0 00:00:45,110 --> 00:00:46,111 Los vampiros y los lycans... 1 00:00:46,311 --> 00:00:47,415 ...habían estado en guerra... 2 00:00:47,713 --> 00:00:49,249 ...durante siglos... 3 00:00:51,216 --> 00:00:51,921 ...su conflicto sin fin... 4 00:00:52,117 --> 00:00:52,822 ...ocultado del... 5 00:00:53,018 --> 00:00:53,689 ...mundo humano. 6 00:00:55,821 --> 00:00:56,561 A mí me mordió... 7 00:00:56,722 --> 00:00:57,632 ...un vampiro. 8 00:01:01,427 --> 00:01:02,098 Me dio la fuerza... 9 00:01:02,261 --> 00:01:02,932 ...para vengar... 10 00:01:03,095 --> 00:01:03,766 ...a mi familia... 11 00:01:03,929 --> 00:01:05,429 ...contra los lycans. 12 00:01:11,437 --> 00:01:12,780 Y lo hacía muy bien. 13 00:01:21,647 --> 00:01:23,627 Entonces encontré a Michael Corvin... 14 00:01:26,952 --> 00:01:27,828 ...un humano que... 15 00:01:27,986 --> 00:01:29,465 ...no se había vuelto ni vampiro... 16 00:01:29,621 --> 00:01:30,361 ...ni lycan... 17 00:01:32,091 --> 00:01:32,762 ...sino un híbrido... 18 00:01:32,925 --> 00:01:34,131 ...de las dos cosas... 19 00:01:34,293 --> 00:01:35,271 y todo cambió. 20 00:01:38,630 --> 00:01:39,506 Aliados se volvieron... 21 00:01:39,665 --> 00:01:40,507 ...enemigos... 22 00:01:40,799 --> 00:01:42,403 y los vampiros ancianos que había protegido... 23 00:01:42,568 --> 00:01:44,377 ...durante más de seis siglos... 24 00:01:45,304 --> 00:01:46,804 ...ahora me querían matar. 25 00:01:48,307 --> 00:01:49,615 Tomamos represalias... 26 00:01:51,810 --> 00:01:52,948 ...matamos a los Ancianos... 27 00:01:54,379 --> 00:01:56,379 y durante un breve momento... 28 00:01:56,381 --> 00:01:57,155 ...estuvimos a salvo. 29 00:02:01,954 --> 00:02:02,796 Pero entonces... 30 00:02:04,123 --> 00:02:05,932 ...surgió una nueva oscuridad. 31 00:02:08,160 --> 00:02:08,934 En nueve días... 32 00:02:09,128 --> 00:02:11,836 ...desde el descubrimiento de la especie no humana... 33 00:02:11,997 --> 00:02:14,034 ...se han encontrado veintenas de colonias. 34 00:02:15,200 --> 00:02:17,646 El número de infectados se ha disparado. 35 00:02:17,936 --> 00:02:18,846 Fuentes militares confirman... 36 00:02:19,805 --> 00:02:20,510 ...que las defensas primarias... 37 00:02:20,672 --> 00:02:23,118 ...contra los no humanos se basan... 38 00:02:23,275 --> 00:02:24,982 ...en la luz ultravioleta y la plata... 39 00:02:25,144 --> 00:02:28,057 ...que parecen producir reacciones fatales. 40 00:02:28,714 --> 00:02:31,320 Hay tiendas colocadas en todas las barricadas. 41 00:02:32,784 --> 00:02:33,819 Se les administrará una prueba... 42 00:02:33,986 --> 00:02:34,657 ...para ver... 43 00:02:34,820 --> 00:02:36,299 ...si están infectados. 44 00:02:36,722 --> 00:02:37,928 ¡Pónganla aquí! 45 00:02:52,671 --> 00:02:54,378 Reanudamos los ataques... 46 00:02:54,573 --> 00:02:55,711 ...con balas de luz ultravioleta... 47 00:02:55,874 --> 00:02:56,716 y nitrato de plata... 48 00:02:56,875 --> 00:02:58,081 ...que matan... 49 00:02:58,243 --> 00:02:59,483 ...a los infectados. 50 00:02:59,645 --> 00:03:00,749 Debido a la situación... 51 00:03:00,946 --> 00:03:01,720 ...volátil... 52 00:03:01,880 --> 00:03:04,861 ...se declaró la ley marcial hace dos horas. 53 00:03:08,020 --> 00:03:08,896 Muchos hemos... 54 00:03:09,054 --> 00:03:10,727 perdido seres queridos. 55 00:03:15,060 --> 00:03:18,974 Entiendan que no pueden ayudarles a ellos ni a sí mismos. 56 00:03:19,398 --> 00:03:20,172 Es un descubrimiento impactante. 57 00:03:20,332 --> 00:03:21,174 No sólo una... 58 00:03:21,333 --> 00:03:22,243 ...sino dos especies... 59 00:03:22,401 --> 00:03:25,382 ...quizá estuvieron coexistiendo con los humanos. 60 00:03:26,538 --> 00:03:28,575 La existencia de vampiros y hombres lobo... 61 00:03:29,007 --> 00:03:31,248 parece estar basada en hechos reales. 62 00:03:31,910 --> 00:03:33,912 La ciudad se resiste a compartir más... 63 00:03:34,079 --> 00:03:34,887 ...información... 64 00:03:35,380 --> 00:03:38,361 pero nos llegan reportes de lo que parece ser una purga masiva. 65 00:03:38,517 --> 00:03:39,587 ¡Disparen! 66 00:03:41,520 --> 00:03:42,555 ¡Atrás! ¡Nada de cámaras! 67 00:03:43,422 --> 00:03:45,265 No hay cura. 68 00:03:50,429 --> 00:03:51,703 ¡Ahí está! 69 00:03:52,431 --> 00:03:53,205 ¡Disparen! 70 00:03:53,799 --> 00:03:55,801 - ¡Hombre herido! - ¡Cúbreme! 71 00:04:18,423 --> 00:04:24,738 INFRAMUNDO: EL DESPERTAR 72 00:04:31,303 --> 00:04:32,646 La Purga. 73 00:04:33,138 --> 00:04:36,119 Los humanos ya no se matan entre sí. 74 00:04:37,309 --> 00:04:40,119 Nosotros somos el enemigo que ellos esperaban. 75 00:04:41,613 --> 00:04:44,822 Sólo escapándonos tenemos alguna posibilidad de sobrevivir. 76 00:04:46,251 --> 00:04:46,956 Por lo tanto... 77 00:04:47,119 --> 00:04:49,497 ...Michael y yo huiremos esta noche. 78 00:04:53,825 --> 00:04:54,496 ¡Alto! 79 00:04:58,997 --> 00:04:59,873 ¡Delta 6 en persecución! 80 00:05:29,361 --> 00:05:31,238 ¡Alto! ¡Tírate al piso! 81 00:06:04,496 --> 00:06:05,702 Ya va a llegar. 82 00:06:05,864 --> 00:06:07,537 Prepárese para zarpar. 83 00:06:11,903 --> 00:06:14,042 Unidad Tango asumiendo posición. 84 00:06:16,708 --> 00:06:18,051 ¡Tenemos el híbrido a la vista! 85 00:06:18,210 --> 00:06:20,247 Alto al fuego. Dejen a este vivo. 86 00:06:26,218 --> 00:06:27,595 En posición. 87 00:06:27,753 --> 00:06:29,753 - Vigilen su flanco. - Asegurado. 88 00:06:30,021 --> 00:06:32,023 Unidad Alfa en posición. 89 00:06:36,228 --> 00:06:37,434 ¡Armando granada de plata! 90 00:06:39,564 --> 00:06:40,440 ¡Michael! 91 00:06:40,866 --> 00:06:41,867 ¡Disparen! 92 00:06:53,779 --> 00:06:55,087 ¡Entren! 