1 00:00:35,120 --> 00:00:44,120 2 00:00:45,120 --> 00:00:49,593 發生在人族(英法)之前的一場百年血戰 3 00:00:50,032 --> 00:00:54,003 餘波依然在人間持續 4 00:00:54,827 --> 00:00:57,233 我成了血族 5 00:01:00,506 --> 00:01:04,262 對抗狼族為血族復仇 6 00:01:11,344 --> 00:01:12,557 我一直這樣活著 7 00:01:21,316 --> 00:01:24,020 直到我遇到了 Michael Corvin (麥克爾·柯文) 8 00:01:25,934 --> 00:01:30,071 一個能被兩族共同感染的人類(混種) 9 00:01:31,105 --> 00:01:36,023 因為他的出現 一切都變了 10 00:01:37,805 --> 00:01:40,343 盟友成了死敵 11 00:01:40,468 --> 00:01:44,637 而我保護了近六個世紀的長老們 12 00:01:44,764 --> 00:01:46,509 一心要除掉我 13 00:01:48,029 --> 00:01:49,469 我們開始反擊 14 00:01:50,993 --> 00:01:53,511 殺了所有長老 15 00:01:54,010 --> 00:01:58,301 我們暫時安全了 16 00:02:01,890 --> 00:02:06,568 但新的黑暗來臨了 17 00:02:07,043 --> 00:02:14,500 九天后 異人類被發現 其異族體系也大白天下 18 00:02:14,628 --> 00:02:17,219 被其感染人數的也在不斷增加 19 00:02:17,345 --> 00:02:24,479 軍方確認 對抗這些非人類的最好武器是紫外光和銀 20 00:02:24,607 --> 00:02:28,213 它們對異族是致命的 21 00:02:28,341 --> 00:02:31,854 臨時醫護救助中心已建立 22 00:02:32,654 --> 00:02:36,748 通過測試我們可以了解控制感染 23 00:02:52,829 --> 00:02:56,907 第二輪進攻 會用上紫外光和硝酸銀武器 24 00:02:57,032 --> 00:02:59,157 消滅這些感染源 25 00:02:59,285 --> 00:03:04,385 緊急事態 戒嚴令兩小時前宣布實施 26 00:03:07,862 --> 00:03:10,020 我們中的這些異種 27 00:03:15,154 --> 00:03:17,011 誰也救不了他們 28 00:03:17,261 --> 00:03:18,054 也救不了自己 29 00:03:19,442 --> 00:03:25,831 在轄區內發現的 是兩種截然不同的類人異族 30 00:03:25,956 --> 00:03:27,970 它們就是常說的的血族和狼人 31 00:03:28,098 --> 00:03:30,596 今天 它們的存在被證實了 32 00:03:31,151 --> 00:03:33,687 城市一片狼藉 無法得到最新狀況 33 00:03:33,939 --> 00:03:38,012 但毫無疑問的 這是場大清洗 34 00:03:43,224 --> 00:03:44,372 無藥可治 35 00:04:13,745 --> 00:04:25,354 -= 黑夜傳說4: 覺醒 =- 36 00:04:30,683 --> 00:04:32,137 在這場清洗中 37 00:04:32,947 --> 00:04:35,698 人類停止了自相殘殺 38 00:04:37,559 --> 00:04:40,014 我們才是他們一直渴望的敵人 39 00:04:41,803 --> 00:04:44,696 唯有逃離才能活命了 40 00:04:46,490 --> 00:04:49,181 今晚 Michael (麥克爾)和我一起走 41 00:04:53,714 --> 00:04:54,733 別動 42 00:04:58,438 --> 00:05:00,265 請求支援 43 00:05:29,301 --> 00:05:30,762 別動 趴下不準動 44 00:06:04,643 --> 00:06:06,629 你們快點離開 45 00:06:06,750 --> 00:06:07,795 好的馬上 46 00:06:11,448 --> 00:06:13,844 所有人員就位 47 00:06:16,219 --> 00:06:17,898 裡面發現混種 48 00:06:18,264 --> 00:06:19,275 不要開火 49 00:06:19,397 --> 00:06:20,734 這只要活的 50 00:06:26,159 --> 00:06:27,292 德耳塔小隊就位 51 00:06:27,413 --> 00:06:28,005 後面 52 00:06:28,125 --> 00:06:29,518 安全 快 快 快 53 00:06:29,640 --> 00:06:31,939 阿爾法分隊已進入 54 00:06:36,619 --> 00:06:37,914 銀榴彈已裝 55 00:06:39,963 --> 00:06:40,690 Micheal (麥克爾) 56 00:06:40,812 --> 00:06:42,080 開火 57 00:06:54,331 --> 00:06:57,229 -阿爾法4前進 -目標鎖定 -開火 58 00:07:11,011 --> 00:07:12,178 -注意附近狀況 -收到 59 00:07:38,733 --> 00:07:39,650 重新安放實驗體 60 00:07:58,155 --> 00:08:00,328 實驗體二號逃脫 61 00:08:00,690 --> 00:08:22,043 警報 實驗體二號逃脫 警報 62 00:08:23,000 --> 00:08:28,509 實驗體一號冷凍艙 解凍程序啟動 63 00:08:35,113 --> 00:08:39,288 解凍完成 實驗體二號脫逃 64 00:08:39,409 --> 00:08:42,050 決不能讓她跑了 65 00:09:42,189 --> 00:09:44,878 六層侵害警報 66 00:09:45,000 --> 00:09:47,133 安保人員去六層 67 00:10:08,043 --> 00:10:08,472 頭兒 68 00:10:08,718 --> 00:10:10,976 實驗體二號已逃出躲在這樓裡 69 00:10:14,245 --> 00:10:15,875 一號實驗體是否已鎖好 70 00:10:16,707 --> 00:10:17,723 情況如何 71 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 實驗體二號已徹底脫出 72 00:10:19,177 --> 00:10:20,519 我們需要啟動焚化裝置 73 00:10:20,820 --> 00:10:21,296 不 等等 74 00:10:21,417 --> 00:10:22,488 我先看看 75 00:10:34,334 --> 00:10:36,043 讓她睡吧 76 00:10:39,060 --> 00:10:39,953 執行吧 77 00:10:43,272 --> 00:10:45,576 麻醉氣體釋放中 78 00:11:07,613 --> 00:11:08,930 逃走的是什麼 79 00:11:10,684 --> 00:11:11,430 Micheal 在哪兒 80 00:11:33,358 --> 00:11:35,832 緊急事態 全樓清查 81 00:11:37,108 --> 00:11:38,508 其他人馬上撤離 82 00:11:43,511 --> 00:11:44,346 她在這兒 83 00:11:44,376 --> 00:11:45,137 停下 84 00:11:45,258 --> 00:11:46,731 別動 85 00:11:57,524 --> 00:11:59,642 六層出現傷亡 86 