1
00:01:13,744 --> 00:01:16,873
¡Mike!
¿Qué estás haciendo?
2
00:01:16,956 --> 00:01:18,332
Estoy conduciendo, Marcus.
3
00:01:23,462 --> 00:01:24,713
¡Más despacio!
4
00:01:25,130 --> 00:01:26,591
¿Qué?
¿4 minutos?
5
00:01:26,674 --> 00:01:27,759
¡Acelera!
6
00:01:27,842 --> 00:01:31,262
¿Quieres que vaya más rápido
y más despacio al mismo tiempo?
7
00:01:34,098 --> 00:01:35,475
Vamos hacia el sur por Collins.
8
00:01:37,435 --> 00:01:39,145
¡Van muy rápido a la calle 22!
9
00:01:39,228 --> 00:01:41,272
Entendido.
Apoyo Aéreo los tiene a la vista.
10
00:01:44,024 --> 00:01:45,275
¡Mike!
11
00:01:52,118 --> 00:01:53,495
Estoy a punto de vomitar.
12
00:01:53,578 --> 00:01:55,537
Más te vale que no.
13
00:01:55,621 --> 00:01:57,790
Es cuero cosido a mano.
¡Trágatelo!
14
00:02:03,462 --> 00:02:05,422
Cerramos la calle 6 ahora.
15
00:02:05,506 --> 00:02:06,882
¡Esa era la calle!
16
00:02:06,965 --> 00:02:11,053
¡Maldita sea! Tú eres el copiloto.
Por eso vas en ese asiento.
17
00:02:11,136 --> 00:02:13,973
¿Y dónde están tus lentes?
¡Tienes que ponerte los lentes!
18
00:02:14,057 --> 00:02:16,643
- No necesito lentes.
- ¡No ves un carajo!
19
00:02:16,726 --> 00:02:19,019
Mike. Mike. Mike.
20
00:02:19,103 --> 00:02:21,105
- Tranquilo.
- ¡Autobús!
21
00:02:36,160 --> 00:02:38,788
¡Disculpen, blancos ricachones!
22
00:02:38,871 --> 00:02:41,290
¡No solo somos negros, somos Policías!
23
00:02:41,374 --> 00:02:43,417
Nos arrestaremos después.
24
00:03:05,399 --> 00:03:08,360
Ni el Batimóvil se pega al suelo
como esta bestia.
25
00:03:14,324 --> 00:03:17,411
Bájame de este maldito auto.
26
00:03:25,628 --> 00:03:27,088
# Chicos Malos, Chicos Malos #
27
00:03:27,338 --> 00:03:29,673
Mierda.
28
00:03:31,425 --> 00:03:32,593
Por favor, hombre.
29
00:03:32,676 --> 00:03:36,597
- Te lo pueden quitar puliéndolo.
- No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo.
30
00:03:36,680 --> 00:03:38,932
¡Policía! ¡Abran paso!
31
00:03:39,016 --> 00:03:40,432
- ¡Policía de Miami!
- ¡Abran paso!
32
00:03:40,515 --> 00:03:42,184
¡Corre!
33
00:03:42,267 --> 00:03:43,185
Perdón.
34
00:03:46,564 --> 00:03:47,899
¡Papi!
35
00:03:49,233 --> 00:03:50,860
Guasón.
36
00:03:50,943 --> 00:03:52,445
Eres un "abu".
37
00:03:55,323 --> 00:03:59,952
BAD BOYS PARA SIEMPRE
38
00:04:05,332 --> 00:04:07,501
Mi amor, míralo.
39
00:04:07,584 --> 00:04:10,215
No hay duda.
Tiene los ojos.
40
00:04:10,298 --> 00:04:11,382
Y las orejas.
41
00:04:12,342 --> 00:04:13,343
Y el nombre:
42
00:04:13,426 --> 00:04:15,552
Marcus Miles Burnett.
43
00:04:15,636 --> 00:04:16,804
Pero ese es mi nombre.
44
00:04:16,887 --> 00:04:21,100
Y el de él. Decidimos ponérselo por ti.
Fue idea de Reggie.
45
00:04:23,477 --> 00:04:26,814
Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor.
Espero que lo apruebe.
46
00:04:26,897 --> 00:04:28,315
Qué genial.
47
00:04:28,398 --> 00:04:32,152
Aún debes casarte y hacer
a mi bebé una mujer honrada.
48
00:04:32,236 --> 00:04:34,322
Tío Mike.
¿Quieres cargar al bebé?
49
00:04:35,073 --> 00:04:37,575
No.
Tío Mike no quiere contagiarse de eso.
50
00:04:40,619 --> 00:04:42,621
Contrólate.
51
00:04:42,704 --> 00:04:44,039
- No, Mike.
- Detente.
52
00:04:44,123 --> 00:04:46,792
- Es el bebé.
- Detente ahora mismo. En serio.
53
00:04:46,875 --> 00:04:47,876
Mira al bebé.
54
00:04:47,960 --> 00:04:51,087
¿Sabes qué?
Estaré afuera cuando dejes de llorar.
55
00:04:53,047 --> 00:04:54,549
Mike...
56
00:04:54,632 --> 00:04:56,677
El bebé.
57
00:04:58,846 --> 00:05:01,557
PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL
MÉXICO
58
00:05:19,951 --> 00:05:21,077
Aretas.
59
00:05:23,496 --> 00:05:24,664
Aretas.
60
00:07:32,500 --> 00:07:35,127
CIUDAD DE MÉXICO
61
00:08:43,946 --> 00:08:45,279
Retiran cargos
contra traficante
62
00:08:45,363 --> 00:08:46,781
Forense
declara en juicio
63
00:08:47,865 --> 00:08:49,659
Dos persecuciones,
un Detective
64
00:08:58,128 --> 00:08:59,671
¡Ven acá, Marcus!
¡Ven!
65
00:08:59,754 --> 00:09:03,883
Vinimos a celebrar
y a brindar por uno de los nuestros.
66
00:09:03,967 --> 00:09:06,970
Sinceramente espero que un día,
tu tocayo
67
00:09:07,053 --> 00:09:11,558
siga los pasos del vejete de su abuelo
68
00:09:11,641 --> 00:09:14,562
y proteja y le sirva a nuestra
hermosa ciudad.
69
00:09:14,645 --> 00:09:15,646
¡Por Marcus!
70
00:09:15,729 --> 00:09:17,940
- ¡Por Marcus!
- ¡Por Marcus!
71
00:09:18,023 --> 00:09:20,733
¡Y que el nombre de Marcus Burnett
inspire miedo
72
00:09:20,817 --> 00:09:24,279
en el corazón y la mente de los
pendejos por muchos años!
73
00:09:27,282 --> 00:09:29,826
Gracias a todos.
74
00:09:29,909 --> 00:09:34,580
Mike y llevamos casi 25 años
patrullando estas calles.
75
00:09:34,663 --> 00:09:36,790
Quisiera pensar que hemos
hecho la diferencia.
76
00:09:36,874 --> 00:09:40,503
Ustedes son los mejores
y se lo agradezco.
77
00:09:40,587 --> 00:09:41,880
Ha sido un verdadero honor.
78
00:09:43,131 --> 00:09:44,883
¡Marcus!
79
00:09:44,966 --> 00:09:49,137
¡Marcus! ¡Marcus!
¡Marcus!
80
00:09:49,888 --> 00:09:52,182
PUERTO DE MIAMI
81
00:09:54,225 --> 00:09:56,268
Tu papi enterró el dinero profundo.
82
00:09:56,351 --> 00:09:58,937
Si están vacíos,
me vas a seguir debiendo.
83
00:10:05,822 --> 00:10:07,281
Un tesoro enterrado en el mar.
84
00:10:07,364 --> 00:10:10,117
Oí las historias, pero carajo.
85
00:10:10,201 --> 00:10:13,412
Esto cubre los costos de los
materiales que discutimos.
86
00:10:13,496 --> 00:10:14,497
Y un poco más.
87
00:10:16,916 --> 00:10:20,211
Esto es lo que te toca a ti.
88
00:10:20,294 --> 00:10:21,212
¿Qué dices?
89
00:10:22,379 --> 00:10:23,798
Teníamos un acuerdo.
90
00:10:23,881 --> 00:10:25,634
Estoy renegociando.
91
00:10:42,232 --> 00:10:43,108
Ven acá.
92
00:10:45,401 --> 00:10:46,401
Mírame.
93
00:10:47,695 --> 00:10:49,197
Yo no renegocio.
94
00:10:53,868 --> 00:10:56,454
Mi familia está recuperando
el control de esta ciudad.
95
00:10:56,955 --> 00:10:59,958
Vamos a necesitar empleados fieles.
96
00:11:00,041 --> 00:11:01,292
¿Quién quiere empleo?
97
00:11:03,002 --> 00:11:04,462
¿Ofrecen seguro dental?
98
00:11:09,466 --> 00:11:10,592
Repíteme eso.
99
00:11:19,270 --> 00:11:23,274
Dense un aumento.
Empiecen con esos billetes.
100
00:11:32,533 --> 00:11:34,034
Ahora trabajan para mí.
101
00:11:36,246 --> 00:11:40,166
Dile a tu gente que se comporte.
Si no me estorban, no los mataré.
102
00:11:44,295 --> 00:11:45,421
Recojan el dinero.
103
00:12:07,902 --> 00:12:09,236
No puedo más, Mike.
104
00:12:09,987 --> 00:12:11,489
Lo mismo de siempre.
105
00:12:11,572 --> 00:12:13,574
No, esta vez es diferente.
106
00:12:13,657 --> 00:12:17,076
Cuando vi a ese bebito a los ojos,
algo cambió.
107
00:12:17,160 --> 00:12:20,163
Quiero pasar mis días
viéndolo crecer.
108
00:12:20,997 --> 00:12:25,630
Theresa no quiere que te quedes en
casa engordando y rompiendo cosas.
109
00:12:26,047 --> 00:12:29,216
Tenemos más tiempo detrás
de nosotros que por delante.
110
00:12:29,299 --> 00:12:31,718
Es hora de hacer algunos cambios.
En serio.
111
00:12:31,802 --> 00:12:34,596
A mí no me interesa.
Yo disfruto mucho mi vida.
112
00:12:34,679 --> 00:12:36,890
Te tiñes la barba de chivo.
113
00:12:36,973 --> 00:12:39,142
- ¿Qué?
- Te tiñes la barba de chivo.
114
00:12:39,226 --> 00:12:41,186
No me tiño la barba.
115
00:12:41,269 --> 00:12:43,396
Sí, es Medianoche de Cacao.
Reconozco ese tinte.
116
00:12:43,480 --> 00:12:45,900
- Quita esa mano.
- ¿No es Medianoche de Cacao?
117
00:12:45,983 --> 00:12:48,152
- Quita esa mano.
- Déjame hacerte una pregunta.
118
00:12:48,236 --> 00:12:52,280
¿Quieres que tu legado
sean músculos y muertes?
119
00:12:52,364 --> 00:12:54,407
¿No sabes que la familia
es lo único que importa?
120
00:12:54,491 --> 00:12:56,076
¡Hola, abuelito!
121
00:12:56,159 --> 00:12:57,911
- Rita.
- No. "Abu".
122
00:12:57,994 --> 00:12:59,287
Va a ser "abu".
123
00:12:59,371 --> 00:13:00,455
¿Abu?
124
00:13:00,539 --> 00:13:01,748
¿Tienes fotos, abu?
125
00:13:01,832 --> 00:13:04,834
- Tú sabes que sí. Aquí están.
- A ver.
126
00:13:06,710 --> 00:13:08,547
¡Las orejas!
127
00:13:08,630 --> 00:13:11,800
Sí, es mi nietecito.
Es mi nietecito.
128
00:13:11,883 --> 00:13:12,884
Lo amo.
129
00:13:12,968 --> 00:13:15,846
Felicidades a ti, Teniente.
130
00:13:15,929 --> 00:13:18,432
Howard te nombró jefa de OMAM.
131
00:13:18,515 --> 00:13:19,724
Felicidades.
132
00:13:19,808 --> 00:13:21,017
¿Qué es OMAM?
133
00:13:21,101 --> 00:13:23,270
Operaciones Metropolitanas
Avanzadas de Miami.
134
00:13:23,353 --> 00:13:26,479
Un equipo entrenado en nuevas
tácticas y métodos de investigación.
135
00:13:26,563 --> 00:13:28,857
Nos van a reemplazar
a los viejos sabuesos.
136
00:13:28,940 --> 00:13:30,691
O enseñarles trucos nuevos.
137
00:13:31,570 --> 00:13:33,989
En serio, me alegro por ti.
138
00:13:34,072 --> 00:13:35,073
Gracias.
139
00:13:41,328 --> 00:13:42,997
Hola, chicos.
140
00:13:43,080 --> 00:13:45,833
¡Hola! ¡Están todos!
141
00:13:45,916 --> 00:13:46,917
¿Qué tal?
142
00:13:47,001 --> 00:13:48,627
Estúpido.
143
00:13:48,711 --> 00:13:50,838
- ¿Qué?
- Es perfecta para ti.
144
00:13:50,921 --> 00:13:53,090
Muy inteligente.
145
00:13:53,174 --> 00:13:54,926
Segura de sí misma, ambiciosa.
146
00:13:55,010 --> 00:13:56,845
No era la indicada para mí.
147
00:13:56,928 --> 00:13:58,263
¿Qué es lo indicado?
148
00:13:58,346 --> 00:14:00,474
¿Morir solo y muy triste?
149
00:14:00,557 --> 00:14:01,807
Solo estás celoso.
150
00:14:01,891 --> 00:14:04,810
- ¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años?
- 26.
151
00:14:04,894 --> 00:14:07,605
Dime la verdad.
¿Cuánto llevas sin tener sexo?
152
00:14:07,688 --> 00:14:10,691
- Eso no te incumbe.
- Exacto.
153
00:14:10,775 --> 00:14:13,526
¿Cuántas buenas mujeres
se te van a escapar?
154
00:14:13,610 --> 00:14:17,447
Tienes mucho sexo,
¿pero alguna vez te has enamorado?
155
00:14:17,530 --> 00:14:20,868
Claro que sí.
Sí, me he enamorado.
156
00:14:21,786 --> 00:14:22,953
Una vez.
157
00:14:23,370 --> 00:14:25,372
Hace mucho, mucho tiempo.
158
00:14:25,456 --> 00:14:26,749
Nunca me lo dijiste.
159
00:14:26,832 --> 00:14:28,959
No te cuento todo.
160
00:14:29,043 --> 00:14:33,881
Solo necesitas saber que voy a perseguir
criminales hasta que tenga 100 años.
161
00:14:33,964 --> 00:14:36,549
Eres el último negro que debe
hablar de perseguir a nadie
162
00:14:36,633 --> 00:14:38,259
después de lo que
pasó en el hospital.
163
00:14:38,343 --> 00:14:41,596
¿En el hospital? ¿De qué hablas?
¿Qué pasó en el hospital?
164
00:14:41,682 --> 00:14:43,309
Cuando corrimos para ver al bebé,
165
00:14:43,392 --> 00:14:45,061
te dejé muy atrás.
166
00:14:45,144 --> 00:14:48,688
Te la pasaste viendo la única
nalga buena que me queda.
167
00:14:48,772 --> 00:14:52,818
¿Dices que corriste más rápido,
me ganaste en una carrera?
168
00:14:52,901 --> 00:14:54,361
Eso mismo dije.
169
00:14:54,444 --> 00:14:55,654
De ninguna manera.
170
00:14:55,737 --> 00:14:58,615
Nada más triste que ver a
los viejos revivir el pasado.
171
00:14:58,698 --> 00:15:00,158
No te estires.
172
00:15:00,242 --> 00:15:01,868
Estirar es hacer trampa.
173
00:15:01,952 --> 00:15:03,203
¿A quién le apuesta, Capitán?
174
00:15:03,286 --> 00:15:05,498
Le apuesto $50 a un ligamento roto.
175
00:15:06,582 --> 00:15:08,668
No voy a correr gratis.
¿Cuánto apuestas?
176
00:15:08,751 --> 00:15:10,545
Si gano, nos vamos los dos.
177
00:15:10,628 --> 00:15:13,505
Entregamos los papeles
y nos retiramos.
178
00:15:13,588 --> 00:15:17,384
Cuando yo gane, olvidas
esas tonterías de retirarte.
179
00:15:17,467 --> 00:15:20,679
Seguimos hasta que necesitemos andaderas.
Chicos Malos para siempre.
180
00:15:21,596 --> 00:15:23,556
Chicos Malos ya no son "chicos".
181
00:15:23,639 --> 00:15:28,227
Capi, tenga la ambulancia lista. El viejo
va a necesitar sueros y oxígeno.
182
00:15:28,310 --> 00:15:30,397
Serán para él.
183
00:15:30,480 --> 00:15:33,316
En sus marcas, listos, ¡fuera!
184
00:15:33,400 --> 00:15:35,527
- ¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes!
- ¡No te rezagues!
185
00:15:35,610 --> 00:15:37,737
¿Dónde estás?
186
00:15:37,821 --> 00:15:38,905
¡Corre!
187
00:15:42,033 --> 00:15:44,828
¡Respira! ¡Corre!
188
00:15:46,037 --> 00:15:47,329
¿Dónde estás?
189
00:15:56,967 --> 00:15:59,051
¡Mike!
190
00:16:05,933 --> 00:16:09,228
¡Mierda! ¡Pidan ayuda!
191
00:16:09,312 --> 00:16:13,690
Tengo un Oficial herido. Estamos en
Ocean Drive, en la manzana 700.