93 00:07:38,490 --> 00:07:40,128 Recuperen los cuerpos. 94 00:07:58,510 --> 00:08:02,458 Sujeto 2 se ha escapado. Unidades de seguridad en alerta. 95 00:08:02,614 --> 00:08:04,114 Sujeto 2 se ha escapado. 96 00:08:04,616 --> 00:08:06,493 Unidades de seguridad en alerta. 97 00:08:23,635 --> 00:08:25,546 Secuencia de deshielo iniciada. 98 00:08:25,704 --> 00:08:26,739 Bajando compresión... 99 00:08:26,905 --> 00:08:28,350 ...en criocámara de Sujeto 1. 100 00:08:34,312 --> 00:08:35,052 ¡Cuidado! 101 00:08:35,280 --> 00:08:36,224 Secuencia de deshielo... 102 00:08:36,381 --> 00:08:37,655 terminada. 103 00:08:37,816 --> 00:08:39,853 - ¡Sujeto 2! - ¡Al lado... 104 00:08:40,018 --> 00:08:42,294 ...dela cámara! ¡Que no se escape! 105 00:09:42,647 --> 00:09:44,718 Violación de seguridad, Nivel 6. 106 00:09:44,883 --> 00:09:47,227 Todo personal de contención al Nivel 6. 107 00:10:07,439 --> 00:10:08,440 Jacob. 108 00:10:08,607 --> 00:10:10,609 El Sujeto 2 anda libre en el edificio. 109 00:10:13,678 --> 00:10:15,783 El Sujeto 1 está en encierro total. 110 00:10:16,748 --> 00:10:19,126 - Situación. - El Sujeto 1 se escapó. 111 00:10:19,284 --> 00:10:22,754 - Necesitamos un fuego instantáneo. - ¡No, esperen! Déjenme ver. 112 00:10:23,421 --> 00:10:24,764 Ábranla. 113 00:10:34,165 --> 00:10:36,202 Duérmanla de nuevo. 114 00:10:38,670 --> 00:10:39,910 Rápido. 115 00:10:42,474 --> 00:10:43,384 Despidiendo... 116 00:10:43,541 --> 00:10:45,487 ...dosis máxima de Fentanyl. 117 00:11:07,365 --> 00:11:08,867 ¿Qué es este lugar? 118 00:11:10,702 --> 00:11:11,544 ¿Dónde está Michael? 119 00:11:33,324 --> 00:11:35,235 ¡Todo personal que no sea de seguridad... 120 00:11:35,393 --> 00:11:36,565 ...debe irse! 121 00:11:43,735 --> 00:11:45,544 - ¡Ahí está! - ¡Alto! 122 00:11:45,704 --> 00:11:47,047 ¡No se mueva! 123 00:11:58,249 --> 00:12:01,059 ¡Heridos múltiples en el Nivel 6! ¡Personal médico en alerta! 124 00:12:01,219 --> 00:12:02,095 ¡Preparen contención... 125 00:12:02,253 --> 00:12:04,096 ...total en el Nivel 6! 126 00:12:04,589 --> 00:12:06,034 ¡Repito, contención total... 127 00:12:06,191 --> 00:12:07,431 ...en el Nivel 6! 128 00:12:27,612 --> 00:12:28,454 La veo. 129 00:12:28,613 --> 00:12:29,455 Corredor este. Envíen seguridad. 130 00:12:29,614 --> 00:12:30,649 No, que se vaya. 131 00:12:30,815 --> 00:12:31,623 Nos puede llevar... 132 00:12:31,783 --> 00:12:32,591 ...al Sujeto 2. 133 00:12:32,751 --> 00:12:33,786 ¡No disparen! 134 00:12:35,019 --> 00:12:36,319 Dejen que se vaya. 135 00:13:05,817 --> 00:13:06,989 Atención. 136 00:13:07,152 --> 00:13:09,996 Los Sujetos 1 y 2 han escapado del perímetro. 137 00:13:10,155 --> 00:13:12,829 Ya no están bajo el control de Antigen. 138 00:13:12,991 --> 00:13:16,768 Cierren las puertas externas y tengan cuidado al verlos. 139 00:13:44,956 --> 00:13:47,562 REPORTE Todos los Casos Sospechosos 140 00:13:47,725 --> 00:13:49,796 de Infección a Autoridades. 141 00:14:06,544 --> 00:14:07,887 DIENTES REALES DE VAMPIRO DIENTES REALES DE LYCAN 142 00:14:56,427 --> 00:14:58,304 ¿Cómo entró? 143 00:14:58,930 --> 00:15:00,739 No debe estar ahí. 144 00:15:01,599 --> 00:15:03,044 El muelle está cerrado. 145 00:15:03,668 --> 00:15:04,942 ¿Desde cuándo? 146 00:15:05,536 --> 00:15:08,278 Desde hace mucho. Venga. 147 00:15:09,607 --> 00:15:10,483 ¿Desde hace cuánto? 148 00:15:12,877 --> 00:15:14,823 Desde hace 12 años. 149 00:15:15,613 --> 00:15:18,423 Desde la Purga. ¿Por qué? 150 00:15:19,117 --> 00:15:20,289 ¿Está usted bien, señorita? 151 00:15:20,451 --> 00:15:22,294 Atención, patrullas. Alerta código 3. 152 00:15:22,453 --> 00:15:25,263 Reporte de asalto en Salida 39, paso subterráneo. 153 00:15:25,924 --> 00:15:29,633 Posible agresor no humano. 154 00:15:29,794 --> 00:15:32,400 Control de Enfermedades en camino. Patrullas en la zona, respondan. 155 00:15:34,832 --> 00:15:36,971 ¿Señorita? ¡Eh! 156 00:15:37,201 --> 00:15:38,305 ¿Señorita? 157 00:16:06,998 --> 00:16:09,171 - ¿Qué hace ahí? - ¡Estese quieta! ¡No se mueva! 158 00:16:09,334 --> 00:16:11,507 ¡Identifíquese! 159 00:16:30,688 --> 00:16:33,294 Sea quien sea, no puede estar muy lejos. 160 00:16:33,458 --> 00:16:35,028 Avisaré a Control de Enfermedades. 161 00:16:35,259 --> 00:16:36,329 Vienen en camino. 162 00:16:36,494 --> 00:16:39,498 - Este ataque no fue humano. - No puede estar seguro. 163 00:16:40,531 --> 00:16:42,272 ¿Qué? 164 00:16:42,500 --> 00:16:44,207 El tipo está destrozado. Su garganta estaba... 165 00:16:44,369 --> 00:16:46,371 - ...en la cuneta. - Deje que yo me encargue. 166 00:16:46,537 --> 00:16:49,040 ¿De que hay que encargarse? Seguro que fue un lycan. 167 00:16:49,207 --> 00:16:49,878 ¿Cuándo... 168 00:16:50,041 --> 00:16:53,545 ...fue la última vez que oyó de un ataque modal de un lycan? 169 00:16:54,645 --> 00:16:55,715 Hace un par de años. 170 00:16:55,880 --> 00:16:58,224 ¿Cuántos años lleva con la policía? 171 00:16:59,017 --> 00:17:00,724 ¿De qué habla? Llevo tres meses. 172 00:17:00,885 --> 00:17:02,296 Exacto. 173 00:17:03,554 --> 00:17:05,898 No me cuestione tanto hasta que sepa un poco más. 174 00:17:06,057 --> 00:17:08,333 - ¿Está claro? - Completamente. 175 00:17:11,696 --> 00:17:13,073 Detective Sebastián. 176 00:17:13,231 --> 00:17:15,233 Nos acaban de informar que... 177 00:17:15,400 --> 00:17:17,402 ...hubo un disturbio en Antigen. 178 00:17:17,568 --> 00:17:19,206 Un testigo dice que quizá hubo un escape. 179 00:17:19,370 --> 00:17:20,906 Dicen que alguien saltó... 180 00:17:21,072 --> 00:17:23,245 ...de una ventana. Esto tiene... 