00:11:59,524 --> 00:12:03,847 六層保持警戒狀態 87 00:12:03,968 --> 00:12:07,115 重複 支援六層 88 00:12:27,907 --> 00:12:29,713 她要逃了 派保安來 89 00:12:29,834 --> 00:12:31,034 不用 讓她走 90 00:12:31,154 --> 00:12:32,722 她會帶我們找到二號實驗體 91 00:12:32,843 --> 00:12:33,634 不要開槍 92 00:12:34,963 --> 00:12:35,614 讓她走 93 00:13:06,806 --> 00:13:10,629 一號二號實驗體已逃出包圍 94 00:13:10,749 --> 00:13:13,266 加強出入口防禦 95 00:13:13,388 --> 00:13:19,184 外部安保人員··· 96 00:13:44,377 --> 00:13:47,049 [軍用裝備庫房] 97 00:13:47,090 --> 00:13:49,496 上報聯邦所有疑似感染事件 不得外出 任何反常現象須上報··· 98 00:14:04,013 --> 00:14:07,276 [ 血族和狼族牙齒 ] 99 00:14:56,594 --> 00:14:57,855 嘿 你怎麼進去的 100 00:14:59,170 --> 00:15:00,322 這裡不準進入 101 00:15:01,531 --> 00:15:02,730 這裡封閉了 102 00:15:03,428 --> 00:15:04,503 多久了 103 00:15:05,845 --> 00:15:06,797 好久了 104 00:15:07,390 --> 00:15:08,118 出來吧 105 00:15:09,775 --> 00:15:10,633 有多久 106 00:15:12,902 --> 00:15:14,345 十二年了 107 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 從那次事件之後 108 00:15:17,402 --> 00:15:17,858 怎麼了 109 00:15:19,140 --> 00:15:20,103 你沒事吧 女士 110 00:15:20,545 --> 00:15:21,585 各單位注意 111 00:15:21,708 --> 00:15:25,683 接到報案 39號地下過道 發生遇襲案 112 00:15:25,805 --> 00:15:28,844 小心排查附近可疑生物 113 00:15:28,967 --> 00:15:31,997 數字中心已開啟 附近各單位請回覆 114 00:15:34,498 --> 00:15:35,427 女士 115 00:15:37,155 --> 00:15:37,693 女士 116 00:16:06,724 --> 00:16:08,031 你在那兒做什麼 117 00:16:08,152 --> 00:16:10,188 離開那裡 118 00:16:10,310 --> 00:16:11,404 快過來 119 00:16:30,772 --> 00:16:33,192 不管是什麼做的 都不可能逃太遠 120 00:16:33,746 --> 00:16:36,203 整個城市都開始圍捕了 121 00:16:36,551 --> 00:16:37,946 這不是人類的手法 122 00:16:38,370 --> 00:16:39,289 你不懂 123 00:16:40,734 --> 00:16:41,592 不懂什麼 124 00:16:42,297 --> 00:16:44,794 氣管被撕碎 整個脖子都快沒了 125 00:16:44,916 --> 00:16:46,292 讓我處理吧 126 00:16:46,413 --> 00:16:47,760 還用想麼 127 00:16:47,883 --> 00:16:49,175 肯定是狼人 128 00:16:49,296 --> 00:16:49,989 探員 129 00:16:50,111 --> 00:16:53,003 你最後一次聽到狼人襲擊事件是多久前 130 00:16:54,820 --> 00:16:55,825 有好幾年前了 131 00:16:55,945 --> 00:16:57,939 你來這個部門多久了 132 00:16:59,502 --> 00:17:01,136 你什麼意思 我來了三個月了 133 00:17:01,257 --> 00:17:01,961 就是那個意思 134 00:17:03,180 --> 00:17:05,488 你的問題是 知道得太少了 135 00:17:06,082 --> 00:17:06,931 清楚了麼 136 00:17:07,392 --> 00:17:08,090 清楚了 137 00:17:11,837 --> 00:17:13,090 我是 Sebastian (賽巴斯蒂安)探長 138 00:17:13,740 --> 00:17:15,034 剛收到報告 139 00:17:15,155 --> 00:17:16,936 Antigen (抗原研究所)發生狀況 140 00:17:17,369 --> 00:17:21,497 目擊者說有人跳窗逃了 141 00:17:21,619 --> 00:17:24,162 這作為重點調查 142 00:17:24,284 --> 00:17:26,105 你要親自去查證 143 00:17:26,226 --> 00:17:27,120 這就去 144 00:17:28,093 --> 00:17:28,995 咱們走吧 145 00:17:29,555 --> 00:17:30,504 Johnson 交給你了 146 00:17:30,625 --> 00:17:31,483 好的 147 00:17:48,745 --> 00:17:49,486 誰是主管 148 00:17:51,882 --> 00:17:52,281 來了個 149 00:17:53,480 --> 00:17:55,254 凶案科的探長 Sebastian 150 00:17:57,752 --> 00:17:58,681 人呢 151 00:17:59,895 --> 00:18:01,132 在大堂 152 00:18:05,715 --> 00:18:08,479 請放心 狀況已被完全控制 153 00:18:08,960 --> 00:18:09,406 這出了什麼事 154 00:18:10,171 --> 00:18:11,203 我再說一次 已完全控制 155 00:18:11,327 --> 00:18:12,550 我再問一次 出了什麼事 156 00:18:13,752 --> 00:18:14,324 好吧 157 00:18:14,832 --> 00:18:16,578 會有個書面報告 158 00:18:17,705 --> 00:18:18,960 有個實驗體 159 00:18:19,082 --> 00:18:19,896 企圖逃脫 160 00:18:20,017 --> 00:18:21,335 我們不得不消滅它 161 00:18:22,448 --> 00:18:23,579 這麼說 沒東西逃走 162 00:18:24,193 --> 00:18:25,130 的確如此 163 00:18:25,823 --> 00:18:26,436 實驗體呢 164 00:18:26,949 --> 00:18:27,286 焚化了 165 00:18:28,266 --> 00:18:28,956 常有的事 166 00:18:29,662 --> 00:18:30,853 總有不安分的 167 00:18:31,193 --> 00:18:31,926 不是什麼大事 168 00:18:32,469 --> 00:18:34,576 博士 有匿名舉報說 169 00:18:34,696 --> 00:18:35,417 有東西 170 00:18:35,540 --> 00:18:36,425 跳窗逃了 171 00:18:37,011 --> 00:18:37,732 探長 172 00:18:38,069 --> 00:18:41,812 