1 00:00:29,446 --> 00:00:32,074 QUERO MATAR MEU CHEFE 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,538 Eu chego no trabalho de madrugada e só saio tarde da noite. 3 00:00:37,704 --> 00:00:41,708 Há seis meses que só faço sexo comigo mesmo. 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,920 E, na minha geladeira, só tem um limão velho. 5 00:00:45,087 --> 00:00:46,797 Ou, talvez, um kiwi. Não sei dizer. 6 00:00:46,964 --> 00:00:48,006 Bom dia, Thomas. 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,133 Bom dia, Nick. É melhor se apressar. 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,802 Mas é bom que se diga: 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,887 isto é apenas temporário. 10 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 Gestão de Fortunas & Investimentos COMNIDYNE 11 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Uma historinha rápida: 12 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 minha avó chegou a este país com US$ 20 no bolso. 13 00:01:00,018 --> 00:01:03,272 Ela trabalhou duro a vida inteira e nunca levou desaforo para casa. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,193 Quando morreu, ela havia transformado aqueles US$ 20 em US$ 2000. 15 00:01:08,360 --> 00:01:09,861 É o fim. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,197 Sabem por que ela não se deu bem? 17 00:01:12,364 --> 00:01:15,033 Porque não levava desaforo para casa. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 O segredo do sucesso... 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,662 e isto você não aprende na faculdade de administração... 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,080 é engolir sapo. 21 00:01:20,247 --> 00:01:23,875 É o que tenho feito nos últimos oito anos. E vou colher os frutos. 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 Este é o Nick. 23 00:01:25,335 --> 00:01:29,256 Estou quase conseguindo uma boa promoção e ter minha própria sala. 24 00:01:29,464 --> 00:01:31,008 Irei imediatamente, Sr. Harken. 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,428 Aí, as longas horas de trabalho, todo o sacrifício e humilhação... 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,846 terão valido a pena. 27 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 É isso que me preocupa, Nick. 28 00:01:38,015 --> 00:01:41,768 Você é pontual. Sabe a importância de chegar às 6h00. 29 00:01:41,977 --> 00:01:44,730 O que me leva a pensar que... 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,025 deve haver algo errado com o relógio ou com o sistema de segurança. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,526 Posso ter me atrasado um minuto. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 Mas, de acordo com isto, você se atrasou dois minutos. 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,904 Então, ou está mentindo... 34 00:01:53,196 --> 00:01:57,868 ou o relógio está um minuto adiantado. 35 00:01:58,035 --> 00:01:59,286 O único obstáculo? 36 00:01:59,453 --> 00:02:01,705 Trabalho para este sujeito, David Harken... 37 00:02:01,872 --> 00:02:06,376 que agora está me detonando por estar dois minutos atrasado. Ele é... 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,587 um babaca completo. 39 00:02:08,754 --> 00:02:13,091 E, por isso, demitirei o Thomas, nosso coordenador de segurança. 40 00:02:13,258 --> 00:02:15,052 Eu posso ter chegado dois minutos atrasado. 41 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Bom, então você mentiu. 42 00:02:17,888 --> 00:02:19,431 Não. Para quem está ligando? 43 00:02:19,723 --> 00:02:21,224 Thomas. Vou demiti-Io. 44 00:02:21,391 --> 00:02:22,726 -Eu menti. Desculpe. -Você mentiu? 45 00:02:22,893 --> 00:02:26,063 Foi sem querer. Eu falei por falar que foi só um minuto. 46 00:02:26,980 --> 00:02:31,068 Na verdade, foram dois minutos. 47 00:02:32,069 --> 00:02:36,448 Preciso me acostumar a dirigir com este anel pesado no dedo. 48 00:02:36,615 --> 00:02:38,950 -Fala sério. -O carro até puxa para a esquerda! 49 00:02:39,117 --> 00:02:42,454 Quando eu era menino, me perguntavam o que queria ser quando crescesse. 50 00:02:42,621 --> 00:02:43,955 E eu dava sempre a mesma resposta. 51 00:02:44,414 --> 00:02:45,457 Eu te amo tanto. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Eu também te amo. 53 00:02:47,376 --> 00:02:48,627 Eu queria ser um marido. 54 00:02:48,794 --> 00:02:51,088 -Eu ligo quando terminar! -Certo. Bom dia. 55 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Sei que isso parece estranho. 56 00:02:52,756 --> 00:02:55,967 A maioria dos meninos quer ser bombeiro ou personal trainer... 57 00:02:56,134 --> 00:02:59,304 mas para mim, ser marido era a maior aspiração. 58 00:02:59,471 --> 00:03:00,597 E graças à Stacy... 59 00:03:00,931 --> 00:03:02,641 esse sonho está prestes a se realizar. 60 00:03:02,808 --> 00:03:07,437 Mas ninguém vai lhe pagar pra ser marido, a menos que seja da Oprah. 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,272 Portanto, tive que procurar emprego. 62 00:03:09,439 --> 00:03:11,650 Eu sempre admirei os dentistas. 63 00:03:11,817 --> 00:03:15,153 São inteligentes, capazes, e mantêm nossos dentes saudáveis. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Então, fui à luta e me tornei dentista. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,951 -Como você está, Dale? -Estou bem, obrigado. 66 00:03:21,284 --> 00:03:21,993 Escavador. 67 00:03:22,160 --> 00:03:24,454 Tudo bem, me tornei assistente de dentista. 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,123 É basicamente a mesma coisa. 69 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 O salário é que é muito menor. 70 00:03:28,500 --> 00:03:30,627 Já viu aquele programa, o Gossip Girl? 71 00:03:30,794 --> 00:03:31,920 Não. 72 00:03:32,796 --> 00:03:34,673 Assisti a um episódio ontem à noite. 73 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 Eu me masturbei tanto olhando para o Penn Badgley que quebrei uma unha. 74 00:03:39,136 --> 00:03:42,305 E teria sido o emprego perfeito, se não fosse... 75 00:03:42,472 --> 00:03:46,435 esta vadia louca do mal, D.D.S. 76 00:03:47,185 --> 00:03:50,147 Aposto que não tem pau pequeno, tem, Dale? 77 00:03:50,313 --> 00:03:51,648 -Julia. Fala sério. -O quê? 78 00:03:51,815 --> 00:03:54,735 -Me constrange falando assim. -Dale, qual é! 79 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Sabe que gosto de sexo. 80 00:03:56,820 --> 00:03:57,988 Sr. Anderton! 81 00:03:58,822 --> 00:04:02,033 No consultório, não! Isso é feio. Feio, feio, feio! 82 00:04:02,200 --> 00:04:03,702 Não devia bater nos pacientes. 83 00:04:04,202 --> 00:04:06,997 Adoro isso. Parece fogos. 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,415 Adoro meu emprego. 85 00:04:08,582 --> 00:04:12,377 Eu acho que, se você odeia seu emprego, a culpa é sua. 86 00:04:12,544 --> 00:04:15,046 Nós fazemos nosso próprio destino e eu construí um muito bom aqui. 87 00:04:15,213 --> 00:04:17,591 Temos escada aqui. Não precisa trazer a sua. 88 00:04:17,758 --> 00:04:21,595 Ser gerente de contas de uma indústria química tem suas compensações. 89 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Oi, posso ajudá-la? 90 00:04:22,971 --> 00:04:25,348 Pode deixar. Ele já está assinando. Obrigada. 91 00:04:25,515 --> 00:04:26,683 Não, isso é tarefa minha. 92 00:04:26,850 --> 00:04:30,562 Reggie, pode deixar. Valeu, amigo. Esta entrega é muito importante. 93 00:04:30,729 --> 00:04:32,689 -Então, o que está rolando aqui? -Como? 94 00:04:32,856 --> 00:04:35,358 -Isto é alguma pegadinha? -Como assim? 95 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 Você é muito gata para ser só uma garota da FedEx. 96 00:04:37,861 --> 00:04:40,405 Deve ser modelo ou atriz, certo? 97 00:04:40,572 --> 00:04:43,867 Quando eu abrir uma caixa, vai pular um bicho e morder meu pênis? 98 00:04:44,034 --> 00:04:47,037 Não. Não vai pular nada. Sou só uma garota do FedEx. 99 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Fala sério. 100 00:04:48,872 --> 00:04:50,373 -Tchau. -Tenha uma boa tarde. 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Obrigada. 102 00:04:51,541 --> 00:04:54,294 Eu não assinei o formulário, que é para ela voltar. 103 00:04:54,503 --> 00:04:55,545 Linda, hein, Reg? 104 00:04:55,712 --> 00:04:58,590 -Outra mosca na sua teia, Aranha? -Oi, Jack. 105 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 Mas só estou aqui por causa deste cara: 106 00:05:01,635 --> 00:05:04,805 Jack Pellit. Meu chefe. O sujeito mais bacana que conheço. 107 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Ele me adora. E eu o adoro. Todos o adoram. 108 00:05:08,391 --> 00:05:10,894 -Tudo bem, Margie? -Oi, Mr. Pellit. Kurt. 109 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Estou esperando há um tempão para ir ao banheiro. 110 00:05:13,396 --> 00:05:15,524 -Quem está aí dentro? -Seu filho. 111 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 Bobby! 112 00:05:19,236 --> 00:05:22,197 Margie está esperando. Já terminou aí? 113 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Não se pode ter privacidade aqui. 114 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 -Pode ir, Margie. Bobby. -O que é? 115 00:05:28,662 --> 00:05:32,916 Problema no estômago? Passa mais tempo no banheiro que na sua mesa. 116 00:05:33,083 --> 00:05:36,670 Eu não sabia que tinha que avisar quando eu quisesse fazer cocô. 117 00:05:36,837 --> 00:05:39,756 E se o pior deste emprego é aturar o filho do meu chefe... 118 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 um cheirador sem noção. 119 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Bom, o preço a pagar é pequeno. 120 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Quer que eu lhe diga quando for fazer xixi? 121 00:05:45,762 --> 00:05:49,099 Só estou querendo que faça a sua parte. São tempos difíceis. 122 00:05:49,266 --> 00:05:51,601 Eu faço a minha parte e a dos outros. 123 00:05:51,768 --> 00:05:55,814 Mas isso não conta. Só fica pegando no meu pé porque sou seu filho. 124 00:05:55,981 --> 00:05:59,693 Quer saber? No pé desse lambe-botas você não pega. 125 00:05:59,860 --> 00:06:01,778 -"Lambe-botas"? Gostei. -Puxa-saco. 126 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 -Venha, venha. -É, venha, venha. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,490 -Vá, seu gay. -Não sou gay. 128 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 Conheço bem. Você é um deles. 129 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 -Conhece da onde? -Da sua casa. Entre! 130 00:06:11,746 --> 00:06:13,707 -Sou faixa-verde, seu babaca. -O quê? 131 00:06:13,874 --> 00:06:15,792 -É. Valeu? -Está bem. 132 00:06:15,959 --> 00:06:19,170 Sei que andou batalhando por essa promoção. 133 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Mas não sei se vou sequer considerar... 134 00:06:21,631 --> 00:06:25,427 promovê-Io a Vice-Presidente de Vendas... 135 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 se não posso confiar em você. 136 00:06:30,098 --> 00:06:31,182 O senhor pode confiar em mim. 137 00:06:31,349 --> 00:06:32,851 Parece até a minha mulher. 138 00:06:33,018 --> 00:06:38,106 "Pode confiar em mim, amor. Não traio você. Pode confiar em mim." 139 00:06:38,273 --> 00:06:41,067 Enquanto isso, sai dando para o bairro inteiro. 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Quer uma dose? 141 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 São 8h15 da manhã. 142 00:06:46,698 --> 00:06:49,534 É proibido um homem tomar um drinque de manhã? 143 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Não. 144 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Obrigado. 145 00:06:53,371 --> 00:06:54,706 Eu aceito, obrigado. 146 00:07:04,382 --> 00:07:05,592 Saúde. 147 00:07:06,426 --> 00:07:07,677 Não vai beber? 148 00:07:08,470 --> 00:07:10,972 Nick, são 8h15 da manhã. Não sou alcoólatra. 149 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 Sr. Harken, só aceitei porque pensei que o senhor ia tomar um. 150 00:07:14,559 --> 00:07:16,353 Só aceitou porque pensou que eu ia tomar um? 151 00:07:16,519 --> 00:07:18,605 Acha que um V.P. sênior faria uma coisa dessa? 152 00:07:18,772 --> 00:07:20,649 Só tentei ser educado. 153 00:07:20,815 --> 00:07:24,736 Se eu passasse mel e raspas de coco no saco, você passaria também? 154 00:07:24,903 --> 00:07:26,154 -Não. -Tem certeza? 155 00:07:26,321 --> 00:07:27,948 -Sim. -Porque eu tenho coco aí. 156 00:07:30,533 --> 00:07:33,495 Vou clarear os dentes na terça. Seu trabalho é para segunda... 157 00:07:33,662 --> 00:07:35,789 terá que passar o final de semana aqui. 158 00:07:36,706 --> 00:07:39,042 Olhe, se quer a promoção, faça por merecer. 159 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 Não me canso de dizer. 160 00:07:40,543 --> 00:07:41,628 A vida é uma maratona. 161 00:07:41,795 --> 00:07:45,840 E ninguém vence uma maratona sem ralar, certo? 162 00:07:46,591 --> 00:07:47,634 Certo. 163 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Nick. 164 00:07:51,137 --> 00:07:52,639 É um uísque 18 anos. 165 00:07:52,806 --> 00:07:56,017 Não espera que eu ponha de volta na garrafa, não é? 166 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Água. 167 00:08:13,201 --> 00:08:14,244 Sim. 168 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Muito bem. Vamos ver se funciona. 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,333 Meu Deus! 170 00:08:20,667 --> 00:08:23,253 Desculpe. Ficou todo molhadinho, Dale. 171 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 Quer saber? 172 00:08:28,049 --> 00:08:31,594 Acho que estou vendo o nosso amiguinho aí. 173 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Pare! 174 00:08:32,929 --> 00:08:35,432 Shabbat shalom! Ele é circuncidado. 175 00:08:37,392 --> 00:08:38,518 -Olhe. -O quê? 176 00:08:38,685 --> 00:08:42,564 -Dá para parar com isso? -Porque tem uma namorada? 177 00:08:42,939 --> 00:08:45,525 Ela não é mais minha namorada. Estamos noivos agora. 178 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 O quê? 179 00:08:47,152 --> 00:08:48,528 Estamos noivos. 180 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Disse que ela era só sua peguete. 181 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Eu nunca disse isso. 182 00:08:55,076 --> 00:08:56,286 Não faz meu gênero. 183 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 Cale a boca. 184 00:09:00,373 --> 00:09:01,750 Exagerou no gás. 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,961 Gostei. Não. São ótimas ideias. 186 00:09:05,170 --> 00:09:07,255 -Ponha no papel, está bem? -Deixe comigo. 187 00:09:07,422 --> 00:09:10,133 PELLIT e FILHO INDÚSTRIA QUÍMICA 188 00:09:10,592 --> 00:09:13,053 -Está feliz aqui, não está? -Sim, é claro. 189 00:09:13,553 --> 00:09:14,679 Ótimo. 190 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Tem um futuro brilhante aqui, sabia? 191 00:09:18,224 --> 00:09:20,977 Em breve, vai dirigir esta empresa. 192 00:09:21,478 --> 00:09:22,812 Até logo, garoto. 193 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Até logo. 194 00:09:24,773 --> 00:09:26,649 -Dirija com cuidado. -Certo. 195 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 Caramba! 196 00:09:33,031 --> 00:09:34,074 Ele enfartou. 197 00:09:34,699 --> 00:09:38,828 Disseram que o coração explodiu como um balão de água. 198 00:09:40,121 --> 00:09:43,166 Meu Deus. Meus pêsames, cara. Sei que eram muito chegados. 199 00:09:43,333 --> 00:09:45,752 É. Eu adorava aquele cara. 200 00:09:45,919 --> 00:09:49,130 Eu adorava trabalhar para ele. Era incrível. 201 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 E agora, o idiota do filho é que vai assumir e... 202 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 O cheirador? 203 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 É. Sabe quantas vezes o peguei cheirando no trabalho? 204 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Tudo isso é muito triste, Kurt. Sinto muito. 205 00:09:57,847 --> 00:10:00,433 Você é o único de nós que não odiava totalmente seu emprego. 206 00:10:00,600 --> 00:10:04,854 Sabia que Harken me obrigou a tomar um uísque hoje às 8h00 da manhã? 207 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Eu trabalho para o Anticristo. 208 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 Por que ele fez isso? 209 00:10:07,982 --> 00:10:09,776 Pensei que ele ia te promover. 210 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Ele vai. Por isso, está sendo tão malvado. 211 00:10:12,362 --> 00:10:15,031 Ele sabe que é sua última chance de tornar minha vida um inferno. 212 00:10:15,198 --> 00:10:18,034 Certo. Pelo menos, seu chefe não o assedia sexualmente. 213 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 -Meu Deus. Lá vem você. -Não me critique. 214 00:10:20,203 --> 00:10:21,830 Não temos a menor pena de você. 215 00:10:21,996 --> 00:10:25,458 Ela pirou. É um ambiente de trabalho totalmente hostil, cara. 216 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 -Não tem graça. -É? 217 00:10:27,252 --> 00:10:31,464 Imaginem. Hoje, ela jogou água na minha calça para poder ver meu pau. 218 00:10:31,631 --> 00:10:32,882 -Que legal! -Legal nada! 219 00:10:33,049 --> 00:10:36,136 Que papo é esse? Por que não transa com ela? 220 00:10:36,302 --> 00:10:40,223 Porque estou noivo e amo minha noiva, falou? 221 00:10:40,390 --> 00:10:41,099 É verdade. 222 00:10:41,266 --> 00:10:42,684 -Parabéns, aliás. -Obrigado. 223 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 E se você arranjar outro emprego de higienista dental? 224 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Não posso arranjar outro emprego. 225 00:10:46,771 --> 00:10:49,566 -Não, ele é pedófilo, Nick. -Não, pervertido. Predador sexual? 226 00:10:49,774 --> 00:10:52,193 Como é mesmo? Como eles classificam? Criminoso sexual. 227 00:10:52,360 --> 00:10:54,737 Estou na lista dos criminosos sexuais, sim. 228 00:10:55,196 --> 00:10:59,075 Não pode limpar seu nome? Só pôs o pau para fora em um parquinho. 