1
00:01:12,775 --> 00:01:14,311
Mike!
2
00:01:14,512 --> 00:01:17,978
Kaj pa počneš?
–Vozim, Marcus.
3
00:01:22,418 --> 00:01:24,019
Počasneje!
4
00:01:24,322 --> 00:01:26,623
Štiri minute? Pospeši!
5
00:01:26,823 --> 00:01:30,926
Hkrati naj upočasnim
in pospešim?
6
00:01:33,197 --> 00:01:35,096
Po Collinsu peljemo proti jugu.
7
00:01:36,501 --> 00:01:41,037
Približujemo se 22. ulici.
–Sprejem. Spremljamo vas iz zraka.
8
00:01:43,073 --> 00:01:44,439
Mike!
9
00:01:51,147 --> 00:01:54,252
Kozlal bom.
–Da ne bi slučajno!
10
00:01:54,451 --> 00:01:57,721
To je ročno šivano usnje.
Kar pogoltni.
11
00:02:02,492 --> 00:02:04,561
Blokiram 6. ulico.
12
00:02:04,760 --> 00:02:06,929
Tja bi moral zaviti, Mike!
–Prekleto!
13
00:02:07,129 --> 00:02:10,033
Ti si navigator. Zato sediš
na sovoznikovem sedežu.
14
00:02:10,234 --> 00:02:13,002
In kje imaš očala?
Daj si jih gor!
15
00:02:13,203 --> 00:02:15,838
Ne rabim jih.
–Marcus, nič ne vidiš!
16
00:02:16,038 --> 00:02:20,240
Sranje! Mike, Mike …
–Pomiri se. –Avtobus!
17
00:02:35,292 --> 00:02:37,661
Oprostite, bogati belci.
18
00:02:37,860 --> 00:02:43,062
Nisva samo črna, še policaja sva.
Kasneje se bova ustavila.
19
00:03:04,521 --> 00:03:08,123
Še Batmobil se tako
ne drži ceste.
20
00:03:13,028 --> 00:03:16,866
Spravi me iz tega avta.
21
00:03:27,843 --> 00:03:29,443
Sranje.
22
00:03:30,115 --> 00:03:31,314
Daj no, stari.
23
00:03:31,514 --> 00:03:35,586
Saj boš polakiral.
–Ne, ti boš.
24
00:03:35,786 --> 00:03:39,490
Policija, prostor! Prostor!
–Samo malo. Umaknite se!
25
00:03:39,691 --> 00:03:42,289
Hitro! Pardon.
26
00:03:45,728 --> 00:03:47,760
Očka!
27
00:03:48,165 --> 00:03:51,531
Joker. Zdaj si dedi!
28
00:03:54,300 --> 00:03:58,599
PODLI FANTJE ZA VEDNO
29
00:04:04,080 --> 00:04:06,449
Ljubica, poglej ga.
30
00:04:06,650 --> 00:04:11,056
Ni dvoma, oči ima po meni.
–In ušesa.
31
00:04:11,256 --> 00:04:14,525
In ime.
Marcus M. Burnett.
32
00:04:14,724 --> 00:04:17,093
Ampak tako je meni ime.
–Njemu tudi.
33
00:04:17,293 --> 00:04:19,062
Odločila sva se,
da ga poimenujeva po tebi.
34
00:04:19,262 --> 00:04:21,497
Reggijeva ideja je bila.
35
00:04:22,499 --> 00:04:25,768
Zdela se mi je spoštljiva gesta,
gospod. Upam, da nimate nič proti.
36
00:04:25,968 --> 00:04:27,305
Je že v redu.
37
00:04:27,504 --> 00:04:31,175
Ampak iz moje hčerke moraš
še vedno narediti pošteno žensko.
38
00:04:31,375 --> 00:04:33,411
Stric Mike,
bi popestoval dojenčka?
39
00:04:33,610 --> 00:04:37,678
Ne. Stric Mike
ga noče imeti v rokah.
40
00:04:39,149 --> 00:04:41,651
Ne, nehaj s tem.
41
00:04:41,851 --> 00:04:44,021
Daj no, Mike.
–Nehaj. –Poglej ga.
42
00:04:44,221 --> 00:04:47,057
Takoj nehaj, resno ti pravim.
–Poglej malega.
43
00:04:47,257 --> 00:04:50,629
Zunaj bom počakal,
dokler se ne zresniš.
44
00:04:52,028 --> 00:04:55,095
Mike. Poglej dojenčka.
45
00:04:58,028 --> 00:05:00,528
ZAPOR SANTA MARIA IXCOTEL
MEHIKA
46
00:05:10,687 --> 00:05:12,213
Hitreje, babe!
47
00:05:12,721 --> 00:05:16,327
Za nobeno rabo niste.
Hitreje!
48
00:05:19,156 --> 00:05:20,625
Aretas.
49
00:05:22,593 --> 00:05:24,627
Aretas!
50
00:06:30,084 --> 00:06:31,595
Kaj je zdaj to?
51
00:06:40,360 --> 00:06:41,918
Ustavite rešilca!
52
00:07:17,641 --> 00:07:19,309
Mami.
53
00:07:20,761 --> 00:07:22,028
Sin.
54
00:07:35,237 --> 00:07:37,353
Ne objokuj njegove smrti.
55
00:07:42,975 --> 00:07:46,821
Duh tvojega očeta
je osvobojen rešetk.
56
00:07:50,110 --> 00:07:54,088
To je njegovo zadnje darilo
pred smrtjo.
57
00:07:54,288 --> 00:07:58,750
Zdaj si moški. Končno si pripravljen
za tisto, kar je treba storiti.
58
00:07:58,949 --> 00:08:02,985
Naši družini moraš povrniti
čast in spoštovanje.
59
00:08:04,452 --> 00:08:10,244
Preden so tvojega očeta prijeli,
je skril milijon dolarjev.
60
00:08:10,444 --> 00:08:13,071
Tu so koordinate lokacije.
61
00:08:23,168 --> 00:08:25,225
Vzeli si bomo, kar je naše.
62
00:08:30,893 --> 00:08:34,096
S tem denarjem se bomo
lahko končno maščevali.
63
00:08:35,775 --> 00:08:42,595
Tisti, ki so nam uničili družino,
bodo spoznali, kako je, če te lovijo.
64
00:08:50,972 --> 00:08:53,732
On bo umrl zadnji.
65
00:08:56,908 --> 00:08:58,442
Pridi sem, Marcus.
66
00:08:58,643 --> 00:09:02,243
Zbrali smo se, da proslavimo
in nazdravimo našemu kolegu.
67
00:09:03,145 --> 00:09:05,716
Resnično upam, da bo
nekega dne tvoj soimenjak
68
00:09:05,916 --> 00:09:09,985
sledil stopinjam
svojega starega dedka,
69
00:09:10,922 --> 00:09:13,557
in služil našemu
poštenemu mestu.
70
00:09:13,758 --> 00:09:16,860
Na Marcusa.
–Na Marcusa!
71
00:09:17,059 --> 00:09:20,131
Naj Marcus Burnett
še na mnoga leta
72
00:09:20,331 --> 00:09:23,831
zločincem vzbuja strah v kosti.
73
00:09:26,269 --> 00:09:28,572
Hvala. Hvala vsem.
74
00:09:28,773 --> 00:09:33,378
Z Mikom že 25 let
skrbiva za mir na ulicah.
75
00:09:33,577 --> 00:09:35,746
Verjamem,
da to nekaj šteje.
76
00:09:35,947 --> 00:09:41,315
Najboljši ste. Hvala za vse,
bilo mi je v čast.
77
00:09:42,152 --> 00:09:43,820
Marcus!
78
00:09:44,019 --> 00:09:48,625
Marcus, Marcus!
79
00:09:49,019 --> 00:09:51,320
MIAMIJSKO PRISTANIŠČE
80
00:09:53,230 --> 00:09:55,133
Očka je globoko
skril svoj denar, a?
81
00:09:55,332 --> 00:09:57,969
Če bo prazno,
mi boš ostal dolžen.
82
00:09:58,969 --> 00:10:00,604
Mamma mia!
83
00:10:04,908 --> 00:10:09,011
Izgubljen zaklad z dna morja.
Slišal sem zgodbe, ampak jebenti …
84
00:10:09,211 --> 00:10:12,350
Pokrilo bo stroške materialov,
o katerih smo se pogovarjali.
85
00:10:12,549 --> 00:10:14,450
Pa še bo ostalo.
86
00:10:15,986 --> 00:10:20,621
Kar obdrži.
–Kaj si rekel?
87
00:10:21,558 --> 00:10:25,029
Zmenila sva se.
–Predlagam nov dogovor.
88
00:10:25,529 --> 00:10:26,897
Ups.
89
00:10:38,975 --> 00:10:40,441
Ups.
90
00:10:41,244 --> 00:10:43,077
Pridi.
91
00:10:44,581 --> 00:10:45,883
Poglej me.
92
00:10:46,817 --> 00:10:49,418
Pri meni ni novih dogovorov.
93
00:10:52,756 --> 00:10:55,625
Moja družina bo prevzela
nadzor nad tem mestom.
94
00:10:55,826 --> 00:10:58,894
Potrebovali bomo nekaj
zanesljivih delavcev.
95
00:10:59,095 --> 00:11:00,898
Kdo hoče službo?
96
00:11:02,065 --> 00:11:04,000
Kako kaj tvoj zobar?
97
00:11:08,639 --> 00:11:10,405
Ponovi, če si upaš.
98
00:11:11,390 --> 00:11:13,335
Pomiri se.
99
00:11:18,280 --> 00:11:22,852
Izplačaj si povišico.
Začni pri tem svežnju.
100
00:11:23,488 --> 00:11:25,990
Prav?
–Prav.
101
00:11:31,696 --> 00:11:33,697
Zdaj delaš zame.
102
00:11:35,264 --> 00:11:39,966
Spravi svoje ljudi v red in mi
ne hodi napoti, pa boš preživel.
103
00:11:42,472 --> 00:11:46,274
Fantje, poberite denar!
Hitro!
104
00:11:47,979 --> 00:11:49,879
Hitro!
105
00:11:50,981 --> 00:11:53,953
Mami?
–Armando.
106
00:11:54,183 --> 00:11:56,956
Naše je.
–Je bilo pa hitro.
107
00:11:57,157 --> 00:11:58,815
Dobili smo tudi novo bazo.
108
00:11:59,014 --> 00:12:02,812
Toliko časa si preživel na
drugi strani, da že zveniš kot oni.
109
00:12:07,063 --> 00:12:08,865
Dovolj imam, Mike.
110
00:12:09,066 --> 00:12:12,403
Pa sva spet tam.
–Tokrat je drugače.
111
00:12:12,602 --> 00:12:16,005
Ko sem se uzrl v dojenčkove oči,
se je nekaj spremenilo.
112
00:12:16,206 --> 00:12:19,677
Rad bi bil zraven,
ko bo odraščal.
113
00:12:19,876 --> 00:12:24,749
Theresa noče, da sediš doma,
se rediš in delaš štalo.
114
00:12:24,948 --> 00:12:28,119
Več kot pol življenja
imava že za sabo, Mike.
115
00:12:28,318 --> 00:12:30,520
Skrajni čas je za spremembe.
116
00:12:30,721 --> 00:12:33,423
Niti na pamet mi ne pade.
Živim svoje najboljše življenje.
117
00:12:33,624 --> 00:12:35,860
Kozjo bradico si barvaš, Mike.
118
00:12:36,059 --> 00:12:40,096
Kaj? –Bradico si barvaš.
–Ne, pa ne.
119
00:12:40,296 --> 00:12:43,665
Midnight Cocoa Bean uporabljaš.
Poznam jo. –Nehaj s tem, Marcus.
120
00:12:43,865 --> 00:12:45,568
Potem ni Midnight Cocoa?
–Zaleti se nekam.
121
00:12:45,769 --> 00:12:46,937
Naj te nekaj vprašam.
122
00:12:47,138 --> 00:12:51,209
Res hočeš, da bi se te spominjali
po oprijetih majicah in neštetih truplih?
123
00:12:51,408 --> 00:12:53,477
Ne veš, da je
najpomembnejša družina?
124
00:12:53,677 --> 00:12:56,010
Živjo, dedek!
–Rita.
125
00:12:56,211 --> 00:12:57,981
Ne, on je dedi.
126
00:12:58,182 --> 00:12:59,517
Dedi?
–Ja.
127
00:12:59,716 --> 00:13:02,653
Imaš kakšno fotografijo, dedi?
–Veš, da. –Pokaži.
128
00:13:02,852 --> 00:13:04,520
Tu je.
129
00:13:05,556 --> 00:13:09,890
Mojbog, ušesa!
–To je moj vnukec.
130
00:13:10,095 --> 00:13:12,529
Kako je srčkan!
Obožujem ga.
131
00:13:12,730 --> 00:13:14,599
Čestitke tudi tebi, poročnica.
132
00:13:14,798 --> 00:13:18,735
Menda te je Howard postavil,
da vodiš AMMO. –Vau, čestitke.
133
00:13:18,936 --> 00:13:22,173
Kaj pa je AMMO? –Napredna
enota znotraj miamijske policije.
134
00:13:22,373 --> 00:13:25,342
Preizkušamo nove taktike
in zasliševalne metode.
135
00:13:25,543 --> 00:13:29,945
Da zamenjajo nas, stare pse.
–Ali vas naučimo česa novega.
136
00:13:30,447 --> 00:13:34,316
Iz srca ti privoščim, Marcus.
–Hvala.
137
00:13:40,356 --> 00:13:41,959
Hej, družba!
138
00:13:42,759 --> 00:13:45,897
Vsi ste prišli. Kako ste?
139
00:13:46,096 --> 00:13:47,465
Butelj.
140
00:13:47,664 --> 00:13:49,834
Kaj?
–Popolna je zate.
141
00:13:50,033 --> 00:13:53,904
Pametna kot hudič.
Samozavestna, ambiciozna.
142
00:13:54,105 --> 00:13:57,173
Ni po mojem okusu.
–Kaj pa je?
143
00:13:57,374 --> 00:14:00,610
Da umreš sam in zagrenjen?
–Samo zavidaš mi.
144
00:14:00,811 --> 00:14:03,580
Kako dolgo si že poročen?
20 let? –26.
145
00:14:03,779 --> 00:14:06,450
Povej po pravici.
Kdaj si nazadnje seksal?
146
00:14:06,649 --> 00:14:09,519
Te prav nič ne briga.
–Točno.
147
00:14:09,720 --> 00:14:12,289
Koliko krasnih žensk
boš še izpustil iz rok?
148
00:14:12,490 --> 00:14:16,360
Res si deležen veliko ljubezen,
pa si bil kdaj resnično zaljubljen?
149
00:14:16,559 --> 00:14:20,730
Seveda.
Bil sem zaljubljen.
150
00:14:20,931 --> 00:14:24,268
Enkrat. Že dolgo nazaj.
151
00:14:24,467 --> 00:14:27,938
Tega mi nisi nikoli povedal.
–Vse pa tudi ni za v javnost.
152
00:14:28,139 --> 00:14:32,643
Zločince bom lovil
do svojega stotega leta.
153
00:14:32,842 --> 00:14:37,181
Po tistem v bolnišnici
se jaz ne bi tako hvalil.
154
00:14:37,380 --> 00:14:40,518
Bolnišnici? O čem pa govoriš?
Kaj se je zgodilo tam?
155
00:14:40,717 --> 00:14:43,821
Ko si tekel k malemu Marcusu.
Za šalo sem te pihnil.
156
00:14:44,020 --> 00:14:47,524
Celo pot si mi gledal v rit.
157
00:14:47,725 --> 00:14:53,264
Praviš, da si me prehitel?
Da si me premagal? –Tako je.
158
00:14:53,463 --> 00:14:54,697
Hudiča.
159
00:14:54,898 --> 00:14:57,768
Nič ni bolj žalostnega od dveh
starcev, ki pogrevata preteklost.
160
00:14:57,967 --> 00:15:00,770
Brez raztezanja. Goljufaš.
161
00:15:00,971 --> 00:15:05,072
Na koga staviš, načelnik?
–50 na raztrganje križne vezi.
162
00:15:05,576 --> 00:15:07,677
Ne bom tekel zastonj.
Kaj staviš?
163
00:15:07,876 --> 00:15:12,383
Če zmagam, bova spakirala.
Obrnila nov list in se upokojila.
164
00:15:12,582 --> 00:15:16,287
Ko pa jaz zmagam, boš nehal
s tem upokojenskim nakladanjem.
165
00:15:16,486 --> 00:15:18,522
Tako dolgo bova vozila,
dokler ne odpadejo kolesa.
