1 00:00:45,130 --> 00:00:46,131 Os clãs dos Vampiros e dos Lycans 2 00:00:46,297 --> 00:00:47,424 estão em guerra 3 00:00:47,716 --> 00:00:49,259 desde há séculos, ainda antes de eu ter nascido, 4 00:00:51,219 --> 00:00:51,928 Escondendo 5 00:00:52,137 --> 00:00:52,804 o seu conflito 6 00:00:53,012 --> 00:00:53,680 do mundo humano. 7 00:00:55,807 --> 00:00:56,558 Eu fui transformada 8 00:00:56,725 --> 00:00:57,642 por um vampiro. 9 00:01:01,438 --> 00:01:02,105 Foi-me dada a força 10 00:01:02,272 --> 00:01:02,939 para vingar 11 00:01:03,106 --> 00:01:03,773 a minha família 12 00:01:03,940 --> 00:01:04,649 contra os Lycans. 13 00:01:11,448 --> 00:01:12,782 E eu era boa no que fazia. 14 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Depois encontrei Michael Corvin... 15 00:01:26,963 --> 00:01:27,839 ...um humano que não foi transformado 16 00:01:28,006 --> 00:01:29,466 nem em vampiro, 17 00:01:29,632 --> 00:01:30,341 nem em Lycan... 18 00:01:32,093 --> 00:01:32,761 ...mas sim num híbrido 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,137 de ambos. 20 00:01:34,304 --> 00:01:35,263 E tudo mudou. 21 00:01:38,641 --> 00:01:39,517 Os aliados tornaram-se 22 00:01:39,684 --> 00:01:40,518 inimigos 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,395 e os vampiros anciãos que tive 24 00:01:42,562 --> 00:01:44,355 de proteger por mais de seis séculos 25 00:01:45,315 --> 00:01:45,982 desejavam a minha morte. 26 00:01:48,318 --> 00:01:49,611 Nós retaliamos... 27 00:01:51,821 --> 00:01:52,947 ...matamos os anciãos... 28 00:01:54,365 --> 00:01:55,325 ...e, por um breve momento... 29 00:01:56,367 --> 00:01:57,160 ...ficamos a salvo. 30 00:02:01,956 --> 00:02:02,791 Mas então... 31 00:02:04,125 --> 00:02:05,919 ...surgiu uma nova era de trevas. 32 00:02:08,171 --> 00:02:08,922 Nos nove dias 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,841 que se seguiram à primeira descoberta da espécie não humana, 34 00:02:12,008 --> 00:02:14,052 foram expostos muitos dos chamados "covens" 35 00:02:15,220 --> 00:02:17,639 e as estimativas sobre o número de infetados dispararam. 36 00:02:17,931 --> 00:02:18,848 Fontes militares confirmam 37 00:02:19,808 --> 00:02:20,517 que as principais medidas 38 00:02:20,683 --> 00:02:23,102 de defesa contra os não humanos baseiam-se 39 00:02:23,269 --> 00:02:24,979 na luz ultravioleta e na prata, 40 00:02:25,146 --> 00:02:28,066 às quais os infetados parecem ter uma sensibilidade fatal. 41 00:02:28,733 --> 00:02:31,319 Foram instaladas tendas em todas as barricadas pela cidade. 42 00:02:32,779 --> 00:02:33,822 Será efetuado um teste 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,656 para verificar 44 00:02:34,823 --> 00:02:36,282 a ausência de infeção. 45 00:02:38,076 --> 00:02:38,910 Borrifa-a com prata! 46 00:02:42,622 --> 00:02:44,666 - Cá para fora! - Socorro! Corre! 47 00:02:44,874 --> 00:02:45,625 Não, não! Foge! 48 00:02:52,674 --> 00:02:54,384 Iniciamos o nosso segundo ataque 49 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 com munições 50 00:02:55,885 --> 00:02:56,719 de raios ultravioleta 51 00:02:56,886 --> 00:02:58,096 e nitrato de prata, que são 52 00:02:58,263 --> 00:02:59,472 mortais para os infetados. 53 00:02:59,639 --> 00:03:00,765 Devido à situação 54 00:03:00,932 --> 00:03:01,724 instável, 55 00:03:01,891 --> 00:03:04,853 foi decretada a lei marcial há duas horas atrás. 56 00:03:08,022 --> 00:03:08,898 Muitos de nós 57 00:03:09,065 --> 00:03:10,733 perderam entes queridos neste conflito. 58 00:03:15,071 --> 00:03:18,950 Saibam que não podem ajuda-los nem a eles, nem a vós próprios. 59 00:03:19,409 --> 00:03:20,159 É uma descoberta chocante, 60 00:03:20,326 --> 00:03:21,160 a de que não uma, 61 00:03:21,327 --> 00:03:22,245 mas sim duas espécies 62 00:03:22,412 --> 00:03:25,373 distintas podem ter vindo a coexistir com as populações humanas. 63 00:03:26,541 --> 00:03:28,585 A existência de vampiros e lobisomens 64 00:03:29,002 --> 00:03:31,254 parecem ter agora uma base sólida. 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,923 O município permanece relutante em partilhar novas 66 00:03:34,090 --> 00:03:34,883 informações. 67 00:03:35,383 --> 00:03:38,344 Estamos a receber relatos do que parece ser uma limpeza maciça. 68 00:03:38,511 --> 00:03:39,596 Fogo! 69 00:03:41,514 --> 00:03:42,557 Para trás! Nada de câmaras! 70 00:03:43,433 --> 00:03:45,268 Não existe cura. 71 00:03:50,440 --> 00:03:51,691 Ei-la! 72 00:03:52,442 --> 00:03:53,192 Disparem! 73 00:03:53,818 --> 00:03:54,485 Homem atingido! 74 00:03:54,652 --> 00:03:55,820 - Homem atingido! - Cubram-me! 75 00:04:18,426 --> 00:04:24,724 UNDERWORLD: O DESPERTAR 76 00:04:31,314 --> 00:04:32,649 A Purga. 77 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Os seres humanos já não se matam uns aos outros. 78 00:04:37,320 --> 00:04:40,114 Nós somos o inimigo por que esperavam. 79 00:04:41,616 --> 00:04:44,827 A fuga tornou-se na nossa única hipótese de sobrevivência. 80 00:04:46,245 --> 00:04:46,955 Assim, 81 00:04:47,121 --> 00:04:49,499 Michael e eu vamos partir esta noite. 82 00:04:53,836 --> 00:04:54,504 Alto! 83 00:04:59,008 --> 00:04:59,884 Delta 6 em perseguição! 84 00:05:29,372 --> 00:05:31,249 Alto! Deite-se no chão! 85 00:06:04,490 --> 00:06:05,700 Ela não tarda aí. 86 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 - Prepara-te para zarpar. - Despacha-te. 87 00:06:11,914 --> 00:06:14,042 Unidade Tango a avançar para a posição. 88 00:06:16,711 --> 00:06:18,046 Híbrido à vista. 89 00:06:18,212 --> 00:06:20,256 Não disparem. Deixem este vivo. 90 00:06:26,220 --> 00:06:27,597 Delta em posição. 91 00:06:27,764 --> 00:06:29,764 - Cuidado com o vosso flanco. - Está seguro. 92 00:06:30,016 --> 00:06:32,018 Unidade Alfa em posição. 93 00:06:36,230 --> 00:06:37,440 A armar granada de prata! 94 00:06:39,567 --> 00:06:40,443 Michael! 