1
00:00:36,510 --> 00:00:41,510
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:01:13,476 --> 00:01:15,210
- Mike!
- Whoo-hoo-hoo!
3
00:01:15,212 --> 00:01:18,379
- Apa kejadah kau buat ni?
- Ini namanya memandu, Marcus.
4
00:01:23,419 --> 00:01:24,619
Perlahanlah!
5
00:01:25,622 --> 00:01:27,521
Apa? Empat minit? Pecut.
6
00:01:27,523 --> 00:01:31,326
Oh, jadi kau nak aku pecut
dan perlahan serentak?
7
00:01:33,897 --> 00:01:35,496
Bergerak ke selatan di Collins.
8
00:01:37,201 --> 00:01:39,901
- Menghampiri dengan pantas di Jalan 22.
- Maklumat diterima.
9
00:01:39,903 --> 00:01:42,138
Bantuan udara ada visual.
10
00:01:44,073 --> 00:01:45,340
Mike!
11
00:01:52,148 --> 00:01:53,514
Aku nak muntah ni.
12
00:01:53,516 --> 00:01:55,350
Oh, lebih baik kau...
Jangan berani.
13
00:01:55,352 --> 00:01:58,621
Itu kerusi kulit yang dijahit guna tangan.
Lebih baik kau minum muntah tu.
14
00:02:02,992 --> 00:02:05,459
Menyekat Jalan ke-6.
15
00:02:05,461 --> 00:02:06,827
Tadi tu selekoh kau, Mike!
16
00:02:06,829 --> 00:02:09,096
Tak guna! Dengar sini, kau
tu pemandu arah, okey?
17
00:02:09,098 --> 00:02:11,032
Sebab itu kau duduk
di situ.
18
00:02:11,034 --> 00:02:13,901
Mana cermin mata kau?
Kau kena pakai cermin mata kau.
19
00:02:13,903 --> 00:02:16,637
- Aku tak perlukan cermin mata.
- Marcus, kau tu rabun.
20
00:02:16,639 --> 00:02:18,340
Oh, tak... Mike. Mike. Mike.
21
00:02:19,542 --> 00:02:21,575
- Relaks. Relaks!
- Mike. Bas, bas, bas.
22
00:02:36,192 --> 00:02:38,759
Maaf orang putih kaya.
23
00:02:38,761 --> 00:02:41,162
Kami bukan kulit hitam saja,
kami ni polis juga.
24
00:02:41,164 --> 00:02:43,464
Kami akan suruh diri kami
berhenti tepi kemudian.
25
00:02:57,281 --> 00:02:58,481
Hoo-hoo!
26
00:03:05,222 --> 00:03:08,524
Hei, kereta Batman pun tak boleh
laju macam kereta ini.
27
00:03:13,029 --> 00:03:17,567
- Whoo!
- Keluarkan aku dari kereta ni.
28
00:03:27,344 --> 00:03:30,044
- Hei!
- Alamak.
29
00:03:31,415 --> 00:03:32,613
Apa ni, bro?
30
00:03:32,615 --> 00:03:33,981
Kau boleh licinkannya semula.
31
00:03:33,983 --> 00:03:36,784
Tak. Kau yang boleh
licinkannya semula.
32
00:03:36,786 --> 00:03:38,819
- Polis Miami. Beri laluan.
- Beri laluan.
33
00:03:38,821 --> 00:03:40,489
- Beri laluan. Polis Miami.
- Polis Miami.
34
00:03:40,491 --> 00:03:42,290
Pergi! Pergi!
35
00:03:42,292 --> 00:03:43,557
Maaf.
36
00:03:46,529 --> 00:03:47,661
Ayah!
37
00:03:49,266 --> 00:03:51,032
Pelawak.
38
00:03:51,034 --> 00:03:53,000
Kau dah jadi Pop-pop (atuk).
39
00:04:00,710 --> 00:04:04,879
- Hai.
- Oh. Oh.
40
00:04:04,881 --> 00:04:07,548
- Oh, sayang, tengoklah dia.
- Yeah.
41
00:04:07,550 --> 00:04:10,318
- Tak ragu lagi. Ada pada matanya.
- Mm-hm.
42
00:04:10,320 --> 00:04:12,354
Dan telinganya.
43
00:04:12,356 --> 00:04:13,422
Dan namanya.
44
00:04:13,424 --> 00:04:15,623
Marcus Miles Burnett.
45
00:04:15,625 --> 00:04:17,992
- Tapi itu nama saya.
- Nama dia juga.
46
00:04:17,994 --> 00:04:19,860
Kami putuskan untuk menamakan
dia sempena nama ayah.
47
00:04:19,862 --> 00:04:21,798
Itu idea Reggie.
48
00:04:23,199 --> 00:04:25,866
Saya ingat itu mungkin bagi
menunjukkan penghormatan, tuan.
49
00:04:25,868 --> 00:04:28,203
- Saya harap kamu benarkan.
- Itu tak apa.
50
00:04:28,205 --> 00:04:30,472
Tapi kamu masih perlu
mengahwini
51
00:04:30,474 --> 00:04:32,073
anak perempuan saya itu.
52
00:04:32,075 --> 00:04:34,209
Pakcik Mike, sedia
untuk dukung bayi ini?
53
00:04:34,211 --> 00:04:38,179
Oh, mm-mm. Tak. Pakcik Mike
tak mahu sambut itu.
54
00:04:39,849 --> 00:04:42,650
Uh-uh, okey?
Itulah dia.
55
00:04:42,652 --> 00:04:44,185
- Tak, Mike.
- Berhenti.
56
00:04:44,187 --> 00:04:45,119
Tengoklah bayi ini.
57
00:04:45,121 --> 00:04:46,787
Hentikan sekarang.
Serius ni.
58
00:04:46,789 --> 00:04:48,956
- Tengoklah bayi ini.
- Okey, kau tahu tak?
59
00:04:48,958 --> 00:04:53,127
Aku akan berada di luar bila
kau dah sedia nak gerak.
60
00:04:53,129 --> 00:04:54,595
Mike.
61
00:04:54,597 --> 00:04:57,066
- Bayi ni.
- Oh, tak apa.
62
00:04:59,297 --> 00:05:01,366
Penjara Santa Maria Ixcotel,
Mexico
63
00:05:11,588 --> 00:05:12,814
Ayuh, korang.
64
00:05:13,622 --> 00:05:14,877
Korang ni tak berguna.
65
00:05:15,337 --> 00:05:16,928
Gerak! Gerak!
66
00:05:20,056 --> 00:05:21,225
Aretas.
67
00:05:23,494 --> 00:05:25,227
Aretas.
68
00:06:30,984 --> 00:06:32,195
Apa kejadah?
69
00:06:41,260 --> 00:06:42,519
Hentikan ambulans itu!
70
00:07:18,542 --> 00:07:19,909
Ibu.
71
00:07:21,661 --> 00:07:22,628
Anakku.
72
00:07:36,137 --> 00:07:37,954
Jangan sedih atas kematiannya.
73
00:07:43,876 --> 00:07:47,421
Roh ayah kamu bebas dari palang
yang memenjarakan dia.
74
00:07:51,011 --> 00:07:54,540
Ini adalah hadiah terakhir
dari Ayah sebelum dia mati.
75
00:07:55,389 --> 00:07:59,664
Kamu dah dewasa sekarang. Akhirnya kamu
dah sedia untuk perkara yang perlu dilakukan.
76
00:07:59,750 --> 00:08:03,586
Kamu mesti mengembalikan kemuliaan
dan kehormatan pada keluarga kita.
77
00:08:05,353 --> 00:08:11,246
Ayah kamu dah sembunyikan berjuta dolar
sebelum dia dipenjarakan.
78
00:08:11,344 --> 00:08:13,671
Ini adalah koordinat di mana
kamu boleh menjumpainya.
79
00:08:24,068 --> 00:08:25,825
Kita akan ambil semula
hak kita.
80
00:08:31,793 --> 00:08:34,696
Dengan duit ini, akhirnya
kita boleh membalas dendam.
81
00:08:36,676 --> 00:08:43,195
Orang yang musnahkan keluarga kita
akan tahu apa rasanya untuk diburu.
82
00:08:51,873 --> 00:08:54,333
Dia yang terakhir sekali akan mati.
83
00:08:57,808 --> 00:08:59,541
Mari sini, Marcus.
Mari sini.
84
00:08:59,543 --> 00:09:02,843
Kita di sini untuk meraikan dan
ucapkan tahniah kepada orang kita.
85
00:09:04,046 --> 00:09:05,814
Dan dengan seikhlas hati,
saya harap suatu hari nanti
86
00:09:05,816 --> 00:09:08,817
cucu kamu akan mengikuti
dalam jejak langkah
87
00:09:08,819 --> 00:09:10,585
atuk dia yang tua ini...
88
00:09:11,822 --> 00:09:14,656
...untuk melindungi dan
berkhidmat demi bandar kita.
89
00:09:14,658 --> 00:09:15,724
Kepada Marcus.
90
00:09:15,726 --> 00:09:17,958
Kepada Marcus!
91
00:09:17,960 --> 00:09:19,694
Semoga nama Marcus Burnett
92
00:09:19,696 --> 00:09:23,030
mengundang ketakutan ke dalam
hati dan fikiran para penjenayah
93
00:09:23,032 --> 00:09:24,432
selama tahun-tahun akan datang.
94
00:09:27,169 --> 00:09:29,671
Terima kasih semua. Terima kasih...
Terima kasih semua.
95
00:09:29,673 --> 00:09:34,476
Saya dan Mike, kami dah berterusan
selama 25 tahun menjaga kawasan ini.
96
00:09:34,478 --> 00:09:36,845
Dan saya mahu memikirkan yang
kami telah membuat perubahan.
97
00:09:36,847 --> 00:09:39,012
Kamu semua memang terbaik.
98
00:09:39,014 --> 00:09:41,915
Dan saya berterima kasih pada kalian.
Ini memang satu penghormatan.
99
00:09:43,052 --> 00:09:44,918
Marcus!
100
00:09:44,920 --> 00:09:49,226
Marcus! Marcus! Marcus!
101
00:09:50,620 --> 00:09:52,226
Pelabuhan Miami
102
00:09:54,130 --> 00:09:56,231
Ayah kau tanam wang tunai
itu dalam, huh?
103
00:09:56,233 --> 00:09:58,867
Kalau ini kosong,
kau masih akan berhutang.
104
00:09:58,869 --> 00:10:01,204
- Whoa!
- Tengoklah tu!
105
00:10:05,809 --> 00:10:07,242
Harta karun tertimbus
dalam lautan.
106
00:10:07,244 --> 00:10:10,110
Aku ada dengar kisahnya,
tapi tak sangka betul...
107
00:10:10,112 --> 00:10:13,548
Patut boleh tampung kos barang-barang
yang kita dah bincangkan.
108
00:10:13,550 --> 00:10:14,950
Kemudian beberapa lagi.
109
00:10:16,887 --> 00:10:20,120
Ini yang kau dapat simpan.
110
00:10:20,122 --> 00:10:21,291
Apa kau kata tadi?
111
00:10:22,459 --> 00:10:23,858
Kita dah ada perjanjian.
112
00:10:23,860 --> 00:10:26,528
Aku berunding semula.
113
00:10:26,530 --> 00:10:27,597
Whoops.
114
00:10:39,876 --> 00:10:41,041
Whoops.
115
00:10:42,144 --> 00:10:43,678
Mari sini.
116
00:10:45,482 --> 00:10:46,483
Pandang aku.
117
00:10:47,717 --> 00:10:50,019
Aku tak berunding semula.
118
00:10:53,657 --> 00:10:56,724
Keluarga aku mengambil semula
pengurusan bandar ini.
119
00:10:56,726 --> 00:10:59,993
Kita akan perlukan beberapa,
uh, pekerja yang setia.
120
00:10:59,995 --> 00:11:01,498
Siapa mahukan kerja?
121
00:11:02,965 --> 00:11:04,601
Jadi macam mana dengan
mulut kau?
122
00:11:09,539 --> 00:11:11,006
Cakap sekali lagi.
123
00:11:12,291 --> 00:11:13,935
Bertenang.
124
00:11:19,181 --> 00:11:21,282
Kau bagi diri kau
kenaikan gaji.
125
00:11:21,284 --> 00:11:23,453
Kau mula dengan longgokan
duit di sana itu.
126
00:11:24,588 --> 00:11:26,590
- Okey?
- Okey.
127
00:11:32,596 --> 00:11:34,297
Kau kerja untuk aku sekarang.
128
00:11:36,165 --> 00:11:37,665
Suruh orang kau patuh,
129
00:11:37,667 --> 00:11:41,070
jangan halang aku,
dan aku takkan bunuh kau.
130
00:11:43,373 --> 00:11:45,773
Ayuh, korang,
ambil duit ini, lekas!
131
00:11:45,775 --> 00:11:46,841
Ayuh.
132
00:11:48,879 --> 00:11:50,480
Ayuh!
133
00:11:51,882 --> 00:11:53,314
Ibu.
134
00:11:53,316 --> 00:11:55,082
Armando.
135
00:11:55,084 --> 00:11:56,342
Ia dah jadi milik kita.
136
00:11:56,809 --> 00:11:57,802
Lajunya.
137
00:11:57,857 --> 00:11:59,887
Kita ada tapak baru
untuk operasi juga.
138
00:12:00,115 --> 00:12:03,413
Kamu luangkan terlalu banyak masa di seberang
sampai dah bunyi macam orang asing.
139
00:12:07,964 --> 00:12:09,964
Aku nak berhenti, Mike.
140
00:12:09,966 --> 00:12:11,432
Oh, dia dah mula lagi.
141
00:12:11,434 --> 00:12:13,501
Tak, kali ini lain.
142
00:12:13,503 --> 00:12:15,803
Bila aku tengok ke dalam
mata bayi itu,
143
00:12:15,805 --> 00:12:17,104
sesuatu berubah.
144
00:12:17,106 --> 00:12:18,339
Aku mahu luangkan hari-hari aku
145
00:12:18,341 --> 00:12:20,775
melihat budak itu membesar.
146
00:12:20,777 --> 00:12:23,912
Theresa tak mahu kau
duduk di rumah,
147
00:12:23,914 --> 00:12:25,547
jadi gemuk dan merosakkan benda.
148
00:12:25,549 --> 00:12:29,217
Kau tahu, Mike, kita ada banyak masa
di belakang kita daripada di depan.
149
00:12:29,219 --> 00:12:31,619
Masa untuk buat suatu
perubahan, betul-betul ni.
150
00:12:31,621 --> 00:12:34,522
Aku tak mahu dengar pasal tu.
Aku jalani kehidupan yang terbaik.
151
00:12:34,524 --> 00:12:36,958
Kau inai janggut kau, Mike.
152
00:12:36,960 --> 00:12:39,159
- Apa?
- Kau inai janggut kau.
153
00:12:39,161 --> 00:12:41,194
Aku tak inai janggut aku.
154
00:12:41,196 --> 00:12:43,364
Itu Midnight Cocoa Bean.
Aku boleh cam.
155
00:12:43,366 --> 00:12:45,867
- Teruskanlah mengarut.
- Itu bukan Midnight Cocoa...?
156
00:12:45,869 --> 00:12:48,036
- Pergilah tempat lain.
- Biar aku tanya kau sesuatu.
157
00:12:48,038 --> 00:12:52,307
Kau mahu legasi kau menjadi
baju ketat dengan jumlah mayat?
158
00:12:52,309 --> 00:12:54,576
Kau tak tahu yang keluarga
adalah segalanya?
159
00:12:54,578 --> 00:12:56,109
Hei, atuk!
160
00:12:56,111 --> 00:12:57,979
- Rita.
- Oh, tak. Pop-pop.
161
00:12:57,981 --> 00:12:59,280
Dia akan dipanggil Pop-pop.
162
00:12:59,282 --> 00:13:00,615
- Pop-pop?
- Yeah.
163
00:13:00,617 --> 00:13:01,649
Ada gambar dia, Pop-pop?
164
00:13:01,651 --> 00:13:03,851
- Oh, kamu tahu saya ada, bukan?
- Nak tengok.
165
00:13:03,853 --> 00:13:05,221
Itu dia.
166
00:13:06,756 --> 00:13:08,489
Aduhai, telinga dia!
167
00:13:08,491 --> 00:13:10,491
Yeah, cucu saya.
Itulah cucu saya.
168
00:13:11,895 --> 00:13:13,628
- Saya suka dia.
- Yeah.
169
00:13:13,630 --> 00:13:15,697
Dan tahniah pada awak,
leftenan.
170
00:13:15,699 --> 00:13:17,899
Saya dengar Howard lantik awak
untuk ketuai AMMO.
171
00:13:17,901 --> 00:13:19,834
Wow, tahniah.
172
00:13:19,836 --> 00:13:21,069
Apa tu AMMO?
173
00:13:21,071 --> 00:13:23,271
Advanced Miami Metro Operations.
(Operasi Tangkas Bandar Miami)
174
00:13:23,273 --> 00:13:25,105
Sebuah pasukan kecil
dilatih dengan taktik dan
175
00:13:25,107 --> 00:13:26,441
kaedah penyiasatan yang baru.
176
00:13:26,443 --> 00:13:28,743
Akan gantikan kita si
anjing tua ini.
177
00:13:28,745 --> 00:13:31,446
- Atau ajar mereka helah baru.
- Heh.
178
00:13:31,448 --> 00:13:34,048
Sungguh, Marcus.
Sangat gembira untuk awak.
179
00:13:34,050 --> 00:13:35,516
Terima kasih.
180
00:13:41,257 --> 00:13:43,057
Hei, korang!
181
00:13:43,059 --> 00:13:45,927
Hei! Semua orang ada di sini.
182
00:13:45,929 --> 00:13:46,995
Apa khabar?
183
00:13:46,997 --> 00:13:48,563
Bongok.
184
00:13:48,565 --> 00:13:50,932
- Apa?
- Dia sempurna untuk kau.
185
00:13:50,934 --> 00:13:53,133
Sangat bijak.
186
00:13:53,135 --> 00:13:55,003
Berkeyakinan.
Bercita-cita tinggi.
187
00:13:55,005 --> 00:13:56,738
Dia cuma bukan untuk aku.
188
00:13:56,740 --> 00:13:58,272
- Okey?
- Apa yang untuk kau, Mike?
189
00:13:58,274 --> 00:14:00,441
Mati sendirian dan
sedih nak mampus?
190
00:14:00,443 --> 00:14:01,709
Kau cuma cemburu.
191
00:14:01,711 --> 00:14:03,678
Berapa lama kau dah kahwin?
20 tahun?
192
00:14:03,680 --> 00:14:05,813
- 26.
- Beritahu hal sebenar.
193
00:14:05,815 --> 00:14:07,548
Bila kali terakhir kau berasmara?
194
00:14:07,550 --> 00:14:10,618
- Bukan urusan kau.
- Tepat sekali.
195
00:14:10,620 --> 00:14:13,488
Berapa banyak lagi wanita hebat
yang kau nak lepaskan? Heh.
196
00:14:13,490 --> 00:14:15,323
Maksud aku, kau ni
disukai ramai,
197
00:14:15,325 --> 00:14:17,458
tapi pernah ke kau
betul-betul dilamun cinta?
198
00:14:17,460 --> 00:14:21,829
Mestilah. Maksud aku, yeah,
aku pernah... bercinta.
199
00:14:21,831 --> 00:14:23,297
Satu kali.
200
00:14:23,299 --> 00:14:25,366
Sangat lama dahulu.
201
00:14:25,368 --> 00:14:26,668
Kau tak pernah beritahu aku.
202
00:14:26,670 --> 00:14:29,037
Bro, aku tak beritahu kau
semua urusan aku.
203
00:14:29,039 --> 00:14:30,571
Apa yang kau perlu tahu
204
00:14:30,573 --> 00:14:33,741
adalah aku akan mengejar penjenayah
sampai umur aku 100 tahun.
205
00:14:33,743 --> 00:14:35,910
Kau orang terakhir yang
perlu bercakap
206
00:14:35,912 --> 00:14:38,279
pasal kejar sesiapa selepas
di hospital tadi.
207
00:14:38,281 --> 00:14:40,180
Hospital?
Apa kau cakapkan ni?
208
00:14:40,182 --> 00:14:41,616
Apa yang berlaku di hospital?
209
00:14:41,618 --> 00:14:43,317
Bergegas untuk jumpa
si bayi Marcus.
210
00:14:43,319 --> 00:14:44,919
Kau dah makan asap tadi.
211
00:14:44,921 --> 00:14:48,623
Kau habiskan masa larian tadi
melihat punggung aku, Mike.
212
00:14:48,625 --> 00:14:51,626
Kau nak kata yang kau
sebenarnya dah potong aku?
213
00:14:51,628 --> 00:14:54,362
- Kau dah kalahkan aku dalam lumba lari?
- Aku dah sebut tadi.
214
00:14:54,364 --> 00:14:55,596
Oh, jangan harap.
215
00:14:55,598 --> 00:14:57,398
Tiada apa yang lebih menyedihkan
daripada orang tua
216
00:14:57,400 --> 00:14:58,566
melawat semula masa silamnya.
217
00:14:58,568 --> 00:15:00,201
Whoa, hei, jangan buat regangan.
218
00:15:00,203 --> 00:15:01,869
Regangan tu main tipu.
219
00:15:01,871 --> 00:15:05,673
- Hei, siapa yang kamu taruh, Kapten?
- Saya taruh 50 atas sendi lutut yang koyak.
220
00:15:06,476 --> 00:15:07,775
Aku takkan lari secara percuma.
221
00:15:07,777 --> 00:15:10,511
- Apa taruhannya?
- Aku menang, kita berhenti.
222
00:15:10,513 --> 00:15:13,481
Kita serahkan surat kita
dan kita bersara.
223
00:15:13,483 --> 00:15:14,949
Baiklah, bila
aku menang,
224
00:15:14,951 --> 00:15:17,385
kau hentikan semua sembang
bodoh pasal nak bersara ni.
225
00:15:17,387 --> 00:15:19,520
Kita lumba sampai
tak larat.
