1 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 QUIERO MATAR A MI JEFE 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,454 Llego al trabajo antes de que salga el sol y me voy después de que se ha puesto. 3 00:00:37,621 --> 00:00:42,000 Hace seis meses que no tengo sexo con nadie que no sea yo mismo. 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,920 Y en mi refrigerador tan solo hay un limón viejo. 5 00:00:45,087 --> 00:00:46,797 Podría ser un kiwi. No hay manera de saberlo. 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 Buenos días, Thomas. 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,133 Buenos días, Nick. Más vale que te apures. 8 00:00:50,259 --> 00:00:51,802 Pero este es el asunto: 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 Esto es solo temporal. 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,015 Una historia rápida: 11 00:00:57,182 --> 00:00:59,935 Mi abuela llegó a este país con 20 dólares en su bolsillo. 12 00:01:00,102 --> 00:01:03,188 Trabajó duro toda su vida y nunca se dejó joder de nadie. 13 00:01:03,355 --> 00:01:08,652 Cuando murió, había convertido esos 20 dólares en 2000. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 Qué terrible. 15 00:01:10,821 --> 00:01:12,656 ¿Saben por qué no tuvo éxito? 16 00:01:12,823 --> 00:01:15,492 Porque no se dejaba joder por nadie. 17 00:01:15,659 --> 00:01:16,743 La clave del éxito... 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,121 ...y esto no te Io enseñan en la escuela de negocios... 19 00:01:19,288 --> 00:01:20,497 ...es dejarse joder. 20 00:01:20,664 --> 00:01:24,376 Lo he hecho por ocho años y estoy a punto de ver resultados. 21 00:01:24,543 --> 00:01:25,586 Habla Nick. 22 00:01:25,752 --> 00:01:29,673 Estoy cerca de recibir un gran ascenso con mi propia oficina. 23 00:01:29,881 --> 00:01:31,383 Voy para allá, señor Harken. 24 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Entonces, todas las horas interminables, el sacrificio y la mierda que he comido... 25 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 ...habrán valido la pena. 26 00:01:36,471 --> 00:01:38,265 Ves, esto es Io que me preocupa, Nick. 27 00:01:38,432 --> 00:01:42,185 Eres un tipo cumplido. Conoces la importancia de llegar a las 6:00 a.m. 28 00:01:42,394 --> 00:01:45,188 Lo cual me hace pensar que... 29 00:01:45,355 --> 00:01:48,442 ...debe haber un daño en el reloj interno de nuestro sistema de seguridad. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,943 Quizá llegué un minuto tarde. 31 00:01:50,152 --> 00:01:52,070 Pero según esto, son dos minutos. 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,614 O eres un mentiroso... 33 00:01:53,780 --> 00:01:58,493 ...o este sistema está desfasado un minuto completo. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 ¿El único problema? 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,289 Trabajo para este tipo, David Harken... 36 00:02:02,456 --> 00:02:06,793 ...quien me da mierda fresca por haber llegado dos minutos tarde. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,129 -Es un completo imbécil de mierda. -COMPLETO IMBÉCIL DE MIERDA 38 00:02:09,296 --> 00:02:13,550 Si ese es el caso, tendré que despedir a Thomas, el coordinador de seguridad. 39 00:02:13,717 --> 00:02:15,969 Quizá yo llegué dos minutos tarde. 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 Bueno, entonces sí estabas mintiendo. 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,057 No. ¿A quién está llamando? 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 A Thomas. Debo despedirlo. 43 00:02:22,017 --> 00:02:23,310 -Estaba mintiendo. Lo siento. -¿Estabas mintiendo? 44 00:02:23,477 --> 00:02:27,397 No fue mi intención. Era una forma de hablar. "Quizá llegué un minuto tarde". 45 00:02:27,564 --> 00:02:32,152 Literalmente, verdaderamente, llegué dos minutos tarde. 46 00:02:32,694 --> 00:02:37,032 Vaya, tengo que acostumbrarme a conducir con este anillo tan pesado. 47 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 -Vamos. -¡El volante se va para la izquierda! 48 00:02:39,743 --> 00:02:43,080 Cuando era niño, me preguntaban qué quería ser cuando fuera grande. 49 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 Y siempre daba la misma respuesta. 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,083 Te amo tanto. 51 00:02:46,708 --> 00:02:47,751 Yo también te amo. 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,252 Quería ser un esposo. 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,672 -¡Te llamo cuando termine! -Que tengas un buen día. 54 00:02:51,838 --> 00:02:53,090 Sé que suena raro. 55 00:02:53,256 --> 00:02:56,468 La mayoría de los niños quieren ser bomberos o entrenadores personales... 56 00:02:56,635 --> 00:02:59,930 ...pero para mí, ser esposo era como la máxima vocación. 57 00:03:00,097 --> 00:03:01,223 Ygracias a Stacy... 58 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 ...ese sueño está a punto de hacerse realidad. 59 00:03:03,433 --> 00:03:07,938 Lamentablemente, nadie te pagará por ser esposo a menos que te cases con Oprah. 60 00:03:08,105 --> 00:03:09,898 Así que tuve que buscar un trabajo. 61 00:03:10,065 --> 00:03:12,275 Siempre admiré a los dentistas. 62 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Son inteligentes, capaces, mantienen tus dientes saludables. 63 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 Así que fui y me convertí en uno. 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,493 -¿Cómo estás hoy, Dale? -Bien, gracias. 65 00:03:21,827 --> 00:03:22,869 Excavador. 66 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 Está bien, me convertí en asistente dental. 67 00:03:25,288 --> 00:03:26,540 Básicamente es Io mismo. 68 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 Pero gano mucho menos dinero. 69 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 ¿Has visto el programa Chica Indiscreta? 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,796 No. 71 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Anoche vi un episodio. 72 00:03:35,632 --> 00:03:39,594 Me metí tan fuerte el dedo con ese Penn Badgley, que se me quebró una uña. 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,806 Y habría sido el trabajo perfecto. De no ser por una... 74 00:03:42,973 --> 00:03:47,394 -...dentista perra, malvada y loca. -DENTISTA PERRA MALVADA Y LOCA 75 00:03:47,728 --> 00:03:50,689 Apuesto que tu verga no es ningún camarón, ¿no, Dale? 76 00:03:50,856 --> 00:03:52,149 -Está bien, Julia. Por favor. -¿Qué? 77 00:03:52,315 --> 00:03:55,318 -Me incomoda hablar de eso. -Ay, Dale, por favor. 78 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Sabes que me gusta divertirme. 79 00:03:57,487 --> 00:03:58,655 ¡Señor Anderton! 80 00:03:59,406 --> 00:04:01,324 En la oficina no. Eso está mal. 81 00:04:01,491 --> 00:04:04,327 -¡Mal, mal, mal! -No deberías pegarle a los pacientes. 82 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 Esto me encanta. Es tan alegre. 83 00:04:07,831 --> 00:04:08,999 Me encanta mi trabajo. 84 00:04:09,166 --> 00:04:13,003 En mi opinión, cualquiera que odie su trabajo solo puede culparse a sí mismo. 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,630 Uno crea su propio destino, y aquí hice uno estupendo. 86 00:04:15,797 --> 00:04:18,175 Tenemos escaleras. No tienes que traer la tuya. 87 00:04:18,341 --> 00:04:22,220 Soy gerente de una empresa de químicos y eso tiene sus ventajas. 88 00:04:22,387 --> 00:04:23,430 Hola, ¿puedo ayudarte? 89 00:04:23,597 --> 00:04:25,932 Solo firma para recibir estos paquetes. Gracias. 90 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 No. Yo debería hacer esto. 91 00:04:27,434 --> 00:04:31,146 Reggie, yo Io hago. Gracias, amigo. Esto es de alta prioridad. 92 00:04:31,313 --> 00:04:33,315 -¿Qué pasa aquí? -¿Perdón? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,942 -¿Esto es un programa de cámara oculta? -¿Qué quiere decir? 94 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 Que eres demasiado bonita para ser mensajera de FedEx. 95 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Tienes que ser modelo o actriz o algo así, ¿verdad? 96 00:04:41,198 --> 00:04:44,367 ¿Qué pasa cuando abra esa caja? ¿Saldrá algo y me morderá el pene? 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,662 No. No saldrá nada. Solo soy mensajera de FedEx. 98 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Cállate. 99 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 -Adiós. -Que tengas una tarde estupenda. 100 00:04:50,916 --> 00:04:51,958 Gracias. 101 00:04:52,125 --> 00:04:54,920 A propósito, no firmé ese formulario, así que tendrá que volver. 102 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 Es bonita, ¿no, Reg? 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 -¿Cayó otra mosca en tu telaraña? -Hola, Jack. 104 00:04:59,382 --> 00:05:02,052 Pero la verdadera razón por la que estoy aquí es este hombre. 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,555 Jack Pellit, mijefe. El hombre más dulce que conozco. 106 00:05:06,181 --> 00:05:08,767 Me quiere. Y yo Io quiero a él. Todo el mundo Io quiere. 107 00:05:08,934 --> 00:05:11,478 -¿Estás bien, Margie? -Hola, señor Pellit. Kurt. 108 00:05:11,645 --> 00:05:13,730 Es que llevo un rato esperando para entrar. 109 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 -¿Quién está ahí? -Su hijo. 110 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 ¡Bobby! 111 00:05:19,861 --> 00:05:22,239 Margie está esperando. ¿Ya casi terminas? 112 00:05:25,033 --> 00:05:26,993 Aquí no se puede tener nada de privacidad. 113 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 -Está bien, Margie. ¿Bobby? -¿Qué? 114 00:05:29,287 --> 00:05:33,542 ¿Estás bien del estómago? Pasas más tiempo en el baño que en el escritorio. 115 00:05:33,667 --> 00:05:37,212 No sabía que tenía que avisarte cada vez que quisiera cagar. 116 00:05:37,379 --> 00:05:40,423 Y si Io peor de este trabajo es tener que aguantarme al hijo... 117 00:05:40,590 --> 00:05:42,384 -...cocainómano imbécil de mijefe... -HIJO COCAINÓMANO IMBÉCIL 118 00:05:42,551 --> 00:05:43,844 ...ese es un precio pequeño. 119 00:05:44,553 --> 00:05:46,179 ¿Necesitas que te diga cuándo voy a orinar? 120 00:05:46,346 --> 00:05:49,683 Sólo trato de que hagas tu parte, hijo. La situación no está fácil. 121 00:05:49,850 --> 00:05:52,185 Hago mi parte. Hago las partes de otros. 122 00:05:52,352 --> 00:05:56,273 Pero a ti no te importa porque solo quieres fastidiarme por ser tu hijo. 123 00:05:56,439 --> 00:06:00,277 ¿Sabes? No te oigo jodiendo a Prepucio. 124 00:06:00,443 --> 00:06:02,362 -¿"Prepucio"? Qué bien. -Lame-culos. 125 00:06:02,529 --> 00:06:04,447 -Vamos. -Sí, adelante. Entra. 126 00:06:04,614 --> 00:06:05,991 -Adelante, gay. -No soy gay. 127 00:06:06,157 --> 00:06:08,952 Por favor, he visto gais. Tú eres uno. 128 00:06:09,119 --> 00:06:11,288 -¿Dónde los viste? -En tu casa. ¡Entra! 129 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 -Soy cinturón verde, hijo de puta. -¿Qué? 130 00:06:14,708 --> 00:06:16,751 -Sí. ¿Está bien? -Está bien. 131 00:06:16,918 --> 00:06:20,130 Sé que te has estado matando para conseguir ese ascenso. 132 00:06:20,297 --> 00:06:22,424 Pero no sé si pueda siquiera pensar... 133 00:06:22,632 --> 00:06:26,636 ...en nombrarte Vicepresidente Senior de Ventas... 134 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 ...si no puedo confiar en ti. 135 00:06:30,599 --> 00:06:31,683 Puede confiar en mí. 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,351 Ahora hablas como mi esposa. 137 00:06:33,518 --> 00:06:38,607 "Confía en mí. Puedes confiar en mí, cariño. No pasa nada a espaldas tuyas". 138 00:06:38,732 --> 00:06:41,693 Y mientras tanto, se coge a todos los tipos del vecindario. 139 00:06:43,570 --> 00:06:45,280 ¿Quieres uno? 140 00:06:45,697 --> 00:06:46,990 Son las 8:15 a.m. 141 00:06:47,157 --> 00:06:50,702 ¿Tiene algo de malo disfrutar de un trago en la mañana? 142 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 No. 143 00:06:52,871 --> 00:06:55,665 Gracias. Claro, gracias. 144 00:07:04,841 --> 00:07:06,468 Hasta el fondo. 145 00:07:06,843 --> 00:07:08,511 ¿Y para usted? 146 00:07:08,929 --> 00:07:11,431 Nick, son las 8:15 de la mañana. No soy alcohólico. 147 00:07:12,182 --> 00:07:14,851 Señor Harken, sólo Io tomé porque pensé que usted se iba a tomar uno. 148 00:07:15,018 --> 00:07:16,895 ¿Lo tomaste porque pensaste que yo me iba a tomar uno? 149 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 ¿Un Vicepresidente Senior haría eso? 150 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Sólo trataba de ser educado. 151 00:07:21,274 --> 00:07:25,153 ¿Y si yo fuera a meter mis pelotas en miel y coco rallado, tú también harías eso? 152 00:07:25,320 --> 00:07:26,613 -No Io haría. -¿Seguro? 153 00:07:26,780 --> 00:07:29,157 -Sí. -Porque tengo coco. 154 00:07:30,283 --> 00:07:33,870 Me haré blanquear los dientes el martes, tendrás que terminar todo el lunes... 155 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 ...o sea que probablemente tendrás que estar aquí todo el fin de semana. 156 00:07:36,581 --> 00:07:39,000 Mira, si quieres un ascenso, te Io tienes que ganar. 157 00:07:39,209 --> 00:07:40,460 ¿Qué es Io que siempre digo? 158 00:07:40,627 --> 00:07:43,088 La vida es una maratón, y no puedes ganar... 159 00:07:43,254 --> 00:07:46,549 ...una maratón sin ponerte curitas en los pezones, ¿verdad? 160 00:07:46,716 --> 00:07:48,259 Sí. 161 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Nick. 162 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Es un whisky de 18 años. 163 00:07:52,889 --> 00:07:56,393 No esperarás que Io vuelva a echar a la botella, ¿o sí? 164 00:08:12,033 --> 00:08:13,159 Agua. 165 00:08:13,326 --> 00:08:14,411 Sí. 166 00:08:15,829 --> 00:08:18,164 Bien. Vamos a ver si esta cosa está funcionando. 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,417 ¡Dios mío! 168 00:08:20,709 --> 00:08:23,336 Lo siento. Suelto chorros, Dale. 169 00:08:25,005 --> 00:08:27,716 -Ay, ¿sabes qué? -¿Qué? 170 00:08:28,133 --> 00:08:31,636 Creo que puedo ver a nuestro amiguito ahí. 171 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 ¡Basta! 172 00:08:34,014 --> 00:08:35,557 -Alguien está circuncidado. -De acuerdo. 173 00:08:37,475 --> 00:08:38,560 -Escucha. -¿Qué? 174 00:08:38,727 --> 00:08:42,647 -¿Podemos dejar de hacer esto? -¿Por qué? ¿Porque tienes novia? 175 00:08:43,023 --> 00:08:45,608 Ya no es solo mi novia. Nos comprometimos. 176 00:08:45,817 --> 00:08:46,818 ¿Qué? 177 00:08:47,277 --> 00:08:48,653 Estamos comprometidos. 178 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 Dijiste que ella solo era un agujero para tu pito. 179 00:08:53,074 --> 00:08:54,993 Yo nunca dije eso. 180 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 No es mi estilo. 181 00:08:57,412 --> 00:08:59,122 Cállate. 182 00:09:00,457 --> 00:09:01,791 Es mucho gas. 183 00:09:01,958 --> 00:09:05,086 -Eso me gusta. Son ideas estupendas. -¿Sí? 184 00:09:05,295 --> 00:09:07,297 -Escríbelas, ¿quieres? -Lo haré. 185 00:09:07,464 --> 00:09:10,216 EMPRESA QUÍMICA PELLIT e HIJO 186 00:09:10,675 --> 00:09:13,136 -Estás contento aquí, ¿no? -Sí, claro. 187 00:09:13,636 --> 00:09:15,013 Bien. 188 00:09:15,847 --> 00:09:17,974 Aquí tienes un futuro brillante, ¿sabes? 189 00:09:18,308 --> 00:09:21,061 Pronto serás tú el que maneje esta empresa. 190 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Nos vemos, muchacho. 191 00:09:23,146 --> 00:09:24,189 Muy bien, nos vemos. 192 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 -Conduzca con cuidado. -Sí. 193 00:09:31,821 --> 00:09:32,906 Mierda. 194 00:09:33,073 --> 00:09:34,115 Le dio un infarto. 195 00:09:34,824 --> 00:09:39,204 Dijeron que el corazón le estalló en el pecho como un globo lleno de agua. 196 00:09:40,205 --> 00:09:43,208 Dios mío. Lo siento. Sé que eran muy amigos. 197 00:09:43,374 --> 00:09:45,835 Sí. Sí, adoraba a ese hombre. 198 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Me encantaba trabajar para él, ¿sabes? Era estupendo. 199 00:09:49,380 --> 00:09:52,008 Y ahora el cabrón de su hijo estará a cargo y es... 200 00:09:52,175 --> 00:09:53,218 ¿El cocainómano? 201 00:09:53,384 --> 00:09:56,054 Sí. ¿Sabes cuántas veces Io he pillado con coca en el trabajo? 202 00:09:56,262 --> 00:09:57,806 Una verdadera lástima, Kurt. Lo siento mucho. 203 00:09:57,972 --> 00:10:00,558 Eres el único de nosotros que no odia por completo su trabajo. 204 00:10:00,683 --> 00:10:04,896 Harken me engañó y me hizo tomar un trago hoy a las 8:00 de la mañana. 205 00:10:05,063 --> 00:10:06,689 Trabajo para el Anticristo. 206 00:10:06,898 --> 00:10:07,941 ¿Cómo te engañó? 207 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Creí que me iba a dar un ascenso. 208 00:10:09,984 --> 00:10:12,362 Definitivamente Io hará. Por eso está siendo tan malvado. 209 00:10:12,529 --> 00:10:14,864 Sabe que es la última oportunidad que tiene para hacerme miserable. 210 00:10:15,031 --> 00:10:18,159 Sí. Al menos tu jefe no te está acosando sexualmente. 211 00:10:18,326 --> 00:10:20,120 -Dios mío. Aquí vamos. -No me jodan. 212 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Jamás te vamos a compadecer por esto. 213 00:10:22,038 --> 00:10:25,542 Ella está loca. Ahora el ambiente de trabajo es totalmente hostil. 214 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 -No es gracioso. -¿Sí? 215 00:10:27,335 --> 00:10:31,422 Hoy empezó a echarme agua en la entrepierna para ver la forma de mi pito. 216 00:10:31,589 --> 00:10:33,007 -¡Genial! -¡No es genial! 217 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué no te la coges? 218 00:10:36,344 --> 00:10:39,973 Porque estoy comprometido para casarme y amo a mi prometida, ¿sí? 219 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Es cierto. 220 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 -Felicitaciones. -Gracias. 221 00:10:42,892 --> 00:10:45,395 ¿Y si consigues otro trabajo como higienista dental? 222 00:10:45,562 --> 00:10:46,646 No puedo conseguir otro trabajo. 223 00:10:46,813 --> 00:10:49,732 -No, él es un pedófilo, Nick. -No, pervertido. ¿Pervertido sexual? 224 00:10:49,899 --> 00:10:52,277 ¿Cómo es? ¿Cómo Io clasifican? Delincuente sexual. 225 00:10:52,443 --> 00:10:54,821 Estoy en la lista de delincuentes sexuales registrados, sí. 226 00:10:55,280 --> 00:10:59,159 ¿No te pueden execrar eso? Sólo sacaste el pito en un patio de recreo. 