1
00:01:01,655 --> 00:01:06,405
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:13,656 --> 00:01:16,785
¡Mike! ¿Qué estás haciendo?
3
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Estoy conduciendo, Marcus.
4
00:01:23,375 --> 00:01:24,626
¡Más despacio!
5
00:01:25,043 --> 00:01:26,503
¿Qué? ¿4 minutos?
6
00:01:26,586 --> 00:01:27,671
¡Acelera!
7
00:01:27,754 --> 00:01:31,174
¿Quieres que vaya más rápido
y más despacio al mismo tiempo?
8
00:01:34,010 --> 00:01:35,387
Vamos hacia el sur por Collins.
9
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
¡Van muy rápido a la calle 22!
10
00:01:39,140 --> 00:01:41,184
Entendido. Apoyo Aéreo los tiene a la vista.
11
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
¡Mike!
12
00:01:52,028 --> 00:01:53,405
Estoy a punto de vomitar.
13
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
Más te vale que no.
14
00:01:55,532 --> 00:01:57,701
Es cuero cosido a mano. ¡Trágatelo!
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,333
Cerramos la calle 6 ahora.
16
00:02:05,417 --> 00:02:06,793
¡Esa era la calle!
17
00:02:06,876 --> 00:02:10,964
¡Maldita sea! Tú eres el copiloto. Por eso vas en ese asiento.
18
00:02:11,047 --> 00:02:13,883
¿Y dónde están tus lentes?
¡Tienes que ponerte los lentes!
19
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
-No necesito lentes.
-¡No ves un carajo!
20
00:02:16,636 --> 00:02:18,930
Mike. Mike. Mike.
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,016
-Tranquilo.
-¡Autobús!
22
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
¡Disculpen, blancos ricachones!
23
00:02:38,783 --> 00:02:41,202
¡No solo somos negros, somos policías!
24
00:02:41,286 --> 00:02:43,329
Nos arrestaremos después.
25
00:03:05,310 --> 00:03:08,271
Ni el Batimóvil se pega al suelo como esta bestia.
26
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
Bájame de este maldito auto.
27
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
Ay, mierda.
28
00:03:31,336 --> 00:03:32,504
Por favor, hombre.
29
00:03:32,587 --> 00:03:36,508
-Te lo pueden quitar puliéndolo.
-No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo.
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
¡Policía! ¡Abran paso!
31
00:03:38,927 --> 00:03:40,345
-¡Policía de Miami!
-¡Abran paso!
32
00:03:40,428 --> 00:03:42,097
¡Corre!
33
00:03:42,180 --> 00:03:43,098
Perdón.
34
00:03:46,476 --> 00:03:47,811
¡Papi!
35
00:03:49,145 --> 00:03:50,772
Guasón.
36
00:03:50,855 --> 00:03:52,357
Eres un "abu".
37
00:03:55,235 --> 00:03:59,864
BAD BOYS PARA SIEMPRE
38
00:04:05,245 --> 00:04:07,414
Mi amor, míralo.
39
00:04:07,497 --> 00:04:10,125
No hay duda. Tiene los ojos.
40
00:04:10,208 --> 00:04:11,292
Y las orejas.
41
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Y el nombre:
42
00:04:13,336 --> 00:04:15,463
Marcus Miles Burnett.
43
00:04:15,547 --> 00:04:16,715
Pero ese es mi nombre.
44
00:04:16,798 --> 00:04:21,011
Y el de él. Decidimos ponérselo por ti.
Fue idea de Reggie.
45
00:04:23,388 --> 00:04:26,725
Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor.
Espero que lo apruebe.
46
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Qué cool.
47
00:04:28,309 --> 00:04:32,063
Aún debes casarte y hacer a mi bebé una mujer honrada.
48
00:04:32,147 --> 00:04:34,232
Tío Mike. ¿Quieres cargar al bebé?
49
00:04:34,983 --> 00:04:37,485
No. Tío Mike no quiere contagiarse de eso.
50
00:04:40,530 --> 00:04:42,532
Contrólate.
51
00:04:42,615 --> 00:04:43,950
-No, Mike.
-Para.
52
00:04:44,034 --> 00:04:46,703
-Es el bebé.
-Detente ahora mismo. En serio.
53
00:04:46,786 --> 00:04:47,787
Mira al bebé.
54
00:04:47,871 --> 00:04:50,999
¿Sabes qué? Estaré afuera cuando dejes de llorar.
55
00:04:52,959 --> 00:04:54,461
Mike...
56
00:04:54,544 --> 00:04:56,588
El bebé.
57
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL
MÉXICO
58
00:05:19,861 --> 00:05:20,987
Aretas.
59
00:05:23,406 --> 00:05:24,574
Aretas.
60
00:07:32,410 --> 00:07:35,038
CIUDAD DE MÉXICO
61
00:08:43,857 --> 00:08:45,191
Retiran cargos
contra traficante
62
00:08:45,275 --> 00:08:46,693
Forense
declara en juicio
63
00:08:47,777 --> 00:08:49,571
Dos persecuciones,
un detective
64
00:08:58,038 --> 00:08:59,581
¡Ven acá, Marcus! ¡Ven!
65
00:08:59,664 --> 00:09:03,793
Vinimos a celebrar
y a brindar por uno de los nuestros.
66
00:09:03,877 --> 00:09:06,880
Sinceramente espero que un día, tu tocayo
67
00:09:06,963 --> 00:09:11,468
siga los pasos del vejete de su abuelo
68
00:09:11,551 --> 00:09:14,471
y proteja y le sirva a nuestra hermosa ciudad.
69
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
¡Por Marcus!
70
00:09:15,638 --> 00:09:17,849
-¡Por Marcus!
-¡Por Marcus!
71
00:09:17,932 --> 00:09:20,643
¡Y que el nombre de Marcus Burnett inspire miedo
72
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
en el corazón y la mente de los pendejos por muchos años!
73
00:09:27,192 --> 00:09:29,736
Gracias a todos.
74
00:09:29,819 --> 00:09:34,491
Mike y llevamos casi 25 años patrullando estas calles.
75
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Quisiera pensar que hemos hecho la diferencia.
76
00:09:36,785 --> 00:09:40,413
Ustedes son los mejores y se lo agradezco.
77
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
Ha sido un verdadero honor.
78
00:09:43,041 --> 00:09:44,793
¡Marcus!
79
00:09:44,876 --> 00:09:49,047
¡Marcus! ¡Marcus! ¡Marcus!
80
00:09:49,798 --> 00:09:52,092
PUERTO DE MIAMI
81
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
Tu papi enterró el dinero profundo.
82
00:09:56,262 --> 00:09:58,848
Si están vacíos,
me vas a seguir debiendo.
83
00:10:05,730 --> 00:10:07,190
Un tesoro enterrado en el mar.
84
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
Oí las historias, pero coño.
85
00:10:10,110 --> 00:10:13,321
Esto cubre los costos
de los materiales que discutimos.
86
00:10:13,405 --> 00:10:14,406
Y un poco más.
87
00:10:16,825 --> 00:10:20,120
Esto es lo que te toca a ti.
88
00:10:20,203 --> 00:10:21,121
¿Qué dices?
89
00:10:22,288 --> 00:10:23,707
Teníamos un acuerdo.
90
00:10:23,790 --> 00:10:25,542
Estoy renegociando.
91
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Ven acá.
92
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
Mírame.
93
00:10:47,605 --> 00:10:49,107
Yo no renegocio.
94
00:10:53,778 --> 00:10:56,364
Mi familia está recuperando
el control de esta ciudad.
95
00:10:56,865 --> 00:10:59,868
Vamos a necesitar empleados fieles.
96
00:10:59,951 --> 00:11:01,202
¿Quién quiere empleo?
97
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
¿Ofrecen seguro dental?
98
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
Repíteme eso.
99
00:11:19,179 --> 00:11:23,183
Dense un aumento.
Empiecen con esos billetes.
100
00:11:32,442 --> 00:11:33,943
Ahora trabajan para mí.
101
00:11:36,154 --> 00:11:40,075
Dile a tu gente que se comporte.
Si no me estorban, no los mataré.
102
00:11:44,204 --> 00:11:45,330
Recojan el dinero.
103
00:12:07,811 --> 00:12:09,145
No puedo más, Mike.
104
00:12:09,896 --> 00:12:11,398
Lo mismo de siempre.
105
00:12:11,481 --> 00:12:13,483
No, esta vez es diferente.
106
00:12:13,566 --> 00:12:16,986
Cuando vi a ese bebito a los ojos, algo cambió.
107
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
Quiero pasar mis días viéndolo crecer.
108
00:12:20,907 --> 00:12:25,537
Theresa no quiere que te quedes en casa
engordando y rompiendo cosas.
109
00:12:25,954 --> 00:12:29,124
Tenemos más tiempo
detrás de nosotros que por delante.
110
00:12:29,207 --> 00:12:31,626
Es hora de hacer algunos cambios. En serio.
111
00:12:31,710 --> 00:12:34,504
A mí no me interesa. Yo disfruto mucho mi vida.
112
00:12:34,587 --> 00:12:36,798
Te tiñes la barba de chivo.
113
00:12:36,881 --> 00:12:39,050
-¿Qué?
-Te tiñes la barba de chivo.
114
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
No me tiño la barba.
115
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
Sí, es Medianoche de Cacao. Reconozco ese tinte.
116
00:12:43,388 --> 00:12:45,807
-Quita esa mano.
-¿No es Medianoche de Cacao?
117
00:12:45,890 --> 00:12:48,059
-Quita esa mano.
-Déjame hacerte una pregunta.
118
00:12:48,143 --> 00:12:52,188
¿Quieres que tu legado sean músculos y muertes?
119
00:12:52,272 --> 00:12:54,315
¿No sabes que la familia
es lo único que importa?
120
00:12:54,399 --> 00:12:55,984
¡Hola, abuelito!
121
00:12:56,067 --> 00:12:57,819
-Rita.
-No. "Abu".
122
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
Va a ser "abu".
123
00:12:59,279 --> 00:13:00,363
¿Abu?
124
00:13:00,447 --> 00:13:01,656
¿Tienes fotos, abu?
125
00:13:01,740 --> 00:13:04,743
-Tú sabes que sí. Aquí están.
-A ver.
126
00:13:06,619 --> 00:13:08,455
¡Ay, las orejas!
127
00:13:08,538 --> 00:13:11,708
Sí, es mi nietecito. Es mi nietecito.
128
00:13:11,791 --> 00:13:12,792
Lo amo.
129
00:13:12,876 --> 00:13:15,754
Felicidades a ti, teniente.
130
00:13:15,837 --> 00:13:18,340
Howard te nombró jefa de OMAM.
131
00:13:18,423 --> 00:13:19,632
Felicidades.
132
00:13:19,716 --> 00:13:20,925
¿Qué es OMAM?
133
00:13:21,009 --> 00:13:23,178
Operaciones Metropolitanas
Avanzadas de Miami.
134
00:13:23,261 --> 00:13:26,389
Un equipo entrenado en nuevas
tácticas y métodos de investigación.
135
00:13:26,473 --> 00:13:28,767
Nos van a reemplazar a los viejos sabuesos.
136
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
O enseñarles trucos nuevos.
137
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
En serio, me alegro por ti.
138
00:13:33,980 --> 00:13:34,981
Gracias.
139
00:13:41,237 --> 00:13:42,906
Hola, chicos.
140
00:13:42,989 --> 00:13:45,742
¡Hola! ¡Están todos!
141
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
¿Qué tal?
142
00:13:46,910 --> 00:13:48,536
Estúpido.
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
-¿Qué?
-Es perfecta para ti.
144
00:13:50,830 --> 00:13:52,999
Muy inteligente.
145
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
Segura de sí misma, ambiciosa.
146
00:13:54,918 --> 00:13:56,753
No era la indicada para mí.
147
00:13:56,836 --> 00:13:58,171
¿Qué es lo indicado?
148
00:13:58,254 --> 00:14:00,382
¿Morir solo y muy triste?
149
00:14:00,465 --> 00:14:01,716
Solo estás celoso.
150
00:14:01,800 --> 00:14:04,719
-¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años?
-26.
151
00:14:04,803 --> 00:14:07,514
Dime la verdad. ¿Cuánto llevas sin tener sexo?
152
00:14:07,597 --> 00:14:10,600
-Eso no te incumbe.
-Exacto.
153
00:14:10,684 --> 00:14:13,436
¿Cuántas buenas mujeres se te van a escapar?
154
00:14:13,520 --> 00:14:17,357
Tienes mucho sexo,
¿pero alguna vez te has enamorado?
155
00:14:17,440 --> 00:14:20,777
Claro que sí. Sí, me he enamorado.
156
00:14:21,695 --> 00:14:22,862
Una vez.
157
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
Hace mucho, mucho tiempo.
158
00:14:25,365 --> 00:14:26,658
Nunca me lo dijiste.
159
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
No te cuento todo.
160
00:14:28,952 --> 00:14:33,790
Solo necesitas saber que voy a perseguir
criminales hasta que tenga 100 años.
161
00:14:33,873 --> 00:14:38,169
Eres el último negro que debe hablar de perseguir a nadie
después de lo que pasó en el hospital.
162
00:14:38,253 --> 00:14:41,506
¿En el hospital? ¿De qué hablas? ¿Qué pasó en el hospital?
163
00:14:41,589 --> 00:14:43,216
Cuando corrimos para ver al bebé,
164
00:14:43,299 --> 00:14:44,968
te dejé muy atrás.
165
00:14:45,051 --> 00:14:48,596
Te la pasaste viendo la única nalga
buena que me queda.
166
00:14:48,680 --> 00:14:52,726
¿Dices que corriste más rápido,
me ganaste en una carrera?
167
00:14:52,809 --> 00:14:54,269
Eso mismo dije.
168
00:14:54,352 --> 00:14:55,562
De ninguna manera.
169
00:14:55,645 --> 00:14:58,523
Nada más triste que ver a los viejos revivir el pasado.
170
00:14:58,606 --> 00:15:00,066
No te estires.
171
00:15:00,150 --> 00:15:01,776
Estirar es hacer trampa.
172
00:15:01,860 --> 00:15:03,111
¿A quién le apuesta, capitán?
173
00:15:03,194 --> 00:15:05,405
Le apuesto 50 a un ligamento roto.
174
00:15:06,489 --> 00:15:08,575
No voy a correr gratis. ¿Cuánto apuestas?
175
00:15:08,658 --> 00:15:10,452
Si gano, nos vamos los dos.
176
00:15:10,535 --> 00:15:13,413
Entregamos los papeles y nos retiramos.
177
00:15:13,496 --> 00:15:17,292
Cuando yo gane,
olvidas esas tonterías de retirarte.
178
00:15:17,375 --> 00:15:20,587
Seguimos hasta que necesitemos andaderas.
Bad boys para siempre.
179
00:15:21,504 --> 00:15:23,465
Bad boys ya no son "boys".
180
00:15:23,548 --> 00:15:28,136
Capi, tenga la ambulancia lista.
El viejo va a necesitar sueros y oxígeno.
181
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Serán para él.
182
00:15:30,388 --> 00:15:33,224
En sus marcas, listos, ¡fuera!
183
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
-¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes!
-¡No te rezagues!
184
00:15:35,518 --> 00:15:37,645
¿Dónde estás?
185
00:15:37,729 --> 00:15:38,813
¡Corre!
186
00:15:41,941 --> 00:15:44,736
¡Respira! ¡Corre!
187
00:15:45,945 --> 00:15:47,238
¿Dónde estás?
188
00:15:56,873 --> 00:15:58,958
¡Mike!
189
00:16:05,840 --> 00:16:09,135
¡Mierda! ¡Pidan ayuda!
190
00:16:09,219 --> 00:16:13,598
Tengo un oficial herido.
Estamos en Ocean Drive, en la manzana 700.
191
00:16:14,808 --> 00:16:16,184
¡Aguanta!
192
00:16:16,267 --> 00:16:17,769
-¡Ay, mierda!
-¿Qué pasó?
193
00:16:17,852 --> 00:16:19,854
-¿Quién hizo esto?
-¡Pidan ayuda!
194
00:16:19,938 --> 00:16:22,816
¿Quién fue?
195
00:16:22,899 --> 00:16:24,567
¡Por favor, no te mueras!
196
00:16:24,651 --> 00:16:26,361
¡Quédate con nosotros!
197
00:16:26,444 --> 00:16:27,904
¡Llamen una ambulancia!
198
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
¡Por favor, Mike!
199
00:16:30,115 --> 00:16:31,616
Lo tengo al teléfono.
200
00:16:35,203 --> 00:16:39,582
Te vas a poner bien. Vas a salir de esta.
¡Por favor, quédate con nosotros!
201
00:16:39,666 --> 00:16:42,335
¡Por favor, Mike! ¡Estoy aquí mismo!