192
00:16:14,900 --> 00:16:16,277
¡Aguanta!
193
00:16:16,360 --> 00:16:17,862
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasó?
194
00:16:17,945 --> 00:16:19,947
- ¿Quién hizo esto?
- ¡Pidan ayuda!
195
00:16:20,031 --> 00:16:22,908
¿Quién fue?
196
00:16:22,991 --> 00:16:24,659
¡Por favor, no te mueras!
197
00:16:24,743 --> 00:16:26,453
¡Quédate con nosotros!
198
00:16:26,536 --> 00:16:27,996
¡Llamen una ambulancia!
199
00:16:28,079 --> 00:16:30,123
¡Por favor, Mike!
200
00:16:30,207 --> 00:16:31,708
Lo tengo al teléfono.
201
00:16:35,294 --> 00:16:39,674
Te vas a poner bien. Vas a salir de esta.
¡Por favor, quédate con nosotros!
202
00:16:39,758 --> 00:16:42,427
¡Por favor, Mike!
¡Estoy aquí mismo!
203
00:17:06,161 --> 00:17:07,246
Estimado señor.
204
00:17:08,162 --> 00:17:09,747
Soy yo, Marcus.
205
00:17:12,333 --> 00:17:14,877
Me has dado muchas
bendiciones últimamente.
206
00:17:15,586 --> 00:17:18,506
Sé que hace tiempo que
no voy a la Iglesia.
207
00:17:18,589 --> 00:17:20,466
Probablemente desde Pascua.
208
00:17:20,550 --> 00:17:22,427
Pero no te voy a mentir,
209
00:17:22,510 --> 00:17:24,303
no estaba poniendo atención.
210
00:17:25,096 --> 00:17:26,849
No he perdido la fe.
211
00:17:28,016 --> 00:17:29,101
Es solo que...
212
00:17:30,602 --> 00:17:35,231
Estaba avergonzado de algunas de
las cosas que tuvimos que hacer.
213
00:17:35,648 --> 00:17:38,526
Ya sé, "no matarás,"
214
00:17:38,609 --> 00:17:42,405
pero eran tipos malos.
Todos ellos.
215
00:17:42,488 --> 00:17:46,616
Sabes, Mike apenas ha vivido.
216
00:17:46,700 --> 00:17:49,036
No tiene esposa, no tiene hijos.
217
00:17:49,120 --> 00:17:52,748
Si pudieras tan solo
ser misericordioso
218
00:17:52,832 --> 00:17:55,418
y darle una oportunidad más,
hombre.
219
00:17:55,501 --> 00:17:58,796
Sinceramente, es mi mejor amigo.
220
00:17:58,880 --> 00:18:00,047
Mi hermano.
221
00:18:00,506 --> 00:18:02,800
Si lo dejas vivir,
222
00:18:02,884 --> 00:18:05,261
te lo juro:
223
00:18:05,344 --> 00:18:08,555
No traeré más
violencia a este mundo.
224
00:18:09,639 --> 00:18:14,564
Un agresor en moto es responsable de que
un Policía esté luchando por su vida.
225
00:18:14,647 --> 00:18:17,859
Testigos reportan disparos
y ver una moto negra...
226
00:18:17,942 --> 00:18:20,234
El Detective Mike Lowrey sigue...
227
00:18:20,318 --> 00:18:21,152
CENTRO DE OMAM
228
00:18:21,235 --> 00:18:25,573
Vamos a informar al Capitán sobre el caso.
¿Kelly? ¿Qué hay de balística?
229
00:18:25,656 --> 00:18:28,659
Las ojivas en el Oficial Lowrey
eran SS190.
230
00:18:28,743 --> 00:18:31,245
La P90 usa ese calibre, la Herstal.
231
00:18:31,329 --> 00:18:34,165
Estas eran subsónicas
de 5.7 por 28.
232
00:18:34,248 --> 00:18:35,708
Averigüen quién las fabricó.
233
00:18:35,792 --> 00:18:40,756
Estamos vigilando a 4chan y cotejando a
los traficantes con las listas federales.
234
00:18:41,756 --> 00:18:43,674
Mike es como un hijo para mí.
235
00:18:46,636 --> 00:18:48,221
Quiero atrapar a ese malparido.
236
00:18:54,184 --> 00:18:55,893
También es personal para mí.
237
00:18:57,394 --> 00:19:01,191
- Hay que mover cielo y tierra.
- Entendido.
238
00:19:07,948 --> 00:19:09,825
CIUDAD DE MÉXICO
239
00:19:43,067 --> 00:19:45,278
Ciudad de Miami
Búsqueda
240
00:19:46,155 --> 00:19:48,282
Rodrigo Vargas
Fiscal Más Duro de Miami
241
00:19:58,291 --> 00:20:01,794
El Fiscal retirado Rodrigo Vargas
fue asesinado a tiros esta tarde.
242
00:20:04,588 --> 00:20:06,840
Dr. Jack Weber, Forense
243
00:20:12,096 --> 00:20:15,057
La DEA está llorando la
muerte del Dr. Jack Weber,
244
00:20:15,141 --> 00:20:18,102
criminalista de la Agencia
desde hace 20 años en Miami.
245
00:20:23,065 --> 00:20:24,108
Juez Leon Sorenson
246
00:20:26,527 --> 00:20:27,444
Ahí estás.
247
00:20:28,069 --> 00:20:30,572
En otro homicidio tipo ejecución,
248
00:20:32,994 --> 00:20:36,915
el Juez Sorenson fue asesinado al
salir de su juzgado el miércoles.
249
00:20:49,259 --> 00:20:50,469
MEDIANOCHE
GRANO DE CACAO
250
00:20:50,552 --> 00:20:53,430
La guerra contra las
fuerzas de la ley continúa.
251
00:20:54,640 --> 00:20:58,478
Tres Policías más han sido asesinados.
Pueden estar relacionados con el caso.
252
00:20:58,561 --> 00:21:01,689
- Le declararon la guerra a la ley.
- El mismo sicario de Mike.
253
00:21:01,773 --> 00:21:05,442
- ¿Cómo están relacionados?
- Cámaras, testigos, huellas de neumáticos.
254
00:21:05,526 --> 00:21:08,028
Ubican al mismo
motociclista en el lugar.
255
00:21:30,300 --> 00:21:34,304
SEIS MESES DESPUÉS
256
00:21:39,558 --> 00:21:41,852
Queremos agradecer a todos
por acompañarnos hoy.
257
00:21:42,227 --> 00:21:44,149
Es muy importante para la familia.
258
00:21:46,151 --> 00:21:50,279
Y ahora los declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
259
00:21:54,450 --> 00:21:57,286
Tengo que dejar de llorar así.
260
00:22:11,968 --> 00:22:13,469
Ustedes son fantásticos.
261
00:22:13,552 --> 00:22:17,556
Damas y caballeros,
es hora de hacer el primer brindis.
262
00:22:17,639 --> 00:22:22,436
Voy a llamar al
Oficial Mike Lowrey,
263
00:22:22,519 --> 00:22:26,939
conocido afectuosamente como
"tío Mike".
264
00:22:44,666 --> 00:22:47,503
En primer lugar, Reggie,
265
00:22:47,585 --> 00:22:51,964
me sorprende que
todavía estés aquí.
266
00:22:52,048 --> 00:22:54,386
Recuerdo tu primera cita con Megan,
267
00:22:54,470 --> 00:23:00,350
y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo
posible para asegurar que nunca regresaras.
268
00:23:01,184 --> 00:23:04,813
Pero te digo que el amor es difícil
269
00:23:04,896 --> 00:23:07,941
y su relación se pondrá a prueba.
270
00:23:08,358 --> 00:23:13,445
Tu padre y yo hemos superado
una tormenta tras otra,
271
00:23:13,529 --> 00:23:17,117
y tenemos un mantra
que nos repetimos
272
00:23:17,200 --> 00:23:18,701
en los peores días.
273
00:23:18,785 --> 00:23:21,496
Siempre logra unirnos de nuevo.
274
00:23:22,580 --> 00:23:25,958
Reggie, Megan,
quisiera compartirlo con ustedes.
275
00:23:27,626 --> 00:23:30,671
"Cabalgamos juntos,
morimos juntos".
276
00:23:31,130 --> 00:23:33,215
¡Chicos Malos para siempre!
277
00:23:48,021 --> 00:23:48,939
No.
278
00:23:50,357 --> 00:23:53,026
- ¿No qué?
- Ya sabes qué.
279
00:23:53,110 --> 00:23:57,822
Desde que supe que seguías respirando he
estado esperando que vengas a joderme.
280
00:23:57,905 --> 00:24:00,575
Mírame, Mike. ¡No!
281
00:24:00,658 --> 00:24:04,165
- No sabe lo que voy a decir.
- Te conozco. Sé lo que vas a decir.
282
00:24:05,958 --> 00:24:07,668
OMAM se va a encargar.
283
00:24:07,751 --> 00:24:09,170
¿OMAM?
284
00:24:09,253 --> 00:24:10,628
Por favor. ¿OMAM?
285
00:24:10,712 --> 00:24:15,341
Con todo respeto,
OMAM es un conjunto musical
286
00:24:15,425 --> 00:24:17,302
de Secundaria con armas.
287
00:24:17,385 --> 00:24:18,887
Ni siquiera tienen pistas.
288
00:24:18,970 --> 00:24:21,389
Tú no sabes lo que tienen.
Sí tienen.
289
00:24:21,473 --> 00:24:23,891
- ¿Qué tienen? ¿Qué?
- Las tienen.
290
00:24:23,974 --> 00:24:28,813
Las balas que te sacaron del cuerpo fueron
hechas por encargo para una P90 Herstal.
291
00:24:29,272 --> 00:24:31,691
OMAM encontrará al proveedor
que se las vendió al tirador.
292
00:24:31,775 --> 00:24:32,859
¿Cómo?
293
00:24:34,359 --> 00:24:37,654
- Con técnicas de investigación. Con eso.
- Escuche. Está bien...
294
00:24:38,947 --> 00:24:40,240
- ... señor.
- ¿"Señor"?
295
00:24:41,533 --> 00:24:42,785
Estás desesperado.
296
00:24:44,244 --> 00:24:45,536
Pero no puedo.
297
00:24:45,620 --> 00:24:47,955
No puedo dejar que
investigues tu propio caso.
298
00:24:48,039 --> 00:24:51,502
- Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas.
- No.
299
00:24:51,585 --> 00:24:55,589
No. No necesito que Asuntos Internos
me meta el telescopio Hubble
300
00:24:55,672 --> 00:24:57,257
y me haga una colonoscopia.
301
00:24:57,341 --> 00:25:00,511
- Conoces las reglas.
- Al carajo las reglas, Capi.
302
00:25:00,594 --> 00:25:04,306
Por favor. Pónganos a mí
y a Marcus en el caso.
303
00:25:05,557 --> 00:25:07,601
¿Has hablado con tu compañero?
304
00:25:12,730 --> 00:25:13,606
¿Te retiraste?
305
00:25:13,689 --> 00:25:17,321
Es la boda de mi hija.
¿Tenemos que discutir esto ahora?
306
00:25:18,280 --> 00:25:19,281
Sí.
307
00:25:19,365 --> 00:25:22,367
- Te dije que me iba a retirar.
- ¿Qué?
308
00:25:22,450 --> 00:25:25,411
No, espera.
Corrimos y perdiste.
309
00:25:25,495 --> 00:25:28,581
¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó
con: "Chicos Malos para siempre"?
310
00:25:28,665 --> 00:25:30,917
Sí, para siempre.
Se acabó.
311
00:25:31,000 --> 00:25:32,460
Te moriste.
312
00:25:32,544 --> 00:25:34,754
¿Qué?
¿De qué estás hablando?
313
00:25:34,838 --> 00:25:37,925
Te declararon muerto.
Tres veces.
314
00:25:38,008 --> 00:25:39,510
Marcus, escucha.
315
00:25:39,593 --> 00:25:43,346
Ese hijo de puta me robó algo,
y necesito recuperarlo.
316
00:25:43,430 --> 00:25:45,432
¿Qué te robó?
317
00:25:45,515 --> 00:25:46,850
Sigues aquí.
318
00:25:46,933 --> 00:25:50,395
Solo te quitó la leyenda.
"Mike a prueba de balas".
319
00:25:50,478 --> 00:25:52,814
Pero yo te vi
desangrándote en el piso.
320
00:25:52,897 --> 00:25:55,691
Eres humano, como todos nosotros.
321
00:25:55,774 --> 00:25:57,568
Él también va a sangrar.
322
00:25:58,777 --> 00:26:00,279
Créeme, Mike.
323
00:26:00,362 --> 00:26:03,450
Si buscas venganza,
alguien se va a morir.
324
00:26:03,533 --> 00:26:05,535
Lo vamos a perseguir con todo.
325
00:26:06,911 --> 00:26:08,746
Ese imbécil me llenó de agujeros.
326
00:26:08,830 --> 00:26:11,249
Y los estás llenando con odio.
327
00:26:11,332 --> 00:26:15,462
Escucha. Tienes que empezar
a pensar en tu karma.
328
00:26:15,545 --> 00:26:17,172
Eso fue una señal.
329
00:26:17,255 --> 00:26:19,840
Una señal, sí.
Una señal de ponerme rudo.
330
00:26:19,923 --> 00:26:22,301
¿Debo rendirme ahora?
¿Dejar que se salga con la suya?
331
00:26:22,718 --> 00:26:25,766
¿"Ponerte rudo"?
¿Qué, tienes 20 años?
332
00:26:25,849 --> 00:26:28,602
Tienes que olvidar todo eso.
333
00:26:28,685 --> 00:26:33,522
Sabes, Rita me llamó todos los
días que estuviste en el hospital.
334
00:26:33,606 --> 00:26:36,692
Todavía hay algo ahí, un futuro.
335
00:26:36,776 --> 00:26:39,945
Mi futuro es cazar
a ese hijo de puta.
336
00:26:40,029 --> 00:26:41,489
Pues no es el mío.
337
00:26:43,115 --> 00:26:46,076
Está bien.
Déjame ver si entendí.
338
00:26:46,160 --> 00:26:51,625
Un tipo me dejó
tendido en la calle,
339
00:26:51,708 --> 00:26:53,251
¿y no vas a hacer nada?
340
00:26:53,335 --> 00:26:54,543
¿Te vas a rendir?
341
00:26:57,296 --> 00:26:59,965
¿Cómo te atreves?
342
00:27:00,049 --> 00:27:02,259
Me senté junto a tu cama.
343
00:27:04,095 --> 00:27:07,096
Te limpié la saliva de tu barbilla.
344
00:27:08,305 --> 00:27:12,727
- No me faltes así al respeto, porque tú no sabes.
- Está bien.
345
00:27:15,230 --> 00:27:17,232
Escucha, Marcus,
346
00:27:18,399 --> 00:27:19,567
te lo estoy pidiendo.
347
00:27:21,069 --> 00:27:23,822
Te estoy rogando, hombre.
348
00:27:25,865 --> 00:27:27,075
Necesito esto.
349
00:27:28,784 --> 00:27:29,868
A los Chicos Malos...
350
00:27:31,495 --> 00:27:32,746
...una última vez.
351
00:27:41,841 --> 00:27:43,008
No, Mike.
352
00:27:45,594 --> 00:27:46,429
No.
353
00:28:04,237 --> 00:28:07,073
Los reyes del Cartel de los Aretas
La pareja más peligrosa de México
354
00:28:12,120 --> 00:28:15,456
Difunto capo de la droga
era un héroe en México
355
00:28:46,281 --> 00:28:48,408
Policía "a prueba de balas"
por fin se recupera
356
00:28:51,577 --> 00:28:53,662
subiendo 55%
357
00:29:01,045 --> 00:29:02,922
POLICÍA HERIDO EN MIAMI
358
00:29:03,005 --> 00:29:05,508
- ¡Qué risa!
- ¡Carajo! ¡Buen tiro!
359
00:29:07,635 --> 00:29:09,679
3117 visitas
360
00:29:09,763 --> 00:29:13,809
Un video del atentado contra un
Detective de Miami apareció en línea.
361
00:29:13,892 --> 00:29:15,976
Se hizo viral en cuestión de horas.
362
00:29:16,060 --> 00:29:20,856
El video apareció primero en la Red Oscura
y pronto se esparció por las redes sociales.
363
00:29:20,940 --> 00:29:24,068
Las autoridades creen que
el tirador subió el video.
364
00:29:28,530 --> 00:29:30,073
Qué lento.
365
00:29:30,156 --> 00:29:31,366
Estás fallando.
366
00:29:33,661 --> 00:29:35,621
Aún tenía la llave.
367
00:29:35,704 --> 00:29:36,622
¿Qué pasó?
368
00:29:37,540 --> 00:29:41,377
Howard dice que quieres volver al caso.
Obviamente, eso no es posible.
369
00:29:41,836 --> 00:29:42,670
¿Quién dice?
370
00:29:43,921 --> 00:29:47,341
Michael, te hirieron.
371
00:29:47,425 --> 00:29:51,802
- Sí, todos me lo recuerdan.
- ¿Por qué crees que lo hacen?
372
00:29:51,885 --> 00:29:55,517
- ¿Me estás analizando?
- Siempre dices eso cuando evitas la realidad.
373
00:29:55,600 --> 00:29:59,146
No, lo digo cuando
empiezas a analizarme.
374
00:30:00,772 --> 00:30:05,067
Oye. Esta es la clase de caso
para el que crearon OMAM.
