. 397 00:34:46,257 --> 00:34:48,559 Lahko pa te sam ustrelim. 398 00:34:50,027 --> 00:34:51,561 Jebenti! 399 00:34:52,061 --> 00:34:55,065 Pizda, pizda! 400 00:35:00,405 --> 00:35:06,643 Če te vključim zraven kot svetovalca, ti pa se greš kavboja, 401 00:35:06,844 --> 00:35:11,215 bom jaz tisti, ki bo potegnil kratko. 402 00:35:11,416 --> 00:35:14,851 Brez pozlačene ure, brez upokojenskega naselja. 403 00:35:15,052 --> 00:35:17,655 Štrlel bom na koščenih nogah! 404 00:35:17,855 --> 00:35:21,293 Kot vejica v ledeni ujmi! 405 00:35:21,492 --> 00:35:25,461 Na robu se bom opekal. –Opotekal? 406 00:35:25,661 --> 00:35:29,532 To sem rekel! In predstavljaj si me, kako zelo se bom zredil. 407 00:35:30,032 --> 00:35:31,936 Lahko si mislim, načelnik. 408 00:35:32,135 --> 00:35:34,804 Kaj on počne tu? –Pomagal bo. 409 00:35:35,005 --> 00:35:36,907 Nočem ga. –Ne bom sodeloval z njo. 410 00:35:37,106 --> 00:35:40,211 Saj ne bo. Ne boš. Svetoval bo, primer je tvoj. 411 00:35:40,411 --> 00:35:41,445 Daj no, načelnik. 412 00:35:41,644 --> 00:35:45,882 Vem, da imata skupno zgodovino. Naj ne postane osebno. –Osebno? 413 00:35:46,083 --> 00:35:47,784 Jaz sem edina, ki se obnaša profesionalno. 414 00:35:47,985 --> 00:35:50,086 Ne bomo se pregovarjali. Tako sem se odločil in pika! 415 00:35:50,286 --> 00:35:54,855 Slaba ideja je. –Preiskoval bo ta primer, pa naj stane kar hoče! 416 00:35:57,327 --> 00:36:01,599 Tako ga bomo imeli na kratkem povodcu, vedno na očeh. 417 00:36:02,599 --> 00:36:04,565 Zraven stojim, načelnik. 418 00:36:05,536 --> 00:36:10,474 Mike bo svetoval. Opazoval. Nič drugega. 419 00:36:10,673 --> 00:36:12,876 Kako napredujete? –Prestregli smo pogovor. 420 00:36:13,076 --> 00:36:17,847 Trgovec, ki naj bi predelal krogle, bo spet prodajal. –Booker Grassie. 421 00:36:18,047 --> 00:36:22,853 Si mu izdal še kaj drugega? –Nisem. Sam mi je povedal. 422 00:36:23,052 --> 00:36:28,492 Očitno moji triki še niso za staro šaro. –Samo v napoto boš. 423 00:36:28,692 --> 00:36:31,929 Vidita? To mi je všeč. Ekipno delo. 424 00:36:32,128 --> 00:36:35,365 Se že krasno ujameta. 425 00:36:36,065 --> 00:36:38,934 Posnetek naj bi objavil storilec osebno … –Ekipa! 426 00:36:39,135 --> 00:36:43,806 To je detektiv Michael Lowrey. Pridružil se nam bo kot svetovalec. 427 00:36:44,007 --> 00:36:46,574 Policija še nima osumljencev. 428 00:36:47,545 --> 00:36:49,847 Strelec ostaja na prostosti. 429 00:36:50,047 --> 00:36:51,815 Tudi mene veseli. 430 00:36:52,014 --> 00:36:55,286 Lepo je videti, da si … –Krasno. –Sem si že kar opomogel. Hvala. 431 00:36:55,487 --> 00:36:58,519 Ni nam bilo lahko. –Res. –Dobro izgledaš, Michael. 432 00:36:58,719 --> 00:37:03,726 Ona me kliče po uradnem imenu, ostali mi lahko rečete Mike. 433 00:37:03,927 --> 00:37:06,829 Seveda, Mike. –Velja, Mike. –Vsekakor, Michael. 434 00:37:07,030 --> 00:37:10,032 Ti si potem tisti. –Vedno je nekdo. 435 00:37:10,233 --> 00:37:12,902 Dokler ga ni več. –Kaj pa to pomeni? 436 00:37:13,103 --> 00:37:15,306 Mike Lowrey je. Enkrat za spremembo ne izzivaj. 437 00:37:15,507 --> 00:37:17,304 Natovorimo! 438 00:37:21,010 --> 00:37:23,947 Očitno se bomo le razumeli. 439 00:37:24,148 --> 00:37:27,985 Ta ni pravi. Vzeli bomo Jastoga. 440 00:37:28,184 --> 00:37:30,422 Počakaj, da vidiš notranjost. 441 00:37:30,621 --> 00:37:33,356 Ti pomagam, dedek? –Spelji se. 442 00:37:33,556 --> 00:37:36,326 Še frajerja se boš delal. 443 00:37:40,896 --> 00:37:44,735 Preveč ste resni. Racije so zabavne. 444 00:37:44,934 --> 00:37:47,670 Kot izleti s puškami. 445 00:37:47,871 --> 00:37:51,443 To ni nobena racija, ampak nadzor. 446 00:37:51,643 --> 00:37:55,579 Nadzor? Potem bomo le opazovali kaznivo dejanje? 447 00:37:55,778 --> 00:37:58,815 Posneli ga bomo pri delu in ga poklicali na zaslišanje. 448 00:37:59,016 --> 00:38:03,353 Prisilili ga bomo do priznanja, da nam pove vse, kar nas zanima. 449 00:38:03,552 --> 00:38:09,492 Ko bomo že vsi skupaj tam, bi ga lahko enostavno aretirali. 450 00:38:09,693 --> 00:38:13,231 Hvala za mnenje. –Prav. 451 00:38:13,431 --> 00:38:14,431 Posluh. 452 00:38:14,632 --> 00:38:19,036 Booker Grassie je prodal krogle, ki so jih odstranili iz Michaela. 453 00:38:19,235 --> 00:38:24,309 Glej … Bi me lahko nehala klicati Michael? 454 00:38:24,509 --> 00:38:26,309 Tako ti je ime. 455 00:38:27,311 --> 00:38:28,746 Prav. 456 00:38:30,514 --> 00:38:35,152 Sprostite se in umirite misli. Izkoristite Božji navdih, 457 00:38:35,353 --> 00:38:41,125 da s srcem prodrete v duše ljudi in jim prinesite mir in spokojnost. 458 00:38:49,601 --> 00:38:51,668 Prišli smo. 459 00:38:51,867 --> 00:38:55,204 Oprostite, g. Lowrey. Spustite me mimo, prosim. 460 00:38:55,405 --> 00:38:57,407 Seveda, kolega. 461 00:38:59,407 --> 00:39:02,211 Ti si tehnik, kaj? Jezus. 462 00:39:03,146 --> 00:39:05,583 Te kar pustijo v kombiju? 463 00:39:05,782 --> 00:39:10,255 Ja, tu se počutim bolj domače. –Razumem. 464 00:39:10,454 --> 00:39:13,088 Noter pošiljam Velikega Barryja. –Nisi ti ta veliki? 465 00:39:13,590 --> 00:39:18,925 On je naš izvidniški letalnik. –Letalnik boste poslali noter? 466 00:39:20,498 --> 00:39:22,132 Poletimo. 467 00:39:29,139 --> 00:39:32,342 Očitno bo samo Barry imel nekaj od tega. 468 00:39:33,710 --> 00:39:36,413 Tam, črni poltovornjak. To so naši fantje iz H-77. 469 00:39:36,612 --> 00:39:41,518 Za koga gre? –Zagotovo niso domačini. Na hitro bi radi napredovali. 470 00:39:41,719 --> 00:39:44,655 Pokaži mi široki kot. 471 00:39:52,530 --> 00:39:53,831 Približaj. 472 00:39:58,769 --> 00:40:02,239 Booker jim ponuja zaboj s kroglami kalibra 5,7x28mm. 473 00:40:03,706 --> 00:40:06,342 To je Booker Grassie. –Sklenili bodo kupčijo. 474 00:40:06,844 --> 00:40:09,043 Zvok. –Poglejte. 475 00:40:09,579 --> 00:40:14,050 Preluknjale bodo vse, kar boste ustrelili. 476 00:40:14,251 --> 00:40:17,619 To vam lahko zajamčim. –Tam je, Rita. Primimo ga. 477 00:40:17,820 --> 00:40:21,090 Ne, ne bom tvegala, da jo kdo nenamerno skupi. 478 00:40:21,291 --> 00:40:23,360 Ukrepajmo. –Počakajmo. 479 00:40:23,561 --> 00:40:25,295 Ti si šefica. –Vem. 480 00:40:25,496 --> 00:40:28,664 To sem rekel. –Jaz pa sem pritrdila. –Prav. 481 00:40:28,864 --> 00:40:32,168 Včasih sta hodila, kajne? –Nekako. –Komaj. 482 00:40:32,369 --> 00:40:34,436 Pokažite denar. 483 00:40:35,340 --> 00:40:40,010 Denar. –Počakaj. Vrni se. Približaj tega tipa. 484 00:40:40,210 --> 00:40:43,114 Kaj? –Torba je prazna. 485 00:40:43,313 --> 00:40:45,483 V torbi nima denarja. Sunili mu bodo. 486 00:40:45,682 --> 00:40:48,018 Videli ste robo, dajte denar. –Ubili ga bodo. Izvisel bo. 487 00:40:48,217 --> 00:40:50,887 Michael … –Booker mora ostati živ! –Michael, takoj se vrni! 488 00:40:51,088 --> 00:40:54,255 Prekleto. Pojdi za njim, Kelly! 489 00:41:02,032 --> 00:41:04,300 Vključi kamero. 490 00:41:17,146 --> 00:41:21,182 Michael, ne izpostavljaj se, dokler ne pride ostala ekipa. 491 00:41:27,891 --> 00:41:29,726 Bomo prešteli denar? 492 00:41:29,925 --> 00:41:33,563 Dober komad je. Daj bolj naglas. 493 00:41:36,900 --> 00:41:38,802 Zdaj! 494 00:42:44,768 --> 00:42:46,969 Odloži! 495 00:42:47,170 --> 00:42:48,438 Me slišiš? 496 00:42:48,639 --> 00:42:52,476 Kriti me boš morala. Prišla bova k tebi. 497 00:42:53,476 --> 00:42:56,179 Če hočeš preživeti, se me drži. 498 00:42:56,380 --> 00:42:58,916 Zajebi me, pa te bom ustrelil. 499 00:42:59,416 --> 00:43:01,585 Stekla bova na tri. 500 00:43:02,085 --> 00:43:03,920 Pripeljite avto, poberite robo! 501 00:43:04,119 --> 00:43:08,190 Ena, dve, tri. 502 00:43:42,193 --> 00:43:43,494 Sranje. 503 00:43:45,630 --> 00:43:47,231 Sranje! 504 00:43:47,731 --> 00:43:49,467 Hej, Booker … 505 00:43:49,666 --> 00:43:52,570 Poglej me. Ne umri. 506 00:43:52,769 --> 00:43:56,574 Herstal P90. Kdo jih je kupil? 