227 00:10:59,325 --> 00:11:01,578 Estaba orinando de noche, no había niños por allí. 228 00:11:01,744 --> 00:11:06,082 ¿Saben qué? No se puede poner un patio de recreo junto a un bar. 229 00:11:06,249 --> 00:11:07,959 Es incitación al delito. 230 00:11:09,252 --> 00:11:12,797 Hablando de incitación, voy a hablar con esa chica sobre su vagina. 231 00:11:13,089 --> 00:11:14,591 Discúlpenme. 232 00:11:15,508 --> 00:11:17,302 ESTACIONAMIENTO RESERVADO 233 00:11:19,596 --> 00:11:20,763 ¿Él dijo a las 10:00, no? 234 00:11:21,181 --> 00:11:23,016 Sí. ¿Sabes de qué se trata? 235 00:11:23,183 --> 00:11:24,976 No, el memo solo decía "reunión de personal". 236 00:11:25,101 --> 00:11:29,564 Me fastidia por llegar un minuto tarde, pero nos hace esperar 15. 237 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 -Llegaste dos minutos tarde, Nick. -Buenos días. 238 00:11:31,608 --> 00:11:33,902 -No sabía que tenía que rendirte cuentas. -No tiene que hacerlo. Lo siento. 239 00:11:34,068 --> 00:11:36,321 Se Io atribuiré a tu problema con el alcohol. 240 00:11:36,487 --> 00:11:39,157 -No tengo ningún... -Nick, por favor, estamos en una reunión. 241 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 Buenos días para todos. 242 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 Por fin decidí... 243 00:11:42,785 --> 00:11:48,833 ...quién quiero que sea nuestro nuevo Vicepresidente Senior de Ventas. 244 00:11:50,335 --> 00:11:52,253 Está en esta habitación. 245 00:11:54,297 --> 00:11:56,549 -Soy yo. -¿Qué dijo? 246 00:11:56,716 --> 00:11:59,969 Decidí absorber las responsabilidades... 247 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 ...del puesto del Vicepresidente Senior y fusionarlas con las mías. 248 00:12:02,972 --> 00:12:06,601 He visto que si quieres hacer algo bien, debes hacerlo tú mismo. 249 00:12:06,851 --> 00:12:10,939 Tumbaré la pared de la oficina que habría sido del Vicepresidente... 250 00:12:11,105 --> 00:12:13,233 ...y haré una oficina enorme. 251 00:12:13,399 --> 00:12:18,655 Sin embargo, sólo tomaré el 85 por ciento del salario extra al que tengo derecho... 252 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 ...y eso es sacrificio. Aprendan de eso. 253 00:12:21,908 --> 00:12:23,326 ¡Cabrón! 254 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 ¡Maldito hijo de perra! 255 00:12:28,623 --> 00:12:31,084 ¡Estás despedido, maldita sea! 256 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 ¡Sí! 257 00:12:38,883 --> 00:12:40,635 Entonces, pueden retirarse. 258 00:12:44,347 --> 00:12:46,140 -Señor Harken, ¿puedo hablarle? -Claro, ¿qué pasa? 259 00:12:46,307 --> 00:12:49,227 Llevaba meses insinuando que yo iba a recibir ese ascenso. 260 00:12:49,394 --> 00:12:51,354 Y mira Io duro que has estado trabajando. 261 00:12:51,521 --> 00:12:53,439 -¿Me estaba mintiendo? -¿Mintiendo? 262 00:12:54,107 --> 00:12:57,110 ¡No, Nick, te estaba motivando! 263 00:12:57,277 --> 00:12:59,946 Mira, todos somos parte del mismo equipo. 264 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Además, yo soy el que hará todo el trabajo extra. 265 00:13:03,533 --> 00:13:08,371 El mes pasado me hizo trabajar hasta tan tarde que no me despedí de mi Abu Abu. 266 00:13:10,540 --> 00:13:11,916 Perdón, ¿qué? 267 00:13:12,083 --> 00:13:14,711 Mi abuela. Le dije que tenía que verla porque estaba muy, muy enferma. 268 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Dijo que si me iba temprano, me despediría. 269 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Murió antes de que yo llegara al hospital. 270 00:13:20,258 --> 00:13:22,010 -Lo siento. -Gracias. 271 00:13:22,385 --> 00:13:27,598 ¡No tenía idea de que llamabas "Abu Abu" a tu abuela! 272 00:13:30,727 --> 00:13:32,562 Lo siento. Lo siento. 273 00:13:32,937 --> 00:13:35,898 Siento que no hayas podido despedirte de tu Abu Abu. 274 00:13:36,065 --> 00:13:39,485 En verdad, en verdad. Lo siento. 275 00:13:39,694 --> 00:13:41,612 Pero necesitaba que te quedaras hasta tarde... 276 00:13:41,779 --> 00:13:44,365 ...porque eres un miembro invalorable de esta operación. 277 00:13:44,490 --> 00:13:46,534 Y te necesito en el puesto que estás ahora. 278 00:13:46,701 --> 00:13:49,620 Pues que se joda, ¿está bien? 279 00:13:50,997 --> 00:13:55,001 Llevo ahí ocho años. ¿Por qué me quedaría después de ser tratado así? 280 00:13:55,168 --> 00:13:59,213 ¿Porque me aseguraría de que nadie en la industria te volviera a contratar? 281 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 ¡Pura mierda! 282 00:14:00,673 --> 00:14:04,052 No, porque van a querer mi carta de recomendación, ¿verdad? 283 00:14:04,218 --> 00:14:09,807 Y estoy dispuesto a escribir que eres un borracho insubordinado y deshonesto. 284 00:14:09,974 --> 00:14:12,185 No puede hacer eso. Eso no es cierto. 285 00:14:15,605 --> 00:14:19,734 Déjame decirte algo, estúpido, pequeño mequetrefe. 286 00:14:19,901 --> 00:14:21,486 Yo soy tu dueño. 287 00:14:21,652 --> 00:14:23,112 Eres mi perra. 288 00:14:23,279 --> 00:14:26,282 No pienses que tienes libre albedrío, porque no es así. 289 00:14:26,449 --> 00:14:28,826 Puedo acabar contigo cuando yo quiera. 290 00:14:29,619 --> 00:14:34,165 Así que cálmate, porque estarás aquí mucho tiempo. 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,849 Oye, cara de pito. 292 00:14:52,350 --> 00:14:53,726 ¿Qué diablos? 293 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 ¿Qué? 294 00:14:55,645 --> 00:14:58,356 Llegaste tres horas tarde. ¿Qué pasa? 295 00:14:58,689 --> 00:15:00,191 Estaba en el funeral de tu papá. 296 00:15:01,067 --> 00:15:05,071 Esa excusa te habría servido cuando mi papá estaba aquí, pero ahora mando yo. 297 00:15:05,238 --> 00:15:08,783 Esa excusa no tendría ningún sentido si tu papá estuviera aquí. 298 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 A mi oficina, ahora. 299 00:15:15,665 --> 00:15:17,375 Sí. 300 00:15:17,583 --> 00:15:19,001 Bien, siéntate. 301 00:15:19,168 --> 00:15:20,753 -No soy un perro, Bobby. -Buen chico. 302 00:15:20,920 --> 00:15:24,173 Estaba viendo los libros y tú eres el contador. Dime... 303 00:15:24,340 --> 00:15:25,425 ¿Por qué está quebrada esta empresa? 304 00:15:25,925 --> 00:15:27,051 No es así. Estamos en... 305 00:15:27,218 --> 00:15:29,679 -...recesión, pero aún somos rentables. -Pura mierda. 306 00:15:29,846 --> 00:15:31,764 Sé que tú y mi papá eran amigos. 307 00:15:31,931 --> 00:15:36,519 Francamente, siempre me pareció que era extraño, que era gay. 308 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 -¿Sabes qué significa gay? -Sí, pene con pene. 309 00:15:39,480 --> 00:15:41,941 No me interesa. Me parecía extraño... 310 00:15:42,108 --> 00:15:44,318 ...que mi papá te creyera tan especial. 311 00:15:44,485 --> 00:15:46,112 Pero eso ya no importa porque él está bajo tierra, ¿y adivina qué? 312 00:15:46,279 --> 00:15:49,490 Yo soy tu jefe. Y aquí habrá algunos cambios. 313 00:15:49,699 --> 00:15:51,784 -Me muero por oírlos. -Está bien, primero Io primero. 314 00:15:51,993 --> 00:15:53,536 Cuentas médicas, Larry Murinsky. 315 00:15:53,703 --> 00:15:57,039 ¿Por qué pagamos esto si ya no trabaja aquí? 316 00:15:57,206 --> 00:16:00,543 Tuvo un horrible accidente en nuestro galpón. 317 00:16:00,710 --> 00:16:03,588 -¿Está bien? Se le quemó media cara. -Exacto. 318 00:16:03,754 --> 00:16:06,174 No quiero que mi dinero mantenga monstruos. 319 00:16:06,340 --> 00:16:10,678 No es un monstruo. Es un gran hombre que trabajó aquí muchos años. 320 00:16:10,887 --> 00:16:13,306 No le pagues más. Segundo. 321 00:16:13,598 --> 00:16:16,392 Manejo de Desechos AmbienTec. ¿Qué mierda es eso? Nos cuesta mucho dinero. 322 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Tu papá quería tirar responsablemente nuestros desechos químicos. 323 00:16:19,145 --> 00:16:20,980 Para hacer eso, hay que gastar un poco más de dinero. 324 00:16:21,147 --> 00:16:24,025 Al diablo. Los bolivianos Io harán por un tercio. 325 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 -Los contrataré. -No puedes. 326 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Lo haré. Creo que sí. 327 00:16:28,112 --> 00:16:29,864 Porque pondrán en peligro a miles de residentes. 328 00:16:30,031 --> 00:16:33,284 Me importa un carajo si a un indio le da cáncer. ¡Que lloren Io que quieran! 329 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 No son indios. Es una sociedad moderna. 330 00:16:35,453 --> 00:16:36,871 ¿Te parece que me importa? 331 00:16:37,079 --> 00:16:41,501 Tu papá me dijo que prefería morir a ahorrar dinero y herir a alguien, ¿sí? 332 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Pues adivina qué, parece que es el momento justo, ¿no? 333 00:16:46,339 --> 00:16:48,591 ¿Qué más? Sí, tenemos que recortar parte de la grasa. 334 00:16:48,758 --> 00:16:50,885 ¿Cómo que "recortar la grasa"? 335 00:16:51,052 --> 00:16:53,262 -Quiero que despidas a los gordos. -¿Qué? 336 00:16:53,429 --> 00:16:55,973 Son perezosos y lentos y me da tristeza verlos. 337 00:16:56,224 --> 00:16:59,310 Puedes empezar con la Gorda Marge. Marge, ¿puedes venir, por favor? 338 00:16:59,477 --> 00:17:02,480 No, Margie no está gorda, está embarazada. No la voy a despedir. 339 00:17:02,647 --> 00:17:04,065 Está bien. 340 00:17:04,232 --> 00:17:06,734 Quédate donde estás, Marge. Felicitaciones. 341 00:17:07,693 --> 00:17:10,029 Puedes despedir al profesor Xavier. 342 00:17:10,196 --> 00:17:11,405 ¿De quién estás hablando? 343 00:17:12,615 --> 00:17:14,075 -¿Te refieres a Hank? -Sí. 344 00:17:14,242 --> 00:17:17,453 Me da escalofríos, rodando todo el día en su pequeña silla especial secreta. 345 00:17:17,620 --> 00:17:19,664 -Está tramando algo. -No despediré a nadie. 346 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 -¿No despedirás a nadie? ¿En serio? -Sí, en serio. 347 00:17:22,041 --> 00:17:24,460 Es como si no te importara nada esta empresa. 348 00:17:24,627 --> 00:17:28,172 ¡No me digas! Esto solo es un cajero automático para mí. 349 00:17:28,339 --> 00:17:31,801 ¿Crees que cuando era niño soñaba con dirigir una maldita empresa de químicos? 350 00:17:31,968 --> 00:17:36,055 No. Soñaba con estar en una playa con una modelo sirviéndome tragos. 351 00:17:36,264 --> 00:17:37,515 Con eso soñaba. 352 00:17:37,682 --> 00:17:38,849 Y eso es exactamente Io que va a pasar... 353 00:17:39,016 --> 00:17:41,352 ...tan pronto le saque hasta la última ganancia a esta maldita empresa. 354 00:17:41,519 --> 00:17:43,396 Pero primero Io primero. 355 00:17:44,146 --> 00:17:47,858 O despides a la gorda o despides al tullido o los despido a ustedes tres. 356 00:17:48,317 --> 00:17:53,406 La decisión es tuya. Llama a un amigo, pregúntale a la audiencia, 50-50. 357 00:17:53,656 --> 00:17:56,951 Haz las cuentas. Uno pierde su trabajo o Io pierden tres. 358 00:17:57,743 --> 00:18:00,830 Tú decides. Creo que sé a quién despedirás. 359 00:18:02,498 --> 00:18:05,209 Dile que deje su permiso de estacionamiento para discapacitados. 360 00:18:05,376 --> 00:18:07,336 No puedes sacárselo. Lo emite el estado. 361 00:18:07,503 --> 00:18:10,089 Bueno, yo... Estás mirando al estado. 362 00:18:10,256 --> 00:18:12,717 El estado de Bobbyville. 363 00:18:12,883 --> 00:18:15,344 ¿De acuerdo? Hazlo. -Eso sería un pueblo. 364 00:18:15,511 --> 00:18:16,554 Estados Unidos de Mí. 365 00:18:16,721 --> 00:18:18,556 -Aquí vamos. -Todo está aquí. 366 00:18:32,778 --> 00:18:35,364 -Hank, ¿cómo estás? -Bien, ¿qué tal? 367 00:18:37,199 --> 00:18:39,910 Estamos pasando un momento muy duro... 368 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 ...financieramente y... 369 00:18:45,041 --> 00:18:47,126 Debemos dejarte ir. 370 00:18:49,503 --> 00:18:50,630 Mierda. 371 00:18:51,714 --> 00:18:54,258 -Lo siento. -Oigan todos. 372 00:18:55,718 --> 00:18:58,095 ¿Me dan su atención, por favor? Tengo un anuncio. 373 00:18:58,262 --> 00:19:03,893 Acabo de enterarme de que Kurt despidió a nuestro querido amigo Hank. 374 00:19:04,060 --> 00:19:10,066 Quiero que todos sepan que estoy tan sorprendido y enojado como ustedes. 375 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 -¿Qué haces? -Por favor. 376 00:19:11,734 --> 00:19:14,195 No hables más por hoy. Mi papá... 377 00:19:14,362 --> 00:19:16,364 ...en el día de su funeral. 378 00:19:16,530 --> 00:19:19,575 Es una decisión de contaduría. Tengo las manos atadas. 379 00:19:19,992 --> 00:19:23,579 Lo siento. Eres un bastardo frío y sin corazón, Buckman. 380 00:19:29,293 --> 00:19:33,422 -Hank, esto no fue idea mía. -Vete al diablo, Kurt. 381 00:19:51,399 --> 00:19:52,900 Adelante. 382 00:19:53,776 --> 00:19:55,986 Julia, ¿me necesitabas? 383 00:20:04,870 --> 00:20:06,080 ¿Te quieres sentar, Dale? 384 00:20:06,330 --> 00:20:07,415 ¿Tengo que hacerlo? 385 00:20:07,873 --> 00:20:09,417 Por favor. 386 00:20:11,419 --> 00:20:12,753 Claro. 387 00:20:16,716 --> 00:20:19,135 Esto es un poco ridículo, pero... 388 00:20:19,301 --> 00:20:23,889 Mira, Dale, sé que me gusta divertirme en el trabajo. ¿Sí? 389 00:20:24,056 --> 00:20:27,309 Y es posible que incluso me pase un poco de la raya. 390 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Pero Io último que quiero es hacerte sentir incómodo. 391 00:20:31,480 --> 00:20:34,275 Sencillamente no es profesional. ¿Sabes? 392 00:20:34,442 --> 00:20:37,820 Y me enorgullezco de ser una profesional. 393 00:20:37,987 --> 00:20:42,575 Así que de ahora en adelante, quiero que me digas... 394 00:20:42,742 --> 00:20:46,078 ...cuando me pase de la raya. ¿Está bien? 395 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Está bien. 396 00:20:47,413 --> 00:20:48,497 Ahora. 397 00:20:49,165 --> 00:20:50,207 ¿Qué? 398 00:20:50,374 --> 00:20:53,878 Bueno, ahora te estás pasando de la raya... 399 00:20:54,670 --> 00:20:56,130 ...porque estás desnuda. 400 00:20:58,549 --> 00:21:00,384 No estoy desnuda, Dale. 401 00:21:00,551 --> 00:21:02,094 ¿Me estás viendo el chocho? 402 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Es cierto. 403 00:21:07,516 --> 00:21:12,271 Pero creo que incluso decir la palabra "chocho" es... 404 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 -¿Pasarse de la raya? -Un poco. 405 00:21:14,607 --> 00:21:16,692 Empiezas a hablar como un marica, Dale. 406 00:21:16,859 --> 00:21:20,571 ¡Eso! Esa es otra cosa que probablemente también es ilegal. 407 00:21:20,738 --> 00:21:25,826 Bien. No hablemos de qué es ilegal, señor Me Gusta Orinar En Niños. 408 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 Era un patio de recreo vacío en medio de la noche. 409 00:21:28,704 --> 00:21:31,081 Aún más raro. Ese pobre niño debió estar aterrorizado. 410 00:21:31,248 --> 00:21:34,502 ¡No había niños en el parque! ¿Por qué creen que había niños? 411 00:21:34,668 --> 00:21:38,881 ¿Sabes qué? Olvídalo. Escucha, vamos directo al grano, ¿sí, señor? 412 00:21:39,048 --> 00:21:40,966 -Ahora estás comprometido. -Así es. 413 00:21:41,133 --> 00:21:45,721 Y yo respeto demasiado la institución del matrimonio como para violarla. 414 00:21:46,013 --> 00:21:49,892 Así que por eso es que tendrás que tirar conmigo antes de la boda. 415 00:21:50,476 --> 00:21:54,814 Porque entre más nos acerquemos a la fecha, menos refinada seré al respecto. 416 00:21:55,481 --> 00:21:57,316 Julia, no me voy a acostar contigo. 417 00:22:03,781 --> 00:22:04,907 Ya veremos. 418 00:22:06,242 --> 00:22:07,743 Vete. 419 00:22:10,996 --> 00:22:12,915 ¿Puedes...? 420 00:22:16,669 --> 00:22:18,712 Soy un tonto. Harken no me iba a ascender nunca. 421 00:22:18,879 --> 00:22:21,590 Ese pendejo encocainado va a acabar con Químicos Pellit. 422 00:22:21,841 --> 00:22:23,592 Va a despedir a todo el mundo. 423 00:22:23,759 --> 00:22:26,762 Se paró ahí y me puso los senos en la cara. 424 00:22:26,929 --> 00:22:29,056 Sabes, Io tuyo no suena tan malo. 425 00:22:29,223 --> 00:22:30,766 Dejaré de mencionarlo. 426 00:22:30,933 --> 00:22:33,018 No entiendo por qué ustedes no renuncian y ya. 427 00:22:33,227 --> 00:22:35,062 Julia es la única que me contrataría a mí. 428 00:22:35,229 --> 00:22:36,605 ¿Son delincuentes sexuales registrados? 429 00:22:36,772 --> 00:22:40,693 Lo pensé, ¿pero quién quiere estudiar, cambiar de área, volver a empezar? 430 00:22:40,860 --> 00:22:44,822 ¿Qué me importa proteger el nombre de Pellit si a su propio hijo no le importa? 431 00:22:44,989 --> 00:22:48,075 -Tiene que haber un millón de trabajos. -¿Verdad? Encontrarás otro trabajo. 432 00:22:48,242 --> 00:22:50,661 ¿Esto de veras está sucediendo? ¡Miren esto! 433 00:22:50,828 --> 00:22:54,290 Los Tres Mosqueteros. ¡Nick, Kurt y Dale! Juntos como en la secundaria. 434 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Mierda. 435 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 -¡Kenny está aquí! -¿Qué tal? 436 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 -¡Esto me encanta! -Kenny Sommerfeld. 437 00:22:59,503 --> 00:23:02,506 En carne y hueso, chicos. En carne y hueso. 438 00:23:02,840 --> 00:23:06,343 Oí que te fuiste para Nueva York y trabajas en Lehman Brothers. 439 00:23:06,510 --> 00:23:09,221 Dios, nos habría dejado mojadísimos. 440 00:23:09,388 --> 00:23:12,308 -Kenny el inteligente. Me encanta. -¿Qué haces aquí? 441 00:23:12,516 --> 00:23:13,976 ¿No leen los periódicos? Nos cerraron. 442 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 Claro. Lo siento. 443 00:23:16,020 --> 00:23:18,314 Sí, llevo como dos años buscando trabajo. 444 00:23:18,480 --> 00:23:20,649 Es una locura. No consigo trabajo ni como camarero. 445 00:23:20,816 --> 00:23:22,610 Tú sirviendo mesas. No Io creo. 446 00:23:22,776 --> 00:23:25,863 Kenny Sommerfeld, te votaron "Joven Más Promisorio". 447 00:23:26,030 --> 00:23:29,533 -Entiendo. -Uds. dicen Hijo. Yo, Hijue. 448 00:23:29,867 --> 00:23:30,993 Pero les diré algo. 449 00:23:31,160 --> 00:23:33,621 Asesinaría a esos hermanos Lehman. 450 00:23:33,787 --> 00:23:35,539 -No te culpo. -Seguro. 451 00:23:39,668 --> 00:23:41,337 Él no va a saber quién es ese. 452 00:23:41,503 --> 00:23:44,048 -Tranquilo, Kenny. -No, no entienden. 453 00:23:44,214 --> 00:23:49,511 Estaba ganando seis cifras, y ahora no puedo pagar ni este maldito trago. 454 00:23:49,678 --> 00:23:53,140 -¿No puedes? -Te cubriremos. Dale pagará. 455 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 -En serio, ¿sí? -No puedo. 456 00:23:55,476 --> 00:23:57,061 Nosotros Io pagamos, ¿verdad? 457 00:23:57,227 --> 00:23:59,188 ¿Será que me pueden ayudar un poco? 458 00:23:59,480 --> 00:24:00,481 ¿Además del trago? 459 00:24:00,606 --> 00:24:02,775 Con algo de plata extra, si tienen. 460 00:24:02,942 --> 00:24:05,027 -Por supuesto. -¿Puedes cubrirme? 461 00:24:05,194 --> 00:24:07,446 -Te prestaré la próxima. -Gracias. 