95 00:06:40,860 --> 00:06:41,861 Fogo! 96 00:06:53,790 --> 00:06:55,083 - Avancem! - Alfa 4, avancem. 97 00:07:38,501 --> 00:07:40,128 Recolham os corpos. 98 00:07:58,521 --> 00:08:02,441 Cobaia 2 escapou. Unidades de segurança em alerta. 99 00:08:02,608 --> 00:08:04,402 Cobaia 2 escapou. 100 00:08:04,569 --> 00:08:06,487 Unidades de segurança em alerta. 101 00:08:07,405 --> 00:08:10,575 Cobaia 2 escapou. Unidades de segurança em alerta. 102 00:08:10,867 --> 00:08:14,620 Cobaia 2 escapou. Unidades de segurança em alerta. 103 00:08:15,246 --> 00:08:16,998 Cobaia 2 escapou. 104 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 Unidades de segurança em alerta. 105 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Cobaia 2 106 00:08:20,251 --> 00:08:22,336 escapou. Unidades de segurança em alerta. 107 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 Iniciada sequência de descongelação. 108 00:08:25,715 --> 00:08:26,757 Descompressão 109 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 da câmara de congelação da Cobaia 1. 110 00:08:34,307 --> 00:08:35,057 Cuidado! 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,225 Sequência de descongelação 112 00:08:36,392 --> 00:08:37,643 completa. 113 00:08:37,810 --> 00:08:39,854 - Cobaia 2! Apanhem-na! - Ali, 114 00:08:40,021 --> 00:08:42,273 junto da câmara! Não a deixem fugir! 115 00:08:56,037 --> 00:08:58,039 COBAIA 1 116 00:09:42,667 --> 00:09:44,710 Violação da segurança no Nível 6. 117 00:09:44,877 --> 00:09:47,213 Segurança ao Nível 6. 118 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 Jacob. 119 00:10:08,609 --> 00:10:10,611 A Cobaia 2 escapou e está algures no edifício. 120 00:10:13,698 --> 00:10:15,783 Temos a Cobaia 1 totalmente encurralada. 121 00:10:16,742 --> 00:10:19,120 - Informem-me da situação. - A Cobaia 1 fugiu. 122 00:10:19,287 --> 00:10:22,748 - Temos de incendiar imediatamente. - Não, espere! Deixe-me ver. 123 00:10:23,416 --> 00:10:24,750 Abre. 124 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Ponha-a a dormir de novo. 125 00:10:38,681 --> 00:10:39,890 Depressa. 126 00:10:42,476 --> 00:10:43,394 A libertar 127 00:10:43,561 --> 00:10:45,479 dose máxima de fentanil. 128 00:11:07,376 --> 00:11:08,878 Que sítio é este? 129 00:11:10,713 --> 00:11:11,547 Onde está o Michael? 130 00:11:15,968 --> 00:11:17,303 Não, não! 131 00:11:33,319 --> 00:11:35,237 Todo o pessoal que não seja da segurança, 132 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 evacuar o edifício! 133 00:11:43,746 --> 00:11:45,539 - Ei-la! - Alto! 134 00:11:45,706 --> 00:11:47,041 Não te mexas! 135 00:11:58,260 --> 00:12:01,055 Múltiplas baixas no Nível 6! Pessoal médico em alerta! 136 00:12:01,222 --> 00:12:02,098 Preparar para isolar 137 00:12:02,264 --> 00:12:04,100 totalmente o Nível 6! 138 00:12:04,600 --> 00:12:06,018 Repito, isolar totalmente. 139 00:12:06,185 --> 00:12:07,436 O Nível 6! 140 00:12:27,623 --> 00:12:28,457 Estou a vê-la. 141 00:12:28,624 --> 00:12:29,458 Corredor Leste. Manda seguranças. 142 00:12:29,625 --> 00:12:30,668 Não. Deixa-a ir. 143 00:12:30,835 --> 00:12:31,627 Pode levar-nos 144 00:12:31,794 --> 00:12:32,586 à Cobaia 2. 145 00:12:32,753 --> 00:12:33,796 Não, não disparem! 146 00:12:35,005 --> 00:12:35,673 Deixem-na ir. 147 00:13:05,828 --> 00:13:06,996 Atenção a todas as unidades. 148 00:13:07,163 --> 00:13:09,999 Cobaias 1 e 2 fugiram do perímetro 149 00:13:10,166 --> 00:13:12,835 e já não estão sob controlo da Antigen. 150 00:13:13,002 --> 00:13:16,755 Isolem os portões externos e tenham o máximo cuidado. 151 00:13:16,922 --> 00:13:20,301 Informar as autoridades se entrarem em contacto... 152 00:13:44,950 --> 00:13:49,788 INFORMAR as Autoridades de Todos os Casos Suspeitos de Infeção. 153 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 DENTES REAIS DE VAMPIRO DENTES REAIS DE LYCAN 154 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 Como entrou aí? 155 00:14:58,941 --> 00:15:00,734 Não pode estar aqui. 156 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 O cais está fechado. 157 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 Desde quando? 158 00:15:05,531 --> 00:15:08,284 Há muito tempo. Vamos lá. 159 00:15:09,618 --> 00:15:10,494 Há quanto tempo? 160 00:15:12,871 --> 00:15:14,832 Há 12 anos. 161 00:15:15,624 --> 00:15:18,419 Desde a limpeza. Porquê? 162 00:15:19,128 --> 00:15:20,296 Sente-se bem, minha senhora? 163 00:15:20,462 --> 00:15:22,298 Atenção a todas as unidades, alerta de código 3. 164 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 A receber relato de agressão na passagem inferior da Saída 39. 165 00:15:25,926 --> 00:15:29,638 Agressor possivelmente não humano. Avancem com cuidado. 166 00:15:29,805 --> 00:15:32,391 Controlo de Doenças já a caminho. Peço apoio de unidades já na zona. 167 00:15:34,852 --> 00:15:36,979 Minha senhora? 168 00:15:37,187 --> 00:15:38,314 Minha senhora? 169 00:16:07,009 --> 00:16:09,178 - O que faz aí? - Fique onde está! Não se mexa! 170 00:16:09,345 --> 00:16:11,513 Identifique-se! 171 00:16:30,699 --> 00:16:33,285 Seja quem for, não pode ter ido longe. 172 00:16:33,452 --> 00:16:35,037 Vou pedir ao CDC para ficarem atentos. 173 00:16:35,245 --> 00:16:36,330 Estão a caminho. 174 00:16:36,497 --> 00:16:39,500 - O ataque não pode ter sido humano. - Não pode saber isso. 175 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 Não posso? 176 00:16:42,503 --> 00:16:44,213 O tipo ficou desfeito. Encontraram-lhe a garganta 177 00:16:44,380 --> 00:16:46,382 - na sarjeta. - Deixe-me tratar disto. 178 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 O que há para tratar? Isto é obra dos Lycans de certeza. 179 00:16:49,218 --> 00:16:49,885 Detetive, 180 00:16:50,052 --> 00:16:53,555 quando ocorreu a última morte provocada por Lycans? 181 00:16:54,640 --> 00:16:55,724 Há uns anos. 182 00:16:55,891 --> 00:16:58,227 Há quantos anos está neste departamento? 183 00:16:59,019 --> 00:17:00,729 Como assim? Estou cá há três meses. 