507 00:43:56,773 --> 00:43:58,574 Prekleto! 508 00:44:04,079 --> 00:44:06,617 Hej, Booker! –Michael? 509 00:44:06,817 --> 00:44:09,353 Takoj pokliči rešilca. Rabimo reševalce. 510 00:44:09,554 --> 00:44:11,389 Booker … –Michael. 511 00:44:11,588 --> 00:44:13,724 Ne skrbi za dovoljenje, samo pokliči jih. –Pomiri se. 512 00:44:13,925 --> 00:44:18,161 Ubogaj me že enkrat, prosim! –Mrtev je! 513 00:44:22,632 --> 00:44:26,204 Je to Diego ali njegov dvojček? –Njegov dvojček. 514 00:44:26,403 --> 00:44:29,204 Carmelita, ne. 515 00:44:35,746 --> 00:44:38,081 Kdo kliče? –Marcus, Carver Remy tu. 516 00:44:38,280 --> 00:44:42,353 Delo imam. Ne trati mojega časa, Carver. Pusti me pri miru. 517 00:44:42,552 --> 00:44:45,989 Daj no, važno je. –Pazita na dojenčka. 518 00:44:46,188 --> 00:44:51,262 Marcus … –V pokoju sem. Govorim samo s kletnimi podganami. 519 00:44:51,461 --> 00:44:55,097 Carmelita je ustrelila napačnega dvojčka! –Sranje. 520 00:44:55,297 --> 00:44:57,501 Tip, ki je ustrelil Mika, poskuša ubiti še mene. 521 00:44:57,701 --> 00:45:01,036 Kaj? –Resno ti pravim. Tip na črnem motorju mi sledi. 522 00:45:01,237 --> 00:45:05,376 Tisti iz poročil. –Nakladaš. –Marcus, sem se ti kdaj zlagal? 523 00:45:05,576 --> 00:45:10,981 Ja, zato nisi več naš ovaduh. –On je. –Kaj hočeš od mene? 524 00:45:11,181 --> 00:45:15,851 Policijsko zaščito. Da ne umrem. Prosim, stari. Lahko sem vaba. 525 00:45:16,052 --> 00:45:18,588 Hočeš prijeti tega tipa? Nadme prihaja. 526 00:45:18,789 --> 00:45:20,824 Si govoril z Mikom? –Tebe sem poklical. 527 00:45:21,025 --> 00:45:24,795 Križišče 19. ulice in Miamija. Tretje nadstropje. Čakal bom. 528 00:45:26,025 --> 00:45:29,994 USRANE: POKLIČI ME, NUJNO JE. JAVI SE, ZA BOŽJO VOLJO! 529 00:45:33,704 --> 00:45:37,507 Kaj sem ti rekel? Ne obračaj mi hrbta. 530 00:45:37,708 --> 00:45:40,445 Svetovanje, opazovanje. 531 00:45:40,644 --> 00:45:43,213 Poglej, kakšno svinjarijo si naredil. Pravi masaker! 532 00:45:43,413 --> 00:45:46,016 Nisem za vse jaz kriv. Med sabo so se postrelili. 533 00:45:46,215 --> 00:45:50,487 Potem nisi nikogar ustrelil? –Daj no, veš, da sem jih par. 534 00:45:50,688 --> 00:45:54,525 Oni so prvi začeli. –Kaj? Jezus, Mike. Obljubil si mi. 535 00:45:54,724 --> 00:45:56,726 Ničesar nisem obljubil. –Pa si! 536 00:45:56,927 --> 00:46:01,063 Rekel sem, da si te predstavljam zavaljenega na robu z morskimi psi. 537 00:46:01,264 --> 00:46:02,333 To je obljuba. 538 00:46:02,532 --> 00:46:04,835 Moral bi samo opazovati. –In sem videl. 539 00:46:05,036 --> 00:46:09,306 Načelnik, poglej. Torba je prazna, niso imeli denarja. 540 00:46:09,507 --> 00:46:13,143 Ko se je tip popraskal po nosu, sem opazil, da je torba čisto lahka. 541 00:46:13,344 --> 00:46:16,280 Izkazali ste se, gospod. –Tako se govori. 542 00:46:16,480 --> 00:46:18,782 Če ne bi vstopil, bi Grassie sigurno umrl. 543 00:46:18,983 --> 00:46:22,719 Res mi je v tolažbo! Tvoj tip leži mrtev v vreči za posmrtne ostanke. 544 00:46:22,918 --> 00:46:24,956 Načelnik … –Odlično, Mikey. 545 00:46:25,155 --> 00:46:28,659 Poslušaj, mali. Resno ti pravim. 546 00:46:28,858 --> 00:46:32,628 Ostani v vrtcu. –Prizanesi mi z uličnim nakladanjem, dedek. 547 00:46:32,827 --> 00:46:33,864 Nihče te ni nič vprašal. 548 00:46:34,063 --> 00:46:36,867 Če sem ti jebal mater, še nisem tvoj dedek. 549 00:46:37,067 --> 00:46:39,536 Jebal si mi mater? –Dovolj je! Nehajta! 550 00:46:39,735 --> 00:46:41,873 Zjebal si me. –Starec. –Zapri gobec! Pojdimo. 551 00:46:42,072 --> 00:46:45,208 Kar pojdi. –Gremo. –Naučil te bom manir. 552 00:46:45,409 --> 00:46:49,045 Daj, mahni me. –Izgledam kot vzgojiteljica v vrtcu? Pridi že! 553 00:46:49,244 --> 00:46:54,050 Hudiča. Cel dan imam časa. –Ohladi se. Hodi. 554 00:46:54,250 --> 00:46:57,288 Samo malo, gospod. –Kar pojdi. 555 00:46:57,487 --> 00:47:00,791 Hočeta … –Ne, pojdi stran. 556 00:47:02,193 --> 00:47:03,659 Kaj? 557 00:47:14,739 --> 00:47:16,572 Kaj je, usrane? 558 00:47:19,577 --> 00:47:21,911 Kakšna kripa! 559 00:47:22,913 --> 00:47:26,748 Kje pa imaš svoj avto? –Punce so šle v toplice. 560 00:47:34,759 --> 00:47:38,228 Si v redu? –Sem. Si ti? 561 00:47:38,429 --> 00:47:40,697 Še nikoli bolje. 562 00:47:42,099 --> 00:47:48,438 Lahko bi, če hočeš, vsaj vozil po omejitvah. 563 00:47:48,639 --> 00:47:50,873 Prius naju je prehitel. 564 00:47:52,943 --> 00:47:56,313 Kaj pa imaš to? Si jajca spravil noter? 565 00:47:56,512 --> 00:48:01,715 Nobeno od mojih jajc noče biti zraven tvoje neumne riti. 566 00:48:07,557 --> 00:48:10,494 Malega Marcusa si vzel s sabo na preiskavo umora? 567 00:48:10,693 --> 00:48:14,632 Odložila ga bova v toplicah. –A tako? 568 00:48:14,831 --> 00:48:19,469 Carver je prestrašen. Ne bo čakal. –Spotoma je. 569 00:48:19,670 --> 00:48:23,773 Kaj moj strelec sploh hoče od tega ovaduha? 570 00:48:23,974 --> 00:48:27,210 Tja te peljem, da ugotoviš, kreten. 571 00:48:28,378 --> 00:48:32,083 Oprosti, mali Marcus. Dedi ne bi smel preklinjati. 572 00:48:32,282 --> 00:48:37,889 Ko imaš opravka s takimi ljudmi, jebenti, da nimaš izbire. 573 00:48:38,088 --> 00:48:40,322 Oprosti, spet mi je ušlo. 574 00:48:48,898 --> 00:48:51,168 Odnesi otroka noter. –Tja pa že ne grem. 575 00:48:51,367 --> 00:48:53,871 Potem pa ne boš izvedel, kdo te je poskušal ubiti. 576 00:48:54,070 --> 00:48:57,539 Če grem jaz, dobro vem, kdo me bo ubil. Theresa Burnett. 577 00:48:57,739 --> 00:49:00,077 Ne zajebavaj se. Vzemi otroka in skoči noter. 578 00:49:00,277 --> 00:49:04,347 Mike, Carver je prestrašen. Nima cel dan časa. 579 00:49:04,547 --> 00:49:08,083 Že prav. To si bom zapomnil. 580 00:49:21,597 --> 00:49:24,668 Ne. Mike … Mike! 581 00:49:24,869 --> 00:49:26,971 Povej Marcusu, da ga bom ubila! 582 00:49:27,170 --> 00:49:30,541 Poženi! –Kaj je naredila? Kaj je bilo? 583 00:49:30,740 --> 00:49:33,440 Prihaja? Sranje! –Spelji! 584 00:49:34,346 --> 00:49:37,914 Dolgo že poznaš Thereso. Kako jezna se ti je zdela? 585 00:49:38,114 --> 00:49:40,918 Na lestvici od ena do deset? –Deset bi bila … 586 00:49:41,117 --> 00:49:44,155 Ko sem prekinil s tvojo sestro? –Ne, jaz sem bil jezen za deset. 587 00:49:44,356 --> 00:49:47,458 Zakaj si sploh omenil to? –Že prav. Poskušal sem le … 588 00:49:47,657 --> 00:49:51,795 Theresa bi bila jezna za deset … –Kot jaz, ko so mi v avtu polil kavo? 589 00:49:51,996 --> 00:49:56,333 Ja, točno tako. –Potem pa je verjetno za kakšno devetko. 590 00:49:56,532 --> 00:49:59,103 Devetko? 591 00:50:00,103 --> 00:50:03,673 Sranje. Zdaj bo pa za deset. 592 00:50:03,873 --> 00:50:07,608 Pozabil sem ji dati plenice. –To pa je tragedija. 593 00:50:11,114 --> 00:50:13,083 Boš res ustavil? 594 00:50:13,284 --> 00:50:19,219 Rumena je še svetila. Mudi se nama, daj no. 595 00:50:21,257 --> 00:50:24,525 Ti je nerodno z mano? 596 00:50:26,096 --> 00:50:28,362 Mike Lowrey je tu! 597 00:50:29,233 --> 00:50:32,369 Mike Lowrey v Nissan Questu! 598 00:50:33,871 --> 00:50:38,505 Nikogar ne briga, Mike. –Moj taksist je! 599 00:50:40,043 --> 00:50:43,813 V boju proti zločinu je pomembno, da si korak pred kriminalci. 600 00:50:44,014 --> 00:50:48,849 Ne smeš se ustavljati pred golobi. Samo pelješ skozi, bodo že odleteli. 601 00:50:53,824 --> 00:50:58,929 Upam, da je trezor. Ali pa klavir. 602 00:51:01,365 --> 00:51:04,835 Ženin avto je! –Na njem pa Carver Remy! 603 00:51:05,034 --> 00:51:07,704 Ne veš, če je on. Kdorkoli bi lahko bil. 604 00:51:07,905 --> 00:51:12,474 Straži sprednja vrata! –V pokoju sem! Civilist sem! 605 00:51:18,414 --> 00:51:22,351 To je Božji znak. 606 00:51:24,521 --> 00:51:26,322 KLIČE: THERESA –Jebenti. 