202
00:17:06,067 --> 00:17:07,152
Estimado Señor.
203
00:17:08,069 --> 00:17:09,654
Soy yo, Marcus.
204
00:17:12,240 --> 00:17:14,784
Me has dado muchas bendiciones últimamente.
205
00:17:15,493 --> 00:17:18,413
Sé que hace tiempo que no voy a la iglesia.
206
00:17:18,496 --> 00:17:20,373
Probablemente desde Pascua.
207
00:17:20,457 --> 00:17:22,334
Pero no te voy a mentir,
208
00:17:22,417 --> 00:17:24,210
no estaba poniendo atención.
209
00:17:25,003 --> 00:17:26,755
No he perdido la fe.
210
00:17:27,922 --> 00:17:29,007
Es solo que...
211
00:17:30,508 --> 00:17:35,138
Estaba avergonzado de algunas
de las cosas que tuvimos que hacer.
212
00:17:35,555 --> 00:17:38,433
Ya sé, "No matarás,"
213
00:17:38,516 --> 00:17:42,312
pero eran tipos malos. Todos ellos.
214
00:17:42,395 --> 00:17:46,524
Sabes, Mike apenas ha vivido.
215
00:17:46,608 --> 00:17:48,943
No tiene esposa, no tiene hijos.
216
00:17:49,027 --> 00:17:52,655
Si pudieras tan solo ser misericordioso
217
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
y darle una oportunidad más, hombre.
218
00:17:55,408 --> 00:17:58,703
Sinceramente, es mi mejor amigo.
219
00:17:58,787 --> 00:17:59,954
Mi hermano.
220
00:18:00,413 --> 00:18:02,707
Si lo dejas vivir,
221
00:18:02,791 --> 00:18:05,168
te lo juro:
222
00:18:05,251 --> 00:18:08,463
No traeré más violencia a este mundo.
223
00:18:09,547 --> 00:18:14,469
Un agresor en moto es responsable
de que un policía esté luchando por su vida.
224
00:18:14,552 --> 00:18:17,764
Testigos reportan disparos y ver una moto negra...
225
00:18:17,847 --> 00:18:20,141
El detective Mike Lowrey sigue...
226
00:18:20,225 --> 00:18:21,059
CENTRO DE OMAM
227
00:18:21,142 --> 00:18:25,480
Vamos a informar al Capitán sobre el caso.
¿Kelly? ¿Qué hay de balística?
228
00:18:25,563 --> 00:18:28,566
Las ojivas en el oficial Lowrey
eran SS190.
229
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
La P90 usa ese calibre, la Herstal.
230
00:18:31,236 --> 00:18:34,072
Estas eran subsónicas
de 5.7 por 28.
231
00:18:34,155 --> 00:18:35,615
Averigüen quién las fabricó.
232
00:18:35,699 --> 00:18:40,662
Estamos vigilando a 4chan y cotejando
a los traficantes con las listas federales.
233
00:18:41,663 --> 00:18:43,581
Mike es como un hijo para mí.
234
00:18:46,543 --> 00:18:48,128
Quiero atrapar a ese malparido.
235
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
También es personal para mí.
236
00:18:57,303 --> 00:19:01,099
-Hay que mover cielo y tierra.
-Entendido.
237
00:19:07,856 --> 00:19:09,733
CIUDAD DE MÉXICO
238
00:19:42,974 --> 00:19:45,185
Ciudad de Miami
Búsqueda
239
00:19:46,061 --> 00:19:48,188
Rodrigo Vargas
Fiscal Más Duro de Miami
240
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
El fiscal retirado Rodrigo Vargas
fue asesinado a tiros esta tarde.
241
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
Dr. Jack Weber, Forense
242
00:20:12,003 --> 00:20:18,009
La DEA está llorando la muerte del Dr. Jack Weber,
criminalista de la agencia desde hace 20 años en Miami.
243
00:20:22,972 --> 00:20:24,015
Juez Leon Sorenson
244
00:20:26,434 --> 00:20:27,352
Ahí estás.
245
00:20:27,977 --> 00:20:30,480
En otro homicidio tipo ejecución,
246
00:20:32,899 --> 00:20:36,820
el juez Sorenson fue asesinado
al salir de su juzgado el miércoles.
247
00:20:49,165 --> 00:20:50,375
MEDIANOCHE
GRANO DE CACAO
248
00:20:50,458 --> 00:20:53,336
La guerra contra
las fuerzas de la ley continúa.
249
00:20:54,546 --> 00:20:58,383
Tres policías más han sido asesinados.
Pueden estar relacionados con el caso.
250
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
-Le declararon la guerra a la ley.
-El mismo sicario de Mike.
251
00:21:01,678 --> 00:21:05,348
-¿Cómo están relacionados?
-Cámaras, testigos, huellas de neumáticos.
252
00:21:05,432 --> 00:21:07,934
Ubican al mismo motociclista en el lugar.
253
00:21:30,206 --> 00:21:34,210
SEIS MESES DESPUÉS
254
00:21:39,466 --> 00:21:41,760
Queremos agradecer a todos por acompañarnos hoy.
255
00:21:42,135 --> 00:21:44,054
Es muy importante para la familia.
256
00:21:46,056 --> 00:21:50,185
Y ahora los declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
257
00:21:54,356 --> 00:21:57,192
Tengo que dejar de llorar así.
258
00:22:11,873 --> 00:22:13,375
Ustedes son fantásticos.
259
00:22:13,458 --> 00:22:17,462
Damas y caballeros, es hora de hacer el primer brindis.
260
00:22:17,545 --> 00:22:22,342
Voy a llamar al oficial Mike Lowrey,
261
00:22:22,425 --> 00:22:26,846
conocido afectuosamente como "tío Mike".
262
00:22:44,572 --> 00:22:47,409
En primer lugar, Reggie,
263
00:22:47,492 --> 00:22:51,871
me sorprende que todavía estés aquí.
264
00:22:51,955 --> 00:22:54,290
Recuerdo tu primera cita con Megan,
265
00:22:54,374 --> 00:23:00,255
y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo posible
para asegurar que nunca regresaras.
266
00:23:01,089 --> 00:23:04,718
Pero te digo que el amor es difícil
267
00:23:04,801 --> 00:23:07,846
y su relación se pondrá a prueba.
268
00:23:08,263 --> 00:23:13,351
Tu padre y yo hemos superado una tormenta tras otra,
269
00:23:13,435 --> 00:23:17,022
y tenemos un mantra que nos repetimos
270
00:23:17,105 --> 00:23:18,606
en los peores días.
271
00:23:18,690 --> 00:23:21,401
Siempre logra unirnos de nuevo.
272
00:23:22,485 --> 00:23:25,864
Reggie, Megan, quisiera compartirlo con ustedes.
273
00:23:27,532 --> 00:23:30,577
"Cabalgamos juntos, morimos juntos".
274
00:23:31,036 --> 00:23:33,121
¡Bad boys para siempre!
275
00:23:47,927 --> 00:23:48,845
No.
276
00:23:50,263 --> 00:23:52,932
-¿No qué?
-Ya sabes qué.
277
00:23:53,016 --> 00:23:57,729
Desde que supe que seguías respirando
he estado esperando que vengas a joderme.
278
00:23:57,812 --> 00:24:00,482
Mírame, Mike. ¡No!
279
00:24:00,565 --> 00:24:04,069
-No sabe lo que voy a decir.
-Te conozco. Sé lo que vas a decir.
280
00:24:05,862 --> 00:24:07,572
OMAM se va a encargar.
281
00:24:07,655 --> 00:24:09,074
¿OMAM?
282
00:24:09,157 --> 00:24:10,533
Por favor. ¿OMAM?
283
00:24:10,617 --> 00:24:15,246
Con todo respeto, OMAM es un conjunto musical
284
00:24:15,330 --> 00:24:17,207
de secundaria con armas.
285
00:24:17,290 --> 00:24:18,792
Ni siquiera tienen pistas.
286
00:24:18,875 --> 00:24:21,294
Tú no sabes lo que tienen. Sí tienen.
287
00:24:21,378 --> 00:24:23,797
-¿Qué tienen? ¿Qué?
-Las tienen.
288
00:24:23,880 --> 00:24:28,718
Las balas que te sacaron del cuerpo fueron hechas
por encargo para una P90 Herstal.
289
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
OMAM encontrará al proveedor
que se las vendió al tirador.
290
00:24:31,680 --> 00:24:32,764
¿Cómo?
291
00:24:34,265 --> 00:24:37,560
-Con técnicas de investigación. Con eso.
-Escuche. Está bien...
292
00:24:38,853 --> 00:24:40,146
-...señor.
-¿"Señor"?
293
00:24:41,439 --> 00:24:42,691
Estás desesperado.
294
00:24:44,150 --> 00:24:45,443
Pero no puedo.
295
00:24:45,527 --> 00:24:47,862
No puedo dejar que investigues tu propio caso.
296
00:24:47,946 --> 00:24:51,408
-Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas.
-No.
297
00:24:51,491 --> 00:24:55,495
No. No necesito que Asuntos Internos
me meta el telescopio Hubble
298
00:24:55,578 --> 00:24:57,163
y me haga una colonoscopia.
299
00:24:57,247 --> 00:25:00,417
-Conoces las reglas.
-Al carajo las reglas, Capi.
300
00:25:00,500 --> 00:25:04,212
Por favor. Pónganos a mí y a Marcus en el caso.
301
00:25:05,463 --> 00:25:07,507
¿Has hablado con tu compañero?
302
00:25:12,637 --> 00:25:13,513
¿Te retiraste?
303
00:25:13,596 --> 00:25:17,225
Es la boda de mi hija.
¿Tenemos que discutir esto ahora?
304
00:25:18,184 --> 00:25:19,185
Sí.
305
00:25:19,269 --> 00:25:22,272
-Te dije que me iba a retirar.
-¿Qué?
306
00:25:22,355 --> 00:25:25,316
No, espera. Corrimos y perdiste.
307
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó con
"Bad boys para siempre"?
308
00:25:28,570 --> 00:25:30,822
Sí, para siempre. Se acabó.
309
00:25:30,905 --> 00:25:32,365
Te moriste.
310
00:25:32,449 --> 00:25:34,659
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
311
00:25:34,743 --> 00:25:37,829
Te declararon muerto. Tres veces.
312
00:25:37,912 --> 00:25:39,414
Marcus, escucha.
313
00:25:39,497 --> 00:25:43,251
Ese hijo de puta me robó algo,
y necesito recuperarlo.
314
00:25:43,335 --> 00:25:45,337
¿Qué te robó?
315
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Sigues aquí.
316
00:25:46,838 --> 00:25:50,300
Solo te quitó la leyenda.
"Mike a prueba de balas".
317
00:25:50,383 --> 00:25:52,719
Pero yo te vi desangrándote en el piso.
318
00:25:52,802 --> 00:25:55,597
Eres humano, como todos nosotros.
319
00:25:55,680 --> 00:25:57,474
Él también va a sangrar.
320
00:25:58,683 --> 00:26:00,185
Créeme, Mike.
321
00:26:00,268 --> 00:26:03,355
Si buscas venganza, alguien se va a morir.
322
00:26:03,438 --> 00:26:05,440
Lo vamos a perseguir con todo.
323
00:26:06,816 --> 00:26:08,651
Ese imbécil me llenó de agujeros.
324
00:26:08,735 --> 00:26:11,154
Y los estás llenando con odio.
325
00:26:11,237 --> 00:26:15,367
Escucha. Tienes que empezar a pensar en tu karma.
326
00:26:15,450 --> 00:26:17,077
Eso fue una señal.
327
00:26:17,160 --> 00:26:19,746
Una señal, sí.
Una señal de ponerme rudo.
328
00:26:19,829 --> 00:26:22,207
¿Debo rendirme ahora?
¿Dejar que se salga con la suya?
329
00:26:22,624 --> 00:26:25,669
¿"Ponerte rudo"? ¿Qué, tienes 20 años?
330
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Tienes que olvidar todo eso.
331
00:26:28,588 --> 00:26:33,426
Sabes, Rita me llamó todos los días
que estuviste en el hospital.
332
00:26:33,510 --> 00:26:36,596
Todavía hay algo ahí, un futuro.
333
00:26:36,680 --> 00:26:39,849
Mi futuro es cazar a ese hijo de puta.
334
00:26:39,933 --> 00:26:41,393
Pues no es el mío.
335
00:26:43,019 --> 00:26:45,980
Está bien. Déjame ver si entendí.
336
00:26:46,064 --> 00:26:51,528
Un tipo me dejó tendido en la calle,
337
00:26:51,611 --> 00:26:53,154
¿y no vas a hacer nada?
338
00:26:53,238 --> 00:26:54,447
¿Te vas a rendir?
339
00:26:57,200 --> 00:26:59,869
¿Cómo te atreves?
340
00:26:59,953 --> 00:27:02,163
Me senté junto a tu cama.
341
00:27:03,998 --> 00:27:07,002
Te limpié la saliva de tu barbilla.
342
00:27:08,211 --> 00:27:12,632
-No me faltes así al respeto porque tú no sabes.
-Está bien.
343
00:27:15,135 --> 00:27:17,137
Escucha, Marcus,
344
00:27:18,304 --> 00:27:19,472
te lo estoy pidiendo.
345
00:27:20,974 --> 00:27:23,727
Te estoy rogando, hombre.
346
00:27:25,770 --> 00:27:26,980
Necesito esto.
347
00:27:28,690 --> 00:27:29,774
A los Bad boys...
348
00:27:31,401 --> 00:27:32,652
...una última vez.
349
00:27:41,745 --> 00:27:42,912
No, Mike.
350
00:27:45,498 --> 00:27:46,332
No.
351
00:28:04,142 --> 00:28:06,978
Los reyes del cartel de los Aretas
La pareja más peligrosa de México
352
00:28:12,025 --> 00:28:15,362
Difunto capo de la droga
era un héroe en México
353
00:28:46,184 --> 00:28:48,311
Policía "a prueba de balas"
por fin se recupera
354
00:28:51,481 --> 00:28:53,566
subiendo 55%
355
00:29:00,949 --> 00:29:02,826
POLICÍA HERIDO EN MIAMI.mov
356
00:29:02,909 --> 00:29:05,412
-¡q risa!
-ay ¡carajo! ¡buen tiro!
357
00:29:07,539 --> 00:29:09,582
3117 visitas
358
00:29:09,666 --> 00:29:13,712
Un video del atentado contra
un detective de Miami apareció en línea.
359
00:29:13,795 --> 00:29:15,880
Se hizo viral en cuestión de horas.
360
00:29:15,964 --> 00:29:20,760
El video apareció primero en la Red Oscura
y pronto se esparció por las redes sociales.
361
00:29:20,844 --> 00:29:23,972
Las autoridades creen que el tirador subió el video.
362
00:29:28,435 --> 00:29:29,978
Qué lento.
363
00:29:30,061 --> 00:29:31,271
Estás fallando.
364
00:29:33,565 --> 00:29:35,525
Aún tenía la llave.
365
00:29:35,608 --> 00:29:36,526
¿Qué pasó?
366
00:29:37,444 --> 00:29:41,281
Howard dice que quieres volver al caso.
Obviamente, eso no es posible.
367
00:29:41,740 --> 00:29:42,574
¿Quién dice?
368
00:29:43,825 --> 00:29:47,245
Michael, te hirieron.
369
00:29:47,328 --> 00:29:51,708
-Sí, todos me lo recuerdan.
-¿Por qué crees que lo hacen?
370
00:29:51,791 --> 00:29:55,420
-¿Me estás analizando?
-Siempre dices eso cuando evitas la realidad.
371
00:29:55,503 --> 00:29:59,049
No, lo digo cuando empiezas a analizarme.
372
00:30:00,675 --> 00:30:04,971
Oye. Esta es la clase de caso
para el que crearon OMAM.
373
00:30:05,055 --> 00:30:09,434
-Tienes que confiar en mí. Es todo.
-Por favor. ¿Qué?
374
00:30:09,517 --> 00:30:11,353
¿Por qué siempre haces eso?
375
00:30:11,436 --> 00:30:14,856
No tiene nada que ver con que yo confíe en ti o no.
376
00:30:14,939 --> 00:30:16,858
No.
377
00:30:17,942 --> 00:30:19,235
¿Ya sanaste del todo?
378
00:30:19,986 --> 00:30:21,780
Sí, estoy bien.
379
00:30:21,863 --> 00:30:23,740
-¿Seguro que estás bien?
-Mierda. Rita.
380
00:30:23,823 --> 00:30:25,617
-¿Seguro que estás bien?
-Basta.
381
00:30:25,700 --> 00:30:29,204
Quieres engañarme a mí.
382
00:30:29,287 --> 00:30:33,541
Si te metes, vas a cometer errores que no puedes cambiar.
383
00:30:37,212 --> 00:30:39,422
¿Qué significa? ¿De dónde sacaste eso?