226
00:15:19,522 --> 00:15:22,056
- Budak jahat sepanjang hayat.
- Uh, budak jahat
227
00:15:22,058 --> 00:15:23,524
bukannya budak lagi.
228
00:15:23,526 --> 00:15:25,626
Hei, Kapten, biarkan bekalan
itu dalam keadaan sedia.
229
00:15:25,628 --> 00:15:28,262
Orang tua itu akan perlukan
cecair dan oksigen.
230
00:15:28,264 --> 00:15:30,398
- Itu dia, Kapten. Itu dia.
- Okey.
231
00:15:30,400 --> 00:15:33,334
Dalam kedudukan,
sedia, mula!
232
00:15:33,336 --> 00:15:35,503
- Ayuh, Marcus! Kau boleh buat!
- Di mana kau ni?
233
00:15:35,505 --> 00:15:37,872
- Kau boleh buat! Bernafas!
- Uh-oh, di mana kau?
234
00:15:37,874 --> 00:15:39,006
Marilah, sayang!
235
00:15:41,845 --> 00:15:44,848
Bernafas, sayang, bernafas!
Ayuh!
236
00:15:46,049 --> 00:15:47,348
Di mana kau, sayang?!
237
00:15:56,993 --> 00:15:59,127
Mike!
238
00:16:05,769 --> 00:16:09,670
Mike. Mike! Alamak!
Dapatkan bantuan!
239
00:16:09,672 --> 00:16:14,675
Saya ada pegawai tumpas.
Kami di Ocean Drive, 700 blok.
240
00:16:14,677 --> 00:16:16,477
- Bertahan. Hei.
- Tembakan senjata api...
241
00:16:16,479 --> 00:16:17,779
- Aduhai.
- Apa yang berlaku?
242
00:16:17,781 --> 00:16:20,047
- Dapatkan... Dapatkan bantuan!
- Siapa yang buat?!
243
00:16:20,049 --> 00:16:21,182
Siapa yang buat kerja ni!?
244
00:16:21,184 --> 00:16:22,850
Menunggang motorsikal...
245
00:16:22,852 --> 00:16:24,619
Bertahan. Jangan macam ni.
246
00:16:24,621 --> 00:16:26,454
- Mike, bertahan.
- Cepatlah.
247
00:16:26,456 --> 00:16:27,889
Panggil ambulans!
248
00:16:27,891 --> 00:16:30,191
- Ayuh, Mike. Bangunlah.
- Hei, hei, hei.
249
00:16:30,193 --> 00:16:32,426
Telefon... Saya dah
dapat telefon.
250
00:16:35,064 --> 00:16:38,032
Kau akan selamat.
Kau akan melepasinya.
251
00:16:38,034 --> 00:16:39,634
Ayuhlah.
Bertahan dengan kami.
252
00:16:39,636 --> 00:16:42,436
Ayuh, Mike. Aku ada di sini.
253
00:17:06,162 --> 00:17:08,162
Wahai Tuhan...
254
00:17:08,164 --> 00:17:10,765
ini aku, Marcus.
255
00:17:12,135 --> 00:17:15,304
Kau telah rahmati aku dengan
banyak benda kebelakangan ini.
256
00:17:15,306 --> 00:17:18,506
Aku tahu aku dah lama
tak pergi ke gereja.
257
00:17:18,508 --> 00:17:20,474
Mungkin sejak Easter.
258
00:17:20,476 --> 00:17:22,443
Tapi aku takkan menipu,
259
00:17:22,445 --> 00:17:25,112
Aku tak tumpukan perhatian.
260
00:17:25,114 --> 00:17:28,049
Aku belum hilang kepercayaan.
261
00:17:28,051 --> 00:17:29,452
Ia cuma...
262
00:17:30,520 --> 00:17:33,255
Aku malu...
263
00:17:33,257 --> 00:17:35,290
pada beberapa perkara
yang kami terpaksa buat.
264
00:17:35,292 --> 00:17:38,526
Aku tahu
"kau tak patut membunuh,"
265
00:17:38,528 --> 00:17:42,231
tapi mereka orang jahat,
mereka semua.
266
00:17:42,233 --> 00:17:46,601
Kau tahu, Mike belum
ada kehidupan sangat.
267
00:17:46,603 --> 00:17:48,936
Tiada isteri, tiada anak.
268
00:17:48,938 --> 00:17:52,707
Kalau Kau boleh
mempertimbangkan
269
00:17:52,709 --> 00:17:55,443
untuk memberi dia
satu lagi peluang.
270
00:17:55,445 --> 00:17:58,946
Terus terang,
dia adalah kawan baik aku.
271
00:17:58,948 --> 00:18:00,147
Saudara ku.
272
00:18:00,149 --> 00:18:02,950
Kalau Kau selamatkan dia,
273
00:18:02,952 --> 00:18:05,119
aku bersumpah pada Kau,
274
00:18:05,121 --> 00:18:09,090
aku takkan lakukan kekejaman
lagi dalam dunia ini.
275
00:18:09,092 --> 00:18:11,092
Satu insiden tembak-lari
276
00:18:11,094 --> 00:18:14,296
telah menyebabkan seorang pegawai polis
terkenal Miami dalam keadaan tenat.
277
00:18:14,298 --> 00:18:16,564
Para saksi melaporkan
mendengar tembakan
278
00:18:16,566 --> 00:18:18,132
dan sebuah motorsikal hitam
bergerak dari tempat kejadian.
279
00:18:18,134 --> 00:18:20,202
Detektif Mike Lowrey masih dalam
keadaan kritikal...
280
00:18:20,204 --> 00:18:23,004
Korang, mari beritahu Kapten
apa yang kita ada pada kes itu.
281
00:18:23,006 --> 00:18:25,573
Kelly, beritahu pada kami
tentang balistik.
282
00:18:25,575 --> 00:18:28,643
Jadi peluru dalam badan
Pegawai Lowrey adalah jenis SS190.
283
00:18:28,645 --> 00:18:31,112
Senapang P90 yang tembak
kaliber itu, Herstal.
284
00:18:31,114 --> 00:18:33,681
Tapi ini adalah subsonik
5.7 kali 28, peluru yang diubahsuai.
285
00:18:33,683 --> 00:18:35,650
Saya nak tahu siapa
yang buat peluru itu.
286
00:18:35,652 --> 00:18:37,051
Kami sedang melihat 4chan
287
00:18:37,053 --> 00:18:39,687
dan memadan rentas para
pemain dalam pasaran
288
00:18:39,689 --> 00:18:41,656
dengan senarai dari FBI.
289
00:18:41,658 --> 00:18:43,826
Mike macam seorang
anak kepada saya.
290
00:18:46,562 --> 00:18:48,363
Saya mahu penyangak ini.
291
00:18:54,204 --> 00:18:55,838
Ini bersifat peribadi
bagi saya juga.
292
00:18:57,173 --> 00:19:00,174
Ayuh dapatkan semua benda
yang kita boleh dapat, okey?
293
00:19:00,176 --> 00:19:01,177
Baik.
294
00:19:10,043 --> 00:19:13,213
Ibu dah jelaskan.
Lowrey yang terakhir mati.
295
00:19:13,302 --> 00:19:14,823
Saya yang berada di sini.
296
00:19:15,458 --> 00:19:18,158
Saya dah belajar cara
menguruskan hal-hal ini, okey?
297
00:19:18,229 --> 00:19:20,082
Ibu dah buat saya berlatih
seumur hidup saya.
298
00:19:20,152 --> 00:19:22,891
Polis itu merupakan ancaman.
Yang lain itu bukan apa-apa.
299
00:19:23,112 --> 00:19:24,614
Kamu dengar kata ibu ke tidak?
300
00:19:24,707 --> 00:19:27,932
Ibu mahu dia lihat
yang lain itu mati.
301
00:19:28,212 --> 00:19:29,656
Tamatkannya saja.
302
00:19:29,737 --> 00:19:31,373
Jangan ingkar ibu lagi!
303
00:19:58,101 --> 00:20:00,302
Peguam daerah Rodrigo Vargas
yang telah bersara
304
00:20:00,304 --> 00:20:01,769
telah ditembak mati
pada petang ini.
305
00:20:11,948 --> 00:20:13,315
DEA berkabung atas
306
00:20:13,317 --> 00:20:14,782
Jack Weber petang ini,
307
00:20:14,784 --> 00:20:16,451
seorang penyiasat forensik
berusia 20 tahun
308
00:20:16,453 --> 00:20:18,019
untuk agensi di Miami.
309
00:20:26,497 --> 00:20:28,430
Itu pun kau.
310
00:20:28,432 --> 00:20:31,699
Dalam satu lagi pembunuhan
gaya hukuman bunuh...
311
00:20:32,869 --> 00:20:34,869
Hakim Leon Sorenson
telah ditembak
312
00:20:34,871 --> 00:20:37,506
di luar mahkamahnya
lewat Rabu lepas.
313
00:20:50,320 --> 00:20:52,753
Perang terhadap penguatkuasa
undang-undang berterusan.
314
00:20:54,425 --> 00:20:56,690
Tiga lagi kakitangan
penguatkuasa undang-undang
315
00:20:56,692 --> 00:20:58,427
yang telah dibunuh itu
boleh dikaitkan.
316
00:20:58,429 --> 00:21:01,695
- Ini perang terhadap perundangan.
- Semuanya penembak yang sama dengan kes Mike.
317
00:21:01,697 --> 00:21:04,632
- Berkait macam mana?
- Kamera trafik, para saksi,
318
00:21:04,634 --> 00:21:08,736
jejak tayar semuanya berbalik kepada
motorsikal hitam yang sama di tempat kejadian.
319
00:21:30,534 --> 00:21:34,736
Enam Bulan Kemudian
320
00:21:39,068 --> 00:21:41,836
Kami mahu berterima kasih
kerana menyertai kami hari ini.
321
00:21:41,838 --> 00:21:44,341
Ia sangat bermakna kepada
keluarga ini.
322
00:21:46,008 --> 00:21:48,443
Dan sekarang saya mengisytiharkan
kalian berdua suami isteri.
323
00:21:48,445 --> 00:21:50,644
Kamu boleh cium pengantin.
324
00:21:54,251 --> 00:21:57,184
Saya memang kena berhenti
menangis macam ini.
325
00:22:11,801 --> 00:22:13,335
Hei, korang memang bagus.
326
00:22:13,337 --> 00:22:17,405
Tuan-tuan dan puan-puan, dah tiba masa
untuk ucap selamat pertama kita.
327
00:22:17,407 --> 00:22:22,310
Saya akan menjemput
Pegawai Mike Lowrey,
328
00:22:22,312 --> 00:22:25,846
lebih mesra dikenali
sebagai Pakcik Mike.
329
00:22:27,217 --> 00:22:28,916
Baiklah. Mari lakukannya.
330
00:22:44,635 --> 00:22:47,369
Pertama sekali, Reggie,
331
00:22:47,371 --> 00:22:50,871
saya terkejut yang kamu
masih lagi berada di sini.
332
00:22:52,108 --> 00:22:54,276
Saya ingat lagi temujanji
pertama kamu dengan Megan,
333
00:22:54,278 --> 00:22:58,513
dan percayalah, saya dan Marcus
dah buat segalanya yang kami boleh
334
00:22:58,515 --> 00:23:01,048
untuk pastikan yang kamu
takkan kembali lagi.
335
00:23:01,050 --> 00:23:04,818
Tapi saya nak beritahu kamu,
cinta ini sukar.
336
00:23:04,820 --> 00:23:07,721
Dan hubungan kamu akan diuji.
337
00:23:07,723 --> 00:23:13,328
Dan ayah kamu dan saya telah
mengharungi cabaran demi cabaran.
338
00:23:13,330 --> 00:23:17,064
Dan kami ada mantera yang kami
kata kepada satu sama lain
339
00:23:17,066 --> 00:23:18,600
pada hari kami
yang paling sukar,
340
00:23:18,602 --> 00:23:22,337
dan nampaknya ia sentiasa
menyatukan kami bersama.
341
00:23:22,339 --> 00:23:26,276
Dan, Reggie, Megan, saya mahu
berkongsikannya dengan kalian.
342
00:23:27,611 --> 00:23:29,277
Kita berjuang bersama,
343
00:23:29,279 --> 00:23:31,111
- kita mati bersama.
- Kita mati bersama.
344
00:23:31,113 --> 00:23:33,147
Budak jahat sepanjang hayat!
345
00:23:48,130 --> 00:23:49,233
Tak.
346
00:23:50,199 --> 00:23:52,967
- Tak, apa?
- Kamu tahu apa dia.
347
00:23:52,969 --> 00:23:55,102
Pada saat saya dengar
kamu masih bernafas,
348
00:23:55,104 --> 00:23:57,838
saya dah menunggu untuk
perkara ini berlaku.
349
00:23:57,840 --> 00:24:00,107
Pandang saya, Mike. Tidak.
350
00:24:00,109 --> 00:24:01,875
Kamu tak tahu apa
yang saya akan kata.
351
00:24:01,877 --> 00:24:04,314
Saya kenal kamu. Saya tahu
apa yang kamu akan kata.
352
00:24:05,881 --> 00:24:07,716
AMMO akan uruskan.
353
00:24:07,718 --> 00:24:09,116
AMMO?
354
00:24:09,118 --> 00:24:12,687
Apa ni, Kapten. AMMO?
Bukan nak kata apa,
355
00:24:12,689 --> 00:24:15,323
AMMO adalah budak
muzikal sekolah menengah...
356
00:24:15,325 --> 00:24:18,493
kumpulan muzik dengan senjata.
Mereka tiada apa pun.
357
00:24:18,495 --> 00:24:21,296
Macam mana kamu tahu apa yang mereka
ada atau tiada? Mereka ada!
358
00:24:21,298 --> 00:24:23,964
- Apa yang mereka ada? Apa?
- Mereka ada.
359
00:24:23,966 --> 00:24:25,833
Peluru yang mereka cungkil
keluar dari kamu,
360
00:24:25,835 --> 00:24:29,471
ianya adalah peluru yang diubahsuai
bagi senapang P90 Herstal.
361
00:24:29,473 --> 00:24:31,005
AMMO akan cari penjual
362
00:24:31,007 --> 00:24:32,975
- yang membekalkan penembak kamu.
- Macam mana?
363
00:24:34,211 --> 00:24:36,578
Dengan teknologi polis yang terkini,
macam itulah.
364
00:24:36,580 --> 00:24:37,980
Kapten, dengar sini...
Baiklah.
365
00:24:38,881 --> 00:24:40,284
- Tuan.
- Tuan?
366
00:24:41,551 --> 00:24:42,918
Kamu memang terdesak.
367
00:24:44,321 --> 00:24:45,620
Tapi saya tak boleh.
368
00:24:45,622 --> 00:24:46,820
Mike, saya tak boleh
biarkan kamu
369
00:24:46,822 --> 00:24:48,889
- siasat kes kamu sendiri.
- Baiklah.
370
00:24:48,891 --> 00:24:50,791
Biar saya siasat kes Vargas.
371
00:24:50,793 --> 00:24:52,427
Tidak. Saya tidak mahu
372
00:24:52,429 --> 00:24:57,197
IAD datang menyiasat saya
atas penyalahgunaan kuasa.
373
00:24:57,199 --> 00:25:00,402
- Kamu tahu peraturannya.
- Lantaklah peraturan itu, Kapten.
374
00:25:00,404 --> 00:25:04,341
Marilah. Letakkan saya
dan Marcus atas kes ini.
375
00:25:05,575 --> 00:25:08,643
Kamu dah bercakap dengan
rakan sekerja kamu?
376
00:25:12,649 --> 00:25:13,682
Kau dah bersara?
377
00:25:13,684 --> 00:25:15,317
Ini hari perkahwinan
anak aku, Mike.
378
00:25:15,319 --> 00:25:17,452
Perlu ke kita bincang
hal ini sekarang?
379
00:25:17,454 --> 00:25:19,220
Uh, yeah.
380
00:25:19,222 --> 00:25:22,290
- Aku dah cakap aku nak bersara.
- Apa...? Apa?
381
00:25:22,292 --> 00:25:25,360
Nanti, tak, tunggu.
Kita dah lumba, kau kalah.
382
00:25:25,362 --> 00:25:28,663
Sekarang kau tarik balik? Apa dah jadi
pada "budak jahat sepanjang hayat"?
383
00:25:28,665 --> 00:25:30,931
Yeah, sepanjang hayat.
Ia dah tamat.
384
00:25:30,933 --> 00:25:32,367
Kau dah mati.
385
00:25:32,369 --> 00:25:34,803
Apa? Apa kejadah
yang kau cakap ni?
386
00:25:34,805 --> 00:25:37,938
Jantung kau berhenti, Mike,
tiga kali.
387
00:25:37,940 --> 00:25:39,407
Marcus, dengar sini,
388
00:25:39,409 --> 00:25:42,009
musibat ini dah curi
sesuatu dari aku
389
00:25:42,011 --> 00:25:43,278
dan aku perlukannya semula.
390
00:25:43,280 --> 00:25:45,547
Apa yang dia dah ambil
dari kau, Mike?
391
00:25:45,549 --> 00:25:46,880
Kau masih di sini.
392
00:25:46,882 --> 00:25:48,949
Apa yang dia ambil dari
kau hanyalah lagenda,
393
00:25:48,951 --> 00:25:50,352
"Mike si kalis peluru."
394
00:25:50,354 --> 00:25:52,620
Tapi aku nampak kau
atas tanah, berdarah.
395
00:25:52,622 --> 00:25:55,757
Kau manusia,
sama macam kami semua.
396
00:25:55,759 --> 00:25:58,125
Yeah, dia pun berdarah juga.
397
00:25:58,127 --> 00:26:00,060
Heh, aku nak beritahu kau, Mike.
398
00:26:00,062 --> 00:26:03,365
Kau ke luar sana untuk balas dendam,
kau akan buat seseorang terbunuh.
399
00:26:03,367 --> 00:26:06,001
Oh, kita pasti akan
bagi tentangan hebat.
400
00:26:06,869 --> 00:26:08,603
Si bodoh itu melubangkan aku!
401
00:26:08,605 --> 00:26:11,206
Dan kau mengisinya
dengan kebencian, Mike.
402
00:26:11,208 --> 00:26:15,577
Dengar sini, kau kena
fikirkan nasib kau.
403
00:26:15,579 --> 00:26:17,144
Ini satu petanda.
404
00:26:17,146 --> 00:26:19,681
Satu petanda, yeah.
Petanda untuk muncul.
405
00:26:19,683 --> 00:26:22,250
Aku patut tunduk?
Bagi penyangak ini lepas?
406
00:26:22,252 --> 00:26:25,820
"Muncul"?
Kau ni apa, 20 tahun?
407
00:26:25,822 --> 00:26:28,690
Kau kena buang sikap itu.
408
00:26:28,692 --> 00:26:30,392
Kau tahu, Mike, heh...
409
00:26:30,394 --> 00:26:33,428
Rita hubungi aku setiap hari
waktu kau dalam hospital.
410
00:26:33,430 --> 00:26:36,564
Masih ada sesuatu di situ,
masa depan.
411
00:26:36,566 --> 00:26:39,967
Masa depan aku adalah
memburu penyangak ini.
412
00:26:39,969 --> 00:26:41,505
Tapi itu bukan
masa depan aku.
413
00:26:43,038 --> 00:26:46,073
Baik. Jadi biar aku
fahami dengan jelas.
414
00:26:46,075 --> 00:26:51,713
Jadi seseorang dapat jatuhkan
aku di jalanan
415
00:26:51,715 --> 00:26:53,214
dan kau takkan buat apa-apa?
416
00:26:53,216 --> 00:26:54,917
Kau nak berhenti saja?
417
00:26:57,186 --> 00:26:59,987
Berani kau ya?
418
00:26:59,989 --> 00:27:02,492
Aku duduk tepi katil kau.
419
00:27:04,026 --> 00:27:07,896
Aku sapu air liur yang meleleh
dari dagu kau, Mike.
420
00:27:07,898 --> 00:27:10,598
Jangan hina aku macam itu
sebab kau tak tahu.
421
00:27:10,600 --> 00:27:13,601
Baik, baik.
Baiklah.
422
00:27:15,137 --> 00:27:18,206
Macam inilah, Marcus,
423
00:27:18,208 --> 00:27:20,009
aku minta pada kau.
424
00:27:21,010 --> 00:27:24,180
Aku merayu pada kau.
425
00:27:25,849 --> 00:27:27,350
Aku perlukannya.
426
00:27:28,785 --> 00:27:30,220
Budak jahat...
427
00:27:31,555 --> 00:27:33,122
satu kali yang terakhir.
428
00:27:41,832 --> 00:27:43,366
Tidak, Mike.
429
00:27:45,535 --> 00:27:46,470
Tidak.
430
00:28:04,535 --> 00:28:06,770
Raja dan Ratu Geng Dadah Aretas:
Pasangan Paling Berbahaya Mexico
431
00:28:12,535 --> 00:28:15,770
Taikun Dadah yang Mati itu
Merupakan Wira di Mexico
432
00:28:15,934 --> 00:28:17,725
Segalanya untuk kamu, Ayah.
433
00:28:27,009 --> 00:28:27,981
Ibu.
434
00:28:27,983 --> 00:28:29,134
Dia tak mati.
435
00:28:29,644 --> 00:28:31,390
Bukan ke itu yang
ibu mahukan?
436
00:28:32,059 --> 00:28:35,850
Santa Muerte takkan biarkan dia mati
sebelum dia menderita seperti kita dulu.
437
00:28:35,928 --> 00:28:37,746
Jangan bunuh dia
sehingga ibu suruh.
438
00:28:38,168 --> 00:28:39,502
Dia akan menderita.
439
00:28:46,368 --> 00:28:48,302
Polis "Kalis Peluru"
Akhirnya Sembuh
440
00:28:58,838 --> 00:29:00,980
Sedikit sesuatu
untuk peminat kamu...
441
00:29:09,586 --> 00:29:12,052
Video penembakan seorang
detektif Miami
442
00:29:12,054 --> 00:29:15,823
telah muncul di Internet,
telah tular hanya dalam beberapa jam.
