1 00:00:45,254 --> 00:00:49,800 Вампири и върколаци са в конфликт векове преди да се родя, 2 00:00:50,717 --> 00:00:54,263 в безконечна битка, скрита от човечеството. 3 00:00:55,848 --> 00:00:58,392 Бях ухапана от вампир. 4 00:01:01,436 --> 00:01:06,775 Получих възможност да отмъстя на върколаците за семейството си. 5 00:01:11,196 --> 00:01:13,615 Справях се отлично. 6 00:01:21,790 --> 00:01:25,294 Тогава открих Майкъл Корвин. 7 00:01:26,879 --> 00:01:31,466 Човек, който бе нито върколак, нито вампир. 8 00:01:31,842 --> 00:01:36,263 Хибрид между двете раси. Всичко се промени. 9 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Съюзниците се превърнаха във врагове. 10 00:01:41,810 --> 00:01:46,982 Старейшините, които пазех близо шест века, искаха да ме убият. 11 00:01:48,483 --> 00:01:53,030 Разбунтувахме се. Убихме старейшините. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,160 И за един кратък миг бяхме спасени. 13 00:02:02,206 --> 00:02:05,918 Но тогава... Прояви се нова опасност. 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,715 Девет дни след откриването на нечовеците, 15 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 бяха разкрити множество техни убежища. 16 00:02:14,968 --> 00:02:18,013 Броят на заразените нарасна главоломно. 17 00:02:18,305 --> 00:02:23,018 Военните потвърждават, че основните средства за борба с нечовеците 18 00:02:23,352 --> 00:02:28,357 са ултравиолетови лъчи и сребро, които са смъртоносни за тях. 19 00:02:28,774 --> 00:02:32,694 Устроени са десет медицински пункта в града. 20 00:02:32,986 --> 00:02:37,574 Тестът трябва да определи дали не сте засегнати от заразата. 21 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 Открийте огън! 22 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 Извадете я! 23 00:02:51,797 --> 00:02:56,343 Извършвани са удари с ултравиолетови лъчи и сребърен нитрат, 24 00:02:56,718 --> 00:02:59,346 които са смъртоносни за заразените. 25 00:02:59,596 --> 00:03:05,269 С оглед на случващото се, бе обявено извънредно положение преди два часа. 26 00:03:08,522 --> 00:03:11,650 Всички ние изгубихме наши близки. 27 00:03:12,067 --> 00:03:14,444 Убийци! 28 00:03:14,778 --> 00:03:19,157 Разберете, че не може да помогнете нито на тях, нито на себе си. 29 00:03:19,491 --> 00:03:22,119 Шокиращите разкрития, че не един, 30 00:03:22,369 --> 00:03:26,456 а два обособени видове са съжителствали с човечеството, 31 00:03:26,790 --> 00:03:31,044 правят съществуването на вампири и върколаци факт. 32 00:03:31,378 --> 00:03:35,966 Градските власти отказват да споделят каквато и да е информация, 33 00:03:36,300 --> 00:03:41,180 но получаваме обаждания за действия, свързани с масово прочистване. 34 00:03:41,555 --> 00:03:44,057 Огън! - Прицелете се в другия! 35 00:03:44,308 --> 00:03:46,810 Лек не съществува. 36 00:03:50,522 --> 00:03:53,358 Ето го! Имаме контакт! - Огън! 37 00:03:53,859 --> 00:03:57,321 Имаме ранен човек! - Прикривайте го! 38 00:04:11,460 --> 00:04:17,007 Превод и субтитри: Владислав Владев & Vampire Ji 39 00:04:17,341 --> 00:04:23,805 П О Д З Е М Е Н С В Я Т: ПРОБУЖДАНЕ 40 00:04:25,807 --> 00:04:29,645 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 41 00:04:31,355 --> 00:04:36,068 Пречистването. Хората вече не се избиват помежду си. 42 00:04:37,653 --> 00:04:41,406 Сега ние сме врагът, за когото така са копнели. 