384
00:30:39,506 --> 00:30:40,799
¿Hasta que te quemes?
385
00:30:40,882 --> 00:30:43,009
¿Hasta que te mueras?
386
00:30:43,093 --> 00:30:47,097
Tú me conoces lo suficiente
para no pedirme que me rinda.
387
00:30:47,180 --> 00:30:49,724
Te lo pido precisamente porque te conozco.
388
00:30:51,393 --> 00:30:53,144
Porque te quiero.
389
00:30:56,523 --> 00:30:57,774
Como amiga.
390
00:30:59,651 --> 00:31:01,277
Déjalo en nuestras manos.
391
00:31:57,125 --> 00:32:00,462
Carajo. Alexa, baja el volumen.
392
00:32:15,060 --> 00:32:17,479
Marcus, ¡tienes que salir de la casa!
393
00:32:17,562 --> 00:32:18,855
Perdón, cariño.
394
00:32:18,938 --> 00:32:20,190
Lo siento.
395
00:32:20,273 --> 00:32:21,983
¿Te pago un día en el spa ?
396
00:32:34,829 --> 00:32:36,998
-¿Es el auto de Manny?
-Sí.
397
00:32:41,961 --> 00:32:43,713
-¿Dónde está Manny?
-Atrás.
398
00:32:54,641 --> 00:32:58,103
Carajo. Mike Lowrey. ¿Qué haces aquí?
399
00:32:58,186 --> 00:32:59,729
Pareces un fantasma.
400
00:32:59,813 --> 00:33:04,025
Todos dicen que estás muerto.
Te voy a enseñar algo.
401
00:33:04,109 --> 00:33:07,195
Hay muchos chismes.
Olvida lo de ser policía.
402
00:33:07,278 --> 00:33:09,239
Trabaja para mí en El Prime Rib de Manny.
403
00:33:09,322 --> 00:33:12,158
Mira, aquí es donde te dispararon.
404
00:33:12,242 --> 00:33:13,410
¿Y qué crees?
405
00:33:13,493 --> 00:33:16,204
Todo el mundo ha visto el video.
406
00:33:17,956 --> 00:33:19,666
¡Ay, mi mano!
407
00:33:19,749 --> 00:33:22,419
¡Los policías no pueden hacer esto!
408
00:33:22,502 --> 00:33:25,797
¡Tienes que leerme mis derechos!
¡No debes tratarme así!
409
00:33:25,880 --> 00:33:30,260
¡Tienes que hacerme preguntas
y entonces te digo que te vayas a la mierda!
410
00:33:30,635 --> 00:33:31,928
¿Qué carajos?
411
00:33:33,680 --> 00:33:38,059
-¡Mi maldita mano!
-P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica?
412
00:33:38,143 --> 00:33:40,061
Ya me salí de ese juego.
413
00:33:40,145 --> 00:33:42,939
¿No? Está bien. Me equivoqué.
414
00:33:44,983 --> 00:33:48,570
-Mike, ¡cálmate!
-Con tantos veganos en Miami,
415
00:33:48,653 --> 00:33:52,866
¿esperas que crea que ese carrazo que tienes
lo pagaste vendiendo chuletas?
416
00:33:52,949 --> 00:33:56,369
Trabajo en Manny's.
Tengo una familia y trabajo duro.
417
00:34:05,211 --> 00:34:07,339
Carajo.
418
00:34:07,422 --> 00:34:10,008
¿Manchaste mi traje con manteca de cerdo?
419
00:34:10,091 --> 00:34:11,468
Lo siento, Mike.
420
00:34:11,551 --> 00:34:12,594
Lo sien...
421
00:34:12,927 --> 00:34:14,679
¡No! ¡Booker Grassie!
422
00:34:14,763 --> 00:34:17,349
¡Ese es el nombre! ¡Booker Grassie!
423
00:34:17,432 --> 00:34:19,351
¡Ese es el nombre!
424
00:34:22,771 --> 00:34:27,692
¡Oye! ¡Las esposas!
425
00:34:29,861 --> 00:34:30,945
Booker Grassie.
426
00:34:31,029 --> 00:34:35,283
El único traficante en Miami
que modifica balas para la P90 Herstal.
427
00:34:35,367 --> 00:34:36,409
¿Qué te dije?
428
00:34:36,493 --> 00:34:39,537
Ya lo sé. No debo investigar
mi propio caso. Conozco las reglas.
429
00:34:39,621 --> 00:34:42,624
Pero este imbécil publicó
un video de cuando intentó matarme.
430
00:34:42,707 --> 00:34:43,708
Lo vi.
431
00:34:43,792 --> 00:34:48,588
-Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme.
-O puedo matarte yo mismo.
432
00:34:50,757 --> 00:34:51,758
¡Carajo!
433
00:34:53,051 --> 00:34:55,428
¡Carajo!
434
00:35:01,226 --> 00:35:02,268
Si...
435
00:35:02,936 --> 00:35:07,691
...te meto como asesor
y no sigues las reglas,
436
00:35:07,774 --> 00:35:12,153
comprende la tormenta categoría 5
en que me voy a ahogar.
437
00:35:12,237 --> 00:35:15,949
Adiós reloj de oro,
adiós comunidad de jubilados.
438
00:35:16,032 --> 00:35:18,702
¡Estaré al borde del abismo!
439
00:35:18,785 --> 00:35:22,247
¡Mejor dicho, al borde
de un abismo en una tormenta!
440
00:35:22,330 --> 00:35:24,874
¡Yo, al borde, bimboleando!
441
00:35:24,958 --> 00:35:26,418
¿Quiere decir "bamboleando"?
442
00:35:26,501 --> 00:35:28,044
¡Eso dije!
443
00:35:28,128 --> 00:35:30,547
¡E imagíname muy gordo!
444
00:35:31,131 --> 00:35:33,925
-Creo que capté la imagen.
-¿Qué hace él aquí?
445
00:35:34,843 --> 00:35:36,011
Nos va a ayudar.
446
00:35:36,094 --> 00:35:37,971
No quiero que trabaje para mí.
447
00:35:38,054 --> 00:35:41,141
Él no lo hará. No lo harás.
Será asesor. Tú mandas.
448
00:35:41,224 --> 00:35:42,392
Capitán, por favor.
449
00:35:42,475 --> 00:35:45,645
Sé que tuvieron una historia,
no lo tomen como algo personal.
450
00:35:45,729 --> 00:35:48,523
¿Personal? Soy la única que se porta como una profesional.
451
00:35:48,606 --> 00:35:50,984
No es una tregua.
Te estoy informando de mi decisión.
452
00:35:51,067 --> 00:35:55,196
-Es una mala idea, capitán.
-¡Va a investigar este caso, pase lo que pase!
453
00:35:58,366 --> 00:36:01,953
Así lo tendremos con la correa corta.
Lo controlamos.
454
00:36:03,329 --> 00:36:04,622
Estoy aquí mismo.
455
00:36:06,499 --> 00:36:08,543
Mike será un asesor.
456
00:36:08,626 --> 00:36:10,253
Va a observar.
457
00:36:10,337 --> 00:36:11,463
Es todo.
458
00:36:11,546 --> 00:36:12,922
¿Qué averiguaste?
459
00:36:13,006 --> 00:36:13,882
Escuchamos llamadas.
460
00:36:13,965 --> 00:36:17,177
El traficante que modificó las balas
va a hacer otra venta.
461
00:36:17,260 --> 00:36:18,928
Booker Grassie.
462
00:36:19,012 --> 00:36:21,097
¿Le dio alguna otra
información confidencial?
463
00:36:21,181 --> 00:36:23,933
Yo no fui. Él me lo dijo a mí.
464
00:36:24,017 --> 00:36:26,770
Parece que mis viejos trucos
todavía funcionan.
465
00:36:26,853 --> 00:36:28,396
Eres una distracción.
466
00:36:29,564 --> 00:36:33,026
¿Ya ven? Eso me gusta, trabajo en equipo.
467
00:36:33,109 --> 00:36:36,154
Ya tienen una bella relación.
468
00:36:36,988 --> 00:36:39,949
-El video, presuntamente publicado por el tirador...
-Muchachos.
469
00:36:40,033 --> 00:36:44,871
Él es el detective Michael Lowrey.
Nos acompañará solo como asesor.
470
00:36:44,954 --> 00:36:46,790
La policía no tiene sospechosos.
471
00:36:48,375 --> 00:36:50,418
Y el asesino sigue prófugo.
472
00:36:50,919 --> 00:36:52,337
También me da gusto conocerlos.
473
00:36:52,837 --> 00:36:54,255
Da gusto verlo sano.
474
00:36:54,339 --> 00:36:57,509
-Ya estoy mucho mejor. Gracias.
-Da gusto verlo así.
475
00:36:57,592 --> 00:36:59,135
Te ves bien, Michael.
476
00:36:59,636 --> 00:37:04,766
Miren. Ella usa todo mi nombre oficial,
pero ustedes pueden decirme "Mike".
477
00:37:04,849 --> 00:37:06,226
-Claro, Mike.
-Entendido, Mike.
478
00:37:06,309 --> 00:37:07,644
Cómo no, Michael.
479
00:37:08,061 --> 00:37:09,688
Tú eres "aquel".
480
00:37:09,771 --> 00:37:12,399
-Siempre hay uno.
-Sí, hasta que no.
481
00:37:13,024 --> 00:37:15,360
-¿Qué significa eso?
-Oye, es Mike Lowrey.
482
00:37:15,443 --> 00:37:17,445
-Compórtate. Para variar.
-¡Vámonos!
483
00:37:21,866 --> 00:37:25,036
Creo que voy a poder
salir con ustedes después de todo.
484
00:37:25,120 --> 00:37:29,082
No, ese no es nuestro.
Nos llevamos "El Cangrejo".
485
00:37:29,165 --> 00:37:31,626
Ya verás el interior.
486
00:37:31,710 --> 00:37:34,170
-¿Te ayudo, abuelo?
-Déjame, muchacho.
487
00:37:34,254 --> 00:37:36,798
Mira al viejo tratando de ser cool.
488
00:37:41,553 --> 00:37:44,264
Todos son demasiado serios.
489
00:37:44,347 --> 00:37:48,685
Las redadas deben ser divertidas.
Son como excursiones con armas.
490
00:37:48,768 --> 00:37:52,397
No es una redada, es vigilancia.
491
00:37:52,480 --> 00:37:56,568
¿Vigilancia? Claro.
O sea que solo vamos a observar el crimen.
492
00:37:56,651 --> 00:37:59,738
Grabamos la venta y lo amenazamos
con una sentencia larga.
493
00:37:59,821 --> 00:38:04,159
Entonces hablará y nos dirá todo lo que queremos saber.
494
00:38:04,242 --> 00:38:08,288
O, ya que él va a estar ahí, y nosotros vamos a estar ahí,
495
00:38:08,371 --> 00:38:10,457
podríamos arrestarlo.
496
00:38:10,540 --> 00:38:12,042
Gracias por tu opinión.
497
00:38:12,667 --> 00:38:13,501
Okay.
498
00:38:14,044 --> 00:38:19,132
Presten atención. Booker Grassie vendió las balas
que sacaron de Michael.
499
00:38:19,966 --> 00:38:25,221
Oye, ¿crees que podrías dejar
de llamarme Michael frente a todos?
500
00:38:25,597 --> 00:38:26,514
Es tu nombre.
501
00:38:28,058 --> 00:38:29,017
Okay.
502
00:38:31,561 --> 00:38:34,189
Relájate y despeja tu mente.
503
00:38:34,272 --> 00:38:38,318
Usa la inspiración de Dios para llevarle
a la gente paz y tranquilidad,
504
00:38:38,401 --> 00:38:41,988
penetrando sus almas con tu corazón.
505
00:38:50,413 --> 00:38:52,165
Ya llegamos.
506
00:38:52,749 --> 00:38:54,584
Disculpe, Sr. Lowrey.
507
00:38:54,668 --> 00:38:57,420
-Solo necesito pasar, por favor.
-Claro, amigo.
508
00:38:59,756 --> 00:39:02,509
Eres el experto en tecnología, ¿no? Caray.
509
00:39:04,094 --> 00:39:06,554
¿Te dejan en la camioneta?
510
00:39:06,638 --> 00:39:09,265
Sí. Estoy más cómodo aquí.
511
00:39:09,349 --> 00:39:10,266
Está bien.
512
00:39:11,309 --> 00:39:12,560
Enviando a Barry Grande.
513
00:39:12,644 --> 00:39:14,062
¿Tú no eres Barry Grande?
514
00:39:14,437 --> 00:39:16,856
Es el dron de vigilancia.
515
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
Así que envían un dron.
516
00:39:21,277 --> 00:39:22,529
Hora de volar.
517
00:39:30,370 --> 00:39:32,789
Supongo que Barry
es el único que se divierte.
518
00:39:34,541 --> 00:39:37,669
Ahí. La camioneta negra. Son los de la H77.
519
00:39:37,752 --> 00:39:38,586
¿Quiénes son?
520
00:39:38,670 --> 00:39:42,132
Definitivamente son de fuera.
Quieren subir de nivel.
521
00:39:42,757 --> 00:39:44,426
Dame una toma amplia de la venta.
522
00:39:53,309 --> 00:39:54,352
Acercamiento.
523
00:39:59,858 --> 00:40:03,028
Booker les vende una caja de calibre 5.7 por 28.
524
00:40:04,779 --> 00:40:06,740
-Ese es Booker Grassie.
-Ahí está la venta.
525
00:40:07,824 --> 00:40:08,742
Audio.
526
00:40:08,825 --> 00:40:09,784
Aquí está.
527
00:40:10,702 --> 00:40:15,123
Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera
y cualquier cosa a la que le apunten.
528
00:40:15,206 --> 00:40:16,332
Garantizo mi producto...
529
00:40:16,416 --> 00:40:19,502
-Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo.
-No.
530
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Puede haber daños colaterales.
531
00:40:22,255 --> 00:40:24,382
-Vamos.
-Hay que esperar.
532
00:40:24,466 --> 00:40:26,426
-Tú mandas.
-Sí, lo sé.
533
00:40:26,509 --> 00:40:29,763
-Eso dije.
-Lo acabo de confirmar.
534
00:40:29,846 --> 00:40:31,514
Ustedes fueron novios, ¿no?
535
00:40:31,598 --> 00:40:32,891
-Algo así.
-No realmente.
536
00:40:33,391 --> 00:40:34,809
Muéstrame el efectivo.
537
00:40:36,311 --> 00:40:38,521
-Necesito verlo.
-Espera.
538
00:40:38,605 --> 00:40:41,483
Regrésalo. Ahí. Ese tipo.
539
00:40:41,566 --> 00:40:43,360
La bolsa está vacía.
540
00:40:44,194 --> 00:40:47,489
No hay dinero en la bolsa. Es un timo.
541
00:40:47,572 --> 00:40:49,199
-Lo van a matar. Es un timo.
-¡Michael!
542
00:40:49,282 --> 00:40:51,910
-¡Necesitamos a Booker vivo!
-Michael, ¡vuelve acá!
543
00:40:51,993 --> 00:40:54,829
Mierda. Kelly, ¡ve! ¡Corre!
544
00:41:02,921 --> 00:41:04,339
Las cámaras corporales.
545
00:41:17,977 --> 00:41:21,648
Michael, no los enfrentes hasta que
todo el equipo esté en posición.
546
00:41:28,738 --> 00:41:30,699
¿Podemos contar el dinero o no?
547
00:41:30,782 --> 00:41:33,993
Es una buena canción. Sube el volumen.
548
00:41:38,039 --> 00:41:38,915
¡Ahora!
549
00:42:42,645 --> 00:42:43,480
¡Atrás!
550
00:42:45,565 --> 00:42:47,317
¡Bájala!
551
00:42:48,068 --> 00:42:49,569
¿Me oyes?
552
00:42:49,652 --> 00:42:52,864
Voy a necesitar que me cubras.
Vamos hacia ti.
553
00:42:53,698 --> 00:42:58,995
Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo.
Si me jodes, te mato.
554
00:43:00,538 --> 00:43:01,664
Vamos hacia ti a las tres.
555
00:43:03,041 --> 00:43:04,918
¡Traigan la camioneta!
¡Agarren la mercancía!
556
00:43:05,001 --> 00:43:08,963
Uno, dos... ¡tres!
557
00:43:43,081 --> 00:43:43,957
Carajo.
558
00:43:46,626 --> 00:43:47,544
Carajo.
559
00:43:48,503 --> 00:43:50,588
Carajo. Oye, Booker.
560
00:43:50,672 --> 00:43:53,717
Mírame. No te mueras.
561
00:43:53,800 --> 00:43:57,470
P90 Herstals. ¿Quién te las compró?
562
00:43:57,554 --> 00:43:58,972
Carajo.
563
00:44:04,936 --> 00:44:07,772
¡Oye! ¡Booker!