443
00:29:15,825 --> 00:29:18,026
Video itu pertama kali
muncul di lamanweb gelap
444
00:29:18,028 --> 00:29:20,828
dan merebak ke
media sosial umum.
445
00:29:20,830 --> 00:29:24,199
Pihak berkuasa percaya penembak itu
sendiri yang memuat naik video tersebut.
446
00:29:28,605 --> 00:29:30,103
Terlalu lambat.
447
00:29:30,105 --> 00:29:31,741
Awak dah kurang cekap.
448
00:29:33,710 --> 00:29:35,743
Masih ada kuncinya.
449
00:29:35,745 --> 00:29:37,412
Apa cerita?
450
00:29:37,414 --> 00:29:39,881
Howard beritahu saya yang
awak mahu masuk semula.
451
00:29:39,883 --> 00:29:41,549
Jelas sekali, itu
tak boleh berlaku.
452
00:29:41,551 --> 00:29:43,851
Siapa kata?
453
00:29:43,853 --> 00:29:45,118
Michael...
454
00:29:45,120 --> 00:29:47,322
awak dah ditembak.
455
00:29:47,324 --> 00:29:49,257
Yeah, orang asyik mengingatkan
saya pasal itu.
456
00:29:49,259 --> 00:29:51,893
Jadi awak rasa kenapa? Huh?
457
00:29:51,895 --> 00:29:53,261
Oh, awak nak ceramah
saya sekarang.
458
00:29:53,263 --> 00:29:55,463
Awak kata begitu bila
awak tak mahu terima hakikat.
459
00:29:55,465 --> 00:29:59,269
Tak, saya selalu kata begitu
bila awak mula ceramah saya.
460
00:30:00,604 --> 00:30:03,271
Hei, inilah jenis kes
461
00:30:03,273 --> 00:30:04,906
yang akan ditangani oleh AMMO.
462
00:30:04,908 --> 00:30:07,140
Awak cuma perlu percayakan
saya, itu saja.
463
00:30:07,142 --> 00:30:09,477
Oh, tolonglah. Apa?
464
00:30:09,479 --> 00:30:11,412
Kenapa awak selalu sampai ke situ?
465
00:30:11,414 --> 00:30:15,016
Ini tiada kaitan dengan saya
mempercayai awak atau tidak.
466
00:30:15,018 --> 00:30:17,952
- Oh, tak?
- Tak.
467
00:30:17,954 --> 00:30:20,054
Awak dah sembuh ke?
468
00:30:20,056 --> 00:30:21,756
- Yeah, saya tak apa-apa. Yeah.
- Yeah?
469
00:30:21,758 --> 00:30:23,725
- Awak pasti awak tak apa-apa?
- Aduh. Rita.
470
00:30:23,727 --> 00:30:26,594
- Awak pasti awak tak apa-apa? Hei.
- Rita. Berhenti. Rita.
471
00:30:26,596 --> 00:30:29,297
Ini sayalah yang awak
cuba tipu.
472
00:30:29,299 --> 00:30:31,032
Kalau awak terlibat,
473
00:30:31,034 --> 00:30:34,202
awak akan buat kesilapan
yang awak tak boleh tarik balik.
474
00:30:34,204 --> 00:30:37,170
- Hasta el fuego.
- "Hasta el fuego."
475
00:30:37,172 --> 00:30:39,474
Apa maksudnya itu?
Dari mana awak dapat ayat itu?
476
00:30:39,476 --> 00:30:42,944
Sehingga awak terbakar?
Sehingga awak mati?
477
00:30:42,946 --> 00:30:47,215
Awak kenal saya dengan cukup baik
untuk tidak minta saya berhenti.
478
00:30:47,217 --> 00:30:50,152
Kerana saya kenal awaklah,
saya meminta.
479
00:30:51,388 --> 00:30:53,254
Kerana saya peduli
pasal awak.
480
00:30:56,693 --> 00:30:58,228
Sebagai seorang kawan.
481
00:30:59,796 --> 00:31:01,631
Biar kami uruskannya.
482
00:31:57,187 --> 00:32:00,054
Tak guna. Alexa,
rendahkan suara.
483
00:32:09,733 --> 00:32:12,033
Oh! Oh!
484
00:32:12,035 --> 00:32:13,269
Oh!
485
00:32:14,237 --> 00:32:15,737
Ah! Marcus!
486
00:32:15,739 --> 00:32:17,739
Awak kena keluar
dari rumah ini!
487
00:32:17,741 --> 00:32:19,040
Maaf, sayang.
488
00:32:19,042 --> 00:32:20,308
Minta maaf sangat.
489
00:32:20,310 --> 00:32:21,943
Apa kata hari ini
awak pergi spa?
490
00:32:34,758 --> 00:32:37,393
- Itu kereta Manny?
- Yeah.
491
00:32:41,865 --> 00:32:44,400
- Mana Manny?
- Dia di belakang.
492
00:32:54,611 --> 00:32:58,247
Biar betul. Mike Lowrey.
Apa yang kau buat di sini?
493
00:32:58,249 --> 00:32:59,747
Kau nampak macam hantu lah.
494
00:32:59,749 --> 00:33:02,483
Kau tahu mereka kata kau
dah mati, lembik.
495
00:33:02,485 --> 00:33:04,185
Aku kena tunjukkan
kau sesuatu.
496
00:33:04,187 --> 00:33:05,520
Orang jalanan semua
sembang pasal ni.
497
00:33:05,522 --> 00:33:07,321
Kerja polis tu tak
sesuai untuk kau.
498
00:33:07,323 --> 00:33:09,357
Marilah kerja dengan aku
di Manny's Prime Rib.
499
00:33:09,359 --> 00:33:12,326
Nampak, tengok, kau
ditumbangkan di sini.
500
00:33:12,328 --> 00:33:13,895
Dan cuba teka.
501
00:33:13,897 --> 00:33:17,266
Kau jadi buah mulut satu dunia.
502
00:33:17,268 --> 00:33:19,700
Ow! Tangan aku!
503
00:33:19,702 --> 00:33:22,503
Yo, ini bukan kerja polis!
504
00:33:22,505 --> 00:33:24,405
Apa dah jadi dengan
membacakan hak-hak aku?
505
00:33:24,407 --> 00:33:25,807
Bukan ini cara
yang sepatutnya.
506
00:33:25,809 --> 00:33:27,775
Kau patut tanya aku
soalan-soalan,
507
00:33:27,777 --> 00:33:30,378
kemudian aku beritahu kau,
"Pergi jahanam!"
508
00:33:30,380 --> 00:33:32,113
Apa kejadah?
509
00:33:32,115 --> 00:33:33,648
Celaka! Ow!
510
00:33:33,650 --> 00:33:34,982
Tangan akulah.
511
00:33:34,984 --> 00:33:38,220
P90 Herstal, diubahsuai,
siapa yang membuatnya?
512
00:33:38,222 --> 00:33:40,222
Mike, aku tak terlibat
dalam benda itu lagi.
513
00:33:40,224 --> 00:33:43,491
Oh, tak? Okey.
Salah aku.
514
00:33:43,493 --> 00:33:46,527
Ah! Mike, Mike,
bertenanglah.
515
00:33:46,529 --> 00:33:48,629
Jadi dengan semua pemakan
sayur di Miami,
516
00:33:48,631 --> 00:33:50,798
dan kau mahu aku percaya
yang kereta mewah
517
00:33:50,800 --> 00:33:52,867
di luar itu datang dari
menjual daging babi?
518
00:33:52,869 --> 00:33:54,735
Aku kerja di Manny's.
Aku ketua keluarga,
519
00:33:54,737 --> 00:33:58,608
- dan aku lelaki yang rajin.
- Oh. Aku dapat kau...
520
00:34:05,282 --> 00:34:07,448
Alamak. Alahai.
521
00:34:07,450 --> 00:34:10,184
Kau baru saja letak lemak
babi pada sut aku?
522
00:34:10,186 --> 00:34:11,752
Maaf, Mike.
523
00:34:11,754 --> 00:34:13,054
Maaf.
524
00:34:13,056 --> 00:34:14,722
Tidak! Booker Grassie!
525
00:34:14,724 --> 00:34:17,458
Itu namanya! Booker Grassie!
526
00:34:17,460 --> 00:34:19,994
Itulah namanya!
527
00:34:22,732 --> 00:34:26,033
Yo, Mike! Mike! Yo, Mike!
528
00:34:26,035 --> 00:34:28,438
Gari inilah!
529
00:34:29,806 --> 00:34:32,473
Booker Grassie.
Satu-satunya penjual senjata di Miami
530
00:34:32,475 --> 00:34:35,409
yang mengubahsuai P90 Herstal.
531
00:34:35,411 --> 00:34:37,011
- Apa yang saya dah beritahu kamu?
- Saya tahu.
532
00:34:37,013 --> 00:34:39,614
Saya tak patut siasat
kes saya sendiri.
533
00:34:39,616 --> 00:34:42,884
Tapi si bodoh ini muat naik video
dia cuba membunuh saya.
534
00:34:42,886 --> 00:34:44,353
Saya dah tengok.
535
00:34:44,355 --> 00:34:46,153
Saya boleh kejar dia dengan gaya
penjaga keamanan sukarela,
536
00:34:46,155 --> 00:34:47,356
atau kamu boleh tahan saya.
537
00:34:47,358 --> 00:34:49,459
Atau saya boleh tembak
kamu sendiri.
538
00:34:50,927 --> 00:34:52,660
Habislah aku!
539
00:34:52,662 --> 00:34:55,665
Oh, habis, habis, habis!
540
00:35:01,305 --> 00:35:02,870
- Kalau...
- Mm-hm.
541
00:35:02,872 --> 00:35:05,740
...saya melibatkan kamu,
untuk beri nasihat,
542
00:35:05,742 --> 00:35:07,742
dan kamu bertindak luar
dari arahan saya,
543
00:35:07,744 --> 00:35:10,745
Saya mahu kamu memahami
masalah besar tahap lima
544
00:35:10,747 --> 00:35:12,314
yang saya akan hadapi.
545
00:35:12,316 --> 00:35:14,349
Tiada jam bersalut emas.
546
00:35:14,351 --> 00:35:15,950
Tiada kampung persaraan polis.
547
00:35:15,952 --> 00:35:18,753
Saya ibarat berdiri atas
dahan yang halus!
548
00:35:18,755 --> 00:35:22,391
Abaikan tadi.
Ranting dalam ribut ais!
549
00:35:22,393 --> 00:35:25,092
Saya, di hujung,
"terumbang-ambing."
550
00:35:25,094 --> 00:35:26,560
Maksud kamu, terhuyung-hayang?
551
00:35:26,562 --> 00:35:28,230
Itulah yang saya kata tadi!
552
00:35:28,232 --> 00:35:30,631
Dan bayangkan saya
sangat gemuk!
553
00:35:30,633 --> 00:35:33,034
Uh, saya rasa saya
dapat gambarannya, Kapten.
554
00:35:33,036 --> 00:35:35,903
- Apa yang dia buat di sini?
- Dia akan membantu.
555
00:35:35,905 --> 00:35:38,005
- Tak. Saya tak mahu dia kerja dengan saya.
- Saya tak mahu bekerja dengan dia.
556
00:35:38,007 --> 00:35:41,310
Dia tak. Kamu tak. Dia menasihatkan.
Ia memang kes kamu.
557
00:35:41,312 --> 00:35:42,543
- Kapten, apa ni.
- Nanti.
558
00:35:42,545 --> 00:35:44,545
Saya tahu kalian ada
sejarah bersama-sama,
559
00:35:44,547 --> 00:35:46,981
- jadi jangan jadikannya bersifat peribadi.
- Peribadi?
560
00:35:46,983 --> 00:35:48,783
Hanya saya yang menjadi
profesional di sini.
561
00:35:48,785 --> 00:35:51,185
Ini bukan rundingan. Saya memberitahu
kamu akan keputusan saya.
562
00:35:51,187 --> 00:35:52,653
Ini bukan cadangan yang baik.
563
00:35:52,655 --> 00:35:56,057
Dia akan siasat kes ini,
tak kira apa pun!
564
00:35:58,228 --> 00:36:02,297
Jadi dengan cara ini, kita hadkan
pergerakan dia, mengawal dia.
565
00:36:02,299 --> 00:36:05,466
Uh, saya berdiri
di sini, Kapten.
566
00:36:06,536 --> 00:36:08,636
Mike akan memberi nasihat.
567
00:36:08,638 --> 00:36:10,405
Dia akan memerhati.
568
00:36:10,407 --> 00:36:11,572
Itu saja.
569
00:36:11,574 --> 00:36:12,974
Sekarang, apa yang
kamu ada?
570
00:36:12,976 --> 00:36:15,243
Perbualan yang dikesan.
Penjual yang kami fikir mengubahsuai
571
00:36:15,245 --> 00:36:17,412
peluru itu,
dia membuat jualan lagi.
572
00:36:17,414 --> 00:36:18,846
- Booker Grassie.
- Uh-huh.
573
00:36:18,848 --> 00:36:21,082
Awak ada kongsi apa-apa lagi
maklumat yang sulit?
574
00:36:21,084 --> 00:36:23,951
Apa? Bukan saya.
Dia yang memberitahu saya.
575
00:36:23,953 --> 00:36:26,821
Rasanya helah lama saya
masih berkesan sedikit.
576
00:36:26,823 --> 00:36:29,590
Awak ni gangguan.
577
00:36:29,592 --> 00:36:33,027
Kamu nampak tu?
Itulah yang saya suka, kerjasama.
578
00:36:33,029 --> 00:36:36,564
Sudah pun menjadi
perhubungan yang cantik.
579
00:36:36,566 --> 00:36:38,733
Video itu, dianggap
dimuatnaik oleh penembak itu...
580
00:36:38,735 --> 00:36:42,069
Korang. Ini ialah
Detektif Michael Lowrey.
581
00:36:42,071 --> 00:36:44,905
Dia akan sertai kita
sebagai penasihat sahaja.
582
00:36:44,907 --> 00:36:47,174
Polis tiada suspek.
583
00:36:48,845 --> 00:36:50,945
Dan penembak itu
masih lagi bebas...
584
00:36:50,947 --> 00:36:52,913
Gembira bertemu kamu
semua juga.
585
00:36:52,915 --> 00:36:54,416
- Teruja nampak yang awak dah...
- Cantik.
586
00:36:54,418 --> 00:36:56,385
Keadaan saya lebih baik sekarang.
Terima kasih.
587
00:36:56,387 --> 00:36:57,618
Saya minta maaf pasal tadi.
588
00:36:57,620 --> 00:37:00,087
- Kamu nampak bagus, Michael.
- Uh, dengar sini,
589
00:37:00,089 --> 00:37:02,790
dia panggil saya dengan
nama penuh saya,
590
00:37:02,792 --> 00:37:04,825
tapi semua orang...
Kamu boleh saja panggil Mike.
591
00:37:04,827 --> 00:37:06,395
- Sudah pasti, Mike.
- Baik, Mike.
592
00:37:06,397 --> 00:37:07,728
Yeah, tentulah, Michael.
593
00:37:07,730 --> 00:37:10,931
- Ah, jadi kamu budak yang itu.
- Hei, sentiasa ada seorang.
594
00:37:10,933 --> 00:37:14,001
- Yeah. Sampailah ia tiada.
- Apa maksudnya itu?
595
00:37:14,003 --> 00:37:16,405
Itu Mike Lowrey, okey?
Beradab sikit. Sekali saja.
596
00:37:16,407 --> 00:37:17,905
Jom bersiap!
597
00:37:20,344 --> 00:37:21,909
Ooh.
598
00:37:21,911 --> 00:37:25,046
Rasanya saya mungkin dapat
lepak dengan korang juga ya.
599
00:37:25,048 --> 00:37:29,083
Tak, tak, bukan yang itu.
Kami akan bawa The Crawdaddy.
600
00:37:29,085 --> 00:37:31,520
Tunggu sampai kamu
lihat di dalamnya.
601
00:37:31,522 --> 00:37:34,155
- Kamu perlukan bantuan, Atuk?
- Pergi tempat lain, budak.
602
00:37:34,157 --> 00:37:36,926
Tengoklah kamu cuba
jadi hebat dan sebagainya.
603
00:37:41,597 --> 00:37:44,433
Okey, semua orang
terlalu serius ni.
604
00:37:44,435 --> 00:37:45,833
Serbuan patutnya menyeronokkan.
605
00:37:45,835 --> 00:37:48,769
Ianya macam lawatan sambil
belajar dengan senjata api.
606
00:37:48,771 --> 00:37:52,541
Ini bukan satu serbuan.
Ini pengawasan.
607
00:37:52,543 --> 00:37:54,108
Pengawasan? Baik.
608
00:37:54,110 --> 00:37:56,677
Maksudnya kita akan
menonton jenayah itu.
609
00:37:56,679 --> 00:37:58,045
Kami akan rekod mereka berurusan
610
00:37:58,047 --> 00:37:59,914
dan tangkap mereka untuk
hadapi hukuman serius.
611
00:37:59,916 --> 00:38:02,451
Kemudian kita akan paksa dia bercakap
dan dia akan beritahu kita
612
00:38:02,453 --> 00:38:04,151
segalanya yang kita
perlu tahu.
613
00:38:04,153 --> 00:38:08,457
Atau memandangkan dia akan berada di sana
dan kita akan berada di sana,
614
00:38:08,459 --> 00:38:10,591
kita boleh tangkap saja dia.
615
00:38:10,593 --> 00:38:12,693
Terima kasih atas
nasihat awak.
616
00:38:12,695 --> 00:38:14,329
Okey.
617
00:38:14,331 --> 00:38:15,530
Dengar sini.
618
00:38:15,532 --> 00:38:16,897
Booker Grassie ialah lelaki
619
00:38:16,899 --> 00:38:19,934
yang menjual peluru yang kita
keluarkan dari Michael.
620
00:38:19,936 --> 00:38:23,170
Hei, dengar sini, awak rasa
awak boleh berhenti
621
00:38:23,172 --> 00:38:25,407
panggil saya Michael
di hadapan semua orang?
622
00:38:25,409 --> 00:38:26,909
Itu nama awak.
623
00:38:28,212 --> 00:38:29,346
Okey.
624
00:38:31,415 --> 00:38:34,148
Relaks dan kosongkan
minda anda.
625
00:38:34,484 --> 00:38:36,151
Gunakan ilham Tuhan
626
00:38:36,153 --> 00:38:38,386
untuk membawa kedamaian
dan ketenangan kepada orang
627
00:38:38,388 --> 00:38:42,125
dengan menembusi jiwa mereka
dengan hati anda.
628
00:38:50,501 --> 00:38:52,766
Kita dah sampai.
629
00:38:52,768 --> 00:38:54,503
Tumpang lalu, En. Lowrey.
630
00:38:54,505 --> 00:38:58,206
- Cuma nak pergi ke sana.
- Boleh saja.
631
00:38:58,208 --> 00:39:02,812
Uh, kamu pakar teknologi, huh?
Haish.
632
00:39:04,046 --> 00:39:06,481
Mereka hanya tinggalkan
kamu dalam van?
633
00:39:06,483 --> 00:39:09,451
Yeah, saya lebih, uh...
Lebih selesa dalam ni.
634
00:39:09,453 --> 00:39:11,353
Baik.
635
00:39:11,355 --> 00:39:12,686
Menghantar Big Barry.
636
00:39:12,688 --> 00:39:14,088
Kamu bukan Big Barry?
637
00:39:14,090 --> 00:39:16,924
Big Barry tu kita punya, uh,
dron pengawasan.
638
00:39:16,926 --> 00:39:19,793
Ah, jadi kamu hantar
dron yang masuk.
639
00:39:21,398 --> 00:39:22,732
Jom terbang.
640
00:39:30,039 --> 00:39:32,942
Saya rasa Barry yang dapat
semua keseronokan.
641
00:39:34,611 --> 00:39:36,211
Situ. Trak pikap hitam.
642
00:39:36,213 --> 00:39:38,513
- Itu sasaran kita, H-77 Boyz.
- Siapa mereka?
643
00:39:38,515 --> 00:39:42,617
Mereka ini semestinya dari luar bandar.
Cuba menempa nama.
644
00:39:42,619 --> 00:39:45,255
Saya perlukan sudut yang luas,
seluruh urusan itu.
645
00:39:53,430 --> 00:39:54,431
Besarkan.
646
00:39:59,670 --> 00:40:03,240
Booker menjual pada mereka
satu peti peluru 5.7-kali-28.
647
00:40:04,807 --> 00:40:06,943
- Itu Booker Grassie.
- Itu sasaran kita.
648
00:40:08,044 --> 00:40:08,842
Suara.
649
00:40:08,844 --> 00:40:10,278
Ini dia.
650
00:40:10,280 --> 00:40:12,280
Ini akan membuat lubang
menerusi sesiapa
651
00:40:12,282 --> 00:40:15,149
dan apa saja yang
korang tembak.
652
00:40:15,151 --> 00:40:17,718
- Aku jamin produk aku.
- Dia di sana, Rita.
653
00:40:17,720 --> 00:40:19,454
- Kita boleh tangkap dia.
- Tidak.
654
00:40:19,456 --> 00:40:22,189
Saya takkan risikokan untuk
hadapi kerosakan mahupun kematian.
655
00:40:22,191 --> 00:40:24,559
- Jom gerak.
- Jom tunggu.
656
00:40:24,561 --> 00:40:26,394
- Awaklah bos.
- Yeah, saya tahu.
657
00:40:26,396 --> 00:40:28,762
- Itulah yang saya baru kata.
- Saya baru mengesahkannya.
658
00:40:28,764 --> 00:40:31,666
- Okey.
- Awak berdua pernah bertemujanji, bukan?
659
00:40:31,668 --> 00:40:32,967
- Lebih kurang.
- Tak juga.
660
00:40:32,969 --> 00:40:35,037
Nak tengok wang tunai itu.
661
00:40:36,240 --> 00:40:38,473
- Nampak tunai itu.
- Nanti.
662
00:40:38,475 --> 00:40:41,008
Belakang. Ke belakang.
Di situ. Lelaki itu.
663
00:40:41,010 --> 00:40:42,544
- Apa?