43 00:04:41,865 --> 00:04:45,994 Бягството се превърна в единствен шанс за оцеляването ни. 44 00:04:46,495 --> 00:04:50,123 Ето защо с Майкъл тръгваме тази нощ. 45 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 Не мърдай! 46 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 "Делта" 6 поема преследването! 47 00:05:29,454 --> 00:05:32,624 Не мърдай! С лице към земята! 48 00:06:04,364 --> 00:06:08,619 Ще бъде тук всеки момент. Отплаваме, щом пристигне. 49 00:06:12,039 --> 00:06:15,000 Екип "Танго" се придвижва на позиция. 50 00:06:16,210 --> 00:06:20,756 Хибридът е там. - Не стреляйте, нужен ни е жив. 51 00:06:25,761 --> 00:06:29,848 Екип "Делта" на позиция. - Подсигурете периметъра. 52 00:06:30,224 --> 00:06:32,851 Екип "Алфа" зае позиция. 53 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 Зареждам сребърна граната. 54 00:06:39,900 --> 00:06:43,028 Майкъл! - Огън! 55 00:06:53,914 --> 00:06:57,668 Атакувайте. - Огън. 56 00:07:10,472 --> 00:07:13,308 Не им позволявайте да се измъкнат! 57 00:07:38,125 --> 00:07:40,544 Приберете телата. 58 00:08:04,067 --> 00:08:08,655 До всички екипи, тревога! Субект две избяга! 59 00:08:08,947 --> 00:08:15,120 До всички екипи, тревога! Субект две избяга... 60 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Задействана е размразяваща процедура. 61 00:08:26,465 --> 00:08:31,053 Намаляване на налягането в криокамерата на субект едно. 62 00:08:35,265 --> 00:08:37,935 Размразяваща процедура завършена. 63 00:08:38,227 --> 00:08:42,064 Субект две! Измъква се! Дръжте я! 64 00:09:08,298 --> 00:09:10,676 Субект едно 65 00:09:42,166 --> 00:09:47,671 Пробив в сигурността на ниво шест. Всички екипи за сигурност да се явят. 66 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 Джейкъб? - Субект две избяга. В сградата е. 67 00:10:13,697 --> 00:10:17,659 Искам субект едно затворен. Какво е положението? 68 00:10:17,951 --> 00:10:22,164 Субект едно се измъкна. Трябва да го изгорим незабавно. 69 00:10:22,456 --> 00:10:24,875 Нека първо да видя. 70 00:10:33,675 --> 00:10:36,553 Върнете я обратно в криокамерата. 71 00:10:38,472 --> 00:10:40,891 Побързай. 72 00:10:42,100 --> 00:10:46,355 Освобождаване на максимално количество фентанил. 73 00:11:07,167 --> 00:11:09,670 Що за място е това? 74 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Къде е Майкъл? 75 00:11:33,151 --> 00:11:36,864 Цивилният персонал да напусне сградата. 76 00:11:43,829 --> 00:11:47,207 Тук е! Спри! Не мърдай! 77 00:11:57,050 --> 00:12:01,889 Множество жертви на шесто ниво. Медицинските екипи да са в готовност. 78 00:12:02,264 --> 00:12:07,561 Пригответе се за пълно обеззаразяване. Повтарям, прочистване на шесто ниво. 79 00:12:27,998 --> 00:12:30,417 Виждам я. В източния коридор е. 80 00:12:30,667 --> 00:12:33,170 Ще изпратя охрана. - Остави я. 81 00:12:33,420 --> 00:12:38,258 Ще ни отведе до субект две. - Никой да не стреля! Оставете я! 82 00:13:07,246 --> 00:13:13,293 Субекти едно и две напуснаха периметъра. 83 00:13:13,710 --> 00:13:19,049 Съветваме ви да бъдете изключително внимателни, ако се сблъскате с тях. 84 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 Докладвайте незабавно... 