1 00:01:05,212 --> 00:01:10,077 - Mike! Ce dracu' faci? - Conduc o mașină, Marcus. 2 00:01:15,119 --> 00:01:18,723 Mai încet! Ce, patru minute? 3 00:01:18,724 --> 00:01:23,313 - Accelerează. - Accelerez și merg încet în același timp? 4 00:01:26,046 --> 00:01:27,758 Mergem spre sud pe Collins. 5 00:01:29,233 --> 00:01:33,056 - Strada 22. - Avem contact vizual. 6 00:01:35,254 --> 00:01:37,067 Mike! 7 00:01:43,077 --> 00:01:45,108 Îmi vine să vomit. 8 00:01:45,140 --> 00:01:49,181 Să nu faci asta. E piele cusută manual. Mai bine o înghiți. 9 00:01:55,244 --> 00:01:57,223 Blochez strada a 6-a. 10 00:01:57,254 --> 00:02:01,035 - Ar fi trebuit să întorci acolo. - Tu ești copilotul. 11 00:02:01,067 --> 00:02:05,223 De-aia stai acolo. Și de ce nu porți ochelari? 12 00:02:05,254 --> 00:02:09,067 - N-am nevoie de ochelari. - Nu poți vedea nimic. 13 00:02:10,067 --> 00:02:12,254 Mike, Mike, Mike! Autobuz, autobuz, autobuz! 14 00:02:28,150 --> 00:02:31,077 Scuze, oameni bogați albi! 15 00:02:31,108 --> 00:02:35,077 Suntem amândoi gabori și negri. Tragem pe dreapta mai târziu. 16 00:02:57,742 --> 00:03:00,067 Nici chiar batmobilul nu ține drumul așa bine. 17 00:03:06,056 --> 00:03:09,077 Scoate-mă naibii din mașina asta. 18 00:03:20,046 --> 00:03:21,254 Băga-mi-aș. 19 00:03:23,077 --> 00:03:26,108 - Haide măi... - O poți lustrui. 20 00:03:26,140 --> 00:03:28,181 Nu, tu o poți face. 21 00:03:28,212 --> 00:03:32,067 Poliția! Faceți loc! 22 00:03:34,077 --> 00:03:35,171 Scuze. 23 00:03:38,108 --> 00:03:40,244 Tati! 24 00:03:41,025 --> 00:03:44,160 Ai devenit tataie. 25 00:03:46,059 --> 00:03:51,059 BĂIEȚI RĂI PE VIAȚĂ 26 00:03:51,060 --> 00:03:57,060 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 27 00:03:57,156 --> 00:04:01,244 Ia uite. Are ochii bunicului său. 28 00:04:02,025 --> 00:04:03,265 Și urechile. 29 00:04:04,046 --> 00:04:08,150 - Și numele. Marcus Miles Burnett. - Dar ăsta e numele meu. 30 00:04:08,181 --> 00:04:12,233 Și al lui. L-am numit după tine. A fost ideea lui Reggie. 31 00:04:15,077 --> 00:04:18,150 În semn de respect. Sper că e în regulă. 32 00:04:18,181 --> 00:04:23,212 E ok, dar tot trebuie să faci o femeie onorabilă din fiica mea. 33 00:04:23,244 --> 00:04:26,025 Unchiule Mike, vrei să-l ții un pic? 34 00:04:26,056 --> 00:04:29,212 Nu, unchiul Mike nu vrea să țină așa ceva. 35 00:04:33,035 --> 00:04:35,192 Nu începe. Încetează. 36 00:04:35,223 --> 00:04:39,202 - Uită-te la bebeluș. - Încetează. 37 00:04:39,233 --> 00:04:42,223 O să aștept afară până îți revii. 38 00:04:44,233 --> 00:04:47,067 Mike, bebelușul. 39 00:04:50,119 --> 00:04:53,087 Pușcăria SANTA MARIA IXCOTEL MEXIC 40 00:05:03,077 --> 00:05:06,192 Continuați, doamnelor! Sunteți inutile! 41 00:05:06,265 --> 00:05:09,087 Mai repede, mai repede! 42 00:05:11,223 --> 00:05:13,150 Aretas. 43 00:05:15,098 --> 00:05:16,265 Aretas. 44 00:05:43,223 --> 00:05:44,265 Haideți! 45 00:06:22,192 --> 00:06:24,067 Ce naiba? 46 00:06:32,244 --> 00:06:34,087 Opriți ambulanța! 47 00:07:10,119 --> 00:07:11,254 Mamă. 48 00:07:13,077 --> 00:07:14,202 Băiatul meu. 49 00:07:27,150 --> 00:07:30,181 Nu te întrista pentru moartea lui. 50 00:07:35,129 --> 00:07:40,025 Sufletul tatălui tău a scăpat de cușca care îl ținea. 51 00:07:42,254 --> 00:07:46,233 Ăsta a fost ultimul cadou de la tatăl tău înainte de a muri. 52 00:07:46,265 --> 00:07:51,035 Ești un bărbat acum, gata să facă ce e necesar. 53 00:07:51,067 --> 00:07:54,202 Trebuie să restabilești onoarea și respectul familiei noastre. 54 00:07:56,171 --> 00:08:02,108 Tatăl tău a ascuns milioane de dolari înainte de a merge la închisoare. 55 00:08:02,140 --> 00:08:04,254 Le poți găsi la coordonatele astea. 56 00:08:15,160 --> 00:08:18,119 Trebuie să recuperăm ce ne aparține. 57 00:08:23,087 --> 00:08:26,254 Cu acești bani, putem în sfârșit să ne răzbunăm. 58 00:08:27,212 --> 00:08:34,129 Cei ce ne-au zdrobit familia vor afla ce înseamnă să fie vânați. 59 00:08:43,098 --> 00:08:46,077 El trebuie să moară ultimul. 60 00:08:49,181 --> 00:08:52,171 Vino aici, Marcus. Suntem aici să petrecem 61 00:08:52,202 --> 00:08:55,077 și să aducem un omagiu unui coleg. 62 00:08:55,108 --> 00:08:58,171 Sper sincer ca într-o bună zi numele tău 63 00:08:58,202 --> 00:09:02,265 o va lua pe urmele străbunicului său 64 00:09:03,046 --> 00:09:05,265 ca să protejeze și să slujească orașul nostru. 65 00:09:06,046 --> 00:09:09,108 - Pentru Marcus. - Marcus! 66 00:09:09,140 --> 00:09:13,192 Fie ca numele Marcus Burnett să inspire frică în sufletele 67 00:09:13,223 --> 00:09:16,192 infractorilor în anii ce vin. 68 00:09:18,223 --> 00:09:21,077 Mulțumesc. 69 00:09:21,108 --> 00:09:25,119 Mike și cu mine curățăm străzile de aproape 25 de ani, 70 00:09:25,150 --> 00:09:28,067 și vreau să cred că a contat. 71 00:09:28,098 --> 00:09:33,087 Sunteți cei mai buni și vă mulțumesc. A fost o onoare pentru mine. 72 00:09:41,056 --> 00:09:43,160 PORTUL MIAMI 73 00:09:45,181 --> 00:09:51,025 Tati a îngropat banii bine. Dacă sunt goale, rămâi dator. 74 00:09:57,108 --> 00:10:01,140 Am auzit povești despre comori scufundate. 75 00:10:01,171 --> 00:10:06,098 E o plată suficientă pentru materialele convenite. 76 00:10:08,140 --> 00:10:11,223 Asta e cât iei tu. 77 00:10:11,254 --> 00:10:15,181 Ce-ai spus? Am avut o înțelegere. 78 00:10:15,212 --> 00:10:18,265 Renegociem. Hopa. 79 00:10:31,087 --> 00:10:32,119 Hopa. 80 00:10:33,192 --> 00:10:35,077 Vino aici. 81 00:10:36,212 --> 00:10:40,171 Uită-te la mine. Nu renegociez. 82 00:10:45,202 --> 00:10:51,087 Familia mea ia orașul înapoi. Avem nevoie de angajați fideli. 83 00:10:51,119 --> 00:10:54,087 Cine vrea un loc de muncă? 84 00:10:54,119 --> 00:10:56,254 Aveți un plan stomatologic? 85 00:11:00,244 --> 00:11:02,192 Ia mai spune-o odată. 86 00:11:03,181 --> 00:11:05,077 Calmează-te. 87 00:11:10,129 --> 00:11:15,223 Fă-ți o mărire salarială. Stiva de acolo e doar începutul. 88 00:11:15,254 --> 00:11:18,171 - Bine? - Bine. 89 00:11:23,254 --> 00:11:27,098 Acum lucrezi pentru mine. 90 00:11:27,129 --> 00:11:31,140 Aliniați trupele și nu-mi stați în cale. 91 00:11:34,244 --> 00:11:36,265 Hai să adunăm banii! 92 00:11:40,077 --> 00:11:41,233 Hai! 93 00:11:43,087 --> 00:11:44,192 Mamă? 94 00:11:44,223 --> 00:11:47,233 - Armando. - I-am găsit. 95 00:11:47,265 --> 00:11:50,254 - A fost rapid. - Avem și o bază nouă. 96 00:11:51,035 --> 00:11:55,265 Ești de mult timp în SUA, ai început să vorbești ca un gringo. 97 00:11:59,119 --> 00:12:01,056 Am terminat, Mike. 98 00:12:01,087 --> 00:12:02,244 Acum începi din nou. 99 00:12:03,025 --> 00:12:08,098 Este diferit acum că am privit în ochii micuțului. 100 00:12:08,129 --> 00:12:11,119 Vreau să-l văd pe băiețel crescând. 101 00:12:12,119 --> 00:12:16,233 Theresa nu vrea să stai acasă, să te îngrași și să spargi lucruri. 102 00:12:16,265 --> 00:12:22,254 Mike, a trecut vremea noastră. E timpul să-ți schimbi viața. 103 00:12:23,035 --> 00:12:25,223 Sunt cei mai buni ani ai mei. 104 00:12:25,254 --> 00:12:29,046 - Îți vopsești ciocul. - Ce? 105 00:12:29,077 --> 00:12:32,119 - Îți vopsești ciocul. - Nu. 106 00:12:32,150 --> 00:12:35,056 E cacaua de la miezul nopții. 107 00:12:35,087 --> 00:12:37,212 Marcus, lasă-l. 108 00:12:37,244 --> 00:12:43,171 Zi-mi ceva. Vrei să fii pomenit pentru tricouri mulate și cadavre? 109 00:12:43,202 --> 00:12:45,192 Familia este singurul lucru important. 110 00:12:45,223 --> 00:12:48,150 - Bună, bunicule. - Rita. 111 00:12:48,181 --> 00:12:51,212 - Vrea să fie numit tataie. - Tataie? 112 00:12:51,244 --> 00:12:56,098 - Ai poze, tataie? - Sigur că am. Aici. 113 00:12:57,254 --> 00:13:02,077 - Are urechile tale! - E nepotul meu. 114 00:13:02,108 --> 00:13:04,244 Îl iubesc, e adorabil. 115 00:13:05,025 --> 00:13:09,217 Felicitări și ție. Am auzit că ești șefa AMMO. 116 00:13:09,218 --> 00:13:12,077 Uau, felicitări. Ce e AMMO? 117 00:13:12,108 --> 00:13:17,181 O echipă mică care practică noi tactici și metode de investigare. 118 00:13:17,212 --> 00:13:22,181 - Trebuie să înlocuiască câinii bătrâni. - Sau vă învață câteva numere noi. 119 00:13:22,212 --> 00:13:25,077 Încă o dată felicitări, Marcus. 120 00:13:25,108 --> 00:13:27,098 Mulțumesc. 121 00:13:38,098 --> 00:13:41,910 Cretinule. E perfectă pentru tine. 122 00:13:42,046 --> 00:13:46,035 Inteligentă, încrezătoare, ambițioasă. 123 00:13:46,067 --> 00:13:47,958 Doar că nu era cea potrivită. 124 00:13:48,046 --> 00:13:51,171 Ce e potrivit pentru tine? Să mori singur și trist? 125 00:13:51,202 --> 00:13:54,244 Ești gelos. De cât timp ești căsătorit? De 20 de ani? 126 00:13:55,025 --> 00:13:58,202 - 26. - Când ai făcut sex ultima oară? 127 00:13:58,233 --> 00:14:01,223 - Nu e treaba ta. - Exact. 128 00:14:01,254 --> 00:14:04,265 La câte femei frumoase le vei da drumul? 129 00:14:05,046 --> 00:14:08,160 Ești iubit, dar te-ai îndrăgostit vreodată? 130 00:14:08,192 --> 00:14:12,025 Desigur. M-am îndrăgostit. 131 00:14:12,254 --> 00:14:16,119 Odată, cu foarte mult timp în urmă. 132 00:14:16,150 --> 00:14:20,035 - Nu mi-ai spus niciodată asta. - Nu îți spun totul. 133 00:14:20,067 --> 00:14:24,265 Dar o să vânez criminali până împlinesc 100 de ani. 134 00:14:25,046 --> 00:14:29,108 Nu trebuie să-ți mai spun că nu mai alerg după spital. 135 00:14:29,140 --> 00:14:32,212 Despre ce vorbești? Ce s-a întâmplat la spital? 136 00:14:32,244 --> 00:14:36,067 Când am fugit să-l văd pe micul Marcus, te-am lăsat în urmă. 137 00:14:36,098 --> 00:14:39,212 Ai rămas în urmă uitându-te la fundul meu. 138 00:14:39,244 --> 00:14:43,244 Zici că m-ai întrecut la fugă? 139 00:14:44,025 --> 00:14:46,202 - Așa zic eu. - Pe naiba. 140 00:14:46,233 --> 00:14:50,098 Nimic nu e la fel de trist ca bătrânii care trăiesc în trecut. 141 00:14:50,129 --> 00:14:53,056 Nu te încălzi. E înșelăciune. 142 00:14:53,087 --> 00:14:56,171 - Pe cine pariați, șefu? - Pe un cârcel. 143 00:14:57,202 --> 00:14:59,202 Pe ce alergăm? 144 00:14:59,233 --> 00:15:04,160 Dacă câștig, demisionăm și ne retragem. 145 00:15:04,192 --> 00:15:08,150 Când câștig, renunți la toate discuțiile despre pensionare. 146 00:15:08,181 --> 00:15:11,202 Rulăm până când ne cad roțile. Băieți răi pe viață. 