- Aku nak melihatnya.
664
00:40:42,546 --> 00:40:44,212
Beg itu kosong.
665
00:40:44,214 --> 00:40:46,581
Tiada duit dalam beg itu.
Ini urusan palsu.
666
00:40:46,583 --> 00:40:47,682
Aku perlu lihat
wang tunai kau.
667
00:40:47,684 --> 00:40:49,016
Mereka akan bunuh...
Itu urusan palsu.
668
00:40:49,018 --> 00:40:50,385
- Michael.
- Kita perlukan Booker hidup-hidup!
669
00:40:50,387 --> 00:40:51,986
Michael, balik sini semula!
670
00:40:51,988 --> 00:40:54,855
Tak guna.
Kelly, pergi. Pergi!
671
00:41:02,932 --> 00:41:04,900
Buka rakaman kamera badan.
672
00:41:17,247 --> 00:41:19,281
Michael, jangan serang
673
00:41:19,283 --> 00:41:21,884
sehingga kita ada kesemua
ahli pasukan dalam posisi.
674
00:41:28,791 --> 00:41:30,824
Kami boleh kira tunai
itu atau apa?
675
00:41:30,826 --> 00:41:34,163
Ini lagu yang bagus.
Kuatkan lagi.
676
00:41:37,800 --> 00:41:39,403
Sekarang!
677
00:42:45,669 --> 00:42:48,068
Letakkan! Letakkan!
678
00:42:48,070 --> 00:42:49,537
Kamu boleh dengar saya?
679
00:42:49,539 --> 00:42:51,905
Saya akan perlukan kamu
untuk lindungi saya.
680
00:42:51,907 --> 00:42:53,575
Kami akan datang pada kamu.
681
00:42:53,577 --> 00:42:57,278
Baik. Kau nak hidup,
kau duduk dengan aku.
682
00:42:57,280 --> 00:43:00,315
Cari pasal dengan aku
dan aku akan bunuh kau.
683
00:43:00,317 --> 00:43:02,684
Datang pada kamu dalam
kiraan tiga.
684
00:43:02,686 --> 00:43:05,018
Bawa trak itu!
Ambil barang itu!
685
00:43:05,020 --> 00:43:10,090
Satu, dua, tiga.
686
00:43:43,293 --> 00:43:44,394
Tak guna.
687
00:43:46,730 --> 00:43:48,630
Tak guna.
688
00:43:48,632 --> 00:43:50,565
Tak guna. Hei. Hei. Booker.
689
00:43:50,567 --> 00:43:53,668
Booker, pandang aku.
Hei. Hei. Jangan mati.
690
00:43:53,670 --> 00:43:57,672
P90 Herstal. P90 Herstal,
siapa pembelinya?
691
00:43:57,674 --> 00:43:59,175
Tak guna.
692
00:44:04,980 --> 00:44:07,715
- Hei, hei. Booker. Booker.
- Michael?
693
00:44:07,717 --> 00:44:10,452
Hei, dapatkan ambulans dalam ni
sekarang. Dapatkan paramedik.
694
00:44:10,454 --> 00:44:12,487
- Booker. Booker.
- Uh, Michael.
695
00:44:12,489 --> 00:44:14,823
- Bawa saja mereka masuk.
- Bawa bertenang.
696
00:44:14,825 --> 00:44:17,459
Hei, tolonglah buat apa yang
saya minta, sekali saja!
697
00:44:17,461 --> 00:44:18,860
Dia dah mati!
698
00:44:23,533 --> 00:44:25,900
- Itu Diego atau kembar dia?
- Shh!
699
00:44:25,902 --> 00:44:27,302
Yeah, yeah, kembar dia.
700
00:44:27,304 --> 00:44:29,804
Carmelita, tak, tak, tak.
701
00:44:36,646 --> 00:44:39,179
- Siapa ni?
- Yo, Marcus. Ini Carver Remy.
702
00:44:39,181 --> 00:44:41,181
Dengar sini, aku sibuk, okey?
703
00:44:41,183 --> 00:44:43,451
Jangan buang masa aku, Carver.
Jangan ganggu aku.
704
00:44:43,453 --> 00:44:45,687
Jangan macam ni.
Ini penting.
705
00:44:45,689 --> 00:44:47,087
Perhatikan bayi saya.
706
00:44:47,089 --> 00:44:49,724
- Marcus.
- Aku dah bersara.
707
00:44:49,726 --> 00:44:50,991
Satu-satunya tikus yang
aku bercakap dengannya
708
00:44:50,993 --> 00:44:52,360
adalah yang berada
di bilik bawah tanah aku.
709
00:44:52,362 --> 00:44:56,196
- Carmelita tembak kembar yang salah!
- Aduh.
710
00:44:56,198 --> 00:44:58,399
Lelaki yang tembak Mike,
dia cuba bunuh aku.
711
00:44:58,401 --> 00:44:59,934
- Apa?
- Aku serius.
712
00:44:59,936 --> 00:45:02,135
Lelaki yang naik motor hitam
itu dah menjejaki aku.
713
00:45:02,137 --> 00:45:03,705
Yang dalam berita itu.
Itu dia.
714
00:45:03,707 --> 00:45:06,474
- Mengarut.
- Marcus, aku akan tipu kau ke?
715
00:45:06,476 --> 00:45:09,644
Ya. Sebab itulah kami berhenti
guna kau sebagai pemberi maklumat.
716
00:45:09,646 --> 00:45:12,079
- Aku beritahu kau ni, itu dia.
- Apa yang kau nak dari aku?
717
00:45:12,081 --> 00:45:14,315
Tahanan dalam perlindungan.
Untuk tak mati.
718
00:45:14,317 --> 00:45:17,050
Tolonglah.
Gunakan aku sebagai umpan, apa saja.
719
00:45:17,052 --> 00:45:19,587
Kau mahu lelaki ini?
Dia akan datang pada aku.
720
00:45:19,589 --> 00:45:21,923
- Kau dah cakap dengan Mike?
- Aku hubungi kau.
721
00:45:21,925 --> 00:45:25,395
Jalan ke-19 dan Miami.
Tingkat tiga. Aku akan menunggu.
722
00:45:27,325 --> 00:45:31,395
Hubungi aku. 911. Dah cuba hubungi.
Aku kata 911!!! Angkatlah jahanam!
723
00:45:34,604 --> 00:45:38,606
Apa yang saya kata? Tak, tak.
Apa yang saya kata?
724
00:45:38,608 --> 00:45:41,543
Saya kata beri nasihat.
Saya kata memerhati. Saya...
725
00:45:41,545 --> 00:45:44,111
Tengoklah ni... Masalah ini.
Ini pembunuhan beramai-ramai!
726
00:45:44,113 --> 00:45:47,114
Saya tak buat semua ini.
Mereka yang buat pada satu sama lain.
727
00:45:47,116 --> 00:45:49,317
Kejap, kejap, kejap.
Kamu tak tembak sesiapa?
728
00:45:49,319 --> 00:45:51,586
- Saya ada tembak beberapa orang.
- Yeah.
729
00:45:51,588 --> 00:45:53,788
- Mereka dah mula pun.
- Apa...?
730
00:45:53,790 --> 00:45:55,623
Aduh. Mike, kamu dah janji.
731
00:45:55,625 --> 00:45:57,825
- Tak, tak, saya tak janji.
- Kamu dah janji.
732
00:45:57,827 --> 00:45:59,594
- Saya kata saya boleh bayangkan kamu...
- Yeah.
733
00:45:59,596 --> 00:46:02,162
...atas dahan, sangat gemuk,
dengan jerung dan sebagainya.
734
00:46:02,164 --> 00:46:03,331
Betul. Itu satu janji.
735
00:46:03,333 --> 00:46:04,465
Kami di sini untuk memerhati.
736
00:46:04,467 --> 00:46:05,934
Apa? Yeah, dan saya nampak.
737
00:46:05,936 --> 00:46:07,302
Baiklah, Kapten, dengar sini.
738
00:46:07,304 --> 00:46:10,405
Beg itu kosong, okey?
Tiada tunai.
739
00:46:10,407 --> 00:46:12,507
Lelaki itu angkat ke atas
dan garu hidung dia.
740
00:46:12,509 --> 00:46:14,342
Saya nampak ia tiada
berat padanya.
741
00:46:14,344 --> 00:46:17,378
- Itu sangat mengagumkan, tuan.
- Yeah. Nampak, saya suka yang itu.
742
00:46:17,380 --> 00:46:19,881
Kalau saya tak masuk,
Grassie pasti dah mati.
743
00:46:19,883 --> 00:46:22,417
Itu satu kelegaan, sebab orang
kamu dalam beg mayat
744
00:46:22,419 --> 00:46:24,919
- dan dia sememangnya kelihatan dah mati.
- Kapten. Ah...
745
00:46:24,921 --> 00:46:26,054
Syabas, Mikey.
746
00:46:26,056 --> 00:46:28,423
Hei, dengar sini.
Budak muda, serius ni.
747
00:46:28,425 --> 00:46:29,757
Biar saya beritahu kamu sesuatu.
748
00:46:29,759 --> 00:46:31,726
Duduk di tempat kanak-kanak, okey?
749
00:46:31,728 --> 00:46:34,462
Simpan saja ilmu jalanan itu, atuk.
Tiada siapa tanya kamu.
750
00:46:34,464 --> 00:46:36,163
Hanya kerana saya berasmara
dengan ibu kamu
751
00:46:36,165 --> 00:46:38,165
- tak menjadikan saya atuk kamu, okey?
- Oh, oh, oh.
752
00:46:38,167 --> 00:46:39,634
- Berasmara dengan ibu saya?
- Cukuplah tu.
753
00:46:39,636 --> 00:46:41,369
- Berhenti.
- Kamu buat aku sakit hati.
754
00:46:41,371 --> 00:46:42,971
- Orang tua.
- Berhenti! Jom.
755
00:46:42,973 --> 00:46:44,272
- Lebih baik kamu pergi.
- Ayuh.
756
00:46:44,274 --> 00:46:46,307
Saya akan
pengsankan kamu.
757
00:46:46,309 --> 00:46:47,775
- Pengsankan saya. Pukul lah.
- Apa saya ni,
758
00:46:47,777 --> 00:46:50,143
cikgu taman asuhan kanak-kanak?
Mari, jom pergi!
759
00:46:50,145 --> 00:46:52,145
Tak guna. Saya ada
masa hari ini.
760
00:46:52,147 --> 00:46:55,148
Tenang. Teruskan berjalan.
761
00:46:55,150 --> 00:46:58,386
- Tumpang lalu, tuan.
- Lalulah.
762
00:46:58,388 --> 00:46:59,921
- Korang nak...?
- Tak, pergi.
763
00:46:59,923 --> 00:47:01,391
Saya akan pergi
tempat lain.
764
00:47:03,093 --> 00:47:04,260
Apa?
765
00:47:15,839 --> 00:47:17,172
Apa, si putus asa?
766
00:47:20,477 --> 00:47:22,612
Ini memang menyedihkan.
767
00:47:23,813 --> 00:47:25,246
Mana kereta kau?
768
00:47:25,248 --> 00:47:27,217
Isteri dengan anak aku
bawa pergi spa.
769
00:47:35,659 --> 00:47:37,091
Kau tak apa-apa?
770
00:47:37,093 --> 00:47:39,327
Aku baik saja.
Kau tak apa-apa?
771
00:47:39,329 --> 00:47:41,297
Sangat baik.
772
00:47:42,999 --> 00:47:44,766
Maksud aku, kau boleh,
773
00:47:44,768 --> 00:47:46,934
kalau kau mahu,
774
00:47:46,936 --> 00:47:49,537
ikut saja had laju.
775
00:47:49,539 --> 00:47:51,474
Kau biarkan sebuah
Prius potong kita.
776
00:47:53,843 --> 00:47:57,011
Dan apa benda tu? Apa, kau
letak telur kau dalam tu?
777
00:47:57,013 --> 00:47:59,814
Hei. Kau tahu tak?
Tiada satu pun telur aku yang
778
00:47:59,816 --> 00:48:02,318
mahu berada di sini
dengan si bodoh macam kau.
779
00:48:08,458 --> 00:48:11,592
Kau bawa Marcus Kecil
dalam penyiasatan pembunuhan?
780
00:48:11,594 --> 00:48:13,861
Kita akan turunkan dia di spa.
781
00:48:13,863 --> 00:48:15,730
Turunkan dia di spa?
782
00:48:15,732 --> 00:48:19,267
Carver tengah takut.
Dia takkan tunggu.
783
00:48:19,269 --> 00:48:20,568
Ianya satu jalan, Mike.
784
00:48:20,570 --> 00:48:22,470
Lagipun, apa yang
si penembak aku tu
785
00:48:22,472 --> 00:48:24,872
mahu dengan barua
macam Carver Remy tu?
786
00:48:24,874 --> 00:48:27,811
Aku bawa kau untuk
siasatlah, musibat.
787
00:48:29,279 --> 00:48:31,279
Maaf pasal tu, Marcus Kecil.
788
00:48:31,281 --> 00:48:33,181
Pop-pop tak patut
menyumpah macam itu.
789
00:48:33,183 --> 00:48:36,417
Hanya bila kamu berurusan dengan
orang macam Mike Lowrey,
790
00:48:36,419 --> 00:48:39,087
kamu tiada pilihan.
791
00:48:39,089 --> 00:48:40,623
Maaf. Tersasul lagi.
792
00:48:49,799 --> 00:48:52,266
- Bawa bayi itu masuk dalam.
- Oh, aku takkan masuk ke sana.
793
00:48:52,268 --> 00:48:54,969
Jadi kau takkan dapat tahu
siapa yang cuba bunuh kau.
794
00:48:54,971 --> 00:48:57,638
Kalau aku masuk dalam tu,
aku tahu siapa yang akan bunuh aku.
795
00:48:57,640 --> 00:48:59,707
- Theresa Burnett.
- Berhentilah main-main.
796
00:48:59,709 --> 00:49:01,175
Ambil cucu kau.
Masuk dalam sana.
797
00:49:01,177 --> 00:49:03,644
Mike, Carver tengah takut.
798
00:49:03,646 --> 00:49:05,446
Dia takkan tunggu
sepanjang hari.
799
00:49:05,448 --> 00:49:06,683
Baiklah.
800
00:49:07,717 --> 00:49:09,517
Baiklah.
801
00:49:21,498 --> 00:49:25,767
Uh-uh. Tak. Mike! Mike!
802
00:49:25,769 --> 00:49:28,069
Beritahu Marcus
saya akan bunuh dia!
803
00:49:28,071 --> 00:49:29,437
Jalan, jalan!
804
00:49:29,439 --> 00:49:31,639
- Jalan, jalan, jalan!
- Apa yang dia buat? Apa yang kau buat?
805
00:49:31,641 --> 00:49:34,041
- Dia datang ke? Alamak!
- Jalan, jalan, jalan!
806
00:49:35,246 --> 00:49:37,345
Mike, kau dah lama
kenal Theresa.
807
00:49:37,347 --> 00:49:39,013
Marah macam mana dia tadi?
808
00:49:39,015 --> 00:49:41,616
- Apa maksud kau? Macam, dari 1 sampai 10?
- Yeah, 10 macam...
809
00:49:41,618 --> 00:49:43,351
Macam bila aku berpisah
dengan adik kau?
810
00:49:43,353 --> 00:49:45,254
Tak. Itu aku yang 10.
811
00:49:45,256 --> 00:49:48,556
- Kenapa kau ungkit benda tu?
- Baik. Aku cuma cuba...
812
00:49:48,558 --> 00:49:50,091
Tak, 10 Theresa akan jadi...
813
00:49:50,093 --> 00:49:52,894
Macam aku, waktu kau tumpahkan
Frappuccino dalam Ferrari aku.
814
00:49:52,896 --> 00:49:55,264
Yeah, yeah, itu dia.
Itu dia.
815
00:49:55,266 --> 00:49:57,431
Uh, jadi dia mungkin
dalam skala sembilan.
816
00:49:57,433 --> 00:50:01,002
- Sembilan? Aduh...
- Yeah.
817
00:50:01,004 --> 00:50:02,637
Tak guna.
818
00:50:02,639 --> 00:50:04,772
Lebih baik jadikannya 10.
819
00:50:04,774 --> 00:50:06,507
Lupa nak bagi dia
kain lap bayi.
820
00:50:06,509 --> 00:50:07,909
Oh, tragedi.
821
00:50:12,015 --> 00:50:14,482
Kau berhenti?
822
00:50:14,484 --> 00:50:17,018
Bro, tadi tu lampu kuning.
823
00:50:17,020 --> 00:50:20,087
Kita nak cepat ni.
Aduh...
824
00:50:22,158 --> 00:50:25,126
Oh, apa? Kau malu
dilihat macam ini?
825
00:50:27,096 --> 00:50:28,963
Kita ada Mike Lowrey di sini!
826
00:50:30,234 --> 00:50:33,369
Mike Lowrey dalam
sebuah Nissan Quest!
827
00:50:34,971 --> 00:50:36,704
Tiada siapa peduli, Mike.
828
00:50:36,706 --> 00:50:39,509
Dia... Dia pemandu Uber saya!
829
00:50:41,044 --> 00:50:42,810
Bahagian yang penting
dalam melawan jenayah
830
00:50:42,812 --> 00:50:44,912
adalah mendahului penjenayah.
831
00:50:44,914 --> 00:50:46,848
Kau tak perlu berhenti
untuk burung-burung merpati.
832
00:50:46,850 --> 00:50:49,752
Kau cuma memandu pada mereka.
Mereka akan berterbangan pergi.
833
00:50:54,724 --> 00:50:58,327
Itu lebih baik sebuah peti...
834
00:50:58,329 --> 00:50:59,863
atau sebuah piano.
835
00:51:00,864 --> 00:51:02,264
Oh!
836
00:51:02,266 --> 00:51:05,933
- Itu kereta isteri aku!
- Dan itu Carver Remy!
837
00:51:05,935 --> 00:51:08,803
Kau tak tahu itu Carver
Remy. Itu boleh jadi sesiapa.
838
00:51:08,805 --> 00:51:11,873
- Jaga pintu depan!
- Aku dah bersara!
839
00:51:11,875 --> 00:51:13,076
Aku orang awam!
840
00:51:14,410 --> 00:51:15,877
Oh...
841
00:51:19,415 --> 00:51:21,250
Ini satu petanda.
842
00:51:21,252 --> 00:51:22,984
Ini satu petanda dari Tuhan.
843
00:51:24,387 --> 00:51:25,419
Oh!
844
00:51:25,421 --> 00:51:27,421
Oh, habislah.
845
00:51:27,423 --> 00:51:29,224
Dia tahu.
846
00:51:29,226 --> 00:51:30,992
Dia sentiasa tahu.
847
00:51:35,865 --> 00:51:39,135
Saya perlukan 3-15
di Hotel Broadmoor.
848
00:51:43,806 --> 00:51:44,874
Celaka!
849
00:51:53,082 --> 00:51:55,919
Tuhan, aku tahu aku pernah minta
Kau tolong Mike sebelum ini...
850
00:51:57,553 --> 00:52:00,023
tapi dia memang tengah
kena belasah.
851
00:52:02,125 --> 00:52:03,958
Tuhan, bagilah aku petanda.
852
00:52:16,606 --> 00:52:19,609
Apa kejadah yang kau buat ni?
Mike!
853
00:52:32,488 --> 00:52:34,121
Tak guna!
854
00:53:12,396 --> 00:53:13,863
Kau okey?
855
00:53:15,232 --> 00:53:17,999
Aku lebih baik daripada kau nanti
bila Theresa tengok kereta ini.
856
00:53:28,678 --> 00:53:29,775
Saya dah dapat dia tadi.
857
00:53:30,657 --> 00:53:32,130
Dia berada di situ saja.
858
00:53:33,266 --> 00:53:34,737
Saya tak faham, Ibu.
859
00:53:34,851 --> 00:53:36,539
Armando...
860
00:53:36,541 --> 00:53:42,424
Peluru adalah belas kasihan untuk si jahanam
yang telah rampas ayah kamu daripada ibu.
861
00:53:42,768 --> 00:53:44,331
Dia perlu menderita.
862
00:53:45,020 --> 00:53:47,505
Kemudian dia mati.
863
00:53:48,414 --> 00:53:49,351
Kamu faham?
864
00:53:49,702 --> 00:53:50,676
Ya.
865
00:54:16,493 --> 00:54:19,994
Hantar! Hantar!
Macam itulah!
866
00:54:22,565 --> 00:54:24,232
Macam itulah, Callie!
867
00:54:24,234 --> 00:54:26,169
Buat mereka mahu
main bola sepak!
868
00:54:27,271 --> 00:54:30,606
- Kamu dah selesai, Mike.
- Yeah, saya tahu.
869
00:54:31,841 --> 00:54:33,007
Tidak!
870
00:54:33,009 --> 00:54:35,444
Kalau dia serang kamu,
kamu serang dia balik!
871
00:54:35,446 --> 00:54:36,944
- Ya!
- Yeah.
872
00:54:36,946 --> 00:54:40,348
Jadi ada satu kisah ni...
Lelaki penganut Buddha ini, okey?
873
00:54:40,350 --> 00:54:43,751
Dan, kamu tahulah, orang gunung,
sangat tinggi di atas,
874
00:54:43,753 --> 00:54:45,820
menuruni satu jalan
yang berliku-liku.
875
00:54:45,822 --> 00:54:48,856
Dan entah dari mana,
ada seorang lagi ni
876
00:54:48,858 --> 00:54:52,527
menunggang kuda terus
ke arah dia.
877
00:54:52,529 --> 00:54:54,895
Dia penganut Buddha juga, saya rasa.
878
00:54:54,897 --> 00:54:56,797
Sebenarnya, saya tak pasti.
879
00:54:56,799 --> 00:54:59,201
Biarlah mereka berdua
jadi penganut Buddha, Kapten.
880
00:54:59,203 --> 00:55:03,104
Okey, baik.