184 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Exato. 185 00:17:03,565 --> 00:17:05,901 Faça menos perguntas até ter mais conhecimentos. 186 00:17:06,068 --> 00:17:08,320 - Entendidos? - Absolutamente. 187 00:17:11,699 --> 00:17:13,075 Detetive Sebastian. 188 00:17:13,242 --> 00:17:15,244 Detetive, temos relato 189 00:17:15,411 --> 00:17:17,413 de distúrbios nos Laboratórios Antigen. 190 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 Uma testemunha ocular afirma que pode ter havido uma fuga. 191 00:17:19,373 --> 00:17:20,916 Dizem que alguém saltou 192 00:17:21,083 --> 00:17:23,252 de uma janela. Esta investigação 193 00:17:23,419 --> 00:17:24,420 tem prioridade. 194 00:17:24,586 --> 00:17:26,088 Precisamos de si lá, imediatamente. 195 00:17:26,255 --> 00:17:27,756 Vamos a caminho. 196 00:17:27,923 --> 00:17:30,175 Vamos. Johnson, fique no comando. 197 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 Quem é o responsável? 198 00:17:51,822 --> 00:17:55,784 Está ali um Detetive Sebastian para falar com o senhor. 199 00:17:57,703 --> 00:17:59,413 Onde está ele? 200 00:17:59,580 --> 00:18:01,623 Na entrada, doutor. 201 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Ficará aliviado ao saber 202 00:18:06,879 --> 00:18:08,714 que a situação está sob controlo. 203 00:18:08,881 --> 00:18:11,216 - O que houve? - Repito, está tudo controlado. 204 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 E eu repito, o que houve? 205 00:18:13,552 --> 00:18:16,889 Claro, é preciso preencher relatórios. 206 00:18:17,556 --> 00:18:22,186 Uma das nossas cobaias tentou fugir. Tivemos de abatê-la. 207 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 - Por isso, nada escapou daqui? - Apenas uma bala perdida. 208 00:18:25,105 --> 00:18:27,775 - E a cobaia? - Ardeu. 209 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 É tudo? 210 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Tenho coisas a fazer, como deve imaginar. 211 00:18:32,404 --> 00:18:34,323 Doutor, recebemos uma chamada anónima 212 00:18:34,490 --> 00:18:36,825 sobre algo mais que escapou pela janela. 213 00:18:36,992 --> 00:18:40,788 Detetive, a nossa missão na Antigen é desenvolver meios de evitar 214 00:18:40,954 --> 00:18:44,750 infeções e não disseminá-las pela população. 215 00:18:45,417 --> 00:18:48,003 Perdi o meu filho com esta doença. 216 00:18:48,170 --> 00:18:51,548 Não tenho margem para erros no que toca à segurança 217 00:18:51,715 --> 00:18:54,051 do público. Se algo tivesse escapado, 218 00:18:54,218 --> 00:18:56,345 as autoridades teriam sido avisadas. 219 00:18:56,512 --> 00:18:58,138 O senhor é uma autoridade, não? 220 00:18:59,932 --> 00:19:01,850 Agora, se me der licença... 221 00:19:25,499 --> 00:19:28,877 O responsável disse que não houve nada. Vamos embora. 222 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Ele está a mentir. Olhe para isto. 223 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Quer que participe, chefe? 224 00:19:35,092 --> 00:19:36,635 Não. Eu trato disso. 225 00:19:36,802 --> 00:19:38,971 Não me importo. Posso fazê-lo por si. 226 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Tudo bem, chefe. 227 00:20:06,540 --> 00:20:10,586 A prisioneira que me ajudou a fugir, a que chamaram Cobaia 2... 228 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 ...era uma híbrida? 229 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 Era. 230 00:20:15,549 --> 00:20:17,092 O que estavam a fazer connosco? 231 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Ajudamos o governo a identificar os infetados. 232 00:20:22,973 --> 00:20:25,601 Estávamos a usar o seu ADN para tentar descobrir uma cura, 233 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 para evitar um novo surto. 234 00:20:28,228 --> 00:20:29,813 Disseram-lhe que eu 235 00:20:29,980 --> 00:20:31,773 os conduziria à híbrida. Porquê? 236 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 A informação sobre a Cobaia 2 é reservada. 237 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Não tenho autorização de acesso. 238 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Está a mentir. 239 00:20:40,282 --> 00:20:41,658 Não! 240 00:20:43,035 --> 00:20:44,411 Não, por favor! 241 00:20:44,578 --> 00:20:45,412 SÓ sei 242 00:20:45,579 --> 00:20:47,122 que há uma ligação qualquer entre vocês as duas. 243 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 As vossas ondas cerebrais 244 00:20:48,957 --> 00:20:50,751 sincronizam-se sempre que estão perto 245 00:20:50,918 --> 00:20:51,793 uma da outra. 246 00:20:51,960 --> 00:20:53,211 Podem ver uma através dos olhos da outra! 247 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 Por favor, não! 248 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Fui eu quem a deixou escapar! 249 00:20:58,634 --> 00:21:00,135 Agora ficamos quites. 250 00:21:32,960 --> 00:21:34,628 O que raio foi aquilo? 251 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 Assustador, foi o que foi. 252 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 - Vou relatar o que vimos. - Vamos. 253 00:22:28,056 --> 00:22:28,724 Merda. 254 00:22:39,234 --> 00:22:40,027 Não. 255 00:22:40,193 --> 00:22:41,278 Porquê? 256 00:22:41,778 --> 00:22:43,196 Somos iguais. 257 00:22:46,700 --> 00:22:48,201 Porque me segues? 258 00:22:48,368 --> 00:22:50,078 Nós vigiamos as frequências da Polícia. 259 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 "Nos"? 260 00:22:51,955 --> 00:22:54,750 Sabes o que atacou aquele humano debaixo da ponte? 261 00:22:55,584 --> 00:22:56,877 Não. 262 00:23:00,380 --> 00:23:01,715 Lycans. 263 00:23:01,882 --> 00:23:03,091 O que resta deles, sim. 264 00:23:05,761 --> 00:23:07,763 Têm-se escondido aqui como ratazanas 265 00:23:07,929 --> 00:23:08,847 desde a Purga. 266 00:23:09,014 --> 00:23:12,267 Com doenças e fome, raramente vão à superfície. 