1
00:01:01,405 --> 00:01:05,906
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
Майк!
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,659
Какого чёрта ты творишь?
4
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Я рулю, Маркус.
5
00:01:23,291 --> 00:01:24,626
Тормози.
6
00:01:25,168 --> 00:01:26,378
Что? Четыре минуты?
7
00:01:26,503 --> 00:01:27,671
Жми на газ.
8
00:01:27,796 --> 00:01:31,091
Ты хочешь, чтобы я тормозил
и жал на газ одновременно?
9
00:01:34,010 --> 00:01:35,303
Движется на юг по Коллинз.
10
00:01:37,263 --> 00:01:38,932
Выезжает в район 22-ой улицы.
11
00:01:39,057 --> 00:01:41,101
Вас понял. Вижу подозреваемого.
12
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
Майк!
13
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Меня сейчас вырвет.
14
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
Даже не... Чёрта с два.
15
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
Это кожа ручной выделки.
Лучше глотай.
16
00:02:03,456 --> 00:02:05,333
Перекрываю Шестую улицу.
17
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
- Поворот проехал, Майк.
- Проклятье!
18
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Ты у нас штурман, усёк?
Потому и сидишь на этом месте.
19
00:02:10,964 --> 00:02:13,758
И где твои очки? Немедленно надень очки.
20
00:02:13,883 --> 00:02:16,428
- Не нужны мне очки.
- Маркус, ты ни хрена не видишь.
21
00:02:16,553 --> 00:02:19,305
- Вот чёрт... Майк, Майк.
- Расслабься.
22
00:02:19,431 --> 00:02:20,932
- Автобус!
- Спокойно.
23
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
Простите, богатые белые люди.
24
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
Мы не просто чёрные, мы ещё и копы.
25
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
Потом сами себя оштрафуем.
26
00:03:06,019 --> 00:03:08,188
Даже Бэтмобиль с этой деткой
не сравнится.
27
00:03:14,152 --> 00:03:17,238
Выпусти меня нафиг из этой машины.
28
00:03:27,165 --> 00:03:29,834
- Эй!
- Вот дерьмо.
29
00:03:31,252 --> 00:03:32,379
Аккуратней, чувак.
30
00:03:32,504 --> 00:03:33,838
Потом заполируешь.
31
00:03:33,963 --> 00:03:36,174
Нет. Ты сам заполируешь.
32
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
- Полиция Майами.
- Дорогу.
33
00:03:37,884 --> 00:03:39,803
- Полиция Майами.
- Расступитесь.
34
00:03:39,928 --> 00:03:41,304
- Полиция Майами.
- Давай!
35
00:03:42,263 --> 00:03:43,306
Простите.
36
00:03:46,393 --> 00:03:47,977
Папа!
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,021
Старик.
38
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
Ты теперь дедок.
39
00:03:54,859 --> 00:03:59,823
ПЛОХИЕ ПАРНИ НАВСЕГДА
40
00:04:05,203 --> 00:04:07,414
- Ты посмотри на него.
- Да.
41
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
у него прямо мои глаза.
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
И уши.
43
00:04:12,168 --> 00:04:15,338
И имя. Маркус Майлз Бернетт.
44
00:04:15,463 --> 00:04:16,589
Но это моё имя.
45
00:04:16,715 --> 00:04:17,882
И его тоже.
46
00:04:18,008 --> 00:04:19,801
Мы назвали его в честь тебя.
47
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Это идея Реджи.
48
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
Решил, это будет дань уважения, сэр.
49
00:04:25,598 --> 00:04:26,599
Надеюсь, вы не против.
50
00:04:26,725 --> 00:04:27,684
Конечно.
51
00:04:28,226 --> 00:04:31,938
Но всё равно, парень, тебе придётся
жениться на моей девочке.
52
00:04:32,063 --> 00:04:34,149
Дядя Майк, хочешь малыша подержать?
53
00:04:35,108 --> 00:04:37,861
Не. Дядя Майк не хочет заразиться внуками.
54
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
Ты чего? А ну прекращай.
55
00:04:42,532 --> 00:04:43,783
- Не могу, Майк.
- Хватит.
56
00:04:43,908 --> 00:04:46,703
- Взгляни на него.
- Завязывай давай. Я серьёзно.
57
00:04:46,828 --> 00:04:48,705
- Посмотри на него.
- Знаешь что?
58
00:04:48,830 --> 00:04:50,915
Я снаружи подожду, пока ты не
придёшь в себя.
59
00:04:52,959 --> 00:04:55,295
Майк... Это мой малыш.
60
00:04:55,420 --> 00:04:57,172
Всё хорошо.
61
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
ТЮРЬМА САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ, МЕКСИКА
62
00:05:11,519 --> 00:05:12,771
Шевелитесь, дамы!
63
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
От вас толку ноль.
64
00:05:15,231 --> 00:05:16,483
Живей!
65
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Аретас.
66
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Аретас?
67
00:05:50,934 --> 00:05:51,851
ТРЕВОГА
68
00:05:51,976 --> 00:05:53,144
Бегом!
69
00:06:30,849 --> 00:06:32,017
Какого чёрта?
70
00:06:41,109 --> 00:06:42,485
Остановите скорую!
71
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Мама.
72
00:07:21,483 --> 00:07:22,442
Сынок.
73
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
МЕХИКО
74
00:07:35,789 --> 00:07:37,832
Не оплакивай его уход.
75
00:07:43,713 --> 00:07:47,634
Душа твоего отца теперь свободна от оков,
связывавших её.
76
00:07:50,845 --> 00:07:54,432
Это его последний дар перед смертью.
77
00:07:55,266 --> 00:07:59,270
Теперь ты мужчина и, наконец, готов
исполнить свой долг.
78
00:07:59,479 --> 00:08:03,066
Ты должен вернуть честь и уважение
нашей семье.
79
00:08:05,485 --> 00:08:10,407
Перед тем, как отца посадили,
он спрятал миллионы долларов.
80
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
Вот координаты, где их искать.
81
00:08:23,878 --> 00:08:26,715
Мы вернём себе то, что наше по праву.
82
00:08:31,594 --> 00:08:35,265
С такими деньгами мы наконец
сможем отомстить.
83
00:08:36,558 --> 00:08:42,856
Люди, которые разрушили нашу семью, узнают,
каково это - стать жертвой.
84
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
Самый суровый прокурор Майами Родриго
Варгас получил повышение
85
00:08:44,274 --> 00:08:45,483
С дилера сняты все обвинения
86
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Криминалист дал показания
87
00:08:46,609 --> 00:08:47,986
Дело взял судья Леон Соренсон
88
00:08:48,111 --> 00:08:48,945
Две погони - один детектив
89
00:08:49,070 --> 00:08:49,904
За рулём Майк Лоури
90
00:08:52,407 --> 00:08:55,326
Он умрёт последним.
91
00:08:58,038 --> 00:08:59,539
Иди сюда, Маркус. Иди.
92
00:08:59,664 --> 00:09:03,251
Мы собрались здесь, чтобы поднять бокалы
за одного из нас.
93
00:09:03,752 --> 00:09:06,838
И я очень надеюсь, что когда-нибудь
твой тёзка
94
00:09:06,963 --> 00:09:10,633
последует по стопам своего дедули,
95
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
чтобы служить на благо
нашего славного города.
96
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
За Маркуса.
97
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
За Маркуса!
98
00:09:17,891 --> 00:09:20,643
И пускай имя Маркуса Бернетта сеет ужас
99
00:09:20,769 --> 00:09:24,105
в сердцах и умах мерзавцев
ещё долгие годы.
100
00:09:27,233 --> 00:09:29,652
Спасибо. Спасибо вам всем.
101
00:09:29,778 --> 00:09:33,865
Мы с Майком, мы с ним уже 25 лет
охраняем улицы.
102
00:09:34,657 --> 00:09:36,618
И, надеюсь, нам удалось кое-что тут
поменять.
103
00:09:36,743 --> 00:09:38,953
Вы, ребята, лучше всех.
104
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
И я благодарен вам.
105
00:09:40,538 --> 00:09:41,748
Честь служить с вами.
106
00:09:43,041 --> 00:09:44,084
Маркус!
107
00:09:44,209 --> 00:09:49,172
Маркус! Маркус! Маркус!
108
00:09:49,756 --> 00:09:52,175
ПОРТ МАЙАМИ
109
00:09:54,260 --> 00:09:56,388
Глубоко папаша деньги спрятал, да?
110
00:09:56,513 --> 00:09:58,890
Если тут пусто, то ты по уши в дерьме.
111
00:09:59,766 --> 00:10:01,184
Мама мия.
112
00:10:05,980 --> 00:10:07,273
Подводные сокровища.
113
00:10:07,399 --> 00:10:10,110
Я слышал о таком, но твою же мать.
114
00:10:10,235 --> 00:10:13,071
Это должно покрыть стоимость материалов.
115
00:10:13,571 --> 00:10:14,948
И даже больше.
116
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Это будет твоя доля.
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
В смысле?
118
00:10:22,288 --> 00:10:23,707
У нас была сделка.
119
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
Я её пересмотрел.
120
00:10:25,959 --> 00:10:27,002
Ой.
121
00:10:39,305 --> 00:10:40,432
Ой.
122
00:10:42,142 --> 00:10:43,309
Ну-ка.
123
00:10:45,228 --> 00:10:46,354
В глаза смотри.
124
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Я не торгуюсь.
125
00:10:53,445 --> 00:10:56,656
Моя семья вернула себе власть в этом городе.
126
00:10:56,781 --> 00:10:59,743
Нам понадобятся преданные люди.
127
00:10:59,868 --> 00:11:01,244
Кому нужна работа?
128
00:11:02,871 --> 00:11:04,330
А что с медстраховкой?
129
00:11:09,377 --> 00:11:10,754
А ну повтори.
130
00:11:12,130 --> 00:11:13,715
Спокойно.
131
00:11:18,928 --> 00:11:20,847
Хочешь получить повышение?
132
00:11:21,348 --> 00:11:23,224
Займись этими бумажками.
133
00:11:24,434 --> 00:11:25,393
Ясно?
134
00:11:25,518 --> 00:11:26,686
Ясно.
135
00:11:32,442 --> 00:11:33,860
Будешь на меня работать.
136
00:11:36,112 --> 00:11:37,364
Следи за своими парнями.
137
00:11:37,489 --> 00:11:39,991
Не мешайся под ногами,
и я тебя не трону.
138
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
Так, ребята. Собираем бабки.
Живо! Давайте!
139
00:11:48,750 --> 00:11:49,959
Живей!
140
00:11:51,461 --> 00:11:52,837
Мама.
141
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
Армандо.
142
00:11:55,173 --> 00:11:56,424
Мы в деле.
143
00:11:56,549 --> 00:11:57,676
Быстро ты.
144
00:11:57,801 --> 00:11:59,511
А ещё у нас новая оперативная база.
145
00:11:59,761 --> 00:12:03,306
Ты так много времени провёл с ними,
что говоришь как гринго.
146
00:12:07,936 --> 00:12:09,270
С меня хватит, Майк.
147
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Снова-здорово.
148
00:12:11,398 --> 00:12:13,441
Нет, в этот раз всё иначе.
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,861
Когда я взглянул в глаза малышу,
во мне что-то изменилось.
150
00:12:16,986 --> 00:12:19,989
Я хочу провести свою старость, глядя,
как он растёт.
151
00:12:20,949 --> 00:12:23,702
Мужик, Тереза не захочет, чтобы ты
сидел дома,
152
00:12:23,827 --> 00:12:25,453
толстел и всё ломал.
153
00:12:25,870 --> 00:12:29,040
У нас уже больше половины жизни
позади, Майк.
154
00:12:29,165 --> 00:12:31,501
Пришло время что-то менять. Реально.
155
00:12:31,626 --> 00:12:34,379
Я не собираюсь.
Живу по полной и наслаждаюсь.
156
00:12:34,504 --> 00:12:36,131
Ты красишь бороду, Майк.
157
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
Что?
158
00:12:37,799 --> 00:12:38,925
Ты красишь бороду.
159
00:12:39,050 --> 00:12:40,969
Я не крашу бороду.
160
00:12:41,094 --> 00:12:43,722
Это «Полуночный Шоколад».
Я узнал оттенок.
161
00:12:43,847 --> 00:12:45,265
- Маркус, отвали.
- Точно «Полуночный Шоколад».
162
00:12:45,390 --> 00:12:46,349
Отвали от меня.
163
00:12:46,474 --> 00:12:48,018
Позволь спросить, Майк.
164
00:12:48,143 --> 00:12:52,188
Ты хочешь оставить после себя только
майки в обтяжку и трупы врагов?
165
00:12:52,313 --> 00:12:54,274
Ты забыл, что главное - это семья?
166
00:12:54,399 --> 00:12:57,110
- Привет, дедуля.
- Рита.
167
00:12:57,235 --> 00:12:59,070
Нет. Дедок. Он у нас дедок.
168
00:12:59,195 --> 00:13:00,363
- Дедок?
- Да.
169
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
А фотки есть, дедок?
170
00:13:01,740 --> 00:13:03,533
- Ты же знаешь, что есть.
- Показывай.
171
00:13:03,658 --> 00:13:04,909
Вот, смотри.
172
00:13:06,536 --> 00:13:08,329
О боже. Эти ушки!
173
00:13:08,455 --> 00:13:09,539
Да, это мой внук.
174
00:13:09,664 --> 00:13:12,751
- Это мой внук.
- Какой красавец. Обожаю его.
175
00:13:12,876 --> 00:13:15,503
Да, кстати, поздравляю, лейтенант.
176
00:13:15,628 --> 00:13:17,589
Слышал, тебя поставили во главе АММО.
177
00:13:17,714 --> 00:13:20,842
Ого. Поздравляю. А что за АММО?
178
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
Административный Модуль Майами и Округа.
179
00:13:23,178 --> 00:13:26,264
Небольшая группа, обученная новым
методам расследования.
180
00:13:26,389 --> 00:13:28,641
Заменят нас, отслуживших ищеек.
181
00:13:28,767 --> 00:13:30,518
Или научим вас новым трюкам.
182
00:13:31,394 --> 00:13:33,855
Правда, Маркус. Я очень рада за тебя.
183
00:13:33,980 --> 00:13:35,148
Спасибо.
184
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
Привет, народ. Эй.
185
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
Вы смотрите, кто здесь. Как дела?
186
00:13:46,951 --> 00:13:48,411
Идиот.
187
00:13:48,536 --> 00:13:50,622
- Что?
- Она твоя идеальная пара.
188
00:13:50,747 --> 00:13:52,832
Чертовски умная.
189
00:13:52,957 --> 00:13:54,709
Уверенная. Амбициозная.
190
00:13:54,834 --> 00:13:56,628
Мы с ней друг другу не подошли.
191
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
А что тебе подходит?
192
00:13:58,213 --> 00:14:00,256
Сдохнуть в одиночестве и унынии?
193
00:14:00,382 --> 00:14:01,591
Ты просто завидуешь.
194
00:14:01,716 --> 00:14:03,551
Сколько ты уже женат? Лет 20?
195
00:14:03,677 --> 00:14:04,594
Двадцать шесть.
196
00:14:04,719 --> 00:14:05,804
Скажи правду:
197
00:14:05,929 --> 00:14:07,389
когда последний раз был секс?
198
00:14:07,514 --> 00:14:09,182
А это не твоего ума дело.
199
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
Именно.
200
00:14:10,600 --> 00:14:12,977
Скольких прекрасных женщин ты упустил?
201
00:14:13,561 --> 00:14:17,232
Нет, секса-то у тебя хватает,
но ты вообще любил хоть раз?
202
00:14:17,357 --> 00:14:18,483
Конечно.
203
00:14:19,275 --> 00:14:20,694
То есть, да, я был влюблён.
204
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
Однажды.
205
00:14:23,196 --> 00:14:25,198
Очень-очень давно.
206
00:14:25,323 --> 00:14:26,533
Ты не рассказывал.
207
00:14:26,658 --> 00:14:28,868
Чувак, я не всё тебе рассказываю.
208
00:14:28,952 --> 00:14:33,373
Короче, главное, знай: я буду гоняться
за преступниками до ста лет.
209
00:14:33,873 --> 00:14:35,792
Мужик, даже не рассказывай,
210
00:14:35,917 --> 00:14:38,128
что будешь гоняться, после больницы-то.
211
00:14:38,253 --> 00:14:39,713
Больницы? Ты о чём?
212
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
А что там было, в больнице?
213
00:14:41,673 --> 00:14:44,968
Когда мы бежали увидеть малыша Маркуса.
Я тебя обогнал.
214
00:14:45,093 --> 00:14:48,555
Ты всю дорогу пыхтел где-то сзади, Майк.
215
00:14:48,680 --> 00:14:52,684
Имеешь в виду, ты обогнал меня?
В пешей гонке?
216
00:14:52,809 --> 00:14:54,227
Так я и сказал.
217
00:14:54,352 --> 00:14:55,562
Чёрта с два.
218
00:14:55,854 --> 00:14:58,523
Нет ничего печальнее старичья,
которое ещё пыжится.
219
00:14:58,648 --> 00:15:01,943
Эй, не разминаться. Это жульничество.
220
00:15:02,068 --> 00:15:03,069
Что у тебя, капитан?
221
00:15:03,194 --> 00:15:05,405
Ставлю полтос на порванную связку.
222
00:15:06,531 --> 00:15:08,533
Я бесплатно не бегаю: твоя ставка?
223
00:15:08,658 --> 00:15:10,493
Выиграю - всё бросаем.
224
00:15:10,618 --> 00:15:13,371
Сдаём значки и выходим на пенсию.
225
00:15:13,496 --> 00:15:17,334
Хорошо, когда я выиграю, ты перестанешь
нести чушь про пенсию.
226
00:15:17,459 --> 00:15:19,377
Продолжим гонять на нашей тачке.
227
00:15:19,502 --> 00:15:20,587
Плохие парни навсегда.
228
00:15:21,379 --> 00:15:23,423
Плохие парни уже не парни.
229
00:15:23,548 --> 00:15:25,592
Слышь, капитан, скорую подгони.
230
00:15:25,717 --> 00:15:28,136
Старичку понадобится глюкоза и кислород.
231
00:15:28,261 --> 00:15:29,637
Ему, капитан. Ему.
232
00:15:29,763 --> 00:15:33,266
Ладно. На старт, внимание, марш!
233
00:15:33,391 --> 00:15:35,143
- Давай, Маркус, ты сможешь!
- Догоняй.
234
00:15:35,268 --> 00:15:37,562
- Ты сможешь, малыш. Дыши.
- Ты где там?
235
00:15:37,687 --> 00:15:38,813
- Маркус!
- Давай.
236
00:15:41,941 --> 00:15:44,736
Дыши, малыш, дыши! Давай!
237
00:15:46,112 --> 00:15:47,238
Где же ты, малыш?
238
00:15:57,040 --> 00:15:58,958
Майк!
239
00:16:05,965 --> 00:16:07,425
Майк. Майк!
240
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
- Чёрт. Скорую!
- Капитан Говард.
241
00:16:09,719 --> 00:16:10,929
Полицейский ранен.
242
00:16:11,054 --> 00:16:13,556
Оушен Драйв, семисотый квартал.
243
00:16:13,682 --> 00:16:15,350
Держись, держись.
244
00:16:15,475 --> 00:16:16,893
- Эй.
- Чёрт.
245
00:16:17,018 --> 00:16:17,852
Что случилось?
246
00:16:17,977 --> 00:16:21,314
- Скорую, срочно!
- Кто это сделал? Кто это сделал?
247
00:16:21,439 --> 00:16:22,482
Майк.