375
00:30:05,151 --> 00:30:09,530
- Tienes que confiar en mí. Es todo.
- Por favor. ¿Qué?
376
00:30:09,613 --> 00:30:11,449
¿Por qué siempre haces eso?
377
00:30:11,532 --> 00:30:14,952
No tiene nada que ver con
que yo confíe en ti o no.
378
00:30:15,035 --> 00:30:16,954
No.
379
00:30:18,038 --> 00:30:19,332
¿Ya sanaste del todo?
380
00:30:20,083 --> 00:30:21,877
Sí, estoy bien.
381
00:30:21,960 --> 00:30:23,837
- ¿Seguro que estás bien?
- Mierda. Rita.
382
00:30:23,920 --> 00:30:25,713
- ¿Seguro que estás bien?
- Basta.
383
00:30:25,796 --> 00:30:29,300
Quieres engañarme a mí.
384
00:30:29,383 --> 00:30:33,637
Si te metes, vas a cometer
errores que no puedes cambiar.
385
00:30:37,307 --> 00:30:39,517
¿Qué significa?
¿De dónde sacaste eso?
386
00:30:39,601 --> 00:30:40,894
¿Hasta que te quemes?
387
00:30:40,977 --> 00:30:43,105
¿Hasta que te mueras?
388
00:30:43,189 --> 00:30:47,193
Tú me conoces lo suficiente
para no pedirme que me rinda.
389
00:30:47,276 --> 00:30:49,820
Te lo pido precisamente
porque te conozco.
390
00:30:51,489 --> 00:30:53,240
Porque te quiero.
391
00:30:56,619 --> 00:30:57,870
Como amiga.
392
00:30:59,746 --> 00:31:01,372
Déjalo en nuestras manos.
393
00:31:57,222 --> 00:32:00,559
Carajo.
Alexa, baja el volumen.
394
00:32:15,156 --> 00:32:17,578
Marcus,
¡tienes que salir de la casa!
395
00:32:17,661 --> 00:32:18,954
Perdón, cariño.
396
00:32:19,037 --> 00:32:20,289
Lo siento.
397
00:32:20,372 --> 00:32:22,081
¿Te pago un día en el spa?
398
00:32:34,926 --> 00:32:37,095
- ¿Es el auto de Manny?
- Sí.
399
00:32:42,059 --> 00:32:43,811
- ¿Dónde está Manny?
- Atrás.
400
00:32:54,738 --> 00:32:58,198
Carajo. Mike Lowrey.
¿Qué haces aquí?
401
00:32:58,281 --> 00:32:59,824
Pareces un fantasma.
402
00:32:59,908 --> 00:33:04,121
Todos dicen que estás muerto.
Te voy a enseñar algo.
403
00:33:04,205 --> 00:33:07,291
Hay muchos chismes.
Olvida lo de ser Policía.
404
00:33:07,374 --> 00:33:09,335
Trabaja para mí en
El Prime Rib de Manny.
405
00:33:09,418 --> 00:33:12,254
Mira, aquí es donde te dispararon.
406
00:33:12,338 --> 00:33:13,506
¿Y qué crees?
407
00:33:13,589 --> 00:33:16,300
Todo el mundo ha visto el video.
408
00:33:18,052 --> 00:33:19,762
¡Mi mano!
409
00:33:19,844 --> 00:33:22,514
¡Los Policías no pueden hacer esto!
410
00:33:22,597 --> 00:33:25,895
¡Tienes que leerme mis derechos!
¡No debes tratarme así!
411
00:33:25,978 --> 00:33:30,358
¡Tienes que hacerme preguntas y entonces
te digo que te vayas a la mierda!
412
00:33:30,733 --> 00:33:32,025
¿Qué carajos?
413
00:33:33,777 --> 00:33:38,156
- ¡Mi maldita mano!
- P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica?
414
00:33:38,240 --> 00:33:40,158
Ya me salí de ese juego.
415
00:33:40,242 --> 00:33:43,036
¿No?
Está bien. Me equivoqué.
416
00:33:45,080 --> 00:33:48,667
- Mike, ¡cálmate!
- Con tantos veganos en Miami,
417
00:33:48,750 --> 00:33:52,964
¿esperas que crea que ese carrazo que
tienes lo pagaste vendiendo chuletas?
418
00:33:53,047 --> 00:33:56,466
Trabajo en Manny's.
Tengo una familia y trabajo duro.
419
00:34:05,308 --> 00:34:07,435
Carajo.
420
00:34:07,518 --> 00:34:10,104
¿Manchaste mi traje
con manteca de cerdo?
421
00:34:10,187 --> 00:34:11,564
Lo siento, Mike.
422
00:34:11,647 --> 00:34:12,691
Lo sien...
423
00:34:13,024 --> 00:34:14,776
¡No! ¡Booker Grassie!
424
00:34:14,860 --> 00:34:17,446
¡Ese es el nombre!
¡Booker Grassie!
425
00:34:17,529 --> 00:34:19,448
¡Ese es el nombre!
426
00:34:22,868 --> 00:34:27,789
¡Oye!
¡Las esposas!
427
00:34:29,958 --> 00:34:31,041
Booker Grassie.
428
00:34:31,125 --> 00:34:35,379
El único traficante en Miami que
modifica balas para la P90 Herstal.
429
00:34:35,463 --> 00:34:36,508
¿Qué te dije?
430
00:34:36,592 --> 00:34:39,636
Ya lo sé. No debo investigar mi
propio caso. Conozco las reglas.
431
00:34:39,720 --> 00:34:42,722
Pero este imbécil publicó un
video de cuando intentó matarme.
432
00:34:42,805 --> 00:34:43,806
Lo vi.
433
00:34:43,890 --> 00:34:48,686
- Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme.
- O puedo matarte yo mismo.
434
00:34:50,855 --> 00:34:51,856
¡Carajo!
435
00:34:53,149 --> 00:34:55,526
¡Carajo!
436
00:35:01,325 --> 00:35:02,367
Si...
437
00:35:03,035 --> 00:35:07,789
...te meto como asesor
y no sigues las reglas,
438
00:35:07,872 --> 00:35:12,251
comprende la tormenta categoría 5
en que me voy a ahogar.
439
00:35:12,335 --> 00:35:16,046
Adiós reloj de oro,
adiós comunidad de jubilados.
440
00:35:16,129 --> 00:35:18,798
¡Estaré al borde del abismo!
441
00:35:18,881 --> 00:35:22,343
¡Mejor dicho, al borde de
un abismo en una tormenta!
442
00:35:22,426 --> 00:35:24,971
¡Yo, al borde, bimboleando!
443
00:35:25,055 --> 00:35:26,515
¿Quiere decir "bamboleando"?
444
00:35:26,598 --> 00:35:28,141
¡Eso dije!
445
00:35:28,225 --> 00:35:30,644
¡E imagíname muy gordo!
446
00:35:31,228 --> 00:35:34,022
- Creo que capté la imagen.
- ¿Qué hace él aquí?
447
00:35:34,940 --> 00:35:36,108
Nos va a ayudar.
448
00:35:36,191 --> 00:35:38,068
No quiero que trabaje para mí.
449
00:35:38,151 --> 00:35:41,237
Él no lo hará. No lo harás.
Será asesor. Tú mandas.
450
00:35:41,320 --> 00:35:42,488
Capitán, por favor.
451
00:35:42,571 --> 00:35:45,741
Sé que tuvieron una historia,
no lo tomen como algo personal.
452
00:35:45,825 --> 00:35:48,622
¿Personal? Soy la única que
se porta como una profesional.
453
00:35:48,705 --> 00:35:51,083
No es una tregua.
Te estoy informando de mi decisión.
454
00:35:51,166 --> 00:35:55,294
- Es una mala idea, Capitán.
- ¡Va a investigar este caso, pase lo que pase!
455
00:35:58,464 --> 00:36:02,051
Así lo tendremos con la
correa corta. Lo controlamos.
456
00:36:03,428 --> 00:36:04,720
Estoy aquí mismo.
457
00:36:06,597 --> 00:36:08,641
Mike será un asesor.
458
00:36:08,724 --> 00:36:10,352
Va a observar.
459
00:36:10,436 --> 00:36:11,562
Es todo.
460
00:36:11,645 --> 00:36:13,021
¿Qué averiguaste?
461
00:36:13,105 --> 00:36:13,981
Escuchamos llamadas.
462
00:36:14,064 --> 00:36:17,275
El traficante que modificó las balas
va a hacer otra venta.
463
00:36:17,358 --> 00:36:19,026
Booker Grassie.
464
00:36:19,110 --> 00:36:21,195
¿Le dio alguna otra
información confidencial?
465
00:36:21,279 --> 00:36:24,031
Yo no fui.
Él me lo dijo a mí.
466
00:36:24,115 --> 00:36:26,868
Parece que mis viejos
trucos todavía funcionan.
467
00:36:26,951 --> 00:36:28,493
Eres una distracción.
468
00:36:29,661 --> 00:36:33,124
¿Ya ven?
Eso me gusta, trabajo en equipo.
469
00:36:33,207 --> 00:36:36,252
Ya tienen una bella relación.
470
00:36:37,086 --> 00:36:40,047
- El video, presuntamente publicado por el tirador...
- Muchachos.
471
00:36:40,131 --> 00:36:44,969
Él es el Detective Michael Lowrey.
Nos acompañará solo como asesor.
472
00:36:45,052 --> 00:36:46,888
La Policía no tiene sospechosos.
473
00:36:48,473 --> 00:36:50,516
Y el asesino sigue prófugo.
474
00:36:51,016 --> 00:36:52,434
También me da gusto conocerlos.
475
00:36:52,934 --> 00:36:54,352
Da gusto verlo sano.
476
00:36:54,436 --> 00:36:57,609
- Ya estoy mucho mejor. Gracias.
- Da gusto verlo así.
477
00:36:57,692 --> 00:36:59,235
Te ves bien, Michael.
478
00:36:59,736 --> 00:37:04,865
Miren. Ella usa todo mi nombre oficial,
pero ustedes pueden decirme "Mike".
479
00:37:04,948 --> 00:37:06,325
- Claro, Mike.
- Entendido, Mike.
480
00:37:06,408 --> 00:37:07,743
Cómo no, Michael.
481
00:37:08,160 --> 00:37:09,787
Tú eres "aquel".
482
00:37:09,870 --> 00:37:12,498
- Siempre hay uno.
- Sí, hasta que no.
483
00:37:13,123 --> 00:37:15,459
- ¿Qué significa eso?
- Oye, es Mike Lowrey.
484
00:37:15,542 --> 00:37:17,544
- Compórtate. Para variar.
- ¡Vámonos!
485
00:37:21,966 --> 00:37:25,136
Creo que voy a poder salir
con ustedes después de todo.
486
00:37:25,220 --> 00:37:29,181
No, ese no es nuestro.
Nos llevamos "El Cangrejo".
487
00:37:29,264 --> 00:37:31,725
Ya verás el interior.
488
00:37:31,809 --> 00:37:34,269
- ¿Te ayudo, abuelo?
- Déjame, muchacho.
489
00:37:34,353 --> 00:37:36,897
Mira al viejo tratando de ser genial.
490
00:37:41,651 --> 00:37:44,363
Todos son demasiado serios.
491
00:37:44,446 --> 00:37:48,784
Las redadas deben ser divertidas.
Son como excursiones con armas.
492
00:37:48,867 --> 00:37:52,495
No es una redada, es vigilancia.
493
00:37:52,578 --> 00:37:56,666
¿Vigilancia? Claro. O sea que
solo vamos a observar el crimen.
494
00:37:56,749 --> 00:37:59,835
Grabamos la venta y lo amenazamos
con una sentencia larga.
495
00:37:59,918 --> 00:38:04,255
Entonces hablará y nos dirá
todo lo que queremos saber.
496
00:38:04,338 --> 00:38:08,387
O, ya que él va a estar ahí,
y nosotros vamos a estar ahí,
497
00:38:08,470 --> 00:38:10,556
podríamos arrestarlo.
498
00:38:10,639 --> 00:38:12,141
Gracias por tu opinión.
499
00:38:12,765 --> 00:38:13,599
De acuerdo.
500
00:38:14,142 --> 00:38:19,230
Presten atención. Booker Grassie vendió
las balas que sacaron de Michael.
501
00:38:20,064 --> 00:38:25,319
Oye, ¿crees que podrías dejar de
llamarme Michael frente a todos?
502
00:38:25,695 --> 00:38:26,612
Es tu nombre.
503
00:38:28,156 --> 00:38:29,115
De acuerdo.
504
00:38:31,660 --> 00:38:34,288
Relájate y despeja tu mente.
505
00:38:34,371 --> 00:38:38,416
Usa la inspiración de Dios para
llevarle a la gente paz y tranquilidad,
506
00:38:38,499 --> 00:38:42,086
penetrando sus almas
con tu corazón.
507
00:38:50,510 --> 00:38:52,262
Ya llegamos.
508
00:38:52,846 --> 00:38:54,682
Disculpe, Sr. Lowrey.
509
00:38:54,766 --> 00:38:57,518
- Solo necesito pasar, por favor.
- Claro, amigo.
510
00:38:59,854 --> 00:39:02,607
Eres el experto en tecnología, ¿no?
Caray.
511
00:39:04,192 --> 00:39:06,652
¿Te dejan en la camioneta?
512
00:39:06,736 --> 00:39:09,363
Sí.
Estoy más cómodo aquí.
513
00:39:09,447 --> 00:39:10,364
Está bien.
514
00:39:11,406 --> 00:39:12,657
Enviando a Barry Grande.
515
00:39:12,741 --> 00:39:14,159
¿Tú no eres Barry Grande?
516
00:39:14,534 --> 00:39:16,953
Es el dron de vigilancia.
517
00:39:17,582 --> 00:39:19,751
Así que envían un dron.
518
00:39:21,377 --> 00:39:22,629
Hora de volar.
519
00:39:30,469 --> 00:39:32,888
Supongo que Barry es el
único que se divierte.
520
00:39:34,640 --> 00:39:37,768
Ahí. La camioneta negra.
Son los de la H77.
521
00:39:37,851 --> 00:39:38,685
¿Quiénes son?
522
00:39:38,769 --> 00:39:42,232
Definitivamente son de fuera.
Quieren subir de nivel.
523
00:39:42,857 --> 00:39:44,526
Dame una toma amplia de la venta.
524
00:39:53,408 --> 00:39:54,451
Acercamiento.
525
00:39:59,956 --> 00:40:03,126
Booker les vende una caja
de calibre 5.7 por 28.
526
00:40:04,878 --> 00:40:06,839
- Ese es Booker Grassie.
- Ahí está la venta.
527
00:40:07,923 --> 00:40:08,841
Audio.
528
00:40:08,924 --> 00:40:09,883
Aquí está.
529
00:40:10,801 --> 00:40:15,222
Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera
y cualquier cosa a la que le apunten.
530
00:40:15,305 --> 00:40:16,432
Garantizo mi producto...
531
00:40:16,515 --> 00:40:19,601
- Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo.
- No.
532
00:40:19,685 --> 00:40:22,270
Puede haber daños colaterales.
533
00:40:22,353 --> 00:40:24,480
- Vamos.
- Hay que esperar.
534
00:40:24,564 --> 00:40:26,524
- Tú mandas.
- Sí, lo sé.
535
00:40:26,607 --> 00:40:29,864
- Eso dije.
- Lo acabo de confirmar.
536
00:40:29,947 --> 00:40:31,615
Ustedes fueron novios, ¿no?
537
00:40:31,699 --> 00:40:32,992
- Algo así.
- No realmente.
538
00:40:33,491 --> 00:40:34,909
Muéstrame el efectivo.
539
00:40:36,411 --> 00:40:38,621
- Necesito verlo.
- Espera.
540
00:40:38,705 --> 00:40:41,583
Regrésalo.
Ahí. Ese tipo.
541
00:40:41,666 --> 00:40:43,459
La bolsa está vacía.
542
00:40:44,293 --> 00:40:47,588
No hay dinero en la bolsa.
Es un timo.
543
00:40:47,671 --> 00:40:49,298
- Lo van a matar. Es un timo.
- ¡Michael!
544
00:40:49,381 --> 00:40:52,010
- ¡Necesitamos a Booker vivo!
- Michael, ¡vuelve acá!
545
00:40:52,093 --> 00:40:54,929
Mierda.
Kelly, ¡ve! ¡Corre!
546
00:41:03,020 --> 00:41:04,438
Las cámaras corporales.
547
00:41:18,076 --> 00:41:21,747
Michael, no los enfrentes hasta que
todo el equipo esté en posición.
548
00:41:28,837 --> 00:41:30,798
¿Podemos contar el dinero o no?
549
00:41:30,881 --> 00:41:34,092
Es una buena canción.
Sube el volumen.
550
00:41:38,140 --> 00:41:39,016
¡Ahora!
551
00:42:42,743 --> 00:42:43,578
¡Atrás!
552
00:42:45,663 --> 00:42:47,415
¡Bájala!
553
00:42:48,169 --> 00:42:49,670
¿Me oyes?
554
00:42:49,754 --> 00:42:52,965
Voy a necesitar que me cubras.
Vamos hacia ti.
555
00:42:53,798 --> 00:42:59,095
Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo.
Si me jodes, te mato.
556
00:43:00,638 --> 00:43:01,765
Vamos hacia ti a las tres.
557
00:43:03,141 --> 00:43:05,018
¡Traigan la camioneta!
¡Agarren la mercancía!
558
00:43:05,101 --> 00:43:09,063
Uno, dos... ¡Tres!
