1 00:00:30,922 --> 00:00:35,822 সবাইকে স্বাগতম বাংলা সাব দিয়ে মুভি দেখার জন্য। ☺ 2 00:00:36,962 --> 00:00:41,962 আশা রাখি ভুল ত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন। 3 00:00:42,812 --> 00:00:43,812 বাংলা 4 00:00:43,812 --> 00:00:44,812 বাংলা সাব 5 00:00:44,812 --> 00:00:45,812 বাংলা সাব মেকার 6 00:00:45,812 --> 00:00:46,812 বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ 7 00:00:46,812 --> 00:00:47,812 বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ মহি 8 00:00:47,812 --> 00:01:00,712 বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ মহি ঊদ্দিন (Mohi Uddin Reaz) 9 00:01:00,762 --> 00:01:05,762 মুভির নামঃ Bad Boys for Life (২০২০) আই এম ডি বিঃ ৭.১ (৫০,১২১) অভিনয়েঃ Will Smith, Martin Lawrence, Vanessa Hudgens 10 00:01:18,551 --> 00:01:20,285 - মাইক! - ইয়া-হু! 11 00:01:20,287 --> 00:01:23,454 - করছিসটা কী তুই? - এটাকে বলে ড্রাইভিং, মার্কাস। 12 00:01:28,094 --> 00:01:29,294 আস্তে চালা! 13 00:01:30,297 --> 00:01:32,196 কী? চার মিনিট? জোরে চালা, ব্যাটা। 14 00:01:32,198 --> 00:01:36,001 ওহ, তো তুই চাচ্ছিস একই সময় গাড়ী জোরে চালাতাম আবার আস্তেও চালাতাম? 15 00:01:38,572 --> 00:01:40,171 কলিন্সের দক্ষিণদিকগামী রাস্তা দিয়ে যাচ্ছে। 16 00:01:41,876 --> 00:01:44,576 - ২২ নং রাস্তার দিকে দ্রুতগতিতে এগিয়ে আসছে। - কপি দ্যাট। 17 00:01:44,578 --> 00:01:46,813 বিমান বাহিনী তাদের অবস্থান চিহ্নিত করেছে। 18 00:01:48,748 --> 00:01:50,015 মাইক! 19 00:01:56,823 --> 00:01:58,189 আরে, আমার বমি আসছে রে। 20 00:01:58,191 --> 00:02:00,025 ওই, বমির কথা মাথায়ও আনিস না। 21 00:02:00,027 --> 00:02:03,296 হাতে সেলাই করা চামড়ার কাভার এটা। ভালোয় ভালোয় গিলে ফেল। 22 00:02:07,667 --> 00:02:10,134 ৬ নং রাস্তা বন্ধ করে দিচ্ছি। 23 00:02:10,136 --> 00:02:11,502 ঐখানে মোড় নেয়ার দরকার ছিল, মাইক! 24 00:02:11,504 --> 00:02:13,771 ধুর! ছাই! দেখ ভাই, তুই হলি আমার গুগল ম্যাপ? 25 00:02:13,773 --> 00:02:15,707 এ কারণেই তুই ঐ সিটে বসে আছিস। 26 00:02:15,709 --> 00:02:18,576 তোর চশমাটা কোথায়? চশমাটা পরে নেয়া উচিত। 27 00:02:18,578 --> 00:02:21,312 - আমার চশমার প্রয়োজন হয় না। - মার্কাস, (চশমা ছাড়া) তুই কোনো বা*ও দেখতে পাবি না। 28 00:02:21,314 --> 00:02:23,015 ওহ, ধুর... মাইক। মাইক। মাইক। 29 00:02:24,217 --> 00:02:26,250 - শান্ত হ, ব্যাটা। শান্ত! - মাইক। বাস, বাস, বাস। 30 00:02:40,867 --> 00:02:43,434 দুঃখিত, সাদা চামড়ার ধনী মানুষেরা। 31 00:02:43,436 --> 00:02:45,837 আমরা শুধু কালো না, আমরা পুলিশও। 32 00:02:45,839 --> 00:02:48,139 একটু পরেই আমরা নিজেদেরকে থামাবো।☺☺ 33 00:03:01,956 --> 00:03:03,156 ইয়া-হু! 34 00:03:09,897 --> 00:03:13,199 আরে, ব্যাটম্যানের গাড়ীও এই গাড়ীর মত করে রাস্তাকে আপন করে নিতে পারবে না। 35 00:03:17,704 --> 00:03:22,242 - ইয়াহু! - আমাকে এই বালের গাড়ীটা থেকে বের কর। 36 00:03:32,019 --> 00:03:34,719 - আরে! - ধুর! বাল। 37 00:03:36,090 --> 00:03:37,288 কী করছিস, ব্যাটা। 38 00:03:37,290 --> 00:03:38,656 তুই গিয়ে গাড়ীর আঁচড়টা সারিয়ে আনবি। 39 00:03:38,658 --> 00:03:41,459 না, তুই গিয়ে আঁচড়টা সারিয়ে আনবি। 40 00:03:41,461 --> 00:03:43,494 - মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট। পথ দিন। - আমরা এসে গেছি। 41 00:03:43,496 --> 00:03:45,164 - পথ দিন। মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট। - মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট। 42 00:03:45,166 --> 00:03:46,965 যা! যা! 43 00:03:46,967 --> 00:03:48,232 দুঃখিত। 44 00:03:51,204 --> 00:03:52,336 বাবা! 45 00:03:53,941 --> 00:03:55,707 জোকার। 46 00:03:55,709 --> 00:03:57,675 তুই নানা হয়ে গেছিস। 47 00:04:05,385 --> 00:04:09,554 - হাই. - ওহ! ওহ! 48 00:04:09,556 --> 00:04:12,223 - ওহ, বেবি, দেখো তাকে। - হুম...। 49 00:04:12,225 --> 00:04:14,993 - কোনো সন্দেহ নেই; চোখটা আমার পেয়েছে। - হুম। 50 00:04:14,995 --> 00:04:17,029 আর কানগুলো। 51 00:04:17,031 --> 00:04:18,097 আর নামটা। 52 00:04:18,099 --> 00:04:20,298 মার্কাস মাইলস বারনেট। 53 00:04:20,300 --> 00:04:22,667 - কিন্তু এটাতো আমার নাম। - তার নামও এটাই। 54 00:04:22,669 --> 00:04:24,535 আমরা তোমার নামে, তার নাম রাখার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 55 00:04:24,537 --> 00:04:26,473 বুদ্ধিটা রেজির মাথা থেকে এসেছে। 56 00:04:27,874 --> 00:04:30,541 ভেবেছিলাম, এতে আপনার প্রতি যথাযথ সম্মান প্রদর্শন হবে, স্যার। 57 00:04:30,543 --> 00:04:32,878 - আশা করি আপনি মত দিবেন। - বেশ চমৎকার। 58 00:04:32,880 --> 00:04:36,747 কিন্তু তোমাকে এখনও আমার এই ছোট্ট মেয়েটিকে একজন সৎ নারীতে রূপান্তর করতে হবে। 59 00:04:36,750 --> 00:04:38,884 আঙ্কেল মাইক, বাবুকে কোলে নিবা? 60 00:04:38,886 --> 00:04:42,854 ওহ। না। আঙ্কেল মাইক বাবু ধরতে নারাজ। 61 00:04:44,524 --> 00:04:47,325 বুঝছি, ঠিক আছে? অনেক হয়েছে ঢং। 62 00:04:47,327 --> 00:04:48,860 - না, মাইক। - থাম এবার। 63 00:04:48,862 --> 00:04:49,794 বাচ্চাটার দিকে তাকা। 64 00:04:49,796 --> 00:04:51,462 এক্ষুনি এসব নাটক থামা। সিরিয়াসলি। 65 00:04:51,464 --> 00:04:53,631 - বাচ্চাটার দিকে তাকা। - ঠিক আছে। শুন ভাই... 66 00:04:53,633 --> 00:04:57,802 যতক্ষন না তুই তোর রং- ঢং বন্ধ করছিস, আমি বাইরেই অপেক্ষা করছি। 67 00:04:57,804 --> 00:04:59,270 মাইক। 68 00:04:59,272 --> 00:05:01,741 - বাবুটা। - আরে, ঠিক আছে। 69 00:05:16,364 --> 00:05:17,654 দ্রুতো হাত চালাও, মেয়েরা। 70 00:05:18,407 --> 00:05:19,663 তোমাদের দিয়ে কিছুই হবে না। 71 00:05:20,091 --> 00:05:21,323 এটা সরাও! এটা সরাও! 72 00:05:24,731 --> 00:05:25,900 আরিতাস। 73 00:05:28,169 --> 00:05:29,902 আরিতাস। 74 00:06:35,707 --> 00:06:36,539 এটা আবার কী হলো?! 75 00:06:45,951 --> 00:06:47,351 এ্যাম্বুলেন্সটা থামাও! 76 00:07:23,217 --> 00:07:24,584 মা। 77 00:07:26,313 --> 00:07:27,340 ছেলে আমার! 78 00:07:36,866 --> 00:07:39,566 ম্যাক্সিকো শহর! 79 00:07:40,670 --> 00:07:42,684 তার মৃত্যুর জন্য কষ্ট পাস না। 80 00:07:48,586 --> 00:07:52,476 জেলে কারারূদ্ধ রাখা তোর বাবার আত্মা আজ মুক্ত। 81 00:07:55,703 --> 00:07:59,339 এটাই তোর বাবার মৃত্যুর আগে রেখে যাওয়া, তোর জন্য তার শেষ উপহার। 82 00:08:00,120 --> 00:08:04,199 এখন তুই বড় হয়ে গেছিস। অবশেষে তুই সেই অসমাপ্ত কাজ শেষ করার জন্য প্রস্তুত। 83 00:08:04,354 --> 00:08:07,952 তোকে তোর পরিবারের গৌরব আর সম্মান ফিরিয়ে আনতে হবে। 84 00:08:10,372 --> 00:08:15,257 জেলে যাওয়ার আগে, তোর বাবা লাখো ডলার কোথাও লুকিয়ে রেখেছিল। 85 00:08:15,895 --> 00:08:18,153 এখানে সেই যায়গাটার ঠিকানা (স্থানাঙ্ক) আছে, যেখানে তুই সেই গুপ্তধনগুলো খুঁজে পেতে পারিস। 86 00:08:28,743 --> 00:08:31,603 আমরা আমাদের জিনিস অবশ্যই ফিরিয়ে আনবো। 87 00:08:36,468 --> 00:08:40,128 এই অর্থ দিয়েই আমারা আমাদের প্রতিশোধ নিতে পারবো। 88 00:08:40,970 --> 00:08:47,626 যারা আমাদের পরিবারকে তছনছ করে দিয়েছে, তারা এবার বুঝবে তছনছ হলে কেমন লাগে। 89 00:08:56,799 --> 00:08:59,743 ও যেন, সবার শেষে মরে। 90 00:09:02,483 --> 00:09:04,216 এখানে আসো, মার্কাস। এখানে আসো। 91 00:09:04,218 --> 00:09:07,518 আমরা এসেছি উদযাপন করতে আর আমাদের কাছের একজনের সম্মানে মদের গ্লাস মদ উঁচু করে ধরতে। 92 00:09:08,721 --> 00:09:10,489 এবং আমি আন্তরিকভাবে আশা করি যে, একদিন.. 93 00:09:10,491 --> 00:09:15,292 তোমার মিতা (উত্তরাধিকারী নাতি) তার বুড়ো দাদার পদাঙ্ক অনুসরণ করে... 94 00:09:16,497 --> 00:09:19,331 ..আমাদের এই ন্যায়ের শহরকে রক্ষা করবে এবং সেবা করবে। 95 00:09:19,333 --> 00:09:20,399 মার্কাসের সৌজন্যে। 96 00:09:20,401 --> 00:09:22,633 মার্কাসের সৌজন্যে। 97 00:09:22,635 --> 00:09:24,369 "মার্কাস বারনেট" নামটি যেনো... 98 00:09:24,371 --> 00:09:29,105 ...বছরের পর বছর ধরে লম্পটদের হৃদয়ে ও মনে ভয়ের কম্পন তুলে। 99 00:09:31,844 --> 00:09:34,346 ধন্যবাদ সবাইকে। ধন্যবাদ ... .... সবাইকে ধন্যবাদ। 100 00:09:34,348 --> 00:09:39,151 মাইক এবং আমি; আমরা ২৫ বছর ধরে এই শহরে কাজ করছি। 101 00:09:39,153 --> 00:09:41,520 আর ভাবতে ভালোই লাগে, আমরা একটা পরিবর্তন নিয়ে এসেছি। 102 00:09:41,522 --> 00:09:43,687 আপনারা সবাই সেরা। 103 00:09:43,689 --> 00:09:46,590 এবং আমি আপনাদেরকে ধন্যবাদ জানাই। এটা সত্যিই অনেক সম্মানের ছিল। 104 00:09:47,727 --> 00:09:49,593 মার্কাস! 105 00:09:49,595 --> 00:09:53,901 মার্কাস! মার্কাস! মার্কাস! 106 00:09:58,805 --> 00:10:00,906 (তার) বাবা ক্যাশগুলো অনেক গভীরে পুতে রেখেছিল, তাই না? 107 00:10:00,908 --> 00:10:03,542 যদি এগুলো খালি হয়, তবে তোমাদের আবারো খুঁজতে যেতে হবে। 108 00:10:03,544 --> 00:10:05,879 - বাহ! - ঝাক্কাস! 109 00:10:10,484 --> 00:10:11,917 মহাসমুদ্রে পুতে রাখা গুপ্তধন। 110 00:10:11,919 --> 00:10:14,785 আমি "আরব্য রজনীর" গল্পগুলো শুনেছি। 111 00:10:14,809 --> 00:10:18,241 আমরা যে মালের ব্যাপারে আলোচনা করেছি, সেটার খরচ এতে হয়ে যাবে। 112 00:10:18,243 --> 00:10:19,642 আর যা খরচ হবে তার চেয়ে বেশি আছে। 113 00:10:21,577 --> 00:10:24,807 এটা তোর নিজের কাছে রাখার জন্য। 114 00:10:24,809 --> 00:10:25,976 কী বললে তুমি? 115 00:10:27,143 --> 00:10:28,541 আমাদের একটি চুক্তি হয়েছিল। 116 00:10:28,543 --> 00:10:31,208 আমি পুনরায় দর ঠিক করছি। 117 00:10:31,305 --> 00:10:32,372 উপস। 118 00:10:44,485 --> 00:10:45,649 উপস। 119 00:10:46,751 --> 00:10:48,283 এদিকে আয়! 120 00:10:50,085 --> 00:10:51,085 আমার দিকে তাকা। 121 00:10:52,318 --> 00:10:54,618 আমি পুনরায় দরাদরি করি না। 122 00:10:58,252 --> 00:11:01,316 আমার পরিবার এই শহরের রাজত্ব পুনরায় নিজের মুঠোয় নিতে যাচ্ছে। 123 00:11:01,318 --> 00:11:04,582 আমাদের কিছু অনুগত কর্মচারী দরকার। 124 00:11:04,584 --> 00:11:06,085 কার কার চাকরি লাগবে? 125 00:11:07,551 --> 00:11:09,185 মেডিক্যাল ভাতা কেমন দিবে? 126 00:11:14,118 --> 00:11:15,584 যা বলেছিস, আরেকবার বলে দেখ। 127 00:11:17,408 --> 00:11:19,408 শান্ত হও, ভাই। 128 00:11:23,751 --> 00:11:25,849 নিজেদের পারিশ্রমিক নিজেদের চেষ্টায় বাড়া। 129 00:11:25,851 --> 00:11:28,018 এখানে পড়ে থাকা এই বান্ডেলটা দিয়ে শুরু কর। 130 00:11:29,152 --> 00:11:31,152 - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 131 00:11:37,152 --> 00:11:38,851 এখন থেকে তুই আমার লোক। 132 00:11:40,718 --> 00:11:42,216 কথাগুলো তোর লোকদের মাথায় ঢুকিয়ে দে। 133 00:11:42,218 --> 00:11:45,618 আমার পথের কাঁটা হতে যাস না। আর আমিও তোদের মারব না। 134 00:11:47,918 --> 00:11:50,316 চলো, দোস্তরা নিজেদের ভাগের টাকাটা উঠিয়ে নাও। 135 00:11:50,318 --> 00:11:51,383 চলো। 136 00:11:53,419 --> 00:11:55,018 চলো! 137 00:11:56,419 --> 00:11:57,849 মা। 138 00:11:57,873 --> 00:11:59,639 আর্মন্দ। 139 00:11:59,895 --> 00:12:01,191 এটা এখন আমাদের দখলে। 140 00:12:01,271 --> 00:12:02,419 অনেক জলদিই কাজ শেষ! 141 00:12:02,508 --> 00:12:04,295 আমাদের আস্তানার জন্য একটা নতুন জায়গার সন্ধানও পেয়েছি। 142 00:12:04,525 --> 00:12:08,057 অনেকদিন দূরে ছিলি তো, তোর কথা শুনে মনে হচ্ছে, তুই একজন বিদেশী। 143 00:12:12,485 --> 00:12:14,483 আমি অবসর নিবো, মাইক। 144 00:12:14,485 --> 00:12:15,949 আরে, আবার শুরু করলি। 145 00:12:15,951 --> 00:12:18,016 না, এবার ব্যাপারটা ভিন্ন। 146 00:12:18,018 --> 00:12:20,316 যখন আমি সেই ছোট্ট শিশুর চোখের দিকে তাকালাম, 147 00:12:20,318 --> 00:12:21,616 ...একটা পরিবর্তন অনুভব হলো। 148 00:12:21,618 --> 00:12:25,283 সেই ছোট্ট ছেলেটাকে বড় হতে দেখতে দেখতে আমি আমার বাকি দিনগুলো কাটিয়ে দিতে চাই। 149 00:12:25,285 --> 00:12:28,417 ব্যাটা, থেরেসা চায় না তুই ঘরে পাছায় তা দিতে দিতে... 150 00:12:28,419 --> 00:12:30,050 ...মোটু হয়ে যাস আর বকবক করে সবার মাথার খাস। 151 00:12:30,052 --> 00:12:33,716 তুই তো জানিস, মাইক, আমরা জীবনের বেশিভাগ সময়টাই পার করে এসেছি, আর কয়দিনইবা বাঁচবো! 152 00:12:33,718 --> 00:12:36,116 বাস্তবিক অর্থেই, কিছু পরিবর্তন আনার এখনই মুখ্য সময়। 153 00:12:36,118 --> 00:12:39,016 সে ক্ষেত্রে তুই আমাকে মিস করতে পারিস। আমি আমার সেরা জীবনটা পার করছি। 154 00:12:39,018 --> 00:12:41,450 তুই তোর ছাগুলে দাঁড়ি রং করছিস, মাইক। 155 00:12:41,452 --> 00:12:43,649 - কী? - তুই তোর ছাগুলে দাঁড়ি রং করছিস। 156 00:12:43,651 --> 00:12:45,682 আমি আমার (ছাগুলে) দাঁড়ি রং করি না। 157 00:12:45,684 --> 00:12:47,849 এটা "মিডনাইট কোকা বিন" হেয়ার কালার। আমি চিনিতো এটা। 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,350 - ঐ আজেবাজে জিনিস তুই ব্যবহার কর। - এটা "মিডনাইট কোকা..." না? 159 00:12:50,352 --> 00:12:52,517 - অন্য কোথাও যা তো। - আচ্ছা, আমি তোকে একটা প্রশ্ন করি। 160 00:12:52,519 --> 00:12:56,783 তুই কি চাস, তোর উত্তরাধিকার জিমে গিয়ে বডি বানিয়ে, একদিন শহীদের কাতারে নাম লিখুক? 161 00:12:56,785 --> 00:12:59,050 তুই কি জানিস না, পরিবারের চেয়ে বেশি কিছু নেই? 162 00:12:59,052 --> 00:13:00,582 আরে, দাদা! 163 00:13:00,584 --> 00:13:02,450 - রিতা। - আরে না, নানা। 164 00:13:02,452 --> 00:13:03,749 সে নানা হয়েছে। 165 00:13:03,751 --> 00:13:05,083 - নানা? - হ্যাঁ। 166 00:13:05,085 --> 00:13:06,116 নাতির ছবি আছে, নানা? 167 00:13:06,118 --> 00:13:08,316 - তুমি ভালো করেই জানো, আছে। তাই না? - দেখাও তাহলে। 168 00:13:08,318 --> 00:13:09,684 এই দেখো। 169 00:13:11,218 --> 00:13:12,949 ওরে, খোদা! কানগুলো! 170 00:13:12,951 --> 00:13:14,949 হ্যাঁ, নাতিটা তো আমারই। আমার নাতি। 171 00:13:16,352 --> 00:13:18,083 - প্রেমে পড়ে গেছি তার। - হ্যাঁ, 172 00:13:18,085 --> 00:13:20,150 আর তোমাকে অভিনন্দন, লেফটেন্যান্ট। 173 00:13:20,152 --> 00:13:22,350 শুনেছি হাওয়ার্ড তোমাকে "এমো"র (AMMO) প্রধান হিসাবে নির্বাচন করেছে। 174 00:13:22,352 --> 00:13:24,283 বাহ! অভিনন্দন। 175 00:13:24,285 --> 00:13:25,517 "এমো (AMMO)" কী? 176 00:13:25,519 --> 00:13:27,716 Advanced Miami Metro Operations (এডভান্সড মিয়ামি মেট্রো অপারেশন।) 177 00:13:27,718 --> 00:13:30,883 নতুন কৌশল এবং অনুসন্ধানী পদ্ধতিতে প্রশিক্ষিত একটি ছোট দল। 178 00:13:30,885 --> 00:13:33,183 আমাদের মতো বুড়ো পুলিশদের ভাত মেরে দিতে যাচ্ছে। 179 00:13:33,185 --> 00:13:35,883 ...অথবা তাদের কিছু নতুন কৌশল শিখাবে। 180 00:13:35,885 --> 00:13:38,483 সত্যি বলছি, মার্কাস। তোমার জন্য খুশি লাগছে। 181 00:13:38,485 --> 00:13:39,949 ধন্যবাদ। 182 00:13:45,684 --> 00:13:47,483 হেই, বন্ধুরা! 183 00:13:47,485 --> 00:13:50,350 আরে! সবাই এখানে। 184 00:13:50,352 --> 00:13:51,417 কেমন আছো তুমি? 185 00:13:51,419 --> 00:13:52,983 ব্যাটা গর্ধব! 186 00:13:52,985 --> 00:13:55,350 - কী? - সে তোর জন্য পুরাই খাপের খাপ। 187 00:13:55,352 --> 00:13:57,549 সেইরকম স্মার্ট! 188 00:13:57,551 --> 00:13:59,417 আত্মবিশ্বাসী! উচ্চাকাঙ্ক্ষী! 189 00:13:59,419 --> 00:14:01,150 সে একদমই আমার জন্য না। 190 00:14:01,152 --> 00:14:02,682 - ঠিক আছে? - তোর জন্য কী লাগবে তাহলে? 191 00:14:02,684 --> 00:14:04,849 সারাজীবন একাকী কষ্টে কাটিয়ে মরবি? 192 00:14:04,851 --> 00:14:06,116 তোর হিংসে হচ্ছে রে। 193 00:14:06,118 --> 00:14:08,083 কয় বছর হয়েছে তোর বিয়ে হয়েছে? বিশ বছর? 194 00:14:08,085 --> 00:14:10,216 - ছাব্বিশ! - সত্যি করে বলতো.. 195 00:14:10,218 --> 00:14:11,949 শেষ কবে তুই খাটের উপর কুতকুত খেলেছিস? 196 00:14:11,951 --> 00:14:15,016 - সেটা তোর জানার বিষয় না। - সেটাই তো। 197 00:14:15,018 --> 00:14:17,883 আর কতো ভাল মেয়ে হাতছাড়া করবি? হুম। 198 00:14:17,885 --> 00:14:19,716 মানে, তুই অনেকের ভালোবাসা পেয়েছিস... 199 00:14:19,718 --> 00:14:21,849 কিন্তু কখনো কি সত্যি কারো প্রেমে পরেছিস? 200 00:14:21,851 --> 00:14:26,216 অবশ্যই। মানে, হাঁ। আমি... আমি প্রেমে পড়েছিলাম। 201 00:14:26,218 --> 00:14:27,682 একবার। 202 00:14:27,684 --> 00:14:29,749 অনেক অনেক দিন আগে। 203 00:14:29,751 --> 00:14:31,050 তুই তো আমাকে কখনো বলিসনি। 204 00:14:31,052 --> 00:14:33,417 পাগলা, তোর সাথে তো আর সবকিছু শেয়ার করিনা। 205 00:14:33,419 --> 00:14:34,949 দেখ ভাই, শুধু এতটুকু জেনে রাখ... 206 00:14:34,951 --> 00:14:38,116 বয়স ১০০ বছর হবার আগ পর্যন্ত, আমি অপরাধীদের পিছনে দৌড়াতেই থাকব। 207 00:14:38,118 --> 00:14:40,283 ব্যাটা, হাসপাতালের ঘটনার পর তোর মত কচ্ছপের মুখে.... 208 00:14:40,285 --> 00:14:42,649 ...কারো পিছনে দৌড়ানোর কথা শোভা পায় না। 209 00:14:42,651 --> 00:14:44,549 হাসপাতাল? তুই কিসের কথা বলছিস? 210 00:14:44,551 --> 00:14:45,983 হাসপাতালে কী ঘটেছিল? 211 00:14:45,985 --> 00:14:47,682 শিশু মার্কাসকে দেখতে দৌড় দিয়েছিলাম.... 212 00:14:47,684 --> 00:14:49,283 আমি তোকে পিছনে ফেলে দিয়েছিলাম। 213 00:14:49,285 --> 00:14:52,983 তুই আমার এই সুন্দর পাসা খানা দেখতে দেখতে দৌড় শেষ করেছিলি, মাইক। 214 00:14:52,985 --> 00:14:55,983 তুই কি বলতে চাচ্চিস, তুই দৌড়ে আমার আগে গিয়েছিস? 215 00:14:55,985 --> 00:14:58,716 - তুই আমাকে দৌড় প্রতিযোগিতায় হারিয়েছিস? - সেটাই তো বললাম। 216 00:14:58,718 --> 00:14:59,949 অফ যা, ব্যাটা। 217 00:14:59,951 --> 00:15:02,916 বুড়ো মানুষের অতীতে ফিরে যাওয়ার মত দুঃখজনক ঘটনা আর কিছু হতে পারে না। 218 00:15:02,918 --> 00:15:04,549 বাহ রে বাহ! ব্যাটা, ব্যায়াম করা যাবে না। 