85 00:14:05,971 --> 00:14:09,349 Истински зъби от вампир и върколак 86 00:14:56,104 --> 00:15:00,859 Как успяхте да влезете вътре? Нямате работа там! 87 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 Кеят е затворен. - Откога? 88 00:15:05,739 --> 00:15:09,159 Доста отдавна. Ще ви отворя. 89 00:15:10,035 --> 00:15:12,913 Колко точно? 90 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 От близо дванадесет години. 91 00:15:15,916 --> 00:15:20,671 Откакто започна и прочистването. Защо питате? Добре ли сте, госпожо? 92 00:15:21,046 --> 00:15:26,176 До всички екипи, код 3. Докладвано е за нападение на изхода на тунел 39. 93 00:15:26,593 --> 00:15:30,264 Възможен нападател нечовек, бъдете внимателни. 94 00:15:30,556 --> 00:15:33,183 ЦБЗ пътува натам, съдействайте им. 95 00:15:34,977 --> 00:15:38,397 Госпожо? Къде отидохте? 96 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Какво правите там? - Слизайте веднага! 97 00:16:30,824 --> 00:16:33,327 Който и да е, не е стигнал далеч. 98 00:16:33,619 --> 00:16:38,332 Ще уведомя ЦБЗ да внимават. Няма как да го е направил човек. 99 00:16:38,665 --> 00:16:41,627 Няма как да си сигурен. - Защо? 100 00:16:41,960 --> 00:16:45,839 Човекът е разкъсан, а гръклянът е захвърлен в канавката. 101 00:16:46,131 --> 00:16:49,218 Остави на мен. - Защо? Пределно ясно е! 102 00:16:49,510 --> 00:16:54,389 Кога последно сте чул за убийство, извършено от върколак? 103 00:16:55,057 --> 00:16:58,894 Преди две години. - Откога сте в този отдел? 104 00:16:59,770 --> 00:17:02,898 От три месеца. - Именно. 105 00:17:03,190 --> 00:17:06,485 Ще ми противоречиш, когато имаш повече опит. 106 00:17:06,735 --> 00:17:09,613 Ясно ли ти е? - Да, напълно. 107 00:17:10,531 --> 00:17:12,950 Детектив Себастиан. 108 00:17:13,158 --> 00:17:17,621 Получихме обаждане за проблеми в лабораториите на "Антиджен". 109 00:17:17,955 --> 00:17:22,459 Очевидци твърдят, че има бегълци. Някой е скочил през прозорец. 110 00:17:22,793 --> 00:17:27,589 Задачата е с висок приоритет. Необходим сте незабавно на мястото. 111 00:17:27,923 --> 00:17:32,928 Отивам. Да тръгваме. Джонсън, поемаш случая. 112 00:17:48,569 --> 00:17:50,988 Кой е шефът тук? 113 00:17:52,155 --> 00:17:56,577 Какво има? - Детектив Себастиан иска да говорите. 114 00:17:57,870 --> 00:18:01,248 Къде е? - Във фоайето. 115 00:18:05,794 --> 00:18:09,506 Ситуацията вече е под контрол. - Какво се е случило? 116 00:18:10,174 --> 00:18:13,760 Повтарям, под контрол е. - А аз, какво се е случило? 117 00:18:14,094 --> 00:18:17,097 Разбирам ви, имате да пишете доклад. 118 00:18:17,514 --> 00:18:22,144 Един от субектите се опита да избяга и се принудихме да го приспим. 119 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 И нищо не е избягало? - Допуснали са грешка. 120 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 А субектът? - Беше изгорен. 121 00:18:28,442 --> 00:18:31,987 Имам да свърша някои неща. Знаете как е. 122 00:18:32,279 --> 00:18:36,992 Получили сме анонимно обаждане, че нещо е скочило през прозореца. 123 00:18:37,326 --> 00:18:41,830 Детективе, задачата на "Антиджен" е да ограничаваме заразата, 124 00:18:42,206 --> 00:18:44,917 не да я освободим сред обществото. 