559
00:43:43,180 --> 00:43:44,056
Carajo.
560
00:43:46,725 --> 00:43:47,643
Carajo.
561
00:43:48,602 --> 00:43:50,687
Carajo.
Oye, Booker.
562
00:43:50,771 --> 00:43:53,815
Mírame.
No te mueras.
563
00:43:53,898 --> 00:43:57,568
P90 Herstals.
¿Quién te las compró?
564
00:43:57,652 --> 00:43:59,073
Carajo.
565
00:44:05,036 --> 00:44:07,872
¡Oye! ¡Booker!
566
00:44:07,956 --> 00:44:10,542
Llama una ambulancia.
Pide paramédicos.
567
00:44:10,625 --> 00:44:12,544
- Booker. Booker.
- Michael.
568
00:44:12,627 --> 00:44:15,004
- No te preocupes por la autorización. Llámalos.
- Cálmate.
569
00:44:15,088 --> 00:44:18,800
- ¡Haz lo que te pido por una vez, por favor!
- ¡Está muerto!
570
00:44:23,722 --> 00:44:25,850
¿Es Diego o su gemelo?
571
00:44:25,933 --> 00:44:27,350
Es su gemelo.
572
00:44:36,860 --> 00:44:39,194
- ¿Quién llama?
- Hola, Marcus. Soy Carver Remy.
573
00:44:39,278 --> 00:44:43,532
Oye, estoy ocupado. No me hagas
perder el tiempo. Déjame en paz.
574
00:44:43,615 --> 00:44:45,577
Por favor, es importante.
575
00:44:45,660 --> 00:44:47,078
Cuiden a mi bebé.
576
00:44:47,162 --> 00:44:49,622
- Marcus.
- Ya me retiré.
577
00:44:49,706 --> 00:44:52,417
Las únicas ratas con las que hablo
son las de mi sótano.
578
00:44:52,500 --> 00:44:56,212
- ¡Mató al gemelo equivocado!
- ¡Mierda!
579
00:44:56,296 --> 00:44:58,465
¡El que le disparó a Mike
está tratando de matarme!
580
00:44:58,923 --> 00:45:00,133
- ¿Qué?
- En serio.
581
00:45:00,216 --> 00:45:03,844
El de la moto negra me ha estado siguiendo.
El de los noticieros. ¡Es él!
582
00:45:03,927 --> 00:45:06,555
- Mentira.
- Marcus, ¿te he mentido?
583
00:45:06,638 --> 00:45:10,812
- Sí. Por eso dejamos de usarte como informante.
- ¡Te digo que es él!
584
00:45:10,896 --> 00:45:14,356
- ¿Qué quieres de mí?
- Protección, para no morir.
585
00:45:14,440 --> 00:45:17,026
Por favor.
Úsame de carnada, lo que sea.
586
00:45:17,109 --> 00:45:19,695
¿Quieres a este sujeto?
Va a venir por mí.
587
00:45:19,779 --> 00:45:23,449
- ¿Hablaste con Mike?
- Te llamé a ti. Calle 19 y Miami.
588
00:45:23,532 --> 00:45:25,367
Tercer piso.
Estaré esperando.
589
00:45:27,203 --> 00:45:29,371
DERROTISTA: Traté de llamar
¡DIJE QUE EMERGENCIA!
590
00:45:29,455 --> 00:45:31,123
RESPONDE PENDEJO
591
00:45:34,795 --> 00:45:38,714
¿Qué te dije?
No. ¿Qué te dije?
592
00:45:38,798 --> 00:45:41,634
Dije "asesor".
Dije "observar".
593
00:45:41,717 --> 00:45:44,345
Mira esta masacre.
¡Es una carnicería!
594
00:45:44,428 --> 00:45:47,098
Yo no hice todo esto.
Se lo hicieron entre ellos.
595
00:45:47,181 --> 00:45:49,349
Espera.
¿No le disparaste a nadie?
596
00:45:49,432 --> 00:45:51,684
- Usted sabe que sí disparé.
- Sí.
597
00:45:51,768 --> 00:45:55,731
- Ellos ya lo habían empezado.
- Mike, me lo prometiste.
598
00:45:55,815 --> 00:45:58,067
- No, no lo prometí.
- ¡Lo prometiste!
599
00:45:58,150 --> 00:46:00,778
Dije que podía imaginarlo al borde,
gordo,
600
00:46:00,861 --> 00:46:03,364
- con tiburones y otras cosas.
- Eso es una promesa.
601
00:46:03,447 --> 00:46:05,866
- Estabas aquí para observar.
- Sí, y vi cosas.
602
00:46:05,950 --> 00:46:10,453
Mire. La bolsa está vacía.
No hay dinero.
603
00:46:10,537 --> 00:46:14,373
El tipo se rascó la nariz.
Vi que no pesaba nada.
604
00:46:14,456 --> 00:46:17,418
- Fue impresionante.
- Sí. Ella me cae bien.
605
00:46:17,501 --> 00:46:19,923
Si no hubiera entrado,
Grassie hubiera muerto, sin duda.
606
00:46:20,006 --> 00:46:23,468
Pues qué alivio porque el tipo está
en una bolsa y parece estar muerto.
607
00:46:23,552 --> 00:46:26,011
Buen trabajo, Mikey.
608
00:46:26,095 --> 00:46:28,472
Oye.
Novato, en serio.
609
00:46:28,556 --> 00:46:31,851
Déjame decirte algo. Necesitas
quedarte en los juegos para niños.
610
00:46:31,934 --> 00:46:34,353
Ahórrame los consejos, abuelo.
Nadie te los pidió.
611
00:46:34,437 --> 00:46:38,399
Haberme tirado a tu mamá no
me convierte en tu abuelo.
612
00:46:38,482 --> 00:46:40,985
- ¿A mi mamá?
- Basta.
613
00:46:41,068 --> 00:46:42,821
- Te das aires, vejete.
- Me hieres.
614
00:46:42,904 --> 00:46:44,239
Tranquilos. Vámonos.
615
00:46:44,322 --> 00:46:47,200
- Te voy a noquear hasta...
- Noquéame. Pégame.
616
00:46:47,284 --> 00:46:49,952
¿Dirijo un jardín infantil?
¡Vámonos!
617
00:46:50,035 --> 00:46:54,123
- Mierda. Tengo tiempo hoy.
- Cálmate. Sigue caminando.
618
00:46:55,207 --> 00:46:57,168
- Disculpe, señor.
- Adelante, hombre.
619
00:46:58,502 --> 00:47:01,087
- ¿Quieren que...?
- Vete. Solo vete.
620
00:47:03,131 --> 00:47:03,965
¿Qué?
621
00:47:11,098 --> 00:47:12,516
Llamada de DERROTISTA
622
00:47:15,811 --> 00:47:16,812
¿Qué, derrotista?
623
00:47:20,608 --> 00:47:22,443
Eso da lástima.
624
00:47:23,777 --> 00:47:27,113
- ¿Dónde está tu auto?
- Las chicas se lo llevaron al spa.
625
00:47:35,581 --> 00:47:37,041
¿Estás bien?
626
00:47:37,124 --> 00:47:39,335
Estoy bien.
¿Tú estás bien?
627
00:47:39,752 --> 00:47:41,045
Nunca me he sentido mejor.
628
00:47:43,005 --> 00:47:46,842
Podrías, si quisieras,
629
00:47:46,926 --> 00:47:49,011
ir al límite de velocidad.
630
00:47:49,678 --> 00:47:51,388
Dejaste que un Prius nos pasara.
631
00:47:54,017 --> 00:47:57,187
¿Y qué es eso?
¡Ahí guardas tus pelotas?
632
00:47:57,270 --> 00:48:02,191
¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere
estar aquí con tus estúpidas nalgas.
633
00:48:08,572 --> 00:48:11,658
¿Trajiste al pequeño Marcus a
una investigación de homicidio?
634
00:48:11,741 --> 00:48:13,743
Lo vamos a dejar en el spa.
635
00:48:13,827 --> 00:48:15,830
¿Lo vamos a dejar en el spa?
636
00:48:15,913 --> 00:48:19,250
Carver tiene miedo.
No va a esperar.
637
00:48:19,333 --> 00:48:20,626
Nos queda de paso.
638
00:48:20,709 --> 00:48:25,005
¿Por qué la persona que me disparó
quiere a un soplón como Carver Remy?
639
00:48:25,089 --> 00:48:27,716
Te llevo a averiguarlo,
hijo de puta.
640
00:48:29,343 --> 00:48:31,262
Perdóname, pequeño Marcus.
641
00:48:31,345 --> 00:48:33,388
Abu no debería decir groserías.
642
00:48:33,471 --> 00:48:36,433
Cuando tratas con
personas como Mike Lowrey,
643
00:48:36,516 --> 00:48:38,476
no te queda más puto remedio.
644
00:48:38,810 --> 00:48:40,565
Perdón, otra grosería.
645
00:48:49,990 --> 00:48:52,492
- Llévales el bebé.
- No voy a entrar ahí.
646
00:48:52,576 --> 00:48:55,119
Entonces no vas a averiguar
quién trató de matarte.
647
00:48:55,202 --> 00:48:58,789
Si entro yo, sé quién me va
a matar. Theresa Burnett.
648
00:48:58,873 --> 00:49:03,712
- Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya.
- Mike, Carver tiene miedo.
649
00:49:03,795 --> 00:49:05,464
No va a esperar todo el día.
650
00:49:05,547 --> 00:49:06,423
Está bien.
651
00:49:07,632 --> 00:49:08,549
Está bien.
652
00:49:22,771 --> 00:49:25,858
¡No! ¡Mike!
653
00:49:25,941 --> 00:49:27,985
¡Dile a Marcus que lo voy a matar!
654
00:49:28,360 --> 00:49:29,445
¡Arranca!
655
00:49:29,528 --> 00:49:31,697
- ¡Arranca!
- ¿Qué hizo? ¿Qué hiciste?
656
00:49:31,781 --> 00:49:34,450
- ¿Ya viene? ¡Carajo!
- ¡Arranca!
657
00:49:35,284 --> 00:49:39,163
Conoces a Theresa desde siempre.
¿Qué tan enojada está?
658
00:49:39,246 --> 00:49:41,040
¿Qué quieres decir?
¿Del uno al diez?
659
00:49:41,123 --> 00:49:43,334
- Sí, diez es...
- ¿Como cuando rompí con tu hermana?
660
00:49:43,416 --> 00:49:45,460
No.
El que estuvo en diez era yo.
661
00:49:45,543 --> 00:49:48,588
- ¿Por qué tenías que mencionar eso ahora?
- Solo intentaba...
662
00:49:48,671 --> 00:49:50,259
Un diez de Theresa sería...
663
00:49:50,343 --> 00:49:53,012
Yo, cuando derramaste tu
frapuchino en mi Ferrari.
664
00:49:53,096 --> 00:49:57,432
- Sí. Así.
- Estaba como un nueve.
665
00:49:57,516 --> 00:49:59,935
¿Un nueve?
666
00:50:01,019 --> 00:50:02,687
Carajo.
667
00:50:02,771 --> 00:50:04,231
Ha de ser un diez.
668
00:50:04,898 --> 00:50:08,026
- Olvidé las toallitas para bebé.
- Qué tragedia.
669
00:50:11,863 --> 00:50:13,741
¿Vas a parar?
670
00:50:14,575 --> 00:50:16,911
Era una luz amarilla.
671
00:50:16,994 --> 00:50:19,996
Tenemos prisa.
Por favor.
672
00:50:22,374 --> 00:50:25,544
¿Qué? ¿Te da vergüenza
que te vean en esto?
673
00:50:27,087 --> 00:50:29,131
¡Mike Lowrey está aquí dentro!
674
00:50:30,256 --> 00:50:33,259
¡Mike Lowrey en un Nissan Quest!
675
00:50:34,927 --> 00:50:36,763
A nadie le importa.
676
00:50:36,847 --> 00:50:39,266
Es mi chofer de Uber.
677
00:50:41,017 --> 00:50:45,021
Una gran parte de combatir el crimen
es adelantarte a los criminales.
678
00:50:45,105 --> 00:50:49,359
No tenías que frenar por las palomas.
Si te acercas, se echan a volar.
679
00:50:54,864 --> 00:50:58,284
Más vale que sea una caja fuerte...
680
00:50:58,367 --> 00:50:59,830
...o un piano.
681
00:51:02,499 --> 00:51:06,085
- ¡Es el auto de mi esposa!
- ¡Es el maldito Carver Remy!
682
00:51:06,169 --> 00:51:08,880
No sabes si es Carver Remy.
Podría ser cualquiera.
683
00:51:08,963 --> 00:51:11,716
- ¡Cubre la puerta de enfrente!
- ¡Estoy retirado!
684
00:51:11,799 --> 00:51:13,092
¡Ya soy civil!
685
00:51:19,474 --> 00:51:21,184
Es una señal.
686
00:51:21,267 --> 00:51:23,228
¡Es una señal de Dios!
687
00:51:26,565 --> 00:51:27,399
No.
688
00:51:27,483 --> 00:51:29,150
Lo sabe.
689
00:51:29,233 --> 00:51:30,860
Siempre sabe todo.
690
00:51:35,990 --> 00:51:39,201
Necesito patrullas en
el hotel Broadmoor.
691
00:51:43,704 --> 00:51:44,705
Carajo.
692
00:51:53,173 --> 00:51:55,884
Dios, sé que ya te pedí
que ayudaras a Mike...
693
00:51:57,511 --> 00:52:00,013
...pero le están dando
una paliza muy fea.
694
00:52:02,099 --> 00:52:03,809
Señor, ¡dame una señal!
695
00:52:16,697 --> 00:52:19,492
¿Qué haces?
696
00:52:32,546 --> 00:52:34,006
¡Carajo!
697
00:53:12,419 --> 00:53:13,462
¿Estás bien?
698
00:53:15,463 --> 00:53:18,340
Mejor de lo que vas a estar
cuando Theresa vea su auto.
699
00:54:16,526 --> 00:54:19,362
¡Pásala! ¡Eso es!
700
00:54:22,614 --> 00:54:24,116
¡Eso es, Callie!
701
00:54:24,199 --> 00:54:26,200
¡Haz que quieran jugar fútbol!
702
00:54:27,493 --> 00:54:29,036
Se acabó, Mike.
703
00:54:29,120 --> 00:54:30,416
Ya lo sé.
704
00:54:31,708 --> 00:54:35,379
¡No!
¡Si te hace faul, fauléala tú!
705
00:54:37,088 --> 00:54:40,508
Hay un budista, ¿sabes?
706
00:54:40,591 --> 00:54:45,847
Un montañés, vive muy arriba.
Está bajando por un sendero muy sinuoso.
707
00:54:45,930 --> 00:54:47,223
De la nada,
708
00:54:47,306 --> 00:54:52,478
este otro tipo cabalga hacia él.
709
00:54:52,562 --> 00:54:54,940
Él también es budista, creo.
710
00:54:55,023 --> 00:54:59,319
- De hecho, no estoy seguro.
- Que ambos sean budistas.
711
00:54:59,403 --> 00:55:00,486
Está bien.
712
00:55:00,570 --> 00:55:05,908
Entonces, el tipo del caballo va
galopando hacia el otro tan rápido,
713
00:55:05,992 --> 00:55:09,912
que el otro se tiene que hacer a un
lado para que no lo arrolle el caballo.
714
00:55:09,996 --> 00:55:15,167
El tipo se levanta, lleno de polvo, y
le dice: "Oye, ¿adónde carajo vas?".
715
00:55:16,543 --> 00:55:19,505
Y el tipo en el caballo le dice:
716
00:55:19,589 --> 00:55:22,049
"¡No sé!
717
00:55:22,133 --> 00:55:24,552
¡Pregúntale al caballo!".
718
00:55:26,179 --> 00:55:28,556
¿"Pregúntale al caballo"?
Genial.
719
00:55:29,015 --> 00:55:29,891
Exacto.
720
00:55:32,685 --> 00:55:34,520
¿Esa reacción?
Esa.
721
00:55:35,437 --> 00:55:36,480
Esa es.
722
00:55:36,563 --> 00:55:38,190
Esa cara puse.
723
00:55:40,358 --> 00:55:42,906
El caballo representa
724
00:55:42,989 --> 00:55:46,867
todos nuestros miedos y traumas.
725
00:55:46,950 --> 00:55:50,788
Y vamos a 160 km por hora,
726
00:55:50,871 --> 00:55:55,834
hasta el punto en que no podemos
contestar una simple pregunta.
727
00:55:55,918 --> 00:55:57,836
"¿Hacia dónde vas?".
728
00:56:00,464 --> 00:56:02,549
¿Hacia dónde vas, Mike?
729
00:56:06,387 --> 00:56:07,806
¡No, Callie!
730
00:56:07,889 --> 00:56:09,015
¡No la pases!
731
00:56:09,099 --> 00:56:10,474
¡Las tiradoras tiran!
732
00:56:19,358 --> 00:56:21,193
Tiene la maldición de la familia.
733
00:56:22,026 --> 00:56:22,944
Mike...
734
00:56:23,945 --> 00:56:26,405
...tienes que controlar tu vida.
735
00:56:26,489 --> 00:56:28,450
Tienes que tomar las riendas
736
00:56:28,534 --> 00:56:32,246
antes de que tu caballo
te tire por el acantilado.
737
00:56:42,965 --> 00:56:45,925
Te invito a cenar.
A Callie le dará gusto verte.