Jadi lelaki atas kuda itu
881
00:55:03,106 --> 00:55:05,873
sedang menunggang ke arah
orang kita ni dengan sangat laju
882
00:55:05,875 --> 00:55:07,942
sehinggakan orang kita tu
kena beralih dari laluan itu,
883
00:55:07,944 --> 00:55:09,877
supaya dia tidak
dipijak oleh kuda itu.
884
00:55:09,879 --> 00:55:12,179
Dan lelaki itu bangun,
dengan berhabuknya, dan dia kata:
885
00:55:12,181 --> 00:55:15,184
"Hei, ke mana jadahnya
kamu nak pergi?"
886
00:55:16,520 --> 00:55:19,554
Dan orang yang atas kuda itu,
dia kata:
887
00:55:19,556 --> 00:55:22,189
"Saya tak tahu!
888
00:55:22,191 --> 00:55:24,727
Tanyalah kuda itu!"
889
00:55:26,230 --> 00:55:29,063
Tanyalah kuda itu? Huh.
890
00:55:29,065 --> 00:55:29,864
Tepat sekali.
891
00:55:29,866 --> 00:55:31,333
Ya! Ya!
892
00:55:32,635 --> 00:55:35,136
Nampak muka itu...?
Itu. Itu?
893
00:55:35,138 --> 00:55:36,538
Itulah dia.
894
00:55:36,540 --> 00:55:38,408
Itulah muka saya dulu.
895
00:55:40,377 --> 00:55:42,877
Kuda itu mewakili
896
00:55:42,879 --> 00:55:46,647
semua ketakutan
dan trauma kita.
897
00:55:46,649 --> 00:55:50,585
Dan ia buat kita berlari
seratus batu sejam,
898
00:55:50,587 --> 00:55:55,823
sampai tahap di mana kita tak
boleh pun jawab soalan yang ringkas.
899
00:55:55,825 --> 00:55:57,927
"Ke mana kamu nak pergi?"
900
00:56:00,464 --> 00:56:02,597
Ke mana kamu nak pergi, Mike?
901
00:56:06,403 --> 00:56:07,801
Tak, Callie!
902
00:56:07,803 --> 00:56:08,969
Jangan hantar!
903
00:56:08,971 --> 00:56:10,907
Lontarkan dalam jaringan!
904
00:56:19,182 --> 00:56:21,650
Budak itu ikut keluarga dia.
905
00:56:21,652 --> 00:56:23,851
Mike...
906
00:56:23,853 --> 00:56:26,488
kamu kena kawal
kehidupan kamu.
907
00:56:26,490 --> 00:56:28,323
Kamu kena tarik
tali kekang itu
908
00:56:28,325 --> 00:56:32,262
sebelum kuda kamu bawa kamu
jatuh dari tebing.
909
00:56:42,872 --> 00:56:45,540
Datanglah untuk makan malam.
Callie akan suka jumpa kamu.
910
00:56:45,542 --> 00:56:48,643
Saya akan bacakan kisah Buddha.
Saya ada satu buku penuh dengannya.
911
00:56:48,645 --> 00:56:50,478
Kejap, kamu akan
memasak lagi?
912
00:56:50,480 --> 00:56:52,046
- Mestilah.
- Ooh...
913
00:56:52,048 --> 00:56:54,949
- Baiklah. Kita akan pesan piza.
- Yeah, saya rasa saya boleh datang.
914
00:57:02,024 --> 00:57:03,427
Tepat.
915
00:57:05,127 --> 00:57:08,164
- Kapten!
- Saya tak tahu! Pergi, pergi!
916
00:57:10,267 --> 00:57:11,235
Tembak dia.
917
00:57:15,137 --> 00:57:17,807
Saya boleh tolong.
Apa yang dia perlukan?
918
00:57:19,476 --> 00:57:21,445
- Tembak.
- Diamlah.
919
00:57:23,846 --> 00:57:25,347
- Tembus perempuan itu.
- Tak, tepi.
920
00:57:25,349 --> 00:57:26,947
- Pergi ke belakang kereta.
- Saya boleh tolong.
921
00:57:26,949 --> 00:57:29,085
Tepi! Pergi ke belakang kereta!
922
00:57:31,722 --> 00:57:33,854
Apa masalah kau ni?
923
00:57:33,856 --> 00:57:35,724
Kau dapat sasaran tadi.
924
00:57:35,726 --> 00:57:37,159
Takkan libatkan
orang yang tak bersalah.
925
00:57:38,495 --> 00:57:40,397
Kau ni gila, kau tahu tak?
926
00:57:42,064 --> 00:57:44,699
3-15. Tembakan dilepaskan.
Pegawai tumpas.
927
00:57:44,701 --> 00:57:46,503
Taman Jose Marti.
928
00:57:47,604 --> 00:57:49,671
Kami perlukan Unit Udara
dengan segera.
929
00:57:49,673 --> 00:57:51,640
Ini Detektif Mike Lowrey.
930
00:57:51,642 --> 00:57:53,776
Kapten dah tumpas.
931
00:57:55,646 --> 00:57:57,281
Kapten dah tumpas.
932
00:58:19,802 --> 00:58:20,834
Sedia!
933
00:58:21,871 --> 00:58:23,804
Sasar! Tembak!
934
00:58:24,874 --> 00:58:27,843
Sedia! Sasar! Tembak!
935
00:58:28,745 --> 00:58:32,813
Sedia! Sasar! Tembak!
936
00:58:59,842 --> 00:59:01,378
Betul kata kau.
937
00:59:02,878 --> 00:59:06,450
Kau kata kalau aku ke luar sana,
aku akan buat seseorang terbunuh.
938
00:59:52,729 --> 00:59:54,364
Satu kali yang terakhir?
939
00:59:57,768 --> 00:59:59,436
Satu kali yang terakhir.
940
01:00:30,124 --> 01:00:32,727
Ibu, mereka semua dah mati.
Ini masanya?
941
01:00:32,937 --> 01:00:34,598
Ya, bunuh dia.
942
01:00:34,755 --> 01:00:39,248
Tapi sebelum kamu bunuh, tengok dalam mata dia
dan beritahu dia sesuatu untuk ibu.
943
01:00:39,501 --> 01:00:40,492
Apa, ibu?
944
01:00:44,046 --> 01:00:46,481
Aku siasat laporan kewangan yang
meragukan pada Booker.
945
01:00:46,483 --> 01:00:49,651
Semua muka depan LLC dia
ada akauntan yang sama.
946
01:00:49,653 --> 01:00:52,320
Picante Jenkins, CPA.
947
01:00:52,322 --> 01:00:55,124
Yep. Kau tak jumpa
terlalu ramai Picante.
948
01:01:03,300 --> 01:01:05,633
Jadi kita akan buat
ketuk-dan-bincang?
949
01:01:05,635 --> 01:01:07,402
Yeah.
950
01:01:07,404 --> 01:01:10,839
Whoa! Apa kejadah semua tu?
951
01:01:10,841 --> 01:01:12,507
Apa kau cakapkan ni?
952
01:01:12,509 --> 01:01:15,677
Mike, kau tak perlukan
pelancar bom tangan.
953
01:01:15,679 --> 01:01:17,345
Yeah, tapi aku mahu sebuah.
954
01:01:17,347 --> 01:01:19,447
Dia seorang akauntan, Mike.
955
01:01:19,449 --> 01:01:21,982
Dengar sini, Mike, kita takkan
masuk sana macam itu.
956
01:01:21,984 --> 01:01:24,219
- Macam apa?
- Hei, sepanjang hidup kita,
957
01:01:24,221 --> 01:01:26,019
kita dah jadi budak jahat, okey?
958
01:01:26,021 --> 01:01:28,190
Sekarang masanya untuk
jadi lelaki yang baik.
959
01:01:29,559 --> 01:01:33,126
Siapa kejadah yang
mahu nyanyi lagu itu?
960
01:01:33,128 --> 01:01:37,334
♪ Lelaki baik, lelaki baik,
Apa kau nak buat? ♪
961
01:01:38,368 --> 01:01:40,368
Mungkin kalau kau nyanyi lagu itu
962
01:01:40,370 --> 01:01:43,638
seperti kau maksudkannya,
ia akan diikuti.
963
01:01:43,640 --> 01:01:45,005
Tak.
964
01:01:45,007 --> 01:01:46,808
Ketuk dan bincang.
965
01:01:46,810 --> 01:01:48,378
Yeah. Tok, tok.
966
01:01:50,580 --> 01:01:52,847
- Mike! Mike!
- Polis Miami! Meniarap!
967
01:01:52,849 --> 01:01:53,948
- Mike! Mike!
- Meniarap!
968
01:01:53,950 --> 01:01:55,115
- Apa yang berlaku ni?
- Mike!
969
01:01:55,117 --> 01:01:56,618
Apa dah jadi pada
ketuk-dan-bincang?
970
01:01:56,620 --> 01:01:58,887
Hei, kau dah pecahkan pintu aku.
Kau dah pecahkan pintu aku!
971
01:01:58,889 --> 01:02:00,555
Encik, maaf pasal
pintu itu, okey?
972
01:02:00,557 --> 01:02:03,291
Sedikit Gam Gorila akan
membetulkannya seperti sediakala.
973
01:02:03,293 --> 01:02:06,193
- Hei, mana waran kau?
- Aku mahu kau melutut
974
01:02:06,195 --> 01:02:08,296
dengan tangan di belakang
kepala kau sekarang!
975
01:02:11,001 --> 01:02:14,202
Encik, kalau kau asyik bergerak,
aku akan tembak muka kau.
976
01:02:14,204 --> 01:02:15,937
- Tak, dia takkan.
- Ya, aku akan tembak!
977
01:02:15,939 --> 01:02:19,707
Mike, lelaki ini akauntan.
Kita hanya perlu bincang dengan dia.
978
01:02:19,709 --> 01:02:21,609
Jadi kau nak berbual
979
01:02:21,611 --> 01:02:23,945
dengan orang utan
mabuk kokain ni?
980
01:02:23,947 --> 01:02:25,780
Ini dokumen terbaru.
981
01:02:25,782 --> 01:02:28,583
Biar aku uruskan, okey?
Berundur saja.
982
01:02:28,585 --> 01:02:32,654
Aku akan menembusi jiwa
lelaki ini dengan hati aku.
983
01:02:32,656 --> 01:02:33,688
Apa?
984
01:02:33,690 --> 01:02:34,822
Yeah.
985
01:02:34,824 --> 01:02:37,126
Tengok dan belajar.
986
01:02:38,361 --> 01:02:39,561
Hei! Hei, penjilat.
987
01:02:39,563 --> 01:02:41,896
Aku akan tumbuk kau
dengan makanan segera.
988
01:02:41,898 --> 01:02:44,265
Encik, itu memang jijik.
989
01:02:44,267 --> 01:02:47,702
Sekarang, saya tahu ini adalah
keadaan yang sukar.
990
01:02:47,704 --> 01:02:50,405
- Jangan datang sini.
- Jangan pergi sana, Marcus.
991
01:02:50,407 --> 01:02:52,840
Kami cuma perlukan
resit klien kamu.
992
01:02:52,842 --> 01:02:55,243
- Apa?
- Booker Grassie.
993
01:02:55,245 --> 01:02:56,513
- Ada apa-apa rekod...?
- Unh!
994
01:02:58,748 --> 01:02:59,683
Mm.
995
01:03:00,817 --> 01:03:04,953
Hei. Berapa dalam kau rasa
kau dapat tembus jiwa dia?
996
01:03:04,955 --> 01:03:08,056
Kadangkala kau perlu merana
untuk buat perkara betul.
997
01:03:08,058 --> 01:03:09,791
Jangan kau tadah pipi
yang lagi satu tu, Marcus.
998
01:03:09,793 --> 01:03:11,526
- Ketepi!
- Baiklah.
999
01:03:13,530 --> 01:03:16,798
Sekarang, encik, saya sedar
yang kamu takut.
1000
01:03:16,800 --> 01:03:21,237
Gila, kita semua takut.
Kadangkala ketakutan hanya...
1001
01:03:29,879 --> 01:03:31,980
Jadi, apa yang kau rasakan?
1002
01:03:34,484 --> 01:03:37,018
Aku rasa kau patut
uruskan yang ini.
1003
01:03:37,020 --> 01:03:38,185
Yeah, aku juga.
1004
01:03:39,422 --> 01:03:40,888
Hei!
1005
01:03:40,890 --> 01:03:43,524
MLK dah menyerah.
Kau hadap Saudara Malcolm sekarang.
1006
01:03:43,526 --> 01:03:45,593
Kita boleh uruskan ini dengan
apa jua cara yang diperlukan.
1007
01:03:45,595 --> 01:03:47,862
Aku cam kau.
Kau polis yang kena tembak tu.
1008
01:03:47,864 --> 01:03:50,163
Tahun yang buruk bagi kau,
budak lembik.
1009
01:03:50,165 --> 01:03:54,068
Kalau kau tiada pistol dan
lencana itu, aku dah belasah kau.
1010
01:03:54,070 --> 01:03:57,038
Ini saja yang menghalang kau
daripada belasah aku?
1011
01:03:57,040 --> 01:03:59,209
- Yeah.
- Oh.
1012
01:04:00,677 --> 01:04:01,909
Marilah, budak besar.
1013
01:04:08,018 --> 01:04:09,919
- Belah kiri selamat!
- Gari dia.
1014
01:04:11,321 --> 01:04:13,755
Apa kejadah yang kamu
semua buat di sini?
1015
01:04:13,757 --> 01:04:15,790
Aku yang hubungi mereka.
1016
01:04:15,792 --> 01:04:20,061
Apa? Apa dah jadi dengan budak
jahat kali yang terakhir?
1017
01:04:20,063 --> 01:04:21,896
Ini kali yang terakhir.
1018
01:04:21,898 --> 01:04:24,265
Tapi ini adalah gabungan, Mike.
1019
01:04:24,267 --> 01:04:25,802
Kita bekerja dengan AMMO sekarang.
1020
01:04:30,040 --> 01:04:31,639
Itulah riak muka kau, okey?
1021
01:04:31,641 --> 01:04:35,410
Kau ada tiga saat sebelum
aku gigit sampai tercabut.
1022
01:04:35,412 --> 01:04:37,945
Jauhkan jari kau
dari muka aku.
1023
01:04:37,947 --> 01:04:41,582
Jadi beritahulah kami. Hakim,
pendakwaraya, pemberi maklumat jenayah,
1024
01:04:41,584 --> 01:04:44,285
kapten dan awak.
Apa persamaan kalian?
1025
01:04:44,287 --> 01:04:46,487
Beratus penyiasatan,
operasi...
1026
01:04:46,489 --> 01:04:49,624
847 kes yang berkaitan
dengan mangsa-mangsa.
1027
01:04:49,626 --> 01:04:51,793
Siapa di atas sana
yang mahu membunuh awak?
1028
01:04:51,795 --> 01:04:53,594
- Gila, siapa yang tak mahu?
- Baiklah.
1029
01:04:53,596 --> 01:04:55,863
Itu hanya penjenayah
yang kita tengok.
1030
01:04:55,865 --> 01:04:58,266
Saya tak percaya seseorang
yang tak mahu bunuh dia.
1031
01:04:58,268 --> 01:05:01,569
- Letaklah nama saya atas tu.
- Terima kasih. Aku faham. Aku hargainya.
1032
01:05:01,571 --> 01:05:03,171
Apa yang kamu dapat
daripada akauntan itu?
1033
01:05:03,173 --> 01:05:05,339
- Rekod dia tak teratur.
- Mengejutkan.
1034
01:05:05,341 --> 01:05:08,209
Tapi saya dapat masuk
dalam sistem Keychain dia.
1035
01:05:08,211 --> 01:05:10,378
- Jadi?
- Semua akaun sosial dia.
1036
01:05:11,581 --> 01:05:12,549
Boom.
1037
01:05:14,050 --> 01:05:15,416
Saya melihat banyak gambar zakar
1038
01:05:15,418 --> 01:05:16,684
tapi tak banyak sangat klu.
1039
01:05:16,686 --> 01:05:18,653
Lakukan pengecaman wajah ke atas
sesiapa yang ada dalam sistem kita.
1040
01:05:18,655 --> 01:05:19,923
Baik.
1041
01:05:21,324 --> 01:05:23,691
Itu tiga hari sebelum
saya diserang.
1042
01:05:23,693 --> 01:05:26,394
Hei, pergi balik ke gambar tadi.
Yang ada rantai itu.
1043
01:05:26,396 --> 01:05:29,497
Yeah, besarkan.
1044
01:05:29,499 --> 01:05:31,566
- Heh. Zway-Lo.
- Zway-Lo.
1045
01:05:31,568 --> 01:05:34,769
- Siapa Zway-Lo?
- Lorenzo Rodriguez.
1046
01:05:34,771 --> 01:05:36,237
Dipanggil Zway-Lo.
1047
01:05:36,239 --> 01:05:38,239
Pernah latih dia dalam
bola keranjang kanak-kanak
1048
01:05:38,241 --> 01:05:39,907
sebelum dia pergi
buat kerja samseng itu.
1049
01:05:39,909 --> 01:05:42,677
Pemain yang bagus, tapi aku terpaksa
keluarkan dia masa perlawanan kejuaraan.
1050
01:05:42,679 --> 01:05:45,046
Kau keluarkan budak 10 tahun
dari perlawanan kejuaraan?
1051
01:05:45,048 --> 01:05:47,482
Yeah. Budak tak guna itu
panggil aku kepala biol.
1052
01:05:47,484 --> 01:05:49,517
- Korang menang tak paling kurang pun?
- Mestilah tak.
1053
01:05:49,519 --> 01:05:50,885
Dia pemain utama kami dulu.
1054
01:05:50,887 --> 01:05:54,088
Kami kalah dengan kurang 40 mata,
tapi aku dah nyatakan maksud aku.
1055
01:05:54,090 --> 01:05:56,157
Okey, tiada "I" (aku)
dalam "pasukan".
1056
01:05:56,159 --> 01:05:57,692
Tapi ada satu dalam
"kepala biol".
1057
01:05:57,694 --> 01:06:01,696
Diamlah. Dengar sini, Zway-Lo
berurusan dengan dadah, senjata api.
1058
01:06:01,698 --> 01:06:03,564
Dia salah seorang dari
Taglin punya leftenan.
1059
01:06:03,566 --> 01:06:06,201
Taglin ditemui mati pada malam
yang sama Mike ditembak.
1060
01:06:06,203 --> 01:06:08,770
Saya rasa dia leftenan kepada
orang lain sekarang.
1061
01:06:08,772 --> 01:06:10,338
Lorenzo Rodriguez.
1062
01:06:10,340 --> 01:06:13,541
Tiada pinjaman gadai janji,
akaun bank pun tiada.
1063
01:06:13,543 --> 01:06:15,743
Tapi esok hari jadi dia.
1064
01:06:15,745 --> 01:06:19,214
Kalau dia menyambutnya, ada tiga
tempat untuk lelaki macam itu.
1065
01:06:19,216 --> 01:06:22,350
Ditto, Ice 45, Zillion.
1066
01:06:22,352 --> 01:06:24,018
Boleh awak masuk ke dalam
rekod kelab mereka?
1067
01:06:24,020 --> 01:06:28,523
Pfft, Ice 45 patut tingkatkan
keselamatan siber mereka.
1068
01:06:28,525 --> 01:06:31,192
Okey. Ice 45.
1069
01:06:31,194 --> 01:06:33,696
Ditto. Zillion.
1070
01:06:35,565 --> 01:06:37,266
Itu. Rodriguez.
1071
01:06:37,268 --> 01:06:39,567
- Bam!
- Parti itu malam ini.
1072
01:06:39,569 --> 01:06:41,571
Zillion lah jawabnya.
1073
01:06:43,173 --> 01:06:45,673
Baiklah,
kita jumpa di kelab pada jam 2300,
1074
01:06:45,675 --> 01:06:47,842
Menyamar, jadi pakai pakaian
hari Ahad awak yang terbaik.
1075
01:06:47,844 --> 01:06:50,578
Ini satu tangkapan. Kita masuk.
Kita keluar. Tiada mayat.
1076
01:06:50,580 --> 01:06:54,081
Serbuan ini dengan tegasnya dijalankan
dalam keadaan yang tak membawa maut.
1077
01:06:54,083 --> 01:06:55,583
Tak membawa maut.
1078
01:06:55,585 --> 01:06:58,019
Ada sesiapa dah maklumkan
pada orang-orang jahat itu?
1079
01:06:58,021 --> 01:07:01,422
Peluru ACLU. Getah.
Percayalah, awak akan seronok.
1080
01:07:01,424 --> 01:07:03,758
Awak boleh tembak sebanyak
mana yang awak mahu.
1081
01:07:03,760 --> 01:07:05,827
♪ Budak jahat, budak jahat ♪
1082
01:07:05,829 --> 01:07:07,895
- Oh, janganlah.
- ♪ Apa kau nak buat? ♪
1083
01:07:07,897 --> 01:07:09,664
♪ Apa kau nak buat
Bila kami datang...? ♪
1084
01:07:09,666 --> 01:07:11,266
Hei, hei, hei! Uh-uh.
1085
01:07:11,268 --> 01:07:12,900
- Tak, uh-uh.
- Tidak! Tidak!
1086
01:07:12,902 --> 01:07:15,703
Jangan lagi. Korang semua
takkan buat macam itu lagi.
1087
01:07:15,705 --> 01:07:17,738
Yeah, dan kamu
rosakkan liriknya,
1088
01:07:17,740 --> 01:07:19,473
yang ambil masa yang lama
untuk belajar.
1089
01:07:19,475 --> 01:07:21,142
- Jangan buat benda tu.
- Baiklah.
1090
01:07:21,144 --> 01:07:22,476
- Tak. Jangan buat.
- Serius ni.
1091
01:07:22,478 --> 01:07:23,644
- Okey.
- Maaf, maaf.
1092
01:07:23,646 --> 01:07:25,346
- Tak guna.
- Takkan berlaku lagi.
1093
01:07:25,348 --> 01:07:26,681
Dapatkan lagu korang sendiri.
1094
01:07:26,683 --> 01:07:28,317
Kau percaya benda ni?
1095
01:08:08,325 --> 01:08:09,991
Bongok.
1096
01:08:09,993 --> 01:08:11,326
Lantaklah kau.