166
00:15:18,721 --> 00:15:20,158
Podla fanta za vedno.
167
00:15:20,357 --> 00:15:22,426
Ta fanta nista več ravno mlada.
168
00:15:22,625 --> 00:15:27,163
Naj bo rešilec v pripravljenosti.
Starec bo rabil tekočine in kisik.
169
00:15:27,364 --> 00:15:29,299
Za njega, načelnik.
–Prav.
170
00:15:29,500 --> 00:15:32,235
Na moj znak.
Pozor, zdaj!
171
00:15:32,436 --> 00:15:34,404
Teci, Marcus! Zmoreš!
–Kje pa si?
172
00:15:34,605 --> 00:15:38,474
Zmogel boš, samo dihaj!
–Kje se obiraš? Šprintaj!
173
00:15:40,945 --> 00:15:44,248
Dihaj, mali! Teci!
174
00:15:45,149 --> 00:15:46,748
Kje si, mali?
175
00:15:56,092 --> 00:15:58,527
Mike!
176
00:16:04,869 --> 00:16:08,572
Mike … Mike!
Sranje, pokličite rešilca!
177
00:16:08,772 --> 00:16:13,576
Policist je ustreljen.
Ocean Drive, 700.
178
00:16:13,777 --> 00:16:16,681
Zdrži. Sranje!
–Kaj se je zgodilo?
179
00:16:16,880 --> 00:16:20,083
Pokličite pomoč!
–Kdo je bil, hudiča?
180
00:16:20,283 --> 00:16:23,520
Vozil je motor …
–Daj no, ne delaj nam tega.
181
00:16:23,721 --> 00:16:26,791
Mike, ostani pri zavesti.
Pokličite rešilca!
182
00:16:26,990 --> 00:16:28,793
Daj no, Mike …
183
00:16:29,293 --> 00:16:31,826
Že kličem.
184
00:16:34,163 --> 00:16:36,834
Vse bo v redu,
preživel boš.
185
00:16:37,033 --> 00:16:41,735
Daj no, ne zapuščaj nas.
Ob tebi sem, Mike.
186
00:17:05,261 --> 00:17:07,064
Ljubi Bog …
187
00:17:07,263 --> 00:17:10,164
Jaz sem, Marcus.
188
00:17:11,234 --> 00:17:14,405
V zadnjem obdobju si me
blagoslovil z mnogimi stvarmi.
189
00:17:14,605 --> 00:17:17,407
Vem, da že dolgo
nisem bil pri maši.
190
00:17:17,607 --> 00:17:19,375
Verjetno od velike noči.
191
00:17:19,576 --> 00:17:24,013
Ne bom lagal, nisem ti
posvečal veliko pozornosti.
192
00:17:24,213 --> 00:17:26,651
Nisem izgubil vere.
193
00:17:27,151 --> 00:17:28,852
Samo …
194
00:17:29,619 --> 00:17:34,192
Sram me je bilo stvari,
ki smo jih morali storiti.
195
00:17:34,392 --> 00:17:37,427
Vem, da ne bi smel ubijati,
196
00:17:37,627 --> 00:17:41,133
toda vsi do zadnjega
so bili zlikovci.
197
00:17:41,333 --> 00:17:45,502
Mike je imel komaj kaj
od življenja.
198
00:17:45,702 --> 00:17:47,837
Nima žene, ne otrok.
199
00:17:48,038 --> 00:17:51,608
Zato te prosim,
da v svojem srcu
200
00:17:51,808 --> 00:17:54,545
zanj najdeš še eno priložnost.
201
00:17:54,744 --> 00:17:59,148
Resnično, on je moj
najboljši prijatelj. Moj brat.
202
00:17:59,348 --> 00:18:04,020
Če mu prizaneseš,
prisežem,
203
00:18:04,221 --> 00:18:07,991
da ne bom več vršil nasilja
na tem svetu.
204
00:18:08,491 --> 00:18:13,698
Po sinočnjem streljanju z motorja
policistovo življenje visi na nitki.
205
00:18:13,897 --> 00:18:17,034
Ljudje pričajo o strelih
in zamaskiranem motoristu.
206
00:18:17,233 --> 00:18:19,203
Mike Lowrey ostaja
v kritičnem stanju.
207
00:18:19,403 --> 00:18:22,306
Družba, seznanimo
načelnika s primerom.
208
00:18:22,506 --> 00:18:24,474
Kelly, pojasni balistiko.
209
00:18:24,674 --> 00:18:27,545
Krogle v policistu Lowreyju
so bile SS190.
210
00:18:27,744 --> 00:18:30,013
To je kaliber za Herstal P90.
211
00:18:30,213 --> 00:18:32,883
Toda ti so bili podzvočni.
5,7x28mm, narejeni po meri.
212
00:18:33,083 --> 00:18:36,153
Zanima me, kdo jih je izdelal?
–Smo na spletni strani 4chan,
213
00:18:36,353 --> 00:18:40,557
kjer primerjamo prodajalce
z rdečimi linijami policistov.
214
00:18:40,758 --> 00:18:43,226
Mike mi je kot sin.
215
00:18:45,662 --> 00:18:47,762
Najdite mi tega pizduna.
216
00:18:53,304 --> 00:18:55,238
Tudi zame je osebno.
217
00:18:56,272 --> 00:18:59,076
Dajmo vse od sebe.
218
00:18:59,576 --> 00:19:00,576
Zmenjeno.
219
00:19:09,143 --> 00:19:12,001
Bila sem jasna,
Lowrey umre zadnji.
220
00:19:12,201 --> 00:19:17,028
Tebe ni tu. Naučil sem se,
kako poskrbeti za stvari.
221
00:19:17,229 --> 00:19:18,852
Celo življenje si me
pripravljala na to.
222
00:19:19,051 --> 00:19:21,811
Policist je predstavljal grožnjo,
ostali niso pomembni.
223
00:19:22,011 --> 00:19:23,606
Me nisi poslušal?
224
00:19:23,807 --> 00:19:27,011
Hotela sem, da vidi,
kako bodo ostali umrli.
225
00:19:27,211 --> 00:19:30,737
Zdaj pa dokončaj.
Naslednjič me ubogaj!
226
00:19:45,311 --> 00:19:46,836
RODRIGO VARGAS,
NEIZPROSTNEJŠI TOŽILEC
227
00:19:57,500 --> 00:20:01,104
Danes popoldne so ustrelili
upokojenega tožilca Rodriga Vargasa.
228
00:20:03,748 --> 00:20:05,416
DR. JACK WEBER,
FORENZIK
229
00:20:11,048 --> 00:20:13,483
DEA žaluje za Jackom Weberjem,
230
00:20:13,683 --> 00:20:17,419
ki je kot forenzični preiskovalec
20 let delal za miamijski urad.
231
00:20:24,096 --> 00:20:25,396
SODNIK LEON SORENSON
232
00:20:25,596 --> 00:20:26,932
Pa te imam.
233
00:20:27,132 --> 00:20:29,999
V še enem napadu
234
00:20:31,969 --> 00:20:36,905
so v sredo popoldne pred sodiščem
ustrelili sodnika Leona Sorensona.
235
00:20:49,420 --> 00:20:52,153
Vojna proti organom
pregona se nadaljuje.
236
00:20:53,525 --> 00:20:57,328
Ubili so še tri osebe, ki bi lahko
bile povezane z našim primerom.
237
00:20:57,528 --> 00:21:00,797
Gre za vojno proti zakonodaji.
–Strelec je bil isti kot pri Miku.
238
00:21:00,997 --> 00:21:05,334
Kako je povezano? –Kamere,
očividci in sledovi gum kažejo na to,
239
00:21:05,534 --> 00:21:07,935
da je šlo vedno za istega
zamaskiranega motorista.
240
00:21:29,268 --> 00:21:33,268
ŠEST MESECEV POZNEJE
241
00:21:38,268 --> 00:21:40,738
Hvala vsem,
da ste se danes zbrali.
242
00:21:40,938 --> 00:21:43,740
Družini to veliko pomeni.
243
00:21:45,107 --> 00:21:50,044
Razglašam vaju za moža in ženo.
Lahko poljubiš nevesto.
244
00:21:53,351 --> 00:21:56,584
Za vsak drek se cmerim.
245
00:22:11,401 --> 00:22:12,336
Odlični ste.
246
00:22:12,537 --> 00:22:16,307
Dame in gospodje,
čas je za prvo zdravico.
247
00:22:16,507 --> 00:22:21,211
Na oder vabim
policista Mika Lowreyja,
248
00:22:21,412 --> 00:22:25,246
ljubkovalno znanega tudi
kot stric Mike.
249
00:22:43,734 --> 00:22:46,270
Najprej ti, Reggie.
250
00:22:46,471 --> 00:22:50,270
Šokiran sem,
da si še vedno tu.
251
00:22:51,208 --> 00:22:53,377
Spomnim se tvojega
prvega zmenka z Megan.
252
00:22:53,577 --> 00:22:57,414
Verjemite mi, z Marcusom
sva se na vse pretege potrudila,
253
00:22:57,615 --> 00:22:59,950
da se nikoli več ne bi vrnil.
254
00:23:00,150 --> 00:23:03,720
Toda pravim vama,
ljubezen zna biti težka.
255
00:23:03,920 --> 00:23:06,923
Vajina zveza bo na preizkušnji.
256
00:23:07,123 --> 00:23:12,230
S tvojim očetom sva kljubovala
premnogim nevihtam.
257
00:23:12,430 --> 00:23:17,501
In v najtežjih dneh
se spomniva slogana,
258
00:23:17,701 --> 00:23:21,239
ki naju vedno poveže.
259
00:23:21,439 --> 00:23:25,675
Reggie in Megan,
želel bi ga deliti z vama.
260
00:23:26,711 --> 00:23:28,179
Skupaj voziva,
261
00:23:28,378 --> 00:23:30,012
skupaj umreva.
262
00:23:30,212 --> 00:23:32,547
Podli fantje za vedno!
263
00:23:47,029 --> 00:23:48,432
Ne.
264
00:23:49,298 --> 00:23:51,868
Ne, kaj?
–Veš kaj.
265
00:23:52,068 --> 00:23:56,640
Čim sem slišal, da si še živ,
sem čakal, da načneva to temo.
266
00:23:56,839 --> 00:23:59,308
Poglej me, Mike. Ne.
267
00:23:59,509 --> 00:24:03,977
Saj niti ne veš, kaj hočem.
–Poznam te. Lahko slutim.
268
00:24:04,980 --> 00:24:06,617
AMMO bo zmogel.
269
00:24:06,817 --> 00:24:11,489
AMMO? Daj no, načelnik.
Z vsem dolžnim spoštovanjem,
270
00:24:11,689 --> 00:24:16,224
oni so srednješolski
fantovski bend s puškami.
271
00:24:16,424 --> 00:24:20,198
Pa še ničesar nimajo. –Kako veš,
kaj imajo in česa ne? Nekaj imajo!
272
00:24:20,397 --> 00:24:22,865
Kaj imajo?
–Imajo! –Kaj?
273
00:24:23,066 --> 00:24:28,272
Krogle, ki so ti jih odstranili, so bile
izdelane po naročilu za Herstal P90.
274
00:24:28,472 --> 00:24:32,375
AMMO bo izsledil prodajalca,
ki dobavlja tvojemu strelcu. –Kako?
275
00:24:33,310 --> 00:24:36,980
Z najsodobnejšimi policijskimi
metodami. –Poslušaj, načelnik.
276
00:24:37,980 --> 00:24:39,683
Gospod.
–Gospod?
277
00:24:40,651 --> 00:24:42,317
Res si obupan.
278
00:24:43,221 --> 00:24:44,521
Ampak ne morem.
279
00:24:44,721 --> 00:24:47,790
Ne morem ti dovoliti,
da preiskuješ lastni primer.
280
00:24:47,990 --> 00:24:49,692
Naj potem preiskujem
primer Vargasa.
281
00:24:49,893 --> 00:24:52,328
Ne. Nočem, da mi
iz notranjega nadzora
282
00:24:52,528 --> 00:24:56,098
v rit zapičijo Hubblov teleskop
in opravijo temeljito kolonoskopijo.
283
00:24:56,298 --> 00:24:59,304
Saj poznaš pravila.
–Jebeš jih, načelnik.
284
00:24:59,503 --> 00:25:03,740
Daj no, naj se z Marcusom
lotiva tega sranja.
285
00:25:04,674 --> 00:25:07,742
Si kaj govoril
s svojim partnerjem?
286
00:25:11,749 --> 00:25:14,219
Upokojil si se?
–Hčerina poroka je.
287
00:25:14,419 --> 00:25:18,122
Morava res zdaj o tem?
–Ja.
288
00:25:18,321 --> 00:25:21,192
Rekel sem ti,
da se bom upokojil. –Kaj?
289
00:25:21,392 --> 00:25:24,261
Počakaj malo.
Tekmovala sva, ti si izgubil.
290
00:25:24,461 --> 00:25:27,565
Zdaj pa boš prelomil obljubo?
Ne bova podla fanta za vedno?
291
00:25:27,765 --> 00:25:31,269
Ja, za vedno.
Je že mimo, umrl si.
292
00:25:31,469 --> 00:25:36,839
O čem pa govoriš?
–Trikrat ti je zastalo srce, Mike.
293
00:25:37,039 --> 00:25:42,180
Marcus, poslušaj. Ta prasec mi
je nekaj ukradel, in to hočem nazaj.
294
00:25:42,380 --> 00:25:45,781
Kaj ti je vzel?
Še vedno si tukaj.
295
00:25:45,981 --> 00:25:49,253
Vzel ti je samo legendo
neprebojnega Mika.
296
00:25:49,453 --> 00:25:54,659
Toda videl sem te krvaveti.
Človek si, tako kot vsi mi.
297
00:25:54,858 --> 00:25:57,027
Tudi on je krvav pod kožo.
298
00:25:57,527 --> 00:26:02,267
Pravim ti, Mike. Če boš šel iskat
maščevanje, jo bo nekdo hudo skupil.
299
00:26:02,467 --> 00:26:05,201
Zagotovo se bo kadilo.
300
00:26:05,769 --> 00:26:10,607
Tisti bedak me je prerešetal!
–Zdaj pa si prežet z jezo, Mike.
301
00:26:11,807 --> 00:26:16,046
Začni razmišljati o svoji usodi.
Tisto je bil znak.
302
00:26:16,246 --> 00:26:18,583
Res je bil.
Da prestavim v višjo prestavo.
303
00:26:18,782 --> 00:26:21,152
Naj se po tvoje uklonim
in pustim prascu zadoščenje?
304
00:26:21,352 --> 00:26:24,721
V višjo prestavo?
Saj nimaš več 20 let.
305
00:26:24,922 --> 00:26:27,491
Raje prestavi v nižjo.
306
00:26:27,692 --> 00:26:32,329
Ko si bil v bolnišnici,
me je Rita klicala vsak dan.
307
00:26:32,529 --> 00:26:35,465
Ob njej imaš prihodnost.
308
00:26:35,665 --> 00:26:40,969
Moja prihodnost je lov
na tega prasca. –Moja ne.
309
00:26:42,137 --> 00:26:44,974
Če prav razumem …
310
00:26:45,174 --> 00:26:50,615
Nekdo me razstreli po ulici,
311
00:26:50,815 --> 00:26:54,215
ti pa ne boš nič?
Boš kar odnehal?
312
00:26:56,286 --> 00:27:01,888
Kako si drzneš?
Sedel sem ob tvoji postelji.
313
00:27:03,125 --> 00:27:06,798
Brisal sem ti slino z brade, Mike.
314
00:27:06,998 --> 00:27:09,500
Ne zaničuj me,
ker ne veš, kako je bilo.
315
00:27:09,700 --> 00:27:12,201
Že v redu.
316
00:27:14,237 --> 00:27:19,107
Poglej, Marcus.
Prosim te.
317
00:27:20,109 --> 00:27:23,579
Rotim te.
318
00:27:24,949 --> 00:27:26,750
To moram storiti.
319
00:27:27,884 --> 00:27:31,920
Bodiva še zadnjič podla fanta.
320
00:27:40,731 --> 00:27:42,766
Ne, Mike.
321
00:27:44,634 --> 00:27:45,869
Ne.
322
00:28:03,233 --> 00:28:06,125
KRALJ IN KRALJICA KARTELA ARETAS:
NAJNEVARNEJŠI MEHIŠKI PAR
323
00:28:11,134 --> 00:28:14,224
PREMINULI MAMILARSKI KRALJ
JE BIL MEHIŠKI JUNAK
324
00:28:15,034 --> 00:28:17,125
Zate vse, oči.