181 00:17:23,408 --> 00:17:24,409 prioridad. 182 00:17:24,575 --> 00:17:26,077 Necesitamos que va ya ahora mismo. 183 00:17:26,244 --> 00:17:27,746 Ya vamos. 184 00:17:27,912 --> 00:17:30,188 Vámonos. Johnson, encárgate de esto. 185 00:17:48,533 --> 00:17:49,910 ¿Quién está a cargo? 186 00:17:51,836 --> 00:17:55,784 Un detective que se llama Sebastián vino a verlo, señor. 187 00:17:57,708 --> 00:17:59,415 ¿Dónde está? 188 00:17:59,577 --> 00:18:01,614 En el vestíbulo. 189 00:18:05,349 --> 00:18:06,726 Afortunadamente... 190 00:18:06,884 --> 00:18:08,727 ...la situación está bajo control. 191 00:18:08,886 --> 00:18:11,230 - ¿Qué pasó? - Repito: está bajo control. 192 00:18:11,389 --> 00:18:13,062 Repito: ¿qué pasó? 193 00:18:13,558 --> 00:18:16,903 Cierto, necesita hacer sus reportes. 194 00:18:17,562 --> 00:18:22,170 Un sujeto de pruebas trató de escapar. Tuvimos que eliminarlo. 195 00:18:22,366 --> 00:18:24,937 - Entonces nada salió. - Sólo una bala perdida. 196 00:18:25,103 --> 00:18:27,777 - ¿Y el sujeto? - Lo incineramos. 197 00:18:28,072 --> 00:18:28,982 ¿Eso es todo? 198 00:18:29,574 --> 00:18:31,952 Tengo cosas que hacer. Ya se imaginará. 199 00:18:32,410 --> 00:18:34,321 Recibimos un reporte... 200 00:18:34,479 --> 00:18:36,823 ...de que algo más se escapó por una ventana. 201 00:18:36,981 --> 00:18:40,793 Nuestra misión en Antigen es prevenir la infección... 202 00:18:40,952 --> 00:18:44,764 ...no transmitirla a la población general. 203 00:18:45,423 --> 00:18:47,994 La enfermedad me quitó a mi hijo. 204 00:18:48,159 --> 00:18:51,538 No hay cabida para errores cuando se trata de la seguridad... 205 00:18:51,696 --> 00:18:54,040 ...del público. Se hubiera reportado... 206 00:18:54,198 --> 00:18:56,337 ...un escape a las autoridades. 207 00:18:56,501 --> 00:18:58,139 Usted es una autoridad, ¿no? 208 00:18:59,937 --> 00:19:01,848 Con su permiso. 209 00:19:25,496 --> 00:19:28,875 El jefe de aquí dice que no fue nada. Vámonos. 210 00:19:29,033 --> 00:19:31,877 Está mintiendo. Mire esto. 211 00:19:33,538 --> 00:19:34,881 ¿Quiere que lo reporte? 212 00:19:35,072 --> 00:19:36,642 No, yo lo reportaré. 213 00:19:36,807 --> 00:19:38,980 No me molesta reportarlo. 214 00:19:41,579 --> 00:19:42,887 Está bien, señor. 215 00:20:06,537 --> 00:20:10,576 El prisionero que me ayudó a escapar, al que llaman Sujeto 2... 216 00:20:11,842 --> 00:20:12,912 ...¿era un híbrido? 217 00:20:14,345 --> 00:20:15,380 SÍ. 218 00:20:15,546 --> 00:20:17,082 ¿Qué nos estaban haciendo? 219 00:20:19,884 --> 00:20:22,763 Ayudamos al gobierno a identificar infectados. 220 00:20:22,987 --> 00:20:25,593 Estábamos usando su ADN para buscar una cura... 221 00:20:25,756 --> 00:20:28,066 ...para impedir otra epidemia. 222 00:20:28,226 --> 00:20:29,796 Te dijeron que yo te iba... 223 00:20:29,994 --> 00:20:31,769 ...a llevar al híbrido. ¿Por qué? 224 00:20:32,597 --> 00:20:35,305 El Sujeto 2 es información confidencial. 225 00:20:35,499 --> 00:20:37,103 Yo no tengo la autorización. 226 00:20:37,501 --> 00:20:39,242 Estás mintiendo. 227 00:20:40,271 --> 00:20:41,648 ¡No! 228 00:20:43,040 --> 00:20:44,417 ¡No, por favor! 229 00:20:44,575 --> 00:20:45,417 ¡Sólo sé que... 230 00:20:45,576 --> 00:20:47,112 ...hay una conexión entre ustedes dos! 231 00:20:47,778 --> 00:20:48,779 Sus ondas cerebrales... 232 00:20:48,946 --> 00:20:50,755 ...se sincronizan cuando están cerca... 233 00:20:50,915 --> 00:20:51,791 ...uno del otro. 234 00:20:51,949 --> 00:20:53,223 ¡Pueden ver con los ojos del otro! 235 00:20:55,419 --> 00:20:56,420 ¡Por favor, no! 236 00:20:56,587 --> 00:20:58,089 ¡Yo soy el que la soltó! 237 00:20:58,623 --> 00:21:00,125 Ahora estamos a mano. 238 00:21:32,957 --> 00:21:34,630 ¿Qué demonios fue eso? 239 00:21:35,293 --> 00:21:37,000 Fue tétrico. 240 00:21:37,161 --> 00:21:38,936 - Lo voy a reportar. - Vamos. 241 00:22:39,223 --> 00:22:40,031 No. 242 00:22:40,191 --> 00:22:41,261 ¿Por qué no? 243 00:22:41,759 --> 00:22:43,204 Somos iguales. 244 00:22:46,697 --> 00:22:48,199 ¿Por qué me estás siguiendo? 245 00:22:48,366 --> 00:22:50,073 Escuchamos el radio policíaco. 246 00:22:50,768 --> 00:22:51,769 ¿ "Escuchamos"? 247 00:22:51,936 --> 00:22:54,746 ¿Sabes qué atacó al humano allá, bajo el puente? 248 00:22:55,573 --> 00:22:56,881 No. 249 00:23:00,378 --> 00:23:01,721 Lycans. 250 00:23:01,879 --> 00:23:03,085 Lo que queda de ellos, sí. 251 00:23:05,750 --> 00:23:07,752 Se esconden aquí, como ratas... 252 00:23:07,918 --> 00:23:08,862 ...desde la Purga. 253 00:23:09,019 --> 00:23:12,262 Enfermos y hambrientos, rara vez aparecen en la superficie. 254 00:23:12,656 --> 00:23:15,193 Algo los tiene alterados. 255 00:23:16,794 --> 00:23:18,432 Algo que no me has dicho. 256 00:23:34,311 --> 00:23:35,085 ¡Michael! 257 00:24:17,955 --> 00:24:19,764 ¿La conoces? 258 00:24:27,731 --> 00:24:29,335 Van a volver con refuerzos. 259 00:24:30,835 --> 00:24:32,610 No podemos dejarla aquí. 260 00:24:37,775 --> 00:24:38,515 Vamos. 261 00:24:50,855 --> 00:24:52,163 Probemos la camioneta. 262 00:24:57,394 --> 00:24:59,305 ¡Súbete! ¡Rápido! 263 00:25:17,047 --> 00:25:18,526 Hay tres atrás de nosotros. 264 00:26:30,554 --> 00:26:31,225 ¡Acelera! 265 00:26:44,969 --> 00:26:46,812 ¡Desgraciado de mierda! 266 00:27:31,181 --> 00:27:32,626 Maneja tú. 267 00:28:19,263 --> 00:28:20,936 No está sanando. 268 00:28:21,098 --> 00:28:23,544 Tenemos un médico que la puede ayudar, en la colonia. 269 00:28:25,035 --> 00:28:25,740 ¿Cómo... 270 00:28:25,903 --> 00:28:27,109 ...me encontraste? 