462 00:24:07,613 --> 00:24:09,531 No sabía que estabas tan mal. 463 00:24:09,698 --> 00:24:12,159 -¿Tienes cambio de 10? -No, no tengo. 464 00:24:12,326 --> 00:24:15,412 ¿Saben qué? Eso probablemente no me servirá, así que les diré qué. 465 00:24:15,704 --> 00:24:17,498 Les hago la paja. 466 00:24:18,040 --> 00:24:21,669 -¿Qué? -40 dólares cada uno. Lo haremos en el baño. 467 00:24:21,919 --> 00:24:23,963 Bien, están negociando duro. 468 00:24:24,129 --> 00:24:26,298 Como los conozco, podrán mirarme a los ojos. 469 00:24:26,465 --> 00:24:29,343 -Haré a los tres por cien. -Kenny, ¿eres gay? 470 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 -¡No soy gay! -Solo haces cosas de gay. 471 00:24:31,804 --> 00:24:35,557 Soy Io opuesto a un gay. Ahora, vamos. ¿Qué dicen? 472 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 Manivelas para los tres mosqueteros. 473 00:24:39,395 --> 00:24:42,398 ¿Saben qué? Se Io haré a los tres a la vez. 474 00:24:42,564 --> 00:24:44,400 Dale, te Io haré aquí detrás de mi rodilla. 475 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 Nadie Io hace, te encantará. Y a ustedes, los agitaré. 476 00:24:47,736 --> 00:24:50,030 Al estilo nórdico. ¿Saben Io que dicen? 477 00:24:50,197 --> 00:24:52,408 Dicen que mis manos son cuatro estrellas. 478 00:24:52,574 --> 00:24:56,328 Todas en tu palo, saco el pulgar, froto la punta. 479 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 -Froto, froto, sale el semen. -¿Estuviste bebiendo? 480 00:24:59,665 --> 00:25:02,793 Mírenme. Sé Io que hago ahí abajo. Nadie Io sabrá. 481 00:25:02,960 --> 00:25:05,671 ¡Oye, oye! Vamos. Te dije que te fueras. 482 00:25:05,838 --> 00:25:08,257 Está bien, debo irme. Si cambian de opinión... 483 00:25:08,424 --> 00:25:10,050 ...vivo con mi mamá. 484 00:25:10,676 --> 00:25:13,637 Por cien más, los dejaré verter su mayonesa... 485 00:25:13,804 --> 00:25:16,807 ...en mi ombligo. Les encantará. Piénsenlo. ¡Sí! 486 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 Estaré en Io de mi mamá. 487 00:25:18,142 --> 00:25:19,476 Está bien. 488 00:25:20,352 --> 00:25:21,854 Kenny. 489 00:25:23,397 --> 00:25:26,442 Ese tipo se acostó con mis tres hermanas. 490 00:25:29,153 --> 00:25:31,905 Ahora tal vez busca a tu hermano. 491 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 Mejor no renuncien a su trabajo. 492 00:25:35,242 --> 00:25:38,454 ¿Entonces seremos miserables por el resto de nuestras vidas? ¿Así es? 493 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 -Eso parece. -¿Por qué dices eso? 494 00:25:41,331 --> 00:25:42,958 No tenemos alternativas, ¿o sí? 495 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Piénsenlo, podemos renunciar y convertirnos en Kenny... 496 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 ...o seguir trabajando y convertirnos en unos perdedores sin carácter... 497 00:25:49,673 --> 00:25:52,885 ...que se pasan el día soñando con formas de matar a sus jefes. 498 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 -¿Tú también haces eso? -Claro. 499 00:25:54,803 --> 00:25:57,973 -Suena un poco morboso. -Solo es una forma de desahogarse. 500 00:25:58,140 --> 00:26:00,476 No vamos a matar de verdad a nuestros jefes. 501 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 -Qué bien. -Aunque nuestras vidas serían... 502 00:26:03,270 --> 00:26:06,774 ...mucho más fáciles si los jefes no estuvieran vivos. 503 00:26:07,441 --> 00:26:12,237 Hipotéticamente, si pudiéramos hacerlo sin que nos pillaran, ¿Io harían? 504 00:26:12,738 --> 00:26:14,198 -No. -Yo sí. 505 00:26:14,364 --> 00:26:15,741 -No, no Io harías. -Sí Io haría. 506 00:26:15,908 --> 00:26:17,159 -¿Lo harías? -Sí. 507 00:26:17,326 --> 00:26:20,662 Si está justificado, no es homicidio. Homicidio justificable. Eso existe, ¿no? 508 00:26:20,829 --> 00:26:22,164 Me muero de ganas de escuchar esto. 509 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 Si una persona mala tiene que morir por el bien general, que así sea. 510 00:26:25,167 --> 00:26:29,338 Bobby Pellit es un completo monstruo. Es un imbécil de mierda. 511 00:26:29,505 --> 00:26:33,842 Si se sale con la suya, terminará matando a miles de bolivianos inocentes. 512 00:26:34,009 --> 00:26:35,052 ¿Qué? 513 00:26:35,219 --> 00:26:37,513 Técnicamente, me parece inmoral no matarlo. 514 00:26:37,679 --> 00:26:40,599 ¿Entonces debería matar a Harken por no dejarme despedir de la Abu Abu? 515 00:26:40,766 --> 00:26:42,726 Sí. Sí, deberías matarlo. 516 00:26:42,893 --> 00:26:45,729 No importa qué tan malos sean nuestros jefes. No somos asesinos. 517 00:26:45,896 --> 00:26:48,398 Julia está arruinando tu vida, ¿sabes? Eso está mal. 518 00:26:48,565 --> 00:26:51,276 -Muy mal. -Está afectando tu posible matrimonio. 519 00:26:51,443 --> 00:26:54,822 -Vamos, no la está arruinando. -¿Tu vida sería más fácil sin Julia? 520 00:26:54,988 --> 00:26:56,698 Tienen razón. ¿Saben qué voy a hacer? 521 00:26:56,865 --> 00:26:59,535 Voy a ir a la casa de Julia, tal vez la acuchille... 522 00:26:59,701 --> 00:27:03,288 ...la meta en una caja y se las envíe a ustedes dos, mafiosos rudos. 523 00:27:03,497 --> 00:27:05,082 Me harté de esta conversación. 524 00:27:05,249 --> 00:27:07,376 Y ustedes pagarán la cena porque me hicieron molestar. 525 00:27:07,918 --> 00:27:10,963 Ustedes pagan y yo voy a buscar un taxi de alguna manera. 526 00:27:11,130 --> 00:27:13,715 Estaba hablando hipotéticamente, sabes. 527 00:27:13,882 --> 00:27:15,634 Yo también. 528 00:27:19,555 --> 00:27:20,764 ¿Adivina quién es? 529 00:27:20,931 --> 00:27:23,559 Mira, de veras no estoy de humor para esto. 530 00:27:23,725 --> 00:27:25,269 ¿Para qué? 531 00:27:25,602 --> 00:27:26,728 -¡Hola! -¡Hola, amor! 532 00:27:26,895 --> 00:27:28,438 ¿Qué estás haciendo aquí? 533 00:27:28,647 --> 00:27:29,898 Yo la invité. 534 00:27:30,065 --> 00:27:31,650 ¡Sí! Ella llamó. 535 00:27:31,817 --> 00:27:36,238 Y dijo que como estamos comprometidos, quería ofrecerme trabajo dental gratis. 536 00:27:36,405 --> 00:27:39,366 -Y sabes que tengo ese empaste suelto. -Sí. 537 00:27:39,533 --> 00:27:41,535 De veras fuiste muy, muy amable, Julia. 538 00:27:41,702 --> 00:27:44,121 Por favor. Vamos, Stacy, es un placer. 539 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Ahora eres parte de la familia. 540 00:27:52,754 --> 00:27:56,091 Pero no sé si sea buena idea, cariño. 541 00:27:56,258 --> 00:27:58,010 ¿Por qué no? 542 00:27:58,177 --> 00:28:02,556 Porque estamos mezclando el placer con los negocios. Negocios y placer. 543 00:28:02,723 --> 00:28:04,308 ¡Nos aprovechamos de Julia! 544 00:28:05,142 --> 00:28:06,393 Dale. 545 00:28:06,560 --> 00:28:10,439 No hay nada que puedas hacer jamás que sea aprovecharse de mí. 546 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 ¿Está bien? 547 00:28:12,357 --> 00:28:13,400 Qué linda. 548 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Muy bien. 549 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Muy bien, vamos a llenarte de gas, ¿sí? 550 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 -De acuerdo. -Está bien. 551 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Mierda. 552 00:28:24,119 --> 00:28:25,913 Diez. 553 00:28:26,371 --> 00:28:27,748 Nueve. 554 00:28:30,000 --> 00:28:32,127 No sé qué estás haciendo con esa mano, amor. 555 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 -Está bien. -Siete. 556 00:28:33,879 --> 00:28:37,424 Pon tu mano en un lugar seguro, porque hay herramientas afiladas. 557 00:28:38,967 --> 00:28:40,010 Ya está. 558 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 -¡Ven aquí! -¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces? 559 00:28:44,973 --> 00:28:47,100 Me vas a dar ese rabo, Dale. 560 00:28:47,392 --> 00:28:48,477 ¿Mi "rabo"? 561 00:28:48,644 --> 00:28:50,562 Te vas a coger mi boquita de puta. 562 00:28:50,729 --> 00:28:53,941 ¿Oyes las palabras que dices a veces? ¿Quién habla así? 563 00:28:54,107 --> 00:28:56,652 Hagámoslo encima de ella. Usémosla como cama. 564 00:28:57,110 --> 00:28:59,988 ¡Bájate, bájate! ¡Oye! ¡Oye! ¡Quítatele de encima! 565 00:29:00,155 --> 00:29:04,326 ¡Maldita seas! ¡Ya basta! ¿Sí? ¿Sabes qué? Te pasas de la raya. 566 00:29:04,493 --> 00:29:05,994 Entonces ya me harté, Julia. 567 00:29:06,161 --> 00:29:09,790 A la mierda con esto. Me voy. No necesito este trabajo. Adiós, renuncio. 568 00:29:09,957 --> 00:29:11,583 Le voy a decir a ella que tiraste conmigo. 569 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 ¿Qué? 570 00:29:13,502 --> 00:29:16,296 Si no tiras conmigo, le diré a ella que Io hiciste. 571 00:29:16,630 --> 00:29:19,967 Está bien. Dile Io que quieras. No te creerá. 572 00:29:20,509 --> 00:29:23,262 Ella ya sabe que eres un delincuente sexual. 573 00:29:23,720 --> 00:29:26,682 Y creo que una vez que vea esto... 574 00:29:27,474 --> 00:29:29,434 ...me va a creer. 575 00:29:31,186 --> 00:29:35,315 ¿Recuerdas tu primera semana aquí? ¿Cuando te cambié una corona? 576 00:29:35,524 --> 00:29:36,650 Sí. 577 00:29:37,025 --> 00:29:40,988 Solo tomé unas fotos del procedimiento. 578 00:29:41,113 --> 00:29:42,114 Dios mío. 579 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 ¿Verdad? 580 00:29:44,950 --> 00:29:46,952 No. ¿Qué? 581 00:29:49,579 --> 00:29:52,124 ¿Hiciste todo eso mientras yo estaba inconsciente? 582 00:29:52,291 --> 00:29:53,417 Sí. 583 00:29:55,335 --> 00:29:57,087 Esa es mi favorita. 584 00:29:57,254 --> 00:29:58,297 -Violación. -¿Qué? 585 00:29:58,463 --> 00:30:00,674 Violación, violación. Eso es una violación. Eso es violar. 586 00:30:00,841 --> 00:30:03,385 Eres una violadora y me violaste. ¡Eso es una violación! ¡Violación! 587 00:30:03,552 --> 00:30:06,013 Cálmate, Jodie Foster. 588 00:30:06,513 --> 00:30:07,931 Tu pito ni siquiera estaba duro. 589 00:30:08,098 --> 00:30:09,850 Eso no me alivia en absoluto. 590 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 Pero la próxima vez sí Io estará y si no... 591 00:30:12,894 --> 00:30:17,399 ...esta dulzura le echará un vistazo a mi pequeño álbum de fotos. 592 00:30:18,025 --> 00:30:23,572 Así que, por favor prepara a la paciente para la radiografía Bitewing. 593 00:30:24,156 --> 00:30:26,074 Vuelvo en un santiamén. 594 00:30:38,128 --> 00:30:40,130 ¡Cuenten conmigo! ¡Matemos a esa perra! 595 00:30:40,422 --> 00:30:43,633 -¿Cuál perra? -¿"Cuál perra"? Muchachos, mi jefa. 596 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Nuestros jefes tienen que morir. 597 00:30:45,260 --> 00:30:47,054 Tenías razón. Deberíamos hacerlo. 598 00:30:47,262 --> 00:30:50,265 Anoche estábamos bebiendo, ¿bueno? Y tú mismo dijiste que matar está mal. 599 00:30:50,432 --> 00:30:51,433 ¡Lo sé, Io sé! 600 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Pero eso fue antes de que Julia tratara de cogerme sobre Stacy inconsciente. 601 00:30:54,853 --> 00:30:55,979 -¿En serio? -Sí, hermano. 602 00:30:56,146 --> 00:30:59,524 Se enloqueció por completo. Me tomó unas fotos... 603 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 -¿Dónde están? -Van a arruinar mi vida. 604 00:31:02,110 --> 00:31:03,445 ¡No te las puedo mostrar! 605 00:31:03,612 --> 00:31:05,405 -¿Lo harán o no? -Yo quería hacerlo anoche. 606 00:31:05,572 --> 00:31:07,616 -Nick, ¿qué dices? Hagámoslo. -Por favor. Vamos. 607 00:31:07,783 --> 00:31:08,784 Nick, vamos. 608 00:31:08,950 --> 00:31:12,204 En serio. ¿Qué hay con tu abuela? Bubi. 609 00:31:12,371 --> 00:31:13,663 -Abu Abu. -Como sea. 610 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 No se pudo despedir de su nieto favorito. 611 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 ¿Por qué? Porque el cabrón de su jefe no Io dejó ir. ¿Verdad? 612 00:31:19,127 --> 00:31:20,545 ¿Qué querría Abu Abu que tú hicieras? 613 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 Ella no querría que Io matara. 614 00:31:22,547 --> 00:31:25,467 Olvídate de Abu Abu. Está muerta. Tienes que aceptar eso. 615 00:31:25,634 --> 00:31:28,470 Esto se trata de ti, Nick. Está bien, ¿qué quieres tú? 616 00:31:28,929 --> 00:31:30,514 Bueno, obviamente Io quiero muerto. 617 00:31:30,680 --> 00:31:32,516 -¡Exactamente! Entonces hagámoslo. -¿Sí? 618 00:31:33,016 --> 00:31:34,893 -¿Cómo Io hacemos? -Bueno, Io pensé. 619 00:31:35,060 --> 00:31:37,312 Stacy y yo vemos mucho La Ley y El Orden. 620 00:31:37,479 --> 00:31:41,316 Y hay muchas maneras en las que los del programa se equivocan. 621 00:31:41,650 --> 00:31:44,778 Dejan células de la piel, cartuchos de balas... 622 00:31:44,945 --> 00:31:45,987 Esperma. 623 00:31:46,154 --> 00:31:48,240 -La mayor parte del tiempo es esperma. -El asesino silencioso. 624 00:31:48,407 --> 00:31:50,283 En fin, ese no es el punto. El punto es que... 625 00:31:50,450 --> 00:31:53,537 ...no estamos calificados. Tenemos que contratar a un profesional. 626 00:31:53,995 --> 00:31:55,831 -¿Hablas de un asesino a sueldo? -Sí. 627 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 Muy buena idea. 628 00:31:58,333 --> 00:32:00,919 ¡Sí! No limpiamos nuestros apartamentos ni nos cortamos el pelo. 629 00:32:01,086 --> 00:32:02,462 No, le pagamos a alguien para que Io haga. 630 00:32:02,838 --> 00:32:05,590 Bueno, de hecho yo no. Stacy me corta el cabello. 631 00:32:06,091 --> 00:32:08,051 -¿Sí? -Sí. 632 00:32:08,301 --> 00:32:10,679 -¿Tiene entrenamiento? -No Io necesita. 633 00:32:10,846 --> 00:32:12,347 Tal vez sí. 634 00:32:13,014 --> 00:32:14,891 ¿Y dónde encontrarás un sicario? 635 00:32:15,058 --> 00:32:17,185 ¿Por qué no me dejan eso a mí, está bien? 636 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Lo tengo todo pensado. 637 00:32:19,813 --> 00:32:24,317 Mañana los llamo y les digo dónde nos encontramos. 638 00:32:24,484 --> 00:32:26,027 ¿Por qué no nos dices ahora? 639 00:32:29,614 --> 00:32:32,325 No tengo todo pensado. Tengo algo pensado. 640 00:32:32,492 --> 00:32:34,369 -De acuerdo. -Iré a casa a pensar. 641 00:32:34,536 --> 00:32:37,164 De acuerdo. Bien. Yo también me voy. 642 00:32:37,330 --> 00:32:41,751 -Ya estás aquí. Esta es tu casa. -No me di cuenta por cómo... 643 00:32:41,918 --> 00:32:44,671 ...abres el refrigerador y bebes mi jodida cerveza. 644 00:32:45,922 --> 00:32:48,884 -No, no. -Que la disfrutes. 645 00:33:07,694 --> 00:33:10,155 -¿Te siguieron? -¿Por qué me iban a seguir? 646 00:33:10,322 --> 00:33:13,450 La gente sigue a la gente en estas situaciones. ¿Seguro que no te siguieron? 647 00:33:13,617 --> 00:33:14,659 Dios. ¿Qué gente? 648 00:33:14,826 --> 00:33:16,953 Da una mirada a tu alrededor y asegúrate de que no te siguieron. 649 00:33:17,120 --> 00:33:19,539 -Bajemos esto. -Mira y asegúrate de que nadie... 650 00:33:19,706 --> 00:33:21,416 -¡Cálmate! ¡Cálmate! -Eso es Io que te pasa. 651 00:33:21,583 --> 00:33:23,877 Cierra la puerta, quita la cadena y déjame entrar. 652 00:33:24,044 --> 00:33:25,921 -Ya Io hice enojar. -¿Ya? 653 00:33:27,589 --> 00:33:30,091 ¿Qué diablos te pasa, eh? ¿Qué hacemos aquí? 654 00:33:30,258 --> 00:33:32,010 No quiero a un asesino en mi apartamento. 655 00:33:32,177 --> 00:33:34,304 No queremos que sepa dónde vivimos, ¿no? Usa la cabeza. 656 00:33:34,471 --> 00:33:38,016 Esperen, ¿ya encontraron a alguien y viene para acá? 657 00:33:38,183 --> 00:33:40,435 -Sí. -Nosotros no. Dale Io hizo solo. 658 00:33:40,644 --> 00:33:43,021 Fue muy fácil. Tan fácil como comprar un futón usado. 659 00:33:43,188 --> 00:33:44,272 ¿Encontraste a un asesino a sueldo en Internet? 660 00:33:44,439 --> 00:33:46,900 ¡Sí! Y no escriben "asesino a sueldo", porque eso es una tontería. 661 00:33:47,067 --> 00:33:50,487 Así que usan palabras en clave, como "trabajo mojado", ¿sí? "Liquidación". 662 00:33:50,654 --> 00:33:55,116 "Profesional con años de experiencia en trabajo mojado nacional e internacional. 663 00:33:55,283 --> 00:33:57,369 Rápido y discreto. Ni niños ni políticos". 664 00:33:57,536 --> 00:34:00,914 Eso último me pareció importante. Lo vi y pensé: "Es buena idea". 665 00:34:01,081 --> 00:34:03,750 Todavía creo que debimos haber tenido quesos o algo así para él. 666 00:34:03,917 --> 00:34:05,293 -En retrospectiva todo es claro. -¿Es él? 667 00:34:05,460 --> 00:34:08,171 -Mierda. -Sí, eso definitivamente fue un auto. 668 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 -Se parece a James Bond. -¡Sí, hermano! 669 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Apuesto que tiene una de esas armas que se atornillan. 670 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 Esas son las armas más estupendas. 671 00:34:19,474 --> 00:34:21,726 Esto es muy peligroso. ¿Y si es un policía encubierto? 672 00:34:21,893 --> 00:34:23,436 O mejor aún, ¿y si es un asesino de verdad... 673 00:34:23,603 --> 00:34:26,565 ...y cobra tanto que no podemos pagarle, se enoja y nos mata? 674 00:34:26,731 --> 00:34:28,191 ¿Matarnos a los tres? Espera. 675 00:34:28,358 --> 00:34:29,985 -¿Eso existe? -¿Eso podría pasar? 676 00:34:30,151 --> 00:34:31,278 Ahora Io tenemos que dejar entrar. 677 00:34:31,444 --> 00:34:32,988 -¿Cómo tengo el pelo? -¿Cómo que cómo tienes el pelo? 678 00:34:33,154 --> 00:34:35,740 No importa. Está bien. Hagamos esto. Está bien. 679 00:34:35,907 --> 00:34:37,450 ¿Listo? 680 00:34:44,499 --> 00:34:45,667 ¿Sí? 681 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 ¿Tú eres Dale? 682 00:34:49,004 --> 00:34:50,839 Yo soy al que llaman Dale. 683 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 Pase, por favor. 684 00:34:54,718 --> 00:34:56,177 Gracias. 685 00:34:59,347 --> 00:35:02,017 ¿Los tres van a participar en esto? 686 00:35:02,183 --> 00:35:03,226 -Sí. -Bueno... 687 00:35:03,393 --> 00:35:04,936 -Sí, sí, sí. Sí. Sí. -Sí. 688 00:35:05,478 --> 00:35:07,147 Muy bien. 689 00:35:07,314 --> 00:35:10,025 Ahora, antes de seguir adelante... 690 00:35:10,191 --> 00:35:13,653 ...necesito saber si hay algún aparato para grabar en la habitación. 691 00:35:13,820 --> 00:35:15,739 Si los hay, me enteraré. 692 00:35:15,905 --> 00:35:19,534 Seguro que sí, pero no hay ninguno, porque eso sería una estupidez. 693 00:35:19,701 --> 00:35:21,745 -Es un movimiento tonto. -Es un "no". 694 00:35:23,622 --> 00:35:25,540 Entonces empecemos. 695 00:35:28,001 --> 00:35:29,878 -Este tipo me encanta. -Esto es de verdad. 696 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 -Su voz, ¿en serio? -Este tipo es totalmente real. 697 00:35:32,213 --> 00:35:35,467 ¿Sabe que solo queremos empezar con...? 698 00:35:37,260 --> 00:35:38,803 Oiga, espere, ¿para qué es esto? 699 00:35:38,970 --> 00:35:40,388 -Para el desorden. -¿Qué? 700 00:35:40,555 --> 00:35:42,182 No querremos dejar manchas, ¿no? 701 00:35:42,349 --> 00:35:44,351 -Dios mío. Lo sabía. -¿Quién va primero? 