219 00:15:04,551 --> 00:15:06,216 ব্যায়াম করা প্রতারণার সামিল। 220 00:15:06,218 --> 00:15:10,016 - হেই, কার উপর বাজি ধরবে, ক্যাপ্টেন? - এই ভাঙাচুরা ACL এর উপর ৫০ ডলার লাগালাম। 221 00:15:10,818 --> 00:15:12,116 আমিও ফ্রি দৌড়াবো না। 222 00:15:12,118 --> 00:15:14,849 - কীসের বাজি? - আমি জিতলে, সব এখানেই খতম করে দিবো। 223 00:15:14,851 --> 00:15:17,816 আমরা আমাদের সব কাগজপত্র ছিঁড়ে ফেলে অবসরে চলে যাবো। 224 00:15:17,818 --> 00:15:19,283 ঠিক আছে, তাহলে। কিন্তু, যদি আমি জিতি... 225 00:15:19,285 --> 00:15:21,716 তুই এসব আজাইরা অবসরের প্যাঁচাল বন্ধ করে দিবি। 226 00:15:21,718 --> 00:15:23,849 আমরা এই পথচলা, যতদিন দুই পা চলে, ততদিন চালিয়ে যাবো। 227 00:15:23,851 --> 00:15:26,383 - আজন্ম খারাপ ছেলেদের দল হয়ে। - লও ঠ্যালা, সত্যি বলতে, খারাপ ছেলে.... 228 00:15:26,385 --> 00:15:27,849 .. এখন আর সেই ছেলেদের কাতারে নেই। (বুড়ো হয়ে গেছে) 229 00:15:27,851 --> 00:15:29,949 আরে, ক্যাপ্টেন, তুমি শুধু একটা এ্যাম্বুলেন্স ব্যাকআপ রাখো। 230 00:15:29,951 --> 00:15:32,582 বুড়ো ছেলেটার গ্লুকোজ আর অক্সিজেনের প্রয়োজন হবে। 231 00:15:32,584 --> 00:15:34,716 - ওর জন্য লাগবে, ক্যাপ্টেন। ওর জন্য। - ঠিক আছে। 232 00:15:34,718 --> 00:15:37,649 নির্দিষ্ট যায়গায় দাঁড়াও! তৈরি হও! যাও! 233 00:15:37,651 --> 00:15:39,816 - ভাগো, মার্কাস! তুমিই জিতবে! - কই তুই? 234 00:15:39,818 --> 00:15:42,183 - তুমিই জিতবে! শ্বাস নাও! - আরে ব্যাটা, করে রে তুই? 235 00:15:42,185 --> 00:15:43,316 আসো, বেবি! 236 00:15:46,152 --> 00:15:49,152 শ্বাস নাও, বেবি, শ্বাস নাও! ভাগো! 237 00:15:50,352 --> 00:15:51,649 কই তুই, বেবি?! 238 00:16:01,285 --> 00:16:03,417 মাইক! 239 00:16:10,052 --> 00:16:13,949 মাইক। মাইক! ধ্যাত্তেরি! কেউ সাহায্য করো! 240 00:16:13,951 --> 00:16:18,949 আমাদের একজন অফিসারের আহত হয়েছে। আমরা "ওসান ড্রাইভে" আছি, ব্লক নং ৭০০। 241 00:16:18,951 --> 00:16:20,749 - সাহস রাখ। হেই। - গায়ে গুলি লেগেছে ... 242 00:16:20,751 --> 00:16:22,050 - ধুর, বাল। - কী হলো? 243 00:16:22,052 --> 00:16:24,316 - শুধু ... সাহায্যের ব্যবস্থা করো! - কে করেছে এটা?! 244 00:16:24,318 --> 00:16:25,450 কোন বেজন্মার কাজ এটা?! 245 00:16:25,452 --> 00:16:27,116 একটা মোটর সাইকেলে চালিয়ে এসেছিল ... 246 00:16:27,118 --> 00:16:28,883 সাহস রাখো, চোখ বন্ধ করো না। 247 00:16:28,885 --> 00:16:30,716 - মাইক, আমাদের দিকে তাকাও। - তুমি পারবে। 248 00:16:30,718 --> 00:16:32,150 একটা এ্যাম্বুলেন্স ডাকো! 249 00:16:32,152 --> 00:16:34,450 - তাকা, মাইক। কাম অন। - হেই... হেই... হেই। 250 00:16:34,452 --> 00:16:36,682 ফোন ... আমি তাকে ফোনে পেয়েছিলাম। 251 00:16:39,318 --> 00:16:42,283 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। তুমি পারবে এই কষ্টকে জয় করতে। 252 00:16:42,285 --> 00:16:43,883 তুই পারবি, ভাই। আমাদের দিকে তাকা, ভাই। 253 00:16:43,885 --> 00:16:46,682 তুই পারবি, মাইক। আমি এখানেই আছি। 254 00:17:10,385 --> 00:17:12,383 আমার প্রিয় ঈশ্বর... 255 00:17:12,385 --> 00:17:14,983 আমি মার্কাস। 256 00:17:16,752 --> 00:17:19,917 ইদানীং তোমার আশির্বাদে অনেক বর পেয়েছি। 257 00:17:19,919 --> 00:17:23,116 আমি জানি আমি অনেক দিন গির্জায় আসিনি। 258 00:17:23,118 --> 00:17:25,082 সম্ভবত শেষবার ইস্টারে এসেছিলাম। 259 00:17:25,084 --> 00:17:27,049 কিন্তু আমি মিথ্যা বলব না, 260 00:17:27,051 --> 00:17:29,716 আমার মনোযোগ ছিল না। 261 00:17:29,718 --> 00:17:32,650 আমি বিশ্বাস হারাইনি। 262 00:17:32,652 --> 00:17:34,051 শুধু... 263 00:17:35,118 --> 00:17:37,850 আমি লজ্জিত ছিলাম... 264 00:17:37,852 --> 00:17:39,883 .... এমন কিছু কাজ নিয়ে, যেটা আমাকে বাধ্য হয়ে করতে হতো। 265 00:17:39,885 --> 00:17:43,116 আমি জানি "জীব হত্যা মহাপাপ।" 266 00:17:43,118 --> 00:17:46,817 কিন্তু তারা খারাপ লোক ছিল, ....তাদের সবাই। 267 00:17:46,819 --> 00:17:51,183 তুমি জানো, মাইক জীবনটা খুব কমই উপভোগ করতে পেরেছে। 268 00:17:51,185 --> 00:17:53,516 নেই কোনো জীবনসঙ্গিনী, নেই কোনো সন্তান। 269 00:17:53,518 --> 00:18:00,016 তাকে আরেকটাবার সুযোগ দিতে, তোমার হৃদয়ের যেনো তার জন্য একটু দয়া হয়, খোদা। 270 00:18:00,018 --> 00:18:03,516 সত্যি বলতে, সে আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু। 271 00:18:03,518 --> 00:18:04,716 আমার ভাই। 272 00:18:04,718 --> 00:18:07,516 তুমি যদি শুধু তাকে মাপ করে দাও, 273 00:18:07,518 --> 00:18:09,683 আমি তোমার নামে কসম খাচ্ছি, 274 00:18:09,685 --> 00:18:13,650 এই দুনিয়াতে আমি আর সহিংসতায় জড়াবো না। 275 00:18:13,652 --> 00:18:15,650 চলন্ত গাড়ী থেকে ছুঁড়া বুলেট 276 00:18:15,652 --> 00:18:18,850 একজন বিখ্যাত মিয়ামি পুলিশ অফিসারকে তার প্রান বাঁচানোর সঙ্কটে ফেলে দিয়েছে। 277 00:18:18,852 --> 00:18:21,116 প্রত্যক্ষদর্শীরা জানিয়েছে তারা গুলির আওয়াজ শুনতে পায়... 278 00:18:21,118 --> 00:18:22,683 এবং একটি কালো বাইককে সেখান থেকে পালিয়ে যেতে দেখেছে। 279 00:18:22,685 --> 00:18:24,750 ডিটেকটিভ মাইক লরির অবস্থা এখনো আশঙ্কাজনক... 280 00:18:24,752 --> 00:18:27,550 বন্ধুরা, ক্যাপ্টেনকে জানাও, আমরা এই মামলায় কী জানতে পেরেছি। 281 00:18:27,552 --> 00:18:30,116 কেলি, আমাদেরকে ক্ষেপণাস্ত্রের ব্যাপারটা খোলাসা করো। 282 00:18:30,118 --> 00:18:33,183 তো, অফিসার লরির বুকে পাওয়া বুলেটটি ছিল SS190। 283 00:18:33,185 --> 00:18:35,650 হার্স্টেলে বানানো P90 পিস্তলে এই ক্যলিভারের বুলেট ব্যবহার হয়। 284 00:18:35,652 --> 00:18:38,216 কিন্তু এগুলো ছিল শব্দ অপেক্ষা ধীরগামী ৫.৭-২৮ মি.মি. বিশেষ কার্তুজ। 285 00:18:38,218 --> 00:18:40,183 আমি জানতে চাই, কারা সেই বুলেটগুলো তৈরি করেছে? 286 00:18:40,185 --> 00:18:41,583 আমরা "ইন্টারনেট ইমেজ বোর্ড" পর্যবেক্ষন করছি... 287 00:18:41,585 --> 00:18:46,183 এবং রাষ্ট্রের লাল তালিকাভুক্ত লোকদের সাথে, মার্কেটে উপস্থিত লোকদের ক্রস-চেক করছি। 288 00:18:46,185 --> 00:18:48,351 মাইক আমার ছেলের মতো। 289 00:18:51,084 --> 00:18:52,883 ঐ বেজন্মাটাকে আমার চাই। 290 00:18:58,718 --> 00:19:00,351 এটা আমার জন্যও ব্যক্তিগত মামলা। 291 00:19:01,685 --> 00:19:04,683 আমাদের কাছে থাকা প্রত্যেকটা ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র প্রমান সংগ্রহ করো, ঠিক আছে? 292 00:19:04,685 --> 00:19:05,685 বুঝতে পেরেছি। 293 00:19:11,709 --> 00:19:13,409 মেক্সিকো শহর 294 00:19:14,780 --> 00:19:17,815 তোমাকে পরিষ্কার করে বলেছিলাম, সবার শেষে লরিকে মারতে। 295 00:19:17,958 --> 00:19:19,266 এখানকার দায়িত্ব আমার উপর ছেড়ে দাও। 296 00:19:20,131 --> 00:19:22,658 কীভাবে পরিস্থিতি মোকাবেলা করতে হয়, তা আমার ভালো করে জানা আছে, ঠিক আছে? 297 00:19:22,927 --> 00:19:24,807 সারাটা জীবন ধরে তুমি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন। 298 00:19:24,809 --> 00:19:27,641 কিন্তু এই পুলিশটা আমাদের জন্য হুমকি ছিল। অন্যগুলো অকর্মার ঢেঁকি। 299 00:19:27,752 --> 00:19:29,232 তুই আমার কথা শুনবি নাকি না? 300 00:19:29,234 --> 00:19:32,682 আমি চাই, সে অন্যদের মৃত্যু নিজের চোখে দেখুক। 301 00:19:33,056 --> 00:19:34,266 শুধু বাকিদের খতম করে দে। 302 00:19:34,464 --> 00:19:35,788 আর কখনো আমার অবাধ্য হবি না। 303 00:20:02,552 --> 00:20:04,750 রিটায়ার্ড ডিএ রডরিগো ভার্গাসকে 304 00:20:04,752 --> 00:20:06,216 আজ বিকেলে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে। 305 00:20:16,385 --> 00:20:17,750 ডিইএ আজ সন্ধ্যায় 306 00:20:17,752 --> 00:20:19,216 ডাঃ জ্যাক ওয়েবারের জন্য শোক পালন করছে, 307 00:20:19,218 --> 00:20:20,883 যিনি ২০ বছর ধরে ফরেনসিক তদন্তকারী হিসাবে 308 00:20:20,885 --> 00:20:22,450 মিয়ামির সংস্থার জন্য কাজ করেছেন। 309 00:20:30,919 --> 00:20:32,850 তুই তাহলে এখানে। 310 00:20:32,852 --> 00:20:36,116 আরেকটি পরিকল্পিত ধাঁচের হত্যায়... 311 00:20:37,285 --> 00:20:41,983 .... জজ লিওন সরেনসনকে বুধবার তার বিচারালয়ের বাহিরে গুলি করে খুন করা হয়েছে। 312 00:20:54,718 --> 00:20:57,149 আইন প্রয়োগকারীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ চলছে। 313 00:20:58,819 --> 00:21:01,082 আরো তিনজন আইন প্রয়োগকারী সংস্থার সদস্যকে.. 314 00:21:01,084 --> 00:21:02,817 .... খুন করা হয়েছে; হতে পারে এগুলোর একই সুতোয় গাঁথা। 315 00:21:02,819 --> 00:21:06,082 - এটা আইনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ। - শ্যুটার একই লোক যে মাইককে গুলি করেছিল। 316 00:21:06,084 --> 00:21:09,016 - কীভাবে একই সুতোয় গাঁথা? - ঘটনাস্থলের ট্রাফিক ক্যামেরা, সাক্ষী, 317 00:21:09,018 --> 00:21:13,116 টায়ারের ছাপ; সবকিছু ঐ একই কালো বাইকটাকে নির্দেশ করছে। 318 00:21:43,418 --> 00:21:46,183 আমরা আপনাদেরকে ধন্যবাদ জানাতে চাই আজ আমাদের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য। 319 00:21:46,185 --> 00:21:48,685 এটা পরিবারের জন্য অনেক অর্থ বহন করে। 320 00:21:50,351 --> 00:21:52,783 আর এখন তোমাদেরকে স্বামী ও স্ত্রী হিসাবে ঘোষণা করছি। 321 00:21:52,785 --> 00:21:54,982 তুমি পাত্রীকে কিস করতে পারো। 322 00:21:58,585 --> 00:22:01,516 সত্যি আমি কান্না থামাতে পারছি না। 323 00:22:16,118 --> 00:22:17,650 এই, তোমরা সত্যিই অসাধারণ। 324 00:22:17,652 --> 00:22:21,716 লেডিস এন্ড জ্যান্টেলম্যান, সময় হয়েছে মদ হাতে সম্মান জানানোর। 325 00:22:21,718 --> 00:22:26,616 আমি অফিসার মাইক লরিকে এখানে আমন্ত্রণ জানাতে যাচ্ছি। 326 00:22:26,618 --> 00:22:30,149 যাকে আদর করে "আঙ্কেল মাইক" ডাকা হয়। 327 00:22:31,518 --> 00:22:33,216 ঠিক আছে। চলো, সবাই একসাথে করি। 328 00:22:48,919 --> 00:22:51,650 প্রথমত, রেজি, 329 00:22:51,652 --> 00:22:55,149 তোকে এখনও এখানে দেখে আমি অবাক হচ্ছি। 330 00:22:56,385 --> 00:22:58,550 মেগানের সাথে তোর প্রথম ডেটিংয়ের স্মৃতি আমার এখনো মনে আছে। 331 00:22:58,552 --> 00:23:02,783 এবং বিশ্বাস কর, আমি আর মার্কাস আমাদের সাধ্যমত সব চেষ্টাই করেছি... 332 00:23:02,785 --> 00:23:05,316 ...যাতে, তোরা দুজন আর কখনো ফিরে না আসিস। 333 00:23:05,318 --> 00:23:09,082 কিন্তু তোদের বলছি, ভালোবাসার অনেক সাধনার ফল। 334 00:23:09,084 --> 00:23:11,982 আর তোদের সম্পর্কে অনেক ঝড়ঝাপটা আসবে। 335 00:23:11,984 --> 00:23:17,583 আর তোর বাবা এবং আমি অনেক ঝড়ঝাপটা মোকাবেলা করেছি। 336 00:23:17,585 --> 00:23:22,850 এবং আমাদের কাছে একটা মন্ত্র আছে, যেটা আমরা একে অপরকে আমাদের দুর্দিনের সময় বলতাম। 337 00:23:22,852 --> 00:23:26,583 এবং সবসময় হয়ত, এটাই আমাদেরকে আবার একসাথ করে দেয়। 338 00:23:26,585 --> 00:23:30,518 আর এখন, রেজি, মেগান; আমি তোমাদের সাথে মন্ত্রটা শেয়ার করতে চাই। 339 00:23:31,852 --> 00:23:33,516 আমরা একসাথে পা ফেলবো, 340 00:23:33,518 --> 00:23:35,349 - একসাথে মরবো। - একসাথে মরবো। 341 00:23:35,351 --> 00:23:37,383 আজন্ম খারাপ ছেলেদের দল! 342 00:23:52,651 --> 00:23:53,752 না। 343 00:23:54,718 --> 00:23:57,483 - না, কী? - তুমি কি জানো... 344 00:23:57,485 --> 00:23:59,616 যেই মূহূর্তে আমি শুনলাম তুমি এখনও শ্বাস নিচ্ছ, 345 00:23:59,618 --> 00:24:02,349 আমি আমার ক্ষোভ ঝাড়ার জন্য অপেক্ষা করছি। 346 00:24:02,351 --> 00:24:04,616 আমার দিকে তাকাও, মাইক। না। 347 00:24:04,618 --> 00:24:06,382 তুমি জানো না, আমি কী বলতে যাচ্ছি। 348 00:24:06,384 --> 00:24:08,818 আমি তোমাকে চিনি। আমি জানি, তুমি কী বলতে যাচ্ছ। 349 00:24:10,384 --> 00:24:12,217 এমো সবকিছু সামলে নিবে। 350 00:24:12,219 --> 00:24:13,616 এমো? 351 00:24:13,618 --> 00:24:17,183 কী যে বলো, ক্যাপ্টেন। এমো? যথাযথ সম্মানের সাথেই বলছি, 352 00:24:17,185 --> 00:24:19,816 এমোকে একটা হাই স্কুল মিউজিকাল ব্যান্ড বলা যায় 353 00:24:19,818 --> 00:24:22,983 যাদের হাতে কেউ অস্ত্র ধরিয়ে দিয়েছে। ওদের হাতে কোনো তথ্য প্রমান নেই। 354 00:24:22,985 --> 00:24:25,783 তুমি কীভাবে জানো, তাদের হাতে আছে নাকি নেই? তাদের কাছে (তথ্য) আছে! 355 00:24:25,785 --> 00:24:28,449 - তাদের কাছে কী আছে? কী? - তাদের কাছে আছে (তথ্য)। 356 00:24:28,451 --> 00:24:30,316 তোমার শরীর থেকে বের করা বুলেটটি... 357 00:24:30,318 --> 00:24:33,950 এগুলো P90 হার্স্টেলের বিশেষ কার্তুজ 358 00:24:33,952 --> 00:24:35,483 এমো এর ব্যাপারীকে ধরতে যাচ্ছে... 359 00:24:35,485 --> 00:24:37,451 - যারা এগুলো তোমার শ্যুটারকে সরবরাহ করেছে। - কীভাবে? 360 00:24:38,685 --> 00:24:41,050 রাজ্যের অত্যাধুনিক পুলিশের কৌশলের মাধ্যমে। 361 00:24:41,052 --> 00:24:42,451 ক্যাপ্টেন, শুনো ... ঠিক আছে। 362 00:24:43,351 --> 00:24:44,752 - স্যার। - স্যার? 363 00:24:46,018 --> 00:24:47,384 তুমি মরিয়া হয়ে গেছো। 364 00:24:48,785 --> 00:24:50,083 কিন্তু আমি পারব না। 365 00:24:50,085 --> 00:24:52,149 মাইক, আমি তোমাকে তোমার নিজের কেইস তদন্তের দায়িত্ব দিতে পারি না। 366 00:24:52,173 --> 00:24:53,350 - ঠিক আছে। 367 00:24:53,351 --> 00:24:55,249 তাহলে আমাকে ভার্গাস কেস তদন্ত করতে দাও। 368 00:24:55,251 --> 00:24:56,883 না। আমি চাই না... 369 00:24:56,885 --> 00:25:01,649 IAD (ইন্টারনাল এফেয়ার ডিভিশান) কোলোনস্কোপি করার জন্য আমার পাসার ভিতর একটা "হাবল টেলিস্কোপ" ঢুকিয়ে দিক... 370 00:25:01,651 --> 00:25:04,850 - তুমি নিয়ম জানো। - নিয়মের গুষ্টি কিলাই, ক্যাপ্টেন। 371 00:25:04,852 --> 00:25:08,785 আরে ভাই, আমাকে আর মার্কাসকে এটার দায়িত্ব দাও। 372 00:25:10,018 --> 00:25:13,083 তোমার পার্টনারের সাথে কথা হয়েছে? 373 00:25:17,085 --> 00:25:18,117 তুই অবসর নিয়েছিস? 374 00:25:18,119 --> 00:25:19,750 আজ আমার মেয়ের বিয়ে। 375 00:25:19,752 --> 00:25:21,883 এখন এসব কথা না তুললে হয় না? 376 00:25:21,885 --> 00:25:23,649 হুম। 377 00:25:23,651 --> 00:25:26,716 - আমি তোকে বলেছি, আমি অবসর নিচ্ছি। - কী ...? কী? 378 00:25:26,718 --> 00:25:29,783 দাঁড়া! নাহ! থামতো। আমরা দৌড়েছিলাম, তুই হেরেছিস। 379 00:25:29,785 --> 00:25:33,083 এখন তুই শর্ত ভাঙছিস? কী হয়েছে আজন্ম খারাপ ছেলেদের? 380 00:25:33,085 --> 00:25:35,349 হ্যাঁ, আজন্ম। এর অস্তিত্ব আর নেই। 381 00:25:35,351 --> 00:25:36,783 তুই মরে গিয়েছিলি। 382 00:25:36,785 --> 00:25:39,217 কী? কী অবোলতাবোল বকছিস? 383 00:25:39,219 --> 00:25:42,349 তোর হার্টবিট তিনবার বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, মাইক। 384 00:25:42,351 --> 00:25:43,816 মার্কাস, দেখ, 385 00:25:43,818 --> 00:25:46,416 এই শুয়োরটা আমার কিছু জিনিস চুরি করে নিয়ে গেছে। 386 00:25:46,418 --> 00:25:47,683 আর আমি সেটা ফেরত চাই। 387 00:25:47,685 --> 00:25:49,950 সে তোর কাছ থেকে কী নিয়ে গেছে, মাইক? 388 00:25:49,952 --> 00:25:51,282 তুই এখনও বেঁচে আছিস। 389 00:25:51,284 --> 00:25:53,349 সে তোর থেকে শুধুমাত্র "কিংবদন্তি" খেতাবটাই নিয়ে গেছে। 390 00:25:53,351 --> 00:25:54,750 "বুলেটপ্রুফ মাইক।" 391 00:25:54,752 --> 00:25:57,016 কিন্তু আমি তোকে রক্তাত অবস্থায় মাটিতে পড়ে থাকতে দেখেছি। 392 00:25:57,018 --> 00:26:00,150 তুই মানুষ; আমাদের বাকি সাবার মতই। 393 00:26:00,152 --> 00:26:02,516 হ্যাঁ, তার পাসাতেও রক্ত আছে। 394 00:26:02,518 --> 00:26:04,449 হুহ! আমি তোকে বলছি, মাইক। 395 00:26:04,451 --> 00:26:07,750 প্রতিহিংসা নিয়ে সেখানে গেলে, তুই কারো না কারো জান নিয়ে নিবি। 396 00:26:07,752 --> 00:26:10,384 ওহ, আমরা অবশ্যই তার পাসা দিয়ে ধোঁয়া বের করে ছাড়বো। (প্রতিশোধ) 397 00:26:11,251 --> 00:26:12,983 ঐ আহাম্মকটা আমার শরীরে অনেকগুলো ফুটো করেছে! 398 00:26:12,985 --> 00:26:15,583 আর তুই সেই ফুটোগুলো ঘৃণা দিয়ে ভরাট করছিস, মাইক। 399 00:26:15,585 --> 00:26:19,950 দেখ, তোকে তোর কর্মফল নিয়ে চিন্তা শুরু করতে হবে, ভাই। 400 00:26:19,952 --> 00:26:21,516 এটা ছিল একটা আলামত। 401 00:26:21,518 --> 00:26:24,050 একটা আলামত, হ্যাঁ। পাল্টা আঘাতের আলামত। 402 00:26:24,052 --> 00:26:26,616 আমি মাথা নোয়াবো? বেজন্মাটাকে ছেড়ে দিবো? 403 00:26:26,618 --> 00:26:30,183 "পাল্টা আঘাত"? তোর বয়স কত, ২০? 404 00:26:30,185 --> 00:26:33,050 তোকে এসব বন্ধ করতে হবে। 405 00:26:33,052 --> 00:26:34,750 তুই কি জানিস, মাইক, ... 406 00:26:34,752 --> 00:26:37,783 তুই যখন হাসপাতালে ছিলি, রিতা প্রতিদিন কল করতো। 407 00:26:37,785 --> 00:26:40,916 সেখানে কিছু একটা আছে, একটা সুন্দর ভবিষ্যৎ। 408 00:26:40,918 --> 00:26:44,316 আমার ভবিষ্যৎ এই মাদারচো*টাকে শিকার করার অপেক্ষায় আছে। 409 00:26:44,318 --> 00:26:45,852 ভাল কথা, আমার সে ইচ্ছা নেই। 410 00:26:47,384 --> 00:26:50,416 ঠিক আছে। আমি তোকে সোজাসুজি জিজ্ঞাসা করছি। 411 00:26:50,418 --> 00:26:56,050 তো, কেউ একজন মাঝ রাস্তায় আমাকে মেরে ফেলে গেছে, 412 00:26:56,052 --> 00:26:57,549 আর তুই কোনো বালটাও করবি না? 413 00:26:57,551 --> 00:26:59,251 তুই সব ছেড়ে ভেগে যাবি? 414 00:27:01,518 --> 00:27:04,316 একথা বলার সাহস পেলি কই, ব্যাটা? 415 00:27:04,318 --> 00:27:06,818 আমি তোর বিছানার পাশে বসেছিলাম। 416 00:27:08,351 --> 00:27:12,217 তোর গাল থেকে পড়া লালা মুছেছি, মাইক। 417 00:27:12,219 --> 00:27:14,916 আমাকে অপমান করিস না। কারণ তুই কিছুই জানিস না। 418 00:27:14,918 --> 00:27:17,916 ঠিক আছে। ঠিক আছে। ঠিক আছে, ভাই। 419 00:27:19,451 --> 00:27:22,516 দেখ, মার্কাস, 420 00:27:22,518 --> 00:27:24,318 আমি তোর কাছে কিছু চাচ্ছি। 421 00:27:25,318 --> 00:27:28,485 আমি হাতজোড় করছি, ভাই। 422 00:27:30,152 --> 00:27:31,651 আমার এটা দরকার। 423 00:27:33,085 --> 00:27:34,518 খারাপ ছেলের দল... 424 00:27:35,852 --> 00:27:37,418 শেষ বারের মত। 