267 00:23:12,642 --> 00:23:15,187 Quer dizer que algo os agitou. 268 00:23:16,813 --> 00:23:18,440 Algo que não me estás a contar. 269 00:23:34,331 --> 00:23:35,082 Michael! 270 00:24:17,958 --> 00:24:19,751 Conhece-la? 271 00:24:19,918 --> 00:24:21,169 Não. 272 00:24:27,717 --> 00:24:29,344 Vão voltar em maior número. 273 00:24:30,846 --> 00:24:32,597 Não podemos deixá-la aqui. 274 00:24:37,769 --> 00:24:38,520 Vamos. 275 00:24:50,866 --> 00:24:52,159 Vamos tentar a carrinha. 276 00:24:57,414 --> 00:24:59,291 Entra. Depressa! 277 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 Há três deles a perseguir-nos. 278 00:26:30,548 --> 00:26:31,216 Vai! 279 00:26:34,970 --> 00:26:35,679 Rápido, Selene! 280 00:26:35,845 --> 00:26:37,013 Estão a entrar! 281 00:26:44,980 --> 00:26:46,815 Maldito monte de esterco! 282 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 A miúda! Apanharam-na! 283 00:27:31,192 --> 00:27:32,610 Conduz tu. 284 00:28:19,282 --> 00:28:20,950 Ela não se está a curar. 285 00:28:21,117 --> 00:28:23,536 Temos um médico no nosso grupo que pode ajudá-la. 286 00:28:25,038 --> 00:28:25,747 Como 287 00:28:25,914 --> 00:28:27,123 me encontraste? 288 00:28:29,459 --> 00:28:30,794 Como te chamas? 289 00:28:31,544 --> 00:28:33,254 Cobaia 2. 290 00:28:33,421 --> 00:28:36,216 E tu és a Cobaia 1. 291 00:28:37,175 --> 00:28:39,219 Eu libertei-te. 292 00:28:41,429 --> 00:28:43,556 Sabes quem eu sou? 293 00:28:44,974 --> 00:28:47,769 Disseram-me que não tinha mãe, 294 00:28:47,936 --> 00:28:50,146 que ela tinha morrido quando nasci. 295 00:28:51,648 --> 00:28:53,775 Nunca acreditei nisso. 296 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Eu senti-te. 297 00:28:56,653 --> 00:28:58,905 Vi imagens pelos teus olhos. 298 00:28:59,572 --> 00:29:02,117 Mas, então, alguém à minha porta... 299 00:29:03,243 --> 00:29:07,455 ...disse que, como já não era criança, a espera tinha acabado... 300 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 ...que ia morrer em breve. 301 00:29:11,418 --> 00:29:14,295 E que a minha mãe, mesmo na porta do lado... 302 00:29:14,796 --> 00:29:17,507 ...jamais saberia da minha existência. 303 00:29:19,384 --> 00:29:21,636 O que te contaram sobre o teu pai? 304 00:29:22,720 --> 00:29:24,472 Devem ter-te dito alguma coisa. 305 00:29:24,639 --> 00:29:26,683 Tens visões através dele? 306 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Não. 307 00:29:28,768 --> 00:29:30,145 Só de ti. 308 00:29:35,066 --> 00:29:35,984 Não, por favor! 309 00:29:48,121 --> 00:29:50,165 Ela nunca saiu do laboratório. 310 00:29:50,331 --> 00:29:51,833 Como poderá sobreviver? 311 00:29:52,000 --> 00:29:55,003 Compreendo o risco de relatar a fuga dela às autoridades. 312 00:29:55,170 --> 00:29:56,296 Não há registo do seu nascimento, 313 00:29:56,463 --> 00:29:58,798 farão perguntas. Sei muito bem disso. 314 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 Mas se ela morrer, todos estes anos de pesquisa... 315 00:30:01,217 --> 00:30:02,844 Em vez de me dizeres como fazer o meu trabalho, 316 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 porque não olhas para a tua própria conduta profissional? 317 00:30:06,181 --> 00:30:08,850 E agora essa necessidade de conceder a esta criatura 318 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 características humanas levou ao desleixo nos protocolos de segurança. 319 00:30:13,188 --> 00:30:15,857 Não é um ser humano! Não é tua filha! 320 00:30:16,024 --> 00:30:17,192 Não tem de ser mimada nem lamentada! 321 00:30:17,358 --> 00:30:19,360 É uma praga da natureza. 322 00:30:23,072 --> 00:30:25,325 Não te preocupes. Ela voltará para nós. 323 00:31:57,917 --> 00:31:59,669 Chamem a Olivia imediatamente. 324 00:32:04,465 --> 00:32:07,135 Mais uma vez violaste as minhas regras... Porquê? 325 00:32:07,302 --> 00:32:09,429 Ela foi atacada. 326 00:32:09,929 --> 00:32:11,014 Ela não se está a curar. 327 00:32:11,180 --> 00:32:13,600 E por isso comprometeste a nossa segurança? 328 00:32:13,766 --> 00:32:14,517 Não tens 329 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 motivo para nos temer. 330 00:32:18,813 --> 00:32:21,816 Pensas que sou tolo ao ponto de acreditar na tua palavra? 331 00:32:23,318 --> 00:32:24,193 Sem motivos 332 00:32:24,360 --> 00:32:27,155 para temer uma Traficante da Morte que se apaixonou por um Lycan, 333 00:32:27,322 --> 00:32:29,365 que assassinou dois dos nossos anciãos 334 00:32:29,782 --> 00:32:31,868 e que, sempre que pôde, traiu 335 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 os da sua própria espécie? 336 00:32:35,622 --> 00:32:37,206 Sabes quem é ela? 337 00:32:39,375 --> 00:32:40,043 Sei. 338 00:32:41,836 --> 00:32:43,880 Mas fomos nós que a traímos, pai. 339 00:32:45,757 --> 00:32:46,924 Deixem-na passar. 340 00:32:49,344 --> 00:32:50,803 Ela não se está a curar. 341 00:33:01,689 --> 00:33:03,775 Foi atacada por um Lycan inferior. 342 00:33:04,651 --> 00:33:05,652 Ha duas horas atrás. 343 00:33:08,363 --> 00:33:10,198 A recuperação celular... 344 00:33:10,698 --> 00:33:13,701 ...está ativa, mas enfraquecida. 345 00:33:16,621 --> 00:33:17,705 Não tem... 346 00:33:18,831 --> 00:33:20,500 ...marcas da dentada original... 347 00:33:21,584 --> 00:33:23,127 ...nem cicatrizes. 348 00:33:24,796 --> 00:33:27,090 Nunca vi uma criança assim. 349 00:33:27,799 --> 00:33:29,884 Quando te alimentaste pela última vez? 350 00:33:30,259 --> 00:33:31,552 Alimentar? 351 00:33:32,929 --> 00:33:34,514 Dá-lhe sangue. 352 00:33:43,231 --> 00:33:44,023 Criança, 353 00:33:44,190 --> 00:33:45,566 tem de ser. 354 00:34:03,626 --> 00:34:04,919 Devagar. 355 00:34:05,628 --> 00:34:07,088 Devagar. 356 00:34:09,924 --> 00:34:10,925 Pronto. 357 00:34:12,093 --> 00:34:13,761 Pronto, já chega. 358 00:34:17,974 --> 00:34:19,517 Está a sarar. 359 00:34:21,352 --> 00:34:23,438 - E depressa. - Ótimo. 