1
00:00:45,130 --> 00:00:47,497
Clanurile vampirilor
și Lycanilor s-au războit
2
00:00:47,716 --> 00:00:49,259
cu secole înainte de a mă naște.
3
00:00:51,219 --> 00:00:53,795
Conflictul lor fără de sfârșit
era ascuns lumii oamenilor.
4
00:00:55,807 --> 00:00:57,925
Eu am fost transformată
în vampir
5
00:01:01,438 --> 00:01:05,440
și mi s-a dat puterea să lupt împotriva
Lycanilor și să-mi răzbun familia.
6
00:01:11,448 --> 00:01:12,782
Şi mă pricepeam la asta.
7
00:01:21,666 --> 00:01:23,626
Apoi l-am găsit
pe Michael Corvin,
8
00:01:26,963 --> 00:01:30,832
un om care nu fusese transformat
nici în vampir, nici în Lycan,
9
00:01:32,093 --> 00:01:34,137
ci într-un hibrid
între cele două.
10
00:01:34,304 --> 00:01:35,504
Şi totul s-a schimbat.
11
00:01:38,641 --> 00:01:41,622
Aliații au devenit inamici
și Bătrânii vampiri,
12
00:01:41,966 --> 00:01:46,815
pe care i-am protejat mai bine
de şase secole, mă vroiau acum moartă.
13
00:01:48,318 --> 00:01:53,021
Ne-am regrupat,
i-am ucis pe Bătrâni
14
00:01:54,365 --> 00:01:57,567
și pentru o scurtă perioadă de timp,
am fost în siguranţă.
15
00:02:01,956 --> 00:02:05,919
Dar apoi, a început
o nouă perioadă întunecată.
16
00:02:08,171 --> 00:02:11,841
În cele nouă zile
de la descoperirea speciilor non-umane,
17
00:02:12,008 --> 00:02:14,052
numărul așa-ziselor "cuiburi"
a fost dezvăluit,
18
00:02:15,220 --> 00:02:17,639
iar estimările asupra celor infectaţi
au explodat.
19
00:02:17,931 --> 00:02:23,102
Surse militare confirmă că principalele
măsuri de apărare împotriva celor ne-umani
20
00:02:23,269 --> 00:02:24,979
constau
în lumina ultravioletă și argint,
21
00:02:25,146 --> 00:02:28,066
faţă de care cei infectați
manifestă o sensibilitate fatală.
22
00:02:28,733 --> 00:02:31,414
Corturi au fost instalate la fiecare
baricadă, pretutindeni în oraș.
23
00:02:32,779 --> 00:02:36,106
Va fi făcut un test pentru a verifica
dacă sunteți expuși infecției.
24
00:02:42,622 --> 00:02:44,666
Aduceţi-o aici!
25
00:02:52,674 --> 00:02:56,418
Am început al doilea atac folosind
ultraviolete și nitrat de argint,
26
00:02:56,886 --> 00:02:59,472
arme fatale
pentru cei infectați.
27
00:02:59,639 --> 00:03:04,853
Din cauza situației instabile, acum două
ore a intrat în vigoare legea marţială.
28
00:03:08,022 --> 00:03:10,733
Mulţi dintre noi am pierdut
oameni dragi din cauza asta.
29
00:03:15,071 --> 00:03:18,950
Vă rog, luaţi aminte că nu vă puteţi
ajuta pe voi înșivă sau pe ei.
30
00:03:19,409 --> 00:03:21,160
E o descoperire șocantă
că nu una,
31
00:03:21,327 --> 00:03:25,373
ci două specii au co-existat
împreună cu populația umană.
32
00:03:26,541 --> 00:03:31,254
Existenta vampirilor și a vârcolacilor
pare acum a fi reală.
33
00:03:31,921 --> 00:03:35,290
Autoritățile orașului rămân reticente
în oferirea unor noi informații,
34
00:03:35,383 --> 00:03:38,344
dar avem informații despre ceea
ce pare a fi o curățare în masă.
35
00:03:38,511 --> 00:03:39,711
Foc!
36
00:03:41,514 --> 00:03:42,714
Înapoi! Fără camere de filmat!
37
00:03:43,433 --> 00:03:45,268
Nu există leac.
38
00:03:50,440 --> 00:03:51,691
Acolo!
39
00:03:52,442 --> 00:03:54,485
- Trage-ți!
- Om rănit!
40
00:03:54,652 --> 00:03:55,852
- Om rănit!
- Acoperiți-mă!
41
00:04:18,426 --> 00:04:24,724
UNDERWORLD:
TREZIREA LA VIAȚA
42
00:04:31,314 --> 00:04:32,649
Purificarea.
43
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Oamenii nu se mai ucid între ei.
44
00:04:37,320 --> 00:04:40,114
Noi suntem inamicii
pe care îi așteptau.
45
00:04:41,616 --> 00:04:44,827
Evadarea a devenit singura
noastră șansă de supraviețuire.
46
00:04:46,245 --> 00:04:49,499
În consecința, eu și Michael
plecăm în seara aceasta.
47
00:04:53,836 --> 00:04:55,036
Stai!
48
00:04:59,008 --> 00:05:01,008
Brigada Delta 6 în urmărire!
49
00:05:29,372 --> 00:05:31,249
Stai! La pământ!
50
00:06:04,490 --> 00:06:05,811
Trebuie să apară în orice moment.
51
00:06:05,867 --> 00:06:07,535
Fii gata de plecare.
52
00:06:11,914 --> 00:06:14,042
Brigada Tango pe poziţii.
53
00:06:16,711 --> 00:06:18,046
Hibridul e în vizor.
54
00:06:18,212 --> 00:06:20,256
Opriţi focul.
Nu-I ucideţi pe ăsta.
55
00:06:26,220 --> 00:06:27,597
Delta pe poziţii.
56
00:06:27,764 --> 00:06:29,764
- Flancul e securizat?
- Securizat.
57
00:06:30,016 --> 00:06:32,018
Brigada Alfa pe poziţii.
58
00:06:36,230 --> 00:06:37,440
Armez grenada de argint.
59
00:06:39,567 --> 00:06:40,767
Michael!
60
00:06:40,860 --> 00:06:42,060
Foc!
61
00:06:53,790 --> 00:06:55,083
Haideţi!
62
00:07:38,501 --> 00:07:40,128
Recuperaţi cadavrele.
63
00:07:58,521 --> 00:08:02,441
Subiectul 2 a scăpat.
Brigăzile de securitate în alertă.
64
00:08:02,608 --> 00:08:04,402
Subiectul 2 a scăpat.
65
00:08:04,569 --> 00:08:06,487
Brigăzile de securitate în alertă.
66
00:08:07,405 --> 00:08:10,575
Subiectul 2 a scăpat.
Brigăzile de securitate în alertă.
67
00:08:10,867 --> 00:08:14,620
Subiectul 2 a scăpat.
Brigăzile de securitate în alertă.
68
00:08:15,246 --> 00:08:16,998
Subiectul 2 a scăpat.
69
00:08:17,165 --> 00:08:18,875
Brigăzile de securitate în alertă.
70
00:08:19,041 --> 00:08:20,241
Subiectul 2
71
00:08:20,251 --> 00:08:22,336
a scăpat.
Brigăzile de securitate în alertă.
72
00:08:23,629 --> 00:08:25,548
Procesul de dezgheţare iniţiat.
73
00:08:25,715 --> 00:08:28,342
Se scade compresia
în crio-camera Subiectului 1.
74
00:08:33,907 --> 00:08:35,157
Ai grijă!
75
00:08:35,266 --> 00:08:37,643
Procesul de
dezgheţare complet.