564
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
Llama una ambulancia. Pide paramédicos.
565
00:44:10,525 --> 00:44:12,444
-Booker. Booker.
-Michael.
566
00:44:12,527 --> 00:44:14,904
-No te preocupes por la autorización. Llámalos.
-Cálmate.
567
00:44:14,988 --> 00:44:18,700
-¡Haz lo que te pido por una vez, por favor!
-¡Está muerto!
568
00:44:23,621 --> 00:44:25,749
¿Es Diego o su gemelo?
569
00:44:25,832 --> 00:44:27,250
Es su gemelo.
570
00:44:36,760 --> 00:44:39,095
-¿Quién llama?
-Hola, Marcus. Soy Carver Remy.
571
00:44:39,179 --> 00:44:43,433
Oye, estoy ocupado. No me hagas perder el tiempo.
Déjame en paz.
572
00:44:43,516 --> 00:44:45,477
Por favor, es importante.
573
00:44:45,560 --> 00:44:46,978
Cuiden a mi bebé.
574
00:44:47,062 --> 00:44:49,522
-Marcus.
-Ya me retiré.
575
00:44:49,606 --> 00:44:52,317
Las únicas ratas con las que hablo
son las de mi sótano.
576
00:44:52,400 --> 00:44:56,112
-¡Mató al gemelo equivocado!
-¡Mierda!
577
00:44:56,196 --> 00:44:58,365
¡El que le disparó a Mike está tratando de matarme!
578
00:44:58,823 --> 00:45:00,033
-¿Qué?
-En serio.
579
00:45:00,116 --> 00:45:03,745
El de la moto negra me ha estado siguiendo.
El de los noticieros. ¡Es él!
580
00:45:03,828 --> 00:45:06,456
-Mentira.
-Marcus, ¿te he mentido?
581
00:45:06,539 --> 00:45:10,710
-Sí. Por eso dejamos de usarte como informante.
-¡Te digo que es él!
582
00:45:10,794 --> 00:45:14,255
-¿Qué quieres de mí?
-Protección, para no morir.
583
00:45:14,339 --> 00:45:16,925
Por favor. Úsame de carnada, lo que sea.
584
00:45:17,008 --> 00:45:19,594
¿Quieres a este sujeto? Va a venir por mí.
585
00:45:19,678 --> 00:45:23,348
-¿Hablaste con Mike?
-Te llamé a ti. Calle 19 y Miami.
586
00:45:23,431 --> 00:45:25,266
Tercer piso. Estaré esperando.
587
00:45:27,102 --> 00:45:29,270
DERROTISTA: Traté de llamar
¡DIJE QUE EMERGENCIA!
588
00:45:29,354 --> 00:45:31,022
RESPONDE
PENDEJO
589
00:45:34,693 --> 00:45:38,613
¿Qué te dije? No. ¿Qué te dije?
590
00:45:38,697 --> 00:45:41,533
Dije "asesor". Dije "observar".
591
00:45:41,616 --> 00:45:44,244
Mira esta masacre.
¡Es una carnicería!
592
00:45:44,327 --> 00:45:46,996
Yo no hice todo esto.
Se lo hicieron entre ellos.
593
00:45:47,080 --> 00:45:49,249
Espera. ¿No le disparaste a nadie?
594
00:45:49,332 --> 00:45:51,584
-Usted sabe que sí disparé.
-Sí.
595
00:45:51,668 --> 00:45:55,630
-Ellos ya lo habían empezado.
-Mike, me lo prometiste.
596
00:45:55,714 --> 00:45:57,966
-No, no lo prometí.
-¡Lo prometiste!
597
00:45:58,049 --> 00:46:00,677
Dije que podía imaginarlo al borde, gordo,
598
00:46:00,760 --> 00:46:03,263
-con tiburones y otras cosas.
-Eso es una promesa.
599
00:46:03,346 --> 00:46:05,765
-Estabas aquí para observar.
-Sí, y vi cosas.
600
00:46:05,849 --> 00:46:10,353
Mire. La bolsa está vacía.
No hay dinero.
601
00:46:10,437 --> 00:46:14,274
El tipo se rascó la nariz.
Vi que no pesaba nada.
602
00:46:14,357 --> 00:46:17,318
-Fue impresionante.
-Sí. Ella me cae bien.
603
00:46:17,402 --> 00:46:19,821
Si no hubiera entrado,
Grassie hubiera muerto, sin duda.
604
00:46:19,904 --> 00:46:23,366
Pues qué alivio porque el tipo
está en una bolsa y parece estar muerto.
605
00:46:23,450 --> 00:46:25,910
Buen trabajo, Mikey.
606
00:46:25,994 --> 00:46:28,371
Oye. Novato, en serio.
607
00:46:28,455 --> 00:46:31,750
Déjame decirte algo.
Necesitas quedarte en los juegos para niños.
608
00:46:31,833 --> 00:46:34,252
Ahórrame los consejos, abuelo.
Nadie te los pidió.
609
00:46:34,336 --> 00:46:38,298
Haberme tirado a tu mamá no me convierte en tu abuelo.
610
00:46:38,381 --> 00:46:40,884
-¿A mi mamá?
-Basta.
611
00:46:40,967 --> 00:46:42,719
-Te das aires, vejete.
-Ay, me hieres.
612
00:46:42,802 --> 00:46:44,137
Tranquilos. Vámonos.
613
00:46:44,220 --> 00:46:47,098
-Te voy a noquear hasta...
-Noquéame. Pégame.
614
00:46:47,182 --> 00:46:49,851
¿Dirijo un jardín infantil? ¡Vámonos!
615
00:46:49,934 --> 00:46:54,022
-Mierda. Tengo tiempo hoy.
-Cálmate. Sigue caminando.
616
00:46:55,106 --> 00:46:57,067
-Disculpe, señor.
-Adelante, hombre.
617
00:46:58,401 --> 00:47:00,987
-¿Quieren que...?
-Vete. Solo vete.
618
00:47:03,031 --> 00:47:03,865
¿Qué?
619
00:47:10,997 --> 00:47:12,415
Llamada de
DERROTISTA
620
00:47:15,710 --> 00:47:16,711
¿Qué, derrotista?
621
00:47:20,507 --> 00:47:22,342
Eso da lástima.
622
00:47:23,677 --> 00:47:27,013
-¿Dónde está tu auto?
-Las chicas se lo llevaron al spa.
623
00:47:35,480 --> 00:47:36,940
¿Estás bien?
624
00:47:37,023 --> 00:47:39,234
Estoy bien. ¿Tú estás bien?
625
00:47:39,651 --> 00:47:40,944
Nunca me he sentido mejor.
626
00:47:42,904 --> 00:47:46,741
Podrías, si quisieras,
627
00:47:46,825 --> 00:47:48,910
ir al límite de velocidad.
628
00:47:49,577 --> 00:47:51,287
Dejaste que un Prius nos pasara.
629
00:47:53,915 --> 00:47:57,085
¿Y qué es eso? ¡Ahí guardas tus pelotas?
630
00:47:57,168 --> 00:48:02,090
¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere
estar aquí con tus estúpidas nalgas.
631
00:48:08,471 --> 00:48:11,558
¿Trajiste al pequeño Marcus
a una investigación de homicidio?
632
00:48:11,641 --> 00:48:13,643
Lo vamos a dejar en el spa.
633
00:48:13,727 --> 00:48:15,729
¿Lo vamos a dejar en el spa ?
634
00:48:15,812 --> 00:48:19,149
Carver tiene miedo. No va a esperar.
635
00:48:19,232 --> 00:48:20,525
Nos queda de paso.
636
00:48:20,608 --> 00:48:24,904
¿Por qué la persona que me disparó
quiere a un soplón como Carver Remy?
637
00:48:24,988 --> 00:48:27,615
Te llevo a averiguarlo, hijo de puta.
638
00:48:29,242 --> 00:48:31,161
Perdóname, pequeño Marcus.
639
00:48:31,244 --> 00:48:33,288
Abu no debería decir groserías.
640
00:48:33,371 --> 00:48:36,332
Cuando tratas con personas como Mike Lowrey,
641
00:48:36,416 --> 00:48:38,376
no te queda más puto remedio.
642
00:48:38,710 --> 00:48:40,462
Perdón, otra grosería.
643
00:48:49,888 --> 00:48:52,390
-Llévales el bebé.
-No voy a entrar ahí.
644
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Entonces no vas a averiguar quién trató de matarte.
645
00:48:55,101 --> 00:48:58,688
Si entro yo, sé quién me va a matar.
Theresa Burnett.
646
00:48:58,772 --> 00:49:03,610
-Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya.
-Mike, Carver tiene miedo.
647
00:49:03,693 --> 00:49:05,362
No va a esperar todo el día.
648
00:49:05,445 --> 00:49:06,321
Está bien.
649
00:49:07,530 --> 00:49:08,448
Está bien.
650
00:49:22,671 --> 00:49:25,757
¡No! ¡Mike!
651
00:49:25,840 --> 00:49:27,884
¡Dile a Marcus que lo voy a matar!
652
00:49:28,259 --> 00:49:29,344
¡Arranca!
653
00:49:29,427 --> 00:49:31,596
-¡Arranca!
-¿Qué hizo? ¿Qué hiciste?
654
00:49:31,680 --> 00:49:34,349
-¿Ya viene? ¡Carajo!
-¡Arranca!
655
00:49:35,183 --> 00:49:39,062
Conoces a Theresa desde siempre.
¿Qué tan enojada está?
656
00:49:39,145 --> 00:49:40,939
¿Qué quieres decir? ¿Del uno al diez?
657
00:49:41,022 --> 00:49:43,233
-Sí, diez es...
-¿Como cuando rompí con tu hermana?
658
00:49:43,316 --> 00:49:45,360
No. El que estuvo en diez era yo.
659
00:49:45,443 --> 00:49:48,488
-¿Por qué tenías que mencionar eso ahora?
-Solo intentaba...
660
00:49:48,571 --> 00:49:50,156
Un diez de Theresa sería...
661
00:49:50,240 --> 00:49:52,909
Yo, cuando derramaste tu frapuchino en mi Ferrari.
662
00:49:52,992 --> 00:49:57,330
-Sí. Así.
-Estaba como un nueve.
663
00:49:57,414 --> 00:49:59,833
¿Un nueve?
664
00:50:00,917 --> 00:50:02,585
Carajo.
665
00:50:02,669 --> 00:50:04,129
Ha de ser un diez.
666
00:50:04,796 --> 00:50:07,924
-Olvidé las toallitas para bebé.
-Qué tragedia.
667
00:50:11,761 --> 00:50:13,638
¿Vas a parar?
668
00:50:14,472 --> 00:50:16,808
Era una luz amarilla.
669
00:50:16,891 --> 00:50:19,894
Tenemos prisa. Por favor.
670
00:50:22,272 --> 00:50:25,442
¿Qué? ¿Te da vergüenza que te vean en esto?
671
00:50:26,985 --> 00:50:29,029
¡Mike Lowrey está aquí dentro!
672
00:50:30,155 --> 00:50:33,158
¡Mike Lowrey en un Nissan Quest!
673
00:50:34,826 --> 00:50:36,661
A nadie le importa.
674
00:50:36,745 --> 00:50:39,164
Es mi chofer de Uber.
675
00:50:40,915 --> 00:50:44,919
Una gran parte de combatir el crimen
es adelantarte a los criminales.
676
00:50:45,003 --> 00:50:49,257
No tenías que frenar por las palomas.
Si te acercas, se echan a volar.
677
00:50:54,763 --> 00:50:58,183
Más vale que sea una caja fuerte...
678
00:50:58,266 --> 00:50:59,726
...o un piano.
679
00:51:02,395 --> 00:51:05,982
-¡Es el auto de mi esposa!
-¡Es el maldito Carver Remy!
680
00:51:06,066 --> 00:51:08,777
No sabes si es Carver Remy. Podría ser cualquiera.
681
00:51:08,860 --> 00:51:11,613
-¡Cubre la puerta de enfrente!
-¡Estoy retirado!
682
00:51:11,696 --> 00:51:12,989
¡Ya soy civil!
683
00:51:19,371 --> 00:51:21,081
Es una señal.
684
00:51:21,164 --> 00:51:23,124
¡Es una señal de Dios!
685
00:51:26,461 --> 00:51:27,295
Ay, no.
686
00:51:27,379 --> 00:51:29,047
Lo sabe.
687
00:51:29,130 --> 00:51:30,757
Siempre sabe todo.
688
00:51:35,887 --> 00:51:39,099
Necesito patrullas en el hotel Broadmoor.
689
00:51:43,603 --> 00:51:44,604
Carajo.
690
00:51:53,071 --> 00:51:55,782
Dios, sé que ya te pedí que ayudaras a Mike...
691
00:51:57,409 --> 00:51:59,911
...pero le están dando una paliza muy fea.
692
00:52:01,996 --> 00:52:03,707
Señor, ¡dame una señal!
693
00:52:16,594 --> 00:52:19,389
¿Qué haces?
694
00:52:32,444 --> 00:52:33,903
¡Carajo!
695
00:53:12,317 --> 00:53:13,360
¿Estás bien?
696
00:53:15,362 --> 00:53:18,239
Mejor de lo que vas a estar
cuando Theresa vea su auto.
697
00:54:16,423 --> 00:54:19,259
¡Pásala! ¡Eso es!
698
00:54:22,512 --> 00:54:24,014
¡Eso es, Callie!
699
00:54:24,097 --> 00:54:26,099
¡Haz que quieran jugar fútbol!
700
00:54:27,392 --> 00:54:28,935
Se acabó, Mike.
701
00:54:29,019 --> 00:54:30,311
Ya lo sé.
702
00:54:31,604 --> 00:54:35,275
¡No! ¡Si te hace faul, fauléala tú!
703
00:54:36,985 --> 00:54:40,405
Hay un budista, ¿sabes?
704
00:54:40,488 --> 00:54:45,744
Un montañés, vive muy arriba.
Está bajando por un sendero muy sinuoso.
705
00:54:45,827 --> 00:54:47,120
De la nada,
706
00:54:47,203 --> 00:54:52,375
este otro tipo cabalga hacia él.
707
00:54:52,459 --> 00:54:54,836
Él también es budista, creo.
708
00:54:54,919 --> 00:54:59,215
-De hecho, no estoy seguro.
-Que ambos sean budistas.
709
00:54:59,299 --> 00:55:00,383
Está bien.
710
00:55:00,467 --> 00:55:05,805
Entonces, el tipo del caballo
va galopando hacia el otro tan rápido,
711
00:55:05,889 --> 00:55:09,809
que el otro se tiene que hacer a un lado
para que no lo arrolle el caballo.
712
00:55:09,893 --> 00:55:15,065
El tipo se levanta, lleno de polvo, y le dice:
"Oye, ¿adónde carajo vas?".
713
00:55:16,441 --> 00:55:19,402
Y el tipo en el caballo le dice:
714
00:55:19,486 --> 00:55:21,946
"¡No sé!
715
00:55:22,030 --> 00:55:24,449
¡Pregúntale al caballo!".
716
00:55:26,076 --> 00:55:28,453
¿"Pregúntale al caballo"? Cool.
717
00:55:28,912 --> 00:55:29,788
Exacto.
718
00:55:32,582 --> 00:55:34,417
¿Esa reacción? Esa.
719
00:55:35,335 --> 00:55:36,378
Esa es.
720
00:55:36,461 --> 00:55:38,088
Esa cara puse.
721
00:55:40,256 --> 00:55:42,801
El caballo representa
722
00:55:42,884 --> 00:55:46,763
todos nuestros miedos y traumas.
723
00:55:46,846 --> 00:55:50,684
Y vamos a 160 km por hora,
724
00:55:50,767 --> 00:55:55,730
hasta el punto en que no podemos
contestar una simple pregunta.
725
00:55:55,814 --> 00:55:57,732
"¿Hacia dónde vas?".
726
00:56:00,360 --> 00:56:02,445
¿Hacia dónde vas, Mike?
727
00:56:06,282 --> 00:56:07,701
¡No, Callie!
728
00:56:07,784 --> 00:56:08,910
¡No la pases!
729
00:56:08,993 --> 00:56:10,370
¡Las tiradoras tiran!
730
00:56:19,254 --> 00:56:21,089
Tiene la maldición de la familia.
731
00:56:21,923 --> 00:56:22,841
Mike...
732
00:56:23,842 --> 00:56:26,302
...tienes que controlar tu vida.
733
00:56:26,386 --> 00:56:28,346
Tienes que tomar las riendas
734
00:56:28,430 --> 00:56:32,142
antes de que tu caballo te tire por el acantilado.
735
00:56:42,861 --> 00:56:45,822
Te invito a cenar. A Callie le dará gusto verte.
736
00:56:45,905 --> 00:56:48,491
Te leeré una historia budista.