360 00:34:23,604 --> 00:34:25,440 Leva-a para o meu quarto. Ela precisa de descansar. 361 00:34:25,606 --> 00:34:26,607 Não. 362 00:34:27,942 --> 00:34:29,277 Vê os olhos dela. 363 00:34:39,579 --> 00:34:41,664 Nunca acreditei. 364 00:34:42,081 --> 00:34:43,666 Existem mesmo. 365 00:34:45,042 --> 00:34:47,420 Não é uma de nós. 366 00:34:47,587 --> 00:34:50,006 Não, é algo mais, pai. 367 00:34:52,592 --> 00:34:54,594 O que sabes sobre ela? 368 00:34:57,180 --> 00:35:00,057 Estive presa num sítio chamado Antigen. 369 00:35:01,642 --> 00:35:03,895 Um dos outros prisioneiros libertou-me. 370 00:35:04,645 --> 00:35:06,314 Acreditava ter sido Michael Corvin, 371 00:35:06,481 --> 00:35:08,983 o único híbrido cuja existência eu conhecia, na altura. 372 00:35:09,150 --> 00:35:11,194 Sim, sim, o teu amante Lycan, morto há muito. 373 00:35:11,360 --> 00:35:13,029 Então o que é isto? 374 00:35:14,655 --> 00:35:16,365 Nada que te diga respeito. 375 00:35:17,074 --> 00:35:19,869 Assim que ela recuperar as forças, partirei com ela. 376 00:35:58,199 --> 00:35:59,408 Costumavam contar-me histórias 377 00:35:59,575 --> 00:36:00,910 sobre os Traficantes da Morte. 378 00:36:02,203 --> 00:36:05,748 Diziam que eram coisa do passado 379 00:36:05,915 --> 00:36:07,792 e que jamais voltariam. 380 00:36:09,252 --> 00:36:11,045 Ainda bem que estavam enganados. 381 00:36:12,713 --> 00:36:14,549 Sabias quem eu era... 382 00:36:16,551 --> 00:36:18,719 ...e, mesmo assim, trouxeste-me aqui. 383 00:36:21,055 --> 00:36:22,682 Obrigada. 384 00:36:22,849 --> 00:36:24,642 És uma lutadora. 385 00:36:25,017 --> 00:36:27,520 Dava-nos jeito mais como tu para nos ensinar. 386 00:36:27,687 --> 00:36:28,437 Não sei 387 00:36:28,604 --> 00:36:30,022 se o teu pai concordaria. 388 00:36:30,189 --> 00:36:33,901 Houve tempos em que assim seria. Por isso tu lhe desagradas tanto. 389 00:36:34,068 --> 00:36:38,322 Lembras-lhe os tempos em que nos defendeu com fogo e aço, 390 00:36:38,489 --> 00:36:42,034 em vez de palavras ocas. Ele sabe como precisamos de ti. 391 00:36:43,578 --> 00:36:46,581 - Não sou uma líder. - Mas lutas por aquilo em que acreditas. 392 00:36:47,582 --> 00:36:48,749 Sempre o fizeste. 393 00:36:48,916 --> 00:36:49,792 Já não sei 394 00:36:49,959 --> 00:36:51,335 em que acredito. 395 00:36:51,502 --> 00:36:54,046 Não reconheço este mundo. 396 00:36:54,213 --> 00:36:56,090 Mas não mudaste. 397 00:36:56,757 --> 00:36:59,260 Vi-o nos teus olhos quando olhaste para a criança. 398 00:37:00,177 --> 00:37:02,680 Vais protegê-la. 399 00:37:02,847 --> 00:37:04,140 Está-te no sangue. 400 00:37:04,307 --> 00:37:05,892 Tu és assim. 401 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 Quando partires, leva-me contigo. 402 00:38:14,377 --> 00:38:16,295 Não confias em mim. 403 00:38:22,802 --> 00:38:26,013 Claro que sim. Fiz-te sentir mal recebida. 404 00:38:26,180 --> 00:38:28,265 Peço desculpa por isso. 405 00:38:33,020 --> 00:38:34,772 Esses olhos... 406 00:38:35,690 --> 00:38:37,358 São especiais. 407 00:38:39,151 --> 00:38:42,738 Sei exatamente o que tu és. 408 00:38:54,917 --> 00:38:56,085 O meu pai diz que, 409 00:38:56,252 --> 00:38:59,672 se sobrevivermos como espécie, estas relíquias ajudarão 410 00:38:59,839 --> 00:39:02,383 os nossos descendentes a saberem quem éramos e como vivíamos. 411 00:39:02,550 --> 00:39:04,176 E o que achas tu? 412 00:39:04,343 --> 00:39:06,721 Que, se continuarmos a viver como agora, 413 00:39:06,887 --> 00:39:09,724 desonraremos o passado e não mereceremos um futuro. 414 00:39:09,890 --> 00:39:12,226 Temos de resistir aos humanos... 415 00:39:12,893 --> 00:39:14,854 ...onde e sempre que for possível. 416 00:39:15,021 --> 00:39:17,189 Entre a primeira e segunda Purgas, 417 00:39:17,898 --> 00:39:22,570 a juventude Lycan uniu-se do mesmo modo contra a prudência dos anciãos. 418 00:39:22,737 --> 00:39:26,282 Os seus apelos à ação violenta levaram a melhor. 419 00:39:26,449 --> 00:39:27,950 Resultado? 420 00:39:28,159 --> 00:39:30,995 Os lobisomens estão quase extintos. 421 00:39:31,871 --> 00:39:34,874 É o que desejas para nós? A extinção? 422 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 No entanto, trazes 423 00:39:36,792 --> 00:39:39,086 a cria dela para nossa casa. Acreditas mesmo 424 00:39:39,253 --> 00:39:42,214 que os humanos a vão deixar em liberdade? 425 00:39:42,548 --> 00:39:44,467 Persegui-la-ão custe o que custar. 426 00:39:44,633 --> 00:39:47,553 - Então ajudamos a protegê-las. - Protegê-las? 427 00:39:48,220 --> 00:39:49,930 Elas saem daqui esta noite. 428 00:39:50,264 --> 00:39:50,931 Isto não é 429 00:39:51,098 --> 00:39:51,766 prudência. 430 00:39:51,932 --> 00:39:53,809 É cobardia pura e simples. 431 00:39:55,811 --> 00:39:57,688 Como te atreves? 432 00:39:58,439 --> 00:40:00,107 E como te atreves tu... 433 00:40:01,275 --> 00:40:02,443 ...a fazer tão pouco? 434 00:40:33,724 --> 00:40:36,102 Sonhei com o dia em que nos encontraríamos. 435 00:40:38,979 --> 00:40:41,273 Como uma miudinha tonta. 436 00:40:47,613 --> 00:40:50,407 Estás tão fria como alguém que já morreu. 437 00:40:54,954 --> 00:40:56,497 Ontem... 438 00:40:57,123 --> 00:40:59,291 ...estive com o teu pai. 439 00:41:02,294 --> 00:41:05,756 Estava pouco mais distante de mim do que tu estás agora. 440 00:41:08,092 --> 00:41:09,802 Fui dormir. 441 00:41:11,720 --> 00:41:13,806 Quando acordei no dia seguinte... 442 00:41:15,224 --> 00:41:17,101 ...soube que, de um dia para o outro... 443 00:41:18,310 --> 00:41:20,521 ...tinham passado 12 anos. 444 00:41:22,231 --> 00:41:25,359 E, em vez do único homem que alguma vez amei... 445 00:41:26,777 --> 00:41:29,196 ...ali estava uma menina com os olhos dele. 446 00:41:33,784 --> 00:41:36,078 O meu coração não está frio. 447 00:41:36,245 --> 00:41:37,913 Está destroçado. 448 00:41:42,042 --> 00:41:43,752 Lamento muito. 