1
00:00:29,446 --> 00:00:32,074
QUERO MATAR MEU CHEFE
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,538
Eu chego no trabalho de madrugada
e só saio tarde da noite.
3
00:00:37,704 --> 00:00:41,708
Há seis meses que só faço
sexo comigo mesmo.
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,920
E, na minha geladeira,
só tem um limão velho.
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,797
Ou, talvez, um kiwi. Não sei dizer.
6
00:00:46,964 --> 00:00:48,006
Bom dia, Thomas.
7
00:00:48,173 --> 00:00:50,133
Bom dia, Nick. É melhor se apressar.
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,802
Mas é bom que se diga:
9
00:00:51,969 --> 00:00:53,887
isto é apenas temporário.
10
00:00:54,638 --> 00:00:55,806
Gestão de Fortunas & Investimentos
COMNIDYNE
11
00:00:55,973 --> 00:00:56,974
Uma historinha rápida:
12
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
minha avó chegou a este país
com US$ 20 no bolso.
13
00:01:00,018 --> 00:01:03,272
Ela trabalhou duro a vida inteira e
nunca levou desaforo para casa.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,193
Quando morreu, ela havia transformado
aqueles US$ 20 em US$ 2000.
15
00:01:08,360 --> 00:01:09,861
É o fim.
16
00:01:10,362 --> 00:01:12,197
Sabem por que ela não se deu bem?
17
00:01:12,364 --> 00:01:15,033
Porque não levava desaforo
para casa.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,326
O segredo do sucesso...
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,662
e isto você não aprende na
faculdade de administração...
20
00:01:18,829 --> 00:01:20,080
é engolir sapo.
21
00:01:20,247 --> 00:01:23,875
É o que tenho feito nos últimos oito
anos. E vou colher os frutos.
22
00:01:24,042 --> 00:01:25,168
Este é o Nick.
23
00:01:25,335 --> 00:01:29,256
Estou quase conseguindo uma boa
promoção e ter minha própria sala.
24
00:01:29,464 --> 00:01:31,008
Irei imediatamente, Sr. Harken.
25
00:01:31,174 --> 00:01:34,428
Aí, as longas horas de trabalho,
todo o sacrifício e humilhação...
26
00:01:34,595 --> 00:01:35,846
terão valido a pena.
27
00:01:36,013 --> 00:01:37,848
É isso que me preocupa, Nick.
28
00:01:38,015 --> 00:01:41,768
Você é pontual. Sabe a importância
de chegar às 6h00.
29
00:01:41,977 --> 00:01:44,730
O que me leva a pensar que...
30
00:01:44,896 --> 00:01:48,025
deve haver algo errado com o relógio
ou com o sistema de segurança.
31
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Posso ter me atrasado um minuto.
32
00:01:49,693 --> 00:01:51,612
Mas, de acordo com isto, você
se atrasou dois minutos.
33
00:01:51,778 --> 00:01:52,904
Então, ou está mentindo...
34
00:01:53,196 --> 00:01:57,868
ou o relógio está um minuto
adiantado.
35
00:01:58,035 --> 00:01:59,286
O único obstáculo?
36
00:01:59,453 --> 00:02:01,705
Trabalho para este sujeito,
David Harken...
37
00:02:01,872 --> 00:02:06,376
que agora está me detonando por
estar dois minutos atrasado. Ele é...
38
00:02:06,543 --> 00:02:08,587
um babaca completo.
39
00:02:08,754 --> 00:02:13,091
E, por isso, demitirei o Thomas,
nosso coordenador de segurança.
40
00:02:13,258 --> 00:02:15,052
Eu posso ter chegado dois
minutos atrasado.
41
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Bom, então você mentiu.
42
00:02:17,888 --> 00:02:19,431
Não. Para quem está ligando?
43
00:02:19,723 --> 00:02:21,224
Thomas. Vou demiti-Io.
44
00:02:21,391 --> 00:02:22,726
-Eu menti. Desculpe.
-Você mentiu?
45
00:02:22,893 --> 00:02:26,063
Foi sem querer. Eu falei por
falar que foi só um minuto.
46
00:02:26,980 --> 00:02:31,068
Na verdade, foram dois minutos.
47
00:02:32,069 --> 00:02:36,448
Preciso me acostumar a dirigir
com este anel pesado no dedo.
48
00:02:36,615 --> 00:02:38,950
-Fala sério.
-O carro até puxa para a esquerda!
49
00:02:39,117 --> 00:02:42,454
Quando eu era menino, me perguntavam
o que queria ser quando crescesse.
50
00:02:42,621 --> 00:02:43,955
E eu dava sempre a mesma resposta.
51
00:02:44,414 --> 00:02:45,457
Eu te amo tanto.
52
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Eu também te amo.
53
00:02:47,376 --> 00:02:48,627
Eu queria ser um marido.
54
00:02:48,794 --> 00:02:51,088
-Eu ligo quando terminar!
-Certo. Bom dia.
55
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Sei que isso parece estranho.
56
00:02:52,756 --> 00:02:55,967
A maioria dos meninos quer ser
bombeiro ou personal trainer...
57
00:02:56,134 --> 00:02:59,304
mas para mim, ser marido era
a maior aspiração.
58
00:02:59,471 --> 00:03:00,597
E graças à Stacy...
59
00:03:00,931 --> 00:03:02,641
esse sonho está prestes
a se realizar.
60
00:03:02,808 --> 00:03:07,437
Mas ninguém vai lhe pagar pra ser
marido, a menos que seja da Oprah.
61
00:03:07,604 --> 00:03:09,272
Portanto, tive que procurar emprego.
62
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
Eu sempre admirei os dentistas.
63
00:03:11,817 --> 00:03:15,153
São inteligentes, capazes,
e mantêm nossos dentes saudáveis.
64
00:03:15,320 --> 00:03:17,280
Então, fui à luta e me tornei
dentista.
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,951
-Como você está, Dale?
-Estou bem, obrigado.
66
00:03:21,284 --> 00:03:21,993
Escavador.
67
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
Tudo bem, me tornei
assistente de dentista.
68
00:03:24,621 --> 00:03:26,123
É basicamente a mesma coisa.
69
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
O salário é que é muito menor.
70
00:03:28,500 --> 00:03:30,627
Já viu aquele programa, o Gossip Girl?
71
00:03:30,794 --> 00:03:31,920
Não.
72
00:03:32,796 --> 00:03:34,673
Assisti a um episódio ontem à noite.
73
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
Eu me masturbei tanto olhando para
o Penn Badgley que quebrei uma unha.
74
00:03:39,136 --> 00:03:42,305
E teria sido o emprego perfeito,
se não fosse...
75
00:03:42,472 --> 00:03:46,435
esta vadia louca do mal, D.D.S.
76
00:03:47,185 --> 00:03:50,147
Aposto que não tem pau
pequeno, tem, Dale?
77
00:03:50,313 --> 00:03:51,648
-Julia. Fala sério.
-O quê?
78
00:03:51,815 --> 00:03:54,735
-Me constrange falando assim.
-Dale, qual é!
79
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Sabe que gosto de sexo.
80
00:03:56,820 --> 00:03:57,988
Sr. Anderton!
81
00:03:58,822 --> 00:04:02,033
No consultório, não! Isso é feio.
Feio, feio, feio!
82
00:04:02,200 --> 00:04:03,702
Não devia bater nos pacientes.
83
00:04:04,202 --> 00:04:06,997
Adoro isso. Parece fogos.
84
00:04:07,247 --> 00:04:08,415
Adoro meu emprego.
85
00:04:08,582 --> 00:04:12,377
Eu acho que, se você odeia
seu emprego, a culpa é sua.
86
00:04:12,544 --> 00:04:15,046
Nós fazemos nosso próprio destino
e eu construí um muito bom aqui.
87
00:04:15,213 --> 00:04:17,591
Temos escada aqui.
Não precisa trazer a sua.
88
00:04:17,758 --> 00:04:21,595
Ser gerente de contas de uma indústria
química tem suas compensações.
89
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Oi, posso ajudá-la?
90
00:04:22,971 --> 00:04:25,348
Pode deixar. Ele já está
assinando. Obrigada.
91
00:04:25,515 --> 00:04:26,683
Não, isso é tarefa minha.
92
00:04:26,850 --> 00:04:30,562
Reggie, pode deixar. Valeu, amigo.
Esta entrega é muito importante.
93
00:04:30,729 --> 00:04:32,689
-Então, o que está rolando aqui?
-Como?
94
00:04:32,856 --> 00:04:35,358
-Isto é alguma pegadinha?
-Como assim?
95
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
Você é muito gata para
ser só uma garota da FedEx.
96
00:04:37,861 --> 00:04:40,405
Deve ser modelo ou atriz, certo?
97
00:04:40,572 --> 00:04:43,867
Quando eu abrir uma caixa, vai
pular um bicho e morder meu pênis?
98
00:04:44,034 --> 00:04:47,037
Não. Não vai pular nada.
Sou só uma garota do FedEx.
99
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Fala sério.
100
00:04:48,872 --> 00:04:50,373
-Tchau.
-Tenha uma boa tarde.
101
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
Obrigada.
102
00:04:51,541 --> 00:04:54,294
Eu não assinei o formulário,
que é para ela voltar.
103
00:04:54,503 --> 00:04:55,545
Linda, hein, Reg?
104
00:04:55,712 --> 00:04:58,590
-Outra mosca na sua teia, Aranha?
-Oi, Jack.
105
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
Mas só estou aqui por causa deste cara:
106
00:05:01,635 --> 00:05:04,805
Jack Pellit. Meu chefe.
O sujeito mais bacana que conheço.
107
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Ele me adora. E eu o adoro.
Todos o adoram.
108
00:05:08,391 --> 00:05:10,894
-Tudo bem, Margie?
-Oi, Mr. Pellit. Kurt.
109
00:05:11,061 --> 00:05:13,230
Estou esperando há um
tempão para ir ao banheiro.
110
00:05:13,396 --> 00:05:15,524
-Quem está aí dentro?
-Seu filho.
111
00:05:16,399 --> 00:05:17,442
Bobby!
112
00:05:19,236 --> 00:05:22,197
Margie está esperando.
Já terminou aí?
113
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Não se pode ter privacidade aqui.
114
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
-Pode ir, Margie. Bobby.
-O que é?
115
00:05:28,662 --> 00:05:32,916
Problema no estômago? Passa mais
tempo no banheiro que na sua mesa.
116
00:05:33,083 --> 00:05:36,670
Eu não sabia que tinha que avisar
quando eu quisesse fazer cocô.
117
00:05:36,837 --> 00:05:39,756
E se o pior deste emprego é
aturar o filho do meu chefe...
118
00:05:39,923 --> 00:05:41,466
um cheirador sem noção.
119
00:05:41,633 --> 00:05:42,843
Bom, o preço a pagar é pequeno.
120
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Quer que eu lhe diga
quando for fazer xixi?
121
00:05:45,762 --> 00:05:49,099
Só estou querendo que faça
a sua parte. São tempos difíceis.
122
00:05:49,266 --> 00:05:51,601
Eu faço a minha parte
e a dos outros.
123
00:05:51,768 --> 00:05:55,814
Mas isso não conta. Só fica pegando
no meu pé porque sou seu filho.
124
00:05:55,981 --> 00:05:59,693
Quer saber? No pé desse
lambe-botas você não pega.
125
00:05:59,860 --> 00:06:01,778
-"Lambe-botas"? Gostei.
-Puxa-saco.
126
00:06:01,945 --> 00:06:03,947
-Venha, venha.
-É, venha, venha.
127
00:06:04,114 --> 00:06:05,490
-Vá, seu gay.
-Não sou gay.
128
00:06:05,657 --> 00:06:07,784
Conheço bem.
Você é um deles.
129
00:06:07,951 --> 00:06:10,787
-Conhece da onde?
-Da sua casa. Entre!
130
00:06:11,746 --> 00:06:13,707
-Sou faixa-verde, seu babaca.
-O quê?
131
00:06:13,874 --> 00:06:15,792
-É. Valeu?
-Está bem.
132
00:06:15,959 --> 00:06:19,170
Sei que andou batalhando
por essa promoção.
133
00:06:19,337 --> 00:06:21,464
Mas não sei se vou sequer
considerar...
134
00:06:21,631 --> 00:06:25,427
promovê-Io a Vice-Presidente
de Vendas...
135
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
se não posso confiar em você.
136
00:06:30,098 --> 00:06:31,182
O senhor pode confiar em mim.
137
00:06:31,349 --> 00:06:32,851
Parece até a minha mulher.
138
00:06:33,018 --> 00:06:38,106
"Pode confiar em mim, amor. Não
traio você. Pode confiar em mim."
139
00:06:38,273 --> 00:06:41,067
Enquanto isso, sai dando para
o bairro inteiro.
140
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
Quer uma dose?
141
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
São 8h15 da manhã.
142
00:06:46,698 --> 00:06:49,534
É proibido um homem tomar
um drinque de manhã?
143
00:06:50,577 --> 00:06:51,578
Não.
144
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Obrigado.
145
00:06:53,371 --> 00:06:54,706
Eu aceito, obrigado.
146
00:07:04,382 --> 00:07:05,592
Saúde.
147
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
Não vai beber?
148
00:07:08,470 --> 00:07:10,972
Nick, são 8h15 da manhã.
Não sou alcoólatra.
149
00:07:11,848 --> 00:07:14,392
Sr. Harken, só aceitei porque
pensei que o senhor ia tomar um.
150
00:07:14,559 --> 00:07:16,353
Só aceitou porque pensou
que eu ia tomar um?
151
00:07:16,519 --> 00:07:18,605
Acha que um V.P. sênior faria
uma coisa dessa?
152
00:07:18,772 --> 00:07:20,649
Só tentei ser educado.
153
00:07:20,815 --> 00:07:24,736
Se eu passasse mel e raspas de coco
no saco, você passaria também?
154
00:07:24,903 --> 00:07:26,154
-Não.
-Tem certeza?
155
00:07:26,321 --> 00:07:27,948
-Sim.
-Porque eu tenho coco aí.
156
00:07:30,533 --> 00:07:33,495
Vou clarear os dentes na terça.
Seu trabalho é para segunda...
157
00:07:33,662 --> 00:07:35,789
terá que passar o final de semana aqui.
158
00:07:36,706 --> 00:07:39,042
Olhe, se quer a promoção,
faça por merecer.
159
00:07:39,209 --> 00:07:40,377
Não me canso de dizer.
160
00:07:40,543 --> 00:07:41,628
A vida é uma maratona.
161
00:07:41,795 --> 00:07:45,840
E ninguém vence uma
maratona sem ralar, certo?
162
00:07:46,591 --> 00:07:47,634
Certo.
163
00:07:48,802 --> 00:07:49,803
Nick.
164
00:07:51,137 --> 00:07:52,639
É um uísque 18 anos.
165
00:07:52,806 --> 00:07:56,017
Não espera que eu ponha
de volta na garrafa, não é?
166
00:08:11,908 --> 00:08:13,034
Água.
167
00:08:13,201 --> 00:08:14,244
Sim.
168
00:08:15,745 --> 00:08:18,081
Muito bem. Vamos ver se funciona.
169
00:08:18,540 --> 00:08:20,333
Meu Deus!
170
00:08:20,667 --> 00:08:23,253
Desculpe. Ficou todo molhadinho,
Dale.
171
00:08:24,921 --> 00:08:26,756
Quer saber?
172
00:08:28,049 --> 00:08:31,594
Acho que estou vendo
o nosso amiguinho aí.
173
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Pare!
174
00:08:32,929 --> 00:08:35,432
Shabbat shalom!
Ele é circuncidado.
175
00:08:37,392 --> 00:08:38,518
-Olhe.
-O quê?
176
00:08:38,685 --> 00:08:42,564
-Dá para parar com isso?
-Porque tem uma namorada?
177
00:08:42,939 --> 00:08:45,525
Ela não é mais minha namorada.
Estamos noivos agora.
178
00:08:45,692 --> 00:08:46,693
O quê?
179
00:08:47,152 --> 00:08:48,528
Estamos noivos.
180
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Disse que ela era
só sua peguete.
181
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Eu nunca disse isso.
182
00:08:55,076 --> 00:08:56,286
Não faz meu gênero.
183
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Cale a boca.
184
00:09:00,373 --> 00:09:01,750
Exagerou no gás.
185
00:09:01,916 --> 00:09:04,961
Gostei. Não. São ótimas ideias.
186
00:09:05,170 --> 00:09:07,255
-Ponha no papel, está bem?
-Deixe comigo.
187
00:09:07,422 --> 00:09:10,133
PELLIT e FILHO
INDÚSTRIA QUÍMICA
188
00:09:10,592 --> 00:09:13,053
-Está feliz aqui, não está?
-Sim, é claro.
189
00:09:13,553 --> 00:09:14,679
Ótimo.
190
00:09:15,764 --> 00:09:17,891
Tem um futuro brilhante aqui, sabia?
191
00:09:18,224 --> 00:09:20,977
Em breve, vai dirigir esta empresa.
192
00:09:21,478 --> 00:09:22,812
Até logo, garoto.
193
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Até logo.
194
00:09:24,773 --> 00:09:26,649
-Dirija com cuidado.
-Certo.
195
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Caramba!
196
00:09:33,031 --> 00:09:34,074
Ele enfartou.
197
00:09:34,699 --> 00:09:38,828
Disseram que o coração
explodiu como um balão de água.
198
00:09:40,121 --> 00:09:43,166
Meu Deus. Meus pêsames, cara.
Sei que eram muito chegados.
199
00:09:43,333 --> 00:09:45,752
É. Eu adorava aquele cara.
200
00:09:45,919 --> 00:09:49,130
Eu adorava trabalhar para ele.
Era incrível.
201
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
E agora, o idiota do filho
é que vai assumir e...
202
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
O cheirador?
203
00:09:53,301 --> 00:09:55,970
É. Sabe quantas vezes
o peguei cheirando no trabalho?
204
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
Tudo isso é muito triste, Kurt.
Sinto muito.
205
00:09:57,847 --> 00:10:00,433
Você é o único de nós que
não odiava totalmente seu emprego.
206
00:10:00,600 --> 00:10:04,854
Sabia que Harken me obrigou a tomar
um uísque hoje às 8h00 da manhã?
207
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
Eu trabalho para o Anticristo.
208
00:10:06,773 --> 00:10:07,816
Por que ele fez isso?
209
00:10:07,982 --> 00:10:09,776
Pensei que ele ia te promover.
210
00:10:09,943 --> 00:10:12,195
Ele vai. Por isso, está
sendo tão malvado.
211
00:10:12,362 --> 00:10:15,031
Ele sabe que é sua última chance
de tornar minha vida um inferno.
212
00:10:15,198 --> 00:10:18,034
Certo. Pelo menos, seu chefe
não o assedia sexualmente.
213
00:10:18,243 --> 00:10:20,036
-Meu Deus. Lá vem você.
-Não me critique.
214
00:10:20,203 --> 00:10:21,830
Não temos a menor pena de você.
215
00:10:21,996 --> 00:10:25,458
Ela pirou. É um ambiente
de trabalho totalmente hostil, cara.
216
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
-Não tem graça.
-É?
217
00:10:27,252 --> 00:10:31,464
Imaginem. Hoje, ela jogou água na
minha calça para poder ver meu pau.
218
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
-Que legal!
-Legal nada!
219
00:10:33,049 --> 00:10:36,136
Que papo é esse?
Por que não transa com ela?
220
00:10:36,302 --> 00:10:40,223
Porque estou noivo e amo
minha noiva, falou?
221
00:10:40,390 --> 00:10:41,099
É verdade.
222
00:10:41,266 --> 00:10:42,684
-Parabéns, aliás.
-Obrigado.
223
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
E se você arranjar outro emprego
de higienista dental?
224
00:10:45,562 --> 00:10:46,563
Não posso arranjar outro emprego.
225
00:10:46,771 --> 00:10:49,566
-Não, ele é pedófilo, Nick.
-Não, pervertido. Predador sexual?
226
00:10:49,774 --> 00:10:52,193
Como é mesmo? Como eles
classificam? Criminoso sexual.
227
00:10:52,360 --> 00:10:54,737
Estou na lista dos
criminosos sexuais, sim.
228
00:10:55,196 --> 00:10:59,075
Não pode limpar seu nome? Só pôs o
pau para fora em um parquinho.
229
00:10:59,242 --> 00:11:01,327
Eu estava fazendo xixi de noite.
Não havia crianças.
230
00:11:01,494 --> 00:11:06,082
Quer saber? Não se constrói
um parquinho ao lado de um bar.
231
00:11:06,291 --> 00:11:07,584
É uma armadilha.
232
00:11:09,169 --> 00:11:12,755
Falando em armadilha, vejo
alguém para cair na minha.
233
00:11:13,006 --> 00:11:14,257
Com licença.
234
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Ele disse às 10h00, certo?
235
00:11:21,055 --> 00:11:22,891
É. Sabe do que se trata?
236
00:11:23,057 --> 00:11:24,851
Não, só dizia "reunião"
no memorando.
237
00:11:25,018 --> 00:11:29,439
Engraçado. Ele pega no meu pé se me
atraso um minuto, mas ele se atrasa 15.
238
00:11:29,606 --> 00:11:31,399
-Se atrasou dois minutos, Nick.
-Bom dia.
239
00:11:31,566 --> 00:11:34,068
-E chego na hora que quiser.
-Claro. Desculpe.
240
00:11:34,235 --> 00:11:36,279
Tudo bem. Vou atribuir isso
ao seu problema com a bebida.
241
00:11:36,446 --> 00:11:39,032
-Eu não tenho pro...
-Nick, vamos. Temos uma reunião.
242
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
Bom dia para todos.
243
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
Eu finalmente decidi...
244
00:11:42,744 --> 00:11:48,082
quem eu quero que seja nosso
novo Vice-Presidente de Vendas.
245
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
Ele está aqui nesta sala.
246
00:11:54,214 --> 00:11:55,590
Sou eu.
247
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
O que ele disse?
248
00:11:56,966 --> 00:12:00,053
Decidi assumir as responsabilidades...
249
00:12:00,220 --> 00:12:03,264
do cargo de V.P., além das minhas.
250
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
Se você quer que algo seja feito
direito, tem que fazer você mesmo.
251
00:12:06,726 --> 00:12:10,897
Então, vou derrubar a parede da sala
que seria do V.P...
252
00:12:11,064 --> 00:12:13,149
e fazer uma única sala bem grande.
253
00:12:13,316 --> 00:12:18,571
No entanto, só receberei 85% do
salário extra a que tenho direito...
254
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
e isto é auto-sacrifício, gente.
Aprendam com isso.
255
00:12:21,824 --> 00:12:22,825
Verme!
256
00:12:25,411 --> 00:12:26,496
Seu filho da mãe!
257
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
Você está demitido!
258
00:12:39,509 --> 00:12:41,261
Reunião encerrada.
259
00:12:44,264 --> 00:12:46,182
-Sr. Harken, podemos conversar?
-Claro, o que é?
260
00:12:46,349 --> 00:12:49,143
Há meses que insinua que
eu seria promovido.
261
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
E veja como você trabalhou.
262
00:12:51,479 --> 00:12:53,356
-Estava mentindo para mim?
-Mentindo?
263
00:12:54,107 --> 00:12:57,026
Não, Nick. Motivando!
264
00:12:57,193 --> 00:12:59,862
Olhe, nós todos jogamos
no mesmo time aqui.
265
00:13:00,029 --> 00:13:03,116
E sou eu quem vai fazer
todo o trabalho extra.
266
00:13:03,408 --> 00:13:08,204
Sabe que, no mês passado, trabalhei
tanto que nem me despedi da Gam Gam.