325
00:28:26,108 --> 00:28:28,534
Mami.
–Ni umrl.
326
00:28:28,743 --> 00:28:30,959
Nisi hotela tega?
327
00:28:31,159 --> 00:28:34,827
Sveta smrt mu ne bo pustila umreti,
dokler ne trpi, tako kot smo mi.
328
00:28:35,028 --> 00:28:38,902
Ne ubij ga, dokler ti
ne naročim. –Trpel bo.
329
00:28:45,427 --> 00:28:47,402
"NEPREBOJNI" POLICIST
SI JE KONČNO OPOMOGEL
330
00:28:57,938 --> 00:29:00,185
Nekaj malega
za tvoje oboževalce.
331
00:29:00,385 --> 00:29:02,054
USTRELJEN POLICIST V MIAMIJU
332
00:29:08,986 --> 00:29:12,453
Na internetu se je znašel posnetek
streljanja na miamijskega detektiva.
333
00:29:12,653 --> 00:29:14,724
V samo nekaj urah
je postal spletna senzacija.
334
00:29:14,924 --> 00:29:16,928
Posnetek se je najprej
pojavil na temnem spletu,
335
00:29:17,127 --> 00:29:19,730
kasneje pa se je razširil
na vsa družabna omrežja.
336
00:29:19,930 --> 00:29:23,598
Oblasti sumijo, da je posnetek
objavil storilec sam.
337
00:29:27,704 --> 00:29:31,105
Prepočasi.
Nisi več v formi.
338
00:29:32,809 --> 00:29:36,314
Še vedno imam ključ.
–Kaj je?
339
00:29:36,513 --> 00:29:38,782
Howard mi je povedal,
da hočeš nazaj.
340
00:29:38,982 --> 00:29:42,452
Jasno je, da to odpade.
–Kdo pravi?
341
00:29:42,952 --> 00:29:44,119
Michael …
342
00:29:44,319 --> 00:29:48,159
Ustrelili so te. –Kar naprej
me opominjate na to.
343
00:29:48,358 --> 00:29:52,163
Se ti kaj svita, zakaj?
–Igraš se psihologinjo.
344
00:29:52,363 --> 00:29:54,365
Vedno praviš to,
ko se nočeš sprijazniti.
345
00:29:54,565 --> 00:29:58,769
Ne, samo takrat,
ko me začneš analizirati.
346
00:30:00,703 --> 00:30:03,807
Za takšne primere
smo ustanovili AMMO.
347
00:30:04,008 --> 00:30:08,378
Samo zaupati mi moraš.
–Daj no. Kaj?
348
00:30:08,578 --> 00:30:13,917
Zakaj moraš vedno načeti to?
Nima veze z mojim zaupanjem.
349
00:30:14,117 --> 00:30:16,854
Ne? –Ne.
350
00:30:17,054 --> 00:30:20,657
Si se sploh pozdravil?
–Ja, v redu sem. –Res?
351
00:30:20,857 --> 00:30:22,626
Si prepričan?
–Prekleto, Rita.
352
00:30:22,826 --> 00:30:25,496
Si prepričan, da si v redu?
–Nehaj, Rita.
353
00:30:25,695 --> 00:30:28,199
Mene ne boš vlekel za nos.
354
00:30:28,398 --> 00:30:33,104
Če se zapleteš v to situacijo,
napak ne boš mogel odpraviti.
355
00:30:33,304 --> 00:30:38,375
Hasta el fuego.
–Kaj to pomeni? Kje si to pobral?
356
00:30:38,576 --> 00:30:41,846
Dokler ne te sežgejo?
Ne umreš?
357
00:30:42,046 --> 00:30:46,116
Dovolj dobro me poznaš,
da me ne prosi, naj odneham.
358
00:30:46,317 --> 00:30:49,551
Ravno zato te prosim.
359
00:30:50,488 --> 00:30:52,653
Ker me skrbi zate.
360
00:30:55,692 --> 00:30:57,627
Kot prijateljico.
361
00:30:58,895 --> 00:31:01,030
Naj mi poskrbimo za to.
362
00:31:56,287 --> 00:31:59,453
Prekleto.
Alexa, utišaj glasbo.
363
00:32:13,936 --> 00:32:16,641
Marcus! Spokaj ven!
364
00:32:16,840 --> 00:32:19,210
Oprosti, ljubica.
Res mi je žal.
365
00:32:19,410 --> 00:32:21,343
Bi šla v toplice?
366
00:32:33,857 --> 00:32:36,792
Je to Mannyjev avto?
–Ja.
367
00:32:40,964 --> 00:32:43,500
Kje je Manny?
–Zadaj.
368
00:32:53,711 --> 00:32:57,048
Hudiča! Mike Lowrey.
Kaj pa ti tu?
369
00:32:57,249 --> 00:33:01,384
Izgledaš kot prikazen.
Pravijo, da si mrtev, jebač.
370
00:33:01,585 --> 00:33:04,422
Nekaj ti moram pokazati.
Ljudje opravljajo.
371
00:33:04,622 --> 00:33:08,259
Policijsko delo ni več zate.
Pridi delat v mojo mesnico.
372
00:33:08,459 --> 00:33:11,228
Poglej, tu so te ustrelili.
373
00:33:11,428 --> 00:33:15,867
Kdo bi si mislil,
po celem svetu si znan.
374
00:33:17,268 --> 00:33:18,602
Moja roka!
375
00:33:18,801 --> 00:33:23,307
To je proti pravilom!
Kaj pa moje pravice?
376
00:33:23,507 --> 00:33:24,709
Tako se ne dela.
377
00:33:24,909 --> 00:33:29,079
Moral bi mi zastaviti vprašanje,
jaz pa bi te potem nekam poslal!
378
00:33:29,579 --> 00:33:32,214
Kaj hudiča? Prekleto!
379
00:33:32,750 --> 00:33:34,084
Moja roka …
380
00:33:34,284 --> 00:33:37,122
Herstal P90, narejen po naročilu.
Kdo jih izdeluje?
381
00:33:37,322 --> 00:33:42,593
Ne ukvarjam se več s tem.
–Ne? Potem sem se zmotil.
382
00:33:44,093 --> 00:33:48,230
Mike, umiri se že. –Pri toliko
veganih v Miamiju naj ti verjamem,
383
00:33:48,431 --> 00:33:51,769
da si tisto mrcino zunaj
zaslužil s prodajo kotletov?
384
00:33:51,969 --> 00:33:57,336
Pri Mannyju delam. Družinski
človek sem, delaven. –A tako?
385
00:34:04,382 --> 00:34:06,349
Sranje. O, bog.
386
00:34:06,549 --> 00:34:09,085
Si mi posvinjal obleko?
387
00:34:09,286 --> 00:34:11,956
Žal mi je, Mike.
Oprosti.
388
00:34:12,155 --> 00:34:16,360
Ne! Booker Grassie!
Tako mu je ime! Booker Grassie!
389
00:34:16,559 --> 00:34:19,393
Tako mu je ime!
390
00:34:21,831 --> 00:34:24,534
Hej, Mike! Mike!
391
00:34:25,034 --> 00:34:27,438
Lisice si pozabil!
392
00:34:28,905 --> 00:34:34,311
Booker Grassie. Edini trgovec
z orožjem, ki prodaja Herstal P90.
393
00:34:34,510 --> 00:34:36,516
Kaj sem ti naročil?
–Vem, načelnik.
394
00:34:36,715 --> 00:34:38,916
Ne bi smel preiskovati lastnega
primera. Poznam pravila.
395
00:34:39,115 --> 00:34:43,054
Toda ta kreten je objavil posnetek,
ko me je skušal ubiti. –Videl sem ga.
396
00:34:43,255 --> 00:34:46,057
Lahko se ga lotim po vigilantsko,
ali pa me vključiš zraven.
397
00:34:46,257 --> 00:34:48,559
Lahko pa te sam ustrelim.
398
00:34:50,027 --> 00:34:51,561
Jebenti!
399
00:34:52,061 --> 00:34:55,065
Pizda, pizda!
400
00:35:00,405 --> 00:35:06,643
Če te vključim zraven kot
svetovalca, ti pa se greš kavboja,
401
00:35:06,844 --> 00:35:11,215
bom jaz tisti,
ki bo potegnil kratko.
402
00:35:11,416 --> 00:35:14,851
Brez pozlačene ure,
brez upokojenskega naselja.
403
00:35:15,052 --> 00:35:17,655
Štrlel bom na koščenih nogah!
404
00:35:17,855 --> 00:35:21,293
Kot vejica v ledeni ujmi!
405
00:35:21,492 --> 00:35:25,461
Na robu se bom opekal.
–Opotekal?
406
00:35:25,661 --> 00:35:29,532
To sem rekel! In predstavljaj si me,
kako zelo se bom zredil.
407
00:35:30,032 --> 00:35:31,936
Lahko si mislim, načelnik.
408
00:35:32,135 --> 00:35:34,804
Kaj on počne tu?
–Pomagal bo.
409
00:35:35,005 --> 00:35:36,907
Nočem ga.
–Ne bom sodeloval z njo.
410
00:35:37,106 --> 00:35:40,211
Saj ne bo. Ne boš.
Svetoval bo, primer je tvoj.
411
00:35:40,411 --> 00:35:41,445
Daj no, načelnik.
412
00:35:41,644 --> 00:35:45,882
Vem, da imata skupno zgodovino.
Naj ne postane osebno. –Osebno?
413
00:35:46,083 --> 00:35:47,784
Jaz sem edina,
ki se obnaša profesionalno.
414
00:35:47,985 --> 00:35:50,086
Ne bomo se pregovarjali.
Tako sem se odločil in pika!
415
00:35:50,286 --> 00:35:54,855
Slaba ideja je. –Preiskoval bo
ta primer, pa naj stane kar hoče!
416
00:35:57,327 --> 00:36:01,599
Tako ga bomo imeli na kratkem
povodcu, vedno na očeh.
417
00:36:02,599 --> 00:36:04,565
Zraven stojim, načelnik.
418
00:36:05,536 --> 00:36:10,474
Mike bo svetoval.
Opazoval. Nič drugega.
419
00:36:10,673 --> 00:36:12,876
Kako napredujete?
–Prestregli smo pogovor.
420
00:36:13,076 --> 00:36:17,847
Trgovec, ki naj bi predelal krogle,
bo spet prodajal. –Booker Grassie.
421
00:36:18,047 --> 00:36:22,853
Si mu izdal še kaj drugega?
–Nisem. Sam mi je povedal.
422
00:36:23,052 --> 00:36:28,492
Očitno moji triki še niso za
staro šaro. –Samo v napoto boš.
423
00:36:28,692 --> 00:36:31,929
Vidita? To mi je všeč.
Ekipno delo.
424
00:36:32,128 --> 00:36:35,365
Se že krasno ujameta.
425
00:36:36,065 --> 00:36:38,934
Posnetek naj bi objavil
storilec osebno … –Ekipa!
426
00:36:39,135 --> 00:36:43,806
To je detektiv Michael Lowrey.
Pridružil se nam bo kot svetovalec.
427
00:36:44,007 --> 00:36:46,574
Policija še nima osumljencev.
428
00:36:47,545 --> 00:36:49,847
Strelec ostaja na prostosti.
429
00:36:50,047 --> 00:36:51,815
Tudi mene veseli.
430
00:36:52,014 --> 00:36:55,286
Lepo je videti, da si … –Krasno.
–Sem si že kar opomogel. Hvala.
431
00:36:55,487 --> 00:36:58,519
Ni nam bilo lahko. –Res.
–Dobro izgledaš, Michael.
432
00:36:58,719 --> 00:37:03,726
Ona me kliče po uradnem imenu,
ostali mi lahko rečete Mike.
433
00:37:03,927 --> 00:37:06,829
Seveda, Mike. –Velja, Mike.
–Vsekakor, Michael.
434
00:37:07,030 --> 00:37:10,032
Ti si potem tisti.
–Vedno je nekdo.
435
00:37:10,233 --> 00:37:12,902
Dokler ga ni več.
–Kaj pa to pomeni?
436
00:37:13,103 --> 00:37:15,306
Mike Lowrey je. Enkrat
za spremembo ne izzivaj.
437
00:37:15,507 --> 00:37:17,304
Natovorimo!
438
00:37:21,010 --> 00:37:23,947
Očitno se bomo le razumeli.
439
00:37:24,148 --> 00:37:27,985
Ta ni pravi.
Vzeli bomo Jastoga.
440
00:37:28,184 --> 00:37:30,422
Počakaj,
da vidiš notranjost.
441
00:37:30,621 --> 00:37:33,356
Ti pomagam, dedek?
–Spelji se.
442
00:37:33,556 --> 00:37:36,326
Še frajerja se boš delal.
443
00:37:40,896 --> 00:37:44,735
Preveč ste resni.
Racije so zabavne.
444
00:37:44,934 --> 00:37:47,670
Kot izleti s puškami.
445
00:37:47,871 --> 00:37:51,443
To ni nobena racija,
ampak nadzor.
446
00:37:51,643 --> 00:37:55,579
Nadzor? Potem bomo le
opazovali kaznivo dejanje?
447
00:37:55,778 --> 00:37:58,815
Posneli ga bomo pri delu
in ga poklicali na zaslišanje.
448
00:37:59,016 --> 00:38:03,353
Prisilili ga bomo do priznanja,
da nam pove vse, kar nas zanima.
449
00:38:03,552 --> 00:38:09,492
Ko bomo že vsi skupaj tam,
bi ga lahko enostavno aretirali.
450
00:38:09,693 --> 00:38:13,231
Hvala za mnenje.
–Prav.
451
00:38:13,431 --> 00:38:14,431
Posluh.
452
00:38:14,632 --> 00:38:19,036
Booker Grassie je prodal krogle,
ki so jih odstranili iz Michaela.
453
00:38:19,235 --> 00:38:24,309
Glej … Bi me lahko
nehala klicati Michael?
454
00:38:24,509 --> 00:38:26,309
Tako ti je ime.
455
00:38:27,311 --> 00:38:28,746
Prav.
456
00:38:30,514 --> 00:38:35,152
Sprostite se in umirite misli.
Izkoristite Božji navdih,
457
00:38:35,353 --> 00:38:41,125
da s srcem prodrete v duše ljudi
in jim prinesite mir in spokojnost.
458
00:38:49,601 --> 00:38:51,668
Prišli smo.
459
00:38:51,867 --> 00:38:55,204
Oprostite, g. Lowrey.
Spustite me mimo, prosim.
460
00:38:55,405 --> 00:38:57,407
Seveda, kolega.
461
00:38:59,407 --> 00:39:02,211
Ti si tehnik, kaj?
Jezus.
462
00:39:03,146 --> 00:39:05,583
Te kar pustijo v kombiju?
463
00:39:05,782 --> 00:39:10,255
Ja, tu se počutim
bolj domače. –Razumem.
464
00:39:10,454 --> 00:39:13,088
Noter pošiljam Velikega Barryja.
–Nisi ti ta veliki?
465
00:39:13,590 --> 00:39:18,925
On je naš izvidniški letalnik.
–Letalnik boste poslali noter?
466
00:39:20,498 --> 00:39:22,132
Poletimo.
467
00:39:29,139 --> 00:39:32,342
Očitno bo samo Barry
imel nekaj od tega.
468
00:39:33,710 --> 00:39:36,413
Tam, črni poltovornjak.
To so naši fantje iz H-77.
469
00:39:36,612 --> 00:39:41,518
Za koga gre? –Zagotovo niso domačini.
Na hitro bi radi napredovali.
470
00:39:41,719 --> 00:39:44,655
Pokaži mi široki kot.
471
00:39:52,530 --> 00:39:53,831
Približaj.
472
00:39:58,769 --> 00:40:02,239
Booker jim ponuja zaboj
s kroglami kalibra 5,7x28mm.
473
00:40:03,706 --> 00:40:06,342
To je Booker Grassie.
–Sklenili bodo kupčijo.
474
00:40:06,844 --> 00:40:09,043
Zvok.
–Poglejte.
475
00:40:09,579 --> 00:40:14,050
Preluknjale bodo vse,
kar boste ustrelili.
476
00:40:14,251 --> 00:40:17,619
To vam lahko zajamčim.
–Tam je, Rita. Primimo ga.
477
00:40:17,820 --> 00:40:21,090
Ne, ne bom tvegala,
da jo kdo nenamerno skupi.
478
00:40:21,291 --> 00:40:23,360
Ukrepajmo.
–Počakajmo.
479
00:40:23,561 --> 00:40:25,295
Ti si šefica.
–Vem.