702 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 -¿"Quién va primero"? -¡No queremos que nos mate! 703 00:35:47,020 --> 00:35:50,148 Queremos que mate a otra persona. ¡Si alguien va primero, tal vez sea él! 704 00:35:50,315 --> 00:35:51,358 ¡No! ¡Maldita sea! 705 00:35:51,524 --> 00:35:53,985 Caballeros, caballeros, ¿de qué están hablando? 706 00:35:54,986 --> 00:35:56,905 Su anuncio decía que hacía trabajo mojado. 707 00:35:57,072 --> 00:35:58,114 Correcto. 708 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 Orino sobre otros hombres por dinero. 709 00:36:00,533 --> 00:36:01,910 -¿Qué? -¿Qué dijo? 710 00:36:02,077 --> 00:36:03,745 Creo que dijo que se mea sobre tipos. 711 00:36:04,412 --> 00:36:07,540 ¿Por qué más iba a anunciarme en la sección de "hombres buscan hombres"? 712 00:36:08,958 --> 00:36:10,001 ¿Dónde estaba? 713 00:36:10,168 --> 00:36:12,045 -Maldito idiota. -¿Podrías ser más tonto? 714 00:36:12,212 --> 00:36:15,423 -¿Por qué "hombres buscan hombres"? -¡Somos hombres buscando un hombre! 715 00:36:15,590 --> 00:36:17,509 ¿Cómo te deja la gente trabajar con sus dientes? 716 00:36:17,676 --> 00:36:20,053 De hecho, no Io hacen. Yo sólo le entrego las herramientas a Julia. 717 00:36:20,303 --> 00:36:24,599 ¿Quieren decir que vine hasta acá y nadie quiere que Io meen? 718 00:36:25,100 --> 00:36:27,394 -No es Io nuestro. -Lo sentimos. 719 00:36:27,560 --> 00:36:30,980 ¿Puedo usar su baño? Acumulé bastante orina para esto. 720 00:36:31,147 --> 00:36:33,942 Claro. Sí, es por ahí. Diviértase. 721 00:36:34,109 --> 00:36:36,945 A propósito, todavía quiero mis 200 dólares. 722 00:36:37,112 --> 00:36:38,405 -Es comprensible. -Insistimos. 723 00:36:38,571 --> 00:36:40,824 -¿Doscientos? Es una ganga. -¿Por matar a tres personas? 724 00:36:40,990 --> 00:36:43,993 -Me pareció baratísimo. -Imbécil. Increíble. 725 00:36:44,160 --> 00:36:45,745 Estaré en el auto. 726 00:36:45,912 --> 00:36:48,289 Pero van a colaborar para... 727 00:36:48,456 --> 00:36:50,917 ¿Voy a tener que darle todo mi dinero? 728 00:36:51,751 --> 00:36:54,838 Señor, voy a dejar su dinero sobre la cama. 729 00:36:58,633 --> 00:37:00,510 Dios, nos habría dejado mojadísimos. 730 00:37:06,683 --> 00:37:08,852 Voy a asumir la culpa por esa. 731 00:37:09,018 --> 00:37:11,563 -Claro que sí. -Bueno, sí, deberías asumirla. 732 00:37:11,730 --> 00:37:14,566 -No Io hice con mala intención. -Así no se busca un asesino. 733 00:37:14,733 --> 00:37:17,277 -¿Tú sabes cómo encontrar al asesino? -Sí, apuesto que... 734 00:37:17,444 --> 00:37:19,696 Sí, oye, ¿sabes qué? Sí. Tengo una idea. 735 00:37:19,863 --> 00:37:20,947 ¿Qué estás haciendo? 736 00:37:21,114 --> 00:37:22,157 ¿Qué estás haciendo? 737 00:37:22,323 --> 00:37:25,535 Buenas noches, señor Buckman. Gracias por contactar a Guía Nav. 738 00:37:25,702 --> 00:37:28,621 Me llamo Gregory. ¿En qué puedo servirle esta noche? 739 00:37:28,788 --> 00:37:32,667 Mis amigos y yo buscamos el bar más peligroso de la ciudad, por favor. 740 00:37:32,834 --> 00:37:35,003 -Vamos a cenar. -¿Perdón? 741 00:37:35,170 --> 00:37:38,173 Buscamos un bar lleno de criminales. Matones, cabrones rudos. 742 00:37:38,506 --> 00:37:40,842 -¿Qué tienes para nosotros? -Vamos a un restaurante ahora mismo. 743 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 Me temo que nuestros sitios no están organizados por peligro, señor. 744 00:37:44,888 --> 00:37:47,849 Veo que hay un Applebee's a tres cuadras de su ubicación actual. 745 00:37:48,683 --> 00:37:52,270 No me ayuda mucho. No son el tipo de cabrones que necesitamos. ¿Algo más? 746 00:37:52,562 --> 00:37:56,191 Podría enviarlo al vecindario con el mayor número de robos de autos. 747 00:37:56,357 --> 00:37:59,235 -Ahora sí estamos mejorando. -¡Quiero ir a cenar! 748 00:37:59,402 --> 00:38:00,779 -Me encanta. -Debe ser el vecindario adecuado. 749 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Muy bien, señor. 750 00:38:02,071 --> 00:38:04,282 Quizá deban poner seguro en las puertas. 751 00:38:11,372 --> 00:38:13,124 Esto es peor que te orinen. 752 00:38:13,291 --> 00:38:15,293 -Preferiría que me orinaran. -Por Dios. 753 00:38:15,460 --> 00:38:18,171 No bromeabas, Gregory. Es una parte fea de la ciudad. 754 00:38:18,338 --> 00:38:20,632 Puedes seguir en la línea... Sigues ahí, ¿verdad? 755 00:38:20,757 --> 00:38:22,008 Aquí sigo, señor. 756 00:38:22,175 --> 00:38:23,676 Mantennos en la línea. 757 00:38:23,927 --> 00:38:27,889 Siempre siento curiosidad por esto, ¿Gregory es tu verdadero nombre? 758 00:38:28,681 --> 00:38:31,559 Mi verdadero nombre es Atmanand. 759 00:38:31,726 --> 00:38:33,770 ¿Cómo sacas Gregory de ahí? 760 00:38:33,937 --> 00:38:35,522 Guía Nav me asignó Gregory. 761 00:38:35,688 --> 00:38:38,191 ¿Por qué no te dejan usar tu verdadero nombre? 762 00:38:38,358 --> 00:38:41,569 Dicen que los nombres verdaderos son difíciles de pronunciar para muchos. 763 00:38:41,736 --> 00:38:43,696 ¿Sabes qué? Voy a dejar de seguir las reglas. 764 00:38:43,863 --> 00:38:45,907 De ahora en adelante, te llamaré Ahmenan. 765 00:38:46,074 --> 00:38:47,659 -Atmanand. -Ammenand. 766 00:38:47,784 --> 00:38:48,827 -Atmanand. -¿Almondmud? 767 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Atmanand. 768 00:38:50,119 --> 00:38:52,580 Te llamaré Gregory, porque ese nombre es una maldita pesadilla, amigo. 769 00:38:52,747 --> 00:38:54,916 -Hola, amor. -Vaya. 770 00:38:55,083 --> 00:38:56,751 -Heriste sus sentimientos. -No herí nada. 771 00:38:56,918 --> 00:38:58,878 Llegó a su destino, señor. 772 00:38:59,045 --> 00:39:02,423 -Gracias, Gregory. -De nada. 773 00:39:07,887 --> 00:39:11,266 Qué bien. Bien, aquí vamos. 774 00:39:11,683 --> 00:39:13,977 -Esta es una muy mala idea. -No, es una estupenda idea. 775 00:39:14,143 --> 00:39:16,354 ¿Vas a gritar "alguien mata por dinero aquí"? 776 00:39:16,479 --> 00:39:17,480 No. 777 00:39:17,647 --> 00:39:19,607 -Es un plan terrible. -No. Pero síganme. Yo me encargo. 778 00:39:19,899 --> 00:39:22,277 -¿Adónde vas? -No creo que debamos quedarnos. 779 00:39:22,443 --> 00:39:24,070 Está bien. 780 00:39:26,072 --> 00:39:28,283 -¿Bowflex? -Cállate. 781 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Mi hombre. 782 00:39:36,666 --> 00:39:40,461 -¿Aquí alguien mata gente por dinero? -¡Kurt! 783 00:39:40,628 --> 00:39:43,047 -¿Qué mierda dijiste? -No, no es algo racial. 784 00:39:43,214 --> 00:39:46,509 Creo que la sociedad los discrimina y los priva a ustedes de sus derechos. 785 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 -¿"A ustedes"? -Sutil. 786 00:39:48,052 --> 00:39:51,639 Tengo una microempresa. ¿A quién llamas privado de sus derechos? 787 00:39:51,806 --> 00:39:53,975 Bueno, supongo que a ti en particular, no. 788 00:39:54,142 --> 00:39:56,895 -Claro. Hablas de todos los negros. -Sí. 789 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 -Estaré en el auto. -Un bate de béisbol. 790 00:39:59,397 --> 00:40:02,567 No quise ofenderte. Lo siento, si eso fue Io que pasó, ¿está bien? 791 00:40:02,734 --> 00:40:04,569 Si me conocieras mejor, sabrías que tengo un buen corazón. 792 00:40:04,736 --> 00:40:07,322 En unos cinco segundos, Io tendrás malo. 793 00:40:07,488 --> 00:40:10,158 -Cuatro, tres, dos, vamos. -Bien. Está bien. Cuídate. 794 00:40:10,325 --> 00:40:11,951 Que tengas un buen día. Buen día para ti. 795 00:40:12,118 --> 00:40:13,870 Adiós, amor. 796 00:40:16,998 --> 00:40:18,833 No digan nada. Lo sé. Lo sé. 797 00:40:19,000 --> 00:40:20,585 Oprime el botón. Oprime el botón. 798 00:40:20,752 --> 00:40:23,338 -No sé. ¿Nos rendimos? -Sí, definitivamente. 799 00:40:23,504 --> 00:40:25,673 -Creo que yo puedo ayudarles. -¿Nos habla a nosotros? 800 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 -Aquí vamos. -No nos interesa, gracias. 801 00:40:29,510 --> 00:40:30,553 ¡Oigan, oigan, oigan! 802 00:40:31,721 --> 00:40:34,057 Sigamos a un extraño a una esquina oscura. 803 00:40:39,771 --> 00:40:42,774 Me dijeron que buscaban a alguien que les ayudara con un negocio. 804 00:40:42,941 --> 00:40:45,193 -Sí. -Bueno... 805 00:40:46,319 --> 00:40:48,029 -...¿es un hombre de negocios? -Sí. 806 00:40:48,196 --> 00:40:49,697 Hijo de Perra Jones. 807 00:40:50,323 --> 00:40:53,451 -¿Cómo dijo? -Hijo de Perra Jones. 808 00:40:54,327 --> 00:40:57,121 ¿Su nombre es Hijo de Perra? 809 00:40:57,288 --> 00:41:00,750 "Hijo de" no. "Hijue". Los blancos dicen "Hijo de". 810 00:41:00,917 --> 00:41:03,336 Los negros dicen "Hijue". 811 00:41:03,503 --> 00:41:05,713 -Entiendo. -Uds. dicen Hijo. Yo, Hijue. 812 00:41:05,880 --> 00:41:09,384 Buen nombre. ¿Está en su certificado de nacimiento? 813 00:41:09,550 --> 00:41:10,885 No, imbécil. 814 00:41:11,928 --> 00:41:13,137 Mi verdadero nombre es Dean. 815 00:41:13,304 --> 00:41:16,015 Dean Jones. El mismo nombre del actor de Cupido Motorizado. 816 00:41:16,182 --> 00:41:17,392 Él no va a saber quién es ese. 817 00:41:17,558 --> 00:41:19,560 -Sé quién es, perra. -Disculpa. 818 00:41:19,727 --> 00:41:23,356 No puedo andar por este vecindario con ese nombre de Disney. 819 00:41:23,690 --> 00:41:25,233 ¿De dónde salió el apodo Hijo de Perra? 820 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Cuando era niño, me metí al cuarto de mi mamá. 821 00:41:32,907 --> 00:41:36,536 Dormía en la cama. Había bebido toda la noche. 822 00:41:36,703 --> 00:41:38,621 -Oí suficiente. -Su piel era refulgente. 823 00:41:40,373 --> 00:41:42,458 -Me escabullí detrás de ella. -Dean. 824 00:41:42,959 --> 00:41:44,585 Y deslicé mis dedos... 825 00:41:46,546 --> 00:41:47,588 ...en su bolso. 826 00:41:47,755 --> 00:41:48,923 ¿Bolso? Dijo "bolso". 827 00:41:49,257 --> 00:41:52,969 Y tomé todo su dinero. Era su sueldo de una semana. 828 00:41:53,136 --> 00:41:55,013 -La robé. -¡Hijue Perra! 829 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 Y así fue como recibí el nombre de Hijo de Perra Jones. 830 00:41:58,808 --> 00:41:59,851 Sí. 831 00:42:00,018 --> 00:42:02,979 Deberían llamarlo Hijo de Perra-jodida Jones para evitar confusiones, ¿no? 832 00:42:03,146 --> 00:42:05,273 -¿Cuál es la confusión? -No hay ninguna confusión. 833 00:42:05,440 --> 00:42:09,652 Vamos a volver a nuestro asunto. Señor, cada uno tiene un jefe que, sabe... 834 00:42:09,819 --> 00:42:13,906 Hay tres jefes y Io mejor sería que esos jefes tal vez ya no... 835 00:42:14,115 --> 00:42:16,242 -Ya no existieran. -Los queremos... 836 00:42:16,409 --> 00:42:19,495 -¿Ya sabe? -...asesinados? 837 00:42:20,496 --> 00:42:21,622 ¿Tienen el queso? 838 00:42:23,124 --> 00:42:25,835 Tenemos el queso. ¿En qué clase de queso está pensando? 839 00:42:26,002 --> 00:42:28,713 -¿Qué son, tres golpes? Eso es... -Sí. 840 00:42:31,466 --> 00:42:32,633 Treinta grandes. 841 00:42:32,842 --> 00:42:34,218 -Vaya. -Tiene hambre. 842 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 Eso es mucho queso. 843 00:42:35,803 --> 00:42:36,971 Tengo una idea. 844 00:42:37,138 --> 00:42:39,891 Si mata a dos, ¿podemos tener el tercero sin queso? 845 00:42:40,058 --> 00:42:43,269 No hay negociaciones. Treinta grandes o nada. 846 00:42:43,394 --> 00:42:44,937 Es más queso del que tenemos. 847 00:42:45,146 --> 00:42:46,856 Está bien. Ahora son cinco grandes. 848 00:42:49,859 --> 00:42:52,361 Entonces aceptamos. Aceptamos. Aceptamos. ¿Verdad? 849 00:42:52,528 --> 00:42:55,656 Un momento. ¿No sería terrible si nos pudieran conectar? 850 00:42:55,823 --> 00:42:57,158 Ni siquiera conozco sus nombres. 851 00:42:57,325 --> 00:42:59,243 Qué groseros. Este es Dale. Este es Nick. 852 00:42:59,410 --> 00:43:03,289 Cállense. Escuchen. Traigan el dinero aquí mañana y yo me ocupo del resto. 853 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 ¿Lo quiere en algo específico, una caja de zapatos, una bolsa, algo así? 854 00:43:06,501 --> 00:43:08,878 -Solo vengan con el maldito dinero. -Sí. 855 00:43:09,045 --> 00:43:10,129 En un portafolios. 856 00:43:10,296 --> 00:43:11,422 Gracias por su tiempo. 857 00:43:11,589 --> 00:43:14,008 -Vamos. -¿Le descontamos el portafolios? 858 00:43:20,389 --> 00:43:23,684 PRESIDENTE VICEPRESIDENTE SENIOR DE VENTAS 859 00:44:32,962 --> 00:44:34,422 CAJERO AUTOMÁTICO 860 00:44:51,355 --> 00:44:52,565 Parece que está todo. 861 00:44:52,732 --> 00:44:54,942 Ni siquiera necesitábamos portafolios, es un fajo pequeño de dinero. 862 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Tal vez debimos haber usado un sobre de manila. 863 00:44:56,986 --> 00:44:58,070 No tenemos problema. 864 00:44:58,196 --> 00:45:01,991 ¿Cuál es su fecha de culminación proyectada, Hijo de Perra? 865 00:45:05,786 --> 00:45:09,248 Acabo de salir de cumplir una década por una mierda muy fea. 866 00:45:09,540 --> 00:45:10,791 -Eso son diez años. -Yo sé. 867 00:45:10,958 --> 00:45:14,253 Me están observando. Estoy bajo libertad condicional y si fallo... 868 00:45:16,297 --> 00:45:17,340 ...vuelvo a la cárcel. 869 00:45:18,049 --> 00:45:20,259 -Claro. -Entendido. 870 00:45:21,052 --> 00:45:23,638 -¿Punto? ¿Se acabó? -¿Qué significa eso? 871 00:45:23,804 --> 00:45:25,348 Un momento. ¿No dijo que se haría cargo? 872 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 Sí, me haré cargo. 873 00:45:29,393 --> 00:45:31,854 Seré su asesor de homicidio. 874 00:45:32,605 --> 00:45:34,774 Lo siento, pero... 875 00:45:34,941 --> 00:45:37,777 No, hombre. ¿Verdad? Eso es inaceptable. 876 00:45:37,944 --> 00:45:39,654 Si no callan a este hámster de mierda... 877 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 -No me llame hámster. Vamos. -Calma. 878 00:45:42,031 --> 00:45:44,325 -No, me molesta. -No, es algo acertado. 879 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 Eso no fue Io que discutimos, Hijo de Perra. 880 00:45:46,661 --> 00:45:49,664 Así que por qué no nos llevamos el dinero y nos vamos de aquí. 881 00:45:49,830 --> 00:45:51,832 ¿Por qué no se van a la mierda? No hay devoluciones. 882 00:45:51,999 --> 00:45:55,670 Son 5000 dólares. Si cree que nos vamos a ir y le vamos a dejar eso... 883 00:45:55,836 --> 00:45:58,506 -Creo que se olvidan. -¡No la agarre rápido! 884 00:45:58,673 --> 00:45:59,674 Por Dios. 885 00:45:59,840 --> 00:46:03,219 Señor Hijo de Perra, por favor, no nos mate. Discutámoslo. 886 00:46:03,386 --> 00:46:05,680 Oigan, los 5000 dólares son míos. No me importa Io que digan. 887 00:46:05,846 --> 00:46:08,182 Ahora, o aceptan mi consejo o se pueden largar de aquí. 888 00:46:08,349 --> 00:46:10,518 -Es un negocio terrible. -Al menos deberíamos escucharlo. 889 00:46:10,685 --> 00:46:12,645 ¿Cinco mil dólares en consejos? 890 00:46:12,812 --> 00:46:14,230 La mayoría de los asesinos son novatos. 891 00:46:14,397 --> 00:46:17,942 Para lograr un homicidio brillante, deben actuar como si fuera un accidente. 892 00:46:18,109 --> 00:46:21,195 Frenos que fallan, fugas de gas, suicidio. 893 00:46:21,362 --> 00:46:24,407 Si Io hacen bien, ni siquiera tienen que estar ahí cuando suceda. 894 00:46:24,573 --> 00:46:27,159 Vaya. Eso vale cinco mil dólares, ¿eh? 895 00:46:27,368 --> 00:46:30,329 -Bastante común. -En realidad no. Eso es obvio, ¿no? 896 00:46:30,496 --> 00:46:33,791 Suena a Scooby-Doo. ¿Cómo vamos a fingir tres accidentes? 897 00:46:33,958 --> 00:46:35,042 Persiguen a su presa. 898 00:46:35,209 --> 00:46:39,380 Sean inteligentes. Averigüen dónde viven, sus hábitos. Sus pasatiempos. 899 00:46:39,547 --> 00:46:42,300 Qué les gusta, qué comida. Averigüen con quién tiran. 900 00:46:42,466 --> 00:46:44,176 -Bien. -Encuéntrenlos vulnerables. 901 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Tengo un trabajo, ¿saben? ¿Qué, vigilancia y reconocimiento? 902 00:46:47,930 --> 00:46:51,559 Por eso estamos contratando, porque queremos contratarlo. Tenemos empleos. 903 00:46:51,726 --> 00:46:54,312 Así Io hagan perfectamente... 904 00:46:54,645 --> 00:46:57,064 ...si ustedes blanquitos tienen motivos... 905 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 ...la popo... 906 00:46:58,399 --> 00:47:00,443 -Eso significa policía. -...los culpará. 907 00:47:00,651 --> 00:47:05,406 Tenemos motivos para matar a nuestros jefes, así que no funcionará. Es basura. 908 00:47:07,533 --> 00:47:09,076 -No inhales. -Toma la caja y la pongo. 909 00:47:09,285 --> 00:47:11,120 ¿Por qué no matan al jefe del otro? 910 00:47:15,916 --> 00:47:18,461 -De hecho es una buena idea. -No está mal. 911 00:47:18,627 --> 00:47:21,130 Sí, como Extraños en el Tren de Hitchcock, ¿verdad? 912 00:47:21,297 --> 00:47:24,383 -No la vi. ¿En esa película hacen eso? -La de Danny DeVito. Es graciosa. 913 00:47:24,550 --> 00:47:27,928 Esa película famosa de Alfred Hitchcock y Danny DeVito. Es en la que él... 914 00:47:28,095 --> 00:47:30,389 Vamos. Estás pensando en Tira a Mamá del Tren. 915 00:47:30,556 --> 00:47:32,600 -Esa es. -La vi. La vi. 916 00:47:32,767 --> 00:47:34,894 Es una buena película. De esa estás hablando. 917 00:47:35,061 --> 00:47:38,397 Pero es la misma idea, ¿no? Si matamos a los jefes de los otros, no nos relacionan. 918 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 Exactamente. Cinco mil dólares bien gastados, ¿no? 919 00:47:40,983 --> 00:47:43,277 -No. En absoluto. -Un desperdicio de dinero. 920 00:47:43,444 --> 00:47:45,112 Pues qué lástima. 921 00:47:45,279 --> 00:47:46,572 Vete. 922 00:47:50,368 --> 00:47:51,410 Aló. 923 00:47:51,577 --> 00:47:54,497 Oye, estoy afuera. ¿Listo para hacer un poco de reconocimiento? 924 00:47:54,663 --> 00:47:59,001 Sí. Sí. Debo hacer que Harken me deje ir un poco antes. 925 00:47:59,168 --> 00:48:02,129 ¿Por qué? ¿Qué diferencia tiene? No será tu jefe mucho más tiempo. 926 00:48:02,463 --> 00:48:03,923 Bajaré en tres minutos. 927 00:48:04,090 --> 00:48:06,842 Bien, tres minutos. Adiós. Bajará en tres minutos. 928 00:48:07,009 --> 00:48:11,597 -Hermano, qué asientos tan cómodos. -Mira esto. Lo sé, son muy buenos. 929 00:48:11,972 --> 00:48:13,015 Escucha, estúpido. 930 00:48:13,182 --> 00:48:17,895 Este es el peor reporte que he leído en mi vida. Métetelo por el culo. 931 00:48:18,521 --> 00:48:21,857 ¿Tienes estacionamiento? Porque te Io voy a quitar. 932 00:48:22,024 --> 00:48:25,111 ¿Quién es, tu suegra la que conoce a mi esposa? 933 00:48:25,277 --> 00:48:28,572 Y no entiendo cómo conseguiste este maldito trabajo. 934 00:48:34,036 --> 00:48:35,955 ¿Qué diablos? 935 00:48:36,580 --> 00:48:40,251 Lo siento. Llevo todo el día luchando con ese virus. Déjenme volver a trabajar. 936 00:48:40,418 --> 00:48:44,296 No, no, no. Eres asqueroso. Vete a casa. No quiero que contagies a nadie. 