271 00:28:29,473 --> 00:28:30,781 ¿Cómo te llamas? 272 00:28:31,542 --> 00:28:33,249 Sujeto 2. 273 00:28:33,410 --> 00:28:36,220 Tú eres Sujeto 1. 274 00:28:37,181 --> 00:28:39,218 Yo te liberé. 275 00:28:41,418 --> 00:28:43,557 ¿No sabes quién soy? 276 00:28:44,988 --> 00:28:47,764 Me dijeron que no tenía madre... 277 00:28:47,925 --> 00:28:50,132 ...que murió cuando yo nací. 278 00:28:51,628 --> 00:28:53,767 Jamás lo creí. 279 00:28:54,264 --> 00:28:56,471 Te sentía a ti. 280 00:28:56,633 --> 00:28:58,909 Veía imágenes a través de tus ojos. 281 00:28:59,570 --> 00:29:02,107 Pero entonces alguien afuera de mi pueda... 282 00:29:03,240 --> 00:29:07,450 ...dijo que como yo ya no era una niña, se había acabado la espera... 283 00:29:09,146 --> 00:29:10,750 ...y que iba a morir pronto. 284 00:29:11,415 --> 00:29:14,294 Y que mi propia madre, que estaba al lado... 285 00:29:14,785 --> 00:29:17,527 ...jamás iba a saber que había existido. 286 00:29:19,389 --> 00:29:21,630 ¿Qué te dijeron de tu padre? 287 00:29:22,726 --> 00:29:24,467 Deben de haberte dicho algo. 288 00:29:24,628 --> 00:29:26,665 ¿Ves imágenes a través de él? 289 00:29:28,766 --> 00:29:30,143 Sólo a través de ti. 290 00:29:35,072 --> 00:29:35,982 ¡No! ¡Por favor! 291 00:29:48,118 --> 00:29:50,155 Nunca ha estado fuera del laboratorio. 292 00:29:50,320 --> 00:29:51,822 ¿Cómo va a poder sobrevivir? 293 00:29:51,989 --> 00:29:54,993 Entiendo el riesgo de reportar su escape. 294 00:29:55,159 --> 00:29:56,297 No hay registro de su nacimiento. 295 00:29:56,460 --> 00:29:58,804 Van a hacer preguntas. 296 00:29:58,962 --> 00:30:01,033 Pero si muere, todos los años de investigación... 297 00:30:01,198 --> 00:30:02,836 En vez de decirme cómo hacer mi trabajo... 298 00:30:03,000 --> 00:30:06,004 ...mira tu conducta profesional. 299 00:30:06,170 --> 00:30:08,844 Cómo tu necesidad de otorgarle a la criatura rasgos humanos... 300 00:30:09,006 --> 00:30:13,011 ...hizo que modificaras los protocolos de seguridad. 301 00:30:13,177 --> 00:30:15,851 ¡No es un ser humano! ¡No es tu hija! 302 00:30:16,013 --> 00:30:17,185 ¡No debes apiadarte de ella! 303 00:30:17,347 --> 00:30:19,349 ¡Es un engendro de la naturaleza! 304 00:30:23,086 --> 00:30:25,327 No te preocupes, volverá a nosotros. 305 00:31:57,915 --> 00:31:59,690 Traigan a Olivia de inmediato. 306 00:32:04,454 --> 00:32:07,128 Has vuelto a violar mis reglas. ¿Por qué? 307 00:32:07,291 --> 00:32:09,430 La atacaron. 308 00:32:09,927 --> 00:32:10,997 No está sanando. 309 00:32:11,194 --> 00:32:13,606 ¿Y por eso nos pones en peligro? 310 00:32:13,764 --> 00:32:14,504 No tiene... 311 00:32:14,698 --> 00:32:16,803 ...por qué temernos. 312 00:32:18,802 --> 00:32:21,806 ¿Me consideras tan tonto como para creerte? 313 00:32:23,307 --> 00:32:24,183 ¿No tengo por qué... 314 00:32:24,341 --> 00:32:27,151 ...temer a una ajusticiadora amante de un lycan... 315 00:32:27,311 --> 00:32:29,348 ...que asesinó a dos Ancianos... 316 00:32:29,780 --> 00:32:31,851 ...y que constantemente ha traicionado... 317 00:32:32,015 --> 00:32:33,323 ...a su gente? 318 00:32:35,619 --> 00:32:37,223 ¿Sabes quién es ella? 319 00:32:39,356 --> 00:32:40,027 SÍ. 320 00:32:41,825 --> 00:32:43,862 Pero nosotros la traicionamos a ella, padre. 321 00:32:45,762 --> 00:32:46,934 Déjenla pasar. 322 00:32:49,333 --> 00:32:50,812 No está sanando. 323 00:33:01,678 --> 00:33:03,783 La atacó un lycan bajo. 324 00:33:04,648 --> 00:33:05,649 Hace dos horas. 325 00:33:08,352 --> 00:33:10,195 La reparación de células... 326 00:33:10,687 --> 00:33:13,691 ...está activa pero débil. 327 00:33:16,626 --> 00:33:17,696 No tiene marcas... 328 00:33:18,829 --> 00:33:20,502 ...de mordida de origen... 329 00:33:21,565 --> 00:33:23,135 ...ni cicatrices. 330 00:33:24,801 --> 00:33:27,077 Nunca había visto a una niña así. 331 00:33:27,804 --> 00:33:29,875 ¿Cuándo comiste por última vez? 332 00:33:30,273 --> 00:33:31,547 ¿Comí? 333 00:33:32,909 --> 00:33:34,513 Dale sangre. 334 00:33:43,220 --> 00:33:44,028 Niña... 335 00:33:44,187 --> 00:33:45,564 ...debes beber. 336 00:34:03,607 --> 00:34:04,915 Despacio. 337 00:34:05,609 --> 00:34:07,088 Despacio. 338 00:34:09,913 --> 00:34:10,914 Eso es. 339 00:34:12,082 --> 00:34:13,755 Ya está. 340 00:34:17,954 --> 00:34:19,524 Está sanando. 341 00:34:21,358 --> 00:34:23,429 Y rápidamente. 342 00:34:23,593 --> 00:34:25,436 Llévenla a mi cuarto Necesita descansar. 343 00:34:27,931 --> 00:34:29,274 Mira esos ojos. 344 00:34:39,576 --> 00:34:41,647 Nunca lo había creído. 345 00:34:42,079 --> 00:34:43,649 Si existen. 346 00:34:45,048 --> 00:34:47,426 No es una de nosotros. 347 00:34:47,584 --> 00:34:49,996 Es algo más, padre. 348 00:34:52,589 --> 00:34:54,591 ¿Qué sabes de ella? 349 00:34:57,160 --> 00:35:00,073 Me tenían cautiva en un lugar llamado Antigen. 350 00:35:01,631 --> 00:35:03,907 Otro prisionero me liberó. 351 00:35:04,634 --> 00:35:06,307 Yo creía que había sido Michael Corvin... 352 00:35:06,470 --> 00:35:08,973 ...el único híbrido que existía en esa época. 353 00:35:09,139 --> 00:35:11,176 Sí, tu amante lycan que murió hace mucho. 354 00:35:11,374 --> 00:35:13,012 ¿Qué es esto, entonces? 355 00:35:14,644 --> 00:35:16,385 Nada que le importe. 356 00:35:17,080 --> 00:35:19,890 Tan pronto se recupere, me iré con ella. 357 00:35:58,188 --> 00:35:59,394 Yo oía anécdotas... 358 00:35:59,556 --> 00:36:00,933 ...de los ajusticiadores... 359 00:36:02,192 --> 00:36:05,730 ...que eran cosa del pasado... 360 00:36:05,929 --> 00:36:07,806 ...que jamás habrían de volver. 361 00:36:09,232 --> 00:36:11,041 Me alegro de que se equivocaron. 