147 00:15:11,233 --> 00:15:14,171 Băieții răi nu mai sunt băieți cu adevărat. 148 00:15:14,202 --> 00:15:19,129 Aveți gata o ambulanță, șefu? Are nevoie de lichide și oxigen. 149 00:15:19,160 --> 00:15:22,140 - El va avea nevoie. - Pe locuri... 150 00:15:22,171 --> 00:15:24,129 Fiți gata. Start! 151 00:15:24,160 --> 00:15:27,046 - Hai, Marcus! - Unde ești? 152 00:15:27,077 --> 00:15:29,254 Unde ești? Hai! 153 00:15:33,046 --> 00:15:35,233 Respiră! 154 00:15:37,087 --> 00:15:38,119 Unde ești? 155 00:15:48,067 --> 00:15:50,046 Mike! 156 00:15:57,046 --> 00:16:00,202 Mike! Mike! Chemați ajutor! 157 00:16:00,233 --> 00:16:04,192 Coleg rănit pe Ocean Drive în jurul numărului 700. 158 00:16:08,056 --> 00:16:12,129 Ce s-a întâmplat? Cine dracu a făcut asta? 159 00:16:13,202 --> 00:16:17,119 - Nu face asta. - Mike, rămâi cu noi. 160 00:16:17,150 --> 00:16:21,098 Sună o ambulanță! Haide, Mike. 161 00:16:26,098 --> 00:16:30,181 Vei rezista. Rămâi cu noi, omule! 162 00:16:30,212 --> 00:16:33,129 Sunt cu tine! 163 00:16:57,056 --> 00:16:59,025 Dragă Dumnezeu. 164 00:16:59,056 --> 00:17:02,025 Sunt eu, Marcus. 165 00:17:02,056 --> 00:17:05,223 M-ai binecuvântat recent cu multe. 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,202 Știu că n-am mai fost de mult la biserică. 167 00:17:09,233 --> 00:17:15,254 Probabil de Paște. Dar nu te mint, n-am fost atent. 168 00:17:16,035 --> 00:17:19,046 Nu mi-am pierdut credința. 169 00:17:19,077 --> 00:17:21,181 Doar... 170 00:17:21,212 --> 00:17:26,067 îmi era rușine de unele lucruri făcute. 171 00:17:26,192 --> 00:17:31,056 Știu că nu poți ucide, dar erau răufăcători. 172 00:17:31,254 --> 00:17:33,119 Toți. 173 00:17:33,150 --> 00:17:37,150 Mike abia dacă a avut o viață a lui. 174 00:17:37,181 --> 00:17:40,025 Fără soție, fără copii. 175 00:17:40,056 --> 00:17:43,181 Te rog să cauți la tine în suflet 176 00:17:43,212 --> 00:17:46,098 și să-i mai dai o șansă. 177 00:17:46,129 --> 00:17:50,265 E cel mai bun prieten al meu, fratele meu. 178 00:17:51,129 --> 00:17:56,077 Dacă îl cruți, îți jur, 179 00:17:56,108 --> 00:17:59,140 nu voi mai comite violență pe lumea asta. 180 00:18:00,181 --> 00:18:05,150 După împușcarea din stradă, un polițist se luptă pentru viață. 181 00:18:05,181 --> 00:18:09,077 Martorii au văzut o motocicletă neagră. 182 00:18:09,108 --> 00:18:11,087 Starea lui Mike Lowrey este critică. 183 00:18:11,119 --> 00:18:14,025 Să-i spunem șefului ce știm. 184 00:18:14,098 --> 00:18:16,129 Kelly, balistica. 185 00:18:16,160 --> 00:18:22,046 Gloanțele din Lowrey erau SS190 utilizate în P90 de la Herstal. 186 00:18:22,077 --> 00:18:26,140 - Dar astea au fost de 5.7 x 28 mm. - Vreau să știu cine le face. 187 00:18:26,171 --> 00:18:29,379 Monitorizăm 4chan și facem referință încrucișată 188 00:18:29,380 --> 00:18:31,718 jucătorilor de pe piață cu arhivele FBI. 189 00:18:32,192 --> 00:18:34,233 Mike este ca un fiu pentru mine. 190 00:18:37,150 --> 00:18:40,087 Îl vreau pe nemernicul ăla. 191 00:18:45,035 --> 00:18:47,171 Este personal și pentru mine. 192 00:18:48,067 --> 00:18:50,254 Faceți tot ce puteți. 193 00:18:51,160 --> 00:18:53,108 Înțeles. 194 00:19:00,557 --> 00:19:03,567 Ți-am spus explicit că Lowrey să moară ultimul. 195 00:19:03,598 --> 00:19:08,536 Sunt eu aici. Am învățat să gestionez cazurile. 196 00:19:08,567 --> 00:19:10,557 M-ai antrenat toată viața. 197 00:19:10,588 --> 00:19:14,661 - Polițistul era pentru noi o amenințare. - Nu mă asculți deloc? 198 00:19:15,442 --> 00:19:18,515 Am vrut ca el să-i vadă pe ceilalți murind. 199 00:19:18,546 --> 00:19:22,525 Fă-o și nu mă mai desconsidera. 200 00:19:49,494 --> 00:19:52,484 Fostul avocat Rodrigo Vargas a fost ucis. 201 00:20:02,546 --> 00:20:05,473 Poliția antidrog a jelit pierderea dr. Jack Weber, 202 00:20:05,504 --> 00:20:08,546 polițist criminalist timp de 20 de ani. 203 00:20:16,661 --> 00:20:18,515 Te-am găsit. 204 00:20:18,546 --> 00:20:21,515 O altă execuție. 205 00:20:24,452 --> 00:20:27,494 Judecătorul Leon Sorenson a fost împușcat în afara instanței. 206 00:20:40,640 --> 00:20:44,567 Războiul împotriva forțelor de ordine continuă. 207 00:20:44,598 --> 00:20:48,640 Trei crime ale oficialilor guvernamentali pot avea legătură cu cazul nostru. 208 00:20:48,671 --> 00:20:51,146 E război. 209 00:20:51,147 --> 00:20:53,908 - Același trăgător ca la Mike. - Dar cum au legătură? 210 00:20:53,909 --> 00:20:58,525 Camerele de circulație, martorii și pistele roților indică aceeași motocicletă neagră. 211 00:21:20,494 --> 00:21:24,661 DUPĂ 6 LUNI 212 00:21:29,671 --> 00:21:34,557 Vă mulțumesc că ați venit. Înseamnă foarte mult pentru familie. 213 00:21:36,557 --> 00:21:40,567 Vă declar căsătoriți. Poți săruta mireasa. 214 00:21:44,588 --> 00:21:47,577 Trebuie să încetez să plâng. 215 00:22:02,484 --> 00:22:03,619 Sunteți minunați. 216 00:22:03,650 --> 00:22:07,567 Doamnelor și domnilor, acum vine primul discurs. 217 00:22:07,671 --> 00:22:12,640 Voi da cuvântul lui Mike Lowrey, 218 00:22:12,671 --> 00:22:16,609 numit și "unchiul Mike". 219 00:22:35,442 --> 00:22:37,640 În primul rând, Reggie... 220 00:22:37,671 --> 00:22:42,504 sunt șocat că încă mai ești aici. 221 00:22:42,536 --> 00:22:44,577 Îmi amintesc prima întâlnire cu Megan. 222 00:22:44,609 --> 00:22:50,577 Eu și Marcus am făcut totul ca să ne asigurăm că nu vei mai reveni. 223 00:22:51,536 --> 00:22:54,682 Trebuie să știți că dragostea e o muncă grea, 224 00:22:55,463 --> 00:22:58,463 iar relația ta va fi supusă la teste. 225 00:22:58,494 --> 00:23:03,598 Tatăl tău și cu mine am prins o furtună după alta 226 00:23:03,629 --> 00:23:08,650 și avem o mantră, cum spunem noi, în zilele noastre grele. 227 00:23:08,682 --> 00:23:12,609 Care reușește întotdeauna să ne readucă laolaltă. 228 00:23:12,640 --> 00:23:16,629 Reggie și Megan, vreau s-o împărtășesc cu voi. 229 00:23:17,650 --> 00:23:20,640 Mergem împreună, murim împreună. 230 00:23:20,671 --> 00:23:23,536 Băieți răi pe viață! 231 00:23:38,504 --> 00:23:39,598 Nu. 232 00:23:40,567 --> 00:23:43,494 - Nu la ce? - Știi la ce. 233 00:23:43,525 --> 00:23:47,671 De când am auzit că ai supraviețuit, așteptam asta. 234 00:23:48,452 --> 00:23:50,609 Uită-te la mine: nu. 235 00:23:50,640 --> 00:23:54,671 - Nu știi ce o să spun. - Ba da. Te cunosc. 236 00:23:56,463 --> 00:23:57,629 AMMO a preluat cazul. 237 00:23:57,661 --> 00:24:00,619 AMMO? Sincer, șefu... 238 00:24:00,650 --> 00:24:03,609 Cu tot respectul, AMMO e 239 00:24:03,640 --> 00:24:07,536 o trupă de băieți de liceu dotată cu arme. 240 00:24:07,567 --> 00:24:11,557 - Nu au nimic. - Ce știi despre asta? Au. 241 00:24:11,588 --> 00:24:13,546 - Ce au? - Au. 242 00:24:13,577 --> 00:24:18,661 Gloanțele scoase din tine erau P90 special concepute. 243 00:24:19,442 --> 00:24:22,504 AMMO îl va găsi pe dealer. 244 00:24:22,536 --> 00:24:24,504 Cum? 245 00:24:24,536 --> 00:24:26,577 Cu metode de poliție de ultimă generație. 246 00:24:26,609 --> 00:24:29,588 Ascultă, dle... 247 00:24:29,619 --> 00:24:34,494 Dle? Ești cu adevărat disperat. 248 00:24:34,525 --> 00:24:38,494 Dar nu te pot lăsa să investighezi propriul caz. 249 00:24:38,525 --> 00:24:40,609 Lasă-mă să investighez cazul Vargas. 250 00:24:40,640 --> 00:24:43,598 Nu. Apoi vin Afacerile interne 251 00:24:43,629 --> 00:24:48,504 și mă examinează rectal cu un telescop spațial. Știi regulile. 252 00:24:48,536 --> 00:24:54,525 Dă-le naibii, șefu'. Hai. Pune-ne pe noi la caz. 253 00:24:55,609 --> 00:24:58,588 Ai vorbit cu partenerul tău? 254 00:25:02,598 --> 00:25:07,525 - Te-ai retras? - Iar o luăm de la capăt? 255 00:25:07,557 --> 00:25:09,515 Da. 256 00:25:09,546 --> 00:25:12,536 Ți-am zis că mă retrag. 257 00:25:12,567 --> 00:25:16,650 Am alergat și tu ai pierdut. Și acum negi totul? 258 00:25:16,682 --> 00:25:22,557 - Cum rămâne cu "Băieți răi pe viață"? - S-a anulat când ai murit. 259 00:25:22,588 --> 00:25:27,650 - Despre ce naiba vorbești? - Ai făcut stop cardiac de trei ori. 260 00:25:27,682 --> 00:25:33,525 Nenorocitul ăla mi-a furat ceva și îl vreau înapoi. 261 00:25:33,557 --> 00:25:36,640 Ce ți-a luat? Ești încă aici. 262 00:25:36,671 --> 00:25:40,536 A luat doar mitul "Mike antiglonț". 263 00:25:40,567 --> 00:25:45,619 Te-am văzut întins pe jos, sângerând. Ești o ființă umană ca noi toți. 264 00:25:45,650 --> 00:25:48,609 Dar poate sângera și el. 265 00:25:48,640 --> 00:25:53,682 Mike, dacă te răzbuni, sfârșești prin a fi omorât de cineva. 266 00:25:54,463 --> 00:25:58,619 Trebuie să facem ceva. Prostul mi-a dat găuri. 267 00:25:58,650 --> 00:26:02,577 Și tu le umpli cu ură. 268 00:26:02,609 --> 00:26:07,484 Trebuie să te gândești la karma ta. Ăsta a fost un semn. 269 00:26:07,515 --> 00:26:12,504 Un semn să nu renunț. Să las acum ticălosul să scape? 270 00:26:12,536 --> 00:26:15,671 Să nu renunți? Ai 20 de ani? 271 00:26:16,452 --> 00:26:18,609 Ar trebui să renunți. 272 00:26:18,640 --> 00:26:23,557 Rita m-a sunat în fiecare zi, în timp ce erai în spital. 273 00:26:23,588 --> 00:26:26,577 Ar putea exista un viitor acolo. 274 00:26:26,609 --> 00:26:29,515 Viitorul meu constă în a-l prinde pe nenorocit. 275 00:26:29,546 --> 00:26:32,671 Nu este și al meu. 276 00:26:33,452 --> 00:26:37,504 Să văd dacă am înțeles bine. 277 00:26:37,536 --> 00:26:43,484 Cineva mă doboară pe stradă și tu nu faci nimic? 278 00:26:43,515 --> 00:26:45,546 Vrei doar să renunți. 279 00:26:47,494 --> 00:26:49,661 Cum îndrăznești. 280 00:26:50,442 --> 00:26:53,452 Am stat lângă patul tău. 281 00:26:54,463 --> 00:26:57,452 Ți-am șters balele de pe bărbie. 282 00:26:58,515 --> 00:27:00,609 Nu fi atât de lipsit de respect. 283 00:27:00,640 --> 00:27:03,494 Bine, bine, bine. 284 00:27:05,463 --> 00:27:09,515 Marcus, te rog. 285 00:27:11,452 --> 00:27:14,546 Te implor. 286 00:27:15,629 --> 00:27:18,442 Am nevoie de asta. 287 00:27:18,629 --> 00:27:21,515 Băieți răi. 288 00:27:21,546 --> 00:27:23,640 O ultimă dată. 289 00:27:31,609 --> 00:27:33,619 Nu, Mike. 290 00:27:35,515 --> 00:27:36,525 Nu. 291 00:27:54,473 --> 00:27:56,650 CEL MAI PERICULOS CUPLU DIN MEXIC 292 00:28:02,442 --> 00:28:05,494 BARON AL DROGURILOR EROU ÎN MEXIC 293 00:28:05,536 --> 00:28:07,640 Totul pentru tine, tată. 294 00:28:16,619 --> 00:28:18,661 - Mamă. - Nu a murit. 