480
00:40:25,496 --> 00:40:28,664
To sem rekel.
–Jaz pa sem pritrdila. –Prav.
481
00:40:28,864 --> 00:40:32,168
Včasih sta hodila, kajne?
–Nekako. –Komaj.
482
00:40:32,369 --> 00:40:34,436
Pokažite denar.
483
00:40:35,340 --> 00:40:40,010
Denar. –Počakaj.
Vrni se. Približaj tega tipa.
484
00:40:40,210 --> 00:40:43,114
Kaj?
–Torba je prazna.
485
00:40:43,313 --> 00:40:45,483
V torbi nima denarja.
Sunili mu bodo.
486
00:40:45,682 --> 00:40:48,018
Videli ste robo, dajte denar.
–Ubili ga bodo. Izvisel bo.
487
00:40:48,217 --> 00:40:50,887
Michael … –Booker mora
ostati živ! –Michael, takoj se vrni!
488
00:40:51,088 --> 00:40:54,255
Prekleto.
Pojdi za njim, Kelly!
489
00:41:02,032 --> 00:41:04,300
Vključi kamero.
490
00:41:17,146 --> 00:41:21,182
Michael, ne izpostavljaj se,
dokler ne pride ostala ekipa.
491
00:41:27,891 --> 00:41:29,726
Bomo prešteli denar?
492
00:41:29,925 --> 00:41:33,563
Dober komad je.
Daj bolj naglas.
493
00:41:36,900 --> 00:41:38,802
Zdaj!
494
00:42:44,768 --> 00:42:46,969
Odloži!
495
00:42:47,170 --> 00:42:48,438
Me slišiš?
496
00:42:48,639 --> 00:42:52,476
Kriti me boš morala.
Prišla bova k tebi.
497
00:42:53,476 --> 00:42:56,179
Če hočeš preživeti,
se me drži.
498
00:42:56,380 --> 00:42:58,916
Zajebi me,
pa te bom ustrelil.
499
00:42:59,416 --> 00:43:01,585
Stekla bova na tri.
500
00:43:02,085 --> 00:43:03,920
Pripeljite avto,
poberite robo!
501
00:43:04,119 --> 00:43:08,190
Ena, dve, tri.
502
00:43:42,193 --> 00:43:43,494
Sranje.
503
00:43:45,630 --> 00:43:47,231
Sranje!
504
00:43:47,731 --> 00:43:49,467
Hej, Booker …
505
00:43:49,666 --> 00:43:52,570
Poglej me. Ne umri.
506
00:43:52,769 --> 00:43:56,574
Herstal P90.
Kdo jih je kupil?
507
00:43:56,773 --> 00:43:58,574
Prekleto!
508
00:44:04,079 --> 00:44:06,617
Hej, Booker!
–Michael?
509
00:44:06,817 --> 00:44:09,353
Takoj pokliči rešilca.
Rabimo reševalce.
510
00:44:09,554 --> 00:44:11,389
Booker …
–Michael.
511
00:44:11,588 --> 00:44:13,724
Ne skrbi za dovoljenje,
samo pokliči jih. –Pomiri se.
512
00:44:13,925 --> 00:44:18,161
Ubogaj me že enkrat, prosim!
–Mrtev je!
513
00:44:22,632 --> 00:44:26,204
Je to Diego ali njegov dvojček?
–Njegov dvojček.
514
00:44:26,403 --> 00:44:29,204
Carmelita, ne.
515
00:44:35,746 --> 00:44:38,081
Kdo kliče?
–Marcus, Carver Remy tu.
516
00:44:38,280 --> 00:44:42,353
Delo imam. Ne trati mojega časa,
Carver. Pusti me pri miru.
517
00:44:42,552 --> 00:44:45,989
Daj no, važno je.
–Pazita na dojenčka.
518
00:44:46,188 --> 00:44:51,262
Marcus … –V pokoju sem.
Govorim samo s kletnimi podganami.
519
00:44:51,461 --> 00:44:55,097
Carmelita je ustrelila
napačnega dvojčka! –Sranje.
520
00:44:55,297 --> 00:44:57,501
Tip, ki je ustrelil Mika,
poskuša ubiti še mene.
521
00:44:57,701 --> 00:45:01,036
Kaj? –Resno ti pravim.
Tip na črnem motorju mi sledi.
522
00:45:01,237 --> 00:45:05,376
Tisti iz poročil. –Nakladaš.
–Marcus, sem se ti kdaj zlagal?
523
00:45:05,576 --> 00:45:10,981
Ja, zato nisi več naš ovaduh.
–On je. –Kaj hočeš od mene?
524
00:45:11,181 --> 00:45:15,851
Policijsko zaščito. Da ne umrem.
Prosim, stari. Lahko sem vaba.
525
00:45:16,052 --> 00:45:18,588
Hočeš prijeti tega tipa?
Nadme prihaja.
526
00:45:18,789 --> 00:45:20,824
Si govoril z Mikom?
–Tebe sem poklical.
527
00:45:21,025 --> 00:45:24,795
Križišče 19. ulice in Miamija.
Tretje nadstropje. Čakal bom.
528
00:45:26,025 --> 00:45:29,994
USRANE: POKLIČI ME, NUJNO JE.
JAVI SE, ZA BOŽJO VOLJO!
529
00:45:33,704 --> 00:45:37,507
Kaj sem ti rekel?
Ne obračaj mi hrbta.
530
00:45:37,708 --> 00:45:40,445
Svetovanje, opazovanje.
531
00:45:40,644 --> 00:45:43,213
Poglej, kakšno svinjarijo
si naredil. Pravi masaker!
532
00:45:43,413 --> 00:45:46,016
Nisem za vse jaz kriv.
Med sabo so se postrelili.
533
00:45:46,215 --> 00:45:50,487
Potem nisi nikogar ustrelil?
–Daj no, veš, da sem jih par.
534
00:45:50,688 --> 00:45:54,525
Oni so prvi začeli. –Kaj?
Jezus, Mike. Obljubil si mi.
535
00:45:54,724 --> 00:45:56,726
Ničesar nisem obljubil.
–Pa si!
536
00:45:56,927 --> 00:46:01,063
Rekel sem, da si te predstavljam
zavaljenega na robu z morskimi psi.
537
00:46:01,264 --> 00:46:02,333
To je obljuba.
538
00:46:02,532 --> 00:46:04,835
Moral bi samo opazovati.
–In sem videl.
539
00:46:05,036 --> 00:46:09,306
Načelnik, poglej. Torba
je prazna, niso imeli denarja.
540
00:46:09,507 --> 00:46:13,143
Ko se je tip popraskal po nosu,
sem opazil, da je torba čisto lahka.
541
00:46:13,344 --> 00:46:16,280
Izkazali ste se, gospod.
–Tako se govori.
542
00:46:16,480 --> 00:46:18,782
Če ne bi vstopil,
bi Grassie sigurno umrl.
543
00:46:18,983 --> 00:46:22,719
Res mi je v tolažbo! Tvoj tip leži
mrtev v vreči za posmrtne ostanke.
544
00:46:22,918 --> 00:46:24,956
Načelnik …
–Odlično, Mikey.
545
00:46:25,155 --> 00:46:28,659
Poslušaj, mali.
Resno ti pravim.
546
00:46:28,858 --> 00:46:32,628
Ostani v vrtcu. –Prizanesi mi
z uličnim nakladanjem, dedek.
547
00:46:32,827 --> 00:46:33,864
Nihče te ni nič vprašal.
548
00:46:34,063 --> 00:46:36,867
Če sem ti jebal mater,
še nisem tvoj dedek.
549
00:46:37,067 --> 00:46:39,536
Jebal si mi mater?
–Dovolj je! Nehajta!
550
00:46:39,735 --> 00:46:41,873
Zjebal si me. –Starec.
–Zapri gobec! Pojdimo.
551
00:46:42,072 --> 00:46:45,208
Kar pojdi. –Gremo.
–Naučil te bom manir.
552
00:46:45,409 --> 00:46:49,045
Daj, mahni me. –Izgledam
kot vzgojiteljica v vrtcu? Pridi že!
553
00:46:49,244 --> 00:46:54,050
Hudiča. Cel dan imam časa.
–Ohladi se. Hodi.
554
00:46:54,250 --> 00:46:57,288
Samo malo, gospod.
–Kar pojdi.
555
00:46:57,487 --> 00:47:00,791
Hočeta …
–Ne, pojdi stran.
556
00:47:02,193 --> 00:47:03,659
Kaj?
557
00:47:14,739 --> 00:47:16,572
Kaj je, usrane?
558
00:47:19,577 --> 00:47:21,911
Kakšna kripa!
559
00:47:22,913 --> 00:47:26,748
Kje pa imaš svoj avto?
–Punce so šle v toplice.
560
00:47:34,759 --> 00:47:38,228
Si v redu?
–Sem. Si ti?
561
00:47:38,429 --> 00:47:40,697
Še nikoli bolje.
562
00:47:42,099 --> 00:47:48,438
Lahko bi, če hočeš,
vsaj vozil po omejitvah.
563
00:47:48,639 --> 00:47:50,873
Prius naju je prehitel.
564
00:47:52,943 --> 00:47:56,313
Kaj pa imaš to?
Si jajca spravil noter?
565
00:47:56,512 --> 00:48:01,715
Nobeno od mojih jajc noče
biti zraven tvoje neumne riti.
566
00:48:07,557 --> 00:48:10,494
Malega Marcusa si vzel
s sabo na preiskavo umora?
567
00:48:10,693 --> 00:48:14,632
Odložila ga bova v toplicah.
–A tako?
568
00:48:14,831 --> 00:48:19,469
Carver je prestrašen.
Ne bo čakal. –Spotoma je.
569
00:48:19,670 --> 00:48:23,773
Kaj moj strelec sploh
hoče od tega ovaduha?
570
00:48:23,974 --> 00:48:27,210
Tja te peljem,
da ugotoviš, kreten.
571
00:48:28,378 --> 00:48:32,083
Oprosti, mali Marcus.
Dedi ne bi smel preklinjati.
572
00:48:32,282 --> 00:48:37,889
Ko imaš opravka s takimi ljudmi,
jebenti, da nimaš izbire.
573
00:48:38,088 --> 00:48:40,322
Oprosti, spet mi je ušlo.
574
00:48:48,898 --> 00:48:51,168
Odnesi otroka noter.
–Tja pa že ne grem.
575
00:48:51,367 --> 00:48:53,871
Potem pa ne boš izvedel,
kdo te je poskušal ubiti.
576
00:48:54,070 --> 00:48:57,539
Če grem jaz, dobro vem,
kdo me bo ubil. Theresa Burnett.
577
00:48:57,739 --> 00:49:00,077
Ne zajebavaj se.
Vzemi otroka in skoči noter.
578
00:49:00,277 --> 00:49:04,347
Mike, Carver je prestrašen.
Nima cel dan časa.
579
00:49:04,547 --> 00:49:08,083
Že prav.
To si bom zapomnil.
580
00:49:21,597 --> 00:49:24,668
Ne. Mike … Mike!
581
00:49:24,869 --> 00:49:26,971
Povej Marcusu,
da ga bom ubila!
582
00:49:27,170 --> 00:49:30,541
Poženi!
–Kaj je naredila? Kaj je bilo?
583
00:49:30,740 --> 00:49:33,440
Prihaja? Sranje!
–Spelji!
584
00:49:34,346 --> 00:49:37,914
Dolgo že poznaš Thereso.
Kako jezna se ti je zdela?
585
00:49:38,114 --> 00:49:40,918
Na lestvici od ena do deset?
–Deset bi bila …
586
00:49:41,117 --> 00:49:44,155
Ko sem prekinil s tvojo sestro?
–Ne, jaz sem bil jezen za deset.
587
00:49:44,356 --> 00:49:47,458
Zakaj si sploh omenil to?
–Že prav. Poskušal sem le …
588
00:49:47,657 --> 00:49:51,795
Theresa bi bila jezna za deset …
–Kot jaz, ko so mi v avtu polil kavo?
589
00:49:51,996 --> 00:49:56,333
Ja, točno tako. –Potem pa je
verjetno za kakšno devetko.
590
00:49:56,532 --> 00:49:59,103
Devetko?
591
00:50:00,103 --> 00:50:03,673
Sranje.
Zdaj bo pa za deset.
592
00:50:03,873 --> 00:50:07,608
Pozabil sem ji dati plenice.
–To pa je tragedija.
593
00:50:11,114 --> 00:50:13,083
Boš res ustavil?
594
00:50:13,284 --> 00:50:19,219
Rumena je še svetila.
Mudi se nama, daj no.
595
00:50:21,257 --> 00:50:24,525
Ti je nerodno z mano?
596
00:50:26,096 --> 00:50:28,362
Mike Lowrey je tu!
597
00:50:29,233 --> 00:50:32,369
Mike Lowrey v Nissan Questu!
598
00:50:33,871 --> 00:50:38,505
Nikogar ne briga, Mike.
–Moj taksist je!
599
00:50:40,043 --> 00:50:43,813
V boju proti zločinu je pomembno,
da si korak pred kriminalci.
600
00:50:44,014 --> 00:50:48,849
Ne smeš se ustavljati pred golobi.
Samo pelješ skozi, bodo že odleteli.
601
00:50:53,824 --> 00:50:58,929
Upam, da je trezor.
Ali pa klavir.
602
00:51:01,365 --> 00:51:04,835
Ženin avto je!
–Na njem pa Carver Remy!
603
00:51:05,034 --> 00:51:07,704
Ne veš, če je on.
Kdorkoli bi lahko bil.
604
00:51:07,905 --> 00:51:12,474
Straži sprednja vrata!
–V pokoju sem! Civilist sem!
605
00:51:18,414 --> 00:51:22,351
To je Božji znak.
606
00:51:24,521 --> 00:51:26,322
KLIČE: THERESA
–Jebenti.
607
00:51:26,523 --> 00:51:30,425
Že ve. Vedno ve.
608
00:51:31,420 --> 00:51:33,222
KLIC V SILI
609
00:51:34,965 --> 00:51:38,534
Takoj pošljite rešilca
pred hotel Broadmoor.
610
00:51:42,706 --> 00:51:44,074
Pizda!
611
00:51:52,081 --> 00:51:55,619
Bog, res sem te enkrat
že prosil, da pomagaš Miku,
612
00:51:56,652 --> 00:51:59,422
toda do smrti ga bo nalomil.
613
00:52:01,224 --> 00:52:03,257
Gospod, pokaži mi znak.
614
00:52:15,706 --> 00:52:18,509
Kaj pa delaš? Mike!
615
00:52:31,588 --> 00:52:33,221
Sranje!
616
00:53:11,496 --> 00:53:13,262
Si v redu?
617
00:53:14,331 --> 00:53:17,798
Bolj kot ti, ko bo
Theresa videla svoj avto.
618
00:53:27,777 --> 00:53:29,175
Imel sem ga.
619
00:53:29,757 --> 00:53:31,530
V pesti sem ga imel.
620
00:53:32,166 --> 00:53:35,440
Ne razumem, mami.
–Armando …
621
00:53:35,641 --> 00:53:41,268
Za tega prasca, ki mi je vzel
tvojega očeta, je krogla še premila.
622
00:53:41,467 --> 00:53:43,920
Trpeti mora.
623
00:53:44,119 --> 00:53:47,005
Potem pa bo umrl.
624
00:53:47,514 --> 00:53:50,001
Razumeš?
–Ja.
625
00:54:15,592 --> 00:54:18,693
Podaj! Bravo!
626
00:54:21,664 --> 00:54:25,333
Bravo, Callie! Naj si zaželijo,
da bi igrale nogomet!
627
00:54:26,371 --> 00:54:30,206
Konec je s tabo, Mike.
–Ja, vem.
628
00:54:30,740 --> 00:54:34,509
Ne! Če te je odrinila,
jo daj nazaj!
629
00:54:36,045 --> 00:54:39,250
Obstaja nek budist.
630
00:54:39,449 --> 00:54:44,722
Planinec pa se od vrha
spušča po dolgi zaviti poti.
631
00:54:44,922 --> 00:54:51,429
Nenadoma mu nasproti
pride ta drugi tip s konjem.
632
00:54:51,628 --> 00:54:55,699
Tudi on je po moje budist.
V bistvu nisem prepričan.
633
00:54:55,898 --> 00:54:59,603
Naj bosta oba budista, načelnik.
–Velja.
634
00:54:59,802 --> 00:55:04,775
Tip na konju tako hitro jezdi
proti najinemu tipu,
635
00:55:04,974 --> 00:55:08,778
da se mu mora ta umakniti,
da ga konj ne bi pomendral.