362 00:36:12,702 --> 00:36:14,545 Tú sabías quién era yo... 363 00:36:16,540 --> 00:36:18,713 ...y aun así, me trajiste aquí. 364 00:36:21,044 --> 00:36:22,682 Gracias. 365 00:36:22,846 --> 00:36:24,655 Eres una luchadora. 366 00:36:25,015 --> 00:36:27,518 Necesitamos que gente como tú nos instruya. 367 00:36:27,684 --> 00:36:28,424 No sé... 368 00:36:28,585 --> 00:36:30,030 ...si tu padre estaría de acuerdo. 369 00:36:30,187 --> 00:36:33,896 En el pasado lo habría estado. Por eso le disgustas. 370 00:36:34,057 --> 00:36:38,335 Le recuerdas la época en que nos defendía con fuego y acero... 371 00:36:38,495 --> 00:36:42,033 ...y no con palabras vacías. Él sabe cuanto te necesitamos. 372 00:36:43,567 --> 00:36:46,571 - No soy un líder. - Pero peleas por lo que crees. 373 00:36:47,571 --> 00:36:48,743 Siempre lo has hecho. 374 00:36:48,905 --> 00:36:49,781 Ya no sé... 375 00:36:49,973 --> 00:36:51,350 ...en qué creo. 376 00:36:51,508 --> 00:36:54,045 No reconozco este mundo. 377 00:36:54,211 --> 00:36:56,088 Pero no has cambiado. 378 00:36:56,746 --> 00:36:59,249 Lo vi en tus ojos cuando mirabas ala niña. 379 00:37:00,183 --> 00:37:02,686 La protegerás. 380 00:37:02,852 --> 00:37:04,126 Está en tu sangre. 381 00:37:04,287 --> 00:37:05,891 Así eres tú. 382 00:37:07,490 --> 00:37:09,936 Cuando te vayas, llévame contigo. 383 00:38:14,357 --> 00:38:16,303 No confías en mí. 384 00:38:22,799 --> 00:38:26,008 Claro, no te hice sentir bienvenida. 385 00:38:26,169 --> 00:38:28,274 Y lo lamento. 386 00:38:33,009 --> 00:38:34,784 Esos ojos. 387 00:38:35,679 --> 00:38:37,352 Son especiales. 388 00:38:39,149 --> 00:38:42,722 Yo sé exactamente lo que eres. 389 00:38:54,898 --> 00:38:56,070 Mi padre dice que... 390 00:38:56,232 --> 00:38:59,679 ...si nuestra especie sobrevive, estas cosas ayudarán a nuestros... 391 00:38:59,836 --> 00:39:02,373 ...descendientes a conocernos y a saber cómo vivíamos. 392 00:39:02,539 --> 00:39:04,177 ¿Y tú qué dices? 393 00:39:04,341 --> 00:39:06,719 Que si seguimos viviendo así... 394 00:39:06,876 --> 00:39:09,720 ...deshonramos el pasado y no merecemos un futuro. 395 00:39:09,879 --> 00:39:12,223 Debemos resistir contra los humanos... 396 00:39:12,882 --> 00:39:14,862 ...donde y cuando sea. 397 00:39:15,018 --> 00:39:17,191 Entre la primera y la segunda Purga... 398 00:39:17,887 --> 00:39:22,563 ...los jóvenes lycans lucharon así, contra la prudencia de sus Ancianos. 399 00:39:22,726 --> 00:39:26,264 Su llamado ala acción violenta triunfó. 400 00:39:26,429 --> 00:39:27,931 ¿El resultado? 401 00:39:28,164 --> 00:39:31,008 Los hombres lobo se han extinguido casi por completo. 402 00:39:31,868 --> 00:39:34,872 ¿Eso quieres, que nos extingamos? 403 00:39:35,505 --> 00:39:36,609 Pero traes... 404 00:39:36,773 --> 00:39:39,083 ...a su progenie a nuestra casa. ¿Crees que... 405 00:39:39,242 --> 00:39:42,223 ...los humanos permitirán que siga libre? 406 00:39:42,545 --> 00:39:44,456 La cazarán, cueste lo que cueste. 407 00:39:44,647 --> 00:39:47,560 - Podemos ayudar a protegerlas. - ¿Protegerlas? 408 00:39:48,218 --> 00:39:49,925 Se van esta noche. 409 00:39:50,253 --> 00:39:50,924 Esto no es... 410 00:39:51,087 --> 00:39:51,758 ...prudencia... 411 00:39:51,921 --> 00:39:53,798 ...es simple cobardía. 412 00:39:55,792 --> 00:39:57,703 ¿Cómo te atreves? 413 00:39:58,428 --> 00:40:00,101 ¿Cómo te atreves tú... 414 00:40:01,264 --> 00:40:02,436 ...a hacer tan poco? 415 00:40:33,730 --> 00:40:36,108 Yo soñaba con el día en que nos conociéramos. 416 00:40:38,968 --> 00:40:41,278 Como una niña tonta. 417 00:40:47,610 --> 00:40:50,420 Eres tan fría como una muerta. 418 00:40:54,951 --> 00:40:56,487 Ayer... 419 00:40:57,120 --> 00:40:59,293 ...estaba con tu padre. 420 00:41:02,292 --> 00:41:05,762 Estaba un poco más lejos de mí que tú ahora. 421 00:41:08,097 --> 00:41:09,804 Me dormí. 422 00:41:11,734 --> 00:41:13,805 Cuando desperté al día siguiente... 423 00:41:15,238 --> 00:41:17,115 ...me enteré que, de repente... 424 00:41:18,308 --> 00:41:20,515 ...habían pasado 12 años. 425 00:41:22,245 --> 00:41:25,351 Y en lugar del único hombre al que he amado... 426 00:41:26,783 --> 00:41:29,195 ...tenía a una niña con sus ojos. 427 00:41:33,790 --> 00:41:36,066 Mi corazón no es frío. 428 00:41:36,259 --> 00:41:37,897 Está roto. 429 00:41:42,031 --> 00:41:43,772 Lo siento mucho. 430 00:41:54,177 --> 00:41:55,417 ¿Qué tienes? 431 00:41:57,647 --> 00:41:58,717 Ya llegaron. 432 00:41:59,883 --> 00:42:02,261 Quédate aquí. Espérame. 433 00:42:02,418 --> 00:42:03,897 Llévame contigo. 434 00:42:04,053 --> 00:42:05,225 ¡Por favor! 435 00:42:05,388 --> 00:42:08,733 No dejaré que nadie te lastime. Te lo prometo. 436 00:42:08,892 --> 00:42:09,927 Cierra con llave. 437 00:42:11,928 --> 00:42:14,033 Todos al refugio. ¡Ahora mismo! 438 00:42:15,732 --> 00:42:16,938 ¡No! 439 00:42:17,100 --> 00:42:19,080 ¡Preparen el arsenal! 440 00:42:19,235 --> 00:42:21,340 ¡Obedézcanme! ¡Rápido, rápido! 441 00:42:22,405 --> 00:42:24,749 ¡Hazme caso! 442 00:42:24,908 --> 00:42:28,082 ¡Les hacemos frente y peleamos! 443 00:42:43,927 --> 00:42:46,430 ¡No! ¿Han perdido la razón? 444 00:42:50,700 --> 00:42:51,610 ¡Paren ahora mismo! 445 00:42:53,036 --> 00:42:56,108 Vivimos a salvo durante años, pero trajiste humanos a la colonia. 446 00:42:56,539 --> 00:42:57,449 Quieren ala chica... 447 00:42:57,607 --> 00:42:59,280 ...y no se detendrán para recuperarla. 448 00:42:59,442 --> 00:43:02,321 Este día iba a llegar, con o sin nosotras. 