76
00:08:37,810 --> 00:08:39,133
Subiectul 2! Prinde-o!
77
00:08:39,159 --> 00:08:42,273
Acolo, langă cameră!
N-o lăsa să scape!
78
00:08:56,037 --> 00:08:58,039
SUBIECTUL 1
79
00:09:42,667 --> 00:09:44,710
Violarea securităţii, Nivel 6.
80
00:09:44,877 --> 00:09:47,213
Tot personalul la Nivelul 6.
81
00:10:07,341 --> 00:10:08,542
Jacob.
82
00:10:08,609 --> 00:10:10,611
Subiectul 2 a scăpat
și e undeva în clădire.
83
00:10:13,698 --> 00:10:15,783
Subiectul 1
este bine securizat.
84
00:10:16,742 --> 00:10:19,120
- Vreau raportul.
- Subiectul a evadat.
85
00:10:19,287 --> 00:10:22,748
- Trebuie să o distrugem imediat.
- Nu, stai! Lasă-mă să văd.
86
00:10:23,416 --> 00:10:24,750
Deschide-o.
87
00:10:34,176 --> 00:10:36,220
Adu-o din nou
în stare de adormire.
88
00:10:38,681 --> 00:10:39,890
Grăbeşte-te.
89
00:10:42,476 --> 00:10:45,479
Se administrează doza
maximă de Fentanyl.
90
00:11:07,376 --> 00:11:08,878
Ce este locul ăsta?
91
00:11:10,713 --> 00:11:11,913
Unde e Michael?
92
00:11:15,968 --> 00:11:17,303
Nu, nu!
93
00:11:33,319 --> 00:11:35,237
Tot personalul care
nu face parte din securitate
94
00:11:35,404 --> 00:11:36,604
să părăsească clădirea.
95
00:11:43,746 --> 00:11:45,539
- Uitaţi-o!
- Stai!
96
00:11:45,706 --> 00:11:47,041
Nu mişca!
97
00:11:58,260 --> 00:12:01,055
Victime multiple la Nivelul 6!
Personalul medical e în alerta!
98
00:12:01,222 --> 00:12:04,100
Pregătiţi-vă de izolarea
totală a Nivelului 6!
99
00:12:04,600 --> 00:12:07,436
Repet, izolare
totală la Nivelul 6!
100
00:12:27,623 --> 00:12:29,458
O văd. Coridorul de Est.
Trimiteţi paza.
101
00:12:29,625 --> 00:12:30,825
Nu.
Lăsaţi-o să plece.
102
00:12:30,835 --> 00:12:32,586
Ne poate duce
la Subiectul 2.
103
00:12:32,753 --> 00:12:33,953
Nu, nu trageţi!
104
00:12:35,005 --> 00:12:36,205
Lăsaţi-o să plece.
105
00:13:05,828 --> 00:13:07,028
Atenţie, toate brigăzile.
106
00:13:07,163 --> 00:13:09,999
Subiectele 1 și 2
au evadat din perimetru
107
00:13:10,166 --> 00:13:12,835
și nu se mai află
sub controlul Antigen.
108
00:13:13,002 --> 00:13:16,755
Asiguraţi porţile exterioare și fiţi
extrem de precauţi dacă îi întâlniţi.
109
00:13:44,950 --> 00:13:49,788
RAPORTAŢI toate cazurile suspecte
de infectare către autorităţile federale.
110
00:14:06,555 --> 00:14:08,515
DINŢI AUTENTICI DE VAMPIR
DINŢI AUTENTICI DE LYCAN
111
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
Cum aţi intrat aici?
112
00:14:58,941 --> 00:15:00,734
Nu aveţi voie aici.
113
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
E închis.
114
00:15:03,654 --> 00:15:04,947
De când?
115
00:15:05,531 --> 00:15:08,284
De mult timp. Haide.
116
00:15:09,618 --> 00:15:10,818
Cât de mult?
117
00:15:12,871 --> 00:15:14,832
De 12 ani.
118
00:15:15,624 --> 00:15:18,419
De la curăţare. De ce?
119
00:15:19,128 --> 00:15:20,328
Sunteţi bine, doamnă?
120
00:15:20,462 --> 00:15:22,298
Atenţiune echipaje,
apel de codul 3.
121
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
Se primeşte raportul unui atac,
la pasajul de la Ieşirea 39.
122
00:15:25,926 --> 00:15:29,638
Agresor posibil ne-uman.
Fiţi precauţi.
123
00:15:29,805 --> 00:15:32,391
CDC se îndreaptă deja într-acolo.
Toate echipajele să răspundă.
124
00:15:34,852 --> 00:15:36,979
Doamnă?
Hei!
125
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
Doamnă?
126
00:16:07,009 --> 00:16:09,178
- Ce faci acolo?
- Stai pe loc! Nu mişca!
127
00:16:09,345 --> 00:16:11,513
Identifică-te!
128
00:16:30,699 --> 00:16:33,285
Oricine ar fi,
nu poate să fi ajuns departe.
129
00:16:33,452 --> 00:16:35,037
Voi alerta CDC să fie atenţi.
130
00:16:35,245 --> 00:16:36,445
Sunt pe drum.
131
00:16:36,497 --> 00:16:39,500
- Nu se poate să fi fost un atac uman.
- Nu ştii asta.
132
00:16:40,542 --> 00:16:42,252
Ce nu ştiu?
133
00:16:42,503 --> 00:16:44,223
Tipul a fost ciopârţit.
Gâtul i-a fost găsit
134
00:16:44,380 --> 00:16:46,382
- ...în şanţ.
- Lasă-mă pe mine să hotărăsc asta.
135
00:16:46,548 --> 00:16:49,051
Ce e de hotărât?
Chestia asta e fost făcută de Lycani.
136
00:16:49,218 --> 00:16:53,555
Detective, când a fost ultima oară
când ai auzit de un atac al Lycanilor?
137
00:16:54,640 --> 00:16:55,840
Acum doi ani.
138
00:16:55,891 --> 00:16:58,227
De câţi ani
eşti în acest departament?
139
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
Ce vrei să spui?
Sunt aici de trei luni.
140
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Exact.
141
00:17:03,165 --> 00:17:05,901
Îndoieşte-te de mine mai puţin
până când o să ştii un pic mai multe.
142
00:17:06,068 --> 00:17:08,320
- Înţeles?
- Înţeles.
143
00:17:11,699 --> 00:17:13,075
Detectiv Sebastian.
144
00:17:13,242 --> 00:17:15,244
Detective, am primit un raport
145
00:17:15,411 --> 00:17:17,413
despre o problemă
la Laboratoarele Antigen.
146
00:17:17,479 --> 00:17:19,359
Un martor spune
că se poate să existe un evadat.
147
00:17:19,373 --> 00:17:21,866
Spunea că cineva
a sărit pe fereastră.
148
00:17:21,892 --> 00:17:24,420
Asta e o investigaţie
prioritară.
149
00:17:24,586 --> 00:17:26,088
Avem nevoie de dvs.
cât mai repede.
150
00:17:26,255 --> 00:17:27,756
Suntem pe drum.
151
00:17:27,923 --> 00:17:30,175
Să mergem.
Johnson, tu răspunzi.
152
00:17:30,342 --> 00:17:32,094
Bine, detective. S-a făcut.
153
00:17:48,527 --> 00:17:49,903
Cine e responsabil aici?
154
00:17:51,822 --> 00:17:55,784
Un anume detectiv Sebastian
doreşte să vă vadă, domnule.
155
00:17:57,703 --> 00:17:59,413
Unde e?
156
00:17:59,580 --> 00:18:01,623
Pe hol, domnule.