449 00:41:54,180 --> 00:41:55,431 O que foi? 450 00:41:57,641 --> 00:41:58,726 Eles estão aqui. 451 00:41:59,894 --> 00:42:02,271 Fica aqui. Espera por mim. 452 00:42:02,438 --> 00:42:03,898 Leva-me contigo. 453 00:42:04,064 --> 00:42:05,232 Por favor. 454 00:42:05,399 --> 00:42:08,736 Não deixarei que te façam mal. Prometo. 455 00:42:08,903 --> 00:42:09,945 Tranca a porta. 456 00:42:11,947 --> 00:42:14,033 Todos para o abrigo. Já! 457 00:42:15,743 --> 00:42:16,952 Não! 458 00:42:17,119 --> 00:42:19,079 Preparem as armas. 459 00:42:19,246 --> 00:42:21,332 Façam o que lhes disse! Vão, vão! 460 00:42:22,416 --> 00:42:24,752 Obedeçam-me! 461 00:42:24,919 --> 00:42:28,088 Não! Ficamos e lutamos! 462 00:42:43,938 --> 00:42:46,440 Não! Tu não tens juízo? 463 00:42:50,694 --> 00:42:51,612 Para já com isto! 464 00:42:53,030 --> 00:42:56,116 Vivemos em segurança durante anos e agora trouxeste humanos a este abrigo. 465 00:42:56,533 --> 00:42:57,451 Querem a rapariga 466 00:42:57,618 --> 00:42:59,286 e farão tudo para a recuperar. 467 00:42:59,453 --> 00:43:02,331 Este dia tinha de chegar, com ou sem nós. 468 00:43:02,498 --> 00:43:05,084 Vamos! Munições, vamos! Toda a gente! 469 00:43:05,251 --> 00:43:06,502 Estás louco? 470 00:43:06,669 --> 00:43:09,964 Só temos um punhado de combatentes. Seremos aniquilados! 471 00:43:10,923 --> 00:43:12,383 E qual é o teu plano, pai? 472 00:43:12,549 --> 00:43:14,134 Vamos! Agora! 473 00:43:15,761 --> 00:43:18,305 - Aonde vais? - Tirá-la daqui. 474 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 - Ele tem razão. Eu não devia ter vindo. - Ele não compreende. 475 00:43:21,350 --> 00:43:23,894 Os humanos perseguir-nos-ão. SÓ tens de os empatar um pouco. 476 00:43:25,062 --> 00:43:26,313 SÓ vieram aqui por causa dela. 477 00:43:27,481 --> 00:43:29,316 Ela é mais poderosa do que qualquer um de nós. 478 00:43:29,483 --> 00:43:31,151 Eles temem o dia em que ela descobrir isso. 479 00:43:32,319 --> 00:43:34,029 Tenho de tirá-la daqui. 480 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 Lycans! 481 00:44:17,698 --> 00:44:19,074 Munições de prata! 482 00:44:19,241 --> 00:44:20,075 Já! 483 00:44:20,492 --> 00:44:21,452 Defendam a segunda 484 00:44:21,618 --> 00:44:22,286 rotunda! 485 00:44:22,453 --> 00:44:23,746 Depressa! 486 00:45:08,040 --> 00:45:09,416 Abre a porta! 487 00:45:11,502 --> 00:45:12,252 Vamos. 488 00:45:36,276 --> 00:45:37,569 Depressa! 489 00:46:17,985 --> 00:46:19,236 Temos de ir. 490 00:46:44,845 --> 00:46:46,013 O que raio foi aquilo? 491 00:46:49,558 --> 00:46:51,685 - Leva-a para um sítio seguro. - Não. 492 00:46:51,852 --> 00:46:53,312 Leva-a. Vai. 493 00:49:35,223 --> 00:49:36,725 Onde está ela? 494 00:49:37,184 --> 00:49:38,685 Eles levaram-na. 495 00:49:39,686 --> 00:49:41,521 Aceitaram-na. 496 00:49:43,231 --> 00:49:45,317 Como uma dádiva minha. 497 00:50:25,065 --> 00:50:26,400 Por acaso imaginas o que fizeste? 498 00:50:27,776 --> 00:50:28,985 Fazes alguma ideia? 499 00:50:29,152 --> 00:50:31,405 O que querias que fizesse? 500 00:50:31,613 --> 00:50:35,867 Que lutasse até à última para proteger quem fez isto abater-se sobre nós? 501 00:50:36,451 --> 00:50:37,411 Fomos derrotados. 502 00:50:38,412 --> 00:50:40,455 O nosso refúgio foi destruído. O meu filho 503 00:50:40,622 --> 00:50:41,456 morreu. 504 00:50:41,915 --> 00:50:43,542 Por tua culpa. 505 00:50:44,626 --> 00:50:45,794 Porquê? 506 00:50:47,421 --> 00:50:48,714 Por ter ajudado 507 00:50:48,880 --> 00:50:50,507 a tua filha. 508 00:50:50,674 --> 00:50:52,759 Se a matarem, que assim seja. 509 00:50:52,926 --> 00:50:56,263 O teu filho morreu porque lutou por todos vós. 510 00:50:57,931 --> 00:51:00,100 Por saber que a fuga não significa sobrevivência. 511 00:51:01,977 --> 00:51:03,562 Aqueles eram Lycans. 512 00:51:03,729 --> 00:51:06,815 Não foram extintos. Estão mais poderosos do que nunca. 513 00:51:07,190 --> 00:51:10,110 Aquele ser tinha o dobro do tamanho de qualquer Lycan que já vi. 514 00:51:11,903 --> 00:51:12,779 Arriscaram 515 00:51:12,946 --> 00:51:17,075 expor-se por causa dela, após mais de 10 anos escondidos. 516 00:51:17,242 --> 00:51:19,536 E tu entregaste-a a eles. 517 00:51:21,455 --> 00:51:22,456 Ela é a última 518 00:51:22,622 --> 00:51:26,626 descendente direta de Alexander Corvinus... 519 00:51:27,252 --> 00:51:30,505 ...e a única criança híbrida que alguma vez existiu. 520 00:51:32,966 --> 00:51:35,385 Seja o que for que os Lycans queiram dela... 521 00:51:36,428 --> 00:51:38,764 ...o teu filho sabia ser algo por que valia a pena dar a vida. 522 00:51:45,729 --> 00:51:47,022 O que estás a fazer? 523 00:52:16,510 --> 00:52:17,844 David. 524 00:53:32,085 --> 00:53:33,628 Uma força de duas dúzias de Lycans 525 00:53:33,795 --> 00:53:36,965 atacou e destruiu um dos nossos refúgios, a noite passada. 526 00:53:38,925 --> 00:53:40,218 Não estás admirado. 527 00:53:42,596 --> 00:53:44,264 Sabias que os Lycans não foram extintos. 528 00:53:45,223 --> 00:53:47,142 - Como? - Era só uma sensação. 529 00:53:47,601 --> 00:53:49,603 Não sou boa com sensações. 530 00:53:49,769 --> 00:53:51,605 Quero saber como. 531 00:53:51,855 --> 00:53:54,024 Este não é o local adequado. 532 00:53:54,858 --> 00:53:56,276 E não vais matar-me. 533 00:53:56,443 --> 00:53:57,444 Achas? 534 00:53:57,611 --> 00:53:58,737 Não. 535 00:53:58,904 --> 00:54:01,197 Não precisarias da merda de uma arma para fazê-lo. 536 00:54:04,117 --> 00:54:05,035 Há uns anos, 537 00:54:05,201 --> 00:54:08,121 o governo declarou "missão cumprida" com todos os Lycans. 538 00:54:08,288 --> 00:54:10,540 O FBI anunciou que agora devíamos apenas concentrar-nos 539 00:54:10,707 --> 00:54:12,375 na vossa espécie. 540 00:54:13,001 --> 00:54:15,837 Há três meses, um amigo mandou-me isto. 541 00:54:17,130 --> 00:54:20,759 Chegou dois dias após o encontrarem pendurado na ventoinha do teto. 542 00:54:23,303 --> 00:54:25,430 Foram capturados 200 suspeitos de serem Lycans. 