607 00:51:26,523 --> 00:51:30,425 Že ve. Vedno ve. 608 00:51:31,420 --> 00:51:33,222 KLIC V SILI 609 00:51:34,965 --> 00:51:38,534 Takoj pošljite rešilca pred hotel Broadmoor. 610 00:51:42,706 --> 00:51:44,074 Pizda! 611 00:51:52,081 --> 00:51:55,619 Bog, res sem te enkrat že prosil, da pomagaš Miku, 612 00:51:56,652 --> 00:51:59,422 toda do smrti ga bo nalomil. 613 00:52:01,224 --> 00:52:03,257 Gospod, pokaži mi znak. 614 00:52:15,706 --> 00:52:18,509 Kaj pa delaš? Mike! 615 00:52:31,588 --> 00:52:33,221 Sranje! 616 00:53:11,496 --> 00:53:13,262 Si v redu? 617 00:53:14,331 --> 00:53:17,798 Bolj kot ti, ko bo Theresa videla svoj avto. 618 00:53:27,777 --> 00:53:29,175 Imel sem ga. 619 00:53:29,757 --> 00:53:31,530 V pesti sem ga imel. 620 00:53:32,166 --> 00:53:35,440 Ne razumem, mami. –Armando … 621 00:53:35,641 --> 00:53:41,268 Za tega prasca, ki mi je vzel tvojega očeta, je krogla še premila. 622 00:53:41,467 --> 00:53:43,920 Trpeti mora. 623 00:53:44,119 --> 00:53:47,005 Potem pa bo umrl. 624 00:53:47,514 --> 00:53:50,001 Razumeš? –Ja. 625 00:54:15,592 --> 00:54:18,693 Podaj! Bravo! 626 00:54:21,664 --> 00:54:25,333 Bravo, Callie! Naj si zaželijo, da bi igrale nogomet! 627 00:54:26,371 --> 00:54:30,206 Konec je s tabo, Mike. –Ja, vem. 628 00:54:30,740 --> 00:54:34,509 Ne! Če te je odrinila, jo daj nazaj! 629 00:54:36,045 --> 00:54:39,250 Obstaja nek budist. 630 00:54:39,449 --> 00:54:44,722 Planinec pa se od vrha spušča po dolgi zaviti poti. 631 00:54:44,922 --> 00:54:51,429 Nenadoma mu nasproti pride ta drugi tip s konjem. 632 00:54:51,628 --> 00:54:55,699 Tudi on je po moje budist. V bistvu nisem prepričan. 633 00:54:55,898 --> 00:54:59,603 Naj bosta oba budista, načelnik. –Velja. 634 00:54:59,802 --> 00:55:04,775 Tip na konju tako hitro jezdi proti najinemu tipu, 635 00:55:04,974 --> 00:55:08,778 da se mu mora ta umakniti, da ga konj ne bi pomendral. 636 00:55:08,978 --> 00:55:14,583 Umazan od prahu vstane in ga vpraša: "Kam pa greš?" 637 00:55:15,619 --> 00:55:18,456 Najin tip na konju pa mu odvrne: 638 00:55:18,655 --> 00:55:24,190 "Ne vem, vprašaj konja!" 639 00:55:25,130 --> 00:55:28,764 Vprašaj konja? –Točno. 640 00:55:31,735 --> 00:55:34,038 Ta izraz … Vidiš? 641 00:55:34,237 --> 00:55:37,840 To je to. Tako sem jaz pogledal. 642 00:55:39,277 --> 00:55:45,548 Konj predstavlja vse naše strahove in travme. 643 00:55:45,748 --> 00:55:49,487 Sto na uro nas vodi naokoli, 644 00:55:49,686 --> 00:55:54,625 dokler si več ne znamo odgovoriti na preprosto vprašanje: 645 00:55:54,824 --> 00:55:57,327 "Kam smo namenjeni?" 646 00:55:59,563 --> 00:56:01,996 Kam si namenjen, Mike? 647 00:56:05,402 --> 00:56:09,702 Ne, Callie! Ne podajaj! Vrzi na koš! 648 00:56:18,282 --> 00:56:20,552 Mala je prekleta. 649 00:56:20,751 --> 00:56:25,190 Mike, spravi svoje življenje v red. 650 00:56:25,389 --> 00:56:31,925 Zgrabi vajeti, preden te konj vrže s pečine. 651 00:56:41,972 --> 00:56:44,842 Pridi na večerjo. Callie te bo vesela. 652 00:56:45,041 --> 00:56:47,744 Prebral ti bom kakšno zgodbo o budistu. Celo knjigo jih imam. 653 00:56:47,945 --> 00:56:50,947 Boš spet ti kuhal? –Vraga, da bom. 654 00:56:51,148 --> 00:56:54,349 Že prav, naročili bomo pico. –Potem pa pridem. 655 00:57:01,123 --> 00:57:02,827 Bingo. 656 00:57:04,226 --> 00:57:05,664 Načelnik! 657 00:57:09,166 --> 00:57:10,434 Daj ga. 658 00:57:14,237 --> 00:57:17,206 Lahko pomagam. Kaj potrebuje? 659 00:57:18,576 --> 00:57:20,844 Ustreli ga. –Utihni! 660 00:57:22,945 --> 00:57:24,949 Skoznjo ga daj. –Umakni se! 661 00:57:25,148 --> 00:57:27,648 Lahko pomagam! –Skrij se za avto! 662 00:57:30,822 --> 00:57:34,525 Kaj ti je, stari? Lahko bi ga počil. 663 00:57:34,726 --> 00:57:36,559 Brez nedolžnih žrtev. 664 00:57:37,094 --> 00:57:39,197 Zmešan si. 665 00:57:41,164 --> 00:57:43,601 Takoj potrebujemo rešilca! Ustrelili so policista. 666 00:57:43,800 --> 00:57:45,902 Park Joseja Martija. 667 00:57:46,503 --> 00:57:50,541 Potrebujemo zračno podporo. Tu detektiv Mike Lowrey. 668 00:57:50,742 --> 00:57:53,175 Načelnik je mrtev. 669 00:57:54,746 --> 00:57:56,681 Mrtev je. 670 00:58:18,902 --> 00:58:20,233 Pripravljeni! 671 00:58:20,771 --> 00:58:23,204 Namerite! Ogenj! 672 00:58:23,773 --> 00:58:27,242 Pripravljeni! Namerite! Ogenj! 673 00:58:27,844 --> 00:58:32,213 Pripravljeni! Namerite! Ogenj! 674 00:58:58,842 --> 00:59:00,878 Nisi se zmotil. 675 00:59:01,878 --> 00:59:05,849 Ko si mi rekel, da jo bo nekdo skupil, če ne odneham. 676 00:59:51,628 --> 00:59:53,264 Še zadnjič? 677 00:59:56,768 --> 00:59:58,335 Še zadnjič. 678 01:00:29,224 --> 01:00:31,637 Mami, vsi so pod rušo. Je napočil njegov čas? 679 01:00:31,836 --> 01:00:33,355 Ja, ubij ga. 680 01:00:33,554 --> 01:00:38,300 Še prej pa mu poglej v oči in mu prenesi moje besede. 681 01:00:38,501 --> 01:00:39,891 Katere? 682 01:00:43,346 --> 01:00:45,382 Pri Bookerju sem našel sumljiva finančna poročila. 683 01:00:45,583 --> 01:00:48,552 Vsa slamnata podjetja imajo istega računovodjo. 684 01:00:48,753 --> 01:00:51,222 Picante Jenkins, pooblaščeni javni revizor. 685 01:00:51,422 --> 01:00:54,523 Ni preveč pogosto ime. 686 01:01:02,400 --> 01:01:05,804 Bova samo potrkala in ga izprašala? –Ja. 687 01:01:07,804 --> 01:01:11,409 Zakaj imaš vse to? –O čem pa govoriš? 688 01:01:11,608 --> 01:01:16,246 Ne potrebuješ metalca granat. –Ampak ga hočem. 689 01:01:16,447 --> 01:01:18,349 Računovodja je, Mike. 690 01:01:18,548 --> 01:01:21,884 Ne bova vstopila na tak način. –Kakšen? 691 01:01:22,083 --> 01:01:27,621 Celo življenje sva bila podla fanta. Čas je, da se poboljšava. 692 01:01:28,659 --> 01:01:32,027 Kdo bo pa to pel? 693 01:01:32,228 --> 01:01:36,733 Dobri fantje, kaj boste naredili? 694 01:01:37,467 --> 01:01:42,440 Če bi jo pel s srcem, bi mogoče še šla v uho. 695 01:01:42,639 --> 01:01:45,610 Ne. Potrkala bova in ga izprašala. 696 01:01:45,809 --> 01:01:47,777 Tok, tok. 697 01:01:49,280 --> 01:01:51,748 Mike! –Policija, na tla! 698 01:01:51,949 --> 01:01:54,016 Takoj na tla! –Kaj se dogaja? –Mike! 699 01:01:54,217 --> 01:01:55,519 Nisva se tako zmenila! 700 01:01:55,719 --> 01:01:59,456 Uničila sta mi vrata! –Gospod, res mi je žal. 701 01:01:59,657 --> 01:02:02,393 Malo sekundnega lepila, pa bodo kot nova. 702 01:02:02,592 --> 01:02:07,695 Kje imata nalog? –Takoj poklekni in prepleti prste za glavo! 703 01:02:10,101 --> 01:02:13,304 Če ne boš pri miru, te bom počil v ksiht. 704 01:02:13,503 --> 01:02:15,039 Ne bo. –Pa bom! 705 01:02:15,239 --> 01:02:18,608 Mike, tip je računovodja. Samo govoriti morava z njim. 706 01:02:18,809 --> 01:02:22,847 Potem hočeš kramljati z zadeto rdečelaso gorilo? 707 01:02:23,047 --> 01:02:24,681 Tu imata zadnje številke! 708 01:02:24,882 --> 01:02:27,485 Naj jaz uredim zadevo. Umakni se. 709 01:02:27,684 --> 01:02:31,556 S svojim srcem bom prodrl v njegovo dušo. 710 01:02:31,755 --> 01:02:36,590 Kaj? –Ja. Glej in se uči. 711 01:02:37,460 --> 01:02:40,797 Hej, ritoliznik. Pest ti bom zabil v rit. 712 01:02:40,998 --> 01:02:43,166 Nagravžno. 713 01:02:43,367 --> 01:02:46,603 Priznam, da situacija ni rožnata. 714 01:02:46,804 --> 01:02:49,206 Ne hodi mi blizu. –Pusti ga, Marcus. 715 01:02:49,407 --> 01:02:51,742 Potrebujeva samo račune tvoje stranke. 716 01:02:51,942 --> 01:02:55,344 Kaj? –Od Bookerja Grassija. Ni pomembno … 717 01:03:00,717 --> 01:03:03,355 Kako globoko si mu prodrl v dušo? 718 01:03:04,054 --> 01:03:06,958 Za pravico moraš včasih malce potrpeti. 719 01:03:07,157 --> 01:03:10,693 Ne nastavi mu še drugega lica. –Dol z mene! –Prav. 720 01:03:12,630 --> 01:03:15,699 Zavedam se, da te je strah. 721 01:03:15,900 --> 01:03:19,936 Vse nas je strah. Toda včasih je strah … 722 01:03:28,978 --> 01:03:31,079 Kaj praviš? 723 01:03:33,583 --> 01:03:37,519 Da raje ti poskrbi zanj. –Se strinjam. 