248
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
Не вздумай умирать. Не вздумай.
249
00:16:24,734 --> 00:16:26,277
- Оцепите город.
- Майк, держись.
250
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
Скорую, срочно!
251
00:16:27,987 --> 00:16:29,739
Держись, Майк. Держись.
252
00:16:29,864 --> 00:16:31,700
... звоню. Он на телефоне.
253
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Ты выживешь. Ты справишься.
254
00:16:37,288 --> 00:16:39,541
Держись, друг. Не умирай.
255
00:16:39,666 --> 00:16:42,335
Слышишь, Майк? Я рядом.
256
00:17:06,067 --> 00:17:07,193
Господи.
257
00:17:08,069 --> 00:17:09,571
Это я, Маркус.
258
00:17:12,490 --> 00:17:14,784
Последнее время ты был так добр ко мне.
259
00:17:15,452 --> 00:17:18,496
Знаю, я давно в церковь не заходил.
260
00:17:18,621 --> 00:17:20,331
С Пасхи.
261
00:17:20,457 --> 00:17:24,878
И, врать не буду, не особо слушал проповедь.
262
00:17:25,003 --> 00:17:26,713
Но я не утратил веры.
263
00:17:27,881 --> 00:17:29,507
Просто...
264
00:17:30,717 --> 00:17:35,138
Мне очень стыдно за некоторые вещи,
что нам пришлось сделать.
265
00:17:35,638 --> 00:17:38,350
Я помню заповедь «Не убий»,
266
00:17:38,475 --> 00:17:40,769
но они были плохими парнями.
267
00:17:40,894 --> 00:17:42,354
Все до одного.
268
00:17:42,479 --> 00:17:46,483
Знаешь, Майк толком ещё не пожил.
269
00:17:46,608 --> 00:17:48,985
Ни жены, ни детей.
270
00:17:49,110 --> 00:17:51,029
Пожалуйста, я прошу тебя,
271
00:17:51,154 --> 00:17:55,283
прояви милосердие - дай ему ещё один шанс.
272
00:17:55,408 --> 00:17:58,578
Скажу прямо - он мой лучший друг.
273
00:17:58,703 --> 00:17:59,954
Мой брат.
274
00:18:00,413 --> 00:18:04,417
Если пощадишь его, клянусь,
275
00:18:05,335 --> 00:18:08,463
я не буду плодить насилие на земле.
276
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
В перестрелке
277
00:18:11,007 --> 00:18:15,178
был ранен знаменитый офицер полиции,
который сейчас борется за свою жизнь.
278
00:18:15,303 --> 00:18:17,681
Свидетели слышали
выстрелы и видели мотоциклиста.
279
00:18:17,806 --> 00:18:19,808
Детектив Майк Лоури
в критическом состоянии.
280
00:18:19,933 --> 00:18:21,351
ШТАБ-КВАРТИРА АММО
281
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Ребята, докладывайте,
что успели нарыть.
282
00:18:23,311 --> 00:18:25,438
Келли? Начнём с баллистики.
283
00:18:25,563 --> 00:18:28,566
Пули, ранившие Лоури - СС 190.
284
00:18:28,692 --> 00:18:30,735
Такими стреляет П-90 от Хёрстал.
285
00:18:30,860 --> 00:18:34,030
Конкретно эти - дозвуковой вариант,
ручной сборки.
286
00:18:34,155 --> 00:18:35,490
Хочу знать, кто их изготовил.
287
00:18:35,615 --> 00:18:38,326
Мы мониторим форумы и отслеживаем тех,
288
00:18:38,451 --> 00:18:40,662
кто засветился в торговле оружием.
289
00:18:41,705 --> 00:18:43,873
Майк мне как сын.
290
00:18:46,543 --> 00:18:48,253
Найдите этого козла.
291
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
Для меня это тоже личное.
292
00:18:57,220 --> 00:18:59,973
Давайте выложимся по максимуму, хорошо?
293
00:19:00,598 --> 00:19:01,683
Конечно.
294
00:19:08,023 --> 00:19:09,691
МЕХИКО
295
00:19:09,899 --> 00:19:12,944
Я же ясно сказала. Лоури умрёт последним.
296
00:19:13,069 --> 00:19:14,404
Я здесь веду дела.
297
00:19:15,238 --> 00:19:17,866
Я знаю, как это делается.
298
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
Ты натаскивала меня всю жизнь.
299
00:19:19,993 --> 00:19:22,746
Коп был угрозой. Остальные - ничто!
300
00:19:22,871 --> 00:19:24,289
Ты вообще меня слушаешь?
301
00:19:24,414 --> 00:19:27,792
Я хотела, чтобы он видел,
как умирают другие.
302
00:19:28,168 --> 00:19:29,377
Заканчивай с этим.
303
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
И не смей больше мне перечить!
304
00:19:42,932 --> 00:19:44,351
Родриго Варгас, прокурор
305
00:19:44,434 --> 00:19:45,268
ПОИСК
306
00:19:46,561 --> 00:19:48,146
Самый суровый прокурор Майми
307
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
Сегодня был застрелен Родриго Варгас,
бывший окружной прокурор
308
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Доктор Джек Вебер, криминалист
309
00:20:11,961 --> 00:20:14,172
УБН сообщает о гибели доктора Джека Вебера,
310
00:20:14,297 --> 00:20:17,967
эксперта-криминалиста с 20-летним стажем.
311
00:20:22,931 --> 00:20:23,973
Судья Леон Соренсон
312
00:20:24,891 --> 00:20:26,267
Адрес: здание суда округа Дейд
313
00:20:26,393 --> 00:20:27,310
А вот и ты.
314
00:20:27,602 --> 00:20:29,813
Ещё одно убийство, напоминающее казнь.
315
00:20:32,899 --> 00:20:36,778
Судья Леон Соренсон был застрелен в среду
у дверей суда.
316
00:20:48,998 --> 00:20:50,208
ПОЛУНОЧНЫЙ ШОКОЛАД
317
00:20:50,333 --> 00:20:53,294
Охота на представителей
правоохранительной системы...
318
00:20:54,170 --> 00:20:56,673
Убиты ещё три человека,
319
00:20:56,798 --> 00:20:58,341
которые могут быть связаны с делом.
320
00:20:58,466 --> 00:20:59,926
Это война против системы.
321
00:21:00,051 --> 00:21:01,511
И везде тот же стрелок.
322
00:21:01,636 --> 00:21:03,138
Откуда знаешь?
323
00:21:03,263 --> 00:21:05,181
Камеры, свидетели, следы шин.
324
00:21:05,306 --> 00:21:07,892
Один и тот же чёрный мотоцикл.
325
00:21:29,789 --> 00:21:34,461
ПОЛГОДА СПУСТЯ
326
00:21:39,507 --> 00:21:41,676
Спасибо за то, что сегодня вы с нами.
327
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
Это много значит для всей семьи.
328
00:21:46,056 --> 00:21:49,976
Итак, теперь, я объявляю вас мужем и женой.
Поцелуйте друг друга.
329
00:21:54,189 --> 00:21:57,150
Мне нужно как-то перестать рыдать.
330
00:22:11,790 --> 00:22:13,333
Эй, классно играете.
331
00:22:13,458 --> 00:22:17,128
Леди и джентльмены, пришло время
поднять бокалы.
332
00:22:17,545 --> 00:22:21,883
Я хочу дать слово детективу Майку Лоури,
333
00:22:22,550 --> 00:22:26,179
больше известному, как дядя Майк.
334
00:22:27,180 --> 00:22:28,181
Майк!
335
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Класс.
336
00:22:42,654 --> 00:22:43,697
Хорошо.
337
00:22:44,656 --> 00:22:51,121
Во-первых, Реджи, я просто в шоке,
что ты всё ещё здесь.
338
00:22:52,038 --> 00:22:54,207
Я помню ваше первое свидание с Меган.
339
00:22:54,332 --> 00:22:58,253
И поверь мне, мы с Маркусом тогда
сделали всё, что могли,
340
00:22:58,378 --> 00:23:00,213
чтобы ты исчез навсегда.
341
00:23:01,047 --> 00:23:04,634
Но я хочу сказать: любовь - это труд.
342
00:23:04,759 --> 00:23:07,804
И ваши отношения будут проходить проверку.
343
00:23:08,096 --> 00:23:13,309
Мы с твоим папой переживали грозу
за грозой.
344
00:23:13,435 --> 00:23:18,523
Но у нас есть мантра, которую мы повторяем
в самые трудные дни.
345
00:23:18,648 --> 00:23:21,443
И она всегда помогала нам помириться.
346
00:23:22,485 --> 00:23:26,448
И, Реджи, Меган, я бы хотел поделиться
ей с вами.
347
00:23:27,532 --> 00:23:30,535
«Держались вместе и сдохнем вместе.
348
00:23:30,827 --> 00:23:33,079
Плохие парни навсегда».
349
00:23:47,969 --> 00:23:49,220
Нет.
350
00:23:50,221 --> 00:23:52,932
- Что - нет?
- Сам знаешь, что.
351
00:23:53,058 --> 00:23:54,976
Как только я понял, что ты живой,
352
00:23:55,101 --> 00:23:57,687
так и ждал, когда же ты подложишь мне
свинью.
353
00:23:57,979 --> 00:24:00,398
Взгляни на меня, Майк. Нет.
354
00:24:00,523 --> 00:24:02,192
- Ты не знаешь, что я скажу.
- Знаю.
355
00:24:02,317 --> 00:24:04,069
Я знаю, что ты хочешь сказать.
356
00:24:05,820 --> 00:24:07,489
АММО этим займётся.
357
00:24:07,614 --> 00:24:09,032
АММО?
358
00:24:09,157 --> 00:24:12,452
Да брось, кэп. АММО?
При всём уважении,
359
00:24:12,577 --> 00:24:17,123
АММО это школьный музыкальный
кружок с пушками.
360
00:24:17,248 --> 00:24:18,792
Они ничего не выяснили.
361
00:24:18,917 --> 00:24:20,585
Тебе откуда знать - выяснили или нет?
362
00:24:20,710 --> 00:24:21,878
- Выяснили.
- И что же?
363
00:24:22,003 --> 00:24:23,797
- Выяснили.
- Что?
364
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
Что пули, которые из тебя достали -
365
00:24:25,757 --> 00:24:28,677
ручной сборки для Хёрстала П-90.
366
00:24:29,219 --> 00:24:32,013
И АММО найдёт продавца,
который снабжал стрелка.
367
00:24:32,138 --> 00:24:33,431
Как?
368
00:24:34,140 --> 00:24:36,309
Делая полицейскую работу, вот как.
369
00:24:36,434 --> 00:24:39,354
Кэп, слушай. Ладно... Сэр.
370
00:24:39,479 --> 00:24:42,649
«Сэр»? Да ты в отчаянии.
371
00:24:44,109 --> 00:24:45,360
Но я не могу.
372
00:24:45,485 --> 00:24:47,654
Майк, я не дам тебе расследовать
это дело.
373
00:24:47,779 --> 00:24:50,448
Ладно. Ладно.
Дай расследовать дело Варгаса.
374
00:24:50,573 --> 00:24:53,410
Нет. Не хочу, чтобы отдел
внутренних расследований
375
00:24:53,535 --> 00:24:56,955
сунул мне в жопу телескоп Хаббл
для глубокой колоноскопии.
376
00:24:57,080 --> 00:24:58,039
Ты знаешь правила.
377
00:24:58,164 --> 00:25:00,291
Плевать на правила, кэп.
378
00:25:00,417 --> 00:25:04,170
Ну же. Поставь нас с Маркусом на это дело.
379
00:25:05,463 --> 00:25:07,424
А ты с напарником говорил?
380
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Ты вышел на пенсию?
381
00:25:13,555 --> 00:25:17,183
У моей дочери свадьба, Майк.
Обязательно об этом сейчас?
382
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Да.
383
00:25:19,227 --> 00:25:21,062
Я говорил, что собираюсь уйти.
384
00:25:21,187 --> 00:25:23,273
Что? Минутку, нет, постой.
385
00:25:23,398 --> 00:25:25,316
Был забег, ты проиграл.
386
00:25:25,442 --> 00:25:26,651
Нарушаешь договор.
387
00:25:26,776 --> 00:25:28,403
А как же «плохие парни навсегда»?
388
00:25:28,528 --> 00:25:32,282
Да, навсегда. Поздняк. Ты помер.
389
00:25:32,407 --> 00:25:34,492
Что? О чём ты вообще говоришь?
390
00:25:34,617 --> 00:25:37,203
Клиническая смерть, Майк. Три раза.
391
00:25:37,787 --> 00:25:39,456
Маркус, слушай.
392
00:25:39,581 --> 00:25:43,209
Этот подонок меня кое-чего лишил.
И я это верну.
393
00:25:43,501 --> 00:25:46,629
Чего он тебя лишил, Майк?
Ты всё ещё здесь.
394
00:25:46,755 --> 00:25:50,216
Он просто разрушил легенду
о «Пуленепробиваемом Майке».
395
00:25:50,342 --> 00:25:52,469
Но я видел, как ты там кровью истекал.
396
00:25:52,594 --> 00:25:55,555
Ты человек, такой же, как и все мы.
397
00:25:55,680 --> 00:25:57,515
Да, и этот козёл тоже истечёт.
398
00:25:58,641 --> 00:26:00,018
Говорю тебе, Майк,
399
00:26:00,143 --> 00:26:03,813
сунешься ради мести -
кто-нибудь пострадает.
400
00:26:03,938 --> 00:26:05,607
Я даже знаю, кто именно.
401
00:26:06,733 --> 00:26:08,568
Козёл во мне столько дырок наделал.
402
00:26:08,693 --> 00:26:11,654
И ты теперь ненавистью кипишь, Майк.
Слушай...
403
00:26:12,530 --> 00:26:15,200
Тебе пора подумать о своей карме, старик.
404
00:26:15,325 --> 00:26:17,035
Это был знак.
405
00:26:17,160 --> 00:26:19,621
Знак, да. Чтобы я прибавил оборотов.
406
00:26:19,746 --> 00:26:22,165
Мне что, сдаться?
Пусть эта сволочь гуляет?
407
00:26:22,457 --> 00:26:25,585
«Прибавить оборотов»? Сколько тебе, 20 лет?
408
00:26:25,710 --> 00:26:28,254
Тебе пора заглушить двигатель.
409
00:26:28,380 --> 00:26:33,343
Кстати, мне Рита звонила каждый день,
пока ты был в больнице.
410
00:26:33,468 --> 00:26:36,429
Там не всё потеряно. Есть будущее.
411
00:26:36,554 --> 00:26:39,224
Моё будущее - найти того козлину.
412
00:26:39,724 --> 00:26:41,351
Ну, тогда без меня.
413
00:26:42,936 --> 00:26:44,270
Ясно.
414
00:26:44,396 --> 00:26:47,232
Только позволь, я уточню. То есть...
415
00:26:47,357 --> 00:26:53,071
Кто-то чуть не пристрелил меня,
а ты ничего не сделаешь?
416
00:26:53,196 --> 00:26:54,531
Просто свалишь?
417
00:26:57,117 --> 00:26:58,952
Да как тебе не стыдно?
418
00:26:59,911 --> 00:27:02,038
Я сидел у твоей койки.
419
00:27:03,998 --> 00:27:06,960
Я тебе слюни с подбородка вытирал, Майк.
420
00:27:08,211 --> 00:27:10,588
Не вздумай проявлять такое неуважение.
421
00:27:10,714 --> 00:27:12,549
Ладно, ладно. Извини, старик.
422
00:27:15,010 --> 00:27:19,222
Слушай, Маркус, я тебя прошу.
423
00:27:20,974 --> 00:27:23,643
Умоляю тебя.
424
00:27:25,687 --> 00:27:27,022
Мне это необходимо.
425
00:27:28,690 --> 00:27:30,108
Плохие парни.
426
00:27:31,359 --> 00:27:32,777
Последний раз.
427
00:27:41,619 --> 00:27:42,954
Нет, Майк.
428
00:27:45,457 --> 00:27:46,291
Нет.
429
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Король и королева картеля Аретас:
самая опасная пара в Мексике
430
00:28:06,936 --> 00:28:09,481
Изабель Аретас, Бенито Аретас
431
00:28:11,983 --> 00:28:13,610
Погибший наркоделец считался героем Мексики
432
00:28:15,820 --> 00:28:17,781
Всё ради тебя, папа.
433
00:28:26,706 --> 00:28:27,624
Мама.
434
00:28:27,749 --> 00:28:28,583
Он не умер.
435
00:28:29,417 --> 00:28:31,294
Разве ты не этого хотела?
436
00:28:31,711 --> 00:28:35,507
Санта Муэрте не даст ему умереть -
пусть страдает, как все мы.
437
00:28:35,715 --> 00:28:37,509
Не убивай его, пока я не скажу.
438
00:28:37,926 --> 00:28:39,219
Он будет страдать.
439
00:28:46,142 --> 00:28:48,269
«Пуленепробиваемый» коп вернулся
440
00:28:50,397 --> 00:28:51,314
ЗАГРУЗКА
441
00:28:52,023 --> 00:28:53,525
Видео: стрельба по копу в Майами
442
00:28:55,735 --> 00:28:56,611
ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА
443
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
СТРЕЛЬБА ПО КОПУ В МАЙАМИ
444
00:28:58,613 --> 00:29:00,824
Подарочек для твоих фанатов.
445
00:29:00,949 --> 00:29:02,742
Смотрите, как легавого в Майами замочили!
446
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
Ржу не могу. Бедняжка!
447
00:29:03,993 --> 00:29:05,370
Глазам не верю!
Классный выстрел!
448
00:29:10,000 --> 00:29:13,628
Видео покушения на детектива Майами
просочилась в сеть...
449
00:29:13,753 --> 00:29:14,671
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
450
00:29:14,796 --> 00:29:16,339
... и за пару часов стало вирусным.
451
00:29:16,464 --> 00:29:18,133
Оно появилось в Даркнете,
452
00:29:18,258 --> 00:29:20,760
а затем распространилось по соцсетям.
453
00:29:20,885 --> 00:29:24,139
Власти считают, что видео выложил
сам киллер.
454
00:29:28,018 --> 00:29:29,019
Не успел.
455
00:29:30,061 --> 00:29:31,604
Тормозишь.
456
00:29:33,565 --> 00:29:34,899
У меня остался ключ.
457
00:29:35,608 --> 00:29:36,818
Как дела?
458
00:29:37,485 --> 00:29:39,529
Говард сказал, ты хочешь участвовать.
459
00:29:39,654 --> 00:29:41,239
Ты знаешь, это невозможно.
460
00:29:41,656 --> 00:29:42,907
Кто сказал?
461
00:29:43,783 --> 00:29:46,619
Майкл, в тебя стреляли.
462
00:29:47,245 --> 00:29:49,039
Да, мне все об этом напоминают.
463
00:29:49,164 --> 00:29:50,999
Надо же, и с чего бы это?
464
00:29:51,833 --> 00:29:53,043
В мозги мне лезешь?
465
00:29:53,168 --> 00:29:55,337
Ты так говоришь, не желая признавать
очевидное.
466
00:29:55,462 --> 00:29:59,007
Нет. Я так говорю,
когда ты лезешь мне в мозги.
467
00:30:00,800 --> 00:30:01,760
Эй.
468
00:30:01,885 --> 00:30:04,888
Как раз для таких дел и создавался АММО.
469
00:30:05,013 --> 00:30:07,015
Просто доверься мне. И всё.
470
00:30:07,599 --> 00:30:09,517
Да перестань. Что?
471
00:30:09,642 --> 00:30:11,311
Почему ты всегда так?
472
00:30:11,436 --> 00:30:14,773
Это не имеет отношения к тому,
доверяю я тебе или нет.
473
00:30:14,898 --> 00:30:17,025
- Нет?
- Нет.
474
00:30:17,901 --> 00:30:19,194
А ты в порядке уже?
475
00:30:19,819 --> 00:30:20,820
Да, я в норме.
476
00:30:20,945 --> 00:30:21,780
- Да?
- Да.
477
00:30:22,322 --> 00:30:23,698
- Чёрт, Рита.
- Точно?
478
00:30:23,823 --> 00:30:26,409
- Уверен, что ты здоров?
- Рита. Всё. Рита.
479
00:30:26,534 --> 00:30:28,370
Ты мне-то хоть голову не морочь.
480
00:30:29,204 --> 00:30:33,500
Если сунешься туда - наделаешь ошибок,
которые уже не исправить.
481
00:30:34,084 --> 00:30:35,460
Hasta el fuego.
482
00:30:36,127 --> 00:30:37,712
Hasta el fuego? Ты о чём?
483
00:30:37,837 --> 00:30:39,422
Откуда это?
484
00:30:39,547 --> 00:30:42,217
Пока не сгоришь?
Пока не умрёшь?
485
00:30:43,134 --> 00:30:47,013
Ты же меня знаешь,
просить меня не лезть бесполезно.
486
00:30:47,138 --> 00:30:49,766
Именно потому, что знаю, поэтому и прошу.
487
00:30:51,267 --> 00:30:53,103
Потому что ты мне дорог.
488
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
Как друг.
489
00:30:59,651 --> 00:31:00,944
Позволь нам разобраться.
490
00:31:57,167 --> 00:31:58,543
Чёрт.
491
00:31:58,668 --> 00:32:00,420
Алекса, сделай потише.
492
00:32:15,018 --> 00:32:17,479
Маркус, пошёл бы ты погулял!
493
00:32:17,604 --> 00:32:18,938
Извини, милая.
494
00:32:19,064 --> 00:32:20,106
Мне жаль.
495
00:32:20,231 --> 00:32:21,941
Хочешь в спа пойти?
496
00:32:34,913 --> 00:32:36,206
Это машина Мэнни?
497
00:32:36,331 --> 00:32:37,332
Да.
498
00:32:41,961 --> 00:32:43,755
- Где Мэнни?
- В подсобке.
499
00:32:54,516 --> 00:32:56,601
Твою мать. Майк Лоури.
500
00:32:56,726 --> 00:32:58,019
Ты что тут делаешь?
501
00:32:58,144 --> 00:32:59,646
На призрака похож.
502
00:32:59,771 --> 00:33:03,900
Говорили, ты концы отдал, засранец.
Смотри, что покажу.
503
00:33:04,025 --> 00:33:07,195
Все об этом говорят.
Эта работа тебя добьёт.
504
00:33:07,320 --> 00:33:09,239
Приходи ко мне в «Рёбрышки Мэнни».
505
00:33:09,364 --> 00:33:12,200
Зацени, вот тут в тебя стреляют.
506
00:33:12,325 --> 00:33:13,827
И, прикинь?
507
00:33:13,952 --> 00:33:16,162
Тебя весь мир смотрит.
508
00:33:17,914 --> 00:33:19,708
Ты чего, чувак?
509
00:33:19,833 --> 00:33:24,212
Эй, копы так не работают.
А как насчёт зачитать мне права?
510
00:33:24,337 --> 00:33:25,714
Раньше всё не так было.
511
00:33:25,839 --> 00:33:27,507
Ты должен задавать вопросы,
512
00:33:27,632 --> 00:33:30,218
а я отвечать: «Пошёл в жопу».
513
00:33:30,510 --> 00:33:31,845
Какого хрена, чувак?
514
00:33:31,970 --> 00:33:35,432
Чёрт! Пожалей мою руку, мужик.
515
00:33:35,557 --> 00:33:37,976
П-90 Хёрстал, ручной сборки.
Кто делает?
516
00:33:38,101 --> 00:33:40,020
Майк, я давно вышел из игры.
517
00:33:40,145 --> 00:33:42,897
Ой, правда? Ну, ладно. Прости.
518
00:33:45,025 --> 00:33:46,359
Майк, Майк, остынь, чувак.
519
00:33:46,484 --> 00:33:48,486
В Майами сплошные веганы,
520
00:33:48,611 --> 00:33:51,072
а ты мне втираешь, что крутая тачка у входа
521
00:33:51,197 --> 00:33:52,741
на деньги от свинины?
522
00:33:52,866 --> 00:33:56,286
У меня есть работа. Есть семья,
я просто трудолюбивый.
523
00:34:04,794 --> 00:34:07,255
Вот чёрт. Твою мать.
524
00:34:07,380 --> 00:34:09,924
- Ты мне пиджак свиным жиром измазал?
- Чёрт.
525
00:34:10,050 --> 00:34:11,384
Прости, Майк.
526
00:34:11,509 --> 00:34:12,761
Прости...
527
00:34:12,886 --> 00:34:14,637
Нет. Букер Грасси!
528
00:34:14,763 --> 00:34:17,265
Так его зовут! Букер Грасси!
529
00:34:17,390 --> 00:34:19,059
Вот кто тебе нужен!
530
00:34:22,687 --> 00:34:24,689
Эй, Майк! Майк!
531
00:34:24,814 --> 00:34:27,567
Стой, Майк. Наручники-то сними.
532
00:34:29,736 --> 00:34:30,820
Букер Грасси.
533
00:34:30,945 --> 00:34:34,616
Только он торгует ручной сборкой
для Хёрстала П-90.
534
00:34:35,408 --> 00:34:36,409
Я что говорил?
535
00:34:36,534 --> 00:34:39,454
Знаю, кэп. Мне нельзя расследовать
это дело. Правила.
536
00:34:39,579 --> 00:34:42,540
Но этот говнюк выложил видео,
где он в меня стреляет.
537
00:34:42,665 --> 00:34:43,625
Я видел.
538
00:34:43,750 --> 00:34:47,128
Либо найду его, как тайный мститель,
либо вводи меня в дело.
539
00:34:47,253 --> 00:34:48,546
Либо я сам тебя кокну.
540
00:34:49,839 --> 00:34:50,674
Капитан Конрад Говард
541
00:34:50,799 --> 00:34:51,716
Твою мать!
542
00:34:52,926 --> 00:34:55,261
Чёрт, чёрт, чёрт!
543
00:35:01,184 --> 00:35:02,143
Если...
544
00:35:02,894 --> 00:35:07,565
... я введу тебя консультантом,
а ты что-нибудь выкинешь -
545
00:35:07,691 --> 00:35:12,070
я хочу, чтобы ты представил себе тот мощный
ураган из дерьма, в котором я утону.
546
00:35:12,195 --> 00:35:15,949
Ни позолоченных часов,
ни почётной полицейской пенсии.
547
00:35:16,074 --> 00:35:18,618
Я рискую всем этим!
548
00:35:18,743 --> 00:35:22,122
А теперь забудь и представь росток
в ледяную бурю!
549
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
Я, на ветру, трещу.
550
00:35:24,916 --> 00:35:26,334
В смысле «трепещу»?
551
00:35:26,459 --> 00:35:28,003
Я так и сказал!
552
00:35:28,128 --> 00:35:30,463
И представь меня жирным!
553
00:35:31,131 --> 00:35:32,757
Я представил, кэп.
554
00:35:32,882 --> 00:35:33,967
Что он тут делает?
555
00:35:34,718 --> 00:35:35,844
Он будет вам помогать.
556
00:35:35,969 --> 00:35:38,013
- Он не будет здесь работать, капитан.
- Я с ней не работаю, кэп.
557
00:35:38,138 --> 00:35:41,141
Он не будет. Ты не будешь.
Он консультант. Это твоё дело.
558
00:35:41,266 --> 00:35:42,559
- Капитан, ну вы что.
- Стоп.
559
00:35:42,684 --> 00:35:45,645
Я знаю о вашем прошлом,
но давайте забудем о личном.
560
00:35:45,770 --> 00:35:48,732
О личном? При чём тут личное -
я профессионал.
561
00:35:48,857 --> 00:35:50,984
Это не обсуждается.
Я ставлю тебя перед фактом.
562
00:35:51,109 --> 00:35:52,569
Это плохая идея, капитан.
563
00:35:52,694 --> 00:35:55,363
Он влезет в это дело в любом случае!
564
00:35:58,408 --> 00:36:02,078
А так мы держим его на коротком поводке.
Контролируем.
565
00:36:03,246 --> 00:36:04,664
Я вообще-то рядом стою, кэп.
566
00:36:06,499 --> 00:36:08,585
Майк консультирует.
567
00:36:08,710 --> 00:36:11,463
Он будет смотреть. И всё.
568
00:36:11,588 --> 00:36:12,797
Итак, что нового?
569
00:36:12,922 --> 00:36:13,882
Перехватили переговоры.
570
00:36:14,007 --> 00:36:15,800
Продавца пуль для Хёрстала.
571
00:36:15,925 --> 00:36:17,302
У него новая сделка.
572
00:36:17,427 --> 00:36:18,553
Букер Грасси.
573
00:36:18,678 --> 00:36:21,139
Класс. Вы делитесь с ним
секретной информацией?
574
00:36:21,264 --> 00:36:23,892
Что? Я не делился.
Это он мне сообщил.
575
00:36:24,017 --> 00:36:26,686
Да, мои старые трюки иногда срабатывают.
576
00:36:26,811 --> 00:36:28,271
Ты мне мешаешь.
577
00:36:29,606 --> 00:36:33,109
Вот видите? Вот она - командная работа.
578
00:36:33,234 --> 00:36:36,196
Прекрасные рабочие отношения
579
00:36:36,821 --> 00:36:38,698
Это видео, которое снял нападавший...
580
00:36:38,823 --> 00:36:39,949
Народ.
581
00:36:40,075 --> 00:36:42,160
Это детектив Майкл Лоури.
582
00:36:42,285 --> 00:36:44,871
Он с нами в качестве консультанта.
583
00:36:44,996 --> 00:36:47,248
У полиции нет подозреваемых.
584
00:36:48,541 --> 00:36:50,460
Стрелок всё ещё на свободе...
585
00:36:51,002 --> 00:36:52,379
Я тоже рад вас видеть.
586
00:36:53,004 --> 00:36:54,756
- Рада, что вы восстановились.
- Супер, да...
587
00:36:54,881 --> 00:36:57,509
- Мне уже гораздо лучше. Спасибо.
- Сочувствую, Майкл.
588
00:36:57,634 --> 00:36:59,552
Отлично выглядишь, Майкл.
589
00:36:59,678 --> 00:37:02,681
Так. Она называет меня полным
официальным именем,
590
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
а вы зовите меня просто Майк.
591
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
- Конечно, Майк.
- Да, Майк.
592
00:37:06,351 --> 00:37:07,686
Как скажешь, Майкл.
593
00:37:08,478 --> 00:37:10,897
- А ты у нас умник.
- Да, всегда есть такой.
594
00:37:11,022 --> 00:37:12,440
Да. До поры до времени.
595
00:37:13,066 --> 00:37:15,443
- В каком смысле?
- Это Майк Лоури, ясно?
596
00:37:15,568 --> 00:37:17,904
- Расслабься. Хоть раз.
- Загружаемся.
597
00:37:21,866 --> 00:37:25,036
Думаю, мы с вами сработаемся
в конечном итоге.
598
00:37:25,161 --> 00:37:28,581
Нет, не та машина. Мы ездим на Крабике.
599
00:37:29,124 --> 00:37:31,584
Вы его ещё внутри не видели.
600
00:37:31,710 --> 00:37:32,919
Помочь, дедуль?
601
00:37:33,044 --> 00:37:34,462
Иди гуляй, мальчик.
602
00:37:34,587 --> 00:37:36,506
Смотрю, крутизна прямо так и прёт.
603
00:37:41,636 --> 00:37:44,264
Народ, а чего вы такие серьёзные?
604
00:37:44,389 --> 00:37:48,643
Рейды - это весело.
Это как пойти в поход с оружием.
605
00:37:48,768 --> 00:37:51,896
Только у нас не рейд. А наблюдение.
606
00:37:52,564 --> 00:37:54,107
Наблюдение? Ясно.
607
00:37:54,232 --> 00:37:56,484
Мы будем наблюдать за преступлением.
608
00:37:56,609 --> 00:37:59,571
Мы запишем все на видео и пригрозим ему
большим сроком.
609
00:37:59,696 --> 00:38:01,614
Потом заставим говорить, и он выдаст
610
00:38:01,740 --> 00:38:03,408
всё, что мы хотим узнать.
611
00:38:04,242 --> 00:38:08,455
Или, раз он там будет, и мы там будем -
612
00:38:08,580 --> 00:38:10,623
можно сразу его прижать.
613
00:38:10,749 --> 00:38:13,543
- Спасибо за ценный совет.
- Не за что.
614
00:38:14,127 --> 00:38:15,378
Итак.
615
00:38:15,503 --> 00:38:18,048
Букер Грасси - тот, кто продал пули,
попавшие в Майкла.
616
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Нелегальная торговля оружием
617
00:38:20,008 --> 00:38:25,263
Слушай, а ты можешь не звать меня
Майклом перед ребятами?
618
00:38:25,555 --> 00:38:26,765
Тебя так зовут.
619
00:38:28,224 --> 00:38:29,225
Ну да.
620
00:38:31,603 --> 00:38:34,064
Расслабьтесь, очистите свой разум.
621
00:38:34,189 --> 00:38:38,360
Дарите людям мир и спокойствие,
622
00:38:38,485 --> 00:38:41,988
убаюкивая их души жаром вашего сердца.
623
00:38:42,113 --> 00:38:43,782
АВТОМАСТЕРСКАЯ КИНГС КАРС
624
00:38:50,455 --> 00:38:52,207
Приехали.
625
00:38:52,832 --> 00:38:54,459
Простите, мистер Лоури.
626
00:38:54,584 --> 00:38:56,086
Позвольте пройти, спасибо.
627
00:38:56,211 --> 00:38:57,587
- Спасибо.
- Без проблем.
628
00:38:59,964 --> 00:39:01,800
Ты техник, да?
629
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
Боже.
630
00:39:04,177 --> 00:39:05,804
Тебя просто бросили в машине?
631
00:39:06,763 --> 00:39:09,307
Да, мне тут комфортней.
632
00:39:09,432 --> 00:39:10,433
Ясно.
633
00:39:11,434 --> 00:39:12,560
Запускаем Большого Барри.
634
00:39:12,686 --> 00:39:14,104
А ты не Большой Барри?
635
00:39:14,396 --> 00:39:16,898
Это наш наблюдательный дрон.
636
00:39:17,565 --> 00:39:19,693
То есть, вы будете дрон запускать.
637
00:39:21,403 --> 00:39:22,570
Полетели.
638
00:39:28,868 --> 00:39:29,994
МАЙАМИ
639
00:39:30,120 --> 00:39:32,872
Значит, Барри будет отрываться за нас.
640
00:39:34,457 --> 00:39:37,669
Вот. Чёрный пикап наших парней из Эйч-77.
641
00:39:37,794 --> 00:39:38,628
Кто это?
642
00:39:38,753 --> 00:39:42,465
Они не из местных, пытаются расширить
сферу влияния.
643
00:39:42,590 --> 00:39:44,467
Давай угол шире, захвати всех.
644
00:39:53,351 --> 00:39:54,394
Увеличь.
645
00:39:56,312 --> 00:39:57,522
ОЧЕНЬ ХРУПКИЙ ГРУЗ
646
00:39:59,858 --> 00:40:03,111
Букер продаёт им ящик калибра 5.7 на 28.
647
00:40:04,779 --> 00:40:06,781
- Вот Букер Грасси.
- Сделка началась.
648
00:40:07,741 --> 00:40:08,742
Звук.
649
00:40:08,867 --> 00:40:10,326
Смотрите.
650
00:40:10,618 --> 00:40:15,040
Эти крошки пробьют дыру в чём угодно,
стоит лишь наставить пушку.
651
00:40:15,165 --> 00:40:16,374
Качество гарантирую...
652
00:40:16,666 --> 00:40:18,585
Вот он, Рита. Его можно брать.
653
00:40:18,710 --> 00:40:22,047
Нет. Мне не нужны сопутствующие потери.
654
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
- Пошли.
- Подождём.
655
00:40:24,507 --> 00:40:26,426
- Ты у нас босс.
- Знаю.
656
00:40:26,551 --> 00:40:28,345
- Я так и сказал.
- А я подтвердила.
657
00:40:28,470 --> 00:40:29,679
Ясно.
658
00:40:29,804 --> 00:40:31,181
Вы раньше встречались, да?
659
00:40:31,306 --> 00:40:32,891
- Да нет.
- Вроде того.
660
00:40:33,016 --> 00:40:34,934
... покажите деньги.
661
00:40:36,394 --> 00:40:37,354
Покажите деньги.
662
00:40:37,479 --> 00:40:38,521
Стоп.
663
00:40:38,646 --> 00:40:41,483
- Назад, назад. Останови. Этот парень.
- Что?
664
00:40:41,608 --> 00:40:43,401
- Я хочу их видеть.
- Сумка пустая.
665
00:40:44,319 --> 00:40:46,988
У него в сумке нет денег. Это подстава.
666
00:40:47,655 --> 00:40:48,698
Его грохнут, это подстава.
667
00:40:48,823 --> 00:40:50,408
- Майкл.
- Букер нужен живым.
668
00:40:50,533 --> 00:40:51,910
Майкл, вернись!
669
00:40:52,035 --> 00:40:53,036
Чёрт.
670
00:40:53,161 --> 00:40:54,788
Келли, за ним. Живо!
671
00:40:57,499 --> 00:40:58,875
ПОЛИЦИЯ
672
00:41:02,962 --> 00:41:04,089
Включи камеры.
673
00:41:18,061 --> 00:41:21,690
Майкл, не встревай, пока вся команда
не будет в сборе.
674
00:41:28,988 --> 00:41:30,699
Так будем бабки считать или как?
675
00:41:30,824 --> 00:41:32,242
Хорошая песня.
676
00:41:33,201 --> 00:41:34,035
Сделай громче.
677
00:41:37,997 --> 00:41:38,957
Огонь!
678
00:42:42,520 --> 00:42:43,521
Назад!
679
00:42:44,647 --> 00:42:45,565
Быстрее!
680
00:42:45,690 --> 00:42:47,359
Брось ствол! Бросай!
681
00:42:48,026 --> 00:42:49,527
Ты слышишь?
682
00:42:49,652 --> 00:42:51,780
Так, мне нужно, чтобы ты нас прикрыла.
683
00:42:51,905 --> 00:42:52,906
Идём к тебе.
684
00:42:53,740 --> 00:42:56,576
Так, хочешь выжить - держись меня.
685
00:42:57,369 --> 00:42:59,037
Рыпнешься - я тебя грохну.
686
00:43:00,413 --> 00:43:01,706
Идём на счёт три.
687
00:43:03,083 --> 00:43:04,918
Подгони тачку, берём товар!
688
00:43:05,043 --> 00:43:07,253
Раз, два...
689
00:43:08,088 --> 00:43:09,005
... три!
690
00:43:43,248 --> 00:43:44,374
Чёрт.
691
00:43:46,710 --> 00:43:47,877
Чёрт.
692
00:43:48,420 --> 00:43:50,588
Чёрт. Эй. Эй, Букер.
693
00:43:50,714 --> 00:43:53,717
Букер, смотри на меня. Эй. Эй. Держись.
694
00:43:53,842 --> 00:43:57,095
П-90 Хёрстал. П-90 Хёрстал, кто брал?
695
00:43:57,220 --> 00:43:59,014
Дерьмо.
696
00:44:05,020 --> 00:44:07,230
- Эй, эй. Букер. Букер.
- Майкл?
697
00:44:07,897 --> 00:44:10,567
Вызови сюда скорую, быстро.
Звони давай.
698
00:44:10,692 --> 00:44:12,360
- Букер. Букер.
- Майкл.
699
00:44:12,485 --> 00:44:14,195
Забей на приказы.
Тащи их сюда.
700
00:44:14,279 --> 00:44:15,113
Успокойся.
701
00:44:15,238 --> 00:44:17,198
Сделай, как я сказал, хоть раз, прошу.
702
00:44:17,323 --> 00:44:18,742
Он мёртв!
703
00:44:20,660 --> 00:44:22,370
Боже мой.
704
00:44:23,788 --> 00:44:25,707
Это Диего или его близнец?
705
00:44:25,832 --> 00:44:29,669
Да, близнец. Кармелита, нет, нет, нет.
706
00:44:36,593 --> 00:44:39,095
- Кто это?
- Маркус. Это Карвер Реми.
707
00:44:39,220 --> 00:44:41,014
Слушай, я тут занят, ясно?
708
00:44:41,139 --> 00:44:43,558
Мне некогда, Карвер.
Отвали.
709
00:44:43,683 --> 00:44:45,477
Чувак, послушай, это важно.
710
00:44:45,602 --> 00:44:47,020
Присмотрите за малышом.
711
00:44:47,145 --> 00:44:48,104
Маркус.
712
00:44:48,229 --> 00:44:49,522
Я на пенсии.
713
00:44:49,647 --> 00:44:52,442
И крысы меня волнуют только в моём подвале.
714
00:44:52,567 --> 00:44:54,611
Кармелита не того близнеца убила!
715
00:44:54,736 --> 00:44:55,945
Чёрт.
716
00:44:56,446 --> 00:44:58,365
Чувак, ранивший Майка, хочет меня убить.
717
00:44:58,490 --> 00:44:59,366
Что?
718
00:44:59,491 --> 00:45:02,035
Я серьёзно. Парень на чёрном мотоцикле
следит за мной.
719
00:45:02,160 --> 00:45:03,787
Тот, что во всех новостях. Это он.
720
00:45:03,912 --> 00:45:04,954
Брехня.
721
00:45:05,080 --> 00:45:06,456
Маркус, стал бы я тебе врать?
722
00:45:06,581 --> 00:45:09,668
Да. Потому мы и перестали использовать
твои сведения.
723
00:45:09,793 --> 00:45:10,710
Я серьёзно - это он.
724
00:45:10,835 --> 00:45:11,920
А от меня чего надо?
725
00:45:12,045 --> 00:45:14,381
Защиту, чтобы он меня не грохнул.
726
00:45:14,506 --> 00:45:16,925
Умоляю. Я буду приманкой, согласен.
727
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
Он вам нужен? Он придёт за мной.
728
00:45:19,678 --> 00:45:20,762
Ты звонил Майку?
729
00:45:20,887 --> 00:45:22,055
Я позвонил тебе.
730
00:45:22,180 --> 00:45:25,308
На углу 19-ой и Майами.
Третий этаж. Буду ждать.
731
00:45:26,768 --> 00:45:27,769
ПРЕДАТЕЛЬ
Позвони.
732
00:45:27,894 --> 00:45:28,853
Трубку не берёшь.
733
00:45:28,978 --> 00:45:29,938
Я сказал - срочно!
734
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
Возьми трубку, козёл.
735
00:45:34,818 --> 00:45:38,071
Я что тебе сказал? Нет, нет. Что я сказал?
736
00:45:38,863 --> 00:45:41,616
Сказал консультировать. Наблюдать.
737
00:45:41,741 --> 00:45:44,411
А тут опять кошмар. Бойня.
738
00:45:44,536 --> 00:45:47,122
Но я тут ни при чём!
Они друг друга постреляли.
739
00:45:47,247 --> 00:45:49,207
Стоп, то есть, ты никого не убил?
740
00:45:49,332 --> 00:45:50,750
Ну, кэп, конечно, грохнул парочку...
741
00:45:50,875 --> 00:45:53,670
- Ясно.
- Но они первые начали.
742
00:45:53,795 --> 00:45:55,547
Господи, Майк, ты же обещал.
743
00:45:55,672 --> 00:45:56,673
Нет, я не обещал.
744
00:45:56,798 --> 00:45:58,049
- Обещал.
- Не обещал.
745
00:45:58,174 --> 00:46:00,093
Я сказал, что представляю тебя
746
00:46:00,218 --> 00:46:02,178
посреди урагана дерьма, а вокруг акулы.
747
00:46:02,303 --> 00:46:03,263
Это обещание.
748
00:46:03,388 --> 00:46:05,765
- Ты должен был наблюдать.
- Я наблюдал и увидел.
749
00:46:05,890 --> 00:46:10,228
Ладно, кэп, смотри. Сумка пустая, видишь?
Денег нет.
750
00:46:10,353 --> 00:46:14,107
Чувак поднял руку и почесал нос.
Я увидел, что сумка лёгкая.
751
00:46:14,232 --> 00:46:15,442
Это впечатляет, сэр.
752
00:46:15,567 --> 00:46:17,235
Кстати, хорошая девчонка.
753
00:46:17,360 --> 00:46:19,946
Если бы не я,
Грасси сразу бы грохнули.
754
00:46:20,071 --> 00:46:23,533
Какое облегчение, учитывая,
что он и так в мешке для трупов.
755
00:46:23,658 --> 00:46:24,784
Кэп.
756
00:46:24,909 --> 00:46:25,952
Молодец, Майки.
757
00:46:26,077 --> 00:46:28,371
Так, ты, молодой, слушай сюда.
758
00:46:28,496 --> 00:46:29,831
Я тебе вот что скажу:
759
00:46:29,956 --> 00:46:31,916
ты бы не лез в разговоры взрослых, а?
760
00:46:32,042 --> 00:46:34,377
Прибереги это для внуков, дедуля.
Тебя не спросил.
761
00:46:34,502 --> 00:46:37,714
То, что я трахнул твою мать,
не делает меня твоим дедом.
762
00:46:37,839 --> 00:46:39,174
- Хватит.
- Трахал маму?
763
00:46:39,299 --> 00:46:41,718
- Нарываешься. Старпёр.
- Ты меня достал.
764
00:46:41,843 --> 00:46:44,220
- Шёл бы ты. Проваливай.
- Хватит. Идём.
765
00:46:44,346 --> 00:46:46,056
Да я тебя одной левой уделаю.
766
00:46:46,181 --> 00:46:47,182
Ну давай. Бей.
767
00:46:47,307 --> 00:46:48,683
Я вам что, воспитательница?
768
00:46:48,808 --> 00:46:49,976
- Пошли.
- Он кретин.
769
00:46:50,101 --> 00:46:52,395
Чёрт. У меня полно времени.
770
00:46:52,520 --> 00:46:54,189
Остынь. Шагай давай.
771
00:46:55,273 --> 00:46:56,858
- Простите, сэр.
- Проходи.
772
00:46:58,443 --> 00:47:01,196
- Может, вам...
- Нет, нет. Иди куда шёл.
773
00:47:03,031 --> 00:47:04,532
Что?
774
00:47:11,039 --> 00:47:12,457
Звонок от ПРЕДАТЕЛЯ
775
00:47:15,710 --> 00:47:16,795
Что, предатель?
776
00:47:20,548 --> 00:47:22,467
Ну что за отстой.
777
00:47:23,802 --> 00:47:25,095
Где нормальная тачка?
778
00:47:25,220 --> 00:47:27,055
Девочки поехали в спа.
779
00:47:35,522 --> 00:47:36,940
Всё нормально?
780
00:47:37,065 --> 00:47:39,234
Отлично. А у тебя?
781
00:47:39,359 --> 00:47:41,319
Лучше не бывает.
782
00:47:42,862 --> 00:47:45,949
Я подумал, если вдруг захочешь,
783
00:47:46,783 --> 00:47:48,952
можно скорости прибавить.
784
00:47:49,661 --> 00:47:51,329
Нас даже Приус обогнал.
785
00:47:53,873 --> 00:47:55,000
А это что за хрень?
786
00:47:55,125 --> 00:47:57,127
Ты яйца свои сюда сложил что ли?
787
00:47:57,252 --> 00:47:58,420
Так. Знаешь что?
788
00:47:58,545 --> 00:48:02,132
Ни одно моё яичко не в восторге
ехать с твоей тупой задницей.
789
00:48:08,388 --> 00:48:11,558
Ты потащил малыша Маркуса
на расследование убийства?
790
00:48:11,683 --> 00:48:13,018
Мы высадим его в спа.
791
00:48:13,727 --> 00:48:15,770
Высадим в спа?
792
00:48:15,895 --> 00:48:19,149
Карвер в диком ужасе.
Он нас там ждать не будет.
793
00:48:19,274 --> 00:48:20,525
Это по дороге, Майк.
794
00:48:20,650 --> 00:48:24,904
И что, вообще, чуваку, который в меня
стрелял, нужно от Карвера Реми?
795
00:48:25,030 --> 00:48:27,699
Вот мы и едем это выяснить, идиот.
796
00:48:28,908 --> 00:48:31,161
Прости, малыш Маркус.
797
00:48:31,286 --> 00:48:33,288
Деда не должен был так ругаться.
798
00:48:33,413 --> 00:48:36,291
Просто, когда работаешь с такими,
как Майк Лоури,
799
00:48:36,416 --> 00:48:38,418
у тебя, мать твою, выбора нет.
800
00:48:38,710 --> 00:48:40,503
Извини, снова ругаюсь.
801
00:48:49,929 --> 00:48:51,181
Отнеси ребёнка.
802
00:48:51,306 --> 00:48:52,390
Я не пойду.
803
00:48:52,515 --> 00:48:55,101
Тогда не узнаешь, кто хотел тебя грохнуть.
804
00:48:55,226 --> 00:48:57,562
Если я пойду, то я знаю, кто грохнет меня.
805
00:48:57,687 --> 00:48:58,688
Тереза Бернетт.
806
00:48:58,813 --> 00:49:01,107
Хватит отмазок. Взял ребёнка и отнёс.
807
00:49:01,232 --> 00:49:03,526
Майк, Карвер в ужасе.
808
00:49:03,651 --> 00:49:05,362
Он нас ждать не будет.
809
00:49:05,487 --> 00:49:06,571
Ладно.
810
00:49:07,614 --> 00:49:08,782
Ладно.
811
00:49:22,712 --> 00:49:25,757
Нет. Майк! Майк!
812
00:49:25,882 --> 00:49:27,884
Скажи Маркусу, что я его прикончу!
813
00:49:28,259 --> 00:49:30,553
- Газу, газу!
- Что она сделала?
814
00:49:30,679 --> 00:49:31,846
- Что ты сделал?
- Поехали!
815
00:49:31,971 --> 00:49:34,641
- Она идёт сюда? Вот чёрт!
- Жми, жми!
816
00:49:35,183 --> 00:49:37,102
Майк, ты уже давно Терезу знаешь.
817
00:49:37,227 --> 00:49:39,062
Как сильно она разозлилась?
818
00:49:39,187 --> 00:49:40,814
В смысле? По десятибальной?
819
00:49:40,939 --> 00:49:43,108
- Да, где десять...
- Как я порвал с твоей сестрой?
820
00:49:43,233 --> 00:49:45,235
Нет. Это были мои десять.
821
00:49:45,360 --> 00:49:46,861
Чего ты вообще об этом вспомнил?
822
00:49:46,986 --> 00:49:48,363
Извини, я пытаюсь...
823
00:49:48,488 --> 00:49:50,031
Нет, Терезина десятка это...
824
00:49:50,156 --> 00:49:52,784
Как у меня, когда ты пролил кофе
в моём Феррари?
825
00:49:52,909 --> 00:49:55,328
Да, да, похоже. Оно самое.
826
00:49:55,453 --> 00:49:57,205
Тогда, где-то, девятка.
827
00:49:57,330 --> 00:49:58,832
- Девятка?
- Да.
828
00:50:00,875 --> 00:50:02,085
Вот чёрт.
829
00:50:02,627 --> 00:50:04,045
Значит, уже десять.
830
00:50:04,796 --> 00:50:06,381
Забыл дать ей детские салфетки.
831
00:50:06,506 --> 00:50:07,841
Трагедия.
832
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
Ты тормозишь?
833
00:50:14,389 --> 00:50:16,266
Чувак, там был жёлтый свет.
834
00:50:16,850 --> 00:50:18,393
А мы торопимся.
835
00:50:19,060 --> 00:50:19,894
Ну ты...
836
00:50:22,230 --> 00:50:23,189
Что?
837
00:50:23,314 --> 00:50:25,442
Стыдно, что увидят в такой тачке?
838
00:50:26,943 --> 00:50:29,070
У нас тут Майк Лоури.
839
00:50:30,113 --> 00:50:33,033
Майк Лоури в Ниссане Квест.
840
00:50:34,868 --> 00:50:36,536
Всем насрать, Майк.
841
00:50:36,661 --> 00:50:39,080
Это мой Убер.
842
00:50:40,915 --> 00:50:44,711
Когда борешься с преступностью -
важно быть впереди преступников.
843
00:50:44,836 --> 00:50:46,629
Не надо тормозить перед голубями.
844
00:50:46,755 --> 00:50:48,965
Просто едешь на них, а они разлетаются.
845
00:50:54,637 --> 00:50:59,642
Пусть это будет или сейф, или пианино.
846
00:51:02,354 --> 00:51:03,938
Это машина моей жены!
847
00:51:04,064 --> 00:51:05,815
А это чёртов Карвер Реми.
848
00:51:05,940 --> 00:51:08,651
Мы этого ещё не знаем.
Может быть кто угодно.
849
00:51:08,777 --> 00:51:10,028
Следи за входом!
850
00:51:10,153 --> 00:51:11,488
Я на пенсии!
851
00:51:11,613 --> 00:51:12,906
Я гражданский!
852
00:51:19,287 --> 00:51:20,955
Это знак.
853
00:51:21,081 --> 00:51:22,832
Это знак свыше.
854
00:51:25,293 --> 00:51:26,169
Входящий от ТЕРЕЗЫ
855
00:51:26,294 --> 00:51:27,170
Чёрт.
856
00:51:27,295 --> 00:51:28,963
Она всё знает.
857
00:51:29,089 --> 00:51:30,674
Она всегда всё знает.
858
00:51:35,804 --> 00:51:38,890
Нужен наряд полиции к отелю Бродмур.
859
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Чёрт.
860
00:51:53,154 --> 00:51:55,699
Господи, знаю, я уже просил тебя
помочь Майку,
861
00:51:57,617 --> 00:51:59,577
но сейчас ему конкретно зад надерут.
862
00:52:02,122 --> 00:52:03,623
Боже, дай мне знак.
863
00:52:16,553 --> 00:52:17,971
Ты какого чёрта творишь?
864
00:52:18,096 --> 00:52:19,305
Майк!
865
00:52:32,360 --> 00:52:33,820
Чёрт!
866
00:53:12,233 --> 00:53:13,234
Ты как?
867
00:53:15,236 --> 00:53:18,073
Лучше, чем будешь ты,
когда Тереза увидит тачку.
868
00:53:28,500 --> 00:53:29,834
Я был так близок.
869
00:53:30,502 --> 00:53:31,961
Он был у меня на прицеле.
870
00:53:33,088 --> 00:53:34,714
Я не понимаю, мама.
871
00:53:34,839 --> 00:53:36,132
Армандо.
872
00:53:36,257 --> 00:53:42,097
Пуля - это милость божья для подонка,
который забрал у меня твоего отца.
873
00:53:42,389 --> 00:53:44,265
Он должен страдать.
874
00:53:44,808 --> 00:53:47,227
Потом он умрёт.
875
00:53:48,186 --> 00:53:49,104
Ты понял?
876
00:53:49,437 --> 00:53:50,438
Да.
877
00:54:16,423 --> 00:54:19,175
Пасуй, пасуй! Молодчина!
878
00:54:22,470 --> 00:54:25,849
Молодец, Калли! Пусть идут лучше
в футбол играют.
879
00:54:27,350 --> 00:54:30,103
- Ты выбыл, Майк.
- Да, знаю.
880
00:54:31,479 --> 00:54:32,480
Нет.
881
00:54:32,939 --> 00:54:35,066
Если она нарушает - ты тоже нарушай.
882
00:54:36,901 --> 00:54:40,196
Короче, жил один парень-буддист, так?
883
00:54:40,321 --> 00:54:43,241
И, типа, жил он в горах, очень высоко,
884
00:54:43,366 --> 00:54:45,702
и поднимался туда по длинной дороге.
885
00:54:45,827 --> 00:54:51,708
Тут, откуда ни возьмись, выскакивает парень
на лошади. Прямо на него.
886
00:54:52,375 --> 00:54:54,711
Тоже буддист. Наверное.
887
00:54:54,836 --> 00:54:56,546
Хотя, я точно не знаю.
888
00:54:56,671 --> 00:54:59,174
Пусть оба будут буддистами, кэп.
889
00:54:59,299 --> 00:55:00,216
Ладно, пусть.
890
00:55:00,342 --> 00:55:02,802
В общем, парень на лошади
891
00:55:02,927 --> 00:55:05,680
направляется прямо на первого -
да так быстро,
892
00:55:05,805 --> 00:55:07,682
что тому пришлось сойти с дороги,
893
00:55:07,807 --> 00:55:09,684
чтобы лошадь его не затоптала.
894
00:55:09,809 --> 00:55:12,062
Наш, весь пыльный, встаёт и кричит:
895
00:55:12,187 --> 00:55:14,981
«Эй, ты куда, мать твою, мчишься-то?»
896
00:55:16,358 --> 00:55:19,277
А тот парень, что на лошади, отвечает:
897
00:55:19,402 --> 00:55:24,657
«Я не знаю! У лошади моей спроси».
898
00:55:25,992 --> 00:55:28,661
Спросить у лошади? Круто.
899
00:55:28,787 --> 00:55:30,038
Именно.
900
00:55:32,457 --> 00:55:34,292
Видишь? Вот оно. Вот.
901
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
Это выражение лица. У меня тоже такое было.
902
00:55:40,090 --> 00:55:46,680
Эта лошадь символизирует все наши
страхи и травмы.
903
00:55:46,805 --> 00:55:50,558
И она заставляет нас мчаться
так быстро,
904
00:55:50,684 --> 00:55:54,813
что мы даже не можем ответить себе
на простейший вопрос:
905
00:55:55,689 --> 00:55:57,649
«Куда я так мчусь?»
906
00:56:00,276 --> 00:56:02,362
Куда ты мчишься, Майк?
907
00:56:06,157 --> 00:56:07,450
Нет, Калли!
908
00:56:07,575 --> 00:56:08,785
Не пасуй.
909
00:56:08,910 --> 00:56:10,161
Бросай сама!
910
00:56:19,129 --> 00:56:20,797
На ней семейное проклятье.
911
00:56:21,840 --> 00:56:22,924
Майк.
912
00:56:23,758 --> 00:56:25,552
Тебе пора взять контроль
над жизнью.
913
00:56:26,302 --> 00:56:32,058
Пора взять поводья, пока твоя лошадь
не скинула тебя с обрыва.
914
00:56:42,777 --> 00:56:43,820
Приходи поужинать.
915
00:56:44,487 --> 00:56:45,739
Калли будет рада.
916
00:56:45,864 --> 00:56:48,199
Расскажу тебе про буддизм.
У меня целая книжка есть.
917
00:56:48,324 --> 00:56:50,118
Стоп, а ты опять будешь готовить?
918
00:56:50,243 --> 00:56:51,786
Ну да.
919
00:56:51,911 --> 00:56:53,663
Ладно. Пиццу закажем.
920
00:56:53,788 --> 00:56:55,206
Да, на пиццу согласен.
921
00:57:01,713 --> 00:57:03,048
Бинго.
922
00:57:05,091 --> 00:57:07,927
Кэп. Эй, кэп? Чёрт.
923
00:57:09,929 --> 00:57:11,306
Стреляй.
924
00:57:15,060 --> 00:57:17,395
Я помогу. Что делать?
925
00:57:19,731 --> 00:57:21,274
- Стреляй.
- Заткнись!
926
00:57:23,568 --> 00:57:24,527
Убей ублюдка.
927
00:57:24,652 --> 00:57:25,987
- Нет, уйдите.
- Нет.
928
00:57:26,112 --> 00:57:27,989
- Я могу помочь.
- Прячься. За машину!
929
00:57:31,576 --> 00:57:33,036
Что с тобой, мужик?
930
00:57:33,661 --> 00:57:34,954
Ты мог их убить.
931
00:57:35,497 --> 00:57:36,790
Только виновных.
932
00:57:37,749 --> 00:57:39,459
Ты спятил, старик, ты в курсе?
933
00:57:42,003 --> 00:57:44,422
Код 3-15, стрельба,
ранен полицейский.
934
00:57:44,547 --> 00:57:46,257
Парк Хосе Марти.
935
00:57:47,467 --> 00:57:48,843
Нужна перевозка воздухом.
936
00:57:48,968 --> 00:57:50,637
Я детектив Майк Лоури.
937
00:57:51,471 --> 00:57:53,098
Ранен капитан.
938
00:57:55,475 --> 00:57:57,018
Ранен капитан.
939
00:58:19,833 --> 00:58:20,917
Товсь!
940
00:58:21,543 --> 00:58:22,752
Залпом!
941
00:58:22,877 --> 00:58:23,712
Пли!
942
00:58:24,504 --> 00:58:25,839
Товсь!
943
00:58:25,964 --> 00:58:27,048
Залпом!
944
00:58:27,590 --> 00:58:28,717
Пли!
945
00:58:28,842 --> 00:58:30,010
Товсь!
946
00:58:30,135 --> 00:58:31,428
Залпом!
947
00:58:31,553 --> 00:58:32,512
Пли!
948
00:58:59,664 --> 00:59:01,166
Ты был прав, старик.
949
00:59:02,917 --> 00:59:06,087
Ты сказал, если я сунусь -
кто-нибудь пострадает.
950
00:59:52,509 --> 00:59:53,802
В последний раз?
951
00:59:57,514 --> 00:59:58,807
В последний раз.
952
01:00:29,796 --> 01:00:32,465
Мама, они все мертвы. Пора?
953
01:00:32,632 --> 01:00:34,050
Да, убей его.
954
01:00:34,300 --> 01:00:38,847
Но сначала взгляни ему в глаза
и передай кое-что от меня.
955
01:00:39,097 --> 01:00:40,181
Что, мама?
956
01:00:44,144 --> 01:00:46,312
Подозрительный финансовый отчёт по Букеру.
957
01:00:46,438 --> 01:00:48,982
Все подставные фирмы вёл один бухгалтер.
958
01:00:49,441 --> 01:00:52,068
Пиканте Дженкинс, с дипломом.
959
01:00:52,193 --> 01:00:54,612
Да. Пиканте на свете не так много.
960
01:01:03,204 --> 01:01:05,248
Значит, постучимся и поговорим с ним.
961
01:01:05,373 --> 01:01:06,207
Да.
962
01:01:08,710 --> 01:01:10,378
Это что за новости?
963
01:01:10,837 --> 01:01:12,339
Ты это о чём?
964
01:01:12,464 --> 01:01:14,591
Майк, тебе не нужен гранатомёт.
965
01:01:15,342 --> 01:01:17,093
Да, но я хотел такой.
966
01:01:17,218 --> 01:01:19,304
Он просто бухгалтер, Майк.
967
01:01:19,429 --> 01:01:21,806
Мы же не будем заваливаться к нему вот так.
968
01:01:21,931 --> 01:01:22,891
Как «так»?
969
01:01:23,016 --> 01:01:25,727
Мы всю жизнь были плохими парнями, так ведь?
970
01:01:25,852 --> 01:01:27,645
Пора стать хорошими мужиками.
971
01:01:29,439 --> 01:01:32,525
Чувак, да кто такую песню петь захочет?
972
01:01:33,318 --> 01:01:36,738
Хорошие мужики, хорошие мужики,
Мы сулим беду...
973
01:01:38,406 --> 01:01:42,660
Если спеть от сердца, а не как ты,
то она зайдёт.
974
01:01:42,786 --> 01:01:44,162
- Начнём?
- Нет.
975
01:01:44,913 --> 01:01:46,498
Стучим и говорим.
976
01:01:46,623 --> 01:01:48,124
Ага. Тук-тук.
977
01:01:50,085 --> 01:01:51,294
Майк. Майк.
978
01:01:51,419 --> 01:01:53,254
Полиция Майами, на пол. Лежать!
979
01:01:53,380 --> 01:01:54,881
Вы какого хрена творите?
980
01:01:55,006 --> 01:01:56,508
А как же «стучим и говорим»?
981
01:01:56,633 --> 01:01:58,385
Эй! Вы мне дверь сломали.
982
01:01:58,510 --> 01:02:00,387
Мы приносим извинения за дверь.
983
01:02:00,512 --> 01:02:03,223
Капелька Супермомента -
будет как новая.
984
01:02:03,348 --> 01:02:04,599
А где ваш ордер?
985
01:02:04,724 --> 01:02:08,144
Встал на колени и поднял руки
за голову, живо.
986
01:02:11,106 --> 01:02:14,025
Сэр, если продолжите,
я пущу вам пулю промеж глаз.
987
01:02:14,150 --> 01:02:15,902
- Нет, не пустит.
- Нет, пущу.
988
01:02:16,027 --> 01:02:19,614
Майк, да он же бухгалтер.
Нам просто нужно поговорить.
989
01:02:19,739 --> 01:02:22,909
Ты собираешься вести беседу
с обдолбавшейся...
990
01:02:23,034 --> 01:02:25,829
- Вот последние... цифры.
- ... рыжей гориллой?
991
01:02:25,954 --> 01:02:28,456
Слушай, давай я попробую, ладно?
Отойди.
992
01:02:28,581 --> 01:02:32,335
Я попробую убаюкать его душу
жаром сердца.
993
01:02:32,919 --> 01:02:34,671
- Что?
- Да.
994
01:02:34,796 --> 01:02:36,798
Смотри и учись.
995
01:02:37,966 --> 01:02:41,594
Эй! Говноед! Я тебя до смерти затрахаю.
996
01:02:41,720 --> 01:02:43,972
Сэр, какая мерзость.
997
01:02:44,097 --> 01:02:47,642
Я понимаю, что ситуация
довольно непростая.
998
01:02:47,767 --> 01:02:48,727
Не подходи ко мне.
999
01:02:48,852 --> 01:02:50,228
Не подходи к нему, Маркус.
1000
01:02:50,353 --> 01:02:52,397
Нам нужны чеки вашего клиента.
1001
01:02:52,522 --> 01:02:53,606
Что?
1002
01:02:53,732 --> 01:02:55,734
Букера Грасси. Любые, какие у вас...
1003
01:03:01,865 --> 01:03:03,825
Как думаешь, ты уже его убаюкал?
1004
01:03:05,035 --> 01:03:07,871
Иногда за правое дело приходится страдать.
1005
01:03:07,996 --> 01:03:09,456
Вторую щёку не подставляй.
1006
01:03:09,581 --> 01:03:10,957
- Отвали!
- Ладно.
1007
01:03:13,543 --> 01:03:16,671
Сэр, я понимаю, что вы напуганы.
1008
01:03:16,796 --> 01:03:20,216
Как и все мы.
Но, поверьте, иногда страх...
1009
01:03:29,559 --> 01:03:30,685
Ну, что надумал?
1010
01:03:34,481 --> 01:03:36,149
Давай теперь ты попробуешь.
1011
01:03:36,858 --> 01:03:38,026
Да, хорошая мысль.
1012
01:03:39,110 --> 01:03:40,111
Эй!
1013
01:03:41,029 --> 01:03:43,365
Мартин Лютер Кинг слился.
Я Малкольм Икс.
1014
01:03:43,490 --> 01:03:45,450
И мы решим ситуацию любой ценой.
1015
01:03:45,575 --> 01:03:47,702
А я тебя узнал.
Это в тебя стреляли.
1016
01:03:47,827 --> 01:03:50,121
Не задался годик, да, шоколадка?
1017
01:03:50,246 --> 01:03:54,042
Не будь у тебя пушки и значка,
я бы тебя сожрал.
1018
01:03:54,167 --> 01:03:56,753
И это единственное, что тебя
останавливает?
1019
01:03:56,878 --> 01:03:57,879
Да.
1020
01:04:00,548 --> 01:04:01,633
Ну давай, малыш.
1021
01:04:07,889 --> 01:04:08,765
Слева чисто.
1022
01:04:08,890 --> 01:04:09,766
В наручники.
1023
01:04:11,059 --> 01:04:12,727
А вы что тут делаете?
1024
01:04:13,561 --> 01:04:14,771
Я позвонил им.
1025
01:04:16,022 --> 01:04:19,776
Что? А как же плохие парни
в последний раз?
1026
01:04:19,901 --> 01:04:24,030
Да, это последний раз.
Только это будет ремикс, Майк.
1027
01:04:24,155 --> 01:04:25,615
Теперь мы работаем с АММО.
1028
01:04:29,911 --> 01:04:31,496
Кончай с этим, ясно?
1029
01:04:31,621 --> 01:04:34,249
Через три секунды я его откушу.
1030
01:04:35,333 --> 01:04:37,752
Убери палец от моего лица.
1031
01:04:38,128 --> 01:04:39,004
Рассказывай.
1032
01:04:39,129 --> 01:04:42,590
Судья, прокурор, информатор,
капитан и ты.
1033
01:04:42,716 --> 01:04:44,050
Что у вас всех общего?
1034
01:04:44,175 --> 01:04:46,302
Сотни расследований и операций.
1035
01:04:46,428 --> 01:04:49,472
Суммарно, пересекались в 847 делах.
1036
01:04:49,597 --> 01:04:51,641
Так, и кто же хочет тебя убить?
1037
01:04:51,766 --> 01:04:52,934
А кто не хочет?
1038
01:04:53,059 --> 01:04:55,812
Это же вы только преступников рассмотрели.
1039
01:04:55,937 --> 01:04:58,231
Я не доверяю тому, кто не хочет его убить.
1040
01:04:58,356 --> 01:04:59,566
Я и сам в списке желающих.
1041
01:04:59,691 --> 01:05:01,484
Спасибо. Мы поняли, Маркус.
Благодарю.
1042
01:05:01,609 --> 01:05:02,902
Что узнали у бухгалтера?
1043
01:05:03,028 --> 01:05:04,029
В бумагах - каша.
1044
01:05:04,154 --> 01:05:05,113
Удивил.
1045
01:05:05,238 --> 01:05:07,949
Но я смог вскрыть хранилище его паролей.
1046
01:05:08,074 --> 01:05:09,659
- И?
- Все его соцсети.
1047
01:05:11,119 --> 01:05:12,078
Бум.
1048
01:05:13,872 --> 01:05:16,541
Куча фоток члена,
но не так уж много улик.
1049
01:05:16,666 --> 01:05:18,251
Распознавание лиц по базе.
1050
01:05:18,376 --> 01:05:19,210
Понял.
1051
01:05:21,212 --> 01:05:23,089
Это за три дня до стрельбы в меня.
1052
01:05:23,548 --> 01:05:26,217
Прокрути назад, на кадр с цепочкой.
1053
01:05:26,676 --> 01:05:27,802
Так, крупнее.
1054
01:05:30,347 --> 01:05:31,389
- Зуэй-Ло.
- Зуэй-Ло.
1055
01:05:31,514 --> 01:05:32,432
Что за Зуэй-Ло?
1056
01:05:32,557 --> 01:05:34,434
Лоренцо Родригес.
1057
01:05:34,559 --> 01:05:36,019
Погоняло «Зуэй-Ло».
1058
01:05:36,144 --> 01:05:39,814
Тренировался у меня,
пока не свернул на кривую дорожку.
1059
01:05:39,939 --> 01:05:42,525
Отличный игрок, но чемпионат просидел
на скамейке.
1060
01:05:42,650 --> 01:05:44,986
Ты не выпустил на игру талантливого игрока?
1061
01:05:45,111 --> 01:05:47,280
Да. Он меня яйцеголовым назвал.
1062
01:05:47,405 --> 01:05:50,617
- Но вы хоть выиграли?
- Нет, конечно. Он был нашей звездой.
1063
01:05:50,742 --> 01:05:53,787
Продули 40 очков, но мысль свою я донёс.
1064
01:05:53,912 --> 01:05:55,872
Что в слове «команда» нет буквы «я».
1065
01:05:55,997 --> 01:05:57,374
А в слове «яйцеголовый» есть.
1066
01:05:57,499 --> 01:05:58,333
Чувак, завали.
1067
01:05:58,458 --> 01:06:01,544
Зуэй-Ло торгует наркотой и пушками.
1068
01:06:01,670 --> 01:06:03,380
Один из подручных Таглина.
1069
01:06:03,672 --> 01:06:06,091
Таглин убит в тот же вечер,
когда стреляли в Майка.
1070
01:06:06,216 --> 01:06:08,635
Значит, теперь он чей-то ещё подручный.
1071
01:06:08,760 --> 01:06:10,095
Лоренцо Родригес.
1072
01:06:10,220 --> 01:06:12,931
Ни кредитов, ни банковского счёта.
1073
01:06:13,473 --> 01:06:15,600
Завтра у него день рождения.
1074
01:06:15,725 --> 01:06:18,728
Таким, как он, для празднования
подходят только три места.
1075
01:06:18,853 --> 01:06:22,148
«Дитто». «Айс 45». «Зиллион».
1076
01:06:22,273 --> 01:06:23,983
Ты можешь влезть в их записи?
1077
01:06:24,901 --> 01:06:27,445
«Айс 45» пора обновить
систему безопасности.
1078
01:06:28,405 --> 01:06:30,407
Так. «Айс 45».
1079
01:06:31,032 --> 01:06:32,450
«Дитто».
1080
01:06:32,742 --> 01:06:33,993
«Зиллион».
1081
01:06:35,328 --> 01:06:37,038
Вот он. Родригес.
1082
01:06:37,580 --> 01:06:38,832
Вечеринка сегодня.
1083
01:06:39,499 --> 01:06:41,251
Значит, мы идём в «Зиллион».
1084
01:06:43,336 --> 01:06:47,841
Итак, встречаемся в клубе в 23:00.
Чтобы все были при параде.
1085
01:06:47,966 --> 01:06:50,593
Это арест - зашли и вышли. Никаких трупов.
1086
01:06:50,719 --> 01:06:53,763
Это будет операция строго без жертв.
1087
01:06:53,888 --> 01:06:55,348
Без жертв.
1088
01:06:55,473 --> 01:06:58,101
А плохих парней уже проинформировали?
1089
01:06:58,226 --> 01:06:59,936
Пули будем использовать резиновые.
1090
01:07:00,061 --> 01:07:03,523
Вам понравится.
Можно стрелять, сколько влезет.
1091
01:07:03,648 --> 01:07:07,527
Мы плохие парни, мы сулим беду,
1092
01:07:07,652 --> 01:07:09,529
Что будешь делать, если за тобой приду...
1093
01:07:09,654 --> 01:07:13,742
Эй, эй! Нет! Стоп! Никогда.
1094
01:07:13,867 --> 01:07:15,535
Никогда так больше не делайте.
1095
01:07:15,660 --> 01:07:19,372
Да, и вы все слова переврали.
Их очень сложно выучить.
1096
01:07:19,497 --> 01:07:20,331
Не надо так.
1097
01:07:20,457 --> 01:07:21,458
- Ладно.
- Никогда.
1098
01:07:21,583 --> 01:07:22,542
- Серьёзно.
- Ладно.
1099
01:07:22,667 --> 01:07:24,461
- Простите. Больше не повторится.
- Чёрт.
1100
01:07:24,586 --> 01:07:26,087
Придумайте свою песню.
1101
01:07:27,047 --> 01:07:28,173
Можешь в это поверить?
1102
01:07:44,773 --> 01:07:47,108
ЗИЛЛИОН
1103
01:08:08,380 --> 01:08:09,714
Идиот.
1104
01:08:09,839 --> 01:08:12,884
Забей уже. Мне вообще пофиг.
1105
01:08:13,593 --> 01:08:14,803
Я разберусь.
1106
01:08:15,553 --> 01:08:18,139
Привет, девочки.
А Джорджио сегодня здесь?
1107
01:08:18,264 --> 01:08:19,599
Без понятия, кто это.
1108
01:08:19,724 --> 01:08:20,975
В очередь, пожалуйста.
1109
01:08:22,894 --> 01:08:24,521
Николь! Пейдж!
1110
01:08:24,646 --> 01:08:26,648
Рэйф.
1111
01:08:26,773 --> 01:08:28,733
- Привет.
- Какие же вы красавицы.
1112
01:08:28,858 --> 01:08:30,110
- Спасибо.
- Бомба.
1113
01:08:30,235 --> 01:08:31,236
- Спасибо. Ты тоже.
- Боже.
1114
01:08:31,361 --> 01:08:34,948
Это мой дядя Майкл, а это его друг,
дядя Маркус.
1115
01:08:35,073 --> 01:08:38,660
Вы их пропустите? Он недавно развёлся.
1116
01:08:38,785 --> 01:08:40,245
Это так печально.
1117
01:08:40,370 --> 01:08:41,329
Да.
1118
01:08:41,454 --> 01:08:42,622
Пошли. Пошли.
1119
01:08:42,747 --> 01:08:43,957
- Пошли, детки.
- Нет.
1120
01:08:44,082 --> 01:08:45,291
- Пошли. Под ноги смотрим.
- Да.
1121
01:08:45,417 --> 01:08:46,960
- Нет.
- О да.
1122
01:08:47,544 --> 01:08:48,878
- Смирись.
- Вот ещё.
1123
01:08:49,004 --> 01:08:50,797
- Да.
- Нет, сэр.
1124
01:08:50,922 --> 01:08:53,758
Да. Да.
1125
01:09:02,767 --> 01:09:04,769
Келли, ты видишь нашу цель?
1126
01:09:04,894 --> 01:09:07,355
Второй этаж, ВИП-платформа. Я слежу за ним.
1127
01:09:07,480 --> 01:09:08,732
Он наверху.
1128
01:09:20,326 --> 01:09:21,536
Привет, детка.
1129
01:09:30,795 --> 01:09:32,047
Цель подтверждена.
1130
01:09:33,590 --> 01:09:36,343
На платформе один вход, один выход.
1131
01:09:36,468 --> 01:09:38,053
Мы его обложили.
1132
01:09:38,178 --> 01:09:40,597
У чувака справа 55-ый калибр.
1133
01:09:41,264 --> 01:09:42,307
Не отходим от плана.
1134
01:09:42,432 --> 01:09:44,184
Келли, на тебе охранник Зуэй-Ло.
1135
01:09:44,309 --> 01:09:45,310
Так точно.
1136
01:09:55,737 --> 01:09:58,281
Майк, как ей удаётся так ди-джеить?
1137
01:09:58,406 --> 01:10:01,076
Видать, у неё очень сильные ягодицы.
1138
01:10:02,994 --> 01:10:05,288
Я хочу тебе признаться, Майк.
1139
01:10:05,413 --> 01:10:07,624
У меня секса так давно не было.
1140
01:10:08,249 --> 01:10:09,834
Да, слишком давно.
1141
01:10:09,959 --> 01:10:12,837
Мне такое в голову лезет.
Безумная хрень, Майк.
1142
01:10:12,962 --> 01:10:15,590
- Маркус.
- Да меня будто заперли, с тех пор...
1143
01:10:15,715 --> 01:10:17,926
Маркус. Тебя все слышат, ты в курсе?
1144
01:10:18,051 --> 01:10:21,304
Тут слишком громко.
Они не могут нас слышать. Не могут.
1145
01:10:21,429 --> 01:10:23,473
Короче, иногда я залезаю в интернет,
1146
01:10:23,598 --> 01:10:26,810
и там столько странной фигни.
Один мужик засунул свой...
1147
01:10:26,935 --> 01:10:28,103
Маркус, Маркус.
1148
01:10:28,978 --> 01:10:29,938
Что?
1149
01:10:31,439 --> 01:10:32,691
Мы тебя слышим.
1150
01:10:36,152 --> 01:10:39,239
Это просто такая шутка была.
Вы же не слышали ничего, да?
1151
01:10:41,074 --> 01:10:42,325
По местам.
1152
01:10:42,450 --> 01:10:43,368
Выдвигаюсь.
1153
01:10:43,493 --> 01:10:45,495
Майк, Маркус, встретимся наверху.
1154
01:10:47,080 --> 01:10:49,207
Майк и Маркус справа от лестницы.
1155
01:10:50,458 --> 01:10:52,544
Рита подходит слева от лестницы.
1156
01:10:55,338 --> 01:10:56,923
Все на местах?
1157
01:10:57,048 --> 01:10:58,008
- Да.
- Да.
1158
01:10:58,133 --> 01:10:59,217
Да.
1159
01:10:59,801 --> 01:11:02,887
Девочка моя, шикарное платье.
Чувствуется стиль.
1160
01:11:03,346 --> 01:11:04,681
О, благодарю.
1161
01:11:04,806 --> 01:11:06,141
- Да.
- Тормозим.
1162
01:11:06,266 --> 01:11:07,517
Тормозим. Тормозим.
1163
01:11:07,642 --> 01:11:10,270
Не могу, я тут с подружками.
1164
01:11:10,395 --> 01:11:12,022
Они тоже могут пойти, детка.
1165
01:11:12,147 --> 01:11:13,982
Не сегодня.
1166
01:11:14,399 --> 01:11:17,027
Дай ему уже по яйцам, и дело с концом.
1167
01:11:17,152 --> 01:11:19,112
- Чмоки-чмоки!
- Чмоки!
1168
01:11:19,237 --> 01:11:21,281
- Пока, детка.
- Пока, малыш.
1169
01:11:21,406 --> 01:11:23,783
Чего она напялила?
Это не платье для прикрытия.
1170
01:11:23,908 --> 01:11:27,412
Надо было надеть что-то прикрывающее.
1171
01:11:28,038 --> 01:11:29,372
С днём рождения.
1172
01:11:29,497 --> 01:11:33,460
Йоу-йоу-йоу!
Я вас не слышу!
1173
01:11:34,753 --> 01:11:36,796
Сегодня у нас особенный гость.
1174
01:11:36,921 --> 01:11:39,341
У него день рождения.
Давайте его поздравим.
1175
01:11:39,466 --> 01:11:40,675
Три, два, один.
1176
01:11:40,800 --> 01:11:43,094
С днём рождения!
1177
01:11:43,219 --> 01:11:45,472
Мы любим тебя, Зуэй-Ло!
1178
01:11:46,097 --> 01:11:47,557
Да! Да!
1179
01:11:47,682 --> 01:11:49,017
Зуэй-Ло.
1180
01:11:49,142 --> 01:11:51,019
- Король мира, малыш!
- Зуэй-Ло.
1181
01:11:51,144 --> 01:11:52,812
- Зуэй-Ло.
- С днём рождения, Яйцеголовый.
1182
01:12:09,287 --> 01:12:11,873
- Да!
- Да!
1183
01:12:25,762 --> 01:12:27,639
Сегодня ты сядешь на нары, козёл.
1184
01:12:27,764 --> 01:12:29,307
Я скажу - преступник, ты - нары.
1185
01:12:29,432 --> 01:12:30,475
- Преступник.
- Нары.
1186
01:12:30,600 --> 01:12:32,310
- Преступник.
- Нары.
1187
01:12:32,435 --> 01:12:33,937
Полиция Майами. Стоять.
1188
01:12:40,443 --> 01:12:41,486
- Чёрт!
- Чёрт!
1189
01:12:43,154 --> 01:12:44,531
Говорил же - он спортсмен.
1190
01:12:44,823 --> 01:12:46,700
- Прыгаем.
- Не стану я прыгать.
1191
01:12:46,825 --> 01:12:48,118
Он уйдёт. Прыгай давай!
1192
01:12:48,243 --> 01:12:49,411
Чёрт!
1193
01:12:52,372 --> 01:12:53,498
Зуэй-Ло!
1194
01:12:56,751 --> 01:12:57,919
С дороги!
1195
01:13:00,005 --> 01:13:01,548
- Мне нужна машина.
- Эй, эй, эй.
1196
01:13:01,673 --> 01:13:03,299
- Простите.
- Старик, ты что творишь?
1197
01:13:03,425 --> 01:13:05,593
- Эй, минутку.
- Полицейское расследование.
1198
01:13:05,719 --> 01:13:07,137
- Но это моя тачка.
- Идёшь?
1199
01:13:07,262 --> 01:13:08,263
Назад!
1200
01:13:09,014 --> 01:13:10,181
- Какого хрена?
- Бегом.
1201
01:13:10,306 --> 01:13:13,351
Скажи, какого чёрта я прыгал
со второго этажа,
1202
01:13:13,476 --> 01:13:14,769
если ты ковылял по лестнице?
1203
01:13:14,894 --> 01:13:16,646
Я сказал, что прыгать не буду!
1204
01:13:17,939 --> 01:13:19,566
Зуэй-Ло свернул на Вторую Авеню.
1205
01:13:20,400 --> 01:13:21,401
Чёрт. О!
1206
01:13:23,945 --> 01:13:25,071
Боже.
1207
01:13:25,447 --> 01:13:26,740
- Ты пристёгиваешься?
- Да.
1208
01:13:26,865 --> 01:13:28,575
- Так мы теперь работаем?
- Да, именно.
1209
01:13:30,076 --> 01:13:31,453
Первый у меня на хвосте.
1210
01:13:31,911 --> 01:13:33,955
Движется в сторону Овертауна.
1211
01:13:34,080 --> 01:13:36,249
Стоп, Майк. Мы не поедем в Овертаун.
1212
01:13:36,374 --> 01:13:38,668
У Зуэя там свои люди. Опасные люди.
1213
01:13:38,793 --> 01:13:40,295
Это мы - опасные.
1214
01:13:40,420 --> 01:13:42,922
О, о! Чёрт! Ой!
1215
01:13:44,674 --> 01:13:47,260
Грёбаная пукалка и грёбаные резиновые пули.
1216
01:13:47,385 --> 01:13:49,888
У них там свинец, а у нас мармеладки.
1217
01:13:50,013 --> 01:13:52,390
Майк, прошу, притормози на минутку.
1218
01:13:52,515 --> 01:13:53,600
Я должен кое-что сказать.
1219
01:13:53,725 --> 01:13:55,477
- Хочешь, чтобы я остановился?
- Да.
1220
01:13:55,602 --> 01:13:57,520
Легко, только дай секунду.
Скажу, чтоб Зуэй тормознул.
1221
01:13:57,645 --> 01:14:01,066
Зуэй-Ло, Маркусу нужно тормознуть
на секунду.
1222
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Ты можешь нас подождать?
1223
01:14:02,817 --> 01:14:04,944
Кончай, Майк, я должен кое-что сказать!
1224
01:14:05,070 --> 01:14:07,030
- Что?
- Я дал клятву Богу.
1225
01:14:07,155 --> 01:14:08,615
- Кому?
- Богу.
1226
01:14:09,532 --> 01:14:11,201
Что за херню ты несёшь?
1227
01:14:11,326 --> 01:14:14,788
Слушай, я пообещал Ему,
что если ты выживешь,
1228
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
то я не буду нести насилие.
1229
01:14:17,165 --> 01:14:19,250
И он сразу просёк, что ты врёшь.
1230
01:14:19,376 --> 01:14:20,877
Насилие - это наша суть.
1231
01:14:24,506 --> 01:14:26,091
Дело в твоей душе, Майк.
1232
01:14:26,216 --> 01:14:28,802
Наша задача - служить и защищать.
1233
01:14:28,927 --> 01:14:29,886
Ты прав.
1234
01:14:30,011 --> 01:14:32,180
Сейчас я эту сволочь обслужу по полной.
1235
01:14:46,820 --> 01:14:49,406
- Вот чёрт.
- Чёрт.
1236
01:14:49,531 --> 01:14:52,158
Ты посмотри! Жесть!
1237
01:14:52,283 --> 01:14:55,245
Какой-то грёбаный Человек-слон.
1238
01:14:55,370 --> 01:14:56,454
Ты видишь?
1239
01:14:56,579 --> 01:14:58,873
- Да, я вижу.
- Прекрати.
1240
01:14:58,998 --> 01:15:00,291
- Оно зовёт меня, Майк.
- Что?
1241
01:15:00,417 --> 01:15:02,585
- Я ничего не могу поделать, оно зовёт.
- Не смей...
1242
01:15:02,711 --> 01:15:04,879
Прекрати. Нет. Да что с тобой такое?
1243
01:15:05,005 --> 01:15:06,464
Не трогай ты его.
1244
01:15:06,589 --> 01:15:09,843
Не смей, Маркус, ещё проткнёшь эту хрень.
1245
01:15:09,968 --> 01:15:11,803
- Какая же гадость, Майк!
- Убери руки.
1246
01:15:12,470 --> 01:15:14,055
Чёрт.
1247
01:15:14,180 --> 01:15:15,140
Проклятье.
1248
01:15:16,349 --> 01:15:17,308
Оставь его.
1249
01:15:17,434 --> 01:15:19,352
Ещё разочек. Один разочек.
1250
01:15:20,603 --> 01:15:21,938
Овертаун просыпается. Вперёд.
1251
01:15:22,063 --> 01:15:23,440
АММО, вы где там?
1252
01:15:23,565 --> 01:15:25,233
Застряли в пробке. Въезжаем в Овертаун.
1253
01:15:25,358 --> 01:15:26,192
Готовьтесь.
1254
01:15:32,907 --> 01:15:33,950
Давай.
1255
01:15:44,336 --> 01:15:45,628
Чёрт!
1256
01:15:46,671 --> 01:15:47,922
У нас ваш человек!
1257
01:15:48,381 --> 01:15:49,382
Твою мать!
1258
01:15:49,507 --> 01:15:50,675
Я его грохну!
1259
01:15:51,259 --> 01:15:52,552
Чёрт.
1260
01:15:53,136 --> 01:15:54,512
Хватит. Подъём, Зуэй-Ло!
1261
01:15:54,637 --> 01:15:56,139
Проснись. Проснись.
1262
01:15:56,765 --> 01:15:58,058
А ну быстро очнулся.
1263
01:15:58,183 --> 01:15:59,434
Тренер Бернетт?
1264
01:16:00,977 --> 01:16:02,228
Яйцеголовый.
1265
01:16:04,356 --> 01:16:06,232
И сейчас яйцеголовый?
1266
01:16:07,400 --> 01:16:09,194
Зуэй-Ло, кто хочет меня убить?
1267
01:16:09,319 --> 01:16:10,820
Блин, да все хотят тебя убить.
1268
01:16:10,945 --> 01:16:12,197
Я же говорил, Майк.
1269
01:16:12,322 --> 01:16:14,240
За меня на волнуйтесь! Убейте обоих!
1270
01:16:14,366 --> 01:16:15,200
Что он говорит?
1271
01:16:15,408 --> 01:16:16,993
Убейте обоих!
1272
01:16:19,913 --> 01:16:21,122
Сегодня вы оба умрёте.
1273
01:16:21,247 --> 01:16:23,083
- Они приближаются.
- Чёрт.
1274
01:16:26,961 --> 01:16:28,963
Благодарю Тебя, Боже.
1275
01:16:32,717 --> 01:16:34,344
Как ты мог его отпустить?
1276
01:16:36,596 --> 01:16:37,931
Огонь на подавление!
1277
01:16:54,864 --> 01:16:56,199
Вот чёрт.
1278
01:16:56,324 --> 01:16:58,451
- Садись!
- Там питбуль!
1279
01:16:58,576 --> 01:17:01,746
Эй! Быстрей! Лучше пусть покусают
или застрелят?
1280
01:17:01,871 --> 01:17:03,123
Погоди.
1281
01:17:04,082 --> 01:17:05,083
Давай быстрей!
1282
01:17:17,387 --> 01:17:19,014
- Вот чёрт.
- Что у тебя?
1283
01:17:19,139 --> 01:17:22,142
Это какой-то подвал белого консерватора.
1284
01:17:24,936 --> 01:17:26,938
Чёрт, даже граната есть.
1285
01:17:27,063 --> 01:17:28,148
Дёрни. Дёрни!
1286
01:17:28,273 --> 01:17:29,899
Тут тебе не сраный Вьетнам.
1287
01:17:30,942 --> 01:17:31,860
Тогда так и держи.
1288
01:17:31,985 --> 01:17:33,069
Пошёл ты, Майк!
1289
01:17:43,329 --> 01:17:44,998
Чёрт.
1290
01:17:55,800 --> 01:17:57,594
Давай, старик, что там ещё есть?
1291
01:17:59,512 --> 01:18:01,014
О да!
1292
01:18:02,015 --> 01:18:03,767
Ну так и стреляй!
1293
01:18:03,892 --> 01:18:07,354
Нет, Майк! Я обещал Господу!
Никакого насилия.
1294
01:18:12,567 --> 01:18:15,278
- А кто вложил тебе в руки оружие?
- Не знаю!
1295
01:18:15,403 --> 01:18:16,905
Это господне оружие.
1296
01:18:17,030 --> 01:18:19,157
- Правда?
- Посланное тебе в час нужды.
1297
01:18:19,282 --> 01:18:20,575
Да, я в нём очень нуждаюсь.
1298
01:18:20,700 --> 01:18:23,036
Да, чувак, ты орудие в руках Господа.
1299
01:18:23,161 --> 01:18:23,995
Да. Я орудие.
1300
01:18:24,079 --> 01:18:26,998
- Как Давид и Голиаф.
- Да, Давид с пращой.
1301
01:18:27,123 --> 01:18:30,293
- Да. Это твоя праща.
- Да.
1302
01:18:30,418 --> 01:18:32,045
Чтобы поразить врагов.
1303
01:18:32,170 --> 01:18:35,131
Знаешь, кто мы?
Плохие парни из Библии, брат!
1304
01:18:35,256 --> 01:18:36,841
- Вот именно! Аминь?
- Аминь!
1305
01:18:36,966 --> 01:18:38,802
- Аминь?
- Аминь!
1306
01:18:41,054 --> 01:18:41,888
Чёрт!
1307
01:18:42,472 --> 01:18:43,515
Где твои очки?
1308
01:18:43,640 --> 01:18:45,225
Да не нужны мне очки.
1309
01:18:45,350 --> 01:18:46,726
Ты без них ни хрена не попадёшь.
1310
01:18:58,988 --> 01:18:59,989
Вперёд!
1311
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
Чёрт!
1312
01:19:14,838 --> 01:19:16,965
Мочи вездеход, а я прикрою тыл.
1313
01:19:35,275 --> 01:19:36,109
Да!
1314
01:19:38,570 --> 01:19:39,571
Нет!
1315
01:19:41,781 --> 01:19:44,784
Майк! Майк! Ты какого хрена творишь?
1316
01:19:46,619 --> 01:19:48,705
Боже, я не хочу так умереть!
1317
01:19:48,830 --> 01:19:50,248
- Майк!
- Чёрт!
1318
01:19:52,500 --> 01:19:54,669
- Мой косяк.
- Ты прав, это твой косяк.
1319
01:20:04,220 --> 01:20:05,347
Чёрт.
1320
01:20:24,824 --> 01:20:25,742
Чёрт.
1321
01:20:38,380 --> 01:20:39,255
Чёрт!
1322
01:20:40,507 --> 01:20:41,466
Майк! Майк!
1323
01:21:16,126 --> 01:21:16,960
В сторону!
1324
01:21:17,836 --> 01:21:19,587
Загораживаешь!
1325
01:21:33,768 --> 01:21:35,270
Hasta el fuego.
1326
01:22:34,245 --> 01:22:36,498
Эй, Дорн. Идём.
1327
01:22:38,333 --> 01:22:41,586
Тихо, слушай. Я уже это проходил.
1328
01:22:41,711 --> 01:22:44,255
Много раз. Всё будет нормально.
1329
01:22:44,381 --> 01:22:46,633
Это телефон Зуэя-Ло. Взломать сможешь?
1330
01:22:49,886 --> 01:22:51,262
Да. А что нужно найти?
1331
01:22:51,388 --> 01:22:53,682
С кем он общался. Список звонков.
1332
01:22:55,600 --> 01:22:58,436
И мне нужно, чтобы ты
немного ускорился, ладно?
1333
01:22:59,479 --> 01:23:00,313
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО
1334
01:23:00,438 --> 01:23:03,400
Ладно, но придётся перейти
на тёмную сторону.
1335
01:23:03,525 --> 01:23:05,485
Ясно? А ты не против?
1336
01:23:06,778 --> 01:23:09,406
- Нет. Нет.
- Отлично. Тогда приступим.
1337
01:23:12,409 --> 01:23:14,744
Дорн. Здоровый парень.
1338
01:23:14,869 --> 01:23:17,330
- Как он этой фигне научился?
- Какой?
1339
01:23:17,455 --> 01:23:18,832
Технической.
1340
01:23:18,957 --> 01:23:20,500
Он выглядит как киллер.
1341
01:23:20,625 --> 01:23:22,544
Ага. Он работал вышибалой.
1342
01:23:22,669 --> 01:23:24,963
Как-то один парень начал избивать девушку...
1343
01:23:25,088 --> 01:23:28,216
Дорн психанул. Врезал ему.
А говнюк помер.
1344
01:23:28,967 --> 01:23:30,844
С тех пор он не лезет в драку.
1345
01:23:32,846 --> 01:23:34,389
Вот, прошу.
1346
01:23:36,349 --> 01:23:37,851
Покажи последние два месяца.
1347
01:23:38,268 --> 01:23:39,102
МЕКСИКА - ЗВОНОК
1348
01:23:39,227 --> 01:23:40,061
Чёрт.
1349
01:23:40,186 --> 01:23:41,563
Мексика.
1350
01:23:42,814 --> 01:23:44,190
Что делаем дальше?
1351
01:23:45,400 --> 01:23:49,112
Так. На каждый из этих номеров
отправь фразу:
1352
01:23:49,237 --> 01:23:51,156
«Hasta el fuego».
1353
01:23:52,782 --> 01:23:53,616
«Hasta el fuego».
1354
01:23:53,742 --> 01:23:54,617
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
1355
01:23:54,743 --> 01:23:55,702
Есть.
1356
01:23:55,827 --> 01:23:58,621
Отлично. Дальше я сам. Спасибо.
1357
01:23:58,747 --> 01:24:00,248
- Точно?
- Точно. Иди.
1358
01:24:08,465 --> 01:24:09,632
ТЮРЕМНАЯ БАЗА ДАННЫХ
1359
01:24:09,758 --> 01:24:10,967
САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ
1360
01:24:11,509 --> 01:24:12,344
АУТЕНТИФИКАЦИЯ
1361
01:24:13,428 --> 01:24:14,512
ПОДКЛЮЧЕНО: САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ
1362
01:24:16,222 --> 01:24:17,307
ПОИСК: АРЕТАС, ИЗАБЕЛЬ
1363
01:24:17,390 --> 01:24:18,266
ЗАПИСИ
1364
01:24:18,558 --> 01:24:20,143
АРЕТАС, ИЗАБЕЛЬ
АРЕСТОВАНА: 11 НОЯБРЯ 1995 ГОДА
1365
01:24:27,609 --> 01:24:29,027
ПОДОЗРЕВАЕМАЯ: КЛИЧКА «ВЕДЬМА»
АРЕСТОВАНА: 11 НОЯБРЯ 1995 ГОДА
1366
01:24:29,110 --> 01:24:31,029
ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ: 4 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО
1367
01:24:32,697 --> 01:24:35,575
В заключении родился ребёнок:
20 марта 1996 года
1368
01:24:35,700 --> 01:24:37,077
МЕКСИКА
1369
01:24:45,168 --> 01:24:48,129
Неизвестный номер: Привет, Майк.
1370
01:25:04,854 --> 01:25:06,523
- Нас закрыли.
- Что?
1371
01:25:06,648 --> 01:25:09,067
- Как это, закрыли?
- АММО больше нет.
1372
01:25:11,236 --> 01:25:12,487
Мне жаль.
1373
01:25:12,612 --> 01:25:16,324
Слушайте, всё будет хорошо.
Поверьте мне, ладно?
1374
01:25:16,449 --> 01:25:18,118
Всё будет хорошо.
1375
01:25:32,298 --> 01:25:33,383
Майк.
1376
01:25:39,556 --> 01:25:40,765
Ты как?
1377
01:25:43,351 --> 01:25:45,270
Кажется, он мой сын.
1378
01:25:45,562 --> 01:25:46,479
Что?
1379
01:25:57,198 --> 01:26:00,827
Двадцать четыре года назад,
ещё до работы с тобой,
1380
01:26:02,746 --> 01:26:05,540
капитан Говард выдернул меня из академии.
1381
01:26:05,665 --> 01:26:07,167
Никто не знал, кто я.
1382
01:26:08,001 --> 01:26:11,338
Он отправил меня под прикрытием
в картель Аретас.
1383
01:26:13,298 --> 01:26:17,427
Соренсон. Вебер. Варгас. Карвер.
1384
01:26:17,552 --> 01:26:20,555
Все жертвы были на этом деле.
1385
01:26:20,680 --> 01:26:21,806
Это месть.
1386
01:26:21,931 --> 01:26:23,933
Да, Майк, но тебя ведь там не было.
1387
01:26:24,059 --> 01:26:25,935
Не было моего имени.
1388
01:26:26,561 --> 01:26:28,229
Глубокая конспирация.
1389
01:26:29,314 --> 01:26:31,358
Я был Рикки Роллинз.
1390
01:26:31,483 --> 01:26:33,318
Но Бенито Аретас,
1391
01:26:33,443 --> 01:26:35,862
он мёртв, Майк. Он не может мстить.
1392
01:26:35,987 --> 01:26:38,740
Не он. Его жена.
1393
01:26:40,325 --> 01:26:41,576
Изабель.
1394
01:26:42,744 --> 01:26:44,454
Я был её шофёром.
1395
01:26:44,579 --> 01:26:48,166
Мы сошлись очень близко.
1396
01:26:48,291 --> 01:26:52,629
Мы много говорили.
Она меня всему научила.
1397
01:26:52,754 --> 01:26:56,758
Как ходить. Как говорить. Как одеваться.
1398
01:26:56,883 --> 01:26:59,969
Она сделала Майка Лоури.
1399
01:27:02,514 --> 01:27:03,682
Мы были влюблены.
1400
01:27:04,349 --> 01:27:06,309
То есть, твоя большая любовь - это...
1401
01:27:06,434 --> 01:27:09,854
Изабель Аретас. Она самая.
1402
01:27:10,438 --> 01:27:14,651
Готовились аресты: наркотики, оружие.
По всем пунктам.
1403
01:27:14,776 --> 01:27:17,529
Я уже собирался исчезнуть навсегда.
1404
01:27:18,446 --> 01:27:21,032
Мы с Изабель хотели бежать вместе.
1405
01:27:21,157 --> 01:27:22,909
Почему же ты передумал?
1406
01:27:23,410 --> 01:27:25,745
Её называют «La Bruja».
1407
01:27:26,788 --> 01:27:27,997
Ведьма.
1408
01:27:28,873 --> 01:27:31,960
Она владеет тёмной магией.
1409
01:27:32,711 --> 01:27:34,337
Санта Муэрте.
1410
01:27:35,338 --> 01:27:41,428
Она - хладнокровная убийца.
1411
01:27:42,721 --> 01:27:47,267
Поэтому мне пришлось посадить любимую
женщину за решётку, до конца её дней.
1412
01:27:50,812 --> 01:27:54,107
Я выбрал свой жетон полицейского и закон.
1413
01:27:56,109 --> 01:27:59,612
Майк, ты трахал замужнюю ведьму?
1414
01:28:01,448 --> 01:28:05,118
Я столько всего рассказал,
а ты запомнил только это?
1415
01:28:05,243 --> 01:28:09,372
Нет, просто, надо всё переварить.
Ты думаешь, что знаешь кого-то, а тут...
1416
01:28:09,497 --> 01:28:12,917
Ну, да, теперь хоть понятно,
почему ты одеваешься, как дилер.
1417
01:28:14,044 --> 01:28:16,046
Ты хочешь дослушать или нет?
1418
01:28:16,171 --> 01:28:18,923
Прости. Но с чего ты взял, что
он твой сын, Майк?
1419
01:28:19,049 --> 01:28:21,051
Кто знает, с кем ещё она трахалась?
1420
01:28:23,428 --> 01:28:25,847
Бенито Аретас был бесплоден.
1421
01:28:25,972 --> 01:28:29,601
Изабель родила ребёнка в тюрьме,
через восемь месяцев после ареста.
1422
01:28:29,726 --> 01:28:30,977
«Hasta el fuego».
1423
01:28:31,102 --> 01:28:33,646
Это он сказал перед тем,
как я спрыгнул.
1424
01:28:34,064 --> 01:28:36,566
Это наша с Изабель фраза.
1425
01:28:36,691 --> 01:28:39,778
Даже не настоящий испанский.
Мы говорили её друг другу.
1426
01:28:39,903 --> 01:28:42,947
Типа, «будем вместе, пока не сгорим в аду».
1427
01:28:43,073 --> 01:28:44,366
Предатель приедет.
1428
01:28:45,492 --> 01:28:46,409
Будьте готовы.
1429
01:28:47,535 --> 01:28:48,370
Будем.
1430
01:28:48,745 --> 01:28:50,622
Пошли!
1431
01:28:51,164 --> 01:28:53,166
- Нет, Майк.
- Маркус.
1432
01:28:53,291 --> 01:28:54,209
Возраст подходящий.
1433
01:28:54,334 --> 01:28:55,502
Бешеный, как я.
1434
01:28:55,627 --> 01:28:56,544
Безжалостный, как я.
1435
01:28:56,670 --> 01:28:58,213
Бесстрашный, как я.
1436
01:28:58,338 --> 01:29:00,423
Он - это чокнутый я.
1437
01:29:00,715 --> 01:29:03,718
Нет, Майк. Чокнутый ты - это ты.
1438
01:29:05,053 --> 01:29:07,305
Ты торопишься с выводами, ясно?
1439
01:29:07,430 --> 01:29:10,058
Всё образуется,
надо просто верить.
1440
01:29:10,642 --> 01:29:11,768
Да.
1441
01:29:13,728 --> 01:29:14,813
Ты прав.
1442
01:29:17,607 --> 01:29:19,109
Старик.
1443
01:29:21,403 --> 01:29:22,654
Я люблю тебя.
1444
01:29:23,571 --> 01:29:24,781
И я тебя, старик.
1445
01:29:26,783 --> 01:29:27,826
Мне пора. Пока.
1446
01:29:27,951 --> 01:29:29,035
Майк.
1447
01:29:29,869 --> 01:29:30,954
Майк.
1448
01:30:28,511 --> 01:30:31,389
Простите, позвольте пройти.
Прошу прощения.
1449
01:30:31,514 --> 01:30:33,767
Извините. Простите.
1450
01:30:35,935 --> 01:30:38,605
Да, вот тут мне как раз и местечко.
1451
01:30:39,647 --> 01:30:41,149
Простите, сэр.
1452
01:30:41,274 --> 01:30:42,859
Это моё место.
1453
01:30:42,984 --> 01:30:44,986
Позвольте пройти. Берегите ноги.
1454
01:30:45,111 --> 01:30:46,738
Берегите ноги.
1455
01:30:46,863 --> 01:30:48,698
Так. Вот и славно.
1456
01:30:51,159 --> 01:30:52,160
Нет, Маркус.
1457
01:30:52,285 --> 01:30:55,705
Я ни за что не отпущу тебя одного
на самоубийство, Майк.
1458
01:30:57,040 --> 01:30:58,625
Это моё дело.
1459
01:30:58,750 --> 01:31:01,753
Я не хочу, чтобы кто-то погиб,
разгребая моё дерьмо.
1460
01:31:01,878 --> 01:31:04,130
Майк, она же ведьма.
1461
01:31:04,255 --> 01:31:07,092
Она твои глаза расплавит внутри черепушки.
1462
01:31:07,217 --> 01:31:09,302
А может, у тебя член отсохнет.
1463
01:31:10,887 --> 01:31:12,389
Простите, «пенис».
1464
01:31:12,514 --> 01:31:15,058
И вообще, лучше занимайтесь своими делами.
1465
01:31:16,017 --> 01:31:18,687
Маркус. Поезжай домой.
1466
01:31:19,104 --> 01:31:21,648
Взлетали вместе - сдохнем вместе.
1467
01:31:21,773 --> 01:31:22,732
Что?
1468
01:31:22,857 --> 01:31:25,402
О, нет, это у нас такая присказка.
1469
01:31:25,527 --> 01:31:27,028
Всё хорошо, никто не...
1470
01:31:27,987 --> 01:31:30,323
Вы теперь слегка напряжены...
1471
01:31:31,574 --> 01:31:32,826
Откуда вы?
1472
01:31:32,951 --> 01:31:33,993
Откуда вы?
1473
01:31:34,119 --> 01:31:36,871
МАЙАМИ
1474
01:31:39,082 --> 01:31:41,292
А что сделаешь, когда увидишь его?
1475
01:31:41,418 --> 01:31:43,753
Посадишь собственного сына за решётку?
1476
01:31:43,878 --> 01:31:45,088
Нет.
1477
01:31:45,755 --> 01:31:46,756
Я убью его.
1478
01:31:48,008 --> 01:31:51,428
Убьёшь? Ты убьёшь собственного сына, Майк?
1479
01:31:52,220 --> 01:31:55,348
И упакую его в мешок для трупов.
1480
01:31:56,224 --> 01:31:58,893
- Вы не поменяетесь со мной?
- С радостью.
1481
01:31:59,019 --> 01:31:59,978
Простите.
1482
01:32:04,566 --> 01:32:07,402
Ты же понимаешь, что попадёшь в ад?
1483
01:32:07,527 --> 01:32:09,195
Я не верю в ад, Маркус.
1484
01:32:09,320 --> 01:32:12,949
Зато он верит в тебя.
Убить собственного сына.
1485
01:32:13,074 --> 01:32:17,037
Брат, эта тьма поглотит тебя
с потрохам.
1486
01:32:17,162 --> 01:32:20,707
А может, она уже поглотила?
1487
01:32:22,083 --> 01:32:23,543
Я был мёртв, забыл?
1488
01:32:24,753 --> 01:32:26,713
С этим дерьмом пора кончать.
1489
01:32:30,633 --> 01:32:33,011
И как я не догадался, что он твой сын?
1490
01:32:33,136 --> 01:32:37,265
Он же знатно тебя тогда уделал, Майк.
1491
01:32:37,390 --> 01:32:40,935
Так уделать тебя мог только плод
твоих чресел.
1492
01:32:41,061 --> 01:32:43,396
Сверхъестественно уделать.
1493
01:32:44,439 --> 01:32:45,440
Всё, ладно.
1494
01:32:50,487 --> 01:32:52,405
А можно я буду крёстным?
1495
01:32:53,198 --> 01:32:54,991
Знаешь, что ты можешь сделать?
1496
01:32:55,116 --> 01:32:56,910
- Что?
- Замолчать.
1497
01:32:57,035 --> 01:32:58,661
- Замолчать, значит?
- Да.
1498
01:32:58,787 --> 01:33:02,040
Ладно. Ты завёл себе
ведьмовского ребёнка с Ла Брухой,
1499
01:33:02,165 --> 01:33:05,126
который хочет грохнуть тебя,
да и меня за компанию,
1500
01:33:05,251 --> 01:33:09,005
выпьет потом нашу кровь и всё такое,
а я должен молчать.
1501
01:33:10,006 --> 01:33:12,217
Да. Да, ладно, Майк.
1502
01:33:15,762 --> 01:33:18,306
Зачем ты трахал ведьму без презерватива?
1503
01:33:19,099 --> 01:33:21,393
Надо же предохраняться, мужик.
1504
01:33:21,518 --> 01:33:23,228
Простите, давайте поменяемся.
1505
01:33:23,353 --> 01:33:24,688
Да, конечно.
1506
01:33:49,379 --> 01:33:53,675
МЕХИКО
1507
01:34:30,503 --> 01:34:31,796
- Майк.
- Привет.
1508
01:34:31,921 --> 01:34:32,922
Маркус.
1509
01:34:38,136 --> 01:34:40,055
Мы в расчёте за Майами.
1510
01:34:52,525 --> 01:34:53,860
Неизвестный номер:
Идальго Пэлэс, 6:30 вечера
1511
01:34:53,943 --> 01:34:54,819
Клюнула.
1512
01:35:10,293 --> 01:35:11,294
Ты опять позвонил.
1513
01:35:11,419 --> 01:35:13,171
Это Рита мне позвонила.
1514
01:35:15,173 --> 01:35:16,716
- Как дела?
- Привет.
1515
01:35:16,841 --> 01:35:18,301
Привет. Привет.
1516
01:35:19,260 --> 01:35:20,762
Привет.
1517
01:35:21,388 --> 01:35:23,473
С ними мне спокойнее.
1518
01:35:23,598 --> 01:35:24,808
Да, и мне тоже.
1519
01:35:27,477 --> 01:35:28,978
Откуда такие игрушки?
1520
01:35:29,104 --> 01:35:30,772
Из отдела УБН в Куэрнаваке.
1521
01:35:30,897 --> 01:35:33,650
Возьмём её - вся слава им.
1522
01:35:33,775 --> 01:35:36,361
Если нас грохнут - они не при делах.
1523
01:35:36,903 --> 01:35:37,987
Следим за мной.
1524
01:35:38,655 --> 01:35:39,698
Я приманка.
1525
01:35:39,823 --> 01:35:43,410
Встреча в Идальго Пэлэс.
Это старый отель в пригороде.
1526
01:35:43,535 --> 01:35:46,204
Пока будем говорить,
вы должны найти стрелка.
1527
01:35:46,329 --> 01:35:47,539
А если она грохнет вас?
1528
01:35:47,664 --> 01:35:49,666
Нет, она захочет поговорить.
1529
01:35:49,791 --> 01:35:52,627
Нам с ней... есть, что обсудить.
1530
01:35:52,752 --> 01:35:54,170
Итак. Это захват.
1531
01:35:54,295 --> 01:35:56,756
Мы их берём и к вечеру
доставляем в Штаты.
1532
01:35:58,550 --> 01:36:00,969
Дорн, найди мне план гостиницы.
1533
01:36:01,094 --> 01:36:03,388
У нас будут глаза снаружи.
1534
01:36:04,305 --> 01:36:07,517
И... внутри тоже.
1535
01:36:08,643 --> 01:36:11,021
Эй. Стрелка никому не трогать.
1536
01:36:11,146 --> 01:36:12,313
Он мой.
1537
01:36:12,439 --> 01:36:14,190
Это точно.
1538
01:36:27,912 --> 01:36:31,332
Ты решила немного выйти
за рамки инструкций, да?
1539
01:36:35,045 --> 01:36:36,046
Не умирай.
1540
01:36:37,047 --> 01:36:39,174
Проследи, чтобы мы оба вернулись живыми.
1541
01:37:07,077 --> 01:37:08,703
Пока угроз не наблюдаю.
1542
01:37:08,828 --> 01:37:10,246
Мониторю все внутренние каналы.
1543
01:37:10,372 --> 01:37:13,124
Внешние глушу на случай, если они следят.
1544
01:37:13,249 --> 01:37:14,626
Она там точно не одна.
1545
01:37:14,751 --> 01:37:16,920
Это картель.
У неё серьёзная поддержка.
1546
01:37:17,629 --> 01:37:19,172
Маркус у заднего входа.
1547
01:37:19,297 --> 01:37:21,633
Маркус, мы прикрываем тебя с воздуха.
1548
01:37:21,758 --> 01:37:23,551
Пока ничего.
1549
01:37:23,677 --> 01:37:25,470
Подойду поближе.
1550
01:37:33,520 --> 01:37:35,605
ИДАЛЬГО ПЭЛЭС
1551
01:38:08,805 --> 01:38:09,973
Привет, Рикки.
1552
01:38:11,057 --> 01:38:12,892
Или мне называть тебя Майком?
1553
01:38:13,018 --> 01:38:14,310
Привет, Изабель.
1554
01:38:31,703 --> 01:38:33,121
Не слишком тщательно.
1555
01:38:36,583 --> 01:38:38,918
Было время, когда ты таял
от одного прикосновения.
1556
01:38:39,836 --> 01:38:41,421
Я лично её прикончу.
1557
01:38:44,090 --> 01:38:44,924
Оставь при себе.
1558
01:38:48,261 --> 01:38:49,095
Где он?
1559
01:38:50,722 --> 01:38:52,390
Это было наше место.
1560
01:38:53,433 --> 01:38:55,101
Я хотела, чтобы ты умер...
1561
01:38:55,602 --> 01:38:57,228
Но ты выжил.
1562
01:38:58,396 --> 01:39:01,024
Может, я сделала тебя слишком сильным.
1563
01:39:02,150 --> 01:39:03,360
А может...
1564
01:39:04,903 --> 01:39:07,238
Санта Муэрте хочет нам что-то сказать.
1565
01:39:10,325 --> 01:39:13,036
Нам было суждено встретиться ещё раз.
1566
01:39:13,161 --> 01:39:15,705
Просто мыльная опера какая-то.
1567
01:39:26,549 --> 01:39:28,301
Я об этом позабочусь.
1568
01:39:30,261 --> 01:39:31,262
Чёрт.
1569
01:39:32,389 --> 01:39:33,390
Связь пропала.
1570
01:39:34,140 --> 01:39:35,433
Чёрт. АММО?
1571
01:39:35,558 --> 01:39:36,434
Маркус, приём.
1572
01:39:36,559 --> 01:39:37,519
Чёрт.
1573
01:39:38,061 --> 01:39:38,937
Они нас глушат.
1574
01:39:39,062 --> 01:39:40,939
Знают, что мы здесь. Мы в заднице.
1575
01:39:41,064 --> 01:39:41,898
Не могу подключиться.
1576
01:39:42,023 --> 01:39:44,317
Веду Малыша Барри по внешней частоте.
1577
01:39:45,068 --> 01:39:46,653
Теперь мы остались вдвоём.
1578
01:39:47,570 --> 01:39:49,906
Почему ты не сказала, что у меня есть сын?
1579
01:39:55,829 --> 01:39:57,247
И что бы ты сделал?
1580
01:39:58,665 --> 01:39:59,499
Позаботился бы о нём.
1581
01:40:00,667 --> 01:40:01,876
Как позаботился обо мне?
1582
01:40:07,757 --> 01:40:09,426
Я собиралась тебе сказать.
1583
01:40:10,719 --> 01:40:12,095
После нашего побега.
1584
01:40:21,312 --> 01:40:22,731
Вижу движущиеся цели.
1585
01:40:23,231 --> 01:40:25,066
От 20 до 30 человек по периметру.
1586
01:40:25,191 --> 01:40:26,276
Надо идти.
1587
01:40:26,401 --> 01:40:27,485
Какие варианты?
1588
01:40:27,610 --> 01:40:30,822
Здесь. Поток воздуха -
возможно, вентиляция прачечной.
1589
01:40:30,905 --> 01:40:32,866
За что ты так с нашим сыном?
1590
01:40:32,991 --> 01:40:34,242
С моим сыном.
1591
01:40:34,367 --> 01:40:35,660
И кем он считает меня?
1592
01:40:35,785 --> 01:40:37,412
Тем, кто ты есть.
1593
01:40:37,704 --> 01:40:40,373
Трусом. Предателем.
1594
01:40:43,335 --> 01:40:44,377
Не делай этого.
1595
01:40:54,596 --> 01:40:56,222
Шевели ногами, детектив.
1596
01:41:05,273 --> 01:41:06,691
Ты это видишь?
1597
01:41:06,816 --> 01:41:08,193
Бросай.
1598
01:41:09,069 --> 01:41:10,528
Давайте!
1599
01:41:10,653 --> 01:41:11,905
Ну же!
1600
01:41:12,280 --> 01:41:13,448
Что будешь делать?
1601
01:41:13,573 --> 01:41:14,741
Hasta el fuego.
1602
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
No el swego.
1603
01:41:16,618 --> 01:41:17,911
- Это ведь огонь, да?
- Заткнись.
1604
01:41:18,036 --> 01:41:19,329
Нет, не стану. Нет.
1605
01:41:19,454 --> 01:41:22,499
Вам с ним надо поговорить.
Вся жизнь перевернётся.
1606
01:41:22,624 --> 01:41:24,542
- Рот закрой.
- Полегче с пушкой.
1607
01:41:24,668 --> 01:41:25,752
- Полегче.
- Маркус, спокойно.
1608
01:41:25,877 --> 01:41:30,173
Нет. Майк. Вся эта хрень происходит
из-за недостатка общения.
1609
01:41:30,298 --> 01:41:31,591
Он тебе кое-что скажет.
1610
01:41:31,716 --> 01:41:33,593
Тебе не понравится, но ты выслушай...
1611
01:42:00,078 --> 01:42:01,371
Чёрт.
1612
01:42:05,375 --> 01:42:07,502
Эй, Майк, они пробиваются к вертушке.
1613
01:42:10,755 --> 01:42:11,756
Маркус!
1614
01:42:19,389 --> 01:42:20,765
Надень очки, идиот!
1615
01:42:20,890 --> 01:42:23,268
Это что сейчас было?
Научись бросать.
1616
01:42:27,981 --> 01:42:29,190
Эй, Майк, осторожно!
1617
01:42:32,986 --> 01:42:34,529
Ты был прав насчёт очков.
1618
01:42:34,654 --> 01:42:36,698
Я тебе уже сколько лет это говорю.
1619
01:42:43,788 --> 01:42:45,665
Чёрт! Да у меня тут полный HD.
1620
01:42:49,794 --> 01:42:51,338
Давай! Давай! Давай!
1621
01:42:58,011 --> 01:42:59,888
Цель на 12 часов!
1622
01:43:12,984 --> 01:43:14,652
Давай! Давай, давай!
1623
01:43:22,827 --> 01:43:25,497
Изабель со стрелком пошли наверх.
1624
01:43:25,622 --> 01:43:26,623
Прикроете нас?
1625
01:43:27,248 --> 01:43:29,584
- Келли, правый фланг.
- Поняла!
1626
01:43:29,709 --> 01:43:31,461
Рэйф, ты налево. Вперёд!
1627
01:43:31,586 --> 01:43:32,712
Понял тебя!
1628
01:43:32,837 --> 01:43:34,964
- Дорн, ты с Рэйфом.
- Есть.
1629
01:43:35,090 --> 01:43:38,385
Эй, громила, ты уж хорошенько
им там наваляй!
1630
01:43:38,510 --> 01:43:40,095
Терапию я оплачу, понял?
1631
01:43:40,553 --> 01:43:42,514
Она будет нужна. Серьёзно.
1632
01:43:42,639 --> 01:43:43,682
Да, я понял.
1633
01:43:43,807 --> 01:43:45,308
Я держу центр,
1634
01:43:45,433 --> 01:43:47,435
- пока вы бежите к лестнице.
- К лестнице.
1635
01:43:48,103 --> 01:43:49,187
Да.
1636
01:43:49,312 --> 01:43:51,648
Эй, классный план, лейтенант.
1637
01:43:51,773 --> 01:43:52,982
И у вас, детектив.
1638
01:43:53,608 --> 01:43:55,443
А ты, смотрю, не такой уж идиот.
1639
01:43:55,568 --> 01:43:56,611
Готовы?
1640
01:43:58,279 --> 01:43:59,280
Пошли!
1641
01:44:04,411 --> 01:44:05,537
Напролом!
1642
01:44:20,135 --> 01:44:21,136
Пошёл!
1643
01:44:26,099 --> 01:44:27,017
Чёрт!
1644
01:44:31,479 --> 01:44:32,480
Чёрт.
1645
01:44:33,523 --> 01:44:35,316
Стреляй! Сними их оттуда!
1646
01:44:35,442 --> 01:44:36,693
Они там, они там!
1647
01:45:05,388 --> 01:45:07,766
Где они столько вертолётов понабрали?
1648
01:45:34,668 --> 01:45:35,752
Майк!
1649
01:45:36,711 --> 01:45:38,713
- Сними пилота!
- Целься в лопасти!
1650
01:45:41,591 --> 01:45:43,677
- Ты куда целился?
- В пилота!
1651
01:45:44,469 --> 01:45:46,930
Стреляй в лопасти.
Если грохнешь пилота...
1652
01:45:48,598 --> 01:45:49,557
Попал.
1653
01:45:56,106 --> 01:45:58,066
- Вот чёрт.
- Проклятье!
1654
01:46:02,570 --> 01:46:05,824
Блин. Долбанутая у тебя семейка, Майк.
1655
01:46:21,506 --> 01:46:24,092
Здание сейчас рухнет.
Надо уходить!
1656
01:46:24,217 --> 01:46:25,927
Майк? Маркус?
1657
01:46:26,386 --> 01:46:27,470
Чёрт.
1658
01:46:44,779 --> 01:46:46,531
На колени, Изабель. Живо.
1659
01:46:53,496 --> 01:46:54,664
Майк!
1660
01:47:22,484 --> 01:47:24,819
Это тебе урок, ведьма.
1661
01:48:27,090 --> 01:48:28,174
Армандо...
1662
01:48:31,344 --> 01:48:32,721
Ты мой сын.
1663
01:48:37,517 --> 01:48:38,977
Ты мой сын.
1664
01:48:42,313 --> 01:48:43,523
Я не хочу драться.
1665
01:49:04,044 --> 01:49:05,420
Лежать.
1666
01:49:07,839 --> 01:49:09,257
Я сказал лежать.
1667
01:49:15,472 --> 01:49:16,806
Я не знал.
1668
01:49:17,223 --> 01:49:18,808
Если бы знал...
1669
01:49:28,026 --> 01:49:30,570
Майк, ты что творишь?
1670
01:49:33,907 --> 01:49:40,163
Я пытаюсь убаюкать его душу
жаром сердца.
1671
01:49:40,914 --> 01:49:45,877
Нет, Майк, нет.
У меня был сложный период, и я...
1672
01:49:55,679 --> 01:49:56,846
Кто ты?
1673
01:49:58,348 --> 01:49:59,474
Я сказал.
1674
01:50:00,934 --> 01:50:02,060
Лжец.
1675
01:50:12,821 --> 01:50:13,947
Последний шанс.
1676
01:50:17,367 --> 01:50:18,660
Кто ты такой?
1677
01:50:21,579 --> 01:50:22,789
Спроси у матери.
1678
01:50:31,798 --> 01:50:33,383
Он говорит правду?
1679
01:50:36,469 --> 01:50:39,222
Неважно. Он ничего для тебя не значит.
1680
01:50:39,347 --> 01:50:41,808
Эй, вы видели этот огонь?
1681
01:50:41,933 --> 01:50:44,227
- Поговорим снаружи...
- Заткнись!
1682
01:50:44,894 --> 01:50:46,104
Кто он?
1683
01:50:46,229 --> 01:50:47,063
Скажи!
1684
01:50:47,147 --> 01:50:48,314
Говори, мама.
1685
01:50:51,735 --> 01:50:53,319
Он мой отец?
1686
01:50:55,989 --> 01:50:57,323
Он мой отец?
1687
01:50:58,199 --> 01:50:59,200
Да!
1688
01:51:02,412 --> 01:51:03,705
Убей его.
1689
01:51:14,341 --> 01:51:15,383
Нет, нет! Стой!
1690
01:51:15,508 --> 01:51:16,384
Чёрт.
1691
01:51:47,624 --> 01:51:51,127
Ложись. Лежи. Лежи. Чёрт.
1692
01:51:57,967 --> 01:51:59,386
Майк, надо уходить.
1693
01:51:59,511 --> 01:52:02,013
Майк! Уходим! Сейчас!
1694
01:52:02,138 --> 01:52:03,515
Майк, надо уходить!
1695
01:52:10,730 --> 01:52:12,023
Держи меня!
1696
01:52:12,148 --> 01:52:13,441
Держи меня! Вот же...
1697
01:52:13,566 --> 01:52:14,818
Чёрт.
1698
01:52:15,443 --> 01:52:17,529
Майк, не отпускай!
Не отпускай!
1699
01:52:18,363 --> 01:52:19,531
Вот чёрт.
1700
01:52:20,031 --> 01:52:21,199
Спокойно. Я держу.
1701
01:52:22,450 --> 01:52:24,202
Майк! К вам не пробиться.
1702
01:52:24,828 --> 01:52:26,079
Больше не могу.
1703
01:52:28,373 --> 01:52:31,084
Вытащи меня!
Майк, я не хочу тут сдохнуть!
1704
01:52:35,171 --> 01:52:36,673
Майк. Рука скользит.
1705
01:52:40,635 --> 01:52:41,970
Скорей.
1706
01:52:42,887 --> 01:52:45,640
Ну же. У меня уже зад подрумянился!
1707
01:52:53,148 --> 01:52:55,025
Давайте! Быстро уходим!
1708
01:53:07,620 --> 01:53:09,956
Огнестрел в грудь.
Нужны медикаменты.
1709
01:53:10,081 --> 01:53:11,041
Сейчас!
1710
01:53:11,166 --> 01:53:12,125
Чёрт.
1711
01:53:12,250 --> 01:53:13,835
- Порядок. Я держу.
- Кладём.
1712
01:53:14,669 --> 01:53:15,920
Нужна повязка!
1713
01:53:16,046 --> 01:53:17,005
Есть.
1714
01:53:25,638 --> 01:53:26,681
Расслабься.
1715
01:53:27,390 --> 01:53:32,187
Не могу обещать, что всё будет хорошо,
после всего, что ты натворил, но...
1716
01:53:33,688 --> 01:53:36,691
Обещаю, что всегда буду рядом, слышишь?
1717
01:53:41,488 --> 01:53:44,407
Привет, я твой дядя Маркус.
1718
01:53:45,867 --> 01:53:48,078
Но это мы потом обсудим.
1719
01:54:04,552 --> 01:54:06,888
ПОЗДРАВЛЯЕМ, РИТА!
1720
01:54:07,013 --> 01:54:08,014
Да, да.
1721
01:54:08,598 --> 01:54:09,933
Да, да. Да.
1722
01:54:11,893 --> 01:54:13,728
- Эй.
- Эй!
1723
01:54:15,063 --> 01:54:17,982
- О господи. Ребята!
- Вот так.
1724
01:54:18,108 --> 01:54:18,983
- Отлично.
- Да.
1725
01:54:19,109 --> 01:54:21,903
- Давайте поднимем бокалы...
- Да.
1726
01:54:22,028 --> 01:54:23,405
... за нового капитана.
1727
01:54:23,530 --> 01:54:24,656
За нового капитана.
1728
01:54:26,866 --> 01:54:28,118
Мама передавала привет.
1729
01:54:28,993 --> 01:54:30,453
Ты мне до конца дней не забудешь.
1730
01:54:30,578 --> 01:54:32,997
Ребята, у меня новости.
1731
01:54:33,123 --> 01:54:34,290
Я начал терапию,
1732
01:54:34,416 --> 01:54:36,209
и психотерапевт сказал,
что будет полезно,
1733
01:54:36,334 --> 01:54:38,628
всем нам устроить групповой сеанс.
1734
01:54:38,753 --> 01:54:39,629
Это прикольно, честно.
1735
01:54:39,754 --> 01:54:41,965
- Конечно. Обязательно.
- Да, да. Конечно. Устроим.
1736
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
Маркус, можно тебя на пару слов?
1737
01:54:44,634 --> 01:54:46,052
Я об этом подумаю.
1738
01:54:46,970 --> 01:54:48,680
Он тащит нас на сеанс терапии.
1739
01:54:48,805 --> 01:54:51,474
- Я не пойду.
- И я не пойду.
1740
01:54:54,894 --> 01:54:59,566
Слушай, старик. Мы обычно
такое друг другу не говорим, но...
1741
01:55:01,693 --> 01:55:02,777
Спасибо.
1742
01:55:04,446 --> 01:55:06,239
Майк, не надо благодарить меня.
1743
01:55:07,115 --> 01:55:13,204
Если хочешь на пенсию - просто знай,
что, я не буду тебе мешать.
1744
01:55:13,329 --> 01:55:18,209
Ты заслужил, и я поддержу тебя на все сто,
несмотря ни на что.
1745
01:55:18,335 --> 01:55:20,003
Ты кое-что забываешь.
1746
01:55:20,879 --> 01:55:22,922
Мы клялись - навсегда.
1747
01:55:23,506 --> 01:55:24,507
Навсегда, мужик.
1748
01:55:28,803 --> 01:55:30,180
Мой племяшка!
1749
01:55:30,305 --> 01:55:33,475
- Да. Малыш Маркус только что проснулся.
- Привет.
1750
01:55:33,600 --> 01:55:35,602
Итак. Для начала...
1751
01:55:36,478 --> 01:55:37,896
Маленький сюрприз.
1752
01:55:38,605 --> 01:55:40,815
Три дня в отеле Марион Спрингз,
1753
01:55:40,940 --> 01:55:45,403
типа, извинения за испорченный день в спа.
1754
01:55:45,528 --> 01:55:48,198
Да. Наш с тобой отдых вдвоём, милый.
1755
01:55:48,323 --> 01:55:50,075
- Вдвоём.
- Да, малышка,
1756
01:55:50,200 --> 01:55:52,577
но Меган и Реджи уехали в медовый месяц.
1757
01:55:52,869 --> 01:55:57,082
О, я беру Маркуса на выходные.
Я и весь отряд АММО.
1758
01:55:57,207 --> 01:55:59,376
А вы с Терезой езжайте, повеселитесь.
1759
01:55:59,501 --> 01:56:01,169
Голубые таблетки ещё остались?
1760
01:56:01,294 --> 01:56:02,921
Не нужны мне таблетки.
1761
01:56:03,213 --> 01:56:04,756
То же ты говорил про очки.
1762
01:56:04,881 --> 01:56:06,633
Ребёнок тебе очень идёт, Майк.
1763
01:56:07,384 --> 01:56:09,552
Шикарно выглядишь с малышом, Майк.
1764
01:56:09,678 --> 01:56:11,721
- Думаешь?
- Серьёзно.
1765
01:56:13,306 --> 01:56:15,308
Порядок, Майк? Пошли, ребята!
1766
01:56:15,975 --> 01:56:17,686
Стоп. Нет, нет.
1767
01:56:17,811 --> 01:56:19,521
Вы куда? Мы же договаривались вместе.
1768
01:56:19,813 --> 01:56:20,814
О нет. У меня работа.
1769
01:56:21,314 --> 01:56:23,400
Я загляну завтра. Привезу вина.
1770
01:56:23,525 --> 01:56:25,193
- Рита, перестань. Эй, нет.
- Тебе понадобится.
1771
01:56:25,318 --> 01:56:26,861
- Вы же согласились
- Да.
1772
01:56:26,986 --> 01:56:28,405
- сидеть с малышом.
- Маркус.
1773
01:56:28,530 --> 01:56:29,823
Я жду тебя в машине.
1774
01:56:29,948 --> 01:56:31,616
Напиши моей маме.
1775
01:56:31,741 --> 01:56:34,285
Ага. Не смешно... Так.
1776
01:56:35,161 --> 01:56:36,121
Тихо. Тихо.
1777
01:56:37,288 --> 01:56:38,331
Эй.
1778
01:56:38,456 --> 01:56:41,626
Мы плохие парни,
Мы сулим беду.
1779
01:56:41,751 --> 01:56:45,171
Что ты будешь делать, если я приду.
1780
01:56:48,758 --> 01:56:52,429
Нет. Нет. Не поступай так
с новым поколением.
1781
01:56:53,304 --> 01:56:55,265
Ну-ка, пой песню нормально.
1782
01:56:55,390 --> 01:56:59,144
Мы плохие парни,
Мы сулим беду.
1783
01:56:59,269 --> 01:57:02,063
Что ты будешь делать, если я приду.
1784
01:57:06,776 --> 01:57:07,736
Я пошёл.
1785
01:57:14,284 --> 01:57:19,247
ПЛОХИЕ ПАРНИ НАВСЕГДА
1786
01:57:34,846 --> 01:57:36,056
Как дела?
1787
01:57:36,639 --> 01:57:37,974
Выплачиваю свой долг.
1788
01:57:39,976 --> 01:57:41,186
Он довольно большой.
1789
01:57:44,564 --> 01:57:48,276
Похоже, появилась возможность
выплатить часть долга досрочно.
1790
01:57:48,902 --> 01:57:50,403
Интересно?
1791
01:57:52,864 --> 01:57:53,865
Ещё как.
1792
01:58:12,133 --> 01:58:14,260
Вы бы стали трахать ведьму без презика?
1793
01:58:15,679 --> 01:58:16,846
Ни за что.
1794
01:58:19,015 --> 01:58:20,767
Он бы не стал, Майк.
1795
01:58:20,860 --> 01:58:26,360
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1796
02:03:53,558 --> 02:03:55,560
Перевод субтитров:
Екатерина Левина