543 00:54:25,597 --> 00:54:27,140 Todos os casos foram investigados 544 00:54:27,307 --> 00:54:29,476 e os testes de sangue foram negativos. 545 00:54:29,643 --> 00:54:30,936 Por isso, o meu amigo começou a pensar 546 00:54:31,102 --> 00:54:34,564 se seriam tudo pistas falsas ou se estariam a proteger os Lycans... 547 00:54:35,607 --> 00:54:38,318 ...ajudando-os a recuperar em número, a deixá-los reagruparem-se. 548 00:54:38,526 --> 00:54:40,487 E o teu departamento? 549 00:54:43,281 --> 00:54:46,826 Eles têm a minha filha. Só quero recuperá-la. 550 00:54:48,536 --> 00:54:52,958 Se estás a proteger alguém, não quero saber. SÓ a quero a ela. 551 00:54:53,291 --> 00:54:54,542 Não. 552 00:54:55,502 --> 00:54:59,422 Mesmo que haja outros no meu departamento, não teriam autoridade. 553 00:54:59,756 --> 00:55:01,299 Isto vai muito mais acima. 554 00:55:02,050 --> 00:55:04,302 Creio que mesmo até ao topo. 555 00:55:05,887 --> 00:55:06,846 Ou ao fundo. 556 00:55:07,639 --> 00:55:08,682 Como assim? 557 00:55:09,766 --> 00:55:11,893 Quem administra os testes? 558 00:55:12,686 --> 00:55:16,147 Temos pouco tempo, por isso, vejam isto, por favor. 559 00:55:17,023 --> 00:55:19,526 Este calendário leva-os desde o momento em que paramos hoje, 560 00:55:19,693 --> 00:55:22,112 até ao fabrico final da vacina. 561 00:55:23,363 --> 00:55:27,534 Se cumprirmos o plano, as inoculações começarão daqui a três meses. 562 00:55:27,701 --> 00:55:29,536 Se há perguntas, coloquem-nas agora. 563 00:55:29,703 --> 00:55:32,956 Depois da cirurgia de hoje, não haverá comunicação entre nós 564 00:55:33,123 --> 00:55:35,375 até nos encontrarmos de novo no centro de inoculação. 565 00:55:35,583 --> 00:55:37,002 Doutor, relativamente 566 00:55:37,168 --> 00:55:38,503 à sua cobaia de teste. 567 00:55:38,670 --> 00:55:41,381 Continua a revelar imunidade à prata? 568 00:55:41,548 --> 00:55:42,882 Sem dúvida. 569 00:55:43,216 --> 00:55:47,470 E as inoculações adicionais, ministradas apenas por precaução, 570 00:55:47,637 --> 00:55:49,723 despoletaram efeitos secundários que nunca tínhamos imaginado. 571 00:55:50,098 --> 00:55:51,224 Enorme aumento 572 00:55:51,391 --> 00:55:53,643 de força, massa muscular, 573 00:55:53,810 --> 00:55:55,478 capacidade regenerativa, 574 00:55:55,687 --> 00:55:56,813 energia. 575 00:55:58,982 --> 00:56:00,316 Disseste que ela era fundamental para a nossa pesquisa. 576 00:56:01,067 --> 00:56:03,570 - Sim, e continuará a sê-lo. - Como? 577 00:56:04,446 --> 00:56:05,947 Dissecando-a viva? 578 00:56:06,531 --> 00:56:08,116 Não devias estar na posse disso. 579 00:56:08,283 --> 00:56:09,909 Tratei desta menina, 580 00:56:10,493 --> 00:56:13,747 todos estes anos, e esperas que fique quieta 581 00:56:14,247 --> 00:56:16,750 - enquanto... - Recolho o material genético dela? 582 00:56:18,501 --> 00:56:20,211 De ti não espero nada. 583 00:56:21,171 --> 00:56:22,922 Contratei-te para cuidares dela 584 00:56:23,089 --> 00:56:26,426 e quase sempre fizeste um Ótimo trabalho. 585 00:56:26,634 --> 00:56:28,762 Salvaste a vida a milhares. 586 00:56:29,804 --> 00:56:31,806 O que estás a dizer? 587 00:56:31,973 --> 00:56:34,434 Uma espécie inteira, salva da extinção. 588 00:56:40,398 --> 00:56:41,566 Jacob. 589 00:57:26,486 --> 00:57:30,490 A partir de hoje, não terás de esperar tanto entre injeções. 590 00:57:31,116 --> 00:57:33,159 Tens a certeza de que ela está preparada? 591 00:57:33,326 --> 00:57:35,078 Os níveis de estrogênio são elevados, 592 00:57:35,245 --> 00:57:38,331 intervalos menstruais regulares. 593 00:57:38,540 --> 00:57:40,500 Atingiu a maturidade. 594 00:57:41,251 --> 00:57:44,629 Tudo funcionou como esperávamos. 595 00:57:48,550 --> 00:57:50,552 És a primeira prova disso mesmo. 596 00:57:52,387 --> 00:57:54,139 Tenho orgulho em ti, filho. 597 00:57:58,893 --> 00:58:00,687 Agora que ela está de novo connosco, 598 00:58:00,854 --> 00:58:04,023 teremos todo o material genético que precisarmos, pronto a ser clonado. 599 00:58:04,190 --> 00:58:07,694 Suficiente para produzir um suprimento infinito de vacinas. 600 00:58:08,862 --> 00:58:09,737 Imagina. 601 00:58:10,321 --> 00:58:13,158 A nossa espécie imune à prata. 602 00:58:13,324 --> 00:58:14,993 Sem ter mais de se esconder. 603 00:58:15,160 --> 00:58:18,621 Todos os Lycans sob o nosso comando tão poderosos como tu. 604 00:58:19,455 --> 00:58:22,041 Eu próprio já comecei a injetar-me. 605 00:58:22,709 --> 00:58:25,295 Oxalá a mãe estivesse aqui para ver. 606 00:58:26,045 --> 00:58:28,506 A tua mãe optou por continuar humana. 607 00:58:30,300 --> 00:58:32,343 Ela abandonou-nos. 608 00:58:34,596 --> 00:58:36,347 Lembra-te disso. 609 00:58:50,403 --> 00:58:51,988 Claro, pai. 610 00:58:56,075 --> 00:58:58,578 MUNIÇÕES DE PRATA 611 00:59:00,079 --> 00:59:04,167 Se tiveres razão quanto à Antigen, sabe-se lá quantos Lycans estarão lá. 612 00:59:04,542 --> 00:59:07,253 Assim que entrares, ficarás cercada. 613 00:59:07,420 --> 00:59:08,504 Espero bem que sim. 614 00:59:11,090 --> 00:59:13,301 Sei que queres recuperá-la. Eu posso ajudar-te. 615 00:59:13,468 --> 00:59:16,095 - Porquê? - Diz-me qual é o teu plano. 616 00:59:40,745 --> 00:59:42,789 É pior se tentares combatê-lo. 617 00:59:43,957 --> 00:59:45,208 Acredita. 618 00:59:47,710 --> 00:59:49,295 Então, como é que 619 00:59:49,462 --> 00:59:51,881 consegues sobreviver à luz do Sol? 620 00:59:53,800 --> 00:59:55,426 Foi um dom. 621 00:59:56,427 --> 00:59:58,471 De um homem chamado Alexander Corvinus. 622 00:59:59,472 --> 01:00:00,848 O fundador. 623 01:00:04,811 --> 01:00:07,313 Eu já fui casado. Com uma enfermeira. 624 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Um dia, no emprego, foi mordida. 625 01:00:12,986 --> 01:00:16,990 Ninguém sabia, a não ser nós. Vivemos assim durante alguns anos. 626 01:00:19,158 --> 01:00:20,827 Depois veio a Purga. 627 01:00:22,287 --> 01:00:26,040 O FBI andou de porta em porta e, quando bateram à nossa... 628 01:00:31,796 --> 01:00:34,465 ...ela disse que me amava... 