157
00:18:05,335 --> 00:18:08,714
Veţi fi uşurat să aflaţi
că situaţia e sub control.
158
00:18:08,881 --> 00:18:11,216
- Ce s-a întâmplat?
- Repet, totul e sub control.
159
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
Repet, ce s-a întâmplat?
160
00:18:13,552 --> 00:18:16,889
Da, sunt rapoarte de completat.
161
00:18:17,556 --> 00:18:22,186
Unul dintre subiecţii noştri a încercat
să evadeze. A trebuit să îl ucidem.
162
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
- Deci nu a ieşit nimic.
- Doar un glonţ rătăcit.
163
00:18:25,105 --> 00:18:27,775
- Şi subiectul testului?
- Distrus.
164
00:18:28,066 --> 00:18:29,266
Asta e tot?
165
00:18:29,568 --> 00:18:32,088
Am câteva lucruri de care trebuie
să mă ocup. Vă puteţi imagina.
166
00:18:32,404 --> 00:18:34,323
Doctore, am primit
un telefon anonim
167
00:18:34,490 --> 00:18:36,825
că a mai scăpat ceva
pe fereastră.
168
00:18:36,992 --> 00:18:40,788
Misiunea noastră la Antigen
e să dezvoltăm căi de prevenire
169
00:18:40,954 --> 00:18:44,750
a infecţiei, nu să eliberăm
infecţia în mijlocul populaţiei.
170
00:18:45,417 --> 00:18:48,003
Mi-am pierdut fiul
din cauza acestei boli.
171
00:18:48,170 --> 00:18:51,548
Nu există loc de eroare din partea
mea, când vine vorba de siguranţa
172
00:18:51,715 --> 00:18:54,051
publică.
Dacă ceva ar fi scăpat,
173
00:18:54,218 --> 00:18:56,345
autorităţile ar fi fost anunţate.
174
00:18:56,512 --> 00:18:58,138
Şi dvs. sunteţi unul din ei, nu-i așa?
175
00:18:59,932 --> 00:19:01,850
Acum, vă rog să mă scuzaţi.
176
00:19:25,499 --> 00:19:28,877
Tipul zice că nu e nimic.
Să mergem.
177
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Minte. Uitaţi-vă la asta.
178
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
Vreţi să raportez, domnule?
179
00:19:35,092 --> 00:19:36,635
Nu. O voi face eu.
180
00:19:36,802 --> 00:19:38,971
Nu ma deranjează.
O pot face eu pentru dvs.
181
00:19:41,598 --> 00:19:42,891
În regulă, domnule.
182
00:20:06,540 --> 00:20:10,586
Prizonierul care m-a ajutat să scap
cei căruia îi spuneţi Subiectul 2,
183
00:20:11,837 --> 00:20:13,037
era un hibrid?
184
00:20:14,339 --> 00:20:15,539
Da.
185
00:20:15,549 --> 00:20:17,092
Ce făceaţi cu noi?
186
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Ajutăm guvernul
să îi identifice pe cei infectaţi.
187
00:20:22,973 --> 00:20:25,601
Îţi foloseam ADN-ul
că să încercăm să găsim un leac,
188
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
să prevenim încă o epidemie.
189
00:20:28,228 --> 00:20:29,813
Ţi s-a spus că eu te voi
190
00:20:29,980 --> 00:20:31,773
conduce
la hibrid. De ce?
191
00:20:32,608 --> 00:20:35,319
Informaţiile despre Subiectul 2
sunt secrete.
192
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Eu nu am acces.
193
00:20:37,487 --> 00:20:39,239
Minţi.
194
00:20:40,282 --> 00:20:41,658
Nu!
195
00:20:43,035 --> 00:20:44,411
Nu, te rog!
196
00:20:44,578 --> 00:20:47,122
Tot ce ştiu e că e un fel
de legătură între voi două.
197
00:20:47,789 --> 00:20:51,459
Undele cerebrale vi se sincronizează
de fiecare dată când sunteţi aproape.
198
00:20:51,960 --> 00:20:53,480
Puteţi vedea
una prin ochii celeilalte!
199
00:20:55,422 --> 00:20:58,091
Te rog, nu!
Eu te-am ajutat să evadezi!
200
00:20:58,634 --> 00:21:00,135
Acum suntem chit.
201
00:21:32,960 --> 00:21:34,628
Ce naiba a fost aia?
202
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
Ceva "înfiorător".
203
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
- O să raportez.
- Să mergem.
204
00:22:39,234 --> 00:22:41,393
- Nu o face.
- De ce nu?
205
00:22:41,778 --> 00:22:43,196
Suntem la fel.
206
00:22:46,700 --> 00:22:48,201
De ce mă urmăreşti?
207
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
- Noi monitorizăm frecvenţele poliţiei.
- "Noi"?
208
00:22:51,955 --> 00:22:54,750
Ştii ce l-a atacat pe omul ăla
acolo, sub pod?
209
00:22:55,584 --> 00:22:56,877
Nu.
210
00:23:00,380 --> 00:23:01,715
Lycanii.
211
00:23:01,882 --> 00:23:03,091
Ce a rămas din ei, da.
212
00:23:05,761 --> 00:23:08,847
Se ascund pe aici ca şobolanii
de când a fost Purificarea.
213
00:23:09,014 --> 00:23:12,267
Bolnavi și înfometaţi,
rar se arată la suprafaţă.
214
00:23:12,642 --> 00:23:15,187
Ceea ce înseamnă
că ceva i-a tulburat.
215
00:23:16,813 --> 00:23:18,440
Ceva ce nu îmi spui.
216
00:23:34,331 --> 00:23:35,531
Michael!
217
00:24:17,958 --> 00:24:19,751
O cunoşti?
218
00:24:19,918 --> 00:24:21,169
Nu.
219
00:24:27,717 --> 00:24:29,344
Se vor întoarce în număr mare.
220
00:24:30,846 --> 00:24:32,597
Nu o putem lăsa aici.
221
00:24:37,769 --> 00:24:38,969
Haide.
222
00:24:50,866 --> 00:24:52,159
Să încercăm dubiţa.
223
00:24:57,414 --> 00:24:59,291
Haide. Mişcă!
224
00:25:17,058 --> 00:25:18,518
Sunt trei în spatele nostru.
225
00:26:30,548 --> 00:26:31,748
Haide!
226
00:26:44,980 --> 00:26:46,815
Rahat nenorocit!
227
00:27:31,192 --> 00:27:32,610
Condu tu.
228
00:28:19,282 --> 00:28:20,950
Nu se vindecă.
229
00:28:21,117 --> 00:28:23,536
Avem un doctor
care o poate ajuta, la cuibul nostru.
230
00:28:25,038 --> 00:28:27,123
Cum m-ai găsit?
231
00:28:29,459 --> 00:28:30,794
Cum te numeşti?
232
00:28:31,544 --> 00:28:33,254
Subiectul 2.
233
00:28:33,421 --> 00:28:36,216
Şi tu eşti Subiectul 1.
234
00:28:37,175 --> 00:28:39,219
Eu te-am eliberat.
235
00:28:41,429 --> 00:28:43,556
Nu ştii cine sunt?
236
00:28:44,974 --> 00:28:47,769
Mi-au spus că nu am mamă,
237
00:28:47,936 --> 00:28:50,146
că a murit la naşterea mea.
238
00:28:51,648 --> 00:28:53,775
Nu am crezut niciodată asta.
239
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
Te-am simţit.
240
00:28:56,653 --> 00:28:58,905
Am văzut imagini prin ochii tăi.