1097
01:08:11,328 --> 01:08:13,794
Aku tak mahu dengar.
1098
01:08:13,796 --> 01:08:15,563
Aku boleh buat.
1099
01:08:15,565 --> 01:08:18,165
Helo, jelitawan.
Uh, Georgio ada dalam tu malam ini?
1100
01:08:18,167 --> 01:08:21,070
- Tak tahu siapa itu, encik.
- Barisan di belakang sana.
1101
01:08:23,139 --> 01:08:24,972
Nicole! Paige!
1102
01:08:24,974 --> 01:08:26,641
- Hei!
- Oh!
1103
01:08:26,643 --> 01:08:28,709
- Hei!
- Korang nampak sangat menawan.
1104
01:08:28,711 --> 01:08:31,213
- Terima kasih.
- Sangat cantik. Aduhai.
1105
01:08:31,215 --> 01:08:35,650
Itu Pakcik Michael saya, dan
itu kawan dia, Pakcik Marcus.
1106
01:08:35,652 --> 01:08:38,653
Boleh awak bagi mereka masuk?
Dia baru lepas bercerai.
1107
01:08:38,655 --> 01:08:41,489
- Oh, itu sangat sedih.
- Mm, yeah.
1108
01:08:41,491 --> 01:08:42,957
- Marilah masuk. Marilah masuk.
- Masuklah.
1109
01:08:42,959 --> 01:08:44,625
- Oh, janganlah.
- Marilah, budak-budak. Jom.
1110
01:08:44,627 --> 01:08:46,127
- Uh, yeah.
- Oh, tidak.
1111
01:08:46,129 --> 01:08:47,595
- Tak, yeah.
- Uh-uh.
1112
01:08:47,597 --> 01:08:49,264
- Ini betul ni.
- Tak, tak langsung.
1113
01:08:49,266 --> 01:08:50,498
- Yeah.
- Tidak, encik.
1114
01:08:50,500 --> 01:08:51,966
- Tak-uh.
- Yeah.
1115
01:08:51,968 --> 01:08:53,801
- Uh-uh.
- Yeah.
1116
01:09:02,845 --> 01:09:04,413
Kelly, apa posisi sasaran?
1117
01:09:04,415 --> 01:09:06,881
Tingkat dua. Platform VIP.
1118
01:09:06,883 --> 01:09:10,017
- Saya sedang perhatikan.
- Atas.
1119
01:09:20,397 --> 01:09:21,796
Hai, sayang.
1120
01:09:31,342 --> 01:09:33,408
Sasaran disahkan.
1121
01:09:33,410 --> 01:09:36,544
Platform itu ada satu jalan
keluar masuk.
1122
01:09:36,546 --> 01:09:38,145
Kita dah kepung dia.
1123
01:09:38,147 --> 01:09:41,350
Lelaki di kiri kanan dia
ada pistol 55, sedia digunakan.
1124
01:09:41,352 --> 01:09:42,616
Kekal dengan perancangan A.
1125
01:09:42,618 --> 01:09:44,485
Kelly, awak perhatikan
pengawal Zway-Lo.
1126
01:09:44,487 --> 01:09:46,556
Diterima.
1127
01:09:55,732 --> 01:09:58,467
Mike, kau rasa macam mana
dia boleh DJ macam tu?
1128
01:09:58,469 --> 01:10:01,704
Dia mesti ada otot
punggung yang kuat.
1129
01:10:02,939 --> 01:10:05,573
Dengar sini, aku akan
jujur dengan kau, Mike.
1130
01:10:05,575 --> 01:10:08,310
- Aku dah lama tak berasmara.
- Whoa, whoa.
1131
01:10:08,312 --> 01:10:11,512
Yeah, terlalu lama.
Aku asyik fikir yang bukan-bukan.
1132
01:10:11,514 --> 01:10:13,647
- Memang gila, Mike.
- Marcus.
1133
01:10:13,649 --> 01:10:15,716
Aku rasa macam aku
terkurung sejak...
1134
01:10:15,718 --> 01:10:17,985
Hei, Marcus, kau tahu
mereka boleh dengar kau?
1135
01:10:17,987 --> 01:10:21,155
Ini terlalu kuat.
Mereka tak boleh dengar kita.
1136
01:10:21,157 --> 01:10:23,425
Dengar sini, kadang-kadang
aku pergi ke Internet,
1137
01:10:23,427 --> 01:10:25,993
dan aku nampak
benda pelik dalam tu.
1138
01:10:25,995 --> 01:10:27,695
- Aku nampak seorang lelaki letak dia...
- Marcus.
1139
01:10:27,697 --> 01:10:30,099
- Marcus.
- Apa?
1140
01:10:31,502 --> 01:10:32,767
Kami boleh dengar awak.
1141
01:10:32,769 --> 01:10:35,504
Oh! Oh! Ha, ha!
1142
01:10:35,506 --> 01:10:39,307
Itu lawak jenaka saja.
Kamu semua tak dengar tadi, bukan?
1143
01:10:40,710 --> 01:10:43,345
- Dalam posisi.
- Bergerak.
1144
01:10:43,347 --> 01:10:46,981
Mike, Marcus, jumpa
korang di atas.
1145
01:10:46,983 --> 01:10:50,584
Mike dan Marcus
di posisi, tangga kanan.
1146
01:10:50,586 --> 01:10:53,022
Rita di posisi,
tangga kiri.
1147
01:10:55,426 --> 01:10:57,658
- Semua orang dah dalam posisi?
- Sudah.
1148
01:10:57,660 --> 01:10:59,193
- Sudah.
- Sudah.
1149
01:10:59,195 --> 01:11:01,929
Pakaian itu mengagumkan.
1150
01:11:01,931 --> 01:11:04,199
- Awak ada gaya.
- Oh, hai.
1151
01:11:04,201 --> 01:11:05,534
- Terima kasih.
- Yeah.
1152
01:11:05,536 --> 01:11:07,402
Tunggu. Tunggu.
1153
01:11:07,404 --> 01:11:10,472
Saya tak boleh.
Saya di sini dengan teman wanita saya.
1154
01:11:10,474 --> 01:11:12,274
Mm, mereka boleh datang juga, sayang.
1155
01:11:12,276 --> 01:11:14,141
Ah, saya tak boleh malam ni.
1156
01:11:14,143 --> 01:11:17,078
Lutut telur dia
dan jom mula.
1157
01:11:17,080 --> 01:11:19,481
- Dari Tétouan. Mwah.
- Dari Tétouan.
1158
01:11:19,483 --> 01:11:21,283
- Bye, sayang. Ha, ha!
- Bye, sayang.
1159
01:11:21,285 --> 01:11:24,386
Kenapa dia pakai macam tu?
Itu bukan baju penyamaran.
1160
01:11:24,388 --> 01:11:28,189
Awak patut pakai sesuatu...
yang menyamar.
1161
01:11:28,191 --> 01:11:29,558
Selamat Hari Jadi.
1162
01:11:29,560 --> 01:11:31,226
Yo, yo, yo, semua!
1163
01:11:31,228 --> 01:11:32,693
Ayuh gegarkan!
1164
01:11:34,565 --> 01:11:37,798
Kita ada tetamu istimewa di sini!
Ini hari jadi dia!
1165
01:11:37,800 --> 01:11:39,667
Mari ucapkan selamat hari
jadi pada dia selepas satu!
1166
01:11:39,669 --> 01:11:41,001
Tiga, dua, satu.
1167
01:11:41,003 --> 01:11:43,305
Selamat Hari Jadi!
1168
01:11:43,307 --> 01:11:46,173
Kami sayang kamu, Zway-Lo!
1169
01:11:46,175 --> 01:11:47,641
Hei! Yeah!
1170
01:11:47,643 --> 01:11:50,445
- Zway-Lo! Zway-Lo!
- Yang terbaiklah, sayang!
1171
01:11:50,447 --> 01:11:52,880
- Zway-Lo! Zway-Lo!
- Selamat hari jadi, kepala biol.
1172
01:12:09,433 --> 01:12:12,034
- Yeah!
- Yeah!
1173
01:12:17,039 --> 01:12:20,275
- Yeah! Yeah!
- Yeah!
1174
01:12:25,215 --> 01:12:27,781
- Yeah!
- Kau akan masuk penjara, musibat.
1175
01:12:27,783 --> 01:12:29,683
Bila aku kata "penjenayah,"
kau kata "penjara."
1176
01:12:29,685 --> 01:12:32,521
- Penjenayah.
- Penjara.
1177
01:12:32,523 --> 01:12:33,988
Polis Miami!
Jangan bergerak.
1178
01:12:40,264 --> 01:12:41,731
Gila!
1179
01:12:42,932 --> 01:12:44,499
Aku dah cakap dia dulu
seorang atlet.
1180
01:12:44,501 --> 01:12:46,834
- Kita kena lompat.
- Aku takkan lompat.
1181
01:12:46,836 --> 01:12:48,769
- Dia nak terlepas! Lompat sekarang!
- Tak guna!
1182
01:12:52,576 --> 01:12:54,108
Zway-Lo!
1183
01:12:56,746 --> 01:12:58,080
Ketepi!
1184
01:12:59,882 --> 01:13:01,416
- Saya perlukan kereta ini. Saya perlukannya.
- Hei, whoa!
1185
01:13:01,418 --> 01:13:03,485
- Maafkan saya, encik. Maafkan saya.
- Apa kamu buat ni?
1186
01:13:03,487 --> 01:13:05,420
- Hei, tunggu!
- Urusan rasmi polis.
1187
01:13:05,422 --> 01:13:07,455
- Itu kereta saya!
- Ini polis.
1188
01:13:07,457 --> 01:13:08,989
Berundur!
1189
01:13:08,991 --> 01:13:10,492
- Apa kejadah?
- Cepatlah!
1190
01:13:10,494 --> 01:13:14,895
Sia-sia saja aku lompat dari atas tu
kalau kau turun ikut tangga!
1191
01:13:14,897 --> 01:13:16,631
Aku dah cakap aku
takkan lompat!
1192
01:13:17,934 --> 01:13:20,602
Zway-Lo pusing kiri
di Jalan Kedua.
1193
01:13:20,604 --> 01:13:22,404
- Tak guna! Whoa!
- Ugh!
1194
01:13:25,242 --> 01:13:26,840
- Pakai tali pinggang keledar?
- Yeah.
1195
01:13:26,842 --> 01:13:29,678
- Macam itu kita buat sekarang?
- Betul tu.
1196
01:13:29,680 --> 01:13:31,413
Polis sedang kejar aku!
1197
01:13:31,415 --> 01:13:34,048
Melintasi jalan 395
masuk ke Overtown.
1198
01:13:34,050 --> 01:13:36,251
Whoa, Mike. Overtown
tak boleh masuk.
1199
01:13:36,253 --> 01:13:38,819
Zway ada orang di sini.
Orang yang berbahaya.
1200
01:13:38,821 --> 01:13:40,522
Kitalah orang yang berbahaya.
1201
01:13:40,524 --> 01:13:42,257
Whoa, whoa, whoa!
1202
01:13:42,259 --> 01:13:44,693
Tak guna, whoa!
1203
01:13:44,695 --> 01:13:47,295
Tak guna punya pistol Nerf,
peluru getah mengarut.
1204
01:13:47,297 --> 01:13:49,797
Mereka tembak peluru hidup,
kita tembak gula gummy bear.
1205
01:13:49,799 --> 01:13:53,767
Mike, berhenti tepi sekejap.
Aku perlu beritahu kau sesuatu.
1206
01:13:53,769 --> 01:13:55,135
- Berhenti tepi?
- Yeah.
1207
01:13:55,137 --> 01:13:57,505
Sekejap. Biar aku tanya kalau
Zway akan berhenti tepi.
1208
01:13:57,507 --> 01:14:01,141
Zway-Lo! Marcus nak berhenti
tepi sekejap!
1209
01:14:01,143 --> 01:14:02,577
Hei, boleh kita berhenti kejap?
1210
01:14:02,579 --> 01:14:05,045
Bengong lah, Mike, aku
perlu beritahu kau sesuatu!
1211
01:14:05,047 --> 01:14:07,114
- Apa?
- Aku dah berjanji pada Tuhan.
1212
01:14:07,116 --> 01:14:09,351
- Pada siapa?
- Pada Tuhan.
1213
01:14:09,353 --> 01:14:11,253
Apa yang kau cakap ni?
1214
01:14:11,255 --> 01:14:14,989
Dengar sini, aku beritahu Tuhan
yang kalau kau selamat,
1215
01:14:14,991 --> 01:14:17,124
aku takkan buat
kekejaman lagi.
1216
01:14:17,126 --> 01:14:19,527
Dia sememangnya tahu kau
mengarut pasal tu.
1217
01:14:19,529 --> 01:14:20,961
Kekejaman adalah kerja kita.
1218
01:14:24,534 --> 01:14:26,166
Ini tentang jiwa kau, Mike.
1219
01:14:26,168 --> 01:14:28,737
Kerja kita adalah untuk
melindungi dan berkhidmat.
1220
01:14:28,739 --> 01:14:32,407
Betul kata kau. Aku dah nak bagi
khidmat pada jahanam ni sekarang.
1221
01:14:46,856 --> 01:14:48,956
- Alamak! Apa...?
- Alamak.
1222
01:14:48,958 --> 01:14:50,759
Oh, tengoklah tu!
1223
01:14:50,761 --> 01:14:52,159
Gila!
1224
01:14:52,161 --> 01:14:55,497
Itu macam benda yang
Lelaki Gajah tu kena.
1225
01:14:55,499 --> 01:14:56,464
Yo, kau nampak tu?
1226
01:14:56,466 --> 01:14:58,932
- Yeah, aku nampak.
- Hei, hentikan.
1227
01:14:58,934 --> 01:15:01,068
- Ia memanggil aku, Mike.
- Apa? Biarkannya...
1228
01:15:01,070 --> 01:15:03,070
Aku tak boleh tahan,
tapi ia memanggil aku.
1229
01:15:03,072 --> 01:15:05,072
Hentikan. Apa masalah kau ni?
1230
01:15:05,074 --> 01:15:06,608
Biarkan benda tu.
1231
01:15:06,610 --> 01:15:07,609
Yo, biarkannya.
1232
01:15:07,611 --> 01:15:09,076
Biarkan... Marcus.
1233
01:15:09,078 --> 01:15:11,212
- Kau akan pecahkan benda tu!
- Benda tu menjijikkan!
1234
01:15:11,214 --> 01:15:14,148
- Biarkan sajalah.
- Alamak.
1235
01:15:14,150 --> 01:15:16,318
Aduh.
1236
01:15:16,320 --> 01:15:17,918
Biarkan sajalah!
Jom...
1237
01:15:17,920 --> 01:15:19,587
Sekali lagi.
Sekali lagi.
1238
01:15:20,791 --> 01:15:22,490
Overtown dah terjaga.
Jom gerak.
1239
01:15:22,492 --> 01:15:24,759
- AMMO, di mana kamu?
- Sangkut tadi.
1240
01:15:24,761 --> 01:15:26,394
- Menuju ke Overtown sekarang.
- Siap sedia.
1241
01:15:32,868 --> 01:15:34,136
Marilah.
1242
01:15:44,514 --> 01:15:45,848
Celaka!
1243
01:15:46,750 --> 01:15:48,316
Kami ada orang kau!
1244
01:15:48,318 --> 01:15:50,819
- Tak guna!
- Aku akan bunuh dia!
1245
01:15:50,821 --> 01:15:53,120
Tak guna!
1246
01:15:53,122 --> 01:15:54,723
Hentikan! Bangun, Zway-Lo!
1247
01:15:54,725 --> 01:15:58,360
Bangun! Bangun!
Bangunlah!
1248
01:15:58,362 --> 01:15:59,862
Jurulatih Burnett?
1249
01:16:01,398 --> 01:16:03,030
Kepala biol.
1250
01:16:03,032 --> 01:16:06,370
Masih fikir aku kepala biol?
1251
01:16:07,337 --> 01:16:08,936
Zway-Lo, siapa yang nak
bunuh aku?
1252
01:16:08,938 --> 01:16:10,971
Gila, semua orang
mahu bunuh kau.
1253
01:16:10,973 --> 01:16:12,351
Yeah, aku dah cakap, Mike.
1254
01:16:12,353 --> 01:16:14,548
Lupakan pasal aku!
Bunuh mereka berdua!
1255
01:16:14,635 --> 01:16:16,410
- Apa yang dia kata?
- Bunuh mereka berdua!
1256
01:16:16,480 --> 01:16:18,546
Apa yang dia katakan?
1257
01:16:19,949 --> 01:16:22,015
- Korang berdua akan mati malam ini.
- Kami datang.
1258
01:16:22,017 --> 01:16:23,253
Alamak.
1259
01:16:26,922 --> 01:16:28,456
Terima kasih, Tuhan!
1260
01:16:33,028 --> 01:16:35,197
Kenapa kau biarkan dia terlepas?!
1261
01:16:36,666 --> 01:16:38,134
Laksanakan
pengawalan tembakan!
1262
01:16:54,885 --> 01:16:57,050
- Alamak!
- Masuk!
1263
01:16:57,052 --> 01:16:59,356
- Ada anjing pitbull!
- Hei, jom!
1264
01:17:00,557 --> 01:17:03,558
Kau nak kena gigit
atau kena tembak?
1265
01:17:03,560 --> 01:17:05,928
Jom! Ayuh!
1266
01:17:17,274 --> 01:17:19,139
- Gila.
- Apa yang kau ada?
1267
01:17:19,141 --> 01:17:22,410
Ini macam bilik bawah tanah
orang putih yang marah.
1268
01:17:24,980 --> 01:17:27,482
- Gila, sebuah bom tangan.
- Tariklah.
1269
01:17:27,484 --> 01:17:30,984
- Tariklah!
- Ini bukan perang Vietnam!
1270
01:17:30,986 --> 01:17:33,623
- Peganglah kalau macam tu.
- Tak guna kau, Mike!
1271
01:17:43,867 --> 01:17:45,202
Tak guna!
1272
01:17:55,245 --> 01:17:57,681
Cepatlah!
Apa lagi yang kau ada?
1273
01:17:58,882 --> 01:18:01,218
Ahh! Oh, yeah!
1274
01:18:02,452 --> 01:18:04,719
- Tembak benda tu!
- Tak, tak, Mike!
1275
01:18:04,721 --> 01:18:07,589
Aku dah berjanji pada Tuhan!
Tiada kekejaman lagi.
1276
01:18:12,496 --> 01:18:14,562
Kau fikir siapa yang
hantarkan senjata itu?
1277
01:18:14,564 --> 01:18:17,064
- Aku tak tahu!
- Itu senjata Tuhan!
1278
01:18:17,066 --> 01:18:19,267
- Iya ke?!
- Dihantar pada waktu kau perlukan.
1279
01:18:19,269 --> 01:18:20,602
Gila! Aku memang
perlukannya sekarang!
1280
01:18:20,604 --> 01:18:23,170
Ya. Kau adalah utusan
untuk kerja Tuhan.
1281
01:18:23,172 --> 01:18:25,072
- Yeah, aku utusan.
- Macam David dan Goliath.
1282
01:18:25,074 --> 01:18:29,410
- Yeah, David dengan pelontarnya tu.
- Ya! Itu pelontar kau!
1283
01:18:29,412 --> 01:18:32,179
- Yeah!
- Untuk serang musuh-musuh kau!
1284
01:18:32,181 --> 01:18:35,182
Kau tahu tak?
Kitalah Budak Jahat Bible, sayang!
1285
01:18:35,184 --> 01:18:38,920
- Tepat sekali! Amen? Amen?
- Amen! Amen!
1286
01:18:41,090 --> 01:18:43,558
- Tak guna!
- Mana cermin mata kau?
1287
01:18:43,560 --> 01:18:46,895
- Aku tak perlukan cermin mata!
- Tembakan kau tak kena apa-apa!
1288
01:18:59,074 --> 01:19:00,210
Ayuh!
1289
01:19:11,254 --> 01:19:13,055
Tak guna!
1290
01:19:14,524 --> 01:19:17,892
Tembak kenderaan ATV tu!
Aku jaga belakang!
1291
01:19:35,478 --> 01:19:37,079
Ya!
1292
01:19:38,715 --> 01:19:39,683
Tidak!
1293
01:19:41,384 --> 01:19:45,553
Mike! Mike! Mike!
Apa yang kau buat ni?!
1294
01:19:45,555 --> 01:19:48,923
Oh! Tuhan, aku tak
mahu mati begini!
1295
01:19:48,925 --> 01:19:50,860
- Mike!
- Alamak!
1296
01:19:52,462 --> 01:19:54,862
- Salah aku, salah aku.
- Memang salah kau!
1297
01:20:04,240 --> 01:20:05,508
Alamak.
1298
01:20:24,928 --> 01:20:26,529
Alamak!
1299
01:20:37,807 --> 01:20:40,108
Alamak!
1300
01:20:40,110 --> 01:20:42,210
Mike! Mike!
1301
01:21:16,338 --> 01:21:17,319
Tepi!
1302
01:21:17,947 --> 01:21:20,417
Ketepi!
1303
01:21:33,863 --> 01:21:35,465
Hasta el fuego.
1304
01:22:34,290 --> 01:22:36,593
Hei, Dorn. Saya perlukan kamu.
1305
01:22:38,394 --> 01:22:40,128
Hei, hei, dengar sini.
1306
01:22:40,130 --> 01:22:42,930
Saya dah pernah kena sebelum ini.
Banyak kali.
1307
01:22:42,932 --> 01:22:44,332
Semuanya akan baik saja.
1308
01:22:44,334 --> 01:22:46,903
Ini telefon Zway-Lo.
Boleh kamu buka?
1309
01:22:49,806 --> 01:22:53,977
- Yeah. Apa yang saya nak cari?
- Dengan siapa dia bercakap. Senarai panggilan.
1310
01:22:55,612 --> 01:22:58,848
Dan saya nak kamu buat
dengan cepat sedikit.
1311
01:23:00,383 --> 01:23:03,518
Okey, tapi saya akan kena
masuk dalam lamanweb gelap.