449 00:43:02,478 --> 00:43:05,084 ¡Rápido! ¡Municiones, vámonos! ¡Todos! 450 00:43:05,248 --> 00:43:06,488 ¿Estás loco? 451 00:43:06,649 --> 00:43:09,960 ¡No tenemos más que un puñado de combatientes! ¡Nos aniquilarán! 452 00:43:10,920 --> 00:43:12,399 ¿Y cuál es tu plan, padre? 453 00:43:12,555 --> 00:43:14,125 ¡Muévanse! ¡Ahora! 454 00:43:15,758 --> 00:43:18,295 - ¿A dónde vas? - Me la voy a llevar lejos. 455 00:43:18,461 --> 00:43:20,099 Tiene razón. No debería haber venido. 456 00:43:20,263 --> 00:43:21,173 Él no entiende. 457 00:43:21,364 --> 00:43:23,901 Los humanos nos seguirán Detenlos hasta entonces. 458 00:43:25,068 --> 00:43:26,308 Sólo vienen por ella. 459 00:43:27,470 --> 00:43:29,313 Es más poderosa que ninguno de nosotros. 460 00:43:29,472 --> 00:43:31,145 Tienen miedo de que se dé cuenta. 461 00:43:32,308 --> 00:43:34,015 La tengo que sacar de aquí. 462 00:44:11,948 --> 00:44:13,655 ¡UH lycan! 463 00:44:17,687 --> 00:44:19,064 ¡Municiones de plata! 464 00:44:19,222 --> 00:44:20,064 ¡Ahora! 465 00:44:20,490 --> 00:44:21,468 ¡Defiendan la segunda... 466 00:44:21,624 --> 00:44:22,295 ...rotunda! 467 00:44:22,458 --> 00:44:23,732 ¡Rápido! 468 00:45:08,037 --> 00:45:09,414 ¡Abre la pueda! 469 00:45:11,507 --> 00:45:12,247 ¡Date prisa! 470 00:45:36,265 --> 00:45:37,573 ¡Rápido! 471 00:46:17,974 --> 00:46:19,248 Nos tenemos que ir. 472 00:46:44,834 --> 00:46:46,006 ¿Qué demonios fue eso? 473 00:46:49,572 --> 00:46:51,677 Llévala a un lugar seguro. 474 00:46:51,841 --> 00:46:53,320 ¡Llévatela! ¡Vete! 475 00:49:35,237 --> 00:49:36,739 ¿Dónde está? 476 00:49:37,173 --> 00:49:38,675 Se la llevaron. 477 00:49:39,675 --> 00:49:41,518 La aceptaron. 478 00:49:43,245 --> 00:49:45,316 Como un regalo de mi parte. 479 00:50:25,054 --> 00:50:26,397 ¿Siquiera sabe lo que hizo? 480 00:50:27,790 --> 00:50:28,996 ¿Tiene la menor idea? 481 00:50:29,158 --> 00:50:31,399 ¿Qué querías que hiciera? 482 00:50:31,594 --> 00:50:35,872 ¿Pelear a muerte para proteger a la persona que nos trajo todo esto? 483 00:50:36,432 --> 00:50:37,410 Nos derrotaron. 484 00:50:38,401 --> 00:50:40,438 La colonia ha sido destruida. Mi hijo... 485 00:50:40,603 --> 00:50:41,445 ...está muerto. 486 00:50:41,904 --> 00:50:43,542 Por tu culpa. 487 00:50:44,607 --> 00:50:45,813 ¿Por qué? 488 00:50:47,410 --> 00:50:48,718 Porque ayudó... 489 00:50:48,878 --> 00:50:50,516 ...a esa criatura tuya. 490 00:50:50,679 --> 00:50:52,750 Si la matan, que la maten. 491 00:50:52,915 --> 00:50:56,260 Su hijo murió peleando por todos ustedes. 492 00:50:57,920 --> 00:51:00,093 Porque sabía que huir no era sobrevivir. 493 00:51:01,957 --> 00:51:03,561 Eran lycans. 494 00:51:03,726 --> 00:51:06,832 No están extintos. Son más poderosos que nunca. 495 00:51:07,196 --> 00:51:10,109 Esa cosa era del doble de tamaño que todos los lycans que he visto. 496 00:51:11,901 --> 00:51:12,777 Se arriesgaron... 497 00:51:12,935 --> 00:51:17,077 ...a mostrarse, después de más de una década, por ella. 498 00:51:17,239 --> 00:51:19,549 Y usted se la entregó. 499 00:51:21,444 --> 00:51:22,445 Ella es la última... 500 00:51:22,611 --> 00:51:26,616 ...descendiente directa de Alexander Corvinus. 501 00:51:27,249 --> 00:51:30,492 ...y la única niña híbrida que ha existido. 502 00:51:32,955 --> 00:51:35,401 Sea lo que sea que los lycans querían... 503 00:51:36,425 --> 00:51:38,769 ...su hijo estaba dispuesto a morir por ello. 504 00:51:45,734 --> 00:51:47,008 ¿Qué estás haciendo? 505 00:52:16,499 --> 00:52:17,842 David. 506 00:53:32,074 --> 00:53:33,610 Una fuerza de dos docenas de lycans... 507 00:53:33,776 --> 00:53:36,985 ...destruyeron una colonia nuestra anoche. 508 00:53:38,914 --> 00:53:40,222 No le sorprende. 509 00:53:42,585 --> 00:53:44,258 Usted sabía que los lycans aún existían. 510 00:53:45,221 --> 00:53:47,132 - ¿Cómo? - Lo presentía. 511 00:53:47,590 --> 00:53:49,592 No me gustan los presentimientos. 512 00:53:49,758 --> 00:53:51,601 Quiero saber cómo. 513 00:53:51,860 --> 00:53:54,033 No es el lugar para esto. 514 00:53:54,863 --> 00:53:56,274 Y usted no me va a matar. 515 00:53:56,432 --> 00:53:57,433 ¿De verdad? 516 00:53:57,600 --> 00:53:58,738 No. 517 00:53:58,901 --> 00:54:01,211 Porque no necesita una pistola para matarme. 518 00:54:04,106 --> 00:54:05,050 Hace unos años... 519 00:54:05,207 --> 00:54:08,120 ...el gobierno declaró "misión cumplida" con los lycans. 520 00:54:08,277 --> 00:54:10,553 Los federales querían que nos concentráramos... 521 00:54:10,713 --> 00:54:12,386 ...sólo en ustedes. 522 00:54:13,015 --> 00:54:15,825 Hace tres meses, un amigo mío me envió esto. 523 00:54:17,119 --> 00:54:20,760 Llegó dos días después de que lo hallaron colgado de su ventilador. 524 00:54:23,292 --> 00:54:25,431 Doscientas posibles capturas de lycans. 525 00:54:25,594 --> 00:54:27,130 En cada caso... 526 00:54:27,296 --> 00:54:29,469 ...la prueba de sangre resultó negativa. 527 00:54:29,632 --> 00:54:30,940 Mi amigo empezó a preguntarse... 528 00:54:31,100 --> 00:54:34,570 ...si alguien estaba tratando de proteger a los lycans... 529 00:54:35,604 --> 00:54:38,312 ...ayudándoles a rehacer sus manadas y a reagruparse. 530 00:54:38,540 --> 00:54:40,486 ¿Qué tal su departamento? 531 00:54:43,279 --> 00:54:46,817 Tienen a mi hija. Yo sólo quiero recuperarla. 532 00:54:48,550 --> 00:54:52,965 Si está protegiendo a alguien, no me importa. Sólo la quiero a ella. 533 00:54:55,491 --> 00:54:59,439 Aun si hubiera otros en mi departamento, no tendrían autoridad. 534 00:54:59,762 --> 00:55:01,298 Esto llega mucho más alto. 535 00:55:02,064 --> 00:55:04,305 Yo creo que hasta arriba. 