241
00:28:59,572 --> 00:29:02,117
Dar apoi, cineva lângă uşa mea
242
00:29:03,243 --> 00:29:07,455
a spus că, fiindcă nu mai sunt copil
aşteptarea va lua sfârșit,
243
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
că voi muri în curând.
244
00:29:11,418 --> 00:29:14,295
Şi că propria mea mamă,
din camera de alături,
245
00:29:14,796 --> 00:29:17,507
nu va şti niciodată
că am existat.
246
00:29:19,384 --> 00:29:21,636
Ce ţi-au spus despre tatăl tău?
247
00:29:22,720 --> 00:29:24,472
Trebuie să-ţi fi spus ceva.
248
00:29:24,639 --> 00:29:26,683
Vezi imagini și prin ochii lui?
249
00:29:27,142 --> 00:29:28,393
Nu.
250
00:29:28,768 --> 00:29:30,145
Doar prin ochii tăi.
251
00:29:35,066 --> 00:29:36,266
NU, te rog!
252
00:29:48,121 --> 00:29:50,165
Nu a fost niciodată
în afara laboratorului.
253
00:29:50,331 --> 00:29:51,833
Cum ar putea supravieţui?
254
00:29:52,000 --> 00:29:55,003
Înţeleg riscul raportării
evadårii ei către autorităţi.
255
00:29:55,170 --> 00:29:58,798
Nu există o înregistrare a naşterii ei,
așa că vor fi întrebări. Sunt conştientă.
256
00:29:58,965 --> 00:30:01,050
Dar dacă moare,
toţi anii tăi de cercetări...
257
00:30:01,217 --> 00:30:02,844
În loc să-mi spui
cum să-mi fac treaba,
258
00:30:03,011 --> 00:30:06,014
de ce nu-ţi analizezi
propriul comportament profesional?
259
00:30:06,181 --> 00:30:08,850
Şi modul în care nevoia ta continua
de a înzestra creatura
260
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
cu trăsături umane, a condus
la slăbirea protocolului de securitate.
261
00:30:13,188 --> 00:30:15,857
Nu e o fiinţă umană!
Nu e copilul tău!
262
00:30:16,024 --> 00:30:17,264
Nu trebuie să-i plângi de milă.
263
00:30:17,358 --> 00:30:19,360
E o aberaţie a naturii.
264
00:30:23,072 --> 00:30:25,325
Nu-ţi mai face griji.
Se va întoarce la noi.
265
00:31:57,917 --> 00:31:59,669
Adu-o pe Olivia imediat.
266
00:32:04,465 --> 00:32:07,135
Încă o dată îmi încalci regulile...
De ce?
267
00:32:07,302 --> 00:32:09,429
A fost atacată.
268
00:32:09,929 --> 00:32:11,129
Nu se vindecă.
269
00:32:11,180 --> 00:32:13,600
Şi pentru asta
ne compromiţi siguranţa?
270
00:32:13,766 --> 00:32:16,811
Nu ai motive
să te temi de noi.
271
00:32:18,813 --> 00:32:21,816
Crezi că sunt atât de prost
încât să te cred pe cuvânt?
272
00:32:23,318 --> 00:32:27,155
Niciun motiv să mă tem de un negustor al
morţii, care s-a îndrăgostit de un Lycan,
273
00:32:27,322 --> 00:32:32,744
care a ucis doi dintre Bătrâni, și care
la fiecare pas și-a trădat propriul neam?
274
00:32:35,622 --> 00:32:37,206
Ştii cine e?
275
00:32:39,375 --> 00:32:40,575
Da.
276
00:32:41,836 --> 00:32:43,880
Dar noi suntem
cei care au trădat-o, tată.
277
00:32:45,757 --> 00:32:46,957
Lăsaţi-o să treacă.
278
00:32:49,344 --> 00:32:50,803
Nu se vindecă.
279
00:33:01,689 --> 00:33:03,775
A fost atacată de un Lycan de jos.
280
00:33:04,651 --> 00:33:05,851
Acum două ore.
281
00:33:08,363 --> 00:33:10,198
Regenerarea celulelor este
282
00:33:10,698 --> 00:33:13,701
activă, dar e foarte slabă.
283
00:33:16,621 --> 00:33:21,033
Nu are semne de muşcătură
sau cicatrice.
284
00:33:24,796 --> 00:33:27,090
Nu am mai văzut un astfel de copil.
285
00:33:27,799 --> 00:33:29,884
Când te-ai hrănit ultima oară?
286
00:33:30,259 --> 00:33:31,552
Hrănit?
287
00:33:32,929 --> 00:33:34,514
Dă-i sânge.
288
00:33:43,231 --> 00:33:45,566
Copilă, trebuie.
289
00:34:03,626 --> 00:34:04,919
Încet.
290
00:34:05,628 --> 00:34:07,088
Încet.
291
00:34:09,924 --> 00:34:11,124
Așa.
292
00:34:12,093 --> 00:34:13,761
Gata, acum.
293
00:34:17,974 --> 00:34:19,517
Se vindecă.
294
00:34:21,352 --> 00:34:23,438
- Rapid.
- Bun.
295
00:34:23,604 --> 00:34:25,440
Du-o în camera mea.
Are nevoie de odihnă.
296
00:34:25,606 --> 00:34:26,806
Nu.
297
00:34:27,942 --> 00:34:29,277
Uită-te la ochi.
298
00:34:39,579 --> 00:34:41,664
Niciodată nu am crezut-o.
299
00:34:42,081 --> 00:34:43,666
Chiar există.
300
00:34:45,042 --> 00:34:47,420
Nu este una dintre noi.
301
00:34:47,587 --> 00:34:50,006
Nu, e ceva mai mult, tată.
302
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Ce ştii despre ea?
303
00:34:57,180 --> 00:35:00,057
Am fost ţinută captivă
într-un loc numit Antigen.
304
00:35:01,642 --> 00:35:03,895
Unul dintre prizonieri m-a eliberat.
305
00:35:04,645 --> 00:35:06,314
Credeam că a fost
Michael Corvin,
306
00:35:06,481 --> 00:35:08,983
singurul hibrid de care ştiam
că există la acel moment.
307
00:35:09,150 --> 00:35:11,194
Da, da, iubitul tău Lycan,
mort de mult.
308
00:35:11,360 --> 00:35:13,029
Ce este asta?
309
00:35:14,655 --> 00:35:16,365
Nu te priveşte.
310
00:35:17,074 --> 00:35:19,869
Îndată ce își recapătă forţa,
voi pleca împreună cu ea.
311
00:35:58,199 --> 00:35:59,408
Am auzit poveşti
312
00:35:59,575 --> 00:36:00,910
despre negustorii morţii,
313
00:36:02,203 --> 00:36:05,748
cum că aparţineau trecutului,
314
00:36:05,915 --> 00:36:07,792
că nu se vor mai întoarce niciodată.
315
00:36:09,252 --> 00:36:11,045
Mă bucur că s-au înşelat.
316
00:36:12,713 --> 00:36:14,549
Ştiai cine sunt
317
00:36:16,551 --> 00:36:18,719
și totuşi m-ai adus aici.
318
00:36:21,055 --> 00:36:22,682
Mulţumesc.
319
00:36:22,849 --> 00:36:24,642
Eşti o luptătoare.
320
00:36:25,017 --> 00:36:27,520
Am avea nevoie
de mai mulţi ca tine, să ne învețe.
321
00:36:27,687 --> 00:36:30,022
Nu cred că tatăl tău
ar fi de acord.
322
00:36:30,189 --> 00:36:33,901
A fost un timp când ar fi fost de acord.
De aceea nu te place deloc.