724 01:03:39,989 --> 01:03:42,525 Martin Luther King se je zmatral. Zdaj je tu brat Malcolm. 725 01:03:42,726 --> 01:03:44,494 Zadevo lahko rešiva na več možnih načinov. 726 01:03:44,695 --> 01:03:49,065 Poznam te. Ti si tisti policaj, ki so ga počili. Ne kaže ti dobro. 727 01:03:49,264 --> 01:03:53,170 Če ne bi nosil pištole in značke, bi te že zmazal! 728 01:03:53,369 --> 01:03:57,039 Samo to te drži nazaj? –Ja. 729 01:03:59,577 --> 01:04:01,108 Navali, korenjak. 730 01:04:07,117 --> 01:04:09,418 Na levi ni nikogar! –Vkleni ga. 731 01:04:10,420 --> 01:04:14,556 Kaj pa vi delate tu? –Jaz sem jih poklical. 732 01:04:15,092 --> 01:04:18,862 Kaj? Kaj pa najin dogovor, da bova še zadnjič podla fanta? 733 01:04:19,063 --> 01:04:23,067 Saj to je zadnjič. Ampak imava remiks, Mike. 734 01:04:23,266 --> 01:04:25,501 Sodelujeva z AMMO. 735 01:04:29,039 --> 01:04:30,541 Zasral si. 736 01:04:30,740 --> 01:04:34,311 Tri sekunde imaš, preden ti odgriznem prst. 737 01:04:34,512 --> 01:04:37,047 Ne kaži s prstom vame! 738 01:04:37,246 --> 01:04:43,086 Kaj imaš skupnega s sodnikom, tožilcem, ovaduhom in načelnikom? 739 01:04:43,286 --> 01:04:45,389 Na stotine preiskav, postopkov … 740 01:04:45,588 --> 01:04:48,726 Z žrtvami je povezanih 847 primerov. 741 01:04:48,925 --> 01:04:52,496 Kdo te hoče ubiti? –Kdo ga noče? 742 01:04:52,695 --> 01:04:57,168 Osredotočamo se le na kriminalce. Ne zaupam tistemu, ki ga noče ubiti. 743 01:04:57,367 --> 01:05:00,471 Napiši zraven še moje ime. –Hvala, Marcus. Cenim to. 744 01:05:00,670 --> 01:05:04,240 Kaj ste izvedeli od računovodje? –Kup nezakonitosti. –Nič novega. 745 01:05:04,440 --> 01:05:07,110 Sem se pa uspel prebiti do njegovih zasebnih stvari. 746 01:05:07,311 --> 01:05:09,777 In? –Objavil je fotke. 747 01:05:10,280 --> 01:05:11,748 Bum! 748 01:05:12,750 --> 01:05:15,485 Veliko je golih slik, ampak bolj malo sledi. 749 01:05:15,686 --> 01:05:18,954 Primerjaj obraze s tistimi, ki jih imamo v sistemu. –Velja. 750 01:05:20,224 --> 01:05:22,592 To je bilo posneto tri dni pred mojim napadom. 751 01:05:22,793 --> 01:05:25,496 Vrni se nazaj do tipa z ogrlico. 752 01:05:25,695 --> 01:05:27,898 Približaj. 753 01:05:29,398 --> 01:05:30,467 Zway-Lo! 754 01:05:30,668 --> 01:05:35,139 Kdo je to? –Lorenzo Rodriguez. Pravijo mu Zway-Lo. 755 01:05:35,338 --> 01:05:38,809 Kot otroka sem ga treniral košarko, preden je prestopil h gangsterjem. 756 01:05:39,009 --> 01:05:41,679 Odličen igralec, a sem ga moral za zadnjo tekmo posaditi na klop. 757 01:05:41,878 --> 01:05:46,384 10-letnika si poslal greti klop? –Mali me je zmerjal z bedakom. 758 01:05:46,583 --> 01:05:49,786 Ste vsaj zmagali? –Ah, kje! On je bil naš najboljši igralec. 759 01:05:49,987 --> 01:05:52,989 Izgubili smo za štirideset, a sem mu dokazal svoj prav. 760 01:05:53,190 --> 01:05:57,594 V ekipi ne rabimo nastopačev. –Samo enega bedaka. –Utihni! 761 01:05:57,793 --> 01:06:02,465 Zway-Lo preprodaja mamila, orožje. Taglinov poročnik je bil. 762 01:06:02,666 --> 01:06:05,103 Našli smo ga mrtvega iste noči, ko so streljali na Mika. 763 01:06:05,302 --> 01:06:07,672 Potem pa zdaj poroča komu drugemu. 764 01:06:07,871 --> 01:06:12,443 Lorenzo Rodriguez. Nima hipoteke, niti bančnega računa. 765 01:06:12,643 --> 01:06:14,844 Ima pa jutri rojstni dan. 766 01:06:15,045 --> 01:06:18,115 Za takšnega frajerja so primerni le trije kraji. 767 01:06:18,315 --> 01:06:21,251 Ditto, Ice 45, Zillion. 768 01:06:21,452 --> 01:06:23,519 Lahko dobiš njihove evidence? 769 01:06:24,019 --> 01:06:27,324 Ice 45 bi moral malo posodobiti svojo spletno varnost. 770 01:06:27,525 --> 01:06:29,594 Imam jih. Ice 45. 771 01:06:30,094 --> 01:06:33,195 Ditto. Zillion. 772 01:06:34,664 --> 01:06:36,168 Tam je Rodriguez. 773 01:06:36,367 --> 01:06:38,469 Bum! –Zabava bo nocoj. 774 01:06:38,668 --> 01:06:40,971 Pa pojdimo v Zilliona. 775 01:06:42,273 --> 01:06:46,744 Ob enajstih se dobimo v klubu. Pod krinko, primerno se oblecite. 776 01:06:46,943 --> 01:06:49,480 Privedli ga bomo. Noter, ven, brez trupel. 777 01:06:49,679 --> 01:06:52,983 Uporaba smrtonosne sile je striktno prepovedana. 778 01:06:53,182 --> 01:06:56,920 Prepovedana? Pa zlikovci to vedo? 779 01:06:57,121 --> 01:07:00,324 Gumijaste krogle ACLU. Verjemi mi, užival boš. 780 01:07:00,523 --> 01:07:02,659 Streljaš lahko, kolikor ti srce poželi. 781 01:07:02,860 --> 01:07:06,797 Podli fantje, kaj boste naredili, 782 01:07:06,996 --> 01:07:08,565 ko pridemo, da bi vas zašili? 783 01:07:08,766 --> 01:07:11,802 Hej! Nehajte! –Ne! 784 01:07:12,001 --> 01:07:14,605 Da mi nikoli več ne ponovite tega. 785 01:07:14,804 --> 01:07:18,375 Pa še zajebali ste besedilo, dolgo časa se ga moraš učiti. 786 01:07:18,574 --> 01:07:21,378 Nikoli več. –Že prav. –Ne, resno vam pravim. 787 01:07:21,577 --> 01:07:24,248 Žal nam je. –Sranje. –Ne bo se ponovilo. 788 01:07:24,447 --> 01:07:27,282 Poiščite si drug komad. –Si lahko misliš? 789 01:08:07,425 --> 01:08:08,893 Butelj. 790 01:08:09,092 --> 01:08:12,496 Tudi prav. Prihrani mi neumnosti. 791 01:08:12,695 --> 01:08:14,465 Prepusti meni. 792 01:08:14,664 --> 01:08:17,067 Pozdravljeni, dami. Je Georgio nocoj tu? 793 01:08:17,266 --> 01:08:20,569 Prvič slišim zanj, gospod. –Vrsta je zadaj. 794 01:08:22,038 --> 01:08:23,873 Nicole! Paige! 795 01:08:26,842 --> 01:08:30,314 Odlično izgledata. –Hvala. –Kot iz škatlice. Mojbog. 796 01:08:30,515 --> 01:08:34,551 To je moj stric Michael, in njegov kolega, stric Marcus. 797 01:08:34,752 --> 01:08:37,755 Ju spustita naprej? Žena ga je zapustila. 798 01:08:37,954 --> 01:08:40,390 Kako žalostno! 799 01:08:40,591 --> 01:08:42,859 Vstopita, pridita. –Kar naprej, otroka. 800 01:08:43,059 --> 01:08:46,497 Vraga, da ne. –O, ja. –Ne. –Ja. 801 01:08:46,697 --> 01:08:49,765 Resnično je. –Niti slučajno. –Pa je. –Ne, gospod. 802 01:09:01,744 --> 01:09:05,783 Kelly, kje se zadržuje tarča? –2. nadstropje, VIP prostori. 803 01:09:05,983 --> 01:09:08,417 Opazujem ga. –Zgoraj je. 804 01:09:19,296 --> 01:09:20,695 Živjo, ljubi. 805 01:09:30,042 --> 01:09:32,310 Tarča potrjena. 806 01:09:32,510 --> 01:09:37,046 Do ploščadi vodi le ena pot. Stisnjen je v kot. 807 01:09:37,247 --> 01:09:40,252 Tip na njegovi desni ima pištolo. 808 01:09:40,452 --> 01:09:41,618 Držimo se prvotnega načrta. 809 01:09:41,818 --> 01:09:44,855 Kelly, zadolžena si za varnostnika. –Razumem. 810 01:09:54,832 --> 01:10:01,069 Kako se lahko tako zvija? Gotovo ima močne ritnice. 811 01:10:02,038 --> 01:10:06,975 Iskren bom, Mike. Že dolgo nisem seksal. 812 01:10:07,412 --> 01:10:12,548 Predolgo. Fantaziram o norih stvareh. –Marcus … 813 01:10:12,748 --> 01:10:16,886 Počutim se ujetega. –Veš, da te vsi slišijo? 814 01:10:17,087 --> 01:10:20,056 Preglasno je. Ne morejo naju slišati. 815 01:10:20,256 --> 01:10:24,895 Včasih na internetu najdem res bizarne reči. 816 01:10:25,095 --> 01:10:29,596 Nek tip si je dal … –Marcus … –Kaj je? 817 01:10:30,601 --> 01:10:31,868 Vse smo slišali. 818 01:10:34,805 --> 01:10:38,907 Samo zajebavaš se. Nič niste slišali, kajne? 819 01:10:39,909 --> 01:10:45,046 Na položaju. –Pripravljena. Mike, Marcus, pridita gor. 820 01:10:45,882 --> 01:10:49,286 Mike in Marcus, desno od stopnic. 821 01:10:49,485 --> 01:10:52,221 Rita, pojdi levo. 822 01:10:54,525 --> 01:10:56,760 Ste vsi na položajih? –Pripravljena sva. 823 01:10:56,960 --> 01:10:58,395 Pripravljena. –Enako. 824 01:10:58,595 --> 01:11:03,100 Krasno si oblečena, punči. Odličen okus imaš. –Živjo. 825 01:11:03,301 --> 01:11:06,304 Hvala. Ostanite na položajih. 826 01:11:06,503 --> 01:11:09,573 Ne morem, s prijateljicami sem prišla. 827 01:11:09,774 --> 01:11:13,042 Lahko pridejo zraven. –Nocoj ne morem. 828 01:11:13,243 --> 01:11:15,979 Suni ga v jajca, pa gremo. 