我來這裡是為了找到防止感染方法的 173 00:18:41,932 --> 00:18:44,678 不是讓大眾受其傷害的 174 00:18:45,178 --> 00:18:47,790 我要告訴你 我兒子因為感染死了 175 00:18:48,385 --> 00:18:50,016 我沒有犯錯的權利 176 00:18:50,317 --> 00:18:52,473 我是為了保證大眾安全才來的 177 00:18:52,595 --> 00:18:55,513 真有東西逃了肯定會請當局支援 178 00:18:56,602 --> 00:18:58,096 您就代表當局 不是麼 179 00:19:00,027 --> 00:19:01,395 好了 再會吧 180 00:19:25,761 --> 00:19:27,275 管事的說沒有 181 00:19:28,066 --> 00:19:28,710 走吧 182 00:19:29,119 --> 00:19:30,307 真的那麼肯定麼 183 00:19:31,123 --> 00:19:31,833 看這個 184 00:19:33,759 --> 00:19:34,867 上報不 185 00:19:34,989 --> 00:19:36,980 這個我來 186 00:19:37,104 --> 00:19:38,284 我不在乎 我來幫你 187 00:19:41,175 --> 00:19:42,641 聽你的 188 00:20:06,831 --> 00:20:08,198 那個幫我逃走的人 189 00:20:09,132 --> 00:20:10,790 就是你們說的 實驗體二號 190 00:20:12,036 --> 00:20:12,899 是不是混血的 191 00:20:14,445 --> 00:20:15,327 是的 192 00:20:15,751 --> 00:20:17,087 你們對我們做了什麼 193 00:20:20,076 --> 00:20:23,125 為政府甄別感染者 194 00:20:23,247 --> 00:20:25,727 用你們的DNA研究抗感染藥物 195 00:20:26,417 --> 00:20:27,710 防止感染再次爆發 196 00:20:28,305 --> 00:20:30,642 告訴你 我跟混血間有特異連繫 197 00:20:30,937 --> 00:20:31,935 為什麼會這樣 198 00:20:32,789 --> 00:20:34,920 實驗體二號是保密的 199 00:20:35,474 --> 00:20:36,993 我沒有權限 200 00:20:38,053 --> 00:20:38,862 撒謊 201 00:20:43,588 --> 00:20:44,743 不 不要 202 00:20:44,864 --> 00:20:47,529 我只知道你與二號有特殊感應 203 00:20:47,652 --> 00:20:51,136 只要你們靠近 相互就會產生同種反應 204 00:20:51,257 --> 00:20:53,828 你們能相互傳達視感 205 00:20:55,864 --> 00:20:58,036 不 相信我 放了我吧 206 00:20:58,158 --> 00:21:00,272 咱們離開這兒 207 00:21:33,580 --> 00:21:34,243 什麼東西 208 00:21:35,210 --> 00:21:36,478 爬來爬去的玩意 209 00:21:36,599 --> 00:21:38,526 走吧 210 00:22:39,015 --> 00:22:40,071 別開槍 211 00:22:40,609 --> 00:22:41,069 給個理由 212 00:22:41,810 --> 00:22:42,695 同族 213 00:22:46,796 --> 00:22:48,384 跟著我幹嘛 214 00:22:48,820 --> 00:22:50,255 我們監聽了警察的線路 215 00:22:50,844 --> 00:22:51,412 我們 216 00:22:51,533 --> 00:22:53,422 你知道是什麼襲擊的人類麼 217 00:22:54,133 --> 00:22:54,796 就在橋下那裡 218 00:22:55,762 --> 00:22:56,212 不知道 219 00:23:00,441 --> 00:23:01,381 狼人 220 00:23:02,210 --> 00:23:03,161 真奇怪 221 00:23:06,172 --> 00:23:08,650 大清洗後 從沒見過這種情況 222 00:23:08,775 --> 00:23:10,855 這麼密集的追捕 223 00:23:10,975 --> 00:23:12,823 這後面的關聯 224 00:23:12,946 --> 00:23:15,372 肯定找著什麼 225 00:23:17,204 --> 00:23:19,141 告訴我到底是怎麼回事 226 00:23:34,633 --> 00:23:35,043 Michael (麥克爾) 227 00:24:18,280 --> 00:24:18,847 你認識她麼 228 00:24:20,087 --> 00:24:20,748 不認識 229 00:24:28,028 --> 00:24:29,211 它們等下會帶來一群 230 00:24:30,951 --> 00:24:32,181 不能再待在這兒 231 00:24:50,960 --> 00:24:51,939 選那輛貨車 232 00:24:58,505 --> 00:24:59,349 上去 快快 233 00:25:17,269 --> 00:25:18,709 後面追來三隻 234 00:26:35,311 --> 00:26:37,461 別怕 待在後面 235 00:27:03,844 --> 00:27:08,985 [ 殺 ! ! ! ] 236 00:27:31,394 --> 00:27:32,276 你開吧 237 00:28:19,823 --> 00:28:20,507 她無法自愈 238 00:28:20,911 --> 00:28:22,169 我們有醫生 能救她 239 00:28:23,018 --> 00:28:23,876 在洞穴營地 240 00:28:25,518 --> 00:28:26,821 你怎麼找到我的 241 00:28:29,727 --> 00:28:30,500 你叫什麼 242 00:28:31,825 --> 00:28:33,130 實驗體二號 243 00:28:33,651 --> 00:28:35,842 你是實驗體一號 244 00:28:37,554 --> 00:28:39,014 是我放的你 245 00:28:41,767 --> 00:28:43,246 你不認識我麼 246 00:28:45,350 --> 00:28:47,193 他們說我沒有媽媽 247 00:28:47,930 --> 00:28:49,746 我出生後她就死了 248 00:28:51,992 --> 00:28:52,909 我不信他們說的 249 00:28:53,132 --> 00:28:53,554 我 250 00:28:54,207 --> 00:28:56,021 我能感應到你 251 00:28:56,967 --> 00:28:58,657 看到你雙眼所見的 252 00:29:00,008 --> 00:29:02,249 但是 有人在我門外說 253 00:29:03,579 --> 00:29:06,998 他們說 我不再是小孩了 254 00:29:09,520 --> 00:29:10,845 很快就會被殺掉 255 00:29:11,943 --> 00:29:14,213 接著 就會是媽媽 256 00:29:15,071 --> 00:29:17,113 那個我都不知道是否存在的 257 00:29:19,608 --> 00:29:21,751 他們有沒有說起你父親 258 00:29:23,169 --> 00:29:24,479 說過他的事麼 259 00:29:25,064 --> 00:29:26,405 你能感應他的所見麼 260 