229 00:10:59,242 --> 00:11:01,327 Eu estava fazendo xixi de noite. Não havia crianças. 230 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Quer saber? Não se constrói um parquinho ao lado de um bar. 231 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 É uma armadilha. 232 00:11:09,169 --> 00:11:12,755 Falando em armadilha, vejo alguém para cair na minha. 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,257 Com licença. 234 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Ele disse às 10h00, certo? 235 00:11:21,055 --> 00:11:22,891 É. Sabe do que se trata? 236 00:11:23,057 --> 00:11:24,851 Não, só dizia "reunião" no memorando. 237 00:11:25,018 --> 00:11:29,439 Engraçado. Ele pega no meu pé se me atraso um minuto, mas ele se atrasa 15. 238 00:11:29,606 --> 00:11:31,399 -Se atrasou dois minutos, Nick. -Bom dia. 239 00:11:31,566 --> 00:11:34,068 -E chego na hora que quiser. -Claro. Desculpe. 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,279 Tudo bem. Vou atribuir isso ao seu problema com a bebida. 241 00:11:36,446 --> 00:11:39,032 -Eu não tenho pro... -Nick, vamos. Temos uma reunião. 242 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 Bom dia para todos. 243 00:11:40,366 --> 00:11:42,410 Eu finalmente decidi... 244 00:11:42,744 --> 00:11:48,082 quem eu quero que seja nosso novo Vice-Presidente de Vendas. 245 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 Ele está aqui nesta sala. 246 00:11:54,214 --> 00:11:55,590 Sou eu. 247 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 O que ele disse? 248 00:11:56,966 --> 00:12:00,053 Decidi assumir as responsabilidades... 249 00:12:00,220 --> 00:12:03,264 do cargo de V.P., além das minhas. 250 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 Se você quer que algo seja feito direito, tem que fazer você mesmo. 251 00:12:06,726 --> 00:12:10,897 Então, vou derrubar a parede da sala que seria do V.P... 252 00:12:11,064 --> 00:12:13,149 e fazer uma única sala bem grande. 253 00:12:13,316 --> 00:12:18,571 No entanto, só receberei 85% do salário extra a que tenho direito... 254 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 e isto é auto-sacrifício, gente. Aprendam com isso. 255 00:12:21,824 --> 00:12:22,825 Verme! 256 00:12:25,411 --> 00:12:26,496 Seu filho da mãe! 257 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 Você está demitido! 258 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 Reunião encerrada. 259 00:12:44,264 --> 00:12:46,182 -Sr. Harken, podemos conversar? -Claro, o que é? 260 00:12:46,349 --> 00:12:49,143 Há meses que insinua que eu seria promovido. 261 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 E veja como você trabalhou. 262 00:12:51,479 --> 00:12:53,356 -Estava mentindo para mim? -Mentindo? 263 00:12:54,107 --> 00:12:57,026 Não, Nick. Motivando! 264 00:12:57,193 --> 00:12:59,862 Olhe, nós todos jogamos no mesmo time aqui. 265 00:13:00,029 --> 00:13:03,116 E sou eu quem vai fazer todo o trabalho extra. 266 00:13:03,408 --> 00:13:08,204 Sabe que, no mês passado, trabalhei tanto que nem me despedi da Gam Gam. 267 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Desculpe. De quem? 268 00:13:11,666 --> 00:13:14,627 Minha avó. Eu disse que precisava vê-la porque estava muito doente. 269 00:13:14,794 --> 00:13:16,629 Você disse que, se eu saísse cedo, seria demitido. 270 00:13:16,796 --> 00:13:18,965 E ela morreu antes de eu chegar ao hospital. 271 00:13:20,174 --> 00:13:21,926 -Meus pêsames. -Obrigado. 272 00:13:22,302 --> 00:13:27,515 Eu não sabia que chamava sua avó de "Gam Gam"! 273 00:13:30,727 --> 00:13:32,478 Desculpe. Desculpe. 274 00:13:32,854 --> 00:13:35,815 Sinto muito que não tenha se despedido de sua Gam Gam. 275 00:13:35,982 --> 00:13:38,985 Sinto muito mesmo. Sinto muito. 276 00:13:39,569 --> 00:13:41,487 Mas precisava que trabalhasse até tarde... 277 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 porque você é um membro insubstituível desta operação... 278 00:13:44,407 --> 00:13:46,576 e preciso de você no cargo em que está. 279 00:13:46,743 --> 00:13:49,203 Bom, azar o meu, não é? 280 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Estou no cargo há oito anos. Por que continuar, depois do que fez comigo? 281 00:13:55,084 --> 00:13:59,088 Bom, porque posso fazer com que ninguém mais contrate você. 282 00:13:59,255 --> 00:14:00,423 Mentira! 283 00:14:00,590 --> 00:14:04,677 Não. Vão exigir carta de recomendação, certo? 284 00:14:04,844 --> 00:14:09,766 E não hesitarei em dizer que você é um bêbado insubordinado e desonesto. 285 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 Não pode fazer isso. Não é verdade. 286 00:14:15,480 --> 00:14:19,275 Vou lhe dizer uma coisa, seu idiota. 287 00:14:19,776 --> 00:14:21,402 Sou seu dono. 288 00:14:21,569 --> 00:14:23,029 Você é minha vadia. 289 00:14:23,196 --> 00:14:26,240 Então, não pense que tem vontade própria aqui, porque não tem. 290 00:14:26,407 --> 00:14:28,743 Posso esmagá-Io quando quiser. 291 00:14:29,494 --> 00:14:33,581 Portanto, baixe a bola, porque vai trabalhar aqui durante muito tempo. 292 00:14:50,306 --> 00:14:51,766 Oi, panaca. 293 00:14:52,225 --> 00:14:53,601 O que aconteceu? 294 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 O quê? 295 00:14:55,520 --> 00:14:58,272 Está três horas atrasado. Qual o motivo? 296 00:14:58,606 --> 00:15:00,108 Fui ao funeral do seu pai. 297 00:15:00,983 --> 00:15:04,570 Essa desculpa poderia colar com meu pai, mas sou eu quem manda agora. 298 00:15:05,154 --> 00:15:07,949 Essa desculpa não faria sentido se seu pai ainda estivesse aqui. 299 00:15:08,116 --> 00:15:09,158 Opa! 300 00:15:09,826 --> 00:15:11,452 Na minha sala, agora. 301 00:15:15,540 --> 00:15:16,624 Sim. 302 00:15:17,500 --> 00:15:18,835 Muito bem, senta. 303 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 -Não sou cachorro, Bobby. -Bom menino. 304 00:15:20,920 --> 00:15:24,090 Andei examinando os livros, e você é o contador. Diga-me. 305 00:15:24,257 --> 00:15:25,591 Por que a empresa vai mal? 306 00:15:25,758 --> 00:15:28,678 Não vai. Existe uma recessão, mas ainda estamos no azul. 307 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 Conversa. 308 00:15:30,179 --> 00:15:31,514 Ouça, sei que você e meu pai eram amigos. 309 00:15:31,681 --> 00:15:36,519 E, francamente, sempre achei isso meio afrescalhado... 310 00:15:36,686 --> 00:15:39,564 -Sabe o que significa essa palavra? -Significa pênis com pênis. 311 00:15:39,730 --> 00:15:41,858 E sempre achei meio estranho... 312 00:15:42,024 --> 00:15:44,026 e não sei o que ele via de tão especial em você. 313 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 Mas isso não importa mais, porque ele morreu, e adivinha: 314 00:15:46,821 --> 00:15:49,615 Sou seu chefe. E haverá mudanças aqui. 315 00:15:49,782 --> 00:15:51,576 -Estou doido para ouvi-las. -Certo, vamos por partes. 316 00:15:52,285 --> 00:15:54,036 Contas do hospital, Larry Murinsky. 317 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 Por que pagamos as contas do hospital se ele nem trabalha mais aqui? 318 00:15:57,540 --> 00:16:00,543 Ele não trabalha aqui porque sofreu um acidente horrível no nosso depósito. 319 00:16:00,710 --> 00:16:04,046 -O cara queimou metade do rosto. -Exatamente. 320 00:16:04,213 --> 00:16:06,507 Não quero mandar dinheiro para sustentar monstros. 321 00:16:06,674 --> 00:16:11,262 Ele não é um monstro. É um cara legal que trabalhou aqui por muitos anos. 322 00:16:11,429 --> 00:16:13,723 Corte a grana dele. Segundo. 323 00:16:14,098 --> 00:16:17,018 EnviroTech Gestão de Resíduos. O que é isso? É dinheiro no lixo. 324 00:16:17,185 --> 00:16:19,562 Seu pai optou por descartar nossos resíduos químicos responsavelmente. 325 00:16:19,729 --> 00:16:21,314 Para isso, é preciso gastar um pouco mais. 326 00:16:21,522 --> 00:16:24,192 Que se dane. Os bolivianos irão fazer por metade do preço. 327 00:16:24,358 --> 00:16:26,235 -Vou contratá-los. -Não, não pode contratá-los. 328 00:16:26,402 --> 00:16:28,237 Mas irei. 329 00:16:28,446 --> 00:16:30,072 Vai pôr em risco a vida de milhares de bolivianos. 330 00:16:30,239 --> 00:16:33,409 Dane-se que alguns indígenas tenham câncer. Estou me lixando! 331 00:16:33,576 --> 00:16:35,453 Não são indígenas. São uma sociedade moderna. 332 00:16:35,620 --> 00:16:36,996 Acha que estou ligando? 333 00:16:37,205 --> 00:16:41,751 Bobby, seu pai preferia morrer a economizar e ferir as pessoas. 334 00:16:41,918 --> 00:16:45,421 Saca só: Parece que ele morreu, não é? 335 00:16:46,464 --> 00:16:48,758 Que mais? Ah, sim, precisamos cortar gordura. 336 00:16:48,925 --> 00:16:51,093 Como assim "cortar gordura"? 337 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Quero que demita os gordos. 338 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 O quê? 339 00:16:54,388 --> 00:16:56,140 São preguiçosos, lentos e me dão tristeza só de olhar. 340 00:16:56,307 --> 00:16:58,100 Pode começar pela Marge Baleia. 341 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 Marge, pode vir aqui, por favor? 342 00:16:59,644 --> 00:17:02,647 O quê? A Margie não é gorda. Está grávida. Não vou demiti-la. 343 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 Ótimo, então. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,859 Fique onde está, Marge. Parabéns. 345 00:17:07,777 --> 00:17:10,112 Pode demitir o Professor Xavier. 346 00:17:10,279 --> 00:17:11,489 De quem está falando? 347 00:17:12,782 --> 00:17:14,200 -Refere-se ao Hank? -É. 348 00:17:14,367 --> 00:17:17,620 Ele me incomoda, andando por aí o dia inteiro em sua cadeira secreta. 349 00:17:17,787 --> 00:17:19,872 -Ele está tramando algo. -Não vou demitir ninguém, Bobby. 350 00:17:20,039 --> 00:17:22,291 -Não vai demitir ninguém? Jura? -É, juro. 351 00:17:22,458 --> 00:17:24,627 Você não dá a mínima para esta empresa. 352 00:17:24,794 --> 00:17:28,297 Não dou mesmo! Para mim, é só um caixa eletrônico! 353 00:17:28,464 --> 00:17:31,968 Acha que eu queria dirigir uma indústria química quando era garoto? 354 00:17:32,134 --> 00:17:36,180 Não. Meu sonho era uma praia e uma gata me servindo bebidas tropicais. 355 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Este era o meu sonho. 356 00:17:37,807 --> 00:17:38,975 E é isso que vai acontecer... 357 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 quando eu arrancar todo o lucro desta maldita empresa. 358 00:17:41,644 --> 00:17:43,479 Mas vamos por partes. 359 00:17:44,313 --> 00:17:47,984 Demita a gorda ou o deficiente, senão, demito os três! 360 00:17:48,609 --> 00:17:53,781 A decisão é sua. Pode ligar pra um amigo, perguntar pra plateia, metade-metade. 361 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Faça as contas. 362 00:17:55,241 --> 00:17:57,618 Um perde o emprego ou três perdem. 363 00:17:58,452 --> 00:18:01,497 Você decide. Acho que sei quem irá despedir. 364 00:18:03,165 --> 00:18:05,793 E diga para ele deixar o passe de cadeirante quando sair... 365 00:18:05,960 --> 00:18:08,045 Não pode usar o passe. É emitido pelo governo, Bobby. 366 00:18:08,212 --> 00:18:10,840 Bom... Está olhando para o governo. 367 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 O governo de Bobbyville. 368 00:18:13,593 --> 00:18:15,845 -Certo? Aprenda de uma vez. -Seria uma cidade, Bobby. 369 00:18:16,012 --> 00:18:17,096 Estados Unidos de mim. 370 00:18:17,263 --> 00:18:19,181 -Pronto. -Está tudo aqui. 371 00:18:33,446 --> 00:18:35,906 -Ei, Hank, tudo bem? -Tudo, o que houve? 372 00:18:38,075 --> 00:18:40,536 Estamos passando por um período financeiro... 373 00:18:40,703 --> 00:18:43,789 muito difícil e... 374 00:18:45,750 --> 00:18:47,043 Vamos ter que despedi-Io. 375 00:18:50,171 --> 00:18:52,131 Droga. 376 00:18:52,298 --> 00:18:54,634 -Sinto muito. -Pessoal. 377 00:18:56,135 --> 00:18:58,721 Atenção, por favor. Tenho um comunicado a fazer. 378 00:18:58,888 --> 00:19:04,226 Acabei de saber que Kurt despediu nosso querido amigo Hank. 379 00:19:04,393 --> 00:19:10,399 Só quero que saibam que estou tão chocado quanto vocês. 380 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 -O que está fazendo? -Por favor. 381 00:19:12,151 --> 00:19:14,612 Chega de você por hoje. Meu pai... 382 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 no dia do funeral dele. 383 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 Isso é uma decisão do departamento financeiro. Minhas mãos estão atadas. 384 00:19:20,326 --> 00:19:24,747 Desculpem-me. Você é frio e sem coração, Buckman. 385 00:19:29,960 --> 00:19:33,756 -Hank, isso não foi ideia minha. -Vá se danar, Kurt. 386 00:19:52,191 --> 00:19:53,401 Entre. 387 00:19:54,443 --> 00:19:56,070 Julia, queria falar comigo? 388 00:19:56,237 --> 00:19:57,363 Caramba! 389 00:20:05,496 --> 00:20:06,706 Quer se sentar, Dale? 390 00:20:06,956 --> 00:20:08,040 Preciso? 391 00:20:08,499 --> 00:20:09,709 Por favor. 392 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 Claro. 393 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Isto é meio ridículo, mas... 394 00:20:19,969 --> 00:20:24,557 Ouça, Dale, sabe que gosto de certas brincadeiras no trabalho. 395 00:20:24,724 --> 00:20:27,977 E posso até ter exagerado um pouco. 396 00:20:28,144 --> 00:20:31,772 Mas a última coisa que quero é deixá-Io constrangido. 397 00:20:32,148 --> 00:20:35,359 Não é profissional, sabe? 398 00:20:35,526 --> 00:20:38,446 E me orgulho de ser uma profissional. 399 00:20:38,612 --> 00:20:43,200 Portanto, de agora em diante, quero que me avise... 400 00:20:43,367 --> 00:20:46,704 quando e se eu passar dos limites, está bem? 401 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 Está bem. 402 00:20:48,038 --> 00:20:49,123 Agora. 403 00:20:49,790 --> 00:20:50,833 O quê? 404 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Está passando dos limites agora... 405 00:20:55,296 --> 00:20:56,756 porque está pelada. 406 00:20:59,175 --> 00:21:00,843 Pelada não, Dale. 407 00:21:01,218 --> 00:21:02,720 Está vendo minha vagina? 408 00:21:04,889 --> 00:21:06,140 É verdade. 409 00:21:08,184 --> 00:21:12,897 Mas acho que só dizer essa palavra já é... 410 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 -Passar dos limites? -Um pouco. 411 00:21:15,274 --> 00:21:17,359 Está parecendo uma bichinha, Dale. 412 00:21:17,526 --> 00:21:21,197 Pronto! Infringiu a lei outra vez. 413 00:21:21,363 --> 00:21:26,452 Não fale em infringir a lei. Você gosta de urinar em meninos. 414 00:21:26,619 --> 00:21:29,121 Sabe, foi em um parquinho vazio, de madrugada. 415 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 Pior ainda. A pobre criança deve ter ficado horrorizada. 416 00:21:31,874 --> 00:21:35,127 Estava vazio! Por que todos acham que havia crianças no parquinho? 417 00:21:35,294 --> 00:21:39,215 Quer saber? Esqueça. Ouça, vamos ao que interessa, moço. 418 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 -Está noivo agora. -Certo. 419 00:21:41,759 --> 00:21:46,096 E respeito muito a instituição do casamento para transgredi-la. 420 00:21:46,639 --> 00:21:50,559 Por isso, terá que me comer bem antes do casamento. 421 00:21:51,101 --> 00:21:55,439 Porque, quanto mais perto da data, menos santa eu vou ser. 422 00:21:56,106 --> 00:21:57,942 Julia, não vou transar com você. 423 00:22:04,406 --> 00:22:05,574 Vamos ver. 424 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Saia. 425 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 Pode abrir a... 426 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 Sou um idiota. Harken nunca ia me promover. 427 00:22:19,505 --> 00:22:22,174 Aquele viciado idiota vai destruir a Pellit Chemicals. 428 00:22:22,424 --> 00:22:24,218 Ele vai demitir todo mundo. 429 00:22:24,385 --> 00:22:27,346 Ela ficou esfregando os peitos na minha cara. 430 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 Sabe, seu problema não é tão grave. 431 00:22:29,807 --> 00:22:30,933 Não vou falar mais nele. 432 00:22:31,642 --> 00:22:33,644 Não entendo por que não pedem demissão. 433 00:22:33,811 --> 00:22:35,646 Foi a Julia que me contratou. 434 00:22:35,813 --> 00:22:37,189 São criminosos sexuais fichados? 435 00:22:37,356 --> 00:22:41,277 Pensei nisso, mas teria que voltar a estudar, recomeçar. Quem quer isso? 436 00:22:41,443 --> 00:22:45,573 Por que proteger o nome da empresa se o próprio filho não protege? 437 00:22:45,739 --> 00:22:48,701 -Deve ter mil empregos por aí. -Sim. Pode arranjar outro emprego. 438 00:22:48,868 --> 00:22:51,287 Não acredito! Olha só! 439 00:22:51,453 --> 00:22:54,790 Os Três Mosqueteiros. Nick, Kurt e Dale! Como nos tempos da escola. 440 00:22:54,957 --> 00:22:57,668 -Caramba! É o Kenny! -É aí? 441 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Puxa! Adorei encontrá-los! 442 00:22:59,128 --> 00:23:01,672 -Kenny Sommerfeld! -Em pessoa, galera. 443 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Minha Nossa! 444 00:23:03,215 --> 00:23:06,135 Eu soube que se mudou para N.Y. Trabalha no Lehman Brothers, certo? 445 00:23:06,302 --> 00:23:09,305 -Trabalhei quando terminei Yale. -Que máximo! 446 00:23:09,471 --> 00:23:12,600 -Kenny "crânio". Adoro isso. -O que está fazendo aqui? 447 00:23:12,808 --> 00:23:14,101 Vocês não leem jornal? Fecharam o banco. 448 00:23:14,268 --> 00:23:15,978 Certo. Foi mal. Desculpe por isso. 449 00:23:16,145 --> 00:23:18,606 É, estou procurando emprego há dois anos. Ridículo. 450 00:23:19,106 --> 00:23:20,691 Nem de garçom eu consigo. 451 00:23:20,983 --> 00:23:22,818 Você de garçom. Nem consigo imaginar. 452 00:23:22,985 --> 00:23:25,779 Kenny Sommerfeld, eleito "O que Vai se Dar Bem Na Vida," não foi? 453 00:23:25,946 --> 00:23:29,950 -Todo mundo achava que ia se dar bem. -Todo mundo, inclusive eu! 454 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Querem saber? 455 00:23:31,535 --> 00:23:33,871 Eu mataria aqueles Irmãos Lehman se pudesse. 456 00:23:34,038 --> 00:23:35,748 -Não te culpo. -Com certeza. 457 00:23:35,915 --> 00:23:39,668 Colocaria-os em fila e atiraria na cabeça dos três. 458 00:23:39,835 --> 00:23:41,170 Boa ideia. 