937 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 Tal vez sea Io mejor. 938 00:48:47,425 --> 00:48:50,469 Llévate todo tu trabajo y ponlo en mi escritorio el lunes a las 6:00 a.m. 939 00:48:50,636 --> 00:48:53,139 -Muy bien. Gracias, señor Harken. -Por Dios. 940 00:48:53,305 --> 00:48:56,517 -Y no olvides llevarte tu maldito basurero. -Sí. No, es mío. 941 00:48:56,684 --> 00:48:59,103 Maldito cerdo vomitador. 942 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Aquí están los pares. 943 00:49:05,192 --> 00:49:08,404 Pero a veces en algunas calles los pares están del otro lado. 944 00:49:08,571 --> 00:49:09,613 Nunca. 945 00:49:09,780 --> 00:49:12,032 Nunca han estado y nunca estarán. Ahí está, 428. 946 00:49:12,199 --> 00:49:14,785 -¿Cuál? ¿Cuál, cuál? -No pares justo al frente. 947 00:49:14,952 --> 00:49:17,705 Para aquí. Aquí, aquí. 948 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Bien, muchachos. 949 00:49:21,500 --> 00:49:26,172 Esperamos a que Pellit se mueva y Io seguimos, ¿bueno? 950 00:49:26,338 --> 00:49:27,923 Y empezó el juego. 951 00:49:28,090 --> 00:49:31,343 -¡Diablos, sí, hombre! -Aquí vamos, ¿eh? 952 00:49:32,761 --> 00:49:35,055 -Apunta a otro lado. -¿Tengo mal aliento? 953 00:49:35,222 --> 00:49:38,434 -Mastica chicle o recuéstate. -Comí un faláfel. 954 00:49:39,268 --> 00:49:42,980 Comiste un shawarma. Es como un error de cordero. 955 00:49:43,147 --> 00:49:45,107 -¿Dónde comiste un faláfel? -Mickey's. 956 00:49:45,274 --> 00:49:48,068 ¿Mickey's vende faláfel? No me digas. 957 00:49:48,235 --> 00:49:49,653 ¿Por qué no te recuestas? 958 00:49:50,237 --> 00:49:53,449 Estacionó frente a un árbol. Si me recuesto, no veo la casa. 959 00:49:53,616 --> 00:49:57,244 Deja de respirar sobre mí, o abre poco la boca. 960 00:49:57,703 --> 00:50:00,080 Por la nariz también huele mal, ¿sí? 961 00:50:01,582 --> 00:50:02,791 Odio ese ángulo. 962 00:50:03,834 --> 00:50:06,253 Deberíamos agacharnos. Si ve tres sujetos... 963 00:50:06,420 --> 00:50:08,297 -Bajar un poco. -Me reclinaré. 964 00:50:08,464 --> 00:50:10,591 -¿Reclinarás tu asiento? -Si te sientas... 965 00:50:10,758 --> 00:50:12,259 ...puedo reclinar mi asiento. 966 00:50:12,426 --> 00:50:15,471 No tengo un buen ángulo por ese árbol. 967 00:50:15,638 --> 00:50:17,723 -Tienes una ventanilla. -Iré adelante. 968 00:50:17,890 --> 00:50:20,434 -Recuéstate. -Me gusta que estemos los tres. 969 00:50:21,060 --> 00:50:22,811 ¿Qué haces, Kurt? 970 00:50:23,979 --> 00:50:25,981 -¿Qué pasa? -Está bromeando. 971 00:50:26,148 --> 00:50:30,778 Haces una tela de dedos delante de tu cara. ¿Es un camuflaje? 972 00:50:30,945 --> 00:50:33,113 Es su jefe. Es el único que será reconocido. 973 00:50:33,280 --> 00:50:35,366 Dedoflaje. Se llama dedoflaje. 974 00:50:35,533 --> 00:50:38,202 Dedoflaje. Es una muy buena idea, amigo. 975 00:50:38,369 --> 00:50:40,829 Sube tu ventanilla. Por favor, no puedo... 976 00:50:40,996 --> 00:50:43,541 -Haz el dedoflaje. -No bromeemos por dos horas. 977 00:50:43,707 --> 00:50:45,960 -Esto es serio. -Esto es divertido. 978 00:50:48,254 --> 00:50:52,132 Dios mío. No puedo creer cómo apesta esto. 979 00:50:52,299 --> 00:50:55,844 No entiendo. En televisión, la vigilancia se ve divertida. 980 00:50:56,011 --> 00:50:59,682 Los policías tienen semillas de girasol y café. 981 00:50:59,848 --> 00:51:01,850 Hablan de sus vidas. Y luego... 982 00:51:02,017 --> 00:51:05,563 Cuando alguien revela algo íntimo, aparece el criminal. 983 00:51:05,729 --> 00:51:07,815 -Y pasan a la acción. -Sí. 984 00:51:10,985 --> 00:51:12,570 ¿Seguro que el tipo está en casa? 985 00:51:18,867 --> 00:51:21,203 -Vamos a ver. -Deberíamos mirar, ¿verdad? 986 00:51:25,165 --> 00:51:26,250 ¡Dios mío! 987 00:51:26,417 --> 00:51:28,210 ¿Qué quieren hacer? ¿Cuál es el plan? 988 00:51:28,586 --> 00:51:30,796 -Miremos por esta ventana. -No, no. 989 00:51:30,963 --> 00:51:32,172 No, toquemos el timbre. 990 00:51:32,298 --> 00:51:35,301 No vas a tocar el timbre. Miremos por esta ventana. 991 00:51:35,467 --> 00:51:38,762 Lo más probable es que no esté, no he visto ninguna actividad en la casa... 992 00:51:38,929 --> 00:51:41,932 ¿Qué estás haciendo? No toques el timbre. 993 00:51:50,316 --> 00:51:51,609 -Vamos. -¡Dale, Dale, Dale! 994 00:51:58,407 --> 00:52:00,367 ¡No alcancé a entrar! 995 00:52:04,288 --> 00:52:06,790 Lo siento. No alcancé a entrar. 996 00:52:06,957 --> 00:52:08,042 ¿Entraste? 997 00:52:08,208 --> 00:52:11,712 Sí, estoy bien. Por Dios, ¿el tipo tiene un maldito oso? 998 00:52:12,046 --> 00:52:14,131 Esto es allanamiento de morada. 999 00:52:14,298 --> 00:52:15,591 Miren esto. 1000 00:52:16,508 --> 00:52:19,303 Miren esta casa. Es terrible. Parece un museo de estupideces. 1001 00:52:20,804 --> 00:52:24,391 Es como si hubiéramos entrado a la mente de un cabrón. 1002 00:52:24,600 --> 00:52:26,185 Mierda. Tiene un futbolito. 1003 00:52:26,352 --> 00:52:29,104 ¡Dale! No toques nada. ¿Qué haces? Quita las manos de ahí. 1004 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 -Huellas. -Sí, huellas. 1005 00:52:31,940 --> 00:52:33,442 Dios mío. Deberíamos llevar guantes. 1006 00:52:33,609 --> 00:52:35,069 No tenemos... Ya sé. 1007 00:52:35,235 --> 00:52:37,071 Usen las mangas. Usen las mangas. 1008 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 -¿Para qué? ¿Qué...? -Úsalas como guantes. 1009 00:52:39,114 --> 00:52:42,076 -Vamos. -Veo mis huellas desde aquí. 1010 00:52:42,242 --> 00:52:45,204 -¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan? -Vinimos a hacer intel. 1011 00:52:45,371 --> 00:52:47,247 -¿"Intel"? -La abreviación de "inteligencia". 1012 00:52:47,414 --> 00:52:49,917 -Sé qué significa. -¿Entonces por qué preguntaste? 1013 00:52:50,167 --> 00:52:52,252 ¿Por qué estamos hablando de esto? Separémonos. 1014 00:52:52,419 --> 00:52:56,423 Entrar y salir, entrar y salir. Encontramos algo y entramos y salimos de aquí. 1015 00:52:56,757 --> 00:52:57,800 Deja de hablar y empieza a buscar. 1016 00:52:57,966 --> 00:53:00,219 Estamos cometiendo un crimen. Esto es un crimen. 1017 00:53:05,099 --> 00:53:07,101 -Nick. -¿Sí? 1018 00:53:07,434 --> 00:53:09,395 Esto contaría como inteligencia, ¿no? 1019 00:53:09,561 --> 00:53:10,896 Mierda, es mucha cocaína. 1020 00:53:11,021 --> 00:53:12,815 ¿Alguna vez habías visto tanta cocaína? 1021 00:53:12,981 --> 00:53:15,109 Tiene que valer, ¿qué, diez, 15 000...? 1022 00:53:16,568 --> 00:53:19,905 La cagué. La cagué, ¿verdad? 1023 00:53:35,421 --> 00:53:37,548 -No inhales. -Toma la caja y la pongo. 1024 00:53:37,715 --> 00:53:40,467 No la quiero tocar. No tengo mangas-guantes. 1025 00:53:40,634 --> 00:53:42,970 Trae algo para... la recogeré. 1026 00:53:43,137 --> 00:53:44,388 Es muy amarga. 1027 00:54:01,405 --> 00:54:04,158 En el culo, eso es. 1028 00:54:06,034 --> 00:54:07,745 Eso es. 1029 00:54:07,953 --> 00:54:08,996 Bastante. 1030 00:54:09,163 --> 00:54:11,206 Déjame probar con esto. ¡Cuidado! Déjame probar. 1031 00:54:11,373 --> 00:54:13,333 -Sí, más vale que funcione. -Cuidado. 1032 00:54:14,626 --> 00:54:15,669 Eso es. 1033 00:54:15,836 --> 00:54:17,171 -No sé. -Ve lentamente. 1034 00:54:17,337 --> 00:54:20,883 Siéntate en el sofá. Deja de ayudar. 1035 00:54:25,345 --> 00:54:27,347 Está bien. 1036 00:54:29,558 --> 00:54:30,934 Adentro. 1037 00:54:40,903 --> 00:54:44,072 Quizá debimos haber vaciado antes la aspiradora. 1038 00:54:48,076 --> 00:54:49,161 ¿Eso crees? 1039 00:54:49,369 --> 00:54:51,747 Estaba pensando eso. Por el polvo. 1040 00:54:54,625 --> 00:54:57,711 He oído hablar de "seda dental", pero esto es ridículo. 1041 00:54:57,878 --> 00:54:59,546 -Trae un cernidor o un... -Colador. 1042 00:54:59,713 --> 00:55:01,757 Un colador serviría. 1043 00:55:02,007 --> 00:55:04,009 Y yo empezaré a separar. 1044 00:55:08,722 --> 00:55:10,349 Será suficiente. 1045 00:55:14,144 --> 00:55:15,979 Siento que todo saldrá bien, ¿sabes? Porque soy como una máquina. 1046 00:55:16,146 --> 00:55:17,898 Mira Io rápido que estoy separando esto, ¿ves? 1047 00:55:18,023 --> 00:55:19,900 Me muevo súper rápido. Ni siquiera siento mi nariz. 1048 00:55:20,067 --> 00:55:22,319 ¿Sabes qué es raro? Que creo que debería sentir pánico... 1049 00:55:22,486 --> 00:55:24,863 ...y siento un poco, pero en un muy buen sentido. 1050 00:55:25,030 --> 00:55:27,783 Un pánico bueno, siento que quiero morir ahora mismo... 1051 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 ...pero también me siento muy, muy, muy bien. 1052 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo ustedes? 1053 00:55:32,454 --> 00:55:35,082 Nada. Pero antes de irnos, quiero cagar una vez más. 1054 00:55:35,249 --> 00:55:38,418 Caga y yo voy a hacer lagartijas. Tengo que ponerme en forma. 1055 00:55:38,961 --> 00:55:41,755 ¿Qué diablos hicieron? 1056 00:55:41,922 --> 00:55:44,007 Me siento bien, hermano. ¿Me quieres ayudar a limpiar? 1057 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 Nos unimos con esto. Estas son cosas de amigos. 1058 00:55:46,343 --> 00:55:49,805 Entramos a una casa. Es la experiencia más increíble de mi vida. 1059 00:55:49,972 --> 00:55:53,809 Entramos a una casa y de repente, soy un experto en cernir cocaína. 1060 00:55:53,976 --> 00:55:55,978 Es increíble, hermano. Ven y ayúdame con esto. 1061 00:55:56,395 --> 00:55:57,980 No puedo creer que no hubiéramos estado mejor preparados. 1062 00:55:58,146 --> 00:56:00,482 Eso fue muy peligroso y una pérdida completa de tiempo. 1063 00:56:00,649 --> 00:56:04,069 No. De hecho, no fue una pérdida completa de tiempo. Mira Io que encontré. 1064 00:56:04,236 --> 00:56:05,612 -Nada mal, ¿eh? -¿Qué es eso? 1065 00:56:05,779 --> 00:56:07,614 -¿Es su teléfono? -Claro que es su teléfono. 1066 00:56:07,865 --> 00:56:09,283 -¿Te robaste esto? -Así es. 1067 00:56:09,449 --> 00:56:12,786 Tengo sus contactos, horarios, fotos haciendo cosas geniales. 1068 00:56:12,953 --> 00:56:13,996 Bien hecho. 1069 00:56:14,204 --> 00:56:15,497 -¡No! -¿Cómo que no? 1070 00:56:15,664 --> 00:56:18,709 Eso es un crimen. No. Nadie dijo que robaríamos. 1071 00:56:18,876 --> 00:56:21,545 -Es un buen robo. -¡Entramos! ¡Ustedes hicieron cocaína! 1072 00:56:21,712 --> 00:56:24,631 -¡Tienes razón! Dos... ¡Tres crímenes! -Está drogado. Ignóralo. 1073 00:56:24,798 --> 00:56:27,634 Estamos en el proceso de prepararnos para matar a tres personas... 1074 00:56:27,801 --> 00:56:30,178 ...¿y tú me vas a joder porque me robé un maldito teléfono? 1075 00:56:30,345 --> 00:56:32,431 Consúltame si vas a robar. 1076 00:56:32,598 --> 00:56:33,974 -¿Que te consulte? -¡Consúltame! 1077 00:56:34,141 --> 00:56:37,269 Bien. Nick, ¿sostienes esto un segundo? 1078 00:56:37,436 --> 00:56:39,813 ¿"Consultar"? ¡No te voy a consultar nada! 1079 00:56:39,980 --> 00:56:42,399 ¡No te voy a consultar nada! Imbécil. 1080 00:56:42,566 --> 00:56:45,152 -Aquí hay muchas cosas. -¡Lo sé! 1081 00:56:45,319 --> 00:56:47,195 -¿Quieres ir a ver a tu jefe ahora? -Sí, supongo que deberíamos ir. 1082 00:56:47,362 --> 00:56:49,072 Sí, hagámoslo. 1083 00:56:49,489 --> 00:56:51,366 -Sostenlo. -Encárgate de eso. 1084 00:56:51,533 --> 00:56:53,952 No. ¡No! 1085 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 ¡Suéltame! ¡Vamos, oye! 1086 00:56:56,580 --> 00:56:59,625 -¡No golpees al conductor! -Te necesito para los frenos. 1087 00:56:59,791 --> 00:57:03,837 Mierda, los frenos. Lo siento. ¡No golpees al conductor, Dale! 1088 00:57:04,004 --> 00:57:05,547 ¡Perdóname! Toma el volante. 1089 00:57:05,714 --> 00:57:08,550 -¡No golpees al conductor! -No golpees al maldito conductor. 1090 00:57:08,717 --> 00:57:12,012 Estoy encocainado hasta la mierda. Golpearé a quien yo quiera. 1091 00:57:28,612 --> 00:57:30,614 Hagamos esto, chicos. Me siento bien. 1092 00:57:30,781 --> 00:57:33,450 -¡Hagan mucho silencio! -Cálmate, Dale. 1093 00:57:33,617 --> 00:57:35,369 ¿Saben qué? Un segundo. 1094 00:57:35,535 --> 00:57:39,414 ¿Dale? Hermano, espera. La última vez Io hicimos muy mal. 1095 00:57:39,581 --> 00:57:41,875 -Estuvo increíble, fue emocionante. -Fuimos muy torpes. 1096 00:57:42,042 --> 00:57:46,046 Esto es Io que haremos. Si Harken no está, solo entraremos Kurt y yo. 1097 00:57:46,213 --> 00:57:48,632 Tú te quedarás aquí afuera y serás nuestro guardia. 1098 00:57:48,799 --> 00:57:49,967 ¿Qué? ¿Bromeas? 1099 00:57:50,133 --> 00:57:51,969 ¡Eso es genial! Me encanta. El guardia. 1100 00:57:52,094 --> 00:57:54,096 Pero no sé cómo es él. 1101 00:57:54,262 --> 00:57:57,391 No importa. Si ves a alguien, asume que es Harken y danos una señal. 1102 00:57:57,557 --> 00:57:59,226 ¿Está bien? Siéntate. 1103 00:57:59,393 --> 00:58:03,063 Está bien. Dar una... Pitaré seis veces. 1104 00:58:03,230 --> 00:58:04,856 -Maldita sea. -¿Él dijo "seis"? 1105 00:58:05,023 --> 00:58:07,401 -Algo mucho más sutil. -Son demasiadas veces. 1106 00:58:07,567 --> 00:58:09,987 -¿Más sutil? ¿Cuatro veces? -¿Puedes pitar una vez? 1107 00:58:10,153 --> 00:58:11,613 -¿Bromeas? -Para nada. 1108 00:58:11,780 --> 00:58:14,241 La gente pita todo el tiempo. Van a entrar y salir... 1109 00:58:14,408 --> 00:58:17,452 -Sabremos que eres tú. -Vamos, hombre. Dale, dos veces. 1110 00:58:17,619 --> 00:58:20,831 Ese tono no te llevará a ninguna parte. Está bien, dos veces. 1111 00:58:20,998 --> 00:58:23,667 -Sólo dos veces. Dos toques. -Está bien. 1112 00:58:23,834 --> 00:58:28,255 Dos pitadas muy largas y muy lentas. 1113 00:58:30,257 --> 00:58:33,510 -Voy a revisar esta ventana. -Está bien. 1114 00:58:37,305 --> 00:58:41,351 -De ese lado no hay nada. -Sí. No creo que haya nadie. 1115 00:58:41,893 --> 00:58:44,312 Creo que en verdad no está. 1116 00:58:44,855 --> 00:58:46,690 Tal vez encontremos una forma de subir. 1117 00:58:47,232 --> 00:58:50,277 Sí o tal vez haya una ventana abierta. 1118 00:58:54,197 --> 00:58:56,158 O mejor aún... 1119 00:58:56,783 --> 00:58:58,285 Eso facilita las cosas, ¿no? 1120 00:58:58,452 --> 00:59:00,537 Me gusta tu forma de pensar. Muévete. 1121 00:59:00,704 --> 00:59:02,622 -¡No, no hagas eso! ¡Oye! -Mierda. 1122 00:59:03,165 --> 00:59:04,207 Quebré una piedra. 1123 00:59:04,374 --> 00:59:07,002 Por favor dime que sabes que es para las llaves. 1124 00:59:07,169 --> 00:59:10,213 Sí, sí, sí. Sí. 1125 00:59:10,380 --> 00:59:12,632 No ibas a tirarle una piedra a la puerta. 1126 00:59:12,799 --> 00:59:14,801 No, claro que no. No, yo quería abrirla. 1127 00:59:14,968 --> 00:59:17,179 Como un verdadero ladrón. 1128 00:59:21,767 --> 00:59:23,852 Ahora solo es reconocimiento, ¿de acuerdo? 1129 00:59:24,019 --> 00:59:27,522 Oye, toma esto. No Io quiero. Quiero las manos libres. 1130 00:59:27,689 --> 00:59:29,483 Tú Io quebraste. 1131 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Creo que la inteligen... 1132 00:59:38,283 --> 00:59:39,326 ¡Dios! 1133 00:59:39,493 --> 00:59:41,078 -Solo es un gato. -¡Salió de la nada! 1134 00:59:41,244 --> 00:59:44,831 Solo es un gato. Estamos bien. Subamos. Busquemos arriba. Vamos. 1135 01:00:12,526 --> 01:00:16,071 -¡Maldita sea! -Por Dios, ¿cuántos gatos tienen? 1136 01:00:16,238 --> 01:00:18,365 -Creo que es el mismo. Sí. -¿En serio? 1137 01:00:18,990 --> 01:00:20,867 Es rápido el maldito, ¿no? 1138 01:00:21,034 --> 01:00:22,077 Oye. 1139 01:00:22,244 --> 01:00:24,746 -Mierda, ¿esa es la esposa de Harken? -Sí, esa es. 1140 01:00:24,913 --> 01:00:27,207 -Vaya, está buena. -Así es. Aquí vamos. 1141 01:00:27,374 --> 01:00:30,502 Yo la pondría sobre un barril y le mostraría los 50 Estados. 1142 01:00:30,794 --> 01:00:33,547 -No sé qué quiere decir eso. -Es un dicho. 1143 01:00:33,713 --> 01:00:37,134 -No Io creo. -No, Io es. Sí. La gente dice eso. 1144 01:00:37,300 --> 01:00:40,053 -No Io he oído. -Definitivamente la gente Io dice. 1145 01:00:40,220 --> 01:00:42,430 No voy a discutir contigo. Sigamos con el reconocimiento. 1146 01:00:42,597 --> 01:00:45,517 -Bueno, definitivamente es una frase. -Estoy seguro que no. 1147 01:00:45,684 --> 01:00:48,895 Sí Io es. Es de un libro. ¿Tal vez de El Gran Gatsby? 1148 01:00:49,062 --> 01:00:52,858 Busquemos una libreta de direcciones o una agenda o algo así. ¿Sabes? 1149 01:00:53,066 --> 01:00:56,945 Qué lástima que no estemos buscando gatos. Esta gente los adora. 1150 01:01:19,259 --> 01:01:20,260 Oye, cara de imbécil. 1151 01:01:23,388 --> 01:01:27,767 ¿Quieres decirme qué haces tirando basura en mi calle? 1152 01:01:27,934 --> 01:01:31,438 Creo que Io que pasó fue que se voló de mi mano con el viento. 1153 01:01:31,605 --> 01:01:33,940 No me importa si el viento te Io hizo volar del chocho. 1154 01:01:34,107 --> 01:01:38,278 Ahora, por qué no sacas este auto de mierda y te largas de mi maldita cuadra. 1155 01:01:38,445 --> 01:01:42,282 No sé por qué está enojado con el auto. Pero no creo que debamos ser hostiles. 1156 01:01:42,449 --> 01:01:44,284 ¿"Hostiles"? 1157 01:01:44,451 --> 01:01:47,037 ¿Quieres ver algo hostil? ¿Qué tal si entramos a mi casa y saco mi...? 1158 01:01:47,204 --> 01:01:48,955 ¿Qué le pasa? 1159 01:01:50,207 --> 01:01:51,666 Maní. 1160 01:01:51,875 --> 01:01:53,627 ¿"Pene"? 1161 01:01:54,252 --> 01:01:55,629 ¡Maní! 1162 01:01:55,795 --> 01:01:58,965 Era un sándwich de mantequilla de maní. ¿No le cae bien el maní? 1163 01:01:59,132 --> 01:02:01,968 ¿Qué está señalando? ¿Qué pasa? ¿Qué hay aquí? 1164 01:02:02,469 --> 01:02:04,471 ¡La tengo! ¿Qué hago? ¿Qué hago? 1165 01:02:04,971 --> 01:02:08,308 "Para revisar la aguja, saque la parte trasera de..." Espere. Leo despacio. 1166 01:02:08,475 --> 01:02:09,976 "Sostenga la... Clávela en..." ¡Está bien! 1167 01:02:10,143 --> 01:02:12,646 ¡Se la clavo en el pecho! ¡Está bien! ¡Ya está, hermano! ¿Listo? 1168 01:02:17,150 --> 01:02:18,360 ¿Sirvió de algo? 1169 01:02:18,526 --> 01:02:20,820 ¿Está bien? ¿Lo logré? ¿Lo logré? 1170 01:02:25,158 --> 01:02:27,244 Hermano, ven aquí. ¡Date prisa! 1171 01:02:27,410 --> 01:02:28,954 ¡Mira esto! 1172 01:02:31,331 --> 01:02:32,791 -¿Ese es Harken? -¿Ese es Harken? 1173 01:02:32,958 --> 01:02:34,000 ¿Dale está matando a Harken? 1174 01:02:34,167 --> 01:02:36,002 Se la volveré a clavar, ¿está bien? 1175 01:02:37,003 --> 01:02:38,922 -¿Qué está haciendo? -¿De veras Io está haciendo? 1176 01:02:39,089 --> 01:02:41,383 -¡Es la etapa de reconocimiento! -¡Mierda! 1177 01:02:41,549 --> 01:02:44,177 Nos tenemos que ir de aquí. ¡Vamos, debemos irnos! ¡Dios! 1178 01:02:47,347 --> 01:02:49,432 La estoy oprimiendo. Está bien. 1179 01:02:49,599 --> 01:02:52,435 ¿Qué tal unos pinchazos pequeños? ¿Pinchazos pequeños? 1180 01:02:52,644 --> 01:02:53,853 ¿Se la clavo en el cuello? 1181 01:02:55,897 --> 01:02:57,440 ¿Así estuvo bien? 1182 01:03:00,652 --> 01:03:02,279 ¡Vamos, hombre! 