00:29:27,263 --> 00:29:27,998 不能 261 00:29:29,042 --> 00:29:30,053 只有你 262 00:29:48,288 --> 00:29:50,074 她從未離開這棟樓 263 00:29:50,197 --> 00:29:51,852 她怎麼活下來 264 00:29:52,185 --> 00:29:54,725 我想你該向上匯報此事 265 00:29:55,225 --> 00:29:58,440 她是混血 不知道會造成怎樣的後果 266 00:29:58,970 --> 00:30:00,019 她要死了的話 267 00:30:00,721 --> 00:30:01,613 這麼多年的研究 268 00:30:01,734 --> 00:30:03,100 不用你告訴我該怎樣做 269 00:30:03,221 --> 00:30:04,986 拿出你專業的冷靜來 270 00:30:06,190 --> 00:30:07,918 你怎麼能一直堅持 271 00:30:08,041 --> 00:30:10,007 把她當人來看 272 00:30:10,132 --> 00:30:12,342 沒把她看嚴 273 00:30:13,347 --> 00:30:14,393 那不是人 274 00:30:14,812 --> 00:30:15,663 也不是你家孩子 275 00:30:16,059 --> 00:30:17,551 更不是可以抱的萌物 276 00:30:17,674 --> 00:30:19,298 那是人間霉爛的惡源 277 00:30:23,494 --> 00:30:24,101 不要急 278 00:30:24,224 --> 00:30:25,031 她會回來的 279 00:31:57,941 --> 00:31:59,508 快叫奧利維亞來 280 00:32:03,930 --> 00:32:06,922 你又違反我的禁令 為什麼 281 00:32:07,241 --> 00:32:08,702 她被咬了 282 00:32:09,507 --> 00:32:10,542 自愈力有問題 283 00:32:10,773 --> 00:32:12,645 就為這 連大家的安危都不顧了 284 00:32:13,547 --> 00:32:16,534 不必對我們有顧慮 285 00:32:19,014 --> 00:32:21,888 你當我是傻子 會信你那套 286 00:32:23,590 --> 00:32:27,328 對你這位跟狼人相愛的死神誰不害怕 287 00:32:27,870 --> 00:32:29,466 謀害了幾位長老 288 00:32:30,108 --> 00:32:33,235 這些都是背叛同族的鐵證 289 00:32:35,751 --> 00:32:37,529 你知道她是誰 290 00:32:39,928 --> 00:32:40,553 是的 291 00:32:41,116 --> 00:32:42,778 但那是因為你們先背叛了她 292 00:32:45,421 --> 00:32:46,266 讓醫生過來 293 00:32:47,905 --> 00:32:49,880 她自愈不了 294 00:33:01,143 --> 00:33:02,878 她被低階狼人咬了 295 00:33:04,451 --> 00:33:05,215 有兩個小時了 296 00:33:08,048 --> 00:33:09,378 她的自愈力 297 00:33:10,516 --> 00:33:11,394 是有的 298 00:33:12,257 --> 00:33:13,028 但是很弱 299 00:33:16,441 --> 00:33:17,860 她沒留下 300 00:33:18,636 --> 00:33:20,340 最初的咬痕 301 00:33:21,506 --> 00:33:22,584 也沒有疤痕 302 00:33:24,100 --> 00:33:26,133 我從未見過這種情況 303 00:33:27,672 --> 00:33:29,013 你 "上一餐" 是什麼時候 304 00:33:29,855 --> 00:33:30,849 進食 ? 305 00:33:32,734 --> 00:33:33,455 把血給她 306 00:33:42,502 --> 00:33:45,014 孩子 你必須喝 307 00:34:05,405 --> 00:34:06,366 慢一點 308 00:34:09,967 --> 00:34:10,973 就這樣 309 00:34:11,903 --> 00:34:13,601 很好 310 00:34:17,763 --> 00:34:18,877 她開始自愈了 311 00:34:21,356 --> 00:34:22,454 非常快 312 00:34:23,010 --> 00:34:23,467 好了 313 00:34:23,595 --> 00:34:25,391 抬我房裡 她得休息 314 00:34:25,519 --> 00:34:26,579 慢著 315 00:34:27,857 --> 00:34:28,984 看她的眼睛 316 00:34:39,792 --> 00:34:41,491 真難以置信 317 00:34:42,204 --> 00:34:43,161 它真的存在 318 00:34:44,906 --> 00:34:46,926 她不屬於任何一族 319 00:34:47,666 --> 00:34:48,749 還有更多的不同 320 00:34:52,353 --> 00:34:53,635 你了解她的情況麼 321 00:34:57,049 --> 00:34:59,256 我被囚在個叫 Antigen (抗原研究所) 的地方 322 00:35:00,962 --> 00:35:02,457 一個被囚的同伴救了我 323 00:35:04,064 --> 00:35:05,799 我想是 Michael Corvin -麥克爾·柯文 324 00:35:06,648 --> 00:35:09,119 就是那個被兩族感染而成的混種 325 00:35:09,245 --> 00:35:11,208 你那個人狼小哥不是早死了麼 326 00:35:11,338 --> 00:35:12,879 她到底是怎麼回事 327 00:35:14,464 --> 00:35:15,279 這不用你管 328 00:35:17,079 --> 00:35:19,165 等她恢復了我們就走 329 00:35:58,139 --> 00:36:00,058 我聽過死亡組合的傳說 330 00:36:02,311 --> 00:36:07,858 只是永不會歸來的老式人物 331 00:36:09,197 --> 00:36:10,536 我很高興他們都錯了 332 00:36:12,560 --> 00:36:13,404 你知道我是誰 333 00:36:16,396 --> 00:36:17,927 仍然帶我們來這兒 334 00:36:20,822 --> 00:36:21,476 謝謝 335 00:36:22,526 --> 00:36:23,610 你是戰士 336 00:36:24,812 --> 00:36:26,687 你能教我們戰鬥 337 00:36:27,625 --> 00:36:29,293 你父親不會同意的 338 00:36:29,809 --> 00:36:31,221 過一段時間就好了 339 00:36:31,706 --> 00:36:33,727 畢竟相互間有過不愉快 340 00:36:33,853 --> 00:36:37,647 他會想起來的 是你在為保護血族一直戰鬥 341 00:36:37,775 --> 00:36:40,221 想起以前的種種血族榮光 342 00:36:40,349 --> 00:36:41,708 他知道我們需要你 343 00:36:43,690 --> 00:36:44,760 我做不了領袖 344 00:36:44,888 --> 00:36:46,778 但你要為自己的信念而戰 345 00:36:47,378 --> 00:36:48,768 你一向如此 346 00:36:49,071 --> 00:36:51,359 我有點搞不清狀況了 347 00:36:51,486 --> 00:36:53,942 這個世界變了 348 00:36:54,069 --> 00:36:55,648 但你還是你 349 00:36:56,959 --> 00:36:59,338 你看那孩子的激動眼神 我見到了 350 00:37:00,325 --> 00:37:01,984 你要保護好她 351 00:37:02,900 --> 00:37:03,937 她你的血脈 352 00:37:04,472 --> 00:37:05,605 是你們的孩子 353 00:37:07,697 --> 00:37:09,516 要走把我帶上 354 00:38:14,499 --> 00:38:16,280 你不喜歡我 355 00:38:23,584 --> 00:38:25,789 不怪你 我的確不歡迎你 356 00:38:26,342 --> 00:38:27,734 這個很抱歉 357 00:38:29,873 --> 00:38:30,923 我真切看到的 358 00:38:33,116 --> 00:38:34,354 你的雙眼 359 00:38:35,721 --> 00:38:36,941 的確與眾不同 360 00:38:39,511 --> 00:38:42,380 我知道你是什麼 361 00:38:55,242 --> 00:38:57,499 我父親說他能輓救整個種族 362 00:38:58,683 --> 00:39:01,885 大家全靠這裡所有的一切倖免於難 363 00:39:02,632 --> 00:39:03,596 你的意思是 364 00:39:04,801 --> 00:39:06,756 不能繼續藏在這兒了 365 00:39:06,903 --> 00:39:09,113 不修正自身的錯誤怎會有未來 366 00:39:10,220 --> 00:39:12,485 我們必須反抗人類 367 00:39:13,109 --> 00:39:14,529 無論如何都要反抗 368 00:39:14,968 --> 00:39:17,176 那你就是第二個樣板 369 00:39:17,895 --> 00:39:19,093 狼人已經用過了 370 00:39:19,220 --> 00:39:22,683 挑起血族內部叛變 反抗長老們 371 00:39:22,918 --> 00:39:24,561 引發一場血難 372 00:39:24,689 --> 00:39:25,850 那次之後 373 00:39:26,458 --> 00:39:27,306 唯一成果是 374 00:39:27,820 --> 00:39:30,326 狼族的興旺 375 00:39:32,142 --> 00:39:34,471 你就這麼希望我族滅亡麼 376 00:39:35,757 --> 00:39:38,043 你還擅自把她的崽子也帶來這裡 377 00:39:38,661 --> 00:39:42,218 你該明白 人類絕不會放過她的 378 00:39:42,661 --> 00:39:44,604 會不顧一切的把她逮回去 379 00:39:44,732 --> 00:39:45,817 我們可以保護她們 380 00:39:46,124 --> 00:39:47,337 保護 381 00:39:48,367 --> 00:39:49,884 今晚讓她們走 382 00:39:50,647 --> 00:39:51,766 這是短視的 383 00:39:51,892 --> 00:39:53,600 是死板和懦弱 384 00:39:56,228 --> 00:39:57,470 你敢這麼說 385 00:39:58,535 --> 00:39:59,660 那你呢 386 00:40:01,443 --> 00:40:02,455 那麼自私 387 00:40:33,836 --> 00:40:35,436 我一直想著 遇見你的這天 388 00:40:39,201 --> 00:40:40,812 像個傻瓜一樣 389 00:40:47,923 --> 00:40:50,128 是啊 她心真冷 她是死了 390 00:40:55,042 --> 00:40:57,237 想象一下 在前一天 391 00:40:57,363 --> 00:41:00,013 我還跟你父親在一起 392 00:41:02,653 --> 00:41:05,311 就跟你我現在這樣親近著 393 00:41:08,236 --> 00:41:09,237 睡下了 394 00:41:11,799 --> 00:41:13,199 第二天醒來 395 00:41:15,309 --> 00:41:16,568 一夜之間 396 00:41:18,356 --> 00:41:19,441 就過去了十二年 397 00:41:22,370 --> 00:41:24,694 這世間我最愛的男人 398 00:41:26,980 --> 00:41:29,432 在他的眼眸裡還留著我的身影 399 00:41:33,894 --> 00:41:35,439 我不是心冷 400 00:41:36,488 --> 00:41:37,730 是心碎了 401 00:41:42,178 --> 00:41:42,978 對不起孩子 402 00:41:53,913 --> 00:41:54,738 怎麼了 403 00:41:57,540 --> 00:41:58,631 他們追來了 404 00:42:00,224 --> 00:42:02,197 留著這裡 等著我 405 00:42:02,344 --> 00:42:03,918 求你了 帶上我 406 00:42:04,912 --> 00:42:06,537 我不會讓任何人傷害你 407 00:42:07,231 --> 00:42:08,231 我發誓 408 00:42:08,875 --> 00:42:10,326 鎖好門 409 00:42:11,838 --> 00:42:13,538 大家都進庇護所 410 00:42:15,485 --> 00:42:16,365 都回來 411 00:42:17,340 --> 00:42:18,220 準備武器 412 00:42:18,780 --> 00:42:20,191 按我說的辦 快走 413 00:42:20,319 --> 00:42:21,773 都快離開 414 00:42:22,361 --> 00:42:24,614 跟我一起去藏身地 415 00:42:24,741 --> 00:42:25,561 不 416 00:42:25,686 --> 00:42:28,180 我們不走 我們要戰鬥到底 417 00:42:43,475 --> 00:42:44,410 不要 418 00:42:44,814 --> 00:42:46,018 太危險了 419 00:42:50,180 --> 00:42:51,479 都給我停下 420 00:42:52,812 --> 00:42:56,254 這麼多年 我們一直很安全 現在你把人類給招來了 421 00:42:56,381 --> 00:42:59,560 他們鐵了心要抓那個女孩 422 00:42:59,685 --> 00:43:00,772 沒這事 這天也會來 423 00:43:00,899 --> 00:43:02,071 我們來不來都一樣 424 00:43:02,196 --> 00:43:03,074 -可我認為 -開始行動 425 00:43:03,209 --> 00:43:05,072 剩下的人都跟我來 426 00:43:05,199 --> 00:43:06,303 你瘋了 427 00:43:06,430 --> 00:43:08,564 我們再也不是刀槍不入的戰士了 428 00:43:08,691 --> 00:43:10,432 會被連鍋端的 429 00:43:10,581 --> 00:43:11,891 父親 那你有什麼計劃 430 00:43:12,018 --> 00:43:13,398 大家跟我來 431 00:43:14,617 --> 00:43:16,217 你女兒呢 432 00:43:16,343 --> 00:43:17,939 我跟她一起離開這兒 433 