267
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Desculpe. De quem?
268
00:13:11,666 --> 00:13:14,627
Minha avó. Eu disse que precisava
vê-la porque estava muito doente.
269
00:13:14,794 --> 00:13:16,629
Você disse que, se eu saísse
cedo, seria demitido.
270
00:13:16,796 --> 00:13:18,965
E ela morreu antes de
eu chegar ao hospital.
271
00:13:20,174 --> 00:13:21,926
-Meus pêsames.
-Obrigado.
272
00:13:22,302 --> 00:13:27,515
Eu não sabia que chamava
sua avó de "Gam Gam"!
273
00:13:30,727 --> 00:13:32,478
Desculpe. Desculpe.
274
00:13:32,854 --> 00:13:35,815
Sinto muito que não tenha se despedido
de sua Gam Gam.
275
00:13:35,982 --> 00:13:38,985
Sinto muito mesmo. Sinto muito.
276
00:13:39,569 --> 00:13:41,487
Mas precisava que
trabalhasse até tarde...
277
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
porque você é um membro
insubstituível desta operação...
278
00:13:44,407 --> 00:13:46,576
e preciso de você no
cargo em que está.
279
00:13:46,743 --> 00:13:49,203
Bom, azar o meu, não é?
280
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Estou no cargo há oito anos. Por que
continuar, depois do que fez comigo?
281
00:13:55,084 --> 00:13:59,088
Bom, porque posso fazer com que
ninguém mais contrate você.
282
00:13:59,255 --> 00:14:00,423
Mentira!
283
00:14:00,590 --> 00:14:04,677
Não. Vão exigir carta de
recomendação, certo?
284
00:14:04,844 --> 00:14:09,766
E não hesitarei em dizer que você é
um bêbado insubordinado e desonesto.
285
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
Não pode fazer isso. Não é verdade.
286
00:14:15,480 --> 00:14:19,275
Vou lhe dizer uma coisa, seu idiota.
287
00:14:19,776 --> 00:14:21,402
Sou seu dono.
288
00:14:21,569 --> 00:14:23,029
Você é minha vadia.
289
00:14:23,196 --> 00:14:26,240
Então, não pense que tem vontade
própria aqui, porque não tem.
290
00:14:26,407 --> 00:14:28,743
Posso esmagá-Io quando quiser.
291
00:14:29,494 --> 00:14:33,581
Portanto, baixe a bola, porque vai
trabalhar aqui durante muito tempo.
292
00:14:50,306 --> 00:14:51,766
Oi, panaca.
293
00:14:52,225 --> 00:14:53,601
O que aconteceu?
294
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
O quê?
295
00:14:55,520 --> 00:14:58,272
Está três horas atrasado.
Qual o motivo?
296
00:14:58,606 --> 00:15:00,108
Fui ao funeral do seu pai.
297
00:15:00,983 --> 00:15:04,570
Essa desculpa poderia colar com meu
pai, mas sou eu quem manda agora.
298
00:15:05,154 --> 00:15:07,949
Essa desculpa não faria sentido
se seu pai ainda estivesse aqui.
299
00:15:08,116 --> 00:15:09,158
Opa!
300
00:15:09,826 --> 00:15:11,452
Na minha sala, agora.
301
00:15:15,540 --> 00:15:16,624
Sim.
302
00:15:17,500 --> 00:15:18,835
Muito bem, senta.
303
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
-Não sou cachorro, Bobby.
-Bom menino.
304
00:15:20,920 --> 00:15:24,090
Andei examinando os livros, e você
é o contador. Diga-me.
305
00:15:24,257 --> 00:15:25,591
Por que a empresa vai mal?
306
00:15:25,758 --> 00:15:28,678
Não vai. Existe uma recessão,
mas ainda estamos no azul.
307
00:15:28,845 --> 00:15:29,846
Conversa.
308
00:15:30,179 --> 00:15:31,514
Ouça, sei que você e meu
pai eram amigos.
309
00:15:31,681 --> 00:15:36,519
E, francamente, sempre achei
isso meio afrescalhado...
310
00:15:36,686 --> 00:15:39,564
-Sabe o que significa essa palavra?
-Significa pênis com pênis.
311
00:15:39,730 --> 00:15:41,858
E sempre achei
meio estranho...
312
00:15:42,024 --> 00:15:44,026
e não sei o que ele via de
tão especial em você.
313
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
Mas isso não importa mais,
porque ele morreu, e adivinha:
314
00:15:46,821 --> 00:15:49,615
Sou seu chefe. E haverá
mudanças aqui.
315
00:15:49,782 --> 00:15:51,576
-Estou doido para ouvi-las.
-Certo, vamos por partes.
316
00:15:52,285 --> 00:15:54,036
Contas do hospital, Larry Murinsky.
317
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
Por que pagamos as contas do hospital
se ele nem trabalha mais aqui?
318
00:15:57,540 --> 00:16:00,543
Ele não trabalha aqui porque sofreu
um acidente horrível no nosso depósito.
319
00:16:00,710 --> 00:16:04,046
-O cara queimou metade do rosto.
-Exatamente.
320
00:16:04,213 --> 00:16:06,507
Não quero mandar dinheiro
para sustentar monstros.
321
00:16:06,674 --> 00:16:11,262
Ele não é um monstro. É um cara legal
que trabalhou aqui por muitos anos.
322
00:16:11,429 --> 00:16:13,723
Corte a grana dele. Segundo.
323
00:16:14,098 --> 00:16:17,018
EnviroTech Gestão de Resíduos.
O que é isso? É dinheiro no lixo.
324
00:16:17,185 --> 00:16:19,562
Seu pai optou por descartar nossos
resíduos químicos responsavelmente.
325
00:16:19,729 --> 00:16:21,314
Para isso, é preciso gastar
um pouco mais.
326
00:16:21,522 --> 00:16:24,192
Que se dane. Os bolivianos irão fazer
por metade do preço.
327
00:16:24,358 --> 00:16:26,235
-Vou contratá-los.
-Não, não pode contratá-los.
328
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
Mas irei.
329
00:16:28,446 --> 00:16:30,072
Vai pôr em risco a vida
de milhares de bolivianos.
330
00:16:30,239 --> 00:16:33,409
Dane-se que alguns indígenas
tenham câncer. Estou me lixando!
331
00:16:33,576 --> 00:16:35,453
Não são indígenas.
São uma sociedade moderna.
332
00:16:35,620 --> 00:16:36,996
Acha que estou ligando?
333
00:16:37,205 --> 00:16:41,751
Bobby, seu pai preferia morrer a
economizar e ferir as pessoas.
334
00:16:41,918 --> 00:16:45,421
Saca só: Parece que ele morreu, não é?
335
00:16:46,464 --> 00:16:48,758
Que mais? Ah, sim, precisamos
cortar gordura.
336
00:16:48,925 --> 00:16:51,093
Como assim "cortar gordura"?
337
00:16:51,260 --> 00:16:53,012
Quero que demita os gordos.
338
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
O quê?
339
00:16:54,388 --> 00:16:56,140
São preguiçosos, lentos
e me dão tristeza só de olhar.
340
00:16:56,307 --> 00:16:58,100
Pode começar pela Marge Baleia.
341
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Marge, pode vir aqui, por favor?
342
00:16:59,644 --> 00:17:02,647
O quê? A Margie não é gorda.
Está grávida. Não vou demiti-la.
343
00:17:02,813 --> 00:17:03,814
Ótimo, então.
344
00:17:04,357 --> 00:17:06,859
Fique onde está, Marge.
Parabéns.
345
00:17:07,777 --> 00:17:10,112
Pode demitir o Professor Xavier.
346
00:17:10,279 --> 00:17:11,489
De quem está falando?
347
00:17:12,782 --> 00:17:14,200
-Refere-se ao Hank?
-É.
348
00:17:14,367 --> 00:17:17,620
Ele me incomoda, andando por aí o
dia inteiro em sua cadeira secreta.
349
00:17:17,787 --> 00:17:19,872
-Ele está tramando algo.
-Não vou demitir ninguém, Bobby.
350
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
-Não vai demitir ninguém? Jura?
-É, juro.
351
00:17:22,458 --> 00:17:24,627
Você não dá a mínima
para esta empresa.
352
00:17:24,794 --> 00:17:28,297
Não dou mesmo! Para mim,
é só um caixa eletrônico!
353
00:17:28,464 --> 00:17:31,968
Acha que eu queria dirigir uma
indústria química quando era garoto?
354
00:17:32,134 --> 00:17:36,180
Não. Meu sonho era uma praia e uma
gata me servindo bebidas tropicais.
355
00:17:36,347 --> 00:17:37,640
Este era o meu sonho.
356
00:17:37,807 --> 00:17:38,975
E é isso que vai acontecer...
357
00:17:39,141 --> 00:17:41,310
quando eu arrancar todo
o lucro desta maldita empresa.
358
00:17:41,644 --> 00:17:43,479
Mas vamos por partes.
359
00:17:44,313 --> 00:17:47,984
Demita a gorda ou o deficiente,
senão, demito os três!
360
00:17:48,609 --> 00:17:53,781
A decisão é sua. Pode ligar pra um amigo,
perguntar pra plateia, metade-metade.
361
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Faça as contas.
362
00:17:55,241 --> 00:17:57,618
Um perde o emprego ou
três perdem.
363
00:17:58,452 --> 00:18:01,497
Você decide.
Acho que sei quem irá despedir.
364
00:18:03,165 --> 00:18:05,793
E diga para ele deixar o
passe de cadeirante quando sair...
365
00:18:05,960 --> 00:18:08,045
Não pode usar o passe.
É emitido pelo governo, Bobby.
366
00:18:08,212 --> 00:18:10,840
Bom...
Está olhando para o governo.
367
00:18:11,007 --> 00:18:13,426
O governo de Bobbyville.
368
00:18:13,593 --> 00:18:15,845
-Certo? Aprenda de uma vez.
-Seria uma cidade, Bobby.
369
00:18:16,012 --> 00:18:17,096
Estados Unidos de mim.
370
00:18:17,263 --> 00:18:19,181
-Pronto.
-Está tudo aqui.
371
00:18:33,446 --> 00:18:35,906
-Ei, Hank, tudo bem?
-Tudo, o que houve?
372
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
Estamos passando por um período
financeiro...
373
00:18:40,703 --> 00:18:43,789
muito difícil e...
374
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Vamos ter que despedi-Io.
375
00:18:50,171 --> 00:18:52,131
Droga.
376
00:18:52,298 --> 00:18:54,634
-Sinto muito.
-Pessoal.
377
00:18:56,135 --> 00:18:58,721
Atenção, por favor.
Tenho um comunicado a fazer.
378
00:18:58,888 --> 00:19:04,226
Acabei de saber que Kurt
despediu nosso querido amigo Hank.
379
00:19:04,393 --> 00:19:10,399
Só quero que saibam que estou
tão chocado quanto vocês.
380
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
-O que está fazendo?
-Por favor.
381
00:19:12,151 --> 00:19:14,612
Chega de você por hoje.
Meu pai...
382
00:19:14,779 --> 00:19:16,781
no dia do funeral dele.
383
00:19:16,947 --> 00:19:19,909
Isso é uma decisão do departamento
financeiro. Minhas mãos estão atadas.
384
00:19:20,326 --> 00:19:24,747
Desculpem-me. Você é frio e
sem coração, Buckman.
385
00:19:29,960 --> 00:19:33,756
-Hank, isso não foi ideia minha.
-Vá se danar, Kurt.
386
00:19:52,191 --> 00:19:53,401
Entre.
387
00:19:54,443 --> 00:19:56,070
Julia, queria falar comigo?
388
00:19:56,237 --> 00:19:57,363
Caramba!
389
00:20:05,496 --> 00:20:06,706
Quer se sentar, Dale?
390
00:20:06,956 --> 00:20:08,040
Preciso?
391
00:20:08,499 --> 00:20:09,709
Por favor.
392
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
Claro.
393
00:20:17,341 --> 00:20:19,760
Isto é meio ridículo, mas...
394
00:20:19,969 --> 00:20:24,557
Ouça, Dale, sabe que gosto de
certas brincadeiras no trabalho.
395
00:20:24,724 --> 00:20:27,977
E posso até ter exagerado um pouco.
396
00:20:28,144 --> 00:20:31,772
Mas a última coisa que
quero é deixá-Io constrangido.
397
00:20:32,148 --> 00:20:35,359
Não é profissional, sabe?
398
00:20:35,526 --> 00:20:38,446
E me orgulho de ser uma
profissional.
399
00:20:38,612 --> 00:20:43,200
Portanto, de agora em diante,
quero que me avise...
400
00:20:43,367 --> 00:20:46,704
quando e se eu passar
dos limites, está bem?
401
00:20:46,871 --> 00:20:47,872
Está bem.
402
00:20:48,038 --> 00:20:49,123
Agora.
403
00:20:49,790 --> 00:20:50,833
O quê?
404
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Está passando dos limites agora...
405
00:20:55,296 --> 00:20:56,756
porque está pelada.
406
00:20:59,175 --> 00:21:00,843
Pelada não, Dale.
407
00:21:01,218 --> 00:21:02,720
Está vendo minha vagina?
408
00:21:04,889 --> 00:21:06,140
É verdade.
409
00:21:08,184 --> 00:21:12,897
Mas acho que só dizer
essa palavra já é...
410
00:21:13,063 --> 00:21:14,523
-Passar dos limites?
-Um pouco.
411
00:21:15,274 --> 00:21:17,359
Está parecendo
uma bichinha, Dale.
412
00:21:17,526 --> 00:21:21,197
Pronto! Infringiu a lei outra vez.
413
00:21:21,363 --> 00:21:26,452
Não fale em infringir a lei.
Você gosta de urinar em meninos.
414
00:21:26,619 --> 00:21:29,121
Sabe, foi em um parquinho
vazio, de madrugada.
415
00:21:29,288 --> 00:21:31,707
Pior ainda. A pobre criança
deve ter ficado horrorizada.
416
00:21:31,874 --> 00:21:35,127
Estava vazio! Por que todos acham
que havia crianças no parquinho?
417
00:21:35,294 --> 00:21:39,215
Quer saber? Esqueça. Ouça,
vamos ao que interessa, moço.
418
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
-Está noivo agora.
-Certo.
419
00:21:41,759 --> 00:21:46,096
E respeito muito a instituição do
casamento para transgredi-la.
420
00:21:46,639 --> 00:21:50,559
Por isso, terá que me comer
bem antes do casamento.
421
00:21:51,101 --> 00:21:55,439
Porque, quanto mais perto da data,
menos santa eu vou ser.
422
00:21:56,106 --> 00:21:57,942
Julia, não vou transar com você.
423
00:22:04,406 --> 00:22:05,574
Vamos ver.
424
00:22:06,826 --> 00:22:07,827
Saia.
425
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
Pode abrir a...
426
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
Sou um idiota. Harken
nunca ia me promover.
427
00:22:19,505 --> 00:22:22,174
Aquele viciado idiota vai destruir a
Pellit Chemicals.
428
00:22:22,424 --> 00:22:24,218
Ele vai demitir todo mundo.
429
00:22:24,385 --> 00:22:27,346
Ela ficou esfregando os
peitos na minha cara.
430
00:22:27,513 --> 00:22:29,640
Sabe, seu problema não é tão grave.
431
00:22:29,807 --> 00:22:30,933
Não vou falar mais nele.
432
00:22:31,642 --> 00:22:33,644
Não entendo por que
não pedem demissão.
433
00:22:33,811 --> 00:22:35,646
Foi a Julia que me contratou.
434
00:22:35,813 --> 00:22:37,189
São criminosos sexuais fichados?
435
00:22:37,356 --> 00:22:41,277
Pensei nisso, mas teria que voltar a
estudar, recomeçar. Quem quer isso?
436
00:22:41,443 --> 00:22:45,573
Por que proteger o nome da empresa
se o próprio filho não protege?
437
00:22:45,739 --> 00:22:48,701
-Deve ter mil empregos por aí.
-Sim. Pode arranjar outro emprego.
438
00:22:48,868 --> 00:22:51,287
Não acredito! Olha só!
439
00:22:51,453 --> 00:22:54,790
Os Três Mosqueteiros. Nick, Kurt e
Dale! Como nos tempos da escola.
440
00:22:54,957 --> 00:22:57,668
-Caramba! É o Kenny!
-É aí?
441
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Puxa! Adorei encontrá-los!
442
00:22:59,128 --> 00:23:01,672
-Kenny Sommerfeld!
-Em pessoa, galera.
443
00:23:01,922 --> 00:23:03,048
Minha Nossa!
444
00:23:03,215 --> 00:23:06,135
Eu soube que se mudou para N.Y.
Trabalha no Lehman Brothers, certo?
445
00:23:06,302 --> 00:23:09,305
-Trabalhei quando terminei Yale.
-Que máximo!
446
00:23:09,471 --> 00:23:12,600
-Kenny "crânio". Adoro isso.
-O que está fazendo aqui?
447
00:23:12,808 --> 00:23:14,101
Vocês não leem jornal?
Fecharam o banco.
448
00:23:14,268 --> 00:23:15,978
Certo. Foi mal. Desculpe por isso.
449
00:23:16,145 --> 00:23:18,606
É, estou procurando
emprego há dois anos. Ridículo.
450
00:23:19,106 --> 00:23:20,691
Nem de garçom
eu consigo.
451
00:23:20,983 --> 00:23:22,818
Você de garçom. Nem consigo imaginar.
452
00:23:22,985 --> 00:23:25,779
Kenny Sommerfeld, eleito "O que Vai se Dar
Bem Na Vida," não foi?
453
00:23:25,946 --> 00:23:29,950
-Todo mundo achava que ia se dar bem.
-Todo mundo, inclusive eu!
454
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Querem saber?
455
00:23:31,535 --> 00:23:33,871
Eu mataria aqueles
Irmãos Lehman se pudesse.
456
00:23:34,038 --> 00:23:35,748
-Não te culpo.
-Com certeza.
457
00:23:35,915 --> 00:23:39,668
Colocaria-os em fila e atiraria
na cabeça dos três.
458
00:23:39,835 --> 00:23:41,170
Boa ideia.
459
00:23:41,337 --> 00:23:43,631
-Vá com calma, Kenny.
-Não, vocês não entendem.
460
00:23:43,797 --> 00:23:49,678
Estava ganhando uma grana e agora nem
posso pagar esse drinque.
461
00:23:49,845 --> 00:23:53,349
-Não pode?
-Bem, a gente paga, certo? O Dale vai pagar.
462
00:23:53,515 --> 00:23:55,351
-Sério?
-Eu não posso pagar.
463
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
-Eu pago.
-Você cobre?
464
00:23:57,436 --> 00:23:59,438
Têm um extra, para me ajudar?
465
00:23:59,813 --> 00:24:03,108
-Além do drinque?
-Com um dinheirinho, se tiverem.
466
00:24:03,359 --> 00:24:05,152
-Claro.
-Paga a minha parte? Só porque...
467
00:24:05,319 --> 00:24:07,529
-Na próxima, eu pago.
-Legal, valeu.
468
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
Kenny, não sabia que estava
tão mal assim, amigão.
469
00:24:09,740 --> 00:24:12,326
-Tem troco para US$ 10?
-Não.
470
00:24:12,993 --> 00:24:15,955
Quer saber? Isso não vai dar para
nada. Então, faço uma proposta.
471
00:24:16,538 --> 00:24:18,082
Que tal eu masturbar vocês?
472
00:24:18,332 --> 00:24:19,875
-O que é isso?
-Quarenta dólares cada.
473
00:24:20,042 --> 00:24:21,794
Podemos fazer no banheiro mesmo.
474
00:24:21,961 --> 00:24:24,004
Está bem, vocês estão pechinchando.
475
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
Por conhecer vocês,
eu deixarei que mirem no meu olho.
476
00:24:26,757 --> 00:24:29,510
-Faço os três por cem.
-Kenny, você virou gay?
477
00:24:29,677 --> 00:24:32,304
-Não, não virei gay!
-Só faz coisas de gay.
478
00:24:32,471 --> 00:24:35,891
É o contrário de gay.
Agora, vamos. O que vocês acham?
479
00:24:36,058 --> 00:24:38,936
Masturbação para os Três Mosqueteiros.
480
00:24:39,603 --> 00:24:42,272
Vamos. Sabe de uma coisa?
Eu faço os três de uma vez.
481
00:24:42,439 --> 00:24:44,608
Dale, vou fazer bem aqui
atrás do meu joelho.
482
00:24:44,775 --> 00:24:47,611
Ninguém está fazendo isso, vocês vão
adorar. Vocês dois, vou arrasar.
483
00:24:47,778 --> 00:24:49,863
Estilo nórdico.
Sabe o que estão dizendo agora?
484
00:24:50,030 --> 00:24:52,908
Dizem que minha mão
ganhou com quatro estrelas.
485
00:24:53,075 --> 00:24:56,286
Quatro estrelas em volta da sua coisa,
polegar em cima, rodando. Rodando.
486
00:24:56,453 --> 00:24:59,415
-Roda, roda e pronto.
-Estava bebendo, Kenny?
487
00:24:59,581 --> 00:25:02,918
Olhe aqui. Sei o que estou fazendo.
Ninguém vai saber.
488
00:25:03,085 --> 00:25:05,796
Ei, ei, ei, cara.
Já falei para cair fora.
489
00:25:05,963 --> 00:25:08,549
Tenho que ir. Mas ouçam,
se mudarem de ideia...
490
00:25:08,716 --> 00:25:10,217
estou ficando na casa da minha mãe.
491
00:25:11,093 --> 00:25:13,679
Por cem extra, deixarei vocês
despejarem tudo...
492
00:25:13,846 --> 00:25:16,890
aqui no meu umbigo.
Vão adorar. Pensem.
493
00:25:17,057 --> 00:25:18,142
Na casa da minha mãe.
494
00:25:18,308 --> 00:25:19,601
Certo.
495
00:25:20,811 --> 00:25:22,438
Kenny.
496
00:25:23,772 --> 00:25:27,067
Esse cara trepou com as minhas
três irmãs.
497
00:25:29,611 --> 00:25:32,031
Deve estar atrás do seu
irmão agora.
498
00:25:32,322 --> 00:25:34,116
É melhor não largar o emprego.
499
00:25:35,576 --> 00:25:38,829
Quer dizer que vamos sofrer
pelo resto da vida? É isso?
500
00:25:39,038 --> 00:25:40,164
É o que está parecendo.
501
00:25:40,330 --> 00:25:43,292
-Por que está dizendo isso?
-Não temos opção, temos?
502
00:25:43,667 --> 00:25:46,462
Pensem bem. Podemos pedir
demissão e virar o Kenny...
503
00:25:46,628 --> 00:25:49,923
ou manter nossos empregos
e nos tornar uns covardes...
504
00:25:50,090 --> 00:25:53,260
que acabam passando a vida
sonhando em matar seus chefes.
505
00:25:53,427 --> 00:25:55,012
-Também sonha com isso?
-É claro.
506
00:25:55,179 --> 00:25:57,931
-Isso é imoral.
-Não. É um modo de desabafar.
507
00:25:58,474 --> 00:26:00,809
Não vamos matar nossos
chefes de verdade.
508
00:26:00,976 --> 00:26:01,977
Ótimo.
509
00:26:02,144 --> 00:26:07,107
Mas nossas vidas seriam bem mais
fáceis se eles não estivessem vivos.
510
00:26:07,816 --> 00:26:12,654
Vamos supor que pudéssemos matá-los
sem ser pegos. Vocês topariam?
511
00:26:13,155 --> 00:26:14,615
-Não.
-Eu toparia.
512
00:26:14,782 --> 00:26:16,158
-Não, não toparia.