125 00:18:45,209 --> 00:18:47,669 Изгубих сина си заради заразата. 126 00:18:47,961 --> 00:18:52,549 Няма място за грешки при мен, стане ли въпрос за благото на хората. 127 00:18:52,883 --> 00:18:56,553 Успее ли да избяга нещо, властите ще бъдат уведомени. 128 00:18:56,887 --> 00:18:59,681 Вие работите за тях, нали така? 129 00:18:59,973 --> 00:19:02,476 А сега ме извинете. 130 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 Ръководителят каза, че е фалшива тревога. Да вървим. 131 00:19:29,837 --> 00:19:33,215 Как ли пък не! Погледни снимката. 132 00:19:33,549 --> 00:19:37,052 Да докладвам ли? - Не, остави на мен. 133 00:19:37,344 --> 00:19:40,138 Няма проблем, ще ви отменя. 134 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Добре, сър. 135 00:20:06,206 --> 00:20:10,878 Затворникът, който ми помогна, този, когото наричате субект две, 136 00:20:11,211 --> 00:20:15,090 хибрид ли беше? - Да. 137 00:20:15,966 --> 00:20:18,385 Какво правехте с нас? 138 00:20:19,261 --> 00:20:23,098 Помагах на правителството да открие заразените, 139 00:20:23,390 --> 00:20:28,103 а чрез твоето ДНК търсехме лек, за да предотвратим нова епидемия. 140 00:20:28,478 --> 00:20:32,149 Казали са ти, че ще ви отведа до хибрида? Защо? 141 00:20:32,441 --> 00:20:35,402 Информацията за субект две е секретна. 142 00:20:35,652 --> 00:20:39,281 Нямам достъп до нея! - Лъжеш ме. 143 00:20:42,784 --> 00:20:47,414 Недей, моля те! Осъзнавам, че има някаква връзка помежду ви. 144 00:20:47,748 --> 00:20:52,503 Мозъчните ви вълни са синхронизирани, когато сте близо един до друг. 145 00:20:52,836 --> 00:20:55,714 Можете да виждате през очите на другия! 146 00:20:55,964 --> 00:20:59,426 Не го прави! Аз съм този, който те пусна! 147 00:20:59,801 --> 00:21:02,179 Сега вече сме квит. 148 00:21:32,668 --> 00:21:35,128 Какво беше това, по дяволите? 149 00:21:35,379 --> 00:21:39,007 Нещо зловещо. Ще докладвам. - Да вървим. 150 00:22:38,817 --> 00:22:41,570 Не го прави. - Защо? 151 00:22:41,862 --> 00:22:44,239 Едни и същи сме. 152 00:22:46,533 --> 00:22:50,370 Защо ме следваш? - Следим полицейските честоти. 153 00:22:51,079 --> 00:22:53,957 Ние? - Знаеш ли кой нападна онзи човек? 154 00:22:54,249 --> 00:22:57,294 Под моста. - Не. 155 00:23:00,547 --> 00:23:03,634 Върколаци. - Последните от тях. 156 00:23:04,676 --> 00:23:08,722 Крият се в канализацията, откакто започна прочистването. 157 00:23:09,056 --> 00:23:12,476 Болнави и гладуващи, не напускат подземията си. 158 00:23:12,726 --> 00:23:16,355 Следователно има нещо, което ги вълнува. 159 00:23:17,189 --> 00:23:19,816 Нещо, което не ми казваш. 160 00:23:34,540 --> 00:23:36,959 Майкъл! 161 00:24:18,167 --> 00:24:21,086 Познаваш ли я? - Не. 162 00:24:27,551 --> 00:24:29,928 Ще се върнат. 163 00:24:30,971 --> 00:24:33,473 Не може да я оставим. 164 00:24:50,782 --> 00:24:53,202 Да опитаме с онзи микробус. 165 00:24:57,664 --> 00:25:00,083 Влизай! Хайде! 166 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 Трима ни следват! 167 00:26:34,386 --> 00:26:37,723 Отдръпни се! Стой настрана от тях! 168 00:26:45,063 --> 00:26:47,691 Адски изчадия! 169 00:27:30,567 --> 00:27:32,986 Поеми волана. 