323
00:36:34,068 --> 00:36:38,322
Cred că îi aduce aminte de vremea
când ne apăra cu foc și oţel,
324
00:36:38,489 --> 00:36:42,034
în locul cuvintelor goale.
Ştie cât de multă nevoie avem de tine.
325
00:36:43,578 --> 00:36:46,581
- Nu sunt un conducător.
- Dar lupţi pentru ceea ce crezi.
326
00:36:47,582 --> 00:36:48,782
Mereu ai făcut-o.
327
00:36:48,916 --> 00:36:51,335
Nu mai ştiu în ce să cred.
328
00:36:51,502 --> 00:36:54,046
Nu recunosc lumea asta.
329
00:36:54,213 --> 00:36:56,090
Dar tu nu te-ai schimbat.
330
00:36:56,757 --> 00:36:59,260
Am văzut asta în ochii tăi
când ai privit copilul.
331
00:37:00,177 --> 00:37:02,680
O vei proteja.
332
00:37:02,847 --> 00:37:04,140
E în sângele tău.
333
00:37:04,307 --> 00:37:05,892
E ceea ce eşti.
334
00:37:07,476 --> 00:37:09,937
Când pleci, ia-mă cu tine.
335
00:38:14,377 --> 00:38:16,295
Nu ai încredere în mine.
336
00:38:22,802 --> 00:38:26,013
Sigur că n-ai.
Te-am făcut să te simţi o intrusă.
337
00:38:26,180 --> 00:38:28,265
Şi pentru asta îmi pare rău.
338
00:38:33,020 --> 00:38:34,772
Ochii ăia.
339
00:38:35,690 --> 00:38:37,358
Sunt speciali.
340
00:38:39,151 --> 00:38:42,738
Ştiu exact ce eşti.
341
00:38:54,917 --> 00:38:56,117
Tata spune că
342
00:38:56,252 --> 00:38:59,672
dacă supravieţuim ca specie,
aceste artefacte ne vor ajuta
343
00:38:59,839 --> 00:39:02,383
urmaşii să ştie cine am fost
și cum am trăit.
344
00:39:02,550 --> 00:39:04,176
Şi tu ce părere ai?
345
00:39:04,343 --> 00:39:06,721
Dacă o să continuăm
să trăim așa cum o facem acum,
346
00:39:06,887 --> 00:39:09,724
ne facem de ruşine trecutul
și nu ne merităm viitorul.
347
00:39:09,890 --> 00:39:12,226
Trebuie să le ţinem piept
oamenilor,
348
00:39:12,893 --> 00:39:14,854
oriunde și oricând e posibil.
349
00:39:15,021 --> 00:39:17,189
Între prima și a doua Purificare
350
00:39:17,898 --> 00:39:22,570
tinerii Lycani s-au revoltat la fel
împotriva chibzuinţei bătrânilor.
351
00:39:22,737 --> 00:39:26,282
I-au convins pe bătrâni
să recurgă la violenţă.
352
00:39:26,449 --> 00:39:27,950
Rezultatul?
353
00:39:28,159 --> 00:39:30,995
Vârcolacii
sunt pe cale de dispariţie.
354
00:39:31,871 --> 00:39:34,874
Asta doreşti pentru noi?
Să dispărem ca specie?
355
00:39:35,499 --> 00:39:36,699
Şi totuşi, aduci
356
00:39:36,792 --> 00:39:39,086
urmaşa ei în casa noastră.
Chiar
357
00:39:39,253 --> 00:39:42,214
crezi că oamenii îi vor permite
să rămână liberă?
358
00:39:42,548 --> 00:39:44,467
O vor vâna cu orice preţ.
359
00:39:44,633 --> 00:39:47,553
- Putem ajuta să le protejăm.
- Să le protejăm?
360
00:39:48,220 --> 00:39:49,930
Vor pleca în seara asta.
361
00:39:50,264 --> 00:39:53,809
Asta nu e prudenţă.
E pur și simplu laşitate.
362
00:39:55,811 --> 00:39:57,688
Cum îndrăzneşti?
363
00:39:58,439 --> 00:40:02,475
Cum îndrăzneşti tu
să faci atât de puţin?
364
00:40:33,724 --> 00:40:36,102
Am visat la ziua în care ne vom întâlni.
365
00:40:38,979 --> 00:40:41,273
Ca o fetiţă prostuţă.
366
00:40:47,613 --> 00:40:50,407
Eşti la fel de rece ca un mort.
367
00:40:54,954 --> 00:40:59,291
Ieri eram cu tatăl tău.
368
00:41:02,294 --> 00:41:05,756
Era doar puţin mai departe de mine
decât eşti tu acum.
369
00:41:08,092 --> 00:41:09,802
Am adormit.
370
00:41:11,720 --> 00:41:13,806
Când m-am trezit a doua zi,
371
00:41:15,224 --> 00:41:17,101
am aflat că, peste noapte,
372
00:41:18,310 --> 00:41:20,521
au trecut 12 ani.
373
00:41:22,231 --> 00:41:25,359
Şi în locul singurului bărbat
pe care I-am iubit,
374
00:41:26,777 --> 00:41:29,196
stătea o fetiţă care avea ochii lui.
375
00:41:33,784 --> 00:41:36,078
Inima mea nu e lipsită de sentimente.
376
00:41:36,245 --> 00:41:37,913
E frântă.
377
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
Îmi pare atât de rău.
378
00:41:54,180 --> 00:41:55,431
Ce este?
379
00:41:57,641 --> 00:41:58,841
Sunt aici.
380
00:41:59,894 --> 00:42:02,271
Stai aici. Aşteaptă-mă.
381
00:42:02,438 --> 00:42:03,898
Ia-mă cu tine.
382
00:42:04,064 --> 00:42:05,264
Te rog.
383
00:42:05,399 --> 00:42:08,736
Nu voi lăsa pe nimeni
să-ţi facă rău. Promit.
384
00:42:08,903 --> 00:42:10,103
Încuie uşa.
385
00:42:11,947 --> 00:42:14,033
Toată lumea la adăpost. Acum!
386
00:42:15,743 --> 00:42:16,952
Nu!
387
00:42:17,119 --> 00:42:19,079
Pregătiţi armele.
388
00:42:19,246 --> 00:42:21,332
Faceţi cum vă spun!
Haideţi, haideţi!
389
00:42:22,416 --> 00:42:24,752
Supune-te!
390
00:42:24,919 --> 00:42:28,088
Nu!
Stăm și luptăm!
391
00:42:43,938 --> 00:42:46,440
Nu. Ai luat-o razna?
392
00:42:50,694 --> 00:42:51,894
Opriţi-vă, acum!
393
00:42:53,030 --> 00:42:56,116
Am trăit atâţia ani în siguranţă
și acum ne-ai adus oamenii în cuib.
394
00:42:56,533 --> 00:42:59,286
Vor fata și nu se vor opri de la nimic
pentru a pune mâna pe ea.
395
00:42:59,453 --> 00:43:02,331
Ziua asta urma să vină,
cu sau fără noi.
396
00:43:02,498 --> 00:43:05,084
Haideţi! La arme, haideţi!
Cu toţii!
397
00:43:05,251 --> 00:43:06,502
Eşti nebun?
398
00:43:06,669 --> 00:43:09,964
Nu avem decât câțiva luptători.
Vom fi anihilaţi!
399
00:43:10,923 --> 00:43:12,383
Şi care e planul tău, tată?
400
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
Să mergem! Acum!
401
00:43:15,761 --> 00:43:18,305
- Unde te duci?
- Să o duc de aici.
402
00:43:18,472 --> 00:43:21,183
- Are dreptate. Nu trebuia să fi venit.
- El nu înţelege.
403
00:43:21,350 --> 00:43:23,894
Oamenii ne vor urmări.