829 01:11:16,180 --> 01:11:20,185 Iz Tétouana. –Adijo, punči. –Adijo. 830 01:11:20,385 --> 01:11:23,287 Zakaj se je tako oblekla? Tak že ne greš pod krinko. 831 01:11:23,488 --> 01:11:26,890 Morala bi obleči kaj manj vpadljivega. 832 01:11:27,091 --> 01:11:28,760 Voščimo mu. 833 01:11:29,260 --> 01:11:32,127 Ljudje, naj vas slišim! 834 01:11:33,664 --> 01:11:36,699 Posebnega gosta imamo v klubu. Danes ima rojstni dan! 835 01:11:36,899 --> 01:11:39,903 Zaželimo mu vse najboljše! Tri, dve, ena. 836 01:11:40,103 --> 01:11:42,207 Vse najboljše! 837 01:11:42,407 --> 01:11:45,074 Obožujemo te, Zway-Lo! 838 01:11:48,042 --> 01:11:49,846 Kralj sveta sem, punči! 839 01:11:50,346 --> 01:11:52,279 Vse najboljše, bizgec. 840 01:12:25,015 --> 01:12:26,582 Nocoj greš za zapahe, pizdun. 841 01:12:26,783 --> 01:12:28,484 Ko rečem kriminalec, vi zavpijete zapor. 842 01:12:28,685 --> 01:12:31,222 Kriminalec. –Zapor. 843 01:12:31,422 --> 01:12:33,387 Policija, miruj! 844 01:12:39,363 --> 01:12:41,030 Hudiča! 845 01:12:42,032 --> 01:12:45,735 Sem ti rekel, da je bil atlet. –Skočiti morava. –Odpade! 846 01:12:45,935 --> 01:12:48,368 Pobegnil bo! Skoči! –Sranje! 847 01:12:51,676 --> 01:12:53,507 Zway-Lo! 848 01:12:55,845 --> 01:12:57,479 Umaknite se! 849 01:12:58,981 --> 01:13:01,318 Rabim avto. Dovolite, gospod. 850 01:13:01,518 --> 01:13:04,322 Kaj pa delaš? Čakaj malo. –Za policijske zadeve gre. 851 01:13:04,521 --> 01:13:06,356 Moj avto je! –Policaj sem. 852 01:13:06,556 --> 01:13:07,890 Umik! 853 01:13:08,091 --> 01:13:09,394 Kaj hudiča? –Pridi že! 854 01:13:09,594 --> 01:13:13,796 Nič ne koristi, da skačem, če greš ti potem po stopnicah! 855 01:13:13,997 --> 01:13:16,030 Rekel sem ti, da ne bom skočil! 856 01:13:17,033 --> 01:13:19,503 Zway-Lo je zavil levo na 2. avenijo. 857 01:13:19,703 --> 01:13:21,304 Prekleto! 858 01:13:24,341 --> 01:13:25,742 Se boš pripel? –Ja. 859 01:13:25,942 --> 01:13:27,880 Tako se bova šla? –Prekleto, da res. 860 01:13:28,880 --> 01:13:30,414 Številka ena me lovi! 861 01:13:30,614 --> 01:13:32,949 395. ulico je prečkal v Overtownu. 862 01:13:33,149 --> 01:13:35,453 Počasi, Mike. Overtown odpade. 863 01:13:35,653 --> 01:13:37,720 Zway ima tam svoje ljudi. Z njimi ni šale. 864 01:13:37,921 --> 01:13:39,423 Tudi z nama ne. 865 01:13:41,158 --> 01:13:42,694 Matervola! 866 01:13:43,694 --> 01:13:46,197 Prekleta piflarska pištola z gumijastimi naboji. 867 01:13:46,396 --> 01:13:48,798 Oni imajo prave krogle, midva pa gumijaste medvedke. 868 01:13:48,998 --> 01:13:52,668 Mike, za trenutek ustavi. Nekaj ti moram povedati. 869 01:13:52,868 --> 01:13:54,237 Ustavim naj? –Ja. 870 01:13:54,436 --> 01:13:56,506 Čakaj, da še Zwayja vprašam, če bo ustavil. 871 01:13:56,707 --> 01:14:01,479 Zway-Lo, Marcus bi rad za trenutek ustavil! Lahko time out? 872 01:14:01,679 --> 01:14:04,646 Hudiča, Mike! Nekaj ti moram povedati. –Kaj? 873 01:14:04,846 --> 01:14:08,252 Zaobljubil sem se Bogu. –Komu? –Bogu. 874 01:14:08,453 --> 01:14:10,154 Kaj pa govoriš? 875 01:14:10,354 --> 01:14:16,025 Gospodu sem obljubil, da ne bom več nasilen, če se izvlečeš. 876 01:14:16,225 --> 01:14:20,628 Zagotovo ve, da si se mu zlagal. Ukvarjava se z nasiljem. 877 01:14:23,634 --> 01:14:25,068 Za tvojo dušo gre, Mike. 878 01:14:25,268 --> 01:14:28,639 Najina služba je varovati in služiti. –Prekleto, da res. 879 01:14:28,838 --> 01:14:31,407 Ta prasec bo dobil, kar si zasluži. 880 01:14:45,956 --> 01:14:49,661 Sranje! –Poglej si to! 881 01:14:49,860 --> 01:14:51,060 Hudiča! 882 01:14:51,261 --> 01:14:54,399 Izgleda kot tisti tip iz filma Človek slon. 883 01:14:54,599 --> 01:14:57,833 Ga vidiš? –Ja, vidim. –Nehaj. 884 01:14:58,033 --> 01:15:01,971 Privlači me, Mike. –Nehaj. –Kar ne morem si pomagati. 885 01:15:02,171 --> 01:15:05,510 Nehaj. Kaj ti je? Pusti ga pri miru! 886 01:15:05,710 --> 01:15:07,978 Ne dotikaj se ga. Pusti ga, Marcus. 887 01:15:08,177 --> 01:15:10,113 Še počil boš! –Nagravžno je! 888 01:15:10,314 --> 01:15:13,050 Potem pa se ne dotikaj. –Sranje! 889 01:15:13,250 --> 01:15:14,920 Hudiča. 890 01:15:15,420 --> 01:15:19,220 Pusti ga že pri miru! –Samo še enkrat. 891 01:15:19,791 --> 01:15:21,391 Overtown se prebuja. Poberiva se. 892 01:15:21,591 --> 01:15:24,461 AMMO, kje si? –Obtičal smo v koloni. Smo že v Overtownu. 893 01:15:24,661 --> 01:15:25,793 Zgrabite opremo. 894 01:15:31,967 --> 01:15:33,336 Dvigni ga. 895 01:15:43,613 --> 01:15:45,247 Pizda! 896 01:15:45,750 --> 01:15:47,217 Vašega človeka imava! 897 01:15:47,417 --> 01:15:49,720 Sranje. –Ubil ga bom! 898 01:15:50,220 --> 01:15:52,021 Pizda! 899 01:15:52,221 --> 01:15:53,625 Ustavi jih! Zbudi se, Zway-Lo! 900 01:15:53,824 --> 01:15:58,962 Pokonci! Dvigni že svojo rit! –Trener Burnett? 901 01:16:00,297 --> 01:16:01,931 Bedak. 902 01:16:02,931 --> 01:16:05,770 Za bedaka me imaš? 903 01:16:06,436 --> 01:16:11,252 Zway-Lo, kdo me hoče ubiti? –Vsi bi te radi. –Sem ti rekel. 904 01:16:11,453 --> 01:16:13,534 Ne zmenite se zame! Ubijte ju! 905 01:16:13,734 --> 01:16:17,279 Kaj jim govori? –Pobijte ju! –Kaj? 906 01:16:19,048 --> 01:16:22,516 Nocoj bosta oba nastradala. –Zbirajo se, Marcus. –Sranje! 907 01:16:26,021 --> 01:16:27,855 Hvala bogu! 908 01:16:32,127 --> 01:16:34,197 Zakaj si ga izpustil? 909 01:16:35,666 --> 01:16:37,533 Obrambni ogenj! 910 01:16:54,284 --> 01:16:55,952 Sranje! –Prisedi! 911 01:16:56,152 --> 01:16:58,756 Pitbul je notri! –Pridi že. 912 01:16:59,657 --> 01:17:02,060 Bolje, da te pes ugrizne, kot pa, da te kreteni ustrelijo. 913 01:17:03,060 --> 01:17:04,828 Pridi že! 914 01:17:16,373 --> 01:17:18,041 Hudiča. –Kaj si našel? 915 01:17:18,240 --> 01:17:21,810 Kot da bi bil v kleti jeznega belca. 916 01:17:24,079 --> 01:17:27,184 Sranje, še granato ima. –Potegni! 917 01:17:27,384 --> 01:17:29,386 Saj nismo v Vietnamu! 918 01:17:29,886 --> 01:17:33,023 Potem pa jo drži v roki. –Jebi se, Mike! 919 01:17:43,367 --> 01:17:44,601 Pizda! 920 01:17:54,645 --> 01:17:57,081 Poglej, če je še kaj! 921 01:18:01,551 --> 01:18:06,820 Začni streljati! –Ne, Mike! Obljubil sem Bogu, brez nasilja. 922 01:18:11,595 --> 01:18:14,463 Kdo pa misliš, da ti je poslal to orožje? –Ne vem! 923 01:18:14,663 --> 01:18:18,168 Božja puška je! –Res? –Dobil si jo v trenutku stiske. 924 01:18:18,368 --> 01:18:22,072 Zdaj sem v stiski! –Ja. Si sredstvo za božje delo. 925 01:18:22,271 --> 01:18:23,974 Res sem sredstvo. –Kot David in Goljat. 926 01:18:24,173 --> 01:18:28,511 David s fračo. –To je tvoja frača! 927 01:18:28,712 --> 01:18:34,083 Da pogubiš svoje sovražnike! –Biblijska podla fanta sva, srči! 928 01:18:34,283 --> 01:18:38,319 Točno! Amen? –Amen! –Amen! 929 01:18:40,189 --> 01:18:42,460 Sranje! –Kje imaš očala? 930 01:18:42,659 --> 01:18:46,295 Ne rabim jih! –Mimo streljaš! 931 01:18:58,173 --> 01:18:59,609 Dajva ga! 932 01:19:10,354 --> 01:19:11,954 Sranje! 933 01:19:13,524 --> 01:19:16,891 Streljaj na štirikolesnik, jaz pa bom tiste zadaj! 934 01:19:34,377 --> 01:19:36,078 To! 935 01:19:37,814 --> 01:19:39,082 Ne! 936 01:19:40,484 --> 01:19:44,454 Mike! Kaj pa delaš? 937 01:19:45,654 --> 01:19:47,824 Gospod, nočem umreti na tak način! 938 01:19:48,024 --> 01:19:50,260 Mike! –Sranje! 939 01:19:51,561 --> 01:19:54,261 Jaz sem zasral. –Prekleto, da res! 940 01:20:03,340 --> 01:20:04,908 Pizda. 941 01:20:24,028 --> 01:20:25,929 Sranje! 942 01:20:37,407 --> 01:20:39,010 Sranje! 943 01:20:39,210 --> 01:20:41,112 Mike! 944 01:21:15,238 --> 01:21:16,519 Skloni se! 945 01:21:17,046 --> 01:21:19,417 Umakni se mi! 946 01:21:32,762 --> 01:21:34,765 Hasta el fuego. 947 01:22:33,390 --> 01:22:35,993 Dorn, tebe rabim. 