Tengo un libro lleno de ellas.
737
00:56:48,575 --> 00:56:51,995
-¿Usted va a cocinar otra vez?
-Pues claro.
738
00:56:52,078 --> 00:56:55,248
-Está bien, pediremos pizza.
-Sí, eso sí.
739
00:57:02,047 --> 00:57:02,964
En el blanco.
740
00:57:05,175 --> 00:57:08,011
¡Capi! ¡Mierda!
741
00:57:10,096 --> 00:57:10,930
Mátalo.
742
00:57:15,185 --> 00:57:17,395
Puedo ayudar. ¿Qué necesita?
743
00:57:19,356 --> 00:57:20,357
Dispárale.
744
00:57:23,818 --> 00:57:25,487
-A través de ella.
-Muévase.
745
00:57:25,570 --> 00:57:28,073
-Le puedo ayudar.
-¡Muévase! ¡Detrás del auto!
746
00:57:31,659 --> 00:57:33,119
¿Qué te pasa?
747
00:57:33,661 --> 00:57:35,580
Lo tenías en la mira.
748
00:57:35,663 --> 00:57:36,873
Inocentes no.
749
00:57:38,375 --> 00:57:39,918
Estás loco. ¿Lo sabías?
750
00:57:42,087 --> 00:57:44,547
Envíen patrullas. Disparos. Oficial herido.
751
00:57:44,631 --> 00:57:46,341
Parque José Martí.
752
00:57:47,509 --> 00:57:51,054
Necesitamos transporte aéreo.
Soy el detective Mike Lowrey.
753
00:57:51,554 --> 00:57:53,306
El Capitán está herido.
754
00:57:55,558 --> 00:57:56,893
El Capitán está herido.
755
00:58:19,958 --> 00:58:23,670
¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego!
756
00:58:24,546 --> 00:58:28,591
¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego!
757
00:58:28,675 --> 00:58:32,387
¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego!
758
00:58:59,789 --> 00:59:01,249
Tenías razón.
759
00:59:03,084 --> 00:59:06,087
Dijiste que si me metía, alguien acabaría muerto.
760
00:59:52,634 --> 00:59:53,885
¿Una última vez?
761
00:59:57,681 --> 00:59:59,015
Una última vez.
762
01:00:44,102 --> 01:00:49,441
Investigué las finanzas sospechosas de Booker.
Sus compañías fantasma tienen el mismo contador.
763
01:00:49,524 --> 01:00:52,277
"Picante Jenkins, contador público".
764
01:00:52,360 --> 01:00:54,779
Sí. No hay muchos "Picante".
765
01:01:03,288 --> 01:01:06,207
-Solo llamamos a su puerta y hablamos.
-Sí.
766
01:01:08,668 --> 01:01:12,505
-¿Qué carajo es todo eso?
-¿De qué hablas?
767
01:01:12,589 --> 01:01:15,467
No necesitas un lanzagranadas.
768
01:01:15,550 --> 01:01:17,302
Pero quiero uno.
769
01:01:17,385 --> 01:01:19,429
Es un contador.
770
01:01:19,846 --> 01:01:23,016
-No vamos a entrar así.
-¿Cómo?
771
01:01:23,099 --> 01:01:25,894
Siempre hemos sido "chicos malos".
772
01:01:25,977 --> 01:01:27,729
Es hora de ser hombres buenos.
773
01:01:29,647 --> 01:01:33,276
¿Quién va a querer cantar
esa canción?
774
01:01:38,406 --> 01:01:42,786
Tal vez si la cantaras como
si te gustara, sería pegajosa.
775
01:01:44,954 --> 01:01:46,623
Toca y habla.
776
01:01:46,706 --> 01:01:48,208
Sí. Toc toc.
777
01:01:50,126 --> 01:01:52,671
-¡Mike!
-¡Policía! ¡Al suelo!
778
01:01:52,754 --> 01:01:53,797
-¡Mike!
-¡Al suelo!
779
01:01:53,880 --> 01:01:56,633
-¿Qué carajo está pasando?
-¿No íbamos a tocar y hablar?
780
01:01:56,716 --> 01:02:00,804
-¡Rompiste mi puerta!
-Perdón por la puerta.
781
01:02:00,887 --> 01:02:04,724
-Un poquito de pegamento y quedará como nueva.
-¿Dónde está su orden?
782
01:02:04,808 --> 01:02:08,228
¡Póngase de rodillas con las manos
en la cabeza ahora mismo!
783
01:02:11,189 --> 01:02:14,109
Si no deja de moverse,
le voy a dar un tiro en la cara.
784
01:02:14,192 --> 01:02:16,027
-No es cierto.
-¡Sí, lo es!
785
01:02:16,111 --> 01:02:19,739
Este hombre es un contador.
Solo tenemos que hablar con él.
786
01:02:19,823 --> 01:02:22,742
¿Quieres conversar con un cocainómano anaranjado?
787
01:02:22,826 --> 01:02:25,829
¡Los últimos cálculos!
788
01:02:25,912 --> 01:02:28,581
Déjame a mí. Da un paso atrás.
789
01:02:28,665 --> 01:02:32,419
Voy a penetrar su alma con mi corazón.
790
01:02:32,502 --> 01:02:33,461
¿Qué?
791
01:02:33,545 --> 01:02:34,629
Sí.
792
01:02:34,713 --> 01:02:36,881
Mira y aprende.
793
01:02:38,383 --> 01:02:41,720
Oye, imbécil.
Te voy a clavar el puño por atrás.
794
01:02:41,803 --> 01:02:44,180
Eso es asqueroso.
795
01:02:44,264 --> 01:02:48,852
-Reconozco que es una situación difícil.
-No te me acerques.
796
01:02:48,935 --> 01:02:52,647
-No te acerques, Marcus.
-Solo necesitamos los recibos de un cliente.
797
01:02:52,731 --> 01:02:55,150
-¿Qué?
-Brooker Grassie.
798
01:02:55,233 --> 01:02:56,359
Cualquier registro...
799
01:03:01,948 --> 01:03:03,908
¿Qué tanto le penetraste el alma?
800
01:03:05,118 --> 01:03:09,581
-A veces hay que sufrir por hacer lo correcto.
-No le des la otra mejilla.
801
01:03:09,664 --> 01:03:11,082
¡Quítate!
802
01:03:13,585 --> 01:03:16,796
Señor, sé que está asustado.
803
01:03:16,880 --> 01:03:20,300
Todos lo estamos. A veces, el miedo solo...
804
01:03:29,768 --> 01:03:30,769
¿Qué piensas?
805
01:03:34,522 --> 01:03:36,858
Tú debes encargarte de él.
806
01:03:36,941 --> 01:03:38,026
Estoy de acuerdo.
807
01:03:41,029 --> 01:03:43,406
Luther King tiró la toalla. Yo soy Malcolm X.
808
01:03:43,490 --> 01:03:45,575
Podemos resolverlo por cualquier medio necesario.
809
01:03:45,658 --> 01:03:47,869
Ya te reconocí.
Eres el policía al que le dispararon.
810
01:03:47,952 --> 01:03:50,246
Qué mal año estás teniendo, morenito.
811
01:03:50,330 --> 01:03:54,167
Si no tuvieras insignia y arma, te comería vivo.
812
01:03:54,250 --> 01:03:56,878
¿Esto es lo único que evita que me comas?
813
01:03:56,961 --> 01:03:57,796
Sí.
814
01:04:00,507 --> 01:04:01,716
Pégame, panzón.
815
01:04:07,931 --> 01:04:09,849
-¡Izquierda despejada!
-Espósalo.
816
01:04:11,309 --> 01:04:13,520
¿Qué diablos hacen aquí?
817
01:04:13,603 --> 01:04:14,854
Yo los llamé.
818
01:04:15,897 --> 01:04:16,856
¿Qué?
819
01:04:16,940 --> 01:04:19,901
¿Qué pasó con "bad boys una última vez"?
820
01:04:19,984 --> 01:04:21,695
Esta es la última vez.
821
01:04:21,778 --> 01:04:24,155
Pero esta vez es el remix.
822
01:04:24,239 --> 01:04:25,699
Ahora trabajamos con OMAM.
823
01:04:29,953 --> 01:04:31,621
Deja de decirlo, ¿sí?
824
01:04:31,705 --> 01:04:34,332
En tres segundos te voy a morder el dedo.
825
01:04:35,417 --> 01:04:38,044
Quítame ese maldito dedo de enfrente.
826
01:04:38,128 --> 01:04:42,882
Así que, dinos. El juez, el procurador,
el informante criminal, el Capitán y tú.
827
01:04:42,966 --> 01:04:46,428
-¿Qué tienen en común?
-Cientos de investigaciones, operaciones.
828
01:04:46,511 --> 01:04:49,597
847 casos conectan a todas las víctimas.
829
01:04:49,681 --> 01:04:53,059
-¿Quién querría matarte?
-¿Quién no?
830
01:04:53,143 --> 01:04:55,895
Solo estamos considerando a los criminales.
831
01:04:55,979 --> 01:04:59,691
Yo no confío en nadie que no quiera matarlo.
Pon mi nombre también.
832
01:04:59,774 --> 01:05:03,028
-Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos.
-¿Y qué le sacaron al contador?
833
01:05:03,111 --> 01:05:05,238
-Sus registros eran un revoltijo.
-Sorpresa.
834
01:05:05,321 --> 01:05:08,074
Pero sí conseguí meterme a su Keychain.
835
01:05:08,158 --> 01:05:09,743
-¿Y?
-Todas sus redes sociales.
836
01:05:11,369 --> 01:05:12,203
Boom.
837
01:05:13,955 --> 01:05:16,666
Estoy viendo fotos de pendejos,
pero no muchas pistas.
838
01:05:16,750 --> 01:05:19,502
-Reconocimiento facial de quien esté en el sistema.
-A la orden.
839
01:05:21,296 --> 01:05:23,173
Es 3 días antes de mi atentado.
840
01:05:23,631 --> 01:05:26,301
Vuelva a la anterior, la de "chain".
841
01:05:26,760 --> 01:05:28,011
Sí, acercamiento.
842
01:05:30,430 --> 01:05:31,514
-Zway Lo.
-Zway Lo.
843
01:05:31,598 --> 01:05:32,474
¿Quién es Zway-Lo?
844
01:05:32,557 --> 01:05:36,102
Lorenzo Rodríguez. Su apodo es "Zway-Lo".
845
01:05:36,186 --> 01:05:39,939
Fui su entrenador de baloncesto
antes de que se uniera a las pandillas.
846
01:05:40,023 --> 01:05:42,859
Jugaba bien, pero tuve que dejarlo
en la banca en el campeonato.
847
01:05:42,942 --> 01:05:45,111
¿Dejaste en la banca a un niño de 10 años?
848
01:05:45,195 --> 01:05:47,405
Sí, el pendejito me dijo idiota.
849
01:05:47,489 --> 01:05:49,449
-¿Al menos ganaron?
-No.
850
01:05:49,532 --> 01:05:53,912
Era el jugador estrella. Perdimos por 40,
pero aprendió a obedecerme.
851
01:05:53,995 --> 01:05:55,997
No puede haber fanfarrones en un equipo.
852
01:05:56,081 --> 01:05:58,458
-Pero sí hay idiotas.
-Cállate.
853
01:05:58,541 --> 01:06:01,670
Oigan, Zway-Lo trafica drogas, armas.
854
01:06:01,753 --> 01:06:03,463
Es uno de los tenientes de Taglin.
855
01:06:03,838 --> 01:06:06,299
Taglin apareció muerto la noche que hirieron a Mike.
856
01:06:06,383 --> 01:06:08,760
Supongo que ahora es teniente de alguien más.
857
01:06:08,843 --> 01:06:10,220
Lorenzo Rodríguez.
858
01:06:10,303 --> 01:06:13,473
No tiene hipoteca, tampoco cuentas bancarias.
859
01:06:13,556 --> 01:06:15,725
Pero mañana es su cumpleaños.
860
01:06:15,809 --> 01:06:19,062
Si lo festeja, hay tres clubes para alguien como él.
861
01:06:19,145 --> 01:06:22,232
Ditto, Ice 45, Zillion.
862
01:06:22,315 --> 01:06:24,067
¿Puedes ver los registros de los clubes?
863
01:06:24,943 --> 01:06:27,529
Ice 45 debería mejorar su cíberseguridad.
864
01:06:28,530 --> 01:06:30,490
Muy bien, Ice 45.
865
01:06:31,116 --> 01:06:33,535
Ditto. Zillion.
866
01:06:35,578 --> 01:06:37,122
Ahí. Rodríguez.
867
01:06:37,205 --> 01:06:38,915
La fiesta es esta noche.
868
01:06:39,416 --> 01:06:41,376
Vamos a Zillion.
869
01:06:43,336 --> 01:06:47,841
Bueno, nos vemos en el club a las 23:00.
Encubiertos, vístanse elegante.
870
01:06:47,924 --> 01:06:53,888
Es un arresto. Entramos y salimos. Sin muertes.
En esta redada no se usa fuerza letal.
871
01:06:53,972 --> 01:06:55,515
No letal.
872
01:06:55,598 --> 01:06:58,059
¿Ya informaron a los malos?
873
01:06:58,143 --> 01:07:00,020
Balas de la ACLA. De goma.
874
01:07:00,103 --> 01:07:03,732
Te van a gustar.
Puedes disparar todo lo que quieras.
875
01:07:05,900 --> 01:07:06,818
¡No!
876
01:07:11,197 --> 01:07:12,907
-No, no.
-¡No! ¡Nunca!
877
01:07:12,991 --> 01:07:15,660
Nunca volverán a hacer eso.
878
01:07:15,744 --> 01:07:19,581
Y ni se saben la letra.
Toma tiempo aprendérsela.
879
01:07:19,664 --> 01:07:20,874
No la canten.
880
01:07:20,957 --> 01:07:22,417
No la canten.
881
01:07:22,500 --> 01:07:23,460
Perdón.
882
01:07:24,461 --> 01:07:26,629
Busquen su propia canción.
883
01:07:26,713 --> 01:07:28,173
Es increíble, ¿no?
884
01:08:08,254 --> 01:08:09,756
Estúpido.
885
01:08:09,839 --> 01:08:11,174
Como quieras.
886
01:08:11,257 --> 01:08:12,884
A palabras necias, oídos sordos.
887
01:08:13,593 --> 01:08:14,552
Yo puedo.
888
01:08:15,553 --> 01:08:18,181
Hola, señoritas. ¿Ya llegó Georgio?
889
01:08:18,264 --> 01:08:20,975
-No tengo idea de quién es.
-Hay que formarse atrás.
890
01:08:22,769 --> 01:08:24,729
¡Nicole! ¡Paige!
891
01:08:24,813 --> 01:08:26,564
¡Hola!
892
01:08:26,648 --> 01:08:28,650
-¡Hola!
-Qué lindas están.
893
01:08:28,733 --> 01:08:29,693
Gracias.
894
01:08:29,776 --> 01:08:31,277
-Qué hermosas.
-Gracias.
895
01:08:31,361 --> 01:08:35,573
Ese es mi tío Michael
y su amigo, el tío Marcus.
896
01:08:35,657 --> 01:08:38,576
¿Les molesta si pasan? Se acaba de divorciar.
897
01:08:38,660 --> 01:08:41,371
-Ay, qué triste.
-Sí.
898
01:08:41,454 --> 01:08:42,956
Pasen, pasen.
899
01:08:43,039 --> 01:08:44,541
Pasen, chicos.
900
01:08:44,624 --> 01:08:45,625
Sí.
901
01:08:45,709 --> 01:08:47,502
Sí.
902
01:08:47,585 --> 01:08:49,087
-En serio.
-No, eso no.
903
01:08:49,170 --> 01:08:50,630
-Sí.
-No, señor.
904
01:08:50,714 --> 01:08:51,673
Sí.
905
01:08:52,716 --> 01:08:53,758
Sí.
906
01:09:02,892 --> 01:09:04,853
Kelly, ¿cuál es la ubicación del blanco?
907
01:09:04,936 --> 01:09:06,688
Segundo nivel, plataforma VIP.
908
01:09:06,771 --> 01:09:08,398
-Lo tengo a la vista.
-Arriba.
909
01:09:20,326 --> 01:09:21,661
¡Hola, mi amor!
910
01:09:30,712 --> 01:09:32,047
Blanco confirmado.
911
01:09:33,590 --> 01:09:36,426
La plataforma tiene una entrada y una salida.
912
01:09:36,509 --> 01:09:38,178
Lo tenemos acorralado.
913
01:09:38,261 --> 01:09:41,181
El tipo a su derecha tiene una .55 cargada.
914
01:09:41,264 --> 01:09:44,309
Seguimos con el plan A. Kelly,
te toca el guardaespaldas de Zway-Lo.
915
01:09:44,392 --> 01:09:45,310
Entendido.