425 00:27:46,119 --> 00:27:47,651 না, মাইক। 426 00:27:49,818 --> 00:27:50,752 না। 427 00:28:20,736 --> 00:28:22,710 এই সবকিছু তোমার জন্য, বাবা। 428 00:28:31,684 --> 00:28:32,663 মা। 429 00:28:32,665 --> 00:28:33,490 সে মরেনি। 430 00:28:34,326 --> 00:28:36,211 এটাই কি তুমি চাওনি? 431 00:28:36,620 --> 00:28:40,411 আমাদের মত কষ্ট ভোগ করার আগে, উপরওয়ালা তাকে উঠিয়ে নিবে না। 432 00:28:40,610 --> 00:28:42,427 আমি না বলা পর্যন্ত তাকে মারিস না। 433 00:28:42,828 --> 00:28:44,119 সে কঠিন যন্ত্রণা ভোগ করবে। 434 00:29:03,544 --> 00:29:05,686 তোর ফ্যানদের জন্য ছোট্ট একটা উপহার। 435 00:29:14,085 --> 00:29:16,549 একজন মিয়ামি গোয়েন্দাকে গুলি করার একটি ভিডিও 436 00:29:16,551 --> 00:29:20,316 অনলাইন প্রকাশ হয়েছে, যেটা কয়েক ঘন্টার মধ্যে ভাইরাল হয়ে গেছে। 437 00:29:20,318 --> 00:29:22,517 ভিডিওটি সর্বপ্রথম ডার্কনেটে আসে 438 00:29:22,519 --> 00:29:25,316 এবং দ্রুতই সামাজিক মিডিয়ার মূলধারার ছড়িয়ে পড়ে। 439 00:29:25,318 --> 00:29:28,684 কর্তৃপক্ষ মনে করছে, শ্যুটার নিজেই এই ভিডিও আপলোড করেছে। 440 00:29:33,085 --> 00:29:34,582 অত্যন্ত ধীর! 441 00:29:34,584 --> 00:29:36,218 আগের তেজ কমে যাচ্ছে। 442 00:29:38,185 --> 00:29:40,216 এখনও চাবি আমার কাছে। 443 00:29:40,218 --> 00:29:41,883 কী হয়েছে? 444 00:29:41,885 --> 00:29:44,350 হাওয়ার্ড বললো, তুমি আবার কাজে ফিরতে চাও। 445 00:29:44,352 --> 00:29:46,016 স্পষ্টত, এটা সম্ভব না। 446 00:29:46,018 --> 00:29:48,316 কে বলেছে? 447 00:29:48,318 --> 00:29:49,582 মাইকেল ... 448 00:29:49,584 --> 00:29:51,783 তোমার গুলি লেগেছে। 449 00:29:51,785 --> 00:29:53,716 হ্যাঁ, সবাই আমাকে এটাই বারবার স্মরণ করি দিচ্ছে। 450 00:29:53,718 --> 00:29:56,350 যাইহোক, এর কারণ কী হতে পারে বলে তোমার মনে হয়? হুহ? 451 00:29:56,352 --> 00:29:57,716 ওহ, তুমি আমাকে লেকচার শুনাচ্ছো এখন। 452 00:29:57,718 --> 00:29:59,916 যখন তুমি বাস্তবতার মুখোমুখি হতে চাও না, তখন তুমি এসব কথা বলো। 453 00:29:59,918 --> 00:30:03,718 না, তুমি যখন আমাকে লেকচার শুনাও, তখন আমি এই কথা বলে থাকি। 454 00:30:05,052 --> 00:30:07,716 আরে, এই ধরণের মামলার জন্যই... 455 00:30:07,718 --> 00:30:09,350 ...এমো (AMMO) বানানো হয়েছে। 456 00:30:09,652 --> 00:30:11,882 তোমাকে শুধু আমার উপর বিশ্বাস রাখতে হবে। শুধু এতটুকুই। 457 00:30:11,884 --> 00:30:14,216 আরে, কী বলছো এসব? 458 00:30:14,218 --> 00:30:16,149 ঘুরে ফিরে সব কথা সেখানে টেনে নিয়ে যাও কেনো? 459 00:30:16,151 --> 00:30:19,750 তোমার উপর আমার বিশ্বাস আছে নাকি নেই, তার সাথে এটার কোনো সম্পর্ক নেই। 460 00:30:19,752 --> 00:30:22,683 - ওহ, নেই? - না। 461 00:30:22,685 --> 00:30:24,783 তুমি কি সুস্থ হয়ে গেছো? 462 00:30:24,785 --> 00:30:26,483 - হ্যাঁ, আমি ভাল আছি। হ্যাঁ। - হ্যাঁ? 463 00:30:26,485 --> 00:30:28,450 - তুমি কি নিশ্চিত, তুমি সুস্থ? - ধুর, ছাই! রিতা। 464 00:30:28,452 --> 00:30:31,316 - তুমি কি নিশ্চিত, তুমি সুস্থ? - রিতা। থামো। রিতা। 465 00:30:31,318 --> 00:30:34,016 আমাকে ধোঁকা দেয়ার চেষ্টা করছো! 466 00:30:34,018 --> 00:30:35,750 যদি তুমি এখানে জড়িয়ে পড়ো... 467 00:30:35,752 --> 00:30:38,916 তুমি এমন কিছু ভুল করে বসবে, যেগুলো তুমি শুধরাতে পারবে না। 468 00:30:38,918 --> 00:30:41,882 - হাস্তা এল ফুয়েগো। - "হাস্তা এল ফুয়েগো।" 469 00:30:41,884 --> 00:30:44,183 ওটার মানে কী? এটা কোথায় শুনেছো? 470 00:30:44,185 --> 00:30:47,650 জ্বলে ছাই হওয়া পর্যন্ত? নাকি মৃত্যু পর্যন্ত? 471 00:30:47,652 --> 00:30:51,916 তুমি আমাকে যথেষ্ট ভাল ভাল করে জানো, আমাকে এসব ছাড়তে বলে কোনো লাভ নেই। 472 00:30:51,918 --> 00:30:54,851 আমি তোমাকে চিনি বলেই, জিজ্ঞাসা করছি। 473 00:30:56,085 --> 00:30:57,949 কেননা আমার তোমার পরোয়া করি। 474 00:31:01,385 --> 00:31:02,918 বন্ধু হিসাবে। 475 00:31:04,485 --> 00:31:06,318 ব্যাপারটা আমাদের উপর ছেড়ে দাও। 476 00:32:01,819 --> 00:32:04,683 ধুর। আলেক্সা, ভলিউম কমিয়ে দাও। 477 00:32:14,352 --> 00:32:16,650 ওহ! ওহ! 478 00:32:16,652 --> 00:32:17,884 ওহ! 479 00:32:18,851 --> 00:32:20,350 ধ্যাত! মার্কাস! 480 00:32:20,352 --> 00:32:22,350 তুমি বাসা থেকে বের হওয়া দরকার! 481 00:32:22,352 --> 00:32:23,650 দুঃখিত, বেবি। 482 00:32:23,652 --> 00:32:24,916 খুবই দুঃখিত। 483 00:32:24,918 --> 00:32:26,550 একদিন স্পা থেকে ঘুরে আসলে কেমন হয়? 484 00:32:39,352 --> 00:32:41,984 - এটা কি ম্যানির গাড়ি? - হ্যাঁ। 485 00:32:46,452 --> 00:32:48,984 - ম্যানি কোথায়? - সে পিছনে আছে। 486 00:32:59,185 --> 00:33:02,817 ধুর, ছাই! মাইক লরি। তুই এখানে কী করছিস, ব্যাটা? 487 00:33:02,819 --> 00:33:04,316 তোকে তো ভুতের মত লাগছে, ব্যাটা। 488 00:33:04,318 --> 00:33:07,049 জনিস, তারা বলছিল, তুই নাকি মারা গেছিস, শালা। 489 00:33:07,051 --> 00:33:08,750 আমি তোকে কিছু দেখাতে চাই। 490 00:33:08,752 --> 00:33:10,083 রাস্তাগুলো কথা বলছে। 491 00:33:10,085 --> 00:33:11,882 ঐ শালা পুলিশের চাকরিও তোর সাথে যাচ্ছে না। 492 00:33:11,884 --> 00:33:13,916 আয়, আমার জন্য "ম্যানি'র প্রাইম রিবে" কাজ কর। 493 00:33:13,918 --> 00:33:16,882 দেখ, ভাই। তোকে ঠিক এখানটায় মেরে ফেলে গিয়েছিল। 494 00:33:16,884 --> 00:33:18,450 আর ভেবে দেখ কী হয়েছে! 495 00:33:18,452 --> 00:33:21,817 তুই সারা বিশ্বব্যাপী ভাইরাল হয়েছিস। 496 00:33:21,819 --> 00:33:24,249 ওরে! আমার হাত, ব্যাটা! 497 00:33:24,251 --> 00:33:27,049 এটা কোনো তোর বালের পুলিশ স্টেশান না, ব্যাটা! 498 00:33:27,051 --> 00:33:28,949 আমার অধিকারগুলোর কী হবে? (চুপ থাকার কিংবা উকিল নিযুক্ত করার) 499 00:33:28,951 --> 00:33:30,350 বিষয়টা এভাবে মীমাংসা করার কথা না। 500 00:33:30,352 --> 00:33:32,316 তুই আমাকে প্রশ্ন করার কথা, 501 00:33:32,318 --> 00:33:34,916 আর তারপর আমি উত্তর দিবো, "যা, মারা খা।" 502 00:33:34,918 --> 00:33:36,650 কী করছিস, ব্যাটা? 503 00:33:36,652 --> 00:33:38,183 ধুর বাল! উপ! 504 00:33:38,185 --> 00:33:39,516 আমার হাত গেলো, ব্যাটা। 505 00:33:39,518 --> 00:33:42,750 P90 হার্স্টেল, বিশেষ গুলি, কে বানায় এগুলো? 506 00:33:42,752 --> 00:33:44,750 মাইক, আমি আর এসবের মধ্যে জড়াই না। 507 00:33:44,752 --> 00:33:48,016 ওহ, না? ঠিক আছে। আমার কপাল খারাপ। 508 00:33:48,018 --> 00:33:51,049 আহ! মাইক, মাইক। শান্ত হ, ভাই। 509 00:33:51,051 --> 00:33:53,149 তো, মিয়ামির সবাই নিরামিষ খায়, 510 00:33:53,151 --> 00:33:55,316 আর তুই আমাকে এটা বিশ্বাস করতে বলছিস যে, বাইরে রাখা ঐ গাড়ীটা... 511 00:33:55,318 --> 00:33:57,383 শুয়োরের মাংস বিক্রি থেকে করে কিনেছিস? 512 00:33:57,385 --> 00:33:59,249 আমি ম্যানিতে কাজ করি। আমার একটা পরিবার আছে। 513 00:33:59,251 --> 00:34:03,118 - এবং আমি কঠোর পরিশ্রমী মানুষ। - উহু, তোরে আজ খাইসি ... 514 00:34:09,785 --> 00:34:11,949 ধুর, বাল। মাপ করে দে, ভাই। 515 00:34:11,951 --> 00:34:14,683 তুই কি এই মাত্র আমার স্যুটের মধ্যে শূকরের চর্বি লাগিয়ে দিলি? 516 00:34:14,685 --> 00:34:16,249 স্যরি, মাইক। 517 00:34:16,251 --> 00:34:17,550 স্যরি। 518 00:34:17,552 --> 00:34:19,216 না! বুকার গ্র্যাসি! 519 00:34:19,218 --> 00:34:21,949 এটাই তার নাম! বুকার গ্র্যাসি! 520 00:34:21,951 --> 00:34:24,483 এটাই তার নাম, ভাই! 521 00:34:27,218 --> 00:34:30,516 এই, মাইক! মাইক! শুন, মাইক! 522 00:34:30,518 --> 00:34:32,918 হাতকড়া খুলে যা, ব্যাটা! 523 00:34:34,285 --> 00:34:36,949 বুকার গ্র্যাসি। মিয়ামির একমাত্র অস্ত্র ব্যাপারী... 524 00:34:36,951 --> 00:34:39,882 যে কিনা P90 হার্স্টেল তৈরি করে। 525 00:34:39,884 --> 00:34:41,483 - আমি তোমাকে কী বলেছিলাম? - আমি জানি। 526 00:34:41,485 --> 00:34:44,083 আমি আমার নিজের মামলা তদন্ত করার কথা না। 527 00:34:44,085 --> 00:34:47,350 কিন্তু এই বোকা*দা আমাকে হত্যা চেষ্টার একটা ভিডিও পোস্ট করেছে। 528 00:34:47,352 --> 00:34:48,817 আমি এটা দেখেছি। 529 00:34:48,819 --> 00:34:50,616 আমি আমার এভেঞ্জার স্টাইলে তার পিছু ছুটতে পারি, 530 00:34:50,618 --> 00:34:51,817 অথবা তুমি আমাকে দলে ভিড়িয়ে নাও। 531 00:34:51,819 --> 00:34:53,918 অথবা, আমি নিজেকে গুলি করে দিতে পারি। 532 00:34:55,385 --> 00:34:57,116 মারো মুঝে মারো! 533 00:34:57,118 --> 00:35:00,118 ধুর! বাল! বাল! বাল! 534 00:35:05,752 --> 00:35:07,316 - যদি ... - হুম... 535 00:35:07,318 --> 00:35:10,183 ... আমি তোমাকে পরামর্শক হিসাবে দলে নেই, 536 00:35:10,185 --> 00:35:12,183 এবং তুমি যদি আমার নিয়মের বাইরে যাও... 537 00:35:12,185 --> 00:35:15,183 ৫ স্তরের জিজ্ঞাসাবাদ তোমার বুঝা দরকার। 538 00:35:15,185 --> 00:35:16,750 আমি বরবাদ হয়ে যাবো। 539 00:35:16,752 --> 00:35:18,783 কোনো সোনার-প্লেটের গড়ি পাবো না। 540 00:35:18,785 --> 00:35:20,383 অবসরের পর বাড়ি পাবো না। 541 00:35:20,385 --> 00:35:23,183 একটা শুকনো পাটকাঠির উপর দাঁড়িয়ে আছি আমি! 542 00:35:23,185 --> 00:35:26,817 ওটাতে একটা আঁচড় দাও; ঝড়ে খড়কুটার মতো উড়ে যাবো! 543 00:35:26,819 --> 00:35:29,516 আমি "সাধ্যের" শেষ প্রান্তে আছি। 544 00:35:29,518 --> 00:35:30,982 "জীবনের" শেষ প্রান্তে বুঝাতে চেয়েছো? 545 00:35:30,984 --> 00:35:32,650 সেটাই তো বললাম! 546 00:35:32,652 --> 00:35:35,049 আর আমার সম্মানকে উঁচু কোরো! 547 00:35:35,051 --> 00:35:37,450 ওহ, মনে হয় আমি বুঝতে পেরেছি, ক্যাপ্টেন। 548 00:35:37,452 --> 00:35:40,316 - সে এখানে কী করছে? - সে সাহায্য করতে এসেছে। 549 00:35:40,318 --> 00:35:42,416 - আমার তাকে দরকার নেই। - আমি তার সাথে কাজ করব না। 550 00:35:42,418 --> 00:35:45,717 সে করছে না। তুমি করছো না। সে পরামর্শ দিবে। এটা তোমার টিম। 551 00:35:45,719 --> 00:35:46,949 - ক্যাপ্টেন, কী বলছো এসব। - দাঁড়াও। 552 00:35:46,951 --> 00:35:48,949 আমি জানি তোমাদের দুজনের একটা অতীত ইতিহাস রয়েছে। 553 00:35:48,951 --> 00:35:51,383 - তাই, এটা ব্যক্তিগত ঝামেলার রুপ দিও না। - ব্যক্তিগত? 554 00:35:51,385 --> 00:35:53,183 একমাত্র আমিই পেশাদারী আচরণ করি। 555 00:35:53,185 --> 00:35:55,583 এটা কোনো শান্তি চুক্তি না। আমি আপনাকে আমার সিদ্ধান্ত জানিয়ে দিলাম। 556 00:35:55,585 --> 00:35:57,049 এটা খুবই খারাপ সিদ্ধান্ত। 557 00:35:57,051 --> 00:36:00,450 যাই হোক না কেনো, সে এই মামলা তদন্ত করবে! 558 00:36:02,618 --> 00:36:06,683 তো, সেক্ষেত্রে, আমরা তাকে চোখের কাছাকাছি রেখে নিয়ন্ত্রণ করতে পারব। 559 00:36:06,685 --> 00:36:09,849 তাই, আমি কিন্তু এখানেই দাঁড়িয়ে আছি, ক্যাপ্টেন। 560 00:36:10,918 --> 00:36:13,016 মাইক পরামর্শ দিবে। 561 00:36:13,018 --> 00:36:14,783 সে পর্যবেক্ষন করবে। 562 00:36:14,785 --> 00:36:15,949 এতটুকুই। 563 00:36:15,951 --> 00:36:17,350 এখন বলো, তুমি কী পেয়েছ? 564 00:36:17,352 --> 00:36:18,916 একটা কথোপকথন হাতে এসেছে। 565 00:36:18,940 --> 00:36:21,783 নির্দিষ্ট মাপের গুলি প্রস্তুতকারী ব্যাপারীটা আরেকটা ডিল (বিক্রয়) করতে যাচ্ছে... 566 00:36:21,785 --> 00:36:23,216 - বুকার গ্র্যাসি। - হুম। 567 00:36:23,218 --> 00:36:25,450 তুমি আর কোনো গোপনীয় তথ্য ফাঁস করে দিয়েছ কি? 568 00:36:25,452 --> 00:36:28,316 কী? আরে আমি কিছু বলিনি! সে নিজেই আমাকে বলেছিল। 569 00:36:28,318 --> 00:36:31,183 মনে হচ্ছে, আমার পুরোনো ভেলকিবাজি এখনো কিছুটা কাজ করছে। 570 00:36:31,185 --> 00:36:33,949 তুমি একটা বিরক্তিকর প্রাণী। 571 00:36:33,951 --> 00:36:37,383 দেখলে তো? এটাই তো আমার পছন্দ, "টিমওয়ার্ক"। 572 00:36:37,385 --> 00:36:40,916 ইতিমধ্যে, সম্পর্ক বেশ জমে উঠেছে। 573 00:36:40,918 --> 00:36:43,083 ভিডিওটা ধারণা করা হচ্ছে, শ্যুটার পোস্ট করেছে ... 574 00:36:43,085 --> 00:36:46,416 বন্ধুরা, ও হচ্ছে ডিটেকটিভ মাইকেল লরি। 575 00:36:46,418 --> 00:36:49,249 সে আমাদের সাথে শুধুমাত্র উপদেষ্টা হিসাবে যোগ দিবে। 576 00:36:49,251 --> 00:36:51,516 পুলিশের কাছে কোন সন্দেহভাজন নেই। 577 00:36:53,185 --> 00:36:55,283 আর শ্যুটার এখনও ... 578 00:36:55,285 --> 00:36:57,249 তোমাদের সবার সাথে সাক্ষাৎ হয়ে ভাল লাগল। 579 00:36:57,251 --> 00:36:58,750 - তোমাকে (জীবিত) দেখে বেশ রোমাঞ্চিত ... - বেশ। 580 00:36:58,752 --> 00:37:00,717 আমি এখন অনেক ভালো আছি। ধন্যবাদ। 581 00:37:00,719 --> 00:37:01,949 বিষয়টা নিয়ে আমরা খুবই দুঃখিত। 582 00:37:01,951 --> 00:37:04,416 - তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে, মাইকেল। - আচ্ছা, দেখো, 583 00:37:04,418 --> 00:37:07,116 সে আমাকে জন্মনিবন্ধনের পুরো নাম ধরে ডাকে, 584 00:37:07,118 --> 00:37:09,149 কিন্তু তোমারা সবাই ... আমাকে শুধু "মাইক" ডাকতে পারো। 585 00:37:09,151 --> 00:37:10,717 - অবশ্যই, মাইক। - বুঝেছি, মাইক। 586 00:37:10,719 --> 00:37:12,049 হ্যাঁ, অবশ্যই, মাইকেল। 587 00:37:12,051 --> 00:37:15,249 - তো, তুমিই তাহলে সেই ছেলে। - আরে, সবসময় নায়ক একজনই থাকে। 588 00:37:15,251 --> 00:37:18,316 - হ্যাঁ। যতক্ষন সেখানে অন্য কেউ না আসে। - তুমি কী বলতে চাইছ? 589 00:37:18,318 --> 00:37:20,717 ও মাইক লরি, ঠিক আছে? একটু চুপচাপ থাকো। 590 00:37:20,719 --> 00:37:22,216 চলো, যাওয়া যাক! 591 00:37:24,652 --> 00:37:26,216 আরে! 592 00:37:26,218 --> 00:37:29,350 যাই হোক, মনে হচ্ছে, তোমাদের সাথে কাজ করে বেশ মজা পাবো। 593 00:37:29,352 --> 00:37:33,383 নাহ, নাহ, এই গাড়ী না। আমরা ক্রড্যাডির গাড়ীতে যাবো। (ক্রড্যাডিঃ একটা সামুদ্রিক মাছের রেস্তোরা) 594 00:37:33,385 --> 00:37:35,817 ভেতরটা দেখলে মাথা নষ্ট হয়ে যাবে। 595 00:37:35,819 --> 00:37:38,450 - সাহায্য লাগবে নাকি, দাদুভাই? - অন্য কোথাও যাও, বালক। 596 00:37:38,452 --> 00:37:41,218 আয়নায় নিজেকে দেখো! বেশি ফুটানি মারার ট্রাই করছো। 597 00:37:45,884 --> 00:37:48,717 ঠিক আছে, সবাই বেশ সিরিয়াস মুডে আছে। 598 00:37:48,719 --> 00:37:50,116 অভিযান মজাদার হওয়া চাই। 599 00:37:50,118 --> 00:37:53,049 অনেকটা বন্দুক নিয়ে পাটক্ষেতে ভ্রমনের মত। 600 00:37:53,051 --> 00:37:56,817 এটা কোনো অভিযান নয়। এটা নজরদারী মাত্র। 601 00:37:56,819 --> 00:37:58,383 নজরদারী? ওহ, আচ্ছা। 602 00:37:58,385 --> 00:38:00,949 তার মানে, আমরা শুধুমাত্র অপরাধটা দেখতে যাচ্ছি। 603 00:38:00,951 --> 00:38:02,316 আমরা তাকে ডিল করার সময় ভিডিও রেকর্ড করব.. 604 00:38:02,318 --> 00:38:04,183 এবং তাকে বুঝিয়ে দিবো "কত ধানে কত চাল!" 605 00:38:04,185 --> 00:38:06,717 তারপর, তার মুখ থেকে কথা বের করবো। আর সে আমাদেরকে সবকিছুই বলে দিবে... 606 00:38:06,719 --> 00:38:08,416 ... যা আমরা জানতে চাই। 607 00:38:08,418 --> 00:38:12,717 অথবা, যেহেতু সে সেখানে থাকবে, আমরাও সেখানে যাবো.. 608 00:38:12,719 --> 00:38:14,849 বলতে চাচ্ছি, আমরা তো তাকে ধরে ফেলতে পারি। 609 00:38:14,851 --> 00:38:16,949 বেশ, তোমার পরামর্শের জন্য ধন্যবাদ। 610 00:38:16,951 --> 00:38:18,583 ঠিক আছে। 611 00:38:18,585 --> 00:38:19,783 শোনো। 612 00:38:19,785 --> 00:38:21,149 বুকার গ্র্যাসিই সেই লোক.... 613 00:38:21,151 --> 00:38:24,183 মাইকেলের শরীর থেকে বের করা গুলিগুলো বিক্রি করেছিল। 614 00:38:24,185 --> 00:38:29,650 আরে, দেখো, সবার সামনে আমাকে "মাইকেল" নামে না ডাকলে হয় না? 615 00:38:29,652 --> 00:38:31,151 এটা তোমার নাম। 616 00:38:32,452 --> 00:38:33,585 ঠিক আছে। 617 00:38:35,652 --> 00:38:38,383 শান্ত হোন। মনের সব দুশ্চিন্তা ঝেড়ে ফেলুন। 618 00:38:39,218 --> 00:38:40,583 ঈশ্বরের প্রেরণা ব্যবহার করুন.. 619 00:38:40,585 --> 00:38:42,616 মানুষের মাঝে শান্তি ও সৌহার্দ বয়ে আনতে 620 00:38:42,618 --> 00:38:46,352 তোমার হৃদয়কে তাদের আত্মায় প্রবেশ করিয়ে। 621 00:38:54,719 --> 00:38:56,982 আমরা পৌঁছে গিয়েছি। 622 00:38:56,984 --> 00:38:58,717 মাফ করবেন, মিঃ লরি। 623 00:38:58,719 --> 00:39:02,416 - একটু যাওয়ার পথ দাও, প্লিজ। - অবশ্যই, বন্ধু। 624 00:39:02,418 --> 00:39:07,018 তো, তাহলে তুমি কারিগরি দিকটা দেখো, তাই না? বাহ। 625 00:39:08,251 --> 00:39:10,683 (এরকম বডি থাকার পরও..) তারা তোমার কাজের পরিধি শুধুমাত্র এই ভ্যানের মধ্যে সীমাবদ্ধ রেখেছে? 626 00:39:10,685 --> 00:39:13,650 হ্যাঁ, আমি এখানে থাকতেই বেশি সাচ্ছন্দবোধ করি। 627 00:39:13,652 --> 00:39:15,550 বুঝেছি। 628 00:39:15,552 --> 00:39:16,882 বিগ ব্যারি ভিতরে পাঠাচ্ছি। 629 00:39:16,884 --> 00:39:18,283 তুমি বিগ ব্যারি না? 630 00:39:18,285 --> 00:39:21,116 ওটা আমাদের নজরদারি ড্রোন। 631 00:39:21,118 --> 00:39:23,982 ওহ, তো তুমি ভিতরে ড্রোন পাঠাও। 632 00:39:25,585 --> 00:39:26,918 চলো উড়ানো যাক! 633 00:39:34,218 --> 00:39:37,118 মনে হচ্ছে, ব্যারি বেশ মজা পেতে যাচ্ছে। 634 00:39:38,785 --> 00:39:40,383 ঐখানে। কালো পিকআপ ট্রাক। 635 00:39:40,385 --> 00:39:42,683 - এটা আমাদের এইচ-৭৭, বন্ধুরা। - তারা কারা? 636 00:39:42,685 --> 00:39:46,783 এই লোকগুলো স্পষ্টতই শহরের বাইরের। ডিল করার চেষ্টা করছে। 637 00:39:46,785 --> 00:39:49,418 আমাকে সম্পূর্ণ ডিলের একটা বিস্তর এঙ্গেল চাই। 638 00:39:57,585 --> 00:39:58,585 জুম করো। 639 00:40:03,819 --> 00:40:07,385 বুকার এক বাক্স ৫.৭-২৮মিমি বুলেট নিয়ে তাদের সাথে দেখা করছে। 640 00:40:08,951 --> 00:40:11,085 - ওটা বুকার গ্র্যাসি। - সেখানেই আমাদের মিশন। 641 00:40:12,185 --> 00:40:12,982 অডিও (অন করো)। 642 00:40:12,984 --> 00:40:14,416 এটাই সেই বুলেট 643 00:40:14,418 --> 00:40:19,283 এই বুলেটগুলো তোমার বন্দুকের তাকে থাকা যেকোনো ব্যক্তি কিংবা বস্তুকে, এপিঠ-ওপিঠ ফুটো করে দিতে পারে। 644 00:40:19,285 --> 00:40:21,849 - আমি আমার পণ্যের গ্যারান্টি দিচ্ছি। - সে ঠিক আছে, রিতা আছে। 