-Toparia, sim.
513
00:26:16,325 --> 00:26:17,534
-Você toparia?
-Sim.
514
00:26:17,701 --> 00:26:20,996
Não é crime se houver justificativa.
Homicídio justificável. Isso existe.
515
00:26:21,163 --> 00:26:22,498
Essa, eu quero ouvir.
516
00:26:22,664 --> 00:26:25,459
Se uma pessoa má tiver que morrer
para um bem maior, que morra.
517
00:26:25,626 --> 00:26:29,713
Bobby Pellit é um monstro.
Um grande panaca.
518
00:26:29,880 --> 00:26:34,301
Se não for impedido, vai matar
milhares de bolivianos inocentes.
519
00:26:34,468 --> 00:26:35,219
O quê?
520
00:26:35,385 --> 00:26:38,013
Sendo assim, acho que
imoral é não matá-Io.
521
00:26:38,180 --> 00:26:41,016
Então, devo matar o Harken por não
deixar eu me despedir da Gam Gam?
522
00:26:41,183 --> 00:26:43,143
Sim, deve, sim.
523
00:26:43,310 --> 00:26:46,146
Mas dane-se que nossos chefes
sejam do mal. Não somos assassinos.
524
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
Julia está estragando sua vida.
Isso é errado.
525
00:26:49,024 --> 00:26:51,693
-Isso é errado.
-Está afetando seu casamento.
526
00:26:51,860 --> 00:26:55,197
-Qual é. Não está estragando.
-Sua vida seria mais fácil sem ela?
527
00:26:55,364 --> 00:26:57,157
Tem razão. Sabe o que vou fazer?
528
00:26:57,324 --> 00:26:59,910
Vou até a casa da Julia,
vou cortá-la em pedacinhos...
529
00:27:00,119 --> 00:27:03,705
pô-la numa caixa e vou enviar
para os dois mafiosos durões aí.
530
00:27:03,872 --> 00:27:05,499
Chega desta conversa.
531
00:27:05,666 --> 00:27:07,668
E vão pagar a conta porque
me tiraram do sério.
532
00:27:08,335 --> 00:27:11,380
Acertem aí. Vou pegar um táxi.
533
00:27:11,547 --> 00:27:13,549
Só levantei uma hipótese.
534
00:27:14,341 --> 00:27:15,634
Eu também.
535
00:27:19,930 --> 00:27:21,181
Adivinha quem é?
536
00:27:21,348 --> 00:27:23,934
Olhe, não estou nem um
pouco a fim disso.
537
00:27:24,143 --> 00:27:25,686
Não está a fim de quê?
538
00:27:26,019 --> 00:27:27,104
-Oi!
-Oi, amor!
539
00:27:27,271 --> 00:27:28,897
O que faz aqui?
540
00:27:29,064 --> 00:27:30,274
Eu a convidei.
541
00:27:30,440 --> 00:27:32,067
É! Ela ligou.
542
00:27:32,234 --> 00:27:36,613
Disse que, como estamos noivos,
me oferecia tratamento grátis.
543
00:27:36,780 --> 00:27:38,282
E sabe que minha obturação caiu.
544
00:27:39,908 --> 00:27:41,910
Foi muita gentileza sua, Julia.
545
00:27:42,077 --> 00:27:44,538
Ah, por favor. Tudo bem, Stacy,
O prazer é meu.
546
00:27:44,705 --> 00:27:46,206
Você faz parte da família agora.
547
00:27:53,088 --> 00:27:56,091
Não acho isso uma
boa ideia, querida.
548
00:27:56,717 --> 00:27:58,427
Por que não?
549
00:27:58,594 --> 00:28:02,931
Porque estamos misturando prazer
com trabalho. Trabalho e prazer.
550
00:28:03,098 --> 00:28:04,725
Estamos nos aproveitando da Julia!
551
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Dale!
552
00:28:06,935 --> 00:28:10,814
Nada que fizer será para
se aproveitar de mim.
553
00:28:11,440 --> 00:28:12,441
Está bem?
554
00:28:12,774 --> 00:28:13,775
Que gentil!
555
00:28:14,484 --> 00:28:15,319
Muito bem.
556
00:28:15,485 --> 00:28:18,113
Vou pô-la para dormir com o
gás, está bem?
557
00:28:18,822 --> 00:28:20,782
-Está bem.
-Está bem.
558
00:28:22,117 --> 00:28:23,285
Só faltava essa.
559
00:28:24,494 --> 00:28:25,913
Dez.
560
00:28:26,788 --> 00:28:28,123
Nove.
561
00:28:30,417 --> 00:28:33,253
Cuidado com a mãozinha,
amor. Está bem.
562
00:28:33,420 --> 00:28:34,129
Sete.
563
00:28:34,296 --> 00:28:36,840
Deixe a mão em um lugar seguro.
Há instrumentos cortantes aqui.
564
00:28:39,301 --> 00:28:40,427
Já apagou.
565
00:28:40,761 --> 00:28:41,470
Venha aqui!
566
00:28:41,637 --> 00:28:43,597
O que está fazendo?
O que está fazendo?
567
00:28:45,349 --> 00:28:46,767
Vai me dar esse pinto, Dale.
568
00:28:47,809 --> 00:28:48,810
Meu "pinto"?
569
00:28:48,977 --> 00:28:50,979
Quero ele na minha
boquinha gulosa.
570
00:28:51,146 --> 00:28:54,316
Ouviu bem o que disse?
Quem fala assim?
571
00:28:54,483 --> 00:28:57,027
Vamos transar em cima dela.
Vamos usá-la como cama.
572
00:28:57,486 --> 00:29:00,364
Desça, desça!
Saia de cima dela!
573
00:29:00,530 --> 00:29:04,785
Maldita! Chega, tá?
Quer saber? Passou dos limites.
574
00:29:04,952 --> 00:29:06,370
Peço demissão, Julia.
575
00:29:06,536 --> 00:29:10,123
Basta. Estou fora. Não preciso
deste emprego. Adeus. Chega.
576
00:29:10,290 --> 00:29:12,000
Vou dizer a ela que você me comeu.
577
00:29:12,751 --> 00:29:13,710
O quê?
578
00:29:13,877 --> 00:29:16,672
Se não me comer, vou dizer
a ela que me comeu.
579
00:29:17,005 --> 00:29:19,341
Está bem. Diga a ela o que quiser.
Ela não vai acreditar.
580
00:29:20,884 --> 00:29:23,345
Ela já sabe que você
é um criminoso sexual.
581
00:29:24,137 --> 00:29:26,848
E acho que depois de ver isto...
582
00:29:27,849 --> 00:29:29,559
ela vai acreditar em mim.
583
00:29:30,519 --> 00:29:31,353
O que é isso?
584
00:29:31,520 --> 00:29:35,691
Lembra-se da sua primeira semana aqui,
quando troquei a coroa do seu dente?
585
00:29:35,857 --> 00:29:36,858
Sim.
586
00:29:37,401 --> 00:29:41,363
Bom, tirei algumas fotos
do tratamento.
587
00:29:41,530 --> 00:29:42,531
Meu Deus.
588
00:29:42,698 --> 00:29:43,782
Certo?
589
00:29:45,367 --> 00:29:46,326
Oh, não.
590
00:29:46,493 --> 00:29:47,494
O que foi?
591
00:29:49,997 --> 00:29:52,541
Tirou as fotos enquanto
eu estava inconsciente?
592
00:29:52,708 --> 00:29:53,834
É.
593
00:29:55,711 --> 00:29:57,504
Esta é a minha preferida.
594
00:29:57,671 --> 00:29:58,672
-Estupro.
-O quê?
595
00:29:58,839 --> 00:30:01,049
Estupro, estupro. Isso é estupro.
É isso que é, estupro.
596
00:30:01,216 --> 00:30:03,844
É um estuprador e me estuprou.
Isso é estupro! Estupro!
597
00:30:04,011 --> 00:30:06,388
Calma aí, Jodie Foster.
598
00:30:06,930 --> 00:30:08,390
Seu pinto nem estava duro.
599
00:30:08,557 --> 00:30:10,225
Isso não me traz nenhum alívio.
600
00:30:10,392 --> 00:30:13,061
Mas vai ficar da próxima vez.
Se não ficar...
601
00:30:13,228 --> 00:30:17,024
a mocinha aqui vai ver meu
álbum de fotografias.
602
00:30:18,400 --> 00:30:23,530
Então, por favor,
prepare a paciente para o raio X.
603
00:30:24,573 --> 00:30:25,949
Eu volto logo.
604
00:30:38,545 --> 00:30:40,547
Eu topo! Vamos matar aquela vadia!
605
00:30:40,839 --> 00:30:41,590
Que vadia?
606
00:30:41,757 --> 00:30:44,092
"Que vadia"? Galera, minha chefe.
607
00:30:44,259 --> 00:30:45,469
Nossos chefes têm que morrer.
608
00:30:45,635 --> 00:30:47,429
Você tem razão.
Precisamos fazer isso.
609
00:30:47,596 --> 00:30:50,724
Estávamos bebendo ontem à noite.
Você disse que matar era errado.
610
00:30:50,891 --> 00:30:51,725
Eu sei, eu sei!
611
00:30:51,892 --> 00:30:55,103
Mas hoje a Julia quis transar sobre
o corpo inconsciente da Stacy.
612
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Jura?
613
00:30:56,271 --> 00:30:59,941
É, cara! Ela pirou de vez. Tirou um
monte de fotos minhas...
614
00:31:00,108 --> 00:31:01,735
-Onde estão?
-Vão arruinar minha vida, cara.
615
00:31:01,902 --> 00:31:03,487
Não posso mostrar a vocês.
Ela está me chantageando!
616
00:31:03,653 --> 00:31:05,614
-Bom, vocês topam ou não?
-Eu topei ontem à noite.
617
00:31:05,781 --> 00:31:08,075
-Nick, que tal? Vamos matá-los.
-Por favor. Vamos jogar.
618
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
Nick, qual é!
619
00:31:09,409 --> 00:31:12,621
Sério. E a sua avó?
Bubbe.
620
00:31:12,788 --> 00:31:14,081
-Gam Gam.
-Que seja.
621
00:31:14,247 --> 00:31:16,333
Ela não pôde se despedir
de seu neto preferido.
622
00:31:16,500 --> 00:31:19,336
Por quê? Porque o panaca
do chefe não o liberou. Certo?
623
00:31:19,503 --> 00:31:20,796
O que a Gam Gam gostaria
que você quisesse?
624
00:31:21,588 --> 00:31:22,798
Ela não ia querer que eu o matasse.
625
00:31:22,964 --> 00:31:25,967
Tá, esqueça a Gam Gam. Ela morreu.
Tem que aceitar isso, certo?
626
00:31:26,134 --> 00:31:28,595
Trata-se de você, Nick.
O que você quer?
627
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
Bom, é claro que quero me
livrar dele.
628
00:31:31,139 --> 00:31:32,933
Exato! Então, vamos fazer isso.
629
00:31:33,350 --> 00:31:34,351
Como faremos isso?
630
00:31:34,518 --> 00:31:35,519
Já pensei em tudo.
631
00:31:35,769 --> 00:31:37,979
Eu e Stacy
gostamos de assistir a Law & Order.
632
00:31:38,146 --> 00:31:41,983
Somos fãs de Law & Order. Os criminosos
pisam na bola o tempo todo, certo?
633
00:31:42,150 --> 00:31:45,404
Eles deixam raspas de pele,
cartuchos de bala...
634
00:31:45,570 --> 00:31:46,405
Esperma.
635
00:31:46,571 --> 00:31:48,949
-Na maioria das vezes, é esperma.
-Assassino silencioso.
636
00:31:49,116 --> 00:31:50,659
Mas não é esse o problema.
O problema é:
637
00:31:51,076 --> 00:31:53,870
Não é nossa praia. Temos que
contratar um profissional.
638
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
-Está falando de um matador?
-Sim.
639
00:31:56,623 --> 00:31:58,208
Ei, ótima ideia.
640
00:31:58,792 --> 00:32:02,671
A gente não limpa
nossa casa nem corta nosso cabelo.
641
00:32:03,046 --> 00:32:06,133
Bem, eu não. Stacy corta meu cabelo.
642
00:32:06,299 --> 00:32:08,510
-Ela corta?
-Sim.
643
00:32:08,677 --> 00:32:10,846
-Ela sabe cortar?
-Não precisa.
644
00:32:11,012 --> 00:32:12,681
Acho que precisa.
645
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
E onde achará um matador?
646
00:32:15,851 --> 00:32:17,853
Por que vocês não deixam
isso comigo?
647
00:32:18,186 --> 00:32:20,147
Já pensei em tudo.
648
00:32:20,480 --> 00:32:22,441
Ligo para vocês amanhã.
649
00:32:22,899 --> 00:32:24,359
Direi onde me encontrarão.
650
00:32:25,110 --> 00:32:26,820
Por que não diz agora?
651
00:32:30,031 --> 00:32:32,451
Porque ainda não sei.
Mas saberei.
652
00:32:32,617 --> 00:32:34,661
-Está bem.
-Vou para casa e começarei.
653
00:32:34,828 --> 00:32:37,372
Está bem. Vou para casa também.
654
00:32:37,539 --> 00:32:41,960
-Você está aqui. Essa é sua casa.
-Até esqueci...
655
00:32:42,127 --> 00:32:45,005
depois de vê-Io beber
toda minha cerveja.
656
00:32:46,256 --> 00:32:49,301
-Não, não.
-Aproveite.
657
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
-Foi seguido?
-Por que eu seria seguido?
658
00:33:10,572 --> 00:33:13,700
É o que acontece nessas situações,
cara. Não foi seguido mesmo?
659
00:33:13,909 --> 00:33:14,910
Ai, caramba! Por quem?
660
00:33:15,076 --> 00:33:16,953
Dê uma olhada em
volta para ter certeza.
661
00:33:17,454 --> 00:33:19,831
-Tire a corrente.
-Olhe em volta e assegure-se...
662
00:33:19,998 --> 00:33:21,833
-Calma! Calma!
-É o que você merece.
663
00:33:22,000 --> 00:33:24,169
Agora, feche a porta, tire a corrente
e deixe-me entrar.
664
00:33:24,336 --> 00:33:26,213
-Já o irritei.
-Já?
665
00:33:27,923 --> 00:33:30,300
Por que está agindo assim?
O que estamos fazendo aqui?
666
00:33:30,467 --> 00:33:32,219
Não quero um assassino
no meu apartamento.
667
00:33:32,427 --> 00:33:34,763
Não queremos que ele saiba
onde moramos. Use a cabeça.
668
00:33:34,930 --> 00:33:38,308
Esperem aí. Vocês já acharam um
assassino e ele está vindo para cá?
669
00:33:38,475 --> 00:33:40,727
-Isso mesmo.
-"Vocês", não. O Dale sozinho.
670
00:33:40,936 --> 00:33:43,271
Foi muito fácil. Mais fácil
que tirar doce de criança.
671
00:33:43,438 --> 00:33:44,564
Achou um assassino online?
672
00:33:44,731 --> 00:33:47,108
É! E eles não escrevem "assassino",
porque é burrice.
673
00:33:47,275 --> 00:33:50,737
Usam códigos. "Trabalho molhado",
"liquidação." Dê uma olhada.
674
00:33:50,946 --> 00:33:55,367
"Profissional experiente. Trabalho
molhado doméstico e internacional.
675
00:33:55,534 --> 00:33:57,661
Rápido e discreto. Exceto,
crianças e políticos."
676
00:33:57,827 --> 00:34:00,997
A última parte foi importante.
Quando vi, pensei: "Boa ideia."
677
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Devíamos ter comprado um tábua de
queijos para ele para disfarçar.
678
00:34:04,167 --> 00:34:05,752
-Agora, já era.
-É ele?
679
00:34:05,961 --> 00:34:08,463
-Caramba.
-Sim, com certeza é um carro.
680
00:34:12,968 --> 00:34:15,428
-Ele parece o James Bond.
-Pode crer, cara!
681
00:34:15,595 --> 00:34:17,681
Aposto que tem uma
arma desmontável.
682
00:34:17,847 --> 00:34:19,599
É a arma mais bacana
que existe.
683
00:34:19,766 --> 00:34:22,018
Isto é muito perigoso. E se ele for
um policial disfarçado?
684
00:34:22,185 --> 00:34:23,853
E se for um assassino
mesmo?
685
00:34:24,020 --> 00:34:26,815
Vai cobrar caro. A gente não pode
pagar, ele se irrita e mata a gente.
686
00:34:26,982 --> 00:34:28,441
Vai matar nós três? Fala sério.
687
00:34:28,608 --> 00:34:30,235
-Isso é possível?
-Isso pode acontecer?
688
00:34:30,402 --> 00:34:31,528
Temos que deixá-Io entrar agora.
689
00:34:31,695 --> 00:34:33,238
-Como está o meu cabelo?
-O que tem a ver o seu cabelo?
690
00:34:33,405 --> 00:34:35,991
Não importa. Tudo bem. Vamos lá.
Tudo bem.
691
00:34:36,157 --> 00:34:37,242
Preparado?
692
00:34:44,791 --> 00:34:45,917
Sim?
693
00:34:46,251 --> 00:34:47,294
Você é o Dale?
694
00:34:49,296 --> 00:34:51,131
Eu sou o Dale.
695
00:34:52,591 --> 00:34:54,092
Por favor, entre.
696
00:34:55,010 --> 00:34:56,094
Obrigado.
697
00:34:59,598 --> 00:35:01,349
Os três estão participando disso?
698
00:35:02,517 --> 00:35:03,518
-Sim.
-Bom...
699
00:35:03,685 --> 00:35:05,186
-Sim, sim, sim.
-Sim.
700
00:35:05,729 --> 00:35:07,022
Muito bem.
701
00:35:07,564 --> 00:35:10,191
Mas antes de prosseguirmos...
702
00:35:10,442 --> 00:35:13,361
quero saber se há algum
microfone aqui.
703
00:35:14,070 --> 00:35:15,989
Vou descobrir, se houver.
704
00:35:16,156 --> 00:35:20,118
Com certeza, mas não há.
Seria idiotice nossa e não somos idiotas.
705
00:35:20,285 --> 00:35:22,037
-Seria idiotice.
-Não há.
706
00:35:23,872 --> 00:35:25,457
Então, vamos começar.
707
00:35:28,293 --> 00:35:30,128
-Adorei esse sujeito.
-Ele é o cara.
708
00:35:30,295 --> 00:35:32,255
-A voz dele, viram que classe?
-É um verdadeiro profissional.
709
00:35:32,422 --> 00:35:35,050
Sabe, a gente gostaria de
começar com...
710
00:35:36,593 --> 00:35:39,137
Opa, opa, opa.
Espere, para que é isso?
711
00:35:39,304 --> 00:35:40,639
-Para não fazer sujeira.
-O quê?
712
00:35:40,805 --> 00:35:42,474
Não queremos deixar manchas, certo?
713
00:35:42,641 --> 00:35:43,767
Meu Deus. Eu sabia.
714
00:35:43,933 --> 00:35:44,643
Quem é o primeiro?
715
00:35:44,809 --> 00:35:47,103
-"Quem é o primeiro"?
-Não queremos que nos mate!
716
00:35:47,270 --> 00:35:50,315
Queremos que mate outra pessoa.
Se alguém é o primeiro, é ele!
717
00:35:50,482 --> 00:35:51,524
Não! Droga!
718
00:35:51,691 --> 00:35:54,235
Senhores, de que estão falando?
719
00:35:55,236 --> 00:35:57,197
Seu anúncio falava
em "trabalho molhado".
720
00:35:57,364 --> 00:35:58,365
Isso mesmo.
721
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
Eu urino em outros homens
por dinheiro.
722
00:36:00,825 --> 00:36:02,202
-Como é?
-O que ele disse?
723
00:36:02,369 --> 00:36:03,995
Ele disse que mija em homens.
724
00:36:04,663 --> 00:36:07,791
Por que acham que meu anúncio está
na seção "homens que buscam homens"?
725
00:36:09,209 --> 00:36:10,293
Está onde?
726
00:36:10,460 --> 00:36:12,212
-Seu idiota.
-Como pode ser tão burro?
727
00:36:12,379 --> 00:36:15,674
-Por que procurou nessa seção?
-Somos homens em busca de um homem!
728
00:36:15,840 --> 00:36:17,842
Como as pessoas te deixam
cuidar dos dentes delas?
729
00:36:18,009 --> 00:36:20,428
Não deixam. Só pego
os instrumentos para a Julia.
730
00:36:20,595 --> 00:36:24,891
Quer dizer que vim de longe
e ninguém quer uma urinada?
731
00:36:25,392 --> 00:36:27,644
-Não é a nossa.
-Queira nos desculpar.
732
00:36:27,811 --> 00:36:31,272
Posso ir ao banheiro?
Guardei muito xixi para isto.
733
00:36:31,439 --> 00:36:34,359
Claro. É logo ali. Fique à vontade.
734
00:36:34,526 --> 00:36:37,195
E a propósito, vou querer meus US$ 200.
735
00:36:37,362 --> 00:36:38,738
-É compreensível.
-Fazemos questão.
736
00:36:38,905 --> 00:36:41,408
-Duzentos, hein? Muito barato.
-Duzentos dólares para matar três pessoas?
737
00:36:41,616 --> 00:36:43,368
-Pensei que fosse um bom negócio.
-Seu idiota.
738
00:36:43,618 --> 00:36:45,954
-Inacreditável.
-Vou para o carro.
739
00:36:46,121 --> 00:36:48,373
Certo, mas vocês irão contribuir para...
740
00:36:48,790 --> 00:36:51,292
Vou ter que dar todo meu dinheiro?
741
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Senhor, vou deixar seu dinheiro
na cama.
742
00:36:58,800 --> 00:37:01,136
Meu Deus, ele poderia ter nos ensopado.
743
00:37:06,933 --> 00:37:08,852
Aceito a culpa dessa vez.
744
00:37:09,018 --> 00:37:11,604
-Com certeza.
-Tem que aceitar mesmo.
745
00:37:11,771 --> 00:37:14,607
-Foi um equívoco honesto.
-Não se encontra um matador assim.
746
00:37:14,774 --> 00:37:17,277
-Sabe encontrar um matador?
-Sim, aposto que eu...
747
00:37:17,444 --> 00:37:19,696
Ei, quer saber? Tenho uma idéia.
748
00:37:19,863 --> 00:37:20,947
O que está fazendo?
749
00:37:21,114 --> 00:37:22,157
O que está fazendo?
750
00:37:22,323 --> 00:37:25,535
Boa noite, Sr. Buckman.
Obrigado por contatar o Nav Guide.
751
00:37:25,702 --> 00:37:28,371
Meu nome é Gregory.
Em que posso servi-Io esta noite?
752
00:37:28,788 --> 00:37:32,625
Sim, Gregory. Procuramos o bar mais
barra pesada da cidade. Pode ajudar?
753
00:37:32,792 --> 00:37:34,169
-Vamos jantar.
-É uma boa ideia.
754
00:37:34,335 --> 00:37:35,086
Como?
755
00:37:35,253 --> 00:37:38,381
Procuramos um bar de criminosos,
bandidos, de idiotas barra pesada.
756
00:37:38,548 --> 00:37:41,176
-O que recomenda para nós?
-Siga para um restaurante agora.
757
00:37:41,342 --> 00:37:44,262
Nossa lista não se baseia
em perigo, senhor.
758
00:37:44,888 --> 00:37:47,682
Tem um Applebee's a três
quadras da sua atual posição.
759
00:37:48,016 --> 00:37:48,683
Perfeito.