629 01:00:36,342 --> 01:00:38,594 ...e depois deixou entrar a luz do Sol. 630 01:00:39,929 --> 01:00:41,931 Tive de ficar a vê-la arder. 631 01:01:07,498 --> 01:01:09,000 Estás a ouvir? 632 01:01:09,625 --> 01:01:10,918 Estou. 633 01:01:12,003 --> 01:01:13,379 Boa sorte. 634 01:01:28,227 --> 01:01:29,520 - Merda. É ela! - À luz do dia? 635 01:01:29,687 --> 01:01:30,355 É ela! 636 01:01:30,521 --> 01:01:31,439 - Vai! - Está bem. 637 01:02:02,804 --> 01:02:03,763 Espera pelo meu sinal. 638 01:02:03,930 --> 01:02:04,722 Estou pronto. 639 01:02:11,104 --> 01:02:14,273 Código A de Operações. Violação no Nível 1. 640 01:02:14,440 --> 01:02:16,275 Intrusa a subir no Elevador 4. 641 01:02:16,442 --> 01:02:18,694 Quero todos os níveis isolados e todos já para o elevador! 642 01:02:23,116 --> 01:02:24,784 - A anestesia está pronta? - Sim, doutor. 643 01:02:24,951 --> 01:02:25,827 Ótimo. 644 01:02:49,517 --> 01:02:50,935 Unidades de segurança em alerta. 645 01:02:51,102 --> 01:02:53,813 Código A de Operações. Intrusa nas instalações. 646 01:02:53,980 --> 01:02:56,607 Isolem a ala leste. Todas as unidades, intrusa a subir 647 01:02:56,774 --> 01:02:57,650 no elevador. 648 01:02:57,817 --> 01:02:59,193 Vá lá. 649 01:02:59,694 --> 01:03:00,903 Vamos. 650 01:03:20,339 --> 01:03:20,923 Depressa! 651 01:03:38,191 --> 01:03:39,734 Eis o teu sinal. 652 01:03:39,901 --> 01:03:41,027 Entendido. 653 01:04:10,515 --> 01:04:13,893 Estão a usar gás de nitrato de prata. Bombas em todos os andares. 654 01:04:14,894 --> 01:04:18,189 É a Cobaia 1. Temos de evacuar. 655 01:04:18,523 --> 01:04:19,732 Está bem. 656 01:04:19,899 --> 01:04:20,733 Preparem uma infusão 657 01:04:20,900 --> 01:04:21,651 de Propofol. 658 01:04:21,817 --> 01:04:25,863 Não vamos cancelar o procedimento. Entendido? Vamos muda-lo de local. 659 01:04:27,198 --> 01:04:28,616 Procura-a. 660 01:04:29,200 --> 01:04:30,868 E destrói-a. 661 01:04:31,035 --> 01:04:32,537 Com prazer. 662 01:04:46,259 --> 01:04:46,926 Estou aqui. 663 01:04:47,093 --> 01:04:48,553 Tenho movimento numa carrinha 664 01:04:48,719 --> 01:04:49,595 no parque do Nível 3. 665 01:04:49,762 --> 01:04:51,264 Não há sinal da rapariga. 666 01:04:51,430 --> 01:04:54,767 Devem estar em movimento. Não os percas! 667 01:04:59,939 --> 01:05:01,065 Ela está no elevador de serviço. 668 01:05:02,942 --> 01:05:03,818 Apanhem-na. 669 01:05:04,026 --> 01:05:04,944 Vou descer. 670 01:05:27,883 --> 01:05:30,553 Selene. Selene! 671 01:05:31,721 --> 01:05:34,015 Vão para o parque do Nível 2. 672 01:05:36,517 --> 01:05:37,852 Selene. 673 01:05:38,019 --> 01:05:38,978 Selene, diz-me 674 01:05:39,145 --> 01:05:39,895 onde estás! 675 01:05:50,990 --> 01:05:51,657 Merda! 676 01:06:06,714 --> 01:06:07,840 Estás a ouvir? 677 01:06:08,007 --> 01:06:09,467 Onde estás? 678 01:06:39,955 --> 01:06:41,040 Estou a vê-la. Estou a vê-la. 679 01:06:41,832 --> 01:06:42,625 Parque do Nível 2. 680 01:06:42,792 --> 01:06:44,001 Estão a meter a tua filha 681 01:06:44,168 --> 01:06:45,378 na carrinha. 682 01:06:45,670 --> 01:06:47,171 Selene, onde estás? 683 01:06:49,757 --> 01:06:51,008 Que se lixe. 684 01:06:54,470 --> 01:06:57,515 Alto aí! Alto! Pare já! 685 01:07:09,735 --> 01:07:10,403 Michael? 686 01:07:10,569 --> 01:07:11,570 Apanhem-na! 687 01:07:11,737 --> 01:07:12,697 Abatam-na! 688 01:07:23,165 --> 01:07:24,667 Selene, Lane tem-na 689 01:07:24,834 --> 01:07:27,420 na carrinha. Estão em movimento. Onde estás? 690 01:07:27,586 --> 01:07:29,505 Vão-se embora com ela! Estás a ouvir? 691 01:07:31,716 --> 01:07:33,050 Vou a caminho. 692 01:09:01,680 --> 01:09:02,848 Vá lá, mais depressa. 693 01:09:21,826 --> 01:09:22,660 Não pares. 694 01:09:22,827 --> 01:09:23,494 Atropela-o! 695 01:09:50,896 --> 01:09:53,107 Selene, vão para o parque do Nível 1. 696 01:09:55,568 --> 01:09:58,529 Vão fugir no parque do Nível 1. Estás a ouvir? 697 01:09:58,821 --> 01:10:00,406 Estou a chegar. 698 01:10:23,512 --> 01:10:24,430 Está tudo bem? 699 01:10:24,597 --> 01:10:25,431 Os níveis 700 01:10:25,598 --> 01:10:27,600 mantêm-se estáveis, doutor. Os sinais... 701 01:12:09,910 --> 01:12:10,828 Vai-te lixar. 702 01:12:54,121 --> 01:12:55,122 Afasta-te dela! 703 01:14:54,741 --> 01:14:56,994 É pior se tentares combatê-lo. 704 01:15:00,205 --> 01:15:01,582 Acredita. 705 01:15:59,181 --> 01:16:01,934 Eu curo-me instantaneamente. 706 01:16:02,184 --> 01:16:03,268 Estou a contar com isso. 707 01:17:02,202 --> 01:17:04,204 Voltaste por minha causa. 708 01:17:08,709 --> 01:17:10,335 Eu disse que voltava. 709 01:17:11,378 --> 01:17:12,796 Selene. 710 01:17:16,341 --> 01:17:17,843 Tens de ir. 711 01:17:20,470 --> 01:17:22,472 Há um esconderijo seguro não muito longe daqui. 712 01:17:22,639 --> 01:17:23,640 Vai. Eu desvio-lhes 713 01:17:23,807 --> 01:17:26,476 a atenção e ganho-te algum tempo. 714 01:17:27,519 --> 01:17:29,563 Obrigada. Vamos. 715 01:17:29,730 --> 01:17:31,189 David. 716 01:17:33,608 --> 01:17:35,360 Vamos entrar outra vez? 717 01:17:35,527 --> 01:17:36,862 Vamos. 718 01:17:54,629 --> 01:17:55,672 O que foi? 719 01:17:57,215 --> 01:17:58,050 O Michael? 720 01:18:00,260 --> 01:18:01,511 O telhado. 721 01:18:07,726 --> 01:18:12,105 Embora o mundo tenha mudado, o nosso inimigo continua o mesmo. 722 01:18:12,981 --> 01:18:13,899 Os Lycans 723 01:18:14,066 --> 01:18:15,067 reagrupar-se-ão. 724 01:18:15,233 --> 01:18:17,319 E perseguirão o pai dela como fizeram 725 01:18:17,486 --> 01:18:18,278 com ela. 726 01:18:21,073 --> 01:18:22,574 Mas à medida que ficam mais fortes... 727 01:18:23,075 --> 01:18:24,576 ...também nós ficamos. 728 01:18:25,494 --> 01:18:27,204 O refúgio dos Vampiros 729 01:18:27,371 --> 01:18:29,081 não sobreviverá a este mundo... 730 01:18:29,748 --> 01:18:31,666 ...vamos reclamá-lo para nós. 731 01:19:42,654 --> 01:19:45,449 UNDERWORLD: O DESPERTAR 732 01:28:30,431 --> 01:28:32,433 Tradução: Carlos Valentim