738
00:56:46,008 --> 00:56:48,594
Te leeré una historia budista.
Tengo un libro lleno de ellas.
739
00:56:48,678 --> 00:56:52,101
- ¿Usted va a cocinar otra vez?
- Pues claro.
740
00:56:52,184 --> 00:56:55,354
- Está bien, pediremos pizza.
- Sí, eso sí.
741
00:57:02,152 --> 00:57:03,068
En el blanco.
742
00:57:05,279 --> 00:57:08,115
¡Capi! ¡Mierda!
743
00:57:10,200 --> 00:57:11,034
Mátalo.
744
00:57:15,290 --> 00:57:17,500
Puedo ayudar.
¿Qué necesita?
745
00:57:19,461 --> 00:57:20,460
Dispárale.
746
00:57:23,921 --> 00:57:25,590
- A través de ella.
- Muévase.
747
00:57:25,673 --> 00:57:28,176
- Le puedo ayudar.
- ¡Muévase! ¡Detrás del auto!
748
00:57:31,762 --> 00:57:33,221
¿Qué te pasa?
749
00:57:33,764 --> 00:57:35,682
Lo tenías en la mira.
750
00:57:35,766 --> 00:57:36,975
Inocentes no.
751
00:57:38,478 --> 00:57:40,021
Estás loco.
¿Lo sabías?
752
00:57:42,190 --> 00:57:44,650
Envíen patrullas.
Disparos. Oficial herido.
753
00:57:44,734 --> 00:57:46,444
Parque José Martí.
754
00:57:47,612 --> 00:57:51,157
Necesitamos transporte aéreo.
Soy el Detective Mike Lowrey.
755
00:57:51,657 --> 00:57:53,409
El Capitán está herido.
756
00:57:55,660 --> 00:57:56,995
El Capitán está herido.
757
00:58:20,062 --> 00:58:23,774
¡Preparen! ¡Apunten!
¡Fuego!
758
00:58:24,651 --> 00:58:32,491
¡Preparen! ¡Apunten!
¡Fuego!
759
00:58:59,893 --> 00:59:01,353
Tenías razón.
760
00:59:03,188 --> 00:59:06,190
Dijiste que si me metía,
alguien acabaría muerto.
761
00:59:52,737 --> 00:59:53,988
¿Una última vez?
762
00:59:57,784 --> 00:59:59,119
Una última vez.
763
01:00:44,207 --> 01:00:46,836
Investigué las finanzas
sospechosas de Booker.
764
01:00:46,919 --> 01:00:49,547
Sus compañías fantasma
tienen el mismo contador.
765
01:00:49,630 --> 01:00:52,382
"Picante Jenkins,
contador público".
766
01:00:52,465 --> 01:00:54,884
Sí.
No hay muchos "Picante".
767
01:01:03,392 --> 01:01:06,311
- Solo llamamos a su puerta y hablamos.
- Sí.
768
01:01:08,773 --> 01:01:12,610
- ¿Qué carajos es todo eso?
- ¿De qué hablas?
769
01:01:12,694 --> 01:01:15,572
No necesitas un lanzagranadas.
770
01:01:15,655 --> 01:01:17,407
Pero quiero uno.
771
01:01:17,490 --> 01:01:19,534
Es un contador.
772
01:01:19,951 --> 01:01:23,121
- No vamos a entrar así.
- ¿Cómo?
773
01:01:23,204 --> 01:01:25,998
Siempre hemos sido "Chicos Malos".
774
01:01:26,081 --> 01:01:27,833
Es hora de ser hombres buenos.
775
01:01:29,752 --> 01:01:33,383
¿Quién va a querer
cantar esa canción?
776
01:01:38,512 --> 01:01:42,892
Tal vez si la cantaras como
si te gustara, sería pegajosa.
777
01:01:45,060 --> 01:01:46,729
Toca y habla.
778
01:01:46,812 --> 01:01:48,314
Sí. Toc toc.
779
01:01:50,232 --> 01:01:52,777
- ¡Mike!
- ¡Policía! ¡Al suelo!
780
01:01:52,860 --> 01:01:53,903
- ¡Mike!
- ¡Al suelo!
781
01:01:53,986 --> 01:01:56,740
- ¿Qué carajo está pasando?
- ¿No íbamos a tocar y hablar?
782
01:01:56,823 --> 01:02:00,911
- ¡Rompiste mi puerta!
- Perdón por la puerta.
783
01:02:00,994 --> 01:02:04,830
- Un poquito de pegamento y quedará como nueva.
- ¿Dónde está su orden?
784
01:02:04,914 --> 01:02:08,334
¡Póngase de rodillas con las
manos en la cabeza ahora mismo!
785
01:02:11,295 --> 01:02:14,213
Si no deja de moverse,
le voy a dar un tiro en la cara.
786
01:02:14,296 --> 01:02:16,131
- No es cierto.
- ¡Sí, lo es!
787
01:02:16,215 --> 01:02:19,844
Este hombre es un contador.
Solo tenemos que hablar con él.
788
01:02:19,928 --> 01:02:22,847
¿Quieres conversar con un
cocainómano anaranjado?
789
01:02:22,931 --> 01:02:25,934
¡Los últimos cálculos!
790
01:02:26,017 --> 01:02:28,686
Déjame a mí.
Da un paso atrás.
791
01:02:28,770 --> 01:02:32,523
Voy a penetrar su
alma con mi corazón.
792
01:02:32,606 --> 01:02:33,565
¿Qué?
793
01:02:33,649 --> 01:02:34,733
Sí.
794
01:02:34,817 --> 01:02:36,984
Mira y aprende.
795
01:02:38,486 --> 01:02:41,823
Oye, imbécil.
Te voy a clavar el puño por atrás.
796
01:02:41,906 --> 01:02:44,286
Eso es asqueroso.
797
01:02:44,370 --> 01:02:48,957
- Reconozco que es una situación difícil.
- No te me acerques.
798
01:02:49,040 --> 01:02:52,752
- No te acerques, Marcus.
- Solo necesitamos los recibos de un cliente.
799
01:02:52,836 --> 01:02:55,255
- ¿Qué?
- Brooker Grassie.
800
01:02:55,338 --> 01:02:56,464
Cualquier registro...
801
01:03:02,053 --> 01:03:04,013
¿Qué tanto le penetraste el alma?
802
01:03:05,223 --> 01:03:09,687
- A veces hay que sufrir por hacer lo correcto.
- No le des la otra mejilla.
803
01:03:09,770 --> 01:03:11,188
¡Quítate!
804
01:03:13,690 --> 01:03:16,901
Señor, sé que está asustado.
805
01:03:16,985 --> 01:03:20,405
Todos lo estamos.
A veces, el miedo solo...
806
01:03:29,873 --> 01:03:30,874
¿Qué piensas?
807
01:03:34,627 --> 01:03:36,963
Tú debes encargarte de él.
808
01:03:37,046 --> 01:03:38,131
Estoy de acuerdo.
809
01:03:41,134 --> 01:03:43,511
Luther King tiró la toalla.
Yo soy Malcolm X.
810
01:03:43,595 --> 01:03:45,680
Podemos resolverlo por
cualquier medio necesario.
811
01:03:45,764 --> 01:03:47,973
Ya te reconocí. Eres el
Policía al que le dispararon.
812
01:03:48,056 --> 01:03:50,350
Qué mal año estás teniendo,
morenito.
813
01:03:50,434 --> 01:03:54,274
Si no tuvieras insignia y arma,
te comería vivo.
814
01:03:54,357 --> 01:03:56,985
¿Esto es lo único que
evita que me comas?
815
01:03:57,068 --> 01:03:57,903
Sí.
816
01:04:00,613 --> 01:04:01,822
Pégame, panzón.
817
01:04:08,037 --> 01:04:09,955
- ¡Izquierda despejada!
- Espósalo.
818
01:04:11,415 --> 01:04:13,626
¿Qué diablos hacen aquí?
819
01:04:13,709 --> 01:04:14,960
Yo los llamé.
820
01:04:16,004 --> 01:04:16,963
¿Qué?
821
01:04:17,047 --> 01:04:20,008
¿Qué pasó con
"Chicos Malos una última vez"?
822
01:04:20,092 --> 01:04:21,801
Esta es la última vez.
823
01:04:21,884 --> 01:04:24,261
Pero esta vez es el remix.
824
01:04:24,345 --> 01:04:25,805
Ahora trabajamos con OMAM.
825
01:04:30,059 --> 01:04:31,727
Deja de decirlo, ¿sí?
826
01:04:31,811 --> 01:04:34,437
En tres segundos te
voy a morder el dedo.
827
01:04:35,522 --> 01:04:38,149
Quítame ese maldito
dedo de enfrente.
828
01:04:38,233 --> 01:04:42,988
Así que, dinos. El Juez, el procurador,
el informante criminal, el Capitán y tú.
829
01:04:43,072 --> 01:04:46,534
- ¿Qué tienen en común?
- Cientos de investigaciones, operaciones.
830
01:04:46,617 --> 01:04:49,703
847 casos conectan a
todas las víctimas.
831
01:04:49,787 --> 01:04:53,165
- ¿Quién querría matarte?
- ¿Quién no?
832
01:04:53,249 --> 01:04:56,001
Solo estamos considerando
a los criminales.
833
01:04:56,085 --> 01:04:59,796
Yo no confío en nadie que no quiera matarlo.
Pon mi nombre también.
834
01:04:59,879 --> 01:05:03,136
- Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos.
- ¿Y qué le sacaron al contador?
835
01:05:03,219 --> 01:05:05,346
- Sus registros eran un revoltijo.
- Sorpresa.
836
01:05:05,430 --> 01:05:08,182
Pero sí conseguí
meterme a su Keychain.
837
01:05:08,266 --> 01:05:09,850
- ¿Y?
- Todas sus redes sociales.
838
01:05:14,061 --> 01:05:16,772
Estoy viendo fotos de pendejos,
pero no muchas pistas.
839
01:05:16,856 --> 01:05:19,608
- Reconocimiento facial de quien esté en el sistema.
- A la orden.
840
01:05:21,402 --> 01:05:23,279
Es 3 días antes de mi atentado.
841
01:05:23,737 --> 01:05:26,408
Vuelva a la anterior,
la de "chain".
842
01:05:26,867 --> 01:05:28,118
Sí, acercamiento.
843
01:05:30,537 --> 01:05:31,621
- Zway Lo.
- Zway Lo.
844
01:05:31,705 --> 01:05:32,580
¿Quién es Zway-Lo?
845
01:05:32,663 --> 01:05:36,208
Lorenzo Rodríguez.
Su apodo es "Zway-Lo".
846
01:05:36,292 --> 01:05:40,045
Fui su entrenador de baloncesto antes
de que se uniera a las pandillas.
847
01:05:40,129 --> 01:05:42,965
Jugaba bien, pero tuve que dejarlo
en la banca en el campeonato.
848
01:05:43,048 --> 01:05:45,216
¿Dejaste en la banca
a un niño de 10 años?
849
01:05:45,300 --> 01:05:47,510
Sí,
el pendejito me dijo idiota.
850
01:05:47,594 --> 01:05:49,555
- ¿Al menos ganaron?
- No.
851
01:05:49,638 --> 01:05:54,018
Era el jugador estrella. Perdimos
por 40, pero aprendió a obedecerme.
852
01:05:54,101 --> 01:05:56,103
No puede haber
fanfarrones en un equipo.
853
01:05:56,187 --> 01:05:58,564
- Pero sí hay idiotas.
- Cállate.
854
01:05:58,647 --> 01:06:01,776
Oigan, Zway-Lo trafica drogas,
armas.
855
01:06:01,859 --> 01:06:03,569
Es uno de los tenientes de Taglin.
856
01:06:03,944 --> 01:06:06,405
Taglin apareció muerto la
noche que hirieron a Mike.
857
01:06:06,489 --> 01:06:08,865
Supongo que ahora es
teniente de alguien más.
858
01:06:08,948 --> 01:06:10,325
Lorenzo Rodríguez.
859
01:06:10,408 --> 01:06:13,581
No tiene hipoteca,
tampoco cuentas bancarias.
860
01:06:13,664 --> 01:06:15,833
Pero mañana es su cumpleaños.
861
01:06:15,917 --> 01:06:19,169
Si lo festeja, hay tres Clubes
para alguien como él.
862
01:06:19,252 --> 01:06:22,339
Ditto, Ice 45, Zillion.
863
01:06:22,422 --> 01:06:24,174
¿Puedes ver los
registros de los Clubes?
864
01:06:25,050 --> 01:06:27,636
Ice 45 debería mejorar
su cíberseguridad.
865
01:06:28,637 --> 01:06:30,597
Muy bien, Ice 45.
866
01:06:31,223 --> 01:06:33,642
Ditto. Zillion.
867
01:06:35,685 --> 01:06:37,230
Ahí. Rodríguez.
868
01:06:37,313 --> 01:06:39,023
La fiesta es esta noche.
869
01:06:39,524 --> 01:06:41,484
Vamos a Zillion.
870
01:06:43,443 --> 01:06:47,948
Bueno, nos vemos en el Club a las 23:00.
Encubiertos, vístanse elegante.
871
01:06:48,031 --> 01:06:51,326
Es un arresto. Entramos
y salimos. Sin muertes.
872
01:06:51,409 --> 01:06:53,994
En esta redada no
se usa fuerza letal.
873
01:06:54,078 --> 01:06:55,621
No letal.
874
01:06:55,704 --> 01:06:58,165
¿Ya informaron a los malos?
875
01:06:58,249 --> 01:07:00,127
Balas de la ACLA.
De goma.
876
01:07:00,210 --> 01:07:03,713
Te van a gustar. Puedes disparar
todo lo que quieras.
877
01:07:03,755 --> 01:07:05,673
# Chicos Malos, Chicos Malos #
878
01:07:05,714 --> 01:07:07,716
- Diablos, no.
- # ¿Qué van a hacer? #
879
01:07:07,800 --> 01:07:09,135
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan... #
880
01:07:09,218 --> 01:07:10,678
¡Oigan, oigan, oigan!
881
01:07:11,303 --> 01:07:13,013
- No, no.
- ¡No! ¡Nunca!
882
01:07:13,097 --> 01:07:15,766
Nunca volverán a hacer eso.
883
01:07:15,850 --> 01:07:19,686
Y ni se saben la letra.
Toma tiempo aprendérsela.
884
01:07:19,769 --> 01:07:22,522
No la canten.
885
01:07:22,605 --> 01:07:23,568
Perdón.
886
01:07:24,569 --> 01:07:26,737
Busquen su propia canción.
887
01:07:26,821 --> 01:07:28,239
Es increíble, ¿no?
888
01:07:28,322 --> 01:07:29,906
# Chicos Malos, Chicos Malos #
889
01:07:29,990 --> 01:07:32,367
# ¿Qué van a hacer? #
890
01:07:32,409 --> 01:07:33,702
# ¿Cuando vengan por ustedes? #
891
01:07:33,827 --> 01:07:35,287
# Chicos Malos, Chicos Malos #
892
01:07:35,370 --> 01:07:37,789
# ¿Qué van a hacer? #
893
01:07:37,873 --> 01:07:39,082
# ¿Cuando vengan por ustedes? #
894
01:07:39,124 --> 01:07:40,751
# Chicos Malos, Chicos Malos #
895
01:07:40,959 --> 01:07:42,085
# ¿Qué van a hacer? #
896
01:07:42,335 --> 01:07:44,755
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? #
897
01:07:44,838 --> 01:07:49,343
# Sé que a veces
Te querrás dejar ir #
898
01:07:49,427 --> 01:07:50,386
# Oye, oye, oye #
899
01:07:50,470 --> 01:07:52,637
# Sé que a veces #
900
01:07:53,054 --> 01:07:55,432
# Te querrás dejar ir #
901
01:07:55,515 --> 01:07:58,267
# Chicos Malos, Chicos Malos
¿Qué van a hacer? #
902
01:07:58,350 --> 01:08:00,936
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? #
903
01:08:00,978 --> 01:08:03,773
# Chicos Malos, Chicos Malos
¿Qué van a hacer? #
904
01:08:03,856 --> 01:08:06,357
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? #
905
01:08:06,399 --> 01:08:07,942
# Chicos Malos, Chicos Malos #
906
01:08:08,359 --> 01:08:09,862
Estúpido.
907
01:08:09,945 --> 01:08:11,280
Como quieras.
908
01:08:11,363 --> 01:08:12,990
A palabras necias, oídos sordos.
909
01:08:13,699 --> 01:08:14,658
Yo puedo.
910
01:08:15,659 --> 01:08:18,287
Hola, señoritas.
¿Ya llegó Georgio?
911
01:08:18,370 --> 01:08:21,082
- No tengo idea de quién es.
- Hay que formarse atrás.
912
01:08:22,875 --> 01:08:24,835
¡Nicole! ¡Paige!
913
01:08:24,919 --> 01:08:26,670
¡Hola!
914
01:08:26,754 --> 01:08:28,755
- ¡Hola!
- Qué lindas están.
915
01:08:28,838 --> 01:08:29,798
Gracias.
916
01:08:29,881 --> 01:08:31,382
- Qué hermosas.
- Gracias.
917
01:08:31,466 --> 01:08:35,681
Ese es mi tío Michael y su amigo,
el tío Marcus.
918
01:08:35,765 --> 01:08:38,684
¿Les molesta si pasan?
Se acaba de divorciar.
919
01:08:38,768 --> 01:08:41,478
- Qué triste.
- Sí.
920
01:08:41,561 --> 01:08:43,063
Pasen, pasen.