645 00:40:21,851 --> 00:40:23,583 - আমরা তাকে বন্ধী করতে পারি। - না। 646 00:40:23,585 --> 00:40:26,316 আমি টার্গেটের বাইরে কোনো ব্যক্তি বা বস্তুর ক্ষতির ঝুঁকি নিতে চাই না। 647 00:40:26,318 --> 00:40:28,683 - চলো যাই। - অপেক্ষা করা যাক। 648 00:40:28,685 --> 00:40:30,516 - তুমিই বস। - হ্যাঁ, আমি জানি, 649 00:40:30,518 --> 00:40:32,882 - আমি সেটাই বললাম। - আমি শুধু নিশ্চিত করলাম। 650 00:40:32,884 --> 00:40:35,783 - ঠিক আছে। - তোমারা দুজন ডেটিং করতে, তাই না? 651 00:40:35,785 --> 00:40:37,083 - অনেকটা সেরকমই। - আসলে তা না। 652 00:40:37,085 --> 00:40:39,151 ক্যাশ দেখতে চাই। 653 00:40:40,352 --> 00:40:42,583 - ক্যাশ দেখো। - থামো। 654 00:40:42,585 --> 00:40:45,116 পেছনে। পেছনে যাও। ঐ যে! ঐ লোকটা। 655 00:40:45,118 --> 00:40:46,650 - কী? - আমি এটা দেখতে চাই। 656 00:40:46,652 --> 00:40:48,316 ব্যাগ খালি। 657 00:40:48,318 --> 00:40:50,683 ব্যাগে কোন টাকা নেই। এটা প্রতারণার ফাঁদ। 658 00:40:50,985 --> 00:40:52,083 আমাকে তোমারটা দেখাও। 659 00:40:52,085 --> 00:40:53,416 তারা তাকে মেরে ফেলবে... এটা ধোঁকা। 660 00:40:53,418 --> 00:40:54,783 - মাইকেল। - আমাদের বুকারকে জীবিত দরকার! 661 00:40:54,785 --> 00:40:56,383 মাইকেল, এখানে ফিরে এসো! 662 00:40:56,385 --> 00:40:59,249 ধুর! কেলি, যাও। যাও! 663 00:41:07,318 --> 00:41:09,284 আমাকে শরীররের ক্যামেরার দৃশ্য দেখাও। 664 00:41:22,818 --> 00:41:27,451 মাইকেল, যতক্ষণ না আমরা দলের বাকি সদস্যদের সাথে পাচ্ছি, ততক্ষণ কোনো ঝামেলায় জড়াবে না 665 00:41:33,751 --> 00:41:35,782 আমরা কি ক্যাশটা গুনে দেখতে পারি? 666 00:41:35,784 --> 00:41:39,118 গানটা বেশ চমৎকার। সাউন্ড আরো বাড়িয়ে দাও। 667 00:41:42,751 --> 00:41:44,352 মারো এবার! 668 00:42:50,552 --> 00:42:52,949 বন্দুক নিচে রাখ! বন্দুক নিচে রাখ! 669 00:42:52,951 --> 00:42:54,416 শুনতে পাচ্ছ তুমি? 670 00:42:54,418 --> 00:42:56,782 আমি চাই তুমি আমাকে কিছুটা কাভার করো। 671 00:42:56,784 --> 00:42:58,450 আমরা তোমার কাছেই আসছি। 672 00:42:58,452 --> 00:43:02,149 ঠিক আছে। বাঁচতে চাইলে আমার সাথেই থাক। 673 00:43:02,151 --> 00:43:05,183 আমার সাথে ত্যাড়ামি করবি, তো খতম করে দিবো। 674 00:43:05,185 --> 00:43:07,550 তিন গুনার পরই তোমার কাছে আসছি। 675 00:43:07,552 --> 00:43:09,882 ট্রাকটা নিয়ে আয়! মাল গুলো নিয়ে নে! 676 00:43:09,884 --> 00:43:14,949 এক... দুই.... তিন। 677 00:43:48,118 --> 00:43:49,218 ধুর। 678 00:43:51,552 --> 00:43:53,450 ধুর। 679 00:43:53,452 --> 00:43:55,383 ধুর। আরে। আরে। বুকার। 680 00:43:55,385 --> 00:43:58,483 বুকার, আমার দিকে তাকা। আরে। আরে। মরিস না, ভাই। 681 00:43:58,485 --> 00:44:02,483 পি৯০ হার্স্টেল। পি৯০ হার্স্টেল কে কিনেছিলো? 682 00:44:02,485 --> 00:44:03,985 ধুর, ছাই! 683 00:44:09,784 --> 00:44:12,516 - আরে, আরে। বুকার। বুকার। - মাইকেল? 684 00:44:12,518 --> 00:44:15,250 এক্ষুনি এখানে একটা অ্যাম্বুলেন্সে পাঠাও। একটা ডাক্তারের ব্যবস্থা করো। 685 00:44:15,252 --> 00:44:17,283 - বুকার। বুকার। - মাইকেল। 686 00:44:17,285 --> 00:44:19,617 - তুমি শুধু ওদের নিয়ে এসো। - শান্ত হও। 687 00:44:19,619 --> 00:44:22,250 আরে, একবারের জন্য আমি যা বলছি সেটা করো, প্লিজ! 688 00:44:22,252 --> 00:44:23,650 সে মারা গিয়েছে! 689 00:44:28,318 --> 00:44:30,683 - এটা কি ডিয়েগো নাকি তার যমজ ভাই? - চুপ! 690 00:44:30,685 --> 00:44:32,083 হ্যাঁ, হ্যাঁ, তার যমজ ভাই। 691 00:44:32,085 --> 00:44:34,583 কারমেলিটা, না, না, না। 692 00:44:41,418 --> 00:44:43,949 - কে বলছেন? - আরে মার্কাস, আমি কার্ভার রেমি। 693 00:44:43,951 --> 00:44:45,949 দেখো, আমি এখানে অনেক ব্যস্ত, ঠিক আছে? 694 00:44:45,951 --> 00:44:48,216 আমার সময় নষ্ট কোরো না, কার্ভার। আমাকে একা থাকতে দাও। 695 00:44:48,218 --> 00:44:50,450 আরে, ভাই। এটা গুরুত্বপূর্ণ। 696 00:44:50,452 --> 00:44:51,849 আমার বাবুটার দিকে একটু খেয়াল রেখো। 697 00:44:51,851 --> 00:44:54,483 - মার্কাস। - আমি অবসর নিয়েছি। 698 00:44:54,485 --> 00:44:57,116 আমি শুধু আমার বেসমেন্টের ইঁদুরগুলোর সাথে কথা বলি। 699 00:44:57,118 --> 00:45:00,949 - কারমেলিটা ভুল যমজ ভাইকে গুলি করেছি! - ধ্যাতেরি। 700 00:45:00,951 --> 00:45:03,149 মাইককে যে লোকটা গুলি করেছিল, সে আমাকে মারার চেষ্টা করছে। 701 00:45:03,151 --> 00:45:04,683 - কী? - আমি সিরিয়াস। 702 00:45:04,685 --> 00:45:06,882 একটা লোক একটা কালো বাইক নিয়ে আমাকে ট্র্যাকিং করছে। 703 00:45:06,884 --> 00:45:08,450 খবরে যাকে দেখাচ্ছে, এটা সেই লোক। 704 00:45:08,452 --> 00:45:11,216 - যতসব বাজে কথা। - মার্কাস, আমি তোমারকে মিথ্যা বলবো? 705 00:45:11,218 --> 00:45:14,383 হ্যাঁ। এজন্যই আমরা তোমাকে পুলিশের গুপ্তচর হিসাবে ব্যবহার করা বন্ধ করে দিয়েছিলাম। 706 00:45:14,385 --> 00:45:16,816 - আমি তোমাকে বলছি, এটা সেই লোক। - তুমি কী চাও? 707 00:45:16,818 --> 00:45:19,049 নিরাপত্তামূলক হেফাজত। অন্তত যাতে না মরি। 708 00:45:19,051 --> 00:45:21,782 প্লিজ, ভাই। যাইহোক, আমাকে টোপ হিসাবে কিংবা যেভাবে ইচ্ছা ব্যবহার করো। 709 00:45:21,784 --> 00:45:24,316 তুমি লোকটাকে ধরতে চাও? সে আমার জন্য আসছে। 710 00:45:24,318 --> 00:45:26,650 - তুমি মাইক সাথে কথা বলেছো? - আমি তোমাকে কল করেছি। 711 00:45:26,652 --> 00:45:30,118 ১৯ নং বাসা, মিয়ামি। তৃতীয় তলায়। আমি অপেক্ষা করব। 712 00:45:39,318 --> 00:45:43,316 আমি কী বলেছিলাম? না.. না। আমি কী বলেছিলাম? 713 00:45:43,318 --> 00:45:46,250 আমি বলেছিলাম পরামর্শ দিতে। আমি বলেছিলাম পর্যবেক্ষণ করতে। আমি ... 714 00:45:46,252 --> 00:45:48,816 দেখো এটা ... এই বিশৃঙ্খলাটা। এটা হত্যাকাণ্ড! 715 00:45:48,818 --> 00:45:51,816 এসব কাজ আমি করিনি। তারা একে অপরের সাথে এমনটা করেছে। 716 00:45:51,818 --> 00:45:54,016 থামো, থামো, থামো। তুমি কি কাউকে গুলি করোনি? 717 00:45:54,018 --> 00:45:56,283 - হুম, আমি কিছু মানুষের উপর গুলি চালিয়েছি। - হ্যাঁ। 718 00:45:56,285 --> 00:45:58,483 - দেখো, তারা ইতিমধ্যেই গোলাগুলি শুরু করে দিয়েছিল। - কী...? 719 00:45:58,485 --> 00:46:00,316 ওহ, খোদা। মাইক, তুমি প্রতিজ্ঞা করেছিলে। 720 00:46:00,318 --> 00:46:02,516 - না, না, আমি প্রতিজ্ঞা করিনি। - তুমি প্রতিজ্ঞা করেছিলে। 721 00:46:02,518 --> 00:46:04,283 - আমি বলেছি, আপনার সম্মান উঁচু করবো... - হ্যাঁ। 722 00:46:04,285 --> 00:46:06,849 ... শত ভয়ঙ্কর গুণ্ডাদের সাথে.... ...যেকোনো খারাপ পরিস্থিতেও। 723 00:46:06,851 --> 00:46:08,016 ঠিক। এটাই একটা প্রতিজ্ঞা। 724 00:46:08,018 --> 00:46:09,149 আমরা শুধু এখানে দেখতে এসেছিলাম। 725 00:46:09,151 --> 00:46:10,617 কী? হ্যাঁ, এবং আমি দেখেছি। 726 00:46:10,619 --> 00:46:11,983 ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন, দেখো। 727 00:46:11,985 --> 00:46:15,083 ব্যাগটা খালি, ঠিক আছে? কোনো ক্যাশ নেই। 728 00:46:15,085 --> 00:46:17,183 লোকটা ব্যাগ হাতে তার নাক চুলকাচ্ছিল। 729 00:46:17,185 --> 00:46:19,016 আমি দেখেছি, এর কোনো ওজন ছিল না। 730 00:46:19,018 --> 00:46:22,049 - লা জবাব, স্যার। - হ্যাঁ। দেখো, ভাল লাগলো কথাটা। 731 00:46:22,051 --> 00:46:24,550 আমি যদি ভিতরে নাও যেতাম, তাহলেও গ্র্যাসি নিশ্চিতভাবেই মরতো। 732 00:46:24,552 --> 00:46:27,083 বাঁচা গেলো, কারণ তোমার ঐ লোকটা এখন একটা বডি ব্যাগের ভিতর। 733 00:46:27,085 --> 00:46:29,583 - এবং তাকে নিশ্চিতভাবেই মৃত দেখাচ্ছে। - ক্যাপ্টেন। আহ ... 734 00:46:29,585 --> 00:46:30,717 সাবাশ, মাইকি। 735 00:46:30,719 --> 00:46:33,083 আরে, দেখো, পিচ্ছি ছেলে, সিরিয়াসলি। 736 00:46:33,085 --> 00:46:34,416 তোমাকে কী বলি, শুনো। 737 00:46:34,418 --> 00:46:36,383 বাচ্চাদের যায়গায় গিয়ে থাকো, ঠিক আছে? 738 00:46:36,385 --> 00:46:39,116 তোমার রাস্তার জ্ঞান আমার উপর ঝেড়ো না, দাদু। কেউ তোমার কাছে শুনতে চায়নি। (রাস্তার জ্ঞান= অভিজ্ঞতালব্ধ জ্ঞান) 739 00:46:39,118 --> 00:46:40,816 শুধুমাত্র তোর মায়ের সাথে শুয়েছি বলে, 740 00:46:40,818 --> 00:46:42,816 - আমাকে তোর দাদু বানিয়ে দিস না? - ওহ ওহ ওহ. 741 00:46:42,818 --> 00:46:44,283 - আমার মায়ের সাথে শুয়েছিস? - অনেক হয়েছে। 742 00:46:44,285 --> 00:46:46,016 - থামো। - তুই এখনো আমাকে ভালোভাবে চিনিসনি। 743 00:46:46,018 --> 00:46:47,617 - বুড়ো শা*য়া। - আওয়াজ নীচে! চলো যাই! 744 00:46:47,619 --> 00:46:48,916 - ভালোয় ভালোয় কেটে পড়। - চলো যাই। 745 00:46:48,918 --> 00:46:50,949 তোর পাসায় এমন এক লাথি দিবো, হাগা মুতা এক সাথে বের হয়ে যাবে। 746 00:46:50,951 --> 00:46:52,416 - মারো লাথি। মারো আমাকে! - আমি কি, 747 00:46:52,418 --> 00:46:54,782 একজন নার্সারি স্কুল শিক্ষক? এসো তো, আমরা যাই! 748 00:46:54,784 --> 00:46:56,782 ধুর। আমি হাতে আজ সময় আছে। 749 00:46:56,784 --> 00:46:59,782 শান্ত হও। হাটতে থাকো। 750 00:46:59,784 --> 00:47:03,016 - এক্সকিউজ মি, স্যার। - এগিয়ে যাও, ভাই। 751 00:47:03,018 --> 00:47:04,550 - তোমাদের কি কিছু দরকার...? - না, যাও। 752 00:47:04,552 --> 00:47:06,018 তুমি তোমার কাজে যাও। 753 00:47:07,719 --> 00:47:08,884 কী? 754 00:47:20,452 --> 00:47:21,784 কী হয়েছে, নিষ্কর্মা? 755 00:47:25,085 --> 00:47:27,218 আরে, এটাতো সেই বাজে গাড়ীটা! 756 00:47:28,418 --> 00:47:29,849 তোর গাড়ী কই? 757 00:47:29,851 --> 00:47:31,818 মেয়েরা স্পাতে নিয়ে গেছে। 758 00:47:40,252 --> 00:47:41,683 তুই ঠিক আছিস? 759 00:47:41,685 --> 00:47:43,916 আমি ভালো আছি। তুই ঠিক আছিস? 760 00:47:43,918 --> 00:47:45,884 কখনোই ভালো ছিলাম না। 761 00:47:47,674 --> 00:47:49,441 বলতে চাচ্ছি, তুই ভাল থাকতে পারতি, 762 00:47:49,443 --> 00:47:51,609 যদি তুই চাইতি, 763 00:47:51,611 --> 00:47:54,212 শুধু গাড়ীটা একটু জোরে চালা। 764 00:47:54,214 --> 00:47:56,149 একটা মুড়ির টিন আমাদের পাস করে গেছে। 765 00:47:58,518 --> 00:48:01,686 এবং এইটা কী জিনিস? তুই তোর বিচিগুলো এই ব্যাগের ভিতর গুঁজে রাখিস? 766 00:48:01,688 --> 00:48:04,489 আরে। জানিস না? আমার কোনো বিচিই... 767 00:48:04,491 --> 00:48:06,993 তোর মত গর্দভের সাথে এখানে থাকতে চায় না। 768 00:48:13,133 --> 00:48:16,267 তুই পিচ্ছি মার্কাসকে হত্যা তদন্তে নিয়ে এসেছিস? 769 00:48:16,269 --> 00:48:18,536 আমরা তাকে স্পাতে রেখে আসবো। 770 00:48:18,538 --> 00:48:20,405 তাকে স্পাতে রেখে আসবি? 771 00:48:20,407 --> 00:48:23,942 কার্ভার ভয়ে কাঁপছে। সে অপেক্ষা করবে না, ব্যাটা। 772 00:48:23,944 --> 00:48:25,243 এটা আমাদের পথেই পড়বে, মাইক। 773 00:48:25,245 --> 00:48:27,145 আর যে লোকটা আমাকে গুলি করেছিল... 774 00:48:27,147 --> 00:48:29,547 ... সে কার্ভার রেমির মতো গুপ্তচরকে কেন মারতে চাচ্ছে? 775 00:48:29,549 --> 00:48:32,486 আমি তোকে সেটাই খুঁজে বের করতে বলছি, শালা আবাল*দা। 776 00:48:33,954 --> 00:48:35,954 বাজে কথা বলার জন্য দুঃখিত, পিচ্ছি মার্কাস। 777 00:48:35,956 --> 00:48:37,856 নানার এধরণের শব্দচয়ন একদম ঠিক হয়নি। 778 00:48:37,858 --> 00:48:41,092 শুধুমাত্র, যখন তুমি মাইক লরির মতো মানুষদের সাথে কথা বলবে... 779 00:48:41,094 --> 00:48:43,762 তোমার হাতে আর কোনো বালের উপায়ও থাকবে না। 780 00:48:43,764 --> 00:48:45,298 দুঃখিত। আমি আবার মুখ খারাপ করলাম। 781 00:48:54,474 --> 00:48:56,941 - বাবুটাকে ভিতরে দিয়ে আয়। - ওহ, আমি সেখানে যাচ্ছি না। 782 00:48:56,943 --> 00:48:59,644 তাহলে, তুই জানতেও পারবি না, কে তোকে মারতে চেয়েছিল। 783 00:48:59,646 --> 00:49:02,313 দেখ, আমি যদি সেখানে যাই, আমি জানি কে আমাকে খুন করে ফেলবে। 784 00:49:02,315 --> 00:49:04,382 - থেরেসা বারনেট। - আজাইরা বুলি ঝাড়িস না তো। 785 00:49:04,384 --> 00:49:05,850 নিজের বাবু নিজে উঠা। যা তো। 786 00:49:05,852 --> 00:49:08,319 মাইক, কার্ভার ভয়ে কাঁপছে। 787 00:49:08,321 --> 00:49:10,121 সে সারাদিন অপেক্ষা করবে না। 788 00:49:10,123 --> 00:49:11,358 ঠিক আছে। 789 00:49:12,392 --> 00:49:14,192 ঠিক আছে। 790 00:49:26,173 --> 00:49:30,442 না, মাইক! মাইক! 791 00:49:30,444 --> 00:49:32,744 মার্কাসকে বলবা, আমি তাকে খুন করে ফেলব! 792 00:49:32,746 --> 00:49:34,112 চল, চল! 793 00:49:34,114 --> 00:49:36,314 - চল... চল... চল...! - সে কী করেছে? তুই কী করেছিস? 794 00:49:36,316 --> 00:49:38,716 - সে কি আসছে? ধুর, বাল! - চল... চল... চল! 795 00:49:39,921 --> 00:49:42,020 মাইক, তুই থেরেসাকে অনেক দিন ধরে চিনিস। 796 00:49:42,022 --> 00:49:43,688 সে কতটা রেগে ছিল বলে তোর মনে হয়? 797 00:49:43,690 --> 00:49:46,291 - কী বলতে চাচ্ছিস? মানে, ১ থেকে ১০ এর মধ্যে? -হ্যাঁ, ১০ এর মধ্যে... 798 00:49:46,293 --> 00:49:48,026 তোর বোনের সাথে ব্রেক-আপ করার সময়কার পরিস্থিতির মত? 799 00:49:48,028 --> 00:49:49,929 না, তখন আমার মাথা ১০/১০ গরম ছিল। 800 00:49:49,931 --> 00:49:53,231 - তুই সেসব কথা এখন কেনো টানছিস? - ঠিক আছে। আমি শুধু বলতে চাইছি ... 801 00:49:53,233 --> 00:49:54,766 না, থেরেসা ১০ এ ১০ হওয়া মানে... 802 00:49:54,768 --> 00:49:57,569 ঠিক আমার যেমনটা লেগেছিল, যখন তুই আমার ফেরারি কারে ফ্রাপুচিনো কফি ফেলে দিয়েছিলি। 803 00:49:57,571 --> 00:49:59,939 হ্যাঁ, হ্যাঁ। এটাই বুঝাতে চাইছি। এটাই। 804 00:49:59,941 --> 00:50:02,106 সে সম্ভবত তখন ৯/১০ ছিল। 805 00:50:02,108 --> 00:50:05,677 - নয় (৯)? ধ্যাত... - হ্যাঁ, ব্যাটা। 806 00:50:05,679 --> 00:50:07,312 ধুর, ছাই! 807 00:50:07,314 --> 00:50:09,447 এর চেয়ে তুই এটাকে ১০/১০ করে দে। 808 00:50:09,449 --> 00:50:11,182 তাকে বেবি ডায়পার দিতে ভুলে গিয়েছি রে। 809 00:50:11,184 --> 00:50:12,584 ফাটা কপাল! 810 00:50:16,690 --> 00:50:19,157 তুই থামছিস? 811 00:50:19,159 --> 00:50:21,693 দোস্ত, হলুদ বাতি জ্বলছিল। 812 00:50:21,695 --> 00:50:24,762 আমরা তাড়ার মধ্যে আছি। আরে ভাই রে... 813 00:50:26,833 --> 00:50:29,801 ওহ, কী? তুই নিজেকে এমনভাবে দেখাতে লজ্জা পাচ্ছিস? 814 00:50:31,771 --> 00:50:33,638 আমাদের সাথে এখানে মাইক লরি আছে! 815 00:50:34,909 --> 00:50:38,044 মাইক লরি একটা মুড়ির টিনে বসে আছে! 816 00:50:39,646 --> 00:50:41,379 কেউ তো তাকাচ্ছেই না, মাইক। 817 00:50:41,381 --> 00:50:44,184 সে ... সে আমার উবার ড্রাইভার! 818 00:50:45,719 --> 00:50:47,485 অপরাধের সাথে লড়তে হলে... 819 00:50:47,487 --> 00:50:49,587 অপরাধীদের থেকে এক ধাপ এগিয়ে থাকতে হয়। 820 00:50:49,589 --> 00:50:51,523 কবুতরের জন্য গাড়ী থামানোর দরকার নেই। 821 00:50:51,525 --> 00:50:54,427 তুই শুধু তাদের দিয়ে গাড়ী চালিয়ে যা। তারা নিজেরাই দূরে উড়ে যাবে। 822 00:50:59,399 --> 00:51:03,002 দোয়া করি, এটা যাতে কোনো সন্দুক ... 823 00:51:03,004 --> 00:51:04,538 কিংবা পিয়ানো হয়। 824 00:51:05,539 --> 00:51:06,939 ওরে খোদা! 825 00:51:06,941 --> 00:51:10,608 - এটা আমার স্ত্রীর গাড়ী! - আর এটা শালা কার্ভার রেমি! 826 00:51:10,610 --> 00:51:13,478 তুই তো জানিস না, এটা কার্ভার রেমি কিনা। এটা যে কেউ হতে পারে। 827 00:51:13,480 --> 00:51:16,548 - সামনের দরজায় নজর রাখ! - আমি অবসরপ্রাপ্ত! 828 00:51:16,550 --> 00:51:17,751 আমি একজন বেসামরিক নাগরিক! 829 00:51:19,085 --> 00:51:20,552 উহু... 830 00:51:24,090 --> 00:51:25,925 এটা একটা আলামত। 831 00:51:25,927 --> 00:51:27,659 এটা ঈশ্বরের আলামত। 832 00:51:29,062 --> 00:51:30,094 উহু! 833 00:51:30,096 --> 00:51:32,096 খোদা, উঠিয়ে নে আমায়। 834 00:51:32,098 --> 00:51:33,899 সে জানে। 835 00:51:33,901 --> 00:51:35,667 সে সব সময়ই জেনে যায়। 836 00:51:40,540 --> 00:51:43,810 ব্রডমোর হোটেলে পুলিশের সাহায্য দরকার। 837 00:51:48,481 --> 00:51:49,549 ধুর, বাল! 838 00:51:57,757 --> 00:52:00,594 ঈশ্বর, জানি, আমি তোমাকে বলেছি মাইকে সাহায্য করতে ... 839 00:52:02,228 --> 00:52:04,698 কিন্তু সে সত্যিই বেধড়ক মার খাচ্ছে। 840 00:52:06,800 --> 00:52:08,633 প্রভু আমাকে পথ দেখাও। 841 00:52:21,281 --> 00:52:24,284 এইটা কী করছিস তুই? মাইক! 842 00:52:37,163 --> 00:52:38,796 ধুর! 843 00:53:17,071 --> 00:53:18,538 তুই ঠিক আছিস? 844 00:53:19,907 --> 00:53:22,674 থেরেসা এই গাড়ী দেখার পর তোর যে অবস্থা হবে, আমি তার চেয়ে ভাল আছি। 845 00:53:33,369 --> 00:53:34,690 তাকে হাতের কাছে পেয়েছিলাম। 846 00:53:35,320 --> 00:53:36,794 ঠিক সেখানেই, তাকে হাতে পেয়েছিলাম। 847 00:53:37,929 --> 00:53:39,526 আমি বুঝতে পারছি না, মা। 848 00:53:39,526 --> 00:53:41,124 আর্মান্ডো ... 849 00:53:41,126 --> 00:53:46,930 তোর বাবাকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেয়া ঐ কুত্তাটার জন্য একটা বুলেট খুব কম সাজাই হবে। 850 00:53:47,274 --> 00:53:49,125 তাকে আরো ভুগতে হবে। 851 00:53:49,644 --> 00:53:52,129 তারপর সে মরবে। 852 00:53:53,014 --> 00:53:53,951 বুঝেছিস? 853 00:53:54,302 --> 00:53:55,276 হ্যাঁ। 854 00:54:21,168 --> 00:54:24,669 পাস কর এটা! পাস কর! সাবাশ! 855 00:54:27,240 --> 00:54:28,907 সাবাশ, ক্যালি! 856 00:54:28,909 --> 00:54:30,844 কীভাবে খেলতে হয়, দেখিয়ে দাও তাদের! 857 00:54:31,946 --> 00:54:35,281 - তুমি তদন্ত কমিটি থেকে বাদ, মাইক। - হ্যাঁ, আমি জানি। 858 00:54:36,516 --> 00:54:37,682 না! 859 00:54:37,684 --> 00:54:40,119 সে তোমাকে ফাউল করলে, তুমিও তাকে পাল্টা ফাউল করো! 860 00:54:40,121 --> 00:54:41,619 - হ্যাঁ! - হ্যাঁ। 861 00:54:41,621 --> 00:54:45,023 তো, একজন বৌদ্ধ লোক......., ঠিক আছে? 862 00:54:45,025 --> 00:54:48,426 আর, পর্বত আরোহী, পাহাড়ের অনেক উপর থেকে... 863 00:54:48,428 --> 00:54:50,495 লম্বা আঁকাবাঁকা ঢালু রাস্তা দিয়ে নামছিল। 