916
01:09:55,737 --> 01:09:58,323
¿Cómo crees que pueda mezclar así?
917
01:09:58,698 --> 01:10:01,326
Debe tener músculos muy fuertes en el trasero.
918
01:10:02,994 --> 01:10:05,455
Voy a ser sincero contigo.
919
01:10:05,538 --> 01:10:08,208
No he tenido sexo en mucho tiempo.
920
01:10:08,291 --> 01:10:11,378
Sí, demasiado. He estado pensando cosas,
921
01:10:11,461 --> 01:10:13,546
cosas muy locas.
922
01:10:13,630 --> 01:10:17,967
-Me siento como preso desde...
-Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte?
923
01:10:18,051 --> 01:10:21,179
Hay mucho ruido. No nos escuchan.
924
01:10:21,262 --> 01:10:23,515
A veces entro al internet
925
01:10:23,598 --> 01:10:25,975
y veo cosas muy raras.
926
01:10:26,059 --> 01:10:27,602
-Un hombre metió su...
-Marcus.
927
01:10:27,686 --> 01:10:28,937
Marcus.
928
01:10:29,020 --> 01:10:29,854
¿Qué?
929
01:10:31,439 --> 01:10:32,691
Podemos oírte.
930
01:10:35,694 --> 01:10:39,322
Solo estoy bromeando. No escucharon eso, ¿o sí?
931
01:10:41,074 --> 01:10:43,410
-En posición.
-Nos preparamos.
932
01:10:43,493 --> 01:10:45,620
Mike, Marcus, nos vemos arriba.
933
01:10:47,038 --> 01:10:49,416
Mike y Marcus van hacia la derecha de la escalera.
934
01:10:50,583 --> 01:10:52,585
Rita en movimiento, hacia la izquierda.
935
01:10:55,338 --> 01:10:57,549
-¿Todos en posición?
-Listos.
936
01:10:57,632 --> 01:10:59,217
-Lista.
-Listo.
937
01:10:59,759 --> 01:11:01,886
Ese vestido es increíble.
938
01:11:01,970 --> 01:11:03,972
Tienes estilo.
939
01:11:04,055 --> 01:11:05,390
-Gracias.
-Sí.
940
01:11:05,473 --> 01:11:07,475
Esperen. Esperen.
941
01:11:07,559 --> 01:11:10,311
No puedo. Vine con mis amigas.
942
01:11:10,729 --> 01:11:12,063
Que vengan ellas también, bebé.
943
01:11:12,605 --> 01:11:13,898
Esta noche no puedo.
944
01:11:14,232 --> 01:11:17,068
Un rodillazo en las bolas y sigamos.
945
01:11:17,152 --> 01:11:19,320
-De Tétouan.
-De Tétouan.
946
01:11:19,404 --> 01:11:21,322
-Adiós, bebé.
-Adiós, bebé.
947
01:11:21,406 --> 01:11:23,908
¿Por qué ese vestido?
No es para alguien encubierto.
948
01:11:23,992 --> 01:11:27,370
Hubiera usado algo... más encubierto.
949
01:11:28,038 --> 01:11:29,414
Feliz cumpleaños.
950
01:11:29,497 --> 01:11:33,585
¡Oigan! ¡Hagamos un poco de ruido!
951
01:11:34,753 --> 01:11:36,880
¡Tenemos un invitado especial!
952
01:11:36,963 --> 01:11:40,967
¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo en uno! ¡Tres, dos, uno!
953
01:11:41,051 --> 01:11:43,094
¡Feliz cumpleaños!
954
01:11:43,178 --> 01:11:45,472
¡Te queremos, Zway-Lo!
955
01:11:46,014 --> 01:11:47,557
¡Sí!
956
01:11:47,640 --> 01:11:50,518
-¡Zway-Lo!
-¡Estoy en la cima del mundo!
957
01:11:51,144 --> 01:11:52,812
Feliz cumpleaños, idiota.
958
01:12:09,329 --> 01:12:11,873
-¡Sí!
-¡Sí!
959
01:12:17,087 --> 01:12:20,131
-¡Sí!
-¡Sí!
960
01:12:25,303 --> 01:12:27,681
-¡Sí!
-Hoy irás a la cárcel, imbécil.
961
01:12:27,764 --> 01:12:29,557
Yo digo "criminal", tú di "cárcel"
962
01:12:29,641 --> 01:12:30,558
-Criminal.
-Cárcel.
963
01:12:30,642 --> 01:12:32,352
-Criminal.
-Cárcel.
964
01:12:32,435 --> 01:12:33,937
Policía de Miami. Alto.
965
01:12:40,485 --> 01:12:41,486
¡Maldita sea!
966
01:12:42,946 --> 01:12:44,531
Te dije que era atlético.
967
01:12:44,989 --> 01:12:46,741
-Hay que saltar.
-Yo no voy a saltar.
968
01:12:46,825 --> 01:12:48,660
-¡Se va a escapar! ¡Salta ya!
-¡Mierda!
969
01:12:52,497 --> 01:12:53,748
¡Zway Lo!
970
01:12:56,710 --> 01:12:57,961
¡Quítense!
971
01:13:00,046 --> 01:13:02,382
¡Necesito esto!
972
01:13:02,465 --> 01:13:03,675
¿Qué hace?
973
01:13:03,758 --> 01:13:05,468
¡Asunto oficial policial!
974
01:13:05,552 --> 01:13:07,262
-¡Es mi auto!
-¿Ya vienes?
975
01:13:07,345 --> 01:13:08,304
¡Retrocede!
976
01:13:09,014 --> 01:13:10,306
-¿Qué carajos?
-¡Por favor!
977
01:13:10,390 --> 01:13:14,811
¿De qué me sirve saltar desde el maldito balcón
si vas a tomar las escaleras?
978
01:13:14,894 --> 01:13:16,730
¡Te dije que no iba a saltar!
979
01:13:17,897 --> 01:13:20,483
Zway-Lo dobló a la izquierda en la Segunda Avenida.
980
01:13:20,567 --> 01:13:21,401
¡Muévete!
981
01:13:25,321 --> 01:13:26,740
-¿Te pones el cinturón?
-Sí.
982
01:13:26,823 --> 01:13:28,700
-¿Así lo hacemos ahora?
-Claro.
983
01:13:30,035 --> 01:13:33,997
-¡El número uno me sigue!
-Atravesando la 395 a Overtown.
984
01:13:34,080 --> 01:13:36,249
Espera, Mike. A Overtown no.
985
01:13:36,332 --> 01:13:38,710
Zway tiene gente ahí,
gente peligrosa.
986
01:13:38,793 --> 01:13:40,337
Nosotros somos gente peligrosa.
987
01:13:42,088 --> 01:13:42,922
¡Mierda! ¡Alto!
988
01:13:44,632 --> 01:13:47,302
Malditas pistolas de balas de goma.
989
01:13:47,385 --> 01:13:49,929
Ellos disparan plomo y nosotros ositos de gomita.
990
01:13:50,013 --> 01:13:53,641
Mike, tal vez quieras detenerte un momento.
Necesito decirte algo.
991
01:13:53,725 --> 01:13:55,185
-¿Que pare? ¿Quieres que pare?
-Sí.
992
01:13:55,268 --> 01:13:58,396
Dame un segundo.
A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo!
993
01:13:58,480 --> 01:14:02,650
¡Marcus necesita que me detenga un segundo!
¿Nos das un tiempo fuera?
994
01:14:02,734 --> 01:14:05,403
-¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante!
-¿Qué?
995
01:14:05,487 --> 01:14:07,072
Le hice una promesa a Dios.
996
01:14:07,155 --> 01:14:08,615
-¿A quién?
-A Dios.
997
01:14:09,449 --> 01:14:11,242
¿De qué carajo estás hablando?
998
01:14:11,326 --> 01:14:14,913
Le dije al Señor que si tú te salvabas,
999
01:14:14,996 --> 01:14:17,082
que renunciaría a la violencia.
1000
01:14:17,165 --> 01:14:20,877
Sabía que le estabas mintiendo.
La violencia es nuestro trabajo.
1001
01:14:24,422 --> 01:14:26,132
Se trata de tu alma.
1002
01:14:26,216 --> 01:14:28,843
Nuestro trabajo es proteger y servir.
1003
01:14:28,927 --> 01:14:32,180
Así es. Y ahora voy a servir a este malparido.
1004
01:14:48,947 --> 01:14:50,615
¡Ay, mira eso!
1005
01:14:50,699 --> 01:14:52,117
¡Maldita sea!
1006
01:14:52,200 --> 01:14:56,496
Se parece al Hombre Elefante. ¿Lo ves?
1007
01:14:56,579 --> 01:14:58,832
-Sí, lo veo.
-Detente.
1008
01:14:58,915 --> 01:15:00,667
-Me lo está pidiendo.
-¿Qué?
1009
01:15:00,750 --> 01:15:03,545
No lo puedo evitar.
1010
01:15:03,628 --> 01:15:06,423
Basta. ¿Qué te pasa? ¡No lo toques!
1011
01:15:06,506 --> 01:15:09,050
¡No lo toques!
1012
01:15:09,134 --> 01:15:11,261
-¡Lo vas a reventar!
-¡Qué asco!
1013
01:15:11,344 --> 01:15:13,388
-Déjalo en paz.
-Ay, mierda.
1014
01:15:14,180 --> 01:15:15,098
Maldita sea.
1015
01:15:16,391 --> 01:15:20,270
-No lo toques.
-Una vez más.
1016
01:15:20,353 --> 01:15:21,980
Overtown se está despertando. Vámonos.
1017
01:15:22,522 --> 01:15:25,275
-OMAM, ¿dónde están?
-Había tráfico. Estamos llegando a Overtown.
1018
01:15:25,358 --> 01:15:26,735
Equípense.
1019
01:15:32,824 --> 01:15:33,950
Súbelo.
1020
01:15:44,377 --> 01:15:45,628
¡Carajo!
1021
01:15:46,671 --> 01:15:48,298
¡Tenemos a su amigo!
1022
01:15:48,381 --> 01:15:50,675
-¡Mierda!
-¡Lo voy a matar!
1023
01:15:51,134 --> 01:15:52,552
¡Mierda!
1024
01:15:53,136 --> 01:15:54,554
¡Despierta a Zway-Lo!
1025
01:15:54,637 --> 01:15:58,099
¡Despierta! ¡Despierta de una vez!
1026
01:15:58,183 --> 01:15:59,392
¿Entrenador Burnett?
1027
01:16:01,227 --> 01:16:02,354
Idiota.
1028
01:16:04,230 --> 01:16:06,232
¿Sigues pensando que soy un idiota?
1029
01:16:07,484 --> 01:16:10,862
-Zway-Lo, ¿quién quiere matarme?
-¡Todos quieren matarte!
1030
01:16:10,945 --> 01:16:12,322
Te lo dije, Mike.
1031
01:16:14,657 --> 01:16:15,700
¿Qué dice?
1032
01:16:16,785 --> 01:16:17,827
¿Qué dice?
1033
01:16:19,913 --> 01:16:21,164
Los dos morirán esta noche.
1034
01:16:21,247 --> 01:16:23,083
-Ahí vienen, Marcus.
-Carajo.
1035
01:16:26,878 --> 01:16:28,797
Gracias, Dios.
1036
01:16:33,009 --> 01:16:35,011
¿Por qué dejaste que huyera?
1037
01:16:36,554 --> 01:16:37,931
¡Abran fuego a discreción!
1038
01:16:54,823 --> 01:16:56,950
-Ay, carajo.
-¡Sube!
1039
01:16:57,033 --> 01:16:59,786
¡Hay un pitbull!
1040
01:17:00,662 --> 01:17:02,664
¿Quieres que te muerdan o que te disparen?
1041
01:17:03,957 --> 01:17:05,250
-Espera.
-¡Vámonos!
1042
01:17:17,303 --> 01:17:19,055
-Ay, carajo.
-¿Qué hallaste?
1043
01:17:19,139 --> 01:17:22,142
Esto parece el sótano de un racista furioso.
1044
01:17:24,936 --> 01:17:27,480
-¡Ay, una maldita granada!
-¡El seguro!
1045
01:17:27,564 --> 01:17:29,899
-¡El seguro!
-¡No estamos en Vietnam!
1046
01:17:30,942 --> 01:17:33,570
-Entonces no la sueltes.
-¡Maldito seas, Mike!
1047
01:17:43,788 --> 01:17:44,998
¡Ay, mierda!
1048
01:17:55,675 --> 01:17:57,594
¿Qué más tienes?
1049
01:17:59,512 --> 01:18:01,014
¡Sí!
1050
01:18:02,515 --> 01:18:03,808
¡Dispara esa cosa!
1051
01:18:03,892 --> 01:18:07,354
¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios!
¡No más violencia!
1052
01:18:12,567 --> 01:18:15,320
-¿Quién crees que te envió esa arma?
-¡No sé!
1053
01:18:15,403 --> 01:18:16,946
¡Es el arma de Dios!
1054
01:18:17,030 --> 01:18:19,199
-¿En serio?
-Te la envió cuando la necesitabas.
1055
01:18:19,282 --> 01:18:23,078
-¡La necesito ahora!
-Eres el vehículo del trabajo del Señor.
1056
01:18:23,161 --> 01:18:25,205
-Sí, soy un vehículo.
-Como David y Goliat.
1057
01:18:25,288 --> 01:18:29,376
-David con su honda.
-¡Sí! ¡Esa es tu honda!
1058
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
¡Para descalabrar a tus enemigos!
1059
01:18:32,170 --> 01:18:36,049
-¿Sabes qué? ¡Los Bad boys somos bíblicos!
-¡Exacto!
1060
01:18:36,132 --> 01:18:39,052
¿Amén?
1061
01:18:41,054 --> 01:18:43,556
-¡Carajo!
-¿Dónde están tus lentes?
1062
01:18:43,640 --> 01:18:46,726
-¡No necesito lentes!
-¡Entonces no le darás a nada!
1063
01:18:59,155 --> 01:18:59,989
¡Vamos!
1064
01:19:11,251 --> 01:19:12,127
¡Mierda!
1065
01:19:14,587 --> 01:19:17,340
¡Dale a la cuatrimoto!
¡Yo te cubro atrás!
1066
01:19:35,275 --> 01:19:36,609
¡Sí!
1067
01:19:38,570 --> 01:19:39,571
¡No!
1068
01:19:41,406 --> 01:19:44,784
¿Qué demonios haces?
1069
01:19:46,619 --> 01:19:48,747
Señor, ¡no quiero morir así!
1070
01:19:49,164 --> 01:19:50,790
-¡Mike!
-¡Mierda!
1071
01:19:52,500 --> 01:19:54,669
-¡Fue mi culpa!
-¡Sí, fue tu culpa!
1072
01:20:04,220 --> 01:20:05,347
Ay, mierda.
1073
01:20:24,824 --> 01:20:26,326
¡Carajo!
1074
01:20:37,671 --> 01:20:39,089
¡Carajo!
1075
01:21:17,836 --> 01:21:19,587
¡Hazte a un lado!
1076
01:22:34,245 --> 01:22:36,414
Oye, Dorn. Te necesito.
1077
01:22:38,375 --> 01:22:39,959
Escuchen.
1078
01:22:40,043 --> 01:22:42,712
Yo ya he pasado por eso. Muchas veces.
1079
01:22:42,796 --> 01:22:44,214
Todo va a estar bien.
1080
01:22:44,297 --> 01:22:46,716
Es el teléfono de Zway-Lo.
¿Puedes hackearlo?
1081
01:22:49,886 --> 01:22:53,515
-Sí. ¿Qué quieres que busque?
-Quiero saber con quién habla, registros.
1082
01:22:55,642 --> 01:22:58,478
Necesito que te des prisa,
¿de acuerdo?
1083
01:22:59,396 --> 01:23:00,271
DISPOSITIVO
CONECTADO
1084
01:23:00,355 --> 01:23:03,441
Voy a tener que ir
al lado oscuro.
1085
01:23:03,525 --> 01:23:05,318
¿Vas a poder?
1086
01:23:06,903 --> 01:23:07,821
Sí.
1087
01:23:07,904 --> 01:23:09,406
-Sí.
-Adelante.
1088
01:23:12,367 --> 01:23:14,828
Dorn. Es un tipo fornido.
1089
01:23:14,911 --> 01:23:17,288
-¿Cómo se hizo tan bueno en eso?
-¿En qué?
1090
01:23:17,372 --> 01:23:18,748
En tecnología.
1091
01:23:18,832 --> 01:23:21,001
-Parece un asesino.
-Lo es.
1092
01:23:21,084 --> 01:23:22,502
Era portero de un bar.
1093
01:23:22,585 --> 01:23:24,921
Una noche, un idiota golpeó a una mujer...
1094
01:23:25,005 --> 01:23:27,215
Sí, perdió el control. Lo golpeó.