636
00:55:08,978 --> 00:55:14,583
Umazan od prahu vstane
in ga vpraša: "Kam pa greš?"
637
00:55:15,619 --> 00:55:18,456
Najin tip na konju
pa mu odvrne:
638
00:55:18,655 --> 00:55:24,190
"Ne vem, vprašaj konja!"
639
00:55:25,130 --> 00:55:28,764
Vprašaj konja?
–Točno.
640
00:55:31,735 --> 00:55:34,038
Ta izraz … Vidiš?
641
00:55:34,237 --> 00:55:37,840
To je to.
Tako sem jaz pogledal.
642
00:55:39,277 --> 00:55:45,548
Konj predstavlja vse
naše strahove in travme.
643
00:55:45,748 --> 00:55:49,487
Sto na uro nas vodi naokoli,
644
00:55:49,686 --> 00:55:54,625
dokler si več ne znamo odgovoriti
na preprosto vprašanje:
645
00:55:54,824 --> 00:55:57,327
"Kam smo namenjeni?"
646
00:55:59,563 --> 00:56:01,996
Kam si namenjen, Mike?
647
00:56:05,402 --> 00:56:09,702
Ne, Callie! Ne podajaj!
Vrzi na koš!
648
00:56:18,282 --> 00:56:20,552
Mala je prekleta.
649
00:56:20,751 --> 00:56:25,190
Mike,
spravi svoje življenje v red.
650
00:56:25,389 --> 00:56:31,925
Zgrabi vajeti,
preden te konj vrže s pečine.
651
00:56:41,972 --> 00:56:44,842
Pridi na večerjo.
Callie te bo vesela.
652
00:56:45,041 --> 00:56:47,744
Prebral ti bom kakšno zgodbo
o budistu. Celo knjigo jih imam.
653
00:56:47,945 --> 00:56:50,947
Boš spet ti kuhal?
–Vraga, da bom.
654
00:56:51,148 --> 00:56:54,349
Že prav, naročili bomo pico.
–Potem pa pridem.
655
00:57:01,123 --> 00:57:02,827
Bingo.
656
00:57:04,226 --> 00:57:05,664
Načelnik!
657
00:57:09,166 --> 00:57:10,434
Daj ga.
658
00:57:14,237 --> 00:57:17,206
Lahko pomagam.
Kaj potrebuje?
659
00:57:18,576 --> 00:57:20,844
Ustreli ga.
–Utihni!
660
00:57:22,945 --> 00:57:24,949
Skoznjo ga daj.
–Umakni se!
661
00:57:25,148 --> 00:57:27,648
Lahko pomagam!
–Skrij se za avto!
662
00:57:30,822 --> 00:57:34,525
Kaj ti je, stari?
Lahko bi ga počil.
663
00:57:34,726 --> 00:57:36,559
Brez nedolžnih žrtev.
664
00:57:37,094 --> 00:57:39,197
Zmešan si.
665
00:57:41,164 --> 00:57:43,601
Takoj potrebujemo rešilca!
Ustrelili so policista.
666
00:57:43,800 --> 00:57:45,902
Park Joseja Martija.
667
00:57:46,503 --> 00:57:50,541
Potrebujemo zračno podporo.
Tu detektiv Mike Lowrey.
668
00:57:50,742 --> 00:57:53,175
Načelnik je mrtev.
669
00:57:54,746 --> 00:57:56,681
Mrtev je.
670
00:58:18,902 --> 00:58:20,233
Pripravljeni!
671
00:58:20,771 --> 00:58:23,204
Namerite! Ogenj!
672
00:58:23,773 --> 00:58:27,242
Pripravljeni!
Namerite! Ogenj!
673
00:58:27,844 --> 00:58:32,213
Pripravljeni!
Namerite! Ogenj!
674
00:58:58,842 --> 00:59:00,878
Nisi se zmotil.
675
00:59:01,878 --> 00:59:05,849
Ko si mi rekel, da jo bo
nekdo skupil, če ne odneham.
676
00:59:51,628 --> 00:59:53,264
Še zadnjič?
677
00:59:56,768 --> 00:59:58,335
Še zadnjič.
678
01:00:29,224 --> 01:00:31,637
Mami, vsi so pod rušo.
Je napočil njegov čas?
679
01:00:31,836 --> 01:00:33,355
Ja, ubij ga.
680
01:00:33,554 --> 01:00:38,300
Še prej pa mu poglej v oči
in mu prenesi moje besede.
681
01:00:38,501 --> 01:00:39,891
Katere?
682
01:00:43,346 --> 01:00:45,382
Pri Bookerju sem našel
sumljiva finančna poročila.
683
01:00:45,583 --> 01:00:48,552
Vsa slamnata podjetja
imajo istega računovodjo.
684
01:00:48,753 --> 01:00:51,222
Picante Jenkins,
pooblaščeni javni revizor.
685
01:00:51,422 --> 01:00:54,523
Ni preveč pogosto ime.
686
01:01:02,400 --> 01:01:05,804
Bova samo potrkala
in ga izprašala? –Ja.
687
01:01:07,804 --> 01:01:11,409
Zakaj imaš vse to?
–O čem pa govoriš?
688
01:01:11,608 --> 01:01:16,246
Ne potrebuješ metalca granat.
–Ampak ga hočem.
689
01:01:16,447 --> 01:01:18,349
Računovodja je, Mike.
690
01:01:18,548 --> 01:01:21,884
Ne bova vstopila
na tak način. –Kakšen?
691
01:01:22,083 --> 01:01:27,621
Celo življenje sva bila podla fanta.
Čas je, da se poboljšava.
692
01:01:28,659 --> 01:01:32,027
Kdo bo pa to pel?
693
01:01:32,228 --> 01:01:36,733
Dobri fantje,
kaj boste naredili?
694
01:01:37,467 --> 01:01:42,440
Če bi jo pel s srcem,
bi mogoče še šla v uho.
695
01:01:42,639 --> 01:01:45,610
Ne. Potrkala bova
in ga izprašala.
696
01:01:45,809 --> 01:01:47,777
Tok, tok.
697
01:01:49,280 --> 01:01:51,748
Mike!
–Policija, na tla!
698
01:01:51,949 --> 01:01:54,016
Takoj na tla!
–Kaj se dogaja? –Mike!
699
01:01:54,217 --> 01:01:55,519
Nisva se tako zmenila!
700
01:01:55,719 --> 01:01:59,456
Uničila sta mi vrata!
–Gospod, res mi je žal.
701
01:01:59,657 --> 01:02:02,393
Malo sekundnega lepila,
pa bodo kot nova.
702
01:02:02,592 --> 01:02:07,695
Kje imata nalog? –Takoj poklekni
in prepleti prste za glavo!
703
01:02:10,101 --> 01:02:13,304
Če ne boš pri miru,
te bom počil v ksiht.
704
01:02:13,503 --> 01:02:15,039
Ne bo.
–Pa bom!
705
01:02:15,239 --> 01:02:18,608
Mike, tip je računovodja.
Samo govoriti morava z njim.
706
01:02:18,809 --> 01:02:22,847
Potem hočeš kramljati
z zadeto rdečelaso gorilo?
707
01:02:23,047 --> 01:02:24,681
Tu imata zadnje številke!
708
01:02:24,882 --> 01:02:27,485
Naj jaz uredim zadevo.
Umakni se.
709
01:02:27,684 --> 01:02:31,556
S svojim srcem bom
prodrl v njegovo dušo.
710
01:02:31,755 --> 01:02:36,590
Kaj?
–Ja. Glej in se uči.
711
01:02:37,460 --> 01:02:40,797
Hej, ritoliznik.
Pest ti bom zabil v rit.
712
01:02:40,998 --> 01:02:43,166
Nagravžno.
713
01:02:43,367 --> 01:02:46,603
Priznam,
da situacija ni rožnata.
714
01:02:46,804 --> 01:02:49,206
Ne hodi mi blizu.
–Pusti ga, Marcus.
715
01:02:49,407 --> 01:02:51,742
Potrebujeva samo
račune tvoje stranke.
716
01:02:51,942 --> 01:02:55,344
Kaj? –Od Bookerja Grassija.
Ni pomembno …
717
01:03:00,717 --> 01:03:03,355
Kako globoko
si mu prodrl v dušo?
718
01:03:04,054 --> 01:03:06,958
Za pravico moraš
včasih malce potrpeti.
719
01:03:07,157 --> 01:03:10,693
Ne nastavi mu še drugega lica.
–Dol z mene! –Prav.
720
01:03:12,630 --> 01:03:15,699
Zavedam se,
da te je strah.
721
01:03:15,900 --> 01:03:19,936
Vse nas je strah.
Toda včasih je strah …
722
01:03:28,978 --> 01:03:31,079
Kaj praviš?
723
01:03:33,583 --> 01:03:37,519
Da raje ti poskrbi zanj.
–Se strinjam.
724
01:03:39,989 --> 01:03:42,525
Martin Luther King se je zmatral.
Zdaj je tu brat Malcolm.
725
01:03:42,726 --> 01:03:44,494
Zadevo lahko rešiva
na več možnih načinov.
726
01:03:44,695 --> 01:03:49,065
Poznam te. Ti si tisti policaj,
ki so ga počili. Ne kaže ti dobro.
727
01:03:49,264 --> 01:03:53,170
Če ne bi nosil pištole
in značke, bi te že zmazal!
728
01:03:53,369 --> 01:03:57,039
Samo to te drži nazaj?
–Ja.
729
01:03:59,577 --> 01:04:01,108
Navali, korenjak.
730
01:04:07,117 --> 01:04:09,418
Na levi ni nikogar!
–Vkleni ga.
731
01:04:10,420 --> 01:04:14,556
Kaj pa vi delate tu?
–Jaz sem jih poklical.
732
01:04:15,092 --> 01:04:18,862
Kaj? Kaj pa najin dogovor,
da bova še zadnjič podla fanta?
733
01:04:19,063 --> 01:04:23,067
Saj to je zadnjič.
Ampak imava remiks, Mike.
734
01:04:23,266 --> 01:04:25,501
Sodelujeva z AMMO.
735
01:04:29,039 --> 01:04:30,541
Zasral si.
736
01:04:30,740 --> 01:04:34,311
Tri sekunde imaš,
preden ti odgriznem prst.
737
01:04:34,512 --> 01:04:37,047
Ne kaži s prstom vame!
738
01:04:37,246 --> 01:04:43,086
Kaj imaš skupnega s sodnikom,
tožilcem, ovaduhom in načelnikom?
739
01:04:43,286 --> 01:04:45,389
Na stotine preiskav, postopkov …
740
01:04:45,588 --> 01:04:48,726
Z žrtvami je povezanih
847 primerov.
741
01:04:48,925 --> 01:04:52,496
Kdo te hoče ubiti?
–Kdo ga noče?
742
01:04:52,695 --> 01:04:57,168
Osredotočamo se le na kriminalce.
Ne zaupam tistemu, ki ga noče ubiti.
743
01:04:57,367 --> 01:05:00,471
Napiši zraven še moje ime.
–Hvala, Marcus. Cenim to.
744
01:05:00,670 --> 01:05:04,240
Kaj ste izvedeli od računovodje?
–Kup nezakonitosti. –Nič novega.
745
01:05:04,440 --> 01:05:07,110
Sem se pa uspel prebiti
do njegovih zasebnih stvari.
746
01:05:07,311 --> 01:05:09,777
In?
–Objavil je fotke.
747
01:05:10,280 --> 01:05:11,748
Bum!
748
01:05:12,750 --> 01:05:15,485
Veliko je golih slik,
ampak bolj malo sledi.
749
01:05:15,686 --> 01:05:18,954
Primerjaj obraze s tistimi,
ki jih imamo v sistemu. –Velja.
750
01:05:20,224 --> 01:05:22,592
To je bilo posneto tri dni
pred mojim napadom.
751
01:05:22,793 --> 01:05:25,496
Vrni se nazaj
do tipa z ogrlico.
752
01:05:25,695 --> 01:05:27,898
Približaj.
753
01:05:29,398 --> 01:05:30,467
Zway-Lo!
754
01:05:30,668 --> 01:05:35,139
Kdo je to? –Lorenzo Rodriguez.
Pravijo mu Zway-Lo.
755
01:05:35,338 --> 01:05:38,809
Kot otroka sem ga treniral košarko,
preden je prestopil h gangsterjem.
756
01:05:39,009 --> 01:05:41,679
Odličen igralec, a sem ga moral
za zadnjo tekmo posaditi na klop.
757
01:05:41,878 --> 01:05:46,384
10-letnika si poslal greti klop?
–Mali me je zmerjal z bedakom.
758
01:05:46,583 --> 01:05:49,786
Ste vsaj zmagali? –Ah, kje!
On je bil naš najboljši igralec.
759
01:05:49,987 --> 01:05:52,989
Izgubili smo za štirideset,
a sem mu dokazal svoj prav.
760
01:05:53,190 --> 01:05:57,594
V ekipi ne rabimo nastopačev.
–Samo enega bedaka. –Utihni!
761
01:05:57,793 --> 01:06:02,465
Zway-Lo preprodaja mamila,
orožje. Taglinov poročnik je bil.
762
01:06:02,666 --> 01:06:05,103
Našli smo ga mrtvega iste noči,
ko so streljali na Mika.
763
01:06:05,302 --> 01:06:07,672
Potem pa zdaj poroča
komu drugemu.
764
01:06:07,871 --> 01:06:12,443
Lorenzo Rodriguez. Nima
hipoteke, niti bančnega računa.
765
01:06:12,643 --> 01:06:14,844
Ima pa jutri rojstni dan.
766
01:06:15,045 --> 01:06:18,115
Za takšnega frajerja
so primerni le trije kraji.
767
01:06:18,315 --> 01:06:21,251
Ditto, Ice 45, Zillion.
768
01:06:21,452 --> 01:06:23,519
Lahko dobiš njihove evidence?
769
01:06:24,019 --> 01:06:27,324
Ice 45 bi moral malo posodobiti
svojo spletno varnost.
770
01:06:27,525 --> 01:06:29,594
Imam jih. Ice 45.
771
01:06:30,094 --> 01:06:33,195
Ditto. Zillion.
772
01:06:34,664 --> 01:06:36,168
Tam je Rodriguez.
773
01:06:36,367 --> 01:06:38,469
Bum!
–Zabava bo nocoj.
774
01:06:38,668 --> 01:06:40,971
Pa pojdimo v Zilliona.
775
01:06:42,273 --> 01:06:46,744
Ob enajstih se dobimo v klubu.
Pod krinko, primerno se oblecite.
776
01:06:46,943 --> 01:06:49,480
Privedli ga bomo.
Noter, ven, brez trupel.
777
01:06:49,679 --> 01:06:52,983
Uporaba smrtonosne sile
je striktno prepovedana.
778
01:06:53,182 --> 01:06:56,920
Prepovedana?
Pa zlikovci to vedo?
779
01:06:57,121 --> 01:07:00,324
Gumijaste krogle ACLU.
Verjemi mi, užival boš.
780
01:07:00,523 --> 01:07:02,659
Streljaš lahko,
kolikor ti srce poželi.
781
01:07:02,860 --> 01:07:06,797
Podli fantje,
kaj boste naredili,
782
01:07:06,996 --> 01:07:08,565
ko pridemo,
da bi vas zašili?
783
01:07:08,766 --> 01:07:11,802
Hej! Nehajte!
–Ne!
784
01:07:12,001 --> 01:07:14,605
Da mi nikoli več
ne ponovite tega.
785
01:07:14,804 --> 01:07:18,375
Pa še zajebali ste besedilo,
dolgo časa se ga moraš učiti.
786
01:07:18,574 --> 01:07:21,378
Nikoli več. –Že prav.
–Ne, resno vam pravim.
787
01:07:21,577 --> 01:07:24,248
Žal nam je. –Sranje.
–Ne bo se ponovilo.
788
01:07:24,447 --> 01:07:27,282
Poiščite si drug komad.
–Si lahko misliš?
789
01:08:07,425 --> 01:08:08,893
Butelj.
790
01:08:09,092 --> 01:08:12,496
Tudi prav.
Prihrani mi neumnosti.
791
01:08:12,695 --> 01:08:14,465
Prepusti meni.
792
01:08:14,664 --> 01:08:17,067
Pozdravljeni, dami.
Je Georgio nocoj tu?
793
01:08:17,266 --> 01:08:20,569
Prvič slišim zanj, gospod.
–Vrsta je zadaj.
794
01:08:22,038 --> 01:08:23,873
Nicole! Paige!
795
01:08:26,842 --> 01:08:30,314
Odlično izgledata. –Hvala.
–Kot iz škatlice. Mojbog.