295 00:28:19,442 --> 00:28:21,588 Nu asta voiai? 296 00:28:21,619 --> 00:28:25,557 Moartea nu l-a lăsat să moară fără să sufere precum noi. 297 00:28:25,588 --> 00:28:30,473 - Nu-l omorî încă. - Va avea de suferit. 298 00:28:36,473 --> 00:28:38,504 POLIȚISTUL ANTIGLONȚ ÎȘI REVINE 299 00:28:48,536 --> 00:28:50,629 Ceva interesant pentru fanii tăi. 300 00:28:50,661 --> 00:28:52,629 POLIȚIST ÎMPUȘCAT ÎN MIAMI! 301 00:28:59,588 --> 00:29:03,588 Filmarea împușcării unui polițist a apărut online 302 00:29:03,619 --> 00:29:05,671 și a devenit virală rapid. 303 00:29:06,452 --> 00:29:10,619 Videoclipul a apărut mai întâi pe darknet iar mai apoi pe rețelele de socializare. 304 00:29:10,650 --> 00:29:14,661 Se crede că videoclipul a fost încărcat chiar de făptuitor. 305 00:29:17,682 --> 00:29:21,567 Prea lent. 306 00:29:23,567 --> 00:29:26,619 - Încă am cheia. - Ce vrei? 307 00:29:26,650 --> 00:29:31,473 Howard spune că vrei să te întorci. E evident că nu se poate. 308 00:29:31,504 --> 00:29:33,588 Cine spune asta? 309 00:29:33,619 --> 00:29:37,452 Michael, ai fost împușcat. 310 00:29:37,484 --> 00:29:41,588 - Da, asta îmi amintesc toți. - De ce crezi că o fac? 311 00:29:41,619 --> 00:29:45,504 - Acum mă psihanalizezi. - Spui asta când nu vrei să vorbim. 312 00:29:45,536 --> 00:29:48,661 Nu, spun asta când mă psihanalizezi. 313 00:29:50,619 --> 00:29:54,640 Astea sunt cazuri pentru AMMO. 314 00:29:54,671 --> 00:29:57,536 Trebuie doar să ai încredere în mine. 315 00:29:57,567 --> 00:30:01,494 De ce mereu ajungem acolo? 316 00:30:01,525 --> 00:30:04,609 Nu are nicio legătură cu încrederea mea în tine. 317 00:30:04,640 --> 00:30:07,609 - Nu? - Nu. 318 00:30:07,640 --> 00:30:11,588 - Te-ai vindecat cum trebuie? - Da, sunt bine. 319 00:30:11,619 --> 00:30:15,546 - La naiba, Rita. - Ești sigur că ești bine? 320 00:30:15,577 --> 00:30:18,682 Nu încerca să mă păcălești. 321 00:30:19,463 --> 00:30:23,536 Dacă participi la caz, vei face greșeli fatale. 322 00:30:23,682 --> 00:30:26,463 Hasta el fuego. 323 00:30:26,494 --> 00:30:30,588 Ce înseamnă asta? "Până arzi"? 324 00:30:30,619 --> 00:30:32,661 "Până mori?" 325 00:30:33,442 --> 00:30:36,661 Mă cunoști. Nu poți să-mi ceri să renunț. 326 00:30:37,442 --> 00:30:41,442 Te rog pentru că te cunosc. 327 00:30:41,473 --> 00:30:44,619 Pentru că țin la tine. 328 00:30:46,525 --> 00:30:48,598 Ca prieten. 329 00:30:49,567 --> 00:30:52,442 Lasă-ne pe noi să ne ocupăm. 330 00:31:46,682 --> 00:31:50,619 Fir-ar. Alexa, dă volumul mai încet. 331 00:32:04,640 --> 00:32:07,504 Marcus, ieși din casă! 332 00:32:07,536 --> 00:32:11,619 Scuze, scumpo. Ce zici de o zi la spa? 333 00:32:24,609 --> 00:32:27,463 - Este mașina lui Manny? - Da. 334 00:32:31,619 --> 00:32:34,484 - Unde e Manny? - În spate. 335 00:32:44,504 --> 00:32:47,629 Ia uite-l pe Mike Lowrey. Ce faci aici? 336 00:32:47,661 --> 00:32:52,693 Arăți ca o stafie. Au spus că ai murit. 337 00:32:52,694 --> 00:32:54,107 Hai să-ți arăt ceva. 338 00:32:54,108 --> 00:32:59,178 Vorbește lumea pe străzi. Vino și ia-ți o slujbă aici la Manny. 339 00:32:59,463 --> 00:33:03,577 Uite, acolo ești împușcat. Și știi ce? 340 00:33:03,609 --> 00:33:05,998 Ești în trend la nivel global. 341 00:33:07,536 --> 00:33:09,546 Of, mâna mea! 342 00:33:09,577 --> 00:33:13,671 Lasă căcaturile astea de polițist! Am drepturi! 343 00:33:14,452 --> 00:33:17,494 Ar trebui să-mi pui întrebări 344 00:33:17,525 --> 00:33:21,463 și atunci te trimit la mă-ta! 345 00:33:23,504 --> 00:33:25,473 Mâna mea! 346 00:33:25,504 --> 00:33:29,619 - Cine adaptează cartușele P90? - Nu mai sunt în joc. 347 00:33:29,650 --> 00:33:32,588 Nu? Îmi cer scuze. 348 00:33:34,619 --> 00:33:38,484 - Mike, relaxează-te... - Cu toți veganii ăștia din Miami 349 00:33:38,515 --> 00:33:42,546 dar mașina de afară ai luat-o vânzând cotlete? 350 00:33:42,577 --> 00:33:46,640 Sunt un om de familie. Muncitor. 351 00:33:57,452 --> 00:34:01,452 - Mi-ai pus grăsime pe costum? - Îmi pare rău, Mike. 352 00:34:02,567 --> 00:34:07,145 Booker Grassie! Așa-l cheamă. Booker Grassie. 353 00:34:07,452 --> 00:34:09,546 Așa-l cheamă! 354 00:34:12,525 --> 00:34:14,525 Mike! 355 00:34:14,557 --> 00:34:17,494 Mike, cătușele! 356 00:34:19,536 --> 00:34:24,504 Booker Grassie. Singurul din Miami care proiectează în mod special cartușe P90. 357 00:34:24,619 --> 00:34:29,463 - Ce ți-am spus? - Că nu trebuie să investighez. 358 00:34:29,494 --> 00:34:32,961 Dar nebunu' a postat un videoclip despre tentativa sa de omor asupra mea. 359 00:34:32,962 --> 00:34:34,333 L-am văzut. 360 00:34:34,334 --> 00:34:36,629 Fie mă duc după el ca un justițiar, fie mă activezi. 361 00:34:36,661 --> 00:34:39,525 Sau te împușc cu mâna mea. 362 00:34:40,546 --> 00:34:42,473 La naiba! 363 00:34:42,577 --> 00:34:45,504 La dracu... 364 00:34:52,567 --> 00:34:57,484 Dacă te activez și începi să faci pe eroul, 365 00:34:57,515 --> 00:35:01,609 vreau să înțelegi în ce căcat voi intra. 366 00:35:01,640 --> 00:35:05,577 Fără ceas de aur, fără pensie confortabilă. 367 00:35:05,609 --> 00:35:08,494 Sunt pe o scândură subțire. 368 00:35:08,525 --> 00:35:11,619 Sau ca o crenguță într-o furtună. 369 00:35:11,650 --> 00:35:14,536 Cu nervii la limită. 370 00:35:14,567 --> 00:35:16,143 Vrei să spui că te legeni? 371 00:35:16,452 --> 00:35:20,452 Asta am spus! Și imaginează-mă foarte gras! 372 00:35:20,692 --> 00:35:22,671 Cred că am prins ideea. 373 00:35:22,702 --> 00:35:25,723 - Ce caută aici? - Ne va ajuta. 374 00:35:25,754 --> 00:35:30,692 - Nu va lucra pentru mine. - E aici doar ca consultant. 375 00:35:31,682 --> 00:35:35,567 Știu că aveți un trecut împreună, dar n-o luați personal. 376 00:35:35,598 --> 00:35:38,588 Sunt singura care se comportă profesional. 377 00:35:38,619 --> 00:35:42,493 - Nu stăm la discuție. - E o idee proastă, șefu. 378 00:35:42,577 --> 00:35:45,661 Va investiga cazul indiferent ce facem! 379 00:35:47,754 --> 00:35:51,723 În felul ăsta îl putem ține în lesă. Îl putem controla. 380 00:35:51,754 --> 00:35:54,567 Stau chiar aici, șefu'. 381 00:35:55,775 --> 00:35:59,702 Mike trebuie să consulte și să observe. 382 00:35:59,734 --> 00:36:02,598 Nimic altceva. Ce ai aflat? 383 00:36:02,629 --> 00:36:06,723 Ni s-a spus că dealerul cartușelor trebuie să vândă un lot nou. 384 00:36:06,754 --> 00:36:08,682 Booker Grassie. 385 00:36:08,713 --> 00:36:13,619 - Împărtășiți informații confidențiale? - El mi-a spus. 386 00:36:13,650 --> 00:36:16,567 Numerele mele vechi funcționează în continuare. 387 00:36:16,598 --> 00:36:18,765 Ești o pacoste. 388 00:36:18,796 --> 00:36:22,671 Îmi place să văd asta. Lucrul în echipă. 389 00:36:22,702 --> 00:36:26,567 Aveți deja o relație frumoasă. 390 00:36:28,619 --> 00:36:34,609 El e detectivul Michael Lowrey. E în calitate de consilier. 391 00:36:40,640 --> 00:36:43,702 Încântat să vă cunosc. 392 00:36:43,734 --> 00:36:48,775 - Mă simt mult mai bine acum. - Arăți bine, Michael. 393 00:36:48,807 --> 00:36:54,577 Ea îmi spune pe tot numele. Spuneți-mi simplu, Mike. 394 00:36:54,609 --> 00:36:56,796 - Desigur, Mike. - Desigur, Michael. 395 00:36:57,577 --> 00:37:00,744 - Probabil ești tipul amuzant. - Cineva trebuie să fie. 396 00:37:00,775 --> 00:37:03,629 - Atâta timp cât durează. - Ce înseamnă asta? 397 00:37:03,661 --> 00:37:06,567 Este Mike Lowrey. Poartă-te frumos. 398 00:37:06,598 --> 00:37:07,734 Echiparea. 399 00:37:09,786 --> 00:37:14,640 Cred că pot să țin pasul cu voi. 400 00:37:14,671 --> 00:37:18,598 Nu cel de acolo. Luăm Crustaceul. 401 00:37:18,629 --> 00:37:20,775 Stai să vezi interiorul. 402 00:37:20,807 --> 00:37:24,567 - Ai nevoie de ajutor, bunicule? - Joacă-te în altă parte, copile. 403 00:37:24,598 --> 00:37:26,671 Ești destul de fain, nu? 404 00:37:30,786 --> 00:37:33,692 Sunteți prea serioși. 405 00:37:33,723 --> 00:37:37,786 Un raid trebuie să fie distractiv, ca o excursie cu arme. 406 00:37:38,567 --> 00:37:41,734 Nu e un raid, e supraveghere. 407 00:37:41,765 --> 00:37:45,744 Supraveghere? Deci trebuie doar să vedem infracțiunea? 408 00:37:45,775 --> 00:37:48,765 Filmăm acordul și îl arestăm mai târziu. 409 00:37:48,796 --> 00:37:52,723 Atunci îl determinăm să vorbească tot ce vrem să știm. 410 00:37:53,682 --> 00:37:59,775 Sau am putea pune mâna pe el. 411 00:37:59,807 --> 00:38:02,754 Mersi de sfat. 412 00:38:03,650 --> 00:38:06,765 Ascultați cu atenție. Booker Grassie a fabricat gloanțele 413 00:38:06,796 --> 00:38:09,588 pe care le-am scos din Michael. 414 00:38:09,619 --> 00:38:14,671 Vrei să nu-mi mai spui Michael de față cu toată lumea? 415 00:38:14,702 --> 00:38:16,744 Păi așa te cheamă. 416 00:38:20,765 --> 00:38:23,629 Relaxați-vă și curățați-vă mintea. 417 00:38:23,661 --> 00:38:27,702 Folosiți inspirația lui Dumnezeu pentru a aduce altora pace 418 00:38:27,734 --> 00:38:31,609 prin pătrunderea sufletelor cu inima dv. 419 00:38:39,723 --> 00:38:41,661 Am ajuns. 420 00:38:42,567 --> 00:38:46,702 Scuze, dle Lowrey. 421 00:38:49,598 --> 00:38:52,588 Tu ești tehnicianul? 422 00:38:53,650 --> 00:38:55,765 Te lasă aici în dubă? 423 00:38:55,796 --> 00:38:59,713 Da, e mai confortabil aici. 424 00:39:00,702 --> 00:39:03,629 - Activează Big Barry. - Nu ești tu Big Barry? 425 00:39:03,702 --> 00:39:08,775 - E drona noastră de supraveghere. - Acum trimiteți dronă? 426 00:39:10,702 --> 00:39:11,744 Să zburăm. 427 00:39:19,629 --> 00:39:23,567 Deci Barry are parte de toată distracția. 428 00:39:23,713 --> 00:39:26,765 Acolo. Pickup negru, H-77 Boyz. 429 00:39:26,796 --> 00:39:27,796 Cine sunt? 430 00:39:28,577 --> 00:39:33,713 O gașcă din afara orașului ce vrea să avanseze. Dă-mi un unghi larg. 431 00:39:42,682 --> 00:39:45,567 Mărește. 432 00:39:48,807 --> 00:39:52,796 Booker le vinde o cutie de 5.7 x 28. 433 00:39:53,786 --> 00:39:57,775 - Ăla-i Booker Grassie. - Asta e. Setează sunetul. 434 00:39:57,807 --> 00:39:59,661 Iată. 435 00:39:59,692 --> 00:40:05,671 Gloanțele de aici trec direct prin oricine și orice. 436 00:40:05,702 --> 00:40:11,598 - Îl putem aresta, Rita. - Nu. E prea riscant. 437 00:40:11,629 --> 00:40:13,682 - Da. - Așteptăm. 