00:43:18,066 --> 00:43:19,718 你父親是對的 我不該來 434 00:43:19,844 --> 00:43:21,050 他不明白現狀 435 00:43:21,177 --> 00:43:22,572 人類會一直跟著 436 00:43:22,699 --> 00:43:24,024 你們擋住他們一陣就行 437 00:43:25,112 --> 00:43:26,228 她不能待這裡 438 00:43:27,042 --> 00:43:28,765 她會比我們任何人都強大 439 00:43:29,380 --> 00:43:31,017 他們害怕這點 440 00:43:31,947 --> 00:43:33,283 我必須走了 441 00:44:11,667 --> 00:44:13,575 是狼人 442 00:44:17,670 --> 00:44:18,671 換硝酸銀子彈 443 00:44:18,798 --> 00:44:19,528 馬上 444 00:44:19,889 --> 00:44:21,511 保護族人 445 00:44:21,637 --> 00:44:22,290 快 446 00:45:07,560 --> 00:45:08,379 開門 447 00:45:11,329 --> 00:45:11,654 走吧 448 00:45:35,679 --> 00:45:36,698 快走 449 00:46:17,685 --> 00:46:18,424 咱們走吧 450 00:46:44,581 --> 00:46:45,620 那是什麼鬼東西 451 00:46:49,185 --> 00:46:50,524 把她帶到安全地方 452 00:46:50,651 --> 00:46:51,253 不 453 00:46:51,380 --> 00:46:52,753 快帶她走 454 00:49:35,396 --> 00:49:36,632 她呢 455 00:49:37,357 --> 00:49:38,532 讓他們帶走了 456 00:49:39,819 --> 00:49:42,356 他們收下她了 457 00:49:43,243 --> 00:49:44,605 我的一份厚禮 458 00:50:25,277 --> 00:50:26,557 你知道你做了什麼嗎 459 00:50:27,570 --> 00:50:28,721 你根本不明白 460 00:50:29,103 --> 00:50:30,683 換你又該如何 461 00:50:31,668 --> 00:50:32,888 死戰到最後一人麼 462 00:50:33,014 --> 00:50:35,878 為了保護這個外人 463 00:50:36,515 --> 00:50:37,754 我們敗了 464 00:50:38,497 --> 00:50:40,860 也毀了我兒子 465 00:50:40,987 --> 00:50:41,842 他死了 466 00:50:41,969 --> 00:50:43,217 就因為你 467 00:50:44,781 --> 00:50:45,452 為了什麼 468 00:50:47,395 --> 00:50:49,915 為了要救你的孩子 469 00:50:50,269 --> 00:50:51,430 要是他們把她殺了 470 00:50:51,557 --> 00:50:52,406 隨他們好了 471 00:50:52,541 --> 00:50:53,998 你兒子戰死 472 00:50:54,576 --> 00:50:56,553 是為了你們 473 00:50:57,187 --> 00:50:59,730 他知道逃跑解決不了問題 474 00:51:01,882 --> 00:51:02,761 狼人已經 475 00:51:03,691 --> 00:51:04,703 明顯變了 476 00:51:04,828 --> 00:51:06,305 比以前強大得多 477 00:51:07,258 --> 00:51:10,355 我從未見過 這種兩倍大的 巨型狼人 478 00:51:12,033 --> 00:51:16,726 他們一直藏著 藏了十多年 就為了研究她 479 00:51:17,305 --> 00:51:19,427 你卻把她拱手相讓 480 00:51:21,796 --> 00:51:26,444 她是 亞歷山大·柯文納斯 的直系血脈 481 00:51:27,385 --> 00:51:28,509 這世上唯一的兩族混血兒 482 00:51:28,878 --> 00:51:30,324 唯一的存在 483 00:51:32,346 --> 00:51:34,535 不管狼族想從她身上得到什麼 484 00:51:36,330 --> 00:51:39,081 都是你兒子為之死戰到底的東西 485 00:51:45,199 --> 00:51:45,938 你要做什麼 486 00:52:16,619 --> 00:52:18,075 David 大衛 487 00:53:32,262 --> 00:53:36,302 昨晚兩個狼人小隊突襲了我族的一個避難所 488 00:53:38,998 --> 00:53:40,430 你一點也不吃驚 489 00:53:42,736 --> 00:53:44,438 你知道狼人沒有滅絕 490 00:53:45,039 --> 00:53:45,531 怎麼知道的 491 00:53:45,656 --> 00:53:46,550 只是直覺 492 00:53:47,669 --> 00:53:48,833 這我可不擅長 493 00:53:49,958 --> 00:53:51,209 告訴我要知道的 494 00:53:52,060 --> 00:53:53,673 在這兒不能說 495 00:53:55,004 --> 00:53:56,054 你也不會殺我 496 00:53:56,367 --> 00:53:57,007 你確定 497 00:53:57,612 --> 00:53:58,264 對 498 00:53:58,928 --> 00:54:00,600 你幹掉我不需要這槍 499 00:54:04,400 --> 00:54:07,781 幾年前政府就完成了狼人清洗任務 500 00:54:08,609 --> 00:54:11,617 現在一心集中精力處置你們 501 00:54:13,117 --> 00:54:15,133 三個月前 我朋友給我的 502 00:54:17,257 --> 00:54:21,740 收到這份文件兩天后 他被發現在自家天花板上吊了 503 00:54:23,498 --> 00:54:26,162 兩百多個狼族嫌犯 504 00:54:26,288 --> 00:54:29,504 全部都做了徹查 每個血樣結果全是正常 505 00:54:29,632 --> 00:54:31,123 所以他懷疑 506 00:54:31,272 --> 00:54:33,895 有人暗中保護狼人 507 00:54:35,974 --> 00:54:38,162 保護他們組織他們 508 00:54:38,544 --> 00:54:39,988 那你所在的部門呢 509 00:54:42,715 --> 00:54:43,792 我女兒在他們那裡 510 00:54:45,213 --> 00:54:46,745 我只想把她救回來 511 00:54:48,678 --> 00:54:50,737 我不在乎你想保護誰 512 00:54:50,963 --> 00:54:53,043 這不是在請求 我只要我女兒 513 00:54:53,523 --> 00:54:54,413 不行 514 00:54:55,732 --> 00:54:58,911 我的部門沒有權限 515 00:54:59,813 --> 00:55:01,094 需要非常高的權限才行 516 00:55:02,254 --> 00:55:03,786 估計只有上面才有辦法 517 00:55:06,134 --> 00:55:07,053 這底下是 518 00:55:07,918 --> 00:55:08,910 怎麼了 519 00:55:09,856 --> 00:55:11,049 誰主持的檢測 520 