459 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 -Vá com calma, Kenny. -Não, vocês não entendem. 460 00:23:43,797 --> 00:23:49,678 Estava ganhando uma grana e agora nem posso pagar esse drinque. 461 00:23:49,845 --> 00:23:53,349 -Não pode? -Bem, a gente paga, certo? O Dale vai pagar. 462 00:23:53,515 --> 00:23:55,351 -Sério? -Eu não posso pagar. 463 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 -Eu pago. -Você cobre? 464 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 Têm um extra, para me ajudar? 465 00:23:59,813 --> 00:24:03,108 -Além do drinque? -Com um dinheirinho, se tiverem. 466 00:24:03,359 --> 00:24:05,152 -Claro. -Paga a minha parte? Só porque... 467 00:24:05,319 --> 00:24:07,529 -Na próxima, eu pago. -Legal, valeu. 468 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 Kenny, não sabia que estava tão mal assim, amigão. 469 00:24:09,740 --> 00:24:12,326 -Tem troco para US$ 10? -Não. 470 00:24:12,993 --> 00:24:15,955 Quer saber? Isso não vai dar para nada. Então, faço uma proposta. 471 00:24:16,538 --> 00:24:18,082 Que tal eu masturbar vocês? 472 00:24:18,332 --> 00:24:19,875 -O que é isso? -Quarenta dólares cada. 473 00:24:20,042 --> 00:24:21,794 Podemos fazer no banheiro mesmo. 474 00:24:21,961 --> 00:24:24,004 Está bem, vocês estão pechinchando. 475 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 Por conhecer vocês, eu deixarei que mirem no meu olho. 476 00:24:26,757 --> 00:24:29,510 -Faço os três por cem. -Kenny, você virou gay? 477 00:24:29,677 --> 00:24:32,304 -Não, não virei gay! -Só faz coisas de gay. 478 00:24:32,471 --> 00:24:35,891 É o contrário de gay. Agora, vamos. O que vocês acham? 479 00:24:36,058 --> 00:24:38,936 Masturbação para os Três Mosqueteiros. 480 00:24:39,603 --> 00:24:42,272 Vamos. Sabe de uma coisa? Eu faço os três de uma vez. 481 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Dale, vou fazer bem aqui atrás do meu joelho. 482 00:24:44,775 --> 00:24:47,611 Ninguém está fazendo isso, vocês vão adorar. Vocês dois, vou arrasar. 483 00:24:47,778 --> 00:24:49,863 Estilo nórdico. Sabe o que estão dizendo agora? 484 00:24:50,030 --> 00:24:52,908 Dizem que minha mão ganhou com quatro estrelas. 485 00:24:53,075 --> 00:24:56,286 Quatro estrelas em volta da sua coisa, polegar em cima, rodando. Rodando. 486 00:24:56,453 --> 00:24:59,415 -Roda, roda e pronto. -Estava bebendo, Kenny? 487 00:24:59,581 --> 00:25:02,918 Olhe aqui. Sei o que estou fazendo. Ninguém vai saber. 488 00:25:03,085 --> 00:25:05,796 Ei, ei, ei, cara. Já falei para cair fora. 489 00:25:05,963 --> 00:25:08,549 Tenho que ir. Mas ouçam, se mudarem de ideia... 490 00:25:08,716 --> 00:25:10,217 estou ficando na casa da minha mãe. 491 00:25:11,093 --> 00:25:13,679 Por cem extra, deixarei vocês despejarem tudo... 492 00:25:13,846 --> 00:25:16,890 aqui no meu umbigo. Vão adorar. Pensem. 493 00:25:17,057 --> 00:25:18,142 Na casa da minha mãe. 494 00:25:18,308 --> 00:25:19,601 Certo. 495 00:25:20,811 --> 00:25:22,438 Kenny. 496 00:25:23,772 --> 00:25:27,067 Esse cara trepou com as minhas três irmãs. 497 00:25:29,611 --> 00:25:32,031 Deve estar atrás do seu irmão agora. 498 00:25:32,322 --> 00:25:34,116 É melhor não largar o emprego. 499 00:25:35,576 --> 00:25:38,829 Quer dizer que vamos sofrer pelo resto da vida? É isso? 500 00:25:39,038 --> 00:25:40,164 É o que está parecendo. 501 00:25:40,330 --> 00:25:43,292 -Por que está dizendo isso? -Não temos opção, temos? 502 00:25:43,667 --> 00:25:46,462 Pensem bem. Podemos pedir demissão e virar o Kenny... 503 00:25:46,628 --> 00:25:49,923 ou manter nossos empregos e nos tornar uns covardes... 504 00:25:50,090 --> 00:25:53,260 que acabam passando a vida sonhando em matar seus chefes. 505 00:25:53,427 --> 00:25:55,012 -Também sonha com isso? -É claro. 506 00:25:55,179 --> 00:25:57,931 -Isso é imoral. -Não. É um modo de desabafar. 507 00:25:58,474 --> 00:26:00,809 Não vamos matar nossos chefes de verdade. 508 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Ótimo. 509 00:26:02,144 --> 00:26:07,107 Mas nossas vidas seriam bem mais fáceis se eles não estivessem vivos. 510 00:26:07,816 --> 00:26:12,654 Vamos supor que pudéssemos matá-los sem ser pegos. Vocês topariam? 511 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 -Não. -Eu toparia. 512 00:26:14,782 --> 00:26:16,158 -Não, não toparia. -Toparia, sim. 513 00:26:16,325 --> 00:26:17,534 -Você toparia? -Sim. 514 00:26:17,701 --> 00:26:20,996 Não é crime se houver justificativa. Homicídio justificável. Isso existe. 515 00:26:21,163 --> 00:26:22,498 Essa, eu quero ouvir. 516 00:26:22,664 --> 00:26:25,459 Se uma pessoa má tiver que morrer para um bem maior, que morra. 517 00:26:25,626 --> 00:26:29,713 Bobby Pellit é um monstro. Um grande panaca. 518 00:26:29,880 --> 00:26:34,301 Se não for impedido, vai matar milhares de bolivianos inocentes. 519 00:26:34,468 --> 00:26:35,219 O quê? 520 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 Sendo assim, acho que imoral é não matá-Io. 521 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 Então, devo matar o Harken por não deixar eu me despedir da Gam Gam? 522 00:26:41,183 --> 00:26:43,143 Sim, deve, sim. 523 00:26:43,310 --> 00:26:46,146 Mas dane-se que nossos chefes sejam do mal. Não somos assassinos. 524 00:26:46,313 --> 00:26:48,857 Julia está estragando sua vida. Isso é errado. 525 00:26:49,024 --> 00:26:51,693 -Isso é errado. -Está afetando seu casamento. 526 00:26:51,860 --> 00:26:55,197 -Qual é. Não está estragando. -Sua vida seria mais fácil sem ela? 527 00:26:55,364 --> 00:26:57,157 Tem razão. Sabe o que vou fazer? 528 00:26:57,324 --> 00:26:59,910 Vou até a casa da Julia, vou cortá-la em pedacinhos... 529 00:27:00,119 --> 00:27:03,705 pô-la numa caixa e vou enviar para os dois mafiosos durões aí. 530 00:27:03,872 --> 00:27:05,499 Chega desta conversa. 531 00:27:05,666 --> 00:27:07,668 E vão pagar a conta porque me tiraram do sério. 532 00:27:08,335 --> 00:27:11,380 Acertem aí. Vou pegar um táxi. 533 00:27:11,547 --> 00:27:13,549 Só levantei uma hipótese. 534 00:27:14,341 --> 00:27:15,634 Eu também. 535 00:27:19,930 --> 00:27:21,181 Adivinha quem é? 536 00:27:21,348 --> 00:27:23,934 Olhe, não estou nem um pouco a fim disso. 537 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 Não está a fim de quê? 538 00:27:26,019 --> 00:27:27,104 -Oi! -Oi, amor! 539 00:27:27,271 --> 00:27:28,897 O que faz aqui? 540 00:27:29,064 --> 00:27:30,274 Eu a convidei. 541 00:27:30,440 --> 00:27:32,067 É! Ela ligou. 542 00:27:32,234 --> 00:27:36,613 Disse que, como estamos noivos, me oferecia tratamento grátis. 543 00:27:36,780 --> 00:27:38,282 E sabe que minha obturação caiu. 544 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 Foi muita gentileza sua, Julia. 545 00:27:42,077 --> 00:27:44,538 Ah, por favor. Tudo bem, Stacy, O prazer é meu. 546 00:27:44,705 --> 00:27:46,206 Você faz parte da família agora. 547 00:27:53,088 --> 00:27:56,091 Não acho isso uma boa ideia, querida. 548 00:27:56,717 --> 00:27:58,427 Por que não? 549 00:27:58,594 --> 00:28:02,931 Porque estamos misturando prazer com trabalho. Trabalho e prazer. 550 00:28:03,098 --> 00:28:04,725 Estamos nos aproveitando da Julia! 551 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Dale! 552 00:28:06,935 --> 00:28:10,814 Nada que fizer será para se aproveitar de mim. 553 00:28:11,440 --> 00:28:12,441 Está bem? 554 00:28:12,774 --> 00:28:13,775 Que gentil! 555 00:28:14,484 --> 00:28:15,319 Muito bem. 556 00:28:15,485 --> 00:28:18,113 Vou pô-la para dormir com o gás, está bem? 557 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 -Está bem. -Está bem. 558 00:28:22,117 --> 00:28:23,285 Só faltava essa. 559 00:28:24,494 --> 00:28:25,913 Dez. 560 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Nove. 561 00:28:30,417 --> 00:28:33,253 Cuidado com a mãozinha, amor. Está bem. 562 00:28:33,420 --> 00:28:34,129 Sete. 563 00:28:34,296 --> 00:28:36,840 Deixe a mão em um lugar seguro. Há instrumentos cortantes aqui. 564 00:28:39,301 --> 00:28:40,427 Já apagou. 565 00:28:40,761 --> 00:28:41,470 Venha aqui! 566 00:28:41,637 --> 00:28:43,597 O que está fazendo? O que está fazendo? 567 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 Vai me dar esse pinto, Dale. 568 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Meu "pinto"? 569 00:28:48,977 --> 00:28:50,979 Quero ele na minha boquinha gulosa. 570 00:28:51,146 --> 00:28:54,316 Ouviu bem o que disse? Quem fala assim? 571 00:28:54,483 --> 00:28:57,027 Vamos transar em cima dela. Vamos usá-la como cama. 572 00:28:57,486 --> 00:29:00,364 Desça, desça! Saia de cima dela! 573 00:29:00,530 --> 00:29:04,785 Maldita! Chega, tá? Quer saber? Passou dos limites. 574 00:29:04,952 --> 00:29:06,370 Peço demissão, Julia. 575 00:29:06,536 --> 00:29:10,123 Basta. Estou fora. Não preciso deste emprego. Adeus. Chega. 576 00:29:10,290 --> 00:29:12,000 Vou dizer a ela que você me comeu. 577 00:29:12,751 --> 00:29:13,710 O quê? 578 00:29:13,877 --> 00:29:16,672 Se não me comer, vou dizer a ela que me comeu. 579 00:29:17,005 --> 00:29:19,341 Está bem. Diga a ela o que quiser. Ela não vai acreditar. 580 00:29:20,884 --> 00:29:23,345 Ela já sabe que você é um criminoso sexual. 581 00:29:24,137 --> 00:29:26,848 E acho que depois de ver isto... 582 00:29:27,849 --> 00:29:29,559 ela vai acreditar em mim. 583 00:29:30,519 --> 00:29:31,353 O que é isso? 584 00:29:31,520 --> 00:29:35,691 Lembra-se da sua primeira semana aqui, quando troquei a coroa do seu dente? 585 00:29:35,857 --> 00:29:36,858 Sim. 586 00:29:37,401 --> 00:29:41,363 Bom, tirei algumas fotos do tratamento. 587 00:29:41,530 --> 00:29:42,531 Meu Deus. 588 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 Certo? 589 00:29:45,367 --> 00:29:46,326 Oh, não. 590 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 O que foi? 591 00:29:49,997 --> 00:29:52,541 Tirou as fotos enquanto eu estava inconsciente? 592 00:29:52,708 --> 00:29:53,834 É. 593 00:29:55,711 --> 00:29:57,504 Esta é a minha preferida. 594 00:29:57,671 --> 00:29:58,672 -Estupro. -O quê? 595 00:29:58,839 --> 00:30:01,049 Estupro, estupro. Isso é estupro. É isso que é, estupro. 596 00:30:01,216 --> 00:30:03,844 É um estuprador e me estuprou. Isso é estupro! Estupro! 597 00:30:04,011 --> 00:30:06,388 Calma aí, Jodie Foster. 598 00:30:06,930 --> 00:30:08,390 Seu pinto nem estava duro. 599 00:30:08,557 --> 00:30:10,225 Isso não me traz nenhum alívio. 600 00:30:10,392 --> 00:30:13,061 Mas vai ficar da próxima vez. Se não ficar... 601 00:30:13,228 --> 00:30:17,024 a mocinha aqui vai ver meu álbum de fotografias. 602 00:30:18,400 --> 00:30:23,530 Então, por favor, prepare a paciente para o raio X. 603 00:30:24,573 --> 00:30:25,949 Eu volto logo. 604 00:30:38,545 --> 00:30:40,547 Eu topo! Vamos matar aquela vadia! 605 00:30:40,839 --> 00:30:41,590 Que vadia? 606 00:30:41,757 --> 00:30:44,092 "Que vadia"? Galera, minha chefe. 607 00:30:44,259 --> 00:30:45,469 Nossos chefes têm que morrer. 608 00:30:45,635 --> 00:30:47,429 Você tem razão. Precisamos fazer isso. 609 00:30:47,596 --> 00:30:50,724 Estávamos bebendo ontem à noite. Você disse que matar era errado. 610 00:30:50,891 --> 00:30:51,725 Eu sei, eu sei! 611 00:30:51,892 --> 00:30:55,103 Mas hoje a Julia quis transar sobre o corpo inconsciente da Stacy. 612 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Jura? 613 00:30:56,271 --> 00:30:59,941 É, cara! Ela pirou de vez. Tirou um monte de fotos minhas... 614 00:31:00,108 --> 00:31:01,735 -Onde estão? -Vão arruinar minha vida, cara. 615 00:31:01,902 --> 00:31:03,487 Não posso mostrar a vocês. Ela está me chantageando! 616 00:31:03,653 --> 00:31:05,614 -Bom, vocês topam ou não? -Eu topei ontem à noite. 617 00:31:05,781 --> 00:31:08,075 -Nick, que tal? Vamos matá-los. -Por favor. Vamos jogar. 618 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Nick, qual é! 619 00:31:09,409 --> 00:31:12,621 Sério. E a sua avó? Bubbe. 620 00:31:12,788 --> 00:31:14,081 -Gam Gam. -Que seja. 621 00:31:14,247 --> 00:31:16,333 Ela não pôde se despedir de seu neto preferido. 622 00:31:16,500 --> 00:31:19,336 Por quê? Porque o panaca do chefe não o liberou. Certo? 623 00:31:19,503 --> 00:31:20,796 O que a Gam Gam gostaria que você quisesse? 624 00:31:21,588 --> 00:31:22,798 Ela não ia querer que eu o matasse. 625 00:31:22,964 --> 00:31:25,967 Tá, esqueça a Gam Gam. Ela morreu. Tem que aceitar isso, certo? 626 00:31:26,134 --> 00:31:28,595 Trata-se de você, Nick. O que você quer? 627 00:31:29,304 --> 00:31:30,972 Bom, é claro que quero me livrar dele. 628 00:31:31,139 --> 00:31:32,933 Exato! Então, vamos fazer isso. 629 00:31:33,350 --> 00:31:34,351 Como faremos isso? 630 00:31:34,518 --> 00:31:35,519 Já pensei em tudo. 631 00:31:35,769 --> 00:31:37,979 Eu e Stacy gostamos de assistir a Law & Order. 632 00:31:38,146 --> 00:31:41,983 Somos fãs de Law & Order. Os criminosos pisam na bola o tempo todo, certo? 633 00:31:42,150 --> 00:31:45,404 Eles deixam raspas de pele, cartuchos de bala... 634 00:31:45,570 --> 00:31:46,405 Esperma. 635 00:31:46,571 --> 00:31:48,949 -Na maioria das vezes, é esperma. -Assassino silencioso. 636 00:31:49,116 --> 00:31:50,659 Mas não é esse o problema. O problema é: 637 00:31:51,076 --> 00:31:53,870 Não é nossa praia. Temos que contratar um profissional. 638 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 -Está falando de um matador? -Sim. 639 00:31:56,623 --> 00:31:58,208 Ei, ótima ideia. 640 00:31:58,792 --> 00:32:02,671 A gente não limpa nossa casa nem corta nosso cabelo. 641 00:32:03,046 --> 00:32:06,133 Bem, eu não. Stacy corta meu cabelo. 642 00:32:06,299 --> 00:32:08,510 -Ela corta? -Sim. 643 00:32:08,677 --> 00:32:10,846 -Ela sabe cortar? -Não precisa. 644 00:32:11,012 --> 00:32:12,681 Acho que precisa. 645 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 E onde achará um matador? 646 00:32:15,851 --> 00:32:17,853 Por que vocês não deixam isso comigo? 647 00:32:18,186 --> 00:32:20,147 Já pensei em tudo. 648 00:32:20,480 --> 00:32:22,441 Ligo para vocês amanhã. 649 00:32:22,899 --> 00:32:24,359 Direi onde me encontrarão. 650 00:32:25,110 --> 00:32:26,820 Por que não diz agora? 651 00:32:30,031 --> 00:32:32,451 Porque ainda não sei. Mas saberei. 652 00:32:32,617 --> 00:32:34,661 -Está bem. -Vou para casa e começarei. 653 00:32:34,828 --> 00:32:37,372 Está bem. Vou para casa também. 654 00:32:37,539 --> 00:32:41,960 -Você está aqui. Essa é sua casa. -Até esqueci... 655 00:32:42,127 --> 00:32:45,005 depois de vê-Io beber toda minha cerveja. 656 00:32:46,256 --> 00:32:49,301 -Não, não. -Aproveite. 657 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 -Foi seguido? -Por que eu seria seguido? 658 00:33:10,572 --> 00:33:13,700 É o que acontece nessas situações, cara. Não foi seguido mesmo? 659 00:33:13,909 --> 00:33:14,910 Ai, caramba! Por quem? 660 00:33:15,076 --> 00:33:16,953 Dê uma olhada em volta para ter certeza. 661 00:33:17,454 --> 00:33:19,831 -Tire a corrente. -Olhe em volta e assegure-se... 662 00:33:19,998 --> 00:33:21,833 -Calma! Calma! -É o que você merece. 663 00:33:22,000 --> 00:33:24,169 Agora, feche a porta, tire a corrente e deixe-me entrar. 664 00:33:24,336 --> 00:33:26,213 -Já o irritei. -Já? 665 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 Por que está agindo assim? O que estamos fazendo aqui? 666 00:33:30,467 --> 00:33:32,219 Não quero um assassino no meu apartamento. 667 00:33:32,427 --> 00:33:34,763 Não queremos que ele saiba onde moramos. Use a cabeça. 668 00:33:34,930 --> 00:33:38,308 Esperem aí. Vocês já acharam um assassino e ele está vindo para cá? 669 00:33:38,475 --> 00:33:40,727 -Isso mesmo. -"Vocês", não. O Dale sozinho. 670 00:33:40,936 --> 00:33:43,271 Foi muito fácil. Mais fácil que tirar doce de criança. 671 00:33:43,438 --> 00:33:44,564 Achou um assassino online? 672 00:33:44,731 --> 00:33:47,108 É! E eles não escrevem "assassino", porque é burrice. 673 00:33:47,275 --> 00:33:50,737 Usam códigos. "Trabalho molhado", "liquidação." Dê uma olhada. 674 00:33:50,946 --> 00:33:55,367 "Profissional experiente. Trabalho molhado doméstico e internacional. 675 00:33:55,534 --> 00:33:57,661 Rápido e discreto. Exceto, crianças e políticos." 676 00:33:57,827 --> 00:34:00,997 A última parte foi importante. Quando vi, pensei: "Boa ideia." 677 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Devíamos ter comprado um tábua de queijos para ele para disfarçar. 678 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 -Agora, já era. -É ele? 679 00:34:05,961 --> 00:34:08,463 -Caramba. -Sim, com certeza é um carro. 680 00:34:12,968 --> 00:34:15,428 -Ele parece o James Bond. -Pode crer, cara! 681 00:34:15,595 --> 00:34:17,681 Aposto que tem uma arma desmontável. 682 00:34:17,847 --> 00:34:19,599 É a arma mais bacana que existe. 683 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Isto é muito perigoso. E se ele for um policial disfarçado? 684 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 E se for um assassino mesmo? 685 00:34:24,020 --> 00:34:26,815 Vai cobrar caro. A gente não pode pagar, ele se irrita e mata a gente. 686 00:34:26,982 --> 00:34:28,441 Vai matar nós três? Fala sério. 687 00:34:28,608 --> 00:34:30,235 -Isso é possível? -Isso pode acontecer? 688 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Temos que deixá-Io entrar agora. 689 00:34:31,695 --> 00:34:33,238 -Como está o meu cabelo? -O que tem a ver o seu cabelo? 690 00:34:33,405 --> 00:34:35,991 Não importa. Tudo bem. Vamos lá. Tudo bem. 691 00:34:36,157 --> 00:34:37,242 Preparado? 692 00:34:44,791 --> 00:34:45,917 Sim? 693 00:34:46,251 --> 00:34:47,294 Você é o Dale? 694 00:34:49,296 --> 00:34:51,131 Eu sou o Dale. 695 00:34:52,591 --> 00:34:54,092 Por favor, entre. 696 00:34:55,010 --> 00:34:56,094 Obrigado. 697 00:34:59,598 --> 00:35:01,349 Os três estão participando disso? 698 00:35:02,517 --> 00:35:03,518 -Sim. -Bom... 699 00:35:03,685 --> 00:35:05,186 -Sim, sim, sim. -Sim. 700 00:35:05,729 --> 00:35:07,022 Muito bem. 701 00:35:07,564 --> 00:35:10,191 Mas antes de prosseguirmos... 702 00:35:10,442 --> 00:35:13,361 quero saber se há algum microfone aqui. 703 00:35:14,070 --> 00:35:15,989 Vou descobrir, se houver. 