921
01:08:43,146 --> 01:08:44,648
Pasen, chicos.
922
01:08:44,731 --> 01:08:47,609
Sí.
923
01:08:47,692 --> 01:08:49,194
- En serio.
- No, eso no.
924
01:08:49,277 --> 01:08:50,737
- Sí.
- No, señor.
925
01:08:50,821 --> 01:08:51,780
Sí.
926
01:08:52,823 --> 01:08:53,865
Sí.
927
01:09:02,999 --> 01:09:04,960
Kelly,
¿cuál es la ubicación del blanco?
928
01:09:05,043 --> 01:09:06,795
Segundo nivel, plataforma VIP.
929
01:09:06,878 --> 01:09:08,505
- Lo tengo a la vista.
- Arriba.
930
01:09:20,434 --> 01:09:21,768
¡Hola, mi amor!
931
01:09:30,819 --> 01:09:32,154
Blanco confirmado.
932
01:09:33,697 --> 01:09:36,533
La plataforma tiene una
entrada y una salida.
933
01:09:36,616 --> 01:09:38,284
Lo tenemos acorralado.
934
01:09:38,367 --> 01:09:41,287
El tipo a su derecha tiene una.
55 cargada.
935
01:09:41,370 --> 01:09:44,418
Seguimos con el plan A. Kelly, te toca
el guardaespaldas de Zway-Lo.
936
01:09:44,501 --> 01:09:45,419
Entendido.
937
01:09:55,845 --> 01:09:58,431
¿Cómo crees que pueda mezclar así?
938
01:09:58,806 --> 01:10:01,434
Debe tener músculos muy
fuertes en el trasero.
939
01:10:03,102 --> 01:10:05,563
Voy a ser sincero contigo.
940
01:10:05,646 --> 01:10:08,317
No he tenido sexo en mucho tiempo.
941
01:10:08,400 --> 01:10:11,487
Sí, demasiado.
He estado pensando cosas,
942
01:10:11,570 --> 01:10:13,654
cosas muy locas.
943
01:10:13,738 --> 01:10:18,075
- Me siento como preso desde...
- Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte?
944
01:10:18,159 --> 01:10:21,287
Hay mucho ruido.
No nos escuchan.
945
01:10:21,370 --> 01:10:23,623
A veces entro al Internet
946
01:10:23,706 --> 01:10:26,083
y veo cosas muy raras.
947
01:10:26,166 --> 01:10:27,709
- Un hombre metió su...
- Marcus.
948
01:10:27,793 --> 01:10:29,044
Marcus.
949
01:10:29,127 --> 01:10:29,961
¿Qué?
950
01:10:31,547 --> 01:10:32,799
Podemos oírte.
951
01:10:35,802 --> 01:10:39,430
Solo estoy bromeando.
No escucharon eso, ¿o sí?
952
01:10:41,181 --> 01:10:43,517
- En posición.
- Nos preparamos.
953
01:10:43,600 --> 01:10:45,727
Mike, Marcus, nos vemos arriba.
954
01:10:47,145 --> 01:10:49,522
Mike y Marcus van hacia
la derecha de la escalera.
955
01:10:50,689 --> 01:10:52,691
Rita en movimiento,
hacia la izquierda.
956
01:10:55,447 --> 01:10:57,658
- ¿Todos en posición?
- Listos.
957
01:10:57,741 --> 01:10:59,326
- Lista.
- Listo.
958
01:10:59,867 --> 01:11:01,994
Ese vestido es increíble.
959
01:11:02,078 --> 01:11:04,080
Tienes estilo.
960
01:11:04,163 --> 01:11:05,498
- Gracias.
- Sí.
961
01:11:05,581 --> 01:11:07,583
Esperen. Esperen.
962
01:11:07,667 --> 01:11:10,420
No puedo.
Vine con mis amigas.
963
01:11:10,837 --> 01:11:12,171
Que vengan ellas también, bebé.
964
01:11:12,713 --> 01:11:14,006
Esta noche no puedo.
965
01:11:14,340 --> 01:11:17,176
Un rodillazo en las
bolas y sigamos.
966
01:11:17,261 --> 01:11:19,430
- De Tétouan.
- De Tétouan.
967
01:11:19,513 --> 01:11:21,432
- Adiós, bebé.
- Adiós, bebé.
968
01:11:21,515 --> 01:11:24,016
¿Por qué ese vestido?
No es para alguien encubierto.
969
01:11:24,100 --> 01:11:27,478
Hubiera usado algo...
Más encubierto.
970
01:11:28,146 --> 01:11:29,522
Feliz cumpleaños.
971
01:11:29,605 --> 01:11:33,693
¡Oigan!
¡Hagamos un poco de ruido!
972
01:11:34,860 --> 01:11:36,987
¡Tenemos un invitado especial!
973
01:11:37,070 --> 01:11:41,075
¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo
en uno! ¡Tres, dos, uno!
974
01:11:41,159 --> 01:11:43,202
¡Feliz cumpleaños!
975
01:11:43,286 --> 01:11:45,580
¡Te queremos, Zway-Lo!
976
01:11:46,122 --> 01:11:47,665
¡Sí!
977
01:11:47,749 --> 01:11:50,626
- ¡Zway-Lo!
- ¡Estoy en la cima del mundo!
978
01:11:51,252 --> 01:11:52,920
Feliz cumpleaños, idiota.
979
01:12:09,438 --> 01:12:11,981
- ¡Sí!
- ¡Sí!
980
01:12:17,195 --> 01:12:20,239
- ¡Sí!
- ¡Sí!
981
01:12:25,411 --> 01:12:27,790
- ¡Sí!
- Hoy irás a la cárcel, imbécil.
982
01:12:27,873 --> 01:12:29,666
Yo digo "criminal", tú di "cárcel"
983
01:12:29,750 --> 01:12:32,461
- Criminal.
- Cárcel.
984
01:12:32,544 --> 01:12:34,045
Policía de Miami. Alto.
985
01:12:40,593 --> 01:12:41,594
¡Maldita sea!
986
01:12:43,054 --> 01:12:44,639
Te dije que era atlético.
987
01:12:45,097 --> 01:12:46,848
- Hay que saltar.
- Yo no voy a saltar.
988
01:12:46,932 --> 01:12:48,767
- ¡Se va a escapar! ¡Salta ya!
- ¡Mierda!
989
01:12:52,605 --> 01:12:53,856
¡Zway Lo!
990
01:12:56,818 --> 01:12:58,069
¡Quítense!
991
01:13:00,154 --> 01:13:02,490
¡Necesito esto!
992
01:13:02,573 --> 01:13:03,783
¿Qué hace?
993
01:13:03,866 --> 01:13:05,576
¡Asunto oficial policial!
994
01:13:05,660 --> 01:13:07,370
- ¡Es mi auto!
- ¿Ya vienes?
995
01:13:07,453 --> 01:13:08,413
¡Retrocede!
996
01:13:09,121 --> 01:13:10,414
- ¿Qué carajos?
- ¡Por favor!
997
01:13:10,497 --> 01:13:14,921
¿De qué me sirve saltar desde el maldito balcón,
si vas a tomar las escaleras?
998
01:13:15,004 --> 01:13:16,840
¡Te dije que no iba a saltar!
999
01:13:18,007 --> 01:13:20,592
Zway-Lo dobló a la izquierda
en la Segunda Avenida.
1000
01:13:20,676 --> 01:13:21,510
¡Muévete!
1001
01:13:25,430 --> 01:13:26,848
- ¿Te pones el cinturón?
- Sí.
1002
01:13:26,931 --> 01:13:28,808
- ¿Así lo hacemos ahora?
- Claro.
1003
01:13:30,143 --> 01:13:34,105
- ¡El número uno me sigue!
- Atravesando la 395 a Overtown.
1004
01:13:34,188 --> 01:13:36,357
Espera, Mike.
A Overtown no.
1005
01:13:36,441 --> 01:13:38,819
Zway tiene gente ahí,
gente peligrosa.
1006
01:13:38,902 --> 01:13:40,446
Nosotros somos gente peligrosa.
1007
01:13:42,197 --> 01:13:43,031
¡Mierda! ¡Alto!
1008
01:13:44,740 --> 01:13:47,410
Malditas pistolas de balas de goma.
1009
01:13:47,493 --> 01:13:50,037
Ellos disparan plomo y
nosotros ositos de gomita.
1010
01:13:50,121 --> 01:13:53,750
Mike, tal vez quieras detenerte
un momento. Necesito decirte algo.
1011
01:13:53,833 --> 01:13:55,292
- ¿Que pare? ¿Quieres que pare?
- Sí.
1012
01:13:55,375 --> 01:13:58,503
Dame un segundo.
A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo!
1013
01:13:58,587 --> 01:14:02,759
¡Marcus necesita que me detenga un segundo!
¿Nos das un tiempo fuera?
1014
01:14:02,842 --> 01:14:05,511
- ¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante!
- ¿Qué?
1015
01:14:05,595 --> 01:14:07,180
Le hice una promesa a Dios.
1016
01:14:07,263 --> 01:14:08,723
- ¿A quién?
- A Dios.
1017
01:14:09,557 --> 01:14:11,350
¿De qué carajo estás hablando?
1018
01:14:11,434 --> 01:14:15,021
Le dije al Señor que
si tú te salvabas,
1019
01:14:15,104 --> 01:14:17,190
que renunciaría a la violencia.
1020
01:14:17,273 --> 01:14:20,984
Sabía que le estabas mintiendo.
La violencia es nuestro trabajo.
1021
01:14:24,529 --> 01:14:26,242
Se trata de tu alma.
1022
01:14:26,326 --> 01:14:28,953
Nuestro trabajo es
proteger y servir.
1023
01:14:29,037 --> 01:14:32,289
Así es. Y ahora voy a
servir a este malparido.
1024
01:14:49,057 --> 01:14:50,725
¡Mira eso!
1025
01:14:50,809 --> 01:14:52,227
¡Maldita sea!
1026
01:14:52,310 --> 01:14:56,605
Se parece al Hombre Elefante.
¿Lo ves?
1027
01:14:56,688 --> 01:14:58,941
- Sí, lo veo.
- Detente.
1028
01:14:59,024 --> 01:15:00,776
- Me lo está pidiendo.
- ¿Qué?
1029
01:15:00,859 --> 01:15:03,654
No lo puedo evitar.
1030
01:15:03,737 --> 01:15:06,531
Basta. ¿Qué te pasa?
¡No lo toques!
1031
01:15:06,614 --> 01:15:09,158
¡No lo toques!
1032
01:15:09,242 --> 01:15:11,369
- ¡Lo vas a reventar!
- ¡Qué asco!
1033
01:15:11,453 --> 01:15:13,497
- Déjalo en paz.
- Mierda.
1034
01:15:14,289 --> 01:15:15,207
Maldita sea.
1035
01:15:16,500 --> 01:15:20,379
- No lo toques.
- Una vez más.
1036
01:15:20,462 --> 01:15:22,089
Overtown se está despertando.
Vámonos.
1037
01:15:22,631 --> 01:15:25,384
- OMAM, ¿dónde están?
- Había tráfico. Estamos llegando a Overtown.
1038
01:15:25,467 --> 01:15:26,844
Equípense.
1039
01:15:32,932 --> 01:15:34,058
Súbelo.
1040
01:15:44,487 --> 01:15:45,738
¡Carajo!
1041
01:15:46,781 --> 01:15:48,408
¡Tenemos a su amigo!
1042
01:15:48,491 --> 01:15:50,785
- ¡Mierda!
- ¡Lo voy a matar!
1043
01:15:51,244 --> 01:15:52,662
¡Mierda!
1044
01:15:53,246 --> 01:15:54,664
¡Despierta a Zway-Lo!
1045
01:15:54,748 --> 01:15:58,210
¡Despierta!
¡Despierta de una vez!
1046
01:15:58,294 --> 01:15:59,503
¿Entrenador Burnett?
1047
01:16:01,338 --> 01:16:02,465
Idiota.
1048
01:16:04,340 --> 01:16:06,342
¿Sigues pensando que soy un idiota?
1049
01:16:07,593 --> 01:16:10,971
- Zway-Lo, ¿quién quiere matarme?
- ¡Todos quieren matarte!
1050
01:16:11,054 --> 01:16:12,431
Te lo dije, Mike.
1051
01:16:14,767 --> 01:16:15,808
¿Qué dice?
1052
01:16:16,893 --> 01:16:17,935
¿Qué dice?
1053
01:16:20,021 --> 01:16:21,272
Los dos morirán esta noche.
1054
01:16:21,355 --> 01:16:23,192
- Ahí vienen, Marcus.
- Carajo.
1055
01:16:26,987 --> 01:16:28,906
Gracias, Dios.
1056
01:16:33,118 --> 01:16:35,120
¿Por qué dejaste que huyera?
1057
01:16:36,663 --> 01:16:38,040
¡Abran fuego a discreción!
1058
01:16:54,932 --> 01:16:57,059
- Carajo.
- ¡Sube!
1059
01:16:57,142 --> 01:16:59,895
¡Hay un pitbull!
1060
01:17:00,771 --> 01:17:02,773
¿Quieres que te muerdan
o que te disparen?
1061
01:17:04,066 --> 01:17:05,359
- Espera.
- ¡Vámonos!
1062
01:17:17,413 --> 01:17:19,164
- Carajo.
- ¿Qué hallaste?
1063
01:17:19,248 --> 01:17:22,251
Esto parece el sótano
de un racista furioso.
1064
01:17:25,045 --> 01:17:27,588
- ¡Una maldita granada!
- ¡El seguro!
1065
01:17:27,672 --> 01:17:30,007
- ¡El seguro!
- ¡No estamos en Vietnam!
1066
01:17:31,050 --> 01:17:33,679
- Entonces no la sueltes.
- ¡Maldito seas, Mike!
1067
01:17:43,897 --> 01:17:45,107
¡Mierda!
1068
01:17:55,786 --> 01:17:57,705
¿Qué más tienes?
1069
01:17:59,623 --> 01:18:01,125
¡Sí!
1070
01:18:02,625 --> 01:18:03,918
¡Dispara esa cosa!
1071
01:18:04,002 --> 01:18:07,464
¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios!
¡No más violencia!
1072
01:18:12,677 --> 01:18:15,430
- ¿Quién crees que te envió esa arma?
- ¡No sé!
1073
01:18:15,513 --> 01:18:17,056
¡Es el arma de Dios!
1074
01:18:17,140 --> 01:18:19,310
- ¿En serio?
- Te la envió cuando la necesitabas.
1075
01:18:19,393 --> 01:18:23,189
- ¡La necesito ahora!
- Eres el vehículo del trabajo del Señor.
1076
01:18:23,272 --> 01:18:25,315
- Sí, soy un vehículo.
- Como David y Goliat.
1077
01:18:25,398 --> 01:18:29,486
- David con su honda.
- ¡Sí! ¡Esa es tu honda!
1078
01:18:29,569 --> 01:18:32,197
¡Para descalabrar a tus enemigos!
1079
01:18:32,280 --> 01:18:36,159
- ¿Sabes qué? ¡Los Chicos Malos somos bíblicos!
- ¡Exacto!
1080
01:18:36,242 --> 01:18:39,161
¿Amén?
1081
01:18:41,163 --> 01:18:43,666
- ¡Carajo!
- ¿Dónde están tus lentes?
1082
01:18:43,750 --> 01:18:46,836
- ¡No necesito lentes!
- ¡Entonces no le darás a nada!
1083
01:18:59,264 --> 01:19:00,098
¡Vamos!
1084
01:19:11,362 --> 01:19:12,237
¡Mierda!
1085
01:19:14,697 --> 01:19:17,450
¡Dale a la cuatrimoto!
¡Yo te cubro atrás!
1086
01:19:35,385 --> 01:19:36,719
¡Sí!
1087
01:19:38,680 --> 01:19:39,681
¡No!
1088
01:19:41,516 --> 01:19:44,894
¿Qué demonios haces?
1089
01:19:46,728 --> 01:19:48,856
Señor, ¡no quiero morir así!
1090
01:19:49,273 --> 01:19:50,899
- ¡Mike!
- ¡Mierda!
1091
01:19:52,610 --> 01:19:54,779
- ¡Fue mi culpa!
- ¡Sí, fue tu culpa!
1092
01:20:04,330 --> 01:20:05,457
Mierda.
1093
01:20:24,935 --> 01:20:26,437
¡Carajo!
1094
01:20:37,782 --> 01:20:39,200
¡Carajo!
1095
01:21:17,947 --> 01:21:19,698
¡Hazte a un lado!
1096
01:22:34,354 --> 01:22:36,526
Oye, Dorn.
Te necesito.
1097
01:22:38,487 --> 01:22:40,071
Escuchen.
1098
01:22:40,155 --> 01:22:42,823
Yo ya he pasado por eso.
Muchas veces.
1099
01:22:42,907 --> 01:22:44,325
Todo va a estar bien.
1100
01:22:44,408 --> 01:22:46,827
Es el teléfono de Zway-Lo.
¿Puedes hackearlo?
1101
01:22:49,997 --> 01:22:53,626
- Sí. ¿Qué quieres que busque?
- Quiero saber con quién habla, registros.
1102
01:22:55,753 --> 01:22:58,589
Necesito que te des prisa,
¿de acuerdo?
1103
01:22:59,507 --> 01:23:00,383
DISPOSITIVO CONECTADO
1104
01:23:00,467 --> 01:23:03,553
Voy a tener que ir al lado oscuro.
1105
01:23:03,637 --> 01:23:05,430
¿Vas a poder?