760
00:37:48,850 --> 00:37:52,520
Não adianta muito. Procuramos
outro tipo de idiotas. Algo mais?
761
00:37:52,687 --> 00:37:56,274
Posso sugerir um bairro com a maior
incidência de assaltos a motoristas.
762
00:37:56,441 --> 00:37:59,235
-Agora, mandou bem.
-Eu quero jantar!
763
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
-Gostei.
-Deve ser o bairro certo.
764
00:38:00,987 --> 00:38:01,988
Que bom, senhor.
765
00:38:02,322 --> 00:38:04,282
Mas deixe as portas trancadas.
766
00:38:11,498 --> 00:38:13,166
Isto é pior do que levar uma mijada.
767
00:38:13,333 --> 00:38:14,584
Prefiro levar uma mijada.
768
00:38:14,751 --> 00:38:16,044
Jesus.
769
00:38:16,503 --> 00:38:18,296
Você não estava brincando, Gregory.
Isto aqui é barra pesada.
770
00:38:18,463 --> 00:38:20,673
Pode ficar na linha...
Ainda está aí, certo?
771
00:38:20,840 --> 00:38:22,091
Ainda estou aqui, senhor.
772
00:38:22,258 --> 00:38:23,760
Continue na linha.
773
00:38:23,927 --> 00:38:27,514
Só por curiosidade, seu nome é
Gregory mesmo?
774
00:38:27,680 --> 00:38:28,932
Não, senhor.
775
00:38:29,098 --> 00:38:31,518
Meu nome verdadeiro é Atmanand.
776
00:38:31,684 --> 00:38:33,770
E de onde veio o Gregory?
777
00:38:33,937 --> 00:38:36,564
Gregory é meu nome no Nav Guide.
778
00:38:36,731 --> 00:38:38,191
Por que não usa o nome verdadeiro?
779
00:38:38,358 --> 00:38:41,528
Muitos americanos acham nossos nomes
verdadeiros difíceis de pronunciar.
780
00:38:41,694 --> 00:38:43,822
Quer saber? Não vou mais
jogar pelas regras deles.
781
00:38:43,988 --> 00:38:45,907
De agora em diante, vou
chamá-Io de Ahmenan.
782
00:38:46,074 --> 00:38:47,951
-Atmanand.
-Ammenand.
783
00:38:48,117 --> 00:38:48,952
-Atmanand.
-Almondmud?
784
00:38:49,118 --> 00:38:49,911
Atmanand.
785
00:38:50,078 --> 00:38:52,580
Bom, vou chamá-Io de Gregory,
porque seu nome é um pesadelo.
786
00:38:52,747 --> 00:38:54,040
Oi, querido!
787
00:38:54,207 --> 00:38:54,958
Caramba.
788
00:38:55,124 --> 00:38:57,001
-Feriu os sentimentos dele.
-Eu não feri nada.
789
00:38:57,168 --> 00:38:59,212
Já chegou ao seu destino, senhor.
790
00:38:59,379 --> 00:39:01,589
-Obrigado, Gregory.
-De nada.
791
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
Muito bem. Vamos lá.
792
00:39:11,683 --> 00:39:13,977
-Esta é uma péssima ideia.
-Não, é uma grande ideia.
793
00:39:14,143 --> 00:39:16,437
Vai simplesmente gritar "alguém
aqui mata por dinheiro"?
794
00:39:16,604 --> 00:39:17,355
Não.
795
00:39:17,522 --> 00:39:19,732
-Este é um péssimo plano.
-Não. Sigam-me. Deixem comigo.
796
00:39:19,899 --> 00:39:22,402
-Aonde vai?
-Não acho que devemos ficar.
797
00:39:22,569 --> 00:39:23,611
Está bem.
798
00:39:26,072 --> 00:39:27,824
-Musculação?
-Não enche.
799
00:39:29,325 --> 00:39:30,451
Olá.
800
00:39:33,663 --> 00:39:34,664
Meu amigo.
801
00:39:36,666 --> 00:39:40,420
-Alguém aqui mata por dinheiro?
-Kurt!
802
00:39:40,587 --> 00:39:43,089
-Como é que é?
-Não é pela sua raça.
803
00:39:43,256 --> 00:39:46,509
Acho que a sociedade discrimina
e exclui sua raça.
804
00:39:46,676 --> 00:39:47,886
-"Sua raça"?
-Sutil.
805
00:39:48,052 --> 00:39:51,639
Cara, sou um pequeno empresário.
Quem está chamando de excluído?
806
00:39:51,806 --> 00:39:53,683
Bom, não me referi a você.
807
00:39:53,850 --> 00:39:56,895
-Tá. Se referiu a todos os negros.
-Sim.
808
00:39:57,061 --> 00:39:59,230
-Vou esperar no carro.
-Um bastão de beisebol.
809
00:39:59,397 --> 00:40:02,567
Não quis ofendê-Io.
Desculpe se o ofendi, está bem?
810
00:40:02,734 --> 00:40:04,569
Se me conhecesse, saberia que meu
coração está no lugar certo.
811
00:40:04,736 --> 00:40:07,322
Em cinco segundos, seu coração
vai estar no lugar errado.
812
00:40:07,488 --> 00:40:09,991
-Quatro, três, dois, vamos embora.
-Entendi. Até logo.
813
00:40:10,325 --> 00:40:12,035
Tenha um bom dia. Bom dia.
814
00:40:12,201 --> 00:40:13,703
Tchau, querido.
815
00:40:16,998 --> 00:40:18,791
Não digam nada. Eu sei.
816
00:40:18,958 --> 00:40:20,585
Aperte o botão.
817
00:40:20,752 --> 00:40:23,338
-Gente, sei lá. Vamos desistir?
-Sim, com certeza.
818
00:40:23,504 --> 00:40:25,673
-Acho que posso ajudá-los.
-É com a gente?
819
00:40:27,759 --> 00:40:29,385
-Isto promete.
-Pode deixar, obrigado.
820
00:40:31,721 --> 00:40:34,057
Vamos com um estranho
para uma esquina escura.
821
00:40:39,771 --> 00:40:42,482
Eu soube que estão procurando
ajuda para resolver um negócio.
822
00:40:42,941 --> 00:40:43,775
É.
823
00:40:43,942 --> 00:40:47,153
Bom, você é empresário?
824
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Sim. Ferra-Mãe Jones.
825
00:40:50,323 --> 00:40:53,576
-Como é?
-Ferra-Mãe Jones.
826
00:40:54,577 --> 00:40:57,372
Seu nome é Ferra-Mãe?
827
00:40:57,538 --> 00:41:00,875
Não Ferra-Mãe. Ferra-Ma.
Os brancos dizem "ãe."
828
00:41:01,167 --> 00:41:03,670
Os negros dizem "ma."
829
00:41:03,836 --> 00:41:05,964
-Entendi.
-Você fala ÃE. E eu MA.
830
00:41:06,130 --> 00:41:09,550
Que nome legal. Está na sua
certidão de nascimento também?
831
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Não, idiota.
832
00:41:11,970 --> 00:41:13,221
Meu nome mesmo é Dean.
833
00:41:13,388 --> 00:41:16,516
Dean Jones. É o nome do ator de
Se Meu Fusca Falasse.
834
00:41:16,724 --> 00:41:18,893
-Ele não vai saber quem é.
-Sei quem é, idiota.
835
00:41:19,060 --> 00:41:19,978
Desculpe.
836
00:41:20,144 --> 00:41:22,563
Não posso frequentar este bairro
com este nome de boiola.
837
00:41:22,730 --> 00:41:25,817
-Mas é claro. Faz sentido.
-De onde veio o apelido Ferra-Mãe?
838
00:41:25,984 --> 00:41:28,611
Quando menino, entrei no
quarto da minha mãe.
839
00:41:33,241 --> 00:41:36,744
Ela estava dormindo na cama.
Tinha bebido a noite toda.
840
00:41:36,911 --> 00:41:39,956
-Já escutei o suficiente.
-A pele dela brilhava.
841
00:41:40,790 --> 00:41:43,251
-Eu vim por trás...
-Dean.
842
00:41:43,418 --> 00:41:44,794
e meti o dedo...
843
00:41:46,421 --> 00:41:49,340
-na bolsa dela.
-Bolsa? Ele disse "bolsa".
844
00:41:49,799 --> 00:41:53,219
E peguei a grana dela,
o salário da semana.
845
00:41:53,386 --> 00:41:55,096
-Ferrei com ela.
-Desgraçado!
846
00:41:55,263 --> 00:41:56,931
É daí que veio o apedido...
847
00:41:57,348 --> 00:41:59,600
-de Ferra-Mãe Jones.
-Certo.
848
00:41:59,934 --> 00:42:03,271
Deviam te chamar de Rouba-Mãe
Jones para evitar mal-entendido.
849
00:42:03,438 --> 00:42:05,565
-Que mal-entendido?
-Não tem mal-entendido.
850
00:42:05,732 --> 00:42:09,944
Vamos voltar ao assunto.
Senhor, cada um de nós tem um chefe que...
851
00:42:10,111 --> 00:42:14,157
São três chefes, e preferíamos
que não estivessem mais...
852
00:42:14,365 --> 00:42:16,659
-Que não estivessem mais vivos.
-Nós os queremos...
853
00:42:16,868 --> 00:42:18,953
-Entende?
-...mortos.
854
00:42:20,788 --> 00:42:21,914
Trouxeram o din din?
855
00:42:23,374 --> 00:42:26,127
Trouxemos.
De quanto din din está falando?
856
00:42:26,294 --> 00:42:28,171
Quantos são, três serviços?
Sai por...
857
00:42:31,758 --> 00:42:32,967
Trinta mil.
858
00:42:33,134 --> 00:42:34,469
-Caramba.
-Que fome.
859
00:42:34,635 --> 00:42:35,970
É muito din din.
860
00:42:36,137 --> 00:42:37,263
Tenho uma ideia.
861
00:42:37,430 --> 00:42:40,141
Se matar dois, o terceiro
sai de graça?
862
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Sem barganha. Trinta mil ou nada.
863
00:42:43,644 --> 00:42:45,188
Não temos tanto din din.
864
00:42:45,396 --> 00:42:47,148
Está bem. Deixo por cinco mil.
865
00:42:50,151 --> 00:42:52,653
Aí, a gente topa.
A gente topa. Certo?
866
00:42:52,820 --> 00:42:55,948
Espere. E se descobrirem
nosso envolvimento?
867
00:42:56,115 --> 00:42:57,450
Nem sei os nomes de vocês.
868
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
Desculpe. Este é Dale. Este é Nick.
869
00:42:59,660 --> 00:43:03,539
Cale a boca. Ouçam. Tragam a grana
amanhã. Eu cuido do resto.
870
00:43:03,706 --> 00:43:06,626
Quer numa caixa de sapatos,
numa mochila ou algo assim?
871
00:43:06,793 --> 00:43:08,836
Apenas tragam a droga do dinheiro.
872
00:43:09,337 --> 00:43:10,379
Ponham numa maleta.
873
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Obrigado pela atenção.
874
00:43:11,839 --> 00:43:13,925
-Vamos nessa.
-Não tem um desconto pela maleta?
875
00:43:20,681 --> 00:43:23,726
DAVID HARKEN PRESIDENTE
VICE-PRESIDENTE DE VENDAS
876
00:44:33,254 --> 00:44:34,630
CAIXA ELETRÔNICO
877
00:44:51,647 --> 00:44:52,732
Parece que está tudo aqui.
878
00:44:52,899 --> 00:44:55,151
E nem precisava de maleta
para tão pouco dinheiro.
879
00:44:55,318 --> 00:44:57,111
Um envelope grande bastava.
880
00:44:57,278 --> 00:44:58,446
Não faz mal. Tudo bem.
881
00:44:58,613 --> 00:45:02,283
Quando pretende executar
o serviço, Ferra-Mãe?
882
00:45:06,037 --> 00:45:09,457
Acabei de cumprir 10 anos
por assassinato.
883
00:45:09,624 --> 00:45:11,125
-Cumpriu 10 anos.
-Eu entendi.
884
00:45:11,292 --> 00:45:14,420
Estão de olho em mim.
Estou em condicional. Se vacilar...
885
00:45:16,547 --> 00:45:17,632
volto para a cadeia.
886
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
-Certo.
-Entendido.
887
00:45:21,302 --> 00:45:23,846
-Ponto final? Acabou a história?
-E daí?
888
00:45:24,055 --> 00:45:25,640
Espere, você disse que ia
cuidar disso.
889
00:45:25,806 --> 00:45:26,807
É, eu vou cuidar?
890
00:45:29,644 --> 00:45:32,146
Serei seu consultor de assassinato.
891
00:45:32,855 --> 00:45:34,607
Desculpe, mas...
892
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
Não, cara. Isso não está certo.
893
00:45:38,194 --> 00:45:39,946
Se esse idiota não calar a boca...
894
00:45:40,112 --> 00:45:42,156
-Não me chame de idiota. Qual é.
-Calma.
895
00:45:42,323 --> 00:45:44,533
-Não, isso não está certo.
-Está, até certo ponto.
896
00:45:44,700 --> 00:45:46,827
Olhe, não foi isso que
combinamos, Ferra-Mãe.
897
00:45:46,994 --> 00:45:49,956
Está bem. Então, devolva o
dinheiro e iremos embora.
898
00:45:50,122 --> 00:45:52,500
Vá se ferrar. Sem devolução.
899
00:45:52,667 --> 00:45:55,962
São US$ 5000. Se acha que iremos
embora daqui sem a grana...
900
00:45:56,128 --> 00:45:58,798
-Acho que estão se esquecendo.
-Não precisa puxar a arma!
901
00:45:59,006 --> 00:45:59,840
Jesus.
902
00:46:00,007 --> 00:46:03,511
Sr. Ferra-Mãe, por favor,
não nos mate. Vamos conversar.
903
00:46:03,678 --> 00:46:05,888
Os US$ 5000 são meus.
Não importa o que digam.
904
00:46:06,097 --> 00:46:08,474
Agora, aceitem minha
orientação ou deem o fora daqui.
905
00:46:08,641 --> 00:46:10,851
-É um péssimo acordo.
-Vamos ouvi-Io, pelo menos.
906
00:46:11,018 --> 00:46:12,853
Mas US$ 5000 por uma orientação?
907
00:46:13,020 --> 00:46:14,522
A maioria dos assassinos
é iniciante.
908
00:46:14,689 --> 00:46:18,359
Se quiserem um crime perfeito,
tem que parecer um acidente.
909
00:46:18,526 --> 00:46:21,404
Defeito no freio, vazamento
de gás, suicídio.
910
00:46:21,612 --> 00:46:24,323
Se agirem direito, nem precisam
estar presentes quando rolar.
911
00:46:24,824 --> 00:46:27,410
Puxa! E isso vale cinco mil?
912
00:46:27,618 --> 00:46:30,579
-Que original.
-Não mesmo. É o óbvio, não?
913
00:46:30,746 --> 00:46:34,041
Parece o Scooby Doo.
Como vamos forjar três acidentes?
914
00:46:34,208 --> 00:46:35,251
Sigam suas vítimas.
915
00:46:35,418 --> 00:46:39,588
Sejam espertos. Descubram onde moram,
seus hábitos e passatempos...
916
00:46:39,755 --> 00:46:42,341
do que gostam, o que comem,
com quem estão dormindo.
917
00:46:42,508 --> 00:46:43,259
Pode crer.
918
00:46:43,426 --> 00:46:44,427
Descubram seus pontos fracos.
919
00:46:44,635 --> 00:46:47,847
Eu trabalho, sabia? O que é isso,
vigilância e reconhecimento?
920
00:46:48,014 --> 00:46:51,892
Por isso o contratamos.
Para resolver isso. Nós trabalhamos.
921
00:46:52,059 --> 00:46:54,186
Mesmo que os crimes
sejam perfeitos...
922
00:46:54,895 --> 00:46:57,189
se os branquelos tiverem motivo...
923
00:46:57,440 --> 00:46:58,524
os homens...
924
00:46:58,691 --> 00:46:59,567
"Os homens" é a polícia.
925
00:46:59,734 --> 00:47:00,735
...vão acusar vocês.
926
00:47:00,901 --> 00:47:05,448
Temos motivos óbvios para matar
nossos chefes. Isso não funciona.
927
00:47:07,783 --> 00:47:09,076
Já sei.
928
00:47:09,577 --> 00:47:11,412
Um mata o chefe do outro.
929
00:47:16,167 --> 00:47:18,753
-É uma boa idea.
-Não é má.
930
00:47:18,919 --> 00:47:21,422
É, como em Pacto Sinistro,
do Hitchcock, certo?
931
00:47:21,589 --> 00:47:24,425
-Eu não vi. Fazem isso nesse filme?
-No do Danny DeVito. É engraçado.
932
00:47:24,592 --> 00:47:27,928
Aquele famoso filme do Hitchcock,
com Danny DeVito. É esse que ele...
933
00:47:28,220 --> 00:47:30,598
Se liga. Está pensando em
Jogue a Mamãe do Trem.
934
00:47:30,765 --> 00:47:32,641
-Isso mesmo.
-Eu vi esse. Esse, eu vi.
935
00:47:32,808 --> 00:47:35,102
É um bom filme. É nesse que
está pensando.
936
00:47:35,269 --> 00:47:38,647
É a mesma ideia, certo? Matando o
chefe do outro, ninguém suspeitará.
937
00:47:38,814 --> 00:47:41,108
Exato. Cinco mil dólares
bem gastos, certo?
938
00:47:41,275 --> 00:47:43,569
-Não. Bem gastos nada.
-É desperdício de dinheiro.
939
00:47:43,736 --> 00:47:45,321
Bom, que pena.
940
00:47:45,571 --> 00:47:46,781
Saiam.
941
00:47:50,785 --> 00:47:51,619
Alô.
942
00:47:51,786 --> 00:47:54,789
Oi. Estou aqui fora.
Vamos fazer um reconhecimento?
943
00:47:54,955 --> 00:47:59,293
Sim. Vou pedir ao Harken para
me liberar mais cedo.
944
00:47:59,460 --> 00:48:02,463
Por quê? Que diferença faz?
Em breve, ele não será mais seu chefe.
945
00:48:02,755 --> 00:48:04,173
Desço em três minutos.
946
00:48:04,340 --> 00:48:06,926
Está bem, três minutos. Tchau.
Ele descerá em três minutos.
947
00:48:07,093 --> 00:48:11,305
-Cara, que banco confortável.
-Olha só. Eu sei, é muito bom.
948
00:48:12,264 --> 00:48:13,307
Ouça, seu idiota.
949
00:48:13,474 --> 00:48:18,145
Este é o pior relatório que
já li. Pode enfiar...
950
00:48:18,312 --> 00:48:22,149
Tem vaga no estacionamento?
Porque vou tirá-la de você.
951
00:48:22,316 --> 00:48:25,111
Você não tem a menor capacidade.
952
00:48:25,277 --> 00:48:28,155
Não entendo como conseguiu
este emprego.
953
00:48:28,322 --> 00:48:31,158
Este é o pior relatório que
já vi na minha vida.
954
00:48:34,328 --> 00:48:35,788
Mas que diabo...
955
00:48:36,872 --> 00:48:40,501
Desculpem, estou com uma virose.
Vou voltar ao trabalho.
956
00:48:40,668 --> 00:48:44,547
Não. Você é repulsivo. Vá para casa.
Não quero que contagie os outros.
957
00:48:44,755 --> 00:48:46,006
É melhor.
958
00:48:47,675 --> 00:48:50,845
Leve seu trabalho e me entregue
segunda às 6 da manhã.
959
00:48:51,011 --> 00:48:53,389
-Pode deixar. Obrigado, Sr. Harken.
-Jesus Cristo.
960
00:48:53,556 --> 00:48:57,059
-E leve o seu lixo.
-Sim. Pode deixar.
961
00:48:57,268 --> 00:48:59,145
Seu porco imundo.
962
00:49:04,066 --> 00:49:05,317
Os números pares estão deste lado.
963
00:49:05,484 --> 00:49:08,696
Eu sei. Mas em algumas ruas, os
números pares são do outro lado.
964
00:49:08,863 --> 00:49:09,697
Não.
965
00:49:09,864 --> 00:49:12,324
Nunca foram e nunca serão.
Ali está. 428.
966
00:49:12,491 --> 00:49:15,035
-Qual? Qual, qual?
-Não pare em frente.
967
00:49:15,202 --> 00:49:17,705
Pare aqui. Aqui, aqui.
968
00:49:20,207 --> 00:49:21,584
Muito bem, galera.
969
00:49:21,792 --> 00:49:26,422
Vamos esperar o Pellit sair
e o seguimos, está bem?
970
00:49:26,589 --> 00:49:27,339
Agora, não tem mais volta.
971
00:49:28,382 --> 00:49:31,010
-Pode crer, parceiro!
-Legal, não é?
972
00:49:33,012 --> 00:49:35,347
-Faça do outro jeito da próxima vez.
-Estou com bafo?
973
00:49:35,514 --> 00:49:38,726
-Sim. Masque um chiclete ou vá para trás.
-Comi um falafel.
974
00:49:39,477 --> 00:49:42,897
E eu um shawarma, certo?
É carne de carneiro passada.
975
00:49:43,063 --> 00:49:45,274
-Onde comprou falafel?
-No Mickey's.
976
00:49:45,441 --> 00:49:48,110
Mickey's vende falafel? Não brinca?
977
00:49:48,277 --> 00:49:49,778
Por que não vai para trás?
978
00:49:49,945 --> 00:49:53,616
Porque ele parou na frente de uma árvore.
Se eu deitar não consigo ver.
979
00:49:53,782 --> 00:49:57,745
Pare de sussurrar no meu ouvido.
980
00:49:57,912 --> 00:50:00,164
Pelo nariz, certo?
981
00:50:01,540 --> 00:50:03,876
Odeio esse ângulo.
982
00:50:04,043 --> 00:50:06,170
Deveríamos abaixar.
Se ele ver três caras...
983
00:50:06,337 --> 00:50:08,005
-Abaixe aí.
-Vou afastar.
984
00:50:08,172 --> 00:50:10,508
-Vai afastar seu assento?
-Se você sentar...
985
00:50:10,674 --> 00:50:12,635
eu posso afastar meu assento.
986
00:50:12,801 --> 00:50:15,513
Não vejo direito daqui
por causa da árvore.
987
00:50:15,679 --> 00:50:17,932
-Tem uma janela inteira para olhar.
-Estou voltando.
988
00:50:18,098 --> 00:50:21,060
-Por favor, deite aí.
-Gosto dos três assim.
989
00:50:21,227 --> 00:50:22,937
O que está fazendo, Kurt?
990
00:50:24,188 --> 00:50:25,981
-O que está havendo?
-Ele está brincando, cara.
991
00:50:26,148 --> 00:50:30,444
Está fazendo uma teia no rosto.
É camuflagem?
992
00:50:30,611 --> 00:50:33,280
É o chefe dele.
Ele vai ser reconhecido.
993
00:50:33,447 --> 00:50:35,449
Dedo-flagem. Chama-se dedo-flagem.
994
00:50:35,616 --> 00:50:38,244
Dedo-flagem. Isso é uma ótima
ideia, cara.
995
00:50:38,410 --> 00:50:40,955
Feche sua janela.
Por favor, não posso...
996
00:50:41,121 --> 00:50:43,415
-Faça o dedo-flagem.
-Vamos parar de brincar por duas horas.
997
00:50:43,582 --> 00:50:46,377
-Isso é sério.
-Isso é diversão.
998
00:50:48,420 --> 00:50:52,216
Ah, meu Deus.
Não achei que ia ser tão ruim.
999
00:50:52,383 --> 00:50:55,636
Não entendo, cara. Na TV,
ficar de tocaia parece legal.