1183 01:03:02,445 --> 01:03:03,488 ¡Dios mío! 1184 01:03:03,697 --> 01:03:04,906 ¡Oiga! ¡Oiga! ¡Venga! 1185 01:03:05,073 --> 01:03:08,451 ¿Qué pasa? ¿Qué hace? ¿Qué pasó? 1186 01:03:08,618 --> 01:03:11,204 ¡Creo que está bien! ¡Le inyecté esto! ¿Lo conoce? 1187 01:03:11,371 --> 01:03:15,375 ¡Claro, es mi esposo! ¿Cariño? ¿Amor? Cariño, ¿estás bien? 1188 01:03:17,460 --> 01:03:18,878 ¡Ahí está! ¡Hola! 1189 01:03:19,045 --> 01:03:20,171 ¿Qué me hiciste? 1190 01:03:20,297 --> 01:03:23,258 ¡Lo salvé con su cosita! Fue increíble. 1191 01:03:23,425 --> 01:03:25,802 ¡Dios mío, cariño! ¡Él te salvó la vida! 1192 01:03:25,969 --> 01:03:27,053 ¡Usted le salvó la vida! 1193 01:03:27,887 --> 01:03:29,431 Está bien. Está bien. 1194 01:03:29,597 --> 01:03:31,641 -¿Por qué los abrazos? -¡Le salvé la vida, hombre! 1195 01:03:31,808 --> 01:03:36,313 Cariño, estoy agradecida porque él estaba aquí. Pudiste morir. 1196 01:03:36,479 --> 01:03:38,815 -Seguro que estás agradecida. -Sí. 1197 01:03:38,982 --> 01:03:40,775 -¿Conoces a este tipo? -No, no Io conozco. 1198 01:03:40,942 --> 01:03:44,279 ¿Te Io estás cogiendo, Rhonda? ¿Qué hacías aquí? ¿Esperabas a cogértela? 1199 01:03:44,446 --> 01:03:47,198 Acabo de conocer a su esposa. No sé qué diablos pasa. ¿Quiere su cosa? 1200 01:03:49,367 --> 01:03:51,244 -Más vale que te largues de aquí. -No hay problema. 1201 01:03:51,411 --> 01:03:53,580 Dave. Dave, ¿qué estás...? ¿Cariño? 1202 01:03:53,747 --> 01:03:57,500 Cariño, deberías darle las gracias. ¿Por qué eres tan desconfiado? 1203 01:03:57,667 --> 01:04:01,421 ¿Por qué? Tú sabes por qué desconfío. Porque sé que te acuestas con otros. 1204 01:04:02,130 --> 01:04:03,173 Eso es ridículo. 1205 01:04:03,340 --> 01:04:05,175 -¿Qué hay con tus miradas para Maurilio? -¿Maurilio? 1206 01:04:07,594 --> 01:04:10,472 Sí sabes que iremos a la cárcel por culpa de ese maldito idiota, ¿no? 1207 01:04:10,638 --> 01:04:13,683 No puedo ir a la cárcel. Mírame. Me violarán sin parar. 1208 01:04:13,850 --> 01:04:15,101 Mierda, a mí también. 1209 01:04:16,353 --> 01:04:18,104 Sí, totalmente. 1210 01:04:19,022 --> 01:04:21,232 Me violarían tanto como a ti, Kurt. 1211 01:04:21,399 --> 01:04:24,444 ¿Te crees más violable que yo? -No estoy diciendo eso. 1212 01:04:24,611 --> 01:04:26,946 -Estás muy cerca de decirlo. -Mierda. 1213 01:04:33,787 --> 01:04:36,456 ¡Mierda! ¿Me vieron? 1214 01:04:36,623 --> 01:04:38,124 Sí, te vimos, Dale. 1215 01:04:38,625 --> 01:04:40,251 Sí, vimos eso. 1216 01:04:40,418 --> 01:04:41,669 ¿No fue genial? 1217 01:04:41,836 --> 01:04:44,589 No fue genial en absoluto. ¿Vinimos a buscar información... 1218 01:04:44,756 --> 01:04:48,051 ...y tú apuñalas a Harken y Io matas frente a todo el vecindario? 1219 01:04:48,218 --> 01:04:50,470 -¿Ese era Harken? -¿A quién crees que apuñalabas? 1220 01:04:50,637 --> 01:04:51,805 ¡No apuñalaba a nadie! 1221 01:04:51,971 --> 01:04:55,642 Tuvo una reacción alérgica al maní y Io rescaté, ¿me entienden? 1222 01:04:55,809 --> 01:04:57,811 Tenía una inyección para la alergia y yo... 1223 01:04:58,019 --> 01:05:01,064 Lo pinché con eso, pero sólo le estaba salvando la vida. 1224 01:05:01,231 --> 01:05:02,982 -Le salvé la vida a un hombre. -Un momento. 1225 01:05:03,149 --> 01:05:08,405 ¿Mi jefe, al que pensamos matar, se estaba muriendo y tú Io salvaste? 1226 01:05:08,571 --> 01:05:10,990 Bueno, suena mal cuando Io dices así. 1227 01:05:11,157 --> 01:05:13,451 -¿Puedes abrir la puerta? -Eso no está bien. 1228 01:05:13,618 --> 01:05:16,162 -Pero yo no sabía que era Harken. -Oprime el botón. 1229 01:05:16,329 --> 01:05:18,581 ¡Por eso es que necesito saber cómo es la gente! 1230 01:05:18,748 --> 01:05:20,458 Se enojan porque Io mato... 1231 01:05:20,625 --> 01:05:22,544 ¿Le podemos dar un tiempo? Solo un segundo. 1232 01:05:22,710 --> 01:05:24,963 ¡Decídanse, maldita sea! 1233 01:05:25,130 --> 01:05:26,172 ¿Qué es esto? 1234 01:05:26,339 --> 01:05:28,675 Debes admitir que recogimos una información muy buena, ¿no? 1235 01:05:28,842 --> 01:05:32,220 Harken es mortalmente alérgico al maní y Pellit guarda mucha cocaína. 1236 01:05:32,387 --> 01:05:33,680 ¿Van a jugar? ¿En serio? 1237 01:05:33,847 --> 01:05:38,017 Entonces solo debemos ver cómo llevar maní a la casa de Harken... 1238 01:05:38,184 --> 01:05:40,103 ...y luego envenenar la coca de Pellit, ¿verdad? 1239 01:05:40,270 --> 01:05:43,398 Es muy fácil que piensen que Pellit tenía una cocaína mala. 1240 01:05:43,565 --> 01:05:46,693 ¿En serio me van a dejar afuera como si estuviéramos en octavo grado? 1241 01:05:46,860 --> 01:05:49,571 ¿Y Harken? Siempre debe llevar esa inyección con él, ¿no? 1242 01:05:49,737 --> 01:05:51,114 No se ducha con ella. 1243 01:05:51,281 --> 01:05:53,575 ¿Entonces ponemos maní o algo en su champú? 1244 01:05:53,783 --> 01:05:56,453 Serían un par de accidentes fatales que ni siquiera presenciamos. 1245 01:05:56,619 --> 01:05:59,164 -Hijo de Perra Jones estaría orgulloso. -Sí, seguramente. 1246 01:05:59,330 --> 01:06:02,000 -Esto cansa. -¿Qué hacemos con la jefa del tonto? 1247 01:06:02,167 --> 01:06:04,794 La vigilaré mañana en la noche para llegar al fondo del asunto. 1248 01:06:04,961 --> 01:06:07,839 -¡Uno tiene sus límites! -Eso dejó una maldita abolladura. 1249 01:06:10,216 --> 01:06:11,968 Llévalo a su maldita casa. 1250 01:06:12,135 --> 01:06:16,222 Muy graciosos. Eso estuvo muy gracioso, muchachos 1251 01:06:16,389 --> 01:06:18,892 Dale, hay una cosa que resolver, si puedes ayudarnos. 1252 01:06:19,058 --> 01:06:22,395 Si Nick y yo estuviéramos en la cárcel, ¿a cuál crees que violarían más? 1253 01:06:23,229 --> 01:06:24,439 Nick. 1254 01:06:24,606 --> 01:06:27,567 ¿De veras? ¿Por qué? 1255 01:06:27,817 --> 01:06:30,862 Por la debilidad y vulnerabilidad. No es por la apariencia. 1256 01:06:31,029 --> 01:06:32,238 Sí. Probablemente sería a Nick. 1257 01:06:32,405 --> 01:06:35,617 Lo de dejarme por fuera del auto es una mierda, hombre. 1258 01:06:48,421 --> 01:06:50,089 ATACA RATAS 1259 01:07:00,517 --> 01:07:01,851 BINOCULARES 1260 01:07:18,451 --> 01:07:19,827 MANÍ SPRINGLEY'S 3 POR 1 1261 01:07:19,994 --> 01:07:21,913 Eso está muy barato. 1262 01:07:27,710 --> 01:07:30,797 Por Dios, Dale. Es un homicidio, no una fiesta. 1263 01:07:30,964 --> 01:07:33,383 Lo sé. No se Io tienes que anunciar al mundo, ¿está bien? 1264 01:07:33,550 --> 01:07:36,553 Las nueces estaban muy baratas. No voy a dejar pasar eso. 1265 01:07:36,719 --> 01:07:37,929 Está bien, esto es todo. 1266 01:07:38,096 --> 01:07:42,308 Yo mato a Pellit, tú matas a Harken y tú vas a investigar a Julia, ¿verdad? 1267 01:07:42,559 --> 01:07:45,061 -Entendido. -Está bien. Nos vemos del otro lado. 1268 01:08:15,466 --> 01:08:16,884 Está bien. 1269 01:08:21,472 --> 01:08:23,349 -Gracias, Kimmy. -De nada. 1270 01:08:24,058 --> 01:08:25,101 Estuvo estupendo. 1271 01:08:25,268 --> 01:08:27,562 -Nos vemos la próxima vez. -Sí. 1272 01:08:27,729 --> 01:08:31,107 -Gracias, Bill. -Buenas noches, Bobby. 1273 01:08:38,906 --> 01:08:40,533 ¿Qué? 1274 01:08:51,711 --> 01:08:53,046 Mierda. 1275 01:08:54,797 --> 01:08:56,716 -Hola. -¿Cómo vas? 1276 01:08:57,050 --> 01:08:58,509 ¿Qué sabes de Julia? 1277 01:08:58,676 --> 01:09:00,219 Me enteré de que debo cambiar de dentista... 1278 01:09:00,386 --> 01:09:02,388 ...porque esta mujer está increíblemente buena. 1279 01:09:02,555 --> 01:09:05,725 -¿Cómo vas tú? -Es que... 1280 01:09:06,059 --> 01:09:10,563 Sólo... estoy esperando a que Pellit se duerma o se vaya o... 1281 01:09:10,730 --> 01:09:13,191 Sólo... Sólo espero. 1282 01:09:13,358 --> 01:09:16,069 Me pregunto qué estará haciendo Dale con Harken. 1283 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 Va a ser muy difícil. 1284 01:09:18,154 --> 01:09:21,991 Y tendremos que trabajar a diario en esto, pero quiero hacerlo, porque te quiero. 1285 01:09:22,158 --> 01:09:27,372 Te quiero toda para siempre, tú y yo, todos los días... 1286 01:09:52,355 --> 01:09:53,940 Dame eso. 1287 01:09:54,107 --> 01:09:55,858 Dámelo. 1288 01:09:58,861 --> 01:10:00,446 Casa 1289 01:10:14,335 --> 01:10:18,297 Por Dios. ¿De dónde saca la energía este tipo? 1290 01:10:21,551 --> 01:10:23,136 Ah, sí. 1291 01:10:41,446 --> 01:10:43,531 ¿Qué diablos fue eso? 1292 01:10:49,996 --> 01:10:51,372 Está bien. Está bien. 1293 01:10:51,998 --> 01:10:52,999 Está bien. Está bien. 1294 01:10:57,879 --> 01:10:59,297 Está bien. Está bien. 1295 01:10:59,881 --> 01:11:00,882 Está bien. Está bien. 1296 01:11:06,304 --> 01:11:07,430 ¿Sí, Dale? 1297 01:11:07,680 --> 01:11:09,182 No creo que pueda hacerlo. 1298 01:11:09,891 --> 01:11:12,685 Mira, sé que odias a Harken pero... 1299 01:11:13,561 --> 01:11:15,396 ...no creo que pueda hacerlo. 1300 01:11:15,563 --> 01:11:16,606 Sí, sí, sí. 1301 01:11:16,773 --> 01:11:19,859 Lo sé. Yo he estado pensando Io mismo. 1302 01:11:20,026 --> 01:11:22,570 -Sí, cancelémoslo. -¿Qué diablos? 1303 01:11:22,737 --> 01:11:24,864 -¿Qué? -Es Harken. Está aquí. 1304 01:11:25,031 --> 01:11:26,073 ¿En casa de Pellit? ¿Por qué? 1305 01:11:26,240 --> 01:11:28,785 No sé. Está yendo hacia la puerta. 1306 01:11:29,202 --> 01:11:31,996 -¿Crees que nos haya pillado? -¿Cómo diablos voy a saberlo? 1307 01:11:32,413 --> 01:11:34,373 ¿Puedes tocar un poco más fuerte? 1308 01:11:34,540 --> 01:11:36,918 ¿Qué? ¿Qué? 1309 01:11:38,252 --> 01:11:41,255 ¡Por Dios! ¡Por Dios, Harken acaba de dispararle a Pellit! 1310 01:11:41,422 --> 01:11:42,799 ¿Estás seguro? 1311 01:11:42,965 --> 01:11:46,344 ¡Mierda! Pellit abrió la puerta, Harken le dio un tiro en el pecho... 1312 01:11:46,511 --> 01:11:48,679 ...cayó al piso y le dio otro tiro en la cabeza. 1313 01:11:48,846 --> 01:11:52,391 ¿Lo mató? Espera, ¿qué pasa? No entiendo. ¿Lo mató? 1314 01:11:52,558 --> 01:11:54,602 ¿Nick? Di algo. Nick, di algo. 1315 01:11:54,769 --> 01:11:57,980 ¡Nick! ¡Nick, Nick, háblame! Nick, ¿qué está pasando? 1316 01:11:58,147 --> 01:11:59,232 ¿Qué pasa con Pellit? 1317 01:11:59,398 --> 01:12:02,652 -¿Cómo está Pellit? -Sigue bastante muerto, Dale. 1318 01:12:09,158 --> 01:12:13,079 Debo irme antes de que alguien me vea. Nos vemos en el bar. Llamaré a Kurt. 1319 01:12:13,246 --> 01:12:14,664 Sí. Nos vemos allá. 1320 01:12:14,831 --> 01:12:18,751 Tal vez vomite un poco aquí, pero nos vemos allá. 1321 01:12:22,421 --> 01:12:23,673 Ay, Toyota. 1322 01:12:34,725 --> 01:12:36,435 Mantengamos la calma. Resolveremos esto. 1323 01:12:36,602 --> 01:12:38,604 ¿"Calma"? Acabo de ver cómo mataban a un tipo. 1324 01:12:38,771 --> 01:12:42,275 -Lo sé. A uno que tú ibas a matar. -Escucha, no estoy seguro de eso. 1325 01:12:42,441 --> 01:12:44,110 -¿Qué? -No sé si hubiera podido hacerlo. 1326 01:12:44,277 --> 01:12:46,362 Yo me aterroricé y entré en pánico. Salí corriendo. 1327 01:12:46,529 --> 01:12:48,948 ¿Bromean? No pueden cambiar un plan como ese... 1328 01:12:49,115 --> 01:12:50,157 No soy un asesino. 1329 01:12:50,324 --> 01:12:53,327 ¿Crees que cuando llegara el momento podrías matar a Julia? 1330 01:12:53,494 --> 01:12:57,331 No sé. Tal vez tengan razón. Me cuesta imaginarme matándola ahora. 1331 01:12:57,498 --> 01:13:00,626 -¿"Ahora"? -Espera, ¿qué significa eso? 1332 01:13:00,793 --> 01:13:02,378 -¿Te acostaste con ella? -No, no. 1333 01:13:02,545 --> 01:13:04,964 -Dime que no te acostaste con ella. -Eres un desastre. 1334 01:13:05,131 --> 01:13:07,383 Lo sé. Pero juro por Dios que esta vez no fue culpa mía. 1335 01:13:07,550 --> 01:13:09,927 Serás totalmente sospechoso si tratas de matarla ahora. 1336 01:13:10,094 --> 01:13:13,139 Al principio la vigilaba, como me Io pidieron. 1337 01:13:13,306 --> 01:13:17,476 -Ella está muy buena. Demasiado buena. -No hables de Io buena que está. 1338 01:13:17,643 --> 01:13:19,812 Cuando menos pienso, empieza a desnudarse a propósito. 1339 01:13:19,979 --> 01:13:22,481 -Vamos. -En su ventana con la luz encendida. 1340 01:13:22,648 --> 01:13:25,651 -Como si supiera que yo la observaba. -¿Cómo que se "desnudó a propósito"? 1341 01:13:25,818 --> 01:13:28,029 Lenta y seductoramente, moviendo los hombros... 1342 01:13:28,195 --> 01:13:30,072 ...claramente haciendo un espectáculo. 1343 01:13:30,239 --> 01:13:31,991 Luego, se prepara un refrigerio. 1344 01:13:32,158 --> 01:13:33,159 ¿ Tiene buenos pechos? 1345 01:13:33,326 --> 01:13:34,327 Una paleta de helado. 1346 01:13:34,493 --> 01:13:36,078 -Luego una banana. -Vamos. 1347 01:13:36,245 --> 01:13:39,790 -Y finalmente, una salchicha. ¡Por favor! -Ahora no creo tu historia. 1348 01:13:39,957 --> 01:13:42,835 Tres alimentos en forma de pene. No puede ser coincidencia, ¿verdad? 1349 01:13:43,002 --> 01:13:45,588 ¿Y comérselos en ese orden tan raro? Esa no es una comida adecuada. 1350 01:13:45,755 --> 01:13:46,839 Va de frío a caliente. 1351 01:13:47,006 --> 01:13:49,884 Entonces tomaste los alimentos de pene como una invitación para cogértela. 1352 01:13:50,051 --> 01:13:53,846 No. Tomé su invitación para cogérmela como una invitación para cogérmela. 1353 01:13:54,055 --> 01:13:56,349 Me atrajo hacia ella. Fue una de esas cosas. 1354 01:13:56,515 --> 01:13:59,018 -Hay algo clínicamente mal contigo. -Eres un maldito puto. 1355 01:13:59,185 --> 01:14:02,021 Vamos. Eso no es amable, ¿sí? Mira, tu problema está resuelto. 1356 01:14:02,188 --> 01:14:03,689 No se volverá a meter contigo, te Io garantizo. 1357 01:14:03,856 --> 01:14:06,484 ¿Pasamos a nuestro asunto? Lo que le pasó a Pellit. 1358 01:14:06,651 --> 01:14:08,110 Está bien. Déjenme pensar. 1359 01:14:08,277 --> 01:14:10,363 Bueno, esto es Io que pienso. Esta es mi idea. 1360 01:14:10,488 --> 01:14:12,865 Llamamos a la policía con una pista anónima. ¿Bien? 1361 01:14:13,032 --> 01:14:14,700 Les decimos que Harken mató a Pellit. 1362 01:14:15,034 --> 01:14:18,704 Harken va a prisión, Pellit al infierno, yo le quito la locura a Julia cogiéndomela... 1363 01:14:18,871 --> 01:14:21,040 ...y los problemas de los tres quedan resueltos. 1364 01:14:21,207 --> 01:14:24,585 Podría funcionar. Una pista anónima, no está mal. 1365 01:14:24,752 --> 01:14:27,755 Pero hay que llamar de un teléfono público para que no nos identifiquen. 1366 01:14:27,922 --> 01:14:30,967 -Exactamente. -Bien. Vamos en mi auto. Hagámoslo. 1367 01:14:32,009 --> 01:14:34,679 Bien. ¿Dónde encuentra uno un teléfono público hoy en día? 1368 01:14:34,845 --> 01:14:36,806 Seguro que en la estación de autobuses hay un montón. 1369 01:14:36,973 --> 01:14:39,767 Sí, buen punto. Tal vez en el centro comercial. 1370 01:14:39,934 --> 01:14:41,394 ¿Qué es esto? 1371 01:14:41,686 --> 01:14:42,895 ¿Qué pasa? 1372 01:14:43,104 --> 01:14:44,480 ¿Es para nosotros? 1373 01:14:44,730 --> 01:14:46,857 -¿Qué? -Ay, mierda. 1374 01:14:54,615 --> 01:14:56,409 Bájela toda. 1375 01:14:57,827 --> 01:14:59,412 Ya está. 1376 01:15:01,122 --> 01:15:04,834 -¿Usted es el dueño de este vehículo? -Es mío. Sí. 1377 01:15:05,042 --> 01:15:10,423 Tenemos un boletín sobre un Toyota Prius, licencia 2-Whisky-Alfa-Quincy-2-3-3. 1378 01:15:10,589 --> 01:15:11,799 -¿Por qué? -Espera, hombre. 1379 01:15:11,966 --> 01:15:13,926 -¿Le hablé a usted? -No. 1380 01:15:14,385 --> 01:15:17,096 Es este auto. Dígame en qué puedo ayudarle. 1381 01:15:17,263 --> 01:15:20,266 Una cámara de tránsito captó este auto huyendo de la escena de un crimen. 1382 01:15:20,433 --> 01:15:21,767 ¿Sabría algo al respecto? 1383 01:15:21,934 --> 01:15:23,644 No sé por qué haría eso. 1384 01:15:24,395 --> 01:15:25,771 Es decir, no sé. 1385 01:15:26,272 --> 01:15:27,398 ¿Qué pasó? 1386 01:15:27,523 --> 01:15:29,567 -¿Ha estado bebiendo? -No. 1387 01:15:29,900 --> 01:15:31,110 Huelo alcohol. 1388 01:15:31,277 --> 01:15:33,487 -Este tipo y el bocón de atrás. -Soy yo. 1389 01:15:34,780 --> 01:15:36,949 Necesito que nos sigan a la estación. 1390 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Oficial. 1391 01:15:38,659 --> 01:15:39,785 Mi hombre. 1392 01:15:41,871 --> 01:15:45,958 ¡No puedo creer que me haya dejado convencer por ti! ¡No puedo creerlo! 1393 01:15:46,125 --> 01:15:48,252 ¿Bromeas? Hablábamos hipotéticamente. 1394 01:15:48,419 --> 01:15:51,338 -¿Hablabas hipotéticamente? -Tú fuiste el que nos metió en esto. 1395 01:15:54,133 --> 01:15:55,634 Bueno, no ladres. 1396 01:15:56,635 --> 01:15:58,929 -Saben que estamos muertos. -¿Por qué? 1397 01:15:59,096 --> 01:16:01,307 Saben todo. Los policías son inteligentes. 1398 01:16:01,474 --> 01:16:03,809 ¿Se dan cuenta que no podemos mencionar a Harken? 1399 01:16:03,976 --> 01:16:05,311 -Sí, Io sé. -Mierda. 1400 01:16:05,478 --> 01:16:08,230 -¿Por qué? -Debía ser una pista anónima. 1401 01:16:08,397 --> 01:16:09,690 -Sí, ¿y? -Vamos. 1402 01:16:09,857 --> 01:16:13,069 ¿Debería decirles que solo sé de Harken...? 1403 01:16:17,865 --> 01:16:20,326 ¿Debería decir que solo sé de Harken... 1404 01:16:20,493 --> 01:16:23,204 ...porque estaba frente a la casa de tu jefe muerto? 1405 01:16:23,370 --> 01:16:25,664 Estuviste en la escena del crimen. Eso es malo. 1406 01:16:25,831 --> 01:16:29,585 Huiste de la escena de un crimen. Eso ya es un crimen. 1407 01:16:29,752 --> 01:16:32,171 No debiste hacerlo. Soy el único que no hizo nada. 1408 01:16:32,338 --> 01:16:34,465 -Irrumpiste en dos casas. -¿Y tú no? 1409 01:16:34,632 --> 01:16:37,009 Te seguí cuando irrumpiste en una casa. 1410 01:16:37,176 --> 01:16:39,095 -Robaste un BlackBerry. -Tomaste cocaína. 1411 01:16:39,261 --> 01:16:41,055 La inhalé accidentalmente. 1412 01:16:41,222 --> 01:16:44,517 -¿Me vas a delatar? -Tal vez. ¿Qué te parece? 1413 01:16:44,683 --> 01:16:46,519 -¿A mí también? -Podría. 1414 01:16:46,685 --> 01:16:48,854 Tú robaste un BlackBerry. Tú huiste de un crimen. Violaste a mi jefa. 1415 01:16:49,021 --> 01:16:51,565 -No la violé. -¡Te romperé el trasero! 1416 01:16:51,732 --> 01:16:54,902 -¿Quieren ver qué pasa? -Caballeros. ¡Caballeros! 1417 01:16:55,069 --> 01:16:56,779 -Por aquí. -Sí, hagámoslo. 1418 01:16:56,946 --> 01:16:58,531 Entremos. Vamos. Hagámoslo. 1419 01:16:58,739 --> 01:17:02,785 ¿Quiere explicar por qué iba a 97 en una zona de 40... 1420 01:17:02,952 --> 01:17:05,162 ...a una cuadra de la casa de la víctima... 1421 01:17:05,329 --> 01:17:07,498 ...poco después de que Io mataran? 1422 01:17:09,083 --> 01:17:10,334 Hacía una carrera. 1423 01:17:11,502 --> 01:17:14,255 -Hago carreras. -¿Hacía carreras? 1424 01:17:16,382 --> 01:17:17,883 ¿En un Prius? 1425 01:17:21,303 --> 01:17:22,388 No gano mucho. 1426 01:17:22,555 --> 01:17:24,890 Esto es Io que no entiendo. 1427 01:17:25,057 --> 01:17:27,268 Usted estuvo en la escena del crimen. 1428 01:17:27,434 --> 01:17:31,730 Una hora después encontramos el auto y usted anda con este hijo de perra. 