704 00:35:16,156 --> 00:35:20,118 Com certeza, mas não há. Seria idiotice nossa e não somos idiotas. 705 00:35:20,285 --> 00:35:22,037 -Seria idiotice. -Não há. 706 00:35:23,872 --> 00:35:25,457 Então, vamos começar. 707 00:35:28,293 --> 00:35:30,128 -Adorei esse sujeito. -Ele é o cara. 708 00:35:30,295 --> 00:35:32,255 -A voz dele, viram que classe? -É um verdadeiro profissional. 709 00:35:32,422 --> 00:35:35,050 Sabe, a gente gostaria de começar com... 710 00:35:36,593 --> 00:35:39,137 Opa, opa, opa. Espere, para que é isso? 711 00:35:39,304 --> 00:35:40,639 -Para não fazer sujeira. -O quê? 712 00:35:40,805 --> 00:35:42,474 Não queremos deixar manchas, certo? 713 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Meu Deus. Eu sabia. 714 00:35:43,933 --> 00:35:44,643 Quem é o primeiro? 715 00:35:44,809 --> 00:35:47,103 -"Quem é o primeiro"? -Não queremos que nos mate! 716 00:35:47,270 --> 00:35:50,315 Queremos que mate outra pessoa. Se alguém é o primeiro, é ele! 717 00:35:50,482 --> 00:35:51,524 Não! Droga! 718 00:35:51,691 --> 00:35:54,235 Senhores, de que estão falando? 719 00:35:55,236 --> 00:35:57,197 Seu anúncio falava em "trabalho molhado". 720 00:35:57,364 --> 00:35:58,365 Isso mesmo. 721 00:35:58,657 --> 00:36:00,492 Eu urino em outros homens por dinheiro. 722 00:36:00,825 --> 00:36:02,202 -Como é? -O que ele disse? 723 00:36:02,369 --> 00:36:03,995 Ele disse que mija em homens. 724 00:36:04,663 --> 00:36:07,791 Por que acham que meu anúncio está na seção "homens que buscam homens"? 725 00:36:09,209 --> 00:36:10,293 Está onde? 726 00:36:10,460 --> 00:36:12,212 -Seu idiota. -Como pode ser tão burro? 727 00:36:12,379 --> 00:36:15,674 -Por que procurou nessa seção? -Somos homens em busca de um homem! 728 00:36:15,840 --> 00:36:17,842 Como as pessoas te deixam cuidar dos dentes delas? 729 00:36:18,009 --> 00:36:20,428 Não deixam. Só pego os instrumentos para a Julia. 730 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 Quer dizer que vim de longe e ninguém quer uma urinada? 731 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 -Não é a nossa. -Queira nos desculpar. 732 00:36:27,811 --> 00:36:31,272 Posso ir ao banheiro? Guardei muito xixi para isto. 733 00:36:31,439 --> 00:36:34,359 Claro. É logo ali. Fique à vontade. 734 00:36:34,526 --> 00:36:37,195 E a propósito, vou querer meus US$ 200. 735 00:36:37,362 --> 00:36:38,738 -É compreensível. -Fazemos questão. 736 00:36:38,905 --> 00:36:41,408 -Duzentos, hein? Muito barato. -Duzentos dólares para matar três pessoas? 737 00:36:41,616 --> 00:36:43,368 -Pensei que fosse um bom negócio. -Seu idiota. 738 00:36:43,618 --> 00:36:45,954 -Inacreditável. -Vou para o carro. 739 00:36:46,121 --> 00:36:48,373 Certo, mas vocês irão contribuir para... 740 00:36:48,790 --> 00:36:51,292 Vou ter que dar todo meu dinheiro? 741 00:36:51,751 --> 00:36:55,171 Senhor, vou deixar seu dinheiro na cama. 742 00:36:58,800 --> 00:37:01,136 Meu Deus, ele poderia ter nos ensopado. 743 00:37:06,933 --> 00:37:08,852 Aceito a culpa dessa vez. 744 00:37:09,018 --> 00:37:11,604 -Com certeza. -Tem que aceitar mesmo. 745 00:37:11,771 --> 00:37:14,607 -Foi um equívoco honesto. -Não se encontra um matador assim. 746 00:37:14,774 --> 00:37:17,277 -Sabe encontrar um matador? -Sim, aposto que eu... 747 00:37:17,444 --> 00:37:19,696 Ei, quer saber? Tenho uma idéia. 748 00:37:19,863 --> 00:37:20,947 O que está fazendo? 749 00:37:21,114 --> 00:37:22,157 O que está fazendo? 750 00:37:22,323 --> 00:37:25,535 Boa noite, Sr. Buckman. Obrigado por contatar o Nav Guide. 751 00:37:25,702 --> 00:37:28,371 Meu nome é Gregory. Em que posso servi-Io esta noite? 752 00:37:28,788 --> 00:37:32,625 Sim, Gregory. Procuramos o bar mais barra pesada da cidade. Pode ajudar? 753 00:37:32,792 --> 00:37:34,169 -Vamos jantar. -É uma boa ideia. 754 00:37:34,335 --> 00:37:35,086 Como? 755 00:37:35,253 --> 00:37:38,381 Procuramos um bar de criminosos, bandidos, de idiotas barra pesada. 756 00:37:38,548 --> 00:37:41,176 -O que recomenda para nós? -Siga para um restaurante agora. 757 00:37:41,342 --> 00:37:44,262 Nossa lista não se baseia em perigo, senhor. 758 00:37:44,888 --> 00:37:47,682 Tem um Applebee's a três quadras da sua atual posição. 759 00:37:48,016 --> 00:37:48,683 Perfeito. 760 00:37:48,850 --> 00:37:52,520 Não adianta muito. Procuramos outro tipo de idiotas. Algo mais? 761 00:37:52,687 --> 00:37:56,274 Posso sugerir um bairro com a maior incidência de assaltos a motoristas. 762 00:37:56,441 --> 00:37:59,235 -Agora, mandou bem. -Eu quero jantar! 763 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 -Gostei. -Deve ser o bairro certo. 764 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Que bom, senhor. 765 00:38:02,322 --> 00:38:04,282 Mas deixe as portas trancadas. 766 00:38:11,498 --> 00:38:13,166 Isto é pior do que levar uma mijada. 767 00:38:13,333 --> 00:38:14,584 Prefiro levar uma mijada. 768 00:38:14,751 --> 00:38:16,044 Jesus. 769 00:38:16,503 --> 00:38:18,296 Você não estava brincando, Gregory. Isto aqui é barra pesada. 770 00:38:18,463 --> 00:38:20,673 Pode ficar na linha... Ainda está aí, certo? 771 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 Ainda estou aqui, senhor. 772 00:38:22,258 --> 00:38:23,760 Continue na linha. 773 00:38:23,927 --> 00:38:27,514 Só por curiosidade, seu nome é Gregory mesmo? 774 00:38:27,680 --> 00:38:28,932 Não, senhor. 775 00:38:29,098 --> 00:38:31,518 Meu nome verdadeiro é Atmanand. 776 00:38:31,684 --> 00:38:33,770 E de onde veio o Gregory? 777 00:38:33,937 --> 00:38:36,564 Gregory é meu nome no Nav Guide. 778 00:38:36,731 --> 00:38:38,191 Por que não usa o nome verdadeiro? 779 00:38:38,358 --> 00:38:41,528 Muitos americanos acham nossos nomes verdadeiros difíceis de pronunciar. 780 00:38:41,694 --> 00:38:43,822 Quer saber? Não vou mais jogar pelas regras deles. 781 00:38:43,988 --> 00:38:45,907 De agora em diante, vou chamá-Io de Ahmenan. 782 00:38:46,074 --> 00:38:47,951 -Atmanand. -Ammenand. 783 00:38:48,117 --> 00:38:48,952 -Atmanand. -Almondmud? 784 00:38:49,118 --> 00:38:49,911 Atmanand. 785 00:38:50,078 --> 00:38:52,580 Bom, vou chamá-Io de Gregory, porque seu nome é um pesadelo. 786 00:38:52,747 --> 00:38:54,040 Oi, querido! 787 00:38:54,207 --> 00:38:54,958 Caramba. 788 00:38:55,124 --> 00:38:57,001 -Feriu os sentimentos dele. -Eu não feri nada. 789 00:38:57,168 --> 00:38:59,212 Já chegou ao seu destino, senhor. 790 00:38:59,379 --> 00:39:01,589 -Obrigado, Gregory. -De nada. 791 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 Muito bem. Vamos lá. 792 00:39:11,683 --> 00:39:13,977 -Esta é uma péssima ideia. -Não, é uma grande ideia. 793 00:39:14,143 --> 00:39:16,437 Vai simplesmente gritar "alguém aqui mata por dinheiro"? 794 00:39:16,604 --> 00:39:17,355 Não. 795 00:39:17,522 --> 00:39:19,732 -Este é um péssimo plano. -Não. Sigam-me. Deixem comigo. 796 00:39:19,899 --> 00:39:22,402 -Aonde vai? -Não acho que devemos ficar. 797 00:39:22,569 --> 00:39:23,611 Está bem. 798 00:39:26,072 --> 00:39:27,824 -Musculação? -Não enche. 799 00:39:29,325 --> 00:39:30,451 Olá. 800 00:39:33,663 --> 00:39:34,664 Meu amigo. 801 00:39:36,666 --> 00:39:40,420 -Alguém aqui mata por dinheiro? -Kurt! 802 00:39:40,587 --> 00:39:43,089 -Como é que é? -Não é pela sua raça. 803 00:39:43,256 --> 00:39:46,509 Acho que a sociedade discrimina e exclui sua raça. 804 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 -"Sua raça"? -Sutil. 805 00:39:48,052 --> 00:39:51,639 Cara, sou um pequeno empresário. Quem está chamando de excluído? 806 00:39:51,806 --> 00:39:53,683 Bom, não me referi a você. 807 00:39:53,850 --> 00:39:56,895 -Tá. Se referiu a todos os negros. -Sim. 808 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 -Vou esperar no carro. -Um bastão de beisebol. 809 00:39:59,397 --> 00:40:02,567 Não quis ofendê-Io. Desculpe se o ofendi, está bem? 810 00:40:02,734 --> 00:40:04,569 Se me conhecesse, saberia que meu coração está no lugar certo. 811 00:40:04,736 --> 00:40:07,322 Em cinco segundos, seu coração vai estar no lugar errado. 812 00:40:07,488 --> 00:40:09,991 -Quatro, três, dois, vamos embora. -Entendi. Até logo. 813 00:40:10,325 --> 00:40:12,035 Tenha um bom dia. Bom dia. 814 00:40:12,201 --> 00:40:13,703 Tchau, querido. 815 00:40:16,998 --> 00:40:18,791 Não digam nada. Eu sei. 816 00:40:18,958 --> 00:40:20,585 Aperte o botão. 817 00:40:20,752 --> 00:40:23,338 -Gente, sei lá. Vamos desistir? -Sim, com certeza. 818 00:40:23,504 --> 00:40:25,673 -Acho que posso ajudá-los. -É com a gente? 819 00:40:27,759 --> 00:40:29,385 -Isto promete. -Pode deixar, obrigado. 820 00:40:31,721 --> 00:40:34,057 Vamos com um estranho para uma esquina escura. 821 00:40:39,771 --> 00:40:42,482 Eu soube que estão procurando ajuda para resolver um negócio. 822 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 É. 823 00:40:43,942 --> 00:40:47,153 Bom, você é empresário? 824 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Sim. Ferra-Mãe Jones. 825 00:40:50,323 --> 00:40:53,576 -Como é? -Ferra-Mãe Jones. 826 00:40:54,577 --> 00:40:57,372 Seu nome é Ferra-Mãe? 827 00:40:57,538 --> 00:41:00,875 Não Ferra-Mãe. Ferra-Ma. Os brancos dizem "ãe." 828 00:41:01,167 --> 00:41:03,670 Os negros dizem "ma." 829 00:41:03,836 --> 00:41:05,964 -Entendi. -Você fala ÃE. E eu MA. 830 00:41:06,130 --> 00:41:09,550 Que nome legal. Está na sua certidão de nascimento também? 831 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Não, idiota. 832 00:41:11,970 --> 00:41:13,221 Meu nome mesmo é Dean. 833 00:41:13,388 --> 00:41:16,516 Dean Jones. É o nome do ator de Se Meu Fusca Falasse. 834 00:41:16,724 --> 00:41:18,893 -Ele não vai saber quem é. -Sei quem é, idiota. 835 00:41:19,060 --> 00:41:19,978 Desculpe. 836 00:41:20,144 --> 00:41:22,563 Não posso frequentar este bairro com este nome de boiola. 837 00:41:22,730 --> 00:41:25,817 -Mas é claro. Faz sentido. -De onde veio o apelido Ferra-Mãe? 838 00:41:25,984 --> 00:41:28,611 Quando menino, entrei no quarto da minha mãe. 839 00:41:33,241 --> 00:41:36,744 Ela estava dormindo na cama. Tinha bebido a noite toda. 840 00:41:36,911 --> 00:41:39,956 -Já escutei o suficiente. -A pele dela brilhava. 841 00:41:40,790 --> 00:41:43,251 -Eu vim por trás... -Dean. 842 00:41:43,418 --> 00:41:44,794 e meti o dedo... 843 00:41:46,421 --> 00:41:49,340 -na bolsa dela. -Bolsa? Ele disse "bolsa". 844 00:41:49,799 --> 00:41:53,219 E peguei a grana dela, o salário da semana. 845 00:41:53,386 --> 00:41:55,096 -Ferrei com ela. -Desgraçado! 846 00:41:55,263 --> 00:41:56,931 É daí que veio o apedido... 847 00:41:57,348 --> 00:41:59,600 -de Ferra-Mãe Jones. -Certo. 848 00:41:59,934 --> 00:42:03,271 Deviam te chamar de Rouba-Mãe Jones para evitar mal-entendido. 849 00:42:03,438 --> 00:42:05,565 -Que mal-entendido? -Não tem mal-entendido. 850 00:42:05,732 --> 00:42:09,944 Vamos voltar ao assunto. Senhor, cada um de nós tem um chefe que... 851 00:42:10,111 --> 00:42:14,157 São três chefes, e preferíamos que não estivessem mais... 852 00:42:14,365 --> 00:42:16,659 -Que não estivessem mais vivos. -Nós os queremos... 853 00:42:16,868 --> 00:42:18,953 -Entende? -...mortos. 854 00:42:20,788 --> 00:42:21,914 Trouxeram o din din? 855 00:42:23,374 --> 00:42:26,127 Trouxemos. De quanto din din está falando? 856 00:42:26,294 --> 00:42:28,171 Quantos são, três serviços? Sai por... 857 00:42:31,758 --> 00:42:32,967 Trinta mil. 858 00:42:33,134 --> 00:42:34,469 -Caramba. -Que fome. 859 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 É muito din din. 860 00:42:36,137 --> 00:42:37,263 Tenho uma ideia. 861 00:42:37,430 --> 00:42:40,141 Se matar dois, o terceiro sai de graça? 862 00:42:40,308 --> 00:42:43,478 Sem barganha. Trinta mil ou nada. 863 00:42:43,644 --> 00:42:45,188 Não temos tanto din din. 864 00:42:45,396 --> 00:42:47,148 Está bem. Deixo por cinco mil. 865 00:42:50,151 --> 00:42:52,653 Aí, a gente topa. A gente topa. Certo? 866 00:42:52,820 --> 00:42:55,948 Espere. E se descobrirem nosso envolvimento? 867 00:42:56,115 --> 00:42:57,450 Nem sei os nomes de vocês. 868 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Desculpe. Este é Dale. Este é Nick. 869 00:42:59,660 --> 00:43:03,539 Cale a boca. Ouçam. Tragam a grana amanhã. Eu cuido do resto. 870 00:43:03,706 --> 00:43:06,626 Quer numa caixa de sapatos, numa mochila ou algo assim? 871 00:43:06,793 --> 00:43:08,836 Apenas tragam a droga do dinheiro. 872 00:43:09,337 --> 00:43:10,379 Ponham numa maleta. 873 00:43:10,546 --> 00:43:11,672 Obrigado pela atenção. 874 00:43:11,839 --> 00:43:13,925 -Vamos nessa. -Não tem um desconto pela maleta? 875 00:43:20,681 --> 00:43:23,726 DAVID HARKEN PRESIDENTE VICE-PRESIDENTE DE VENDAS 876 00:44:33,254 --> 00:44:34,630 CAIXA ELETRÔNICO 877 00:44:51,647 --> 00:44:52,732 Parece que está tudo aqui. 878 00:44:52,899 --> 00:44:55,151 E nem precisava de maleta para tão pouco dinheiro. 879 00:44:55,318 --> 00:44:57,111 Um envelope grande bastava. 880 00:44:57,278 --> 00:44:58,446 Não faz mal. Tudo bem. 881 00:44:58,613 --> 00:45:02,283 Quando pretende executar o serviço, Ferra-Mãe? 882 00:45:06,037 --> 00:45:09,457 Acabei de cumprir 10 anos por assassinato. 883 00:45:09,624 --> 00:45:11,125 -Cumpriu 10 anos. -Eu entendi. 884 00:45:11,292 --> 00:45:14,420 Estão de olho em mim. Estou em condicional. Se vacilar... 885 00:45:16,547 --> 00:45:17,632 volto para a cadeia. 886 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 -Certo. -Entendido. 887 00:45:21,302 --> 00:45:23,846 -Ponto final? Acabou a história? -E daí? 888 00:45:24,055 --> 00:45:25,640 Espere, você disse que ia cuidar disso. 889 00:45:25,806 --> 00:45:26,807 É, eu vou cuidar? 890 00:45:29,644 --> 00:45:32,146 Serei seu consultor de assassinato. 891 00:45:32,855 --> 00:45:34,607 Desculpe, mas... 892 00:45:35,191 --> 00:45:38,027 Não, cara. Isso não está certo. 893 00:45:38,194 --> 00:45:39,946 Se esse idiota não calar a boca... 894 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 -Não me chame de idiota. Qual é. -Calma. 895 00:45:42,323 --> 00:45:44,533 -Não, isso não está certo. -Está, até certo ponto. 896 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 Olhe, não foi isso que combinamos, Ferra-Mãe. 897 00:45:46,994 --> 00:45:49,956 Está bem. Então, devolva o dinheiro e iremos embora. 898 00:45:50,122 --> 00:45:52,500 Vá se ferrar. Sem devolução. 899 00:45:52,667 --> 00:45:55,962 São US$ 5000. Se acha que iremos embora daqui sem a grana... 900 00:45:56,128 --> 00:45:58,798 -Acho que estão se esquecendo. -Não precisa puxar a arma! 901 00:45:59,006 --> 00:45:59,840 Jesus. 902 00:46:00,007 --> 00:46:03,511 Sr. Ferra-Mãe, por favor, não nos mate. Vamos conversar. 903 00:46:03,678 --> 00:46:05,888 Os US$ 5000 são meus. Não importa o que digam. 904 00:46:06,097 --> 00:46:08,474 Agora, aceitem minha orientação ou deem o fora daqui. 905 00:46:08,641 --> 00:46:10,851 -É um péssimo acordo. -Vamos ouvi-Io, pelo menos. 906 00:46:11,018 --> 00:46:12,853 Mas US$ 5000 por uma orientação? 907 00:46:13,020 --> 00:46:14,522 A maioria dos assassinos é iniciante. 908 00:46:14,689 --> 00:46:18,359 Se quiserem um crime perfeito, tem que parecer um acidente. 909 00:46:18,526 --> 00:46:21,404 Defeito no freio, vazamento de gás, suicídio. 910 00:46:21,612 --> 00:46:24,323 Se agirem direito, nem precisam estar presentes quando rolar. 911 00:46:24,824 --> 00:46:27,410 Puxa! E isso vale cinco mil? 912 00:46:27,618 --> 00:46:30,579 -Que original. -Não mesmo. É o óbvio, não? 913 00:46:30,746 --> 00:46:34,041 Parece o Scooby Doo. Como vamos forjar três acidentes? 914 00:46:34,208 --> 00:46:35,251 Sigam suas vítimas. 915 00:46:35,418 --> 00:46:39,588 Sejam espertos. Descubram onde moram, seus hábitos e passatempos... 916 00:46:39,755 --> 00:46:42,341 do que gostam, o que comem, com quem estão dormindo. 917 00:46:42,508 --> 00:46:43,259 Pode crer. 918 00:46:43,426 --> 00:46:44,427 Descubram seus pontos fracos. 919 00:46:44,635 --> 00:46:47,847 Eu trabalho, sabia? O que é isso, vigilância e reconhecimento? 920 00:46:48,014 --> 00:46:51,892 Por isso o contratamos. Para resolver isso. Nós trabalhamos. 921 00:46:52,059 --> 00:46:54,186 Mesmo que os crimes sejam perfeitos... 922 00:46:54,895 --> 00:46:57,189 se os branquelos tiverem motivo... 923 00:46:57,440 --> 00:46:58,524 os homens... 924 00:46:58,691 --> 00:46:59,567 "Os homens" é a polícia. 925 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 ...vão acusar vocês. 926 00:47:00,901 --> 00:47:05,448 Temos motivos óbvios para matar nossos chefes. Isso não funciona. 927 00:47:07,783 --> 00:47:09,076 Já sei. 928 00:47:09,577 --> 00:47:11,412 Um mata o chefe do outro. 929 00:47:16,167 --> 00:47:18,753 -É uma boa idea. -Não é má. 930 00:47:18,919 --> 00:47:21,422 É, como em Pacto Sinistro, do Hitchcock, certo? 931 00:47:21,589 --> 00:47:24,425 -Eu não vi. Fazem isso nesse filme? -No do Danny DeVito. É engraçado. 932 00:47:24,592 --> 00:47:27,928 Aquele famoso filme do Hitchcock, com Danny DeVito. É esse que ele... 933 00:47:28,220 --> 00:47:30,598 Se liga. Está pensando em Jogue a Mamãe do Trem. 934 00:47:30,765 --> 00:47:32,641 -Isso mesmo. -Eu vi esse. Esse, eu vi. 935 00:47:32,808 --> 00:47:35,102 É um bom filme. É nesse que está pensando. 936 00:47:35,269 --> 00:47:38,647 É a mesma ideia, certo? Matando o chefe do outro, ninguém suspeitará. 937 00:47:38,814 --> 00:47:41,108 Exato. Cinco mil dólares bem gastos, certo? 938 00:47:41,275 --> 00:47:43,569 -Não. Bem gastos nada. -É desperdício de dinheiro. 939 00:47:43,736 --> 00:47:45,321 Bom, que pena. 940 00:47:45,571 --> 00:47:46,781 Saiam. 941 00:47:50,785 --> 00:47:51,619 Alô. 942 00:47:51,786 --> 00:47:54,789 Oi. Estou aqui fora. Vamos fazer um reconhecimento? 943 00:47:54,955 --> 00:47:59,293 Sim. Vou pedir ao Harken para me liberar mais cedo. 944 00:47:59,460 --> 00:48:02,463 Por quê? Que diferença faz? Em breve, ele não será mais seu chefe. 945 00:48:02,755 --> 00:48:04,173 Desço em três minutos. 946 00:48:04,340 --> 00:48:06,926 Está bem, três minutos. Tchau. Ele descerá em três minutos. 