1106
01:23:07,014 --> 01:23:07,932
Sí.
1107
01:23:08,015 --> 01:23:09,517
- Sí.
- Adelante.
1108
01:23:12,478 --> 01:23:14,939
Dorn. Es un tipo fornido.
1109
01:23:15,022 --> 01:23:17,398
- ¿Cómo se hizo tan bueno en eso?
- ¿En qué?
1110
01:23:17,482 --> 01:23:18,858
En tecnología.
1111
01:23:18,942 --> 01:23:21,111
- Parece un asesino.
- Lo es.
1112
01:23:21,194 --> 01:23:22,612
Era portero de un bar.
1113
01:23:22,695 --> 01:23:25,032
Una noche,
un idiota golpeó a una mujer...
1114
01:23:25,116 --> 01:23:27,326
Sí, perdió el control.
Lo golpeó.
1115
01:23:27,410 --> 01:23:30,871
- El idiota cayó muerto.
- Nunca volvió a pelear.
1116
01:23:32,957 --> 01:23:33,916
Ya entré.
1117
01:23:36,419 --> 01:23:38,254
Ve los últimos dos meses.
1118
01:23:38,337 --> 01:23:39,171
MÉXICO
1119
01:23:40,214 --> 01:23:41,464
México.
1120
01:23:42,841 --> 01:23:44,259
¿Qué buscas?
1121
01:23:45,427 --> 01:23:49,559
A todos esos números,
textéales la frase:
1122
01:23:54,771 --> 01:23:55,772
Hecho.
1123
01:23:55,856 --> 01:23:58,733
Está bien.
Déjame a mí. Gracias.
1124
01:23:58,817 --> 01:24:00,235
- ¿Seguro?
- Yo puedo. Vete.
1125
01:24:08,410 --> 01:24:09,703
BASE DE DATOS DE PRISIONES
1126
01:24:09,786 --> 01:24:11,289
BUSCAR: SANTA MARIA
1127
01:24:11,372 --> 01:24:12,373
autentificando
1128
01:24:16,334 --> 01:24:18,210
BÚSQUEDA DE PRESO:
1129
01:24:46,155 --> 01:24:48,157
Desconocido
Hola, Mike
1130
01:25:04,883 --> 01:25:06,051
Nos bajaron la cortina.
1131
01:25:06,134 --> 01:25:07,803
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?
1132
01:25:07,886 --> 01:25:09,096
OMAM se acabó.
1133
01:25:11,139 --> 01:25:12,140
Lo siento.
1134
01:25:12,641 --> 01:25:16,311
Todo se va a arreglar.
Créanme.
1135
01:25:16,394 --> 01:25:18,146
Todo va a salir bien.
1136
01:25:32,244 --> 01:25:33,412
Mike.
1137
01:25:39,667 --> 01:25:40,793
¿Estás bien?
1138
01:25:43,504 --> 01:25:45,298
Creo que es mi hijo.
1139
01:25:45,382 --> 01:25:46,508
¿Qué?
1140
01:25:57,352 --> 01:26:00,897
Hace 24 años,
antes de que fuéramos compañeros...
1141
01:26:02,940 --> 01:26:05,609
...el Capitán Howard me
reclutó directo de la Academia.
1142
01:26:05,693 --> 01:26:07,990
Nadie sabía quién era.
1143
01:26:08,073 --> 01:26:11,577
Me envió encubierto con
el Cartel de los Aretas.
1144
01:26:13,202 --> 01:26:14,412
Sorenson.
1145
01:26:14,495 --> 01:26:15,747
Weber.
1146
01:26:15,830 --> 01:26:17,498
Vargas. Carver.
1147
01:26:17,582 --> 01:26:20,668
Todas las víctimas
trabajaron en ese caso.
1148
01:26:20,752 --> 01:26:21,878
Esto es venganza.
1149
01:26:21,961 --> 01:26:26,591
- Sí, pero tú no trabajaste en ese caso.
- No con mi nombre.
1150
01:26:26,674 --> 01:26:28,301
Así de encubierto estaba.
1151
01:26:29,469 --> 01:26:31,430
Era "Ricky Rollins".
1152
01:26:31,513 --> 01:26:33,390
Benito Aretas.
1153
01:26:33,474 --> 01:26:35,934
Está muerto.
Él no te busca.
1154
01:26:36,018 --> 01:26:37,642
Él no.
1155
01:26:37,726 --> 01:26:38,727
Su esposa.
1156
01:26:40,520 --> 01:26:41,605
Isabel.
1157
01:26:42,814 --> 01:26:44,524
Yo era su chofer.
1158
01:26:44,608 --> 01:26:48,444
Nos compenetramos a
un nivel profundo.
1159
01:26:48,527 --> 01:26:52,698
Hablábamos de todo.
Me enseñó cómo era eso.
1160
01:26:52,782 --> 01:26:56,828
Cómo caminar, cómo hablar,
cómo vestirme.
1161
01:26:56,912 --> 01:26:59,998
Ella formó a Mike Lowrey.
1162
01:27:02,416 --> 01:27:03,709
Nos enamoramos.
1163
01:27:04,543 --> 01:27:08,422
- ¿Quieres decir que la única vez que...?
- Isabel Aretas.
1164
01:27:08,506 --> 01:27:09,882
La única vez.
1165
01:27:10,466 --> 01:27:14,719
Iban tras de ellos.
La DEA, ATF. Todos.
1166
01:27:14,803 --> 01:27:18,476
Y yo iba a desaparecer
de toda la operación.
1167
01:27:18,559 --> 01:27:21,104
Isabel y yo nos
íbamos a fugar juntos.
1168
01:27:21,187 --> 01:27:22,939
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
1169
01:27:23,480 --> 01:27:25,857
La llaman "La Bruja".
1170
01:27:26,942 --> 01:27:28,026
"Witch" en inglés.
1171
01:27:29,027 --> 01:27:32,823
Está metida en cosas oscuras.
1172
01:27:35,367 --> 01:27:37,577
Esa mujer...
1173
01:27:37,661 --> 01:27:41,457
...era una asesina
de sangre helada.
1174
01:27:42,834 --> 01:27:47,254
Tuve que enviar a la mujer que amaba
a la cárcel por el resto de su vida.
1175
01:27:51,049 --> 01:27:54,010
Escogí ser Policía,
y sigo escogiéndolo.
1176
01:27:56,304 --> 01:27:59,640
¿Te acostaste con una bruja casada?
1177
01:28:01,517 --> 01:28:05,188
De todo lo que te acabo de decir,
¿eso fue lo único que escuchaste?
1178
01:28:05,272 --> 01:28:07,107
No.
Es mucho que digerir.
1179
01:28:07,190 --> 01:28:09,526
Crees que conoces
a una persona y...
1180
01:28:09,609 --> 01:28:12,946
Caray, eso explica por qué
te vistes como un narco.
1181
01:28:13,947 --> 01:28:16,867
- ¿Quieres que te hable de esto o no?
- Perdón.
1182
01:28:16,950 --> 01:28:21,079
Pero no sabes si él es tu hijo. No sabes
a quién más ella se tiraba.
1183
01:28:23,456 --> 01:28:25,958
Benito Aretas no podía tener hijos.
1184
01:28:26,041 --> 01:28:29,840
Isabel dio a luz en prisión
ocho meses después de ser arrestada.
1185
01:28:31,175 --> 01:28:33,676
Él me lo dijo antes de que
saltara del helicóptero.
1186
01:28:34,135 --> 01:28:36,637
Isabel y yo lo inventamos.
1187
01:28:36,721 --> 01:28:39,974
Ni siquiera es español correcto.
Era una tontería que nos decíamos.
1188
01:28:40,057 --> 01:28:43,102
Equivalía a:
"Estaremos juntos hasta quemarnos".
1189
01:28:51,153 --> 01:28:54,281
- No, Mike.
- Tiene la edad correcta.
1190
01:28:54,364 --> 01:28:58,284
Está loco como yo. Es implacable
como yo. Es temerario como yo.
1191
01:28:58,367 --> 01:29:00,453
Es una versión jodida de mí.
1192
01:29:00,870 --> 01:29:02,163
No, Mike.
1193
01:29:02,246 --> 01:29:03,748
Tú eres la versión jodida de ti.
1194
01:29:05,083 --> 01:29:07,502
Te estás precipitando.
1195
01:29:07,585 --> 01:29:10,087
Todo se va a resolver.
Confía en eso.
1196
01:29:10,754 --> 01:29:11,630
Sí.
1197
01:29:13,840 --> 01:29:14,717
Tienes razón.
1198
01:29:17,595 --> 01:29:18,721
Caray, hombre.
1199
01:29:21,432 --> 01:29:22,683
Te quiero, hombre.
1200
01:29:23,559 --> 01:29:24,936
Y yo te quiero a ti.
1201
01:29:26,813 --> 01:29:28,606
- Me tengo que ir.
- Mike.
1202
01:29:29,941 --> 01:29:30,942
Mike.
1203
01:30:28,624 --> 01:30:32,587
Permítame pasar, señor.
Disculpe.
1204
01:30:32,670 --> 01:30:33,963
Perdón.
1205
01:30:36,174 --> 01:30:38,843
Ahí cabe perfecto.
1206
01:30:39,886 --> 01:30:41,220
Disculpe, señor.
1207
01:30:41,304 --> 01:30:42,971
Ese es mi asiento.
1208
01:30:43,054 --> 01:30:46,641
Voy a pasar. Cuidado con los pies.
Cuidado con los pies.
1209
01:30:46,725 --> 01:30:48,688
Está bien. Ya llegué.
1210
01:30:51,191 --> 01:30:52,233
No, Marcus.
1211
01:30:52,609 --> 01:30:55,944
No voy a dejar que vayas
en una misión suicida solo.
1212
01:30:57,029 --> 01:30:58,697
Esto es cosa mía.
1213
01:30:58,781 --> 01:31:01,867
No dejaré que maten a
nadie más por mis líos.
1214
01:31:01,950 --> 01:31:04,244
Mike, es una bruja.
1215
01:31:04,328 --> 01:31:07,247
Te fundirá los ojos en tu cabezota.
1216
01:31:07,331 --> 01:31:09,333
Hará que se te caiga el miembro.
1217
01:31:11,001 --> 01:31:14,964
Quise decir el pene.
No deberías estar escuchando.
1218
01:31:16,091 --> 01:31:18,717
Marcus.
Por favor, vete a casa.
1219
01:31:19,176 --> 01:31:21,970
Volamos juntos, morimos juntos.
1220
01:31:22,054 --> 01:31:23,680
- ¿Qué?
- No.
1221
01:31:23,764 --> 01:31:25,474
Es solo un dicho.
1222
01:31:25,557 --> 01:31:27,226
Todo está bien.
No es...
1223
01:31:28,227 --> 01:31:30,602
Entiendo por qué están un poco...
1224
01:31:31,686 --> 01:31:33,772
¿De dónde son?
¿De dónde es?
1225
01:31:39,028 --> 01:31:43,825
¿Qué vas a hacer cuando lo veas?
¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel?
1226
01:31:44,200 --> 01:31:46,786
Lo voy a matar.
1227
01:31:47,912 --> 01:31:51,457
¿A matar?
¿Vas a matar a tu propio hijo?
1228
01:31:52,250 --> 01:31:55,377
Lo voy a meter en una
bolsa de cadáveres.
1229
01:31:56,294 --> 01:31:58,967
- ¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo?
- Sí. Por favor.
1230
01:31:59,050 --> 01:32:00,051
Disculpe.
1231
01:32:04,596 --> 01:32:07,516
¿Sabes que te irás al Infierno?
1232
01:32:07,599 --> 01:32:11,103
- No creo en el Infierno.
- El Infierno cree en ti.
1233
01:32:11,186 --> 01:32:13,021
Matar a tu propio hijo...
1234
01:32:13,105 --> 01:32:17,109
Esa oscuridad te traga entero.
1235
01:32:17,192 --> 01:32:20,779
Tal vez ya me ha tragado.
1236
01:32:22,198 --> 01:32:23,700
Me morí, ¿te acuerdas?
1237
01:32:24,951 --> 01:32:26,661
Voy a terminar esto.
1238
01:32:30,747 --> 01:32:33,166
Debí saber que era hijo tuyo.
1239
01:32:33,249 --> 01:32:37,462
Porque la paliza que te dio...
1240
01:32:37,545 --> 01:32:41,131
Fue una paliza
salida directo de ti.
1241
01:32:41,214 --> 01:32:43,425
Una paliza sobrenatural.
1242
01:32:50,850 --> 01:32:53,227
¿Puedo ser su padrino?
1243
01:32:53,311 --> 01:32:55,688
- ¿Sabes qué puedes ser?
- ¿Qué?
1244
01:32:55,772 --> 01:32:56,981
Mudo.
1245
01:32:57,064 --> 01:32:58,775
¿Yo debería ser mudo?
1246
01:32:58,858 --> 01:33:02,111
Tuviste un hechicero
bebé con La Bruja
1247
01:33:02,195 --> 01:33:05,280
que trata de asesinarte,
probablemente a mí también.
1248
01:33:05,363 --> 01:33:09,037
Nos va a chupar la sangre y todo eso,
pero yo debería callarme.
1249
01:33:10,038 --> 01:33:12,165
Sí, está bien.
1250
01:33:15,959 --> 01:33:18,212
¿Cómo te cogiste a
una bruja sin condón?
1251
01:33:19,213 --> 01:33:21,632
Te lo hubieras envuelto.
1252
01:33:21,715 --> 01:33:24,635
Oiga.
Tenemos que cambiar de asiento.
1253
01:33:50,743 --> 01:33:53,496
CIUDAD DE MÉXICO
1254
01:34:38,334 --> 01:34:40,211
Ya quedamos a mano por lo de Miami.
1255
01:34:53,725 --> 01:34:54,768
Todo está listo.
1256
01:35:10,283 --> 01:35:13,202
- Los llamaste de nuevo.
- Rita me llamó a mí.
1257
01:35:15,120 --> 01:35:16,705
- ¿Qué tal, amigos?
- Hola.
1258
01:35:16,789 --> 01:35:18,332
Hola. Hola.
1259
01:35:21,543 --> 01:35:23,586
Me calma que estén aquí.
1260
01:35:23,669 --> 01:35:24,921
Sí, a mí también.
1261
01:35:27,465 --> 01:35:30,846
- ¿De dónde sacaron esos juguetes?
- La oficina de la DEA en Cuernavaca.
1262
01:35:30,930 --> 01:35:33,682
Si la capturamos,
se llevan el crédito.
1263
01:35:33,766 --> 01:35:36,851
Si nos matan,
ellos no tuvieron nada que ver.
1264
01:35:36,935 --> 01:35:38,770
Mírenme todos.
1265
01:35:38,853 --> 01:35:43,399
Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio
de Hidalgo, un hotel afuera de la ciudad.
1266
01:35:43,483 --> 01:35:46,277
La voy a entretener,
mientras ubican al asesino.
1267
01:35:46,611 --> 01:35:49,823
- ¿Y si te dispara?
- No, va a querer hablar.
1268
01:35:49,906 --> 01:35:52,743
Nosotros... Tuvimos una historia.
1269
01:35:52,827 --> 01:35:54,453
Los agarramos y nos largamos.
1270
01:35:54,578 --> 01:35:56,789
Los agarramos y volvemos a los
EE.UU. al amanecer.
1271
01:35:58,581 --> 01:36:01,042
Dorn,
muéstrame los planos del satélite.
1272
01:36:01,126 --> 01:36:05,338
Vamos a poder ver el exterior. Y...
1273
01:36:07,006 --> 01:36:08,550
...el interior.
1274
01:36:08,633 --> 01:36:12,636
Nadie toque al tirador.
Es mío.
1275
01:36:12,719 --> 01:36:14,221
Sin duda alguna.
1276
01:36:27,901 --> 01:36:31,363
Estás coloreando un poco
afuera de las líneas hoy, ¿no?
1277
01:36:34,991 --> 01:36:35,908
No te mueras.
1278
01:36:37,076 --> 01:36:39,203
Ambos debemos volver a salvo.
1279
01:37:07,109 --> 01:37:10,278
No hay amenazas visibles. Monitoreo
los canales en el interior.
1280
01:37:10,361 --> 01:37:13,198
Bloqueo los del exterior
por si tienen vigilancia.
1281
01:37:13,281 --> 01:37:14,699
Ni loca vendría sola.
1282
01:37:14,783 --> 01:37:17,535
Es un Cartel.
Va a tener mucho apoyo.
1283
01:37:17,619 --> 01:37:19,245
Marcus va a la parte trasera.
1284
01:37:19,329 --> 01:37:21,705
Marcus, estamos cubriendo
tu posición desde el aire.
1285
01:37:21,789 --> 01:37:23,624
Aún no hay nada.
1286
01:37:23,707 --> 01:37:25,042
Me estoy acercando.
1287
01:38:40,160 --> 01:38:41,911
Yo misma la voy a matar.
1288
01:38:44,122 --> 01:38:44,956
Quédatela.
1289
01:38:48,293 --> 01:38:49,127
¿Dónde está?
1290
01:39:13,486 --> 01:39:15,738
Estas son cosas de telenovela.
1291
01:39:30,252 --> 01:39:31,295
Carajo.
1292
01:39:32,421 --> 01:39:34,006
Perdí la comunicación.
1293
01:39:34,090 --> 01:39:36,509
- ¿OMAM?
- Marcus, responde.
1294
01:39:36,592 --> 01:39:39,011
- Carajo.
- Nos interfieren.