1095
01:23:27,298 --> 01:23:30,760
-El idiota cayó muerto.
-Nunca volvió a pelear.
1096
01:23:32,846 --> 01:23:33,805
Ya entré.
1097
01:23:36,307 --> 01:23:38,143
Ve los últimos dos meses.
1098
01:23:38,226 --> 01:23:39,060
MÉXICO
1099
01:23:40,103 --> 01:23:41,354
México.
1100
01:23:42,731 --> 01:23:44,149
¿Qué buscas?
1101
01:23:45,316 --> 01:23:49,446
A todos esos números,
textéales la frase:
1102
01:23:54,659 --> 01:23:55,660
Hecho.
1103
01:23:55,744 --> 01:23:58,621
Está bien. Déjame a mí. Gracias.
1104
01:23:58,705 --> 01:24:00,123
-¿Seguro?
-Yo puedo. Vete.
1105
01:24:08,298 --> 01:24:09,591
BASE DE DATOS DE PRISIONES
1106
01:24:09,674 --> 01:24:11,176
BUSCAR: SANTA MARIA
1107
01:24:11,259 --> 01:24:12,260
autentificando
1108
01:24:16,222 --> 01:24:18,099
BÚSQUEDA DE PRESO:
1109
01:24:46,044 --> 01:24:48,046
Desconocido
Hola, Mike
1110
01:25:04,771 --> 01:25:05,939
Nos bajaron la cortina.
1111
01:25:06,022 --> 01:25:07,691
-¿Qué?
-¿Qué quieres decir?
1112
01:25:07,774 --> 01:25:08,983
OMAM se acabó.
1113
01:25:11,027 --> 01:25:12,028
Lo siento.
1114
01:25:12,529 --> 01:25:16,199
Todo se va a arreglar. Créanme.
1115
01:25:16,282 --> 01:25:18,034
Todo va a salir bien.
1116
01:25:32,132 --> 01:25:33,299
Mike.
1117
01:25:39,556 --> 01:25:40,682
¿Estás bien?
1118
01:25:43,393 --> 01:25:45,186
Creo que es mi hijo.
1119
01:25:45,270 --> 01:25:46,396
¿Qué?
1120
01:25:57,240 --> 01:26:00,785
Hace 24 años, antes de que fuéramos compañeros...
1121
01:26:02,829 --> 01:26:05,498
...el capitán Howard me reclutó directo de la Academia.
1122
01:26:05,582 --> 01:26:07,876
Nadie sabía quién era.
1123
01:26:07,959 --> 01:26:11,463
Me envió encubierto con el cartel de los Aretas.
1124
01:26:13,089 --> 01:26:14,299
Sorenson.
1125
01:26:14,382 --> 01:26:15,633
Weber.
1126
01:26:15,717 --> 01:26:17,385
Vargas. Carver.
1127
01:26:17,469 --> 01:26:20,555
Todas las víctimas trabajaron en ese caso.
1128
01:26:20,638 --> 01:26:21,765
Esto es venganza.
1129
01:26:21,848 --> 01:26:26,478
-Sí, pero tú no trabajaste en ese caso.
-No con mi nombre.
1130
01:26:26,561 --> 01:26:28,188
Así de encubierto estaba.
1131
01:26:29,356 --> 01:26:31,316
Era "Ricky Rollins".
1132
01:26:31,399 --> 01:26:33,276
Benito Aretas.
1133
01:26:33,360 --> 01:26:35,820
Está muerto. Él no te busca.
1134
01:26:35,904 --> 01:26:37,530
Él no.
1135
01:26:37,614 --> 01:26:38,615
Su esposa.
1136
01:26:40,408 --> 01:26:41,493
Isabel.
1137
01:26:42,702 --> 01:26:44,412
Yo era su chofer.
1138
01:26:44,496 --> 01:26:48,333
Nos compenetramos a un nivel profundo.
1139
01:26:48,416 --> 01:26:52,587
Hablábamos de todo.
Me enseñó cómo era eso.
1140
01:26:52,671 --> 01:26:56,716
Cómo caminar, cómo hablar, cómo vestirme.
1141
01:26:56,800 --> 01:26:59,886
Ella formó a Mike Lowrey.
1142
01:27:02,305 --> 01:27:03,598
Nos enamoramos.
1143
01:27:04,432 --> 01:27:08,311
-¿Quieres decir que la única vez que...?
-Isabel Aretas.
1144
01:27:08,395 --> 01:27:09,771
La única vez.
1145
01:27:10,355 --> 01:27:14,609
Iban tras de ellos. La DEA, ATF. Todos.
1146
01:27:14,693 --> 01:27:18,363
Y yo iba a desaparecer de toda la operación.
1147
01:27:18,446 --> 01:27:20,990
Isabel y yo nos íbamos a fugar juntos.
1148
01:27:21,074 --> 01:27:22,826
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
1149
01:27:23,368 --> 01:27:25,745
La llaman "La Bruja".
1150
01:27:26,830 --> 01:27:27,914
"Witch" en inglés.
1151
01:27:28,915 --> 01:27:32,711
Está metida en cosas oscuras.
1152
01:27:35,255 --> 01:27:37,465
Esa mujer...
1153
01:27:37,549 --> 01:27:41,344
...era una asesina de sangre helada.
1154
01:27:42,721 --> 01:27:47,142
Tuve que enviar a la mujer que amaba
a la cárcel por el resto de su vida.
1155
01:27:50,937 --> 01:27:53,898
Escogí ser policía, y sigo escogiéndolo.
1156
01:27:56,192 --> 01:27:59,529
¿Te acostaste con una bruja casada?
1157
01:28:01,406 --> 01:28:05,076
De todo lo que te acabo de decir,
¿eso fue lo único que escuchaste?
1158
01:28:05,160 --> 01:28:06,995
No. Es mucho que digerir.
1159
01:28:07,078 --> 01:28:09,414
Crees que conoces a una persona y...
1160
01:28:09,497 --> 01:28:12,834
Caray, eso explica por qué te vistes como un narco.
1161
01:28:13,835 --> 01:28:16,755
-¿Quieres que te hable de esto o no?
-Perdón.
1162
01:28:16,838 --> 01:28:20,967
Pero no sabes si él es tu hijo.
No sabes a quién más ella se tiraba.
1163
01:28:23,345 --> 01:28:25,847
Benito Aretas no podía tener hijos.
1164
01:28:25,930 --> 01:28:29,726
Isabel dio a luz en prisión
ocho meses después de ser arrestada.
1165
01:28:31,061 --> 01:28:33,563
Él me lo dijo antes de que
saltara del helicóptero.
1166
01:28:34,022 --> 01:28:36,524
Isabel y yo lo inventamos.
1167
01:28:36,608 --> 01:28:39,861
Ni siquiera es español correcto.
Era una tontería que nos decíamos.
1168
01:28:39,944 --> 01:28:42,989
Equivalía a:
"Estaremos juntos hasta quemarnos".
1169
01:28:51,039 --> 01:28:54,167
-No, Mike.
-Tiene la edad correcta.
1170
01:28:54,250 --> 01:28:58,171
Está loco como yo. Es implacable como yo.
Es temerario como yo.
1171
01:28:58,254 --> 01:29:00,340
Es una versión jodida de mí.
1172
01:29:00,757 --> 01:29:02,050
No, Mike.
1173
01:29:02,133 --> 01:29:03,635
Tú eres la versión jodida de ti.
1174
01:29:04,969 --> 01:29:07,389
Te estás precipitando.
1175
01:29:07,472 --> 01:29:09,974
Todo se va a resolver. Confía en eso.
1176
01:29:10,642 --> 01:29:11,518
Sí.
1177
01:29:13,728 --> 01:29:14,604
Tienes razón.
1178
01:29:17,482 --> 01:29:18,608
Caray, hombre.
1179
01:29:21,319 --> 01:29:22,570
Te quiero, hombre.
1180
01:29:23,446 --> 01:29:24,823
Y yo te quiero a ti.
1181
01:29:26,700 --> 01:29:28,493
-Me tengo que ir.
-Mike.
1182
01:29:29,828 --> 01:29:30,829
Mike.
1183
01:30:28,511 --> 01:30:32,474
Permítame pasar, señor. Disculpe.
1184
01:30:32,557 --> 01:30:33,850
Perdón.
1185
01:30:36,061 --> 01:30:38,730
Ahí cabe perfecto.
1186
01:30:39,773 --> 01:30:41,107
Disculpe, señor.
1187
01:30:41,191 --> 01:30:42,859
Ese es mi asiento.
1188
01:30:42,942 --> 01:30:46,529
Voy a pasar. Cuidado con los pies.
Cuidado con los pies.
1189
01:30:46,613 --> 01:30:48,573
Está bien. Ya llegué.
1190
01:30:51,076 --> 01:30:52,118
No, Marcus.
1191
01:30:52,494 --> 01:30:55,830
No voy a dejar que vayas
en una misión suicida solo.
1192
01:30:56,915 --> 01:30:58,583
Esto es cosa mía.
1193
01:30:58,667 --> 01:31:01,753
No dejaré que maten a nadie más por mis líos.
1194
01:31:01,836 --> 01:31:04,130
Mike, es una bruja.
1195
01:31:04,214 --> 01:31:07,133
Te fundirá los ojos en tu cabezota.
1196
01:31:07,217 --> 01:31:09,219
Hará que se te caiga el miembro.
1197
01:31:10,887 --> 01:31:14,849
Quise decir el pene. No deberías estar escuchando.
1198
01:31:15,975 --> 01:31:18,603
Marcus. Por favor, vete a casa.
1199
01:31:19,062 --> 01:31:21,856
Volamos juntos, morimos juntos.
1200
01:31:21,940 --> 01:31:23,566
-¿Qué?
-No.
1201
01:31:23,650 --> 01:31:25,360
Es solo un dicho.
1202
01:31:25,443 --> 01:31:27,112
Todo está bien. No es...
1203
01:31:28,113 --> 01:31:30,490
Entiendo por qué están un poco...
1204
01:31:31,574 --> 01:31:33,660
¿De dónde son? ¿De dónde es?
1205
01:31:38,915 --> 01:31:43,712
¿Qué vas a hacer cuando lo veas?
¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel?
1206
01:31:44,087 --> 01:31:46,673
Lo voy a matar.
1207
01:31:47,799 --> 01:31:51,344
¿A matar? ¿Vas a matar a tu propio hijo?
1208
01:31:52,137 --> 01:31:55,265
Lo voy a meter en una bolsa de cadáveres.
1209
01:31:56,182 --> 01:31:58,852
-¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo?
-Sí. Por favor.
1210
01:31:58,935 --> 01:31:59,936
Disculpe.
1211
01:32:04,482 --> 01:32:07,402
¿Sabes que te irás al infierno?
1212
01:32:07,485 --> 01:32:10,989
-No creo en el infierno.
-El infierno cree en ti.
1213
01:32:11,072 --> 01:32:12,907
Matar a tu propio hijo...
1214
01:32:12,991 --> 01:32:16,995
Esa oscuridad te traga entero.
1215
01:32:17,078 --> 01:32:20,665
Tal vez ya me ha tragado.
1216
01:32:22,083 --> 01:32:23,585
Me morí, ¿te acuerdas?
1217
01:32:24,836 --> 01:32:26,546
Voy a terminar esto.
1218
01:32:30,633 --> 01:32:33,053
Debí saber que era hijo tuyo.
1219
01:32:33,136 --> 01:32:37,349
Porque la paliza que te dio...
1220
01:32:37,432 --> 01:32:41,019
Fue una paliza salida directo de ti.
1221
01:32:41,102 --> 01:32:43,313
Una paliza sobrenatural.
1222
01:32:50,737 --> 01:32:53,114
¿Puedo ser su padrino?
1223
01:32:53,198 --> 01:32:55,575
-¿Sabes qué puedes ser?
-¿Qué?
1224
01:32:55,658 --> 01:32:56,868
Mudo.
1225
01:32:56,951 --> 01:32:58,661
¿Yo debería ser mudo?
1226
01:32:58,745 --> 01:33:01,998
Tuviste un hechicero bebé con La Bruja
1227
01:33:02,082 --> 01:33:05,168
que trata de asesinarte, probablemente a mí también.
1228
01:33:05,251 --> 01:33:08,922
Nos va a chupar la sangre y todo eso,
pero yo debería callarme.
1229
01:33:09,923 --> 01:33:12,050
Sí, está bien.
1230
01:33:15,845 --> 01:33:18,098
¿Cómo te tiraste a una bruja sin condón?
1231
01:33:19,099 --> 01:33:21,518
Te lo hubieras envuelto.
1232
01:33:21,601 --> 01:33:24,521
Oiga. Tenemos que cambiar de asiento.
1233
01:33:50,630 --> 01:33:53,383
CIUDAD DE MÉXICO
1234
01:34:38,219 --> 01:34:40,096
Ya quedamos a mano por lo de Miami.
1235
01:34:53,610 --> 01:34:54,652
Todo está listo.
1236
01:35:10,168 --> 01:35:13,088
-Los llamaste de nuevo.
-Rita me llamó a mí.
1237
01:35:15,006 --> 01:35:16,591
-¿Qué tal, amigos?
-Hola.
1238
01:35:16,675 --> 01:35:18,218
Hola. Hola.
1239
01:35:21,429 --> 01:35:23,473
Me calma que estén aquí.
1240
01:35:23,556 --> 01:35:24,808
Sí, a mí también.
1241
01:35:27,352 --> 01:35:30,730
-¿De dónde sacaron esos juguetes?
-La oficina de la DEA en Cuernavaca.
1242
01:35:30,814 --> 01:35:33,566
Si la capturamos, se llevan el crédito.
1243
01:35:33,650 --> 01:35:36,736
Si nos matan, ellos no tuvieron nada que ver.
1244
01:35:36,820 --> 01:35:38,655
Mírenme todos.
1245
01:35:38,738 --> 01:35:43,284
Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio de Hidalgo,
un hotel afuera de la ciudad.
1246
01:35:43,368 --> 01:35:46,162
La voy a entretener mientras ubican al asesino.
1247
01:35:46,496 --> 01:35:49,708
-¿Y si te dispara?
-No, va a querer hablar.
1248
01:35:49,791 --> 01:35:52,627
Nosotros... tuvimos una historia.
1249
01:35:52,711 --> 01:35:54,379
Los agarramos y nos largamos.
1250
01:35:54,462 --> 01:35:56,673
Los agarramos y volvemos a los EE. UU. al amanecer.
1251
01:35:58,466 --> 01:36:00,927
Dorn, muéstrame los planos del satélite.
1252
01:36:01,011 --> 01:36:05,223
Vamos a poder ver el exterior. Y...
1253
01:36:06,891 --> 01:36:08,435
...el interior.
1254
01:36:08,518 --> 01:36:12,522
Nadie toque al tirador. Es mío.
1255
01:36:12,605 --> 01:36:14,107
Sin duda alguna.
1256
01:36:27,829 --> 01:36:31,249
Estás coloreando un poco
afuera de las líneas hoy, ¿no?
1257
01:36:34,878 --> 01:36:35,795
No te mueras.
1258
01:36:36,963 --> 01:36:39,090
Ambos debemos volver a salvo.
1259
01:37:06,993 --> 01:37:10,163
No hay amenazas visibles.
Monitoreo los canales en el interior.
1260
01:37:10,246 --> 01:37:13,083
Bloqueo los del exterior por si tienen vigilancia.
1261
01:37:13,166 --> 01:37:14,584
Ni loca vendría sola.
1262
01:37:14,668 --> 01:37:17,420
Es un cartel.
Va a tener mucho apoyo.
1263
01:37:17,504 --> 01:37:19,130
Marcus va a la parte trasera.
1264
01:37:19,214 --> 01:37:21,591
Marcus, estamos cubriendo tu posición desde el aire.
1265
01:37:21,675 --> 01:37:23,510
Aún no hay nada.
1266
01:37:23,593 --> 01:37:24,928
Me estoy acercando.
1267
01:38:40,045 --> 01:38:41,796
Yo misma la voy a matar.
1268
01:38:44,007 --> 01:38:44,841
Quédatela.
1269
01:38:48,178 --> 01:38:49,012
¿Dónde está?
1270
01:39:13,370 --> 01:39:15,622
Estas son cosas de telenovela.
1271
01:39:30,178 --> 01:39:31,179
Carajo.
1272
01:39:32,305 --> 01:39:33,890
Perdí la comunicación.
1273
01:39:33,973 --> 01:39:36,393
-¡Ay! ¿OMAM?
-Marcus, responde.
1274
01:39:36,476 --> 01:39:38,895
-Carajo.
-Nos interfieren.
1275
01:39:38,978 --> 01:39:40,897
Saben que estamos aquí. Nos jodieron.
1276
01:39:40,980 --> 01:39:44,317
-No puedo volver a entrar.
-Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa.