1429 01:17:31,939 --> 01:17:33,232 Un delincuente sexual registrado. 1430 01:17:33,399 --> 01:17:34,692 Era un patio de recreo vacío. 1431 01:17:34,900 --> 01:17:39,029 Y con este. Que casualmente trabaja para Químicos Pellit, la empresa de la víctima. 1432 01:17:39,488 --> 01:17:40,906 ¿Qué? 1433 01:17:42,241 --> 01:17:43,492 ¿Asesinaron a mi jefe? 1434 01:17:45,911 --> 01:17:47,037 Harken. 1435 01:17:48,581 --> 01:17:50,291 No puedo creer que mi esposa te hubiera invitado. 1436 01:17:50,749 --> 01:17:53,252 ¿Dónde estabas tú durante el homicidio? 1437 01:17:53,919 --> 01:17:57,798 Estaba haciendo el amor. Le hacía el amor a una mujer. 1438 01:17:57,965 --> 01:18:00,092 Sí. Estaba asesinando un culo. 1439 01:18:01,427 --> 01:18:04,013 -Detectives... -No, tengo una pregunta. 1440 01:18:04,180 --> 01:18:06,849 Si uno de nosotros supiera quién fue el asesino... 1441 01:18:07,016 --> 01:18:11,353 ...y estuviera dispuesto a entregárselos en bandeja de plata... 1442 01:18:12,021 --> 01:18:15,482 ...tendría derecho a algún tipo de inmunidad, ¿verdad? 1443 01:18:15,649 --> 01:18:18,485 No. Tendría derecho a pasar un tiempo en la cárcel. 1444 01:18:18,986 --> 01:18:21,488 Porque si sabía quién era el asesino y no nos Io dijo... 1445 01:18:21,655 --> 01:18:23,532 ...sería obstrucción de la justicia. 1446 01:18:23,782 --> 01:18:25,618 Entonces me alegra que ninguno sepa quién es el asesino. 1447 01:18:25,784 --> 01:18:30,873 Si creen que vamos a creer que todo es una gran coincidencia... 1448 01:18:31,040 --> 01:18:33,209 ...vamos a estar aquí mucho tiempo. 1449 01:18:34,960 --> 01:18:35,961 Está bien, esperen. 1450 01:18:36,754 --> 01:18:40,090 Al decir que "vamos a estar aquí mucho tiempo"... 1451 01:18:40,716 --> 01:18:43,510 ...está insinuando que no podemos irnos... 1452 01:18:43,677 --> 01:18:47,306 ...Io cual solo sucedería si estuviéramos arrestados. ¿Estamos arrestados? 1453 01:18:47,598 --> 01:18:50,476 No. Solo los trajimos para interrogarlos. 1454 01:18:51,435 --> 01:18:54,146 Bueno, entonces, ipso facto... 1455 01:18:54,313 --> 01:18:57,650 ...no tienen suficiente evidencia... 1456 01:18:57,816 --> 01:19:00,653 ...que constituya causa probable para una orden de arresto. 1457 01:19:00,819 --> 01:19:01,820 Todavía no. 1458 01:19:01,987 --> 01:19:06,492 Bueno, entonces, según la Cuarta Enmienda... 1459 01:19:07,493 --> 01:19:09,078 ...creo que podemos irnos. 1460 01:19:09,245 --> 01:19:10,579 ¿No es así? 1461 01:19:11,580 --> 01:19:12,998 Sí, técnicamente. Sí. 1462 01:19:14,041 --> 01:19:16,001 Técnicamente es suficiente para mí. 1463 01:19:16,168 --> 01:19:19,004 Caballeros, somos hombres libres. 1464 01:19:19,505 --> 01:19:21,006 Vamos. 1465 01:19:21,173 --> 01:19:23,259 Tenemos que volver a tu auto. Sigamos andando. 1466 01:19:23,425 --> 01:19:25,886 ¿Tomamos un taxi? ¿El tren? ¿Qué quieres hacer? 1467 01:19:26,220 --> 01:19:27,930 ¿Han estado en el metro? Hay un metro, ¿saben? 1468 01:19:28,097 --> 01:19:29,682 Eso estuvo genial, Dale. ¿De dónde salió? 1469 01:19:29,890 --> 01:19:32,685 La Ley y El Orden. Se aprenden cosas viendo La Ley y El Orden. 1470 01:19:32,851 --> 01:19:34,687 -Les dimos una lección, ¿no? -Se las dimos. 1471 01:19:34,853 --> 01:19:36,355 "Dimos" nada. Tratabas de entregarnos. 1472 01:19:36,855 --> 01:19:40,693 Tal vez hubo conversaciones sobre delatarnos, pero iba a salir bien. 1473 01:19:40,859 --> 01:19:42,111 Un momento. 1474 01:19:42,278 --> 01:19:45,072 Eso es para ti, sabiondo. Por exceso de velocidad y pasarte un semáforo en rojo. 1475 01:19:45,948 --> 01:19:48,075 Ahora, no se pongan demasiado cómodos. 1476 01:19:48,242 --> 01:19:53,372 Nuestro equipo forense está buscando ADN y huellas en la casa de Pellit. 1477 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 Y les diré una cosa. 1478 01:19:55,416 --> 01:19:56,583 No se les pasa ni mierda. 1479 01:20:01,171 --> 01:20:02,423 En el culo, eso es. 1480 01:20:05,050 --> 01:20:07,386 ¿Por qué ibas a meterte al culo todo su baño? 1481 01:20:07,553 --> 01:20:09,096 ¡No sabía que tenía ADN en el culo! 1482 01:20:09,263 --> 01:20:11,557 ¡Estás mintiendo! ¡Sabes que tienes ADN en el culo! 1483 01:20:11,724 --> 01:20:14,226 ¡Sólo te gusta meterte cosas por el culo, maldito pervertido! 1484 01:20:14,393 --> 01:20:16,186 Conseguiremos abogados. Es todo. 1485 01:20:16,353 --> 01:20:18,105 No tengo dinero para un abogado, ¿entiendes? 1486 01:20:18,272 --> 01:20:20,274 ¡Compré un anillo muy costoso que no puedo pagar... 1487 01:20:20,482 --> 01:20:23,402 ...y luego le di el resto de mi puto dinero a Hijo de Perra Jones! 1488 01:20:23,569 --> 01:20:25,195 Con él deberíamos hablar. 1489 01:20:25,362 --> 01:20:27,239 ¿Por qué no? Nos ha cubierto hasta ahora, ¿no? ¿Cinco mil? 1490 01:20:27,406 --> 01:20:29,366 Más los 40 del portafolios. 1491 01:20:29,575 --> 01:20:31,827 -¿Te quieres callar con eso? -¡Ya deja Io del portafolios! 1492 01:20:37,207 --> 01:20:38,250 Hola, Hijo de Perra. 1493 01:20:38,417 --> 01:20:40,711 Hola, miren quiénes volvieron. Miren quiénes volvieron. 1494 01:20:40,878 --> 01:20:43,714 ¿Qué pasó con la mierda de Extraños en el Tren? 1495 01:20:43,881 --> 01:20:45,549 No funcionó. De hecho, ahora necesitamos tu ayuda. 1496 01:20:45,716 --> 01:20:48,552 Una de las víctimas deseadas mató a otra de las víctimas deseadas. 1497 01:20:48,719 --> 01:20:50,304 -No me digan. -La cosa se puso fea. 1498 01:20:50,471 --> 01:20:52,348 Ustedes son unos malditos genios malvados. 1499 01:20:52,514 --> 01:20:54,475 Gracias. Pero en realidad, no tuvimos nada que ver. 1500 01:20:54,641 --> 01:20:55,893 No sabemos por qué pasó. 1501 01:20:56,143 --> 01:20:57,686 Luego la policía nos toma como sospechosos... 1502 01:20:57,853 --> 01:21:01,565 ...y el ADN de Kurt está en el apartamento del tipo por meterse un cepillo por el culo. 1503 01:21:01,732 --> 01:21:04,276 -Ese no es el punto. -Trato de contarle toda la historia. 1504 01:21:04,443 --> 01:21:07,446 Entiendo. Primero, debemos hablar de negocios. 1505 01:21:08,781 --> 01:21:11,533 -Necesito 5000 dólares. -No habrá más dinero. 1506 01:21:11,700 --> 01:21:13,285 -¿Dos mil? -Absolutamente no. 1507 01:21:13,452 --> 01:21:16,580 Olvídalo, Hijo de Perra. No. 1508 01:21:17,456 --> 01:21:19,416 Muy bien, paguen mis tragos. 1509 01:21:19,583 --> 01:21:21,126 -Paga su trago. -Eso sí Io haré. 1510 01:21:21,293 --> 01:21:22,795 No es muy buen negociante, ¿no? 1511 01:21:22,961 --> 01:21:26,048 El que mató al otro, que pensaban matar ustedes, ¿la policía Io está buscando? 1512 01:21:26,215 --> 01:21:28,050 No, no sospechan de él. 1513 01:21:28,217 --> 01:21:30,135 Entonces esto es Io que tienen que hacer: 1514 01:21:30,427 --> 01:21:34,807 Hacer que él confiese el homicidio mientras ustedes llevan un micrófono. 1515 01:21:34,973 --> 01:21:36,642 ¿Un micrófono? Podemos hacer eso. Es fácil. 1516 01:21:36,809 --> 01:21:39,978 ¿Así fue como te atraparon cuando asesinaste a alguien? 1517 01:21:44,191 --> 01:21:46,276 -Yo nunca he asesinado a nadie. -¿Perdón? 1518 01:21:46,527 --> 01:21:48,362 Yo nunca he asesinado a nadie. 1519 01:21:48,529 --> 01:21:51,490 Espera, no. Dijiste que cumpliste una década por una mierda muy fea. 1520 01:21:51,657 --> 01:21:54,910 Fue fea, ¿pero quiere decir que maté a alguien? ¿Dónde oyes "homicidio"? 1521 01:21:55,077 --> 01:21:57,871 -Pero Io insinuaste. -Si no asesinaste a nadie, ¿qué hiciste? 1522 01:21:59,164 --> 01:22:01,250 ¡Este tipo está loco! 1523 01:22:04,044 --> 01:22:06,672 ¿Han visto la película Mientras Nieva sobre los Cedros? 1524 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 No. 1525 01:22:08,006 --> 01:22:09,716 -Nunca la he visto. -Esa película me encanta. 1526 01:22:09,883 --> 01:22:13,637 Lo que pasó fue que llevé una cámara de video al cine y la grabé. 1527 01:22:13,804 --> 01:22:16,265 Estaban esperando en la salida. Me atraparon. 1528 01:22:16,432 --> 01:22:18,475 -¿Te encerraron diez años por piratería? -Sí. 1529 01:22:18,642 --> 01:22:21,353 -Ellos se toman esa mierda muy en serio. -No tan en serio. 1530 01:22:21,520 --> 01:22:23,105 ¡Hemos estado recibiendo consejos para matar... 1531 01:22:23,272 --> 01:22:26,442 ...de un tipo cuyo mayor crimen fue grabar una película con Ethan Hawke! 1532 01:22:26,608 --> 01:22:29,027 -Entonces sí conoces la película. -Sé quién actúa en ella. 1533 01:22:29,194 --> 01:22:33,115 Todo el mundo la conoce. Ese no es el punto. ¡Nos engañaste, Hijo de Pe...! 1534 01:22:33,282 --> 01:22:37,870 Un momento, hay algo que no concuerda, ¿sí? 1535 01:22:38,036 --> 01:22:42,332 Dices ser un pirata de video, ¿no? ¿Pirateando las mares del video? 1536 01:22:42,499 --> 01:22:45,002 ¿Por qué anda con un arma, señor Pirata de Videos? 1537 01:22:45,169 --> 01:22:46,670 -¿Un arma? -Sí. 1538 01:22:46,837 --> 01:22:48,964 -No quiero verla. -Es mi celular. 1539 01:22:50,048 --> 01:22:53,135 -Es un Sidekick. Estaré en el auto. -Mierda. 1540 01:22:53,302 --> 01:22:57,389 Lo tomas como un arma y confundes a la gente. Me siento como un tonto. 1541 01:22:57,556 --> 01:22:59,224 -Vámonos. -Tú eres un tonto. 1542 01:22:59,641 --> 01:23:04,229 Mira, uno no va a un bar y le entrega 5000 dólares a un tipo solo porque es negro. 1543 01:23:04,396 --> 01:23:06,607 -No se trataba de eso. -Nunca se trató de blancos y negros. 1544 01:23:06,773 --> 01:23:08,734 Vámonos. Vamos. Dale. 1545 01:23:08,901 --> 01:23:10,903 Son unos locos hijos de perra. 1546 01:23:21,288 --> 01:23:23,040 Está bien. 1547 01:23:23,207 --> 01:23:24,374 Se ve muy calmado, ¿no? 1548 01:23:24,541 --> 01:23:28,837 Sí. Está bien, la grabadora está lista, tiene baterías nuevas. 1549 01:23:29,004 --> 01:23:32,925 Fue una gran inversión de mi parte, así que yo debería hacer la grabación. 1550 01:23:33,091 --> 01:23:35,302 -Olvídalo. No, yo Io haré. -¿Lo vas a hacer tú? 1551 01:23:35,469 --> 01:23:37,513 Entonces tendrás que pegártela al pecho con cinta. 1552 01:23:37,679 --> 01:23:40,098 No me puedo pegar esto en el pecho. Tengo mucho pelo allí. 1553 01:23:40,265 --> 01:23:43,101 Métetela al bolsillo. No se le va a pegar en el pecho. 1554 01:23:43,769 --> 01:23:47,940 ¿Qué hacemos? ¿Esperamos a que llegue, tomamos asiento? 1555 01:23:48,106 --> 01:23:51,610 Uno de nosotros se sienta y gira y Io confronta dramáticamente. 1556 01:23:51,777 --> 01:23:53,612 -Genial. Yo me siento. -Nick se sienta. 1557 01:23:53,779 --> 01:23:55,656 -¿Por qué te sientas tú? -Él es mi jefe. 1558 01:23:55,822 --> 01:23:59,284 Buen punto. Tal vez debamos conseguir tres asientos y girar al tiempo. 1559 01:23:59,451 --> 01:24:00,577 Confrontarlo así. 1560 01:24:00,744 --> 01:24:03,247 Eso no es intimidante, es como un número musical. 1561 01:24:04,957 --> 01:24:06,083 Cuidado con el gato. 1562 01:24:06,250 --> 01:24:07,459 ¡Sorpresa! 1563 01:24:09,628 --> 01:24:12,381 Está bien. Falsa alarma. Mézclense, mézclense, mézclense. 1564 01:24:12,548 --> 01:24:13,799 Hola. ¿Quiénes son ustedes? 1565 01:24:13,966 --> 01:24:15,801 Pasen. Entren. Cierren esa puerta. De prisa. 1566 01:24:16,426 --> 01:24:17,803 Un momento. 1567 01:24:17,970 --> 01:24:21,306 Tú eres el joven que ayudó a Dave la otra noche en la calle, ¿verdad? 1568 01:24:21,473 --> 01:24:23,767 -Es él. -Sí, ese soy yo. 1569 01:24:23,892 --> 01:24:24,893 ¿Cómo está él? 1570 01:24:25,060 --> 01:24:27,479 Muy bien, gracias a ti. Gracias. 1571 01:24:28,397 --> 01:24:29,398 ¿Yo los invité? 1572 01:24:29,565 --> 01:24:30,649 Bueno, sí y no. 1573 01:24:30,816 --> 01:24:32,651 Yo trabajo con su esposo y llegamos tarde. 1574 01:24:32,818 --> 01:24:34,945 -Soy Nick. Estos son mis acompañantes. -Él está en el garaje. 1575 01:24:35,112 --> 01:24:37,155 Debemos escondernos. Pasen todos. 1576 01:24:38,156 --> 01:24:39,241 ¡Que alguien apague la luz! 1577 01:24:39,408 --> 01:24:41,827 Agáchense, agáchense, agáchense. 1578 01:24:42,995 --> 01:24:46,790 A propósito, soy Kurt. No alcancé a presentarme en la puerta. 1579 01:24:46,915 --> 01:24:48,041 Hola, Rhonda. 1580 01:24:48,208 --> 01:24:50,085 Hola, Rhonda. Mucho gusto. 1581 01:24:50,294 --> 01:24:52,838 Nick no me dijo que su jefe estaba casado con una modelo. 1582 01:24:53,547 --> 01:24:55,966 Sí, no soy modelo. 1583 01:24:56,508 --> 01:24:58,176 ¿Cuándo Io dejaste? 1584 01:25:02,723 --> 01:25:04,725 ¡Sorpresa! 1585 01:25:04,891 --> 01:25:07,185 ¡Maldita sea! ¡Dios, odio eso! 1586 01:25:07,352 --> 01:25:08,562 Te sorprendimos, ¿no, cariño? 1587 01:25:09,438 --> 01:25:11,732 -¿Entonces te sorprendiste? -Sí. 1588 01:25:11,898 --> 01:25:14,276 Mira, cariño, todos están aquí. 1589 01:25:14,651 --> 01:25:16,111 Voy a dejar mis cosas. 1590 01:25:16,278 --> 01:25:19,031 Ella sabe que odio las sorpresas. 1591 01:25:19,239 --> 01:25:20,449 Creo que Io sorprendimos. 1592 01:25:20,657 --> 01:25:22,451 Lo sorprendimos bastante. 1593 01:25:24,119 --> 01:25:25,704 Está bien. 1594 01:25:25,871 --> 01:25:28,290 Se fue solo. Es nuestra oportunidad. 1595 01:25:28,457 --> 01:25:30,208 -¿Están listos? -Sí, muy listos. 1596 01:25:30,375 --> 01:25:32,169 Manténganse cerca, ¿está bien? 1597 01:25:32,544 --> 01:25:34,963 Hagámoslo. Hagámoslo. 1598 01:25:36,673 --> 01:25:38,133 Harken. 1599 01:25:39,343 --> 01:25:41,094 No puedo creer que mi esposa te hubiera invitado. 1600 01:25:41,386 --> 01:25:44,181 ¿Y qué diablos haces tú aquí? ¿Viniste a apuñalarme más? 1601 01:25:44,473 --> 01:25:45,641 Sabemos Io que hizo. 1602 01:25:45,891 --> 01:25:46,892 ¿Qué significa eso? 1603 01:25:47,059 --> 01:25:49,144 Estuvimos ahí. Lo vimos matarlo. 1604 01:25:50,062 --> 01:25:51,438 ¿En serio? 1605 01:25:52,272 --> 01:25:54,733 ¿Entonces qué es esto? ¿Tu pequeña extorsión? 1606 01:25:55,859 --> 01:25:58,654 ¿Crees que puedes extorsionarme... 1607 01:25:59,237 --> 01:26:02,532 ...porque me viste matar al amante de mi esposa? 1608 01:26:03,742 --> 01:26:04,910 ¡Diga su nombre! 1609 01:26:06,828 --> 01:26:08,288 ¿Qué? 1610 01:26:08,997 --> 01:26:11,208 El hombre a quien mató, diga su nombre. 1611 01:26:11,375 --> 01:26:14,586 ¿Pellit? Créanme, el nombre de Pellit ya no significa nada. 1612 01:26:14,753 --> 01:26:17,172 Ahí está. Gracias. Hagámoslo, chicos. 1613 01:26:17,422 --> 01:26:18,423 Sí, así es. 1614 01:26:18,590 --> 01:26:19,841 Espera. ¿Dónde diablos está Kurt? 1615 01:26:20,008 --> 01:26:21,593 Yo maté a Pellit. 1616 01:26:21,760 --> 01:26:23,929 Espere un momento. Me falta mi amigo Kurt. 1617 01:26:24,096 --> 01:26:28,350 ¡Caminé hasta su puerta, le apunté con un arma al pecho y le disparé! 1618 01:26:28,475 --> 01:26:30,268 ¿Y luego saben qué? ¿Saben qué hice después de eso? 1619 01:26:30,435 --> 01:26:31,770 ¡Le volví a disparar! 1620 01:26:31,937 --> 01:26:33,897 Y déjenme decirles algo. 1621 01:26:34,523 --> 01:26:36,400 Me gustó. 1622 01:26:37,275 --> 01:26:41,113 Así que si creen que soy un mariquita... 1623 01:26:41,279 --> 01:26:45,867 ...que no hará Io mismo con un par de extorsionistas imbéciles... 1624 01:26:46,034 --> 01:26:47,160 ...piénsenlo de nuevo. 1625 01:26:47,327 --> 01:26:50,455 ¿Sabe quién cree que es un mariquita? Mi amigo Kurt. Déjeme ir por él. 1626 01:26:50,622 --> 01:26:52,040 Eres patético, Hendricks. 1627 01:26:53,333 --> 01:26:59,423 Entras a mi casa en mi maldito cumpleaños y sales con esta mierda. 1628 01:27:01,049 --> 01:27:02,634 Bueno, déjame decirte una cosa. 1629 01:27:04,052 --> 01:27:05,887 Estás muerto. 1630 01:27:06,513 --> 01:27:07,723 ¡Tú! 1631 01:27:07,931 --> 01:27:09,015 ¡Y tú! 1632 01:27:09,182 --> 01:27:10,475 -¿Y...? -Kurt. 1633 01:27:10,600 --> 01:27:11,601 Kurt. 1634 01:27:11,768 --> 01:27:13,061 ¡Hombres muertos! 1635 01:27:14,062 --> 01:27:16,648 No sabía que era su cumpleaños, si quiere... ¿Qué está haciendo? 1636 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 -¿Qué tiene ahí? -Busco mi arma. Será un segundo. 1637 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 -Traeré el auto. -Iré contigo. 1638 01:27:21,111 --> 01:27:25,157 Lo teníamos, Io teníamos todo. ¿Qué diablos le pasó a Kurt? 1639 01:27:25,407 --> 01:27:26,575 -¡Oye! -Ahí están. 1640 01:27:26,742 --> 01:27:27,784 ¿Dónde diablos estabas? 1641 01:27:27,951 --> 01:27:30,328 Me molestaba el estómago. Tuve que ir al baño. 1642 01:27:30,495 --> 01:27:32,789 ¡Lo confesó todo y ahora está sacando su arma, maldito idiota! 1643 01:27:32,956 --> 01:27:34,332 ¡Maldita sea, Kurt! ¿Qué pasó ahí? 1644 01:27:34,499 --> 01:27:36,585 Ella me estaba mostrando la boca... Casa. 1645 01:27:37,419 --> 01:27:39,838 -¡Ay! ¿Qué estás...? -¡Súbete al auto! ¡Ahora mismo! 1646 01:27:40,005 --> 01:27:42,132 -¡Basta! -¡Vamos! 1647 01:27:45,886 --> 01:27:48,513 Mira, estaba pensando, ¿está bien? ¡Lo siento! 1648 01:27:49,055 --> 01:27:52,309 ¡Estaba muy buena! Y soy débil. Soy un hombre débil, débil, ¿sí? 1649 01:27:52,476 --> 01:27:54,019 Lo admito. 1650 01:27:54,519 --> 01:27:55,604 Retrocede, retrocede. 1651 01:27:55,771 --> 01:27:56,938 ¡Mierda! ¡Mierda! 1652 01:27:57,105 --> 01:27:58,607 Encontraron mi ADN. 1653 01:27:58,774 --> 01:28:00,525 Retrocede. Retrocede. Retrocede. 1654 01:28:00,692 --> 01:28:03,195 ¿Ves? ¡Encontraron tu cepillo con caca! 1655 01:28:03,779 --> 01:28:07,199 -¡Estás obsesionado con tu culo! -No. Era una broma, Dale. 1656 01:28:07,365 --> 01:28:10,243 ¡Cállate! Empecemos a hablar sobre dónde vamos a vivir. 1657 01:28:10,410 --> 01:28:13,371 -Porque esta situación no funcionará. -Habrá policías por todas partes. 1658 01:28:13,538 --> 01:28:14,831 ¿Hablas de irnos del país? 1659 01:28:14,998 --> 01:28:17,542 Claro que hablo de eso. Hablo de Canadá o México. 1660 01:28:17,876 --> 01:28:22,672 No puedo vivir en México. No puedo con la comida. Mi digestión... Me moriré. 1661 01:28:22,839 --> 01:28:26,426 -¿Prefieres pasar tu vida en la cárcel? -Cállate la boca. 1662 01:28:26,593 --> 01:28:28,929 Tengo una llamada. ¿Hola? 1663 01:28:29,387 --> 01:28:30,555 Hola, amante. 1664 01:28:31,431 --> 01:28:33,475 Mira, Julia, no es un buen momento para hablar. 1665 01:28:33,642 --> 01:28:35,727 -Oye, yo no estoy. -Está bien. 1666 01:28:35,894 --> 01:28:38,104 De hecho quería llamar a tu casa. 1667 01:28:38,271 --> 01:28:40,065 Tú sabes, para contarle a Stacy sobre Io nuestro. 1668 01:28:40,232 --> 01:28:42,067 ¡No! No hagas eso. Espera. Tienes que esperar. 1669 01:28:42,234 --> 01:28:43,443 Aprenderemos el sistema métrico. 1670 01:28:43,568 --> 01:28:46,738 Debemos comprar abrigos y suéteres y aprender de hockey y esa mierda. 1671 01:28:46,905 --> 01:28:49,157 No, creo que ya esperé suficiente, Dale. 1672 01:28:49,324 --> 01:28:51,660 Estoy cansada de que juegues con mis sentimientos. 1673 01:28:51,827 --> 01:28:53,245 No estoyjugando contigo. 