864 00:54:50,497 --> 00:54:53,531 আর হঠাৎ করে, অন্য একটা লোক... 865 00:54:53,533 --> 00:54:57,202 ঘোড়ার পিঠে চড়ে ঠিক তার দিকেই এগিয়ে আসছিল। 866 00:54:57,204 --> 00:54:59,570 মনে হয়, সেও বৌদ্ধ ছিল। 867 00:54:59,572 --> 00:55:01,472 আসলে, আমি নিশ্চিত নই। 868 00:55:01,474 --> 00:55:03,876 ধরে নিন, দুজনই বৌদ্ধ ছিল, ক্যাপ্টেন। 869 00:55:03,878 --> 00:55:07,779 আচ্ছা, ঠিক আছে। তো, ঘোড়া উপর থাকা লোকটি... 870 00:55:07,781 --> 00:55:10,548 আমাদের ১ম লোকটির দিকে এত দ্রুত ঘোড়া চালিয়ে আসছিল যে... 871 00:55:10,550 --> 00:55:12,617 আমাদের ১ম লোকটিকে পথ থেকে সরে দাঁড়াতে হলো, 872 00:55:12,619 --> 00:55:14,552 যাতে, সে ঘোড়ার পায়ে পদদলিত না হয়। 873 00:55:14,554 --> 00:55:16,854 আর ঐ লোকটি ধুলোমাখা শরীরে উঠে দাঁড়ালো এবং বলল: 874 00:55:16,856 --> 00:55:19,859 "আরে, যাচ্ছটা কোথায়?" 875 00:55:21,195 --> 00:55:24,229 আর ঘোড়া উপর থাকা লোকটি, উত্তর দিল: 876 00:55:24,231 --> 00:55:26,864 "আমি জানি না! 877 00:55:26,866 --> 00:55:29,402 ঘোড়াকে জিজ্ঞাসা করো! " 878 00:55:30,905 --> 00:55:33,738 ঘোড়াকে জিজ্ঞাসা করো? 879 00:55:33,740 --> 00:55:34,539 ঠিক। 880 00:55:34,541 --> 00:55:36,008 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 881 00:55:37,310 --> 00:55:39,811 দেখো মুখটা ...? এটা। এটা? 882 00:55:39,813 --> 00:55:41,213 এটাই। 883 00:55:41,215 --> 00:55:43,083 এটাই আমার মুখ ছিল। 884 00:55:45,052 --> 00:55:47,552 ঘোড়াটা দ্বারা বুঝাচ্ছে... 885 00:55:47,554 --> 00:55:51,322 ...আমাদের ভয় আর কষ্টকে। 886 00:55:51,324 --> 00:55:55,260 আর এটা ঘন্টায় একশ মাইল বেগে আমাদের চারপাশে ঘুরতে থাকে.. 887 00:55:55,262 --> 00:56:00,498 ততক্ষণ পর্যন্ত, যতক্ষণ আমরা একটা সহজ প্রশ্নের উত্তর দিতে না পারি। 888 00:56:00,500 --> 00:56:02,602 "তুমি কোথায় যাচ্ছ?" 889 00:56:05,139 --> 00:56:07,272 তুমি কোথায় যাচ্ছ, মাইক? 890 00:56:11,078 --> 00:56:12,476 না, ক্যালি! 891 00:56:12,478 --> 00:56:13,644 পাস কোরো না! 892 00:56:13,646 --> 00:56:15,582 বাস্কেটে বল ছুড়ে মারো! 893 00:56:23,857 --> 00:56:26,325 বাচ্চাদের উপর পরিবারের অভিশাপ থাকে। 894 00:56:26,327 --> 00:56:28,526 মাইক ... 895 00:56:28,528 --> 00:56:31,163 তোমাকে তোমার জীবনের উপর নিয়ন্ত্রণ আনতে হবে। 896 00:56:31,165 --> 00:56:32,998 তোমাকে লাগাম টেনে ধরতে হবে... 897 00:56:33,000 --> 00:56:36,937 ...তোমার ঘোড়াটা তোমাকে পাহাড়ের ছুঁড়া ফেলে দেয়ার আগেই। 898 00:56:47,547 --> 00:56:50,215 বাসায় ডিনারের দাওয়াত রইল। ক্যালি তোমাকে দেখে খুশিই হবে। 899 00:56:50,217 --> 00:56:53,318 আমি তোমাকে একটা বৌদ্ধ গল্প শুনাবো। আমার কাছে এরকম হাজারো গল্পে ভরপুর একটা বই আছে। 900 00:56:53,320 --> 00:56:55,153 থামো, তুমি আবার রান্না করতে যাচ্ছ? 901 00:56:55,155 --> 00:56:56,721 - হুম, ঠিকই ধরেছ। - ওহ ... 902 00:56:56,723 --> 00:56:59,624 - ঠিক আছে। আমরা পিজা অর্ডার করব। - হ্যাঁ, আশা করছি, চলে আসবো রাতে। 903 00:57:06,699 --> 00:57:08,102 অস্থির! 904 00:57:09,802 --> 00:57:12,839 - ক্যাপ্টেন! - আমি জানি না! ভাগো.. ভাগো.. ভাগো! 905 00:57:14,942 --> 00:57:15,910 মেরে ফেল তাকে। 906 00:57:19,812 --> 00:57:22,482 আমি সাহায্য করতে পারি। তার কিছু দরকার? 907 00:57:24,151 --> 00:57:26,120 - গুলি কর। - চুপ কর। 908 00:57:28,521 --> 00:57:30,022 - এই শালির বেটির ভিতর দিয়ে গুলি কর। - না, সরে যাও। 909 00:57:30,024 --> 00:57:31,622 - গাড়ীর পিছনে যাও। - আমি সাহায্য করতে পারি। 910 00:57:31,624 --> 00:57:33,760 সরো! গাড়ির পিছনে যাও! 911 00:57:36,397 --> 00:57:38,529 তোর সমস্যাটা কী, ব্যাটা? 912 00:57:38,531 --> 00:57:40,399 তুই চাইলেই তাকে গুলি করতে পারতি। 913 00:57:40,401 --> 00:57:41,834 কোন নিরপরাধ মানুষকে না। 914 00:57:43,170 --> 00:57:45,072 তুই একটা পাগল, ব্যাটা, তুই জানিস সেটা? 915 00:57:46,739 --> 00:57:49,374 ৩১৫ (ইমার্জেন্সি নাম্বার), গুলি ছুঁড়া হয়েছে। একজন অফিসার আহত। 916 00:57:49,376 --> 00:57:51,178 জোস মার্টি পার্ক। 917 00:57:52,279 --> 00:57:54,346 এক্ষুনি বিমান পাঠাও। 918 00:57:54,348 --> 00:57:56,315 ডিটেকটিভ মাইক লরি বলছি। 919 00:57:56,317 --> 00:57:58,451 ক্যাপ্টেন আহত। 920 00:58:00,321 --> 00:58:01,956 ক্যাপ্টেন আহত। 921 00:58:24,477 --> 00:58:25,509 প্রস্তুত! 922 00:58:26,546 --> 00:58:28,479 নিশানা লাগাও! ফায়ার! 923 00:58:29,549 --> 00:58:32,518 প্রস্তুত! নিশানা লাগাও! ফায়ার! 924 00:58:33,420 --> 00:58:37,488 প্রস্তুত! নিশানা লাগাও! ফায়ার! 925 00:59:04,517 --> 00:59:06,053 তুই ঠিকই বলেছিলি, ভাই। 926 00:59:07,553 --> 00:59:11,125 তুই বলেছিলি, আমি যদি সেখানে যাই, তবে কারো না কারো জান নিয়ে নিবো। 927 00:59:57,404 --> 00:59:59,039 শেষ বারের মতো? 928 01:00:02,443 --> 01:00:04,111 শেষ বারের মতো। 929 01:00:34,660 --> 01:00:37,347 মা, তারা সব মরে গেছে। এখন সময় হয়েছে? 930 01:00:37,588 --> 01:00:38,975 হ্যাঁ, খতম করে দে তাকে। 931 01:00:39,182 --> 01:00:43,723 কিন্তু মারার আগে, তার চোখে চোখ রেখে আমার পক্ষ হয়ে কিছু কথা বলবি। 932 01:00:44,015 --> 01:00:45,006 কী কথা, মা? 933 01:00:48,721 --> 01:00:51,156 আমি বুকারের একটি সন্দেহজনক আর্থিক রিপোর্ট হাতে পেয়েছি। 934 01:00:51,158 --> 01:00:54,326 তার সকল এলএলসি মুখপত্রের হিসাবরক্ষক একই ব্যক্তি। 935 01:00:54,328 --> 01:00:56,995 পিকান্তে জেনকিন্স, সিপিএ। 936 01:00:56,997 --> 01:00:59,799 হ্যাঁ। আমাদের তো আর অনেকগুলো পিকান্তের সাথে পরিচয় নেই। 937 01:01:07,975 --> 01:01:10,308 তো, আমরা শুধু আলাপচারিতা করতে যাচ্ছি? 938 01:01:10,310 --> 01:01:12,077 হ্যাঁ। 939 01:01:12,079 --> 01:01:15,514 ওরে খোদা! এসব কী? 940 01:01:15,516 --> 01:01:17,182 তুই কীসের কথা বলছিস? 941 01:01:17,184 --> 01:01:20,352 মাইক, তোর গ্রেনেড লঞ্চারের তো দরকার নেই। 942 01:01:20,354 --> 01:01:22,020 হ্যাঁ, কিন্তু আমি একটা সাথে নিতে চাই। 943 01:01:22,022 --> 01:01:24,122 সে একজন হিসাবরক্ষক, মাইক। 944 01:01:24,124 --> 01:01:26,657 দেখ, মাইক, আমরা এভাবে ভিতরে যাচ্ছি না। 945 01:01:26,659 --> 01:01:28,894 - এভাবে মানে কীভাবে? - আরে, দেখ, আমরা সারা জীবন, 946 01:01:28,896 --> 01:01:30,694 খারাপ ছেলেই ছিলাম, ঠিক? 947 01:01:30,696 --> 01:01:32,865 এখন সময় হয়েছে, ভাল ছেলে হওয়ার। 948 01:01:34,234 --> 01:01:37,801 কোন আবাল এই গান গায়? 949 01:01:37,803 --> 01:01:42,009 ♪ভাল মানুষ... ভাল মানুষ... কী করতে চাও?♪ 950 01:01:43,043 --> 01:01:45,043 তুই যদি গানটা ঠিক এমন ভাবে গাইতি... 951 01:01:45,045 --> 01:01:48,313 যেমনটা তুই বুঝাতে চেয়েছিস, তাহলে আমি গানটা গাইতে পারতাম। 952 01:01:48,315 --> 01:01:49,680 নাহ। 953 01:01:49,682 --> 01:01:51,483 দরজায় টোকা দিবো আর আলাপ করবো। 954 01:01:51,485 --> 01:01:53,053 হ্যাঁ। খট খট! 955 01:01:55,255 --> 01:01:57,522 - মাইক! মাইক! - মায়ামি পিডি! নীচে বসে যাও! 956 01:01:57,524 --> 01:01:58,623 - মাইক! মাইক! - নীচে বসো! 957 01:01:58,625 --> 01:01:59,790 - কী হচ্ছে? - মাইক! 958 01:01:59,792 --> 01:02:01,293 আলাপচারিতার কী হলো? 959 01:02:01,295 --> 01:02:03,562 আরে, তোরা আমার দরজায় ভেঙেছিস। তোরা আমার দরজায় ভেঙেছিস! 960 01:02:03,564 --> 01:02:05,230 স্যার, দরজার জন্য দুঃখিত, ঠিক আছে? 961 01:02:05,232 --> 01:02:07,966 সামান্য একটু ফেবিকল এটা ঠিক করে দিবে। 962 01:02:07,968 --> 01:02:10,868 - আরে, তোদের কাছে গ্রেফতারী পরোয়ানা আছে? - হাঁটু গেড়ে বসে পড়ো। 963 01:02:10,870 --> 01:02:12,971 এক্ষুনি, তোমার হাত দুটো মাথার পিছনে রাখো! 964 01:02:15,676 --> 01:02:18,877 তুমি যদি আর এক পা নড়ো, তবে আমি গুলি করে তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দিবো। 965 01:02:18,879 --> 01:02:20,612 - না, সে এমনটা করবে না। - হ্যাঁ, আমি করবো! 966 01:02:20,614 --> 01:02:24,382 মাইক, লোকটা একজন হিসাবরক্ষক। আমরা শুধু তার সাথে কথা বলা দরকার। 967 01:02:24,384 --> 01:02:28,584 তো, তুই এরকম একজন উন্মাদের সাথে ঠান্ডা মাথায় বসে কথা বলার কথা ভাবছিস। 968 01:02:28,622 --> 01:02:30,455 এই নে সর্বশেষ পরিসংখ্যান। 969 01:02:30,457 --> 01:02:33,258 দেখ, আমাকে সামলাতে দে, ঠিক আছে? তুই শুধু ব্যাকআপ দিস। 970 01:02:33,260 --> 01:02:37,329 আমি আমার হৃদয় দিয়ে এই মানুষটার আত্মায় প্রবেশ করবো। 971 01:02:37,331 --> 01:02:38,363 কী? 972 01:02:38,365 --> 01:02:39,497 হ্যাঁ। 973 01:02:39,499 --> 01:02:41,801 দেখ আর শেখ। 974 01:02:43,036 --> 01:02:44,236 এই! এই, শালারপুতেরা। 975 01:02:44,238 --> 01:02:46,571 তোরা দুজন আমার হাতে রামচো* খাবি। 976 01:02:46,573 --> 01:02:48,940 স্যার, এসব খুবই নোংরা কথা! 977 01:02:48,942 --> 01:02:52,377 এখন আমি স্বীকার করি যে, পরিস্থিতিটা মোটেও সুবিধার না। 978 01:02:52,379 --> 01:02:55,080 - এখানে আসিস না। - সেখানে যাস না, মার্কাস। 979 01:02:55,082 --> 01:02:57,515 আমাদের শুধু আপনার ক্লায়েন্টের রসিদ দরকার। 980 01:02:57,517 --> 01:02:59,918 - কী? - বুকার গ্র্যাসি। 981 01:02:59,920 --> 01:03:01,188 - কোনো রেকর্ড... ? 982 01:03:05,492 --> 01:03:09,628 আরে। তার আত্মার কতটুকু গভীরে যেতে পেরেছিস বলে মনে হয়? 983 01:03:09,630 --> 01:03:12,731 সঠিক পথে চলতে গেলে মাঝে মাঝে তোকে অনেক ঝড়ঝাপটা মোকাবেলা করতে হয়। 984 01:03:12,733 --> 01:03:14,466 তোর অন্য গালটা পেতে দিবি না, মার্কাস? 985 01:03:14,468 --> 01:03:16,201 - আমার গায়ের উপর থেকে সর! - ঠিক আছে। 986 01:03:18,205 --> 01:03:21,473 এখন, স্যার, আমি বুঝতে পারছি আপনি ভয় পাচ্ছেন। 987 01:03:21,475 --> 01:03:25,912 ধুর, আমরা সবাই ভয় পাচ্ছি। কখনো কখনো ভয় শুধু ... 988 01:03:34,554 --> 01:03:36,655 তো, কী ভাবছিস? 989 01:03:39,159 --> 01:03:41,693 মনে হয়, এই ব্যাটাকে তোকেই সামলাতে হবে। 990 01:03:41,695 --> 01:03:42,860 হ্যাঁ, আমারো তাই মনে হয়। 991 01:03:44,097 --> 01:03:45,563 এই! 992 01:03:45,565 --> 01:03:48,199 লুথার কিংয়ের খেল শেষ। ভাই ম্যালকম এসেছে এবার, মারবে তোমায় জমবে বেশ। 993 01:03:48,201 --> 01:03:50,268 যে কোনো উপায়েই আমরা এটা সামলে নিবো। 994 01:03:50,270 --> 01:03:52,537 আমি তোকে চিনি। তুই গুলি খাওয়া সেই পুলিশটা। 995 01:03:52,539 --> 01:03:54,838 সময়টা তোর ভাল যাচ্ছে না, ব্যাটা। 996 01:03:54,840 --> 01:03:58,743 তোর হাতে যদি এই বন্দুকটা আর ব্যাজটা না থাকতো, তবে তোকে কাঁচা গিলে ফেলতাম। 997 01:03:58,745 --> 01:04:01,713 শুধু এই জিনিসটার কারণেই তুই আমাকে কাঁচা খেতে পারছিস না? 998 01:04:01,715 --> 01:04:03,884 - হ্যাঁ। - ওহ। 999 01:04:05,352 --> 01:04:06,584 এক হাত হয়ে যাক, মোটকু। 1000 01:04:12,693 --> 01:04:14,594 - বাম দিক ক্লিয়ার! - হাতকড়া লাগাও তাকে। 1001 01:04:15,996 --> 01:04:18,430 তোমরা এখানে কী করছো? 1002 01:04:18,432 --> 01:04:20,465 আমি তাদেরকে ডেকেছি। 1003 01:04:20,467 --> 01:04:24,736 কী? খারাপ ছেলেদের শেষবারের মতো লড়ার কী হলো? 1004 01:04:24,738 --> 01:04:26,571 এটাই শেষবারের মতো। 1005 01:04:26,573 --> 01:04:28,940 কিন্তু এবার আমরা সম্মিলিতভাবে কাজ করবো, মাইক। 1006 01:04:28,942 --> 01:04:30,477 আমরা এখন থেকে এমোর সাথে কাজ করব। 1007 01:04:34,715 --> 01:04:36,314 এগুলো বাজে কথা, ঠিক আছে? 1008 01:04:36,316 --> 01:04:40,085 তিন সেকেন্ডের মধ্যে আঙুল না সরালে, আমি কামড়ে দিবো। 1009 01:04:40,087 --> 01:04:42,620 আমার মুখের সামনে থেকে তোর আঙুল সরা। 1010 01:04:42,622 --> 01:04:46,257 তো, বলো আমাদেরকে... বিচারক, প্রসিকিউটর, গুপ্তচর, 1011 01:04:46,259 --> 01:04:48,960 ক্যাপ্টেন, এবং তুমি। তোমাদের সবার মাঝে কমন কী আছে? 1012 01:04:48,962 --> 01:04:51,162 শত শত তদন্ত, অপারেশন ... 1013 01:04:51,164 --> 01:04:52,931 আট শত সাতচল্লিশটা কেইসের.. 1014 01:04:52,933 --> 01:04:54,299 ভিক্টিমের সাথে সম্পৃক্ত ছিল। 1015 01:04:54,301 --> 01:04:56,468 বেশ, এদের মধ্যে কে তোমাকে মারতে চায়? 1016 01:04:56,470 --> 01:04:58,269 - হায়রে, কে মারতে চায় না? - ঠিক আছে। 1017 01:04:58,271 --> 01:05:00,538 এটাতো শুধুমাত্র অপরাধীদের তালিকাটা দেখছি আমরা। 1018 01:05:00,540 --> 01:05:02,941 তাকে মারতে চায়না এমন কোনো ব্যক্তিকে আমি একদমই বিশ্বাস করি না। 1019 01:05:02,943 --> 01:05:06,244 - আরে, আমার নামটা সবার উপরে রেখে দাও। - ধন্যবাদ। বুঝেছি। বাহবার দাবি রাখিস। 1020 01:05:06,246 --> 01:05:07,846 হিসাবরক্ষকের কাছ থেকে কী তথ্য পেলে? 1021 01:05:07,848 --> 01:05:10,014 - তার রেকর্ডগুলো পুরাই জিলাপির প্যাঁচ। - বিস্ময়কর। 1022 01:05:10,016 --> 01:05:12,884 কিন্তু আমি তার কীচেইন হ্যাক করতে সক্ষম হয়েছি। (কীচেইনঃ এপলের পাসওয়ার্ড ম্যানেজমেন্ট সিস্টেম) 1023 01:05:12,886 --> 01:05:15,053 - তো? - তার সব সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যমের পাসওয়ার্ড। 1024 01:05:16,256 --> 01:05:17,224 বুম...! 1025 01:05:18,725 --> 01:05:20,091 অনেকগুলো বড় টাকি মাছের ছবি দেখতে পাচ্ছি... 1026 01:05:20,093 --> 01:05:21,359 কিন্তু তেমন কোনো ক্লু (যোগসূত্র) পাচ্ছি না। 1027 01:05:21,361 --> 01:05:23,328 আমাদের সিস্টেমের কারো মুখের সাথে মিলে। 1028 01:05:23,330 --> 01:05:24,598 দেখছি। 1029 01:05:25,999 --> 01:05:28,366 এটা তো আমাকে গুলি করার তিনদিন আগের ছবি। 1030 01:05:28,368 --> 01:05:31,069 আরে, আগের ছবিটাতে ফিরে যাও। চেইন ওয়ালা ছবিটাতে। 1031 01:05:31,071 --> 01:05:34,172 হ্যাঁ, জুম করো। 1032 01:05:34,174 --> 01:05:36,241 - ওহ! জোয়েলো - জোয়েলো 1033 01:05:36,243 --> 01:05:39,444 - জোয়েলো কে? - লরেঞ্জো রদ্রিগেজ। 1034 01:05:39,446 --> 01:05:40,912 সবাই তাকে জোয়েলো নামে ডাকে। 1035 01:05:40,914 --> 01:05:44,582 অপরাধমূলক কাজে জড়ানোর আগে, আমি তাকে বাস্কেটবলের প্রশিক্ষণ দিতাম। 1036 01:05:44,584 --> 01:05:47,352 অসাধারণ খেলোয়াড়, কিন্তু চ্যাম্পিয়নশিপের সময় আমি তাকে সাইড বেঞ্চ বসিয়ে রাখতাম। 1037 01:05:47,354 --> 01:05:49,721 তুই একজন প্রতিভাবান খেলোয়ারকে চ্যাম্পিয়নশিপের খেলায় সাইড বেঞ্চে বসিয়ে রাখতি? 1038 01:05:49,723 --> 01:05:52,157 হ্যাঁ। ঐ শালা আমাকে "গর্দভ" বলে ডাকত। 1039 01:05:52,159 --> 01:05:54,192 - অন্তত ম্যাচটা জিতেছিস তো? - ধুর! না। 1040 01:05:54,194 --> 01:05:55,560 সে আমাদের তারকা খেলোয়াড় ছিল। 1041 01:05:55,562 --> 01:05:58,763 আমরা ৪০ পয়েন্ট ব্যবধানে হেরে গিয়েছিলাম, কিন্তু আমি আমার অবস্থানে অনড় ছিলাম। 1042 01:05:58,765 --> 01:06:00,832 ওকে, "team" শব্দের (দলের) মধ্যে "I" (আমি) বলে কিছু নেই। 1043 01:06:00,834 --> 01:06:02,367 কিন্তু "dickhead (গর্দভ)" শব্দে একটা "I" আছে। 1044 01:06:02,369 --> 01:06:06,371 ব্যাটা, চুপ কর। দেখ, জোয়েলু ড্রাগ ও অস্ত্রের ব্যবসা করত। 1045 01:06:06,373 --> 01:06:08,239 সে ট্যাগলিনের বাম হাত ছিল। 1046 01:06:08,241 --> 01:06:10,876 যে রাতে মাইক গুলিবিদ্ধ হয়েছে, একই রাতে ট্যাগলিনকে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায়। 1047 01:06:10,878 --> 01:06:13,445 মনে হচ্ছে, সে এখন অন্য কারো বাম হাত। 1048 01:06:13,447 --> 01:06:15,013 লরেঞ্জো রদ্রিগেজ। 1049 01:06:15,015 --> 01:06:18,216 কোনো বন্ধকী সম্পত্তি নেই, এমনকি নেই কোনো ব্যাংক অ্যাকাউন্ট। 1050 01:06:18,218 --> 01:06:20,418 কিন্তু আগামীকাল তার জন্মদিন। 1051 01:06:20,420 --> 01:06:23,889 যদি সে এটা উদযাপন করে, তবে তার মতো বিড়ালের জন্য তিনটা যায়গাই আছে। 1052 01:06:23,891 --> 01:06:27,025 ডিট্টো, আইস ৪৫, জিলিয়ন। 1053 01:06:27,027 --> 01:06:28,693 তুমি কি তাদের ক্লাব রেকর্ড চেক করতে পারবে? 1054 01:06:28,695 --> 01:06:33,198 ধ্যাত, আইস ৪৫ এর সত্যিই উচিত তাদের সাইবার নিরাপত্তা আরো জোরদার করা। 1055 01:06:33,200 --> 01:06:35,867 ওকে, আইস ৪৫। 1056 01:06:35,869 --> 01:06:38,371 ডিট্টো, জিলিয়ন। 1057 01:06:40,240 --> 01:06:41,941 ঐখানে। রদ্রিগেজ। 1058 01:06:41,943 --> 01:06:44,242 - ওয়াও! - পার্টিটা আজরাতে। 1059 01:06:44,244 --> 01:06:46,246 যেমনটা বলেছিলাম, এটা জিলিয়নই। 1060 01:06:47,848 --> 01:06:50,348 ঠিক আছে, আমরা রাত ১১ টায় ক্লাবে দেখা করবো। 1061 01:06:50,350 --> 01:06:52,517 আন্ডারকাভার হিসাবে, এজন্য সবাই সাধারণ পোশাকে আসবে। 1062 01:06:52,519 --> 01:06:55,253 এটা শুধু "বন্ধী" করার মিশন। আমরা ভিতরে যাবো। বেরিয়ে আসবো। কোনো লাশ পড়বে না। 1063 01:06:55,255 --> 01:06:58,756 এই অভিযানে কোনো খুনোখুনি করা যাবে না। 1064 01:06:58,758 --> 01:07:00,258 খুনোখুনি করা যাবে না। 1065 01:07:00,260 --> 01:07:02,694 কেউ কি গুণ্ডাদেরকে জানিয়েছে? 1066 01:07:02,696 --> 01:07:06,097 নকল বুলেট। রাবারের তৈরি। বিশ্বাস রাখো, তুমি বেশ মজা পাবে। 1067 01:07:06,099 --> 01:07:08,433 যত ইচ্ছা গুলি ছুঁড়তে পারবে। 1068 01:07:08,435 --> 01:07:10,502 ♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ♪ (♪ খারাপ ছেলেরা, খারাপ ছেলেরা ♪) 1069 01:07:10,504 --> 01:07:12,570 - কখনই না। - ♪ করবেটা কী তোমরা?♪ 1070 01:07:12,572 --> 01:07:14,339 ♪ করবেটা কী তোমরা.... যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪ 1071 01:07:14,341 --> 01:07:15,941 আরে! আরে! আরে! 1072 01:07:15,943 --> 01:07:17,575 - না! - না! না! 1073 01:07:17,577 --> 01:07:20,378 কখনও না। তোমরা এমনটা আর কখনো কোরো না। 1074 01:07:20,380 --> 01:07:22,413 হ্যাঁ, আর তোমারা তো গানের কলিগুলোর ১২টা বাজিয়ে দিয়েছ, 1075 01:07:22,415 --> 01:07:24,148 যেটা শিখতে আমাদের এক যুগ লেগেছে। 1076 01:07:24,150 --> 01:07:25,817 - এটা আর কোরো না। - ঠিক আছে। 1077 01:07:25,819 --> 01:07:27,151 - না, এটা আর কোরো না। - সিরিয়াসলি। 1078 01:07:27,153 --> 01:07:28,319 - ঠিক আছে। - স্যরি, স্যরি। 