1277
01:40:07,549 --> 01:40:09,426
Iba a ser una sorpresa.
1278
01:40:10,552 --> 01:40:12,012
Después de que huyéramos.
1279
01:40:21,396 --> 01:40:24,983
Veo movimiento táctico.
Veo de 20 a 30 amenazas formando un perímetro.
1280
01:40:25,066 --> 01:40:26,234
Tenemos que entrar.
1281
01:40:26,317 --> 01:40:27,944
-¿Hay otros puntos de ingreso?
-Ahí.
1282
01:40:28,653 --> 01:40:30,822
Esa salida de aire podría ser de una lavandería.
1283
01:40:30,905 --> 01:40:32,907
¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo?
1284
01:40:32,991 --> 01:40:34,284
A mi hijo.
1285
01:40:34,367 --> 01:40:35,702
¿Quién cree que soy?
1286
01:40:35,785 --> 01:40:37,412
La persona que eres.
1287
01:40:37,871 --> 01:40:40,373
El cobarde. El traidor.
1288
01:40:43,543 --> 01:40:44,377
No hagas esto.
1289
01:40:54,554 --> 01:40:56,306
Siga caminando, detective.
1290
01:41:05,273 --> 01:41:06,316
¿Viste eso?
1291
01:41:07,108 --> 01:41:08,193
Tira el arma.
1292
01:41:09,069 --> 01:41:10,570
¡Venga!
1293
01:41:10,653 --> 01:41:11,905
¡Venga!
1294
01:41:12,364 --> 01:41:13,490
¿Qué vas a hacer?
1295
01:41:15,492 --> 01:41:17,744
Significa "fuego", ¿no?
1296
01:41:19,579 --> 01:41:21,331
Tienen que hablar.
1297
01:41:21,414 --> 01:41:23,458
-Te cambiará la vida.
-Cállate.
1298
01:41:23,541 --> 01:41:26,795
-¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo!
-Marcus, relájate.
1299
01:41:26,878 --> 01:41:30,215
La falta de comunicación jodió todo esto.
1300
01:41:30,298 --> 01:41:33,593
Tiene algo que decirte.
No te va a gustar, pero tienes que oírlo.
1301
01:42:00,120 --> 01:42:01,371
¡Carajo!
1302
01:42:05,291 --> 01:42:07,502
¡Van hacia el helicóptero!
1303
01:42:10,839 --> 01:42:11,840
¡Marcus!
1304
01:42:19,389 --> 01:42:22,100
-¡Ponte los lentes!
-¿Qué rayos fue eso?
1305
01:42:22,183 --> 01:42:23,852
Fue un lanzamiento horrible.
1306
01:42:28,023 --> 01:42:29,774
¡Mike! ¡Cuidado!
1307
01:42:33,111 --> 01:42:36,698
-Tenías razón sobre los lentes.
-Llevo años diciéndotelo.
1308
01:42:43,830 --> 01:42:45,832
¡Mierda! ¡Es como HD!
1309
01:42:49,794 --> 01:42:51,338
¡Rápido!
1310
01:42:57,969 --> 01:43:00,096
¡Contacto a las 12 del reloj!
1311
01:43:12,984 --> 01:43:14,611
¡Corre!
1312
01:43:22,744 --> 01:43:25,538
Oye, Isabel y el asesino subieron.
1313
01:43:25,622 --> 01:43:27,207
¿Nos pueden cubrir?
1314
01:43:27,290 --> 01:43:29,626
-Kelly, ¡flanco derecho!
-¡Entendido!
1315
01:43:29,709 --> 01:43:32,295
-Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza!
-¡Entendido!
1316
01:43:32,712 --> 01:43:35,006
Dorn, ¡sigue a Rafe!
1317
01:43:35,090 --> 01:43:36,591
¡Oye, grandulón!
1318
01:43:36,675 --> 01:43:40,095
¡Vas a tener que lastimarlos!
Te pago la terapia, ¿de acuerdo?
1319
01:43:40,512 --> 01:43:42,555
La voy a necesitar. En serio.
1320
01:43:42,639 --> 01:43:43,765
Sí, te entiendo.
1321
01:43:43,848 --> 01:43:45,392
Yo cubro el centro...
1322
01:43:45,475 --> 01:43:48,019
-...mientas vas a las escaleras.
-Ve a las escaleras.
1323
01:43:48,103 --> 01:43:49,229
Sí.
1324
01:43:49,312 --> 01:43:51,690
Buena táctica, teniente.
1325
01:43:51,773 --> 01:43:53,400
Igual, detective.
1326
01:43:53,483 --> 01:43:55,485
No eres tan imbécil después de todo.
1327
01:43:55,568 --> 01:43:56,611
¡A mi señal!
1328
01:43:58,196 --> 01:43:59,197
¡Ahora!
1329
01:44:04,244 --> 01:44:05,745
¡Cambio de arma!
1330
01:44:20,051 --> 01:44:20,969
¡Sube!
1331
01:44:33,023 --> 01:44:35,275
¡Dispárales! ¡Mátalos!
1332
01:44:35,358 --> 01:44:36,526
¡Ahí!
1333
01:45:05,388 --> 01:45:08,099
¿De dónde sacan tantos helicópteros?
1334
01:45:34,584 --> 01:45:35,460
¡Mike!
1335
01:45:36,670 --> 01:45:38,713
-¡Dale al piloto!
-¡Dale al rotor!
1336
01:45:41,549 --> 01:45:43,677
-¿A qué le estás apuntando?
-¡Al piloto!
1337
01:45:44,386 --> 01:45:46,930
¡Apúntale al rotor! ¡Si le das al piloto...!
1338
01:45:48,598 --> 01:45:50,141
¡Le di!
1339
01:45:56,106 --> 01:45:58,066
¡Ay, carajo!
1340
01:46:02,737 --> 01:46:05,824
Tienes una familia muy jodida.
1341
01:46:21,464 --> 01:46:24,134
¡El edificio se va a desplomar!
¡Tenemos que salir!
1342
01:46:24,217 --> 01:46:25,927
¡Mike! ¡Marcus!
1343
01:46:26,386 --> 01:46:27,387
Carajo.
1344
01:46:44,904 --> 01:46:46,531
De rodillas, Isabel. ¡Al suelo!
1345
01:46:53,496 --> 01:46:54,664
¡Mike!
1346
01:47:22,650 --> 01:47:24,819
Que te sirva de lección, bruja.
1347
01:48:27,132 --> 01:48:28,133
Armando...
1348
01:48:31,386 --> 01:48:32,721
...eres mi hijo.
1349
01:48:37,642 --> 01:48:38,643
Eres mi hijo.
1350
01:48:42,355 --> 01:48:43,648
No quiero pelear.
1351
01:49:04,044 --> 01:49:05,045
Quédate ahí.
1352
01:49:07,839 --> 01:49:09,382
Quédate en el suelo.
1353
01:49:15,430 --> 01:49:16,806
No lo sabía.
1354
01:49:17,349 --> 01:49:18,808
De haberlo sabido...
1355
01:49:28,109 --> 01:49:30,862
Mike, ¿qué haces?
1356
01:49:34,032 --> 01:49:38,870
Estoy tratando de penetrar su alma
1357
01:49:38,953 --> 01:49:40,747
con mi corazón.
1358
01:49:40,830 --> 01:49:42,123
No.
1359
01:49:42,207 --> 01:49:43,708
No, Mike.
1360
01:49:43,792 --> 01:49:45,585
Yo estaba pasando por una etapa...
1361
01:49:55,679 --> 01:49:56,721
¿Quién eres?
1362
01:49:58,306 --> 01:49:59,349
Ya te lo dije.
1363
01:50:01,017 --> 01:50:02,060
Mentiroso.
1364
01:50:12,904 --> 01:50:14,030
Última oportunidad.
1365
01:50:17,492 --> 01:50:18,535
¿Quién eres?
1366
01:50:21,621 --> 01:50:22,789
Pregúntale a tu madre.
1367
01:50:39,305 --> 01:50:41,850
¿Ven todo ese fuego?
1368
01:50:41,933 --> 01:50:43,977
¿Podemos continuar afuera?
1369
01:50:46,438 --> 01:50:48,314
-¡Dile!
-Dile, mamá.
1370
01:50:55,989 --> 01:50:58,158
¿Es mi padre?
1371
01:50:58,241 --> 01:50:59,200
Sí.
1372
01:51:02,704 --> 01:51:03,747
Mátalo.
1373
01:51:14,341 --> 01:51:16,968
-¡Espera!
-Carajo.
1374
01:51:47,665 --> 01:51:49,876
Recuéstate. Al suelo.
1375
01:51:58,051 --> 01:51:59,552
Tenemos que irnos.
1376
01:51:59,636 --> 01:52:02,055
¡Mike! ¡Muévete! ¡Ya!
1377
01:52:02,138 --> 01:52:03,515
¡Tenemos que irnos!
1378
01:52:11,147 --> 01:52:12,982
¡Agárrame! ¡Agárrame!
1379
01:52:13,066 --> 01:52:14,818
Carajo.
1380
01:52:15,402 --> 01:52:19,531
¡No me sueltes! ¡No me sueltes!
1381
01:52:20,031 --> 01:52:21,199
Agárrate. Te tengo.
1382
01:52:22,325 --> 01:52:24,202
¡No llego hasta allá!
1383
01:52:24,786 --> 01:52:26,162
¡Ya no aguanto!
1384
01:52:28,331 --> 01:52:31,084
¡Súbeme! ¡No quiero morir así!
1385
01:52:35,171 --> 01:52:36,673
¡Me resbalo!
1386
01:52:40,593 --> 01:52:41,428
¡Súbanme!
1387
01:52:43,221 --> 01:52:45,640
¡Rápido! ¡Se me asa el trasero!
1388
01:52:47,684 --> 01:52:48,518
¡Vámonos!
1389
01:52:53,398 --> 01:52:55,066
¡Corran!
1390
01:53:07,662 --> 01:53:10,206
¡Herida de bala en el pecho!
¡Necesitamos un médico!
1391
01:53:10,290 --> 01:53:12,042
-¡En camino!
-Carajo.
1392
01:53:12,125 --> 01:53:13,877
-Está bien. Te ayudo.
-Bájalo.
1393
01:53:14,961 --> 01:53:17,005
-¡Un vendaje de emergencia!
-Enseguida.
1394
01:53:25,722 --> 01:53:26,723
Relájate.
1395
01:53:27,390 --> 01:53:29,642
No puedo prometerte que te irá bien...
1396
01:53:30,727 --> 01:53:32,479
...después de lo que has hecho.
1397
01:53:33,772 --> 01:53:36,274
Te prometo que no te abandonaré.
1398
01:53:42,947 --> 01:53:44,657
Yo soy tu tío Marcus.
1399
01:53:45,950 --> 01:53:47,702
Después te lo explico.
1400
01:54:04,552 --> 01:54:07,013
¡FELICIDADES RITA!
1401
01:54:16,272 --> 01:54:17,315
Muy bien.
1402
01:54:17,399 --> 01:54:18,233
¡Muchachos!
1403
01:54:19,234 --> 01:54:22,070
Sí, ahora, hora de brindar
1404
01:54:22,153 --> 01:54:24,656
-por nuestra nueva capitana.
-Por nuestra nueva capitana.
1405
01:54:26,783 --> 01:54:30,495
-Mi mamá te manda saludos.
-Jamás me dejarás olvidarlo.
1406
01:54:30,578 --> 01:54:32,914
Les tengo una noticia.
1407
01:54:32,997 --> 01:54:34,374
Empecé la terapia,
1408
01:54:34,457 --> 01:54:38,670
y mi terapeuta pensó que me beneficiaría
que tuviéramos una sesión en grupo.
1409
01:54:38,753 --> 01:54:40,171
-Es genial.
-Sí, claro.
1410
01:54:40,255 --> 01:54:42,173
-Sí, claro.
-Eso haremos.
1411
01:54:42,257 --> 01:54:44,134
Marcus, acompáñame un segundo.
1412
01:54:44,676 --> 01:54:46,052
Déjame pensarlo.
1413
01:54:47,262 --> 01:54:49,889
-Quiere que vayamos a terapia.
-Sí. Yo no voy a ir.
1414
01:54:49,973 --> 01:54:51,349
Yo no voy a ir.
1415
01:54:54,853 --> 01:54:55,937
Oye...
1416
01:54:57,063 --> 01:55:00,442
...no somos muy sentimentales el uno con el otro, pero...
1417
01:55:01,651 --> 01:55:02,777
Gracias.
1418
01:55:04,571 --> 01:55:06,239
No tienes que agradecerme nada.
1419
01:55:07,073 --> 01:55:09,367
Si te quieres retirar...
1420
01:55:09,451 --> 01:55:13,163
...quiero que sepas que no voy a tratar de detenerte.
1421
01:55:13,246 --> 01:55:14,456
Te lo ganaste
1422
01:55:14,539 --> 01:55:18,251
y te apoyaré al 100%, sin importar nada.
1423
01:55:18,335 --> 01:55:20,086
Se te olvida una cosa.
1424
01:55:21,087 --> 01:55:22,547
Dijimos "para siempre".
1425
01:55:23,590 --> 01:55:24,507
Para siempre.
1426
01:55:28,803 --> 01:55:31,556
-¡Ahí está mi sobrino!
-Sí.
1427
01:55:31,639 --> 01:55:33,516
El pequeño Marcus acaba de despertar.
1428
01:55:33,600 --> 01:55:35,477
Primero lo primero.
1429
01:55:36,478 --> 01:55:37,896
Una sorpresita para ustedes.
1430
01:55:38,563 --> 01:55:40,940
Tres días en el Marion Springs Resort.
1431
01:55:41,024 --> 01:55:45,445
Como disculpa por el día de spa que arruiné.
1432
01:55:45,528 --> 01:55:48,239
Sí, tiempo para nosotros.
1433
01:55:48,323 --> 01:55:49,574
Tiempo para los dos.
1434
01:55:49,657 --> 01:55:52,577
Sí, pero Megan y Reggie están de luna de miel.
1435
01:55:53,620 --> 01:55:55,163
Yo cuido al bebé este fin de semana,
1436
01:55:55,538 --> 01:55:57,123
mi escuadrón de OMAM y yo.
1437
01:55:57,207 --> 01:56:01,211
Theresa y tú vayan a divertirse.
¿Aún tienes tus pastillas azules?
1438
01:56:01,294 --> 01:56:03,505
No necesito pastillas azules.
1439
01:56:03,588 --> 01:56:07,217
-Eso decías de tus lentes.
-Te ves bien cargando un bebé.
1440
01:56:07,300 --> 01:56:10,762
-Sí, te ves bien con un bebé.
-¿Tú crees?
1441
01:56:10,845 --> 01:56:11,721
Sí.
1442
01:56:13,264 --> 01:56:15,308
¿Todo bien? ¡Vámonos, equipo!
1443
01:56:15,392 --> 01:56:16,643
Espera. No.
1444
01:56:16,726 --> 01:56:20,105
¿De qué hablas? Dijimos que lo cuidaríamos juntos.
1445
01:56:20,188 --> 01:56:23,400
No, tengo trabajo. Pero vendré mañana. Traeré vino.
1446
01:56:23,483 --> 01:56:25,235
Déjate de bromas.
1447
01:56:25,318 --> 01:56:29,864
-Todos dijeron que nos íbamos a quedar con el bebé.
-Me adelanto. Te espero en el auto.
1448
01:56:29,948 --> 01:56:33,618
-Pídele ayuda a mi mamá.
-Eso no fue gracio...
1449
01:56:33,702 --> 01:56:36,037
Bueno.
1450
01:56:48,800 --> 01:56:53,096
No. No se la vamos a pasar
a la siguiente generación.
1451
01:56:53,179 --> 01:56:55,306
Tienes que cantarla bien.
1452
01:57:06,735 --> 01:57:07,736
Ya me voy.
1453
01:57:14,576 --> 01:57:18,997
BAD BOYS PARA SIEMPRE
1454
01:57:34,721 --> 01:57:36,056
¿Cómo estás?
1455
01:57:36,765 --> 01:57:38,016
Pago mi deuda.
1456
01:57:39,976 --> 01:57:41,353
Debo mucho.
1457
01:57:44,606 --> 01:57:48,276
Tal vez haya una oportunidad de pagar parte de esa deuda.
1458
01:57:48,943 --> 01:57:49,986
¿Te interesa?
1459
01:57:52,781 --> 01:57:53,782
Sí, hombre.
1460
01:58:12,008 --> 01:58:14,427
¿Te tirarías a una bruja sin condón?
1461
01:58:15,637 --> 01:58:16,638
Yo no.
1462
01:58:18,932 --> 01:58:20,475
Él no lo haría, Mike.
1463
01:58:20,610 --> 01:58:24,861
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1464
02:03:53,558 --> 02:03:55,560
Traducción de subtítulos por:
Elena Barcia