438 00:40:13,713 --> 00:40:15,734 - Tu decizi. - Știu. 439 00:40:15,765 --> 00:40:18,754 - Asta am spus. - Și am confirmat-o. 440 00:40:18,786 --> 00:40:21,807 - Ați fost iubiți, nu-i așa? - Mai mult sau mai puțin. 441 00:40:22,588 --> 00:40:25,650 Arată-mi banii. 442 00:40:25,682 --> 00:40:27,713 - Arată-mi banii. - Stai. 443 00:40:27,744 --> 00:40:30,702 Derulează înapoi. Chiar acolo. 444 00:40:30,734 --> 00:40:35,643 Geanta e goală. Nu există bani în geantă. 445 00:40:35,644 --> 00:40:38,744 Este o capcană. Intenționează să-l omoare. 446 00:40:38,775 --> 00:40:40,807 Avem nevoie de Booker viu. 447 00:40:41,588 --> 00:40:44,598 Fir-ar. Kelly, du-te. 448 00:40:52,567 --> 00:40:53,744 Dă-mi bodycamerele. 449 00:41:07,588 --> 00:41:10,744 Nu atacați până nu vine și cealaltă echipă. 450 00:41:18,629 --> 00:41:23,577 - Numărăm și noi banii? - E o melodie bună. Dă-o mai tare. 451 00:41:27,567 --> 00:41:28,567 Acum! 452 00:42:34,723 --> 00:42:36,640 Pune-l jos! 453 00:42:36,807 --> 00:42:39,629 Mă poți auzi? 454 00:42:39,661 --> 00:42:42,702 Vreau să mă acoperi. Venim spre tine. 455 00:42:42,734 --> 00:42:46,609 Dacă vrei să supraviețuiești, rămâi cu mine. 456 00:42:46,640 --> 00:42:49,619 Dacă mă păcălești, te omor. 457 00:42:49,650 --> 00:42:51,671 Alergăm spre tine la trei. 458 00:42:52,567 --> 00:42:53,775 Aduceți mașina! 459 00:42:53,807 --> 00:42:56,609 Unu, doi... 460 00:42:57,567 --> 00:42:58,567 trei! 461 00:43:38,786 --> 00:43:42,713 Booker, uită-te la mine. Nu muri. 462 00:43:42,744 --> 00:43:44,796 Cartușele P90 Herstal. 463 00:43:45,577 --> 00:43:47,786 Cine e cumpărătorul? 464 00:43:54,661 --> 00:43:56,588 Booker! 465 00:43:56,754 --> 00:43:59,671 Cheamă de urgență o ambulanță. 466 00:43:59,702 --> 00:44:03,577 Booker! Booker! Nu-ți face griji cu permisul. 467 00:44:03,609 --> 00:44:06,577 - Calmează-te. - Fă cum îți cer! 468 00:44:06,609 --> 00:44:08,702 A murit. 469 00:44:09,692 --> 00:44:11,754 Dumnezeule. 470 00:44:12,723 --> 00:44:18,692 - E Diego sau fratele lui geamăn? - Fratele lui geamăn. Nu, Carmelita. 471 00:44:25,671 --> 00:44:28,572 - Cine e? - Carver Remy. 472 00:44:28,577 --> 00:44:32,661 Sunt ocupat. Nu-mi pierde timpul. 473 00:44:32,692 --> 00:44:36,796 - Păi, asta e important. - Urmărește-l pe cel mic. 474 00:44:37,577 --> 00:44:41,629 Sunt pensionar. Singurii șobolani cu care vorbesc sunt în subsolul meu. 475 00:44:41,661 --> 00:44:45,379 - Carmelita a împușcat fratele greșit! - Băga-mi-aș. 476 00:44:45,577 --> 00:44:48,588 Tipul care l-a împușcat pe Mike încearcă să mă omoare. 477 00:44:48,619 --> 00:44:52,713 Sunt urmărit de un tip pe o motocicletă neagră. El e. 478 00:44:52,744 --> 00:44:55,629 - Pe naiba. - Te-aș minți eu pe tine? 479 00:44:55,661 --> 00:44:59,034 Da. De-aia nu te mai folosim ca informator. 480 00:44:59,035 --> 00:45:00,211 Îți spun că el e. 481 00:45:00,212 --> 00:45:03,609 - Ce vrei să fac? - Pune-mă sub protecție. 482 00:45:03,640 --> 00:45:07,765 Mă poți folosi ca momeală. Vine după mine. 483 00:45:07,796 --> 00:45:09,734 Ai vorbit cu Mike? 484 00:45:09,765 --> 00:45:14,577 Te-am sunat pe tine. Intersecția 19 cu Miami, etajul 3. 485 00:45:16,807 --> 00:45:19,765 RĂSPUNDE CRETINULE! 486 00:45:23,713 --> 00:45:27,692 Ce v-am spus? 487 00:45:27,723 --> 00:45:30,692 Că ar trebui să vă consultați și să observați. 488 00:45:30,723 --> 00:45:33,609 E un carnagiu! 489 00:45:33,640 --> 00:45:38,281 - S-au împușcat între ei. - Nu ai împușcat pe nimeni? 490 00:45:38,588 --> 00:45:42,671 Știi bine că da, dar ei au început. 491 00:45:42,702 --> 00:45:45,775 Mike, mi-ai promis. 492 00:45:45,807 --> 00:45:48,702 Am spus doar că mi te imaginez 493 00:45:48,734 --> 00:45:52,567 pe o scândură subțire, gras rău și înconjurat de rechini. 494 00:45:52,598 --> 00:45:54,692 - Ar fi trebuit doar să te uiți. - Și am văzut. 495 00:45:54,723 --> 00:45:58,807 Uite, geanta este goală. Fără numerar. 496 00:45:59,588 --> 00:46:02,775 Când tipul și-a zgâriat nasul, am văzut că nu cântărește nimic. 497 00:46:02,807 --> 00:46:05,807 - Foarte impresionant. - Îmi place de ea. 498 00:46:06,588 --> 00:46:08,734 Am intervenit pentru a-l salva pe Grassie. 499 00:46:08,765 --> 00:46:13,692 Vai ce ușurare, că acum e mort în sac. 500 00:46:13,723 --> 00:46:15,598 Bravo, Mikey. 501 00:46:15,629 --> 00:46:18,702 Prietene, să-ți spun ceva. 502 00:46:18,734 --> 00:46:23,588 - Stai la masa copiilor, bine? - Nu te-a întrebat nimeni, bunicule. 503 00:46:23,619 --> 00:46:27,786 Faptul că am futut-o pe mama ta nu mă face bunicul tău. 504 00:46:28,567 --> 00:46:32,796 Suficient. Oprește-te! Lasă-l! 505 00:46:33,577 --> 00:46:35,786 - Te voi bate măr. - Haide. 506 00:46:36,567 --> 00:46:39,640 Ne întoarcem la grădiniță? 507 00:46:39,671 --> 00:46:42,598 - Am timp astăzi. - Relaxează-te. 508 00:46:43,807 --> 00:46:47,567 - Pot? - Haide. 509 00:46:47,598 --> 00:46:50,744 Du-te undeva. 510 00:46:51,744 --> 00:46:53,619 Care e treaba? 511 00:46:59,744 --> 00:47:01,598 LAȘU' 512 00:47:04,629 --> 00:47:05,765 Ce vrei, lașule? 513 00:47:09,619 --> 00:47:13,754 Ce jalnic. Unde ți-e mașina? 514 00:47:13,786 --> 00:47:16,671 Au luat-o fetele la spa. 515 00:47:24,609 --> 00:47:28,324 - Ești bine? - Da. Tu? 516 00:47:28,567 --> 00:47:30,705 Nu m-am simțit niciodată mai bine. 517 00:47:31,692 --> 00:47:35,640 Ai putea lua în considerare 518 00:47:35,671 --> 00:47:37,713 să mărești viteza? 519 00:47:38,640 --> 00:47:41,734 Ai fost depășit de un Prius. 520 00:47:42,692 --> 00:47:46,702 Și asta ce-i? E ca să-ți bagi coaiele în ea? 521 00:47:46,734 --> 00:47:51,200 Coaiele mele nu vor să stea lângă curu' tău cretin. 522 00:47:57,723 --> 00:48:02,240 - L-ai adus pe micuțul Marcus? - Îl lăsăm la spa. 523 00:48:02,650 --> 00:48:07,754 Carver e speriat. Nu intenționează să aștepte. 524 00:48:07,786 --> 00:48:09,598 E pe drum. 525 00:48:09,629 --> 00:48:13,692 Ce vrea cel ce m-a împușcat cu un turnător precum Carver Remy? 526 00:48:13,723 --> 00:48:16,807 Asta trebuie să aflăm, cretinule. 527 00:48:17,692 --> 00:48:22,686 Scuze, micule Marcus. Tataie n-ar trebui să înjure așa. 528 00:48:22,687 --> 00:48:27,287 Dar când vorbești cu Mike Lowrey n-ai de ales, în pula mea. 529 00:48:27,588 --> 00:48:30,598 Scuze, acum am făcut-o din nou. 530 00:48:38,692 --> 00:48:40,807 - Intră cu cel mic. - Nu intru acolo. 531 00:48:41,588 --> 00:48:43,765 Atunci nu vei afla cine încearcă să te ucidă. 532 00:48:43,796 --> 00:48:47,629 Dacă intru eu știu cine mă ucide: Theresa. 533 00:48:47,661 --> 00:48:50,619 Termină cu căcaturile, ia copilu' și intră. 534 00:48:50,650 --> 00:48:53,796 Carver este speriat. Nu așteaptă toată ziua. 535 00:48:54,577 --> 00:48:55,713 Bine. 536 00:48:56,609 --> 00:48:58,567 Bine. 537 00:49:11,629 --> 00:49:14,640 Nu. Mike! Mike! 538 00:49:14,671 --> 00:49:16,671 Îl omor pe Marcus! 539 00:49:17,077 --> 00:49:18,161 Demarează! 540 00:49:18,192 --> 00:49:20,223 Ce-ai făcut? 541 00:49:20,254 --> 00:49:23,171 - Vine? - Demarează! 542 00:49:24,150 --> 00:49:28,119 Mike, o cunoști pe Theresa. Cât de furioasă era? 543 00:49:28,150 --> 00:49:31,098 - Pe o scară de la unu la zece? - Da, unde zece e... 544 00:49:31,129 --> 00:49:34,161 - Când m-am despărțit de sora ta? - Nu, eu eram de 10 atunci. 545 00:49:34,192 --> 00:49:37,192 De ce a trebuit să-mi amintești acum? 546 00:49:37,223 --> 00:49:39,513 Un nivel al Theresei de 10 ar fi când... 547 00:49:39,514 --> 00:49:41,994 Eu, când tu mi-ai vărsat cafeaua în Ferrari. 548 00:49:42,077 --> 00:49:46,150 - Da, exact. - Atunci a fost probabil de 9. 549 00:49:46,182 --> 00:49:49,088 De 9? 550 00:49:50,067 --> 00:49:53,098 La naiba, mai bine zici că-i 10. 551 00:49:53,296 --> 00:49:57,215 - Am uitat să-i dau șervețelele. - Tragedie mare. 552 00:50:00,275 --> 00:50:03,161 Te oprești? 553 00:50:03,192 --> 00:50:07,192 E galben și ne grăbim. 554 00:50:11,150 --> 00:50:14,202 Acum ce? Ești jenat să fii văzut așa? 555 00:50:16,077 --> 00:50:19,088 Îl am pe Mike Lowrey aici! 556 00:50:19,119 --> 00:50:23,088 Mike Lowrey într-un Nissan Quest! 557 00:50:23,307 --> 00:50:28,109 - Oamenilor nu le pasă. - E șoferul meu Uber. 558 00:50:30,067 --> 00:50:34,192 Pentru a prinde criminali, e important să fii cu un pas înaintea lor. 559 00:50:34,223 --> 00:50:38,307 Nu e nevoie să oprești pentru porumbei. Ei zboară singuri. 560 00:50:43,244 --> 00:50:48,244 Ar fi bine să fie un seif sau un pian. 561 00:50:51,171 --> 00:50:54,286 - E mașina soției mele. - Și ăla e Carver Remy! 562 00:50:55,067 --> 00:50:57,244 Nu știi sigur. 563 00:50:57,275 --> 00:51:01,307 - Acoperă intrarea principală! - M-am retras! 564 00:51:08,150 --> 00:51:11,286 Este un semn. Un semn de la Dumnezeu. 565 00:51:15,150 --> 00:51:19,244 Știe. Știe mereu. 566 00:51:24,275 --> 00:51:27,307 Cod 3-15 la hotel Broadmoor. 567 00:51:31,526 --> 00:51:32,778 Băga-mi-aș! 568 00:51:40,874 --> 00:51:44,707 Doamne, știu că te-am rugat să-l ajuți pe Mike înainte... 569 00:51:45,697 --> 00:51:47,077 dar acum chiar primește cafteală. 570 00:51:49,791 --> 00:51:50,853 Dă-mi un semn! 571 00:52:03,937 --> 00:52:06,770 Ce dracu' faci? 572 00:52:59,739 --> 00:53:01,749 Ești bine? 573 00:53:02,739 --> 00:53:06,707 Mai bine decât tine când îți va vedea Theresa mașina. 574 00:53:15,801 --> 00:53:17,354 L-am avut. 575 00:53:17,801 --> 00:53:21,853 Îl aveam. Nu pricep, mamă. 576 00:53:21,884 --> 00:53:23,728 Armando... 577 00:53:23,759 --> 00:53:28,937 Un glonț e prea puțin pentru porcul ce l-a luat pe tatăl tău de lângă mine. 578 00:53:29,718 --> 00:53:34,728 Mai întâi trebuie să sufere, apoi să moară. 579 00:53:35,718 --> 00:53:37,853 - Ai auzit? - Da. 580 00:54:03,770 --> 00:54:06,801 Pasează! Așa! 581 00:54:09,780 --> 00:54:14,718 Așa, Callie! Fă-i să-și dorească să joace fotbal! 582 00:54:14,749 --> 00:54:17,822 - Ai terminat, Mike. - Știu. 583 00:54:18,832 --> 00:54:22,832 Nu! Faulteaz-o și tu! 584 00:54:23,884 --> 00:54:27,791 A fost odată un budist. 585 00:54:27,822 --> 00:54:32,832 Și coborâse din munte și străbătea un drum lung și șerpuitor. 586 00:54:32,864 --> 00:54:39,718 Din senin, un alt bărbat a venit drept spre el. 587 00:54:39,749 --> 00:54:43,780 Și el era budist. Cred. Nu sunt sigur. 