1312
01:23:03,520 --> 01:23:05,789
Baiklah.
Kamu pandai buat?
1313
01:23:07,023 --> 01:23:08,022
Yeah.
1314
01:23:08,024 --> 01:23:09,390
- Yeah.
- Yeah. Jom buat.
1315
01:23:12,395 --> 01:23:14,829
Dorn, dia lelaki yang besar.
1316
01:23:14,831 --> 01:23:16,597
Macam mana dia jadi
sangat bagus dalam benda ni?
1317
01:23:16,599 --> 01:23:18,800
- Benda apa?
- Benda teknologi ni.
1318
01:23:18,802 --> 01:23:22,537
- Dia nampak macam pembunuh.
- Memang. Pernah jadi pengawal kelab.
1319
01:23:22,539 --> 01:23:24,906
Satu malam tu ada seorang lelaki
berkasar dengan seorang perempuan...
1320
01:23:24,908 --> 01:23:27,141
Yeah, si besar tu tak boleh tahan.
Pukul dia.
1321
01:23:27,143 --> 01:23:30,880
- Si jahanam tu tumbang mati.
- Dia elakkan pergaduhan sejak itu.
1322
01:23:32,982 --> 01:23:34,384
Inilah dia.
1323
01:23:36,352 --> 01:23:39,020
Bagi saya rekod
yang dua bulan lepas.
1324
01:23:39,022 --> 01:23:40,188
Tak guna.
1325
01:23:40,190 --> 01:23:41,691
Mexico.
1326
01:23:42,692 --> 01:23:45,159
Apa yang kamu cari di sini?
1327
01:23:45,161 --> 01:23:47,161
Baiklah. Kepada setiap
satu nombor itu,
1328
01:23:47,163 --> 01:23:51,534
Saya mahu kamu hantarkan frasa,
"Hasta el fuego."
1329
01:23:54,637 --> 01:23:55,703
Sudah.
1330
01:23:55,705 --> 01:23:58,673
Baik. Saya boleh buat.
Terima kasih.
1331
01:23:58,675 --> 01:24:00,641
- Kamu pasti?
- Saya boleh. Pergi.
1332
01:25:04,941 --> 01:25:05,940
Operasi kita dihentikan.
1333
01:25:05,942 --> 01:25:07,942
- Apa?
- Apa maksud kamu, dihentikan?
1334
01:25:07,944 --> 01:25:09,078
AMMO dah tiada.
1335
01:25:11,147 --> 01:25:12,546
Saya minta maaf.
1336
01:25:12,548 --> 01:25:14,283
Dengar sini, semuanya
akan baik saja.
1337
01:25:14,285 --> 01:25:16,351
Percayakan saya pasal ini, okey?
1338
01:25:16,353 --> 01:25:18,121
Semuanya akan baik saja.
1339
01:25:32,236 --> 01:25:33,536
Mike.
1340
01:25:39,575 --> 01:25:40,843
Kau tak apa-apa?
1341
01:25:43,446 --> 01:25:45,347
Aku rasa dia adalah
anak lelaki aku.
1342
01:25:45,349 --> 01:25:46,616
Apa?
1343
01:25:57,126 --> 01:26:02,797
24 tahun yang lalu,
sebelum kita digandingkan...
1344
01:26:02,799 --> 01:26:05,633
Kapten Howard keluarkan
aku dari Akademi.
1345
01:26:05,635 --> 01:26:07,902
Uh, tiada siapa tahu
siapa aku.
1346
01:26:07,904 --> 01:26:11,774
Dia hantar aku untuk menyamar
masuk geng dadah Aretas.
1347
01:26:13,210 --> 01:26:14,443
Sorenson.
1348
01:26:14,445 --> 01:26:15,710
Weber.
1349
01:26:15,712 --> 01:26:17,511
Vargas. Carver.
1350
01:26:17,513 --> 01:26:20,481
Semua mangsa itu pernah
terlibat dalam kes itu.
1351
01:26:20,483 --> 01:26:21,816
Ini balas dendam.
1352
01:26:21,818 --> 01:26:24,118
Yeah, Mike, tapi kau
tiada dalam kes itu.
1353
01:26:24,120 --> 01:26:26,587
Nama aku tiada padanya.
1354
01:26:26,589 --> 01:26:28,225
Benda itu sulit
sampai begitu sekali.
1355
01:26:29,426 --> 01:26:31,460
Aku adalah Ricky Rollins dulu.
1356
01:26:31,462 --> 01:26:33,428
Benito Aretas.
1357
01:26:33,430 --> 01:26:36,063
Dia dah mati, Mike.
Bukan dia yang buru kau.
1358
01:26:36,065 --> 01:26:37,631
Bukan dia.
1359
01:26:37,633 --> 01:26:38,968
Isteri dia.
1360
01:26:40,471 --> 01:26:41,704
Isabel.
1361
01:26:42,705 --> 01:26:44,538
Aku pemandu Isabel dulu.
1362
01:26:44,540 --> 01:26:48,276
Hubungan kami sangat... rapat.
1363
01:26:48,278 --> 01:26:52,680
Kami bercakap pasal semuanya.
Dia tunjukkan aku semua selok-belok dadah ni.
1364
01:26:52,682 --> 01:26:56,784
Bab pengurusan, percakapan,
cara berpakaian.
1365
01:26:56,786 --> 01:27:00,023
Dia yang membuat Mike Lowrey.
1366
01:27:02,393 --> 01:27:04,226
Kami jatuh cinta.
1367
01:27:04,228 --> 01:27:06,428
Kau nak beritahu aku yang
waktu sekali yang kau...?
1368
01:27:06,430 --> 01:27:08,463
Isabel Aretas.
1369
01:27:08,465 --> 01:27:10,298
Satu kali itu.
1370
01:27:10,300 --> 01:27:14,702
Serbuan itu akan berlaku.
DEA, ATF, semua orang.
1371
01:27:14,704 --> 01:27:18,306
Dan aku bercadang nak hilangkan
diri dari seluruh operasi itu.
1372
01:27:18,308 --> 01:27:21,008
Aku dan Isabel akan
melarikan diri bersama-sama.
1373
01:27:21,010 --> 01:27:23,478
Apa yang buat kau
berubah fikiran?
1374
01:27:23,480 --> 01:27:25,982
Mereka panggil dia La Bruja.
1375
01:27:27,016 --> 01:27:28,149
Ahli Sihir.
1376
01:27:29,253 --> 01:27:32,787
Dia ada amalkan ilmu hitam.
1377
01:27:32,789 --> 01:27:34,190
Santa Muerte.
1378
01:27:35,359 --> 01:27:37,591
Perempuan itu...
1379
01:27:37,593 --> 01:27:41,597
adalah seorang pembunuh kejam.
1380
01:27:42,732 --> 01:27:44,266
Jadi aku terpaksa letak
perempuan yang aku sayang
1381
01:27:44,268 --> 01:27:47,603
dalam penjara untuk
seumur hidup dia.
1382
01:27:50,907 --> 01:27:54,211
Aku pilih polis, dan
begitulah sejak itu.
1383
01:27:56,112 --> 01:27:59,749
Mike, kau bersetubuh dengan
ahli sihir yang dah berkahwin?
1384
01:28:01,285 --> 01:28:05,086
Jadi semua benda yang aku cakap tadi,
itu yang kau dapat?
1385
01:28:05,088 --> 01:28:07,021
Tak, ia cuma terlalu
banyak nak hadam.
1386
01:28:07,023 --> 01:28:09,357
Kau rasa kau
kenal seseorang...
1387
01:28:09,359 --> 01:28:13,894
Sekarang baru aku faham kenapa kau
berpakaian macam penjual dadah.
1388
01:28:13,896 --> 01:28:15,930
Jadi kau nak dengar
benda ni atau tak?
1389
01:28:15,932 --> 01:28:18,866
Maaf. Tapi kau tak tahu
itu anak kau, Mike.
1390
01:28:18,868 --> 01:28:21,104
Kau tak tahu dengan siapa
ahli sihir itu berasmara.
1391
01:28:23,240 --> 01:28:25,906
Benito Aretas tak
boleh ada anak.
1392
01:28:25,908 --> 01:28:29,743
Isabel bersalin dalam penjara,
lapan bulan selepas penahanan dia.
1393
01:28:29,745 --> 01:28:31,846
"Hasta el fuego."
Dia kata itu pada aku
1394
01:28:31,848 --> 01:28:33,681
sebelum aku lompat
dari helikopter itu.
1395
01:28:33,683 --> 01:28:36,650
Aku dan Isabel reka ayat tu.
1396
01:28:36,652 --> 01:28:38,220
Ia bukan bahasa Spanish
betul pun.
1397
01:28:38,222 --> 01:28:40,087
Ia suatu benda yang kami
kata pada satu sama lain.
1398
01:28:40,089 --> 01:28:43,120
Ia bermaksud macam,
"Kita akan bersama sehingga mati."
1399
01:28:43,122 --> 01:28:44,587
Pembelot itu akan datang.
1400
01:28:45,530 --> 01:28:46,619
Bersiap sedia.
1401
01:28:47,488 --> 01:28:48,291
Kami akan bersedia.
1402
01:28:48,836 --> 01:28:50,682
Ayuh!
1403
01:28:51,000 --> 01:28:54,168
- Tak, Mike.
- Marcus, dia dalam usia yang tepat.
1404
01:28:54,170 --> 01:28:56,637
Dia gila macam aku.
Hati kering macam aku.
1405
01:28:56,639 --> 01:28:58,373
Berani macam aku.
1406
01:28:58,375 --> 01:29:00,509
Dia adalah aku yang dah rosak.
1407
01:29:00,511 --> 01:29:02,277
Tak, Mike.
1408
01:29:02,279 --> 01:29:03,846
Kaulah diri kau
yang dah rosak.
1409
01:29:05,014 --> 01:29:07,349
Kau cepat sangat buat kesimpulan.
Okey?
1410
01:29:07,351 --> 01:29:10,684
Masalah ini akan pulih sendiri.
Kau kena percayakan tu.
1411
01:29:10,686 --> 01:29:12,021
Yeah...
1412
01:29:13,756 --> 01:29:15,158
Betul kata kau.
1413
01:29:17,561 --> 01:29:19,261
Aduhai.
1414
01:29:19,263 --> 01:29:20,397
Aw.
1415
01:29:21,431 --> 01:29:24,967
Aku sayang kau, bro.
1416
01:29:26,736 --> 01:29:28,871
- Aku kena pergi. Okey?
- Mike.
1417
01:29:30,039 --> 01:29:31,439
Mike.
1418
01:30:28,398 --> 01:30:32,634
Bagi saya lalu, encik.
Maafkan saya. Tumpang lalu.
1419
01:30:32,636 --> 01:30:34,735
Lalu sedikit.
1420
01:30:36,105 --> 01:30:39,507
Itu tempat yang tepat
untuk saya.
1421
01:30:39,509 --> 01:30:41,343
Oh, maafkan saya, encik.
1422
01:30:41,345 --> 01:30:42,943
Tempat duduk di situ.
1423
01:30:42,945 --> 01:30:44,945
Biar saya lalu sedikit.
Jaga kaki kamu.
1424
01:30:44,947 --> 01:30:46,681
Awas kaki kamu.
1425
01:30:46,683 --> 01:30:49,149
Maaf. Tak apa. Itu dia.
1426
01:30:51,255 --> 01:30:52,152
Tak, Marcus.
1427
01:30:52,154 --> 01:30:53,288
Aku takkan biarkan kau pergi
1428
01:30:53,290 --> 01:30:55,992
dalam misi maut
sendirian, Mike.
1429
01:30:56,926 --> 01:30:58,526
Ini atas aku.
1430
01:30:58,528 --> 01:31:01,862
Aku takkan biarkan orang lain
mati sebab uruskan masalah aku.
1431
01:31:01,864 --> 01:31:04,164
Mike, dia seorang bruja.
1432
01:31:04,166 --> 01:31:07,202
Dia akan buat mata kau cair
dalam kepala bodoh kau tu.
1433
01:31:07,204 --> 01:31:09,339
Dia akan buat kemaluan kau jatuh.
1434
01:31:10,906 --> 01:31:12,374
Maksud saya zakar.
1435
01:31:12,376 --> 01:31:15,943
Kamu patut jaga urusan
kamu sendiri.
1436
01:31:15,945 --> 01:31:18,747
Marcus, tolonglah balik rumah.
1437
01:31:18,749 --> 01:31:21,949
Kita terbang bersama.
Kita mati bersama.
1438
01:31:21,951 --> 01:31:23,718
- Apa?
- Oh, tak.
1439
01:31:23,720 --> 01:31:25,553
Itu cuma sesuatu yang kami kata.
1440
01:31:25,555 --> 01:31:27,988
Semuanya baik saja. Ia bukan...
1441
01:31:27,990 --> 01:31:30,558
Oh, saya boleh nampak yang itu
buat kamu semua agak...
1442
01:31:30,560 --> 01:31:34,130
Uh, kamu semua dari mana?
Kamu dari mana?
1443
01:31:38,934 --> 01:31:41,336
Jadi, apa kau nak buat
bila kau jumpa dia?
1444
01:31:41,338 --> 01:31:43,837
Kau memang nak penjarakan
anak kau sendiri?
1445
01:31:43,839 --> 01:31:46,807
Tak. Aku akan bunuh dia.
1446
01:31:47,810 --> 01:31:49,109
Bunuh dia?
1447
01:31:49,111 --> 01:31:52,112
Kau memang nak bunuh
anak kau sendiri, Mike?
1448
01:31:52,114 --> 01:31:56,150
Aku akan letakkan dia
dalam beg mayat.
1449
01:31:56,152 --> 01:31:58,952
- Kamu okey kalau kita tukar tempat duduk?
- Yeah, silakan.
1450
01:31:58,954 --> 01:32:00,357
Tumpang lalu.
1451
01:32:04,394 --> 01:32:07,395
Kau sedar kau akan masuk Neraka?
1452
01:32:07,397 --> 01:32:11,065
- Aku tak percaya pada Neraka, Marcus.
- Ia percaya pada kau.
1453
01:32:11,067 --> 01:32:12,801
Maksud aku, bunuh anak
kau sendiri.
1454
01:32:12,803 --> 01:32:17,071
Bro, itu satu kegelapan
yang menelan kau seluruhnya.
1455
01:32:17,073 --> 01:32:21,143
Mungkin aku dah pun ditelan.
1456
01:32:22,078 --> 01:32:24,878
Aku dah mati, ingat lagi?
1457
01:32:24,880 --> 01:32:27,149
Aku akan tamatkan perkara ini.
1458
01:32:30,520 --> 01:32:33,120
Aku patut dah tahu
dia itu anak kau.
1459
01:32:33,122 --> 01:32:37,359
Sebab cara dia
belasah kau, Mike.
1460
01:32:37,361 --> 01:32:41,095
Cara belasah itu terus dari
darah daging kau sendiri.
1461
01:32:41,097 --> 01:32:43,531
Cara belasah yang
sangat luar biasa.
1462
01:32:43,533 --> 01:32:45,233
- Mm-mm.
- Iya...
1463
01:32:45,235 --> 01:32:46,066
Mm-mm.
1464
01:32:50,807 --> 01:32:53,173
Boleh aku jadi bapa baptis?
1465
01:32:53,175 --> 01:32:54,975
Kau tahu apa yang
kau boleh jadi, Marcus?
1466
01:32:54,977 --> 01:32:56,977
- Apa?
- Senyap.
1467
01:32:56,979 --> 01:32:58,613
- Oh, aku patut senyap?
- Yeah.
1468
01:32:58,615 --> 01:33:02,116
Baiklah, kau baru dapat seorang
bayi ahli sihir dengan La Bruja
1469
01:33:02,118 --> 01:33:05,220
yang cuba bunuh kau,
mungkin aku juga,
1470
01:33:05,222 --> 01:33:07,622
sedut darah kita
dan segala benda alah tu,
1471
01:33:07,624 --> 01:33:09,923
tapi aku patut senyap.
1472
01:33:09,925 --> 01:33:12,794
Yeah. Yeah, okey, Mike.
1473
01:33:15,699 --> 01:33:19,099
Macam mana kau boleh bersetubuh
dengan ahli sihir tanpa memakai kondom?
1474
01:33:19,101 --> 01:33:21,503
Kau kena sarung benda tu.
1475
01:33:21,505 --> 01:33:23,571
Hei, bro.
Kita perlu tukar tempat duduk.
1476
01:33:23,573 --> 01:33:25,306
Yep. Okey.
1477
01:34:30,640 --> 01:34:33,075
Mike dan Marcus.
1478
01:34:38,215 --> 01:34:40,450
Ini buat kita seri
untuk Miami.
1479
01:34:53,730 --> 01:34:55,162
Yo, kita dah boleh gerak.
1480
01:35:10,179 --> 01:35:13,283
- Kau hubungi mereka lagi.
- Hei, Rita hubungi aku.
1481
01:35:15,050 --> 01:35:16,784
- Apa cerita, korang?
- Hei.
1482
01:35:16,786 --> 01:35:19,152
Hei. Hei.
1483
01:35:19,154 --> 01:35:20,323
Hola.
1484
01:35:21,391 --> 01:35:23,691
Aku rasa lebih baik
bila mereka ada.
1485
01:35:23,693 --> 01:35:25,228
Yeah, aku juga.
1486
01:35:27,029 --> 01:35:29,062
Whoa, mana kamu dapat
semua 'mainan' ini?
1487
01:35:29,064 --> 01:35:30,698
Balai DEA di Cuernavaca.
1488
01:35:30,700 --> 01:35:33,601
Kita tangkap dia,
mereka akan dapat nama.
1489
01:35:33,603 --> 01:35:36,905
Kita terbunuh, mereka
tiada kena-mengena.
1490
01:35:36,907 --> 01:35:38,640
Semua dengarkan saya.
1491
01:35:38,642 --> 01:35:41,376
Saya umpan.
Kita bertemu di Istana Hidalgo.
1492
01:35:41,378 --> 01:35:43,378
Ia sebuah hotel lama
di luar bandar.
1493
01:35:43,380 --> 01:35:46,247
Saya akan buat dia terus bercakap
sehingga korang kesan penembak itu.
1494
01:35:46,249 --> 01:35:49,884
- Macam mana kalau dia tembak kamu saja?
- Tak, dia akan mahu bercakap.
1495
01:35:49,886 --> 01:35:52,620
Kami... ada kisah lampau.
1496
01:35:52,622 --> 01:35:54,422
Okey. Rampas dan tangkap.
Kita tangkap mereka,
1497
01:35:54,424 --> 01:35:56,760
dan kita akan naik pesawat
ke Amerika Syarikat subuh nanti.
1498
01:35:58,428 --> 01:36:00,862
Dorn, dapatkan saya imej
satelit pelan bangunan itu.
1499
01:36:00,864 --> 01:36:05,635
Kita akan mengawasi
di luar dan...
1500
01:36:06,970 --> 01:36:08,469
di dalam.
1501
01:36:08,471 --> 01:36:12,240
Hei. Jangan sesiapa sentuh penembak itu.
Dia milik saya.
1502
01:36:12,242 --> 01:36:14,208
Uh, ya, memang pun.
1503
01:36:27,724 --> 01:36:31,428
Awak bertugas di luar
arahan hari ini, huh?
1504
01:36:34,965 --> 01:36:36,165
Jangan mati.
1505
01:36:37,033 --> 01:36:39,302
Awak pastikan kita
berdua pulang.
1506
01:37:06,863 --> 01:37:09,998
Tiada ancaman yang boleh dikenalpasti.
Mengawasi saluran di dalam.
1507
01:37:10,000 --> 01:37:11,265
Sekat segalanya kalau
1508
01:37:11,267 --> 01:37:13,201
mereka jalankan
pengawasan balas.
1509
01:37:13,203 --> 01:37:14,636
Tak mungkin dia
di sini sendirian.
1510
01:37:14,638 --> 01:37:17,472
Itu geng dadah. Dia akan ada
bantuan yang kuat.
1511
01:37:17,474 --> 01:37:19,040
Marcus sedang bergerak
ke arah belakang.
1512
01:37:19,042 --> 01:37:21,809
Marcus, kami melindungi
kedudukan awak dari langit.
1513
01:37:21,811 --> 01:37:23,745
Masih tiada apa.
1514
01:37:23,747 --> 01:37:25,647
Bergerak dengan lebih dekat.
1515
01:38:08,858 --> 01:38:10,260
Hola, Ricky.
1516
01:38:11,001 --> 01:38:12,994
Atau saya patut panggil awak Mike?
1517
01:38:12,996 --> 01:38:14,597
Hola, Isabel.
1518
01:38:31,921 --> 01:38:33,594
Tak teliti sangat.
1519
01:38:36,731 --> 01:38:39,433
Pernah dulu bila awak menyentuh
saya, awak akan cair.
1520
01:38:40,123 --> 01:38:41,891
Saya akan bunuh dia sendiri.
1521
01:38:43,960 --> 01:38:44,928
Simpanlah.
1522
01:38:48,231 --> 01:38:50,865
Mana dia?
1523
01:38:50,984 --> 01:38:52,514
Ini pernah jadi tempat kita.
1524
01:38:53,475 --> 01:38:54,777
Saya mahu awak mati...
1525
01:38:55,595 --> 01:38:56,894
tapi awak selamat.
1526
01:38:58,412 --> 01:39:01,035
Mungkin saya telah jadikan
awak terlalu kuat.
1527
01:39:02,198 --> 01:39:03,412
Atau mungkin...
1528
01:39:04,915 --> 01:39:06,961
Santa Muerte sedang
memberitahu kita sesuatu.
1529
01:39:10,288 --> 01:39:13,038
Kita ditakdirkan untuk bertemu
satu kali lagi.
1530
01:39:13,389 --> 01:39:15,857
Ini memang drama
telenovela betul.
1531
01:39:25,335 --> 01:39:26,545
Ah...
1532
01:39:26,547 --> 01:39:27,860
Saya dah uruskan yang itu.
1533
01:39:30,241 --> 01:39:31,407
Tak guna!
1534
01:39:32,342 --> 01:39:33,875
Saya baru kehilangan
semua talian komunikasi.