947 00:48:07,093 --> 00:48:11,305 -Cara, que banco confortável. -Olha só. Eu sei, é muito bom. 948 00:48:12,264 --> 00:48:13,307 Ouça, seu idiota. 949 00:48:13,474 --> 00:48:18,145 Este é o pior relatório que já li. Pode enfiar... 950 00:48:18,312 --> 00:48:22,149 Tem vaga no estacionamento? Porque vou tirá-la de você. 951 00:48:22,316 --> 00:48:25,111 Você não tem a menor capacidade. 952 00:48:25,277 --> 00:48:28,155 Não entendo como conseguiu este emprego. 953 00:48:28,322 --> 00:48:31,158 Este é o pior relatório que já vi na minha vida. 954 00:48:34,328 --> 00:48:35,788 Mas que diabo... 955 00:48:36,872 --> 00:48:40,501 Desculpem, estou com uma virose. Vou voltar ao trabalho. 956 00:48:40,668 --> 00:48:44,547 Não. Você é repulsivo. Vá para casa. Não quero que contagie os outros. 957 00:48:44,755 --> 00:48:46,006 É melhor. 958 00:48:47,675 --> 00:48:50,845 Leve seu trabalho e me entregue segunda às 6 da manhã. 959 00:48:51,011 --> 00:48:53,389 -Pode deixar. Obrigado, Sr. Harken. -Jesus Cristo. 960 00:48:53,556 --> 00:48:57,059 -E leve o seu lixo. -Sim. Pode deixar. 961 00:48:57,268 --> 00:48:59,145 Seu porco imundo. 962 00:49:04,066 --> 00:49:05,317 Os números pares estão deste lado. 963 00:49:05,484 --> 00:49:08,696 Eu sei. Mas em algumas ruas, os números pares são do outro lado. 964 00:49:08,863 --> 00:49:09,697 Não. 965 00:49:09,864 --> 00:49:12,324 Nunca foram e nunca serão. Ali está. 428. 966 00:49:12,491 --> 00:49:15,035 -Qual? Qual, qual? -Não pare em frente. 967 00:49:15,202 --> 00:49:17,705 Pare aqui. Aqui, aqui. 968 00:49:20,207 --> 00:49:21,584 Muito bem, galera. 969 00:49:21,792 --> 00:49:26,422 Vamos esperar o Pellit sair e o seguimos, está bem? 970 00:49:26,589 --> 00:49:27,339 Agora, não tem mais volta. 971 00:49:28,382 --> 00:49:31,010 -Pode crer, parceiro! -Legal, não é? 972 00:49:33,012 --> 00:49:35,347 -Faça do outro jeito da próxima vez. -Estou com bafo? 973 00:49:35,514 --> 00:49:38,726 -Sim. Masque um chiclete ou vá para trás. -Comi um falafel. 974 00:49:39,477 --> 00:49:42,897 E eu um shawarma, certo? É carne de carneiro passada. 975 00:49:43,063 --> 00:49:45,274 -Onde comprou falafel? -No Mickey's. 976 00:49:45,441 --> 00:49:48,110 Mickey's vende falafel? Não brinca? 977 00:49:48,277 --> 00:49:49,778 Por que não vai para trás? 978 00:49:49,945 --> 00:49:53,616 Porque ele parou na frente de uma árvore. Se eu deitar não consigo ver. 979 00:49:53,782 --> 00:49:57,745 Pare de sussurrar no meu ouvido. 980 00:49:57,912 --> 00:50:00,164 Pelo nariz, certo? 981 00:50:01,540 --> 00:50:03,876 Odeio esse ângulo. 982 00:50:04,043 --> 00:50:06,170 Deveríamos abaixar. Se ele ver três caras... 983 00:50:06,337 --> 00:50:08,005 -Abaixe aí. -Vou afastar. 984 00:50:08,172 --> 00:50:10,508 -Vai afastar seu assento? -Se você sentar... 985 00:50:10,674 --> 00:50:12,635 eu posso afastar meu assento. 986 00:50:12,801 --> 00:50:15,513 Não vejo direito daqui por causa da árvore. 987 00:50:15,679 --> 00:50:17,932 -Tem uma janela inteira para olhar. -Estou voltando. 988 00:50:18,098 --> 00:50:21,060 -Por favor, deite aí. -Gosto dos três assim. 989 00:50:21,227 --> 00:50:22,937 O que está fazendo, Kurt? 990 00:50:24,188 --> 00:50:25,981 -O que está havendo? -Ele está brincando, cara. 991 00:50:26,148 --> 00:50:30,444 Está fazendo uma teia no rosto. É camuflagem? 992 00:50:30,611 --> 00:50:33,280 É o chefe dele. Ele vai ser reconhecido. 993 00:50:33,447 --> 00:50:35,449 Dedo-flagem. Chama-se dedo-flagem. 994 00:50:35,616 --> 00:50:38,244 Dedo-flagem. Isso é uma ótima ideia, cara. 995 00:50:38,410 --> 00:50:40,955 Feche sua janela. Por favor, não posso... 996 00:50:41,121 --> 00:50:43,415 -Faça o dedo-flagem. -Vamos parar de brincar por duas horas. 997 00:50:43,582 --> 00:50:46,377 -Isso é sério. -Isso é diversão. 998 00:50:48,420 --> 00:50:52,216 Ah, meu Deus. Não achei que ia ser tão ruim. 999 00:50:52,383 --> 00:50:55,636 Não entendo, cara. Na TV, ficar de tocaia parece legal. 1000 00:50:55,803 --> 00:50:59,765 Os policiais comendo salgadinhos e tomando café. 1001 00:50:59,932 --> 00:51:01,725 Contando sobre a vida deles e tal. E aí... 1002 00:51:01,892 --> 00:51:05,104 E na hora de revelarem algo íntimo, o bandido aparece. 1003 00:51:05,271 --> 00:51:07,439 -Eles entram em ação. -É. 1004 00:51:11,402 --> 00:51:12,987 Será que ele está mesmo em casa? 1005 00:51:19,326 --> 00:51:21,662 -Vamos verificar. -É melhor a gente olhar. 1006 00:51:25,624 --> 00:51:28,669 Meu Deus. Tá, o que querem fazer? Qual é o plano? 1007 00:51:28,836 --> 00:51:31,005 Vamos olhar por essa janela aqui. 1008 00:51:31,171 --> 00:51:32,464 Não, vamos tocar a campainha. 1009 00:51:32,631 --> 00:51:35,718 Não vai tocar a campainha. Olhe por esta janela aqui. 1010 00:51:35,884 --> 00:51:39,138 Ele pode nem estar em casa. Não vi nenhum movimento. 1011 00:51:39,305 --> 00:51:41,515 O que está fazendo? Não vai tocar a campainha. 1012 00:51:50,524 --> 00:51:52,026 -Vamos. -Dale, Dale, Dale! 1013 00:51:58,866 --> 00:52:00,367 Não consegui entrar! 1014 00:52:04,705 --> 00:52:06,248 Desculpem, não consegui entrar. 1015 00:52:07,374 --> 00:52:08,500 Entrou? 1016 00:52:08,667 --> 00:52:12,087 Sim, entrei. Caramba, o cara tem um urso? 1017 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 Isto é invasão de domicílio. 1018 00:52:14,715 --> 00:52:16,050 Vejam isso. 1019 00:52:16,925 --> 00:52:19,720 Vejam este lugar. Coisa horrível. É o museu do mau gosto. 1020 00:52:21,221 --> 00:52:24,099 É como entrar na mente de um babaca. 1021 00:52:24,266 --> 00:52:26,560 Putz. Ele tem um pebolim. 1022 00:52:26,727 --> 00:52:29,563 Dale! Não toque em nada. O que está fazendo? Tire a mão daí. 1023 00:52:30,356 --> 00:52:32,024 -Digitais. -É, digitais. 1024 00:52:32,191 --> 00:52:33,692 Meu Deus. Devíamos estar de luvas. 1025 00:52:33,859 --> 00:52:35,527 Nós não temos... Já sei. 1026 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Usem as mangas. Usem as mangas. 1027 00:52:37,696 --> 00:52:39,406 -Para quê? O que você...? -Usem como luvas. 1028 00:52:39,573 --> 00:52:40,366 Fala sério. 1029 00:52:40,532 --> 00:52:42,451 Dá para ver minhas digitais daqui. Isso não é bom. 1030 00:52:42,660 --> 00:52:45,579 -O que vamos fazer? Qual é o plano? -Viemos aqui pegar "info". 1031 00:52:45,746 --> 00:52:47,706 -"Info"? -É abreviatura de "informações." 1032 00:52:47,873 --> 00:52:50,376 -Eu sei o que é. -Então, por que perguntou? 1033 00:52:50,751 --> 00:52:52,753 Por que estamos perdendo tempo? Vamos nos dividir. 1034 00:52:52,920 --> 00:52:56,799 É entrar e sair. Vamos achar algo importante e dar o fora daqui. 1035 00:52:56,965 --> 00:52:58,050 Pare de falar e comece a procurar. 1036 00:52:58,217 --> 00:53:00,427 Estamos cometendo um crime. Isto é crime. 1037 00:53:00,803 --> 00:53:01,804 Opa! 1038 00:53:05,557 --> 00:53:06,934 -Nick. -Sim? 1039 00:53:07,685 --> 00:53:09,603 Isto conta como informação, certo? 1040 00:53:09,770 --> 00:53:11,230 Caramba! Isso é muito pó! 1041 00:53:11,397 --> 00:53:13,273 Já viu tanto pó na sua vida? 1042 00:53:13,440 --> 00:53:15,567 Deve valer uns 10, 15 mil? 1043 00:53:16,985 --> 00:53:20,280 Estraguei tudo. Estraguei tudo, não foi? 1044 00:53:35,796 --> 00:53:37,798 -Não aspire. -Pegue a caixa que eu recolho. 1045 00:53:37,965 --> 00:53:40,926 Não quero tocar nisso. Não estou de manga comprida. 1046 00:53:41,093 --> 00:53:43,429 Arranje algo para recolher. 1047 00:53:43,595 --> 00:53:44,805 É amargo. 1048 00:54:01,822 --> 00:54:03,991 Entre aí, vai, vai. 1049 00:54:06,285 --> 00:54:07,494 Pronto. 1050 00:54:08,328 --> 00:54:09,371 Uma colher grande. 1051 00:54:09,538 --> 00:54:11,665 Tá, deixe-me tentar com isso. Cuidado! Deixe comigo. 1052 00:54:11,832 --> 00:54:13,500 -Tomara que funcione. -Cuidado. 1053 00:54:15,043 --> 00:54:16,128 Funcionou. 1054 00:54:16,295 --> 00:54:17,671 -Sei lá. -Vai devagar. 1055 00:54:17,838 --> 00:54:20,674 Senta no sofá. Pare de ajudar. 1056 00:54:25,846 --> 00:54:27,055 Muito bem. 1057 00:54:30,017 --> 00:54:31,351 Entre aí. 1058 00:54:41,361 --> 00:54:44,198 Devia ter esvaziado o aspirador primeiro. 1059 00:54:48,535 --> 00:54:49,578 É mesmo? 1060 00:54:49,787 --> 00:54:52,206 É. Por causa da poeira. 1061 00:54:55,042 --> 00:54:58,086 Já ouvi falar em fio dental, mas isto é ridículo. 1062 00:54:58,295 --> 00:55:00,088 -Arranje uma peneira ou um... -Escorredor. 1063 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 Um escorredor é melhor. 1064 00:55:02,508 --> 00:55:04,176 E começarei a catar. 1065 00:55:09,181 --> 00:55:10,390 Estou satisfeito. 1066 00:55:14,394 --> 00:55:16,230 Sinto que tudo vai dar certo, sabe? Porque sou uma máquina. 1067 00:55:16,396 --> 00:55:18,106 Veja como limpo o bagulho rápido. 1068 00:55:18,315 --> 00:55:20,275 Estou indo super rápido. Nem sinto o meu nariz. 1069 00:55:20,442 --> 00:55:22,945 Sabe o que é estranho? Eu devia estar em pânico agora... 1070 00:55:23,111 --> 00:55:25,197 e estou um pouquinho, mas é de um jeito muito legal. 1071 00:55:25,364 --> 00:55:28,283 É tipo um pânico bom, porque estou com vontade de morrer agora... 1072 00:55:28,450 --> 00:55:30,619 mas também estou me sentindo muito bem. 1073 00:55:30,828 --> 00:55:32,704 O que estão fazendo? 1074 00:55:32,871 --> 00:55:35,541 Nada. Mas antes de a gente ir, vou fazer cocô de novo rapidinho. 1075 00:55:35,707 --> 00:55:37,918 E eu vou fazer flexões, porque quero entrar em forma. 1076 00:55:39,419 --> 00:55:41,755 O que foi que vocês fizeram? 1077 00:55:42,339 --> 00:55:44,424 Estou me sentindo ótimo, cara. Quer me ajudar a limpar? 1078 00:55:44,591 --> 00:55:46,760 Isso fortaleceria a nossa amizade. 1079 00:55:46,927 --> 00:55:50,430 Invadimos a casa de alguém, cara. É a melhor experiência da minha vida. 1080 00:55:50,597 --> 00:55:54,268 E, de repente, virei especialista em peneirar pó. 1081 00:55:54,434 --> 00:55:55,936 É um barato, cara. Venha aqui e me ajude com isso. 1082 00:55:56,812 --> 00:55:58,313 Não acredito que não estávamos melhor preparados. 1083 00:55:58,480 --> 00:56:00,899 Além de perigoso, foi total perda de tempo. 1084 00:56:01,066 --> 00:56:04,486 Não. Não foi perda de tempo. Olha o que eu achei. 1085 00:56:04,653 --> 00:56:05,988 -Nada mau, hein? -O que é isso? 1086 00:56:06,154 --> 00:56:08,115 -É o celular dele? -É o celular dele, sim. 1087 00:56:08,282 --> 00:56:09,741 -Você roubou? -Roubei, sim. 1088 00:56:09,908 --> 00:56:12,744 Tem os contatos e a agenda. Fotos estranhas. 1089 00:56:12,953 --> 00:56:13,996 Legal. 1090 00:56:14,162 --> 00:56:15,289 -Não. -Como assim, "não"? 1091 00:56:15,581 --> 00:56:19,126 Isso é crime. Não. Ninguém disse que íamos roubar. 1092 00:56:19,418 --> 00:56:22,170 -Isso valeu a pena. -Nós invadimos! Vocês cheiraram! 1093 00:56:22,337 --> 00:56:25,132 -Tem razão! Dois... Três crimes! -É paranoia dele. Ignore. 1094 00:56:25,299 --> 00:56:27,968 Estamos nos preparando para matar três pessoas... 1095 00:56:28,135 --> 00:56:30,512 e vem pegar no meu pé por roubar um celular? 1096 00:56:30,679 --> 00:56:32,890 Me consulte antes se for roubar alguma coisa. 1097 00:56:33,056 --> 00:56:34,516 -Consultar você? -Me consulte! 1098 00:56:34,683 --> 00:56:37,269 Ok. Nick, pode segurar isto um instante? 1099 00:56:37,895 --> 00:56:40,314 "Consultar"? Não vou consultar você! 1100 00:56:40,480 --> 00:56:42,858 Não vou consultar você! Babaca. 1101 00:56:43,025 --> 00:56:45,652 -Tem muita informação aqui. -Eu sei! É isso que viemos buscar. 1102 00:56:45,819 --> 00:56:48,947 -Quer ir investigar seu chefe? -Sim, seria bom. 1103 00:56:49,865 --> 00:56:51,867 -Espere. -Você tem que cuidar disso. 1104 00:56:52,034 --> 00:56:54,244 Não. Não! 1105 00:56:55,037 --> 00:56:56,747 Sai de cima! Vai. 1106 00:56:56,914 --> 00:56:59,875 -Não se bate no motorista! -Preciso de você para brecar. 1107 00:57:00,042 --> 00:57:04,254 Droga, o freio. Desculpe, amigo. Desculpe. Não se bate no motorista, Dale! 1108 00:57:04,421 --> 00:57:05,797 Desculpa! Pegue a direção. 1109 00:57:06,006 --> 00:57:08,800 -Não se bate no motorista! -Não se bate no motorista! 1110 00:57:08,967 --> 00:57:11,720 Estou doidão. Eu bato em quem quiser. 1111 00:57:29,154 --> 00:57:31,114 Vamos nessa, galera. Estou leve. 1112 00:57:31,281 --> 00:57:33,951 -Sem fazer barulho lá fora! -Acalme-se, Dale. 1113 00:57:34,117 --> 00:57:35,869 Quer saber? Esperem um instante. 1114 00:57:36,036 --> 00:57:39,915 Dale, espere. A última vez que nós três fizemos isso, foi uma bagunça. 1115 00:57:40,082 --> 00:57:42,376 -Foi incrível, excitante. -Foi coisa de amador. 1116 00:57:42,542 --> 00:57:46,546 Faremos o seguinte. Se o Harken não estiver, só eu e Kurt entraremos. 1117 00:57:46,713 --> 00:57:49,132 Você vai ficar aqui fora, de vigia. 1118 00:57:49,299 --> 00:57:50,467 O quê? É mesmo? 1119 00:57:50,634 --> 00:57:52,469 Legal! Adorei. Ficar de vigia. 1120 00:57:52,636 --> 00:57:54,137 Mas não conheço o cara. 1121 00:57:54,304 --> 00:57:58,183 Não importa. Se vir alguém, pode ser o Harken. Mande um sinal. 1122 00:57:58,350 --> 00:57:59,851 Falou? Sente-se. 1123 00:58:00,018 --> 00:58:03,647 Tudo bem. Mandar um sinal. Vou buzinar seis vezes. 1124 00:58:03,814 --> 00:58:05,273 -Droga. -Ele disse "seis"? 1125 00:58:05,440 --> 00:58:07,901 -Seja mais sutil. -É buzinada demais. 1126 00:58:08,068 --> 00:58:10,487 -Mais sutil? Quatro buzinadas? -Pode ser uma? 1127 00:58:10,654 --> 00:58:12,280 -Está brincando? -De jeito nenhum. 1128 00:58:12,447 --> 00:58:14,741 As pessoas buzinam o tempo todo. Vão ficar entrando e saindo de casa. 1129 00:58:14,908 --> 00:58:17,953 -Saberemos que é você. -Por favor, cara. Duas buzinadas. 1130 00:58:18,120 --> 00:58:21,331 Esse tom de voz só atrapalha, tá? Está bem. Duas buzinadas. 1131 00:58:21,498 --> 00:58:24,001 -Só duas buzinadas de leve. -Está bem. 1132 00:58:24,334 --> 00:58:28,213 Duas buzinadas bem longas. 1133 00:58:30,757 --> 00:58:33,760 -Vou verificar essa janela aqui. -Está bem. 1134 00:58:37,806 --> 00:58:41,852 -Não tem nada daquele lado. -É, acho que não tem ninguém. 1135 00:58:42,394 --> 00:58:44,521 Acho que ele não está em casa. 1136 00:58:45,063 --> 00:58:47,190 Vamos tentar entrar por cima. 1137 00:58:47,733 --> 00:58:50,402 Talvez tenha uma janela aberta. 1138 00:58:54,322 --> 00:58:55,824 Ou melhor ainda... 1139 00:58:56,950 --> 00:58:58,452 Isso facilita as coisas, não? 1140 00:58:58,618 --> 00:59:00,746 Gosto das suas ideias. Afaste-se. 1141 00:59:00,912 --> 00:59:02,831 -Não, não faça isso! Ei! -Droga. 1142 00:59:03,373 --> 00:59:04,458 Quebrei uma pedra. 1143 00:59:04,624 --> 00:59:07,210 Por favor, diga que percebeu que é um chaveiro. 1144 00:59:07,377 --> 00:59:09,629 Sim, sim, sim. 1145 00:59:10,589 --> 00:59:12,799 Você não ia só jogar uma pedra na porta. 1146 00:59:12,966 --> 00:59:15,135 Não, claro que não. Eu queria abri-la. 1147 00:59:15,343 --> 00:59:17,262 Como um verdadeiro gatuno. 1148 00:59:21,725 --> 00:59:23,643 Faça o reconhecimento, está bem? 1149 00:59:24,227 --> 00:59:27,731 Ei, tome isto. Eu não quero. Quero minhas mãos livres. 1150 00:59:27,898 --> 00:59:29,441 Você quebrou. 1151 00:59:36,490 --> 00:59:37,866 Sinto que as informações... 1152 00:59:38,492 --> 00:59:39,493 Nossa! 1153 00:59:39,659 --> 00:59:41,244 -É só um gato. -Apareceu do nada! 1154 00:59:41,411 --> 00:59:44,790 Foi só um gato. Tudo bem. Vamos procurar lá em cima. Venha. 1155 01:00:12,776 --> 01:00:16,196 Caramba! Nossa! Quantos gatos eles têm? 1156 01:00:16,404 --> 01:00:18,532 -É o mesmo, eu acho. -Jura? 1157 01:00:19,199 --> 01:00:21,034 Bichinho ligeiro, hein? 1158 01:00:22,494 --> 01:00:24,955 -Caramba, é a mulher do Harken? -Sim, é ela. 1159 01:00:25,122 --> 01:00:27,374 -Puxa, ela é gostosa. -Com certeza. Lá vem você. 1160 01:00:27,541 --> 01:00:30,710 Eu queria pô-la de quatro e mostrar a ela os 50 estados, entende? 1161 01:00:31,002 --> 01:00:33,713 -Não sei o que isso significa. -É uma expressão. 1162 01:00:33,922 --> 01:00:37,342 -Acho que não. -É, sim. As pessoas dizem. 1163 01:00:37,509 --> 01:00:40,220 -Nunca ouvi. -Eu já ouvi as pessoas dizerem. 1164 01:00:40,554 --> 01:00:42,806 Não vou discutir com você. Vamos continuar o reconhecimento. 1165 01:00:42,973 --> 01:00:45,642 -É uma expressão conhecida. -Claro que não. 1166 01:00:45,892 --> 01:00:49,062 É, sim. É de um livro. O Grande Gatsby, talvez? 1167 01:00:49,229 --> 01:00:52,941 Vamos procurar um caderno de endereços ou uma agenda. 1168 01:00:53,233 --> 01:00:57,154 Pena não estarmos procurando gatos. Essa gente adora gatos. 1169 01:01:19,426 --> 01:01:20,427 Ei, palhaço. 1170 01:01:23,597 --> 01:01:27,976 Posso saber por que está jogando lixo na minha rua? 1171 01:01:28,143 --> 01:01:31,479 Foi o vento que arrancou da minha mão. 1172 01:01:31,646 --> 01:01:34,107 Não me interessa se arrancou do seu rabo. 1173 01:01:34,274 --> 01:01:38,445 Por que não pega essa lata velha e dá o fora daqui? 1174 01:01:38,612 --> 01:01:42,449 Por que se irritou com o carro? Mas não precisa vir com ignorância. 1175 01:01:42,616 --> 01:01:43,366 "Ignorância"? 1176 01:01:43,533 --> 01:01:46,620 Quer ver ignorância? Que tal eu ir lá em casa pegar o meu... 1177 01:01:48,121 --> 01:01:49,164 O que há com você? 1178 01:01:50,290 --> 01:01:51,291 Amendoim. 1179 01:01:52,042 --> 01:01:53,043 Pingolim? 1180 01:01:54,461 --> 01:01:55,795 Ah, amendoim! 1181 01:01:55,962 --> 01:01:58,548 Era um sanduíche de pasta de amendoim. É alérgico a amendoim? 1182 01:01:59,341 --> 01:02:02,177 Para que está apontando? O que está havendo? O que tem aqui? 1183 01:02:02,677 --> 01:02:04,679 Achei! O que eu faço? O que eu faço? 1184 01:02:05,138 --> 01:02:08,475 "Para liberar a agulha, retire o..." Espere. Demoro para ler. 1185 01:02:08,642 --> 01:02:10,143 "Segure a... injete..." 1186 01:02:10,310 --> 01:02:12,854 Injetar no peito! Tudo bem! Vou ajudar você! Preparado? 1187 01:02:17,484 --> 01:02:18,610 Está adiantando? 1188 01:02:18,777 --> 01:02:20,987 Melhorou? Eu fiz direito? Acertei? 1189 01:02:24,324 --> 01:02:27,160 Opa! Cara, vem aqui. Rápido! 1190 01:02:27,619 --> 01:02:28,828 Olhe aquilo! 1191 01:02:31,498 --> 01:02:32,999 -Aquele é o Harken? -É o Harken? 1192 01:02:33,166 --> 01:02:34,167 Dale está matando o Harken? 