536 00:55:05,868 --> 00:55:06,846 O hasta abajo. 537 00:55:07,636 --> 00:55:08,671 ¿Qué quiere decir? 538 00:55:09,772 --> 00:55:11,877 ¿Quién administra las pruebas? 539 00:55:12,675 --> 00:55:16,145 Tenemos poco tiempo, así que por favor, miren esto. 540 00:55:17,012 --> 00:55:19,515 Esta agenda los llevará desde el fin de esta reunión... 541 00:55:19,682 --> 00:55:22,128 ...a la fabricación final de la vacuna. 542 00:55:23,352 --> 00:55:24,854 Si nos atenemos a este plan... 543 00:55:25,020 --> 00:55:27,523 ...las inyecciones empezarán en tres meses. 544 00:55:27,690 --> 00:55:29,533 Si tienen preguntas, háganlas ahora. 545 00:55:29,692 --> 00:55:32,969 Después de la cirugía de hoy, no nos comunicaremos... 546 00:55:33,128 --> 00:55:35,369 ...hasta vernos en el centro de vacunación. 547 00:55:35,597 --> 00:55:37,008 En lo tocante... 548 00:55:37,166 --> 00:55:38,509 ...a su sujeto de prueba... 549 00:55:38,667 --> 00:55:41,375 ...¿sigue demostrando inmunidad ala plata? 550 00:55:41,537 --> 00:55:42,880 Definitivamente. 551 00:55:43,205 --> 00:55:47,483 E inoculaciones adicionales, administradas como precaución... 552 00:55:47,643 --> 00:55:49,714 ...han producido efectos que nunca nos imaginamos. 553 00:55:50,112 --> 00:55:51,216 Un gran aumento... 554 00:55:51,380 --> 00:55:53,656 ...en fuerza, masa muscular... 555 00:55:53,816 --> 00:55:55,489 ...capacidad de autocuración... 556 00:55:55,684 --> 00:55:56,822 ...energía. 557 00:55:58,987 --> 00:56:00,330 Dijo que era esencial para la investigación. 558 00:56:01,056 --> 00:56:03,559 - Sí, y lo seguirá siendo. - ¿Cómo? 559 00:56:04,426 --> 00:56:05,928 ¿A través de una vivisección? 560 00:56:06,528 --> 00:56:08,098 Ese informe no era para usted. 561 00:56:08,263 --> 00:56:09,901 Yo cuidé a esa niña... 562 00:56:10,499 --> 00:56:13,742 ...todos estos años. No me quedaré de brazos cruzados... 563 00:56:14,236 --> 00:56:16,739 - ...mientras usted... - ¿Cosecho su material genético? 564 00:56:18,507 --> 00:56:20,214 Yo no espero nada de usted. 565 00:56:21,176 --> 00:56:22,917 La contraté para cuidarla... 566 00:56:23,078 --> 00:56:26,423 ...y, en general, hizo un excelente trabajo. 567 00:56:26,648 --> 00:56:28,753 Salvando las vidas de miles. 568 00:56:29,785 --> 00:56:31,787 ¿De qué habla? 569 00:56:31,954 --> 00:56:34,434 Toda una especie, salvada de la extinción. 570 00:56:40,396 --> 00:56:41,568 ¡Jacob! 571 00:57:26,475 --> 00:57:30,480 Después de hoy, no tendrás que esperar tanto entre inyecciones. 572 00:57:31,113 --> 00:57:33,150 ¿Estás seguro de que está lista? 573 00:57:33,315 --> 00:57:35,090 Niveles de estrógeno altos... 574 00:57:35,250 --> 00:57:38,322 ...intervalos entre menstruaciones estables. 575 00:57:38,520 --> 00:57:40,500 Ya es una mujer. 576 00:57:41,256 --> 00:57:44,635 Todo está saliendo como esperábamos. 577 00:57:48,530 --> 00:57:50,532 Tú eres la primera prueba. 578 00:57:52,367 --> 00:57:54,142 Estoy orgulloso de ti, hijo. 579 00:57:58,874 --> 00:58:00,683 Ahora que la tenemos de nuevo... 580 00:58:00,843 --> 00:58:04,017 ...tendremos todo el material necesario para clonar. 581 00:58:04,179 --> 00:58:07,683 Suficiente para producir un número infinito de vacunas. 582 00:58:08,851 --> 00:58:09,761 Imagínate... 583 00:58:10,319 --> 00:58:13,163 ...nuestra especie inmune ala plata. 584 00:58:13,322 --> 00:58:14,995 No tendremos que escondernos. 585 00:58:15,157 --> 00:58:18,627 Todos nuestros lycans serán tan poderosos como tú. 586 00:58:19,461 --> 00:58:22,032 Hasta yo ya empecé a inyectarme. 587 00:58:22,698 --> 00:58:25,304 Si tan sólo mi madre pudiera verlo. 588 00:58:26,034 --> 00:58:28,514 Tu madre decidió seguir siendo humana. 589 00:58:30,305 --> 00:58:32,342 Ella nos abandonó. 590 00:58:34,576 --> 00:58:36,351 Recuerda eso. 591 00:58:50,392 --> 00:58:51,996 Por supuesto, padre. 592 00:58:56,064 --> 00:58:58,567 MUNICIONES DE PLATA 593 00:58:59,234 --> 00:58:59,905 Si tiene... 594 00:59:00,068 --> 00:59:04,175 ...razón sobre Antigen, quién sabe cuántos lycans están ocultos ahí. 595 00:59:04,540 --> 00:59:07,248 Tan pronto entre ahí, estará rodeada. 596 00:59:07,409 --> 00:59:08,513 Eso espero. 597 00:59:11,079 --> 00:59:13,286 La quiere recuperar. Yo la puedo ayudar. 598 00:59:13,448 --> 00:59:16,088 - ¿Por qué? - Dígame cuál es su plan. 599 00:59:40,742 --> 00:59:42,779 Es peor si tratas de resistir. 600 00:59:43,946 --> 00:59:45,220 Créeme. 601 00:59:47,716 --> 00:59:49,286 ¿Cómo puedes... 602 00:59:49,451 --> 00:59:51,897 ...sobrevivir a la luz del sol? 603 00:59:53,789 --> 00:59:55,427 Fue un regalo. 604 00:59:56,425 --> 00:59:58,462 De un hombre llamado Alexander Corvinus. 605 00:59:59,461 --> 01:00:00,872 El fundador. 606 01:00:04,800 --> 01:00:07,303 Yo estaba casado, con una enfermera. 607 01:00:09,137 --> 01:00:11,014 Un día, en el trabajo, la mordieron. 608 01:00:12,975 --> 01:00:16,980 Sólo nosotros sabíamos. Vivimos así durante unos años. 609 01:00:19,147 --> 01:00:20,820 Hasta que vino la Purga. 610 01:00:22,284 --> 01:00:26,027 Los federales iban de pueda en pueda. Cuando llegaron a la nuestra... 611 01:00:31,793 --> 01:00:34,467 ...me dijo que me amaba... 612 01:00:36,331 --> 01:00:38,607 ...y dejó entrar la luz del sol. 613 01:00:39,935 --> 01:00:41,937 La tuve que ver arder. 614 01:01:07,496 --> 01:01:08,998 ¿Me oyes? 615 01:01:09,631 --> 01:01:10,939 Sí. 616 01:01:12,000 --> 01:01:13,377 Buena suerte. 617 01:01:28,216 --> 01:01:29,524 - ¡Maldita sea! ¡Es ella! - ¿De día? 618 01:01:29,685 --> 01:01:30,356 ¡ES ella! 619 01:01:30,519 --> 01:01:31,463 ¡Rápido! 