Trebuie doar să-i reţineţi până atunci.
404
00:43:25,062 --> 00:43:26,313
Au venit aici doar pentru ea.
405
00:43:27,481 --> 00:43:29,316
E mai puternică
decât oricare dintre noi.
406
00:43:29,483 --> 00:43:31,563
Se tem de ziua în care își va da și ea
seama de asta.
407
00:43:32,319 --> 00:43:34,029
Trebuie să o scot de aici.
408
00:44:11,942 --> 00:44:13,652
Lvcanil.
409
00:44:17,698 --> 00:44:19,074
Muniţia de argint!
410
00:44:19,241 --> 00:44:20,441
Acum!
411
00:44:20,492 --> 00:44:22,286
Apăraţi a doua rotondă!
412
00:44:22,453 --> 00:44:23,746
Mişcaţi-vă!
413
00:45:08,040 --> 00:45:09,416
Deschide uşa!
414
00:45:11,502 --> 00:45:12,702
Să mergem.
415
00:45:36,276 --> 00:45:37,569
Haideţi!
416
00:46:17,985 --> 00:46:19,236
Trebuie să plecăm.
417
00:46:44,845 --> 00:46:46,045
Ce dracului a fost asta?
418
00:46:49,558 --> 00:46:51,685
- Du-o undeva în siguranţă.
- Nu.
419
00:46:51,852 --> 00:46:53,312
Ia-o. Du-te.
420
00:49:35,223 --> 00:49:36,725
Unde e?
421
00:49:37,184 --> 00:49:38,685
Au luat-o.
422
00:49:39,686 --> 00:49:41,521
Au acceptat-o.
423
00:49:43,231 --> 00:49:45,317
Ca un dar din partea mea.
424
00:50:25,065 --> 00:50:26,400
Îţi dai seama ce ai făcut?
425
00:50:27,776 --> 00:50:28,985
Îţi dai seama?
426
00:50:29,152 --> 00:50:31,405
Şi tu ce-ai fi vrut să fac?
427
00:50:31,613 --> 00:50:35,867
Să lupt până la capăt
chiar pentru cea care ne-a făcut asta?
428
00:50:36,451 --> 00:50:37,651
Suntem înfrânţi.
429
00:50:38,412 --> 00:50:41,822
Cuibul nostru e distrus.
Fiul meu e mort.
430
00:50:41,915 --> 00:50:43,542
Din cauza ta.
431
00:50:44,626 --> 00:50:45,826
De ce?
432
00:50:47,421 --> 00:50:50,507
Pentru că el ţi-a
ajutat copilul.
433
00:50:50,674 --> 00:50:52,759
Dacă o ucid, asta e.
434
00:50:52,926 --> 00:50:56,263
Fiul tău a murit pentru că
s-a luptat pentru voi toţi.
435
00:50:57,931 --> 00:51:00,331
Pentru că ştia că, dacă fugi,
nu înseamnă că supravieţuieşti.
436
00:51:01,977 --> 00:51:03,562
Aceia erau Lycani.
437
00:51:03,729 --> 00:51:06,815
Nu o specie dispărută,
ci mai puternică decât oricând.
438
00:51:07,190 --> 00:51:08,650
Chestia aia era
de 2 ori mai mare
439
00:51:08,817 --> 00:51:10,618
decât orice Lycan
pe care I-am văzut vreodată.
440
00:51:11,903 --> 00:51:17,075
Din cauza ei au riscat să fie văzuţi după
ce s-au ascuns mai mult de un deceniu.
441
00:51:17,242 --> 00:51:19,536
Iar tu le-ai dat-o lor.
442
00:51:21,455 --> 00:51:26,626
Ea e ultimul descendent direct
al lui Alexander Corvinus
443
00:51:27,252 --> 00:51:30,505
și singurul copil hibrid
care a existat vreodată.
444
00:51:32,966 --> 00:51:35,385
Indiferent ce ar dori
Lycanii de la ea,
445
00:51:36,428 --> 00:51:38,764
fiul tău a ştiut
că merită sa mori pentru asta.
446
00:51:45,729 --> 00:51:47,022
Ce faci?
447
00:52:16,510 --> 00:52:17,844
David.
448
00:52:57,217 --> 00:52:59,219
POLIŢIA METROPOLITANĂ
449
00:53:32,085 --> 00:53:33,628
O forţă cât două duzini
de Lycani
450
00:53:33,795 --> 00:53:36,965
a atacat și a distrus unul
dintre cuiburile noastre, seara trecută.
451
00:53:38,925 --> 00:53:40,218
Nu eşti surprins.
452
00:53:42,596 --> 00:53:44,264
Ştiai că Lycanii încă mai există.
453
00:53:45,223 --> 00:53:47,142
- Cum de ştiai asta?
- Am avut un presentiment.
454
00:53:47,601 --> 00:53:49,603
Eu nu cred în presentimente.
455
00:53:49,769 --> 00:53:51,605
Vreau să ştiu cum.
456
00:53:51,855 --> 00:53:54,024
Nu e locul potrivit
pentru discuţia asta.
457
00:53:54,858 --> 00:53:57,444
- Şi n-ai să mă omori.
- Serios?
458
00:53:57,611 --> 00:53:58,811
Nu.
459
00:53:58,904 --> 00:54:01,384
Pentru că n-ai avea nevoie
de o nenorocită de armă ca s-o faci.
460
00:54:04,117 --> 00:54:08,121
Acum câțiva ani, guvernul a declarat
că toţi Lycanii au fost distruşi.
461
00:54:08,288 --> 00:54:10,540
Federalii au anunţat
că trebuia să ne concentrăm
462
00:54:10,707 --> 00:54:12,375
doar asupra speciei voastre.
463
00:54:13,001 --> 00:54:15,837
Acum trei luni,
un amic mi-a trimis ăsta.
464
00:54:17,130 --> 00:54:20,759
A ajuns la 2 zile după ce a fost găsit
atârnând de ventilatorul din tavan.
465
00:54:23,303 --> 00:54:25,430
200 de suspecţi Lycani
au fost capturaţi.
466
00:54:25,597 --> 00:54:29,076
Fiecare caz a fost investigat, fiecare
test de sânge a ieşit negativ.
467
00:54:29,077 --> 00:54:30,970
Așa că, amicul meu
a început să se întrebe
468
00:54:31,002 --> 00:54:34,564
dacă erau doar piste false sau cineva
încerca să-i protejeze pe Lycani,
469
00:54:35,607 --> 00:54:38,318
încercând să-i lase
să se înmulţească, să se regrupeze.
470
00:54:38,526 --> 00:54:40,487
E posibil să fie implicat
departamentul tău?
471
00:54:43,281 --> 00:54:46,826
O au pe fiica mea.
Îmi pasă doar s-o iau înapoi.
472
00:54:48,536 --> 00:54:50,705
Nu-mi pasă dacă protejezi pe cineva.
473
00:54:50,872 --> 00:54:52,958
Nu vreau să-i pedepsesc.
O vreau doar pe ea.
474
00:54:53,291 --> 00:54:54,542
Nu.
475
00:54:55,502 --> 00:54:59,422
Chiar dacă unii din departament
vor să te ajute, n-ar avea autoritatea.
476
00:54:59,756 --> 00:55:01,299
Chestia asta vine mult mai de sus,
477
00:55:02,050 --> 00:55:04,302
chiar de la vârf.
478
00:55:05,887 --> 00:55:07,087
Sau dimpotrivă.
479
00:55:07,639 --> 00:55:08,839
Ce vrei să spui?
480
00:55:09,766 --> 00:55:11,893
Cine se ocupă de teste?