1079 01:07:28,321 --> 01:07:30,021 - ধুর। - আর বলব না। 1080 01:07:30,023 --> 01:07:31,356 নিজে গান বানাও। 1081 01:07:31,358 --> 01:07:32,992 তুমি এসব বাজে জিনিসে বিশ্বাস করো? 1082 01:08:13,000 --> 01:08:14,666 শালা গর্দভ। 1083 01:08:14,668 --> 01:08:16,001 যাইহোক না কেনো, ভাই। 1084 01:08:16,003 --> 01:08:18,469 তোর আজাইরা আলাপ রাখ তো। 1085 01:08:18,471 --> 01:08:20,238 আমি ওদের সামলাচ্ছি। 1086 01:08:20,240 --> 01:08:22,840 হ্যালো, সুন্দরীরা। আজ রাতে জর্জিও আসছে এখানে? 1087 01:08:22,842 --> 01:08:25,745 - লোকটাকে চিনি না, স্যার। - পিছনে লাইন ধরেন। 1088 01:08:27,814 --> 01:08:29,647 নিকোল! পেইজ! 1089 01:08:29,649 --> 01:08:31,316 - আরে! - আহ! 1090 01:08:31,318 --> 01:08:33,384 - আরে! - তোমাদের তো পুরাই অস্থির লাগছে। 1091 01:08:33,386 --> 01:08:35,888 - ধন্যবাদ. - অনেক সুন্দর লাগছে। ওরে খোদা! 1092 01:08:35,890 --> 01:08:40,325 এটা আমার আঙ্কেল মাইকেল, এবং এটা তার বন্ধু, আঙ্কেল মার্কাস। 1093 01:08:40,327 --> 01:08:43,328 উনাদের কি ভিতরে আসতে দেয়া যায়? মাত্রই তার বউ ভাগছে। 1094 01:08:43,330 --> 01:08:46,164 - ওহ, ব্যাপারটা খুবই দুঃখজনক। - হ্যাঁ। 1095 01:08:46,166 --> 01:08:47,632 - আসুন। আসুন। - এসো। 1096 01:08:47,634 --> 01:08:49,300 - ওহ, কখনই না। - এসো, বাবুরা। চলো যাই। 1097 01:08:49,302 --> 01:08:50,802 - হ্যাঁ। - না। 1098 01:08:50,804 --> 01:08:52,270 - না, হ্যাঁ। - না। 1099 01:08:52,272 --> 01:08:53,939 - এটা বাস্তব। - না, কোনভাবেই না। 1100 01:08:53,941 --> 01:08:55,173 - হ্যাঁ। - না, স্যার। 1101 01:08:55,175 --> 01:08:56,641 - নাহ। - হ্যাঁ। 1102 01:08:56,643 --> 01:08:58,476 - নাহ। - হ্যাঁ। 1103 01:09:07,520 --> 01:09:09,088 কেলি, টার্গেটের লোকেশান কোথায়? 1104 01:09:09,090 --> 01:09:11,556 দ্বিতীয় তলায়। ভিআইপি প্ল্যাটফর্ম। 1105 01:09:11,558 --> 01:09:14,692 - আমি নজর রাখছি। - বেশ। 1106 01:09:25,072 --> 01:09:26,471 হাই, বেবি। 1107 01:09:36,017 --> 01:09:38,083 টার্গেট কনফার্ম করা হলো। 1108 01:09:38,085 --> 01:09:41,219 প্ল্যাটফর্মে ঢুকা এবং বের হবার রাস্তা একটাই। । 1109 01:09:41,221 --> 01:09:42,820 আমরা তাকে ঘিরে ফেলেছি। 1110 01:09:42,822 --> 01:09:46,025 তার পিছনের লোকটার কাছে একটা ৫৫-বন্ধুক আছে। 1111 01:09:46,027 --> 01:09:47,291 প্ল্যান-এ অনুযায়ী এগুতে থাকো। 1112 01:09:47,293 --> 01:09:49,160 কেলি, তুমি জোয়েলোর দেহরক্ষীর দিকে নজর রাখো। 1113 01:09:49,162 --> 01:09:51,231 কপি। 1114 01:10:00,407 --> 01:10:03,142 মাইক, মেয়েটা এরকমভাবে ডিজেগিরি করছে কীভাবে? 1115 01:10:03,144 --> 01:10:06,379 তার পাসাটা অবশ্যই কড়া হবে রে! 1116 01:10:07,614 --> 01:10:10,248 দেখ, তোকে সত্যি করে বলছি, মাইক। 1117 01:10:10,250 --> 01:10:12,985 - আমি অনেক দিন খাটের উপর ঝড় তুলিনি। - ওহ, ওহ! 1118 01:10:12,987 --> 01:10:16,187 হ্যাঁ, অনেক দিন। অনেক অনেক দিন। বাথরুমে গিয়ে বাজে বাজে বই পড়ি। 1119 01:10:16,189 --> 01:10:18,322 - বাজে বাজে চিন্তা, মাইক। - মার্কাস। 1120 01:10:18,324 --> 01:10:20,391 মনে হয়, আমি বন্ধী কারাগারে ... 1121 01:10:20,393 --> 01:10:22,660 আরে, মার্কাস, তুই কি জানিস, তারা তোর কথা শুনতে পাচ্ছে? 1122 01:10:22,662 --> 01:10:25,830 এখানে অনেক আওয়াজ। তারা আমদের কথা শুনতে পাবে না।। 1123 01:10:25,832 --> 01:10:28,100 দেখ, দেখ, মাঝে মাঝে আমি ইন্টারনেটে যাই, 1124 01:10:28,102 --> 01:10:30,668 আর সেখানে সানি লিওনির কুতকুত খেলা দেখি। 1125 01:10:30,670 --> 01:10:32,370 - আমি দেখলাম একটা লোক তার.... - মার্কাস। 1126 01:10:32,372 --> 01:10:34,774 - মার্কাস। - কী? 1127 01:10:36,177 --> 01:10:37,442 আমরা তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি। 1128 01:10:37,444 --> 01:10:40,179 ওহ! ওহ! হা, হা! 1129 01:10:40,181 --> 01:10:43,982 আরে আমি সামান্য রসিকতা করছিলাম। তোমরা কেউ কথাগুলো শুনোনি, তাই না? 1130 01:10:45,385 --> 01:10:48,020 - সবাই নিজ নিজ অবস্থানে যাও। - সেট আপ দেয়া হচ্ছে। 1131 01:10:48,022 --> 01:10:51,656 মাইক, মার্কাস, তোমাদের সাথে উপরে দেখা হবে। 1132 01:10:51,658 --> 01:10:55,259 মাইক এবং মার্কাস সিঁড়ি দিয়ে উপরে আসছে 1133 01:10:55,261 --> 01:10:57,697 রিতা সিঁড়ির বাম দিক দিয়ে আসছে। 1134 01:11:00,101 --> 01:11:02,333 - সবাই অবস্থানে আছে? - সেট। 1135 01:11:02,335 --> 01:11:03,868 - সেট। - সেট। 1136 01:11:03,870 --> 01:11:06,604 তোমার পোষাকটা অবিশ্বাস্য সুন্দর, ম্যাডাম। 1137 01:11:06,606 --> 01:11:08,874 - তোমার স্টাইল আছে। - ওহ, হাই। 1138 01:11:08,876 --> 01:11:10,209 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 1139 01:11:10,211 --> 01:11:12,077 অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো। 1140 01:11:12,079 --> 01:11:15,147 আমি পারবো না। আমি এখানে আমার বান্ধবীদের সাথে আছি। 1141 01:11:15,149 --> 01:11:16,949 তারাও আসতে পারে, বেবি। 1142 01:11:16,951 --> 01:11:18,816 আজ রাতে পারছি না। 1143 01:11:18,818 --> 01:11:21,753 তার বিচির মধ্যে একটা লাথি দিয়ে চলে আসো। 1144 01:11:21,755 --> 01:11:24,156 - ট্যাটুয়ান থেকে। উম্মাহ। - ট্যাটুয়ান থেকে। 1145 01:11:24,158 --> 01:11:25,958 - বাই, বেবি। হা, হা! - বাই, বেবি। 1146 01:11:25,960 --> 01:11:29,061 সে এমন পোষাক পরছে কেনো? এটা তো আন্ডারকাভার পোষাক না। 1147 01:11:29,063 --> 01:11:32,864 এমন কিছু পরতে যেটা দিয়ে, শরীরটা অন্তত কাভার হয়। 1148 01:11:32,866 --> 01:11:34,233 শুভ জন্মদিন। 1149 01:11:34,235 --> 01:11:35,901 ইয়ো, ইয়ো, ইয়ো, সবাই! 1150 01:11:35,903 --> 01:11:37,368 জোরে একটা চিৎকার হয়ে যাক! 1151 01:11:39,240 --> 01:11:42,473 আজকের পার্টিতে একজন বিশেষ অতিথি আছে! আজ তার জন্মদিন! 1152 01:11:42,475 --> 01:11:44,342 সবাই মিলে একসাথে তাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানাই! 1153 01:11:44,344 --> 01:11:45,676 তিন দুই এক। 1154 01:11:45,678 --> 01:11:47,980 শুভ জন্মদিন! 1155 01:11:47,982 --> 01:11:50,848 আমরা তোমাকে ভালোবাসি, জোয়েলো! 1156 01:11:50,850 --> 01:11:52,316 আরে! হ্যাঁ! 1157 01:11:52,318 --> 01:11:55,120 - জোয়েলো! জোয়েলো! - অস্থির, বেবি! 1158 01:11:55,122 --> 01:11:57,555 - জোয়েলো! জোয়েলো! - শুভ জন্মদিন, চ্যাঁটের মাথা আবালচো*। 1159 01:12:14,108 --> 01:12:16,709 - ইয়াহ! - ইয়াহ! 1160 01:12:21,714 --> 01:12:24,950 - ইয়াহ! - ইয়াহ! 1161 01:12:29,890 --> 01:12:32,456 - ইয়াহ! - তুই জেলে যাচ্ছিস, মাদারচো*। 1162 01:12:32,458 --> 01:12:34,358 আমি যখন "অপরাধী" বলব, তুই বলবি "জেল।" 1163 01:12:34,360 --> 01:12:35,359 - অপরাধী। - জেল। 1164 01:12:35,361 --> 01:12:37,196 - অপরাধী। - জেল। 1165 01:12:37,198 --> 01:12:38,663 মিয়ামি পি ডি! এক চুলও নড়বে না। 1166 01:12:44,939 --> 01:12:46,406 ধুর, ছাই! 1167 01:12:47,607 --> 01:12:49,174 তোকে বলেছিলাম, সে একজন ক্রীড়াবিদ। 1168 01:12:49,176 --> 01:12:51,509 - আমাদের লাফ দিতে হবে। - আমি ভাই লাফ দিচ্ছি না। 1169 01:12:51,511 --> 01:12:53,444 - সে চলে যাচ্ছে! এক্ষুনি লাফ দে! - ধুর! 1170 01:12:57,251 --> 01:12:58,783 জোয়েলো! 1171 01:13:01,421 --> 01:13:02,755 রাস্তা থেকে সরে যাও! 1172 01:13:04,557 --> 01:13:06,091 - আমার এটা দরকার। আমার এটা দরকার। - আরে, কী মিয়া! 1173 01:13:06,093 --> 01:13:08,160 - মাফ করবেন, স্যার। মাফ করবেন। - তুমি করছোটা কী? 1174 01:13:08,162 --> 01:13:10,095 - আরে, থামুন! - অফিসিয়াল পুলিশি মামলা। 1175 01:13:10,097 --> 01:13:12,130 - ওটা আমার গাড়ি! - এটা পুলিশ। 1176 01:13:12,132 --> 01:13:13,664 ব্যাক আপ! 1177 01:13:13,666 --> 01:13:15,167 - কী করছিস ব্যাটা? - তাড়াতাড়ি আয়! 1178 01:13:15,169 --> 01:13:19,570 তুই যদি সিঁড়ি বেয়েই নামিস, তাহলে এত উপর থেকে লাফটা দিয়ে আমার কোনো লাভই তো হলো না। 1179 01:13:19,572 --> 01:13:21,306 শালা, আমি তোকে বলেছিলাম, আমি লাফ দিচ্ছি না। 1180 01:13:22,609 --> 01:13:25,277 জোয়েলো সেকেন্ড এভেনিউ থেকে বাঁ দিকে মোড় নিয়েছে 1181 01:13:25,279 --> 01:13:27,079 - ধুর! বাল! - মাইরালা! 1182 01:13:29,917 --> 01:13:31,515 - তোর সীট বেল্ট লাগাচ্ছিস? - হ্যাঁ। 1183 01:13:31,517 --> 01:13:34,353 - সাবাশ, এখনই এই অবস্থা? - একদম ঠিক বলেছিস। 1184 01:13:34,355 --> 01:13:36,088 নাম্বার ওয়ান আমার পিছু নিয়েছে! 1185 01:13:36,090 --> 01:13:38,723 ৩৯৫ পার হয়ে ওভারটাউনের দিকে যাচ্ছি। 1186 01:13:38,725 --> 01:13:40,926 দাঁড়া, মাইক। আমাদের ওভারটাউন যাওয়া ঠিক হবে না। 1187 01:13:40,928 --> 01:13:43,494 জোয়েলোর লোকজন সেখানে আছে। খুবই বিপজ্জনক লোকজন। 1188 01:13:43,496 --> 01:13:45,197 বিপজ্জনক লোক তো আমরাই। 1189 01:13:45,199 --> 01:13:46,932 আরে, আরে, আরে! 1190 01:13:46,934 --> 01:13:49,368 ধুর বাল! 1191 01:13:49,370 --> 01:13:51,970 বালের খেলনা পিস্তল আর বালের রাবার বুলেট। 1192 01:13:51,972 --> 01:13:54,472 তারা ছুড়ছে বন্দুকের গুলি, আমরা ছুঁড়ছি ফাঁকা বুলি। 1193 01:13:54,474 --> 01:13:58,442 মাইক, এক মিনিটের জন্য একটু থামা। আমি তোকে কিছু বলতে চাই। 1194 01:13:58,444 --> 01:13:59,810 - গাড়ী থামাবো? - হ্যাঁ। 1195 01:13:59,812 --> 01:14:02,180 এক সেকেন্ড। জোয়েলোকে বলে দেখি সে গাড়ী থামাবে কিনা। 1196 01:14:02,182 --> 01:14:05,816 জোয়েলো! মার্কাস চাচ্ছে এক সেকেন্ডের জন্য গাড়ী থামাতে। 1197 01:14:05,818 --> 01:14:07,252 আরে, আমরা কি একটা টাইম-আউট ব্রেক নিতে পারি? 1198 01:14:07,254 --> 01:14:09,720 ধুর, ছাই, মাইক, আমি তোকে কিছু বলতে চাই! 1199 01:14:09,722 --> 01:14:11,789 - কী? - আমি ঈশ্বরের কাছে একটা প্রতিজ্ঞা করেছিলাম। 1200 01:14:11,791 --> 01:14:14,026 - কার কাছে? - ঈশ্বরের কাছে। 1201 01:14:14,028 --> 01:14:15,928 তুই কীসের কথা বলছিস? 1202 01:14:15,930 --> 01:14:19,664 দেখ, আমি ঈশ্বরকে বলেছিলাম, তুই যদি বেঁচে যাস... 1203 01:14:19,666 --> 01:14:21,799 তাহলে আমি আর কখনো সহিংসতায় জড়াবো না। 1204 01:14:21,801 --> 01:14:24,202 তিনি স্পষ্টভাবেই জানতেন তুই ফাঁকা বুলি ঝাড়ছিলি। 1205 01:14:24,204 --> 01:14:25,636 সহিংসতা আমাদের রক্তে মিশে আছে। 1206 01:14:29,209 --> 01:14:30,841 ব্যাপারটা তোর আত্মার, মাইক। 1207 01:14:30,843 --> 01:14:33,412 আমাদের কাজ মানুষকে রক্ষা করা ও সেবা করা। 1208 01:14:33,414 --> 01:14:37,082 তুই একদম ঠিক বলেছিস। আমি এক্ষুনি এই বেজন্মাটার সেবা করবো। 1209 01:14:51,531 --> 01:14:53,631 - ধুর বাল! কী (করলি)...? - ধুর, ছাই। 1210 01:14:53,633 --> 01:14:55,434 ওহ, দেখ এটা! 1211 01:14:55,436 --> 01:14:56,834 - ধুর! - ওহ! 1212 01:14:56,836 --> 01:15:00,172 এলিফ্যান্ট ম্যান মুভির মতো ঠিক এখানটায় আলু গজিয়েছে। 1213 01:15:00,174 --> 01:15:01,139 - বাহ, দেখেছিস তুই? - ওহ! 1214 01:15:01,141 --> 01:15:03,607 - হ্যাঁ, আমি এটা দেখতে পাচ্ছি। - আরে, থাম তো। 1215 01:15:03,609 --> 01:15:05,743 - এটা আমাকে ডাকছে, মাইক। - কী? ছাড় তো... 1216 01:15:05,745 --> 01:15:07,745 আমি নিজেকে থামাতে পারছি না, এটা আমায় ডাকছে রে। 1217 01:15:07,747 --> 01:15:09,747 থাম তো। তোর হয়েছেটা কী, ব্যাটা? 1218 01:15:09,749 --> 01:15:11,283 ছাড় তো এসব। 1219 01:15:11,285 --> 01:15:12,284 আরে, ধরিস না। 1220 01:15:12,286 --> 01:15:13,751 - ছাড় ... মার্কাস। - আহ.....! 1221 01:15:13,753 --> 01:15:15,887 - তুই তো আলুটাকে ফাটিয়ে দিবি! - নোংরা জিনিস! 1222 01:15:15,889 --> 01:15:18,823 - তাহলে, ধরিস না এটা। - ওহ, ধুর, ছাই! 1223 01:15:18,825 --> 01:15:20,993 - আজাব! - ওহ... 1224 01:15:20,995 --> 01:15:22,593 ধরিস না তো এটা! ... 1225 01:15:22,595 --> 01:15:24,262 আরো এক বার। আরো এক বার। 1226 01:15:25,466 --> 01:15:27,165 ওভারটাউনের গুণ্ডারা চলে আসছে। চল যাই, 1227 01:15:27,167 --> 01:15:29,434 - এমো, তোমারা কোথায়? - জ্যামে পড়েছিলাম। 1228 01:15:29,436 --> 01:15:31,069 - এক্ষুনি ওভারটাউনে পৌঁছে যাবো। - জোরে চালাও। 1229 01:15:37,543 --> 01:15:38,811 হাত চালা। 1230 01:15:49,189 --> 01:15:50,523 ধ্যাত! 1231 01:15:51,425 --> 01:15:52,991 আমাদের কাছে তোমাদের লোক আছে! 1232 01:15:52,993 --> 01:15:55,494 - ধুর! - আমি তার পাসার পুটোতে গুলি ভরে দিবো! 1233 01:15:55,496 --> 01:15:57,795 ধুর, ছাই! 1234 01:15:57,797 --> 01:15:59,398 থাম! জোয়েলো কে জাগিয়ে তুল। 1235 01:15:59,400 --> 01:16:03,035 উঠে পড়! উঠে পড়! শালা উঠে পড়! 1236 01:16:03,037 --> 01:16:04,537 কোচ বারনেট? 1237 01:16:06,073 --> 01:16:07,705 গর্দভ। 1238 01:16:07,707 --> 01:16:11,045 - আহা! - এখনো মনে করিস, আমি একটা গর্দভ? 1239 01:16:12,012 --> 01:16:13,611 জোয়েলো, কে আমাকে হত্যা করতে চায়? 1240 01:16:13,613 --> 01:16:15,646 ধুর, সবাই তোকে হত্যা করতে চায়। 1241 01:16:15,648 --> 01:16:17,147 হ্যাঁ, আমি তোকে এটাই বলেছিলাম, মাইক। 1242 01:16:17,149 --> 01:16:19,418 আমার কথা ভুলে যা! ওদের দুজনকেই মেরে ফেল! 1243 01:16:19,420 --> 01:16:21,219 - সে কী বলছে? - দুজনকেই মেরে ফেল! 1244 01:16:21,221 --> 01:16:23,221 সে কী বলছে? 1245 01:16:24,624 --> 01:16:26,690 - তোরা দুজনই আজ রাতে মরবি। - চলে এসেছি... 1246 01:16:26,692 --> 01:16:27,928 ধুর, ছাই! 1247 01:16:31,597 --> 01:16:33,131 ধন্যবাদ, ঈশ্বর! 1248 01:16:37,703 --> 01:16:39,872 তুই তাকে যেতে দিলি কেনো?! 1249 01:16:41,341 --> 01:16:42,809 কাভার করার বোমা ছুড়ো! 1250 01:16:59,560 --> 01:17:01,725 - ধুর, ছাই! - উঠে পড়! 1251 01:17:01,727 --> 01:17:04,031 - এখানে একটা কুকুর আছে! - আরে, আয় তো! 1252 01:17:05,232 --> 01:17:08,233 কুকুরের কামড় খাবি নাকি গুলি খাবি? 1253 01:17:08,235 --> 01:17:10,603 - ওহো! খাইসে রে! - উঠে পড়! চল যাই! 1254 01:17:21,949 --> 01:17:23,814 - ওরে শ্যাম!। - কী পেয়েছিস তুই? 1255 01:17:23,816 --> 01:17:27,085 দেখে মনে হয়, এটা কোনো ধবল উন্মাদের বেইসমেন্ট। 1256 01:17:29,655 --> 01:17:32,157 - ধুর, একটি গ্রেনেড। - টান এটা। 1257 01:17:32,159 --> 01:17:35,659 - টান দে এটা! - এটা ভিয়েতনাম না ! 1258 01:17:35,661 --> 01:17:38,298 - লেগে থাক, তাহলে। - গোল্লায় যা, মাইক! 1259 01:17:48,542 --> 01:17:49,877 ধুর, ছাই! 1260 01:17:59,920 --> 01:18:02,356 - আরে! - আরে, ব্যাটা! আর কী পেয়েছিস? 1261 01:18:03,557 --> 01:18:05,893 আহ! ওহ ইয়াহ! 1262 01:18:07,127 --> 01:18:09,394 - বেজন্মাটাকে গুলি কর! - না, না, মাইক! 1263 01:18:09,396 --> 01:18:12,264 আমি ঈশ্বরের কাছে প্রতিজ্ঞা করেছি! আর কোনো সহিংসতা না। 1264 01:18:17,171 --> 01:18:19,237 এই অস্ত্রটা কে পাঠিয়েছে বলে তোর মনে হয়? 1265 01:18:19,239 --> 01:18:21,739 - আমি জানি না! - ওটা ঈশ্বরের বন্দুক! 1266 01:18:21,741 --> 01:18:23,942 - এটা?! - তোর প্রয়োজনের সময় পাঠিয়েছে। 1267 01:18:23,944 --> 01:18:25,277 তাই নাকি! এটা এখন আমার দরকার!(?) 1268 01:18:25,279 --> 01:18:27,845 হ্যাঁ। তুই ঈশ্বরের দূত। 1269 01:18:27,847 --> 01:18:29,747 - হ্যাঁ, আমি ঈশ্বরের দূত। - ডেভিড ও গোলিয়েথের (দৈত্য) কাহিনীর মতো। 1270 01:18:29,749 --> 01:18:34,085 - হ্যাঁ, গুলতি হাতে ডেভিড। - হ্যাঁ! এটা তোর গুলতি! (বাইবেলের কাহিনিঃ গুলতি দিয়ে পাথর মেরে ডেভিড দৈত্যকে (গুলিয়েথ) বদ করেছিল।) 1271 01:18:34,087 --> 01:18:36,854 - হ্যাঁ! - শত্রুদের প্রাপ্য সাজা দেয়ার জন্য! 1272 01:18:36,856 --> 01:18:39,857 তার মানে, আমরা দুজন বাইবেলের "ব্যাড বয়েজ", বেবি! 1273 01:18:39,859 --> 01:18:43,595 - একদম ঠিক! আমিন? আমিন? - আমিন! আমিন! 1274 01:18:45,765 --> 01:18:48,233 - ধুর! - তোর চশমা কই? 1275 01:18:48,235 --> 01:18:51,570 - আমি কোন চশমা দরকার নেই! - তুই তো নিশানা লাগাতেই পারছিস না! 1276 01:18:59,446 --> 01:19:01,379 ওহ! ওহ, ওহ! 1277 01:19:01,381 --> 01:19:02,815 - ওহ! - ওহ! 1278 01:19:03,749 --> 01:19:04,885 চালা গুলি! 1279 01:19:15,929 --> 01:19:17,730 ধুর! ছাই! 1280 01:19:19,199 --> 01:19:22,567 - তুই এটিভিটা (গাড়ী) সামলা! আমি ওদের দেখছি! - ওহ! 1281 01:19:40,153 --> 01:19:41,754 ইয়েস! 1282 01:19:43,390 --> 01:19:44,358 না! 1283 01:19:46,059 --> 01:19:50,228 মাইক! মাইক! মাইক! তুই কী করছিস?! 1284 01:19:50,230 --> 01:19:53,598 ওহ! খোদা, আমি এভাবে মরতে চাই না! 1285 01:19:53,600 --> 01:19:55,535 - মাইক! - ওহ, শিট! 1286 01:19:57,137 --> 01:19:59,537 - দোষটা আমার। আমারই দোষ। - শালা, একদম ঠিক। তোরই দোষ! 1287 01:20:08,915 --> 01:20:10,183 ধুর, ছাই! 1288 01:20:28,135 --> 01:20:29,601 ওহ! 1289 01:20:29,603 --> 01:20:31,204 ধুর বাল! 1290 01:20:42,482 --> 01:20:44,783 ওহ, শিট! আহ! 1291 01:20:44,785 --> 01:20:46,885 মাইক! মাইক! 1292 01:20:46,887 --> 01:20:49,156 - আহ! - খাইসে রে! 1293 01:20:52,659 --> 01:20:54,261 ওহ! ওহ! 1294 01:21:20,932 --> 01:21:21,776 সরে যা! 1295 01:21:22,622 --> 01:21:25,092 বন্দুকের নলের সামনে থেকে সরে যা! 1296 01:21:38,538 --> 01:21:40,140 হাস্তা এল ফুয়েগো। 1297 01:22:38,965 --> 01:22:41,268 আরে, ডর্ন। তোমার সাহায্য দরকার। 1298 01:22:43,069 --> 01:22:44,803 আরে, আরে, দেখো। 1299 01:22:44,805 --> 01:22:47,605 আমি সেখানে (জিজ্ঞাসাবাদ রুমে) আগেও গিয়েছিলাম। অনেক বার। 1300 01:22:47,607 --> 01:22:49,007 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1301 01:22:49,009 --> 01:22:51,578 এটা জোয়েলোর ফোন। তুমি কি এটাতে ঢুকতে পারবে? 1302 01:22:54,481 --> 01:22:58,652 - হ্যাঁ। আমাকে কী কী জিনিস খুঁজতে হবে? - সে কার কার সাথে কথা বলেছে। কল বিবরণী। 1303 01:23:00,287 --> 01:23:03,523 আর একটু জলদি বের করতে পারলে ভাল হয়। । 1304 01:23:05,058 --> 01:23:08,193 ঠিক আছে, কিন্তু আমাকে ডার্ক সাইডে প্রবেশ করতে হবে। 