620 01:02:02,784 --> 01:02:03,762 Espera mi señal. 621 01:02:03,919 --> 01:02:04,727 Estoy listo. 622 01:02:11,093 --> 01:02:14,267 Código Operacional A. Brecha en el Nivel 1. 623 01:02:14,429 --> 01:02:16,272 Intruso va para arriba en ascensor 4. 624 01:02:16,431 --> 01:02:18,707 ¡Aseguren todos los niveles de ese ascensor! 625 01:02:23,105 --> 01:02:24,778 - ¿Está lista la anestesia? - Sí, señor. 626 01:02:24,940 --> 01:02:25,816 Bien. 627 01:02:49,531 --> 01:02:50,942 Seguridad en alerta. 628 01:02:51,099 --> 01:02:53,099 Código A: ¡intruso en las instalaciones! 629 01:02:53,969 --> 01:02:56,609 ¡Aseguren ala este! ¡Todas las unidades: intruso... 630 01:02:56,772 --> 01:02:57,648 ...¡en el ascensor! 631 01:02:57,806 --> 01:02:59,183 Rápido. 632 01:02:59,674 --> 01:03:00,914 Empecemos. 633 01:03:20,328 --> 01:03:20,931 ¡Muévanse! 634 01:03:38,180 --> 01:03:39,716 Esa es tu señal. 635 01:03:39,881 --> 01:03:41,019 Entendido. 636 01:04:10,512 --> 01:04:13,891 Echaron gas de nitrato de plata. Bombas en todos los pisos. 637 01:04:14,883 --> 01:04:18,194 Es el Sujeto 1. Tenemos que evacuar. 638 01:04:18,520 --> 01:04:19,726 Está bien. 639 01:04:19,888 --> 01:04:20,730 Inicien una infusión... 640 01:04:20,889 --> 01:04:21,663 ...de Propofol. 641 01:04:21,823 --> 01:04:25,862 No vamos a cancelar este procedimiento. Lo trasladaremos. 642 01:04:27,195 --> 01:04:28,640 Encuéntrala... 643 01:04:29,197 --> 01:04:30,870 ...y destrúyela. 644 01:04:31,032 --> 01:04:32,534 Será un placer. 645 01:04:46,248 --> 01:04:46,919 Estoy aquí. 646 01:04:47,082 --> 01:04:48,561 Hay una camioneta moviéndose... 647 01:04:48,717 --> 01:04:49,593 ...en el Nivel 3. 648 01:04:49,751 --> 01:04:51,253 No hay rastro de la niña. 649 01:04:51,419 --> 01:04:54,764 Van a estar en movimiento. ¡Que no se te escapen! 650 01:04:59,928 --> 01:05:01,066 Está en el ascensor. 651 01:05:02,931 --> 01:05:03,807 Agárrenla. 652 01:05:04,032 --> 01:05:04,942 Voy para abajo. 653 01:05:27,889 --> 01:05:30,563 Selene. ¡Selene! 654 01:05:31,726 --> 01:05:34,002 Van al estacionamiento, Nivel 2. 655 01:05:36,498 --> 01:05:37,841 Selene. 656 01:05:37,999 --> 01:05:38,977 ¡Necesito saber... 657 01:05:39,134 --> 01:05:39,908 ...dónde estás! 658 01:05:50,979 --> 01:05:51,650 ¡Maldita sea! 659 01:06:06,728 --> 01:06:07,832 ¿ Me escuchas? 660 01:06:07,996 --> 01:06:09,475 ¿Dónde estás? 661 01:06:29,551 --> 01:06:31,189 SUJETO 0 662 01:06:39,961 --> 01:06:41,031 ¡La veo! 663 01:06:41,830 --> 01:06:42,638 Nivel 2. 664 01:06:42,797 --> 01:06:44,003 Están metiéndola... 665 01:06:44,165 --> 01:06:45,371 ...en la camioneta. 666 01:06:45,667 --> 01:06:47,169 Selene, ¿dónde estás? 667 01:06:49,771 --> 01:06:51,011 Al diablo. 668 01:06:54,476 --> 01:06:57,514 ¡Alto ahí! ¡Deténgase ahora mismo! 669 01:07:09,724 --> 01:07:10,395 ¿Michael? 670 01:07:10,558 --> 01:07:11,559 ¡Agárrenla! 671 01:07:11,726 --> 01:07:12,704 ¡Mátenla! 672 01:07:23,171 --> 01:07:24,673 ¡Lane la tiene... 673 01:07:24,839 --> 01:07:27,410 ...¡en la camioneta! ¡Ya se van! ¿Dónde estás? 674 01:07:27,575 --> 01:07:29,521 ¡Se están yendo! ¿ Me oyes? 675 01:07:31,713 --> 01:07:33,056 Voy para allá. 676 01:09:01,669 --> 01:09:02,841 Vamos, más rápido. 677 01:09:21,823 --> 01:09:22,665 No pares. 678 01:09:22,824 --> 01:09:23,495 ¡Atropéllalo! 679 01:09:50,885 --> 01:09:53,092 Selene, van al Estacionamiento 1. 680 01:09:55,557 --> 01:09:58,538 Están huyendo por el Estacionamiento 1. ¿ Me escuchas? 681 01:09:58,826 --> 01:10:00,396 Ya voy. 682 01:10:23,518 --> 01:10:24,428 ¿Está todo bien? 683 01:10:24,586 --> 01:10:25,428 Los niveles... 684 01:10:25,587 --> 01:10:27,589 ...están estables. 685 01:12:09,891 --> 01:12:10,835 Vete al infierno. 686 01:12:54,135 --> 01:12:55,136 ¡Aléjate de ella! 687 01:14:54,755 --> 01:14:56,996 Es peor si tratas de resistir. 688 01:15:00,194 --> 01:15:01,571 Créeme. 689 01:15:59,186 --> 01:16:01,928 Yo sano al instante. 690 01:16:02,189 --> 01:16:03,259 Cuento con ello. 691 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 Volviste por mí. 692 01:17:08,689 --> 01:17:10,327 Te dije que volvería. 693 01:17:11,392 --> 01:17:12,803 ¡Selene! 694 01:17:16,330 --> 01:17:17,832 Deberías irte. 695 01:17:20,468 --> 01:17:22,470 Hay una casa segura no muy lejos. 696 01:17:22,637 --> 01:17:23,638 Vete. Los mandaré... 697 01:17:23,804 --> 01:17:26,478 ...a otro lado para ganar tiempo. 698 01:17:27,508 --> 01:17:29,545 Gracias. Ven. 699 01:17:29,710 --> 01:17:31,189 David. 700 01:17:33,614 --> 01:17:35,355 ¿Vamos a volver a entrar? 701 01:17:35,516 --> 01:17:36,859 Sí. 702 01:17:54,635 --> 01:17:55,670 ¿Qué pasa? 703 01:17:57,204 --> 01:17:58,046 ¿Michael? 704 01:18:00,241 --> 01:18:01,515 El techo. 705 01:18:07,715 --> 01:18:09,717 Aunque el mundo ha cambiado... 706 01:18:09,884 --> 01:18:12,091 ...nuestro enemigo sigue siendo el mismo. 707 01:18:12,987 --> 01:18:13,897 Los lycans... 708 01:18:14,055 --> 01:18:15,056 ...se reorganizarán... 709 01:18:15,222 --> 01:18:17,327 y cazarán a su padre como la cazaban... 710 01:18:17,491 --> 01:18:18,265 ...a ella. 711 01:18:21,062 --> 01:18:22,564 Mientras ellos se hacen más fuertes... 712 01:18:23,064 --> 01:18:24,566 ...nosotros también. 713 01:18:25,499 --> 01:18:27,206 Los vampiros no sólo... 714 01:18:27,368 --> 01:18:29,075 ...sobrevivirán en este mundo... 715 01:18:29,737 --> 01:18:31,683 ...lo recuperaremos. 716 01:19:42,643 --> 01:19:45,453 INFRAMUNDO: EL DESPERTAR 717 01:28:30,437 --> 01:28:32,439 Traducción: Elena Barcia, Sergio Barer