481
00:55:12,686 --> 00:55:16,147
Nu avem mult timp, așa că
vă rog să vă uitaţi la astea.
482
00:55:17,023 --> 00:55:19,526
Acest program începe
după încheierea şedinţei de azi
483
00:55:19,693 --> 00:55:22,112
şiconunuă
până la fabricarea vaccinului.
484
00:55:23,363 --> 00:55:27,534
Dacă respectăm acest plan, inoculările
ar trebui să înceapă în trei luni.
485
00:55:27,701 --> 00:55:29,536
Dacă aveţi întrebări,
acum e momentul.
486
00:55:29,703 --> 00:55:32,956
Fiindcă după operaţia de azi,
nu va mai exista comunicare între noi,
487
00:55:33,123 --> 00:55:35,375
până ne vom întâlni, din nou,
la centrul de inoculare.
488
00:55:35,583 --> 00:55:37,002
Doctore, cât priveşte
489
00:55:37,168 --> 00:55:38,503
subiectul pe care faceţi teste,
490
00:55:38,670 --> 00:55:41,381
acesta continuă să aibă
imunitate la argint?
491
00:55:41,548 --> 00:55:42,882
Absolut.
492
00:55:43,216 --> 00:55:47,470
Iar inoculările adiţionale
administrate doar ca precauţie
493
00:55:47,637 --> 00:55:49,723
au avut efecte adverse
de neimaginat.
494
00:55:50,098 --> 00:55:51,298
Creşterea uriaşă
495
00:55:51,391 --> 00:55:53,643
a forţei, a masei musculare,
496
00:55:53,810 --> 00:55:55,478
a auto-vindecării
497
00:55:55,687 --> 00:55:56,887
și a rezistenţei.
498
00:55:58,982 --> 00:56:00,902
Ai spus că e esenţială
pentru cercetarea noastră.
499
00:56:01,067 --> 00:56:03,570
- Da și va continua să fie.
- Cum?
500
00:56:04,446 --> 00:56:05,947
Făcându-i vivisecţie?
501
00:56:06,531 --> 00:56:08,116
Nu trebuia să ştii de alea.
502
00:56:08,283 --> 00:56:09,909
Am îngrijit-o pe fetiţa asta
503
00:56:10,493 --> 00:56:13,747
în toţi aceşti ani și te aştepţi
ca eu să nu fac nimic
504
00:56:14,247 --> 00:56:16,750
- în timp ce tu...
- Îi recoltez materialul genetic?
505
00:56:18,501 --> 00:56:20,211
Nu cer nimic de la tine.
506
00:56:21,171 --> 00:56:22,922
Te-am angajat să ai grijă de ea.
507
00:56:23,089 --> 00:56:26,426
În mare parte
te-ai descurcat de minune.
508
00:56:26,634 --> 00:56:28,762
Voi salva mii de vieţi.
509
00:56:29,804 --> 00:56:31,806
Despre ce vorbeşti?
510
00:56:31,973 --> 00:56:34,434
O întreagă specie
salvată de la dispariţie.
511
00:56:40,398 --> 00:56:41,598
Jacob.
512
00:57:26,486 --> 00:57:30,490
După ziua de azi, nu va trebui
să aştepţi atât de mult între injecţii.
513
00:57:31,116 --> 00:57:33,159
Eşti sigur că e pregătită?
514
00:57:33,326 --> 00:57:35,078
Nivelul de estrogen e crescut,
515
00:57:35,245 --> 00:57:38,331
intervalele dintre menstre
sunt regulate.
516
00:57:38,540 --> 00:57:40,500
Se apropie de vârsta procreării.
517
00:57:41,251 --> 00:57:44,629
Totul a decurs
exact așa cum am sperat.
518
00:57:48,550 --> 00:57:50,552
Tu eşti prima dovadă a acestui fapt.
519
00:57:52,387 --> 00:57:54,139
Sunt mândru de tine, fiule.
520
00:57:58,893 --> 00:58:00,687
Acum că ea e din nou aici cu noi,
521
00:58:00,854 --> 00:58:04,023
vom avea tot materialul genetic de care
avem nevoie, pregătit pentru clonare.
522
00:58:04,190 --> 00:58:07,694
Destul pentru a produce
provizii nesfârşite ale vaccinului.
523
00:58:08,862 --> 00:58:10,062
Imaginează-ţi.
524
00:58:10,321 --> 00:58:13,158
Specia noastră să fie imună la argint.
525
00:58:13,324 --> 00:58:14,993
Nu ne vom mai ascunde.
526
00:58:15,160 --> 00:58:18,621
Fiecare Lycan de sub comanda noastră
va fi la fel de puternic ca și tine.
527
00:58:19,455 --> 00:58:22,041
Am început să mă injectez
chiar și eu însumi.
528
00:58:22,709 --> 00:58:25,295
Îmi doresc ca mama să mai fi fost aici
și să vadă asta.
529
00:58:26,045 --> 00:58:28,506
Mama ta a ales să rămână om.
530
00:58:30,300 --> 00:58:32,343
Ne-a abandonat.
531
00:58:34,596 --> 00:58:36,347
Nu uita asta.
532
00:58:50,403 --> 00:58:51,988
Desigur, tată.
533
00:58:56,075 --> 00:58:58,578
MUNIŢII DE ARGINT
534
00:58:59,245 --> 00:59:04,167
Dacă ai dreptate în privinţa Antigen, cine
ştie câţi Lycani se vor ascunde acolo?
535
00:59:04,542 --> 00:59:07,253
În clipa în care vei intra acolo,
o să fii înconjurată.
536
00:59:07,420 --> 00:59:08,620
Așa Sper.
537
00:59:11,090 --> 00:59:13,301
Ştiu că o vrei înapoi.
Te pot ajuta.
538
00:59:13,468 --> 00:59:16,095
- De ce?
- Spune-mi care e planul tău.
539
00:59:40,745 --> 00:59:42,789
E mai rău dacă
încerci să te împotriveşti.
540
00:59:43,957 --> 00:59:45,208
Crede-mă.
541
00:59:47,710 --> 00:59:51,881
Aşadar, cum poţi supravieţui
în lumina soarelui?
542
00:59:53,800 --> 00:59:55,426
E un dar.
543
00:59:56,427 --> 00:59:58,471
Primit de la un bărbat
numit Alexander Corvinus.
544
00:59:59,472 --> 01:00:00,848
Părintele fondator.
545
01:00:04,811 --> 01:00:07,313
Am fost căsătorit odată.
Cu o asistentă.
546
01:00:09,148 --> 01:00:11,025
Într-o zi, la muncă,
ea a fost muşcată.
547
01:00:12,986 --> 01:00:16,990
Nimeni nu a ştiut în afară de noi.
Am trăit așa câțiva ani.
548
01:00:19,158 --> 01:00:20,827
Apoi a urmat Purificarea.
549
01:00:22,287 --> 01:00:26,040
Federalii controlau fiecare clădire,
iar când au bătut la uşa noastă
550
01:00:31,796 --> 01:00:34,465
mi-a spus că mă iubeşte
551
01:00:36,342 --> 01:00:38,594
și apoi s-a dus în lumina soarelui.
552
01:00:39,929 --> 01:00:41,931
A trebuit s-o văd cum arde.
553
01:01:07,498 --> 01:01:09,000
Mă auzi?
554
01:01:09,625 --> 01:01:10,918
Da.
555
01:01:12,003 --> 01:01:13,379
Bafiă.
556
01:01:28,227 --> 01:01:29,520
- Rahat. Ea e!
- În lumina zilei?
557
01:01:29,687 --> 01:01:30,945
- Ea e!