948 01:22:37,993 --> 01:22:43,033 Večkrat sem že doživel to. Vse bo v redu. 949 01:22:43,234 --> 01:22:46,403 To je Zwayjev telefon. Lahko vlomiš vanj? 950 01:22:48,805 --> 01:22:53,377 Ja. Kaj naj iščem? –Zanima me, s kom je govoril. Dnevnik klicev. 951 01:22:54,712 --> 01:22:58,247 In prosil bi te, če lahko malo pohitiš. 952 01:22:59,483 --> 01:23:05,020 Poslužiti se bom moral nezakonitih metod. –Ti gredo od rok? 953 01:23:06,023 --> 01:23:08,923 Ja. –Potem pa daj. 954 01:23:11,494 --> 01:23:15,498 Dorn je pravi silak. Kako je postal tako spreten v tem? 955 01:23:15,698 --> 01:23:19,702 V čem? –V računalniških rečeh. Meni deluje kot morilec. 956 01:23:19,902 --> 01:23:21,439 Saj je. Včasih je delal kot redar. 957 01:23:21,639 --> 01:23:24,007 Neke noči je neznanec fizično napadel svojo punco. 958 01:23:24,207 --> 01:23:28,143 In izgubil. Ustrelil ga je. Na mestu je bil mrtev. 959 01:23:28,342 --> 01:23:30,079 Od takrat se izogiba spopadom. 960 01:23:32,082 --> 01:23:33,783 Pa sva. 961 01:23:35,452 --> 01:23:39,090 Pokaži za zadnja dva meseca. Sranje. 962 01:23:39,289 --> 01:23:41,091 Mehika. 963 01:23:41,792 --> 01:23:44,060 Kaj iščeš? 964 01:23:45,060 --> 01:23:50,762 Na vsako od teh številk pošlji sporočilo: "Hasta el fuego." 965 01:23:53,636 --> 01:23:54,704 Urejeno. 966 01:23:54,904 --> 01:23:59,675 Naprej bom sam, hvala. –Sigurno? –Ja, umakni se. 967 01:24:07,541 --> 01:24:08,841 ZAPORNIŠKA BAZA PODATKOV 968 01:24:28,041 --> 01:24:29,841 POBEGNILA IZ ZAPORA 969 01:24:31,640 --> 01:24:34,341 V ZAPORU RODILA OTROKA 970 01:24:44,240 --> 01:24:46,841 NEZNANA ŠTEVILKA: ŽIVJO, MIKE. 971 01:25:04,041 --> 01:25:06,844 Ukinili so nas. –Kaj? –Kako to misliš? 972 01:25:07,043 --> 01:25:08,478 Naše enote ni več. 973 01:25:10,247 --> 01:25:11,448 Žal mi je. 974 01:25:11,648 --> 01:25:15,252 Vse bo v redu. Ne izgubite upanja. 975 01:25:15,453 --> 01:25:17,520 Vse se bo uredilo. 976 01:25:31,336 --> 01:25:32,935 Mike. 977 01:25:38,675 --> 01:25:40,243 Si v redu? 978 01:25:42,546 --> 01:25:46,048 Verjetno je moj sin. –Kaj? 979 01:25:56,225 --> 01:26:00,899 Pred 25 leti, preden sva postala partnerja, 980 01:26:01,899 --> 01:26:04,534 me je načelnik Howard potegnil direktno iz akademije. 981 01:26:04,734 --> 01:26:06,804 Bil sem še nepopisan list. 982 01:26:07,003 --> 01:26:11,173 Pod krinko me je poslal v kartel Aretas. 983 01:26:12,310 --> 01:26:14,612 Sorenson, Weber, 984 01:26:14,811 --> 01:26:16,212 Vargas, Carver. 985 01:26:16,412 --> 01:26:20,717 Vsi so se ukvarjali s tem primerom. Za maščevanje gre. 986 01:26:20,917 --> 01:26:25,488 Nisi bil povezan z njimi. –Moje ime res ne. 987 01:26:25,689 --> 01:26:30,362 Toda bil sem globoko notri. Ime mi je bilo Ricky Rollins. 988 01:26:30,561 --> 01:26:34,864 Benito Aretas je mrtev, Mike. Ne preganja te. 989 01:26:35,064 --> 01:26:38,533 Ne on, njegova žena. 990 01:26:39,570 --> 01:26:41,104 Isabel. 991 01:26:41,805 --> 01:26:43,439 Njen šofer sem bil. 992 01:26:43,640 --> 01:26:47,177 Močno sva se zbližala. 993 01:26:47,377 --> 01:26:51,582 O vsem sva se pogovarjala. Razkrila mi je ta način življenja. 994 01:26:51,782 --> 01:26:55,685 Kako naj hodim, govorim, se oblačim. 995 01:26:55,886 --> 01:26:59,422 Ustvarila je Mika Lowreyja. 996 01:27:01,493 --> 01:27:05,329 Zaljubila sva se. –Hočeš reči, da je bila tvoja edina ljubezen … 997 01:27:05,529 --> 01:27:09,199 Isabel Aretas. Prva in zadnja. 998 01:27:09,399 --> 01:27:13,604 Bližala se je aretacija. DEA, ATF, vsi so bili tam. 999 01:27:13,804 --> 01:27:17,207 Jaz pa sem že nameraval razkrinkati celotno operacijo. 1000 01:27:17,408 --> 01:27:19,909 Z Isabel bi zbežala stran. 1001 01:27:20,109 --> 01:27:25,380 Zakaj si si premislil? –Klicali so jo la bruja. 1002 01:27:25,815 --> 01:27:27,548 Čarovnica. 1003 01:27:28,052 --> 01:27:33,488 S črno magijo se ukvarja. Sveta smrt. 1004 01:27:34,458 --> 01:27:40,893 Ta ženska je bila hladnokrvna morilka. 1005 01:27:41,832 --> 01:27:47,068 Zato sem jo moral do konca življenja poslati za rešetke. 1006 01:27:50,006 --> 01:27:53,610 Izbral sem značko, in isto počnem še danes. 1007 01:27:55,212 --> 01:27:59,149 Mike, nategnil si poročeno čarovnico? 1008 01:28:00,385 --> 01:28:03,988 Po vsem, kar sem ti povedal, ti je v spominu ostalo samo to? 1009 01:28:04,188 --> 01:28:08,259 Ne, samo veliko je za prebaviti. Ko že misliš, da nekoga poznaš … 1010 01:28:08,458 --> 01:28:12,695 Pizda, zdaj razumem, zakaj se oblačiš kot diler. 1011 01:28:12,895 --> 01:28:14,832 Hočeš slišati ali ne? 1012 01:28:15,032 --> 01:28:17,768 Ne moreš vedeti, da je tvoj sin, Mike. 1013 01:28:17,967 --> 01:28:20,503 Ne veš, s kom vse je fukala tista čarovnica. 1014 01:28:22,340 --> 01:28:24,807 Benito Aretas ni mogel imeti otrok. 1015 01:28:25,007 --> 01:28:28,645 Isabel je rodila v zaporu, osem mesecev po aretaciji. 1016 01:28:28,845 --> 01:28:32,582 Preden sem se spustil s helikopterja, mi je rekel hasta el fuego. 1017 01:28:32,783 --> 01:28:35,551 Z Isabel sva si izmislila to frazo. 1018 01:28:35,752 --> 01:28:38,988 Sploh ne obstaja v španščini. To sva govorila drug drugemu. 1019 01:28:39,189 --> 01:28:42,021 Da bova skupaj, dokler naju ne sežgejo. 1020 01:28:42,221 --> 01:28:46,019 Izdajalec prihaja. Pripravite se. 1021 01:28:46,587 --> 01:28:49,600 Bomo. Pridite, gremo! 1022 01:28:50,100 --> 01:28:53,069 Nemogoče, Mike. –Ravno prav je star. 1023 01:28:53,270 --> 01:28:57,274 Še zmešan je, tako kot jaz. Brezobziren, neustrašen. 1024 01:28:57,475 --> 01:28:59,411 Moja zjebana verzija je. 1025 01:28:59,610 --> 01:29:03,179 Ne, Mike. Sam si zjebana verzija. 1026 01:29:04,113 --> 01:29:06,251 Ne sklepaj prehitro. 1027 01:29:06,451 --> 01:29:09,886 Vse se bo samo uredilo. Verjemi mi. 1028 01:29:12,855 --> 01:29:14,557 Prav imaš. 1029 01:29:16,661 --> 01:29:18,162 Stari … 1030 01:29:20,331 --> 01:29:24,333 Rad te imam. –Enako. 1031 01:29:25,836 --> 01:29:28,270 Iti moram. –Mike … 1032 01:29:28,738 --> 01:29:30,838 Mike … 1033 01:30:27,497 --> 01:30:31,536 Spustite me mimo, gospod. Oprostite, dovolite. 1034 01:30:31,735 --> 01:30:34,135 Samo malo. 1035 01:30:35,204 --> 01:30:38,408 Sem noter bom pospravil. 1036 01:30:38,609 --> 01:30:40,244 Dovolite, gospod. 1037 01:30:40,444 --> 01:30:45,244 Tam sedim. Spustite me mimo. Pazite na prste. 1038 01:30:45,783 --> 01:30:48,548 Oprostite, še malo. 1039 01:30:50,154 --> 01:30:51,054 Ne, Marcus. 1040 01:30:51,253 --> 01:30:55,091 Ne dovolim ti, da se sam podaš na samomorilsko misijo. 1041 01:30:56,025 --> 01:31:00,564 To je moja stvar. Nihče ne bo več umrl zaradi mene. 1042 01:31:00,764 --> 01:31:03,065 Mike, bruja je. 1043 01:31:03,265 --> 01:31:06,104 Oči ti bo stopila v tvoji neumni betici. 1044 01:31:06,304 --> 01:31:08,738 Tič ti bo odpadel. 1045 01:31:10,006 --> 01:31:14,845 Mislil sem penis. Raje se brigaj zase. 1046 01:31:15,045 --> 01:31:17,649 Marcus, prosim, pojdi domov. 1047 01:31:17,849 --> 01:31:20,850 Skupaj letiva, skupaj umreva. 1048 01:31:21,051 --> 01:31:24,454 Kaj? –Kar mirno. Tako si samo rečeva. 1049 01:31:24,654 --> 01:31:29,460 Vse bo v redu. Vidim, da sem vas malce prestrašil. 1050 01:31:29,659 --> 01:31:33,029 Od kod pa ste? Od kod si? 1051 01:31:38,033 --> 01:31:42,738 Kaj boš, ko ga vidiš? Boš res lastnega sina strpal za zapahe? 1052 01:31:42,939 --> 01:31:46,207 Ne, ubil ga bom. 1053 01:31:46,909 --> 01:31:51,014 Ubil? Boš res ubil lastnega sina, Mike? 1054 01:31:51,213 --> 01:31:55,051 Strpal ga bom v vrečo s posmrtnimi ostanki. 1055 01:31:55,252 --> 01:31:57,854 Se lahko presedeva? –Ja, prosim. 1056 01:31:58,054 --> 01:31:59,756 Samo malo. 1057 01:32:03,493 --> 01:32:06,296 Se zavedaš, da boš šel v pekel? 1058 01:32:06,497 --> 01:32:09,966 Ne verjamem v to, Marcus. –On verjame vate. 1059 01:32:10,167 --> 01:32:15,872 Ubiti lastnega sina … Tema te bo posrkala vase. 1060 01:32:16,073 --> 01:32:20,542 Morda me je že. 1061 01:32:21,078 --> 01:32:26,548 Umrl sem, si pozabil? Temu bom naredil konec. 