170 00:28:17,948 --> 00:28:22,411 Раните не се излекуват сами. - Докторът ни ще й помогне. 171 00:28:22,786 --> 00:28:26,665 В убежището ни е. - Как ме откри? 172 00:28:29,585 --> 00:28:33,213 Как се казваш? - Субект две. 173 00:28:33,505 --> 00:28:36,216 А ти си субект едно? 174 00:28:37,050 --> 00:28:39,928 Аз те освободих. 175 00:28:41,388 --> 00:28:43,932 Не знаеш ли коя съм? 176 00:28:45,058 --> 00:28:50,272 Казаха ми, че нямам майка. Умряла е при раждането ми. 177 00:28:51,648 --> 00:28:55,903 Така не им повярвах. Почувствах те. 178 00:28:56,320 --> 00:28:58,947 Видях случващото се пред очите ти. 179 00:28:59,239 --> 00:29:02,576 Но тогава се появи някой пред камерата. 180 00:29:03,368 --> 00:29:07,998 Обясни, че щом вече не съм дете, чакането е към своя край. 181 00:29:09,166 --> 00:29:11,668 И скоро ще бъда убита. 182 00:29:11,919 --> 00:29:17,090 Майка ми, в съседното отделение, не ще узнае за съществуването ми. 183 00:29:19,384 --> 00:29:21,970 Какво са ти казали за баща ти? 184 00:29:22,262 --> 00:29:26,767 Все нещо са ти казали за него. Виждала ли си образи през очите му? 185 00:29:27,100 --> 00:29:29,978 Не, единствено през твоите. 186 00:29:33,273 --> 00:29:35,734 Не, моля те! Недей! 187 00:29:46,787 --> 00:29:51,416 Никога не е напускала лабораторията. Как е възможно да оцелее навън? 188 00:29:51,792 --> 00:29:56,421 Разбирам, че не сте уведомил властите. Раждането не е оповестено. 189 00:29:56,797 --> 00:30:01,093 Ще започнат да задават въпроси. Умре ли, години изследване... 190 00:30:01,426 --> 00:30:06,056 Не ми казвай как да си върша работата! Изпълнявай задълженията си! 191 00:30:06,390 --> 00:30:12,229 Защо оприличаваш това изчадие с човек, пренебрегвайки мерките за сигурност? 192 00:30:13,021 --> 00:30:17,734 Не е човек, нито твое дете! Няма защо да го прегръщаш и съжаляваш! 193 00:30:18,068 --> 00:30:20,571 Гавра с природата е! 194 00:30:23,031 --> 00:30:26,618 Стига си се притеснявала. Ще се върне при нас. 195 00:31:57,167 --> 00:32:00,087 Повикайте Оливия. 196 00:32:04,007 --> 00:32:07,219 За пореден път пристъпваш моя заповед? Защо? 197 00:32:07,469 --> 00:32:10,722 Само дете е. Нападнаха ни върколаци. 198 00:32:10,973 --> 00:32:16,436 И реши да я доведеш тук? - Няма защо да се безпокоите от нас. 199 00:32:18,647 --> 00:32:22,526 За глупак ли ме вземаш, че да приема думите ти? 200 00:32:22,943 --> 00:32:27,614 Няма причина да не повярвам на пазач, който се е влюбил във върколак. 201 00:32:27,948 --> 00:32:30,409 Убила двама от старейшините ни. 202 00:32:30,701 --> 00:32:35,122 Предавала е собствения си вид при всяка една възможност. 203 00:32:35,414 --> 00:32:40,043 Знаеш ли коя е? - Да. 204 00:32:41,962 --> 00:32:45,799 Ние бяхме тези, които я предадохме, татко. 205 00:32:46,133 --> 00:32:48,552 Пуснете я. 206 00:32:49,136 --> 00:32:51,513 Не се лекува сама. 207 00:33:02,024 --> 00:33:06,487 Беше нападната от върколак преди два часа. 208 00:33:08,697 --> 00:33:14,620 Клетъчната регенерация е активна, но изключително отслабена. 209 00:33:17,122 --> 00:33:21,293 Няма следи от ухапване. 210 00:33:22,085 --> 00:33:27,841 Нито пък други белези... Досега не съм виждала подобно дете. 211 00:33:28,217 --> 00:33:32,221 Кога за последно се храни? - Да съм се хранила? 