1295
01:39:39,053 --> 01:39:41,012
Saben que estamos aquí.
Nos jodieron.
1296
01:39:41,096 --> 01:39:44,432
- No puedo volver a entrar.
- Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa.
1297
01:40:07,622 --> 01:40:09,541
Iba a ser una sorpresa.
1298
01:40:10,670 --> 01:40:12,130
Después de que huyéramos.
1299
01:40:21,513 --> 01:40:25,100
Veo movimiento táctico. Veo de 20 a 30
amenazas formando un perímetro.
1300
01:40:25,183 --> 01:40:26,351
Tenemos que entrar.
1301
01:40:26,435 --> 01:40:28,061
- ¿Hay otros puntos de ingreso?
- Ahí.
1302
01:40:28,770 --> 01:40:30,939
Esa salida de aire podría
ser de una lavandería.
1303
01:40:31,022 --> 01:40:33,024
¿Cómo pudiste hacerle
eso a nuestro hijo?
1304
01:40:33,108 --> 01:40:34,402
A mi hijo.
1305
01:40:34,485 --> 01:40:35,820
¿Quién cree que soy?
1306
01:40:35,903 --> 01:40:37,529
La persona que eres.
1307
01:40:37,988 --> 01:40:40,489
El cobarde. El traidor.
1308
01:40:43,659 --> 01:40:44,493
No hagas esto.
1309
01:40:54,669 --> 01:40:56,421
Siga caminando, Detective.
1310
01:41:05,389 --> 01:41:06,432
¿Viste eso?
1311
01:41:07,183 --> 01:41:08,309
Tira el arma.
1312
01:41:09,143 --> 01:41:12,021
¡Vamos!
1313
01:41:12,480 --> 01:41:13,606
¿Qué vas a hacer?
1314
01:41:15,606 --> 01:41:17,858
Significa "fuego", ¿no?
1315
01:41:19,693 --> 01:41:21,448
Tienen que hablar.
1316
01:41:21,531 --> 01:41:23,533
- Te cambiará la vida.
- Cállate.
1317
01:41:23,658 --> 01:41:26,911
- ¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo!
- Marcus, relájate.
1318
01:41:26,952 --> 01:41:30,331
La falta de comunicación
jodió todo esto.
1319
01:41:30,372 --> 01:41:33,709
Tiene algo que decirte. No te va
a gustar, pero tienes que oírlo.
1320
01:42:00,236 --> 01:42:01,486
¡Carajo!
1321
01:42:05,407 --> 01:42:07,618
¡Van hacia el helicóptero!
1322
01:42:10,913 --> 01:42:11,956
¡Marcus!
1323
01:42:19,463 --> 01:42:22,216
- ¡Ponte los lentes!
- ¿Qué rayos fue eso?
1324
01:42:22,299 --> 01:42:23,968
Fue un lanzamiento horrible.
1325
01:42:28,138 --> 01:42:29,889
¡Mike! ¡Cuidado!
1326
01:42:33,229 --> 01:42:36,773
- Tenías razón sobre los lentes.
- Llevo años diciéndotelo.
1327
01:42:43,947 --> 01:42:45,949
¡Mierda! ¡Es como HD!
1328
01:42:49,911 --> 01:42:51,413
¡Rápido!
1329
01:42:58,087 --> 01:43:00,172
¡Contacto a las 12 del reloj!
1330
01:43:13,100 --> 01:43:14,727
¡Corre!
1331
01:43:22,860 --> 01:43:25,613
Oye, Isabel y el asesino subieron.
1332
01:43:25,738 --> 01:43:27,281
¿Nos pueden cubrir?
1333
01:43:27,406 --> 01:43:29,742
- Kelly, ¡flanco derecho!
- ¡Entendido!
1334
01:43:29,825 --> 01:43:32,411
- Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza!
- ¡Entendido!
1335
01:43:32,828 --> 01:43:35,080
Dorn, ¡sigue a Rafe!
1336
01:43:35,205 --> 01:43:36,706
¡Oye, grandulón!
1337
01:43:36,790 --> 01:43:40,210
¡Vas a tener que lastimarlos!
Te pago la terapia, ¿de acuerdo?
1338
01:43:40,627 --> 01:43:42,673
La voy a necesitar.
En serio.
1339
01:43:42,715 --> 01:43:43,883
Sí, te entiendo.
1340
01:43:43,925 --> 01:43:45,510
Yo cubro el centro...
1341
01:43:45,593 --> 01:43:48,136
- ... mientas vas a las escaleras.
- Ve a las escaleras.
1342
01:43:48,220 --> 01:43:49,304
Sí.
1343
01:43:49,429 --> 01:43:51,807
Buena táctica, Teniente.
1344
01:43:51,890 --> 01:43:53,517
Igual, Detective.
1345
01:43:53,600 --> 01:43:55,602
No eres tan imbécil
después de todo.
1346
01:43:55,644 --> 01:43:56,728
¡A mi señal!
1347
01:43:58,271 --> 01:43:59,272
¡Ahora!
1348
01:44:04,362 --> 01:44:05,863
¡Cambio de arma!
1349
01:44:20,168 --> 01:44:21,044
¡Sube!
1350
01:44:33,140 --> 01:44:35,392
¡Dispárales! ¡Mátalos!
1351
01:44:35,434 --> 01:44:36,601
¡Ahí!
1352
01:45:05,465 --> 01:45:08,217
¿De dónde sacan
tantos helicópteros?
1353
01:45:34,701 --> 01:45:35,577
¡Mike!
1354
01:45:36,787 --> 01:45:38,831
- ¡Dale al piloto!
- ¡Dale al rotor!
1355
01:45:41,667 --> 01:45:43,753
- ¿A qué le estás apuntando?
- ¡Al piloto!
1356
01:45:44,462 --> 01:45:47,048
¡Apúntale al rotor!
¡Si le das al piloto...!
1357
01:45:48,674 --> 01:45:50,259
¡Le di!
1358
01:45:56,181 --> 01:45:58,141
¡Carajo!
1359
01:46:02,816 --> 01:46:05,943
Tienes una familia muy jodida.
1360
01:46:21,581 --> 01:46:24,251
¡El edificio se va a desplomar!
¡Tenemos que salir!
1361
01:46:24,292 --> 01:46:26,003
¡Mike! ¡Marcus!
1362
01:46:26,462 --> 01:46:27,463
Carajo.
1363
01:46:45,020 --> 01:46:46,647
De rodillas, Isabel.
¡Al suelo!
1364
01:46:53,572 --> 01:46:54,781
¡Mike!
1365
01:47:22,769 --> 01:47:24,937
Que te sirva de lección, bruja.
1366
01:48:27,252 --> 01:48:28,252
Armando...
1367
01:48:31,463 --> 01:48:32,840
...eres mi hijo.
1368
01:48:37,761 --> 01:48:38,762
Eres mi hijo.
1369
01:48:42,433 --> 01:48:43,725
No quiero pelear.
1370
01:49:04,161 --> 01:49:05,120
Quédate ahí.
1371
01:49:07,956 --> 01:49:09,500
Quédate en el suelo.
1372
01:49:15,548 --> 01:49:16,883
No lo sabía.
1373
01:49:17,425 --> 01:49:18,885
De haberlo sabido...
1374
01:49:28,226 --> 01:49:30,979
Mike, ¿qué haces?
1375
01:49:34,152 --> 01:49:38,989
Estoy tratando de penetrar su alma
1376
01:49:39,073 --> 01:49:40,824
con mi corazón.
1377
01:49:40,949 --> 01:49:42,242
No.
1378
01:49:42,284 --> 01:49:43,786
No, Mike.
1379
01:49:43,911 --> 01:49:45,662
Yo estaba pasando por una etapa...
1380
01:49:55,757 --> 01:49:56,841
¿Quién eres?
1381
01:49:58,384 --> 01:49:59,427
Ya te lo dije.
1382
01:50:01,096 --> 01:50:02,179
Mentiroso.
1383
01:50:12,981 --> 01:50:14,148
Última oportunidad.
1384
01:50:17,610 --> 01:50:18,611
¿Quién eres?
1385
01:50:21,740 --> 01:50:22,866
Pregúntale a tu madre.
1386
01:50:39,382 --> 01:50:41,968
¿Ven todo ese fuego?
1387
01:50:42,051 --> 01:50:44,056
¿Podemos continuar afuera?
1388
01:50:46,517 --> 01:50:48,393
- ¡Dile!
- Dile, mamá.
1389
01:50:56,067 --> 01:50:58,236
¿Es mi padre?
1390
01:50:58,361 --> 01:50:59,320
Sí.
1391
01:51:02,781 --> 01:51:03,824
Mátalo.
1392
01:51:14,460 --> 01:51:17,045
- ¡Espera!
- Carajo.
1393
01:51:47,741 --> 01:51:49,951
Recuéstate.
Al suelo.
1394
01:51:58,171 --> 01:51:59,671
Tenemos que irnos.
1395
01:51:59,713 --> 01:52:02,132
¡Mike! ¡Muévete!
¡Ya!
1396
01:52:02,216 --> 01:52:03,592
¡Tenemos que irnos!
1397
01:52:11,225 --> 01:52:13,102
¡Agárrame! ¡Agárrame!
1398
01:52:13,143 --> 01:52:14,895
Carajo.
1399
01:52:15,521 --> 01:52:19,651
¡No me sueltes! ¡No me sueltes!
1400
01:52:20,151 --> 01:52:21,319
Agárrate. Te tengo.
1401
01:52:22,402 --> 01:52:24,321
¡No llego hasta allá!
1402
01:52:24,863 --> 01:52:26,281
¡Ya no aguanto!
1403
01:52:28,450 --> 01:52:31,161
¡Súbeme!
¡No quiero morir así!
1404
01:52:35,289 --> 01:52:36,749
¡Me resbalo!
1405
01:52:40,671 --> 01:52:41,505
¡Súbanme!
1406
01:52:43,340 --> 01:52:45,759
¡Rápido!
¡Se me asa el trasero!
1407
01:52:47,761 --> 01:52:48,595
¡Vámonos!
1408
01:52:53,475 --> 01:52:55,144
¡Corran!
1409
01:53:07,742 --> 01:53:10,285
¡Herida de bala en el pecho!
¡Necesitamos un médico!
1410
01:53:10,410 --> 01:53:12,162
- ¡En camino!
- Carajo.
1411
01:53:12,203 --> 01:53:13,955
- Está bien. Te ayudo.
- Bájalo.
1412
01:53:15,081 --> 01:53:17,083
- ¡Un vendaje de emergencia!
- Enseguida.
1413
01:53:25,800 --> 01:53:26,802
Relájate.
1414
01:53:27,511 --> 01:53:29,722
No puedo prometerte
que te irá bien...
1415
01:53:30,806 --> 01:53:32,557
...después de lo que has hecho.
1416
01:53:33,892 --> 01:53:36,352
Te prometo que no te abandonaré.
1417
01:53:43,026 --> 01:53:44,735
Yo soy tu tío Marcus.
1418
01:53:46,069 --> 01:53:47,780
Después te lo explico.
1419
01:54:04,631 --> 01:54:07,092
¡FELICIDADES RITA!
1420
01:54:16,352 --> 01:54:17,394
Muy bien.
1421
01:54:17,478 --> 01:54:18,312
¡Muchachos!
1422
01:54:19,312 --> 01:54:22,190
Sí, ahora, hora de brindar
1423
01:54:22,232 --> 01:54:24,734
- por nuestra nueva Capitana.
- Por nuestra nueva Capitana.
1424
01:54:26,861 --> 01:54:30,573
- Mi mamá te manda saludos.
- Jamás me dejarás olvidarlo.
1425
01:54:30,657 --> 01:54:32,992
Les tengo una noticia.
1426
01:54:33,076 --> 01:54:34,452
Empecé la terapia,
1427
01:54:34,536 --> 01:54:38,791
y mi terapeuta pensó que me beneficiaría
que tuviéramos una sesión en grupo.
1428
01:54:38,833 --> 01:54:40,292
- Es genial.
- Sí, claro.
1429
01:54:40,334 --> 01:54:42,253
- Sí, claro.
- Eso haremos.
1430
01:54:42,336 --> 01:54:44,212
Marcus, acompáñame un segundo.
1431
01:54:44,754 --> 01:54:46,131
Déjame pensarlo.
1432
01:54:47,382 --> 01:54:50,009
- Quiere que vayamos a terapia.
- Sí. Yo no voy a ir.
1433
01:54:50,051 --> 01:54:51,469
Yo no voy a ir.
1434
01:54:54,930 --> 01:54:56,014
Oye...
1435
01:54:57,141 --> 01:55:00,562
...no somos muy sentimentales
el uno con el otro, pero...
1436
01:55:01,771 --> 01:55:02,856
Gracias.
1437
01:55:04,691 --> 01:55:06,359
No tienes que agradecerme nada.
1438
01:55:07,152 --> 01:55:09,446
Si te quieres retirar...
1439
01:55:09,571 --> 01:55:13,241
...quiero que sepas que no
voy a tratar de detenerte.
1440
01:55:13,324 --> 01:55:14,534
Te lo ganaste
1441
01:55:14,659 --> 01:55:18,370
y te apoyaré al 100%,
sin importar nada.
1442
01:55:18,412 --> 01:55:20,164
Se te olvida una cosa.
1443
01:55:21,165 --> 01:55:22,624
Dijimos "para siempre".
1444
01:55:23,712 --> 01:55:24,588
Para siempre.
1445
01:55:28,884 --> 01:55:31,635
- ¡Ahí está mi sobrino!
- Sí.
1446
01:55:31,761 --> 01:55:33,596
El pequeño Marcus
acaba de despertar.
1447
01:55:33,721 --> 01:55:35,556
Primero lo primero.
1448
01:55:36,557 --> 01:55:37,975
Una sorpresita para ustedes.
1449
01:55:38,642 --> 01:55:41,061
Tres días en el
Marion Springs Resort.
1450
01:55:41,103 --> 01:55:45,524
Como disculpa por el
día de spa que arruiné.
1451
01:55:45,608 --> 01:55:48,361
Sí, tiempo para nosotros.
1452
01:55:48,403 --> 01:55:49,654
Tiempo para los dos.
1453
01:55:49,738 --> 01:55:52,655
Sí, pero Megan y Reggie
están de luna de miel.
1454
01:55:53,740 --> 01:55:55,241
Yo cuido al bebé
este fin de semana,
1455
01:55:55,617 --> 01:55:57,202
mi escuadrón de OMAM y yo.
1456
01:55:57,285 --> 01:56:01,331
Theresa y tú vayan a divertirse.
¿Aún tienes tus pastillas azules?
1457
01:56:01,372 --> 01:56:03,583
No necesito pastillas azules.
1458
01:56:03,666 --> 01:56:07,294
- Eso decías de tus lentes.
- Te ves bien cargando un bebé.
1459
01:56:07,419 --> 01:56:10,840
- Sí, te ves bien con un bebé.
- ¿Tú crees?
1460
01:56:10,924 --> 01:56:11,841
Sí.
1461
01:56:13,343 --> 01:56:15,386
¿Todo bien?
¡Vámonos, equipo!
1462
01:56:15,512 --> 01:56:16,721
Espera. No.
1463
01:56:16,805 --> 01:56:20,183
¿De qué hablas?
Dijimos que lo cuidaríamos juntos.
1464
01:56:20,266 --> 01:56:23,520
No, tengo trabajo.
Pero vendré mañana. Traeré vino.
1465
01:56:23,561 --> 01:56:25,313
Déjate de bromas.
1466
01:56:25,396 --> 01:56:28,107
Todos dijeron que nos
íbamos a quedar con el bebé.
1467
01:56:28,190 --> 01:56:29,942
Me adelanto.
Te espero en el auto.
1468
01:56:30,025 --> 01:56:33,698
- Pídele ayuda a mi mamá.
- Eso no fue gracio...
1469
01:56:33,782 --> 01:56:36,118
Bueno.
1470
01:56:38,328 --> 01:56:40,287
# Chicos Malos, Chicos Malos #
1471
01:56:40,371 --> 01:56:41,956
# ¿Qué van a hacer? #
1472
01:56:42,039 --> 01:56:45,376
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? #
1473
01:56:48,921 --> 01:56:53,175
No. No se la vamos a pasar
a la siguiente generación.
1474
01:56:53,300 --> 01:56:55,386
Tienes que cantarla bien.
1475
01:56:55,428 --> 01:56:57,680
# Chicos Malos, Chicos Malos #
1476
01:56:57,721 --> 01:56:59,265
# ¿Qué van a hacer? #
1477
01:56:59,306 --> 01:57:02,393
# ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? #
1478
01:57:06,813 --> 01:57:07,814
Ya me voy.
1479
01:57:14,653 --> 01:57:19,074
BAD BOYS PARA SIEMPRE
1480
01:57:34,799 --> 01:57:36,134
¿Cómo estás?
1481
01:57:36,843 --> 01:57:38,093
Pago mi deuda.
1482
01:57:40,053 --> 01:57:41,430
Debo mucho.
1483
01:57:44,686 --> 01:57:48,356
Tal vez haya una oportunidad
de pagar parte de esa deuda.
1484
01:57:49,024 --> 01:57:50,065
¿Te interesa?
1485
01:57:52,902 --> 01:57:53,861
Sí, hombre.
1486
01:58:12,089 --> 01:58:14,507
¿Te cogerías a una
bruja sin condón?
1487
01:58:15,716 --> 01:58:16,717
Yo no.
1488
01:58:19,011 --> 01:58:20,554
Él no lo haría, Mike.