1062 01:32:29,619 --> 01:32:32,021 Lahko bi si mislil, da je tvoj sin. 1063 01:32:32,221 --> 01:32:36,261 Glede na to, kako te je prebunkal, Mike. 1064 01:32:36,461 --> 01:32:39,997 Direktno iz lastnega ledja. 1065 01:32:40,197 --> 01:32:42,432 Nadnaravno. 1066 01:32:49,907 --> 01:32:52,074 Sem lahko boter? 1067 01:32:52,274 --> 01:32:55,878 Veš, kaj si lahko, Marcus? –Kaj? –Tiho. 1068 01:32:56,078 --> 01:32:57,515 Jaz naj bom tiho? –Ja. 1069 01:32:57,715 --> 01:33:01,018 S čarovnico sta sparila demonskega otroka, 1070 01:33:01,217 --> 01:33:04,122 ki te zdaj poskuša ubiti, in verjetno zraven še mene, 1071 01:33:04,322 --> 01:33:08,824 ti izsesati kri iz telesa, jaz pa naj le mirno sedim. 1072 01:33:09,024 --> 01:33:12,194 Že prav, Mike. 1073 01:33:14,798 --> 01:33:18,001 Kako si lahko seksal s čarovnico brez kondoma? 1074 01:33:18,201 --> 01:33:20,404 Moral bi si ga dati gor. 1075 01:33:20,604 --> 01:33:23,706 Stari, presediva se. –Prav. 1076 01:34:29,739 --> 01:34:32,475 Mike in Marcus. 1077 01:34:37,314 --> 01:34:39,850 Zdaj sva si bot za Miami. 1078 01:34:51,529 --> 01:34:53,130 NEZNANA ŠTEVILKA: PALAČA HIDALGO, 18.30 1079 01:34:53,329 --> 01:34:54,862 Imava lokacijo. 1080 01:35:09,078 --> 01:35:12,682 Spet si jih poklical. –Rita je mene. 1081 01:35:14,149 --> 01:35:17,854 Kaj bo dobrega, fanta? –Živjo. –Zdravo. 1082 01:35:18,054 --> 01:35:19,622 Hola. 1083 01:35:20,490 --> 01:35:24,592 Bolje se počutim, če so zraven. –Jaz tudi. 1084 01:35:26,429 --> 01:35:29,600 Kje pa ste dobili vse to? –Od DEA v Cuernavaci. 1085 01:35:29,800 --> 01:35:32,502 Če žensko ujamemo, si bodo pripisali zasluge. 1086 01:35:32,703 --> 01:35:35,806 Če pa nas stane življenja, bodo zanikali vso vpletenost. 1087 01:35:36,006 --> 01:35:38,542 Vse oči bodo uprte vame. Vaba bom. 1088 01:35:38,742 --> 01:35:42,279 Dobila se bova v palači Hidalgo, starem hotelu na obrobju mesta. 1089 01:35:42,479 --> 01:35:45,149 Zamotil jo bom, dokler ne najdete strelca. 1090 01:35:45,349 --> 01:35:48,786 In če ona ustreli tebe? –Želela se bo pogovoriti. 1091 01:35:48,985 --> 01:35:51,521 Zgodovino imava. 1092 01:35:51,721 --> 01:35:56,524 Običajna ugrabitev. Primemo ju, in se do zore vkrcamo na letalo. 1093 01:35:57,528 --> 01:35:59,764 Dorn, potrebujem satelitski posnetek tlorisa. 1094 01:35:59,963 --> 01:36:03,034 Opazovali bomo od zunaj 1095 01:36:05,869 --> 01:36:07,770 in znotraj. 1096 01:36:08,371 --> 01:36:13,542 Strelca pustite pri miru. Moj je. –Res je. 1097 01:36:26,823 --> 01:36:30,828 Prekršila si par pravil, a? 1098 01:36:34,064 --> 01:36:35,564 Ne umri. 1099 01:36:36,132 --> 01:36:38,702 Poskrbi, da se oba vrneva domov. 1100 01:37:05,962 --> 01:37:08,899 Ni razvidnih groženj. Nadziram notranje kanale. 1101 01:37:09,100 --> 01:37:12,103 Blokiram vse zunanje signale za primer protinadzora. 1102 01:37:12,302 --> 01:37:13,537 Ni šans, da je sama notri. 1103 01:37:13,738 --> 01:37:16,373 Kartel vodi. Ne dvomim, da nas čakajo resne okrepitve. 1104 01:37:16,573 --> 01:37:20,711 Marcus se približuje od zadaj. –Marcus, iz zraka pazimo nate. 1105 01:37:20,911 --> 01:37:24,747 Ni žive duše. Približal se bom. 1106 01:38:07,757 --> 01:38:09,560 Hola, Ricky. 1107 01:38:10,001 --> 01:38:13,997 Ali naj ti rečem Mike? –Hola, Isabel. 1108 01:38:31,020 --> 01:38:32,993 Nisi bil temeljit. 1109 01:38:35,831 --> 01:38:38,823 Bili so časi, ko si se topil ob meni. 1110 01:38:39,023 --> 01:38:41,291 Sama jo bom ubila. 1111 01:38:43,060 --> 01:38:44,328 Pusti. 1112 01:38:47,331 --> 01:38:49,384 Kje je? 1113 01:38:50,083 --> 01:38:51,713 To je bil včasih najin dom. 1114 01:38:52,375 --> 01:38:56,077 Želela sem si tvoje smrti, a si preživel. 1115 01:38:57,511 --> 01:39:00,435 Morda sem te predobro izučila. 1116 01:39:01,297 --> 01:39:02,811 Morda pa 1117 01:39:04,015 --> 01:39:06,860 nama Sveta smrt hoče nekaj sporočiti. 1118 01:39:09,387 --> 01:39:12,088 Usojeno nama je bilo, da se znova srečava. 1119 01:39:12,288 --> 01:39:15,256 Čisto prava telenovela! 1120 01:39:25,646 --> 01:39:27,260 Poskrbela sem za to. 1121 01:39:29,341 --> 01:39:30,806 Prekleto! 1122 01:39:31,442 --> 01:39:32,777 Izgubil sem zvezo. 1123 01:39:32,976 --> 01:39:35,378 Sranje! AMMO? –Marcus, javi se. 1124 01:39:35,578 --> 01:39:39,783 Pizda. –Blokirajo nam signal. Vedo, da smo tu. Najebali smo! 1125 01:39:39,984 --> 01:39:43,657 Ne morem noter. –Malega Barryja imam še vedno na zunanji frekvenci. 1126 01:39:44,157 --> 01:39:46,001 Zdaj sva sama. 1127 01:39:46,646 --> 01:39:49,255 Zakaj mi nisi povedala, da imam sina? 1128 01:39:55,051 --> 01:39:56,801 Kaj pa bi naredil? 1129 01:39:57,579 --> 01:39:58,753 Skrbel bi zanj. 1130 01:39:59,784 --> 01:40:01,530 Kot si zame? 1131 01:40:06,577 --> 01:40:11,579 Hotela sem te presenetiti. Ko bi pobegnila. 1132 01:40:20,524 --> 01:40:21,926 Vidim gibanje. 1133 01:40:22,126 --> 01:40:25,261 Okoli trideset sovražnikov se premika v formaciji. –Iti moramo. 1134 01:40:25,462 --> 01:40:27,530 Alternativni vhod? –Tu. 1135 01:40:27,730 --> 01:40:29,734 Tok hladnega zraka bi lahko prihajal iz pralnice. 1136 01:40:29,934 --> 01:40:33,337 Kako si lahko to storila najinemu sinu? –Moj je. 1137 01:40:33,537 --> 01:40:34,838 Za koga me ima? 1138 01:40:35,038 --> 01:40:39,606 Takega kot si v resnici: za strahopetca, izdajalca. 1139 01:40:42,645 --> 01:40:45,380 Ne delaj tega. 1140 01:40:53,657 --> 01:40:55,890 Hodi, detektiv. 1141 01:41:04,435 --> 01:41:05,869 Jih vidiš? 1142 01:41:06,069 --> 01:41:08,072 Odloži. 1143 01:41:08,271 --> 01:41:11,007 Dajmo! 1144 01:41:11,207 --> 01:41:13,975 Kaj boš storila? –Hasta el fuego. 1145 01:41:14,412 --> 01:41:16,346 Brez el fuega. To je ogenj, ne? 1146 01:41:16,546 --> 01:41:18,481 Cállate. –Ti bodi tiho. 1147 01:41:18,681 --> 01:41:21,751 Pogovoriti se morata. Življenjskega pomena je. 1148 01:41:21,951 --> 01:41:25,322 Utihni že. –Previdno s cevjo. –Marcus, pomiri se. 1149 01:41:25,521 --> 01:41:29,059 Pomanjkanje komunikacije nas je privedlo do te situacije. 1150 01:41:29,259 --> 01:41:33,328 Nekaj ti mora povedati. Ne bo ti všeč, a moraš slišati. 1151 01:41:59,623 --> 01:42:00,990 Pizda! 1152 01:42:04,228 --> 01:42:07,096 Mike, helikopter ju čaka! 1153 01:42:10,100 --> 01:42:11,832 Marcus! 1154 01:42:18,342 --> 01:42:23,078 Očala daj gor! –Kam si ciljal? Ne znaš metati! 1155 01:42:27,051 --> 01:42:29,086 Previdno, Mike! 1156 01:42:31,988 --> 01:42:35,990 Prav si imel glede očal. –Cel čas ti že govorim! 1157 01:42:42,899 --> 01:42:45,402 Hudiča, kot bi gledal v visoki ločljivosti. 1158 01:42:49,073 --> 01:42:50,806 Pojdi! 1159 01:42:57,213 --> 01:42:59,548 Kontakt, naravnost! 1160 01:43:12,229 --> 01:43:14,163 Teci, hitro! 1161 01:43:22,139 --> 01:43:24,541 Isabel in strelec sta odšla po stopnicah gor. 1162 01:43:24,740 --> 01:43:26,278 Naju lahko krijete? 1163 01:43:26,478 --> 01:43:28,612 Kelly, desno krilo! –Razumem! 1164 01:43:28,811 --> 01:43:31,349 Rafe, pojdi levo! –Velja! 1165 01:43:31,548 --> 01:43:34,118 Dorn, pojdi z njim! –Ja. 1166 01:43:34,618 --> 01:43:39,189 Silak, par ljudi boš moral postreliti. Častil ti bom terapijo. 1167 01:43:39,390 --> 01:43:43,057 Res jo bom rabil. –Zmenjeno. 1168 01:43:43,257 --> 01:43:46,832 Jaz bom pazila sredino … –Prebila se bova do stopnic. 1169 01:43:47,032 --> 01:43:48,300 Ja. 1170 01:43:48,800 --> 01:43:52,435 Dobra taktika, poročnica. –Enako, detektiv. 1171 01:43:52,636 --> 01:43:54,505 Le nisi tak bedak. 1172 01:43:54,704 --> 01:43:56,372 Na moj znak! 1173 01:43:57,307 --> 01:43:58,972 Zdaj! 1174 01:44:03,448 --> 01:44:05,479 Prehod! 1175 01:44:19,296 --> 01:44:20,529 Pojdi. 1176 01:44:25,502 --> 01:44:27,202 Prekleto. 