1193 01:02:34,334 --> 01:02:35,877 Vou injetar outra vez, ouviu? 1194 01:02:37,212 --> 01:02:39,339 -O que ele está fazendo? -Está matando mesmo? 1195 01:02:39,506 --> 01:02:41,675 -Mas é só a fase de reconhecimento! -Caramba! 1196 01:02:42,175 --> 01:02:44,386 Temos que ir embora daqui. Rápido, temos que ir! Meu Deus! 1197 01:02:47,514 --> 01:02:49,641 Estou empurrando. 1198 01:02:49,808 --> 01:02:52,644 Que tal mais rápido? 1199 01:02:52,852 --> 01:02:54,020 Dou no pescoço? 1200 01:02:54,187 --> 01:02:55,897 Pronto! Está melhor? 1201 01:03:00,735 --> 01:03:02,153 Respire, cara! 1202 01:03:02,696 --> 01:03:03,697 Meu Deus! 1203 01:03:03,905 --> 01:03:05,156 Ei! Venha aqui! 1204 01:03:05,323 --> 01:03:08,660 O que foi? O que está fazendo? O que aconteceu? 1205 01:03:08,827 --> 01:03:11,329 Acho que ele está bem! Injetei isto nele! Conhece este homem? 1206 01:03:11,496 --> 01:03:15,041 Claro, é meu marido! Querido? Amor? Tesouro, você está bem? 1207 01:03:17,669 --> 01:03:19,045 Aí está ele! Ei! 1208 01:03:19,212 --> 01:03:20,380 O que você fez comigo? 1209 01:03:20,547 --> 01:03:23,425 Salvei você com sua seringa. Foi incrível! 1210 01:03:23,633 --> 01:03:26,011 Puxa, amor! Ele salvou sua vida! 1211 01:03:26,177 --> 01:03:27,220 Você salvou a vida dele! 1212 01:03:28,054 --> 01:03:29,597 Está bem. Valeu. 1213 01:03:29,764 --> 01:03:31,891 -Precisa abraçá-Io assim? -Salvei sua vida, cara! 1214 01:03:32,058 --> 01:03:36,521 Querido, só estou agradecida. Você podia ter morrido. 1215 01:03:36,688 --> 01:03:39,024 -Bota agradecida nisso. -Com certeza. 1216 01:03:39,190 --> 01:03:40,942 -Conhece esse cara? -Não, não conheço. 1217 01:03:41,151 --> 01:03:44,446 Está de caso com ele, Rhonda? Estava esperando para pegar minha esposa? 1218 01:03:44,654 --> 01:03:47,407 Acabei de conhecê-la. Não sei o que está rolando. Quer a sua seringa? 1219 01:03:49,576 --> 01:03:51,411 -É melhor dar o fora daqui. -Tudo bem. 1220 01:03:51,578 --> 01:03:53,621 Dave, o que está fazendo? Querido? 1221 01:03:53,788 --> 01:03:57,709 Querido, devia agradecer a esse jovem. Por que é tão desconfiado? 1222 01:03:57,876 --> 01:04:01,463 Por quê? Você sabe bem por quê. Você anda me traindo. 1223 01:04:02,464 --> 01:04:03,381 Isso é ridículo. 1224 01:04:03,548 --> 01:04:05,216 -Vi como olha para o Maurilio. -Maurilio? 1225 01:04:07,761 --> 01:04:10,722 Sabe que vamos em cana por causa daquele idiota. 1226 01:04:10,889 --> 01:04:13,892 Não posso ir para a cadeia. Olhe para mim. Vão me estuprar direto. 1227 01:04:14,059 --> 01:04:15,268 A mim também. 1228 01:04:16,561 --> 01:04:17,896 É, o tempo todo. 1229 01:04:19,230 --> 01:04:22,776 Eu seria tão estuprado quanto você. Se acha mais estuprável do que eu? 1230 01:04:22,942 --> 01:04:25,612 -Não falei nada disso, tá? -Só falta dizer que... 1231 01:04:25,779 --> 01:04:26,780 Droga. 1232 01:04:33,995 --> 01:04:36,664 Putz! Vocês viram o que eu fiz? 1233 01:04:36,831 --> 01:04:38,291 Vimos sim, Dale. 1234 01:04:38,792 --> 01:04:40,460 É, a gente viu. 1235 01:04:40,627 --> 01:04:41,836 Não foi legal? 1236 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 Legal, nada. A gente veio aqui colher informações... 1237 01:04:44,964 --> 01:04:48,301 e você mata o Harken na frente da rua inteira? 1238 01:04:48,468 --> 01:04:49,469 Aquele era o Harken? 1239 01:04:49,636 --> 01:04:51,971 -Achou que estava matando quem? -Eu não estava matando ninguém! 1240 01:04:52,138 --> 01:04:55,809 Ele é alérgico a amendoim e eu o ajudei. 1241 01:04:55,975 --> 01:04:58,019 Ele tinha um antialérgico injetável e eu... 1242 01:04:58,228 --> 01:05:01,231 Eu enfiei nele, mas foi para salvar a vida dele. 1243 01:05:01,439 --> 01:05:03,149 -Salvei a vida de um homem. -Espere aí. 1244 01:05:03,316 --> 01:05:07,821 Meu chefe, que íamos matar, está morrendo e você o salva? 1245 01:05:08,780 --> 01:05:11,157 Bem, dito assim, parece que fiz besteira. 1246 01:05:11,324 --> 01:05:12,826 -Pode abrir a porta? -Pisou na bola. 1247 01:05:13,827 --> 01:05:16,371 -Eu não sabia que era o Harken. -Aperte o botão. 1248 01:05:16,538 --> 01:05:18,832 Por isso é preciso conhecer as pessoas! 1249 01:05:18,998 --> 01:05:20,375 Primeiro, se zangam porque o matei... 1250 01:05:20,542 --> 01:05:22,794 Podemos dar um tempo para ele? Só um instantinho. 1251 01:05:22,961 --> 01:05:25,004 Tratem de se decidir! 1252 01:05:25,505 --> 01:05:26,339 O que é isso? 1253 01:05:26,506 --> 01:05:28,842 Tem que admitir que conseguimos ótimas informações. 1254 01:05:29,008 --> 01:05:32,387 Harken é alérgico a amendoim e Pellit é viciado em pó. 1255 01:05:32,554 --> 01:05:33,847 Vão me deixar aqui fora? Sério? 1256 01:05:34,013 --> 01:05:38,184 Só precisamos deixar amendoins na casa do Harken... 1257 01:05:38,351 --> 01:05:40,311 e colocar veneno no pó do Pellit, certo? 1258 01:05:40,478 --> 01:05:43,648 Vão pensar logo que o Pellit comprou uma droga malhada. 1259 01:05:43,815 --> 01:05:46,860 Vão me deixar aqui fora, como a se estivéssemos na 8 série? 1260 01:05:47,026 --> 01:05:49,821 Mas o Harken deve levar sempre o antialérgico com ele. 1261 01:05:49,988 --> 01:05:51,322 Não na hora do banho. 1262 01:05:51,489 --> 01:05:53,825 Então, vamos pôr amendoim no xampu dele? 1263 01:05:54,033 --> 01:05:56,703 Seriam dois acidentes fatais e ninguém suspeitaria de nós. 1264 01:05:56,870 --> 01:05:59,247 -Ferra-Mãe Jones ficaria orgulhoso. -É, com certeza. 1265 01:05:59,414 --> 01:06:00,248 Não tem mais graça. 1266 01:06:00,415 --> 01:06:02,208 Mas e a chefe do idiota aí fora? 1267 01:06:02,375 --> 01:06:05,003 Vou segui-la amanhã e resolver isso, certo? 1268 01:06:05,170 --> 01:06:07,297 -Minha paciência se esgotou! -Vai amassar o carro. 1269 01:06:10,425 --> 01:06:12,177 Vamos levá-Io para casa. 1270 01:06:12,343 --> 01:06:16,389 Muito engraçado. Muito engraçado, galera. 1271 01:06:16,556 --> 01:06:19,058 Dale, queremos saber uma coisa, se puder nos ajudar. 1272 01:06:19,225 --> 01:06:22,395 Se eu e Nick estivéssemos na prisão, quem seria mais estuprado? 1273 01:06:23,396 --> 01:06:24,564 Nick. 1274 01:06:24,731 --> 01:06:27,066 Jura? Por quê? 1275 01:06:28,026 --> 01:06:30,695 Porque se trata de fraqueza e vulnerabilidade, não de aparência. 1276 01:06:30,862 --> 01:06:32,405 É, provavelmente seria o Nick. 1277 01:06:32,572 --> 01:06:35,575 Me deixar do lado de fora é babaquice. 1278 01:06:48,630 --> 01:06:50,256 VENENO DE RATO 1279 01:07:00,725 --> 01:07:01,935 BINÓCULOS 1280 01:07:18,618 --> 01:07:19,994 AMENDOIM PAGUE 1 E LEVE 3 1281 01:07:20,161 --> 01:07:21,788 Um excelente negócio. 1282 01:07:27,919 --> 01:07:30,797 Nossa, Dale. É um assassinato, não um coquetel. 1283 01:07:30,964 --> 01:07:33,299 Sei disso. Não precisa anunciar para o mundo, certo? 1284 01:07:33,466 --> 01:07:36,761 O amendoim estava barato. Aproveitei para economizar. 1285 01:07:36,928 --> 01:07:38,137 Certo, o plano é o seguinte. 1286 01:07:38,304 --> 01:07:42,517 Eu mato o Pellit, você, o Harken, e você, pega informações sobre a Julia. 1287 01:07:42,684 --> 01:07:44,102 Entendido. 1288 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 Está bem. Até mais tarde. 1289 01:08:15,508 --> 01:08:17,051 Muito bem. 1290 01:08:21,681 --> 01:08:23,516 -Obrigado, Kimmy. -De nada. 1291 01:08:24,350 --> 01:08:25,351 Foi ótimo. 1292 01:08:25,518 --> 01:08:27,353 -Até a próxima. -Até. 1293 01:08:27,937 --> 01:08:29,397 Obrigado, Bill. 1294 01:08:29,564 --> 01:08:30,857 Boa noite, Bobby. 1295 01:08:39,032 --> 01:08:40,366 O quê? 1296 01:08:51,878 --> 01:08:53,004 Droga. 1297 01:08:55,006 --> 01:08:56,883 -Oi. -Como está indo aí? 1298 01:08:57,258 --> 01:08:58,718 O que descobriu sobre a Julia? 1299 01:08:58,885 --> 01:09:00,386 Que preciso trocar de dentista... 1300 01:09:00,553 --> 01:09:02,388 porque ela é muito gostosa. 1301 01:09:02,722 --> 01:09:04,182 Como está indo aí? 1302 01:09:06,225 --> 01:09:10,855 Estou esperando que o Pellit durma ou saia ou... 1303 01:09:12,190 --> 01:09:13,399 Estou esperando. 1304 01:09:13,566 --> 01:09:16,235 Como estará o Dale lá no Harken? 1305 01:09:16,402 --> 01:09:17,987 Vai ser muito difícil. 1306 01:09:18,363 --> 01:09:22,241 Teremos que nos esforçar muito, mas quero fazer isso porque quero você. 1307 01:09:22,408 --> 01:09:26,746 Quero você para sempre, você e eu, todo dia... 1308 01:09:52,605 --> 01:09:53,940 Me dê isso. 1309 01:09:54,315 --> 01:09:55,817 Me dê isso aqui. 1310 01:09:59,070 --> 01:10:00,613 Bobby Pellit Casa 1311 01:10:14,544 --> 01:10:18,131 Jesus. Onde ele arranja tanta energia? 1312 01:10:21,676 --> 01:10:22,969 É claro. 1313 01:10:41,654 --> 01:10:43,489 Que porra é essa? 1314 01:10:59,881 --> 01:11:01,340 VENENO DE RATO 1315 01:11:06,512 --> 01:11:07,513 Sim, Dale? 1316 01:11:07,889 --> 01:11:09,390 Acho que não consigo fazer isso. 1317 01:11:10,141 --> 01:11:12,852 Sei que odeia o Harken, mas... 1318 01:11:13,811 --> 01:11:15,855 não posso continuar com isso, cara. 1319 01:11:16,022 --> 01:11:16,856 É, pois é. 1320 01:11:17,023 --> 01:11:20,026 Eu sei. Andei pensando a mesma coisa. 1321 01:11:20,193 --> 01:11:22,820 -É, vamos desistir. -O que é isso? 1322 01:11:22,987 --> 01:11:25,031 -O quê? -É o Harken. Ele está aqui. 1323 01:11:25,198 --> 01:11:26,240 Na casa do Pellit? Por quê? 1324 01:11:26,407 --> 01:11:28,868 Não sei. Está chegando na porta da frente. 1325 01:11:29,410 --> 01:11:30,578 Será que nos descobriu? 1326 01:11:30,745 --> 01:11:32,205 Como vou saber? 1327 01:11:32,622 --> 01:11:34,373 Bata mais alto. 1328 01:11:34,707 --> 01:11:35,666 O que é? 1329 01:11:35,833 --> 01:11:36,834 O que... 1330 01:11:38,419 --> 01:11:41,881 Meu Deus, Harken atirou no Pellit! 1331 01:11:43,174 --> 01:11:46,552 Caramba! Pellit abriu a porta, e o Harken deu-lhe um tiro no peito... 1332 01:11:46,719 --> 01:11:48,888 ele caiu e Harken deu outro tiro na cabeça dele. 1333 01:11:49,055 --> 01:11:52,558 Ele o matou? O que está havendo? Não entendi. Ele o matou? 1334 01:11:52,725 --> 01:11:54,769 Nick? Diga alguma coisa. Nick, diga alguma coisa. 1335 01:11:54,936 --> 01:11:58,189 Nick! Nick, Nick, fale comigo! Nick, o que está acontecendo? 1336 01:11:58,356 --> 01:11:59,440 O que está acontecendo com o Pellit? 1337 01:11:59,649 --> 01:12:02,068 -Como o Pellit está? -Mortinho da Silva, Dale. 1338 01:12:09,367 --> 01:12:13,287 Tenho que ir antes que me vejam. Vá para o bar. Vou ligar pro Kurt. 1339 01:12:13,454 --> 01:12:14,872 Tá. Encontro você lá. 1340 01:12:15,039 --> 01:12:18,918 Vou vomitar no banheiro, mas encontro vocês lá. 1341 01:12:22,588 --> 01:12:23,881 Ah, Toyota. 1342 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Vamos ficar calmos. Resolveremos isso, está bem? 1343 01:12:36,769 --> 01:12:38,771 "Calmos"? Fala sério. Vi um cara levar um tiro uma hora atrás. 1344 01:12:38,938 --> 01:12:42,441 -Eu sei. Um cara que você ia matar. -Olhe, eu acho que não. 1345 01:12:42,608 --> 01:12:44,318 -Como assim "eu acho que não"? -Não é a minha. 1346 01:12:44,485 --> 01:12:46,487 Não é a minha. Me assustei, entrei em pânico e fugi de lá. 1347 01:12:46,696 --> 01:12:49,156 Está brincando? Não pode desistir no último segundo. 1348 01:12:49,323 --> 01:12:50,324 Não sou assassino! 1349 01:12:50,491 --> 01:12:52,827 Você acha que, na hora H, você conseguiria matar a Julia? 1350 01:12:53,703 --> 01:12:57,582 Não sei. Talvez tenha razão. Não dá mais para matá-la agora. 1351 01:12:57,748 --> 01:13:00,710 -"Agora"? -Espere, como assim? 1352 01:13:00,960 --> 01:13:02,587 -Você dormiu com ela? -Não, não. 1353 01:13:02,753 --> 01:13:05,131 -Diga que não dormiu com ela, cara. -Você só faz merda. 1354 01:13:05,298 --> 01:13:07,633 Eu sei. Mas dessa vez, não foi culpa minha, juro por Deus. 1355 01:13:07,800 --> 01:13:10,136 Será o principal suspeito, se tentar matá-la agora. 1356 01:13:10,303 --> 01:13:13,848 -Eu a estava investigando. -Não era para ter contato com ela! 1357 01:13:14,015 --> 01:13:17,643 -Ela é muito gostosa, aliás. -Como se eu não soubesse. 1358 01:13:17,810 --> 01:13:19,979 De repente, começou a tirar a roupa de propósito. 1359 01:13:20,146 --> 01:13:20,855 Fala sério. 1360 01:13:21,022 --> 01:13:24,525 Na janela, com a luz acesa, como se soubesse que eu estava olhando. 1361 01:13:24,734 --> 01:13:25,943 Como assim "tirou a roupa de propósito"? 1362 01:13:26,110 --> 01:13:28,279 Devagar, sedutoramente, mexendo os ombros... 1363 01:13:28,446 --> 01:13:30,281 claramente dando um espetáculo. 1364 01:13:30,448 --> 01:13:32,158 Aí, começou a comer. 1365 01:13:32,325 --> 01:13:33,326 Ela tem peitos bonitos? 1366 01:13:33,492 --> 01:13:35,036 Um picolé. 1367 01:13:35,244 --> 01:13:36,329 -Depois, uma banana. -Qual é. 1368 01:13:36,495 --> 01:13:40,041 -E uma salsicha. Fala sério! -Não acredito nessa história. 1369 01:13:40,249 --> 01:13:43,002 Três símbolos fálicos. Não podia ser coincidência, certo? 1370 01:13:43,169 --> 01:13:45,838 E comeu nessa ordem. Não é a ordem adequada. 1371 01:13:46,005 --> 01:13:47,006 Do frio para o quente. 1372 01:13:47,173 --> 01:13:50,134 Aí, achou que os símbolos fálicos eram um convite para pegar ela. 1373 01:13:50,301 --> 01:13:54,055 Não. Achei que o convite para pegar ela era um convite para pegar ela. 1374 01:13:54,263 --> 01:13:56,474 Ela me atraiu. Não pude fazer nada. 1375 01:13:56,641 --> 01:13:59,143 -Você é doente. -É um galinha. 1376 01:13:59,310 --> 01:14:02,188 Qual é! Sem ofender, tá? Olhe, seu problema está resolvido. 1377 01:14:02,355 --> 01:14:03,856 Ela não vai mais incomodar você, eu garanto. 1378 01:14:04,023 --> 01:14:06,692 Vamos ao que interessa? Vamos falar do que houve com o Pellit. 1379 01:14:06,859 --> 01:14:08,319 Está bem. Deixem-me pensar. 1380 01:14:08,486 --> 01:14:10,655 Tá, eu acho o seguinte. Minha ideia é a seguinte. 1381 01:14:10,821 --> 01:14:13,157 Vamos fazer uma ligação anônima para a polícia, certo? 1382 01:14:13,324 --> 01:14:14,909 E dizer que Harken matou Pellit. 1383 01:14:15,076 --> 01:14:18,871 Bum. Harken em cana, Pellit no inferno, Julia bem comida... 1384 01:14:19,038 --> 01:14:21,207 e nossos problemas estão resolvidos. 1385 01:14:21,374 --> 01:14:24,377 Pode funcionar. Uma ligação anônima. Nada mau. 1386 01:14:25,002 --> 01:14:27,880 Vamos usar um telefone público para não chegarem até nós. 1387 01:14:28,047 --> 01:14:28,714 Exato. 1388 01:14:28,881 --> 01:14:31,050 Ótimo. Vamos pegar meu carro. Vamos lá. Vamos nessa. 1389 01:14:32,218 --> 01:14:34,887 Está bem. Ainda existe telefone público hoje em dia? 1390 01:14:35,054 --> 01:14:37,014 Tem muitos na rodoviária. 1391 01:14:37,181 --> 01:14:40,059 Sim, tem razão. Talvez no shopping. 1392 01:14:40,226 --> 01:14:41,394 O que é isso? 1393 01:14:41,894 --> 01:14:43,104 O que é isso? 1394 01:14:43,312 --> 01:14:44,689 É com a gente? 1395 01:14:45,439 --> 01:14:46,691 Droga. 1396 01:14:54,824 --> 01:14:56,200 Abaixe o vidro. 1397 01:14:58,035 --> 01:14:59,245 Pronto. 1398 01:15:01,330 --> 01:15:04,458 -É o dono do veículo? -É meu, sim. 1399 01:15:05,251 --> 01:15:10,589 Recebemos um alerta para um Toyota Prius cinza, placa 2WAQ233. 1400 01:15:10,756 --> 01:15:12,091 -Por quê? -Espere aí, cara. 1401 01:15:12,258 --> 01:15:13,884 -Falei com você? -Não. 1402 01:15:14,593 --> 01:15:17,263 É este carro. Como posso ajudar? 1403 01:15:17,430 --> 01:15:20,433 Uma câmera flagrou este carro fugindo do local de um crime hoje. 1404 01:15:20,599 --> 01:15:21,934 Sabe alguma coisa a respeito? 1405 01:15:22,101 --> 01:15:23,853 Por que ele faria isso? 1406 01:15:24,603 --> 01:15:25,980 Quer dizer, eu não sei. 1407 01:15:26,480 --> 01:15:27,606 O que aconteceu? 1408 01:15:27,773 --> 01:15:29,400 -Andou bebendo? -Não. 1409 01:15:30,109 --> 01:15:31,402 Sinto cheiro de álcool. 1410 01:15:31,569 --> 01:15:33,654 É esse cara e o falador aí atrás. 1411 01:15:34,947 --> 01:15:37,116 Preciso que nos acompanhem até a delegacia. 1412 01:15:37,283 --> 01:15:38,451 Policial. 1413 01:15:38,868 --> 01:15:39,994 Meu amigo. 1414 01:15:42,079 --> 01:15:46,125 Não acredito que deixei vocês me meterem nisso! Eu não acredito! 1415 01:15:46,292 --> 01:15:48,461 Está brincando? Era só suposição. 1416 01:15:48,627 --> 01:15:51,464 -Era só suposição? -Foi você quem nos convenceu. 1417 01:15:54,091 --> 01:15:55,468 Bem, não lata. 1418 01:15:56,761 --> 01:15:59,013 -Sabe que estamos mortos, não é? -Por quê? 1419 01:15:59,180 --> 01:16:01,599 Porque eles sabem tudo. Os policiais são espertos. 1420 01:16:01,766 --> 01:16:03,642 Sabe que nem podemos mencionar o Harken agora? 1421 01:16:03,809 --> 01:16:05,311 -Sim, eu sei. -Droga, cara. 1422 01:16:05,478 --> 01:16:08,064 -Espere, por quê? -Deveria ser uma denúncia anônima. 1423 01:16:08,230 --> 01:16:09,648 -É, e? -Poxa, cara. 1424 01:16:09,815 --> 01:16:12,902 Deveria contá-los que a única razão de saber sobre Harken é... 1425 01:16:17,948 --> 01:16:20,451 Deveria contá-los que a única razão de saber sobre Harken é... 1426 01:16:20,618 --> 01:16:23,162 porque estava parado na frente da casa do seu chefe morto? 1427 01:16:23,329 --> 01:16:25,331 Você estava na cena do crime. Foi mal. 1428 01:16:25,498 --> 01:16:29,335 Ele entrou na cena do crime. Só isso já é um crime. 1429 01:16:29,502 --> 01:16:32,088 Não deveria ter feito isso. Eu não fiz nada. 1430 01:16:32,254 --> 01:16:34,799 -Invadiu a casa de duas pessoas. -Invadiu uma casa. 1431 01:16:34,965 --> 01:16:37,176 Segui você depois de ter invadido. 1432 01:16:37,343 --> 01:16:39,011 -Você roubou um BlackBerry. -Você usou cocaína. 1433 01:16:39,178 --> 01:16:40,930 Sem querer. 1434 01:16:41,097 --> 01:16:44,350 -O que vai fazer, me dedurar? -Talvez. O que você acha? 1435 01:16:44,517 --> 01:16:45,935 -Vai me dedurar também? -Eu poderia. 1436 01:16:46,102 --> 01:16:48,687 Você roubou um BlackBerry. Entrou numa cena do crime. E estuprou minha chefe. 1437 01:16:48,854 --> 01:16:51,107 -Não a estuprei. -Pulo em cima e acabo com você! 1438 01:16:51,273 --> 01:16:54,527 -Quer ver o que acontece? -Ei! Senhores. Senhores! 1439 01:16:54,693 --> 01:16:56,487 -Por aqui. -Vamos lá. Vamos. 1440 01:16:56,654 --> 01:16:58,405 Vamos lá. Vamos. 1441 01:16:58,864 --> 01:17:02,701 Pode explicar por que estava a 100km/h numa área de quarenta... 