588 00:54:43,812 --> 00:54:46,697 Să zicem că amândoi erau budiști. 589 00:54:46,728 --> 00:54:48,780 Bine, bine. 590 00:54:48,812 --> 00:54:52,822 Cel călare a venit direct spre prietenul nostru 591 00:54:52,853 --> 00:54:56,822 încât a trebuit să se ferească pentru a nu fi doborât. 592 00:54:56,853 --> 00:55:01,884 S-a ridicat și a strigat: Hei, unde dracu' te duci? 593 00:55:03,739 --> 00:55:06,718 Iar cel călare i-a răspuns: 594 00:55:06,749 --> 00:55:11,812 Habar n-am. Întreabă calul. 595 00:55:12,895 --> 00:55:15,812 Întreabă calul? 596 00:55:15,843 --> 00:55:17,780 Exact. 597 00:55:19,759 --> 00:55:21,832 Uite, aia... 598 00:55:21,864 --> 00:55:25,707 Am avut aceeași expresie. 599 00:55:26,916 --> 00:55:33,837 Calul reprezintă toate temerile și toate traumele noastre. 600 00:55:34,718 --> 00:55:37,812 Ne conduce cu 200 pe oră 601 00:55:37,843 --> 00:55:42,759 până nu putem nici măcar să răspundem la cea mai simplă întrebare. 602 00:55:42,791 --> 00:55:44,801 Unde te duci? 603 00:55:46,812 --> 00:55:49,728 Unde te duci, Mike? 604 00:55:52,926 --> 00:55:55,832 Nu, Callie, nu pasa! 605 00:55:55,864 --> 00:55:58,697 Trage la coș! 606 00:56:05,916 --> 00:56:10,791 A moștenit blestemul familiei. Mike... 607 00:56:10,822 --> 00:56:12,926 Trebuie să-ți controlezi viața. 608 00:56:13,707 --> 00:56:19,659 Trebuie să iei calul de căpăstru până nu te aruncă de pe stâncă. 609 00:56:29,822 --> 00:56:31,718 Vino la cină. 610 00:56:31,749 --> 00:56:35,864 Callie ar dori să te vadă și îți pot citi mai multe povești budiste. 611 00:56:35,895 --> 00:56:38,864 - Iar gătești tu? - Da. 612 00:56:38,895 --> 00:56:42,780 - Bine, comandăm pizza. - Sunt de acord cu asta. 613 00:56:48,801 --> 00:56:50,707 Bingo. 614 00:56:51,895 --> 00:56:54,853 Șefu'! 615 00:56:56,853 --> 00:56:58,895 Împușcă-l. 616 00:57:01,884 --> 00:57:04,812 Pot ajuta. De ce are nevoie? 617 00:57:05,937 --> 00:57:08,473 - Trage acum. - Taci. 618 00:57:09,926 --> 00:57:11,749 Prin târfă. 619 00:57:11,780 --> 00:57:14,853 Mișcă! Treci în spatele mașinii! 620 00:57:18,759 --> 00:57:22,707 Ce e cu tine? L-ai avut în vizor. 621 00:57:22,739 --> 00:57:24,905 Fără inocenți. 622 00:57:24,937 --> 00:57:27,822 Ești nebun de legat, omule. 623 00:57:28,864 --> 00:57:33,780 Trimiteți întăriri. Coleg rănit în parcul Jose Marti. 624 00:57:33,812 --> 00:57:38,697 Trimiteți un elicopter de salvare. Sunt polițist Mike Lowrey. 625 00:57:38,728 --> 00:57:40,822 Căpitanul e rănit. 626 00:57:42,728 --> 00:57:44,780 Căpitanul e rănit. 627 00:58:46,812 --> 00:58:49,791 Aveai dreptate. 628 00:58:49,822 --> 00:58:54,707 Ai spus că voi ajunge să omor pe cineva. 629 00:59:39,707 --> 00:59:41,770 O ultimă dată? 630 00:59:44,707 --> 00:59:46,718 O ultimă dată. 631 01:00:16,770 --> 01:00:18,926 Toți sunt morți. A venit vremea? 632 01:00:19,707 --> 01:00:20,937 Da, ucide-l. 633 01:00:21,718 --> 01:00:25,843 Dar mai întâi, privește-l în ochi și dă-i un mesaj de la mine. 634 01:00:25,874 --> 01:00:27,843 Care, mamă? 635 01:00:31,707 --> 01:00:35,895 Am verificat finanțele lui Booker. Toate companiile au același contabil. 636 01:00:35,926 --> 01:00:38,832 Picante Jenkins, autorizat de stat. 637 01:00:38,864 --> 01:00:41,812 Nu întâlnești prea mulți Picante. 638 01:00:49,864 --> 01:00:52,843 Doar batem și punem întrebări. 639 01:00:55,739 --> 01:00:58,895 - Ce dracu' sunt atâtea? - Despre ce vorbești? 640 01:00:58,926 --> 01:01:01,864 Nu ai nevoie de un lansator de grenade. 641 01:01:01,895 --> 01:01:05,884 - Dar îmi place. - Este un contabil, Mike. 642 01:01:05,916 --> 01:01:09,780 Nu ar trebui să intrăm în acest fel. 643 01:01:09,812 --> 01:01:14,864 Am fost mereu băieți răi. Trebuie să devenim oameni buni. 644 01:01:15,916 --> 01:01:19,853 Cine dracu' vrea să cânte melodia aia? 645 01:01:19,884 --> 01:01:24,749 Oameni buni, ce vei face 646 01:01:24,905 --> 01:01:29,718 Dacă pui suflet când cânți s-ar putea să funcționeze. 647 01:01:29,937 --> 01:01:32,926 Nu. Batem și punem întrebări. 648 01:01:33,707 --> 01:01:35,184 Cioc, cioc. 649 01:01:37,905 --> 01:01:43,580 - Poliția! Culcat! - Ar trebui să punem doar întrebări. 650 01:01:43,707 --> 01:01:45,770 Mi-ai zdrobit ușa! 651 01:01:45,801 --> 01:01:49,905 Scuze, da' merge lipită cu superglue. 652 01:01:49,937 --> 01:01:54,822 - Unde vă e mandatu'? - Îngenuncheat cu mâinile la spate. 653 01:01:57,822 --> 01:02:01,511 O să-ți trag un glonț în față dacă te mai miști. 654 01:02:01,707 --> 01:02:06,697 Nu. Omul e contabil. Trebuie doar să vorbim cu el. 655 01:02:06,728 --> 01:02:12,884 Vrei să conversezi cu un munte drogat? 656 01:02:12,916 --> 01:02:18,874 Lasă-mă să iau cuvântul. Vreau să-i pătrund sufletul cu inima mea. 657 01:02:19,770 --> 01:02:23,739 - Ce? - Privește și învață. 658 01:02:24,780 --> 01:02:27,937 Hei, o să-ți fut curu' cu pumnu. 659 01:02:28,718 --> 01:02:34,697 Acum ești dezgustător. Recunosc că e o situație dificilă. 660 01:02:34,728 --> 01:02:36,843 - Stai departe. - Mai bine stai departe. 661 01:02:36,874 --> 01:02:39,801 Avem nevoie doar de chitanțele clientului tău. 662 01:02:39,832 --> 01:02:42,718 Booker Grassie. 663 01:02:48,749 --> 01:02:51,759 Cât de adânc ai pătruns în sufletul lui? 664 01:02:51,791 --> 01:02:55,895 - Trebuie să suferi pentru dreptate. - Nu întoarce celălalt obraz acum. 665 01:02:55,926 --> 01:02:57,937 Mișcă! 666 01:02:59,916 --> 01:03:03,697 Ascultă, știu că ești speriat. 667 01:03:03,728 --> 01:03:06,832 Asta spunem cu toții din când în când. 668 01:03:15,916 --> 01:03:17,926 Ce crezi? 669 01:03:20,895 --> 01:03:23,707 Cred că ar trebui să preiei. 670 01:03:23,739 --> 01:03:25,770 Și eu cred asta. 671 01:03:25,801 --> 01:03:27,718 Bine... 672 01:03:27,749 --> 01:03:31,884 MLK s-a retras. Preia fratele lui, Malcolm, prin orice mijloace. 673 01:03:31,916 --> 01:03:36,801 Te-am recunoscut. Tu ești polițistul împușcat? 674 01:03:36,832 --> 01:03:40,780 Dacă n-ai avea arma și insigna te-aș mânca. 675 01:03:40,812 --> 01:03:44,822 E singurul lucru ce te împiedică să mă mănânci? 676 01:03:46,905 --> 01:03:48,812 Haide, barosane. 677 01:03:54,697 --> 01:03:57,749 - Partea stângă liberă! - Pune-i cătușele. 678 01:03:57,780 --> 01:03:59,874 Ce dracu' faceți aici? 679 01:03:59,905 --> 01:04:01,937 I-am sunat eu. 680 01:04:02,718 --> 01:04:06,707 Dar băieții răi, o ultimă dată? 681 01:04:06,739 --> 01:04:11,905 Acum este, dar e un remix. Lucrăm cu AMMO. 682 01:04:16,739 --> 01:04:17,884 E de rahat. 683 01:04:17,916 --> 01:04:21,812 Trei secunde și îți mușc degetul. 684 01:04:21,843 --> 01:04:24,697 Dă-ți degetul din fața mea. 685 01:04:24,791 --> 01:04:29,869 Un judecător, un avocat, un informator, căpitanul și tu. 686 01:04:29,870 --> 01:04:32,832 - Ce aveți în comun? - Sute de cazuri de poliție. 687 01:04:32,864 --> 01:04:38,832 - 847 de cazuri leagă victimele. - Cine vrea să te ucidă? 688 01:04:38,864 --> 01:04:42,599 Cine nu vrea. Și ne uităm doar la criminali. 689 01:04:42,697 --> 01:04:45,340 N-am încredere în nimeni ce nu vrea să-l omoare. 690 01:04:45,341 --> 01:04:46,920 Adaugă și numele meu acolo. 691 01:04:46,921 --> 01:04:49,728 - Mulțumesc, Marcus. - Ce ai scos de la contabil? 692 01:04:49,759 --> 01:04:54,739 Arhiva lui e vraiște, dar i-am spart brelocul. 693 01:04:54,770 --> 01:04:58,770 - Și? - Toate conturile sale de socializare. 694 01:05:00,718 --> 01:05:05,780 - Văd doar o mulțime de fețe. - Executați recunoașterea facială. 695 01:05:07,801 --> 01:05:12,791 Cu trei zile înainte să fiu împușcat. Dă înapoi la cel cu lanțul. 696 01:05:12,822 --> 01:05:14,832 Mărește. 697 01:05:16,832 --> 01:05:18,853 - Zway-Lo. - Cine? 698 01:05:18,884 --> 01:05:22,749 Lorenzo Rodriguez aka Zway-Lo. 699 01:05:22,780 --> 01:05:26,697 L-am antrenat la baschet înainte de a deveni interlop. 700 01:05:26,728 --> 01:05:29,274 Jucător mare, dar l-am pus pe bancă în finala campionatului. 701 01:05:29,305 --> 01:05:33,812 - În finala campionatului? - Rahatul m-a făcut puțoi. 702 01:05:33,843 --> 01:05:37,650 - Măcar ai câștigat meciul? - Nu, el a fost vedeta noastră. 703 01:05:37,651 --> 01:05:38,751 Am pierdut la 40 de puncte. 704 01:05:38,801 --> 01:05:42,707 M-am făcut înțeles. Echipa e mai presus de individ. 705 01:05:42,739 --> 01:05:44,822 - Dar nu și de puțoi. - Taci! 706 01:05:44,853 --> 01:05:49,822 Zway-Lo se ocupă cu droguri și arme. E unul dintre locotenenții lui Taglin. 707 01:05:49,853 --> 01:05:54,895 - Taglin a fost găsit mort. - Atunci e locotenentul altcuiva. 708 01:05:54,926 --> 01:05:59,822 Lorenzo Rodriguez. Nici ipotecă, nici cont bancar. 709 01:05:59,853 --> 01:06:01,884 Dar are ziua de naștere mâine. 710 01:06:01,916 --> 01:06:05,707 Există 3 locuri unde un tip ca el poate sărbători. 711 01:06:05,739 --> 01:06:10,728 - Ditto, Ice 45 și Zillion. - Poți să verifici rezervările lor? 712 01:06:11,707 --> 01:06:14,937 Ice 45 și-a updatat securitatea cibernetică. 713 01:06:15,718 --> 01:06:16,832 Ice 45. 714 01:06:17,770 --> 01:06:18,843 Ditto. 715 01:06:18,916 --> 01:06:21,728 Zillion. 716 01:06:21,759 --> 01:06:24,926 Acolo, Rodriguez. Petrecerea e în seara asta. 717 01:06:25,707 --> 01:06:27,791 Mergem la Zillion. 718 01:06:29,353 --> 01:06:34,259 Ne întâlnim la club la 23 în civil. Purtați haine de gală. 719 01:06:34,290 --> 01:06:40,238 Este doar o arestare. Acțiunea este strict neletală. 720 01:06:40,270 --> 01:06:44,322 Neletală? Au fost informați infractorii despre asta? 721 01:06:44,353 --> 01:06:50,176 Gloanțe de cauciuc. Le veți iubi. Puteți trage cât doriți. 722 01:06:50,207 --> 01:06:54,176 Băieți răi, băieți răi, ce vei face 723 01:06:54,207 --> 01:06:56,176 ce vei face 724 01:06:56,207 --> 01:06:59,280 Alo! Nu. Nu. 725 01:06:59,311 --> 01:07:02,176 Să nu mai faceți așa ceva niciodată. 726 01:07:02,207 --> 01:07:06,176 Și ați futut textu', care e foarte complicat. 727 01:07:06,207 --> 01:07:09,176 Nu mai faceți așa ceva. 728 01:07:09,207 --> 01:07:11,155 Scuze. 729 01:07:11,186 --> 01:07:14,322 - Faceți voi un cântec propriu. - Asta e prea mult. 730 01:07:54,374 --> 01:07:59,249 - Cretinule. - Scutește-mă. 731 01:08:00,176 --> 01:08:04,311 Fii atent aici. Hei, fetelor. Georgio e aici în seara asta? 732 01:08:04,342 --> 01:08:08,270 - Nu-l cunosc. - Coada începe acolo. 