- Haide!
558
01:01:30,971 --> 01:01:32,246
Bine.
559
01:02:02,804 --> 01:02:05,130
- Aşteaptă semnalul meu.
- Sunt pregătit.
560
01:02:11,104 --> 01:02:14,273
Operaţiune Cod A.
Repet, Cod A. Intrus la Nivelul 1.
561
01:02:14,440 --> 01:02:16,275
Intrusul urcă în liftul 4.
562
01:02:16,442 --> 01:02:18,802
Vreau toate nivelele securizate
pentru acel lift chiar acum!
563
01:02:23,116 --> 01:02:24,784
- E pregătită anestezia?
- Da, dle.
564
01:02:24,951 --> 01:02:26,151
Bun.
565
01:02:49,517 --> 01:02:50,997
Alertă pentru
brigăzile de securitate.
566
01:02:51,102 --> 01:02:53,813
Operaţiune Cod A!
Intrus în clădire.
567
01:02:53,980 --> 01:02:57,650
Securizaţi aripa estică. Atenţie
brigăzi, intrusul e în lift, urcă.
568
01:02:57,817 --> 01:02:59,193
Haide!
569
01:02:59,694 --> 01:03:00,903
Să mergem.
570
01:03:20,339 --> 01:03:21,539
Haideţi!
571
01:03:38,191 --> 01:03:39,734
Uite-ţi semnalul.
572
01:03:39,901 --> 01:03:41,101
Rece pţionat.
573
01:04:10,515 --> 01:04:13,893
Folosesc gaz cu nitrat de argint.
Sunt bombe la fiecare nivel.
574
01:04:14,894 --> 01:04:18,189
E Subiectul 1.
Trebuie să evacuăm clădirea.
575
01:04:18,523 --> 01:04:19,732
Bun.
576
01:04:19,899 --> 01:04:21,651
Faceţi-i o infuzie
cu propofol.
577
01:04:21,817 --> 01:04:25,863
Nu vom anula această procedură.
Aţi înţeles? O mutăm.
578
01:04:27,198 --> 01:04:28,616
Găseşte-o.
579
01:04:29,200 --> 01:04:30,868
Şi ucide-o.
580
01:04:31,035 --> 01:04:32,537
Cu plăcere.
581
01:04:46,259 --> 01:04:49,595
Sunt aici. Detectez o dubiţă
mişcându-se la nivelul 3 al parcării.
582
01:04:49,762 --> 01:04:51,264
Fata nu se vede nicăieri.
583
01:04:51,430 --> 01:04:54,767
Or să plece.
Nu le pierde urma!
584
01:04:59,939 --> 01:05:01,139
E în liftul de serviciu.
585
01:05:02,742 --> 01:05:04,018
Prindeţi-o.
586
01:05:04,026 --> 01:05:05,226
Cobor.
587
01:05:27,883 --> 01:05:30,553
Selene. Selene!
588
01:05:31,721 --> 01:05:34,015
Se îndreaptă
spre nivelul 2 al parcării.
589
01:05:36,517 --> 01:05:37,852
Selene.
590
01:05:38,019 --> 01:05:40,345
Selene, trebuie
să ştiu unde eşti.
591
01:05:50,990 --> 01:05:52,190
Rahat!
592
01:06:06,714 --> 01:06:07,914
Recepţionezi?
593
01:06:08,007 --> 01:06:09,467
Unde eşti?
594
01:06:29,570 --> 01:06:31,197
SUBIECTUL 0
595
01:06:39,955 --> 01:06:42,625
O văd. O văd.
Nivelul 2 al parcării.
596
01:06:42,792 --> 01:06:45,378
O urcă pe fiica
ta în dubiţă.
597
01:06:45,670 --> 01:06:47,171
Selene, unde eşti?
598
01:06:49,757 --> 01:06:51,008
La dracu'.
599
01:06:54,470 --> 01:06:57,515
Stai pe loc! Opreşte-te!
600
01:07:09,735 --> 01:07:11,570
- Michael?
- Prindeţi-o!
601
01:07:11,737 --> 01:07:12,937
Omorâţi-o!
602
01:07:23,165 --> 01:07:24,667
Selene,
Lane a urcat-o
603
01:07:24,834 --> 01:07:27,420
în dubiţă.
Pleacă acum. Unde eşti?
604
01:07:27,586 --> 01:07:29,505
Pleacă împreună cu ea!
Mă auzi?
605
01:07:31,716 --> 01:07:33,050
Mă îndrept într-acolo.
606
01:09:01,680 --> 01:09:02,880
Haide, mai repede.
607
01:09:21,826 --> 01:09:24,027
Nu te opri. Loveşte-l.
608
01:09:50,896 --> 01:09:53,107
Selene, se îndreaptă
spre nivelul 1 al parcării.
609
01:09:55,568 --> 01:09:58,529
Se îndreaptă spre nivelul 1
al parcării. Recepţionezi?
610
01:09:58,821 --> 01:10:00,406
Mă îndrept într-acolo.
611
01:10:23,512 --> 01:10:27,600
- E totul în regulă?
- Semnele vitale sunt stabile, dle.
612
01:12:09,910 --> 01:12:11,110
Du-te dracului.
613
01:12:54,121 --> 01:12:55,321
Pleacă de lângă ea!
614
01:14:54,741 --> 01:14:56,994
E mai rău
dacă încerci să te împotriveşti.
615
01:15:00,205 --> 01:15:01,582
Crede-mă.
616
01:15:59,181 --> 01:16:01,934
Mă vindec instantaneu.
617
01:16:02,184 --> 01:16:03,384
Pe asta contez.
618
01:17:02,202 --> 01:17:04,204
Te-ai întors după mine.
619
01:17:08,709 --> 01:17:10,335
Așa ţi-am promis.
620
01:17:11,378 --> 01:17:12,796
Selene.
621
01:17:16,341 --> 01:17:17,843
Trebuie să pleci.
622
01:17:20,470 --> 01:17:22,472
Nu departe de aici,
se află un adăpost.
623
01:17:22,639 --> 01:17:26,476
Du-te. O să-i trimit în altă direcţie,
ca să câştigi ceva timp.
624
01:17:27,519 --> 01:17:29,563
Mulţumesc.
Haide.
625
01:17:29,730 --> 01:17:31,189
David.
626
01:17:33,608 --> 01:17:35,360
Ne întoarcem înăuntru?
627
01:17:35,527 --> 01:17:36,862
Da.
628
01:17:54,629 --> 01:17:55,829
Ce s-a întâmplat?
629
01:17:57,215 --> 01:17:58,415
Michael?
630
01:18:00,260 --> 01:18:01,511
Acoperişul.
631
01:18:07,726 --> 01:18:12,105
Chiar dacă lumea s-a schimbat,
inamicul nostru a rămas acelaşi.
632
01:18:12,981 --> 01:18:15,067
Lycanii își vor reface forţele.
633
01:18:15,233 --> 01:18:18,686
Şi-l vor vâna pe tatăl ei,
așa cum au vânat-o și pe ea.
634
01:18:21,073 --> 01:18:24,576
Însă așa cum ei vor deveni mai
puternici, așa vom deveni și noi.
635
01:18:25,494 --> 01:18:27,204
Cuibul vampirilor nu numai că
636
01:18:27,371 --> 01:18:29,081
va supravieţui acestei lumi,
637
01:18:29,748 --> 01:18:31,666
ci o va recâştiga.
638
01:19:42,654 --> 01:19:45,449
UNDERWORLD:
TREZIREA LA VIAŢĂ
639
01:28:30,431 --> 01:28:33,431
Traducerea:
Raluca Gabriela Cîrcea