1000
00:50:55,803 --> 00:50:59,765
Os policiais comendo salgadinhos
e tomando café.
1001
00:50:59,932 --> 00:51:01,725
Contando sobre a vida deles e tal.
E aí...
1002
00:51:01,892 --> 00:51:05,104
E na hora de revelarem algo íntimo,
o bandido aparece.
1003
00:51:05,271 --> 00:51:07,439
-Eles entram em ação.
-É.
1004
00:51:11,402 --> 00:51:12,987
Será que ele está mesmo em casa?
1005
00:51:19,326 --> 00:51:21,662
-Vamos verificar.
-É melhor a gente olhar.
1006
00:51:25,624 --> 00:51:28,669
Meu Deus. Tá, o que querem
fazer? Qual é o plano?
1007
00:51:28,836 --> 00:51:31,005
Vamos olhar por essa janela aqui.
1008
00:51:31,171 --> 00:51:32,464
Não, vamos tocar a campainha.
1009
00:51:32,631 --> 00:51:35,718
Não vai tocar a campainha.
Olhe por esta janela aqui.
1010
00:51:35,884 --> 00:51:39,138
Ele pode nem estar em casa.
Não vi nenhum movimento.
1011
00:51:39,305 --> 00:51:41,515
O que está fazendo?
Não vai tocar a campainha.
1012
00:51:50,524 --> 00:51:52,026
-Vamos.
-Dale, Dale, Dale!
1013
00:51:58,866 --> 00:52:00,367
Não consegui entrar!
1014
00:52:04,705 --> 00:52:06,248
Desculpem, não consegui entrar.
1015
00:52:07,374 --> 00:52:08,500
Entrou?
1016
00:52:08,667 --> 00:52:12,087
Sim, entrei. Caramba, o cara
tem um urso?
1017
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
Isto é invasão de domicílio.
1018
00:52:14,715 --> 00:52:16,050
Vejam isso.
1019
00:52:16,925 --> 00:52:19,720
Vejam este lugar. Coisa horrível.
É o museu do mau gosto.
1020
00:52:21,221 --> 00:52:24,099
É como entrar na mente de um babaca.
1021
00:52:24,266 --> 00:52:26,560
Putz. Ele tem um pebolim.
1022
00:52:26,727 --> 00:52:29,563
Dale! Não toque em nada. O que está
fazendo? Tire a mão daí.
1023
00:52:30,356 --> 00:52:32,024
-Digitais.
-É, digitais.
1024
00:52:32,191 --> 00:52:33,692
Meu Deus. Devíamos estar de luvas.
1025
00:52:33,859 --> 00:52:35,527
Nós não temos...
Já sei.
1026
00:52:35,694 --> 00:52:37,529
Usem as mangas. Usem as mangas.
1027
00:52:37,696 --> 00:52:39,406
-Para quê? O que você...?
-Usem como luvas.
1028
00:52:39,573 --> 00:52:40,366
Fala sério.
1029
00:52:40,532 --> 00:52:42,451
Dá para ver minhas digitais daqui.
Isso não é bom.
1030
00:52:42,660 --> 00:52:45,579
-O que vamos fazer? Qual é o plano?
-Viemos aqui pegar "info".
1031
00:52:45,746 --> 00:52:47,706
-"Info"?
-É abreviatura de "informações."
1032
00:52:47,873 --> 00:52:50,376
-Eu sei o que é.
-Então, por que perguntou?
1033
00:52:50,751 --> 00:52:52,753
Por que estamos perdendo tempo?
Vamos nos dividir.
1034
00:52:52,920 --> 00:52:56,799
É entrar e sair. Vamos achar algo
importante e dar o fora daqui.
1035
00:52:56,965 --> 00:52:58,050
Pare de falar e comece a procurar.
1036
00:52:58,217 --> 00:53:00,427
Estamos cometendo um crime.
Isto é crime.
1037
00:53:00,803 --> 00:53:01,804
Opa!
1038
00:53:05,557 --> 00:53:06,934
-Nick.
-Sim?
1039
00:53:07,685 --> 00:53:09,603
Isto conta como informação, certo?
1040
00:53:09,770 --> 00:53:11,230
Caramba! Isso é muito pó!
1041
00:53:11,397 --> 00:53:13,273
Já viu tanto pó na sua vida?
1042
00:53:13,440 --> 00:53:15,567
Deve valer uns 10, 15 mil?
1043
00:53:16,985 --> 00:53:20,280
Estraguei tudo.
Estraguei tudo, não foi?
1044
00:53:35,796 --> 00:53:37,798
-Não aspire.
-Pegue a caixa que eu recolho.
1045
00:53:37,965 --> 00:53:40,926
Não quero tocar nisso.
Não estou de manga comprida.
1046
00:53:41,093 --> 00:53:43,429
Arranje algo para recolher.
1047
00:53:43,595 --> 00:53:44,805
É amargo.
1048
00:54:01,822 --> 00:54:03,991
Entre aí, vai, vai.
1049
00:54:06,285 --> 00:54:07,494
Pronto.
1050
00:54:08,328 --> 00:54:09,371
Uma colher grande.
1051
00:54:09,538 --> 00:54:11,665
Tá, deixe-me tentar com isso.
Cuidado! Deixe comigo.
1052
00:54:11,832 --> 00:54:13,500
-Tomara que funcione.
-Cuidado.
1053
00:54:15,043 --> 00:54:16,128
Funcionou.
1054
00:54:16,295 --> 00:54:17,671
-Sei lá.
-Vai devagar.
1055
00:54:17,838 --> 00:54:20,674
Senta no sofá. Pare de ajudar.
1056
00:54:25,846 --> 00:54:27,055
Muito bem.
1057
00:54:30,017 --> 00:54:31,351
Entre aí.
1058
00:54:41,361 --> 00:54:44,198
Devia ter esvaziado o aspirador
primeiro.
1059
00:54:48,535 --> 00:54:49,578
É mesmo?
1060
00:54:49,787 --> 00:54:52,206
É. Por causa da poeira.
1061
00:54:55,042 --> 00:54:58,086
Já ouvi falar em fio dental,
mas isto é ridículo.
1062
00:54:58,295 --> 00:55:00,088
-Arranje uma peneira ou um...
-Escorredor.
1063
00:55:00,297 --> 00:55:01,840
Um escorredor é melhor.
1064
00:55:02,508 --> 00:55:04,176
E começarei a catar.
1065
00:55:09,181 --> 00:55:10,390
Estou satisfeito.
1066
00:55:14,394 --> 00:55:16,230
Sinto que tudo vai dar certo, sabe?
Porque sou uma máquina.
1067
00:55:16,396 --> 00:55:18,106
Veja como limpo o bagulho rápido.
1068
00:55:18,315 --> 00:55:20,275
Estou indo super rápido.
Nem sinto o meu nariz.
1069
00:55:20,442 --> 00:55:22,945
Sabe o que é estranho? Eu devia estar
em pânico agora...
1070
00:55:23,111 --> 00:55:25,197
e estou um pouquinho,
mas é de um jeito muito legal.
1071
00:55:25,364 --> 00:55:28,283
É tipo um pânico bom, porque
estou com vontade de morrer agora...
1072
00:55:28,450 --> 00:55:30,619
mas também estou
me sentindo muito bem.
1073
00:55:30,828 --> 00:55:32,704
O que estão fazendo?
1074
00:55:32,871 --> 00:55:35,541
Nada. Mas antes de a gente ir,
vou fazer cocô de novo rapidinho.
1075
00:55:35,707 --> 00:55:37,918
E eu vou fazer flexões,
porque quero entrar em forma.
1076
00:55:39,419 --> 00:55:41,755
O que foi que vocês fizeram?
1077
00:55:42,339 --> 00:55:44,424
Estou me sentindo ótimo, cara.
Quer me ajudar a limpar?
1078
00:55:44,591 --> 00:55:46,760
Isso fortaleceria a nossa
amizade.
1079
00:55:46,927 --> 00:55:50,430
Invadimos a casa de alguém, cara.
É a melhor experiência da minha vida.
1080
00:55:50,597 --> 00:55:54,268
E, de repente, virei especialista
em peneirar pó.
1081
00:55:54,434 --> 00:55:55,936
É um barato, cara. Venha aqui
e me ajude com isso.
1082
00:55:56,812 --> 00:55:58,313
Não acredito que não estávamos
melhor preparados.
1083
00:55:58,480 --> 00:56:00,899
Além de perigoso, foi total
perda de tempo.
1084
00:56:01,066 --> 00:56:04,486
Não. Não foi perda de tempo.
Olha o que eu achei.
1085
00:56:04,653 --> 00:56:05,988
-Nada mau, hein?
-O que é isso?
1086
00:56:06,154 --> 00:56:08,115
-É o celular dele?
-É o celular dele, sim.
1087
00:56:08,282 --> 00:56:09,741
-Você roubou?
-Roubei, sim.
1088
00:56:09,908 --> 00:56:12,744
Tem os contatos e a agenda.
Fotos estranhas.
1089
00:56:12,953 --> 00:56:13,996
Legal.
1090
00:56:14,162 --> 00:56:15,289
-Não.
-Como assim, "não"?
1091
00:56:15,581 --> 00:56:19,126
Isso é crime. Não. Ninguém
disse que íamos roubar.
1092
00:56:19,418 --> 00:56:22,170
-Isso valeu a pena.
-Nós invadimos! Vocês cheiraram!
1093
00:56:22,337 --> 00:56:25,132
-Tem razão! Dois... Três crimes!
-É paranoia dele. Ignore.
1094
00:56:25,299 --> 00:56:27,968
Estamos nos preparando
para matar três pessoas...
1095
00:56:28,135 --> 00:56:30,512
e vem pegar no meu pé
por roubar um celular?
1096
00:56:30,679 --> 00:56:32,890
Me consulte antes se for
roubar alguma coisa.
1097
00:56:33,056 --> 00:56:34,516
-Consultar você?
-Me consulte!
1098
00:56:34,683 --> 00:56:37,269
Ok. Nick, pode segurar isto
um instante?
1099
00:56:37,895 --> 00:56:40,314
"Consultar"? Não vou consultar você!
1100
00:56:40,480 --> 00:56:42,858
Não vou consultar você!
Babaca.
1101
00:56:43,025 --> 00:56:45,652
-Tem muita informação aqui.
-Eu sei! É isso que viemos buscar.
1102
00:56:45,819 --> 00:56:48,947
-Quer ir investigar seu chefe?
-Sim, seria bom.
1103
00:56:49,865 --> 00:56:51,867
-Espere.
-Você tem que cuidar disso.
1104
00:56:52,034 --> 00:56:54,244
Não. Não!
1105
00:56:55,037 --> 00:56:56,747
Sai de cima! Vai.
1106
00:56:56,914 --> 00:56:59,875
-Não se bate no motorista!
-Preciso de você para brecar.
1107
00:57:00,042 --> 00:57:04,254
Droga, o freio. Desculpe, amigo.
Desculpe. Não se bate no motorista, Dale!
1108
00:57:04,421 --> 00:57:05,797
Desculpa! Pegue a direção.
1109
00:57:06,006 --> 00:57:08,800
-Não se bate no motorista!
-Não se bate no motorista!
1110
00:57:08,967 --> 00:57:11,720
Estou doidão.
Eu bato em quem quiser.
1111
00:57:29,154 --> 00:57:31,114
Vamos nessa, galera. Estou leve.
1112
00:57:31,281 --> 00:57:33,951
-Sem fazer barulho lá fora!
-Acalme-se, Dale.
1113
00:57:34,117 --> 00:57:35,869
Quer saber?
Esperem um instante.
1114
00:57:36,036 --> 00:57:39,915
Dale, espere. A última vez que nós
três fizemos isso, foi uma bagunça.
1115
00:57:40,082 --> 00:57:42,376
-Foi incrível, excitante.
-Foi coisa de amador.
1116
00:57:42,542 --> 00:57:46,546
Faremos o seguinte. Se o Harken não
estiver, só eu e Kurt entraremos.
1117
00:57:46,713 --> 00:57:49,132
Você vai ficar aqui fora, de vigia.
1118
00:57:49,299 --> 00:57:50,467
O quê? É mesmo?
1119
00:57:50,634 --> 00:57:52,469
Legal! Adorei. Ficar de vigia.
1120
00:57:52,636 --> 00:57:54,137
Mas não conheço o cara.
1121
00:57:54,304 --> 00:57:58,183
Não importa. Se vir alguém, pode ser
o Harken. Mande um sinal.
1122
00:57:58,350 --> 00:57:59,851
Falou? Sente-se.
1123
00:58:00,018 --> 00:58:03,647
Tudo bem. Mandar um sinal.
Vou buzinar seis vezes.
1124
00:58:03,814 --> 00:58:05,273
-Droga.
-Ele disse "seis"?
1125
00:58:05,440 --> 00:58:07,901
-Seja mais sutil.
-É buzinada demais.
1126
00:58:08,068 --> 00:58:10,487
-Mais sutil? Quatro buzinadas?
-Pode ser uma?
1127
00:58:10,654 --> 00:58:12,280
-Está brincando?
-De jeito nenhum.
1128
00:58:12,447 --> 00:58:14,741
As pessoas buzinam o tempo todo.
Vão ficar entrando e saindo de casa.
1129
00:58:14,908 --> 00:58:17,953
-Saberemos que é você.
-Por favor, cara. Duas buzinadas.
1130
00:58:18,120 --> 00:58:21,331
Esse tom de voz só atrapalha, tá?
Está bem. Duas buzinadas.
1131
00:58:21,498 --> 00:58:24,001
-Só duas buzinadas de leve.
-Está bem.
1132
00:58:24,334 --> 00:58:28,213
Duas buzinadas bem longas.
1133
00:58:30,757 --> 00:58:33,760
-Vou verificar essa janela aqui.
-Está bem.
1134
00:58:37,806 --> 00:58:41,852
-Não tem nada daquele lado.
-É, acho que não tem ninguém.
1135
00:58:42,394 --> 00:58:44,521
Acho que ele não está em casa.
1136
00:58:45,063 --> 00:58:47,190
Vamos tentar entrar por cima.
1137
00:58:47,733 --> 00:58:50,402
Talvez tenha uma janela aberta.
1138
00:58:54,322 --> 00:58:55,824
Ou melhor ainda...
1139
00:58:56,950 --> 00:58:58,452
Isso facilita as coisas, não?
1140
00:58:58,618 --> 00:59:00,746
Gosto das suas ideias. Afaste-se.
1141
00:59:00,912 --> 00:59:02,831
-Não, não faça isso! Ei!
-Droga.
1142
00:59:03,373 --> 00:59:04,458
Quebrei uma pedra.
1143
00:59:04,624 --> 00:59:07,210
Por favor, diga que percebeu
que é um chaveiro.
1144
00:59:07,377 --> 00:59:09,629
Sim, sim, sim.
1145
00:59:10,589 --> 00:59:12,799
Você não ia só jogar uma
pedra na porta.
1146
00:59:12,966 --> 00:59:15,135
Não, claro que não.
Eu queria abri-la.
1147
00:59:15,343 --> 00:59:17,262
Como um verdadeiro gatuno.
1148
00:59:21,725 --> 00:59:23,643
Faça o reconhecimento, está bem?
1149
00:59:24,227 --> 00:59:27,731
Ei, tome isto. Eu não quero.
Quero minhas mãos livres.
1150
00:59:27,898 --> 00:59:29,441
Você quebrou.
1151
00:59:36,490 --> 00:59:37,866
Sinto que as informações...
1152
00:59:38,492 --> 00:59:39,493
Nossa!
1153
00:59:39,659 --> 00:59:41,244
-É só um gato.
-Apareceu do nada!
1154
00:59:41,411 --> 00:59:44,790
Foi só um gato. Tudo bem.
Vamos procurar lá em cima. Venha.
1155
01:00:12,776 --> 01:00:16,196
Caramba! Nossa! Quantos
gatos eles têm?
1156
01:00:16,404 --> 01:00:18,532
-É o mesmo, eu acho.
-Jura?
1157
01:00:19,199 --> 01:00:21,034
Bichinho ligeiro, hein?
1158
01:00:22,494 --> 01:00:24,955
-Caramba, é a mulher do Harken?
-Sim, é ela.
1159
01:00:25,122 --> 01:00:27,374
-Puxa, ela é gostosa.
-Com certeza. Lá vem você.
1160
01:00:27,541 --> 01:00:30,710
Eu queria pô-la de quatro e mostrar
a ela os 50 estados, entende?
1161
01:00:31,002 --> 01:00:33,713
-Não sei o que isso significa.
-É uma expressão.
1162
01:00:33,922 --> 01:00:37,342
-Acho que não.
-É, sim. As pessoas dizem.
1163
01:00:37,509 --> 01:00:40,220
-Nunca ouvi.
-Eu já ouvi as pessoas dizerem.
1164
01:00:40,554 --> 01:00:42,806
Não vou discutir com você.
Vamos continuar o reconhecimento.
1165
01:00:42,973 --> 01:00:45,642
-É uma expressão conhecida.
-Claro que não.
1166
01:00:45,892 --> 01:00:49,062
É, sim. É de um livro.
O Grande Gatsby, talvez?
1167
01:00:49,229 --> 01:00:52,941
Vamos procurar um caderno
de endereços ou uma agenda.
1168
01:00:53,233 --> 01:00:57,154
Pena não estarmos procurando
gatos. Essa gente adora gatos.
1169
01:01:19,426 --> 01:01:20,427
Ei, palhaço.
1170
01:01:23,597 --> 01:01:27,976
Posso saber por que está
jogando lixo na minha rua?
1171
01:01:28,143 --> 01:01:31,479
Foi o vento que arrancou
da minha mão.
1172
01:01:31,646 --> 01:01:34,107
Não me interessa se arrancou
do seu rabo.
1173
01:01:34,274 --> 01:01:38,445
Por que não pega essa lata
velha e dá o fora daqui?
1174
01:01:38,612 --> 01:01:42,449
Por que se irritou com o carro?
Mas não precisa vir com ignorância.
1175
01:01:42,616 --> 01:01:43,366
"Ignorância"?
1176
01:01:43,533 --> 01:01:46,620
Quer ver ignorância? Que tal
eu ir lá em casa pegar o meu...
1177
01:01:48,121 --> 01:01:49,164
O que há com você?
1178
01:01:50,290 --> 01:01:51,291
Amendoim.
1179
01:01:52,042 --> 01:01:53,043
Pingolim?
1180
01:01:54,461 --> 01:01:55,795
Ah, amendoim!
1181
01:01:55,962 --> 01:01:58,548
Era um sanduíche de pasta de
amendoim. É alérgico a amendoim?
1182
01:01:59,341 --> 01:02:02,177
Para que está apontando?
O que está havendo? O que tem aqui?
1183
01:02:02,677 --> 01:02:04,679
Achei! O que eu faço?
O que eu faço?
1184
01:02:05,138 --> 01:02:08,475
"Para liberar a agulha, retire o..."
Espere. Demoro para ler.
1185
01:02:08,642 --> 01:02:10,143
"Segure a... injete..."
1186
01:02:10,310 --> 01:02:12,854
Injetar no peito! Tudo bem!
Vou ajudar você! Preparado?
1187
01:02:17,484 --> 01:02:18,610
Está adiantando?
1188
01:02:18,777 --> 01:02:20,987
Melhorou? Eu fiz direito? Acertei?
1189
01:02:24,324 --> 01:02:27,160
Opa! Cara, vem aqui. Rápido!
1190
01:02:27,619 --> 01:02:28,828
Olhe aquilo!
1191
01:02:31,498 --> 01:02:32,999
-Aquele é o Harken?
-É o Harken?
1192
01:02:33,166 --> 01:02:34,167
Dale está matando o Harken?
1193
01:02:34,334 --> 01:02:35,877
Vou injetar outra vez, ouviu?
1194
01:02:37,212 --> 01:02:39,339
-O que ele está fazendo?
-Está matando mesmo?
1195
01:02:39,506 --> 01:02:41,675
-Mas é só a fase de reconhecimento!
-Caramba!
1196
01:02:42,175 --> 01:02:44,386
Temos que ir embora daqui.
Rápido, temos que ir! Meu Deus!
1197
01:02:47,514 --> 01:02:49,641
Estou empurrando.
1198
01:02:49,808 --> 01:02:52,644
Que tal mais rápido?
1199
01:02:52,852 --> 01:02:54,020
Dou no pescoço?
1200
01:02:54,187 --> 01:02:55,897
Pronto! Está melhor?
1201
01:03:00,735 --> 01:03:02,153
Respire, cara!
1202
01:03:02,696 --> 01:03:03,697
Meu Deus!
1203
01:03:03,905 --> 01:03:05,156
Ei! Venha aqui!
1204
01:03:05,323 --> 01:03:08,660
O que foi? O que está fazendo?
O que aconteceu?
1205
01:03:08,827 --> 01:03:11,329
Acho que ele está bem! Injetei
isto nele! Conhece este homem?
1206
01:03:11,496 --> 01:03:15,041
Claro, é meu marido! Querido?
Amor? Tesouro, você está bem?
1207
01:03:17,669 --> 01:03:19,045
Aí está ele! Ei!
1208
01:03:19,212 --> 01:03:20,380
O que você fez comigo?
1209
01:03:20,547 --> 01:03:23,425
Salvei você com sua seringa.
Foi incrível!
1210
01:03:23,633 --> 01:03:26,011
Puxa, amor!
Ele salvou sua vida!
1211
01:03:26,177 --> 01:03:27,220
Você salvou a vida dele!
1212
01:03:28,054 --> 01:03:29,597
Está bem. Valeu.
1213
01:03:29,764 --> 01:03:31,891
-Precisa abraçá-Io assim?
-Salvei sua vida, cara!
1214
01:03:32,058 --> 01:03:36,521
Querido, só estou agradecida.
Você podia ter morrido.
1215
01:03:36,688 --> 01:03:39,024
-Bota agradecida nisso.
-Com certeza.
1216
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
-Conhece esse cara?
-Não, não conheço.
1217
01:03:41,151 --> 01:03:44,446
Está de caso com ele, Rhonda? Estava
esperando para pegar minha esposa?
1218
01:03:44,654 --> 01:03:47,407
Acabei de conhecê-la. Não sei o que
está rolando. Quer a sua seringa?
1219
01:03:49,576 --> 01:03:51,411
-É melhor dar o fora daqui.
-Tudo bem.
1220
01:03:51,578 --> 01:03:53,621
Dave, o que está fazendo?
Querido?
1221
01:03:53,788 --> 01:03:57,709
Querido, devia agradecer a esse jovem.
Por que é tão desconfiado?
1222
01:03:57,876 --> 01:04:01,463
Por quê? Você sabe bem por quê.
Você anda me traindo.
1223
01:04:02,464 --> 01:04:03,381
Isso é ridículo.
1224
01:04:03,548 --> 01:04:05,216
-Vi como olha para o Maurilio.
-Maurilio?
1225
01:04:07,761 --> 01:04:10,722
Sabe que vamos em cana
por causa daquele idiota.
1226
01:04:10,889 --> 01:04:13,892
Não posso ir para a cadeia. Olhe
para mim. Vão me estuprar direto.
1227
01:04:14,059 --> 01:04:15,268
A mim também.
1228
01:04:16,561 --> 01:04:17,896
É, o tempo todo.
1229
01:04:19,230 --> 01:04:22,776
Eu seria tão estuprado quanto você.
Se acha mais estuprável do que eu?
1230
01:04:22,942 --> 01:04:25,612
-Não falei nada disso, tá?
-Só falta dizer que...
1231
01:04:25,779 --> 01:04:26,780
Droga.