1177 01:44:32,274 --> 01:44:35,845 Streljajte! –Oba dajte! –Tam sta! 1178 01:45:04,375 --> 01:45:07,277 Od kod jim helikopterji? 1179 01:45:33,770 --> 01:45:35,671 Mike! 1180 01:45:35,872 --> 01:45:38,307 Streljaj v pilota! –Ti pa v rotor! 1181 01:45:40,712 --> 01:45:43,180 Kam streljaš? –V pilota! 1182 01:45:43,381 --> 01:45:46,483 V rotor daj! Če boš počil pilota … 1183 01:45:47,751 --> 01:45:49,252 Pa sem ga! 1184 01:45:55,760 --> 01:45:57,594 Pizda! 1185 01:46:01,864 --> 01:46:05,402 Sranje. Zavoženo družino imaš, Mike. 1186 01:46:20,451 --> 01:46:23,253 Stavba se bo zrušila! Ven moramo! 1187 01:46:23,453 --> 01:46:25,088 Mike! Marcus! 1188 01:46:25,588 --> 01:46:26,721 Prekleto. 1189 01:46:44,006 --> 01:46:46,176 Poklekni, Isabel. Dol! 1190 01:46:52,684 --> 01:46:54,181 Mike! 1191 01:47:21,612 --> 01:47:24,413 Naj te to izuči, čarovnica. 1192 01:48:26,211 --> 01:48:27,944 Armando … 1193 01:48:30,614 --> 01:48:32,347 Moj sin si. 1194 01:48:36,720 --> 01:48:38,454 Moj sin. 1195 01:48:41,224 --> 01:48:43,426 Nočem se boriti. 1196 01:49:03,145 --> 01:49:05,012 Ne vstajaj. 1197 01:49:06,983 --> 01:49:09,317 Rekel sem, da ne vstajaj! 1198 01:49:14,658 --> 01:49:16,226 Nisem vedel. 1199 01:49:16,726 --> 01:49:18,228 Če bi … 1200 01:49:27,203 --> 01:49:31,041 Mike, kaj pa delaš? 1201 01:49:33,143 --> 01:49:37,680 Poskušam mu prodreti v dušo 1202 01:49:38,180 --> 01:49:39,882 s svojim srcem. 1203 01:49:40,082 --> 01:49:42,554 Pozabi to, Mike. 1204 01:49:42,753 --> 01:49:44,722 Neko čudno obdobje sem prestajal. 1205 01:49:54,765 --> 01:49:56,599 Kdo si? 1206 01:49:57,568 --> 01:49:59,002 Povedal sem ti. 1207 01:50:00,136 --> 01:50:01,737 Lažeš. 1208 01:50:12,047 --> 01:50:13,884 Še zadnjič. 1209 01:50:16,720 --> 01:50:18,488 Kdo si? 1210 01:50:20,824 --> 01:50:22,323 Vprašaj mamo. 1211 01:50:31,353 --> 01:50:33,149 Govori resnico? 1212 01:50:35,645 --> 01:50:38,710 Ni važno, nič ti ne pomeni. 1213 01:50:38,909 --> 01:50:40,877 Vidite fuego? 1214 01:50:41,078 --> 01:50:43,863 Se lahko zmenimo zunaj? –Cállate! 1215 01:50:44,064 --> 01:50:45,283 Kdo je? 1216 01:50:45,483 --> 01:50:47,948 Povej mu! –Daj, mami. 1217 01:50:50,985 --> 01:50:52,618 Je moj ati? 1218 01:50:55,125 --> 01:50:59,127 Je moj oče? –Ja. 1219 01:51:01,698 --> 01:51:03,631 Ubij ga. 1220 01:51:13,411 --> 01:51:16,011 Ne, počakaj … –Pizda. 1221 01:51:46,877 --> 01:51:50,912 Ulezi se na tla. Prekleto! 1222 01:51:57,186 --> 01:52:01,056 Mike, stran moramo. –Takoj moramo stran! 1223 01:52:01,256 --> 01:52:03,027 Mike, vstani! 1224 01:52:10,033 --> 01:52:12,301 Drži me! 1225 01:52:12,801 --> 01:52:14,305 Sranje! 1226 01:52:14,505 --> 01:52:18,206 Mike, ne izpusti me! Prekleto! 1227 01:52:19,274 --> 01:52:21,212 Držim te. 1228 01:52:21,412 --> 01:52:25,480 Mike, ne morem do vaju! –Nimam več moči. 1229 01:52:27,417 --> 01:52:30,583 Dvigni me! Mike, nočem umreti na tak način! 1230 01:52:34,289 --> 01:52:36,159 Drsi mi. 1231 01:52:39,697 --> 01:52:40,965 Daj! 1232 01:52:42,332 --> 01:52:45,135 Pohitita, rit se mi žge. 1233 01:52:46,804 --> 01:52:48,037 Daj že. 1234 01:52:52,475 --> 01:52:54,609 Pridite, ven moramo! 1235 01:53:06,690 --> 01:53:09,193 Ustrelili so ga v zgornji del prsnega koša! Pomoč potrebuje! 1236 01:53:09,393 --> 01:53:13,698 Prihaja! –Že v redu, držim te. –Spusti ga na tla. 1237 01:53:13,898 --> 01:53:16,699 Obveze rabimo. –Prav. 1238 01:53:24,942 --> 01:53:26,277 Sprosti se. 1239 01:53:26,476 --> 01:53:29,113 Ne morem ti obljubiti, da se bo vse dobro končalo. 1240 01:53:29,613 --> 01:53:32,516 Po vsem, kar si storil, 1241 01:53:32,716 --> 01:53:35,985 vendar ti lahko obljubim, da bom ob tebi. 1242 01:53:42,126 --> 01:53:44,194 Jaz sem stric Marcus. 1243 01:53:45,128 --> 01:53:47,494 Kasneje se bova pomenila. 1244 01:54:03,948 --> 01:54:05,652 ČESTITKE, RITA! 1245 01:54:14,358 --> 01:54:18,328 Tako. –Mojbog. –Neverjetni ste. 1246 01:54:18,528 --> 01:54:22,597 Zdaj pa dvignimo kozarce in nazdravimo novi načelnici. 1247 01:54:22,797 --> 01:54:24,865 Na novo načelnico! 1248 01:54:25,836 --> 01:54:29,640 Moja mama te pozdravlja. –Me res moraš opominjati? 1249 01:54:29,840 --> 01:54:33,344 Ekipa, novico imam za vas. Začel sem hoditi k terapevtu. 1250 01:54:33,543 --> 01:54:37,582 In zdi se mu koristno, če bi imeli skupne seanse. 1251 01:54:37,782 --> 01:54:41,185 Bolano bo. –Seveda! –Nedvomno. –Prišli bomo. 1252 01:54:41,385 --> 01:54:43,354 Marcus, stopi malo z mano. 1253 01:54:43,554 --> 01:54:45,855 Bom razmislil. 1254 01:54:46,055 --> 01:54:51,060 Hoče, da gremo na terapijo. –Jaz že ne grem. –Tudi jaz ne. 1255 01:54:54,064 --> 01:54:55,832 Poslušaj. 1256 01:54:56,033 --> 01:55:02,171 To nama ni v navadi, toda rad bi se ti zahvalil. 1257 01:55:03,640 --> 01:55:06,042 Mike, ne rabiš se mi zahvaljevati. 1258 01:55:06,243 --> 01:55:12,182 Če se hočeš upokojiti, vedi, da ti ne bo preprečil. 1259 01:55:12,382 --> 01:55:17,253 Zaslužil si si. Popolnoma te bom podpiral, ne glede na vse. 1260 01:55:17,453 --> 01:55:21,957 Nekaj si pozabil. Rekla sva za vedno. 1261 01:55:22,457 --> 01:55:24,559 Za vedno, mali. 1262 01:55:28,032 --> 01:55:30,301 Tu je moj nečak. 1263 01:55:30,801 --> 01:55:32,670 Mali Marcus se je pravkar zbudil. 1264 01:55:32,869 --> 01:55:37,440 Gremo lepo po vrsti. Presenečenje imam zate. 1265 01:55:37,640 --> 01:55:40,310 Tridnevne počitnice v letovišču Marion Springs. 1266 01:55:40,510 --> 01:55:44,414 Kot opravičilo za uničene toplice. 1267 01:55:44,614 --> 01:55:48,551 Malce prostega časa, ljubi. Samo za naju dva. 1268 01:55:48,751 --> 01:55:51,721 Megan in Reggie sta na medenih tednih. 1269 01:55:51,921 --> 01:55:54,190 Ta vikend bo mali pri meni. 1270 01:55:54,390 --> 01:55:56,159 In ostala ekipa. 1271 01:55:56,359 --> 01:55:58,295 S Thereso se gresta lahko zabavat. 1272 01:55:58,494 --> 01:56:01,899 Saj imaš modre tablete, ne? –Ne rabim jih. 1273 01:56:02,099 --> 01:56:03,768 Isto si rekel za očala. 1274 01:56:03,967 --> 01:56:08,572 Dojenček ti pristaja, Mike. –Res ti lepo pristoji v naročju. 1275 01:56:08,771 --> 01:56:11,240 Misliš? –Ja. 1276 01:56:12,408 --> 01:56:14,411 Boš zmogel, Mike? Gremo, ekipa. 1277 01:56:14,911 --> 01:56:18,481 Čakajte malo. Rekla si, da bomo skupaj pazili nanj. 1278 01:56:18,681 --> 01:56:20,216 Delo me čaka. 1279 01:56:20,417 --> 01:56:22,452 Jutri te pridem pogledat. Prinesla bom vino. 1280 01:56:22,652 --> 01:56:27,091 Rita, ne zajebavaj se. Strinjali ste se, da bomo skupaj z otrokom. 1281 01:56:27,291 --> 01:56:28,958 Marcus, te počakam v avtu. 1282 01:56:29,158 --> 01:56:32,563 Piši moji mami. –Prav. Ni smešno. 1283 01:56:32,762 --> 01:56:35,430 Je že v redu. Pomiri se. 1284 01:56:37,132 --> 01:56:40,604 Podli fantje, kaj boste naredili, 1285 01:56:40,804 --> 01:56:44,706 ko pridemo, da bi vas zašili? 1286 01:56:47,845 --> 01:56:51,948 Ne! Ne bova počela tega z naslednjo generacijo. 1287 01:56:52,149 --> 01:56:54,318 Nauči se besedilo. –Prav. 1288 01:56:54,518 --> 01:56:57,988 Podli fantje, kaj boste naredili, 1289 01:56:58,188 --> 01:57:01,823 ko pridemo, da bi vas zašili? 1290 01:57:05,996 --> 01:57:07,494 Grem. 1291 01:57:13,496 --> 01:57:17,795 PODLI FANTJE ZA VEDNO 1292 01:57:33,791 --> 01:57:35,225 Kako se držiš? 1293 01:57:35,725 --> 01:57:38,092 Plačujem svoj dolg. 1294 01:57:39,095 --> 01:57:41,164 Obsežen je. 1295 01:57:43,667 --> 01:57:47,872 Ponudila se ti je priložnost, da ga delno odplačaš. 1296 01:57:48,072 --> 01:57:50,006 Te zanima? 1297 01:57:51,841 --> 01:57:53,976 Ja. 1298 01:57:59,542 --> 01:58:07,042 Prevod in priredba Marinko 1299 01:58:11,028 --> 01:58:14,030 Bi brez kondoma seksal s čarovnico? 1300 01:58:14,597 --> 01:58:16,800 Ne bi. 1301 01:58:18,068 --> 01:58:20,002 Ne bi, Mike.