1442 01:17:02,952 --> 01:17:05,121 a uma quadra da casa da vítima... 1443 01:17:05,287 --> 01:17:07,498 momentos após ter sido assassinada? 1444 01:17:09,083 --> 01:17:10,376 Era um racha. 1445 01:17:11,877 --> 01:17:14,421 -Participo de rachas. -Estava em um racha? 1446 01:17:16,382 --> 01:17:17,883 Com um Prius? 1447 01:17:21,303 --> 01:17:22,346 Não costumo ganhar. 1448 01:17:22,513 --> 01:17:23,639 O que não entendo é o seguinte. 1449 01:17:25,057 --> 01:17:27,101 Você estava no local de um crime. 1450 01:17:27,434 --> 01:17:31,772 Uma hora depois, achamos o carro e você na companhia desse tarado. 1451 01:17:31,939 --> 01:17:32,898 Um predador sexual fichado. 1452 01:17:33,399 --> 01:17:34,692 O parquinho estava vazio. 1453 01:17:34,900 --> 01:17:39,029 E desse cara, que trabalha na Pellit Chemicals, a empresa da vítima. 1454 01:17:39,488 --> 01:17:40,573 O quê? 1455 01:17:42,241 --> 01:17:43,492 Meu chefe foi assassinado? 1456 01:17:44,910 --> 01:17:48,455 Puxa. O que fazia na casa dele, Nick? Por que estava lá? 1457 01:17:50,749 --> 01:17:52,960 Onde estava na hora do crime? 1458 01:17:53,919 --> 01:17:56,839 Estava fazendo amor com uma mulher. 1459 01:17:57,965 --> 01:18:00,092 É. Assassinando uma "pomba". 1460 01:18:01,427 --> 01:18:03,971 -Detetives... -Não, tenho uma pergunta. 1461 01:18:04,138 --> 01:18:06,849 Se um de nós conhecesse o assassino... 1462 01:18:07,016 --> 01:18:11,020 e quisesse entregá-Io a vocês de bandeja... 1463 01:18:12,021 --> 01:18:15,900 teria direito à imunidade, certo? 1464 01:18:16,066 --> 01:18:18,485 Não. Teria direito a ir para a cadeia. 1465 01:18:18,986 --> 01:18:21,572 Porque se ele soubesse quem é o assassino e não dissesse... 1466 01:18:21,739 --> 01:18:23,532 seria obstrução de justiça. 1467 01:18:23,824 --> 01:18:25,618 Que bom que nenhum de nós conhece o assassino. 1468 01:18:25,784 --> 01:18:30,956 Ouçam, se acham que vamos acreditar que isso é uma grande coincidência... 1469 01:18:31,123 --> 01:18:33,209 vamos ficar aqui durante muito tempo. 1470 01:18:35,044 --> 01:18:36,045 Está bem, espere. 1471 01:18:36,754 --> 01:18:40,090 Ao dizer "vamos ficar aqui durante muito tempo"... 1472 01:18:40,716 --> 01:18:43,469 estão insinuando que não podemos ir embora... 1473 01:18:43,636 --> 01:18:47,306 que seria o caso se estivéssemos presos. Nós estamos presos? 1474 01:18:47,514 --> 01:18:50,476 Não. Só os trouxemos para interrogá-los. 1475 01:18:51,477 --> 01:18:54,021 Bom, então, ipso facto... 1476 01:18:54,188 --> 01:18:57,650 vocês não têm prova suficiente... 1477 01:18:57,816 --> 01:19:00,611 que constitua motivo para um mandado de prisão. 1478 01:19:00,778 --> 01:19:01,779 Ainda não. 1479 01:19:01,987 --> 01:19:05,991 Bom, então, de acordo com a Quarta Emenda... 1480 01:19:07,493 --> 01:19:09,078 creio que estamos livres para ir. 1481 01:19:09,245 --> 01:19:10,579 Não estamos? 1482 01:19:11,580 --> 01:19:12,998 Sim, tecnicamente. 1483 01:19:14,041 --> 01:19:16,001 "Tecnicamente" basta para mim. 1484 01:19:16,168 --> 01:19:18,712 Senhores, somos homens livres. 1485 01:19:19,505 --> 01:19:20,756 Vamos embora. 1486 01:19:21,131 --> 01:19:23,300 Temos que voltar ao seu carro. Não parem. 1487 01:19:23,509 --> 01:19:26,053 Vamos pegar um táxi? Pegar o trem? O que querem fazer? 1488 01:19:26,220 --> 01:19:27,930 Nunca andou de metrô nesta cidade? Tem metrô, sabia? 1489 01:19:28,097 --> 01:19:29,682 Você mandou bem, Dale. Onde aprendeu aquilo? 1490 01:19:29,848 --> 01:19:32,685 No Law & Order, valeu? A gente aprende muito vendo Law & Order. 1491 01:19:32,851 --> 01:19:34,645 -Nós acabamos com eles, hein? -Nós acabamos com eles. 1492 01:19:34,812 --> 01:19:36,689 "Nós" nada. Quase fomos presos por sua causa. 1493 01:19:36,855 --> 01:19:40,693 Talvez quisessem que um entregasse o outro, mas não íamos cair nessa. 1494 01:19:40,859 --> 01:19:42,069 Calminha. 1495 01:19:42,236 --> 01:19:45,072 Isto é para você, figura. Excesso de velocidade e avanço de sinal. 1496 01:19:45,906 --> 01:19:48,450 E os problemas de vocês ainda não terminaram. 1497 01:19:48,617 --> 01:19:53,372 Nossos peritos estão na casa do Pellit atrás de DNA e digitais. 1498 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 E vou logo avisando. 1499 01:19:55,416 --> 01:19:56,583 Não escapa nada. 1500 01:20:01,130 --> 01:20:02,423 Entre aí, vai, vai, vai. 1501 01:20:05,050 --> 01:20:07,386 Por que enfiou o banheiro todo no rabo? 1502 01:20:07,553 --> 01:20:09,096 Eu não sabia que tinha DNA no rabo! 1503 01:20:09,263 --> 01:20:11,557 Mentira! Sabe que tem DNA no rabo! 1504 01:20:11,724 --> 01:20:14,226 Você gosta de enfiar coisas no rabo, seu pervertido! 1505 01:20:14,393 --> 01:20:16,186 A gente arranja um advogado, galera. Pronto. 1506 01:20:16,353 --> 01:20:18,105 Não posso bancar um advogado, tá? 1507 01:20:18,272 --> 01:20:20,274 Comprei um anel muito caro que não podia comprar... 1508 01:20:20,441 --> 01:20:23,402 e dei o resto da minha grana ao Ferra-Mãe Jones! 1509 01:20:23,569 --> 01:20:24,820 É com ele que deveríamos falar. 1510 01:20:24,987 --> 01:20:28,115 Claro, por que não? Ele nos ajudou muito. Cinco mil? 1511 01:20:28,282 --> 01:20:29,366 Cinco mil e quarenta dólares, com a maleta. 1512 01:20:29,575 --> 01:20:31,827 -Quer não falar nisso? -Não fale na maleta! 1513 01:20:36,957 --> 01:20:38,250 Olá, Ferra-Mãe. 1514 01:20:38,417 --> 01:20:40,711 Ei, olha quem voltou. Olha quem voltou. 1515 01:20:40,878 --> 01:20:43,380 Oi. O que aconteceu com o Pacto Sinistro? 1516 01:20:43,589 --> 01:20:45,549 Não funcionou. Precisamos da sua ajuda agora. 1517 01:20:45,716 --> 01:20:48,635 Uma de nossas futuras vítimas matou outra de nossas futuras vítimas. 1518 01:20:48,802 --> 01:20:50,304 -Cale a boca. -Melou. 1519 01:20:50,471 --> 01:20:52,264 Vocês são os gênios do crime. 1520 01:20:52,431 --> 01:20:54,475 Obrigado, mas não tivemos nada a ver com isso. 1521 01:20:54,641 --> 01:20:55,893 Não sabemos o motivo. 1522 01:20:56,101 --> 01:20:57,853 Aí, a polícia nos levou como suspeitos... 1523 01:20:58,020 --> 01:21:00,898 e tem DNA do Kurt no apê do cara porque enfiou uma escova no rabo. 1524 01:21:01,106 --> 01:21:04,276 -Isso não importa. -Estou contando a história a ele. 1525 01:21:04,443 --> 01:21:07,112 Entendi. Mas vamos por partes. Os negócios primeiro. 1526 01:21:08,739 --> 01:21:11,533 -Preciso de US$ 5000. -Não vai ter mais dinheiro. 1527 01:21:11,700 --> 01:21:13,285 -Dois mil? -De jeito nenhum. 1528 01:21:13,452 --> 01:21:15,996 Nada disso, Ferra-Mãe. Não. 1529 01:21:17,456 --> 01:21:19,375 Está bem. Então, paguem os meus drinques. 1530 01:21:19,541 --> 01:21:21,085 -Pague os drinques dele. -Eu pago. 1531 01:21:21,251 --> 01:21:22,753 Ele não é bom negociador, é? 1532 01:21:22,920 --> 01:21:26,382 O cara que matou o cara que queriam matar, a polícia está atrás dele? 1533 01:21:26,548 --> 01:21:28,050 Não, não suspeita dele. 1534 01:21:28,217 --> 01:21:29,927 Então, vão fazer o seguinte: 1535 01:21:30,427 --> 01:21:34,807 Façam-no confessar enquanto usam um microfone escondido. 1536 01:21:34,973 --> 01:21:36,558 Microfone? Podemos fazer isso. É fácil. 1537 01:21:36,725 --> 01:21:38,852 Foi como pegaram você quando matou uma pessoa? 1538 01:21:44,191 --> 01:21:46,276 -Eu nunca matei ninguém. -Como? 1539 01:21:46,527 --> 01:21:48,362 Eu nunca matei ninguém. 1540 01:21:48,529 --> 01:21:51,490 Espere, não. Disse que cumpriu dez anos por assassinato. 1541 01:21:51,657 --> 01:21:54,910 Foi um crime grave, mas não matei ninguém. Você ouviu "homicídio"? 1542 01:21:55,077 --> 01:21:57,830 -Mas você insinuou. -Se não matou, o que você fez? 1543 01:21:59,164 --> 01:22:00,666 Está bem, ouçam, cheguem mais perto. 1544 01:22:04,044 --> 01:22:06,713 Já viram o filme Neve Sobre os Cedros? 1545 01:22:06,880 --> 01:22:07,631 Não. 1546 01:22:07,798 --> 01:22:09,675 -Eu nunca vi. -Adoro esse filme. 1547 01:22:09,842 --> 01:22:13,637 Entrei com uma câmera de vídeo no cinema e o pirateei. 1548 01:22:13,804 --> 01:22:16,348 A polícia ficou me esperando na saída e me pegou. 1549 01:22:16,515 --> 01:22:18,434 Pegou 10 anos por pirataria? 1550 01:22:18,600 --> 01:22:21,353 -Eles levam isso a sério, cara. -Não tão a sério. 1551 01:22:21,520 --> 01:22:23,105 Recebemos consultoria de assassinato... 1552 01:22:23,272 --> 01:22:26,567 de um cara cujo crime foi gravar um filme com Ethan Hawke! 1553 01:22:26,733 --> 01:22:29,027 -Então, conhece o filme. -Sei quem trabalhou nele. 1554 01:22:29,194 --> 01:22:33,115 Todos conhecem o filme. O problema não é esse. Nos enganou, Ferra-Mãe! 1555 01:22:33,282 --> 01:22:37,870 Espere. Uma coisa na sua história não faz sentido. 1556 01:22:38,036 --> 01:22:42,332 Você diz que é um pirata que navega pelo alto mar dos vídeos. 1557 01:22:42,499 --> 01:22:45,127 Por que anda com um revólver, Sr. Pirata de Vídeos? 1558 01:22:45,294 --> 01:22:46,503 Um revólver? 1559 01:22:46,712 --> 01:22:48,964 -Não quero ver. -É o meu telefone. 1560 01:22:50,007 --> 01:22:53,135 -É um celular. Vou para o carro. -Caramba. 1561 01:22:53,302 --> 01:22:57,181 Você o pega como uma arma e confunde os outros. Me sinto um idiota. 1562 01:22:57,347 --> 01:22:58,056 Vamos. 1563 01:22:58,223 --> 01:22:59,224 Você é um idiota. 1564 01:22:59,641 --> 01:23:03,854 Não se entra em um bar para entregar US$ 5000 a um cara só porque é negro. 1565 01:23:04,021 --> 01:23:06,607 -Não foi nossa intenção. -Nunca foi questão de raça. 1566 01:23:06,773 --> 01:23:08,734 Vamos embora. Vamos. Dale. 1567 01:23:08,901 --> 01:23:10,360 Vocês são um bando de loucos. 1568 01:23:23,123 --> 01:23:24,374 A casa está bem quieta. 1569 01:23:24,541 --> 01:23:28,837 É. O gravador está pronto, as pilhas são novas. 1570 01:23:29,004 --> 01:23:32,925 Como gastei uma grana nele, eu vou fazer a gravação. 1571 01:23:33,091 --> 01:23:35,302 -Nada disso. Eu vou gravar. -Você vai gravar? 1572 01:23:35,469 --> 01:23:37,596 Terá que colar no peito com fita adesiva, amigo. 1573 01:23:37,763 --> 01:23:40,098 Não posso colar no meu peito. Meu peito é peludo. 1574 01:23:40,265 --> 01:23:42,351 Ponha no bolso. Ele não vai colar no peito. 1575 01:23:43,769 --> 01:23:47,940 Vamos pegar uma cadeira giratória e esperar ele chegar. 1576 01:23:48,106 --> 01:23:51,610 Um de nós senta na cadeira, gira e o confronta. 1577 01:23:51,777 --> 01:23:53,612 -Legal. Eu sento na cadeira. -O Nick senta na cadeira. 1578 01:23:53,779 --> 01:23:55,656 -Por que você na cadeira? -Ele é meu chefe. 1579 01:23:55,822 --> 01:23:59,368 Ele tem razão. Devíamos pegar três cadeiras e girá-las ao mesmo tempo. 1580 01:23:59,535 --> 01:24:00,536 E enfrentá-Io desse jeito. 1581 01:24:00,744 --> 01:24:02,120 Isso não é intimidação, é número de musical. 1582 01:24:04,957 --> 01:24:06,124 Cuidado com o gato. 1583 01:24:06,291 --> 01:24:07,459 Surpresa! 1584 01:24:09,628 --> 01:24:12,381 Alarme falso. Continuem conversando. 1585 01:24:12,548 --> 01:24:13,799 Oi. Quem são vocês? 1586 01:24:13,966 --> 01:24:15,801 Entrem. Entrem. Fechem a porta. Rápido. 1587 01:24:15,968 --> 01:24:17,803 Mas espere aí. 1588 01:24:17,970 --> 01:24:21,306 É o jovem que ajudou o Dave na rua naquela noite, certo? 1589 01:24:21,473 --> 01:24:23,725 -É ele. -Sim, sou eu. 1590 01:24:23,892 --> 01:24:24,893 Como ele está? 1591 01:24:25,060 --> 01:24:27,479 Ótimo, graças a você. Obrigado. 1592 01:24:28,397 --> 01:24:29,398 Eu o convidei? 1593 01:24:29,565 --> 01:24:30,816 Bem, sim e não. 1594 01:24:30,983 --> 01:24:32,734 Trabalho com seu marido e estamos atrasados. 1595 01:24:32,901 --> 01:24:34,987 -Sou Nick. Esses dois estão comigo. -Ele está na garagem! 1596 01:24:35,153 --> 01:24:37,155 Vamos nos esconder. Entrem todos. 1597 01:24:38,156 --> 01:24:39,241 Alguém apague a luz! 1598 01:24:39,408 --> 01:24:41,827 Abaixem-se, abaixem-se, abaixem-se. 1599 01:24:42,995 --> 01:24:46,748 Sou Kurt. Não tive a chance de me apresentar formalmente na porta. 1600 01:24:46,915 --> 01:24:48,041 Oi, sou Rhonda. 1601 01:24:48,208 --> 01:24:50,085 Oi, Rhonda. Muito prazer em conhecê-la. 1602 01:24:50,294 --> 01:24:52,838 Nick não me disse que o chefe dele era casado com uma modelo. 1603 01:24:53,547 --> 01:24:55,299 Não sou modelo. 1604 01:24:56,425 --> 01:24:57,426 Quando deixou de ser? 1605 01:25:02,723 --> 01:25:04,016 Surpresa! 1606 01:25:05,017 --> 01:25:07,185 Caramba! Nossa, odeio isso! 1607 01:25:07,352 --> 01:25:08,562 Pegamos você, hein, querido? 1608 01:25:09,438 --> 01:25:11,440 Ficou surpreso? 1609 01:25:11,898 --> 01:25:14,067 Olhe, querido, estão todos aqui. 1610 01:25:14,610 --> 01:25:16,194 Vou guardar minhas coisas. 1611 01:25:16,361 --> 01:25:18,739 Ela sabe que odeio surpresas. 1612 01:25:19,114 --> 01:25:20,115 Acho que o pegamos. 1613 01:25:20,907 --> 01:25:22,534 Nós o surpreendemos mesmo. 1614 01:25:25,871 --> 01:25:28,248 Ele se afastou sozinho. É a nossa chance. 1615 01:25:28,415 --> 01:25:30,208 -Estão prontos? -Sim, estamos. 1616 01:25:30,375 --> 01:25:31,918 Vamos ficar juntos, certo? 1617 01:25:32,544 --> 01:25:34,921 Vamos nessa. Vamos nessa. 1618 01:25:36,715 --> 01:25:37,841 Harken. 1619 01:25:39,384 --> 01:25:41,094 Não acredito que minha esposa convidou você. 1620 01:25:41,386 --> 01:25:44,306 O que está fazendo aqui? Veio me espetar um pouco mais? 1621 01:25:44,473 --> 01:25:45,641 Sabemos o que você fez. 1622 01:25:45,891 --> 01:25:46,892 Como assim? 1623 01:25:47,059 --> 01:25:49,144 Nós estávamos lá. Vimos você matá-Io. 1624 01:25:50,062 --> 01:25:51,104 Jura? 1625 01:25:52,272 --> 01:25:54,733 Então, o que é isso? Extorsão? 1626 01:25:55,859 --> 01:25:58,403 Acham que podem me chantagear... 1627 01:25:59,279 --> 01:26:02,491 porque me viram matar o amante da minha mulher? 1628 01:26:03,742 --> 01:26:04,910 Diga o nome dele! 1629 01:26:06,745 --> 01:26:07,746 O quê? 1630 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 O homem que matou. Diga o nome dele. 1631 01:26:11,416 --> 01:26:14,628 Pellit? Acredite, o nome do Pellit não significa mais nada. 1632 01:26:14,795 --> 01:26:17,255 Pronto. Obrigado. Vamos nessa, galera. 1633 01:26:17,422 --> 01:26:18,423 É isso mesmo. 1634 01:26:18,590 --> 01:26:19,841 Espere. Cadê o Kurt? 1635 01:26:20,008 --> 01:26:21,593 Eu matei o Pellit. 1636 01:26:21,760 --> 01:26:24,179 Segure a confissão. Está faltando o meu amigo Kurt. 1637 01:26:24,388 --> 01:26:28,308 Fui até a casa dele e dei-lhe um tiro no peito. 1638 01:26:28,475 --> 01:26:30,268 E sabem o que fiz depois? 1639 01:26:30,435 --> 01:26:31,770 Dei outro tiro nele! 1640 01:26:31,937 --> 01:26:33,605 E fiquem sabendo: 1641 01:26:34,523 --> 01:26:35,982 Eu gostei. 1642 01:26:37,275 --> 01:26:41,113 Portanto, se acham que sou um covarde... 1643 01:26:41,279 --> 01:26:45,867 que não vai fazer a mesma coisa com dois chantagistas idiotas... 1644 01:26:46,034 --> 01:26:47,160 estão enganados. 1645 01:26:47,327 --> 01:26:50,455 Sabe quem acha você um covarde? Meu amigo Kurt. Vou buscá-Io. 1646 01:26:50,622 --> 01:26:52,040 Você é ridículo, Hendricks. 1647 01:26:53,333 --> 01:26:58,672 Entrou na minha casa no meu aniversário para me acusar. 1648 01:27:01,049 --> 01:27:02,634 Pois fique sabendo. 1649 01:27:04,010 --> 01:27:05,345 Está morto. 1650 01:27:06,513 --> 01:27:07,723 Você! 1651 01:27:07,931 --> 01:27:09,015 E você! 1652 01:27:09,182 --> 01:27:10,517 -E... -Kurt. 1653 01:27:10,684 --> 01:27:11,351 Kurt. 1654 01:27:11,518 --> 01:27:13,061 Estão mortos! 1655 01:27:14,062 --> 01:27:16,648 Não sabia que era seu aniversário. O que ele está fazendo? 1656 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 -O que ele tem ali? -Pegando minha arma. Só um segundo. 1657 01:27:19,651 --> 01:27:20,986 -Vou buscar o carro. -Uma arma? Vou com você. 1658 01:27:21,153 --> 01:27:24,948 Ele confessou tudo. Onde o Kurt se meteu? 1659 01:27:25,365 --> 01:27:26,533 -Ei! -Aí estão vocês. 1660 01:27:26,700 --> 01:27:27,743 Onde você estava? 1661 01:27:27,951 --> 01:27:30,328 Tive dor de barriga. Precisei ir ao banheiro. 1662 01:27:30,495 --> 01:27:32,748 Ele confessou tudo, e agora foi pegar uma arma, seu idiota. 1663 01:27:32,956 --> 01:27:34,499 Caramba, Kurt! O que rolou ali? 1664 01:27:34,666 --> 01:27:36,585 Ela quis me mostrar a boca... A casa. 1665 01:27:37,002 --> 01:27:39,838 -Ai! O que vocês... -Para o carro! Agora! 1666 01:27:40,005 --> 01:27:41,715 -Pare com isso! -Vamos! 1667 01:27:45,886 --> 01:27:48,513 Olha, eu pisei na bola, tá? Desculpe! 1668 01:27:49,055 --> 01:27:51,266 É que ela é muito gostosa! E eu sou fraco. Sou um homem fraco, está bem? 1669 01:27:52,517 --> 01:27:53,769 Eu admito. 1670 01:27:54,519 --> 01:27:55,604 Dê ré! Dê ré! 1671 01:27:55,771 --> 01:27:56,938 Droga! Droga! 1672 01:27:57,105 --> 01:27:58,356 Encontraram meu DNA. 1673 01:27:58,523 --> 01:28:00,859 Dê ré! Dê ré! 1674 01:28:01,026 --> 01:28:03,195 Viu? Acharam a escova suja de cocô! 1675 01:28:03,737 --> 01:28:07,199 -Você é obcecado com seu ânus! -Não. Foi uma brincadeira, Dale. 1676 01:28:07,365 --> 01:28:10,243 Chega! Vamos falar de onde vamos morar. 1677 01:28:10,410 --> 01:28:13,205 -Se ficarmos, seremos presos. -Vai haver policiais em toda parte. 1678 01:28:13,371 --> 01:28:14,790 Está falando em fugir do país? 1679 01:28:14,998 --> 01:28:17,542 Sim. Isso mesmo. Pensei no Canadá ou no México. 1680 01:28:17,876 --> 01:28:22,631 Não posso morar no México. A comida. Minha digestão. Eu morreria. 1681 01:28:22,798 --> 01:28:24,716 Prefere passar o resto da vida na cadeia? 1682 01:28:24,883 --> 01:28:26,426 Deixem-me pensar. Calem a boca! 1683 01:28:26,593 --> 01:28:28,929 Ligação para mim. Preciso atender. Alô? 1684 01:28:29,387 --> 01:28:30,555 Alô, querido. 1685 01:28:30,722 --> 01:28:33,433 Ouça, Julia, agora não dá para falar. 1686 01:28:33,600 --> 01:28:34,601 Eu não estou aqui. 1687 01:28:34,768 --> 01:28:35,769 Tudo bem. 1688 01:28:35,936 --> 01:28:37,604 Eu ia ligar para a sua casa. 1689 01:28:38,271 --> 01:28:40,065 Para contar à Stacy sobre nós. 1690 01:28:40,232 --> 01:28:42,067 Não! Não faça isso. Espere. Tem que esperar. 1691 01:28:42,234 --> 01:28:43,443 Aprenderemos o sistema métrico. 