00:55:12,145 --> 00:55:15,810 時間緊迫 先看看這些資料 521 00:55:17,219 --> 00:55:22,172 這份表格是今後的幾個月的行動計劃 522 00:55:23,795 --> 00:55:27,716 一旦我們展開計劃 三個月之內便能成功 523 00:55:27,869 --> 00:55:29,949 有問題現在就提 524 00:55:30,075 --> 00:55:35,560 今天討論後 為了保密不能再有任何直接和間接的聯繫 525 00:55:35,685 --> 00:55:36,072 博士 526 00:55:36,333 --> 00:55:38,303 你的實驗體 527 00:55:38,851 --> 00:55:41,349 他保持了對銀的免疫麼 528 00:55:41,631 --> 00:55:42,575 是的 529 00:55:43,361 --> 00:55:45,165 額外持續接種 530 00:55:45,539 --> 00:55:47,442 已是主要的免疫措施 531 00:55:48,010 --> 00:55:49,952 難以想象的兩倍身材 532 00:55:50,260 --> 00:55:51,937 大幅度的力量增長 533 00:55:52,649 --> 00:55:53,519 肌肉變強 534 00:55:53,960 --> 00:55:54,934 自愈力 535 00:55:55,937 --> 00:55:57,030 強耐力 536 00:55:58,882 --> 00:56:00,892 你說她是我們研究的根基 537 00:56:01,220 --> 00:56:02,680 是的 我們會持續研究的 538 00:56:03,271 --> 00:56:03,937 怎麼研究 539 00:56:04,352 --> 00:56:06,098 切開兩半再研究麼 540 00:56:06,777 --> 00:56:08,308 這是工作的一部分 541 00:56:08,435 --> 00:56:10,427 我照顧這個小姑娘 542 00:56:10,675 --> 00:56:11,995 這麼多年 543 00:56:12,121 --> 00:56:14,162 你卻要把我一腳踢開 544 00:56:14,458 --> 00:56:15,241 我為你 545 00:56:15,367 --> 00:56:17,215 收取她的基因材料就夠了 546 00:56:18,310 --> 00:56:19,593 對你 我不期望什麼 547 00:56:21,322 --> 00:56:22,947 我雇你來照顧她 548 00:56:23,332 --> 00:56:25,694 我不得不說 你做得很好 549 00:56:26,794 --> 00:56:28,972 救了上千人的命 550 00:56:30,143 --> 00:56:31,465 你在說什麼 551 00:56:31,939 --> 00:56:34,757 整個種族免於滅亡 552 00:56:40,291 --> 00:56:40,939 我的天 553 00:57:26,335 --> 00:57:29,766 今天之後 你就可以隨意注射藥劑了 554 00:57:31,112 --> 00:57:32,370 你確定用她可以麼 555 00:57:33,147 --> 00:57:34,432 激素在最高水平 556 00:57:35,120 --> 00:57:37,633 正是初潮來前的峰值狀態 557 00:57:38,553 --> 00:57:39,710 就是她這個年紀 558 00:57:41,102 --> 00:57:42,255 一切就緒 559 00:57:42,873 --> 00:57:44,198 跟我們預想的一樣 560 00:57:48,554 --> 00:57:50,330 你將成為第一個完美體 561 00:57:52,354 --> 00:57:53,455 我很高興 兒子 562 00:57:58,772 --> 00:58:00,113 再來一輪注射 563 00:58:00,732 --> 00:58:03,396 我們會得到那些需要的遺傳信息 564 00:58:04,221 --> 00:58:06,885 用它們生產源源不絕的新疫苗 565 00:58:08,805 --> 00:58:09,398 想想看 566 00:58:10,342 --> 00:58:12,554 我族不會再受銀的傷害 567 00:58:13,188 --> 00:58:14,071 不再躲躲藏藏 568 00:58:15,130 --> 00:58:17,985 每個狼族首領都會跟你一樣強大 569 00:58:19,399 --> 00:58:21,444 我真想先給自己一針 570 00:58:22,564 --> 00:58:24,210 看到這些 老媽會高興的 571 00:58:26,178 --> 00:58:27,891 你母親只想做凡人 572 00:58:30,345 --> 00:58:31,638 她不要我們了 573 00:58:34,699 --> 00:58:35,452 你記牢嘍 574 00:58:50,371 --> 00:58:51,262 好的父親 575 00:58:59,317 --> 00:59:00,580 現在去 Antigen(抗原研究所) 576 00:59:00,707 --> 00:59:03,102 我們不知道有多少狼人藏在哪裡 577 00:59:04,955 --> 00:59:07,142 再說 直接闖進去會被包圍的 578 00:59:07,270 --> 00:59:08,720 我要救她 579 00:59:10,366 --> 00:59:11,010 你要救她 580 00:59:11,137 --> 00:59:12,210 我能幫你 581 00:59:13,532 --> 00:59:13,934 怎麼幫 582 00:59:14,061 --> 00:59:15,305 告訴我你的計劃 583 00:59:40,871 --> 00:59:43,833 不要做無謂的反抗了 584 00:59:44,102 --> 00:59:45,461 相信我 585 00:59:48,106 --> 00:59:51,075 你在白天怎麼還能行動自如 586 00:59:53,919 --> 00:59:54,927 別人送的禮物 587 00:59:56,330 --> 00:59:58,725 他叫 亞歷山大·柯文納斯 588 00:59:58,852 --> 01:00:00,946 兩族之父 589 01:00:04,614 --> 01:00:07,007 我跟一個護士結的婚 590 01:00:09,278 --> 01:00:10,904 某天我上班 她被咬了 591 01:00:13,265 --> 01:00:17,011 沒人知道 我們這樣過了好幾年 592 01:00:19,249 --> 01:00:20,741 然後清洗開始了 593 01:00:22,306 --> 01:00:25,866 他們挨家的敲門 卻沒有敲我們的 594 01:00:31,959 --> 01:00:34,058 她跟我說 她愛我 還說 595 01:00:36,588 --> 01:00:38,271 她喜歡白天 596 01:00:39,677 --> 01:00:42,414 然後 我看著她面向太陽化成了灰 597 01:01:07,629 --> 01:01:08,424 能聽到麼 598 01:01:09,904 --> 01:01:10,277 可以 599 01:01:11,767 --> 01:01:13,230 祝你好運 600 01:01:28,390 --> 01:01:29,109 靠 是她 601 01:01:29,235 --> 01:01:29,758 在白天 602 01:01:29,885 --> 01:01:31,339 別讓她跑了 603 01:02:02,889 --> 01:02:04,253 我開殺之後 你跟上 604 01:02:04,381 --> 01:02:05,002 準備好了 605 01:02:10,720 --> 