1305 01:23:08,195 --> 01:23:10,464 ঠিক আছে। তুমি এটা পারবে তো? 1306 01:23:11,698 --> 01:23:12,697 হ্যাঁ। 1307 01:23:12,699 --> 01:23:14,065 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে। চল করা যাক তাহলে। 1308 01:23:17,070 --> 01:23:19,504 ডর্ন, সে বিশাল দেহী একজন মানুষ। 1309 01:23:19,506 --> 01:23:21,272 সে কীভাবে এসব কাজে এত দক্ষ? 1310 01:23:21,274 --> 01:23:23,475 - কোন কাজে? - কারিগরি কাজে। 1311 01:23:23,477 --> 01:23:27,212 - তাকে দেখতে কিলারের মতো দেখায়। - সে কিলারই। নাইটক্লাবের নিরাপত্তা কর্মীর কাজ করত। 1312 01:23:27,214 --> 01:23:29,581 এক রাতে এক লোক একটা মেয়েকে ধর্ষণের চেষ্টা করছিল ... 1313 01:23:29,583 --> 01:23:31,816 হ্যাঁ, ডর্নের মাথা খারাপ হয়ে যায়। সে তাকে এমন এক ঘুষি মারলো... 1314 01:23:31,818 --> 01:23:35,555 - ...বেজন্মাটা মরেই গেলো। - তখন থেকে সে মারামারি ছেড়ে দিয়েছে। 1315 01:23:37,657 --> 01:23:39,059 এই যে, পেয়ে গেছি। 1316 01:23:41,027 --> 01:23:43,695 আমাকে গত দুই মাসের কল রেকর্ডস দাও। 1317 01:23:43,697 --> 01:23:44,863 ধুর। 1318 01:23:44,865 --> 01:23:46,366 মক্সিকো। 1319 01:23:47,367 --> 01:23:49,834 এরপর তুমি কী করতে যাচ্ছ? 1320 01:23:49,836 --> 01:23:51,836 ঠিক আছে, এই প্রত্যেকটা নাম্বারে... 1321 01:23:51,838 --> 01:23:56,209 তুমি একটা টেক্সট ম্যাসেজ পাঠিয়ে দাও। "Hasta El Fuego (হাস্তা এল ফুয়েগো)।" 1322 01:23:59,312 --> 01:24:00,378 হয়ে গেছে। 1323 01:24:00,380 --> 01:24:03,348 ঠিক আছে। বাকিটা আমি দেখছি। ধন্যবাদ। 1324 01:24:03,350 --> 01:24:05,316 - তুমি নিশ্চিত? - আমি দেখছি। তুমি যাও। 1325 01:25:09,616 --> 01:25:10,615 আমাদের কার্যক্রম বাতিল করা হয়েছে। 1326 01:25:10,617 --> 01:25:12,617 - কী? - কার্যক্রম বাতিল মানে কী বুঝাতে চেয়েছ? 1327 01:25:12,619 --> 01:25:13,753 এমো বন্ধ করে দেয়া হয়েছে। 1328 01:25:15,822 --> 01:25:17,221 আমি দুঃখিত। 1329 01:25:17,223 --> 01:25:18,958 দেখো, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 1330 01:25:18,960 --> 01:25:21,026 এ ব্যাপারে আমার উপর বিশ্বাস রাখো, ঠিক আছে? 1331 01:25:21,028 --> 01:25:22,796 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 1332 01:25:35,775 --> 01:25:36,909 1333 01:25:36,911 --> 01:25:38,211 মাইক। 1334 01:25:44,250 --> 01:25:45,518 তুই ঠিক আছিস? 1335 01:25:48,121 --> 01:25:50,022 মনে হচ্ছে, ও আমার ছেলে। 1336 01:25:50,024 --> 01:25:51,291 কী? 1337 01:26:01,801 --> 01:26:07,472 চব্বিশ বছর আগে, আমাদের পার্টনারশীপে কাজ করার আগে,... 1338 01:26:07,474 --> 01:26:10,308 ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড আমার পড়া শেষ হতেই, আমাকে একাডেমী থেকে বের করে নিয়ে আসলো। 1339 01:26:10,310 --> 01:26:12,577 কেউ জানত না আমি কে। 1340 01:26:12,579 --> 01:26:16,449 সে আমাকে আন্ডারকাভার হিসাবে আরিতাস কার্টেলের সাথে পাঠালো। 1341 01:26:17,885 --> 01:26:19,118 সরেনসন। 1342 01:26:19,120 --> 01:26:20,385 ওয়েবার। 1343 01:26:20,387 --> 01:26:22,186 ভার্গাস। কার্ভার। 1344 01:26:22,188 --> 01:26:25,156 সবগুলো ভিক্টিমই সেই কেইসের সাথে জড়িত ছিল। 1345 01:26:25,158 --> 01:26:26,491 এটা প্রতিশোধ। 1346 01:26:26,493 --> 01:26:28,793 বুঝলাম, মাইক, কিন্তু তুই তো সেই কেইসে ছিলি না। 1347 01:26:28,795 --> 01:26:31,262 আমার নাম সেখানে ছিল না। 1348 01:26:31,264 --> 01:26:32,900 আমি এতটাই আড়ালে ছিলাম। 1349 01:26:34,101 --> 01:26:36,135 আমি ছিলাম "রিকি রলিন্স"। 1350 01:26:36,137 --> 01:26:38,103 বেনিতো আরিতাস। 1351 01:26:38,105 --> 01:26:40,738 সে মরে গেছে, মাইক। সে তো আর তোর পিছু নেয়নি। 1352 01:26:40,740 --> 01:26:42,306 না সে নেয়নি। 1353 01:26:42,308 --> 01:26:43,643 তার বউ। 1354 01:26:45,146 --> 01:26:46,379 ইসাবেল। 1355 01:26:47,380 --> 01:26:49,213 আমি তার ড্রাইভার ছিলাম। 1356 01:26:49,215 --> 01:26:52,951 আমাদের সম্পর্ক ছিল অনেক গভীর। 1357 01:26:52,953 --> 01:26:57,355 আমরা সবকিছু একে অপরকে শেয়ার করতাম। সে আমাকে পুরো খেলাটা দেখিয়েছে। 1358 01:26:57,357 --> 01:27:01,459 কীভাবে হাঁটতে হয়, কীভাবে কথা বলতে হয়। কীভাবে জামা পরতে হয়। 1359 01:27:01,461 --> 01:27:04,698 সে আমাকে "মাইক লরি" বানালো। 1360 01:27:07,068 --> 01:27:08,901 আমরা একে অপরকে ভালোবেসে ফেললাম। 1361 01:27:08,903 --> 01:27:11,103 তুই কি বলতে চাচ্ছিস... তুই যে পুরোনো প্রেমের কথা সবসময় বলিস...? 1362 01:27:11,105 --> 01:27:13,138 ইসাবেল আরিতাস। 1363 01:27:13,140 --> 01:27:14,973 সেই অতীত প্রেম। 1364 01:27:14,975 --> 01:27:19,377 অপারেশানের সময় ঘনিয়ে আসছিল। ডিইএ, এটিএফ, সবাই। 1365 01:27:19,379 --> 01:27:22,981 আর আমি অপারেশন ছেড়ে গায়েব হয়ে যাবো ঠিক করলাম। 1366 01:27:22,983 --> 01:27:25,683 আমি ইসাবেলকে নিয়ে পালিয়ে যাবো ভেবেছিলাম। 1367 01:27:25,685 --> 01:27:28,153 তো, কী কারণে তুই তোর মতো পাল্টালি? 1368 01:27:28,155 --> 01:27:30,657 তারা তাকে লা ব্রুহা। ডাকত। 1369 01:27:31,691 --> 01:27:32,824 ডাইনী। 1370 01:27:33,928 --> 01:27:37,462 সে কালো যাদু করতো। 1371 01:27:37,464 --> 01:27:38,865 স্যান্টা মোরটে। (কালো যাদুকরদের প্রভু।) 1372 01:27:40,034 --> 01:27:42,266 ঐ মহিলা... 1373 01:27:42,268 --> 01:27:46,272 একজন ঠাণ্ডা মাথার নির্দয় খুনি। 1374 01:27:47,407 --> 01:27:48,941 তাই আমি যে নারীকে ভালবাসতাম 1375 01:27:48,943 --> 01:27:52,278 তাকে সারা জীবনের জন্য ১৪ সিকের ভিতর ঢুকিয়ে দেই। 1376 01:27:55,582 --> 01:27:58,886 পুলিশের ব্যাজটাকে নির্বাচন করি। আর তখন থেকে এই ব্যাজের সাথেই আছি। 1377 01:28:00,787 --> 01:28:04,424 মাইক, তুই একটা বিবাহিত ডাইনিকে চু**ছিস? 1378 01:28:05,960 --> 01:28:09,761 তো, এতক্ষণ তোকে আমার পুরো কাহিনী বললাম, আর তুই শুধু চো**চু**র কথা শুনলি? 1379 01:28:09,763 --> 01:28:11,696 না, এত বেশি হয়েছে যে, হজম করতে কষ্ট হচ্ছে। 1380 01:28:11,698 --> 01:28:14,032 তোর মনে হচ্ছে, তুই এমন কাউকে চিনিস আর... 1381 01:28:14,034 --> 01:28:18,569 আচ্ছা, ধুর বাল, এখন বুঝলাম, তুই কেনো মাদক বিক্রেতার মতো পোষাক পরতি। 1382 01:28:18,571 --> 01:28:20,605 তো, তুই কি পুরো কাহিনী শুনবি নাকি না? 1383 01:28:20,607 --> 01:28:23,541 স্যরি। কিন্তু সে তোর ছেলে কিনা সেটা তো তুই জানিস না, মাইক। 1384 01:28:23,543 --> 01:28:25,779 তুই তো জানিস না, ঐ ডাইনিটা কার সাথে খাটের উপর কুতকুত খেলছিল। 1385 01:28:27,915 --> 01:28:30,581 বেনিটো আরিতাসের বাচ্চা জন্ম দেয়ার ক্ষমতোা ছিল না। 1386 01:28:30,583 --> 01:28:34,418 গ্রেপ্তারের আট মাস পর, ইসাবেল জেলখানায় বাচ্চা জন্ম দিয়েছিলো। 1387 01:28:34,420 --> 01:28:38,356 "হাস্তা এল ফুয়েগো।" হেলিকপ্টার থেকে লাফ দেয়ার আগে, সে আমাকে এই কথাটা বলেছিল। 1388 01:28:38,358 --> 01:28:41,325 আমার এবং ইসাবেল এই বাক্যটি বানিয়েছিলাম। 1389 01:28:41,327 --> 01:28:42,895 এটা কোনো আসল স্প্যানিশ শব্দ না। 1390 01:28:42,897 --> 01:28:44,762 এটা আমরা একে অপরকে বলতাম। 1391 01:28:44,764 --> 01:28:47,854 এর মানে অনেকটা এরকম, "জ্বলে পুড়ে ছাই হওয়া পর্যন্ত, থাকবো আমরা একসাথে।" 1392 01:28:47,856 --> 01:28:49,141 বিশ্বাসঘাতক আসছে। 1393 01:28:50,278 --> 01:28:51,183 তৈরি হ। 1394 01:28:52,362 --> 01:28:53,165 আমরা তৈরি থাকবো। 1395 01:28:53,561 --> 01:28:55,407 চলো যাই! 1396 01:28:55,675 --> 01:28:58,843 - নাহ, মাইক। - মার্কাস, তার বয়সও ঠিকঠাক মিলে যায়। 1397 01:28:58,845 --> 01:29:01,312 সে আমার মতোই পাগল। সে আমার মতোই নির্মম। 1398 01:29:01,314 --> 01:29:03,048 আমার মতোই নির্ভীক। 1399 01:29:03,050 --> 01:29:05,184 তার মাঝে আমার সব গুণ আছে। 1400 01:29:05,186 --> 01:29:06,952 না, মাইক। 1401 01:29:06,954 --> 01:29:08,521 তোর তুলনা তুই নিজেই। 1402 01:29:09,689 --> 01:29:12,024 তুই চটজলদি সিদ্ধান্ত নিচ্ছিস। ঠিক আছে? 1403 01:29:12,026 --> 01:29:15,359 সত্য নিজে নিজেই বের হয়ে আসবে। তোকে শুধু বিশ্বাস রাখতে হবে। 1404 01:29:15,361 --> 01:29:16,696 হ্যাঁ ... 1405 01:29:18,431 --> 01:29:19,833 তুই ঠিকই বলেছিস। 1406 01:29:22,236 --> 01:29:23,936 আরে, ব্যাটা...! 1407 01:29:23,938 --> 01:29:25,072 হুম। 1408 01:29:26,106 --> 01:29:28,207 "আমি তোকে ভালোবাসি", দোস্ত। 1409 01:29:28,209 --> 01:29:29,642 "আমিও তোকে ভালোবাসি", দোস্ত। 1410 01:29:31,411 --> 01:29:33,546 - আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে? - মাইক। 1411 01:29:34,714 --> 01:29:36,114 মাইক। 1412 01:30:33,073 --> 01:30:37,309 আমাকে একটু সামনে যেতে দিন, স্যার। দুঃখিত। মাফ করবেন। 1413 01:30:37,311 --> 01:30:39,410 মাফ করবেন। 1414 01:30:40,780 --> 01:30:44,182 এটাই আমার জন্য একেবারে ঠিক জায়গা। 1415 01:30:44,184 --> 01:30:46,018 ওহ, মাফ করবেন, স্যার। 1416 01:30:46,020 --> 01:30:47,618 আমার সিটটা ঠিক ঐখানে। 1417 01:30:47,620 --> 01:30:49,620 আমাকে ভিতরে যেতে দিন। আপনার পায়ের আঙ্গুল সামলান। 1418 01:30:49,622 --> 01:30:51,356 আপনার পায়ের আঙ্গুল সামলান। 1419 01:30:51,358 --> 01:30:53,824 সব ঠিক আছে। এই তো এসে গেছি। 1420 01:30:55,930 --> 01:30:56,827 না, মার্কাস। 1421 01:30:56,829 --> 01:30:57,963 আমি তোকে একটা... 1422 01:30:57,965 --> 01:31:00,667 আত্মঘাতী মিশনে একা যেতে দিতে পারি না, মাইক। 1423 01:31:01,601 --> 01:31:03,201 ঝামেলাটা আমার ব্যক্তিগত। 1424 01:31:03,203 --> 01:31:06,537 আমার ব্যক্তিগত ঝামেলা মিটাতে গিয়ে আমি কারো জীবন নষ্ট করতে চাইনা। 1425 01:31:06,539 --> 01:31:08,839 মাইক, সে একটা ডাইনী। 1426 01:31:08,841 --> 01:31:11,877 সে তোর চোখ দুইটা বের করে সুপ বানিয়ে পুটকিতে ঢেলে দিবে। 1427 01:31:11,879 --> 01:31:14,014 তোর ধন কেটে ফেলবে। 1428 01:31:15,581 --> 01:31:17,049 ধন মানে নুনু। 1429 01:31:17,051 --> 01:31:20,618 যাইহোক, তুমি তোমার নিজের কাজে মন দেয়া উচিত। 1430 01:31:20,620 --> 01:31:23,422 মার্কাস, প্লিজ বাড়ি যা। 1431 01:31:23,424 --> 01:31:26,624 আমরা একসাথে উড়বো। আমরা একসাথে মরবো। 1432 01:31:26,626 --> 01:31:28,393 - কী? - আরে, না। 1433 01:31:28,395 --> 01:31:30,228 আমরা সবসময় একথাটা বলে থাকি। 1434 01:31:30,230 --> 01:31:32,663 সব ঠিকঠাকই আছে। ভয় পাবার কিছু নেই ... 1435 01:31:32,665 --> 01:31:35,233 ওহ, আমি বুঝতে পেরেছি, তোমরা সবাই আমার কথায় একটু ভয়... 1436 01:31:35,235 --> 01:31:38,805 আচ্ছা, তোমরা সবাই কোথা থেকে এসেছ? কোথা থেকে এসেছ? 1437 01:31:43,609 --> 01:31:46,011 তো, তুই তাকে দেখলে কী করবি? 1438 01:31:46,013 --> 01:31:48,512 তুই কি সত্যি তোর ছেলেকে ১৪ সিকের ভিতর ঢুকাবি? 1439 01:31:48,514 --> 01:31:51,482 না, আমি তাকে খুন করবো। 1440 01:31:52,485 --> 01:31:53,784 তাকে মেরে ফেলবি? 1441 01:31:53,786 --> 01:31:56,787 তুই সত্যিই তোর নিজের ছেলেকে মেরে ফেলবি, মাইক? 1442 01:31:56,789 --> 01:32:00,825 আমি তাকে মেরে একটা ব্যাগে পুরে দিবো। 1443 01:32:00,827 --> 01:32:03,627 - কিছু মনে না করলে, আমরা কি সিট পাল্টাতে পারি? - হ্যাঁ, প্লিজ। 1444 01:32:03,629 --> 01:32:05,032 মাফ করবেন। 1445 01:32:09,069 --> 01:32:12,070 তুই কি জানিস, তুই নরকে যাবি? 1446 01:32:12,072 --> 01:32:15,740 - আমি নরকে বিশ্বাস করি না, মার্কাস। - আচ্ছা, নরক তোকে বিশ্বাস করে। 1447 01:32:15,742 --> 01:32:17,476 মানে, তোর নিজের ছেলেকে মারাটা.... 1448 01:32:17,478 --> 01:32:21,746 ভাই, এই অন্ধকারটা তোকে পুরোই গ্রাস করে ফেলবে। 1449 01:32:21,748 --> 01:32:25,818 আসলে, হয়তো আমাকে ইতিমধ্যেই গ্রাস করে ফেলেছে। 1450 01:32:26,753 --> 01:32:29,553 আমি মারে গিয়েছিলাম, মনে আছে? 1451 01:32:29,555 --> 01:32:31,824 আমি এই খেল খতম করব, ভাই। 1452 01:32:35,195 --> 01:32:37,795 সে যে তোর ছেলে, এটা আমার আগে জানা উচিত ছিল। 1453 01:32:37,797 --> 01:32:42,034 সে তোকে যে ধোলাইটাই না দিয়েছিল রে, মাইক। 1454 01:32:42,036 --> 01:32:45,770 সরাসরি তোর নিজের বংশধর থেকে একটা রামধোলাই। 1455 01:32:45,772 --> 01:32:48,206 একটা অবিশ্বাস্য রামধোলাই। 1456 01:32:48,208 --> 01:32:49,908 - আচ্ছা... 1457 01:32:55,482 --> 01:32:57,848 আমি কি পিতামহ হতে পারি? 1458 01:32:57,850 --> 01:32:59,650 জানিস, তুই কি হতে পারিস, মার্কাস? 1459 01:32:59,652 --> 01:33:01,652 - কী? - চুপ। 1460 01:33:01,654 --> 01:33:03,288 - ওহ, আমি চুপ থাকবো? - হ্যাঁ। 1461 01:33:03,290 --> 01:33:06,791 ঠিক আছে, তোর আর লা ব্রুহার একটা মায়াবী শিশু আছে... 1462 01:33:06,793 --> 01:33:09,895 যে কিনা তোকে মারার চেষ্টা করছে, সম্ভবত আমাকেও। 1463 01:33:09,897 --> 01:33:12,297 আমাদের রক্ত চুষে খেতে চাচ্ছে। 1464 01:33:12,299 --> 01:33:14,598 কিন্তু তুই বলছিস আমি চুপ থাকতে। 1465 01:33:14,600 --> 01:33:17,469 হ্যাঁ। হ্যাঁ, ঠিক আছে, মাইক। 1466 01:33:20,374 --> 01:33:23,774 তুই কনডম ছাড়াই একটা ডাইনীকে খেলে দিলি? 1467 01:33:23,776 --> 01:33:26,178 এসব ছাড়তো এবার, ব্যাটা। 1468 01:33:26,180 --> 01:33:28,246 আরে, বন্ধু। আমাদের সিট পরিবর্তন করা দরকার। 1469 01:33:28,248 --> 01:33:29,981 হ্যাঁ। ঠিক আছে। 1470 01:34:32,890 --> 01:34:34,890 আমার দুজন বন্ধুর সাথে পরিচিত হও। 1471 01:34:35,315 --> 01:34:37,750 মাইক এবং মার্কাস। 1472 01:34:42,890 --> 01:34:45,125 আমাকে মিয়ামিতে সাহায্যের ঋণ শোধ করে দিলাম। 1473 01:34:58,405 --> 01:34:59,837 আরে, সব সেট হয়ে গেছে। 1474 01:35:14,854 --> 01:35:17,958 - তুই আবার তাদের কল করেছিস। - আরে, রিতা আমাকে কল করেছিল। 1475 01:35:19,725 --> 01:35:21,459 - কী খবর, বন্ধুরা? - আরে। 1476 01:35:21,461 --> 01:35:23,827 হেই। হেই। 1477 01:35:23,829 --> 01:35:24,998 হ্যালো। 1478 01:35:26,066 --> 01:35:28,366 তারা পাশে থাকলে, আমার ভালই লাগে। 1479 01:35:28,368 --> 01:35:29,903 হ্যাঁ, আমারও। 1480 01:35:31,704 --> 01:35:33,737 আরে, তোমরা এসব খেলনা কই পেলে? 1481 01:35:33,739 --> 01:35:35,373 ক্যুয়েরনাভাকার ডিইএ স্টেশন থেকে। 1482 01:35:35,375 --> 01:35:38,276 আমরা তাকে ধরবো, আর তারা (মেক্সিকো পুলিশ) এর ক্রেডিট নিবে। 1483 01:35:38,278 --> 01:35:41,580 আমরা মারা গেলে, তাদের কিছুই করার থাকবে না। 1484 01:35:41,582 --> 01:35:43,315 সবার চোখ আমার দিকে থাকবে। 1485 01:35:43,317 --> 01:35:46,051 আমিই মূল টোপ। আমরা হিদালগো প্যালেসে দেখা করব। 1486 01:35:46,053 --> 01:35:48,053 এটা শহরের বাইরের একটা পুরাতন হোটেল। 1487 01:35:48,055 --> 01:35:50,922 শ্যুটারের অবস্থান চিহ্নিত করার পর্যন্ত আমি তার সাথে কথা চালিয়ে যাব। 1488 01:35:50,924 --> 01:35:54,559 - সে যদি তোমাকে গুলি করে বসে? - নাহ, সে আমার সাথে কথা বলতে চায়। 1489 01:35:54,561 --> 01:35:57,295 আমাদের ...পুরোনো ইতিহাস আছে। 1490 01:35:57,297 --> 01:35:59,097 ঠিক আছে। ধরো এবং হাতকড়া লাগাও। তারা আমাদের হাতে আসলো আর... 1491 01:35:59,099 --> 01:36:01,435 ... আমরা ভোর হবার আগেই একটা প্লেনে করে অ্যামেরিকা পৌঁছে যাব। 1492 01:36:03,103 --> 01:36:05,537 ডর্ন, আমাকে ঐ যায়গাটার একটা স্যাটেলাইট ইমেজ দাও। 1493 01:36:05,539 --> 01:36:10,310 আমাদের বাহিরেও চোখ থাকবে এবং ... 1494 01:36:11,645 --> 01:36:13,144 .... ভেতরেও। 1495 01:36:13,146 --> 01:36:16,915 শুনো। কেউ শ্যুটারকে স্পর্শও করবে না। সে আমার। 1496 01:36:16,917 --> 01:36:18,883 হ্যাঁ, সে তো তোরই! ☺ 1497 01:36:32,399 --> 01:36:36,103 তো, তুমি আজ নিয়মের বাইরে কিছু করতে যাচ্ছ, তাই না? 1498 01:36:39,640 --> 01:36:40,840 মরবে না। 1499 01:36:41,708 --> 01:36:43,977 আমাদের দুজনের বাড়ি ফিরে আসাটা তুমি নিশ্চিত কোরো। 1500 01:37:11,538 --> 01:37:14,673 কোন হুমকি শনাক্ত হয়নি। ভিতরের চ্যানেলে নজর রাখা হচ্ছে। 1501 01:37:14,675 --> 01:37:15,940 সবকিছু জ্যাম করে দেয়া হচ্ছে, কে জানে হয়তো 1502 01:37:15,942 --> 01:37:17,876 তারাও আমাদের উপর নজর রাখছে। 1503 01:37:17,878 --> 01:37:19,311 সে এখানে একা আসাটা একেবারেই অসম্ভব। 1504 01:37:19,313 --> 01:37:22,147 হুম এদের একটা জোট আছে। তার শক্তিশালী ব্যাকআপ আছে। 1505 01:37:22,149 --> 01:37:23,715 মার্কাস দালানের পিছনের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে। 1506 01:37:23,717 --> 01:37:26,484 মার্কাস, আমরা আকাশ থেকে তোমার অবস্থান কাভার করছি। 1507 01:37:26,486 --> 01:37:28,420 এখানে কিছুই নেই। 1508 01:37:28,422 --> 01:37:30,322 আরো কাছাকাছি যাচ্ছে। 1509 01:38:13,533 --> 01:38:14,935 হ্যালো, রিকি। 1510 01:38:15,876 --> 01:38:17,669 নাকি তোমাকে মাইক বলে ডাকব? 1511 01:38:17,671 --> 01:38:19,272 হ্যালো, ইসাবেল। 1512 01:38:36,509 --> 01:38:37,942 ভালোভাবে পরোখ করোনি। 1513 01:38:41,425 --> 01:38:43,738 একটা সময় ছিল, যখন আমার স্পর্শ তোমাকে শিহরিত করতো। 1514 01:38:44,798 --> 01:38:46,566 আমি এই বেটিকে নিজ হাতেই খুন করব। 1515 01:38:48,635 --> 01:38:49,603 বাদ দাও। 1516 01:38:52,906 --> 01:38:55,540 সে কোথায়? 1517 01:38:55,544 --> 01:38:57,179 এই যায়গায় আমরা অনেক অন্তরঙ্গ মুহূর্ত কাটিয়েছি। 1518 01:38:58,240 --> 01:38:59,956 আমি তোমাকে মারতে চেয়েছিলাম ... 1519 01:39:00,414 --> 01:39:02,064 কিন্তু তুমি বেঁচে গেলে। 1520 01:39:03,224 --> 01:39:05,847 হয়ত, আমিই তোমাকে খুবই শক্তিশালী বানিয়ে দিয়েছিলাম। 1521 01:39:07,009 --> 01:39:08,223 অথবা হয়ত... 1522 01:39:09,711 --> 01:39:12,077 উপওয়ালা আমাদের কিছু বলতে চায়। 1523 01:39:15,147 --> 01:39:17,897 আমাদের কপালে আরেকবার দেখা হওয়া লিখা ছিল। 1524 01:39:18,064 --> 01:39:20,532 এটা কি স্টার জলসার সিরিয়াল চলছে নাকি। 1525 01:39:30,010 --> 01:39:31,311 আহ ... 1526 01:39:31,389 --> 01:39:33,162 আমার উপর নজর রাখা হচ্ছে। 1527 01:39:34,916 --> 01:39:36,082 ধুর! 1528 01:39:37,017 --> 01:39:38,550 আমি মাত্রই সব কমান্ড হারিয়ে ফেললাম। 1529 01:39:38,552 --> 01:39:41,152 - ধ্যাত। এমো? - মার্কাস, ভিতরে যাও। 1530 01:39:41,154 --> 01:39:43,555 - ধুর। - তারা আমাদের জ্যামিং করছে। 1531 01:39:43,557 --> 01:39:45,557 তারা জানে আমরা এখানে এসেছি। পুরাই ঝামেলা পেকে গেল। 1532 01:39:45,559 --> 01:39:47,792 - আমি আবার সেখানে ফিরে যেতে পারবো না। - এখনো বেবি ব্যারি... 1533 01:39:47,794 --> 01:39:49,563 একটি বাইরের ফ্রিকোয়েন্সিতে আছে। 1534 01:39:49,916 --> 01:39:51,460 এখন শুধু আমরা দুজনই আছি। 1535 01:39:52,356 --> 01:39:54,747 তুমি আমাকে বলোনি কেনো, আমার একটা ছেলে আছে? 1536 01:40:00,663 --> 01:40:02,112 তুমি কী করতে? 1537 01:40:03,514 --> 01:40:04,290 তার যত্ন নিতে। 1538 01:40:04,311 --> 01:40:05,412 1539 01:40:05,512 --> 01:40:06,736 যেভাবে আমার যত্ন নিয়েছিলে? 1540 01:40:12,152 --> 01:40:15,153 এটা তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ হতো। 1541 01:40:15,155 --> 01:40:16,756 আমাদের পালিয়ে যাওয়ার পর। 1542 01:40:26,099 --> 01:40:27,699 আমি কিছু কৌশলী চলাচল দেখছি। 1543 01:40:27,701 --> 01:40:29,902 ২০ থেকে ৩০ জন লোক মিলে একটা ঘের তৈরি করছে। 1544 01:40:29,904 --> 01:40:31,035 আমাদের যেতে হবে। 1545 01:40:31,037 --> 01:40:33,304 - প্রবেশের অন্য কোনো পথ আছে? - এখানে। 1546 01:40:33,306 --> 01:40:35,507 ঐ ঠান্ডা বায়ুস্রোতটা একটা লন্ড্রি বায়ু নিষ্কাশন পথ হতে পারে। 1547 01:40:35,509 --> 01:40:37,775 তুমি আমাদের ছেলের সাথে এমনটা করলে কীভাবে? 1548 01:40:37,777 --> 01:40:39,110 আমার ছেলে। 1549 01:40:39,112 --> 01:40:40,612 সে আমাকে কী মনে করে? 1550 01:40:40,614 --> 01:40:42,480 ঠিক যেমনটা তুমি। 1551 01:40:42,482 --> 01:40:45,149 কাপুরুষ, বিশ্বাসঘাতক ... 1552 01:40:48,221 --> 01:40:50,655 এরকম কোরো না। 1553 01:40:59,232 --> 01:41:01,165 চলতে থাকো, গোয়েন্দা মশাই। 1554 01:41:10,011 --> 01:41:11,643 দেখছ না তুমি? 1555 01:41:11,645 --> 01:41:13,845 ফেলে দাও ওটা। 1556 01:41:13,847 --> 01:41:15,513 চালাও গুলি! 1557 01:41:15,515 --> 01:41:16,781 চালাও গুলি! 1558 01:41:16,783 --> 01:41:18,249 তুমি কী করতে যাচ্ছ? 1559 01:41:18,251 --> 01:41:19,985 - হাস্তা এল ফুয়েগো। - বাহ। 1560 01:41:19,987 --> 01:41:22,120 কোনো "এল ফুয়েগো" হবে না। এটার মানে আগুন, তাই না? 1561 01:41:22,122 --> 01:41:24,255 - চুপ কর। - না, চুপ করব না। 1562 01:41:24,257 --> 01:41:26,124 তুমি আর এই লোকটা বসে কথা বলা দরকার। 1563 01:41:26,126 --> 01:41:28,226 - এটা জীবনটাই পাল্টে দেয়ার মতো বিষয়। - চুপ কর তো। 1564 01:41:28,228 --> 01:41:30,595 - সাবধানে বন্দুক ধরো! সাবধানে! - মার্কাস, শান্ত হ। 1565 01:41:30,597 --> 01:41:34,832 মাইক, যোগাযোগের অভাবে ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হয়েছে। 1566 01:41:34,834 --> 01:41:37,402 সে তোমাকে কিছু বলতে চায়। তোমার এটা মোটেও পছন্দ হবে না, 1567 01:41:37,404 --> 01:41:39,038 কিন্তু তারপরও তোমাকে তা শুনতে হবে। 1568 01:42:04,899 --> 01:42:06,266 ধুর, ছাই! 1569 01:42:09,603 --> 01:42:12,372 আরে, মাইক, তারা উপরের হ্যালিকপ্টারের দিকে যাচ্ছে! 1570 01:42:15,675 --> 01:42:17,308 মার্কাস! 1571 01:42:23,918 --> 01:42:26,952 - তুই চশমা পরে নে! - এটা কী করলি তুই? 1572 01:42:26,954 --> 01:42:28,486 এটা খুবই খারাপ থ্রো ছিল! 1573 01:42:32,626 --> 01:42:34,561 ইয়ো, মাইক, সাবধানে! 1574 01:42:37,564 --> 01:42:39,364 তুই চশমা সম্পর্কে ঠিকই বলেছিলি। 1575 01:42:39,366 --> 01:42:42,335 শালা, আমি তোকে এত যুগ ধরে এটাই তো বলেছি। 1576 01:42:48,475 --> 01:42:50,677 ধ্যাত, এটাতো পুরাই এইচডি রে পাগলা! 1577 01:42:54,648 --> 01:42:56,882 যা! যা! যা! 1578 01:43:02,789 --> 01:43:04,824 উপরের দিকে লক্ষ স্থির করো। 1579 01:43:17,804 --> 01:43:19,439 চল! চল! চল! 1580 01:43:27,414 --> 01:43:30,314 আরে, ইসাবেল আর ঐ শ্যুটার সিঁড়ি বেয়ে উপরে গেছে। 1581 01:43:30,316 --> 01:43:32,051 তুমি আমাদের কাভার করতে পারবে? 1582 01:43:32,053 --> 01:43:34,385 - কেলি! ডান দিকটা কাভার করো! - কপি! 1583 01:43:34,387 --> 01:43:37,122 - রেফ, বামে যাও! সামনে আগাও! - কপি দ্যাট! 1584 01:43:37,124 --> 01:43:39,892 - ডর্ন, রেফকে অনুসরণ করো! - ঠিক আছে! 1585 01:43:39,894 --> 01:43:41,359 এই, দানব মানুষ। 1586 01:43:41,361 --> 01:43:43,294 আমি চাই, তুমি কিছু গুণ্ডাকে মেরে চেহারার নকশা বদলে দাও। 1587 01:43:43,296 --> 01:43:44,963 প্রত্যেকটা মারের জন্য আমি তোমার থেরাপির খরচ দিবো, ঠিক আছে? 1588 01:43:44,965 --> 01:43:47,331 আমার এটা দরকার হবে। সিরিয়াসলি। 1589 01:43:47,333 --> 01:43:49,935 - হ্যাঁ, আমি বুঝতে পেরেছি। - আমি মাঝখানটা কাভার করবো। 1590 01:43:49,937 --> 01:43:52,905 - তুমি সিঁড়ির দিকে যাওয়ার জন্য জোর চেষ্টা লাগাও। - সিঁড়ির দিকে যাওয়ার জন্য জোর চেষ্টা লাগাবো। 1591 01:43:52,907 --> 01:43:54,073 হ্যাঁ। 1592 01:43:54,075 --> 01:43:56,441 শুনো, প্ল্যানটা খুবই ভাল, লেফটেন্যান্ট। 1593 01:43:56,443 --> 01:43:58,209 তুমিও, গোয়েন্দা মশাই। 1594 01:43:58,211 --> 01:44:00,278 সর্বোপরি, তুই এতটাও অপদার্থ না। 1595 01:44:00,280 --> 01:44:01,648 আমার সাথে সাথে! 1596 01:44:02,983 --> 01:44:04,248 যাও! 1597 01:44:09,023 --> 01:44:10,755 পাল্টাও! 1598 01:44:24,871 --> 01:44:25,805 চল যাই! 1599 01:44:31,078 --> 01:44:32,477 ধুর। 1600 01:44:37,650 --> 01:44:40,119 - গুলি কর! - দুজনকেই খতম করে দাও! 1601 01:44:40,121 --> 01:44:41,521 ঠিক ঐখানে! ঠিক ঐখানে! 1602 01:45:09,950 --> 01:45:12,852 তারা এই হেলিকপ্টারগুলো পায় কোথা থেকে? 1603 01:45:39,345 --> 01:45:41,445 মাইক! 1604 01:45:41,447 --> 01:45:43,583 - পাইলটকে বের কর! - পাইলটকে বের কর! 1605 01:45:46,287 --> 01:45:48,954 - তুই কিসে নিশানা লাগাচ্ছিস?! - পাইলটকে! 1606 01:45:48,956 --> 01:45:51,758 রটরে নিশানা লাগা! তুই যদি পাইলটকেই গুলি করে দিস... 1607 01:45:53,326 --> 01:45:55,227 মেরে দিলাম! 1608 01:46:00,935 --> 01:46:02,869 ধুর বাল! 1609 01:46:07,440 --> 01:46:10,677 ধুর। তোর পরিবারের সবগুলার মাথার তার ছেঁড়া, মাইক। 1610 01:46:26,026 --> 01:46:29,027 দালান ভেঙ্গে পড়ছে! আমাদের যেতে হবে! 1611 01:46:29,029 --> 01:46:30,862 মাইক! মার্কাস! 1612 01:46:30,864 --> 01:46:31,997 ধুর। 1613 01:46:49,582 --> 01:46:51,451 আত্মসমর্পণ করো, ইসাবেল। নীচে বসে পড়ো। 1614 01:46:58,259 --> 01:46:59,457 মাইক! 1615 01:47:27,187 --> 01:47:29,689 এটা তোর ডাইনীগিরি দেখানোর জন্য একটা উপযুক্ত শিক্ষা ধরে নে। 1616 01:48:31,986 --> 01:48:33,220 আর্মান্ডো ... 1617 01:48:36,190 --> 01:48:37,623 তুই আমার ছেলে। 1618 01:48:42,396 --> 01:48:43,830 তুই আমার ছেলে। 1619 01:48:46,699 --> 01:48:48,701 আমি লড়তে চাই না। 1620 01:49:05,319 --> 01:49:06,652 1621 01:49:08,721 --> 01:49:10,288 উঠে দাঁড়াবে না। 1622 01:49:12,558 --> 01:49:14,592 আমি বললাম, উঠে না দাঁড়ানোর জন্য। 1623 01:49:20,234 --> 01:49:22,300 আমি জানতাম না। 1624 01:49:22,302 --> 01:49:23,703 আমি যদি জানতাম... 1625 01:49:32,779 --> 01:49:36,316 মাইক, তুই করছিস কী? 1626 01:49:38,718 --> 01:49:43,654 আমি তার আত্মায় প্রবেশের চেষ্টা করছি ... 1627 01:49:43,656 --> 01:49:45,556 আমার হৃদয় দিয়ে। 1628 01:49:45,558 --> 01:49:47,059 না। 1629 01:49:47,061 --> 01:49:48,527 না, মাইক, না। 1630 01:49:48,529 --> 01:49:50,898 (আমি যখন তোকে এসব বলেছিলাম)' তখন আমার মাথায় অন্যকিছু ছিল। 1631 01:50:00,441 --> 01:50:01,874 কে তুমি? 1632 01:50:03,143 --> 01:50:04,278 আমি তোকে বলেছি। 1633 01:50:05,711 --> 01:50:07,012 মিথ্যাবাদী। 1634 01:50:17,623 --> 01:50:19,159 শেষবারের মতো জিজ্ঞাসা করছি। 1635 01:50:22,296 --> 01:50:23,763 কে তুমি? 1636 01:50:26,400 --> 01:50:27,598 তোর মাকে জিজ্ঞেস কর। 1637 01:50:36,715 --> 01:50:38,347 সে যা বললো, সেটা কি সত্যি? 1638 01:50:41,412 --> 01:50:43,949 তাতে কিছু আসে যায় না। তোর কাছে তার মূল্য নেই। 1639 01:50:43,951 --> 01:50:46,451 আরে, তোমরা সবাই এই ফুয়েগো (আগুন) দেখছ না? 1640 01:50:46,453 --> 01:50:49,389 - আমরা এসব আলাপ বাইরেও করতে পারি? - চুপ থাকো। 1641 01:50:49,822 --> 01:50:51,038 কে সে? 1642 01:50:51,058 --> 01:50:53,024 - বলো তাকে! - তাকে বলো, মা। 1643 01:50:56,691 --> 01:50:58,289 সে কি আমার বাবা? 1644 01:51:00,700 --> 01:51:03,101 সে কি আমার বাবা?! 1645 01:51:03,103 --> 01:51:04,037 হ্যাঁ. 1646 01:51:07,474 --> 01:51:08,907 মেরে ফেল তাকে? 1647 01:51:18,986 --> 01:51:21,286 - না, না, থামো, থামো, থামো ... - ধুর। 1648 01:51:52,452 --> 01:51:54,685 নিচে শুয়ে পড়। নিচে। নিচে। 1649 01:51:54,687 --> 01:51:56,423 ধুর, ছাই! 1650 01:52:02,762 --> 01:52:04,429 মাইক, আমাদের যেতে হবে। 1651 01:52:04,431 --> 01:52:06,830 মাইক! যেতে হবে! এক্ষুনি! 1652 01:52:06,832 --> 01:52:08,302 মাইক! আমাদের যেতে হবে! 1653 01:52:15,509 --> 01:52:17,775 আমাকে ধর! আমাকে ধর! 1654 01:52:17,777 --> 01:52:20,078 ওহ, শিট! 1655 01:52:20,080 --> 01:52:23,481 মাইক! আমার হাত ছাড়িস না! আমার হাত ছাড়িস না! ধুর, ছাই! 1656 01:52:24,850 --> 01:52:26,985 অপেক্ষা কর। আমি তোকে ধরেছি। 1657 01:52:26,987 --> 01:52:29,554 মাইক! আমি তোমার কাছে আসতে পারছি না! 1658 01:52:29,556 --> 01:52:31,489 আমি ধরে রাখতে পারছি না। 1659 01:52:31,491 --> 01:52:32,991 ওহ! ওহ! 1660 01:52:32,993 --> 01:52:35,859 আমাকে টেনে তুল! মাইক, আমি এভাবে মরতে চাই না! 1661 01:52:39,865 --> 01:52:41,435 আরে, মাইক, আমি পিছলা খাচ্ছি। 1662 01:52:45,272 --> 01:52:46,240 টান আমাকে! 1663 01:52:47,908 --> 01:52:50,410 জলদি কর! মনে হচ্ছে, আমার পাসা দিয়ে কাবাব রান্না হচ্ছে! 1664 01:52:52,379 --> 01:52:53,313 জলদি কর। 1665 01:52:58,051 --> 01:53:00,385 চলো যাই! আমাদের যেতে হবে! 1666 01:53:12,266 --> 01:53:14,966 গুলির ক্ষত, বুকের উপরের দিকে! আমাদের চিকিৎসা দরকার! 1667 01:53:14,968 --> 01:53:16,834 - পথেই আছি! - ঠিক আছে। 1668 01:53:16,836 --> 01:53:19,471 - ঠিক আছে, আমি বুঝেছি। - তাকে নীচে নামাও। 1669 01:53:19,473 --> 01:53:21,975 - রক্ত বন্ধ করার জন্য কিছু দরকার - ঠিক আছে। 1670 01:53:30,517 --> 01:53:32,050 রিল্যাক্স। 1671 01:53:32,052 --> 01:53:38,290 তোর কৃতকর্মের কারণে, আমি তোকে কথা দিতে পারছি না যে, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। কিন্তু... 1672 01:53:38,292 --> 01:53:41,461 কথা দিচ্ছি, আমি তোর সাথেই থাকবো, ঠিক আছে? 1673 01:53:46,066 --> 01:53:47,699 আরে। 1674 01:53:47,701 --> 01:53:49,469 আমি তোর আঙ্কেল মার্কাস। 1675 01:53:50,704 --> 01:53:52,870 কিন্তু আমরা পরে এই বিষয়ে কথা বলবো। 1676 01:54:11,824 --> 01:54:13,525 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 1677 01:54:13,527 --> 01:54:16,161 হ্যাঁ। হ্যাঁ। হ্যাঁ। 1678 01:54:16,163 --> 01:54:18,430 - বাহ! হেই। - হেই। 1679 01:54:19,933 --> 01:54:20,965 কেক এসে গেছে। 1680 01:54:20,967 --> 01:54:22,033 - ঠিক আছে. - ওহ, ঈশ্বর! 1681 01:54:22,035 --> 01:54:23,101 - বাহ। - তোমরা পারও বটে। 1682 01:54:23,103 --> 01:54:24,936 - এইতো হয়ে গেছে। - হ্যাঁ. এখন ... 1683 01:54:24,938 --> 01:54:26,671 সময় হয়েছে মদের গ্লাসটা উঁচু করে ধরার... 1684 01:54:26,673 --> 01:54:29,541 - আমাদের নতুন অধিনায়কের নামে। - আমাদের নতুন অধিনায়কের নামে। 1685 01:54:31,411 --> 01:54:32,610 আরে, আমার মা তোমাকে হাই বলেছে। 1686 01:54:32,612 --> 01:54:35,213 ওহ, তুমি সারা জীবনেও আমাকে পচাতে ভুলবে না। 1687 01:54:35,215 --> 01:54:37,749 ওহ, আর, বন্ধুরা, তোমাদের জন্য আমার কাছে কিছু তাজা খবর আছে। 1688 01:54:37,751 --> 01:54:39,117 আমি মাত্রই থেরাপি শুরু করেছি। 1689 01:54:39,119 --> 01:54:43,355 আমার থেরাপিস্ট ভাবছিলো, তোমরা সবাই মিলে যদি একটা সেশন করো তাহলে বেশ উপকার হতো। 1690 01:54:43,357 --> 01:54:44,956 - এটা পুরাই অস্থির। - ওহ, অবশ্যই আসবো। 1691 01:54:44,958 --> 01:54:46,958 - অবশ্যই। - হ্যাঁ, আমরা থাকবো সেখানে। 1692 01:54:46,960 --> 01:54:48,927 - মার্কাস, তোর সাথে আমার কিছু কথা আছে। - হ্যাঁ। 1693 01:54:48,929 --> 01:54:51,529 আমি একটু ভেবে জানাবো। 1694 01:54:51,531 --> 01:54:54,733 - সে আমাদেরকে থেরাপিতে নিয়ে যেতে চায়। - হ্যাঁ, আমি যাচ্ছি না। 1695 01:54:54,735 --> 01:54:56,434 হ্যাঁ, আমিও যাচ্ছি না। 1696 01:54:59,639 --> 01:55:01,606 আচ্ছা, ভাই, দেখ, ... 1697 01:55:01,608 --> 01:55:06,444 আমরা এই ধরনের কথা একে অপরকে বলি না, কিন্তু শুধু এতটুকু বলতে চাই... 1698 01:55:06,446 --> 01:55:07,645 ধন্যবাদ। 1699 01:55:09,216 --> 01:55:11,816 মাইক, আমাকে ধন্যবাদ দিতে হবে না। 1700 01:55:11,818 --> 01:55:14,119 তুই যদি অবসর নিতে চাস... 1701 01:55:14,121 --> 01:55:17,956 জেনে রাখ, আমি আর তোকে থামাবো না। 1702 01:55:17,958 --> 01:55:19,190 তুই চাইলেই নিতে পারিস। 1703 01:55:19,192 --> 01:55:21,826 আর আমি তোকে শতভাগ সাপোর্ট করবো... 1704 01:55:21,828 --> 01:55:23,027 .. যাই হোকনা কেনো। 1705 01:55:23,029 --> 01:55:25,630 - কিন্তু তুই একটা জিনিস ভুলে যাচ্ছিস। - কী? 1706 01:55:25,632 --> 01:55:29,434 - আমরা বলেছি, "সারা জীবনের জন্য"। - সারা জীবনের জন্য, বেবি। 1707 01:55:33,607 --> 01:55:36,274 - এইতো আমার ছোটা ডন। - হ্যাঁ। 1708 01:55:36,276 --> 01:55:38,243 - আরে। - ছোট্ট মার্কাস মাত্রই ঘুম থেকে উঠল। 1709 01:55:38,245 --> 01:55:41,146 ঠিক আছে, প্রথম তোদের একটা জিনিস দেই। 1710 01:55:41,148 --> 01:55:43,214 তোদের জন্য একটা ছোট্ট সারপ্রাইজ। 1711 01:55:43,216 --> 01:55:45,583 ম্যারন স্প্রিংস রিসোর্টে তিন দিন। 1712 01:55:45,585 --> 01:55:48,253 ধরে নে, একটু ক্ষমা চাওয়া... 1713 01:55:48,255 --> 01:55:50,188 সেদিনের স্পা সময়টা বরবাদ করার জন্য। 1714 01:55:50,190 --> 01:55:53,024 হ্যাঁ, একটু ভাল সময় কাটানোই যায়, বেবি। 1715 01:55:53,026 --> 01:55:54,726 - ভাল সময়। - হ্যাঁ, বেবি। 1716 01:55:54,728 --> 01:55:57,295 কিন্তু মেগান আর রেজি তাদের হানিমুনে আছে। 1717 01:55:57,297 --> 01:55:59,964 ওহ, এই সপ্তাহটা বাবুকে আমি সামলাবো। 1718 01:55:59,966 --> 01:56:01,933 আমি আর আমার এমো স্কোয়াড আছে না! 1719 01:56:01,935 --> 01:56:04,068 তুই আর থেরেসা যা। মাস্তি কর। 1720 01:56:04,070 --> 01:56:06,004 তোর কাছে এখনো নীল বড়িগুলো আছে, তাই না? 1721 01:56:06,006 --> 01:56:07,572 আমার ঐসব নীল বড়ি-টড়ির দরকার হয় না । 1722 01:56:07,574 --> 01:56:09,541 চশমার ব্যাপারেও তুই একই কথা বলিস। 1723 01:56:09,543 --> 01:56:12,010 বাবুটাকে তোমার কোলে বেশ মানিয়েছে, মাইক। 1724 01:56:12,012 --> 01:56:14,345 বাবু কোলে তোমাকে বেশ সুন্দর লাগছে, মাইক। 1725 01:56:14,347 --> 01:56:16,516 - হ্যাঁ, তোমার তাই মনে হচ্ছে? - হুম, তাইতো মনে হচ্ছে। 1726 01:56:17,984 --> 01:56:20,084 তুমি ঠিক আছো, মাইক? চলো যাই, টিম। 1727 01:56:20,086 --> 01:56:21,453 - হ্যাঁ। - থামো, কিছু না ... 1728 01:56:21,455 --> 01:56:24,255 থামো, না। আমরা বলেছিলাম আমরা একাজ একসাথে করবো। 1729 01:56:24,257 --> 01:56:25,690 আরে, না, আমাকে কাজে যেতে হবে। 1730 01:56:25,692 --> 01:56:27,225 আমি কাল এসে দেখে যাবো। 1731 01:56:27,227 --> 01:56:29,394 - আসার সময় মদ নিয়ে আসবো। - রিতা, নাটক কোরো না। আরে, না। 1732 01:56:29,396 --> 01:56:32,864 তোমরা সবাই রাজি হয়েছিলে যে, আমরা সবাই বাবুটার সাথে থাকব। 1733 01:56:32,866 --> 01:56:34,532 মার্কাস, আমি গাড়ীতে থাকব। 1734 01:56:34,534 --> 01:56:38,336 - আমার মাকে ম্যাসেজ পাঠিয়ে দিও। - আরে, এটা কোনো মজা না। না... 1735 01:56:38,338 --> 01:56:40,705 ওকে। ঠিক আছে, ঠিক আছে। (হিস...) 1736 01:56:42,108 --> 01:56:44,877 আরে। ♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ ♪ 1737 01:56:44,879 --> 01:56:46,377 ♪ করবেটা কী তোমরা....? ♪ 1738 01:56:46,379 --> 01:56:49,981 ♪ করবেটা কী তোমরা.... যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪ 1739 01:56:53,420 --> 01:56:57,722 না, না, আমরা পরবর্তী প্রজন্মের সাথে এসব করছি না। 1740 01:56:57,724 --> 01:57:00,091 - তুই গানটা ঠিকভাবে গা, ব্যাটা। - ঠিক আছে। 1741 01:57:00,093 --> 01:57:02,160 ♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ ♪ 1742 01:57:02,162 --> 01:57:03,761 ♪ করবেটা কী তোমরা....? ♪ 1743 01:57:03,763 --> 01:57:07,098 ♪ করবেটা কী তোমরা.... যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪ 1744 01:57:11,571 --> 01:57:12,770 আমি যাচ্ছি। 1745 01:57:39,566 --> 01:57:41,399 কেমন আছিস তুই? 1746 01:57:41,401 --> 01:57:43,768 পাপের প্রায়শ্চিত্ত করছি। 1747 01:57:44,771 --> 01:57:46,640 পাহাড়সম পাপ আমার। 1748 01:57:49,242 --> 01:57:51,109 সুযোগ হয়তো তোর কাছে নিজেই ধরা দিবে... 1749 01:57:51,111 --> 01:57:53,745 ... কিছুটা পাপ মোচনের জন্য। 1750 01:57:53,747 --> 01:57:55,282 তুই রাজি তো? 1751 01:57:57,617 --> 01:57:59,252 হ্যাঁ। 1752 01:58:16,603 --> 01:58:19,306 তুমি কি কখনো একজন ডাইনীকে কনডম ছাড়া পাট ক্ষেতে নিয়ে যেতে? 1753 01:58:20,173 --> 01:58:22,075 আমি যেতাম না। 1754 01:58:23,743 --> 01:58:25,677 সে যেতো না, মাইক। 1755 01:58:27,616 --> 01:58:32,616 সবাইকে ধন্যবাদ বাংলা সাব দিয়ে মুভি দেখার জন্য। 1756 01:58:32,640 --> 01:58:36,040 ভাল লাগলে সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে এবং কমেন্ট করে উৎসাহিত করুন। ধন্যবাদ।