1232
01:04:33,995 --> 01:04:36,664
Putz! Vocês viram o que eu fiz?
1233
01:04:36,831 --> 01:04:38,291
Vimos sim, Dale.
1234
01:04:38,792 --> 01:04:40,460
É, a gente viu.
1235
01:04:40,627 --> 01:04:41,836
Não foi legal?
1236
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
Legal, nada. A gente veio aqui
colher informações...
1237
01:04:44,964 --> 01:04:48,301
e você mata o Harken na frente
da rua inteira?
1238
01:04:48,468 --> 01:04:49,469
Aquele era o Harken?
1239
01:04:49,636 --> 01:04:51,971
-Achou que estava matando quem?
-Eu não estava matando ninguém!
1240
01:04:52,138 --> 01:04:55,809
Ele é alérgico a amendoim
e eu o ajudei.
1241
01:04:55,975 --> 01:04:58,019
Ele tinha um antialérgico
injetável e eu...
1242
01:04:58,228 --> 01:05:01,231
Eu enfiei nele, mas foi
para salvar a vida dele.
1243
01:05:01,439 --> 01:05:03,149
-Salvei a vida de um homem.
-Espere aí.
1244
01:05:03,316 --> 01:05:07,821
Meu chefe, que íamos matar,
está morrendo e você o salva?
1245
01:05:08,780 --> 01:05:11,157
Bem, dito assim, parece que
fiz besteira.
1246
01:05:11,324 --> 01:05:12,826
-Pode abrir a porta?
-Pisou na bola.
1247
01:05:13,827 --> 01:05:16,371
-Eu não sabia que era o Harken.
-Aperte o botão.
1248
01:05:16,538 --> 01:05:18,832
Por isso é preciso
conhecer as pessoas!
1249
01:05:18,998 --> 01:05:20,375
Primeiro, se zangam
porque o matei...
1250
01:05:20,542 --> 01:05:22,794
Podemos dar um tempo para ele?
Só um instantinho.
1251
01:05:22,961 --> 01:05:25,004
Tratem de se decidir!
1252
01:05:25,505 --> 01:05:26,339
O que é isso?
1253
01:05:26,506 --> 01:05:28,842
Tem que admitir que conseguimos
ótimas informações.
1254
01:05:29,008 --> 01:05:32,387
Harken é alérgico a amendoim
e Pellit é viciado em pó.
1255
01:05:32,554 --> 01:05:33,847
Vão me deixar aqui fora?
Sério?
1256
01:05:34,013 --> 01:05:38,184
Só precisamos deixar
amendoins na casa do Harken...
1257
01:05:38,351 --> 01:05:40,311
e colocar veneno no pó do
Pellit, certo?
1258
01:05:40,478 --> 01:05:43,648
Vão pensar logo que o Pellit
comprou uma droga malhada.
1259
01:05:43,815 --> 01:05:46,860
Vão me deixar aqui fora, como
a
se estivéssemos na 8 série?
1260
01:05:47,026 --> 01:05:49,821
Mas o Harken deve levar sempre
o antialérgico com ele.
1261
01:05:49,988 --> 01:05:51,322
Não na hora do banho.
1262
01:05:51,489 --> 01:05:53,825
Então, vamos pôr amendoim
no xampu dele?
1263
01:05:54,033 --> 01:05:56,703
Seriam dois acidentes fatais
e ninguém suspeitaria de nós.
1264
01:05:56,870 --> 01:05:59,247
-Ferra-Mãe Jones ficaria orgulhoso.
-É, com certeza.
1265
01:05:59,414 --> 01:06:00,248
Não tem mais graça.
1266
01:06:00,415 --> 01:06:02,208
Mas e a chefe do idiota aí fora?
1267
01:06:02,375 --> 01:06:05,003
Vou segui-la amanhã e resolver
isso, certo?
1268
01:06:05,170 --> 01:06:07,297
-Minha paciência se esgotou!
-Vai amassar o carro.
1269
01:06:10,425 --> 01:06:12,177
Vamos levá-Io para casa.
1270
01:06:12,343 --> 01:06:16,389
Muito engraçado.
Muito engraçado, galera.
1271
01:06:16,556 --> 01:06:19,058
Dale, queremos saber uma
coisa, se puder nos ajudar.
1272
01:06:19,225 --> 01:06:22,395
Se eu e Nick estivéssemos na
prisão, quem seria mais estuprado?
1273
01:06:23,396 --> 01:06:24,564
Nick.
1274
01:06:24,731 --> 01:06:27,066
Jura? Por quê?
1275
01:06:28,026 --> 01:06:30,695
Porque se trata de fraqueza e
vulnerabilidade, não de aparência.
1276
01:06:30,862 --> 01:06:32,405
É, provavelmente seria o Nick.
1277
01:06:32,572 --> 01:06:35,575
Me deixar do lado de fora
é babaquice.
1278
01:06:48,630 --> 01:06:50,256
VENENO DE RATO
1279
01:07:00,725 --> 01:07:01,935
BINÓCULOS
1280
01:07:18,618 --> 01:07:19,994
AMENDOIM
PAGUE 1 E LEVE 3
1281
01:07:20,161 --> 01:07:21,788
Um excelente negócio.
1282
01:07:27,919 --> 01:07:30,797
Nossa, Dale. É um assassinato,
não um coquetel.
1283
01:07:30,964 --> 01:07:33,299
Sei disso. Não precisa
anunciar para o mundo, certo?
1284
01:07:33,466 --> 01:07:36,761
O amendoim estava barato.
Aproveitei para economizar.
1285
01:07:36,928 --> 01:07:38,137
Certo, o plano é o seguinte.
1286
01:07:38,304 --> 01:07:42,517
Eu mato o Pellit, você, o Harken,
e você, pega informações sobre a Julia.
1287
01:07:42,684 --> 01:07:44,102
Entendido.
1288
01:07:44,477 --> 01:07:46,145
Está bem. Até mais tarde.
1289
01:08:15,508 --> 01:08:17,051
Muito bem.
1290
01:08:21,681 --> 01:08:23,516
-Obrigado, Kimmy.
-De nada.
1291
01:08:24,350 --> 01:08:25,351
Foi ótimo.
1292
01:08:25,518 --> 01:08:27,353
-Até a próxima.
-Até.
1293
01:08:27,937 --> 01:08:29,397
Obrigado, Bill.
1294
01:08:29,564 --> 01:08:30,857
Boa noite, Bobby.
1295
01:08:39,032 --> 01:08:40,366
O quê?
1296
01:08:51,878 --> 01:08:53,004
Droga.
1297
01:08:55,006 --> 01:08:56,883
-Oi.
-Como está indo aí?
1298
01:08:57,258 --> 01:08:58,718
O que descobriu sobre a Julia?
1299
01:08:58,885 --> 01:09:00,386
Que preciso trocar de dentista...
1300
01:09:00,553 --> 01:09:02,388
porque ela é muito gostosa.
1301
01:09:02,722 --> 01:09:04,182
Como está indo aí?
1302
01:09:06,225 --> 01:09:10,855
Estou esperando que o Pellit
durma ou saia ou...
1303
01:09:12,190 --> 01:09:13,399
Estou esperando.
1304
01:09:13,566 --> 01:09:16,235
Como estará o Dale lá no Harken?
1305
01:09:16,402 --> 01:09:17,987
Vai ser muito difícil.
1306
01:09:18,363 --> 01:09:22,241
Teremos que nos esforçar muito, mas
quero fazer isso porque quero você.
1307
01:09:22,408 --> 01:09:26,746
Quero você para sempre,
você e eu, todo dia...
1308
01:09:52,605 --> 01:09:53,940
Me dê isso.
1309
01:09:54,315 --> 01:09:55,817
Me dê isso aqui.
1310
01:09:59,070 --> 01:10:00,613
Bobby Pellit
Casa
1311
01:10:14,544 --> 01:10:18,131
Jesus. Onde ele arranja
tanta energia?
1312
01:10:21,676 --> 01:10:22,969
É claro.
1313
01:10:41,654 --> 01:10:43,489
Que porra é essa?
1314
01:10:59,881 --> 01:11:01,340
VENENO DE RATO
1315
01:11:06,512 --> 01:11:07,513
Sim, Dale?
1316
01:11:07,889 --> 01:11:09,390
Acho que não consigo fazer isso.
1317
01:11:10,141 --> 01:11:12,852
Sei que odeia o Harken, mas...
1318
01:11:13,811 --> 01:11:15,855
não posso continuar com isso, cara.
1319
01:11:16,022 --> 01:11:16,856
É, pois é.
1320
01:11:17,023 --> 01:11:20,026
Eu sei. Andei pensando
a mesma coisa.
1321
01:11:20,193 --> 01:11:22,820
-É, vamos desistir.
-O que é isso?
1322
01:11:22,987 --> 01:11:25,031
-O quê?
-É o Harken. Ele está aqui.
1323
01:11:25,198 --> 01:11:26,240
Na casa do Pellit? Por quê?
1324
01:11:26,407 --> 01:11:28,868
Não sei. Está chegando
na porta da frente.
1325
01:11:29,410 --> 01:11:30,578
Será que nos descobriu?
1326
01:11:30,745 --> 01:11:32,205
Como vou saber?
1327
01:11:32,622 --> 01:11:34,373
Bata mais alto.
1328
01:11:34,707 --> 01:11:35,666
O que é?
1329
01:11:35,833 --> 01:11:36,834
O que...
1330
01:11:38,419 --> 01:11:41,881
Meu Deus, Harken atirou no Pellit!
1331
01:11:43,174 --> 01:11:46,552
Caramba! Pellit abriu a porta, e o
Harken deu-lhe um tiro no peito...
1332
01:11:46,719 --> 01:11:48,888
ele caiu e Harken deu outro tiro
na cabeça dele.
1333
01:11:49,055 --> 01:11:52,558
Ele o matou? O que está havendo?
Não entendi. Ele o matou?
1334
01:11:52,725 --> 01:11:54,769
Nick? Diga alguma coisa.
Nick, diga alguma coisa.
1335
01:11:54,936 --> 01:11:58,189
Nick! Nick, Nick, fale comigo!
Nick, o que está acontecendo?
1336
01:11:58,356 --> 01:11:59,440
O que está acontecendo
com o Pellit?
1337
01:11:59,649 --> 01:12:02,068
-Como o Pellit está?
-Mortinho da Silva, Dale.
1338
01:12:09,367 --> 01:12:13,287
Tenho que ir antes que me vejam.
Vá para o bar. Vou ligar pro Kurt.
1339
01:12:13,454 --> 01:12:14,872
Tá. Encontro você lá.
1340
01:12:15,039 --> 01:12:18,918
Vou vomitar no banheiro,
mas encontro vocês lá.
1341
01:12:22,588 --> 01:12:23,881
Ah, Toyota.
1342
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Vamos ficar calmos.
Resolveremos isso, está bem?
1343
01:12:36,769 --> 01:12:38,771
"Calmos"? Fala sério. Vi um cara
levar um tiro uma hora atrás.
1344
01:12:38,938 --> 01:12:42,441
-Eu sei. Um cara que você ia matar.
-Olhe, eu acho que não.
1345
01:12:42,608 --> 01:12:44,318
-Como assim "eu acho que não"?
-Não é a minha.
1346
01:12:44,485 --> 01:12:46,487
Não é a minha. Me assustei,
entrei em pânico e fugi de lá.
1347
01:12:46,696 --> 01:12:49,156
Está brincando? Não pode
desistir no último segundo.
1348
01:12:49,323 --> 01:12:50,324
Não sou assassino!
1349
01:12:50,491 --> 01:12:52,827
Você acha que, na hora H, você
conseguiria matar a Julia?
1350
01:12:53,703 --> 01:12:57,582
Não sei. Talvez tenha razão. Não dá
mais para matá-la agora.
1351
01:12:57,748 --> 01:13:00,710
-"Agora"?
-Espere, como assim?
1352
01:13:00,960 --> 01:13:02,587
-Você dormiu com ela?
-Não, não.
1353
01:13:02,753 --> 01:13:05,131
-Diga que não dormiu com ela, cara.
-Você só faz merda.
1354
01:13:05,298 --> 01:13:07,633
Eu sei. Mas dessa vez, não
foi culpa minha, juro por Deus.
1355
01:13:07,800 --> 01:13:10,136
Será o principal suspeito,
se tentar matá-la agora.
1356
01:13:10,303 --> 01:13:13,848
-Eu a estava investigando.
-Não era para ter contato com ela!
1357
01:13:14,015 --> 01:13:17,643
-Ela é muito gostosa, aliás.
-Como se eu não soubesse.
1358
01:13:17,810 --> 01:13:19,979
De repente, começou a
tirar a roupa de propósito.
1359
01:13:20,146 --> 01:13:20,855
Fala sério.
1360
01:13:21,022 --> 01:13:24,525
Na janela, com a luz acesa, como
se soubesse que eu estava olhando.
1361
01:13:24,734 --> 01:13:25,943
Como assim "tirou a roupa
de propósito"?
1362
01:13:26,110 --> 01:13:28,279
Devagar, sedutoramente,
mexendo os ombros...
1363
01:13:28,446 --> 01:13:30,281
claramente dando um espetáculo.
1364
01:13:30,448 --> 01:13:32,158
Aí, começou a comer.
1365
01:13:32,325 --> 01:13:33,326
Ela tem peitos bonitos?
1366
01:13:33,492 --> 01:13:35,036
Um picolé.
1367
01:13:35,244 --> 01:13:36,329
-Depois, uma banana.
-Qual é.
1368
01:13:36,495 --> 01:13:40,041
-E uma salsicha. Fala sério!
-Não acredito nessa história.
1369
01:13:40,249 --> 01:13:43,002
Três símbolos fálicos.
Não podia ser coincidência, certo?
1370
01:13:43,169 --> 01:13:45,838
E comeu nessa ordem.
Não é a ordem adequada.
1371
01:13:46,005 --> 01:13:47,006
Do frio para o quente.
1372
01:13:47,173 --> 01:13:50,134
Aí, achou que os símbolos fálicos
eram um convite para pegar ela.
1373
01:13:50,301 --> 01:13:54,055
Não. Achei que o convite para pegar
ela era um convite para pegar ela.
1374
01:13:54,263 --> 01:13:56,474
Ela me atraiu. Não pude fazer nada.
1375
01:13:56,641 --> 01:13:59,143
-Você é doente.
-É um galinha.
1376
01:13:59,310 --> 01:14:02,188
Qual é! Sem ofender, tá?
Olhe, seu problema está resolvido.
1377
01:14:02,355 --> 01:14:03,856
Ela não vai mais incomodar
você, eu garanto.
1378
01:14:04,023 --> 01:14:06,692
Vamos ao que interessa? Vamos
falar do que houve com o Pellit.
1379
01:14:06,859 --> 01:14:08,319
Está bem. Deixem-me pensar.
1380
01:14:08,486 --> 01:14:10,655
Tá, eu acho o seguinte.
Minha ideia é a seguinte.
1381
01:14:10,821 --> 01:14:13,157
Vamos fazer uma ligação
anônima para a polícia, certo?
1382
01:14:13,324 --> 01:14:14,909
E dizer que Harken matou Pellit.
1383
01:14:15,076 --> 01:14:18,871
Bum. Harken em cana, Pellit no
inferno, Julia bem comida...
1384
01:14:19,038 --> 01:14:21,207
e nossos problemas estão resolvidos.
1385
01:14:21,374 --> 01:14:24,377
Pode funcionar. Uma ligação anônima.
Nada mau.
1386
01:14:25,002 --> 01:14:27,880
Vamos usar um telefone público
para não chegarem até nós.
1387
01:14:28,047 --> 01:14:28,714
Exato.
1388
01:14:28,881 --> 01:14:31,050
Ótimo. Vamos pegar meu carro.
Vamos lá. Vamos nessa.
1389
01:14:32,218 --> 01:14:34,887
Está bem. Ainda existe
telefone público hoje em dia?
1390
01:14:35,054 --> 01:14:37,014
Tem muitos na rodoviária.
1391
01:14:37,181 --> 01:14:40,059
Sim, tem razão.
Talvez no shopping.
1392
01:14:40,226 --> 01:14:41,394
O que é isso?
1393
01:14:41,894 --> 01:14:43,104
O que é isso?
1394
01:14:43,312 --> 01:14:44,689
É com a gente?
1395
01:14:45,439 --> 01:14:46,691
Droga.
1396
01:14:54,824 --> 01:14:56,200
Abaixe o vidro.
1397
01:14:58,035 --> 01:14:59,245
Pronto.
1398
01:15:01,330 --> 01:15:04,458
-É o dono do veículo?
-É meu, sim.
1399
01:15:05,251 --> 01:15:10,589
Recebemos um alerta para um Toyota
Prius cinza, placa 2WAQ233.
1400
01:15:10,756 --> 01:15:12,091
-Por quê?
-Espere aí, cara.
1401
01:15:12,258 --> 01:15:13,884
-Falei com você?
-Não.
1402
01:15:14,593 --> 01:15:17,263
É este carro. Como posso ajudar?
1403
01:15:17,430 --> 01:15:20,433
Uma câmera flagrou este carro
fugindo do local de um crime hoje.
1404
01:15:20,599 --> 01:15:21,934
Sabe alguma coisa a respeito?
1405
01:15:22,101 --> 01:15:23,853
Por que ele faria isso?
1406
01:15:24,603 --> 01:15:25,980
Quer dizer, eu não sei.
1407
01:15:26,480 --> 01:15:27,606
O que aconteceu?
1408
01:15:27,773 --> 01:15:29,400
-Andou bebendo?
-Não.
1409
01:15:30,109 --> 01:15:31,402
Sinto cheiro de álcool.
1410
01:15:31,569 --> 01:15:33,654
É esse cara e o falador aí atrás.
1411
01:15:34,947 --> 01:15:37,116
Preciso que nos acompanhem
até a delegacia.
1412
01:15:37,283 --> 01:15:38,451
Policial.
1413
01:15:38,868 --> 01:15:39,994
Meu amigo.
1414
01:15:42,079 --> 01:15:46,125
Não acredito que deixei vocês me
meterem nisso! Eu não acredito!
1415
01:15:46,292 --> 01:15:48,461
Está brincando? Era só suposição.
1416
01:15:48,627 --> 01:15:51,464
-Era só suposição?
-Foi você quem nos convenceu.
1417
01:15:54,091 --> 01:15:55,468
Bem, não lata.
1418
01:15:56,761 --> 01:15:59,013
-Sabe que estamos mortos, não é?
-Por quê?
1419
01:15:59,180 --> 01:16:01,599
Porque eles sabem tudo.
Os policiais são espertos.
1420
01:16:01,766 --> 01:16:03,642
Sabe que nem podemos mencionar
o Harken agora?
1421
01:16:03,809 --> 01:16:05,311
-Sim, eu sei.
-Droga, cara.
1422
01:16:05,478 --> 01:16:08,064
-Espere, por quê?
-Deveria ser uma denúncia anônima.
1423
01:16:08,230 --> 01:16:09,648
-É, e?
-Poxa, cara.
1424
01:16:09,815 --> 01:16:12,902
Deveria contá-los que a única razão
de saber sobre Harken é...
1425
01:16:17,948 --> 01:16:20,451
Deveria contá-los que a única razão
de saber sobre Harken é...
1426
01:16:20,618 --> 01:16:23,162
porque estava parado na frente
da casa do seu chefe morto?
1427
01:16:23,329 --> 01:16:25,331
Você estava na cena do crime.
Foi mal.
1428
01:16:25,498 --> 01:16:29,335
Ele entrou na cena do crime.
Só isso já é um crime.
1429
01:16:29,502 --> 01:16:32,088
Não deveria ter feito isso.
Eu não fiz nada.
1430
01:16:32,254 --> 01:16:34,799
-Invadiu a casa de duas pessoas.
-Invadiu uma casa.
1431
01:16:34,965 --> 01:16:37,176
Segui você depois de ter invadido.
1432
01:16:37,343 --> 01:16:39,011
-Você roubou um BlackBerry.
-Você usou cocaína.
1433
01:16:39,178 --> 01:16:40,930
Sem querer.
1434
01:16:41,097 --> 01:16:44,350
-O que vai fazer, me dedurar?
-Talvez. O que você acha?
1435
01:16:44,517 --> 01:16:45,935
-Vai me dedurar também?
-Eu poderia.
1436
01:16:46,102 --> 01:16:48,687
Você roubou um BlackBerry. Entrou numa
cena do crime. E estuprou minha chefe.
1437
01:16:48,854 --> 01:16:51,107
-Não a estuprei.
-Pulo em cima e acabo com você!
1438
01:16:51,273 --> 01:16:54,527
-Quer ver o que acontece?
-Ei! Senhores. Senhores!
1439
01:16:54,693 --> 01:16:56,487
-Por aqui.
-Vamos lá. Vamos.
1440
01:16:56,654 --> 01:16:58,405
Vamos lá. Vamos.
1441
01:16:58,864 --> 01:17:02,701
Pode explicar por que estava
a 100km/h numa área de quarenta...
1442
01:17:02,952 --> 01:17:05,121
a uma quadra da casa da vítima...
1443
01:17:05,287 --> 01:17:07,498
momentos após ter sido
assassinada?
1444
01:17:09,083 --> 01:17:10,376
Era um racha.
1445
01:17:11,877 --> 01:17:14,421
-Participo de rachas.
-Estava em um racha?
1446
01:17:16,382 --> 01:17:17,883
Com um Prius?
1447
01:17:21,303 --> 01:17:22,346
Não costumo ganhar.
1448
01:17:22,513 --> 01:17:23,639
O que não entendo é o seguinte.
1449
01:17:25,057 --> 01:17:27,101
Você estava no local de um crime.
1450
01:17:27,434 --> 01:17:31,772
Uma hora depois, achamos o carro
e você na companhia desse tarado.
1451
01:17:31,939 --> 01:17:32,898
Um predador sexual fichado.
1452
01:17:33,399 --> 01:17:34,692
O parquinho estava vazio.
1453
01:17:34,900 --> 01:17:39,029
E desse cara, que trabalha na Pellit
Chemicals, a empresa da vítima.
1454
01:17:39,488 --> 01:17:40,573
O quê?
1455
01:17:42,241 --> 01:17:43,492
Meu chefe foi assassinado?
1456
01:17:44,910 --> 01:17:48,455
Puxa. O que fazia na casa dele,
Nick? Por que estava lá?
1457
01:17:50,749 --> 01:17:52,960
Onde estava na hora do crime?
1458
01:17:53,919 --> 01:17:56,839
Estava fazendo amor com uma mulher.
1459
01:17:57,965 --> 01:18:00,092
É. Assassinando uma "pomba".
1460
01:18:01,427 --> 01:18:03,971
-Detetives...
-Não, tenho uma pergunta.
1461
01:18:04,138 --> 01:18:06,849
Se um de nós conhecesse
o assassino...
1462
01:18:07,016 --> 01:18:11,020
e quisesse entregá-Io a
vocês de bandeja...
1463
01:18:12,021 --> 01:18:15,900
teria direito à imunidade, certo?
1464
01:18:16,066 --> 01:18:18,485
Não. Teria direito a
ir para a cadeia.
1465
01:18:18,986 --> 01:18:21,572
Porque se ele soubesse quem é
o assassino e não dissesse...
1466
01:18:21,739 --> 01:18:23,532
seria obstrução de justiça.
1467
01:18:23,824 --> 01:18:25,618
Que bom que nenhum de
nós conhece o assassino.
1468
01:18:25,784 --> 01:18:30,956
Ouçam, se acham que vamos acreditar
que isso é uma grande coincidência...
1469
01:18:31,123 --> 01:18:33,209
vamos ficar aqui durante
muito tempo.