1535
01:39:33,877 --> 01:39:36,477
- Celaka. AMMO?
- Marcus, jawab.
1536
01:39:36,479 --> 01:39:38,880
- Tak guna.
- Mereka menyekat kita.
1537
01:39:38,882 --> 01:39:40,882
Mereka tahu kita di sini.
Ini memang nahas.
1538
01:39:40,884 --> 01:39:43,117
- Saya tak boleh masuk semula.
- Masih ada Baby Barry
1539
01:39:43,119 --> 01:39:44,888
pada frekuensi luar.
1540
01:39:45,057 --> 01:39:46,601
Hanya kita sekarang.
1541
01:39:47,547 --> 01:39:49,855
Kenapa awak tak beritahu
saya yang saya ada anak?
1542
01:39:55,952 --> 01:39:57,401
Apa yang awak boleh
buat nanti?
1543
01:39:58,680 --> 01:39:59,452
Menjaga dia.
1544
01:39:59,454 --> 01:40:00,683
Mm.
1545
01:40:00,685 --> 01:40:02,131
Macam awak "jaga" saya?
1546
01:40:07,477 --> 01:40:10,478
Ia akan jadi satu kejutan.
1547
01:40:10,480 --> 01:40:12,081
Selepas kita larikan diri.
1548
01:40:21,424 --> 01:40:23,024
Saya melihat pergerakan taktikal.
1549
01:40:23,026 --> 01:40:25,227
20 ke 30 musuh
membentuk perimeter.
1550
01:40:25,229 --> 01:40:26,360
Kita kena masuk.
1551
01:40:26,362 --> 01:40:28,629
- Pintu masuk lain?
- Sini.
1552
01:40:28,631 --> 01:40:30,832
Peredaran udara sejuk itu mungkin
sebuah ruang udara bilik dobi.
1553
01:40:30,834 --> 01:40:33,100
Kenapa awak sanggup buat
begini pada anak kita?
1554
01:40:33,102 --> 01:40:34,435
Anak saya.
1555
01:40:34,437 --> 01:40:35,937
Dia fikir saya siapa?
1556
01:40:35,939 --> 01:40:37,805
Diri awak yang sebenar:
1557
01:40:37,807 --> 01:40:40,474
Si pengecut, si pembelot...
1558
01:40:43,546 --> 01:40:45,980
Jangan buat begini.
1559
01:40:54,557 --> 01:40:56,490
Teruskan bergerak, detektif.
1560
01:41:05,336 --> 01:41:06,968
Kamu nampak tu?
1561
01:41:06,970 --> 01:41:09,170
Jatuhkan.
1562
01:41:09,172 --> 01:41:10,838
Ayuh!
1563
01:41:10,840 --> 01:41:12,106
Ayuh!
1564
01:41:12,108 --> 01:41:13,574
Apa awak nak buat?
1565
01:41:13,576 --> 01:41:15,310
- Hasta el fuego.
- Whoa.
1566
01:41:15,312 --> 01:41:17,445
Tak mahu "el fuego."
Itu maksudnya "api", bukan?
1567
01:41:17,447 --> 01:41:19,580
- Diamlah.
- Tak, tak mahu diam.
1568
01:41:19,582 --> 01:41:21,449
Kamu dan lelaki ini
perlu berbincang.
1569
01:41:21,451 --> 01:41:23,551
- Ia boleh mengubah hidup.
- Diamlah.
1570
01:41:23,553 --> 01:41:25,920
- Jaga sikit laras tu! Tenang!
- Marcus, relaks.
1571
01:41:25,922 --> 01:41:30,157
Mike, sebab kurang komunikasilah
benda ni jadi huru-hara.
1572
01:41:30,159 --> 01:41:32,727
Dia perlu beritahu kamu sesuatu.
Kamu takkan suka,
1573
01:41:32,729 --> 01:41:34,363
tapi kamu perlu mendengarnya.
1574
01:42:00,224 --> 01:42:01,591
Tak guna!
1575
01:42:04,928 --> 01:42:07,697
Yo, Mike, mereka naik
atas ke helikopter!
1576
01:42:11,000 --> 01:42:12,633
Marcus!
1577
01:42:19,243 --> 01:42:22,277
- Pakailah cermin mata kau!
- Apa tadi tu?
1578
01:42:22,279 --> 01:42:23,811
Itu balingan yang teruk!
1579
01:42:27,951 --> 01:42:29,886
Yo, Mike, hati-hati!
1580
01:42:32,889 --> 01:42:34,689
Kau betul pasal
cermin mata ni.
1581
01:42:34,691 --> 01:42:37,660
Aku dah beritahu kau
bertahun-tahun.
1582
01:42:43,800 --> 01:42:46,002
Gila, ini dah macam HD!
(Definisi Tinggi)
1583
01:42:49,973 --> 01:42:52,207
Gerak! Gerak! Gerak!
1584
01:42:58,114 --> 01:43:00,149
Musuh! Arah jam 12!
1585
01:43:13,129 --> 01:43:14,764
Gerak! Gerak, gerak, gerak!
1586
01:43:22,739 --> 01:43:25,639
Hei, Isabel dan penembak
itu naik ke tingkat atas.
1587
01:43:25,641 --> 01:43:27,376
Boleh kamu lindungi kami?
1588
01:43:27,378 --> 01:43:29,710
- Kelly! Ke kanan!
- Diterima!
1589
01:43:29,712 --> 01:43:32,447
- Rafe, ke kiri! Gerak!
- Diterima!
1590
01:43:32,449 --> 01:43:35,217
- Dorn, ikut Rafe!
- Yup!
1591
01:43:35,219 --> 01:43:36,684
Hei, lelaki besar.
1592
01:43:36,686 --> 01:43:38,619
Saya nak kamu cederakan
beberapa orang.
1593
01:43:38,621 --> 01:43:40,288
Saya akan bayar untuk
terapi itu, okey?
1594
01:43:40,290 --> 01:43:42,656
Saya akan perlukannya.
Serius.
1595
01:43:42,658 --> 01:43:45,260
- Yeah, saya boleh.
- Saya akan jaga di tengah.
1596
01:43:45,262 --> 01:43:48,230
- Awak mara terus ke tangga.
- Mara terus ke tangga.
1597
01:43:48,232 --> 01:43:49,398
Yeah.
1598
01:43:49,400 --> 01:43:51,766
Hei. Itu arahan
yang bagus, leftenan.
1599
01:43:51,768 --> 01:43:53,534
Awak juga, detektif.
1600
01:43:53,536 --> 01:43:55,603
Kau taklah bongok
sangat rupanya.
1601
01:43:55,605 --> 01:43:56,973
Atas arahan saya!
1602
01:43:58,308 --> 01:43:59,573
Gerak!
1603
01:44:04,348 --> 01:44:06,080
Peralihan!
1604
01:44:20,196 --> 01:44:21,130
Pergi!
1605
01:44:26,403 --> 01:44:27,802
Tak guna.
1606
01:44:32,975 --> 01:44:35,444
- Tembak!
- Tembak mereka berdua!
1607
01:44:35,446 --> 01:44:36,846
Di sana, di sana!
1608
01:45:05,275 --> 01:45:08,177
Dari mana mereka dapat
semua helikopter ini?
1609
01:45:34,670 --> 01:45:36,770
Mike!
1610
01:45:36,772 --> 01:45:38,908
- Tembak juruterbang itu!
- Tembak rotor itu!
1611
01:45:41,612 --> 01:45:44,279
- Apa yang kau sasarkan?!
- Juruterbang tu!
1612
01:45:44,281 --> 01:45:47,083
Sasarkan pada rotor!
Kalau kau tembak juruterbangnya...
1613
01:45:48,651 --> 01:45:50,552
Dapat!
1614
01:45:56,260 --> 01:45:58,194
Alamak!
1615
01:46:02,765 --> 01:46:06,002
Tak guna. Kau ada keluarga
yang gila, Mike.
1616
01:46:21,351 --> 01:46:24,352
Bangunan ini akan runtuh!
Kita kena gerak!
1617
01:46:24,354 --> 01:46:26,187
Mike! Marcus!
1618
01:46:26,189 --> 01:46:27,322
Tak guna.
1619
01:46:44,907 --> 01:46:46,776
Melutut, Isabel. Turun.
1620
01:46:53,584 --> 01:46:54,782
Mike!
1621
01:47:22,512 --> 01:47:25,014
Biar itu menjadi pengajaran
untuk ahli sihir macam kau.
1622
01:48:27,311 --> 01:48:28,545
Armando...
1623
01:48:31,515 --> 01:48:32,948
kamu adalah anak saya.
1624
01:48:37,721 --> 01:48:39,155
Kamu adalah anak saya.
1625
01:48:42,024 --> 01:48:44,026
Saya tak mahu berlawan.
1626
01:49:00,644 --> 01:49:01,977
Uh-uh.
1627
01:49:04,046 --> 01:49:05,613
Jangan berdiri.
1628
01:49:07,883 --> 01:49:09,917
Aku kata, jangan berdiri.
1629
01:49:15,559 --> 01:49:17,625
Saya tak tahu.
1630
01:49:17,627 --> 01:49:19,028
Kalaulah saya tahu...
1631
01:49:28,104 --> 01:49:31,641
Mike, apa yang kau buat ni?
1632
01:49:34,043 --> 01:49:38,979
Aku cuba menembusi jiwa dia...
1633
01:49:38,981 --> 01:49:40,881
dengan hati aku.
1634
01:49:40,883 --> 01:49:42,384
Tidak.
1635
01:49:42,386 --> 01:49:43,852
Tidak, Mike, tidak.
1636
01:49:43,854 --> 01:49:46,223
Aku melalui suatu keadaan masa tu.
1637
01:49:55,766 --> 01:49:57,199
Siapa kamu?
1638
01:49:58,468 --> 01:49:59,603
Saya dah beritahu.
1639
01:50:01,036 --> 01:50:02,337
Penipu.
1640
01:50:12,948 --> 01:50:14,484
Peluang terakhir.
1641
01:50:17,621 --> 01:50:19,088
Siapa kamu?
1642
01:50:21,725 --> 01:50:22,923
Tanyalah ibu kamu.
1643
01:50:32,253 --> 01:50:33,749
Betul ke apa yang dia kata?
1644
01:50:36,546 --> 01:50:39,308
Itu tak penting.
Dia bukan sesiapa pada kamu.
1645
01:50:39,310 --> 01:50:41,776
Hei, kamu semua nampak
kebakaran ini?
1646
01:50:41,778 --> 01:50:44,714
- Boleh kita selesaikannya di luar?
- Diamlah.
1647
01:50:45,064 --> 01:50:46,082
Siapa dia?
1648
01:50:46,383 --> 01:50:48,349
- Beritahu dia!
- Beritahu dia, ibu.
1649
01:50:51,886 --> 01:50:53,218
Dia ayah saya ke?
1650
01:50:56,025 --> 01:50:58,426
Dia ayah saya ke?!
1651
01:50:58,428 --> 01:50:59,362
Ya.
1652
01:51:02,799 --> 01:51:04,232
Bunuh dia.
1653
01:51:14,311 --> 01:51:16,611
- Tak, tak, nanti, nanti...
- Tak guna.
1654
01:51:47,777 --> 01:51:50,010
Baring. Baring.
1655
01:51:50,012 --> 01:51:51,748
Aduhai.
1656
01:51:58,087 --> 01:51:59,754
Mike, kita kena gerak.
1657
01:51:59,756 --> 01:52:02,155
Mike! Kena gerak! Sekarang!
1658
01:52:02,157 --> 01:52:03,627
Mike! Kita kena gerak!
1659
01:52:10,834 --> 01:52:13,100
Pegang aku! Pegang aku!
1660
01:52:13,102 --> 01:52:15,403
Tak guna!
1661
01:52:15,405 --> 01:52:18,806
Mike! Jangan lepaskan aku!
Jangan lepaskan aku! Alamak!
1662
01:52:20,175 --> 01:52:22,310
Bertahan. Aku dapat kau.
1663
01:52:22,312 --> 01:52:24,879
Mike! Saya tak boleh
pergi pada awak!
1664
01:52:24,881 --> 01:52:26,814
Aku tak boleh pegang lama.
1665
01:52:26,816 --> 01:52:28,316
Oh! Oh!
1666
01:52:28,318 --> 01:52:31,184
Tarik aku ke atas!
Mike, aku tak mahu mati macam ni!
1667
01:52:35,190 --> 01:52:36,760
Oh, Mike, nak terlepas ni.
1668
01:52:40,597 --> 01:52:41,565
Marilah!
1669
01:52:43,233 --> 01:52:45,735
Lekas! Aku boleh rasa
punggung aku masak ni!
1670
01:52:47,704 --> 01:52:48,638
Marilah.
1671
01:52:53,376 --> 01:52:55,710
Ayuh! Kita kena gerak!
1672
01:53:07,591 --> 01:53:10,291
Luka tembakan, atas dada!
Kita perlukan perubatan!
1673
01:53:10,293 --> 01:53:12,159
- Datang!
- Baiklah.
1674
01:53:12,161 --> 01:53:14,796
- Tak apa, saya boleh.
- Turunkan dia.
1675
01:53:14,798 --> 01:53:17,300
- Kita perlukan kain tekap luka.
- Baik.
1676
01:53:25,842 --> 01:53:27,375
Relaks.
1677
01:53:27,377 --> 01:53:30,612
Saya tak boleh janji yang
semuanya akan baik saja...
1678
01:53:30,614 --> 01:53:33,615
selepas semua benda yang
kamu telah buat, tapi...
1679
01:53:33,617 --> 01:53:36,786
Saya boleh janji yang saya
akan ada di sisi, okey?
1680
01:53:41,391 --> 01:53:43,024
Hei.
1681
01:53:43,026 --> 01:53:44,794
Saya Pakcik Marcus kamu.
1682
01:53:46,029 --> 01:53:48,195
Tapi kita akan cakap
pasal itu kemudian.
1683
01:54:05,229 --> 01:54:07,000
Tahniah Rita!
1684
01:54:07,149 --> 01:54:08,850
Yeah, yeah.
1685
01:54:08,852 --> 01:54:11,486
Yeah, yeah. Yeah.
1686
01:54:11,488 --> 01:54:13,755
- Whoa. Hei.
- Hei.
1687
01:54:15,258 --> 01:54:16,290
Itu dia.
1688
01:54:16,292 --> 01:54:17,358
- Baiklah.
- Aduhai.
1689
01:54:17,360 --> 01:54:18,426
- Wow.
- Korang.
1690
01:54:18,428 --> 01:54:20,261
- Itulah dia.
- Ya. Sekarang...
1691
01:54:20,263 --> 01:54:21,996
masa untuk angkat
gelas kalian...
1692
01:54:21,998 --> 01:54:24,866
- kepada kapten baru kita.
- Kepada kapten baru kita.
1693
01:54:26,736 --> 01:54:27,935
Hei, ibu saya kata hei.
1694
01:54:27,937 --> 01:54:30,538
Oh, takkan kamu nak biar
saya hadap benda tu.
1695
01:54:30,540 --> 01:54:33,074
Oh, dan korang, saya ada
berita untuk korang.
1696
01:54:33,076 --> 01:54:34,442
Saya baru mula terapi.
1697
01:54:34,444 --> 01:54:36,377
Pakar terapi saya fikir ianya
akan bermanfaat
1698
01:54:36,379 --> 01:54:38,680
kalau mungkin kita boleh
buat sesi berkumpulan sama-sama.
1699
01:54:38,682 --> 01:54:40,281
- Pasti sangat seronok.
- Oh, boleh.
1700
01:54:40,283 --> 01:54:42,283
- Semestinya.
- Yeah, kami akan pergi sana.
1701
01:54:42,285 --> 01:54:44,252
- Marcus, aku nak cakap dengan kau.
- Yeah.
1702
01:54:44,254 --> 01:54:46,854
Uh, biar saya fikir pasal itu.
1703
01:54:46,856 --> 01:54:50,058
- Dia mahu kita pergi ke terapi.
- Yeah, aku takkan pergi.
1704
01:54:50,060 --> 01:54:51,759
Ha, aku takkan pergi.
1705
01:54:54,964 --> 01:54:56,931
Hei, dengar sini, um...
1706
01:54:56,933 --> 01:55:01,769
Kita tak kata benda ni
pada satu sama lain, tapi...
1707
01:55:01,771 --> 01:55:02,970
Terima kasih.
1708
01:55:04,541 --> 01:55:07,141
Mike, kau tak perlu
berterima kasih pada aku.
1709
01:55:07,143 --> 01:55:09,444
Kalau kau nak bersara,
1710
01:55:09,446 --> 01:55:13,281
aku nak kau tahu yang
aku takkan halang kau.
1711
01:55:13,283 --> 01:55:14,515
Kau dah mendapatkannya.
1712
01:55:14,517 --> 01:55:17,151
Dan aku akan sokong kau 100%,
1713
01:55:17,153 --> 01:55:18,352
tak kira apa.
1714
01:55:18,354 --> 01:55:20,955
- Tapi kau lupa satu perkara.
- Hm?
1715
01:55:20,957 --> 01:55:24,759
- Kita kata sepanjang hayat.
- Sepanjang hayat, sayang.
1716
01:55:28,932 --> 01:55:31,599
- Itu dia anak buah saya.
- Ya.
1717
01:55:31,601 --> 01:55:33,568
- Hei.
- Marcus Kecil baru bangun.
1718
01:55:33,570 --> 01:55:36,471
Okey, perkara penting dulu.
1719
01:55:36,473 --> 01:55:38,539
Sedikit kejutan untuk kau.
1720
01:55:38,541 --> 01:55:40,908
Tiga hari di Resort
Marion Springs.
1721
01:55:40,910 --> 01:55:43,578
Kau tahulah,
ini macam nak minta maaf
1722
01:55:43,580 --> 01:55:45,513
untuk hari spa yang
aku dah rosakkan.
1723
01:55:45,515 --> 01:55:48,349
Ya, sedikit waktu
bersama, sayang.
1724
01:55:48,351 --> 01:55:50,051
- Waktu bersama.
- Yeah, sayang,
1725
01:55:50,053 --> 01:55:52,620
tapi Megan dan Reggie
sedang berbulan madu.
1726
01:55:52,622 --> 01:55:55,289
Oh, aku boleh jaga
bayi ini hujung minggu ini.
1727
01:55:55,291 --> 01:55:57,258
Aku dan skuad AMMO aku.
1728
01:55:57,260 --> 01:55:59,393
Kau dan Theresa pergilah,
berseronoklah.
1729
01:55:59,395 --> 01:56:01,329
Kau masih ada pil biru
itu, bukan?
1730
01:56:01,331 --> 01:56:02,897
Aku tak perlukan
apa-apa pil biru.
1731
01:56:02,899 --> 01:56:04,866
Itulah yang kau kata
pasal cermin mata kau.
1732
01:56:04,868 --> 01:56:07,335
Bayi itu nampak bagus
pada awak, Mike.
1733
01:56:07,337 --> 01:56:09,670
Awak memang nampak bagus
bila dukung bayi, Mike.
1734
01:56:09,672 --> 01:56:11,841
- Yeah, awak rasa macam tu?
- Iya.
1735
01:56:13,309 --> 01:56:15,409
Awak okey, Mike?
Jom, pasukan.
1736
01:56:15,411 --> 01:56:16,778
- Yep.
- Tunggu, tiada apa...
1737
01:56:16,780 --> 01:56:19,580
Kejap, tak. Kita cakap kita
akan buat sama-sama.
1738
01:56:19,582 --> 01:56:21,015
Oh, tak, saya kena kerja.
1739
01:56:21,017 --> 01:56:22,550
Saya akan datang
tengok awak esok.
1740
01:56:22,552 --> 01:56:24,719
- Saya akan bawa wain.
- Rita, berhenti main-main. Hei, tak.
1741
01:56:24,721 --> 01:56:28,189
Korang dah setuju kita semua
akan tinggal dengan bayi ini.
1742
01:56:28,191 --> 01:56:29,857
Marcus, saya akan berada
dalam kereta.
1743
01:56:29,859 --> 01:56:33,661
- Mesej saja ibu saya.
- Oh, okey, itu tak kelakar... Tak.
1744
01:56:33,663 --> 01:56:36,030
Okey. Baik, baik. Shh.
1745
01:56:37,433 --> 01:56:40,202
Hei.
♪ Budak jahat, budak jahat ♪
1746
01:56:40,204 --> 01:56:41,702
♪ Apa kau nak buat? ♪
1747
01:56:41,704 --> 01:56:45,306
♪ Apa kau nak buat
Bila kami datang pada kau? ♪
1748
01:56:48,745 --> 01:56:53,047
Tak. Tak, kita takkan buat
begitu untuk generasi akan datang.
1749
01:56:53,049 --> 01:56:55,416
- Kau kena nyanyi dengan betul.
- Baiklah.
1750
01:56:55,418 --> 01:56:57,485
♪ Budak jahat, budak jahat ♪
1751
01:56:57,487 --> 01:56:59,086
♪ Apa kau nak buat? ♪
1752
01:56:59,088 --> 01:57:02,423
♪ Apa kau nak buat
Bila kami datang pada kau? ♪
1753
01:57:06,896 --> 01:57:08,095
Aku berhenti.
1754
01:57:34,891 --> 01:57:36,724
Apa khabar kamu?
1755
01:57:36,726 --> 01:57:39,093
Saya membayar hutang saya.
1756
01:57:40,096 --> 01:57:41,965
Hutang yang besar.
1757
01:57:44,567 --> 01:57:46,434
Peluang mungkin telah datang
1758
01:57:46,436 --> 01:57:49,070
untuk kamu membayar
sebahagian hutang itu.
1759
01:57:49,072 --> 01:57:50,607
Kamu berminat?
1760
01:57:52,942 --> 01:57:54,577
Yeah.
1761
01:58:11,928 --> 01:58:14,631
Kamu akan berasmara dengan ahli sihir
tanpa memakai kondom?
1762
01:58:15,498 --> 01:58:17,400
Saya takkan.
1763
01:58:19,068 --> 01:58:21,002
Dia takkan, Mike.
1764
01:58:22,941 --> 01:58:27,941
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay