1 00:00:54,988 --> 00:00:59,993 Dikkat! Bu filmde son derece argo ve şiddet bulunmaktadır! 2 00:00:59,993 --> 00:01:04,998 Çevirmen: Bekir Özgün. İyi Seyirler. @Bekback384 3 00:01:05,299 --> 00:01:07,034 Mike! 4 00:01:07,034 --> 00:01:10,204 - Ne yapıyorsun lan? - Buna sürmek denir, Marcus. 5 00:01:15,242 --> 00:01:16,443 Yavaşla! 6 00:01:17,444 --> 00:01:19,346 Ne? 4 dakika mı? Hızlan! 7 00:01:19,346 --> 00:01:23,116 Hem hızlanıp hem de yavaşlamamı mı istiyorsun? 8 00:01:25,686 --> 00:01:27,287 Collins'ten doğuya gidiyorlar. 9 00:01:28,989 --> 00:01:31,692 - 22.Cadde'ye hızla yaklaşıyorlar. - Anlaşıldı. 10 00:01:31,692 --> 00:01:33,927 Hava desteği görsel temasta. 11 00:01:35,863 --> 00:01:37,130 Mike! 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,305 Kusmak üzereyim lan. 13 00:01:45,305 --> 00:01:47,140 Sakın ha! Sakın! 14 00:01:47,140 --> 00:01:50,410 Bunlar el dikişli deri. Yut daha iyi. 15 00:01:54,781 --> 00:01:57,217 6.Cadde kapatılıyor. 16 00:01:57,217 --> 00:01:58,585 Buradan dönecektin, Mike! 17 00:01:58,585 --> 00:02:00,854 Siktir be! Oğlum, yol gösterecek kişi sensin, tamam mı? 18 00:02:00,854 --> 00:02:02,789 Bu yüzden o koltukta oturuyorsun. 19 00:02:02,789 --> 00:02:05,659 Gözlüklerin nerede? Gözlüklerini takman gerek. 20 00:02:05,659 --> 00:02:08,395 - Gözlük takmama gerek yok. - Marcus, lan önünü göremiyorsun. 21 00:02:08,395 --> 00:02:10,097 Mike. Mike. Mike. 22 00:02:11,298 --> 00:02:13,333 - Sakin. Sakin. - Mike. Otobüs, otobüs... 23 00:02:27,948 --> 00:02:30,484 Özür dilerim beyaz zengin insanlar. 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,886 Biz sadece siyahi değiliz aynı zamanda polisiz. 25 00:02:32,886 --> 00:02:35,189 Daha sonra cezamızı keseriz. 26 00:02:56,944 --> 00:03:00,247 Oğlum, Batmobile bu arabanın yanında halt etmiş. 27 00:03:04,718 --> 00:03:09,256 Çıkar lan beni bu siktiğimin aracından. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,735 Ananı avradını! 29 00:03:23,103 --> 00:03:24,304 Taşak mı geçiyorsun? 30 00:03:24,304 --> 00:03:25,672 Cilalarsın geçer. 31 00:03:25,672 --> 00:03:28,475 Hayır. Sen cilalarsın geçer. 32 00:03:28,475 --> 00:03:30,511 Miami Polisi. Açılın! 33 00:03:30,511 --> 00:03:32,179 - Açılın! Miami Polisi. - Miami Polisi. 34 00:03:32,179 --> 00:03:33,981 Hadi! Hadi! 35 00:03:33,981 --> 00:03:35,215 Kusura bakma. 36 00:03:38,185 --> 00:03:39,319 Baba! 37 00:03:40,921 --> 00:03:42,689 Hadi be! 38 00:03:42,689 --> 00:03:44,658 Dede oldun. 39 00:03:52,366 --> 00:03:56,537 Merhaba. 40 00:03:56,537 --> 00:03:59,206 - Bebeğe bakar mısın? - Evet. 41 00:03:59,206 --> 00:04:01,975 Kuşku yok ki gözleri bana çekmiş. 42 00:04:01,975 --> 00:04:04,011 Kulakları da öyle. 43 00:04:04,011 --> 00:04:05,078 İsmi de öyle. 44 00:04:05,078 --> 00:04:07,281 Marcus Miles Burnett. 45 00:04:07,281 --> 00:04:09,616 - Ama bu benim ismim. - Artık onun da ismi. 46 00:04:09,650 --> 00:04:11,485 Senin ismini vermeye karar verdik. 47 00:04:11,485 --> 00:04:13,420 Bu Reggie'nin fikriydi. 48 00:04:14,821 --> 00:04:17,491 Böylesinin çok daha güzel olacağını düşündüm, efendim. 49 00:04:17,491 --> 00:04:19,826 - Tabii siz de kabul ederseniz. - Elbette. 50 00:04:19,826 --> 00:04:23,697 Ancak yine de kızımla gerçekten evlenmen gerekiyor. 51 00:04:23,697 --> 00:04:25,833 Mike amca, bebeği tutmaya hazır mısın? 52 00:04:25,833 --> 00:04:29,803 Hayır. Mike amca ona elini dahi sürmeyecek. 53 00:04:31,471 --> 00:04:34,274 Tamam mı? Bokunu çıkarma. 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,809 - Hayır, Mike. - Kes şunu. 55 00:04:35,809 --> 00:04:38,412 - Bebeğe baksana bir. - Kes şunu hemen. Ciddiyim. 56 00:04:38,412 --> 00:04:40,581 - Bebeğe bak. - Biliyor musunuz? 57 00:04:40,581 --> 00:04:44,718 Sen bu saçmalığı bitirene dek dışarıda bekleyeceğim. 58 00:04:44,718 --> 00:04:46,186 Mike. 59 00:04:46,186 --> 00:04:48,655 - Bebek. - Sorun değil. 60 00:05:03,003 --> 00:05:04,304 Acele edin, bayanlar! 61 00:05:04,805 --> 00:05:07,908 Sizi işe yaramazlar! Acele edin! 62 00:05:11,645 --> 00:05:12,813 Aretas. 63 00:05:15,082 --> 00:05:16,783 Aretas. 64 00:06:22,015 --> 00:06:23,317 Bu ne lan? 65 00:07:09,997 --> 00:07:11,365 Anne. 66 00:07:13,000 --> 00:07:14,001 Oğlum. 67 00:07:23,210 --> 00:07:25,512 Meksika. 68 00:07:27,014 --> 00:07:29,116 Ölümü için üzülme. 69 00:07:34,988 --> 00:07:38,492 Babanın ruhu artık o hapishane parmaklıklarından kurtuldu. 70 00:07:41,995 --> 00:07:45,999 Bu ölmeden babandan sana kalan son hediye. 71 00:07:45,999 --> 00:07:50,204 Artık adam oldun. Nihayetinde yapılması gereken şeyler için hazırsın. 72 00:07:51,004 --> 00:07:54,208 Ailemizin şanını ve şerefini geri kazanmalısın. 73 00:07:57,010 --> 00:08:01,615 Baban tutuklanmadan önce milyonlarca dolar sakladı. 74 00:08:01,615 --> 00:08:04,585 Burada onları bulacağın yerin koordinatları var. 75 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 Bizim olanı geri alacağız. 76 00:08:22,703 --> 00:08:25,706 Bu parayla sonunda intikamımızı alacağız. 77 00:08:28,709 --> 00:08:33,714 Ailemizi yok eden insanlar avlanmak neymiş öğrenecekler. 78 00:08:42,990 --> 00:08:44,992 O en son ölecek. 79 00:08:49,163 --> 00:08:50,898 Gel, Marcus. Gel. 80 00:08:50,898 --> 00:08:54,201 İçimizden birisi için kadeh kaldırıp kutlama yapacağız. 81 00:08:55,402 --> 00:09:00,174 Ve umut ediyorum ki gününün birinde ismini aldığı... 82 00:09:00,174 --> 00:09:06,013 ...bu dedecik gibi şehrimizi korur ve adaleti sağlar. 83 00:09:06,013 --> 00:09:07,080 Marcus'a. 84 00:09:07,080 --> 00:09:09,283 Marcus'a! 85 00:09:09,316 --> 00:09:14,354 Yaradandan dileğim Marcus Burnett ismi yıllardır bize bela olan bu ibnelerin... 86 00:09:14,354 --> 00:09:15,756 ...kalbine korku salar. 87 00:09:18,492 --> 00:09:20,994 Teşekkürler. Herkese teşekkür ederim. 88 00:09:20,994 --> 00:09:25,799 Mike ve ben 25 yıldır bu sokaklarda dolaşıyoruz. 89 00:09:25,799 --> 00:09:28,168 Ve bana sorarsanız bence bir değişim gerçekleştirdik. 90 00:09:28,168 --> 00:09:30,337 Hepiniz süpersiniz. 91 00:09:30,337 --> 00:09:33,240 Ve sizlere teşekkür ederim. Benim için gerçekten bir onurdur. 92 00:09:34,374 --> 00:09:36,243 Marcus! 93 00:09:36,243 --> 00:09:40,547 Marcus! Marcus! Marcus! 94 00:09:45,419 --> 00:09:47,521 Baban bu parayı denize mi gömmüş? 95 00:09:47,521 --> 00:09:50,157 Kutular boş olsa bile bize borçlu olacaksın. 96 00:09:57,097 --> 00:10:01,401 Okyanustaki gömülü hazine. Hikâyeyi duymuştum, pero cono... 97 00:10:01,401 --> 00:10:04,838 Sanırım bu, kullandığınız aletlerin maliyetini karşılar. 98 00:10:04,838 --> 00:10:06,240 Bu da fazlası. 99 00:10:08,175 --> 00:10:11,411 Bunlar senin payın. 100 00:10:11,411 --> 00:10:12,579 Ne dedin sen? 101 00:10:13,747 --> 00:10:15,148 Bir anlaşma yaptık. 102 00:10:15,148 --> 00:10:17,784 Yeniden anlaşma yapıyorum. 103 00:10:33,400 --> 00:10:34,935 Gel buraya. 104 00:10:36,737 --> 00:10:37,738 Gözlerime bak! 105 00:10:38,972 --> 00:10:41,275 Ben yeniden anlaşma yapmam. 106 00:10:44,912 --> 00:10:47,981 Ailem bu şehrin egemenliğini geri alacak! 107 00:10:47,981 --> 00:10:51,218 Bize bazı sadık... işçiler lazım. 108 00:10:51,218 --> 00:10:52,719 Kim iş ister? 109 00:10:54,188 --> 00:10:55,823 Dişlerin ne âlemde? 110 00:11:00,761 --> 00:11:02,229 Bir daha söyle! 111 00:11:03,297 --> 00:11:04,798 Sakin ol, kardeşim. 112 00:11:10,404 --> 00:11:12,506 Kendinize zam yapın. 113 00:11:12,506 --> 00:11:14,675 Bu yerdekilerle işe başlayın. 114 00:11:15,809 --> 00:11:17,811 - Tamam mı? - Tamam. 115 00:11:23,817 --> 00:11:25,486 Artık bana çalışıyorsunuz. 116 00:11:27,354 --> 00:11:32,259 Adamlarına çeki düzen ver ve sakın önüme çıkmayın! Aksi halde öldürürüm! 117 00:11:34,561 --> 00:11:36,964 Hadi, paraları toplayın! 118 00:11:36,964 --> 00:11:38,031 Hadi! 119 00:11:40,067 --> 00:11:41,668 Hadi! 120 00:11:43,070 --> 00:11:44,505 Anne. 121 00:11:44,505 --> 00:11:46,273 Armando. 122 00:11:46,507 --> 00:11:48,809 - Parayı aldım. - Çok hızlısın. 123 00:11:48,809 --> 00:11:50,811 Operasyonlar için yeni bir yapılandırma da oluşturdum. 124 00:11:50,811 --> 00:11:54,314 Orada çok zaman geçirerek bir Amerikalı gibi olmuşsun. 125 00:11:59,119 --> 00:12:02,589 - Benden bu kadar, Mike. - Yine başladık. 126 00:12:02,589 --> 00:12:04,658 Yok be. Bu seferki farklı. 127 00:12:04,658 --> 00:12:08,262 O minik bebeğin gözlerine bakınca bir şeyler değişti. 128 00:12:08,262 --> 00:12:11,932 Geri kalan zamanımı onu izleyerek geçirmek istiyorum. 129 00:12:11,932 --> 00:12:16,703 Oğlum, Theresa, senin evde kıçı dağıtmanı istemez. 130 00:12:16,703 --> 00:12:20,374 Biliyorsun, Mike, gelecekten çok geçmişimiz oldu. 131 00:12:20,374 --> 00:12:22,776 Artık gerçekten bir şeylerin değişmesi gerek. 132 00:12:22,776 --> 00:12:25,679 Ben istemem. Hayat bana güzel. 133 00:12:25,679 --> 00:12:30,284 - Keçi sakalını boyuyorsun, Mike. - Ne? - Sakalını boyuyorsun. 134 00:12:30,284 --> 00:12:32,319 Sakalımı boyadığım falan yok. 135 00:12:32,319 --> 00:12:34,488 Bu Gece Yarısı Çikolatası. Bunu biliyorum. 136 00:12:34,488 --> 00:12:36,990 - Has siktir lan oradan. - Bu Gece Yarısı Çikolatası...? 137 00:12:36,990 --> 00:12:39,159 - Hadi lan. - Dur sana bir şey sorayım. 138 00:12:39,159 --> 00:12:43,430 Mirasının sıfır kollu heriflerin sayısı falan mı olsun istiyorsun? 139 00:12:43,430 --> 00:12:45,699 Ailenin ne kadar önemli olduğunu anlamıyor musun? 140 00:12:45,699 --> 00:12:47,234 Büyük babacık! 141 00:12:47,234 --> 00:12:49,102 - Rita. - Hayır, o bir dedecik. 142 00:12:49,102 --> 00:12:50,404 O artık dedecik oldu. 143 00:12:50,404 --> 00:12:51,738 - Dede mi? - Evet. 144 00:12:51,738 --> 00:12:52,773 Resmi var mı, dedecik? 145 00:12:52,773 --> 00:12:54,975 - Elbette ki var. - Hadi bakalım. 146 00:12:54,975 --> 00:12:56,343 İşte bu. 147 00:12:57,878 --> 00:12:59,613 Allah'ım, kulaklara bak! 148 00:12:59,613 --> 00:13:01,582 Evet, benim torunum. Bu benim torunum. 149 00:13:03,016 --> 00:13:04,718 - Ona bayıldım. - Evet. 150 00:13:04,718 --> 00:13:06,787 Seni de tebrik ederim, teğmen. 151 00:13:06,787 --> 00:13:08,989 Howard'ın seni AMMO'nun başına getirdiğini duydum. 152 00:13:08,989 --> 00:13:10,924 Tebrik ederim. 153 00:13:10,924 --> 00:13:12,159 AMMO da neyin nesi? 154 00:13:12,159 --> 00:13:14,361 Gelişmiş Miami Metro Harekâtları. 155 00:13:14,361 --> 00:13:17,531 Yeni yöntem ve araştırmacı metotlarla eğitilmiş küçük bir ekip. 156 00:13:17,531 --> 00:13:19,833 Yani bizim gibi morukların yerini alacaklar. 157 00:13:19,833 --> 00:13:22,536 Ya da onlara bazı yeni yöntemler öğreteceksiniz. 158 00:13:22,536 --> 00:13:25,138 Gerçekten, Marcus. Senin adına sevindim. 159 00:13:25,138 --> 00:13:26,607 Teşekkür ederim. 160 00:13:32,346 --> 00:13:34,147 Hop! Millet! 161 00:13:34,147 --> 00:13:36,984 Burası cümbüş olmuş! 162 00:13:37,017 --> 00:13:38,051 Nasıl gidiyor? 163 00:13:38,051 --> 00:13:39,620 Göt veren! 164 00:13:39,620 --> 00:13:41,989 - Ne oldu? - Kız tam sana göre. 165 00:13:41,989 --> 00:13:44,191 Aklı zehir gibi. 166 00:13:44,191 --> 00:13:46,059 Kendinden emin. Hırslı. 167 00:13:46,059 --> 00:13:49,329 - Bana uygun falan değil. Tamam mı? - Neymiş sana uygun olan şey? 168 00:13:49,329 --> 00:13:51,498 Yalnız bir şekilde kendi çöplüğünde ölmek mi? 169 00:13:51,498 --> 00:13:52,766 Çok kıskanıyorsun. 170 00:13:52,766 --> 00:13:54,735 Ne kadar oldu evleneli? 20 mi? 171 00:13:54,735 --> 00:13:56,870 - 26. - Şimdi doğruyu söyle. 172 00:13:56,870 --> 00:14:01,675 - En son ne zaman ilişkiye girdiniz? - Sanane oğlum. - Aynen öyle. 173 00:14:01,675 --> 00:14:04,545 Daha kaç güzel kadının gitmesine izin vereceksin. 174 00:14:04,545 --> 00:14:08,482 Yani birçok kişiyi seviyorsun ama gerçekten hiç mi âşık olmadın? 175 00:14:08,515 --> 00:14:12,853 Tabii ki. Âşık oldum. Bir zamanlar âşık olmuştum. 176 00:14:12,853 --> 00:14:14,321 Bir defa tek. 177 00:14:14,321 --> 00:14:16,390 Çok çok uzun zaman önce. 178 00:14:16,390 --> 00:14:20,060 - Bana hiç bahsetmedin. - Lan zenci, sana her yediğim boku niye söyleyeyim? 179 00:14:20,060 --> 00:14:24,765 Bak, bilmen gereken sadece şu, 100 yaşıma gelene kadar suçluları kovalayacağım. 180 00:14:24,765 --> 00:14:29,303 Hastaneden sonra insanları kovalama konusunda konuşacak son kişi sensin. 181 00:14:29,303 --> 00:14:32,639 Hastane mi? Neyden bahsediyorsun sen? Hastanede ne oldu? 182 00:14:32,639 --> 00:14:35,943 Bebek Marcus'u görmek için nasıl acele ettin. Kıçını toza dumana kattım. 183 00:14:35,943 --> 00:14:39,646 Koşarken yaptığın tek şey kıçıma bakmak oldu, Mike. 184 00:14:39,646 --> 00:14:42,616 Yani şimdi sen beni geçtiğini mi ima ediyorsun? 185 00:14:42,649 --> 00:14:45,352 - Beni koşuda yendin öyle mi? - Aynen öyle. 186 00:14:45,352 --> 00:14:46,587 Şimdi sıçtın. 187 00:14:46,587 --> 00:14:49,556 Geçmişi arayan yaşlılardan daha üzücü kimse olamaz. 188 00:14:49,556 --> 00:14:51,191 Esnemek yok, oğlum! 189 00:14:51,191 --> 00:14:52,860 Esnemek, hile demek. 190 00:14:52,860 --> 00:14:56,663 - Kimi tutuyorsun, Kaptan. - Yırtılan çapraz bağa 50 basıyorum. 191 00:14:57,464 --> 00:14:58,765 Ben beleşe koşmam. 192 00:14:58,765 --> 00:15:01,502 - Bahis nedir? - Kazanırsam bırakıyoruz. 193 00:15:01,502 --> 00:15:04,471 Belgelerimizi sunup emekli olacağız. 194 00:15:04,471 --> 00:15:08,375 Tamam lan öyle olsun ama ben kazanırsam bu saçma emeklilik muhabbetini bırakacağız. 195 00:15:08,375 --> 00:15:10,511 Ölene kadar bu işi sürdüreceğiz. 196 00:15:10,511 --> 00:15:14,515 - Sonsuza dek çılgınlık - Oğlum, artık çılgınlıkla alakanız kalmamış. 197 00:15:14,515 --> 00:15:16,583 Kaptan, ambulansı hazırda tut. 198 00:15:16,617 --> 00:15:19,219 Bu moruğun oksijen ve seruma ihtiyacı olacak. 199 00:15:19,219 --> 00:15:21,355 - Ona, kaptan, ona lazım olacak. - Pekâlâ. 200 00:15:21,355 --> 00:15:24,291 Hizaya! Hazır! Başla! 201 00:15:24,291 --> 00:15:26,460 - Koş, Marcus! Yaparsın sen! - Nerede kaldın? 202 00:15:26,460 --> 00:15:28,829 - Yapabilirsin. Nefes al! - Neredesin? 203 00:15:28,829 --> 00:15:29,963 Hadi bebeğim. 204 00:15:32,799 --> 00:15:35,802 Nefes al, bebek, nefes! 205 00:15:37,004 --> 00:15:38,305 Seni göremiyorum! 206 00:15:47,948 --> 00:15:50,050 Mike! 207 00:15:56,690 --> 00:16:00,594 Mike. Mike! Siktir lan! Yardım çağırın. 208 00:16:00,594 --> 00:16:05,599 Bir polis vuruldu. Ocean Drive'dayız, 700'de. 209 00:16:05,599 --> 00:16:07,401 - Dayan. - Ateş... 210 00:16:07,401 --> 00:16:08,702 - Siktir! - Ne oldu? 211 00:16:08,702 --> 00:16:10,971 - Sadece yardım edin! - Kim yaptı bunu? 212 00:16:10,971 --> 00:16:12,105 Kim yaptı lan bunu? 213 00:16:12,105 --> 00:16:13,774 Motorlu birisi... 214 00:16:13,774 --> 00:16:15,542 Hadi. Yapma bize bunu. 215 00:16:15,542 --> 00:16:17,377 - Mike, bizimle kal. - Hadi. 216 00:16:17,377 --> 00:16:18,812 Bir ambulans çağırın! 217 00:16:18,812 --> 00:16:21,114 Hadi, Mike. Hadi. 218 00:16:25,953 --> 00:16:28,922 İyi olacaksın. Sen bunu da atlatacaksın. 219 00:16:28,922 --> 00:16:30,524 Hadi lan oğlum. Bizimle kal be. 220 00:16:30,524 --> 00:16:33,327 Hadi, Mike. Hemen yanındayım. 221 00:16:57,050 --> 00:16:59,019 Yüce Tanrım... 222 00:16:59,019 --> 00:17:01,622 Benim, Marcus. 223 00:17:02,990 --> 00:17:06,160 Son zamanlarda bana birçok şey bahşettin. 224 00:17:06,160 --> 00:17:09,363 Biliyorum uzun zaman oldu kiliseye gitmeyeli. 225 00:17:09,363 --> 00:17:13,300 Muhtemelen Paskalya zamanındaydı. Ama yalan söylemeyeceğim... 226 00:17:13,300 --> 00:17:15,969 ...pek fazla niyetim yoktu. 227 00:17:15,969 --> 00:17:18,906 İnancımı kaybetmemiştim. 228 00:17:18,906 --> 00:17:20,307 Sadece... 229 00:17:21,375 --> 00:17:26,146 Mecburen yaptığımız şeylerden ötürü utandım. 230 00:17:26,146 --> 00:17:32,119 Biliyorum "Adam da öldürmemeliydik"... ama onların hepsi kötü insanlardı. 231 00:17:33,053 --> 00:17:37,424 Bilirsin, Mike daha doğru düzgün bir hayata sahip olamadı. 232 00:17:37,424 --> 00:17:39,760 Ne eşi ne de çocuğu var. 233 00:17:39,760 --> 00:17:45,766 Hacı, eğer kalbinde bir umut varsa senden ricam ona bir şans daha ver. 234 00:17:46,266 --> 00:17:49,770 O benim en iyi dostum. 235 00:17:49,770 --> 00:17:53,774 O benim kardeşimdir. Eğer onu tekrar kaldırırsan... 236 00:17:53,774 --> 00:17:55,943 ...sana yemin ederim ki... 237 00:17:55,943 --> 00:17:59,913 Şu fani dünyada bir daha şiddet uygulamam. 238 00:17:59,913 --> 00:18:05,085 Motorlu saldırgan tarafından vurulan Miami Dade polis memuru yaşam savaşı vermektedir. 239 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Tanıklar silah seslerini duyduğunu ve siyah giyimli bir motor sürücüsünü belirtiyorlar. 240 00:18:08,922 --> 00:18:10,991 Lowrey'in durumu kritik... 241 00:18:10,991 --> 00:18:13,794 Millet, Şef için elimizdeki davanın üzerinden bir geçelim. 242 00:18:13,794 --> 00:18:16,363 Kelly, bize mermileri açıkla. 243 00:18:16,363 --> 00:18:21,902 Memur Lowrey'deki mermiler SS190'dı. P90 kalibreli Herstal. 244 00:18:21,902 --> 00:18:26,440 - Bunlar 5,7'ye 28s, özel başlıklı. - Mermileri kimlerin yaptığını öğrenin. 245 00:18:26,440 --> 00:18:32,446 4chan'ı ve federallerin piyasadaki kırmızı listede aradığı kişileri izliyoruz. 246 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 Mike oğlum gibidir. 247 00:18:37,317 --> 00:18:39,119 Bu piçi bulun. 248 00:18:44,958 --> 00:18:46,593 Bu benim için de artık kişisel. 249 00:18:47,928 --> 00:18:50,931 Mümkün olduğunca en ufak ipuçlarını bile toplayalım, tamam mı? 250 00:18:50,931 --> 00:18:51,932 Tamamdır. 251 00:19:00,007 --> 00:19:03,210 Sana açıkça söyledim. Lowrey en son ölecek. 252 00:19:04,011 --> 00:19:08,015 Burada büyüyen benim. Böyle şeylerle nasıl başa çıkacağımı biliyorum, tamam mı? 253 00:19:08,015 --> 00:19:12,986 Hayatım boyunca hep beni eğittin. O polis tehdit oluşturuyordu. Diğerleri hiçbir şey. 254 00:19:12,986 --> 00:19:17,991 Beni dinliyor musun yoksa dilemiyor musun? Onu diğerlerinin öldüğünü görsün istedim. 255 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Hemen bitir bu işi! Bir daha da bana itaatsizlik etme! 256 00:19:48,789 --> 00:19:52,459 Emekli polis Rodrigo Vargas ikindi vakitlerinde vuruldu. 257 00:20:02,636 --> 00:20:05,472 Uyuşturucuyla Mücadele Ekibi bu sabah Miami İstihbaratına... 258 00:20:05,472 --> 00:20:08,709 ...20 yılını veren Adli Tıp Müfettişi Jack Weber için yas tuttu. 259 00:20:17,184 --> 00:20:19,086 İşte buradasın! 260 00:20:19,086 --> 00:20:25,092 Bir diğer cinayete kurban giden Yargıç Leon Sorenson... 261 00:20:25,092 --> 00:20:28,162 ...çarşamba günü adliyenin önünde vurularak öldürüldü. 262 00:20:40,974 --> 00:20:43,410 Kolluk kuvvetlerindeki bu savaş hâlâ devam etmektedir. 263 00:20:45,078 --> 00:20:49,082 3 kolluk kuvveti çalışanı bağlantılı bir şekilde öldürüldü. 264 00:20:49,082 --> 00:20:52,319 - Bu lanet yasalarla olan bir savaş. - Hepsi Mike'ı vuran kişiyle aynı. 265 00:20:52,319 --> 00:20:55,255 - Nasıl bağlantılı olabilir ki? - Trafik kameraları, tanıklar... 266 00:20:55,255 --> 00:20:59,359 ...teker izleri hepsi aynı olaydaki siyah giyimli motorlu sürücüyü gösteriyor. 267 00:21:20,314 --> 00:21:23,984 6 ay sonra. 268 00:21:29,656 --> 00:21:32,426 Hepinize bugün bizlere katıldığınız için teşekkür etmek istiyorum. 269 00:21:32,426 --> 00:21:34,928 Bu, aile için oldukça önem arz etmektedir. 270 00:21:36,597 --> 00:21:39,032 Ve ben de sizleri karı ve koca ilan ediyorum. 271 00:21:39,032 --> 00:21:41,235 Gelini öpebilirsin. 272 00:21:44,838 --> 00:21:47,774 Gerçekten de böyle ağlamaya bir son vermeliyim. 273 00:22:02,356 --> 00:22:03,891 Gençler, sizler harikasınız. 274 00:22:03,891 --> 00:22:07,961 Hanımlar ve Beyler... İlk kadehimizi kaldırmanın zamanı geldi. 275 00:22:07,961 --> 00:22:12,299 Memur Mike Lowrey'i davet ediyorum... 276 00:22:13,000 --> 00:22:16,003 Bir diğer adıyla Mike Amca. 277 00:22:35,155 --> 00:22:37,891 Öncelikle, Reggie... 278 00:22:37,891 --> 00:22:41,395 Senin hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 279 00:22:42,629 --> 00:22:44,798 Senin Megan ile ilk buluşmanı hatırlıyorum... 280 00:22:44,798 --> 00:22:49,036 ...ve inan bana, ben ve Marcus tekrar geri dönmemen için... 281 00:22:49,036 --> 00:22:51,572 ...elimizden geleni yaptık. 282 00:22:51,572 --> 00:22:55,342 Ancak şunu söylemeliyim ki "aşk, ağırdır". 283 00:22:55,342 --> 00:22:58,245 Ve ilişkiniz hep sınavmış gibi test edilecek. 284 00:22:58,245 --> 00:23:03,817 Ve Babanız ve ben birçok badireler atlattık. 285 00:23:03,851 --> 00:23:09,089 Ve kötü zamanlarda kullandığımız bir laf vardır... 286 00:23:09,089 --> 00:23:12,826 ...ve bu laf bizi hep bir araya getirir. 287 00:23:12,826 --> 00:23:16,763 Ve Ben, Reggie, Megan sizlere bu lafı paylaşmak istiyorum. 288 00:23:18,098 --> 00:23:19,766 Anca beraber... 289 00:23:19,766 --> 00:23:21,602 - ...kanca beraber. - ...kanca beraber. 290 00:23:21,602 --> 00:23:23,637 Sonsuza dek çılgınlık! 291 00:23:38,585 --> 00:23:39,686 Olmaz. 292 00:23:40,654 --> 00:23:43,423 - Ne olmaz? - Sen iyi biliyorsun. 293 00:23:43,423 --> 00:23:48,295 Hâlâ nefes aldığını duyar duymaz bunu yapacağını iyi biliyordum. 294 00:23:48,295 --> 00:23:50,564 Bana bak, Mike. Olmaz! 295 00:23:50,564 --> 00:23:52,332 Daha ne söyleyeceğimi bilmiyorsun. 296 00:23:52,332 --> 00:23:54,768 Seni tanıyorum. Ne söyleyeceğini çok iyi biliyorum. 297 00:23:56,336 --> 00:23:58,172 Görevi AMMO aldı. 298 00:23:58,172 --> 00:23:59,573 AMMO mu? 299 00:23:59,573 --> 00:24:03,143 Yapma bunu Şef. AMMO mu? Tüm saygımla söylüyorum... 300 00:24:03,143 --> 00:24:08,916 AMMO, silahı olan lise müzik grubundan farkı yok. Daha bir bok bildikleri yok. 301 00:24:08,949 --> 00:24:11,718 Neyi bilip bilmediklerini sen nasıl bilebilirsin ki? Bal gibi de biliyorlar! 302 00:24:11,718 --> 00:24:14,388 - Neyi biliyorlar? Neyi? - Biliyorlar. 303 00:24:14,388 --> 00:24:19,893 Senden çıkardıkları mermiler özel başlıklı P90 Herstal'dı. 304 00:24:19,893 --> 00:24:23,397 - AMMO bunları kimin saldırgana sattığını bulacak. - Nasıl? 305 00:24:24,631 --> 00:24:28,402 - En gelişmiş polis teknikleriyle. - Şef, bak... Pekâlâ. 306 00:24:29,303 --> 00:24:30,704 - Efendim. - Efendim mi? 307 00:24:31,972 --> 00:24:33,340 Çaresizsin. 308 00:24:34,741 --> 00:24:36,043 Ama yapamam. 309 00:24:36,043 --> 00:24:39,313 - Mike, kendi davanı incelemene izin veremem. - Pekâlâ. 310 00:24:39,313 --> 00:24:41,215 Bırak bari Vargas'ın davasını inceleyeyim. 311 00:24:41,215 --> 00:24:46,053 Olmaz. IAD'in götüme bir Hubble teleskopunu sokarak kolonoskopi yapması ihtiyacım olan, 312 00:24:46,053 --> 00:24:47,588 ...en son şeydir. 313 00:24:47,588 --> 00:24:50,791 - Kuralları biliyorsun. - Yahu sikmişim kuralları, Şef. 314 00:24:50,791 --> 00:24:54,728 Hadi ama. Beni ve Marcus'u kat şu bokun içine. 315 00:24:55,963 --> 00:24:59,032 Ortağınla hiç konuştun mu? 316 00:25:03,036 --> 00:25:04,071 Emekli mi oldun? 317 00:25:04,071 --> 00:25:07,841 Kızımın düğünündeyiz. Bunu şimdi konuşmak zorunda mıyız? 318 00:25:07,841 --> 00:25:09,610 Evet. 319 00:25:09,610 --> 00:25:12,679 - Sana emekli olacağım demiştim. - Ne? Ne? 320 00:25:12,679 --> 00:25:15,716 Dur, bekle bir. Yarıştık ve sen kaybettin. 321 00:25:15,749 --> 00:25:19,019 Mızıkçılık mı yapıyorsun? Sonsuza dek çılgınlığa ne oldu? 322 00:25:19,019 --> 00:25:22,723 Evet, sonsuza dek. Bitti. Sen öldün. 323 00:25:22,723 --> 00:25:25,159 Ne? Ne anlatıyorsun sen? 324 00:25:25,159 --> 00:25:28,295 Çırpındın, Mike, hem de 3 kez. 325 00:25:28,295 --> 00:25:29,763 Marcus, bak... 326 00:25:29,763 --> 00:25:33,634 ...bu anasını siktiğim evladı benden bir şey çaldı ve onu geri almam lazım. 327 00:25:33,634 --> 00:25:37,237 Senden ne çaldı, Mike? Hâlâ yaşıyorsun. 328 00:25:37,237 --> 00:25:39,306 Senden aldığı tek şey lakabındı. 329 00:25:39,306 --> 00:25:40,707 "Kurşungeçirmez Mike." 330 00:25:40,707 --> 00:25:46,113 Seni yerde kanın dökülürken gördüm. Sen de hepimiz gibi bir insansın. 331 00:25:46,113 --> 00:25:50,384 - Evet, o piçin kıçı da kanayacak. - Demedi deme Mike. 332 00:25:50,384 --> 00:25:53,687 Eğer intikam almak için gidersen bazı insanlar ölecek. 333 00:25:53,687 --> 00:25:58,926 Biz de onların anasını sikeceğiz. O piç beni delik deşik etti! 334 00:25:58,926 --> 00:26:01,528 Sen de o delikleri nefretinle dolduruyorsun, Mike! 335 00:26:01,528 --> 00:26:05,899 Bak hacı, kaderini gözden geçirmen gerekiyor. 336 00:26:05,899 --> 00:26:10,003 - Bu bir işaret. - İşaret, evet. Geri ödetmek için bir işaret. 337 00:26:10,003 --> 00:26:12,573 Eyvallah mı çekeyim ona? O piçin yanına kar mı kalsın? 338 00:26:12,573 --> 00:26:16,143 "Geri ödetmek" mi? 20 yaşında falan mısın? 339 00:26:16,143 --> 00:26:19,012 Bu işi sineye çekmen gerek. 340 00:26:19,012 --> 00:26:20,714 Biliyorsun, Mike... 341 00:26:20,714 --> 00:26:23,717 Rita, sen hastanedeyken her gün beni aradı. 342 00:26:23,750 --> 00:26:26,854 Hâlâ orada bir şeyler var. Bir gelecek var. 343 00:26:26,854 --> 00:26:30,257 Benim geleceğim o orospu çocuğunu delik deşik etmek. 344 00:26:30,257 --> 00:26:36,263 - Benim değil! - Pekâlâ. Bakalım doğru anlamış mıyım? 345 00:26:37,064 --> 00:26:43,070 Piçin teki beni sokak ortasında paramparça etti ve sen bir şey yapmayacaksın öyle mi? 346 00:26:43,504 --> 00:26:45,205 Öylece vaz mı geçeceksin? 347 00:26:47,474 --> 00:26:52,779 Bunu ne cüretle söyleyebilirsin? Yanı başında oturdum. 348 00:26:54,314 --> 00:26:58,152 Ağzından akan salyaları temizledim, Mike. 349 00:26:58,152 --> 00:27:00,854 Bilmediğin şeyler için böyle saçma saçma konuşma. 350 00:27:00,854 --> 00:27:03,857 Pekâlâ, pekâlâ. Tamam, dostum. 351 00:27:05,392 --> 00:27:08,462 Bak, Marcus... 352 00:27:08,462 --> 00:27:10,264 Senden rica ediyorum. 353 00:27:11,265 --> 00:27:14,434 Sana yalvarırım, kardeşim. 354 00:27:16,103 --> 00:27:17,604 Buna ihtiyacım var. 355 00:27:19,039 --> 00:27:20,474 Son bir kez daha... 356 00:27:21,809 --> 00:27:23,377 ...çılgınlık yapalım. 357 00:27:32,052 --> 00:27:33,587 Olmaz, Mike. 358 00:27:35,756 --> 00:27:36,757 Olmaz. 359 00:28:05,986 --> 00:28:07,788 Her şey senin için, baba. 360 00:28:17,197 --> 00:28:18,365 Anne. 361 00:28:18,365 --> 00:28:19,366 O ölmemiş. 362 00:28:19,366 --> 00:28:21,368 İstediğin de bu değil miydi? 363 00:28:21,368 --> 00:28:25,372 Santa Muerte bizim acı çektiğimiz gibi onun da acı çekmeden ölmesine izin vermezdi. 364 00:28:25,372 --> 00:28:29,376 - Sana söylemeyene dek onu öldürme. - Acı çekecek. 365 00:28:47,995 --> 00:28:50,497 Hayranların için ufak bir hediye... 366 00:28:59,740 --> 00:29:02,209 Şuanda internet üzerinde... 367 00:29:02,209 --> 00:29:05,979 ...Miami detektifinin vurulduğu video hızlıca izlenilmekte. 368 00:29:05,979 --> 00:29:10,951 Video başta Darknet'te paylaşıldı ardından birçok sosyal medya sitelerine yayıldı. 369 00:29:10,951 --> 00:29:14,321 Yetkililer videoyu saldırganın bizzat yüklediğine dair açıklamalar var. 370 00:29:18,725 --> 00:29:20,227 Çok yavaşsın. 371 00:29:20,227 --> 00:29:21,862 Hata yapıyorsun. 372 00:29:23,831 --> 00:29:25,866 Hâlâ anahtar bende. 373 00:29:25,866 --> 00:29:27,534 Nasılsın? 374 00:29:27,534 --> 00:29:30,003 Howard geri dönmek istediğini söyledi. 375 00:29:30,003 --> 00:29:31,672 Açıkçası böyle bir şey olamaz. 376 00:29:31,672 --> 00:29:33,974 Kim söylüyor? 377 00:29:33,974 --> 00:29:35,242 Michael... 378 00:29:35,242 --> 00:29:39,379 - ...vuruldun. - Evet, millet sürekli söyleyerek hatırlatıyor zaten. 379 00:29:39,379 --> 00:29:42,015 Niye hatırlattıklarını hiç düşündün mü? 380 00:29:42,015 --> 00:29:45,552 - Şuan beni azarlıyorsun. - Gerçeği anlamak istemediğinde böyle söylüyorsun. 381 00:29:45,552 --> 00:29:49,356 Hayır, sen beni azarlamaya başladığın zamanlar böyle söylüyorum. 382 00:29:50,691 --> 00:29:54,995 AMMO sırf böyle davalar için kuruldu. 383 00:29:54,995 --> 00:29:59,566 Sadece bana güven yeter, hepsi bu. Hadi ama. Ne? 384 00:29:59,566 --> 00:30:05,105 Niye konuyu oraya çektin? Bu sana güvenip güvenmeyeceğim ile ilgili bir şey değil. 385 00:30:05,105 --> 00:30:08,041 - Değil mi? - Değil. 386 00:30:08,041 --> 00:30:10,144 Peki şimdi iyileştin mi? 387 00:30:10,144 --> 00:30:11,845 - Evet, ben iyiyim. İyileştim. - Öyle mi? 388 00:30:11,845 --> 00:30:13,814 - İyi olduğundan emin misin? - Ah, siktir. Rita. 389 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 - Emin misin lan? - Rita. Dur. Rita. 390 00:30:16,683 --> 00:30:19,353 Saçmalamaya çalıştığın kişi benim. 391 00:30:19,353 --> 00:30:24,258 Eğer girersen, geri dönüşü olmayacak hatalar yaparsın. 392 00:30:24,258 --> 00:30:27,227 - Hasta el fuego. - "Hasta el fuego." 393 00:30:27,227 --> 00:30:29,530 Bu da ne demek? Nereden öğrendin ki bunu? 394 00:30:29,530 --> 00:30:33,000 Sonsuza dek birlikte mi? 395 00:30:33,000 --> 00:30:37,271 Benden vazgeçmemi istememen gerektiğini iyi biliyorsun. 396 00:30:37,271 --> 00:30:40,207 Seni tanıdığım için istiyorum. 397 00:30:41,441 --> 00:30:43,310 Çünkü seni önemsiyorum. 398 00:30:46,747 --> 00:30:48,282 Bir arkadaş olarak. 399 00:30:49,850 --> 00:30:51,652 Bize bırak da halledelim şunu. 400 00:31:47,174 --> 00:31:50,043 Siktir. Alexa, sesi kıs. 401 00:32:04,191 --> 00:32:05,692 Marcus! 402 00:32:05,692 --> 00:32:08,996 - Çık git lan bu evden! - Özür dilerim, bebeğim. 403 00:32:08,996 --> 00:32:11,899 Çok çok özür dilerim. Bir gün spaya gitmeye ne dersin? 404 00:32:24,711 --> 00:32:27,347 - Bu Manny'nin arabası mı? - Evet. 405 00:32:31,785 --> 00:32:34,321 - Manny nerede? - Arkada. 406 00:32:44,531 --> 00:32:48,168 Lanet olsun. Mike Lowrey. Ne yapıyorsun burada, adamım? 407 00:32:48,168 --> 00:32:49,670 Hayalet gibi adamsın valla. 408 00:32:49,670 --> 00:32:54,107 Öldüğünü söylüyorlar, sikik çılgıncılar. Dur sana bir şey göstereyim. 409 00:32:54,107 --> 00:32:55,442 Tüm ahali konuşuyor. 410 00:32:55,442 --> 00:32:59,279 O totoş polis sana çalışmıyor. Gel benim için Manny'nin Prime Rib'inde çalış. 411 00:32:59,279 --> 00:33:03,784 Bak, tam burada yere yığılıyorsun. Sonra tahmin et ne oluyor. 412 00:33:03,817 --> 00:33:07,154 Dünya çapında ünlü oluyorsun. 413 00:33:07,154 --> 00:33:09,590 Ah, sikeyim! Elim lan! 414 00:33:09,590 --> 00:33:14,294 Amına koyayım. Bu polisliğe sığar mı? Haklarımı okuma şeyine ne oldu? 415 00:33:14,294 --> 00:33:17,664 Bunun böyle olmaması gerekiyor. Bana bazı sorular sorman gerekirdi ve... 416 00:33:17,664 --> 00:33:20,267 ...benim de sana "Siktir git kendini becer" demem gerekirdi. 417 00:33:20,267 --> 00:33:23,537 Hayırdır amına koyayım? Sikeyim! 418 00:33:23,537 --> 00:33:28,108 - Elim gitti lan! - P90 Herstals, özel yapım, kim yapıyor bunları? 419 00:33:28,108 --> 00:33:33,380 - Mike, artık o işlerin içinde değilim. - Değil misin? Tamam. Hata bende. 420 00:33:33,380 --> 00:33:36,383 Mike, Mike, sikeyim be. 421 00:33:36,416 --> 00:33:40,654 Miami'de bu kadar çok vegan varken sen kalkmış bana dışarıdaki Hot Rod'ın... 422 00:33:40,654 --> 00:33:42,723 ...domuz eti satarak aldığına mı inanmamı istiyorsun. 423 00:33:42,723 --> 00:33:48,462 Manny'de çalışıyorum. Ben aile adamıyım. Hem çok çalışkan biriyim. - Pekâlâ... 424 00:33:55,135 --> 00:33:57,304 Şimdi sıçtık! 425 00:33:57,304 --> 00:34:01,608 - Az önce takımıma domuz yağını mı değdirdin? - Özür dilerim, Mike. 426 00:34:01,608 --> 00:34:02,910 Özür dilerim. 427 00:34:02,910 --> 00:34:04,578 Hayır! Booker Grassie! 428 00:34:04,578 --> 00:34:07,314 Adı bu! Booker Grassie! 429 00:34:07,314 --> 00:34:09,817 Adı bu, dostum! 430 00:34:12,553 --> 00:34:15,856 Mike! Mike! Mike! 431 00:34:15,856 --> 00:34:18,258 Kelepçeler, dostum! 432 00:34:19,626 --> 00:34:25,232 Booker Grassie. Miami'de özel yapım P90 Herstal satan tek silâh tüccarı. 433 00:34:25,232 --> 00:34:29,436 - Ne dedim ben sana? - Biliyorum. Kendi davamı incelememem gerekirdi. 434 00:34:29,436 --> 00:34:32,706 Ama o geri zekâlı beni vurduğu videoyu paylaşmış. 435 00:34:32,706 --> 00:34:34,174 Onu gördüm. 436 00:34:34,174 --> 00:34:37,177 Ya kendi kafama göre onun peşine düşerim ya da beni alırsınız. 437 00:34:37,177 --> 00:34:39,279 Ya da seni kendim vururum. 438 00:34:40,747 --> 00:34:42,449 Sikeylim lan! 439 00:34:42,483 --> 00:34:45,452 Sikeyim! Sikeyim! Sikeyim! 440 00:34:51,091 --> 00:34:52,659 Eğer ki... 441 00:34:52,659 --> 00:34:57,531 ...seni alırsam, sadece gözlem için ve sen de beni dinlemezsen... 442 00:34:57,531 --> 00:35:02,102 ...şunu çok iyi anlamanı istiyorum ki bildiğin bok okyanusunun içinde boğulurum. 443 00:35:02,102 --> 00:35:05,739 Altın kaplamalı saatler yok! Emekli polis yazlıkları yok! 444 00:35:05,739 --> 00:35:08,542 Bildiğin bir yarağın üstündeyim! 445 00:35:08,542 --> 00:35:12,179 Bu işi karıştırırsan, o şeyin üstüne oturturlar! 446 00:35:12,179 --> 00:35:16,316 - Ben "bağlamanın" kenarındayım. - "Uçurumun" demek istediniz sanırım? 447 00:35:16,316 --> 00:35:17,985 Anladın sen onu! 448 00:35:17,985 --> 00:35:20,387 Ve beni tombul olduğumu hayal et! 449 00:35:20,387 --> 00:35:22,790 Sanırım hayal ettim, Şef. 450 00:35:22,790 --> 00:35:25,659 - Bunun burada ne işi var? - Yardım edecek. 451 00:35:25,659 --> 00:35:27,761 - Onu istemiyorum. - Ben de onunla çalışmıyorum. 452 00:35:27,761 --> 00:35:31,064 O olmayacak. Sen de çalışmayacaksın. Sadece gözlem yapacak. Dava sende. 453 00:35:31,064 --> 00:35:32,299 - Şef, hadi ama. - Bekle. 454 00:35:32,299 --> 00:35:36,737 - Geçmişte beraber çalıştığınızı biliyorum bu yüzden kişisel olmasın. - Kişisel mi? 455 00:35:36,737 --> 00:35:38,539 Tek profesyonel kişi benim. 456 00:35:38,539 --> 00:35:40,941 Bu anlaşma falan değil. Size kararımı belirtiyorum. 457 00:35:40,941 --> 00:35:42,409 Bu kötü bir fikir. 458 00:35:42,409 --> 00:35:45,813 O bu davayı yürütecek, ne olursa olsun! 459 00:35:47,981 --> 00:35:52,019 Bu yüzden ona tasmasını bağlayacağız ve kontrol edeceğiz. 460 00:35:52,019 --> 00:35:55,189 Şef, yanındayım. 461 00:35:56,256 --> 00:35:58,358 Mike danışmanlık yapacak. 462 00:35:58,358 --> 00:36:00,127 Gözlem yapacak. 463 00:36:00,127 --> 00:36:01,295 Bu kadar. 464 00:36:01,295 --> 00:36:02,696 Şimdi, elinizde ne var? 465 00:36:02,696 --> 00:36:07,134 Konuşmaları aldık. Sanırım özel başlıkları yapan satıcı yeni bir satış yapacak. 466 00:36:07,134 --> 00:36:08,569 Booker Grassie. 467 00:36:08,569 --> 00:36:10,804 Başka gizli bilgiler de paylaştınız mı? 468 00:36:10,804 --> 00:36:13,674 Ne? Ben söylemedim. Zaten bana söyleyen de oydu. 469 00:36:13,674 --> 00:36:16,543 Bak, benim eski yöntemlerim hâlâ işe yarıyor. 470 00:36:16,543 --> 00:36:19,313 Sen bir delisin. 471 00:36:19,313 --> 00:36:22,716 Görüyor musunuz? İşte ben buna takım çalışması derim. 472 00:36:22,749 --> 00:36:26,253 Şimdiden güzel bir ilişkiniz var. 473 00:36:28,422 --> 00:36:31,758 Çocuklar, bu detektif Michael Lowrey. 474 00:36:31,758 --> 00:36:36,864 - Bize sadece gözlemci olarak katılacak. - Polis hâlâ şüphelileri bulmuş değil. 475 00:36:40,634 --> 00:36:42,603 Sizinle de tanışmak güzel. 476 00:36:42,603 --> 00:36:46,073 - Seni gördüğüm için heyecanlandım - Çok tatlısın. - Daha iyi oldum. Teşekkürler. 477 00:36:46,073 --> 00:36:47,307 Bunun için özür dilerim. 478 00:36:47,307 --> 00:36:52,479 - İyi görünüyorsun, Michael. - Bakın, o bana resmi isimlerle hitap ediyor 479 00:36:52,479 --> 00:36:54,515 ...ama herkes bana... Siz sadece Mike deyin. 480 00:36:54,515 --> 00:36:56,049 - Tabii ki, Mike. - Tamamdır, Mike. 481 00:36:56,083 --> 00:36:57,384 Evet, tamam, Michael. 482 00:36:57,384 --> 00:37:00,587 - Demek sen o çocuksun. - Her zaman bir tane olur. 483 00:37:00,587 --> 00:37:03,657 - Evet. Ta ki yok olana dek. - Ne demek istedin? 484 00:37:03,657 --> 00:37:06,059 O, Mike Lowrey, tamam mı? Adam ol. Bir kereliğine. 485 00:37:06,059 --> 00:37:07,561 Hadi binin! 486 00:37:11,565 --> 00:37:14,701 Bence sizinle iyi anlaşacağım. 487 00:37:14,701 --> 00:37:18,739 Hayır, o değil. Kerevit ile gideceğiz. 488 00:37:18,739 --> 00:37:21,175 Sen bir de içini gör. 489 00:37:21,175 --> 00:37:23,811 - Yardım lazım mı, dedecik? - Başka kapıya uza, evlat. 490 00:37:23,811 --> 00:37:26,580 Baksana nasılda havalı olmaya çalışıyor. 491 00:37:31,218 --> 00:37:35,456 Pekâlâ, herkes acayip ciddi. Baskınların eğlenceli olması gerekir. 492 00:37:35,456 --> 00:37:41,462 - Silahlı okul gezilerine benzer. - Bu baskın değil. Gözlem. 493 00:37:42,162 --> 00:37:43,730 Gözlem mi? Doğru. 494 00:37:43,730 --> 00:37:49,536 - Sadece nasıl suç işlediğini izleyeceğiz. - Anlaşmayı kayda alıp onu tutuklayacağız. 495 00:37:49,536 --> 00:37:53,774 Sonra sorguya çekeceğiz o da bize bilmemiz gereken her şeyi söyleyecek. 496 00:37:53,774 --> 00:37:59,780 Ya da o oradayken, biz de oraya vardığımızda, onu öylece yakalayabiliriz. 497 00:38:00,214 --> 00:38:02,282 Önerin için teşekkürler. 498 00:38:02,316 --> 00:38:03,917 Tamam. 499 00:38:03,951 --> 00:38:05,119 Dinleyin! 500 00:38:05,119 --> 00:38:09,523 Booker Grassie, Michael'dan çıkardığımız mermileri satan kişi. 501 00:38:09,523 --> 00:38:14,995 Bakar mısın? Şu milletin içinde bana sürekli Michael demesen olur mu? 502 00:38:14,995 --> 00:38:16,497 Bu senin adın. 503 00:38:17,798 --> 00:38:18,932 Pekâlâ. 504 00:38:21,001 --> 00:38:23,737 Sakinleşin ve aklınızı boşaltın. 505 00:38:24,571 --> 00:38:27,975 Kalplerinizi ruhlara işleyerek Tanrının ilhamını insanlara... 506 00:38:27,975 --> 00:38:31,712 ...huzur ve sakinlik getirmesi için kullanın. 507 00:38:40,053 --> 00:38:42,322 Geldik. 508 00:38:42,322 --> 00:38:44,057 Affedersiniz, Bay Lowrey. 509 00:38:44,057 --> 00:38:47,761 - Biraz geri çekilebilir misiniz? - Tabii ki, kardeşim. 510 00:38:47,761 --> 00:38:52,132 Teknisyen sensin öyle mi? Allah kurtarsın. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,036 Seni minibüste bırakıp gidiyorlar, değil mi? 512 00:38:56,036 --> 00:38:59,006 Evet, ben daha çok... Burada daha çok rahatım. 513 00:38:59,006 --> 00:39:00,908 Anladım. 514 00:39:00,908 --> 00:39:03,644 - Koca Barry'i gönderiyoruz. - Sen Koca Barry değil misin? 515 00:39:03,644 --> 00:39:09,316 - O bizim gözlem dronumuz. - Demek içeri dron gönderiyorsunuz. 516 00:39:10,918 --> 00:39:12,252 Hadi uç. 517 00:39:19,560 --> 00:39:22,463 Sanırım bütün eğlenceyi Barry alıyor. 518 00:39:24,131 --> 00:39:28,035 - Orada. Siyah pikap. H-77 Gençlik. - Onlar kim? 519 00:39:28,035 --> 00:39:32,139 Bunlar kesinlikle şehir dışından. Kendilerini büyütmeye çalışıyorlar. 520 00:39:32,139 --> 00:39:34,775 Geniş açı lazım, tüm pazarlık görünsün. 521 00:39:42,950 --> 00:39:43,951 Yakınlaştır. 522 00:39:49,156 --> 00:39:52,726 Booker onlara bir kasa 5.7'ye 28s satıyor. 523 00:39:54,294 --> 00:39:56,430 - Bu Booker Grassie. - İşte bizim pazarlığımız. 524 00:39:57,531 --> 00:39:59,766 - Ses. - İşte bu. 525 00:39:59,766 --> 00:40:04,638 Bunlar, silahınızla hedef aldığınız her şeyde veya herkeste bir delik açacaktır. 526 00:40:04,638 --> 00:40:07,207 - Ürünümün garantisini sağlarım. - İşte orada, Rita. 527 00:40:07,207 --> 00:40:08,942 - Onu yakalayabiliriz. - Olmaz. 528 00:40:08,942 --> 00:40:11,678 Sivil zayiat olmasını riske atamam. 529 00:40:11,678 --> 00:40:14,047 - Hadi gidelim. - Bekleyelim. 530 00:40:14,047 --> 00:40:15,849 - Patron sensin. - Evet, biliyorum. 531 00:40:15,883 --> 00:40:18,218 - Sadece söyledim. - Ben de sadece onayladım. 532 00:40:18,218 --> 00:40:21,121 - Pekâlâ. - Siz ikiniz çıkıyordunuz, değil mi? 533 00:40:21,121 --> 00:40:22,422 - Gibi gibi. - Pek sayılmaz. 534 00:40:22,422 --> 00:40:24,491 Parayı görelim. 535 00:40:25,692 --> 00:40:27,928 - Paraya bak. - Bekle. 536 00:40:27,928 --> 00:40:30,464 Geri. Geri git. Tam orada. O adam. 537 00:40:30,464 --> 00:40:31,999 - Ne? - Onu görmem gerek. 538 00:40:31,999 --> 00:40:33,667 Çanta boş. 539 00:40:33,667 --> 00:40:37,137 - Çantada para yok. Bu bir tuzak. - Seninkini görelim. 540 00:40:37,137 --> 00:40:38,472 Öldürecekler. Bu bir tuzak. 541 00:40:38,472 --> 00:40:39,840 - Michael. - Booker'a canlı ihtiyacımız var! 542 00:40:39,840 --> 00:40:41,441 Michael, buraya geri gel! 543 00:40:41,441 --> 00:40:44,311 Siktir. Kelly, git. Git! 544 00:40:52,352 --> 00:40:54,321 Bana giysi kameralarını göster. 545 00:41:06,667 --> 00:41:11,305 Michael, Ekibin geri kalanı pozisyonunu alana dek bir şey yapma. 546 00:41:18,212 --> 00:41:23,584 - Parayı sayabilir miyiz, bir şey mi oldu? - Bu şarkı çok güzel. Sesini aç. 547 00:41:27,187 --> 00:41:28,789 Şimdi! 548 00:42:34,988 --> 00:42:37,391 Yere bırak! Yere bırak! 549 00:42:37,391 --> 00:42:38,859 Beni duyuyor musun? 550 00:42:38,859 --> 00:42:41,228 Beni koruman gerekiyor. 551 00:42:41,228 --> 00:42:42,896 Sana geliyoruz. 552 00:42:42,896 --> 00:42:46,600 Pekâlâ. Yaşamak istiyorsan benimle kal. 553 00:42:46,600 --> 00:42:49,636 Bir fırıldaklık yaparsan seni delik deşik ederim. 554 00:42:49,636 --> 00:42:54,341 - Üç deyince çıkıyoruz. - Pikabı getir! Malları al! 555 00:42:54,341 --> 00:42:59,413 Bir, iki, üç. 556 00:43:32,579 --> 00:43:33,680 Siktir. 557 00:43:36,016 --> 00:43:37,885 Siktir. 558 00:43:37,885 --> 00:43:39,820 Siktir. Booker. 559 00:43:39,820 --> 00:43:42,923 Booker, bana bak. Sakın ölme. 560 00:43:42,923 --> 00:43:46,927 P90 Herstals. P90 Herstals, alıcısı kimdi? 561 00:43:46,927 --> 00:43:48,428 Siktir. 562 00:43:54,234 --> 00:43:56,970 - Booker. Booker. - Michael? 563 00:43:56,970 --> 00:43:59,706 Buraya hemen ambulans çağır. Sağlıkçıları getir. 564 00:43:59,706 --> 00:44:01,742 - Booker. Booker. - Michael. 565 00:44:01,742 --> 00:44:04,077 - İzni dert etme sadece getir. - Sakin ol. 566 00:44:04,077 --> 00:44:08,115 - Bir kez olsun sadece dediğimi yap, lütfen! - O öldü! 567 00:44:12,753 --> 00:44:15,122 - O Diego mu yoksa ikizi mi? - Sus ya! 568 00:44:15,122 --> 00:44:16,523 Evet, evet, ikizi. 569 00:44:16,523 --> 00:44:19,026 Carmelita, hayır, hayır... 570 00:44:25,866 --> 00:44:28,402 - Kimsiniz? - Ben Carver Remy. 571 00:44:28,402 --> 00:44:30,404 Bak dostum, şuan acayip meşgulüm, tamam mı? 572 00:44:30,404 --> 00:44:32,673 Zamanımı boşa harcama, Carver. Arama beni. 573 00:44:32,673 --> 00:44:34,908 Hadi ama dostum. Çok önemli. 574 00:44:34,908 --> 00:44:36,310 Gözünüz bebeğimde olsun. 575 00:44:36,310 --> 00:44:38,946 - Marcus. - Emekli oldum. 576 00:44:38,946 --> 00:44:41,582 Sadece bodrumumdaki farelerle konuşurum. 577 00:44:41,582 --> 00:44:45,385 - Carmelita yanlış ikizi vurdu! - Siktir ya. 578 00:44:45,385 --> 00:44:47,588 Dinle, Mike'ı vuran adam beni öldürmeye çalışıyor. 579 00:44:47,588 --> 00:44:49,123 - Ne? - Ben ciddiyim. 580 00:44:49,123 --> 00:44:51,325 Siyah motorlu adam beni takip ediyor. 581 00:44:51,325 --> 00:44:52,893 Haberlerdeki adam. Bu oydu. 582 00:44:52,893 --> 00:44:55,662 - Saçmalama. - Marcus, sana hiç yalan söyler miyim? 583 00:44:55,662 --> 00:44:58,832 Evet. Bu yüzden seni istihbarat biriminden aldık. 584 00:44:58,832 --> 00:45:01,268 - Bak sana söylüyorum, bu o. - Benden ne istiyorsun? 585 00:45:01,268 --> 00:45:03,504 Koruyucu gözaltı. Ölmemek için. 586 00:45:03,504 --> 00:45:06,240 Lütfen dostum. İstersen beni yem olarak kullan. 587 00:45:06,240 --> 00:45:08,776 Bu adamı istiyor musun? Adam benim peşimde. 588 00:45:08,776 --> 00:45:11,111 - Mike'a söyledin mi? - Seni aradım. 589 00:45:11,111 --> 00:45:14,581 19'uncu ve Miami. 3. kat. Bekliyorum. 590 00:45:23,757 --> 00:45:27,761 Ne dedim ben? Hayır, hayır. Ne dedim ben? 591 00:45:27,761 --> 00:45:30,697 Danışmanlık yap dedim. Gözlemle dedim. Ben... 592 00:45:30,697 --> 00:45:33,267 Buraya bak hele. Bok etmişsin. Katliam olmuş! 593 00:45:33,267 --> 00:45:36,270 Bütün boku ben yemedim. Birbirlerine sıkarak yaptılar. 594 00:45:36,270 --> 00:45:38,472 Bekle, bekle, bekle! Kimseye ateş etmedin mi? 595 00:45:38,472 --> 00:45:42,943 - Ya işte bir iki mermi fırlattık. - Tabii. - Bakın, onlar zaten çatışmaya başlamıştı. 596 00:45:42,943 --> 00:45:44,778 Allah aşkına. Mike, söz vermiştin. 597 00:45:44,778 --> 00:45:46,980 - Hayır, hayır, söz vermedim. - Verdin. 598 00:45:46,980 --> 00:45:48,715 - Ben seni... - Evet. 599 00:45:48,749 --> 00:45:51,285 ...şeyin üstünde, şişko, köpek balıkları falan hayal ettim. 600 00:45:51,285 --> 00:45:52,453 Evet. Buna söz denir. 601 00:45:52,453 --> 00:45:53,587 İzlemek için buraya gelmiştik. 602 00:45:53,587 --> 00:45:55,055 Ne? Evet ve ben de gördüm. 603 00:45:55,055 --> 00:45:56,423 Pekâlâ, Şef. Bakın! 604 00:45:56,423 --> 00:45:59,526 Çanta boş, tamam mı? Para yok. 605 00:45:59,526 --> 00:46:01,628 Adam yukarı kaldırıp burnunu kaşıdı. 606 00:46:01,628 --> 00:46:03,464 Ağırlığın olmadığını fark ettim. 607 00:46:03,464 --> 00:46:06,500 - Bu çok etkileyiciydi, efendim. - Evet, gördün mü? Bunu sevdim. 608 00:46:06,500 --> 00:46:09,002 Eğer içeri girmeseydim, Grassie banko ölü biri olacaktı. 609 00:46:09,002 --> 00:46:14,041 - Hadi canım! Senin adamın torbanın içinde ve banko ölmüş birisi. - Şef. 610 00:46:14,041 --> 00:46:17,544 - İyi iş çıkardın, Mikey. - Bana bak velet. Ciddiyim. 611 00:46:17,544 --> 00:46:20,848 Sana bir nasihatte bulunayım, aslanım. Çocuksan çocukluğunu bil, tamam mı? 612 00:46:20,848 --> 00:46:23,550 Nasihat sende kalsın, dede. Nasihat isteyen olmadı. 613 00:46:23,584 --> 00:46:27,254 Sırf anneni siktim diye beni büyük baban olarak görme, tamam mı? 614 00:46:27,254 --> 00:46:28,722 - Annemi mi? - Bu kadar yeter. 615 00:46:28,722 --> 00:46:30,457 - Kes. - Damarıma bastın. 616 00:46:30,457 --> 00:46:32,059 - Sikik ihtiyar. - Sakin ol! Hadi gidelim. 617 00:46:32,059 --> 00:46:33,360 - Devam etsen iyi olur. - Gidelim. 618 00:46:33,360 --> 00:46:35,395 Sana buradan bir çakarsam baygınlık geçirirsin. 619 00:46:35,395 --> 00:46:36,864 - Beni mi bayıltacaksın? Vur lan. - Ben neyim? 620 00:46:36,864 --> 00:46:39,233 İlkokul öğretmeni miyim? Hadi! Gidelim! 621 00:46:39,233 --> 00:46:41,235 Sikik! Bugün vaktim çok. 622 00:46:41,235 --> 00:46:44,238 Sakin ol. Yürümeye devam et. 623 00:46:44,238 --> 00:46:47,474 - Affedersiniz, efendim. - Devam et. 624 00:46:47,474 --> 00:46:49,009 - Şey ister mi...? - İstemez, uza! 625 00:46:49,009 --> 00:46:50,477 Hadi bas git başka bir yere. 626 00:46:52,179 --> 00:46:53,347 Ne? 627 00:47:04,892 --> 00:47:06,527 Ne oldu lan "Dönek"? 628 00:47:09,530 --> 00:47:11,665 Yapacağın işe sıçayım. 629 00:47:12,866 --> 00:47:14,301 Araban nerede? 630 00:47:14,301 --> 00:47:16,270 Kızlar spaya götürdü. 631 00:47:24,711 --> 00:47:26,146 Nasıl gidiyor? 632 00:47:26,146 --> 00:47:28,348 İyi. Ya sen? 633 00:47:28,382 --> 00:47:30,317 Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 634 00:47:32,019 --> 00:47:35,956 Yani yapabilirdin. Tabii sen de isteseydin... 635 00:47:35,956 --> 00:47:40,494 ...yeter ki hız sınırına uy. Bir Pirus'un bizi geçmesine izin verdin. 636 00:47:42,863 --> 00:47:46,033 Peki bu ne? Taşaklarını bunun içine mi koydun? 637 00:47:46,033 --> 00:47:48,836 Biliyor musun? Hiçbir taşağım... 638 00:47:48,836 --> 00:47:51,338 ...senin o iğrenç kıçına girmek istemez. 639 00:47:57,478 --> 00:48:00,614 Küçük Marcus'u cinayet soruşturmasına mı getirdin? 640 00:48:00,614 --> 00:48:04,718 - Onu spaya bırakacağız. - Sapaya bırakmak mı? 641 00:48:04,718 --> 00:48:08,255 Carver korkmuş. Beklemeyecek. 642 00:48:08,255 --> 00:48:09,556 O da yolda, Mike. 643 00:48:09,556 --> 00:48:13,861 Bu arada beni vuran adam Carver Remy gibi bir ispiyoncuyla ne işi olabilir ki? 644 00:48:13,861 --> 00:48:16,797 Sen bunu öğren diye götürüyorum ya, beynini siktiğim. 645 00:48:18,265 --> 00:48:22,169 Kusura bakma, minik Marcus. Dedecik böyle küfürler etmemeli. 646 00:48:22,169 --> 00:48:28,075 Sadece Mike Lowrey gibi insanlarla uğraşınca elden başka bir sik gelmez. 647 00:48:28,075 --> 00:48:29,610 Özür dilerim. Yine sövdüm. 648 00:48:38,752 --> 00:48:41,221 - Bebeği içeri götür. - Hayatta girmem oraya. 649 00:48:41,221 --> 00:48:43,924 Öyleyse seni öldürmeye çalışan kişiyi hayatta öğrenmeyeceksin. 650 00:48:43,924 --> 00:48:46,593 Eğer içeri ben girersem beni öldürecek kişiyi öğrenirim. 651 00:48:46,593 --> 00:48:48,662 - Theresa Burnett. - Boş yapma. 652 00:48:48,662 --> 00:48:50,130 Bebeğini götür. Hadi ikile. 653 00:48:50,130 --> 00:48:54,401 Mike, Carver korkmuş. Tüm gün orada beklemez. 654 00:48:54,401 --> 00:48:55,636 Pekâlâ. 655 00:48:56,670 --> 00:48:58,472 Pekâlâ. 656 00:49:10,451 --> 00:49:14,688 Hayır. Mike! Mike! 657 00:49:14,688 --> 00:49:16,990 Marcus'a söyle onu öldüreceğim! 658 00:49:16,990 --> 00:49:18,358 Bas! Bas! 659 00:49:18,358 --> 00:49:20,561 - Bas! Bas! Bas! - Ne oldu? Ne dedi? 660 00:49:20,561 --> 00:49:22,963 - Geliyor mu? Has siktir! - Bas, bas, bas! 661 00:49:24,164 --> 00:49:26,266 Mike, sen üzün süredir Theresa'yı tanıyorsun. 662 00:49:26,266 --> 00:49:27,935 Ne kadar sinirlenmiştir sence? 663 00:49:27,935 --> 00:49:30,537 - Nasıl yani? 1 ile 10 arası mı? - Peki 10... 664 00:49:30,537 --> 00:49:34,174 - Tıpkı kız kardeşini bıraktığım gibi mi? - Hayır. O zaman 10 olan bendim. 665 00:49:34,174 --> 00:49:37,478 - Niye bu konuyu açtın? - Tamam. Ben sadece... 666 00:49:37,478 --> 00:49:39,012 Hayır, Theresa'nın 10'u... 667 00:49:39,012 --> 00:49:41,815 Benim Ferrari'ye Frappuccino dökmen gibidir. 668 00:49:41,815 --> 00:49:44,151 Evet, evet. Öyle. Öyle. 669 00:49:44,184 --> 00:49:46,320 O muhtemelen 9 falandır. 670 00:49:46,320 --> 00:49:49,890 - 9 mu?... - Evet, dostum. 671 00:49:49,890 --> 00:49:51,525 Siktir. 672 00:49:51,525 --> 00:49:55,395 Onu 10 yapsak daha iyi. Bebek bezlerini vermeyi unuttum. 673 00:49:55,395 --> 00:49:56,797 Geçmiş olsun. 674 00:50:00,901 --> 00:50:05,906 Duruyor musun? Kardeşim o sarı ışıktı. 675 00:50:05,906 --> 00:50:08,976 Acelemiz var. Hadi... 676 00:50:11,044 --> 00:50:14,014 Ne oldu? Böyle göründüğün için utandın mı? 677 00:50:15,983 --> 00:50:17,818 Mike Lowrey burada bizimle! 678 00:50:19,086 --> 00:50:22,222 Mike Lowrey, Nissan Quest'e biniyor! 679 00:50:23,824 --> 00:50:28,362 - Kimse siklemiyor, Mike. - Benim Uber şoförüm! 680 00:50:29,897 --> 00:50:33,767 Suçla savaşmanın en güzel yanı suçluların önünde olmaktır. 681 00:50:33,767 --> 00:50:38,605 Güvercinler için durmazsın. Onların üzerine sürersin onlar da uçar gider. 682 00:50:43,577 --> 00:50:47,181 Lütfen bir kasa veya... 683 00:50:47,181 --> 00:50:48,715 ...bir piyano olsun. 684 00:50:51,084 --> 00:50:54,755 - Ben karımın arabası! - Ve bu da amına koyduğum Carver Remy! 685 00:50:54,755 --> 00:50:57,624 Carver Remy olduğunu bilemezsin. Herhangi birisi de olabilir. 686 00:50:57,624 --> 00:51:00,694 - Ön kapıyı kolla! - Emekli oldum! 687 00:51:00,694 --> 00:51:01,895 Artık bir sivilim! 688 00:51:08,235 --> 00:51:10,070 Bu bir işaret. 689 00:51:10,070 --> 00:51:11,805 Bu tanrıdan gelen bir işaret. 690 00:51:13,240 --> 00:51:15,242 Yapma be. 691 00:51:15,242 --> 00:51:17,044 Biliyor. 692 00:51:17,044 --> 00:51:18,812 O her zaman bilir. 693 00:51:23,650 --> 00:51:26,920 Bana 315 lazım. Broadmoor Otel'ine. 694 00:51:31,592 --> 00:51:32,659 Sikeyim! 695 00:51:40,868 --> 00:51:43,704 Tanrım, biliyorum Mike'ın yaşaması için yardım dilemiştim... 696 00:51:45,339 --> 00:51:47,808 ...ama götü harbiden sıkışmış gibi. 697 00:51:49,910 --> 00:51:51,745 Tanrım, bana bir işaret gönder. 698 00:52:04,358 --> 00:52:07,361 Ne halt ediyorsun? Mike! 699 00:52:20,240 --> 00:52:21,875 Siktir! 700 00:53:00,114 --> 00:53:01,582 Sen iyi misin? 701 00:53:02,950 --> 00:53:05,686 Theresa arabanın bu halini görünce senden iyi olacağım kesin. 702 00:53:15,996 --> 00:53:22,002 Yakalamıştım. Tam da yanımdaydı. Anlamıyorum, anne. 703 00:53:22,536 --> 00:53:24,271 Armando... 704 00:53:24,271 --> 00:53:29,576 Babanı benden alan bir orospu çocuğu için bir kurşun onun için merhamet olur. 705 00:53:30,010 --> 00:53:31,512 Acı çekmesi lazım. 706 00:53:32,212 --> 00:53:33,614 Sonra ölecek. 707 00:53:36,016 --> 00:53:36,984 Anladın mı? 708 00:53:37,017 --> 00:53:37,985 Evet. 709 00:54:04,144 --> 00:54:07,648 Geç onu! Geç onu! Aferin! 710 00:54:10,184 --> 00:54:11,852 Aferin, Callie! 711 00:54:11,852 --> 00:54:13,787 Futbol oynamalarını sağla! 712 00:54:14,888 --> 00:54:18,225 - Senden bu kadar, Mike. - Evet, biliyorum. 713 00:54:19,460 --> 00:54:20,627 Hayır! 714 00:54:20,627 --> 00:54:23,063 Eğer sana faul yaparsa sen de ona faul yap! 715 00:54:23,063 --> 00:54:24,565 - Evet! - Evet. 716 00:54:24,565 --> 00:54:27,968 Şimdi... Bir Budist varmış, tamam mı? 717 00:54:27,968 --> 00:54:33,440 Bilirsin Budist dağda, yüksekte, uzun kıvrımlı yolları aşıyor. 718 00:54:33,440 --> 00:54:36,477 Sonra bir yerde başka birisi... 719 00:54:36,477 --> 00:54:40,147 ...at sürerek ona doğru gitmiş. 720 00:54:40,147 --> 00:54:42,483 Sanırım o da Budist. 721 00:54:42,516 --> 00:54:44,384 Aslında emin değilim. 722 00:54:44,384 --> 00:54:46,787 Neyse ikisi de Budist olsun, Şef. 723 00:54:46,787 --> 00:54:50,691 Tamam, neyse. Bu atın üstündeki adam... 724 00:54:50,691 --> 00:54:53,460 ...bizim diğer adama hızla sürüyor... 725 00:54:53,460 --> 00:54:55,529 ...bizim adam da kendini yolun kenarına atıyor... 726 00:54:55,529 --> 00:54:57,464 ...ki at onu ezmesin diye. 727 00:54:57,464 --> 00:54:59,767 Sonra adam pas kir içinde kalkıyor gidiyor... 728 00:54:59,767 --> 00:55:02,770 "Hop, nereye gidiyorsun amına koyayım?" 729 00:55:04,104 --> 00:55:07,141 Bizim attaki eleman da ona, 730 00:55:07,141 --> 00:55:09,777 "Ben nereden bileyim! 731 00:55:09,777 --> 00:55:12,312 Ata sor!" 732 00:55:13,814 --> 00:55:16,617 Ata mı sor? 733 00:55:16,650 --> 00:55:17,618 Aynen öyle. 734 00:55:20,187 --> 00:55:22,689 Bu yüz ifadesini gördün mü? Bu yüzü? 735 00:55:22,689 --> 00:55:24,091 İşte bu. 736 00:55:24,091 --> 00:55:25,959 Bu benim yüzümün haliydi. 737 00:55:27,928 --> 00:55:33,934 O at bizim bütün korku ve travmalarımızı temsil ediyor. 738 00:55:34,201 --> 00:55:38,138 Ve o at etrafımızda 100 kilometre hızla dönerek... 739 00:55:38,138 --> 00:55:43,377 ...basit bir soruya bile cevap veremediğimiz bir noktaya ulaşıyor. 740 00:55:43,377 --> 00:55:45,479 "Nereye gidiyorsun?" 741 00:55:48,015 --> 00:55:50,117 Nereye gidiyorsun, Mike? 742 00:55:53,921 --> 00:55:55,322 Hayır, Callie! 743 00:55:55,322 --> 00:55:56,490 Pas verme! 744 00:55:56,490 --> 00:55:58,425 Atıcılar atış yapar! 745 00:56:06,700 --> 00:56:09,169 Çocuğun ailesi lanetlenmiş. 746 00:56:09,169 --> 00:56:11,371 Mike... 747 00:56:11,371 --> 00:56:14,007 Hayatının kontrolünü eline almalısın. 748 00:56:14,007 --> 00:56:19,780 O atının uçurumdan düşmeden önce dizginleri eline almalısın. 749 00:56:30,357 --> 00:56:33,026 Yemeğe gelsene. Callie seni görmeyi çok seviyor. 750 00:56:33,026 --> 00:56:36,130 Sana bir Budist hikâyesi okurum. Onlarla dolu bir kitap aldım. 751 00:56:36,130 --> 00:56:39,533 - Bekle, yine sen mi yemek yapacaksın? - Tabii ki, evet! 752 00:56:39,533 --> 00:56:42,436 - Tamam. Pizza siparişi veririz. - Evet. Sanırım onu yapabilirim. 753 00:56:49,510 --> 00:56:50,911 Bingo. 754 00:56:52,613 --> 00:56:55,649 Şef! 755 00:56:57,718 --> 00:56:58,719 Vur onu! 756 00:57:02,589 --> 00:57:05,259 Yardım edebilirim. Ne ihtiyacı var? 757 00:57:06,927 --> 00:57:08,896 - Ateş et. - Kes sesini. 758 00:57:11,298 --> 00:57:12,800 - Sürtüğün içinden gönder. - Hayır, git. 759 00:57:12,800 --> 00:57:14,401 - Arabanın arkasına geç. - Yardım edebilirim. 760 00:57:14,401 --> 00:57:16,537 Git! Arabanın arkasına geç! 761 00:57:19,173 --> 00:57:21,308 Senin derdin ne, kardeşim? 762 00:57:21,308 --> 00:57:23,177 Vurabilirdin. 763 00:57:23,177 --> 00:57:24,611 Masum insanlar olmaz. 764 00:57:25,946 --> 00:57:27,848 Delinin tekisin bunu biliyorsun, değil mi? 765 00:57:29,516 --> 00:57:32,119 3-15. Ateş edildi. Polis vuruldu. 766 00:57:32,119 --> 00:57:33,921 Jose Marti Park. 767 00:57:35,022 --> 00:57:37,091 Hava Desteği lazım. 768 00:57:37,091 --> 00:57:39,059 Ben Detektif Mike Lowrey. 769 00:57:39,059 --> 00:57:41,195 Yüzbaşı vuruldu. 770 00:57:43,063 --> 00:57:44,698 Yüzbaşı vuruldu. 771 00:58:07,187 --> 00:58:08,222 HAZIR OL! 772 00:58:09,256 --> 00:58:11,191 NİŞAN AL! ATEŞ! 773 00:58:12,259 --> 00:58:15,229 HAZIR OL! NİŞAN AL! ATEŞ! 774 00:58:16,130 --> 00:58:20,200 HAZIR OL! NİŞAN AL! ATEŞ! 775 00:58:47,194 --> 00:58:48,729 Sen haklıydın, dostum. 776 00:58:50,230 --> 00:58:53,801 Bana eğer devam edersem birilerinin öleceğini söylemiştin. 777 00:59:40,047 --> 00:59:41,682 Son bir kez daha mı? 778 00:59:45,052 --> 00:59:46,720 Son bir kez daha. 779 01:00:16,984 --> 01:00:20,988 - Anne, hepsi öldü. Zamanı geldi mi? - Evet, öldür onu. 780 01:00:20,988 --> 01:00:25,993 Ama öldürmeden önce gözlerine bak ve ona benim için bir şey söyle. 781 01:00:25,993 --> 01:00:27,294 Ne söyleyeyim, anne? 782 01:00:31,298 --> 01:00:33,734 Booker üzerinden şüpheli bir mali rapora ulaştım. 783 01:00:33,734 --> 01:00:36,904 Önündeki tüm LLC aynı muhasebecide. 784 01:00:36,904 --> 01:00:39,573 Picante Jenkins, Sertifikalı Serbest Muhasebeci. 785 01:00:39,573 --> 01:00:42,376 Evet. Her zaman Picante'lerle karşılaşamazsın. 786 01:00:50,551 --> 01:00:52,853 Yani sadece kapıyı çalıp konuşacağız değil mi? 787 01:00:52,853 --> 01:00:54,621 Evet. 788 01:00:54,621 --> 01:00:59,726 - Bunlar da neyin nesi böyle? - Ne oldu ki? 789 01:00:59,726 --> 01:01:02,896 Mike, bomba atara ihtiyacın yok. 790 01:01:02,896 --> 01:01:04,565 Evet ama yine de elimde bulunsun. 791 01:01:04,565 --> 01:01:06,667 O bir muhasebeci, Mike. 792 01:01:06,667 --> 01:01:09,203 Bak, Mike, o şekilde içeri girmeyeceğiz. 793 01:01:09,203 --> 01:01:13,240 - Ne şekilde? - Bak hayatımız boyunca hep çılgınca hayat sürdük, tamam mı? 794 01:01:13,240 --> 01:01:15,409 Artık iyi adamlar olmanın vakti geldi. 795 01:01:16,777 --> 01:01:20,347 Kim bizim lanet şarkımızı söyleyecek? 796 01:01:20,347 --> 01:01:24,518 ♪ İyi adam, iyi adam ne yapacaksın? ♪ 797 01:01:25,552 --> 01:01:30,824 Belki de şarkıyı güzelce söylersen anlamını yakalayabilirsin. 798 01:01:32,192 --> 01:01:33,994 Tak tak ve konuş. 799 01:01:33,994 --> 01:01:35,562 Evet, Tak Tak. 800 01:01:37,765 --> 01:01:40,033 - Mike! Mike! - Miami Polisi! Yere uzan! 801 01:01:40,033 --> 01:01:41,135 - Mike! Mike! - Yere uzan! 802 01:01:41,135 --> 01:01:42,302 - Ne oluyor? - Mike! 803 01:01:42,302 --> 01:01:43,804 "Tak tak ve konuşa" ne oldu? 804 01:01:43,804 --> 01:01:46,073 Kapımı kırdınız! Kapımı kırdınız! 805 01:01:46,073 --> 01:01:47,741 Efendim, kapı için çok çok özür dilerim, tamam mı? 806 01:01:47,741 --> 01:01:50,477 Birazcık Gorilla Glue ile kapınızı onarabiliriz. 807 01:01:50,477 --> 01:01:53,380 - Garantiniz nerede? - Dizlerinin üzerine çök... 808 01:01:53,380 --> 01:01:55,449 ...ve ellerini başının üstüne koy! 809 01:01:58,152 --> 01:02:01,355 Efendim, eğer hareket etmeye devam ederseniz suratınızdan vururum! 810 01:02:01,355 --> 01:02:03,090 - Hayır, vurmayacak. - Evet, vuracağım! 811 01:02:03,090 --> 01:02:06,860 Mike, adam muhasebeci. Sadece onunla konuşmamız gerek. 812 01:02:06,860 --> 01:02:11,098 Kafası bir milyon olmuş birisiyle muhabbet mi etmek istiyorsun? 813 01:02:12,933 --> 01:02:15,736 Bak, bu işi bırak ben halledeyim, tamam mı? Sadece geri çekil. 814 01:02:15,736 --> 01:02:19,807 Kalbimi bu adamın ruhuna işleyeceğim. 815 01:02:19,807 --> 01:02:20,841 Ne? 816 01:02:20,841 --> 01:02:21,975 Evet. 817 01:02:21,975 --> 01:02:24,278 İzle ve öğren. 818 01:02:25,512 --> 01:02:26,713 Hey, göt verenler! 819 01:02:26,713 --> 01:02:29,016 Ağzınızı yüzünüzü sikeceğim! 820 01:02:29,049 --> 01:02:31,385 Efendim, bu çok ayıp. 821 01:02:31,385 --> 01:02:34,822 Şimdi fark ettim de bu durum oldukça sıkıntılı. 822 01:02:34,822 --> 01:02:37,524 - Bana yaklaşma. - Ona yaklaşma, Marcus. 823 01:02:37,524 --> 01:02:39,960 Bize sadece müşterilerin gelirleri lazım. 824 01:02:39,960 --> 01:02:42,362 - Ne? - Booker Grassie. 825 01:02:42,362 --> 01:02:43,630 Siz de hiç...? 826 01:02:47,935 --> 01:02:52,072 Sence onun ruhuna ne kadar derin hitap ettin? 827 01:02:52,072 --> 01:02:55,175 Bazen doğru şeyler için acı çekebilirsin. 828 01:02:55,175 --> 01:02:56,910 Diğer yanağını da vurdurma. 829 01:02:56,910 --> 01:02:58,645 - Git başımdan! - Sen bilirsin. 830 01:03:00,647 --> 01:03:03,884 Şimdi, efendim, fark ettim ki siz korkmuşsunuz. 831 01:03:03,917 --> 01:03:08,322 Hepimiz korkarız. Bilirsiniz bazen korku... 832 01:03:16,964 --> 01:03:19,066 Eee, ne düşünüyorsun? 833 01:03:21,568 --> 01:03:24,104 Bence bunu sen halletmelisin. 834 01:03:24,104 --> 01:03:25,272 Evet, bence de öyle. 835 01:03:27,975 --> 01:03:30,611 Martin Luther King yoruldu. Sırada kardeşi Malcolm X var. 836 01:03:30,611 --> 01:03:32,679 Bunu her türlü yolla halledebiliriz. 837 01:03:32,679 --> 01:03:37,217 Seni hatırladım. Sen o vurulan polissin. Kötü bir yıl geçiriyorsun, Karamel. 838 01:03:37,217 --> 01:03:41,121 Eğer rozetin ve silahın olmasaydı seni yerdim. 839 01:03:41,121 --> 01:03:44,091 Bu mu seni, beni yemene mani oluyor? 840 01:03:44,091 --> 01:03:46,260 Evet. 841 01:03:47,728 --> 01:03:48,962 Salla bakalım, Babalık. 842 01:03:55,068 --> 01:03:56,970 - Sol taraf temiz! - Tutukla onu. 843 01:03:58,372 --> 01:04:00,808 Burada ne işiniz var? 844 01:04:00,808 --> 01:04:02,843 Ben aradım onları. 845 01:04:02,843 --> 01:04:07,114 Ne? Hani son bir kez daha çılgınlık? 846 01:04:07,114 --> 01:04:08,916 Bu son defa zaten. 847 01:04:08,949 --> 01:04:12,820 Ama bu karışık olanı, Mike. Artık AMMO ile çalışıyoruz. 848 01:04:17,057 --> 01:04:18,659 Bokunu çıkarma, tamam mı? 849 01:04:18,659 --> 01:04:22,429 Eline vurmadan önce üç saniyen var. 850 01:04:22,429 --> 01:04:24,965 Çek lan şu parmağını suratımdan. 851 01:04:24,965 --> 01:04:30,971 Söylesene bize, yargıç, muhbir, yüzbaşı ve sen. Sizin ortak noktanız kim? 852 01:04:31,305 --> 01:04:33,507 Yüzlerce soruşturma ve operasyonlar... 853 01:04:33,507 --> 01:04:36,643 Kurbanla bağlantılı 847 dava var. 854 01:04:36,643 --> 01:04:38,812 Peki bunlardan hangisi seni öldürmek istiyor? 855 01:04:38,812 --> 01:04:40,614 - Kim istemez ki? - Pekâlâ. 856 01:04:40,614 --> 01:04:42,850 Bunlar sadece gördüğümüz suçlular. 857 01:04:42,883 --> 01:04:45,252 Onu öldürmem diyen hiç kimseye güvenmem. 858 01:04:45,252 --> 01:04:48,555 - Lanet olsun benim adımı da yaz oraya. - Sağ ol ya. Anladık. Var olasın. 859 01:04:48,555 --> 01:04:50,157 Muhasebeciden ne öğrendik? 860 01:04:50,157 --> 01:04:52,326 - Kayıtları karmakarışık. - İlginç. 861 01:04:52,326 --> 01:04:55,195 Ama onun şifresini çözmeyi başardım. 862 01:04:55,195 --> 01:04:57,364 - Eee? - Bütün hayatını da öyle. 863 01:04:58,565 --> 01:04:59,566 Boom. 864 01:05:01,034 --> 01:05:03,670 Onlarca taşak fotolarına bakarak çok fazla ipucu elde etmeyiz. 865 01:05:03,670 --> 01:05:05,639 Sistemimizdeki herkesle yüz kayıtlarını eşleştir. 866 01:05:05,639 --> 01:05:06,907 Tamamdır. 867 01:05:08,308 --> 01:05:10,677 Bu ben vurulmadan 3 gün önce. 868 01:05:10,677 --> 01:05:13,380 Bir önceki resme dön. Zincirli. 869 01:05:13,380 --> 01:05:16,450 Evet, yaklaştır. 870 01:05:16,483 --> 01:05:18,519 - Zway Lo. - Zway Lo. 871 01:05:18,519 --> 01:05:21,722 - Zway Lo kim? - Lorenzo Rodriguez. 872 01:05:21,722 --> 01:05:23,190 Zway Lo olarak bilinir. 873 01:05:23,190 --> 01:05:26,860 Çetecilik işlerine başlamadan önce Pee Wee'nin koçuydu. 874 01:05:26,860 --> 01:05:29,630 İyi oyuncuydu ama onu şampiyonluklarda oturtmak zorunda kaldım. 875 01:05:29,630 --> 01:05:31,999 10 yaşındaki birini şampiyonlukta oynatmadın mı? 876 01:05:31,999 --> 01:05:34,435 Evet. O küçük piç bana yarak kafalı demişti. 877 01:05:34,435 --> 01:05:36,470 - Peki en sonda kazandınız mı? - Yok be. 878 01:05:36,470 --> 01:05:37,838 O bizim en iyi oyuncumuzdu. 879 01:05:37,838 --> 01:05:41,041 40 puanla kaybettik ama ben de hedefime ulaştım. 880 01:05:41,041 --> 01:05:43,110 "Takımda" "ben" diye bir şey olmaz. 881 01:05:43,110 --> 01:05:44,645 Ama hep "yarak kafalı" biri olur. 882 01:05:44,645 --> 01:05:50,484 Kes sesini. Bakın, Zway Lo silahlar ve uyuşturucu içinde. Taglin'in yardımcısı. 883 01:05:50,484 --> 01:05:53,120 Taglin, Mike'ın vurulduğu aynı gece ölü bulundu. 884 01:05:53,120 --> 01:05:55,689 Sanırım şimdi başkasının yardımcısı. 885 01:05:55,689 --> 01:05:57,257 Lorenzo Rodriguez. 886 01:05:57,257 --> 01:06:00,461 İpotek yok, banka hesabı bile yok. 887 01:06:00,461 --> 01:06:02,663 Ancak yarın onun doğum günü. 888 01:06:02,663 --> 01:06:06,133 Eğer kutlayacaksa, gideceği üç kişi var. 889 01:06:06,133 --> 01:06:09,269 Ditto, Ice 45, Zillion. 890 01:06:09,269 --> 01:06:10,938 Kulüp kayıtlarına bakabilir misin? 891 01:06:10,938 --> 01:06:15,442 Ice 45 gerçekten de siber güvenliğini artırmalı. 892 01:06:15,442 --> 01:06:18,112 Pekâlâ. Ice 45. 893 01:06:18,112 --> 01:06:20,614 Ditto. Zillion. 894 01:06:22,483 --> 01:06:24,151 Orada. Rodriguez. 895 01:06:24,184 --> 01:06:26,453 Parti bu gece. 896 01:06:26,453 --> 01:06:28,455 Zillion'a gidiyor. 897 01:06:30,057 --> 01:06:34,728 Pekâlâ, akşam 11'de buluşuyoruz, Gizli olacak. En güzel elbiselerinizi giyin. 898 01:06:34,728 --> 01:06:37,464 Bu bir tutuklama görevi. Giriyoruz, çıkıyoruz ve ceset istemiyoruz. 899 01:06:37,464 --> 01:06:40,968 Bu baskın kesinlikle ölümcül olmayacak. 900 01:06:40,968 --> 01:06:42,469 Ölümcül olmayacak. 901 01:06:42,469 --> 01:06:44,905 Kötü adamların da haberi var mı? 902 01:06:44,905 --> 01:06:48,308 Siviller Birliği çerçevesinde. Kauçuk. Güven bana eğleneceksin. 903 01:06:48,308 --> 01:06:50,644 İstediğin kadar ateş edersin. 904 01:06:50,644 --> 01:06:52,713 ♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪ 905 01:06:52,713 --> 01:06:54,782 - Hop hop lan. - ♪ Ne yapacaksınız? ♪ 906 01:06:54,782 --> 01:06:56,517 ♪ Geldiğimizde ne yapacak...? ♪ 907 01:06:58,118 --> 01:06:59,753 - Olmaz. - Hayır! Hayır! 908 01:06:59,753 --> 01:07:02,556 Asla. Bir daha asla bunu söylemeyin. 909 01:07:02,556 --> 01:07:06,326 Evet, hem siz sözlerin amına koydunuz ve bu sözler zamanla öğrenilir. 910 01:07:06,326 --> 01:07:07,995 - Söylemeyin. - Tamam. 911 01:07:07,995 --> 01:07:09,329 - Hayır. Söylemeyin. - Ciddiyiz. 912 01:07:09,329 --> 01:07:10,497 - Tamam. - Özür dilerim, özür dilerim. 913 01:07:10,497 --> 01:07:12,199 - Siktir. - Tekrarı olmasın. 914 01:07:12,199 --> 01:07:15,169 Kendi lanet şarkınızı kendiniz oluşturun. Buna inanabiliyor musun lan? 915 01:07:55,142 --> 01:07:56,810 Beynini siktiğimin. 916 01:07:56,810 --> 01:07:58,145 Hadi lan. 917 01:07:58,145 --> 01:08:00,614 O saçmalığa beni katma. 918 01:08:00,614 --> 01:08:02,349 Ben hallederim. 919 01:08:02,382 --> 01:08:04,952 Merhaba, kızlar. Georgio var mı orada bu gece? 920 01:08:04,952 --> 01:08:07,855 - Kim olduğuyla ilgili bir fikrimiz yok, efendim. - Sıra arka tarafta. 921 01:08:09,923 --> 01:08:11,759 Nicole! Paige! 922 01:08:13,427 --> 01:08:15,496 Çok güzel olmuşsunuz. 923 01:08:15,496 --> 01:08:17,998 - Sağ ol. - Çok güzelsiniz. Tanrım. 924 01:08:17,998 --> 01:08:22,436 Bu Michael amcam ve bu da onun arkadaşı Marcus amca. 925 01:08:22,436 --> 01:08:25,439 İçeri gelebilirler mi? Daha yeni boşandı. 926 01:08:25,439 --> 01:08:28,275 - Bu çok üzücü. - Olur. 927 01:08:28,275 --> 01:08:29,743 - İçeri girin, girin. - Hadi. 928 01:08:29,743 --> 01:08:31,412 - Lanet olsun, olmaz. - Hadi çocuklar. Gidelim. 929 01:08:31,412 --> 01:08:32,913 - Olur. - Olmaz. 930 01:08:32,913 --> 01:08:34,381 Hayır, olur. 931 01:08:34,381 --> 01:08:36,016 - Bu gerçek. - Değil, hem de hiç. 932 01:08:36,049 --> 01:08:37,251 - Olur. - Olmaz, efendim. 933 01:08:37,251 --> 01:08:38,719 Oldu. 934 01:08:38,719 --> 01:08:40,554 Oldu. 935 01:08:49,596 --> 01:08:53,634 Kelly, hedefin konumu nedir? İkinci kat. VIP bölümünde. 936 01:08:53,634 --> 01:08:56,770 - Görüşümde. - Yukarı katta. 937 01:09:07,147 --> 01:09:08,549 Merhaba, bebeğim. 938 01:09:18,058 --> 01:09:20,127 Hedef onaylandı. 939 01:09:20,127 --> 01:09:24,865 Platformun tek girişi ve tek çıkışı var. Onu köşeye sıkıştırdık. 940 01:09:24,865 --> 01:09:29,336 - Yanındaki adamda 55'lik var. - A planında kalın. 941 01:09:29,336 --> 01:09:33,273 - Kelly, Zway Lo'nun koruması sende. - Anlaşıldı. 942 01:09:42,449 --> 01:09:48,388 Mike, sence nasıl böyle Dj'lik yapıyor? Büyük ihtimalle çok kaslı birisidir. 943 01:09:49,623 --> 01:09:52,259 Bak, sana dürüst olacağım, Mike. 944 01:09:52,259 --> 01:09:54,995 - Uzun süredir ilişkiye girmedim. - Hop, hop. 945 01:09:54,995 --> 01:09:58,198 Evet, çok uzun. Çok uzun zamandır. Bunu düşünüyordum. 946 01:09:58,198 --> 01:10:00,334 - Bu çılgınlık şeyini, Mike. - Marcus. 947 01:10:00,334 --> 01:10:02,402 Kendimi tıpkı bağlanmış gibi hissediyorum şeyden beri... 948 01:10:02,402 --> 01:10:04,671 Marcus, seni duyabildiklerini biliyor musun? 949 01:10:04,671 --> 01:10:07,841 Çok gürültülü. Bizi duyamazlar. Bizi duyamazlar. 950 01:10:07,841 --> 01:10:12,679 Bak, bak, bazen internete giriyorum ve bazı iğrenç şeyleri görüyorum. 951 01:10:12,679 --> 01:10:14,381 - Herifin teki şeyini... - Marcus. 952 01:10:14,381 --> 01:10:16,784 - Marcus. - Ne? 953 01:10:18,152 --> 01:10:19,420 Seni duyabiliyoruz. 954 01:10:22,156 --> 01:10:25,959 Bu sadece küçük bir şakaydı. Hepsini duymadınız, değil mi? 955 01:10:27,361 --> 01:10:29,997 - Konum aldım. - Hazırlanıyorum. 956 01:10:29,997 --> 01:10:33,634 Mike, Marcus, yukarıda buluşuyoruz. 957 01:10:33,634 --> 01:10:39,640 Mike ve Marcus sağdaki merdivenlere gidiyor. Rita ise soldaki merdivenlere. 958 01:10:42,076 --> 01:10:44,311 - Herkes yerinde mi? - Evet. 959 01:10:44,311 --> 01:10:45,846 - Evet. - Evet. 960 01:10:45,846 --> 01:10:50,818 Bu elbise inanılmaz, kızım. Giyimden anlıyorsun. 961 01:10:50,818 --> 01:10:52,152 - Teşekkür ederim. - Evet. 962 01:10:52,152 --> 01:10:54,021 Durun. Durun. Durun. 963 01:10:54,021 --> 01:10:57,091 Yapamam. Kız arkadaşlarımla beraber geldim. 964 01:10:57,091 --> 01:11:00,761 - Onlar da gelebilirler, canım. - Bu gece olmaz. 965 01:11:00,761 --> 01:11:03,697 Taşaklarına bir tane vur gitsin. 966 01:11:03,697 --> 01:11:06,100 - Tetuan. - Tetuan. 967 01:11:06,100 --> 01:11:07,901 - Güle güle, bebeğim! - Güle güle, canım. 968 01:11:07,901 --> 01:11:11,004 Neden böyle giyindi bu kız? Bu hiç gizli görev elbisesi falan değil. 969 01:11:11,004 --> 01:11:14,808 Daha kötü bir şey... Kapalı bir şey giymeliydin. 970 01:11:14,808 --> 01:11:16,176 Nice yıllara! 971 01:11:16,176 --> 01:11:17,845 Millet! 972 01:11:17,845 --> 01:11:19,313 Hadi biraz ses çıkaralım! 973 01:11:21,181 --> 01:11:24,384 Burada özel bir konuğumuz var ve bugün onun doğum günü! 974 01:11:24,384 --> 01:11:26,253 Hadi onun doğum gününü kutlayalım! 975 01:11:26,253 --> 01:11:27,588 Üç, iki, bir. 976 01:11:27,588 --> 01:11:29,890 İyi ki doğdun! 977 01:11:29,890 --> 01:11:32,760 Seni seviyoruz, Zway Lo! 978 01:11:32,760 --> 01:11:34,228 Evet! 979 01:11:34,228 --> 01:11:37,030 - Zway Lo! Zway Lo! - Çok mutluyum, bebek! 980 01:11:37,030 --> 01:11:39,466 - Zway Lo! Zway Lo! - Nice yıllara, yarak kafalı. 981 01:11:56,016 --> 01:11:58,585 - Evet! - Evet! 982 01:12:03,590 --> 01:12:06,827 - Evet! Evet! - Evet! 983 01:12:11,765 --> 01:12:14,334 - Evet! - Hapse gidiyorsun, anasını siktiğimin oğlu. 984 01:12:14,334 --> 01:12:16,236 Ben sana "suçlu" deyince sen de "hapis" diyeceksin. 985 01:12:16,236 --> 01:12:17,237 - Suçlu. - Hapis. 986 01:12:17,237 --> 01:12:19,073 - Suçlu. - Hapis. 987 01:12:19,073 --> 01:12:20,541 Miami Polisi! Kımıldama! 988 01:12:26,814 --> 01:12:28,282 Lanet olsun! 989 01:12:29,483 --> 01:12:31,018 Sana onun bir atlet olduğunu söylemiştim. 990 01:12:31,018 --> 01:12:33,353 - Atlamamız gerek. - Ben atlamam. 991 01:12:33,353 --> 01:12:35,289 - Kaçıyor! Atla hemen! - Siktir! 992 01:12:39,093 --> 01:12:40,627 Zway Lo! 993 01:12:43,263 --> 01:12:44,598 Yoldan çekilin! 994 01:12:46,400 --> 01:12:47,935 Bunu almam lazım. Bunu almam lazım. 995 01:12:47,935 --> 01:12:50,003 - Affedersiniz, efendim. Affedersiniz. - Ne yapıyorsun. 996 01:12:50,003 --> 01:12:51,939 - Bekle! - Resmi bir polis görevi. 997 01:12:51,939 --> 01:12:53,974 - O benim arabam! - Ben de bir polisim. 998 01:12:53,974 --> 01:12:55,509 Çekilin! 999 01:12:55,509 --> 01:12:57,010 - Bu ne amına koyayım? - Hadi! 1000 01:12:57,010 --> 01:13:01,381 Sen merdivenlerden ineceksen ben niye o siktiğimin yerinden atladım ki? 1001 01:13:01,415 --> 01:13:03,117 Sana atlamayacağımı söylemiştim! 1002 01:13:04,418 --> 01:13:07,087 Zway Lo 2.bulvardan sola döndü. 1003 01:13:11,725 --> 01:13:13,327 - Emniyet kemerini mi takıyorsun? - Evet. 1004 01:13:13,327 --> 01:13:16,163 - Artık böyle mi yapıyoruz? - Lanet olsun haklısın. 1005 01:13:16,163 --> 01:13:20,534 - 1 numara kıçımın dibinde! - 395'i geçerek Overtown'a gidiyor. 1006 01:13:20,534 --> 01:13:22,736 Mike. Overtown'a gitme. 1007 01:13:22,736 --> 01:13:25,305 Zway'in adamları burada. Bunlar çok tehlikeli insanlar. 1008 01:13:25,305 --> 01:13:27,007 Tehlike biziz, oğlum! 1009 01:13:28,742 --> 01:13:30,377 Sikeyim! 1010 01:13:31,178 --> 01:13:33,781 Lanet olasıca Nerf silahları, plastik mermiler. 1011 01:13:33,781 --> 01:13:36,250 Onlar ateş etsinler biz de şeker ayıcıkları. 1012 01:13:36,283 --> 01:13:40,220 Mike, bir dakika dur. Sana bir şey söylemem gerek. 1013 01:13:40,220 --> 01:13:41,588 - Durmak mı? - Evet. 1014 01:13:41,588 --> 01:13:43,957 Bir saniye. Bakalım Zway de bekleyecek mi? 1015 01:13:43,957 --> 01:13:49,029 Zway Lo! Marcus bir saniye durmak istiyor! Ufak bir mola verebilir miyiz? 1016 01:13:49,029 --> 01:13:51,498 Lanet olsun, Mike, sana bir şey söylemem gerek! 1017 01:13:51,498 --> 01:13:53,567 - Ne? - Tanrıya söz verdim. 1018 01:13:53,567 --> 01:13:55,803 - Kime? - Tanrıya. 1019 01:13:55,803 --> 01:13:57,704 Ne diyorsun oğlum sen? 1020 01:13:57,704 --> 01:14:03,577 Bak, tanrıya duamı kabul edersen bir daha şiddet olmayacak demiştim. 1021 01:14:03,577 --> 01:14:07,414 O kesinlikle senin saçmaladığını biliyordu. Şiddet demek biz demek! 1022 01:14:10,951 --> 01:14:15,155 Bu senin ruhunla ilgili, Mike. İşimiz korumak ve hizmet etmek. 1023 01:14:15,155 --> 01:14:18,826 Kesinlikle haklısın. Ben de şimdi bu piçe hizmette bulunacağım. 1024 01:14:33,273 --> 01:14:35,375 - Lanet olsun. Ne...? - Siktir. 1025 01:14:35,375 --> 01:14:37,177 Şuna bak! 1026 01:14:37,177 --> 01:14:38,579 Lanet olsun! 1027 01:14:38,579 --> 01:14:41,915 Fil, adam karışımı bir bok oldu buna. 1028 01:14:41,915 --> 01:14:45,319 - Bunu görüyor musun? - Evet, görüyorum. - Kes şunu. 1029 01:14:45,319 --> 01:14:47,454 - Beni çağırıyor, Mike. - Ne? Bırak şunu... 1030 01:14:47,454 --> 01:14:49,456 Yapamıyorum. Beni çağırıyor. 1031 01:14:49,456 --> 01:14:51,458 Kes şunu. Senin derdin ne? 1032 01:14:51,458 --> 01:14:52,993 Bırak şunu. 1033 01:14:52,993 --> 01:14:53,994 Bıraksana şunu. 1034 01:14:53,994 --> 01:14:55,462 Bırak... Marcus. 1035 01:14:55,462 --> 01:14:57,598 - Dur lan patlatacaksın! - Bok var lan içinde! 1036 01:14:57,598 --> 01:15:00,534 - Bırak öyleyse. - Siktir! 1037 01:15:00,534 --> 01:15:02,703 Lanet olsun. 1038 01:15:02,703 --> 01:15:04,304 Bıraksana şunu. Hadi bir... 1039 01:15:04,304 --> 01:15:05,973 Bir kez daha. Bir kez daha. 1040 01:15:07,174 --> 01:15:08,876 Overtown üstümüze çullanacak. Hadi gidelim. 1041 01:15:08,876 --> 01:15:11,145 - AMMO, neredesiniz? - Trafik sıkışık. 1042 01:15:11,145 --> 01:15:12,780 - Şimdi Overtown'a giriyoruz. - Bas gaza. 1043 01:15:19,219 --> 01:15:20,487 Hadi! 1044 01:15:30,864 --> 01:15:32,199 Sikeyim! 1045 01:15:33,100 --> 01:15:34,668 Adamınız bizde! 1046 01:15:34,668 --> 01:15:37,171 - Siktir! - Onu götünün dağıtacağım! 1047 01:15:37,171 --> 01:15:39,473 Siktir! 1048 01:15:39,473 --> 01:15:41,075 Kes şunu! Uyan, Zway Lo! 1049 01:15:41,075 --> 01:15:44,711 Uyan! Uyan! Kaldır lan kıçını! 1050 01:15:44,711 --> 01:15:46,213 Koç Burnett? 1051 01:15:47,748 --> 01:15:49,349 Yarak kafalı. 1052 01:15:49,383 --> 01:15:52,686 Hâlâ yarak kafalı biri olduğumu mu düşünüyorsun? 1053 01:15:53,654 --> 01:15:57,291 - Zway Lo, kim beni öldürmek istiyor? - Salak, herkes seni öldürmek istiyor. 1054 01:15:57,291 --> 01:16:01,061 Evet, sana söylemiştim, Mike. Beni boş verin. İkisini de vurun! 1055 01:16:01,061 --> 01:16:02,863 - Ne diyor? - İkisini de öldürün! 1056 01:16:02,863 --> 01:16:04,865 Ne diyor? 1057 01:16:06,266 --> 01:16:08,335 - İkiniz bu gece öleceksiniz. - Geliyorlar. 1058 01:16:08,335 --> 01:16:09,570 Siktir. 1059 01:16:13,240 --> 01:16:14,775 Teşekkürler, tanrım! 1060 01:16:19,346 --> 01:16:21,515 Neden kaçmasına müsaade ettin? 1061 01:16:22,983 --> 01:16:24,418 Baskı ateşi açın! 1062 01:16:41,168 --> 01:16:43,337 - Hadi lan oradan! - Bin şuna! 1063 01:16:43,337 --> 01:16:45,639 - Orada bir pitbull var! - Hadi lan! 1064 01:16:46,840 --> 01:16:49,843 Isırılmak mı istiyorsun yoksa vurulmak mı? 1065 01:16:49,843 --> 01:16:52,212 Hadi! Gidelim! 1066 01:17:03,524 --> 01:17:05,392 - Siktir! - Ne buldun? 1067 01:17:05,392 --> 01:17:08,662 Burası sinirli bir beyazın bodrum katı gibi. 1068 01:17:11,231 --> 01:17:13,734 - Siktir, el bombası var. - At onu. 1069 01:17:13,734 --> 01:17:17,237 - At lan onu! - Burası Vietnam değil amına koyayım! 1070 01:17:17,237 --> 01:17:19,873 - Madem öyle sen de kalsın. - Lanet olsun sana, Mike! 1071 01:17:30,117 --> 01:17:31,418 Siktir! 1072 01:17:41,462 --> 01:17:43,897 Hadi, kardeşim! Başka ne buldun? 1073 01:17:45,099 --> 01:17:47,434 Evet! 1074 01:17:48,669 --> 01:17:50,938 - Ateşle o şeyi! - Hayır, hayır, Mike! 1075 01:17:50,938 --> 01:17:53,807 Tanrıya söz verdim. Artık şiddet yok! 1076 01:17:58,712 --> 01:18:00,781 Kim sana o silahı gönderdi sanıyorsun? 1077 01:18:00,781 --> 01:18:03,250 - Bilmiyorum! - Bu tanrının silahı! 1078 01:18:03,283 --> 01:18:05,452 - Öyle mi dersin? - İhtiyacın olduğu zamanda gönderdi. 1079 01:18:05,452 --> 01:18:06,787 Sikeyim be! Şimdi ihtiyacım var! 1080 01:18:06,787 --> 01:18:09,356 Evet. Sen tanrının görevi için bir aracısın. 1081 01:18:09,356 --> 01:18:11,258 - Evet, ben bir aracıyım. - Tıpkı Davud ve Câlût gibi. 1082 01:18:11,258 --> 01:18:15,596 - Evet, sapanlı Davud. - Evet! İşte bu da senin sapanın! 1083 01:18:15,596 --> 01:18:18,365 - Evet! - Düşmanları cezalandırmak için! 1084 01:18:18,365 --> 01:18:21,368 Biliyor musun? İncil için çılgınlık, bebeğim! 1085 01:18:21,368 --> 01:18:25,105 - Kesinlikle! Âmin? Âmin? - Âmin! Âmin! 1086 01:18:27,274 --> 01:18:29,743 - Siktir! - Gözlüklerin nerede? 1087 01:18:29,743 --> 01:18:33,080 - Lanet gözlüklere ihtiyacım yok! - Bir bok gördüğün yok lan! 1088 01:18:45,225 --> 01:18:46,360 Gidelim! 1089 01:18:57,404 --> 01:18:59,206 Siktir! 1090 01:19:00,674 --> 01:19:04,044 Motoru al! Ben de altısını! 1091 01:19:21,595 --> 01:19:23,197 Evet! 1092 01:19:24,832 --> 01:19:25,833 Hayır! 1093 01:19:27,501 --> 01:19:31,672 Mike! Mike! Mike! Ne yapıyorsun lan? 1094 01:19:31,672 --> 01:19:35,042 Tanrım, bu şekilde ölmek istemiyorum! 1095 01:19:35,042 --> 01:19:36,977 - Mike! - Siktir! 1096 01:19:38,579 --> 01:19:40,981 - Benim hatam. Benim hatam. - Kesinlikle, senin hatan! 1097 01:19:50,324 --> 01:19:51,592 Siktir! 1098 01:20:11,011 --> 01:20:12,613 Sikeyim be! 1099 01:20:23,857 --> 01:20:26,160 Siktir! 1100 01:20:26,160 --> 01:20:28,262 Mike! Mike! 1101 01:21:01,495 --> 01:21:02,996 Çekil! 1102 01:21:03,964 --> 01:21:06,433 Çekil lan önümden! 1103 01:21:19,880 --> 01:21:21,482 Haste el fuego. 1104 01:22:20,240 --> 01:22:22,543 Dorn. Sana ihtiyacım var. 1105 01:22:24,344 --> 01:22:28,849 Bakın, daha önce birçok kez oraya gitmiştim. 1106 01:22:28,882 --> 01:22:30,250 Her şey yoluna girecektir. 1107 01:22:30,250 --> 01:22:32,820 Bu Zway Lo'nun telefonu. Bunu kırabilir misin? 1108 01:22:35,723 --> 01:22:39,893 - Evet. Ne yapmam gerekiyor? - Kiminle konuşuyor. Arama kayıtları. 1109 01:22:41,528 --> 01:22:44,765 Ve birazcık acele davransan iyi olur. 1110 01:22:46,300 --> 01:22:49,436 Tamam ama benim karanlık tarafa geçmem gerekecek. 1111 01:22:49,436 --> 01:22:51,705 Tamam. Bunda iyi misin? 1112 01:22:52,940 --> 01:22:55,309 - Evet. Evet. - Evet. Hadi şunu yapalım. 1113 01:22:58,312 --> 01:23:02,483 Dorn, koca bir oğlan. Bu işte nasıl bu kadar iyi olabiliyor? 1114 01:23:02,516 --> 01:23:04,685 - Hangi işte? - Teknoloji saçmalıklarında. 1115 01:23:04,685 --> 01:23:08,422 - Bir katile benziyor. - Bir aralar fedaiymiş. 1116 01:23:08,422 --> 01:23:10,791 Bir gece herifin teki kadına fiziksel tacizde bulunmuş... 1117 01:23:10,791 --> 01:23:13,026 Koca oğlan kendini kaybetmiş ve onu vurmuş. 1118 01:23:13,026 --> 01:23:16,764 - Piçin oğlu yere yığılmış. - O zamandan beri kavgadan uzak duruyor. 1119 01:23:18,866 --> 01:23:20,267 İşte burada. 1120 01:23:22,236 --> 01:23:24,905 Bana son iki ayın kayıtlarını ver. 1121 01:23:24,905 --> 01:23:26,073 Siktir. 1122 01:23:26,073 --> 01:23:27,574 Meksika. 1123 01:23:28,575 --> 01:23:31,044 Ne arıyorsun? 1124 01:23:31,044 --> 01:23:37,050 Pekâlâ, şu numaraların hepsine şu mesajı yolla, "Hasta el fuego." 1125 01:23:40,487 --> 01:23:41,555 Tamamdır. 1126 01:23:41,555 --> 01:23:44,525 Tamam. Ben hallederim. Teşekkür ederim. 1127 01:23:44,525 --> 01:23:46,493 - Emin misin? - Ben hallederim. Sen git. 1128 01:24:50,724 --> 01:24:51,725 Davadan alındık. 1129 01:24:51,725 --> 01:24:53,727 - Ne? - Ne demek "alındık"? 1130 01:24:53,727 --> 01:24:54,862 AMMO kapandı. 1131 01:24:56,930 --> 01:24:58,332 Özür dilerim. 1132 01:24:58,332 --> 01:25:02,136 Bakın, her şey yoluna girecek. Bana güvenin, tamam mı? 1133 01:25:02,136 --> 01:25:03,904 Her şey yoluna girecek. 1134 01:25:17,985 --> 01:25:19,286 Mike. 1135 01:25:25,325 --> 01:25:26,593 Sen iyi misin? 1136 01:25:29,196 --> 01:25:31,098 Sanırım o benim oğlum. 1137 01:25:31,098 --> 01:25:32,366 Ne? 1138 01:25:42,876 --> 01:25:48,549 24 yıl önce, partner olmadan önce... 1139 01:25:48,549 --> 01:25:51,351 Yüzbaşı Howard beni akademiden çekip çıkardı. 1140 01:25:51,351 --> 01:25:53,620 Kimse kim olduğumu bilmiyordu. 1141 01:25:53,620 --> 01:25:57,491 Beni Aretas kartelinin içine gizli göreve yolladı. 1142 01:25:58,926 --> 01:26:00,160 Sorenson. 1143 01:26:00,160 --> 01:26:01,428 Weber. 1144 01:26:01,428 --> 01:26:03,230 Vargas. Carver. 1145 01:26:03,230 --> 01:26:07,534 Bütün kurbanlar o davanın üstündeydi. Bu bir intikam. 1146 01:26:07,534 --> 01:26:12,306 - Evet, Mike ama sen o davada yoktun. - Adım geçmiyordu sadece. 1147 01:26:12,306 --> 01:26:13,941 Bu denli gizliydi. 1148 01:26:15,142 --> 01:26:17,177 Adım Ricky Rollins idi. 1149 01:26:17,177 --> 01:26:19,146 Benito Aretas. 1150 01:26:19,146 --> 01:26:21,749 O öldü, Mike. Senin peşinde değil. 1151 01:26:21,782 --> 01:26:23,317 O değil. 1152 01:26:23,317 --> 01:26:24,651 Eşi. 1153 01:26:26,153 --> 01:26:27,388 Isabel. 1154 01:26:28,389 --> 01:26:30,224 Onun şoförüydüm. 1155 01:26:30,224 --> 01:26:33,961 Birbirimize çok derinden bağlıydık. 1156 01:26:33,961 --> 01:26:38,365 Her şey hakkında konuşurduk. Bütün bu oyunu bana o öğretti. 1157 01:26:38,365 --> 01:26:42,469 Nasıl yürüyeceğimi, nasıl konuşacağımı, nasıl giyineceğimi. 1158 01:26:42,469 --> 01:26:45,706 O beni Mike Lowrey yaptı. 1159 01:26:48,075 --> 01:26:49,910 Birbirimize âşık olduk. 1160 01:26:49,910 --> 01:26:52,112 Hani şu şeyde bana bahsettiğin kişi...? 1161 01:26:52,112 --> 01:26:54,148 Isabel Aretas. 1162 01:26:54,148 --> 01:26:55,949 Tek sevdam. 1163 01:26:55,983 --> 01:27:00,354 Devirmeye başladılar. DEA, ATF, herkes. 1164 01:27:00,354 --> 01:27:03,957 Bütün operasyon zamanlarında hayalet olacaktım. 1165 01:27:03,957 --> 01:27:06,660 Ben ve Isabel birlikte kaçacaktık. 1166 01:27:06,660 --> 01:27:09,129 Fikrini ne değiştirdi? 1167 01:27:09,129 --> 01:27:11,632 Ona La Bruja derlerdi. 1168 01:27:12,666 --> 01:27:13,801 Yani, Cadı. 1169 01:27:14,902 --> 01:27:18,439 Karanlık saçmalıklarıyla uğraşıyordu. 1170 01:27:18,439 --> 01:27:19,840 Santa Muerte. 1171 01:27:21,008 --> 01:27:23,243 O kadın... 1172 01:27:23,243 --> 01:27:27,247 ...taş kalpli bir katildi. 1173 01:27:28,382 --> 01:27:33,220 Bu yüzden sevdiğim kadını hayatının geri kalanını hapishaneye tıkmak zorunda kaldım. 1174 01:27:36,523 --> 01:27:39,827 Rozeti seçerek hep bu hayata büründüm. 1175 01:27:41,729 --> 01:27:45,365 Mike, evli bir cadıyı mı siktin? 1176 01:27:46,900 --> 01:27:50,704 Amına koyayım onca meseleden anladığın tek şey o mu? 1177 01:27:50,704 --> 01:27:52,639 Hayır, sadece midemi bulandırdı. 1178 01:27:52,639 --> 01:27:54,975 Birini tanıdığını sanırsın ve... 1179 01:27:54,975 --> 01:27:59,513 Şimdi anladım neden böyle torbacılar gibi giyindiğini. 1180 01:27:59,513 --> 01:28:01,548 Bunu duymak istiyor musun yoksa istemiyor musun? 1181 01:28:01,548 --> 01:28:04,451 Kusura bakma ama senin oğlun olduğunu bilemezsin, Mike. 1182 01:28:04,451 --> 01:28:06,687 O cadının kiminle sikiştiğini bilemezsin. 1183 01:28:08,822 --> 01:28:11,492 Benito Aretas çocuğu olmuyordu. 1184 01:28:11,492 --> 01:28:15,329 Isabel tutuklandıktan 8 ay sonra doğum yaptı. 1185 01:28:15,329 --> 01:28:19,266 "Hasta el fuego." Helikopterden atlamadan önce böyle söyledi. 1186 01:28:19,266 --> 01:28:23,804 Ben ve Isabel bunu uydurmuştuk. Gerçekten İspanyolca bile değildi. 1187 01:28:23,804 --> 01:28:28,809 Birbirimize söylediğimiz bir saçmalıktı. Anlamı, "Ölene dek birlikteyiz." 1188 01:28:28,809 --> 01:28:30,010 Hain geliyor. 1189 01:28:30,310 --> 01:28:31,712 Hazırlıklarını yap! 1190 01:28:33,013 --> 01:28:36,016 Tamam. Hadi gidelim! 1191 01:28:36,583 --> 01:28:39,720 - Mike. - Marcus, o tam yaşında. 1192 01:28:39,720 --> 01:28:42,189 Benim gibi çılgın. Benim gibi düşüncesiz. 1193 01:28:42,189 --> 01:28:43,924 Benim gibi korkusuz. 1194 01:28:43,924 --> 01:28:46,060 Ağzıma sıçan kişi. 1195 01:28:46,060 --> 01:28:47,828 Hayır, Mike. 1196 01:28:47,828 --> 01:28:49,396 Sen kendi ağzına sıçtın. 1197 01:28:50,564 --> 01:28:52,900 Öylece sonuca varamazsın. Tamam mı? 1198 01:28:52,900 --> 01:28:56,236 Her şey kendiliğinden olacak. Buna güvenmen lazım. 1199 01:28:56,236 --> 01:28:57,571 Evet... 1200 01:28:59,306 --> 01:29:00,707 Haklısın. 1201 01:29:03,110 --> 01:29:04,812 Kardeşim. 1202 01:29:06,980 --> 01:29:09,083 Seni seviyorum, dostum. 1203 01:29:09,083 --> 01:29:10,484 Ben de seni, kardeşim. 1204 01:29:12,252 --> 01:29:14,388 - Gitmem gerek. Tamam mı? - Mike. 1205 01:29:15,556 --> 01:29:16,957 Mike. 1206 01:30:13,881 --> 01:30:18,085 Oraya geçebilir miyim, efendim. Özür dilerim. Kusuruma bakmayın. 1207 01:30:18,085 --> 01:30:20,187 Affedersiniz. 1208 01:30:21,555 --> 01:30:24,958 İşte tamda burası yerim oluyor. 1209 01:30:24,958 --> 01:30:26,794 Affedersiniz, efendim. 1210 01:30:26,794 --> 01:30:28,395 Tam orada oturuyorum. 1211 01:30:28,395 --> 01:30:30,397 Şöyle sizi geçeyim... Ayaklara dikkat. 1212 01:30:30,397 --> 01:30:32,132 Ayaklarınıza dikkat edin. 1213 01:30:32,132 --> 01:30:34,601 Tamamdır. Oturdum. 1214 01:30:36,703 --> 01:30:41,442 - Olmaz, Marcus. - İntihar görevine seni yalnız göndermem, Mike. 1215 01:30:42,376 --> 01:30:43,977 Ben hallederim. 1216 01:30:43,977 --> 01:30:47,314 Başka birisinin benim yediğim bok yüzünden ölmesine izin veremem. 1217 01:30:47,314 --> 01:30:49,583 Mike, o bir bruja. 1218 01:30:49,616 --> 01:30:52,619 Gözlerini eritip başını kıçına sokabilir. 1219 01:30:52,619 --> 01:30:54,755 Aletini kesip fırlatır. 1220 01:30:56,323 --> 01:30:57,791 Yani penisini. 1221 01:30:57,791 --> 01:31:01,361 Kendi işinizle ilgilenseniz daha iyi olur. 1222 01:31:01,361 --> 01:31:04,164 Marcus, lütfen eve git. 1223 01:31:04,164 --> 01:31:07,367 Beraber uçar, beraber ölürüz. 1224 01:31:07,367 --> 01:31:09,136 - Ne? - Hayır. 1225 01:31:09,136 --> 01:31:10,971 Öylesine söylediğimiz bir şey sadece. 1226 01:31:10,971 --> 01:31:13,407 Her şey yolunda. Sıkıntı... 1227 01:31:13,407 --> 01:31:15,976 Bakılışa göre sanırım siz biraz... 1228 01:31:15,976 --> 01:31:19,546 Nerelisiniz? Neresindensiniz? 1229 01:31:24,318 --> 01:31:26,720 Onu gördüğünde ne yapacaksın? 1230 01:31:26,720 --> 01:31:29,223 Oğlunu da hapse mi tıkacaksın? 1231 01:31:29,223 --> 01:31:32,192 Hayır. Onu öldüreceğim. 1232 01:31:33,193 --> 01:31:34,495 Öldürmek mi? 1233 01:31:34,495 --> 01:31:37,498 Gerçekten kendi öz oğlunu mu öldüreceksin, Mike? 1234 01:31:37,498 --> 01:31:41,535 Onu siktiğimin torbasına geçireceğim. 1235 01:31:41,535 --> 01:31:44,338 - Koltukları değişsek olur mu? - Evet, tabii. 1236 01:31:44,338 --> 01:31:45,739 Affedersiniz. 1237 01:31:49,777 --> 01:31:52,780 Cehenneme gideceğini biliyorsun değil mi? 1238 01:31:52,780 --> 01:31:56,417 - Cehenneme inanmam, Marcus. - Onun sana inandığı kesin. 1239 01:31:56,450 --> 01:31:58,152 Yani, öz oğlunu öldüreceksin. 1240 01:31:58,152 --> 01:32:02,423 Kardeşim, bu seni içine çeken karanlığın kendisi. 1241 01:32:02,423 --> 01:32:06,493 Belki de ben çoktan içine çekildim. 1242 01:32:07,428 --> 01:32:10,230 Ben öldüm, hatırladın mı? 1243 01:32:10,230 --> 01:32:12,499 Bu şeye son veriyorum, dostum. 1244 01:32:15,869 --> 01:32:18,472 Senin oğlun olduğunu bilmeliydim. 1245 01:32:18,472 --> 01:32:22,710 Çünkü kıçını dağıtışından belliydi, Mike. 1246 01:32:22,710 --> 01:32:26,447 Senin neslinden biri kıçını dağıttı. 1247 01:32:26,447 --> 01:32:28,849 Olağanüstü bir kıç dağıtıştı. 1248 01:32:36,123 --> 01:32:38,492 Vaftiz babası olabilir miyim? 1249 01:32:38,492 --> 01:32:40,294 Ne olabileceğini iyi biliyorsun, Marcus? 1250 01:32:40,294 --> 01:32:42,296 - Ne? - Sessiz ol. 1251 01:32:42,296 --> 01:32:43,931 - Sessiz mi olmalıyım? - Evet. 1252 01:32:43,931 --> 01:32:47,434 Tamam, senin bir cadıdan falcı bir oğlun var... 1253 01:32:47,434 --> 01:32:50,537 ...ki bu oğul da kıçını paramparça edecek, muhtemelen benimkini de öyle. 1254 01:32:50,537 --> 01:32:55,242 Kanımızı emip bunca boku yapacak ama ben sessiz olmalıyım. 1255 01:32:55,242 --> 01:32:58,112 Tamam, tamam, öyle olsun, Mike. 1256 01:33:01,014 --> 01:33:04,385 Kondom olmadan nasıl bir cadıyı sikersin ki? 1257 01:33:04,385 --> 01:33:06,787 Taksana oğlum öyle şeyleri. 1258 01:33:06,787 --> 01:33:08,856 Dostum. Koltukları değişmemiz gerek. 1259 01:33:08,856 --> 01:33:10,591 Olur. Tamam. 1260 01:33:34,014 --> 01:33:37,985 Meksika. 1261 01:34:15,856 --> 01:34:18,292 Mike ve Marcus. 1262 01:34:23,430 --> 01:34:25,666 Bu Miami için bizi eşitler. 1263 01:34:38,946 --> 01:34:40,381 Başlıyoruz. 1264 01:34:55,362 --> 01:34:58,465 - Yine aramışsın. - Rita beni aradı. 1265 01:35:00,234 --> 01:35:01,969 Nasılsınız gençler? 1266 01:35:04,338 --> 01:35:05,506 Hola. 1267 01:35:06,573 --> 01:35:08,876 Burada oldukları zaman daha iyi hissediyorum. 1268 01:35:08,876 --> 01:35:10,411 Evet, ben de. 1269 01:35:12,212 --> 01:35:15,849 - Bunları nereden aldınız? - Cuernavaca'daki Uyuşturucuyla Mücadele Biriminden. 1270 01:35:15,883 --> 01:35:18,752 Onu yakalarsak ödülü onlar alır. 1271 01:35:18,752 --> 01:35:22,056 Öldürülürsek hiçbir şekilde alakadar olmayacaklar. 1272 01:35:22,056 --> 01:35:23,791 Bütün gözler üstümde. 1273 01:35:23,791 --> 01:35:26,527 Yem benim. Hidalgo Saray'ında buluşacağız. 1274 01:35:26,527 --> 01:35:28,529 Şehir dışındaki eski bir otel. 1275 01:35:28,529 --> 01:35:31,398 Siz tetikçiyi bulana dek onu konuşturacağım. 1276 01:35:31,398 --> 01:35:35,035 - Ya sana ateş ederse? - Hayır, o da konuşmak isteyecektir. 1277 01:35:35,035 --> 01:35:37,771 Bir geçmişimiz var. 1278 01:35:37,771 --> 01:35:41,909 Pekâlâ. Yakala ve tutukla. Onları alıyoruz ve sabaha bir uçakla Amerika'ya yolluyoruz. 1279 01:35:43,577 --> 01:35:46,013 Dorn, bana bir kat planı uydu görüntüsü ver. 1280 01:35:46,013 --> 01:35:50,751 Hem dışarıda gözümüz olacak hem de... 1281 01:35:52,086 --> 01:35:53,587 ...içeride. 1282 01:35:53,587 --> 01:35:57,357 Kimse tetikçiye dokunmayacak. O benim. 1283 01:35:57,357 --> 01:35:59,326 Evet, o senin. 1284 01:36:12,840 --> 01:36:16,543 Bugün kendini biraz aşıyorsun, ha? 1285 01:36:20,080 --> 01:36:21,281 Ölme! 1286 01:36:22,149 --> 01:36:24,385 İkimizin eve döneceğinden emin ol. 1287 01:36:51,945 --> 01:36:55,082 Gözlemlenebilir tehdit yok. Görüntüleyici kanallar içeride. 1288 01:36:55,082 --> 01:36:58,252 Karşıt gözetleme olduğu için parazitlenme yapıyor. 1289 01:36:58,252 --> 01:36:59,686 Kadın yalnız olamaz. 1290 01:36:59,686 --> 01:37:02,523 Kartelden bahsediyoruz. Arkası sağlamdır. 1291 01:37:02,523 --> 01:37:04,091 Marcus arkaya doğru ilerliyor. 1292 01:37:04,091 --> 01:37:06,860 Marcus, konumunu havadan koruyorum. 1293 01:37:06,860 --> 01:37:08,796 Hâlâ bir şey yok. 1294 01:37:08,796 --> 01:37:10,697 Yakınına gidiyorum. 1295 01:37:53,874 --> 01:37:55,275 Hola, Ricky. 1296 01:37:55,709 --> 01:37:58,011 Yoksa Mike mı demeliyim? 1297 01:37:58,011 --> 01:37:59,613 Hola, Isabel. 1298 01:38:16,997 --> 01:38:17,998 Tam aramıyorsun. 1299 01:38:21,001 --> 01:38:24,004 Bir zamanlar bana dokunurken eridiğin günler vardı. 1300 01:38:25,105 --> 01:38:26,874 Onu kendi ellerimle öldüreceğim. 1301 01:38:28,942 --> 01:38:29,943 İndir. 1302 01:38:33,213 --> 01:38:35,816 O nerede? 1303 01:38:35,849 --> 01:38:38,986 Eskiden burası bizim mekânımızdı. Seni öldürmek istedim... 1304 01:38:39,987 --> 01:38:41,488 ...ama sen kurtuldun. 1305 01:38:42,990 --> 01:38:44,992 Belki de seni çok güçlendirdim. 1306 01:38:46,794 --> 01:38:47,995 Belki de... 1307 01:38:49,763 --> 01:38:51,999 Santa Muerte bize bir şey söylüyordur. 1308 01:38:55,002 --> 01:38:58,005 Bir kez daha karşılaşmamız için kaderimize yazıldı. 1309 01:38:58,338 --> 01:39:00,808 Bu bildiğin gerçek pembe diziler gibi. 1310 01:39:10,984 --> 01:39:12,986 Bu ben de kalsın. 1311 01:39:15,155 --> 01:39:16,323 Siktir! 1312 01:39:17,257 --> 01:39:18,792 Tüm bağlantıları kaybettim. 1313 01:39:18,792 --> 01:39:21,395 - Sikeyim. AMMO? - Marcus, içeri gir. 1314 01:39:21,395 --> 01:39:23,797 - Siktir. - Parazitliyorlar. 1315 01:39:23,797 --> 01:39:25,799 Burada olduğumuzu biliyorlar. Bu sıçtık demek. 1316 01:39:25,799 --> 01:39:29,803 - Geri bağlanamıyorum. - Hâlâ Bebek Barry dışarıda bir sinyal alıyor. 1317 01:39:29,803 --> 01:39:35,008 - Artık baş başayız. - Neden bir oğlum olduğunu söylemedin? 1318 01:39:40,214 --> 01:39:42,015 Ne yapacaktın ki? 1319 01:39:43,016 --> 01:39:44,485 Ona sahip çıkacaktım. 1320 01:39:44,985 --> 01:39:46,487 Bana sahip çıktığın gibi mi? 1321 01:39:52,359 --> 01:39:56,964 Beraber kaçmış olsaydık sana sürpriz yapacaktım. 1322 01:40:06,306 --> 01:40:07,908 Taktiksel harekât gözlemliyorum. 1323 01:40:07,908 --> 01:40:10,110 20 ila 30 tehdit etrafı çevreliyor. 1324 01:40:10,110 --> 01:40:11,245 Gitmemiz gerek. 1325 01:40:11,245 --> 01:40:13,514 - Başka giriş noktası var mı? - Burası. 1326 01:40:13,514 --> 01:40:15,682 Bu soğuk hava akımı bir çamaşırhane borusundan geliyor olabilir. 1327 01:40:15,716 --> 01:40:17,951 Bunu oğlumuza nasıl yaparsın? 1328 01:40:17,951 --> 01:40:19,286 Benim oğlum. 1329 01:40:19,286 --> 01:40:20,788 Beni ne olarak biliyor? 1330 01:40:20,788 --> 01:40:22,656 Tam da olduğun şey olarak, 1331 01:40:22,656 --> 01:40:25,325 ...korkak, hain... 1332 01:40:28,395 --> 01:40:30,831 Yapma! 1333 01:40:39,406 --> 01:40:41,341 Yürümeye devam et, detektif. 1334 01:40:50,184 --> 01:40:51,785 Bunu görüyor musun? 1335 01:40:51,785 --> 01:40:53,987 İndir onu! 1336 01:40:53,987 --> 01:40:55,656 Hadi! 1337 01:40:55,656 --> 01:40:56,924 Hadi! 1338 01:40:56,924 --> 01:40:58,392 Ne yapacaksın? 1339 01:40:58,392 --> 01:41:00,127 Hasta el fuego. 1340 01:41:00,127 --> 01:41:02,262 Hayır "el suego." Ateş demek, değil mi? 1341 01:41:02,262 --> 01:41:04,398 - Sus lan. - Yok, yok "cate" falan yok. 1342 01:41:04,398 --> 01:41:06,266 Sen ve bu adam, konuşmanız lazım. 1343 01:41:06,266 --> 01:41:08,369 - Hayatını değiştirecek. - Sus amına koyarım. 1344 01:41:08,369 --> 01:41:10,738 - Namluya dikkat! Dikkat et! - Marcus, sakin ol. 1345 01:41:10,738 --> 01:41:14,975 Mike, bunların hepsi iletişim eksikliğinden dolayı boka sardı. 1346 01:41:14,975 --> 01:41:19,179 Sana bir şey söylemesi gerek. Belki hoşuna gitmeyecek ama duyman lazım. 1347 01:41:45,005 --> 01:41:46,373 Sikerim lan! 1348 01:41:49,710 --> 01:41:52,479 Mike, helikoptere gidiyorlar! 1349 01:41:55,783 --> 01:41:57,384 Marcus! 1350 01:42:03,991 --> 01:42:07,027 - Gözlüklerini taksana lan! - O da neydi lan öyle? 1351 01:42:07,027 --> 01:42:08,562 Çok berbat bir atıştı! 1352 01:42:12,700 --> 01:42:14,635 Mike, dikkat et! 1353 01:42:17,638 --> 01:42:22,409 - Gözlükler hakkında haklıydın. - Amına koyduğumun şeyini yıllardır söylüyorum. 1354 01:42:28,549 --> 01:42:30,718 Lanet olsun HD görüntü geldi lan! 1355 01:42:34,688 --> 01:42:36,924 Git! Git! Git! 1356 01:42:42,830 --> 01:42:44,865 Adam var! Saat 12 yönünde! 1357 01:42:57,845 --> 01:42:59,480 Gidelim, gidelim, gidelim... 1358 01:43:07,421 --> 01:43:12,059 - Isabel ve tetikçi merdivenlerden çıktılar. - Bizi koruyabilir misin? 1359 01:43:12,059 --> 01:43:14,395 - Kelly! Sağ kanat! - Anlaşıldı! 1360 01:43:14,395 --> 01:43:17,131 - Rafe, sola kay! Bastır! - Anlaşıldı! 1361 01:43:17,131 --> 01:43:19,900 - Dorn, Rafe'i takip et! - Tamam! 1362 01:43:19,900 --> 01:43:21,368 Koca oğlan. 1363 01:43:21,368 --> 01:43:24,972 Bir kaç insanın canını yakmanı istiyorum. Terapi masraflarını öderim, olur mu? 1364 01:43:24,972 --> 01:43:27,341 Buna ihtiyacım var. Gerçekten. 1365 01:43:27,341 --> 01:43:29,943 - Tamam, ben hallederim. - Ben orta kısmı alırım. 1366 01:43:29,943 --> 01:43:32,913 - Merdivenlere doğru bastır. - Merdivenlere doğru bastır. 1367 01:43:32,913 --> 01:43:34,081 Tamam. 1368 01:43:34,081 --> 01:43:36,417 Çok iyisin, teğmen. 1369 01:43:36,450 --> 01:43:38,185 Sen de öyle, detektif. 1370 01:43:38,185 --> 01:43:41,622 - Artık o kadar da göt veren biri değilmişsin. - Benimle beraber! 1371 01:43:42,956 --> 01:43:44,224 Gidelim! 1372 01:43:48,996 --> 01:43:50,731 Geçiş! 1373 01:44:04,845 --> 01:44:05,846 Gidelim! 1374 01:44:11,018 --> 01:44:12,419 Siktir! 1375 01:44:17,591 --> 01:44:20,060 - Ateş! - İkisini de indirin! 1376 01:44:20,060 --> 01:44:21,462 Orada! Orada! 1377 01:44:49,857 --> 01:44:52,760 Lan bunlar bu helikopterleri nereden buluyorlar? 1378 01:45:19,219 --> 01:45:21,321 Mike! 1379 01:45:21,321 --> 01:45:23,457 - Pilotu indir! - Pervaneleri vur! 1380 01:45:26,160 --> 01:45:28,829 - Neye nişan alıyorsun? - Pilota! 1381 01:45:28,829 --> 01:45:31,632 Pervanelere nişan al! Eğer pilota nişan alırsan... 1382 01:45:33,200 --> 01:45:35,102 İndirdim! 1383 01:45:40,808 --> 01:45:42,743 Has siktir ya! 1384 01:45:47,314 --> 01:45:50,517 Lanet olsun. Çok boktan bir aile kurmuşsun, Mike. 1385 01:46:05,866 --> 01:46:08,869 Bina çöküyor! Çıkmamız lazım! 1386 01:46:08,869 --> 01:46:10,704 Mike! Marcus! 1387 01:46:10,704 --> 01:46:11,839 Siktir! 1388 01:46:29,390 --> 01:46:31,258 Dizlerinin üstüne, Isabel. Çök! 1389 01:46:38,065 --> 01:46:39,266 Mike! 1390 01:47:06,960 --> 01:47:09,463 Al bu da cadı kıçına ders olsun. 1391 01:48:11,692 --> 01:48:12,926 Armando... 1392 01:48:15,896 --> 01:48:17,331 Sen oğlumsun. 1393 01:48:22,102 --> 01:48:23,537 Sen benim oğlumsun. 1394 01:48:26,407 --> 01:48:28,409 Dövüşmek istemiyorum. 1395 01:48:48,395 --> 01:48:49,963 Yerde kal. 1396 01:48:52,232 --> 01:48:54,268 Sana yerde kal dedim. 1397 01:48:59,907 --> 01:49:01,975 Bilmiyordum. 1398 01:49:01,975 --> 01:49:03,377 Eğer bilseydim... 1399 01:49:12,419 --> 01:49:15,956 Mike, ne yapıyorsun? 1400 01:49:18,359 --> 01:49:23,297 Kalbimle onun ruhuna... 1401 01:49:23,297 --> 01:49:25,199 ...işliyorum. 1402 01:49:25,199 --> 01:49:26,700 Hayır. 1403 01:49:26,700 --> 01:49:28,168 Hayır, Mike, hayır. 1404 01:49:28,168 --> 01:49:30,537 Ben bir şeyler deniyordum. 1405 01:49:40,080 --> 01:49:41,515 Sen kimsin? 1406 01:49:42,783 --> 01:49:43,917 Sana söyledim. 1407 01:49:45,319 --> 01:49:46,620 Yalancı. 1408 01:49:57,231 --> 01:49:58,766 Bu son şansın. 1409 01:50:01,902 --> 01:50:03,370 Kimsin sen? 1410 01:50:06,006 --> 01:50:07,207 Annene sor. 1411 01:50:16,016 --> 01:50:17,484 Doğru mu söylüyor? 1412 01:50:20,988 --> 01:50:23,524 Önemi yok. Senin için hiç bir şey. 1413 01:50:23,524 --> 01:50:26,026 Ya siz bu yangını görmüyor musunuz? 1414 01:50:26,026 --> 01:50:28,962 - Bu şeyi dışarıda devam ettiremez miyiz? - Sus lan. 1415 01:50:28,962 --> 01:50:30,364 Kim bu adam? 1416 01:50:30,631 --> 01:50:32,599 - Söyle ona! - Söylesene ona, annesi. 1417 01:50:36,003 --> 01:50:37,504 O benim babam mı? 1418 01:50:40,274 --> 01:50:42,676 O benim babam mı? 1419 01:50:42,676 --> 01:50:43,677 Evet. 1420 01:50:47,047 --> 01:50:48,449 Öldür onu! 1421 01:50:58,525 --> 01:51:00,828 - Hayır, hayır, dur, dur... - Siktir! 1422 01:51:31,959 --> 01:51:34,194 Yere uzan. Uzan. Uzan. 1423 01:51:34,194 --> 01:51:35,929 Siktir. 1424 01:51:42,269 --> 01:51:43,937 Mike, gitmemiz gerek. 1425 01:51:43,937 --> 01:51:46,340 Mike! Gitmeliyiz! Hemen! 1426 01:51:46,340 --> 01:51:47,808 Mike! Gitmemiz gerek! 1427 01:51:55,015 --> 01:51:57,251 Beni tut! Beni tut! 1428 01:51:57,251 --> 01:51:59,553 Siktir! 1429 01:51:59,553 --> 01:52:02,956 Mike! Sakın beni bırakma! Sakın beni bırakma! Siktir! 1430 01:52:04,324 --> 01:52:06,460 Dayan! Tuttum seni. 1431 01:52:06,460 --> 01:52:09,029 Mike! Size gelemiyorum! 1432 01:52:09,029 --> 01:52:10,964 Seni tutamıyorum! 1433 01:52:12,466 --> 01:52:15,335 Yukarı çek! Mike, bu şekilde ölmek istemiyorum! 1434 01:52:19,339 --> 01:52:20,908 Mike, kayıyorum! 1435 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 Hadi! 1436 01:52:27,381 --> 01:52:29,883 Acele et! Kıçımın piştiğini hissedebiliyorum! 1437 01:52:31,819 --> 01:52:32,820 Hadi! 1438 01:52:37,491 --> 01:52:39,827 Hadi! Gitmemiz gerek! 1439 01:52:51,705 --> 01:52:54,408 Mermi yarası var, üst göğsünde! Tıbbi destek lazım! 1440 01:52:54,408 --> 01:52:56,276 - Yolda! - Tamam. 1441 01:52:56,276 --> 01:52:58,912 - Sorun yok, yakaladım. - Yere koy. 1442 01:52:58,912 --> 01:53:01,415 - Bize sargı bezi lazım. - Evet. 1443 01:53:09,923 --> 01:53:11,458 Sakin ol. 1444 01:53:11,458 --> 01:53:14,695 Onca şey yaptıktan sonra sana senin için her şeyin... 1445 01:53:14,695 --> 01:53:17,698 ...iyi olacağını söyleyemem ama... 1446 01:53:17,698 --> 01:53:20,868 ...yanında olacağıma söz veriyorum, tamam mı? 1447 01:53:27,107 --> 01:53:28,876 Ben senin Marcus amcanım. 1448 01:53:30,110 --> 01:53:32,279 Ama bunu daha sonra konuşuruz. 1449 01:53:59,306 --> 01:54:00,340 İşte burada. 1450 01:54:00,340 --> 01:54:01,408 - Pekâlâ. - Tanrım. 1451 01:54:01,408 --> 01:54:02,476 Çocuklar. 1452 01:54:02,476 --> 01:54:04,311 - İşte burada. - Evet, şimdi... 1453 01:54:04,311 --> 01:54:06,046 Sıra kadeh kaldırmada... 1454 01:54:06,046 --> 01:54:08,882 - ...yeni yüzbaşı için. - ...yeni yüzbaşı için. 1455 01:54:10,751 --> 01:54:14,555 - Annem selam söylüyordu. - İlla bunu hep yüzüme vuracaksın. 1456 01:54:14,555 --> 01:54:18,459 Ve çocuklar sizin için yeni haberlerim var. Terapiye başladım. 1457 01:54:18,459 --> 01:54:22,696 Terapistim eğer grupça katılırsak daha yararlı olabileceğini düşündü. 1458 01:54:22,696 --> 01:54:24,298 - Daha iyi olur. - Elbette. 1459 01:54:24,298 --> 01:54:26,300 - Kesinlikle. - Evet, biz de geleceğiz. 1460 01:54:26,300 --> 01:54:28,268 - Marcus, senle bir şeyler konuşalım mı? - Tabii. 1461 01:54:28,268 --> 01:54:30,871 Bunu düşüneceğim. 1462 01:54:30,871 --> 01:54:34,074 - Terapiye gitmemizi istiyor. - Evet ama ben gitmem. 1463 01:54:34,074 --> 01:54:35,776 Ben de gitmem. 1464 01:54:38,979 --> 01:54:40,948 Bak kardeşim... 1465 01:54:40,948 --> 01:54:45,753 Hacı, birbirimize böyle şeyler söylemesek de... 1466 01:54:45,753 --> 01:54:46,954 ...sana minnettarım. 1467 01:54:48,522 --> 01:54:51,125 Mike, bana minnettar olmana gerek yok. 1468 01:54:51,125 --> 01:54:53,427 Emekli olmak istiyorsan... 1469 01:54:53,427 --> 01:54:57,264 ...şunu bil ki seni durdurmaya çalışmayacağım. 1470 01:54:57,264 --> 01:54:58,499 Bunu hak ettin. 1471 01:54:58,499 --> 01:55:01,135 Seni 100 yaşına dek destekleyeceğim... 1472 01:55:01,135 --> 01:55:02,336 ...her bakımdan. 1473 01:55:02,336 --> 01:55:04,938 Ama sen bir şeyi unutuyorsun. 1474 01:55:04,938 --> 01:55:08,742 - Sonsuza dek dedik. - Sonsuza dek, bebeğim. 1475 01:55:12,913 --> 01:55:15,549 - İşte benim yeğenim. - Evet. 1476 01:55:15,582 --> 01:55:20,421 - Minik Marcus az evvel uyandı. - Pekâlâ, her şeyin bir ilki olur. 1477 01:55:20,421 --> 01:55:22,489 Size ufak bir sürprizim var. 1478 01:55:22,489 --> 01:55:24,858 Marion Springs Resort'ta 3 gün. 1479 01:55:24,858 --> 01:55:29,463 Biliyorsunuz, hani şu hamam gününüzü dağıtmıştım, bir özür olarak kabul edin. 1480 01:55:29,463 --> 01:55:32,299 Evet, biraz güzel vakit geçirelim. 1481 01:55:32,299 --> 01:55:34,001 - Güzel vakit. - Evet, canım... 1482 01:55:34,001 --> 01:55:36,570 ...ama Megan ve Reggie balayındalar. 1483 01:55:36,570 --> 01:55:39,239 Bu hafta sonu bebek bende. 1484 01:55:39,239 --> 01:55:41,208 Ben ve AMMO ekibim bakacak. 1485 01:55:41,208 --> 01:55:43,344 Sen ve Theresa gidin, eğlenin. 1486 01:55:43,344 --> 01:55:45,279 Mavi haplar hâlâ sen de değil mi? 1487 01:55:45,279 --> 01:55:48,816 - Lanet mavi haplara ihtiyacım yok. - Gözlükler için de öyle söylüyordun. 1488 01:55:48,816 --> 01:55:53,587 - Bebek kucağına yakışmış, Mike. - Bebek tutmak yakışıyor, Mike. 1489 01:55:53,587 --> 01:55:55,756 - Öyle mi dersin? - Öyle. 1490 01:55:57,224 --> 01:55:59,326 Sen iyisin değil mi, Mike? Hadi biz gidelim, ekip. 1491 01:55:59,326 --> 01:56:00,694 - Evet. - Bekle, hiçbir şey... 1492 01:56:00,694 --> 01:56:03,497 Hayır, dur. Bunu hep birlikte yapacağız demiştik. 1493 01:56:03,497 --> 01:56:06,467 Olmaz. Benim çalışmam gerek. Yarın sana bir ara uğrarım. 1494 01:56:06,467 --> 01:56:08,635 - Şarap da getiririm. - Rita, kesin şunu. Hayır. 1495 01:56:08,635 --> 01:56:12,106 Bebekle beraber kalacağınıza hepiniz kabul etmiştiniz. 1496 01:56:12,106 --> 01:56:13,774 Marcus, arabada bekliyor olacağım. 1497 01:56:13,774 --> 01:56:17,578 - Anneme mesaj atıver. - Tamam be. Hiç komik değil bak. Hayır. 1498 01:56:17,578 --> 01:56:19,947 Tamam. Tamam. Tamam. 1499 01:56:21,348 --> 01:56:24,084 ♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪ 1500 01:56:24,118 --> 01:56:25,586 ♪ Ne yapacaksınız? ♪ 1501 01:56:25,586 --> 01:56:29,189 ♪ Sizin için geldiğimizde ne yapacaksınız? ♪ 1502 01:56:32,626 --> 01:56:36,930 Hayır, hayır. Yeni nesillere böyle şeyler söylemeyeceğiz. 1503 01:56:36,930 --> 01:56:39,299 - Şarkıyı doğru söylemelisin, kardeşim. - Tamam. 1504 01:56:39,299 --> 01:56:41,368 ♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪ 1505 01:56:41,368 --> 01:56:42,970 ♪ Ne yapacaksınız? ♪ 1506 01:56:42,970 --> 01:56:46,306 ♪ Sizin için geldiğimizde ne yapacaksınız? ♪ 1507 01:56:50,778 --> 01:56:51,979 Ben kaçıyorum. 1508 01:57:18,739 --> 01:57:22,943 - Nasıl gidiyor? - Bedelimi ödüyorum. 1509 01:57:23,944 --> 01:57:25,813 Biraz çok gibi. 1510 01:57:28,415 --> 01:57:32,886 O bedelin birazını ödemek için bir fırsatın var olabilir. 1511 01:57:32,886 --> 01:57:34,421 İlgilenir misin? 1512 01:57:36,757 --> 01:57:38,392 Evet, dostum. 1513 01:57:55,743 --> 01:57:58,445 Kondom olmadan bir cadıyı siker miydin? 1514 01:57:59,313 --> 01:58:01,215 Tabii ki hayır. 1515 01:58:02,883 --> 01:58:04,785 O yapmazmış, Mike.