796
01:08:30,515 --> 01:08:34,551
To je moj stric Michael,
in njegov kolega, stric Marcus.
797
01:08:34,752 --> 01:08:37,755
Ju spustita naprej?
Žena ga je zapustila.
798
01:08:37,954 --> 01:08:40,390
Kako žalostno!
799
01:08:40,591 --> 01:08:42,859
Vstopita, pridita.
–Kar naprej, otroka.
800
01:08:43,059 --> 01:08:46,497
Vraga, da ne.
–O, ja. –Ne. –Ja.
801
01:08:46,697 --> 01:08:49,765
Resnično je. –Niti slučajno.
–Pa je. –Ne, gospod.
802
01:09:01,744 --> 01:09:05,783
Kelly, kje se zadržuje tarča?
–2. nadstropje, VIP prostori.
803
01:09:05,983 --> 01:09:08,417
Opazujem ga.
–Zgoraj je.
804
01:09:19,296 --> 01:09:20,695
Živjo, ljubi.
805
01:09:30,042 --> 01:09:32,310
Tarča potrjena.
806
01:09:32,510 --> 01:09:37,046
Do ploščadi vodi le ena pot.
Stisnjen je v kot.
807
01:09:37,247 --> 01:09:40,252
Tip na njegovi desni
ima pištolo.
808
01:09:40,452 --> 01:09:41,618
Držimo se prvotnega načrta.
809
01:09:41,818 --> 01:09:44,855
Kelly, zadolžena si za varnostnika.
–Razumem.
810
01:09:54,832 --> 01:10:01,069
Kako se lahko tako zvija?
Gotovo ima močne ritnice.
811
01:10:02,038 --> 01:10:06,975
Iskren bom, Mike.
Že dolgo nisem seksal.
812
01:10:07,412 --> 01:10:12,548
Predolgo. Fantaziram
o norih stvareh. –Marcus …
813
01:10:12,748 --> 01:10:16,886
Počutim se ujetega.
–Veš, da te vsi slišijo?
814
01:10:17,087 --> 01:10:20,056
Preglasno je.
Ne morejo naju slišati.
815
01:10:20,256 --> 01:10:24,895
Včasih na internetu
najdem res bizarne reči.
816
01:10:25,095 --> 01:10:29,596
Nek tip si je dal …
–Marcus … –Kaj je?
817
01:10:30,601 --> 01:10:31,868
Vse smo slišali.
818
01:10:34,805 --> 01:10:38,907
Samo zajebavaš se.
Nič niste slišali, kajne?
819
01:10:39,909 --> 01:10:45,046
Na položaju. –Pripravljena.
Mike, Marcus, pridita gor.
820
01:10:45,882 --> 01:10:49,286
Mike in Marcus,
desno od stopnic.
821
01:10:49,485 --> 01:10:52,221
Rita, pojdi levo.
822
01:10:54,525 --> 01:10:56,760
Ste vsi na položajih?
–Pripravljena sva.
823
01:10:56,960 --> 01:10:58,395
Pripravljena.
–Enako.
824
01:10:58,595 --> 01:11:03,100
Krasno si oblečena, punči.
Odličen okus imaš. –Živjo.
825
01:11:03,301 --> 01:11:06,304
Hvala.
Ostanite na položajih.
826
01:11:06,503 --> 01:11:09,573
Ne morem,
s prijateljicami sem prišla.
827
01:11:09,774 --> 01:11:13,042
Lahko pridejo zraven.
–Nocoj ne morem.
828
01:11:13,243 --> 01:11:15,979
Suni ga v jajca, pa gremo.
829
01:11:16,180 --> 01:11:20,185
Iz Tétouana.
–Adijo, punči. –Adijo.
830
01:11:20,385 --> 01:11:23,287
Zakaj se je tako oblekla?
Tak že ne greš pod krinko.
831
01:11:23,488 --> 01:11:26,890
Morala bi obleči
kaj manj vpadljivega.
832
01:11:27,091 --> 01:11:28,760
Voščimo mu.
833
01:11:29,260 --> 01:11:32,127
Ljudje, naj vas slišim!
834
01:11:33,664 --> 01:11:36,699
Posebnega gosta imamo v klubu.
Danes ima rojstni dan!
835
01:11:36,899 --> 01:11:39,903
Zaželimo mu vse najboljše!
Tri, dve, ena.
836
01:11:40,103 --> 01:11:42,207
Vse najboljše!
837
01:11:42,407 --> 01:11:45,074
Obožujemo te, Zway-Lo!
838
01:11:48,042 --> 01:11:49,846
Kralj sveta sem, punči!
839
01:11:50,346 --> 01:11:52,279
Vse najboljše, bizgec.
840
01:12:25,015 --> 01:12:26,582
Nocoj greš za zapahe, pizdun.
841
01:12:26,783 --> 01:12:28,484
Ko rečem kriminalec,
vi zavpijete zapor.
842
01:12:28,685 --> 01:12:31,222
Kriminalec.
–Zapor.
843
01:12:31,422 --> 01:12:33,387
Policija, miruj!
844
01:12:39,363 --> 01:12:41,030
Hudiča!
845
01:12:42,032 --> 01:12:45,735
Sem ti rekel, da je bil atlet.
–Skočiti morava. –Odpade!
846
01:12:45,935 --> 01:12:48,368
Pobegnil bo! Skoči!
–Sranje!
847
01:12:51,676 --> 01:12:53,507
Zway-Lo!
848
01:12:55,845 --> 01:12:57,479
Umaknite se!
849
01:12:58,981 --> 01:13:01,318
Rabim avto.
Dovolite, gospod.
850
01:13:01,518 --> 01:13:04,322
Kaj pa delaš? Čakaj malo.
–Za policijske zadeve gre.
851
01:13:04,521 --> 01:13:06,356
Moj avto je!
–Policaj sem.
852
01:13:06,556 --> 01:13:07,890
Umik!
853
01:13:08,091 --> 01:13:09,394
Kaj hudiča?
–Pridi že!
854
01:13:09,594 --> 01:13:13,796
Nič ne koristi, da skačem,
če greš ti potem po stopnicah!
855
01:13:13,997 --> 01:13:16,030
Rekel sem ti,
da ne bom skočil!
856
01:13:17,033 --> 01:13:19,503
Zway-Lo je zavil levo
na 2. avenijo.
857
01:13:19,703 --> 01:13:21,304
Prekleto!
858
01:13:24,341 --> 01:13:25,742
Se boš pripel?
–Ja.
859
01:13:25,942 --> 01:13:27,880
Tako se bova šla?
–Prekleto, da res.
860
01:13:28,880 --> 01:13:30,414
Številka ena me lovi!
861
01:13:30,614 --> 01:13:32,949
395. ulico je prečkal
v Overtownu.
862
01:13:33,149 --> 01:13:35,453
Počasi, Mike.
Overtown odpade.
863
01:13:35,653 --> 01:13:37,720
Zway ima tam svoje ljudi.
Z njimi ni šale.
864
01:13:37,921 --> 01:13:39,423
Tudi z nama ne.
865
01:13:41,158 --> 01:13:42,694
Matervola!
866
01:13:43,694 --> 01:13:46,197
Prekleta piflarska pištola
z gumijastimi naboji.
867
01:13:46,396 --> 01:13:48,798
Oni imajo prave krogle,
midva pa gumijaste medvedke.
868
01:13:48,998 --> 01:13:52,668
Mike, za trenutek ustavi.
Nekaj ti moram povedati.
869
01:13:52,868 --> 01:13:54,237
Ustavim naj?
–Ja.
870
01:13:54,436 --> 01:13:56,506
Čakaj, da še Zwayja
vprašam, če bo ustavil.
871
01:13:56,707 --> 01:14:01,479
Zway-Lo, Marcus bi rad za
trenutek ustavil! Lahko time out?
872
01:14:01,679 --> 01:14:04,646
Hudiča, Mike!
Nekaj ti moram povedati. –Kaj?
873
01:14:04,846 --> 01:14:08,252
Zaobljubil sem se Bogu.
–Komu? –Bogu.
874
01:14:08,453 --> 01:14:10,154
Kaj pa govoriš?
875
01:14:10,354 --> 01:14:16,025
Gospodu sem obljubil, da ne
bom več nasilen, če se izvlečeš.
876
01:14:16,225 --> 01:14:20,628
Zagotovo ve, da si se mu zlagal.
Ukvarjava se z nasiljem.
877
01:14:23,634 --> 01:14:25,068
Za tvojo dušo gre, Mike.
878
01:14:25,268 --> 01:14:28,639
Najina služba je varovati
in služiti. –Prekleto, da res.
879
01:14:28,838 --> 01:14:31,407
Ta prasec bo dobil,
kar si zasluži.
880
01:14:45,956 --> 01:14:49,661
Sranje!
–Poglej si to!
881
01:14:49,860 --> 01:14:51,060
Hudiča!
882
01:14:51,261 --> 01:14:54,399
Izgleda kot tisti tip
iz filma Človek slon.
883
01:14:54,599 --> 01:14:57,833
Ga vidiš?
–Ja, vidim. –Nehaj.
884
01:14:58,033 --> 01:15:01,971
Privlači me, Mike. –Nehaj.
–Kar ne morem si pomagati.
885
01:15:02,171 --> 01:15:05,510
Nehaj. Kaj ti je?
Pusti ga pri miru!
886
01:15:05,710 --> 01:15:07,978
Ne dotikaj se ga.
Pusti ga, Marcus.
887
01:15:08,177 --> 01:15:10,113
Še počil boš!
–Nagravžno je!
888
01:15:10,314 --> 01:15:13,050
Potem pa se ne dotikaj.
–Sranje!
889
01:15:13,250 --> 01:15:14,920
Hudiča.
890
01:15:15,420 --> 01:15:19,220
Pusti ga že pri miru!
–Samo še enkrat.
891
01:15:19,791 --> 01:15:21,391
Overtown se prebuja.
Poberiva se.
892
01:15:21,591 --> 01:15:24,461
AMMO, kje si? –Obtičal smo
v koloni. Smo že v Overtownu.
893
01:15:24,661 --> 01:15:25,793
Zgrabite opremo.
894
01:15:31,967 --> 01:15:33,336
Dvigni ga.
895
01:15:43,613 --> 01:15:45,247
Pizda!
896
01:15:45,750 --> 01:15:47,217
Vašega človeka imava!
897
01:15:47,417 --> 01:15:49,720
Sranje.
–Ubil ga bom!
898
01:15:50,220 --> 01:15:52,021
Pizda!
899
01:15:52,221 --> 01:15:53,625
Ustavi jih!
Zbudi se, Zway-Lo!
900
01:15:53,824 --> 01:15:58,962
Pokonci! Dvigni že svojo rit!
–Trener Burnett?
901
01:16:00,297 --> 01:16:01,931
Bedak.
902
01:16:02,931 --> 01:16:05,770
Za bedaka me imaš?
903
01:16:06,436 --> 01:16:11,252
Zway-Lo, kdo me hoče ubiti?
–Vsi bi te radi. –Sem ti rekel.
904
01:16:11,453 --> 01:16:13,534
Ne zmenite se zame!
Ubijte ju!
905
01:16:13,734 --> 01:16:17,279
Kaj jim govori?
–Pobijte ju! –Kaj?
906
01:16:19,048 --> 01:16:22,516
Nocoj bosta oba nastradala.
–Zbirajo se, Marcus. –Sranje!
907
01:16:26,021 --> 01:16:27,855
Hvala bogu!
908
01:16:32,127 --> 01:16:34,197
Zakaj si ga izpustil?
909
01:16:35,666 --> 01:16:37,533
Obrambni ogenj!
910
01:16:54,284 --> 01:16:55,952
Sranje!
–Prisedi!
911
01:16:56,152 --> 01:16:58,756
Pitbul je notri!
–Pridi že.
912
01:16:59,657 --> 01:17:02,060
Bolje, da te pes ugrizne,
kot pa, da te kreteni ustrelijo.
913
01:17:03,060 --> 01:17:04,828
Pridi že!
914
01:17:16,373 --> 01:17:18,041
Hudiča.
–Kaj si našel?
915
01:17:18,240 --> 01:17:21,810
Kot da bi bil
v kleti jeznega belca.
916
01:17:24,079 --> 01:17:27,184
Sranje, še granato ima.
–Potegni!
917
01:17:27,384 --> 01:17:29,386
Saj nismo v Vietnamu!
918
01:17:29,886 --> 01:17:33,023
Potem pa jo drži v roki.
–Jebi se, Mike!
919
01:17:43,367 --> 01:17:44,601
Pizda!
920
01:17:54,645 --> 01:17:57,081
Poglej, če je še kaj!
921
01:18:01,551 --> 01:18:06,820
Začni streljati! –Ne, Mike!
Obljubil sem Bogu, brez nasilja.
922
01:18:11,595 --> 01:18:14,463
Kdo pa misliš, da ti je
poslal to orožje? –Ne vem!
923
01:18:14,663 --> 01:18:18,168
Božja puška je! –Res?
–Dobil si jo v trenutku stiske.
924
01:18:18,368 --> 01:18:22,072
Zdaj sem v stiski! –Ja.
Si sredstvo za božje delo.
925
01:18:22,271 --> 01:18:23,974
Res sem sredstvo.
–Kot David in Goljat.
926
01:18:24,173 --> 01:18:28,511
David s fračo.
–To je tvoja frača!
927
01:18:28,712 --> 01:18:34,083
Da pogubiš svoje sovražnike!
–Biblijska podla fanta sva, srči!
928
01:18:34,283 --> 01:18:38,319
Točno! Amen?
–Amen! –Amen!
929
01:18:40,189 --> 01:18:42,460
Sranje!
–Kje imaš očala?
930
01:18:42,659 --> 01:18:46,295
Ne rabim jih!
–Mimo streljaš!
931
01:18:58,173 --> 01:18:59,609
Dajva ga!
932
01:19:10,354 --> 01:19:11,954
Sranje!
933
01:19:13,524 --> 01:19:16,891
Streljaj na štirikolesnik,
jaz pa bom tiste zadaj!
934
01:19:34,377 --> 01:19:36,078
To!
935
01:19:37,814 --> 01:19:39,082
Ne!
936
01:19:40,484 --> 01:19:44,454
Mike! Kaj pa delaš?
937
01:19:45,654 --> 01:19:47,824
Gospod,
nočem umreti na tak način!
938
01:19:48,024 --> 01:19:50,260
Mike!
–Sranje!
939
01:19:51,561 --> 01:19:54,261
Jaz sem zasral.
–Prekleto, da res!
940
01:20:03,340 --> 01:20:04,908
Pizda.
941
01:20:24,028 --> 01:20:25,929
Sranje!
942
01:20:37,407 --> 01:20:39,010
Sranje!
943
01:20:39,210 --> 01:20:41,112
Mike!
944
01:21:15,238 --> 01:21:16,519
Skloni se!
945
01:21:17,046 --> 01:21:19,417
Umakni se mi!
946
01:21:32,762 --> 01:21:34,765
Hasta el fuego.
947
01:22:33,390 --> 01:22:35,993
Dorn, tebe rabim.
948
01:22:37,993 --> 01:22:43,033
Večkrat sem že doživel to.
Vse bo v redu.
949
01:22:43,234 --> 01:22:46,403
To je Zwayjev telefon.
Lahko vlomiš vanj?
950
01:22:48,805 --> 01:22:53,377
Ja. Kaj naj iščem? –Zanima me,
s kom je govoril. Dnevnik klicev.
951
01:22:54,712 --> 01:22:58,247
In prosil bi te,
če lahko malo pohitiš.
952
01:22:59,483 --> 01:23:05,020
Poslužiti se bom moral nezakonitih
metod. –Ti gredo od rok?
953
01:23:06,023 --> 01:23:08,923
Ja.
–Potem pa daj.
954
01:23:11,494 --> 01:23:15,498
Dorn je pravi silak. Kako
je postal tako spreten v tem?
955
01:23:15,698 --> 01:23:19,702
V čem? –V računalniških rečeh.
Meni deluje kot morilec.
956
01:23:19,902 --> 01:23:21,439
Saj je.
Včasih je delal kot redar.
957
01:23:21,639 --> 01:23:24,007
Neke noči je neznanec
fizično napadel svojo punco.
958
01:23:24,207 --> 01:23:28,143
In izgubil. Ustrelil ga je.
Na mestu je bil mrtev.
959
01:23:28,342 --> 01:23:30,079
Od takrat se izogiba spopadom.
960
01:23:32,082 --> 01:23:33,783
Pa sva.
961
01:23:35,452 --> 01:23:39,090
Pokaži za zadnja
dva meseca. Sranje.