733 01:08:09,249 --> 01:08:12,186 Nicole. Paige. 734 01:08:14,197 --> 01:08:17,332 - Arătați bine. - Mulțumesc. 735 01:08:17,363 --> 01:08:21,259 E unchiul meu Michael și prietenul lui, unchiul Marcus. 736 01:08:21,290 --> 01:08:26,155 Pot intra? Tocmai a divorțat. 737 01:08:26,186 --> 01:08:27,353 Ce trist. 738 01:08:27,384 --> 01:08:29,280 Intrați. 739 01:08:29,311 --> 01:08:32,270 Nu se poate. 740 01:08:32,301 --> 01:08:34,353 Ba da, e real. 741 01:08:34,384 --> 01:08:37,217 Nu. Nu se poate una ca asta. 742 01:08:37,249 --> 01:08:40,197 Ba da. 743 01:08:49,207 --> 01:08:53,353 - Kelly, unde e ținta? - Etajul 1, platforma VIP. 744 01:08:53,384 --> 01:08:55,280 La etaj. 745 01:09:06,342 --> 01:09:08,332 Hei, scumpule. 746 01:09:17,311 --> 01:09:19,374 Identitate confirmată. 747 01:09:20,155 --> 01:09:24,270 Există un singur drum. L-am încolțit. 748 01:09:24,301 --> 01:09:27,290 Bărbatul din dreapta are un calibru 55. 749 01:09:27,322 --> 01:09:31,197 Continuați cu planul A. Kelly, ești garda de corp. 750 01:09:31,198 --> 01:09:32,198 Am înțeles. 751 01:09:42,186 --> 01:09:48,165 Cum poate ea să cânte așa? Trebuie să aibă un cur puternic. 752 01:09:49,249 --> 01:09:54,280 O să fiu sincer cu tine. N-am mai făcut sex de mult timp. 753 01:09:54,311 --> 01:09:57,332 Prea mult. Am fantezii. 754 01:09:57,363 --> 01:10:01,395 Cele mai bolnave fantezii. E ca și cum aș fi închis... 755 01:10:02,176 --> 01:10:04,228 Marcus, te pot auzi. 756 01:10:04,259 --> 01:10:08,290 Muzica este prea tare. Nimeni nu ne poate auzi. 757 01:10:08,322 --> 01:10:12,228 Ocazional merg online și găsesc cele mai bizare lucruri. 758 01:10:12,259 --> 01:10:15,207 - Am văzut un bărbat băgându-i... - Marcus, Marcus. 759 01:10:15,238 --> 01:10:17,197 Ce e? 760 01:10:17,228 --> 01:10:19,165 Vă putem auzi. 761 01:10:22,280 --> 01:10:26,384 A fost doar o mică glumă. Nu ai auzit asta, nu-i așa? 762 01:10:27,259 --> 01:10:29,332 - Sunt pe poziție. - Gata. 763 01:10:29,363 --> 01:10:33,228 Mike și Marcus, ne întâlnim sus. 764 01:10:33,259 --> 01:10:36,322 Mike și Marcus în dreapta scărilor. 765 01:10:36,353 --> 01:10:39,322 Rita în stânga scărilor. 766 01:10:41,322 --> 01:10:45,290 - Toți sunt pe poziție? - Da. 767 01:10:46,186 --> 01:10:50,217 Rochia e incredibilă, fato. Ai stil. 768 01:10:50,249 --> 01:10:53,363 Mulțumesc. Așteptați. 769 01:10:53,395 --> 01:10:56,301 Nu pot. Sunt cu prietenele mele. 770 01:10:56,332 --> 01:11:00,197 - Pot veni și ele. - Nu pot în seara asta. 771 01:11:00,228 --> 01:11:03,238 Dă-i un genunchi la coaie și hai. 772 01:11:03,270 --> 01:11:07,301 - Din Tétouan. Ne vedem. - Pa, iubito. 773 01:11:07,332 --> 01:11:10,332 Aia nu e rochie de purtat sub acoperire. 774 01:11:10,363 --> 01:11:14,207 Ar fi trebuit să pună altceva pe ea. 775 01:11:14,238 --> 01:11:15,322 La mulți ani. 776 01:11:15,353 --> 01:11:19,342 Da, faceți zgomot, toată lumea! 777 01:11:21,165 --> 01:11:24,217 Avem un oaspete special în casă care are ziua de naștere azi. 778 01:11:24,249 --> 01:11:27,259 Să-l felicităm la trei, doi, unu... 779 01:11:27,290 --> 01:11:31,332 - La mulți ani! - Te iubim, Zway-Lo! 780 01:11:35,259 --> 01:11:37,228 Sunt mare, iubito! 781 01:11:37,259 --> 01:11:39,176 Felicitări, puțoi. 782 01:12:12,155 --> 01:12:14,112 Te duci la pușcărie azi, nenorocitule. 783 01:12:14,155 --> 01:12:16,168 Când spun infractor, tu spui pușcărie. 784 01:12:16,169 --> 01:12:18,290 - Infractor! - Pușcărie! 785 01:12:18,322 --> 01:12:20,322 Poliția din Miami! Stai pe loc! 786 01:12:26,280 --> 01:12:27,332 Fir-ar să fie! 787 01:12:29,249 --> 01:12:32,155 - Ți-am zis că era atlet. - Trebuie să sărim. 788 01:12:32,186 --> 01:12:34,374 - Nu sar. - Ne scapă! Sări! 789 01:12:38,301 --> 01:12:40,217 Zway-Lo! 790 01:12:46,207 --> 01:12:50,249 Am nevoie de mașină. Îmi cer scuze. 791 01:12:50,280 --> 01:12:53,238 Ofițer de poliție în acțiune! 792 01:12:55,342 --> 01:13:01,198 Ce avantaj am dacă sar când tu oricum o iei pe scări? 793 01:13:01,199 --> 01:13:04,155 Ți-am zis că nu vreau să sar. 794 01:13:04,186 --> 01:13:06,234 Zway-Lo a făcut stânga pe strada a 2-a. 795 01:13:11,395 --> 01:13:14,176 - Ai început să porți centură? - Da. 796 01:13:15,353 --> 01:13:17,301 E după mine! 797 01:13:17,332 --> 01:13:22,259 Pe I-395 îndreptându-se către Overtown. Mike, Overtown e un loc nenorocit. 798 01:13:22,290 --> 01:13:26,270 - Zway are conexiuni periculoase aici. - Și noi ce suntem? 799 01:13:30,363 --> 01:13:33,259 Ale dracu' gloanțe de cauciuc! 800 01:13:33,290 --> 01:13:36,353 Ei trag cu gloanțe adevărate, și noi cu Jelibon. 801 01:13:36,384 --> 01:13:39,342 Trage pe dreapta să-ți spun ceva. 802 01:13:39,374 --> 01:13:43,322 Vrei să trag pe dreapta? Stai să îi zic și lui Zway. 803 01:13:43,353 --> 01:13:48,363 Zway-Lo! Marcus vrea la pipi. Putem face o pauză? 804 01:13:48,395 --> 01:13:53,197 Trebuie să-ți spun ceva. I-am făcut o promisiune lui Dumnezeu. 805 01:13:53,228 --> 01:13:54,986 - Cui? - Lui Dumnezeu. 806 01:13:55,322 --> 01:13:57,238 Despre ce dracu' vorbești? 807 01:13:57,270 --> 01:14:03,197 I-am promis lui Dumnezeu că dacă te cruță nu voi mai comite niciodată violență. 808 01:14:03,228 --> 01:14:07,155 Cred că știa că minți. Noi cu violența ne ocupăm. 809 01:14:11,165 --> 01:14:15,112 E despre suflet. Suntem angajați ca să servim și protejăm. 810 01:14:15,165 --> 01:14:18,217 Și acum îi garantez o servire a la carte. 811 01:14:32,384 --> 01:14:36,322 La dracu'! Ia privește. 812 01:14:36,353 --> 01:14:38,217 Fir-ar să fie! 813 01:14:38,249 --> 01:14:42,290 Zici că-i omul elefant. L-ai văzut? 814 01:14:42,322 --> 01:14:44,395 L-am văzut. 815 01:14:45,176 --> 01:14:49,301 Mă cheamă, Mike. Și nu mă pot abține. 816 01:14:49,332 --> 01:14:54,165 Ce dracu' faci? Lasă-l în pace. 817 01:14:55,155 --> 01:14:57,374 - O faci să sară. - E nașpa rău! 818 01:15:02,259 --> 01:15:06,217 - Las-o în pace. - Încă o dată... 819 01:15:06,249 --> 01:15:08,155 Overtown se trezește. 820 01:15:08,186 --> 01:15:11,997 - AMMO, unde ești? - Ne îndreptăm spre Overtown. 821 01:15:11,998 --> 01:15:12,998 Echiparea. 822 01:15:32,332 --> 01:15:36,332 Îl avem pe omul vostru! Îl ucid! 823 01:15:39,197 --> 01:15:42,176 - Trezește-te, Zway-Lo! - Trezește-te! 824 01:15:42,353 --> 01:15:45,363 - Trezește-te! - Antrenorule Burnett? 825 01:15:47,155 --> 01:15:48,384 Puțoiule. 826 01:15:50,342 --> 01:15:52,217 Cine e mă puțoi? 827 01:15:54,176 --> 01:15:58,207 - Cine vrea să mă omoare? - Toată lumea. 828 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 Ce ți-am zis. 829 01:15:59,238 --> 01:16:01,176 - Omoară-i pe amândoi! - Ce spune? 830 01:16:01,207 --> 01:16:04,228 - Omoară-i pe amândoi! - Ce spune? 831 01:16:05,384 --> 01:16:09,176 - Amândoi veți muri în seara asta. - Se apropie. 832 01:16:12,290 --> 01:16:14,207 Mulțumesc, Doamne! 833 01:16:18,280 --> 01:16:20,238 De ce l-ai lăsat să plece? 834 01:16:22,301 --> 01:16:23,384 Foc de acoperire! 835 01:16:42,217 --> 01:16:45,186 - Urcă! - Băga-mi-aș, e un pitbull! 836 01:16:46,301 --> 01:16:48,311 Vrei să fii mușcat sau împușcat? 837 01:16:50,155 --> 01:16:51,290 Hai! 838 01:17:03,238 --> 01:17:08,176 - Ce ai? - Zici că e subsolul unui alb supărat. 839 01:17:10,374 --> 01:17:14,176 - Rahat, o grenadă. - Folosește-o! 840 01:17:14,207 --> 01:17:15,363 Nu suntem în Vietnam. 841 01:17:16,374 --> 01:17:19,155 - Atunci păstreaz-o. - Să te ia naiba, Mike! 842 01:17:42,186 --> 01:17:43,676 Ce mai ai? 843 01:17:47,384 --> 01:17:50,046 Trage cu căcatu' ăla! 844 01:17:50,047 --> 01:17:53,217 Nu. I-am promis lui Dumnezeu că termin cu violența. 845 01:17:58,270 --> 01:18:01,197 - Cine crezi că ți-a trimis arma? - Nu știu. 846 01:18:01,228 --> 01:18:05,165 E arma lui Dumnezeu trimisă în vreme de restriște. 847 01:18:05,197 --> 01:18:09,363 - Chiar am nevoie acum. - Tu ești instrumentul lui Dumnezeu. 848 01:18:09,395 --> 01:18:13,266 - La fel ca David și Goliat. - Cu praștia. 849 01:18:13,267 --> 01:18:18,315 Asta e praștia ta cu care dobori vrăjmașii. 850 01:18:18,316 --> 01:18:21,710 - Suntem băieții răi ai Bibliei! - Exact. 851 01:18:22,155 --> 01:18:24,322 - Amin? - Amin! 852 01:18:28,238 --> 01:18:29,708 Unde îți sunt ochelarii? 853 01:18:29,709 --> 01:18:32,837 - N-am nevoie de ei. - Nu nimerești nimic! 854 01:18:44,332 --> 01:18:46,147 Hai! 855 01:19:00,280 --> 01:19:03,280 Trage în ATV că te acopăr! 856 01:19:21,165 --> 01:19:22,165 Da! 857 01:19:24,238 --> 01:19:25,249 Nu! 858 01:19:27,301 --> 01:19:30,301 Mike, ce naiba faci? 859 01:19:32,259 --> 01:19:36,165 Nu vreau să mor așa! Mike! 860 01:19:38,228 --> 01:19:40,270 - A fost greșeala mea. - Cu siguranță! 861 01:19:50,155 --> 01:19:51,186 Băga-mi-aș. 862 01:20:26,217 --> 01:20:27,217 Mike! 863 01:21:01,363 --> 01:21:05,228 Mișcă! Dă-te din cale! 864 01:21:19,259 --> 01:21:20,395 Hasta el fuego. 865 01:22:19,322 --> 01:22:22,135 Dorn, trebuie să vorbesc cu tine. 866 01:22:23,343 --> 01:22:29,322 Am mai fost în situația asta. De multe ori. Va fi bine. 867 01:22:29,354 --> 01:22:33,166 Este mobilul lui Zway-Lo. Poți să-l spargi? 868 01:22:35,229 --> 01:22:40,197 - Ce să caut? - Află cu cine a vorbit. 869 01:22:41,156 --> 01:22:44,343 Și trebuie să te grăbești un pic. 870 01:22:46,114 --> 01:22:51,124 - Probabil nu va fi legal. - Ai ceva împotrivă? 871 01:22:52,197 --> 01:22:55,343 - Nu. - Atunci hai s-o facem. 872 01:22:57,260 --> 01:23:00,218 Dorn e un tip imens. 873 01:23:00,249 --> 01:23:06,260 Cum a devenit atât de bun la calculatoare? Arată ca un ucigaș. 874 01:23:06,291 --> 01:23:10,333 Era lăudăros. Într-o seară, un tip s-a dat la femeia lui. 875 01:23:11,114 --> 01:23:15,135 L-a bătut pe unul de l-a lăsat lat. 876 01:23:15,166 --> 01:23:17,301 De atunci evită violența. 877 01:23:18,208 --> 01:23:19,343 Poftim. 878 01:23:21,333 --> 01:23:23,291 Arată-mi ultimele două luni. 879 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 Mexic. 880 01:23:28,197 --> 01:23:30,312 Ce cauți? 881 01:23:30,343 --> 01:23:36,281 Pentru fiecare dintre numere, tastează: Hasta el fuego. 882 01:23:40,176 --> 01:23:43,187 - Gata. - Fac eu restul. Mersi. 