1692 01:28:43,610 --> 01:28:46,738 Teremos que comprar sobretudos e suéteres e aprender a jogar hóquei. 1693 01:28:46,905 --> 01:28:49,241 Não, acho que já esperei demais, Dale. 1694 01:28:49,407 --> 01:28:51,910 Não vai mas brincar com meus sentimentos. 1695 01:28:52,077 --> 01:28:53,829 Não estou brincando com você. 1696 01:28:54,037 --> 01:28:57,082 Não estou brincando com você. Vou cumprir minha promessa. 1697 01:28:57,249 --> 01:29:00,085 Espere, espere. O que vai fazer comigo? 1698 01:29:00,252 --> 01:29:02,087 -Vou fazer sexo com você. -O quê? 1699 01:29:02,254 --> 01:29:04,422 Quero detalhes, seu bichinha. 1700 01:29:04,589 --> 01:29:06,258 E por favor, seja explícito. 1701 01:29:06,424 --> 01:29:09,636 Detalhes? Estou com outras pessoas. Não é boa hora para detalhes. 1702 01:29:10,053 --> 01:29:12,097 Não interessa que não seja boa hora. 1703 01:29:12,264 --> 01:29:13,265 Está bem, então. 1704 01:29:13,431 --> 01:29:15,433 Vou fazer você gozar. Sabe? 1705 01:29:15,600 --> 01:29:18,019 Com os dedos, a língua e tudo mais. 1706 01:29:18,186 --> 01:29:20,105 Quero que seja mais criativo. 1707 01:29:20,272 --> 01:29:22,941 Tá. Vou pôr meu pênis na sua vagina, Julia! 1708 01:29:23,108 --> 01:29:24,651 Caramba, estou ficando excitado. 1709 01:29:27,279 --> 01:29:28,697 O que foi isso? 1710 01:29:31,157 --> 01:29:32,993 -O que foi? -É o Harken! Livre-se dele! 1711 01:29:34,953 --> 01:29:36,997 -Meu Deus! -Vá embora daqui! 1712 01:29:39,165 --> 01:29:40,166 Kurt, cuidado! 1713 01:29:43,378 --> 01:29:46,715 Vai dar com seu pau na minha cara, Dale? 1714 01:29:46,882 --> 01:29:49,217 Sim, vou dar com meu pau na sua cara! 1715 01:29:49,384 --> 01:29:50,844 Esse cara é louco! 1716 01:29:53,138 --> 01:29:55,140 -Não vá provocar um acidente! -É hora do racha! 1717 01:29:57,309 --> 01:29:58,977 Mais, Dale. 1718 01:29:59,144 --> 01:30:00,645 Vou fazer sexo oral em você... 1719 01:30:00,812 --> 01:30:03,732 e vou esfregar o meu traseiro no seu... 1720 01:30:03,899 --> 01:30:05,483 até ficar vermelho... 1721 01:30:05,650 --> 01:30:07,694 até a gente ficar em carne viva. 1722 01:30:14,159 --> 01:30:14,993 Contramão! 1723 01:30:15,160 --> 01:30:17,245 Tire a gente daqui! Tire a gente daqui! 1724 01:30:17,412 --> 01:30:18,413 Deixe comigo! 1725 01:30:20,332 --> 01:30:22,375 -Continue, Dale. -Vou cuspir nos seus braços! 1726 01:30:22,542 --> 01:30:23,335 O que mais? 1727 01:30:23,501 --> 01:30:26,004 E vou enfiar minha cabeça na racha do seu rabo! 1728 01:30:28,673 --> 01:30:30,675 É, baby! Na racha do seu rabo! 1729 01:30:30,842 --> 01:30:33,428 Vou dançar nos seus peitos e pular na sua bunda! 1730 01:30:38,016 --> 01:30:39,893 Até sexta então, safadinho. 1731 01:30:40,060 --> 01:30:41,394 Ótimo! Sexta. Até sexta! 1732 01:30:41,561 --> 01:30:43,605 Bem comida, não é, Kurt? 1733 01:30:43,772 --> 01:30:46,066 Desculpe! Eu devia ter dançado nos peitos dela. 1734 01:30:46,232 --> 01:30:47,233 Devia mesmo! 1735 01:30:47,400 --> 01:30:49,903 -Mandou bem demais no volante. -Muito obrigado. 1736 01:30:50,654 --> 01:30:51,696 Boa noite, Sr. Buckman. 1737 01:30:51,863 --> 01:30:53,907 Oi, Gregory! Como vai? 1738 01:30:54,074 --> 01:30:56,201 Nossos sensores acusam que houve uma colisão. 1739 01:30:56,368 --> 01:30:59,037 Foi um maluco que bateu na gente! 1740 01:30:59,204 --> 01:31:01,790 Vou alertar a polícia e direcioná-la para a sua localização. 1741 01:31:01,957 --> 01:31:03,583 Não. Já estão atrás de nós. 1742 01:31:03,750 --> 01:31:07,712 Não, Gregory, a polícia acha que matamos alguém. Não chame a polícia. 1743 01:31:09,881 --> 01:31:11,967 O que está fazendo? O que foi? Por que está parando, Kurt? 1744 01:31:12,175 --> 01:31:14,719 Não, não, não! Eu não fiz isso. O motor morreu. 1745 01:31:14,886 --> 01:31:16,846 -Eu desliguei seu motor remotamente. -O quê? 1746 01:31:17,430 --> 01:31:21,226 É praxe do Nav Guide quando o motorista comete um crime. 1747 01:31:21,393 --> 01:31:23,979 Eu pago 19 dólares por mês por essa droga de serviço! 1748 01:31:24,187 --> 01:31:27,232 Por favor, fique no seu veículo. A polícia chegará em breve. 1749 01:31:27,399 --> 01:31:29,985 Gregory, pensei que você fosse nosso amigo, cara! 1750 01:31:45,458 --> 01:31:47,919 Saiam do carro, todos vocês. Vamos. Vamos! 1751 01:31:50,839 --> 01:31:53,758 -Se lembra de que salvei sua vida? -Cale a boca! 1752 01:31:56,261 --> 01:31:58,138 -Cuidado com esse... -Cale a boca. 1753 01:31:58,304 --> 01:32:00,098 Tenho seis balas nesta arma. 1754 01:32:00,265 --> 01:32:03,601 Posso dar dois tiros em cada um, como no canalha do Pellit... 1755 01:32:03,768 --> 01:32:05,812 se eu quiser, mas não vou fazer isso. 1756 01:32:05,979 --> 01:32:08,273 Não vai atirar duas vezes ou não vai atirar? 1757 01:32:08,440 --> 01:32:09,774 Cale a boca. 1758 01:32:10,817 --> 01:32:14,654 Tenho uma ideia melhor. Vou dizer à polícia que mataram o Pellit. 1759 01:32:14,821 --> 01:32:18,450 E que, quando descobri, tentaram me matar para me calar. 1760 01:32:18,616 --> 01:32:19,451 Que absurdo! 1761 01:32:19,617 --> 01:32:24,122 É? Porque não vejo nada que prove que matei o Pellit. 1762 01:32:24,289 --> 01:32:26,791 Além disso, sou eu que tenho uma bala na perna. 1763 01:32:26,958 --> 01:32:27,959 O quê? 1764 01:32:30,378 --> 01:32:32,297 Nossa, como dói! 1765 01:32:32,464 --> 01:32:34,632 Caramba! Pegue! 1766 01:32:34,799 --> 01:32:35,967 Não, não pegue! 1767 01:32:36,134 --> 01:32:37,802 -Caramba, Dale! -Estão vendo? 1768 01:32:37,969 --> 01:32:41,473 Ninguém vence uma maratona sem bandaid nos mamilos! 1769 01:32:41,806 --> 01:32:42,807 Como assim? 1770 01:32:42,974 --> 01:32:44,350 Vejam isto. 1771 01:32:50,565 --> 01:32:51,566 Parados aí! 1772 01:32:51,900 --> 01:32:54,194 Largue a arma! De joelhos! 1773 01:32:54,360 --> 01:32:57,322 Graças a Deus! Policiais, ainda bem que estão aqui. 1774 01:32:57,489 --> 01:32:59,491 Esses caras atiraram em mim! 1775 01:32:59,657 --> 01:33:01,326 -Não é verdade! -Mentira! 1776 01:33:01,493 --> 01:33:04,704 Não é mentira! Descobri que mataram alguém e tentaram me calar. 1777 01:33:04,871 --> 01:33:07,332 Por favor, protejam-me dele! Tenho esposa! E um gato! 1778 01:33:07,499 --> 01:33:09,876 Está bem! Calma. Ei! Chame uma ambulância! 1779 01:33:10,210 --> 01:33:13,880 -O que é isso? -Nada! É só um gravador. 1780 01:33:14,047 --> 01:33:15,590 Puxa! É um gravador! 1781 01:33:15,799 --> 01:33:18,885 -É um gravador. Você desligou? -Ficou gravando o tempo todo! 1782 01:33:19,052 --> 01:33:20,678 -Ouça, policial! -Mãos para cima! 1783 01:33:21,554 --> 01:33:24,682 Ouça a gente um instante. Ele confessou ter matado o Pellit. 1784 01:33:24,849 --> 01:33:26,101 Ele disse que deu dois tiros nele... 1785 01:33:26,309 --> 01:33:29,521 e ia dar um ou dois em nós. Não esclareceu esta parte. 1786 01:33:29,687 --> 01:33:31,856 -Você está louco. -Rode a fita. 1787 01:33:34,859 --> 01:33:37,112 Mas está cheio de gente aí fora. 1788 01:33:37,320 --> 01:33:39,030 Suas bolas são tão macias. 1789 01:33:39,405 --> 01:33:40,907 Espere aí. É a minha esposa? 1790 01:33:41,074 --> 01:33:43,034 Não, não. Claro que não. Vamos pular essa parte. 1791 01:33:43,576 --> 01:33:45,411 ...enfiar minha cabeça na racha do seu rabo! 1792 01:33:45,578 --> 01:33:48,540 E vou dançar nos seus peitos e vou pular na sua bunda! 1793 01:33:48,706 --> 01:33:49,707 Que droga é essa? 1794 01:33:49,874 --> 01:33:53,044 Não me critique. Tenho um caso com a minha chefe. Não é da sua conta. 1795 01:33:53,211 --> 01:33:54,546 Não pode pôr no fim? 1796 01:33:58,550 --> 01:33:59,634 Não tem nada aqui! 1797 01:33:59,843 --> 01:34:01,219 -Droga! -O que aconteceu? 1798 01:34:01,386 --> 01:34:03,221 Deve ter parado de gravar quando batemos. 1799 01:34:03,388 --> 01:34:05,056 Pouco antes de ele ter supostamente confessado? 1800 01:34:05,223 --> 01:34:07,725 Eu disse, são uns mentirosos. Não podem acreditar neles. 1801 01:34:07,892 --> 01:34:09,727 Me deram um tiro na perna e mataram um sujeito. 1802 01:34:09,894 --> 01:34:12,397 -Ele atirou nele mesmo! -Não quero ouvir mais nada. 1803 01:34:14,566 --> 01:34:15,400 Algeme-os. 1804 01:34:15,567 --> 01:34:16,401 Meu Deus. 1805 01:34:16,568 --> 01:34:18,570 -Não precisa nos algemar. -Meu Deus, vamos para a cadeia. 1806 01:34:19,445 --> 01:34:21,114 Vamos para a cadeia. Inacreditável. 1807 01:34:21,281 --> 01:34:22,657 Está doendo. Está doendo muito. 1808 01:34:22,866 --> 01:34:24,659 Com licença, policiais? 1809 01:34:24,868 --> 01:34:26,953 Quero dizer que é praxe do Nav Guide... 1810 01:34:27,120 --> 01:34:30,165 gravar todas as conversas, para garantia da qualidade. 1811 01:34:30,373 --> 01:34:32,458 -Quem é esse? -Nosso representante no Nav Guide. 1812 01:34:32,625 --> 01:34:34,419 -O nome dele é Almonan. -Levantem as mãos! 1813 01:34:34,586 --> 01:34:35,920 -Atmanad. -Almondmond. 1814 01:34:36,087 --> 01:34:37,088 Era Atmanad! 1815 01:34:37,255 --> 01:34:38,464 Atmanand. 1816 01:34:38,631 --> 01:34:41,426 Atmand... Gregory! Rode o que ele disse! 1817 01:34:41,593 --> 01:34:43,261 Depois da batida! 1818 01:34:43,428 --> 01:34:44,262 Está bem, senhor. 1819 01:34:44,429 --> 01:34:47,098 Qual é! Não vão ouvir isso. Não é prova. 1820 01:34:47,265 --> 01:34:48,600 Tem seis balas nesse revólver. 1821 01:34:48,975 --> 01:34:52,437 Posso dar dois tiros em cada um, como dei no canalha do Pellit... 1822 01:34:52,604 --> 01:34:54,689 se eu quiser, mas não vou fazer isso. 1823 01:34:55,106 --> 01:34:55,773 É isso aí! 1824 01:34:55,940 --> 01:34:56,941 Então, é você. 1825 01:34:59,194 --> 01:35:02,614 Isso não é prova. É só um carro. Não vai dar ouvidos a um carro. 1826 01:35:02,780 --> 01:35:04,282 Vou ser promovido, afinal. 1827 01:35:05,825 --> 01:35:07,785 E, para responder a sua pergunta, aquela era sua esposa. 1828 01:35:07,952 --> 01:35:09,037 Transou com a minha esposa? 1829 01:35:09,204 --> 01:35:10,038 Transei com a sua esposa. 1830 01:35:10,205 --> 01:35:11,289 Ninguém transa com minha esposa! 1831 01:35:16,836 --> 01:35:18,171 Que tal esses mamilos? 1832 01:35:18,338 --> 01:35:20,048 Usou a frase de efeito? 1833 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 Gênio Indomável. 1834 01:35:21,466 --> 01:35:22,467 Gênio Indomável. 1835 01:35:22,634 --> 01:35:24,219 -Mandou bem. -Eu entendi. 1836 01:35:24,427 --> 01:35:27,388 Gênio Indomável.Em vez de dizer "mamões" ele disse "mamilos." 1837 01:35:27,555 --> 01:35:28,556 Mandei bem. 1838 01:35:28,723 --> 01:35:29,807 E feliz aniversário. 1839 01:35:29,974 --> 01:35:32,852 Bom, no fim, acabamos não indo para a prisão. 1840 01:35:33,019 --> 01:35:36,356 Quer dizer, mais tarde naquela noite, eles nos autuaram. 1841 01:35:36,522 --> 01:35:40,360 Mas como entregamos o Harken, eles desconsideraram as outras infrações. 1842 01:35:40,526 --> 01:35:42,070 E, por incrível que pareça, para sorte do Kurt... 1843 01:35:42,737 --> 01:35:46,366 não há lei contra enfiar a escova de dentes dos outros no rabo. 1844 01:35:46,532 --> 01:35:51,829 E com Harken em seu novo "cargo", de quatro na prisão, de 25 a perpétua... 1845 01:35:51,996 --> 01:35:54,040 a Comnidyne me escolheu como presidente interino. 1846 01:35:54,749 --> 01:35:58,378 É um ótimo emprego, recebi um bom aumento e sou meu próprio chefe. 1847 01:35:58,544 --> 01:35:59,879 Bom, abaixo do CEO. 1848 01:36:00,046 --> 01:36:00,880 Bom dia. 1849 01:36:01,047 --> 01:36:03,716 Bom dia. Você deve ser o Nick. 1850 01:36:03,883 --> 01:36:05,051 Sou eu. 1851 01:36:05,385 --> 01:36:06,719 É um prazer conhecê-Io finalmente. 1852 01:36:06,886 --> 01:36:08,012 O prazer é meu, Sr. Sherman. 1853 01:36:08,179 --> 01:36:09,847 Por favor. Lou. 1854 01:36:10,515 --> 01:36:12,016 Está bem. Lou. 1855 01:36:12,684 --> 01:36:15,728 Saiba que agradeço pela oportunidade que me deu. Não vou decepcioná-Io. 1856 01:36:16,020 --> 01:36:17,689 Estou certo disso, filho. 1857 01:36:17,855 --> 01:36:20,858 As pessoas dizem que ele é o sujeito mais legal do mundo. 1858 01:36:21,067 --> 01:36:24,028 Sr. Sherman, desculpe se seu café estava frio! 1859 01:36:24,195 --> 01:36:24,862 Lou? 1860 01:36:25,029 --> 01:36:26,239 A maioria. 1861 01:36:26,406 --> 01:36:28,866 Sr. Sherman, estou com fome! 1862 01:36:29,534 --> 01:36:31,411 Posso sair agora, por favor? 1863 01:36:31,577 --> 01:36:32,578 Ouviu isso? 1864 01:36:33,371 --> 01:36:34,038 Não. 1865 01:36:34,205 --> 01:36:36,291 Parece que tem alguém no porta-mala. 1866 01:36:36,499 --> 01:36:40,878 Deixe que isso seja nosso segredo. 1867 01:36:41,045 --> 01:36:42,422 Preciso tomar banho. 1868 01:36:42,588 --> 01:36:44,966 É. Acabou que meu novo chefe não passa... 1869 01:36:45,133 --> 01:36:47,260 de um velho maluco. 1870 01:36:48,553 --> 01:36:53,057 A família Pellit pôs o funcionário mais antigo à frente da firma. 1871 01:36:54,142 --> 01:36:55,560 Mas Kurt não ligou. 1872 01:36:55,727 --> 01:36:59,605 Ele percebeu que, quando você é o chefe, às vezes, querem você morto. 1873 01:36:59,772 --> 01:37:01,065 Oi, Kurt. Entre. 1874 01:37:01,232 --> 01:37:02,567 Margie, quero lhe dar os parabéns. 1875 01:37:03,401 --> 01:37:04,402 Obrigada. 1876 01:37:04,569 --> 01:37:08,323 Se eu puder ajudá-la antes de o bebê nascer, é só me dizer. 1877 01:37:08,531 --> 01:37:10,658 -Que bebê? -Seu bebê. 1878 01:37:11,743 --> 01:37:12,827 Não estou grávida. 1879 01:37:13,286 --> 01:37:14,746 Então, estou passando a mão em você? 1880 01:37:17,749 --> 01:37:18,750 Julia. 1881 01:37:19,834 --> 01:37:24,297 Acho que devíamos cuidar do paciente primeiro. 1882 01:37:24,464 --> 01:37:25,465 E o Dale? 1883 01:37:25,840 --> 01:37:29,427 Ele acabou se convencendo de que sua única opção era pegar a Julia. 1884 01:37:29,594 --> 01:37:33,097 Você continua a me surpreender. 1885 01:37:33,806 --> 01:37:35,933 Seu safadinho. 1886 01:37:36,351 --> 01:37:37,685 Espere e verá. 1887 01:37:39,729 --> 01:37:41,272 Gosta disso, Dale? 1888 01:37:41,689 --> 01:37:43,316 -Gosta disso, Dale? -Puxa! Adoro! 1889 01:37:46,569 --> 01:37:50,782 Como eu queria fazer sexo com a Julia. 1890 01:37:53,326 --> 01:37:54,494 O quê? 1891 01:37:54,660 --> 01:37:57,455 Desculpe, mas tive que rir. É incrível! 1892 01:37:57,622 --> 01:37:58,998 Ela estava falando com seu pênis! 1893 01:37:59,165 --> 01:37:59,916 Quem é você? 1894 01:38:00,083 --> 01:38:03,711 Julia, este é meu amigo Kenny Sommerfeld. 1895 01:38:03,878 --> 01:38:05,546 O Aluno Mais Promissor! 1896 01:38:05,713 --> 01:38:07,799 -Deixe-me tocá-la. -Não toque em mim. 1897 01:38:07,965 --> 01:38:10,635 O Kenny faz qualquer coisa por 50 dólares. 1898 01:38:10,802 --> 01:38:12,845 -É verdade. -Ele topa todas. 1899 01:38:13,012 --> 01:38:15,807 Por isso, pedi a ele para me ajudar a incriminar você. 1900 01:38:15,973 --> 01:38:20,061 É mesmo? Só tem isso? Sua palavra contra a minha? 1901 01:38:20,228 --> 01:38:21,854 Bom, não se esqueça daquele cara. 1902 01:38:22,146 --> 01:38:25,566 Diga "oi" ao meu cameraman. Já filmou muitos sucessos de Hollywood. 1903 01:38:25,733 --> 01:38:27,485 Você é um canalha. 1904 01:38:27,652 --> 01:38:29,404 Você é um canalha. 1905 01:38:29,612 --> 01:38:31,364 Agora, cale a boca um instante, Julia. 1906 01:38:31,531 --> 01:38:34,158 Julia, cale a boca um instante, tá? 1907 01:38:34,325 --> 01:38:36,244 Vai acontecer o seguinte: 1908 01:38:36,411 --> 01:38:41,707 Vou tirar duas semanas de férias bem boas e caras com a minha noiva. 1909 01:38:41,874 --> 01:38:45,044 Vamos chamar de lua-de-mel, está bem? E você vai bancar isso. 1910 01:38:45,253 --> 01:38:50,258 Depois, vou voltar ao meu trabalho sem assédio, tá? 1911 01:38:50,425 --> 01:38:55,346 Porque se eu te pegar olhando para o meu traseiro, Julia... 1912 01:38:55,513 --> 01:38:58,391 eu te mando para a cadeia... 1913 01:38:58,558 --> 01:39:03,646 sua piranha maluca! 1914 01:39:05,189 --> 01:39:07,692 Ah, que sensação boa! 1915 01:39:10,194 --> 01:39:12,864 QUERO MATAR MEU CHEFE 1916 01:39:15,700 --> 01:39:18,786 Como está o cabelo? Está bom? Não está ruim, está? 1917 01:39:21,205 --> 01:39:26,544 Eu não sabia que chamava sua avó de "Gam Gam"! 1918 01:39:29,714 --> 01:39:30,923 Acalme-se! 1919 01:39:36,888 --> 01:39:39,599 Caramba! Ele saiu do carro! 1920 01:39:40,558 --> 01:39:43,728 Que lugar horrível! Parece que fizeram cocô aqui. 1921 01:39:43,895 --> 01:39:45,646 Cinco mil e quarenta, com a maleta! 1922 01:39:45,813 --> 01:39:47,899 Pare de falar na maleta. 1923 01:39:48,065 --> 01:39:51,402 Vou enfiar essa "maleca" no meu rabo. 1924 01:39:53,070 --> 01:39:55,114 Vou enfiar essa maleta no meu rabo! 1925 01:40:02,580 --> 01:40:03,623 É uma dançarina! 1926 01:40:03,789 --> 01:40:05,708 -Você está contente! -É, estou bem. Estou ótimo. 1927 01:40:06,083 --> 01:40:11,422 Senão, a mocinha aí vai ver meu álbum de fotografias. 1928 01:40:14,967 --> 01:40:17,094 De novo. Vamos ajeitar isto. 1929 01:40:19,430 --> 01:40:21,599 Você já viu tanta coca... 1930 01:40:34,820 --> 01:40:37,448 Estou espirrando pó. Será diabetes? 1931 01:40:37,615 --> 01:40:39,534 Sou farmacêutico, não médico. 1932 01:40:39,742 --> 01:40:40,451 Isto é o meu cérebro? 1933 01:40:40,618 --> 01:40:41,452 Verifique minha temperatura. 1934 01:40:41,619 --> 01:40:43,037 Tem Rohypnol? 1935 01:40:43,246 --> 01:40:43,955 Quero um pirulito. 1936 01:40:44,121 --> 01:40:45,122 Gosta de karaokê? 1937 01:40:45,289 --> 01:40:46,082 Você tem MDMA? 1938 01:40:46,249 --> 01:40:47,833 Eu chupo o seu... 1939 01:40:53,130 --> 01:40:54,465 Isso acontece. 1940 01:40:56,842 --> 01:41:01,347 Quando pretende executar o serviço, Ferra-Mãe? 1941 01:41:10,481 --> 01:41:12,149 Repete a fala. 1942 01:41:14,819 --> 01:41:16,862 Oi, oi! Olá! 1943 01:41:20,324 --> 01:41:23,536 Eu queria pô-la de quatro e mostrar a ela os 50 estados, entende? 1944 01:41:23,703 --> 01:41:25,162 Não sei o que isso significa. 1945 01:41:25,329 --> 01:41:27,248 -É uma expressão. -Acho que não. 1946 01:41:27,415 --> 01:41:30,918 É sim. Com certeza. É, sem dúvida. 1947 01:41:31,419 --> 01:41:33,504 -Jura? -Sim, é do filme. 1948 01:41:35,047 --> 01:41:36,340 Agora, é. 1949 01:41:37,008 --> 01:41:38,092 Lindo. 1950 01:41:38,884 --> 01:41:41,095 QUERO MATAR MEU CHEFE 1951 01:45:31,116 --> 01:45:33,118 [Portuguese - Brazilian]