962
01:23:39,289 --> 01:23:41,091
Mehika.
963
01:23:41,792 --> 01:23:44,060
Kaj iščeš?
964
01:23:45,060 --> 01:23:50,762
Na vsako od teh številk pošlji
sporočilo: "Hasta el fuego."
965
01:23:53,636 --> 01:23:54,704
Urejeno.
966
01:23:54,904 --> 01:23:59,675
Naprej bom sam, hvala.
–Sigurno? –Ja, umakni se.
967
01:24:07,541 --> 01:24:08,841
ZAPORNIŠKA BAZA PODATKOV
968
01:24:28,041 --> 01:24:29,841
POBEGNILA IZ ZAPORA
969
01:24:31,640 --> 01:24:34,341
V ZAPORU RODILA OTROKA
970
01:24:44,240 --> 01:24:46,841
NEZNANA ŠTEVILKA:
ŽIVJO, MIKE.
971
01:25:04,041 --> 01:25:06,844
Ukinili so nas.
–Kaj? –Kako to misliš?
972
01:25:07,043 --> 01:25:08,478
Naše enote ni več.
973
01:25:10,247 --> 01:25:11,448
Žal mi je.
974
01:25:11,648 --> 01:25:15,252
Vse bo v redu.
Ne izgubite upanja.
975
01:25:15,453 --> 01:25:17,520
Vse se bo uredilo.
976
01:25:31,336 --> 01:25:32,935
Mike.
977
01:25:38,675 --> 01:25:40,243
Si v redu?
978
01:25:42,546 --> 01:25:46,048
Verjetno je moj sin.
–Kaj?
979
01:25:56,225 --> 01:26:00,899
Pred 25 leti,
preden sva postala partnerja,
980
01:26:01,899 --> 01:26:04,534
me je načelnik Howard
potegnil direktno iz akademije.
981
01:26:04,734 --> 01:26:06,804
Bil sem še nepopisan list.
982
01:26:07,003 --> 01:26:11,173
Pod krinko me je
poslal v kartel Aretas.
983
01:26:12,310 --> 01:26:14,612
Sorenson, Weber,
984
01:26:14,811 --> 01:26:16,212
Vargas, Carver.
985
01:26:16,412 --> 01:26:20,717
Vsi so se ukvarjali s tem
primerom. Za maščevanje gre.
986
01:26:20,917 --> 01:26:25,488
Nisi bil povezan z njimi.
–Moje ime res ne.
987
01:26:25,689 --> 01:26:30,362
Toda bil sem globoko notri.
Ime mi je bilo Ricky Rollins.
988
01:26:30,561 --> 01:26:34,864
Benito Aretas je mrtev, Mike.
Ne preganja te.
989
01:26:35,064 --> 01:26:38,533
Ne on, njegova žena.
990
01:26:39,570 --> 01:26:41,104
Isabel.
991
01:26:41,805 --> 01:26:43,439
Njen šofer sem bil.
992
01:26:43,640 --> 01:26:47,177
Močno sva se zbližala.
993
01:26:47,377 --> 01:26:51,582
O vsem sva se pogovarjala.
Razkrila mi je ta način življenja.
994
01:26:51,782 --> 01:26:55,685
Kako naj hodim,
govorim, se oblačim.
995
01:26:55,886 --> 01:26:59,422
Ustvarila je Mika Lowreyja.
996
01:27:01,493 --> 01:27:05,329
Zaljubila sva se. –Hočeš reči,
da je bila tvoja edina ljubezen …
997
01:27:05,529 --> 01:27:09,199
Isabel Aretas.
Prva in zadnja.
998
01:27:09,399 --> 01:27:13,604
Bližala se je aretacija.
DEA, ATF, vsi so bili tam.
999
01:27:13,804 --> 01:27:17,207
Jaz pa sem že nameraval
razkrinkati celotno operacijo.
1000
01:27:17,408 --> 01:27:19,909
Z Isabel bi zbežala stran.
1001
01:27:20,109 --> 01:27:25,380
Zakaj si si premislil?
–Klicali so jo la bruja.
1002
01:27:25,815 --> 01:27:27,548
Čarovnica.
1003
01:27:28,052 --> 01:27:33,488
S črno magijo se ukvarja.
Sveta smrt.
1004
01:27:34,458 --> 01:27:40,893
Ta ženska je bila
hladnokrvna morilka.
1005
01:27:41,832 --> 01:27:47,068
Zato sem jo moral do konca
življenja poslati za rešetke.
1006
01:27:50,006 --> 01:27:53,610
Izbral sem značko,
in isto počnem še danes.
1007
01:27:55,212 --> 01:27:59,149
Mike, nategnil si
poročeno čarovnico?
1008
01:28:00,385 --> 01:28:03,988
Po vsem, kar sem ti povedal,
ti je v spominu ostalo samo to?
1009
01:28:04,188 --> 01:28:08,259
Ne, samo veliko je za prebaviti.
Ko že misliš, da nekoga poznaš …
1010
01:28:08,458 --> 01:28:12,695
Pizda, zdaj razumem,
zakaj se oblačiš kot diler.
1011
01:28:12,895 --> 01:28:14,832
Hočeš slišati ali ne?
1012
01:28:15,032 --> 01:28:17,768
Ne moreš vedeti,
da je tvoj sin, Mike.
1013
01:28:17,967 --> 01:28:20,503
Ne veš, s kom vse
je fukala tista čarovnica.
1014
01:28:22,340 --> 01:28:24,807
Benito Aretas
ni mogel imeti otrok.
1015
01:28:25,007 --> 01:28:28,645
Isabel je rodila v zaporu,
osem mesecev po aretaciji.
1016
01:28:28,845 --> 01:28:32,582
Preden sem se spustil s helikopterja,
mi je rekel hasta el fuego.
1017
01:28:32,783 --> 01:28:35,551
Z Isabel sva si
izmislila to frazo.
1018
01:28:35,752 --> 01:28:38,988
Sploh ne obstaja v španščini.
To sva govorila drug drugemu.
1019
01:28:39,189 --> 01:28:42,021
Da bova skupaj,
dokler naju ne sežgejo.
1020
01:28:42,221 --> 01:28:46,019
Izdajalec prihaja.
Pripravite se.
1021
01:28:46,587 --> 01:28:49,600
Bomo. Pridite, gremo!
1022
01:28:50,100 --> 01:28:53,069
Nemogoče, Mike.
–Ravno prav je star.
1023
01:28:53,270 --> 01:28:57,274
Še zmešan je, tako kot jaz.
Brezobziren, neustrašen.
1024
01:28:57,475 --> 01:28:59,411
Moja zjebana verzija je.
1025
01:28:59,610 --> 01:29:03,179
Ne, Mike.
Sam si zjebana verzija.
1026
01:29:04,113 --> 01:29:06,251
Ne sklepaj prehitro.
1027
01:29:06,451 --> 01:29:09,886
Vse se bo samo uredilo.
Verjemi mi.
1028
01:29:12,855 --> 01:29:14,557
Prav imaš.
1029
01:29:16,661 --> 01:29:18,162
Stari …
1030
01:29:20,331 --> 01:29:24,333
Rad te imam.
–Enako.
1031
01:29:25,836 --> 01:29:28,270
Iti moram.
–Mike …
1032
01:29:28,738 --> 01:29:30,838
Mike …
1033
01:30:27,497 --> 01:30:31,536
Spustite me mimo, gospod.
Oprostite, dovolite.
1034
01:30:31,735 --> 01:30:34,135
Samo malo.
1035
01:30:35,204 --> 01:30:38,408
Sem noter bom pospravil.
1036
01:30:38,609 --> 01:30:40,244
Dovolite, gospod.
1037
01:30:40,444 --> 01:30:45,244
Tam sedim. Spustite
me mimo. Pazite na prste.
1038
01:30:45,783 --> 01:30:48,548
Oprostite, še malo.
1039
01:30:50,154 --> 01:30:51,054
Ne, Marcus.
1040
01:30:51,253 --> 01:30:55,091
Ne dovolim ti, da se sam
podaš na samomorilsko misijo.
1041
01:30:56,025 --> 01:31:00,564
To je moja stvar. Nihče
ne bo več umrl zaradi mene.
1042
01:31:00,764 --> 01:31:03,065
Mike, bruja je.
1043
01:31:03,265 --> 01:31:06,104
Oči ti bo stopila
v tvoji neumni betici.
1044
01:31:06,304 --> 01:31:08,738
Tič ti bo odpadel.
1045
01:31:10,006 --> 01:31:14,845
Mislil sem penis.
Raje se brigaj zase.
1046
01:31:15,045 --> 01:31:17,649
Marcus,
prosim, pojdi domov.
1047
01:31:17,849 --> 01:31:20,850
Skupaj letiva,
skupaj umreva.
1048
01:31:21,051 --> 01:31:24,454
Kaj? –Kar mirno.
Tako si samo rečeva.
1049
01:31:24,654 --> 01:31:29,460
Vse bo v redu. Vidim,
da sem vas malce prestrašil.
1050
01:31:29,659 --> 01:31:33,029
Od kod pa ste? Od kod si?
1051
01:31:38,033 --> 01:31:42,738
Kaj boš, ko ga vidiš? Boš res
lastnega sina strpal za zapahe?
1052
01:31:42,939 --> 01:31:46,207
Ne, ubil ga bom.
1053
01:31:46,909 --> 01:31:51,014
Ubil? Boš res ubil
lastnega sina, Mike?
1054
01:31:51,213 --> 01:31:55,051
Strpal ga bom v vrečo
s posmrtnimi ostanki.
1055
01:31:55,252 --> 01:31:57,854
Se lahko presedeva?
–Ja, prosim.
1056
01:31:58,054 --> 01:31:59,756
Samo malo.
1057
01:32:03,493 --> 01:32:06,296
Se zavedaš,
da boš šel v pekel?
1058
01:32:06,497 --> 01:32:09,966
Ne verjamem v to, Marcus.
–On verjame vate.
1059
01:32:10,167 --> 01:32:15,872
Ubiti lastnega sina …
Tema te bo posrkala vase.
1060
01:32:16,073 --> 01:32:20,542
Morda me je že.
1061
01:32:21,078 --> 01:32:26,548
Umrl sem, si pozabil?
Temu bom naredil konec.
1062
01:32:29,619 --> 01:32:32,021
Lahko bi si mislil,
da je tvoj sin.
1063
01:32:32,221 --> 01:32:36,261
Glede na to,
kako te je prebunkal, Mike.
1064
01:32:36,461 --> 01:32:39,997
Direktno iz lastnega ledja.
1065
01:32:40,197 --> 01:32:42,432
Nadnaravno.
1066
01:32:49,907 --> 01:32:52,074
Sem lahko boter?
1067
01:32:52,274 --> 01:32:55,878
Veš, kaj si lahko, Marcus?
–Kaj? –Tiho.
1068
01:32:56,078 --> 01:32:57,515
Jaz naj bom tiho?
–Ja.
1069
01:32:57,715 --> 01:33:01,018
S čarovnico sta sparila
demonskega otroka,
1070
01:33:01,217 --> 01:33:04,122
ki te zdaj poskuša ubiti,
in verjetno zraven še mene,
1071
01:33:04,322 --> 01:33:08,824
ti izsesati kri iz telesa,
jaz pa naj le mirno sedim.
1072
01:33:09,024 --> 01:33:12,194
Že prav, Mike.
1073
01:33:14,798 --> 01:33:18,001
Kako si lahko seksal
s čarovnico brez kondoma?
1074
01:33:18,201 --> 01:33:20,404
Moral bi si ga dati gor.
1075
01:33:20,604 --> 01:33:23,706
Stari, presediva se.
–Prav.
1076
01:34:29,739 --> 01:34:32,475
Mike in Marcus.
1077
01:34:37,314 --> 01:34:39,850
Zdaj sva si bot za Miami.
1078
01:34:51,529 --> 01:34:53,130
NEZNANA ŠTEVILKA:
PALAČA HIDALGO, 18.30
1079
01:34:53,329 --> 01:34:54,862
Imava lokacijo.
1080
01:35:09,078 --> 01:35:12,682
Spet si jih poklical.
–Rita je mene.
1081
01:35:14,149 --> 01:35:17,854
Kaj bo dobrega, fanta?
–Živjo. –Zdravo.
1082
01:35:18,054 --> 01:35:19,622
Hola.
1083
01:35:20,490 --> 01:35:24,592
Bolje se počutim,
če so zraven. –Jaz tudi.
1084
01:35:26,429 --> 01:35:29,600
Kje pa ste dobili vse to?
–Od DEA v Cuernavaci.
1085
01:35:29,800 --> 01:35:32,502
Če žensko ujamemo,
si bodo pripisali zasluge.
1086
01:35:32,703 --> 01:35:35,806
Če pa nas stane življenja,
bodo zanikali vso vpletenost.
1087
01:35:36,006 --> 01:35:38,542
Vse oči bodo uprte vame.
Vaba bom.
1088
01:35:38,742 --> 01:35:42,279
Dobila se bova v palači Hidalgo,
starem hotelu na obrobju mesta.
1089
01:35:42,479 --> 01:35:45,149
Zamotil jo bom,
dokler ne najdete strelca.
1090
01:35:45,349 --> 01:35:48,786
In če ona ustreli tebe?
–Želela se bo pogovoriti.
1091
01:35:48,985 --> 01:35:51,521
Zgodovino imava.
1092
01:35:51,721 --> 01:35:56,524
Običajna ugrabitev. Primemo ju,
in se do zore vkrcamo na letalo.
1093
01:35:57,528 --> 01:35:59,764
Dorn, potrebujem
satelitski posnetek tlorisa.
1094
01:35:59,963 --> 01:36:03,034
Opazovali bomo od zunaj
1095
01:36:05,869 --> 01:36:07,770
in znotraj.
1096
01:36:08,371 --> 01:36:13,542
Strelca pustite pri miru.
Moj je. –Res je.
1097
01:36:26,823 --> 01:36:30,828
Prekršila si par pravil, a?
1098
01:36:34,064 --> 01:36:35,564
Ne umri.
1099
01:36:36,132 --> 01:36:38,702
Poskrbi, da se
oba vrneva domov.
1100
01:37:05,962 --> 01:37:08,899
Ni razvidnih groženj.
Nadziram notranje kanale.
1101
01:37:09,100 --> 01:37:12,103
Blokiram vse zunanje signale
za primer protinadzora.
1102
01:37:12,302 --> 01:37:13,537
Ni šans,
da je sama notri.
1103
01:37:13,738 --> 01:37:16,373
Kartel vodi. Ne dvomim,
da nas čakajo resne okrepitve.
1104
01:37:16,573 --> 01:37:20,711
Marcus se približuje od zadaj.
–Marcus, iz zraka pazimo nate.
1105
01:37:20,911 --> 01:37:24,747
Ni žive duše.
Približal se bom.
1106
01:38:07,757 --> 01:38:09,560
Hola, Ricky.
1107
01:38:10,001 --> 01:38:13,997
Ali naj ti rečem Mike?
–Hola, Isabel.
1108
01:38:31,020 --> 01:38:32,993
Nisi bil temeljit.
1109
01:38:35,831 --> 01:38:38,823
Bili so časi,
ko si se topil ob meni.
1110
01:38:39,023 --> 01:38:41,291
Sama jo bom ubila.
1111
01:38:43,060 --> 01:38:44,328
Pusti.
1112
01:38:47,331 --> 01:38:49,384
Kje je?
1113
01:38:50,083 --> 01:38:51,713
To je bil včasih najin dom.
1114
01:38:52,375 --> 01:38:56,077
Želela sem si tvoje smrti,
a si preživel.
1115
01:38:57,511 --> 01:39:00,435
Morda sem te
predobro izučila.
1116
01:39:01,297 --> 01:39:02,811
Morda pa
1117
01:39:04,015 --> 01:39:06,860
nama Sveta smrt
hoče nekaj sporočiti.
1118
01:39:09,387 --> 01:39:12,088
Usojeno nama je bilo,
da se znova srečava.
1119
01:39:12,288 --> 01:39:15,256
Čisto prava telenovela!
1120
01:39:25,646 --> 01:39:27,260
Poskrbela sem za to.
1121
01:39:29,341 --> 01:39:30,806
Prekleto!
1122
01:39:31,442 --> 01:39:32,777
Izgubil sem zvezo.
1123
01:39:32,976 --> 01:39:35,378
Sranje! AMMO?
–Marcus, javi se.
1124
01:39:35,578 --> 01:39:39,783
Pizda. –Blokirajo nam signal.
Vedo, da smo tu. Najebali smo!