1470
01:18:35,044 --> 01:18:36,045
Está bem, espere.
1471
01:18:36,754 --> 01:18:40,090
Ao dizer "vamos ficar aqui
durante muito tempo"...
1472
01:18:40,716 --> 01:18:43,469
estão insinuando que
não podemos ir embora...
1473
01:18:43,636 --> 01:18:47,306
que seria o caso se estivéssemos
presos. Nós estamos presos?
1474
01:18:47,514 --> 01:18:50,476
Não. Só os trouxemos para
interrogá-los.
1475
01:18:51,477 --> 01:18:54,021
Bom, então, ipso facto...
1476
01:18:54,188 --> 01:18:57,650
vocês não têm prova suficiente...
1477
01:18:57,816 --> 01:19:00,611
que constitua motivo para um
mandado de prisão.
1478
01:19:00,778 --> 01:19:01,779
Ainda não.
1479
01:19:01,987 --> 01:19:05,991
Bom, então, de acordo com
a Quarta Emenda...
1480
01:19:07,493 --> 01:19:09,078
creio que estamos livres para ir.
1481
01:19:09,245 --> 01:19:10,579
Não estamos?
1482
01:19:11,580 --> 01:19:12,998
Sim, tecnicamente.
1483
01:19:14,041 --> 01:19:16,001
"Tecnicamente" basta para mim.
1484
01:19:16,168 --> 01:19:18,712
Senhores, somos homens livres.
1485
01:19:19,505 --> 01:19:20,756
Vamos embora.
1486
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
Temos que voltar ao seu
carro. Não parem.
1487
01:19:23,509 --> 01:19:26,053
Vamos pegar um táxi?
Pegar o trem? O que querem fazer?
1488
01:19:26,220 --> 01:19:27,930
Nunca andou de metrô nesta cidade?
Tem metrô, sabia?
1489
01:19:28,097 --> 01:19:29,682
Você mandou bem, Dale.
Onde aprendeu aquilo?
1490
01:19:29,848 --> 01:19:32,685
No Law & Order, valeu? A gente aprende
muito vendo Law & Order.
1491
01:19:32,851 --> 01:19:34,645
-Nós acabamos com eles, hein?
-Nós acabamos com eles.
1492
01:19:34,812 --> 01:19:36,689
"Nós" nada. Quase fomos
presos por sua causa.
1493
01:19:36,855 --> 01:19:40,693
Talvez quisessem que um entregasse
o outro, mas não íamos cair nessa.
1494
01:19:40,859 --> 01:19:42,069
Calminha.
1495
01:19:42,236 --> 01:19:45,072
Isto é para você, figura. Excesso
de velocidade e avanço de sinal.
1496
01:19:45,906 --> 01:19:48,450
E os problemas de vocês
ainda não terminaram.
1497
01:19:48,617 --> 01:19:53,372
Nossos peritos estão na casa do
Pellit atrás de DNA e digitais.
1498
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
E vou logo avisando.
1499
01:19:55,416 --> 01:19:56,583
Não escapa nada.
1500
01:20:01,130 --> 01:20:02,423
Entre aí, vai, vai, vai.
1501
01:20:05,050 --> 01:20:07,386
Por que enfiou o banheiro
todo no rabo?
1502
01:20:07,553 --> 01:20:09,096
Eu não sabia que tinha DNA no rabo!
1503
01:20:09,263 --> 01:20:11,557
Mentira! Sabe que tem DNA no rabo!
1504
01:20:11,724 --> 01:20:14,226
Você gosta de enfiar coisas
no rabo, seu pervertido!
1505
01:20:14,393 --> 01:20:16,186
A gente arranja um advogado,
galera. Pronto.
1506
01:20:16,353 --> 01:20:18,105
Não posso bancar um advogado, tá?
1507
01:20:18,272 --> 01:20:20,274
Comprei um anel muito caro
que não podia comprar...
1508
01:20:20,441 --> 01:20:23,402
e dei o resto da minha
grana ao Ferra-Mãe Jones!
1509
01:20:23,569 --> 01:20:24,820
É com ele que deveríamos falar.
1510
01:20:24,987 --> 01:20:28,115
Claro, por que não?
Ele nos ajudou muito. Cinco mil?
1511
01:20:28,282 --> 01:20:29,366
Cinco mil e quarenta dólares,
com a maleta.
1512
01:20:29,575 --> 01:20:31,827
-Quer não falar nisso?
-Não fale na maleta!
1513
01:20:36,957 --> 01:20:38,250
Olá, Ferra-Mãe.
1514
01:20:38,417 --> 01:20:40,711
Ei, olha quem voltou.
Olha quem voltou.
1515
01:20:40,878 --> 01:20:43,380
Oi. O que aconteceu com o
Pacto Sinistro?
1516
01:20:43,589 --> 01:20:45,549
Não funcionou. Precisamos
da sua ajuda agora.
1517
01:20:45,716 --> 01:20:48,635
Uma de nossas futuras vítimas matou
outra de nossas futuras vítimas.
1518
01:20:48,802 --> 01:20:50,304
-Cale a boca.
-Melou.
1519
01:20:50,471 --> 01:20:52,264
Vocês são os gênios do crime.
1520
01:20:52,431 --> 01:20:54,475
Obrigado, mas não tivemos
nada a ver com isso.
1521
01:20:54,641 --> 01:20:55,893
Não sabemos o motivo.
1522
01:20:56,101 --> 01:20:57,853
Aí, a polícia nos levou como
suspeitos...
1523
01:20:58,020 --> 01:21:00,898
e tem DNA do Kurt no apê do cara
porque enfiou uma escova no rabo.
1524
01:21:01,106 --> 01:21:04,276
-Isso não importa.
-Estou contando a história a ele.
1525
01:21:04,443 --> 01:21:07,112
Entendi. Mas vamos por partes.
Os negócios primeiro.
1526
01:21:08,739 --> 01:21:11,533
-Preciso de US$ 5000.
-Não vai ter mais dinheiro.
1527
01:21:11,700 --> 01:21:13,285
-Dois mil?
-De jeito nenhum.
1528
01:21:13,452 --> 01:21:15,996
Nada disso, Ferra-Mãe. Não.
1529
01:21:17,456 --> 01:21:19,375
Está bem. Então, paguem
os meus drinques.
1530
01:21:19,541 --> 01:21:21,085
-Pague os drinques dele.
-Eu pago.
1531
01:21:21,251 --> 01:21:22,753
Ele não é bom negociador, é?
1532
01:21:22,920 --> 01:21:26,382
O cara que matou o cara que queriam
matar, a polícia está atrás dele?
1533
01:21:26,548 --> 01:21:28,050
Não, não suspeita dele.
1534
01:21:28,217 --> 01:21:29,927
Então, vão fazer o seguinte:
1535
01:21:30,427 --> 01:21:34,807
Façam-no confessar enquanto
usam um microfone escondido.
1536
01:21:34,973 --> 01:21:36,558
Microfone? Podemos fazer
isso. É fácil.
1537
01:21:36,725 --> 01:21:38,852
Foi como pegaram você quando
matou uma pessoa?
1538
01:21:44,191 --> 01:21:46,276
-Eu nunca matei ninguém.
-Como?
1539
01:21:46,527 --> 01:21:48,362
Eu nunca matei ninguém.
1540
01:21:48,529 --> 01:21:51,490
Espere, não. Disse que cumpriu
dez anos por assassinato.
1541
01:21:51,657 --> 01:21:54,910
Foi um crime grave, mas não matei
ninguém. Você ouviu "homicídio"?
1542
01:21:55,077 --> 01:21:57,830
-Mas você insinuou.
-Se não matou, o que você fez?
1543
01:21:59,164 --> 01:22:00,666
Está bem, ouçam,
cheguem mais perto.
1544
01:22:04,044 --> 01:22:06,713
Já viram o filme
Neve Sobre os Cedros?
1545
01:22:06,880 --> 01:22:07,631
Não.
1546
01:22:07,798 --> 01:22:09,675
-Eu nunca vi.
-Adoro esse filme.
1547
01:22:09,842 --> 01:22:13,637
Entrei com uma câmera de vídeo
no cinema e o pirateei.
1548
01:22:13,804 --> 01:22:16,348
A polícia ficou me esperando
na saída e me pegou.
1549
01:22:16,515 --> 01:22:18,434
Pegou 10 anos por pirataria?
1550
01:22:18,600 --> 01:22:21,353
-Eles levam isso a sério, cara.
-Não tão a sério.
1551
01:22:21,520 --> 01:22:23,105
Recebemos consultoria de assassinato...
1552
01:22:23,272 --> 01:22:26,567
de um cara cujo crime foi
gravar um filme com Ethan Hawke!
1553
01:22:26,733 --> 01:22:29,027
-Então, conhece o filme.
-Sei quem trabalhou nele.
1554
01:22:29,194 --> 01:22:33,115
Todos conhecem o filme. O problema
não é esse. Nos enganou, Ferra-Mãe!
1555
01:22:33,282 --> 01:22:37,870
Espere. Uma coisa na sua história
não faz sentido.
1556
01:22:38,036 --> 01:22:42,332
Você diz que é um pirata que navega
pelo alto mar dos vídeos.
1557
01:22:42,499 --> 01:22:45,127
Por que anda com um
revólver, Sr. Pirata de Vídeos?
1558
01:22:45,294 --> 01:22:46,503
Um revólver?
1559
01:22:46,712 --> 01:22:48,964
-Não quero ver.
-É o meu telefone.
1560
01:22:50,007 --> 01:22:53,135
-É um celular. Vou para o carro.
-Caramba.
1561
01:22:53,302 --> 01:22:57,181
Você o pega como uma arma e confunde
os outros. Me sinto um idiota.
1562
01:22:57,347 --> 01:22:58,056
Vamos.
1563
01:22:58,223 --> 01:22:59,224
Você é um idiota.
1564
01:22:59,641 --> 01:23:03,854
Não se entra em um bar para entregar
US$ 5000 a um cara só porque é negro.
1565
01:23:04,021 --> 01:23:06,607
-Não foi nossa intenção.
-Nunca foi questão de raça.
1566
01:23:06,773 --> 01:23:08,734
Vamos embora. Vamos. Dale.
1567
01:23:08,901 --> 01:23:10,360
Vocês são um bando de loucos.
1568
01:23:23,123 --> 01:23:24,374
A casa está bem quieta.
1569
01:23:24,541 --> 01:23:28,837
É. O gravador está pronto,
as pilhas são novas.
1570
01:23:29,004 --> 01:23:32,925
Como gastei uma grana nele,
eu vou fazer a gravação.
1571
01:23:33,091 --> 01:23:35,302
-Nada disso. Eu vou gravar.
-Você vai gravar?
1572
01:23:35,469 --> 01:23:37,596
Terá que colar no peito
com fita adesiva, amigo.
1573
01:23:37,763 --> 01:23:40,098
Não posso colar no meu peito.
Meu peito é peludo.
1574
01:23:40,265 --> 01:23:42,351
Ponha no bolso.
Ele não vai colar no peito.
1575
01:23:43,769 --> 01:23:47,940
Vamos pegar uma cadeira giratória
e esperar ele chegar.
1576
01:23:48,106 --> 01:23:51,610
Um de nós senta na
cadeira, gira e o confronta.
1577
01:23:51,777 --> 01:23:53,612
-Legal. Eu sento na cadeira.
-O Nick senta na cadeira.
1578
01:23:53,779 --> 01:23:55,656
-Por que você na cadeira?
-Ele é meu chefe.
1579
01:23:55,822 --> 01:23:59,368
Ele tem razão. Devíamos pegar três
cadeiras e girá-las ao mesmo tempo.
1580
01:23:59,535 --> 01:24:00,536
E enfrentá-Io desse jeito.
1581
01:24:00,744 --> 01:24:02,120
Isso não é intimidação,
é número de musical.
1582
01:24:04,957 --> 01:24:06,124
Cuidado com o gato.
1583
01:24:06,291 --> 01:24:07,459
Surpresa!
1584
01:24:09,628 --> 01:24:12,381
Alarme falso.
Continuem conversando.
1585
01:24:12,548 --> 01:24:13,799
Oi. Quem são vocês?
1586
01:24:13,966 --> 01:24:15,801
Entrem. Entrem.
Fechem a porta. Rápido.
1587
01:24:15,968 --> 01:24:17,803
Mas espere aí.
1588
01:24:17,970 --> 01:24:21,306
É o jovem que ajudou o Dave
na rua naquela noite, certo?
1589
01:24:21,473 --> 01:24:23,725
-É ele.
-Sim, sou eu.
1590
01:24:23,892 --> 01:24:24,893
Como ele está?
1591
01:24:25,060 --> 01:24:27,479
Ótimo, graças a você. Obrigado.
1592
01:24:28,397 --> 01:24:29,398
Eu o convidei?
1593
01:24:29,565 --> 01:24:30,816
Bem, sim e não.
1594
01:24:30,983 --> 01:24:32,734
Trabalho com seu marido
e estamos atrasados.
1595
01:24:32,901 --> 01:24:34,987
-Sou Nick. Esses dois estão comigo.
-Ele está na garagem!
1596
01:24:35,153 --> 01:24:37,155
Vamos nos esconder.
Entrem todos.
1597
01:24:38,156 --> 01:24:39,241
Alguém apague a luz!
1598
01:24:39,408 --> 01:24:41,827
Abaixem-se, abaixem-se, abaixem-se.
1599
01:24:42,995 --> 01:24:46,748
Sou Kurt. Não tive a chance de
me apresentar formalmente na porta.
1600
01:24:46,915 --> 01:24:48,041
Oi, sou Rhonda.
1601
01:24:48,208 --> 01:24:50,085
Oi, Rhonda. Muito prazer
em conhecê-la.
1602
01:24:50,294 --> 01:24:52,838
Nick não me disse que o chefe
dele era casado com uma modelo.
1603
01:24:53,547 --> 01:24:55,299
Não sou modelo.
1604
01:24:56,425 --> 01:24:57,426
Quando deixou de ser?
1605
01:25:02,723 --> 01:25:04,016
Surpresa!
1606
01:25:05,017 --> 01:25:07,185
Caramba! Nossa, odeio isso!
1607
01:25:07,352 --> 01:25:08,562
Pegamos você, hein, querido?
1608
01:25:09,438 --> 01:25:11,440
Ficou surpreso?
1609
01:25:11,898 --> 01:25:14,067
Olhe, querido, estão todos aqui.
1610
01:25:14,610 --> 01:25:16,194
Vou guardar minhas coisas.
1611
01:25:16,361 --> 01:25:18,739
Ela sabe que odeio surpresas.
1612
01:25:19,114 --> 01:25:20,115
Acho que o pegamos.
1613
01:25:20,907 --> 01:25:22,534
Nós o surpreendemos mesmo.
1614
01:25:25,871 --> 01:25:28,248
Ele se afastou sozinho.
É a nossa chance.
1615
01:25:28,415 --> 01:25:30,208
-Estão prontos?
-Sim, estamos.
1616
01:25:30,375 --> 01:25:31,918
Vamos ficar juntos, certo?
1617
01:25:32,544 --> 01:25:34,921
Vamos nessa. Vamos nessa.
1618
01:25:36,715 --> 01:25:37,841
Harken.
1619
01:25:39,384 --> 01:25:41,094
Não acredito que minha
esposa convidou você.
1620
01:25:41,386 --> 01:25:44,306
O que está fazendo aqui?
Veio me espetar um pouco mais?
1621
01:25:44,473 --> 01:25:45,641
Sabemos o que você fez.
1622
01:25:45,891 --> 01:25:46,892
Como assim?
1623
01:25:47,059 --> 01:25:49,144
Nós estávamos lá.
Vimos você matá-Io.
1624
01:25:50,062 --> 01:25:51,104
Jura?
1625
01:25:52,272 --> 01:25:54,733
Então, o que é isso? Extorsão?
1626
01:25:55,859 --> 01:25:58,403
Acham que podem me chantagear...
1627
01:25:59,279 --> 01:26:02,491
porque me viram matar
o amante da minha mulher?
1628
01:26:03,742 --> 01:26:04,910
Diga o nome dele!
1629
01:26:06,745 --> 01:26:07,746
O quê?
1630
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
O homem que matou.
Diga o nome dele.
1631
01:26:11,416 --> 01:26:14,628
Pellit? Acredite, o nome do
Pellit não significa mais nada.
1632
01:26:14,795 --> 01:26:17,255
Pronto. Obrigado.
Vamos nessa, galera.
1633
01:26:17,422 --> 01:26:18,423
É isso mesmo.
1634
01:26:18,590 --> 01:26:19,841
Espere. Cadê o Kurt?
1635
01:26:20,008 --> 01:26:21,593
Eu matei o Pellit.
1636
01:26:21,760 --> 01:26:24,179
Segure a confissão. Está faltando
o meu amigo Kurt.
1637
01:26:24,388 --> 01:26:28,308
Fui até a casa dele e dei-lhe
um tiro no peito.
1638
01:26:28,475 --> 01:26:30,268
E sabem o que fiz depois?
1639
01:26:30,435 --> 01:26:31,770
Dei outro tiro nele!
1640
01:26:31,937 --> 01:26:33,605
E fiquem sabendo:
1641
01:26:34,523 --> 01:26:35,982
Eu gostei.
1642
01:26:37,275 --> 01:26:41,113
Portanto, se acham que
sou um covarde...
1643
01:26:41,279 --> 01:26:45,867
que não vai fazer a mesma coisa
com dois chantagistas idiotas...
1644
01:26:46,034 --> 01:26:47,160
estão enganados.
1645
01:26:47,327 --> 01:26:50,455
Sabe quem acha você um covarde?
Meu amigo Kurt. Vou buscá-Io.
1646
01:26:50,622 --> 01:26:52,040
Você é ridículo, Hendricks.
1647
01:26:53,333 --> 01:26:58,672
Entrou na minha casa no meu
aniversário para me acusar.
1648
01:27:01,049 --> 01:27:02,634
Pois fique sabendo.
1649
01:27:04,010 --> 01:27:05,345
Está morto.
1650
01:27:06,513 --> 01:27:07,723
Você!
1651
01:27:07,931 --> 01:27:09,015
E você!
1652
01:27:09,182 --> 01:27:10,517
-E...
-Kurt.
1653
01:27:10,684 --> 01:27:11,351
Kurt.
1654
01:27:11,518 --> 01:27:13,061
Estão mortos!
1655
01:27:14,062 --> 01:27:16,648
Não sabia que era seu aniversário.
O que ele está fazendo?
1656
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
-O que ele tem ali?
-Pegando minha arma. Só um segundo.
1657
01:27:19,651 --> 01:27:20,986
-Vou buscar o carro.
-Uma arma? Vou com você.
1658
01:27:21,153 --> 01:27:24,948
Ele confessou tudo.
Onde o Kurt se meteu?
1659
01:27:25,365 --> 01:27:26,533
-Ei!
-Aí estão vocês.
1660
01:27:26,700 --> 01:27:27,743
Onde você estava?
1661
01:27:27,951 --> 01:27:30,328
Tive dor de barriga.
Precisei ir ao banheiro.
1662
01:27:30,495 --> 01:27:32,748
Ele confessou tudo, e agora
foi pegar uma arma, seu idiota.
1663
01:27:32,956 --> 01:27:34,499
Caramba, Kurt! O que rolou ali?
1664
01:27:34,666 --> 01:27:36,585
Ela quis me mostrar a boca...
A casa.
1665
01:27:37,002 --> 01:27:39,838
-Ai! O que vocês...
-Para o carro! Agora!
1666
01:27:40,005 --> 01:27:41,715
-Pare com isso!
-Vamos!
1667
01:27:45,886 --> 01:27:48,513
Olha, eu pisei na bola, tá?
Desculpe!
1668
01:27:49,055 --> 01:27:51,266
É que ela é muito gostosa! E eu sou
fraco. Sou um homem fraco, está bem?
1669
01:27:52,517 --> 01:27:53,769
Eu admito.
1670
01:27:54,519 --> 01:27:55,604
Dê ré! Dê ré!
1671
01:27:55,771 --> 01:27:56,938
Droga! Droga!
1672
01:27:57,105 --> 01:27:58,356
Encontraram meu DNA.
1673
01:27:58,523 --> 01:28:00,859
Dê ré! Dê ré!
1674
01:28:01,026 --> 01:28:03,195
Viu? Acharam a escova suja de cocô!
1675
01:28:03,737 --> 01:28:07,199
-Você é obcecado com seu ânus!
-Não. Foi uma brincadeira, Dale.
1676
01:28:07,365 --> 01:28:10,243
Chega! Vamos falar de
onde vamos morar.
1677
01:28:10,410 --> 01:28:13,205
-Se ficarmos, seremos presos.
-Vai haver policiais em toda parte.
1678
01:28:13,371 --> 01:28:14,790
Está falando em fugir do país?
1679
01:28:14,998 --> 01:28:17,542
Sim. Isso mesmo. Pensei no
Canadá ou no México.
1680
01:28:17,876 --> 01:28:22,631
Não posso morar no México.
A comida. Minha digestão. Eu morreria.
1681
01:28:22,798 --> 01:28:24,716
Prefere passar o resto da
vida na cadeia?
1682
01:28:24,883 --> 01:28:26,426
Deixem-me pensar. Calem a boca!
1683
01:28:26,593 --> 01:28:28,929
Ligação para mim.
Preciso atender. Alô?
1684
01:28:29,387 --> 01:28:30,555
Alô, querido.
1685
01:28:30,722 --> 01:28:33,433
Ouça, Julia, agora não dá para falar.
1686
01:28:33,600 --> 01:28:34,601
Eu não estou aqui.
1687
01:28:34,768 --> 01:28:35,769
Tudo bem.
1688
01:28:35,936 --> 01:28:37,604
Eu ia ligar para a sua casa.
1689
01:28:38,271 --> 01:28:40,065
Para contar à Stacy sobre nós.
1690
01:28:40,232 --> 01:28:42,067
Não! Não faça isso. Espere.
Tem que esperar.
1691
01:28:42,234 --> 01:28:43,443
Aprenderemos o sistema métrico.
1692
01:28:43,610 --> 01:28:46,738
Teremos que comprar sobretudos e
suéteres e aprender a jogar hóquei.
1693
01:28:46,905 --> 01:28:49,241
Não, acho que já esperei
demais, Dale.
1694
01:28:49,407 --> 01:28:51,910
Não vai mas brincar
com meus sentimentos.
1695
01:28:52,077 --> 01:28:53,829
Não estou brincando com você.
1696
01:28:54,037 --> 01:28:57,082
Não estou brincando com você.
Vou cumprir minha promessa.
1697
01:28:57,249 --> 01:29:00,085
Espere, espere. O que vai
fazer comigo?
1698
01:29:00,252 --> 01:29:02,087
-Vou fazer sexo com você.
-O quê?
1699
01:29:02,254 --> 01:29:04,422
Quero detalhes, seu bichinha.
1700
01:29:04,589 --> 01:29:06,258
E por favor, seja explícito.
1701
01:29:06,424 --> 01:29:09,636
Detalhes? Estou com outras pessoas.
Não é boa hora para detalhes.
1702
01:29:10,053 --> 01:29:12,097
Não interessa que não seja boa hora.
1703
01:29:12,264 --> 01:29:13,265
Está bem, então.
1704
01:29:13,431 --> 01:29:15,433
Vou fazer você gozar. Sabe?
1705
01:29:15,600 --> 01:29:18,019
Com os dedos, a língua e tudo mais.
1706
01:29:18,186 --> 01:29:20,105
Quero que seja mais criativo.
1707
01:29:20,272 --> 01:29:22,941
Tá. Vou pôr meu pênis na
sua vagina, Julia!