883 01:23:44,176 --> 01:23:46,145 - Ești sigur? - Da. Du-te. 884 01:23:53,354 --> 01:23:55,145 BAZĂ DE DATE ÎNCHISOARE 885 01:24:13,156 --> 01:24:16,197 Arestată 1995, Evadată 2019 886 01:24:18,145 --> 01:24:21,124 COPIL NĂSCUT ÎN ÎNCHISOARE 1996 887 01:24:30,270 --> 01:24:33,260 NECUNOSCUT: Bună MIKE 888 01:24:50,187 --> 01:24:54,239 - Am fost opriți. S-a terminat cu AMMO. - Cum adică? 889 01:24:56,135 --> 01:24:57,343 Îmi pare rău. 890 01:24:58,124 --> 01:25:03,239 Totul va fi bine, credeți-mă. 891 01:25:17,281 --> 01:25:18,312 Mike. 892 01:25:24,354 --> 01:25:26,156 Ești bine? 893 01:25:28,301 --> 01:25:31,333 - Cred că e fiul meu. - Ce? 894 01:25:42,260 --> 01:25:47,187 Acum 24 de ani, înainte de a ne împrietenii noi, 895 01:25:47,218 --> 01:25:50,343 șefu' m-a luat direct de la academia de poliție. 896 01:25:51,124 --> 01:25:53,176 Nu mă cunoștea nimeni. 897 01:25:53,208 --> 01:25:57,239 M-a pus să mă infiltrez în cartelul Aretas. 898 01:25:58,281 --> 01:26:02,312 Sorenson, Weber, Vargas, Carver... 899 01:26:02,343 --> 01:26:07,156 Toate victimele au fost asociate cu cazul. Asta e o răzbunare. 900 01:26:07,187 --> 01:26:11,312 - Dar nu a fost cazul tău. - Numele meu nu era pe el. 901 01:26:11,343 --> 01:26:16,291 Atât de secret a fost. Mă numeam Ricky Rollins. 902 01:26:16,322 --> 01:26:21,166 Benito Aretas este mort. Nu vine să te omoare. 903 01:26:21,197 --> 01:26:26,343 Nu el. Soția sa, Isabel. 904 01:26:28,135 --> 01:26:33,270 Am fost șoferul ei. Am dezvoltat o relație intensă. 905 01:26:33,301 --> 01:26:37,354 Am vorbit despre tot. Ea m-a învățat totul despre joc. 906 01:26:38,135 --> 01:26:42,135 Cum ar trebui să mă plimb, să vorbesc și să mă îmbrac. 907 01:26:42,166 --> 01:26:45,187 Ea l-a creat pe Mike Lowrey. 908 01:26:47,166 --> 01:26:51,270 - Ne-am îndrăgostit. - Asta înseamnă că odată... 909 01:26:51,301 --> 01:26:55,145 Isabel Aretas a fost prima dată. 910 01:26:55,176 --> 01:27:00,233 Acțiunea se apropia. Toate filialele poliției au fost implicate. 911 01:27:00,234 --> 01:27:02,312 Am vrut să mă dau la fund. 912 01:27:02,343 --> 01:27:08,156 - Trebuia să fug cu Isabel. - De ce te-ai răzgândit? 913 01:27:08,187 --> 01:27:13,176 Ei o numesc La Bruja. Vrăjitoarea. 914 01:27:14,156 --> 01:27:17,333 Ea cultivă puterile întunericului. 915 01:27:18,114 --> 01:27:20,239 Santa Muerte. 916 01:27:20,270 --> 01:27:26,281 Femeia era o criminală cu sânge rece. 917 01:27:28,114 --> 01:27:33,176 Am pus-o pe femeia iubită în spatele gratiilor definitiv. 918 01:27:36,135 --> 01:27:40,176 Am ales insigna încă de atunci. 919 01:27:41,208 --> 01:27:44,760 Ai futut o vrăjitoare măritată? 920 01:27:46,291 --> 01:27:50,208 Din tot ce ți-am spus, doar asta ai înțeles? 921 01:27:50,239 --> 01:27:54,239 Nu, e foarte mult de digerat. Crezi că cunoști pe cineva... 922 01:27:54,270 --> 01:27:58,156 Acum îmi explic eu de ce mergi îmbrăcat precum traficanții de droguri. 923 01:27:59,187 --> 01:28:02,124 - Vrei să auzi povestea sau nu? - Scuze. 924 01:28:02,156 --> 01:28:06,187 Dar nu știi dacă e fiul tău. Nu știi cu cine s-a futut vrăjitoarea. 925 01:28:08,281 --> 01:28:11,135 Benito Aretas nu a putut avea copii. 926 01:28:11,166 --> 01:28:15,260 Isabel a născut în închisoare, la opt luni după ce a fost arestată. 927 01:28:15,291 --> 01:28:18,322 "Hasta el fuego" mi-a spus înainte să sar din elicopter. 928 01:28:18,354 --> 01:28:23,312 Noi am inventat vorba asta. Nu este chiar spaniolă. 929 01:28:23,343 --> 01:28:28,156 Înseamnă că vom fi împreună până când vom arde. 930 01:28:28,187 --> 01:28:30,260 Trădătorul este pe drum. 931 01:28:30,291 --> 01:28:32,281 Pregătește-te. 932 01:28:32,312 --> 01:28:35,322 Da. Haideți! 933 01:28:36,208 --> 01:28:39,218 - Nu, Mike... - Are vârsta potrivită. 934 01:28:39,249 --> 01:28:43,218 Este nebun, nemilos și neînfricat la fel ca mine. 935 01:28:43,249 --> 01:28:48,957 - E o versiune înfricoșată a mea. - Nu, tu ești așa. 936 01:28:50,322 --> 01:28:55,166 Tragi concluzii pripite. Totul ar trebui să meargă, crede-mă. 937 01:28:58,343 --> 01:29:00,354 Ai dreptate. 938 01:29:05,354 --> 01:29:08,270 Te iubesc, omule. 939 01:29:08,301 --> 01:29:10,343 Și eu te iubesc. 940 01:29:11,354 --> 01:29:14,343 - Trebuie să plec. - Mike... 941 01:29:15,124 --> 01:29:16,354 Mike. 942 01:30:13,270 --> 01:30:17,270 Pot să trec? Scuze. 943 01:30:17,301 --> 01:30:19,312 Scuze. 944 01:30:21,124 --> 01:30:24,270 Ăsta e locul potrivit pentru mine. 945 01:30:24,301 --> 01:30:26,176 Scuze. 946 01:30:26,208 --> 01:30:30,135 E locul meu acolo. Aveți grijă la picioare. 947 01:30:30,166 --> 01:30:34,166 Aveți grijă la picioare. Scuze. 948 01:30:36,114 --> 01:30:37,176 Nu, Marcus. 949 01:30:37,208 --> 01:30:42,114 Nu te las să mergi singur într-o misiune de sinucidere. 950 01:30:42,145 --> 01:30:46,322 E cazul meu. Alții nu ar trebui să moară din cauza încurcăturii mele. 951 01:30:46,354 --> 01:30:49,166 Mike, e o "bruja". 952 01:30:49,197 --> 01:30:54,208 Poate face ca ochii să ți se topească și să-ți cadă pula. 953 01:30:55,354 --> 01:31:00,354 M-am referit la penis. Și oricum vezi-ți de treabă. 954 01:31:01,135 --> 01:31:03,301 Marcus, du-te acasă. 955 01:31:04,156 --> 01:31:07,169 Zburăm împreună, murim împreună. 956 01:31:07,170 --> 01:31:10,229 - Ce? - Este doar ceva ce spunem. 957 01:31:10,260 --> 01:31:12,343 Nu înseamnă... 958 01:31:13,124 --> 01:31:16,239 Pot să înțeleg dacă vi s-a făcut puțin... 959 01:31:16,270 --> 01:31:19,124 De unde sunteți? 960 01:31:24,145 --> 01:31:28,312 Ce vrei să faci când îl vezi? Chiar vrei să-l arestezi? 961 01:31:28,343 --> 01:31:31,312 Nu. Vreau să-l omor. 962 01:31:33,124 --> 01:31:36,229 Vrei să-ți omori propriul fiu? 963 01:31:37,176 --> 01:31:40,208 Vreau să-l bag într-un sac. 964 01:31:42,114 --> 01:31:45,166 - Putem schimba scaunele? - Chiar vă rog. 965 01:31:49,260 --> 01:31:52,218 Îți dai seama că te duci în iad? 966 01:31:52,249 --> 01:31:56,135 - Nu cred în iad. - Dar el crede în tine. 967 01:31:56,166 --> 01:32:02,124 Uciderea propriului fiu e un întuneric care te înghite. 968 01:32:02,156 --> 01:32:06,114 Poate m-a înghițit deja. 969 01:32:07,135 --> 01:32:09,270 Am murit, probabil îți amintești. 970 01:32:09,301 --> 01:32:12,218 Acum pun capăt acestui lucru. 971 01:32:15,270 --> 01:32:18,176 Trebuia să-mi dau seama că era fiul tău. 972 01:32:18,208 --> 01:32:22,176 Pentru cafteala ce ți-a dat-o, 973 01:32:22,208 --> 01:32:28,197 o cafteală supranaturală. 974 01:32:35,229 --> 01:32:38,124 Pot fi nașul lui? 975 01:32:38,156 --> 01:32:41,333 Știi ce trebuie să fii? Tăcut. 976 01:32:42,114 --> 01:32:47,114 Eu să fiu tăcut? Tu ai făcut copil cu La Bruja, 977 01:32:47,145 --> 01:32:52,176 care e pe cale să ne omoare și să ne sugă sângele, 978 01:32:52,208 --> 01:32:54,322 dar tot eu trebuie să fiu tăcut. 979 01:32:54,354 --> 01:32:57,156 Bine, Mike. 980 01:33:00,291 --> 01:33:04,658 Cum ai putut să fuți o vrăjitoare fără prezervativ? 981 01:33:04,659 --> 01:33:07,198 Trebuia să învelești scârboșenia. 982 01:33:07,441 --> 01:33:09,270 - Trebuie să schimbăm locul. - Bine. 983 01:34:23,114 --> 01:34:25,281 Suntem chit pentru faza cu Miami. 984 01:34:38,208 --> 01:34:40,176 Hotelul Hidalgo 18:30 Am primit mesaj. 985 01:34:54,260 --> 01:34:58,114 - I-ai sunat din nou. - M-a sunat Rita. 986 01:35:00,114 --> 01:35:01,249 Salut, băieți. 987 01:35:06,166 --> 01:35:10,176 - Sunt mai încrezător când se află aici. - Așa sunt și eu. 988 01:35:11,333 --> 01:35:15,858 - De unde ai luat jucăriile? - Poliția din Cuernavaca. 989 01:35:15,859 --> 01:35:21,183 Dacă o prindem, vor lua meritul. Dacă murim, nu știu nimic despre asta. 990 01:35:21,291 --> 01:35:23,260 Deci ascultați aici. 991 01:35:23,291 --> 01:35:28,166 Sunt momeală. Ne întâlnim la un hotel vechi din afara orașului. 992 01:35:28,197 --> 01:35:31,114 Vorbesc eu cu ea, până îl localizați pe trăgător. 993 01:35:31,145 --> 01:35:34,270 - Și dacă te împușcă? - Vrea să vorbească cu mine. 994 01:35:34,301 --> 01:35:38,260 Avem... un trecut împreună. 995 01:35:38,291 --> 01:35:42,197 Intrăm, îi prindem și zburăm acasă înainte de zori. 996 01:35:43,197 --> 01:35:45,301 Dorn, dă-mi imagini din satelit. 997 01:35:45,333 --> 01:35:48,156 Avem ochi afară... 998 01:35:49,135 --> 01:35:52,187 și în interior. 999 01:35:54,229 --> 01:35:57,135 Nimeni nu se atinge de trăgător. Este al meu. 1000 01:35:57,166 --> 01:35:58,915 Cu siguranță e al tău. 1001 01:36:12,281 --> 01:36:16,135 Azi ești puțin altfel. 1002 01:36:19,312 --> 01:36:21,281 Nu muri. 1003 01:36:21,312 --> 01:36:25,208 Asigură-te că ajungem amândoi acasă. 1004 01:36:51,312 --> 01:36:53,218 Nu există amenințări vizibile. 1005 01:36:53,249 --> 01:36:57,322 Monitorizează toate canalele din interior și blochează toate canalele din exterior. 1006 01:36:57,354 --> 01:37:01,260 - Nu poate fi singură. - Trebuie să aibă o mulțime de ajutoare. 1007 01:37:01,291 --> 01:37:06,197 - Marcus se apropie de spate. - Marcus, te urmărim. 1008 01:37:06,229 --> 01:37:10,156 Încă nimic. Mă apropii. 1009 01:37:53,229 --> 01:37:57,239 Bună, Ricky. Sau ar trebui să-ți spun Mike? 1010 01:37:57,270 --> 01:37:59,229 Bună, Isabel. 1011 01:38:16,197 --> 01:38:19,145 Nu cauți foarte amănunțit. 1012 01:38:21,166 --> 01:38:24,197 Erai topit altădată când mă atingeai. 1013 01:38:24,229 --> 01:38:26,229 O omor singură. 1014 01:38:28,291 --> 01:38:30,301 Păstrează-l. 1015 01:38:32,333 --> 01:38:34,333 Unde este? 1016 01:38:35,114 --> 01:38:37,197 Ăsta a fost locul nostru. 1017 01:38:38,124 --> 01:38:41,322 Te-am vrut mort, dar ai supraviețuit. 1018 01:38:43,114 --> 01:38:46,270 Poate te-am făcut prea puternic. 1019 01:38:46,301 --> 01:38:48,312 Sau poate... 1020 01:38:49,239 --> 01:38:52,249 Santa Muerte vrea să ne zică ceva. 1021 01:38:54,333 --> 01:38:57,260 Soarta ne-a adus la un loc. 1022 01:38:57,291 --> 01:39:00,187 E o telenovelă în toată regula aici. 1023 01:39:11,145 --> 01:39:13,156 M-am asigurat de asta. 1024 01:39:14,322 --> 01:39:15,322 Rahat! 1025 01:39:16,354 --> 01:39:20,114 - Am pierdut semnalul. - Băga-mi-aș. AMMO? 1026 01:39:20,145 --> 01:39:22,239 - Marcus, răspunde. - Băga-mi-aș. 1027 01:39:22,270 --> 01:39:26,229 - Ne bruiază, știu că suntem aici. - Nu pot să intru înapoi. 