1125
01:39:39,984 --> 01:39:43,657
Ne morem noter. –Malega Barryja
imam še vedno na zunanji frekvenci.
1126
01:39:44,157 --> 01:39:46,001
Zdaj sva sama.
1127
01:39:46,646 --> 01:39:49,255
Zakaj mi nisi povedala,
da imam sina?
1128
01:39:55,051 --> 01:39:56,801
Kaj pa bi naredil?
1129
01:39:57,579 --> 01:39:58,753
Skrbel bi zanj.
1130
01:39:59,784 --> 01:40:01,530
Kot si zame?
1131
01:40:06,577 --> 01:40:11,579
Hotela sem te presenetiti.
Ko bi pobegnila.
1132
01:40:20,524 --> 01:40:21,926
Vidim gibanje.
1133
01:40:22,126 --> 01:40:25,261
Okoli trideset sovražnikov se
premika v formaciji. –Iti moramo.
1134
01:40:25,462 --> 01:40:27,530
Alternativni vhod?
–Tu.
1135
01:40:27,730 --> 01:40:29,734
Tok hladnega zraka bi
lahko prihajal iz pralnice.
1136
01:40:29,934 --> 01:40:33,337
Kako si lahko to storila
najinemu sinu? –Moj je.
1137
01:40:33,537 --> 01:40:34,838
Za koga me ima?
1138
01:40:35,038 --> 01:40:39,606
Takega kot si v resnici:
za strahopetca, izdajalca.
1139
01:40:42,645 --> 01:40:45,380
Ne delaj tega.
1140
01:40:53,657 --> 01:40:55,890
Hodi, detektiv.
1141
01:41:04,435 --> 01:41:05,869
Jih vidiš?
1142
01:41:06,069 --> 01:41:08,072
Odloži.
1143
01:41:08,271 --> 01:41:11,007
Dajmo!
1144
01:41:11,207 --> 01:41:13,975
Kaj boš storila?
–Hasta el fuego.
1145
01:41:14,412 --> 01:41:16,346
Brez el fuega.
To je ogenj, ne?
1146
01:41:16,546 --> 01:41:18,481
Cállate.
–Ti bodi tiho.
1147
01:41:18,681 --> 01:41:21,751
Pogovoriti se morata.
Življenjskega pomena je.
1148
01:41:21,951 --> 01:41:25,322
Utihni že. –Previdno s cevjo.
–Marcus, pomiri se.
1149
01:41:25,521 --> 01:41:29,059
Pomanjkanje komunikacije
nas je privedlo do te situacije.
1150
01:41:29,259 --> 01:41:33,328
Nekaj ti mora povedati.
Ne bo ti všeč, a moraš slišati.
1151
01:41:59,623 --> 01:42:00,990
Pizda!
1152
01:42:04,228 --> 01:42:07,096
Mike, helikopter ju čaka!
1153
01:42:10,100 --> 01:42:11,832
Marcus!
1154
01:42:18,342 --> 01:42:23,078
Očala daj gor! –Kam si ciljal?
Ne znaš metati!
1155
01:42:27,051 --> 01:42:29,086
Previdno, Mike!
1156
01:42:31,988 --> 01:42:35,990
Prav si imel glede očal.
–Cel čas ti že govorim!
1157
01:42:42,899 --> 01:42:45,402
Hudiča, kot bi gledal
v visoki ločljivosti.
1158
01:42:49,073 --> 01:42:50,806
Pojdi!
1159
01:42:57,213 --> 01:42:59,548
Kontakt, naravnost!
1160
01:43:12,229 --> 01:43:14,163
Teci, hitro!
1161
01:43:22,139 --> 01:43:24,541
Isabel in strelec sta
odšla po stopnicah gor.
1162
01:43:24,740 --> 01:43:26,278
Naju lahko krijete?
1163
01:43:26,478 --> 01:43:28,612
Kelly, desno krilo!
–Razumem!
1164
01:43:28,811 --> 01:43:31,349
Rafe, pojdi levo!
–Velja!
1165
01:43:31,548 --> 01:43:34,118
Dorn, pojdi z njim!
–Ja.
1166
01:43:34,618 --> 01:43:39,189
Silak, par ljudi boš moral
postreliti. Častil ti bom terapijo.
1167
01:43:39,390 --> 01:43:43,057
Res jo bom rabil.
–Zmenjeno.
1168
01:43:43,257 --> 01:43:46,832
Jaz bom pazila sredino …
–Prebila se bova do stopnic.
1169
01:43:47,032 --> 01:43:48,300
Ja.
1170
01:43:48,800 --> 01:43:52,435
Dobra taktika, poročnica.
–Enako, detektiv.
1171
01:43:52,636 --> 01:43:54,505
Le nisi tak bedak.
1172
01:43:54,704 --> 01:43:56,372
Na moj znak!
1173
01:43:57,307 --> 01:43:58,972
Zdaj!
1174
01:44:03,448 --> 01:44:05,479
Prehod!
1175
01:44:19,296 --> 01:44:20,529
Pojdi.
1176
01:44:25,502 --> 01:44:27,202
Prekleto.
1177
01:44:32,274 --> 01:44:35,845
Streljajte!
–Oba dajte! –Tam sta!
1178
01:45:04,375 --> 01:45:07,277
Od kod jim helikopterji?
1179
01:45:33,770 --> 01:45:35,671
Mike!
1180
01:45:35,872 --> 01:45:38,307
Streljaj v pilota!
–Ti pa v rotor!
1181
01:45:40,712 --> 01:45:43,180
Kam streljaš?
–V pilota!
1182
01:45:43,381 --> 01:45:46,483
V rotor daj!
Če boš počil pilota …
1183
01:45:47,751 --> 01:45:49,252
Pa sem ga!
1184
01:45:55,760 --> 01:45:57,594
Pizda!
1185
01:46:01,864 --> 01:46:05,402
Sranje.
Zavoženo družino imaš, Mike.
1186
01:46:20,451 --> 01:46:23,253
Stavba se bo zrušila!
Ven moramo!
1187
01:46:23,453 --> 01:46:25,088
Mike! Marcus!
1188
01:46:25,588 --> 01:46:26,721
Prekleto.
1189
01:46:44,006 --> 01:46:46,176
Poklekni, Isabel. Dol!
1190
01:46:52,684 --> 01:46:54,181
Mike!
1191
01:47:21,612 --> 01:47:24,413
Naj te to izuči, čarovnica.
1192
01:48:26,211 --> 01:48:27,944
Armando …
1193
01:48:30,614 --> 01:48:32,347
Moj sin si.
1194
01:48:36,720 --> 01:48:38,454
Moj sin.
1195
01:48:41,224 --> 01:48:43,426
Nočem se boriti.
1196
01:49:03,145 --> 01:49:05,012
Ne vstajaj.
1197
01:49:06,983 --> 01:49:09,317
Rekel sem,
da ne vstajaj!
1198
01:49:14,658 --> 01:49:16,226
Nisem vedel.
1199
01:49:16,726 --> 01:49:18,228
Če bi …
1200
01:49:27,203 --> 01:49:31,041
Mike, kaj pa delaš?
1201
01:49:33,143 --> 01:49:37,680
Poskušam mu
prodreti v dušo
1202
01:49:38,180 --> 01:49:39,882
s svojim srcem.
1203
01:49:40,082 --> 01:49:42,554
Pozabi to, Mike.
1204
01:49:42,753 --> 01:49:44,722
Neko čudno obdobje
sem prestajal.
1205
01:49:54,765 --> 01:49:56,599
Kdo si?
1206
01:49:57,568 --> 01:49:59,002
Povedal sem ti.
1207
01:50:00,136 --> 01:50:01,737
Lažeš.
1208
01:50:12,047 --> 01:50:13,884
Še zadnjič.
1209
01:50:16,720 --> 01:50:18,488
Kdo si?
1210
01:50:20,824 --> 01:50:22,323
Vprašaj mamo.
1211
01:50:31,353 --> 01:50:33,149
Govori resnico?
1212
01:50:35,645 --> 01:50:38,710
Ni važno,
nič ti ne pomeni.
1213
01:50:38,909 --> 01:50:40,877
Vidite fuego?
1214
01:50:41,078 --> 01:50:43,863
Se lahko zmenimo zunaj?
–Cállate!
1215
01:50:44,064 --> 01:50:45,283
Kdo je?
1216
01:50:45,483 --> 01:50:47,948
Povej mu!
–Daj, mami.
1217
01:50:50,985 --> 01:50:52,618
Je moj ati?
1218
01:50:55,125 --> 01:50:59,127
Je moj oče?
–Ja.
1219
01:51:01,698 --> 01:51:03,631
Ubij ga.
1220
01:51:13,411 --> 01:51:16,011
Ne, počakaj …
–Pizda.
1221
01:51:46,877 --> 01:51:50,912
Ulezi se na tla.
Prekleto!
1222
01:51:57,186 --> 01:52:01,056
Mike, stran moramo.
–Takoj moramo stran!
1223
01:52:01,256 --> 01:52:03,027
Mike, vstani!
1224
01:52:10,033 --> 01:52:12,301
Drži me!
1225
01:52:12,801 --> 01:52:14,305
Sranje!
1226
01:52:14,505 --> 01:52:18,206
Mike, ne izpusti me!
Prekleto!
1227
01:52:19,274 --> 01:52:21,212
Držim te.
1228
01:52:21,412 --> 01:52:25,480
Mike, ne morem do vaju!
–Nimam več moči.
1229
01:52:27,417 --> 01:52:30,583
Dvigni me! Mike,
nočem umreti na tak način!
1230
01:52:34,289 --> 01:52:36,159
Drsi mi.
1231
01:52:39,697 --> 01:52:40,965
Daj!
1232
01:52:42,332 --> 01:52:45,135
Pohitita, rit se mi žge.
1233
01:52:46,804 --> 01:52:48,037
Daj že.
1234
01:52:52,475 --> 01:52:54,609
Pridite, ven moramo!
1235
01:53:06,690 --> 01:53:09,193
Ustrelili so ga v zgornji del
prsnega koša! Pomoč potrebuje!
1236
01:53:09,393 --> 01:53:13,698
Prihaja! –Že v redu, držim te.
–Spusti ga na tla.
1237
01:53:13,898 --> 01:53:16,699
Obveze rabimo.
–Prav.
1238
01:53:24,942 --> 01:53:26,277
Sprosti se.
1239
01:53:26,476 --> 01:53:29,113
Ne morem ti obljubiti,
da se bo vse dobro končalo.
1240
01:53:29,613 --> 01:53:32,516
Po vsem, kar si storil,
1241
01:53:32,716 --> 01:53:35,985
vendar ti lahko obljubim,
da bom ob tebi.
1242
01:53:42,126 --> 01:53:44,194
Jaz sem stric Marcus.
1243
01:53:45,128 --> 01:53:47,494
Kasneje se bova pomenila.
1244
01:54:03,948 --> 01:54:05,652
ČESTITKE, RITA!
1245
01:54:14,358 --> 01:54:18,328
Tako. –Mojbog.
–Neverjetni ste.
1246
01:54:18,528 --> 01:54:22,597
Zdaj pa dvignimo kozarce
in nazdravimo novi načelnici.
1247
01:54:22,797 --> 01:54:24,865
Na novo načelnico!
1248
01:54:25,836 --> 01:54:29,640
Moja mama te pozdravlja.
–Me res moraš opominjati?
1249
01:54:29,840 --> 01:54:33,344
Ekipa, novico imam za vas.
Začel sem hoditi k terapevtu.
1250
01:54:33,543 --> 01:54:37,582
In zdi se mu koristno,
če bi imeli skupne seanse.
1251
01:54:37,782 --> 01:54:41,185
Bolano bo. –Seveda!
–Nedvomno. –Prišli bomo.
1252
01:54:41,385 --> 01:54:43,354
Marcus,
stopi malo z mano.
1253
01:54:43,554 --> 01:54:45,855
Bom razmislil.
1254
01:54:46,055 --> 01:54:51,060
Hoče, da gremo na terapijo.
–Jaz že ne grem. –Tudi jaz ne.
1255
01:54:54,064 --> 01:54:55,832
Poslušaj.
1256
01:54:56,033 --> 01:55:02,171
To nama ni v navadi,
toda rad bi se ti zahvalil.
1257
01:55:03,640 --> 01:55:06,042
Mike, ne rabiš
se mi zahvaljevati.
1258
01:55:06,243 --> 01:55:12,182
Če se hočeš upokojiti,
vedi, da ti ne bo preprečil.
1259
01:55:12,382 --> 01:55:17,253
Zaslužil si si. Popolnoma te
bom podpiral, ne glede na vse.
1260
01:55:17,453 --> 01:55:21,957
Nekaj si pozabil.
Rekla sva za vedno.
1261
01:55:22,457 --> 01:55:24,559
Za vedno, mali.
1262
01:55:28,032 --> 01:55:30,301
Tu je moj nečak.
1263
01:55:30,801 --> 01:55:32,670
Mali Marcus
se je pravkar zbudil.
1264
01:55:32,869 --> 01:55:37,440
Gremo lepo po vrsti.
Presenečenje imam zate.
1265
01:55:37,640 --> 01:55:40,310
Tridnevne počitnice
v letovišču Marion Springs.
1266
01:55:40,510 --> 01:55:44,414
Kot opravičilo
za uničene toplice.
1267
01:55:44,614 --> 01:55:48,551
Malce prostega časa, ljubi.
Samo za naju dva.
1268
01:55:48,751 --> 01:55:51,721
Megan in Reggie
sta na medenih tednih.
1269
01:55:51,921 --> 01:55:54,190
Ta vikend bo mali pri meni.
1270
01:55:54,390 --> 01:55:56,159
In ostala ekipa.
1271
01:55:56,359 --> 01:55:58,295
S Thereso se gresta
lahko zabavat.
1272
01:55:58,494 --> 01:56:01,899
Saj imaš modre tablete, ne?
–Ne rabim jih.
1273
01:56:02,099 --> 01:56:03,768
Isto si rekel za očala.
1274
01:56:03,967 --> 01:56:08,572
Dojenček ti pristaja, Mike.
–Res ti lepo pristoji v naročju.
1275
01:56:08,771 --> 01:56:11,240
Misliš?
–Ja.
1276
01:56:12,408 --> 01:56:14,411
Boš zmogel, Mike?
Gremo, ekipa.
1277
01:56:14,911 --> 01:56:18,481
Čakajte malo. Rekla si,
da bomo skupaj pazili nanj.
1278
01:56:18,681 --> 01:56:20,216
Delo me čaka.
1279
01:56:20,417 --> 01:56:22,452
Jutri te pridem pogledat.
Prinesla bom vino.
1280
01:56:22,652 --> 01:56:27,091
Rita, ne zajebavaj se. Strinjali
ste se, da bomo skupaj z otrokom.
1281
01:56:27,291 --> 01:56:28,958
Marcus, te počakam v avtu.
1282
01:56:29,158 --> 01:56:32,563
Piši moji mami.
–Prav. Ni smešno.
1283
01:56:32,762 --> 01:56:35,430
Je že v redu.
Pomiri se.
1284
01:56:37,132 --> 01:56:40,604
Podli fantje,
kaj boste naredili,
1285
01:56:40,804 --> 01:56:44,706
ko pridemo,
da bi vas zašili?
1286
01:56:47,845 --> 01:56:51,948
Ne! Ne bova počela tega
z naslednjo generacijo.
1287
01:56:52,149 --> 01:56:54,318
Nauči se besedilo.
–Prav.
1288
01:56:54,518 --> 01:56:57,988
Podli fantje,
kaj boste naredili,
1289
01:56:58,188 --> 01:57:01,823
ko pridemo,
da bi vas zašili?
1290
01:57:05,996 --> 01:57:07,494
Grem.
1291
01:57:13,496 --> 01:57:17,795
PODLI FANTJE ZA VEDNO
1292
01:57:33,791 --> 01:57:35,225
Kako se držiš?
1293
01:57:35,725 --> 01:57:38,092
Plačujem svoj dolg.
1294
01:57:39,095 --> 01:57:41,164
Obsežen je.
1295
01:57:43,667 --> 01:57:47,872
Ponudila se ti je priložnost,
da ga delno odplačaš.
1296
01:57:48,072 --> 01:57:50,006
Te zanima?
1297
01:57:51,841 --> 01:57:53,976
Ja.
1298
01:57:59,542 --> 01:58:07,042
Prevod in priredba
Marinko
1299
01:58:11,028 --> 01:58:14,030
Bi brez kondoma
seksal s čarovnico?
1300
01:58:14,597 --> 01:58:16,800
Ne bi.
1301
01:58:18,068 --> 01:58:20,002
Ne bi, Mike.