1674 01:28:53,411 --> 01:28:57,040 No estoy jugando contigo. Me ocuparé de ti. Me ocuparé de ti. 1675 01:28:57,207 --> 01:29:00,085 Espera, espera, espera. ¿Qué me vas a hacer? 1676 01:29:00,418 --> 01:29:02,087 -Me voy a acostar contigo. -¿Qué? 1677 01:29:02,254 --> 01:29:04,381 Quiero detalles, pequeño mariquita. 1678 01:29:04,548 --> 01:29:06,216 Y por favor sé explícito. 1679 01:29:06,383 --> 01:29:09,636 ¿Quieres detalles? Estoy en un auto con gente. No es un buen momento. 1680 01:29:10,053 --> 01:29:12,097 No me importa si no es un buen momento. 1681 01:29:12,264 --> 01:29:13,265 Bueno, está bien. 1682 01:29:13,390 --> 01:29:15,433 Te voy a hacer sentir bien. ¿Sabes? 1683 01:29:15,600 --> 01:29:18,061 Con mis dedos y mi lengua y todo eso. 1684 01:29:18,228 --> 01:29:20,105 Sé que puedes hacerlo mejor. 1685 01:29:20,272 --> 01:29:22,941 ¡Está bien, voy a meter mi pene en tu chocho, Julia! 1686 01:29:23,108 --> 01:29:25,402 Vaya, eso me va a dejar listo. 1687 01:29:27,279 --> 01:29:28,697 ¿Qué diablos fue eso? 1688 01:29:31,199 --> 01:29:33,743 -¿Qué diablos? -¡Es Harken! ¡Piérdelo! 1689 01:29:34,953 --> 01:29:36,955 -¡Dios mío! -¡Sal de aquí! 1690 01:29:39,207 --> 01:29:40,917 ¡Kurt, cuidado! 1691 01:29:43,420 --> 01:29:46,756 ¿Me vas a golpear la cara con tu verga, Dale? 1692 01:29:46,923 --> 01:29:49,217 ¡Sí, te daré en la cara con mi verga! 1693 01:29:49,384 --> 01:29:52,637 -¡Este tipo está loco! -¡Te daré en la cara con mi verga! 1694 01:29:53,138 --> 01:29:55,140 -¡No choques! -¡Es hora de correr! 1695 01:29:57,309 --> 01:29:58,977 Está bien. Más, Dale. 1696 01:29:59,144 --> 01:30:00,645 ¡Subiré y bajaré sobre ti... 1697 01:30:00,812 --> 01:30:03,732 ...y frotaré mi culo desnudo sobre tu culo desnudo... 1698 01:30:03,899 --> 01:30:05,483 ...hasta que se pele y se ponga rojo... 1699 01:30:05,650 --> 01:30:07,652 ...y los dos estemos bien irritados! 1700 01:30:14,075 --> 01:30:15,076 ¡Nada bien! 1701 01:30:15,243 --> 01:30:17,162 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! 1702 01:30:17,329 --> 01:30:18,330 ¡Lo tengo, Io tengo! 1703 01:30:20,332 --> 01:30:22,417 -Vamos, Dale. -¡Escupiré en tus brazos y todo eso! 1704 01:30:22,584 --> 01:30:24,336 -¿Qué más? -¡Yluego voy a... 1705 01:30:24,502 --> 01:30:26,838 ...meter mi cráneo en la rajadura de tu culo! 1706 01:30:28,673 --> 01:30:30,675 ¡Sí, nena! ¡En la rajadura de tu culo! 1707 01:30:30,842 --> 01:30:34,179 ¡Y bailaré en tus tetas y te saltaré en el culo! 1708 01:30:38,016 --> 01:30:39,935 Nos vemos el viernes, pajarito sucio. 1709 01:30:40,101 --> 01:30:41,436 ¡Bien! El viernes. ¡Nos vemos el viernes! 1710 01:30:41,603 --> 01:30:43,605 ¡Buen trabajo cogiéndotela para quitarle la locura, Kurt! 1711 01:30:43,772 --> 01:30:46,107 ¡Lo siento! Tal vez debí bailarle en las tetas. 1712 01:30:46,274 --> 01:30:47,317 ¡Debiste hacerlo! 1713 01:30:47,484 --> 01:30:50,487 -Condujiste muy bien, por cierto. -Gracias, muchas gracias. 1714 01:30:50,654 --> 01:30:51,696 Buenas noches, señor Buckman. 1715 01:30:51,863 --> 01:30:53,573 ¡Sí, hola, Gregory! ¿Cómo estás? 1716 01:30:53,740 --> 01:30:56,201 Nuestros sensores reportan que sufrió un choque. 1717 01:30:56,368 --> 01:30:58,495 ¡Eso es porque un loco acaba de chocarnos! 1718 01:30:58,662 --> 01:31:01,539 Alertaré a las autoridades y las enviaré hacia su ubicación. 1719 01:31:01,706 --> 01:31:03,792 No llames a la policía. Ya nos está siguiendo. 1720 01:31:03,959 --> 01:31:07,963 No, Gregory, creen que matamos a alguien. ¡No llames a la policía! 1721 01:31:09,881 --> 01:31:11,967 ¿Qué haces? ¿Qué pasa? ¿Por qué bajas la velocidad, Kurt? 1722 01:31:12,133 --> 01:31:14,719 ¡No, no, no! Yo no hice eso. No, se murió el motor. 1723 01:31:14,886 --> 01:31:17,222 -Inutilicé su motor remotamente. -¿Qué? 1724 01:31:17,389 --> 01:31:21,226 Es el protocolo estándar de Guía Nav cuando un conductor comete un crimen. 1725 01:31:21,393 --> 01:31:23,979 ¡Pago 19 dólares al mes por este servicio de mierda! 1726 01:31:24,187 --> 01:31:27,065 Por favor quédese con su vehículo. La policía llegará dentro de poco. 1727 01:31:27,232 --> 01:31:30,026 ¡Gregory, pensé que eras nuestro maldito amigo! 1728 01:31:45,458 --> 01:31:47,919 Bájense del auto. Todos. ¡Vamos! ¡Vamos! 1729 01:31:50,839 --> 01:31:53,925 -¿Recuerda que le salvé la vida? -¡Cállate! 1730 01:31:56,261 --> 01:31:58,138 -Cuidado con esa... -Cállate. 1731 01:31:58,304 --> 01:31:59,973 Tengo seis balas en esta pistola. 1732 01:32:00,140 --> 01:32:03,601 Puedo dispararle dos veces a cada uno, como al maldito de Pellit... 1733 01:32:03,768 --> 01:32:05,770 ...si en verdad quisiera, pero no voy a hacer eso. 1734 01:32:05,937 --> 01:32:08,440 ¿No nos disparará dos veces o no nos disparará? Sea claro. 1735 01:32:08,606 --> 01:32:09,774 Cállate. 1736 01:32:10,817 --> 01:32:14,654 Tengo una mejor idea. Le diré a la policía que ustedes mataron a Pellit. 1737 01:32:14,821 --> 01:32:18,450 Y cuando me enteré, trataron de matarme para callarme. 1738 01:32:18,616 --> 01:32:20,118 -Es una locura. -¿Sí? 1739 01:32:20,285 --> 01:32:24,122 Porque no veo la menor evidencia que pruebe que yo maté a Pellit. 1740 01:32:24,289 --> 01:32:26,791 Y además, yo soy quien tiene la bala en la pierna. 1741 01:32:26,958 --> 01:32:28,251 ¿Qué? 1742 01:32:30,378 --> 01:32:32,255 ¡Dios, eso duele mucho! 1743 01:32:32,422 --> 01:32:34,174 ¡Hijo de puta! ¡Agarra! 1744 01:32:34,340 --> 01:32:35,759 ¡No, no la...! 1745 01:32:35,925 --> 01:32:37,802 -¡Maldita sea, Dale! -¿Ves? 1746 01:32:37,969 --> 01:32:41,473 No puedes ganar una maratón sin ponerte curitas en los pezones. 1747 01:32:41,806 --> 01:32:42,807 ¿Qué significa eso? 1748 01:32:42,974 --> 01:32:44,350 Vean esto. 1749 01:32:50,607 --> 01:32:51,816 -¡Alto todo el mundo! -¡Policía! 1750 01:32:51,983 --> 01:32:54,235 ¡Suelte la pistola! ¡De rodillas! 1751 01:32:54,402 --> 01:32:57,322 ¡Gracias a Dios! Oficiales, gracias a Dios que llegaron. 1752 01:32:57,489 --> 01:32:59,491 ¡Estos tipos me dispararon! 1753 01:32:59,657 --> 01:33:01,326 -¡No es cierto! -¡Es mentira! 1754 01:33:01,493 --> 01:33:04,287 ¡No es mentira! Me enteré de que mataron a alguien. Trataron de callarme. 1755 01:33:04,454 --> 01:33:07,332 ¡Por favor protéjame de ellos! ¡Tengo una esposa! ¡Y un gato! 1756 01:33:07,499 --> 01:33:09,876 ¡Está bien! Calma. ¡Oye! ¡Llama una ambulancia! 1757 01:33:10,210 --> 01:33:13,922 -¿Qué es esto? -¡Nada! Solo es una grabadora. 1758 01:33:14,089 --> 01:33:15,632 ¡Mierda! ¡Es una grabadora! 1759 01:33:15,799 --> 01:33:18,843 -Es una grabadora. ¿La apagaste? -¡Ha estado grabando todo el tiempo! 1760 01:33:19,010 --> 01:33:21,387 -¡Escúchenos, oficial! -¡Manos arriba! 1761 01:33:21,554 --> 01:33:24,599 Escúchenos un segundo. Él confesó haber matado a Pellit. 1762 01:33:24,766 --> 01:33:26,059 Dijo que le disparó dos veces... 1763 01:33:26,226 --> 01:33:29,479 ...y que nos iba a disparar una o dos veces. No fue claro con esa parte. 1764 01:33:29,646 --> 01:33:31,856 -Está loco. -Solo ponga la cinta. 1765 01:33:34,859 --> 01:33:37,153 Pero toda esa gente está ahí afuera. 1766 01:33:37,320 --> 01:33:39,030 Tus bolas son tan suaves. 1767 01:33:39,405 --> 01:33:40,949 Un momento. ¿Esa es mi esposa? 1768 01:33:41,116 --> 01:33:43,326 No, no. Claro que no, no. Adelantemos eso. 1769 01:33:43,493 --> 01:33:45,370 ¡...meter mi cráneo en la rajadura de tu culo! 1770 01:33:45,537 --> 01:33:48,456 ¡Y bailaré en tus tetas y te saltaré en el culo! 1771 01:33:48,623 --> 01:33:49,666 ¿Qué diablos es esto? 1772 01:33:49,833 --> 01:33:53,169 No me juzgue. Tengo algo con mi jefa. No es asunto suyo, en realidad. 1773 01:33:53,336 --> 01:33:55,088 ¿Puede ir hasta el final...? 1774 01:33:57,048 --> 01:33:58,383 Final 1775 01:33:58,550 --> 01:33:59,676 ¡Aquí no hay nada! 1776 01:33:59,843 --> 01:34:01,219 -¡Mierda! -¿Qué pasó? 1777 01:34:01,386 --> 01:34:03,221 Debió haber dejado de grabar cuando chocamos. 1778 01:34:03,388 --> 01:34:05,056 ¿Justo antes de que este tipo supuestamente confesara? 1779 01:34:05,223 --> 01:34:07,725 Le dije que son unos mentirosos. No son de fiar. 1780 01:34:07,892 --> 01:34:09,727 Me dispararon en la pierna, mataron a un hombre. 1781 01:34:09,894 --> 01:34:12,397 -¡Él mismo se disparó! -No necesito oír más. 1782 01:34:14,566 --> 01:34:16,401 -Espósenlos. -Dios mío. 1783 01:34:16,568 --> 01:34:19,320 -No tienen que esposarnos. -Dios mío, iremos a la cárcel. 1784 01:34:19,487 --> 01:34:21,114 Iremos a la cárcel. Increíble. 1785 01:34:21,281 --> 01:34:22,699 Me duele. Me duele mucho. 1786 01:34:22,866 --> 01:34:24,659 ¿Disculpen? ¿Oficiales? 1787 01:34:24,868 --> 01:34:26,995 Debo mencionar que la política de Guía Nav... 1788 01:34:27,162 --> 01:34:29,998 ...es grabar todas las conversaciones para asegurar la calidad. 1789 01:34:30,165 --> 01:34:32,458 -¿Quién diablos es ese? -Nuestro representante de Guía Nav. 1790 01:34:32,625 --> 01:34:34,210 -Se llama Almonan. -¡Manos arriba! 1791 01:34:34,377 --> 01:34:35,920 -Atmanad. -Almondmond. 1792 01:34:36,087 --> 01:34:37,088 ¡Era Atmanad! 1793 01:34:37,255 --> 01:34:38,464 Atmanand. 1794 01:34:38,590 --> 01:34:41,426 Atmand... ¡Gregory! ¡Pon Io que dijo! 1795 01:34:41,593 --> 01:34:44,220 -¡Ponlo después del choque! -Muy bien, señor. 1796 01:34:44,387 --> 01:34:47,098 Vamos. No va a escuchar esto. Esto no es evidencia. 1797 01:34:47,265 --> 01:34:48,808 Tengo seis balas en esta pistola. 1798 01:34:48,975 --> 01:34:52,437 Puedo dispararle dos veces a cada uno, como al maldito de Pellit... 1799 01:34:52,604 --> 01:34:55,064 ...si en verdad quisiera, pero no voy a hacer eso. 1800 01:34:55,231 --> 01:34:56,691 -¡Eso es! -Entonces fue usted. 1801 01:34:59,235 --> 01:35:02,614 Eso no es una prueba. Solo es un auto. No va a escuchar a un auto. 1802 01:35:02,780 --> 01:35:05,366 Parece que después de todo, sí tendré ese ascenso. 1803 01:35:05,783 --> 01:35:07,785 Y para responder a su pregunta, esa sí era su esposa. 1804 01:35:07,952 --> 01:35:10,079 -¿Te cogiste a mi esposa? -Me cogí a su esposa. 1805 01:35:10,246 --> 01:35:11,289 ¡Nadie se coge a mi esposa! 1806 01:35:16,836 --> 01:35:18,296 ¿Qué te parecen esos pezones? 1807 01:35:18,463 --> 01:35:20,089 ¿Acabas de usar la frase? 1808 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 En Busca del Destino. 1809 01:35:21,466 --> 01:35:22,467 En Busca del Destino. 1810 01:35:22,634 --> 01:35:24,260 -Genial. -La entendí, sí. 1811 01:35:24,427 --> 01:35:27,555 En Busca del Destino. En vez de decir "manzanas" dijo "pezones". 1812 01:35:27,722 --> 01:35:29,807 -Fue un momento genial. -Y feliz cumpleaños. 1813 01:35:29,974 --> 01:35:32,352 Así que al final, no terminamos yendo a la cárcel. 1814 01:35:32,769 --> 01:35:36,356 De hecho, fuimos más tarde cuando nos llevaron y nos registraron. 1815 01:35:37,482 --> 01:35:40,360 Pero como los llevamos hasta Harken, aceptaron ignorar nuestros delitos. 1816 01:35:40,526 --> 01:35:42,070 Y curiosamente, por suerte para Kurt... 1817 01:35:42,654 --> 01:35:46,324 ...no hay leyes en contra de meterte los artículos de aseo ajenos en el culo. 1818 01:35:46,491 --> 01:35:48,117 Bueno, con Harken en su nueva posición... 1819 01:35:48,284 --> 01:35:49,827 ESTACIONAMIENTO RESERVADO PARA EL PRESIDENTE 1820 01:35:50,620 --> 01:35:52,580 ...con cuatro en la cárcel y 25 años a cadena perpetua... 1821 01:35:52,747 --> 01:35:54,582 ...Comnidyne me nombró presidente interino. 1822 01:35:54,749 --> 01:35:58,419 Es un trabajo estupendo, recibí un buen aumento y soy mi propio jefe. 1823 01:35:58,586 --> 01:35:59,879 Bueno, excepto por el gerente general. 1824 01:36:00,046 --> 01:36:03,758 -Buenos días. -Buenos días. Tú debes ser Nick. 1825 01:36:03,883 --> 01:36:05,051 Sí. 1826 01:36:05,385 --> 01:36:06,719 Es un placer conocerte por fin. 1827 01:36:06,886 --> 01:36:08,012 Igualmente, señor Sherman. 1828 01:36:08,179 --> 01:36:09,847 Por favor, Lou. 1829 01:36:10,515 --> 01:36:12,433 Está bien. Lou. 1830 01:36:12,600 --> 01:36:15,687 Quiero que sepa que le agradezco la oportunidad. No Io decepcionaré. 1831 01:36:16,020 --> 01:36:17,689 Sí, estoy seguro que no, hijo. 1832 01:36:17,855 --> 01:36:20,858 Según dicen, es el tipo más amable del mundo. 1833 01:36:21,067 --> 01:36:23,653 ¡Señor Sherman, siento que su café hubiera estado frío! 1834 01:36:23,820 --> 01:36:24,862 ¿Lou? 1835 01:36:25,029 --> 01:36:26,239 La mayoría de la gente. 1836 01:36:26,406 --> 01:36:29,367 ¡Señor Sherman, tengo hambre! 1837 01:36:29,534 --> 01:36:31,494 ¿Ya puedo salir, por favor? 1838 01:36:31,661 --> 01:36:34,038 -¿Oye eso? -No. 1839 01:36:34,205 --> 01:36:36,291 Parece que hay alguien en su maletero. 1840 01:36:36,499 --> 01:36:40,878 Dejemos que este sea nuestro pequeño secreto. 1841 01:36:41,045 --> 01:36:42,422 Necesito una ducha. 1842 01:36:42,588 --> 01:36:44,882 Sí. Resulta que mi nuevo jefe es un... 1843 01:36:45,049 --> 01:36:47,218 -...viejo de mierda pervertido. -VIEJO DE MIERDA PERVERTIDO 1844 01:36:48,553 --> 01:36:52,390 Los Pellit nombraron al que más tiempo llevaba en la empresa... 1845 01:36:52,557 --> 01:36:55,560 ...que no era Kurt. Pero él no tuvo problemas con eso. 1846 01:36:55,727 --> 01:36:59,647 Porque se dio cuenta de que cuando eres el jefe, a veces te quieren muerto. 1847 01:36:59,772 --> 01:37:01,065 Hola, Kurt. Pasa. 1848 01:37:01,232 --> 01:37:02,567 Margie, quería felicitarte. 1849 01:37:03,359 --> 01:37:04,402 Gracias. 1850 01:37:04,569 --> 01:37:08,323 Si hay algo que pueda hacer antes de que llegue el bebé, avísame. 1851 01:37:08,489 --> 01:37:10,658 -¿Qué bebé? -Tu bebé. 1852 01:37:11,743 --> 01:37:13,119 No estoy embarazada. 1853 01:37:13,286 --> 01:37:14,746 ¿Entonces solo te estoy tocando a ti? 1854 01:37:17,749 --> 01:37:19,292 Julia. 1855 01:37:19,834 --> 01:37:24,255 Pensaba que tal vez podíamos taladrar primero al paciente. 1856 01:37:24,422 --> 01:37:25,465 ¿ Y Dale? 1857 01:37:25,840 --> 01:37:29,427 Finalmente, decidió que su única alternativa era cogerse a Julia. 1858 01:37:29,594 --> 01:37:33,598 No paras de sorprenderme... 1859 01:37:33,765 --> 01:37:35,933 ...pequeño hombrecito sucio. 1860 01:37:36,351 --> 01:37:38,269 Solo espera. 1861 01:37:39,937 --> 01:37:41,522 ¿Te gusta eso, Dale? 1862 01:37:41,689 --> 01:37:44,067 -¿Te gusta eso, Dale? -¡Dios mío, sí! 1863 01:37:46,486 --> 01:37:51,491 Vaya, cómo desearía poderme acostar con Julia. 1864 01:37:53,284 --> 01:37:54,535 ¿Qué? 1865 01:37:54,702 --> 01:37:57,455 ¡Lo siento, pero no pude contenerme! ¡Es increíble! 1866 01:37:57,622 --> 01:37:59,791 -¡Le estaba hablando a tu pene! -¿Quién eres tú? 1867 01:37:59,957 --> 01:38:03,711 Julia, este es mi buen amigo Kenny Sommerfeld. 1868 01:38:03,878 --> 01:38:05,546 ¡El que más probabilidades de éxito tenía! 1869 01:38:05,713 --> 01:38:07,799 -Dame un poco de eso. -No me toques. 1870 01:38:07,965 --> 01:38:10,635 Kenny hace Io que sea por 50 dólares. 1871 01:38:10,802 --> 01:38:12,887 -Sí, es cierto. -Sí y no es bonito. 1872 01:38:13,054 --> 01:38:15,807 Pero por eso le pedí que me ayudara a tenderte una trampa. 1873 01:38:15,973 --> 01:38:20,103 ¿De veras? ¿Es todo Io que tienes? ¿Tu palabra contra la mía? 1874 01:38:20,269 --> 01:38:21,813 No te olvides de ese. 1875 01:38:21,979 --> 01:38:25,566 Saluda a mi camarógrafo. Filmó muchos éxitos de Hollywood. 1876 01:38:25,733 --> 01:38:27,485 Eres un maldito pervertido. 1877 01:38:27,652 --> 01:38:29,445 Eres un maldito pervertido. 1878 01:38:29,612 --> 01:38:31,030 Ahora cállate la boca un segundo, Julia. 1879 01:38:31,197 --> 01:38:34,158 Julia, cállate la boca un segundo, ¿sí? 1880 01:38:34,325 --> 01:38:36,285 Esto es Io que va a pasar, ¿está bien? 1881 01:38:36,411 --> 01:38:41,707 Tomaré unas vacaciones muy buenas y costosas con mi prometida. 1882 01:38:41,874 --> 01:38:45,002 Llamémoslas luna de miel, ¿sí? Y tú las vas a pagar. 1883 01:38:45,211 --> 01:38:50,258 Luego, volveré a un lugar de trabajo libre de violaciones, ¿sí? 1884 01:38:50,425 --> 01:38:55,346 Porque si llegas siquiera a mirar mi sexy traserito, Julia... 1885 01:38:55,513 --> 01:38:58,266 ...haré encerrar el tuyo... 1886 01:38:58,433 --> 01:39:04,355 ...¡puta perra loca! 1887 01:39:05,189 --> 01:39:07,692 ¡Eso se sintió bien! 1888 01:39:10,194 --> 01:39:12,864 QUIERO MATAR A MI JEFE 1889 01:39:15,700 --> 01:39:19,537 ¿Cómo tengo el pelo? ¿Bien, genial? No tan mal como el suyo, ¿o sí? 1890 01:39:21,205 --> 01:39:27,170 ¡No tenía idea de que llamabas "Abu Abu" a tu abuela! 1891 01:39:29,714 --> 01:39:31,257 ¡Cálmate! 1892 01:39:37,013 --> 01:39:40,224 ¡Mierda! ¡Él salió por la puerta! 1893 01:39:40,558 --> 01:39:43,728 ¡Este lugar es terrible! Parece que The Sharper Image se hubiera cagado aquí. 1894 01:39:43,895 --> 01:39:45,646 Cinco. Más los 40 del portafolios. 1895 01:39:45,813 --> 01:39:47,899 ¡Ya deja Io del portafolios! 1896 01:39:48,065 --> 01:39:51,944 Voy a meter ese "guardafolios" por el culo. 1897 01:39:53,070 --> 01:39:55,072 ¡Me voy a meter ese portafolios por el culo! 1898 01:40:02,580 --> 01:40:03,581 Es una bailarina 1899 01:40:03,748 --> 01:40:05,708 -¡Estás bien! Él está bien. -Sí, estoy bien. 1900 01:40:06,083 --> 01:40:11,422 O la pequeña Stacy le echará un vistazo a mi pequeño álbum de fotos. 1901 01:40:14,926 --> 01:40:17,553 Una más. Arreglemos esto. 1902 01:40:19,430 --> 01:40:22,099 ¿Alguna vez habías visto tanta coc...? 1903 01:40:24,852 --> 01:40:27,605 Mea, mea, mea, mea en el... 1904 01:40:34,820 --> 01:40:37,406 Ahora estoy estornudando terrones de polvo. ¿Eso es diabetes? 1905 01:40:37,573 --> 01:40:39,575 Soy farmacéutico, no médico. 1906 01:40:39,742 --> 01:40:41,452 ¿Ese es mi cerebro? Tómeme la temperatura. 1907 01:40:41,619 --> 01:40:43,079 ¿Tiene Rohypnol? 1908 01:40:43,246 --> 01:40:45,081 Quiero una chupeta. ¿Le gusta el karaoke? 1909 01:40:45,248 --> 01:40:48,000 ¿Tiene MDMA? Le mamaré la... 1910 01:40:53,297 --> 01:40:55,132 Eso pasa. 1911 01:40:56,801 --> 01:41:01,681 ¿Cuál es su fecha de culminación proyectada, Hijo de Perra? 1912 01:41:10,481 --> 01:41:12,233 Dame eso otra vez. 1913 01:41:14,819 --> 01:41:17,113 -¡Hola, hola! ¡Hola! -Hola. 1914 01:41:20,324 --> 01:41:23,536 La pondría sobre un barril y le mostraría los 50 Estados. 1915 01:41:23,703 --> 01:41:25,121 No sé qué quiere decir eso. 1916 01:41:25,288 --> 01:41:27,248 -Es una frase. -No Io creo. 1917 01:41:27,415 --> 01:41:31,252 Sí Io es. Claro que sí. Sí, definitivamente Io es. 1918 01:41:31,419 --> 01:41:33,838 -¿En serio? -Sí, es de la película. 1919 01:41:35,047 --> 01:41:36,716 Ahora Io es. 1920 01:41:37,008 --> 01:41:38,718 Hermoso. 1921 01:41:38,968 --> 01:41:40,845 QUIERO MATAR A MI JEFE 1922 01:45:31,116 --> 01:45:33,118 [Latin American Spanish]