1028 01:39:26,260 --> 01:39:29,208 Baby Barry încă funcționează. 1029 01:39:29,239 --> 01:39:31,291 Acum suntem doar noi doi. 1030 01:39:32,145 --> 01:39:36,114 De ce nu mi-ai spus că am un fiu? 1031 01:39:40,208 --> 01:39:44,533 - Ce ai fi făcut atunci? - Aș fi avut grijă de el. 1032 01:39:45,166 --> 01:39:47,322 Cum ai avut grijă de mine? 1033 01:39:52,187 --> 01:39:56,270 Ar fi trebuit să fie o surpriză după ce fugeam împreună. 1034 01:40:05,270 --> 01:40:09,871 Văd mișcare. 20-30 de bărbați înconjoară locul. 1035 01:40:09,872 --> 01:40:12,114 - Trebuie să ne mișcăm. - Puncte de acces? 1036 01:40:12,145 --> 01:40:15,457 Acolo. Fluxul de aer rece poate fi un canal de evacuare. 1037 01:40:15,582 --> 01:40:20,458 Cum de i-ai făcut asta fiului nostru? Cine crede că sunt? 1038 01:40:20,459 --> 01:40:25,121 Cine ești de fapt. Un laș și un trădător. 1039 01:40:25,122 --> 01:40:28,260 Nemernicul care ne-a distrus. 1040 01:40:28,261 --> 01:40:29,780 Oprește-te. 1041 01:40:38,749 --> 01:40:41,687 Înainte, domnule polițist. 1042 01:40:49,666 --> 01:40:52,645 Ai văzut? Lasă arma. 1043 01:40:53,614 --> 01:40:57,707 Haideți! Ce vei face? 1044 01:40:57,739 --> 01:40:59,687 Hasta el fuego. 1045 01:40:59,718 --> 01:41:02,645 - E ceva cu foc, nu? - Gura! 1046 01:41:02,676 --> 01:41:07,645 Nu. Voi doi aveți ceva important de discutat. 1047 01:41:07,676 --> 01:41:10,780 - Mai ușor cu țeava. - Relaxează-te, Marcus. 1048 01:41:10,812 --> 01:41:14,634 Asta e din cauza lipsei de comunicare. 1049 01:41:14,666 --> 01:41:18,547 Are să-ți spună ceva ce nu-ți va plăcea. 1050 01:41:49,582 --> 01:41:51,707 Vor urca în elicopter! 1051 01:41:54,770 --> 01:41:56,728 Marcus! 1052 01:42:03,676 --> 01:42:07,645 - Pune-ți ochelarii! - A fost o aruncare proastă. 1053 01:42:12,572 --> 01:42:14,624 Atenție, Mike! 1054 01:42:17,572 --> 01:42:20,749 - Aveai dreptate cu privire la ochelari. - O spun de ani buni. 1055 01:42:27,770 --> 01:42:30,687 Totul este brusc în HD. 1056 01:42:33,770 --> 01:42:35,728 Mergi, mergi, mergi! 1057 01:42:42,572 --> 01:42:44,582 Inamic la ora 12! 1058 01:42:56,812 --> 01:42:58,728 Fugi, aleargă, aleargă! 1059 01:43:07,645 --> 01:43:11,388 - Isabel și trăgătorul au urcat la etaj. - Ne puteți acoperi? 1060 01:43:11,389 --> 01:43:13,707 Kelly, pe flancul drept! 1061 01:43:13,739 --> 01:43:16,624 Rafe, pe flancul stâng! 1062 01:43:16,655 --> 01:43:18,801 Dorn, du-te cu Rafe! 1063 01:43:19,582 --> 01:43:24,582 Trebuie să rănești pe cineva. Probabil că voi plăti pentru lecțiile de terapie. 1064 01:43:24,697 --> 01:43:26,687 Am nevoie de ele. Serios. 1065 01:43:26,718 --> 01:43:28,614 Se înțelege. 1066 01:43:28,645 --> 01:43:31,666 - Voi acoperi mijlocul în timp ce tu... - O voi lua spre scări. 1067 01:43:32,582 --> 01:43:33,603 Da. 1068 01:43:33,634 --> 01:43:37,645 - Bine, locotenente. - Așa e, detective. 1069 01:43:37,676 --> 01:43:39,666 Nu ești chiar cretin până la urmă. 1070 01:43:39,697 --> 01:43:42,593 Când dau comanda! 1071 01:43:42,624 --> 01:43:43,697 Acum! 1072 01:43:48,655 --> 01:43:49,739 Schimbarea armelor! 1073 01:44:04,582 --> 01:44:05,655 Fugi! 1074 01:44:17,676 --> 01:44:19,624 Împușcați-le! 1075 01:44:49,634 --> 01:44:52,655 De unde naiba iau toate elicopterele astea? 1076 01:45:18,697 --> 01:45:19,801 Mike! 1077 01:45:20,697 --> 01:45:24,087 - Elimină pilotul! - Elimină rotorul! 1078 01:45:25,676 --> 01:45:28,117 - Ce țintești? - Pilotul. 1079 01:45:28,645 --> 01:45:31,617 Vizează rotorul. Dacă împuști pilotul... 1080 01:45:32,676 --> 01:45:34,614 L-am ochit! 1081 01:45:39,801 --> 01:45:41,791 Oh, rahat! 1082 01:45:46,666 --> 01:45:50,364 Ai o familie dată dracu', Mike. 1083 01:46:05,645 --> 01:46:10,751 Clădirea se dărâmă. Trebuie să mergem. Mike! Marcus! 1084 01:46:28,655 --> 01:46:30,645 În genunchi, Isabel. 1085 01:47:06,572 --> 01:47:09,425 Să-ți fie învățătură de minte, vrăjitoareo. 1086 01:48:10,759 --> 01:48:12,697 Armando... 1087 01:48:15,572 --> 01:48:17,707 tu ești fiul meu. 1088 01:48:21,614 --> 01:48:22,728 Tu ești fiul meu. 1089 01:48:25,739 --> 01:48:27,780 Nu voi lupta cu tine. 1090 01:48:47,603 --> 01:48:49,582 Stai jos. 1091 01:48:51,687 --> 01:48:53,666 Ți-am zis să stai jos. 1092 01:48:59,593 --> 01:49:02,676 Nu știam. Dacă aș fi știut... 1093 01:49:11,728 --> 01:49:14,770 Mike, ce faci? 1094 01:49:17,697 --> 01:49:24,666 Încerc să-i pătrund sufletul cu inima mea. 1095 01:49:24,697 --> 01:49:27,634 Nu, Mike, nu. 1096 01:49:27,666 --> 01:49:29,749 Am avut un moment dificil... 1097 01:49:39,634 --> 01:49:41,770 Cine ești? 1098 01:49:41,801 --> 01:49:44,666 Ți-am spus. 1099 01:49:44,697 --> 01:49:45,728 Minți. 1100 01:49:56,666 --> 01:49:58,676 Ultima șansă. 1101 01:50:00,801 --> 01:50:03,645 Cine ești? 1102 01:50:05,603 --> 01:50:07,666 Întreabă-ți mama. 1103 01:50:15,759 --> 01:50:18,728 E adevărat ce zice? 1104 01:50:20,572 --> 01:50:22,759 Nu contează, nu înseamnă nimic pentru tine. 1105 01:50:22,791 --> 01:50:28,603 Ați observat focul? Nu putem rezolva asta afară? 1106 01:50:28,634 --> 01:50:31,770 - Cine este? - Spune-i! 1107 01:50:31,771 --> 01:50:33,063 Spune-i "mamă"! 1108 01:50:35,634 --> 01:50:37,666 Este tatăl meu? 1109 01:50:39,697 --> 01:50:43,231 - Este tatăl meu? - Da. 1110 01:50:45,801 --> 01:50:48,645 Omoară-l. 1111 01:50:57,289 --> 01:50:58,310 - Omoară-l! - Stai! 1112 01:51:31,593 --> 01:51:34,707 Stai jos. 1113 01:51:42,572 --> 01:51:45,687 - Trebuie să plecăm de aici. - Mike, trebuie să plecăm acum! 1114 01:51:45,718 --> 01:51:46,812 Hai! 1115 01:51:54,614 --> 01:51:56,791 Ține-mă! Ține-mă! 1116 01:51:58,655 --> 01:52:02,875 Mike, nu-mi da drumul! 1117 01:52:03,582 --> 01:52:05,544 Te-am prins. 1118 01:52:05,791 --> 01:52:08,718 Nu pot ajunge la tine! 1119 01:52:08,749 --> 01:52:11,572 Nu pot rezista... 1120 01:52:11,770 --> 01:52:15,160 Nu vreau să mor așa! 1121 01:52:18,718 --> 01:52:21,603 Alunec... 1122 01:52:24,582 --> 01:52:26,614 Hai! 1123 01:52:26,645 --> 01:52:30,245 Fundul meu începe să se prăjească! 1124 01:52:36,707 --> 01:52:38,780 Hai să ieșim! 1125 01:52:51,572 --> 01:52:54,676 Răni la piept. Avem nevoie de îngrijiri medicale! 1126 01:52:55,728 --> 01:52:57,801 - L-am prins. - Pune-l jos. 1127 01:52:58,582 --> 01:53:00,718 Vino cu bandaje! 1128 01:53:09,572 --> 01:53:10,728 Relaxează-te. 1129 01:53:10,759 --> 01:53:15,645 Nu-ți pot promite că va fi totul bine după tot ce ai făcut. 1130 01:53:15,676 --> 01:53:20,572 Dar îți promit că voi fi acolo. 1131 01:53:24,780 --> 01:53:28,624 Eu sunt unchiul tău Marcus. 1132 01:53:29,624 --> 01:53:31,676 Vom vorbi despre asta mai târziu. 1133 01:54:02,582 --> 01:54:05,624 E timpul să închinăm un pahar 1134 01:54:05,655 --> 01:54:07,801 pentru noul nostru căpitan. 1135 01:54:10,614 --> 01:54:13,759 Te salută mama mea. 1136 01:54:13,791 --> 01:54:18,687 Apropo, am început să merg la terapie și terapeutul crede 1137 01:54:18,718 --> 01:54:22,801 că ar fi benefic dacă am lua unele lecții de grup împreună. 1138 01:54:23,582 --> 01:54:25,634 - Desigur. - Ar trebui. 1139 01:54:25,666 --> 01:54:27,666 Marcus, trebuie să vorbesc cu tine. 1140 01:54:27,697 --> 01:54:30,603 Lasă-mă să mă mai gândesc. 1141 01:54:30,634 --> 01:54:33,593 - Vrea să facem terapie. - Eu nu merg. 1142 01:54:33,624 --> 01:54:35,676 Nici eu. 1143 01:54:38,593 --> 01:54:39,728 Ascultă aici. 1144 01:54:39,759 --> 01:54:43,791 De obicei nu ne spunem unii altora, dar... 1145 01:54:44,780 --> 01:54:46,582 mulțumesc. 1146 01:54:47,749 --> 01:54:50,666 Nu trebuie să-mi mulțumești. 1147 01:54:50,697 --> 01:54:56,687 Dacă vrei să te retragi, nu mă deranjează. 1148 01:54:56,718 --> 01:55:01,687 Meriți asta, iar eu te susțin sută la sută. 1149 01:55:01,718 --> 01:55:04,572 Ai uitat un lucru. 1150 01:55:04,603 --> 01:55:06,614 Am spus pe viață. 1151 01:55:06,749 --> 01:55:07,759 Pe viață. 1152 01:55:12,582 --> 01:55:16,749 - Ăla e nepotul meu. - Micul Marcus tocmai s-a trezit. 1153 01:55:16,780 --> 01:55:21,593 În primul rând, am o mică surpriză pentru tine. 1154 01:55:21,624 --> 01:55:24,614 Trei zile la stațiunea Marion Springs. 1155 01:55:24,645 --> 01:55:28,728 O mică scuză pentru ziua de spa ruinată. 1156 01:55:28,759 --> 01:55:32,739 Timp de calitate, dragă. 1157 01:55:32,770 --> 01:55:35,759 Ei bine, Megan și Reggie sunt în luna de miere. 1158 01:55:35,791 --> 01:55:40,645 O să am eu grijă de cel mic. Eu și echipa AMMO. 1159 01:55:40,676 --> 01:55:45,406 Voi doi doar să vă distrați. Mai ai pastilele albastre, nu? 1160 01:55:45,407 --> 01:55:48,582 - Nu am nevoie de ele. - Așa ai zis și de ochelari. 1161 01:55:48,593 --> 01:55:53,832 - Îți stă bine cu bebelușul în brațe, Mike. - Da, chiar te îmbracă. 1162 01:55:53,833 --> 01:55:55,791 - Crezi? - Da. 1163 01:55:56,572 --> 01:55:59,252 Ești ok? Hai să mergem. 1164 01:55:59,614 --> 01:56:03,900 Nu, stai puțin. Am fost de acord să o facem împreună. 1165 01:56:03,901 --> 01:56:06,718 Nu, voi lucra. Trec mâine să văd cum ești. 1166 01:56:06,749 --> 01:56:09,151 - Aduc vin. - Oprește-te cu joaca. 1167 01:56:09,152 --> 01:56:11,718 Am fost de acord că vom sta cu bebelușul. 1168 01:56:11,749 --> 01:56:15,374 - Ne vedem în mașină. - Trimite-i un sms mamei mele. 1169 01:56:15,375 --> 01:56:17,687 Nu este distractiv... 1170 01:56:18,655 --> 01:56:20,582 Liniște, liniște. 1171 01:56:21,687 --> 01:56:24,770 Băieți răi, băieți răi, ce vei face 1172 01:56:24,801 --> 01:56:28,655 Ce vei face când venim după tine 1173 01:56:31,801 --> 01:56:36,655 Generația următoare nu trebuie expusă. 1174 01:56:36,687 --> 01:56:38,676 Cântă-l cum trebuie. 1175 01:56:38,707 --> 01:56:42,645 Băieți răi, băieți răi, ce vei face 1176 01:56:42,676 --> 01:56:45,624 Ce vei face când venim după tine 1177 01:56:49,801 --> 01:56:51,687 Am plecat. 1178 01:56:58,500 --> 01:57:04,500 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 1179 01:57:17,780 --> 01:57:21,791 - Cum merge? - Îmi plătesc datoria. 1180 01:57:23,593 --> 01:57:25,739 Și este mare. 1181 01:57:27,739 --> 01:57:33,687 Există o oportunitate de a plăti o parte din datoria respectivă. Te interesează? 1182 01:57:35,812 --> 01:57:37,739 Da.