01:02:14,344 已從A門闖入 重複 目標從A門闖入 這裡是一層控制台 606 01:02:14,470 --> 01:02:16,402 闖入者搭乘4號電梯 607 01:02:16,529 --> 01:02:19,209 所有警衛快去守住電梯出口 608 01:02:23,636 --> 01:02:24,418 都準備好了麼 609 01:02:24,544 --> 01:02:25,128 是的 610 01:02:25,254 --> 01:02:25,605 很好 611 01:02:49,840 --> 01:02:52,796 所有人注意 圍住電梯門 612 01:02:52,820 --> 01:02:55,716 闖入者將衝出 守住西出口 613 01:02:55,741 --> 01:02:58,006 所有警衛到電梯支援 614 01:02:58,032 --> 01:02:59,063 好了 615 01:03:00,085 --> 01:03:00,949 開始吧 616 01:03:20,177 --> 01:03:21,614 快跑 617 01:03:38,116 --> 01:03:38,968 該你了 618 01:03:39,610 --> 01:03:40,212 收到 619 01:03:41,255 --> 01:03:50,640 調教:dianwanren 620 01:04:10,531 --> 01:04:12,300 他們用了硝酸銀粉末 621 01:04:12,436 --> 01:04:13,354 全樓都是 622 01:04:14,492 --> 01:04:15,570 是實驗體一號 623 01:04:16,418 --> 01:04:17,425 我們需要轉移 624 01:04:18,198 --> 01:04:18,735 好吧 625 01:04:19,632 --> 01:04:21,020 保持輸液狀態 626 01:04:21,657 --> 01:04:23,906 我們不是要取消操作 明白了麼 627 01:04:24,725 --> 01:04:25,280 轉移吧 628 01:04:27,177 --> 01:04:27,947 找到她 629 01:04:28,905 --> 01:04:30,751 撕了她 630 01:04:30,878 --> 01:04:32,131 好主意 631 01:04:46,074 --> 01:04:46,911 我就位了 632 01:04:47,234 --> 01:04:49,323 有車剛停在三層車庫 633 01:04:49,452 --> 01:04:50,682 沒見到孩子 634 01:04:50,809 --> 01:04:52,305 監視住他們 635 01:04:52,849 --> 01:04:54,402 別跟丟了 636 01:04:59,646 --> 01:05:00,810 他們在工作電梯 637 01:05:02,842 --> 01:05:03,647 抓住她 638 01:05:03,775 --> 01:05:05,044 來吧 639 01:05:28,606 --> 01:05:31,166 Selene ( 塞琳娜 ) 640 01:05:31,619 --> 01:05:33,331 他們在二層車庫 641 01:05:36,540 --> 01:05:37,170 Selene 642 01:05:37,957 --> 01:05:39,470 Selene 告訴我你的位置 643 01:05:50,944 --> 01:05:51,686 該死 644 01:06:06,593 --> 01:06:07,467 聽到了麼 645 01:06:08,308 --> 01:06:09,505 Selene 你在哪兒 646 01:06:39,643 --> 01:06:41,452 我看到她了 看到她了 647 01:06:41,823 --> 01:06:44,401 在二層車庫 他們把你女兒運上車了 648 01:06:45,469 --> 01:06:46,768 Selene 你在哪兒 649 01:06:54,584 --> 01:06:56,148 不許進入 停下 650 01:07:09,892 --> 01:07:10,600 Michael ( 麥克爾 ) 651 01:07:11,183 --> 01:07:11,999 在這兒呢 652 01:07:23,302 --> 01:07:24,363 Selene 653 01:07:24,489 --> 01:07:27,127 他們帶她上車要走了 你在哪兒 654 01:07:27,693 --> 01:07:29,462 他們要帶她跑了 你聽見了麼 655 01:07:31,649 --> 01:07:32,364 我馬上來 656 01:09:01,748 --> 01:09:02,585 快點再快點 657 01:09:21,700 --> 01:09:22,465 別停 658 01:09:22,630 --> 01:09:23,739 撞過去 659 01:09:50,660 --> 01:09:52,484 他們到一層車庫了 660 01:09:55,213 --> 01:09:57,324 Selene 快到一層車庫出口 661 01:09:57,452 --> 01:09:58,547 聽到沒有 662 01:09:58,975 --> 01:09:59,781 我立刻到 663 01:10:23,492 --> 01:10:24,321 沒問題吧 664 01:10:24,447 --> 01:10:25,959 情況穩定 665 01:10:26,086 --> 01:10:27,584 所有體徵平穩 666 01:12:09,941 --> 01:12:10,673 去你的 667 01:12:54,106 --> 01:12:55,190 放開她 668 01:14:55,102 --> 01:14:57,188 有努力有回報 669 01:15:00,155 --> 01:15:01,533 你懂了吧 670 01:15:59,275 --> 01:16:01,863 我恢復很快的 671 01:16:02,718 --> 01:16:03,630 真的麼 672 01:17:02,272 --> 01:17:03,651 你來找我了 673 01:17:08,829 --> 01:17:10,059 我說過的 674 01:17:11,590 --> 01:17:12,356 Selene 675 01:17:16,435 --> 01:17:17,795 快走吧 676 01:17:20,701 --> 01:17:22,172 離這兒不遠有個安全屋 677 01:17:22,527 --> 01:17:25,007 快走吧 我支開他們 678 01:17:25,402 --> 01:17:26,445 幫你們爭取點時間 679 01:17:27,561 --> 01:17:28,452 謝謝 680 01:17:28,803 --> 01:17:30,334 David 一起走 681 01:17:33,709 --> 01:17:34,595 我們還要進去麼 682 01:17:35,507 --> 01:17:36,631 是的 683 01:17:54,544 --> 01:17:56,060 那是什麼地方 684 01:17:56,564 --> 01:17:57,567 Michael 呢 685 01:17:59,964 --> 01:18:00,967 在頂層 686 01:18:07,542 --> 01:18:09,095 世界變了 687 01:18:10,057 --> 01:18:11,638 敵人卻仍相同 688 01:18:12,955 --> 01:18:14,659 狼人被重新調制了 689 01:18:15,091 --> 01:18:18,657 孩子的父親也因為同樣的原因被追捕 690 01:18:20,112 --> 01:18:21,782 他們變強大了 691 01:18:23,312 --> 01:18:24,570 我們呢 692 01:18:25,571 --> 01:18:28,727 雖然血族的優勢不再 693 01:18:29,760 --> 01:18:32,147 但我們仍會戰勝狼族