1708
01:29:23,108 --> 01:29:24,651
Caramba, estou ficando excitado.
1709
01:29:27,279 --> 01:29:28,697
O que foi isso?
1710
01:29:31,157 --> 01:29:32,993
-O que foi?
-É o Harken! Livre-se dele!
1711
01:29:34,953 --> 01:29:36,997
-Meu Deus!
-Vá embora daqui!
1712
01:29:39,165 --> 01:29:40,166
Kurt, cuidado!
1713
01:29:43,378 --> 01:29:46,715
Vai dar com seu pau
na minha cara, Dale?
1714
01:29:46,882 --> 01:29:49,217
Sim, vou dar com meu
pau na sua cara!
1715
01:29:49,384 --> 01:29:50,844
Esse cara é louco!
1716
01:29:53,138 --> 01:29:55,140
-Não vá provocar um acidente!
-É hora do racha!
1717
01:29:57,309 --> 01:29:58,977
Mais, Dale.
1718
01:29:59,144 --> 01:30:00,645
Vou fazer sexo oral em você...
1719
01:30:00,812 --> 01:30:03,732
e vou esfregar o meu
traseiro no seu...
1720
01:30:03,899 --> 01:30:05,483
até ficar vermelho...
1721
01:30:05,650 --> 01:30:07,694
até a gente ficar em carne viva.
1722
01:30:14,159 --> 01:30:14,993
Contramão!
1723
01:30:15,160 --> 01:30:17,245
Tire a gente daqui!
Tire a gente daqui!
1724
01:30:17,412 --> 01:30:18,413
Deixe comigo!
1725
01:30:20,332 --> 01:30:22,375
-Continue, Dale.
-Vou cuspir nos seus braços!
1726
01:30:22,542 --> 01:30:23,335
O que mais?
1727
01:30:23,501 --> 01:30:26,004
E vou enfiar minha cabeça
na racha do seu rabo!
1728
01:30:28,673 --> 01:30:30,675
É, baby!
Na racha do seu rabo!
1729
01:30:30,842 --> 01:30:33,428
Vou dançar nos seus peitos
e pular na sua bunda!
1730
01:30:38,016 --> 01:30:39,893
Até sexta então, safadinho.
1731
01:30:40,060 --> 01:30:41,394
Ótimo! Sexta. Até sexta!
1732
01:30:41,561 --> 01:30:43,605
Bem comida, não é, Kurt?
1733
01:30:43,772 --> 01:30:46,066
Desculpe! Eu devia ter dançado
nos peitos dela.
1734
01:30:46,232 --> 01:30:47,233
Devia mesmo!
1735
01:30:47,400 --> 01:30:49,903
-Mandou bem demais no volante.
-Muito obrigado.
1736
01:30:50,654 --> 01:30:51,696
Boa noite, Sr. Buckman.
1737
01:30:51,863 --> 01:30:53,907
Oi, Gregory! Como vai?
1738
01:30:54,074 --> 01:30:56,201
Nossos sensores acusam
que houve uma colisão.
1739
01:30:56,368 --> 01:30:59,037
Foi um maluco que bateu na gente!
1740
01:30:59,204 --> 01:31:01,790
Vou alertar a polícia e
direcioná-la para a sua localização.
1741
01:31:01,957 --> 01:31:03,583
Não. Já estão atrás de nós.
1742
01:31:03,750 --> 01:31:07,712
Não, Gregory, a polícia acha que
matamos alguém. Não chame a polícia.
1743
01:31:09,881 --> 01:31:11,967
O que está fazendo? O que foi?
Por que está parando, Kurt?
1744
01:31:12,175 --> 01:31:14,719
Não, não, não! Eu não fiz isso.
O motor morreu.
1745
01:31:14,886 --> 01:31:16,846
-Eu desliguei seu motor remotamente.
-O quê?
1746
01:31:17,430 --> 01:31:21,226
É praxe do Nav Guide quando o
motorista comete um crime.
1747
01:31:21,393 --> 01:31:23,979
Eu pago 19 dólares por mês
por essa droga de serviço!
1748
01:31:24,187 --> 01:31:27,232
Por favor, fique no seu veículo.
A polícia chegará em breve.
1749
01:31:27,399 --> 01:31:29,985
Gregory, pensei que você
fosse nosso amigo, cara!
1750
01:31:45,458 --> 01:31:47,919
Saiam do carro, todos vocês.
Vamos. Vamos!
1751
01:31:50,839 --> 01:31:53,758
-Se lembra de que salvei sua vida?
-Cale a boca!
1752
01:31:56,261 --> 01:31:58,138
-Cuidado com esse...
-Cale a boca.
1753
01:31:58,304 --> 01:32:00,098
Tenho seis balas nesta arma.
1754
01:32:00,265 --> 01:32:03,601
Posso dar dois tiros em cada um,
como no canalha do Pellit...
1755
01:32:03,768 --> 01:32:05,812
se eu quiser, mas não
vou fazer isso.
1756
01:32:05,979 --> 01:32:08,273
Não vai atirar duas vezes
ou não vai atirar?
1757
01:32:08,440 --> 01:32:09,774
Cale a boca.
1758
01:32:10,817 --> 01:32:14,654
Tenho uma ideia melhor. Vou dizer
à polícia que mataram o Pellit.
1759
01:32:14,821 --> 01:32:18,450
E que, quando descobri,
tentaram me matar para me calar.
1760
01:32:18,616 --> 01:32:19,451
Que absurdo!
1761
01:32:19,617 --> 01:32:24,122
É? Porque não vejo nada
que prove que matei o Pellit.
1762
01:32:24,289 --> 01:32:26,791
Além disso, sou eu
que tenho uma bala na perna.
1763
01:32:26,958 --> 01:32:27,959
O quê?
1764
01:32:30,378 --> 01:32:32,297
Nossa, como dói!
1765
01:32:32,464 --> 01:32:34,632
Caramba! Pegue!
1766
01:32:34,799 --> 01:32:35,967
Não, não pegue!
1767
01:32:36,134 --> 01:32:37,802
-Caramba, Dale!
-Estão vendo?
1768
01:32:37,969 --> 01:32:41,473
Ninguém vence uma maratona
sem bandaid nos mamilos!
1769
01:32:41,806 --> 01:32:42,807
Como assim?
1770
01:32:42,974 --> 01:32:44,350
Vejam isto.
1771
01:32:50,565 --> 01:32:51,566
Parados aí!
1772
01:32:51,900 --> 01:32:54,194
Largue a arma! De joelhos!
1773
01:32:54,360 --> 01:32:57,322
Graças a Deus! Policiais,
ainda bem que estão aqui.
1774
01:32:57,489 --> 01:32:59,491
Esses caras atiraram em mim!
1775
01:32:59,657 --> 01:33:01,326
-Não é verdade!
-Mentira!
1776
01:33:01,493 --> 01:33:04,704
Não é mentira! Descobri que mataram
alguém e tentaram me calar.
1777
01:33:04,871 --> 01:33:07,332
Por favor, protejam-me dele!
Tenho esposa! E um gato!
1778
01:33:07,499 --> 01:33:09,876
Está bem! Calma. Ei!
Chame uma ambulância!
1779
01:33:10,210 --> 01:33:13,880
-O que é isso?
-Nada! É só um gravador.
1780
01:33:14,047 --> 01:33:15,590
Puxa! É um gravador!
1781
01:33:15,799 --> 01:33:18,885
-É um gravador. Você desligou?
-Ficou gravando o tempo todo!
1782
01:33:19,052 --> 01:33:20,678
-Ouça, policial!
-Mãos para cima!
1783
01:33:21,554 --> 01:33:24,682
Ouça a gente um instante.
Ele confessou ter matado o Pellit.
1784
01:33:24,849 --> 01:33:26,101
Ele disse que deu
dois tiros nele...
1785
01:33:26,309 --> 01:33:29,521
e ia dar um ou dois em nós.
Não esclareceu esta parte.
1786
01:33:29,687 --> 01:33:31,856
-Você está louco.
-Rode a fita.
1787
01:33:34,859 --> 01:33:37,112
Mas está cheio de gente aí fora.
1788
01:33:37,320 --> 01:33:39,030
Suas bolas são tão macias.
1789
01:33:39,405 --> 01:33:40,907
Espere aí. É a minha esposa?
1790
01:33:41,074 --> 01:33:43,034
Não, não. Claro que não.
Vamos pular essa parte.
1791
01:33:43,576 --> 01:33:45,411
...enfiar minha cabeça na
racha do seu rabo!
1792
01:33:45,578 --> 01:33:48,540
E vou dançar nos seus peitos
e vou pular na sua bunda!
1793
01:33:48,706 --> 01:33:49,707
Que droga é essa?
1794
01:33:49,874 --> 01:33:53,044
Não me critique. Tenho um caso com
a minha chefe. Não é da sua conta.
1795
01:33:53,211 --> 01:33:54,546
Não pode pôr no fim?
1796
01:33:58,550 --> 01:33:59,634
Não tem nada aqui!
1797
01:33:59,843 --> 01:34:01,219
-Droga!
-O que aconteceu?
1798
01:34:01,386 --> 01:34:03,221
Deve ter parado de gravar
quando batemos.
1799
01:34:03,388 --> 01:34:05,056
Pouco antes de ele ter
supostamente confessado?
1800
01:34:05,223 --> 01:34:07,725
Eu disse, são uns mentirosos.
Não podem acreditar neles.
1801
01:34:07,892 --> 01:34:09,727
Me deram um tiro na perna
e mataram um sujeito.
1802
01:34:09,894 --> 01:34:12,397
-Ele atirou nele mesmo!
-Não quero ouvir mais nada.
1803
01:34:14,566 --> 01:34:15,400
Algeme-os.
1804
01:34:15,567 --> 01:34:16,401
Meu Deus.
1805
01:34:16,568 --> 01:34:18,570
-Não precisa nos algemar.
-Meu Deus, vamos para a cadeia.
1806
01:34:19,445 --> 01:34:21,114
Vamos para a cadeia. Inacreditável.
1807
01:34:21,281 --> 01:34:22,657
Está doendo. Está doendo muito.
1808
01:34:22,866 --> 01:34:24,659
Com licença, policiais?
1809
01:34:24,868 --> 01:34:26,953
Quero dizer que é praxe
do Nav Guide...
1810
01:34:27,120 --> 01:34:30,165
gravar todas as conversas,
para garantia da qualidade.
1811
01:34:30,373 --> 01:34:32,458
-Quem é esse?
-Nosso representante no Nav Guide.
1812
01:34:32,625 --> 01:34:34,419
-O nome dele é Almonan.
-Levantem as mãos!
1813
01:34:34,586 --> 01:34:35,920
-Atmanad.
-Almondmond.
1814
01:34:36,087 --> 01:34:37,088
Era Atmanad!
1815
01:34:37,255 --> 01:34:38,464
Atmanand.
1816
01:34:38,631 --> 01:34:41,426
Atmand... Gregory!
Rode o que ele disse!
1817
01:34:41,593 --> 01:34:43,261
Depois da batida!
1818
01:34:43,428 --> 01:34:44,262
Está bem, senhor.
1819
01:34:44,429 --> 01:34:47,098
Qual é! Não vão ouvir isso.
Não é prova.
1820
01:34:47,265 --> 01:34:48,600
Tem seis balas nesse revólver.
1821
01:34:48,975 --> 01:34:52,437
Posso dar dois tiros em cada um,
como dei no canalha do Pellit...
1822
01:34:52,604 --> 01:34:54,689
se eu quiser, mas não vou fazer isso.
1823
01:34:55,106 --> 01:34:55,773
É isso aí!
1824
01:34:55,940 --> 01:34:56,941
Então, é você.
1825
01:34:59,194 --> 01:35:02,614
Isso não é prova. É só um carro.
Não vai dar ouvidos a um carro.
1826
01:35:02,780 --> 01:35:04,282
Vou ser promovido, afinal.
1827
01:35:05,825 --> 01:35:07,785
E, para responder a sua pergunta,
aquela era sua esposa.
1828
01:35:07,952 --> 01:35:09,037
Transou com a minha esposa?
1829
01:35:09,204 --> 01:35:10,038
Transei com a sua esposa.
1830
01:35:10,205 --> 01:35:11,289
Ninguém transa com minha esposa!
1831
01:35:16,836 --> 01:35:18,171
Que tal esses mamilos?
1832
01:35:18,338 --> 01:35:20,048
Usou a frase de efeito?
1833
01:35:20,215 --> 01:35:21,216
Gênio Indomável.
1834
01:35:21,466 --> 01:35:22,467
Gênio Indomável.
1835
01:35:22,634 --> 01:35:24,219
-Mandou bem.
-Eu entendi.
1836
01:35:24,427 --> 01:35:27,388
Gênio Indomável.Em vez de dizer
"mamões" ele disse "mamilos."
1837
01:35:27,555 --> 01:35:28,556
Mandei bem.
1838
01:35:28,723 --> 01:35:29,807
E feliz aniversário.
1839
01:35:29,974 --> 01:35:32,852
Bom, no fim, acabamos não
indo para a prisão.
1840
01:35:33,019 --> 01:35:36,356
Quer dizer, mais tarde naquela
noite, eles nos autuaram.
1841
01:35:36,522 --> 01:35:40,360
Mas como entregamos o Harken, eles
desconsideraram as outras infrações.
1842
01:35:40,526 --> 01:35:42,070
E, por incrível que pareça,
para sorte do Kurt...
1843
01:35:42,737 --> 01:35:46,366
não há lei contra enfiar a
escova de dentes dos outros no rabo.
1844
01:35:46,532 --> 01:35:51,829
E com Harken em seu novo "cargo", de
quatro na prisão, de 25 a perpétua...
1845
01:35:51,996 --> 01:35:54,040
a Comnidyne me escolheu
como presidente interino.
1846
01:35:54,749 --> 01:35:58,378
É um ótimo emprego, recebi um
bom aumento e sou meu próprio chefe.
1847
01:35:58,544 --> 01:35:59,879
Bom, abaixo do CEO.
1848
01:36:00,046 --> 01:36:00,880
Bom dia.
1849
01:36:01,047 --> 01:36:03,716
Bom dia. Você deve ser o Nick.
1850
01:36:03,883 --> 01:36:05,051
Sou eu.
1851
01:36:05,385 --> 01:36:06,719
É um prazer conhecê-Io finalmente.
1852
01:36:06,886 --> 01:36:08,012
O prazer é meu, Sr. Sherman.
1853
01:36:08,179 --> 01:36:09,847
Por favor. Lou.
1854
01:36:10,515 --> 01:36:12,016
Está bem. Lou.
1855
01:36:12,684 --> 01:36:15,728
Saiba que agradeço pela oportunidade
que me deu. Não vou decepcioná-Io.
1856
01:36:16,020 --> 01:36:17,689
Estou certo disso, filho.
1857
01:36:17,855 --> 01:36:20,858
As pessoas dizem que ele é o
sujeito mais legal do mundo.
1858
01:36:21,067 --> 01:36:24,028
Sr. Sherman, desculpe
se seu café estava frio!
1859
01:36:24,195 --> 01:36:24,862
Lou?
1860
01:36:25,029 --> 01:36:26,239
A maioria.
1861
01:36:26,406 --> 01:36:28,866
Sr. Sherman, estou com fome!
1862
01:36:29,534 --> 01:36:31,411
Posso sair agora, por favor?
1863
01:36:31,577 --> 01:36:32,578
Ouviu isso?
1864
01:36:33,371 --> 01:36:34,038
Não.
1865
01:36:34,205 --> 01:36:36,291
Parece que tem alguém no porta-mala.
1866
01:36:36,499 --> 01:36:40,878
Deixe que isso seja
nosso segredo.
1867
01:36:41,045 --> 01:36:42,422
Preciso tomar banho.
1868
01:36:42,588 --> 01:36:44,966
É. Acabou que meu novo
chefe não passa...
1869
01:36:45,133 --> 01:36:47,260
de um velho maluco.
1870
01:36:48,553 --> 01:36:53,057
A família Pellit pôs o funcionário
mais antigo à frente da firma.
1871
01:36:54,142 --> 01:36:55,560
Mas Kurt não ligou.
1872
01:36:55,727 --> 01:36:59,605
Ele percebeu que, quando você é o
chefe, às vezes, querem você morto.
1873
01:36:59,772 --> 01:37:01,065
Oi, Kurt. Entre.
1874
01:37:01,232 --> 01:37:02,567
Margie, quero lhe dar os parabéns.
1875
01:37:03,401 --> 01:37:04,402
Obrigada.
1876
01:37:04,569 --> 01:37:08,323
Se eu puder ajudá-la antes
de o bebê nascer, é só me dizer.
1877
01:37:08,531 --> 01:37:10,658
-Que bebê?
-Seu bebê.
1878
01:37:11,743 --> 01:37:12,827
Não estou grávida.
1879
01:37:13,286 --> 01:37:14,746
Então, estou passando a
mão em você?
1880
01:37:17,749 --> 01:37:18,750
Julia.
1881
01:37:19,834 --> 01:37:24,297
Acho que devíamos cuidar
do paciente primeiro.
1882
01:37:24,464 --> 01:37:25,465
E o Dale?
1883
01:37:25,840 --> 01:37:29,427
Ele acabou se convencendo de que
sua única opção era pegar a Julia.
1884
01:37:29,594 --> 01:37:33,097
Você continua a me surpreender.
1885
01:37:33,806 --> 01:37:35,933
Seu safadinho.
1886
01:37:36,351 --> 01:37:37,685
Espere e verá.
1887
01:37:39,729 --> 01:37:41,272
Gosta disso, Dale?
1888
01:37:41,689 --> 01:37:43,316
-Gosta disso, Dale?
-Puxa! Adoro!
1889
01:37:46,569 --> 01:37:50,782
Como eu queria fazer
sexo com a Julia.
1890
01:37:53,326 --> 01:37:54,494
O quê?
1891
01:37:54,660 --> 01:37:57,455
Desculpe, mas tive que rir.
É incrível!
1892
01:37:57,622 --> 01:37:58,998
Ela estava falando com seu pênis!
1893
01:37:59,165 --> 01:37:59,916
Quem é você?
1894
01:38:00,083 --> 01:38:03,711
Julia, este é meu amigo
Kenny Sommerfeld.
1895
01:38:03,878 --> 01:38:05,546
O Aluno Mais Promissor!
1896
01:38:05,713 --> 01:38:07,799
-Deixe-me tocá-la.
-Não toque em mim.
1897
01:38:07,965 --> 01:38:10,635
O Kenny faz qualquer
coisa por 50 dólares.
1898
01:38:10,802 --> 01:38:12,845
-É verdade.
-Ele topa todas.
1899
01:38:13,012 --> 01:38:15,807
Por isso, pedi a ele para
me ajudar a incriminar você.
1900
01:38:15,973 --> 01:38:20,061
É mesmo? Só tem isso?
Sua palavra contra a minha?
1901
01:38:20,228 --> 01:38:21,854
Bom, não se esqueça daquele cara.
1902
01:38:22,146 --> 01:38:25,566
Diga "oi" ao meu cameraman. Já
filmou muitos sucessos de Hollywood.
1903
01:38:25,733 --> 01:38:27,485
Você é um canalha.
1904
01:38:27,652 --> 01:38:29,404
Você é um canalha.
1905
01:38:29,612 --> 01:38:31,364
Agora, cale a boca
um instante, Julia.
1906
01:38:31,531 --> 01:38:34,158
Julia, cale a boca um instante, tá?
1907
01:38:34,325 --> 01:38:36,244
Vai acontecer o seguinte:
1908
01:38:36,411 --> 01:38:41,707
Vou tirar duas semanas de férias
bem boas e caras com a minha noiva.
1909
01:38:41,874 --> 01:38:45,044
Vamos chamar de lua-de-mel,
está bem? E você vai bancar isso.
1910
01:38:45,253 --> 01:38:50,258
Depois, vou voltar ao meu
trabalho sem assédio, tá?
1911
01:38:50,425 --> 01:38:55,346
Porque se eu te pegar olhando
para o meu traseiro, Julia...
1912
01:38:55,513 --> 01:38:58,391
eu te mando para a cadeia...
1913
01:38:58,558 --> 01:39:03,646
sua piranha maluca!
1914
01:39:05,189 --> 01:39:07,692
Ah, que sensação boa!
1915
01:39:10,194 --> 01:39:12,864
QUERO MATAR MEU CHEFE
1916
01:39:15,700 --> 01:39:18,786
Como está o cabelo? Está bom?
Não está ruim, está?
1917
01:39:21,205 --> 01:39:26,544
Eu não sabia que chamava
sua avó de "Gam Gam"!
1918
01:39:29,714 --> 01:39:30,923
Acalme-se!
1919
01:39:36,888 --> 01:39:39,599
Caramba! Ele saiu do carro!
1920
01:39:40,558 --> 01:39:43,728
Que lugar horrível! Parece
que fizeram cocô aqui.
1921
01:39:43,895 --> 01:39:45,646
Cinco mil e quarenta,
com a maleta!
1922
01:39:45,813 --> 01:39:47,899
Pare de falar na maleta.
1923
01:39:48,065 --> 01:39:51,402
Vou enfiar essa "maleca" no meu rabo.
1924
01:39:53,070 --> 01:39:55,114
Vou enfiar essa maleta no meu rabo!
1925
01:40:02,580 --> 01:40:03,623
É uma dançarina!
1926
01:40:03,789 --> 01:40:05,708
-Você está contente!
-É, estou bem. Estou ótimo.
1927
01:40:06,083 --> 01:40:11,422
Senão, a mocinha aí vai ver
meu álbum de fotografias.
1928
01:40:14,967 --> 01:40:17,094
De novo. Vamos ajeitar isto.
1929
01:40:19,430 --> 01:40:21,599
Você já viu tanta coca...
1930
01:40:34,820 --> 01:40:37,448
Estou espirrando pó. Será diabetes?
1931
01:40:37,615 --> 01:40:39,534
Sou farmacêutico, não médico.
1932
01:40:39,742 --> 01:40:40,451
Isto é o meu cérebro?
1933
01:40:40,618 --> 01:40:41,452
Verifique minha temperatura.
1934
01:40:41,619 --> 01:40:43,037
Tem Rohypnol?
1935
01:40:43,246 --> 01:40:43,955
Quero um pirulito.
1936
01:40:44,121 --> 01:40:45,122
Gosta de karaokê?
1937
01:40:45,289 --> 01:40:46,082
Você tem MDMA?
1938
01:40:46,249 --> 01:40:47,833
Eu chupo o seu...
1939
01:40:53,130 --> 01:40:54,465
Isso acontece.
1940
01:40:56,842 --> 01:41:01,347
Quando pretende executar
o serviço, Ferra-Mãe?
1941
01:41:10,481 --> 01:41:12,149
Repete a fala.
1942
01:41:14,819 --> 01:41:16,862
Oi, oi! Olá!
1943
01:41:20,324 --> 01:41:23,536
Eu queria pô-la de quatro e mostrar
a ela os 50 estados, entende?
1944
01:41:23,703 --> 01:41:25,162
Não sei o que isso significa.
1945
01:41:25,329 --> 01:41:27,248
-É uma expressão.
-Acho que não.
1946
01:41:27,415 --> 01:41:30,918
É sim. Com certeza.
É, sem dúvida.
1947
01:41:31,419 --> 01:41:33,504
-Jura?
-Sim, é do filme.
1948
01:41:35,047 --> 01:41:36,340
Agora, é.
1949
01:41:37,008 --> 01:41:38,092
Lindo.
1950
01:41:38,884 --> 01:41:41,095
QUERO MATAR MEU CHEFE
1951
01:45:31,116 --> 01:45:33,118
[Portuguese - Brazilian]