212 00:33:33,222 --> 00:33:35,641 Дай да пие кръв. 213 00:33:43,565 --> 00:33:46,068 Дете, трябва да пиеш. 214 00:34:06,213 --> 00:34:11,969 По-бавно, не бързай. Готова си. Почивай си. 215 00:34:18,058 --> 00:34:20,477 Лекува се. 216 00:34:21,728 --> 00:34:24,273 Изключително бързо. 217 00:34:24,523 --> 00:34:27,693 Отведете я в стаята ми да си почива. - Не! 218 00:34:28,443 --> 00:34:30,821 Погледни очите й. 219 00:34:40,247 --> 00:34:44,418 Не мога да повярвам, наистина съществуват. 220 00:34:45,544 --> 00:34:50,382 Не е една от нас. - Нещо повече е, татко. 221 00:34:53,010 --> 00:34:56,054 Какво ти е известно за нея? 222 00:34:56,763 --> 00:35:00,684 Бях държана в плен на място, наречено Антиджен. 223 00:35:01,018 --> 00:35:05,439 Един от затворниците ме освободи. Вярвах, че е Майкъл Корвин. 224 00:35:05,772 --> 00:35:09,401 Единственият хибрид, когото познавах по онова време. 225 00:35:09,693 --> 00:35:14,490 Твоят любовник-върколак, който отдавна е мъртъв. Какво тогава е това? 226 00:35:14,990 --> 00:35:17,409 Не ви влиза в работата. 227 00:35:17,910 --> 00:35:21,079 Щом си възвърне силите, тръгваме си. 228 00:35:58,575 --> 00:36:01,119 Чувал съм разкази за пазачите. 229 00:36:02,496 --> 00:36:05,666 Изпълнявали са важна роля в отминалите дни 230 00:36:05,999 --> 00:36:10,546 и са изчезнали. Радвам се, че сме грешали. 231 00:36:13,090 --> 00:36:19,263 Знаеш коя съм. И въпреки това ни доведе. 232 00:36:21,390 --> 00:36:24,393 Благодаря ти. - Ти си воин. 233 00:36:24,935 --> 00:36:29,857 Може да споделиш уменията си с нас. - Едва ли баща ти би се съгласил. 234 00:36:30,232 --> 00:36:33,902 Невинаги е бил такъв. Затова не те харесва. 235 00:36:34,194 --> 00:36:38,198 Напомняш му за дните, когато ни е бранел с огън и стомана, 236 00:36:39,032 --> 00:36:43,287 а не с празни приказки. Знае, че се нуждаем от теб. 237 00:36:43,662 --> 00:36:47,958 Аз не ставам за водач. - Бориш се за това, в което вярваш. 238 00:36:48,333 --> 00:36:52,796 И винаги ще го правиш. - Няма за какво да се бия. 239 00:36:53,172 --> 00:36:57,092 Вече не разпознавам този свят. - Не си се променила. 240 00:36:57,384 --> 00:37:00,846 Видях го в очите ти, когато погледна момиченцето. 241 00:37:01,180 --> 00:37:04,558 Ще я предпазиш. В кръвта ти е. 242 00:37:05,058 --> 00:37:07,436 Такава е същността ти. 243 00:37:07,978 --> 00:37:11,690 Когато тръгвате, вземете ме с вас. 244 00:38:14,628 --> 00:38:17,047 Нямаш ми доверие. 245 00:38:23,053 --> 00:38:28,183 Накарах те да се чувстваш нежелана, заради което вече съжалявам. 246 00:38:33,146 --> 00:38:35,566 Тези очи... 247 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Необикновени са. 248 00:38:39,570 --> 00:38:42,948 Много добре знам какво представляваш. 249 00:38:53,876 --> 00:38:57,212 Баща ми каза, че трябва да оцелеем като вид. 250 00:38:57,504 --> 00:39:02,634 Реликвите ще помогнат на потомците ни да научат какви сме били в минало си. 251 00:39:03,010 --> 00:39:07,181 А ти какво мислиш по въпроса? - Продължим ли да живеем така, 252 00:39:07,556 --> 00:39:10,851 посрамваме миналото си и не заслужаваме бъдеще. 253 00:39:11,143 --> 00:39:15,814 Да се противопоставим на хората. Да направим всичко по силите си. 254 00:39:16,148 --> 00:39:20,819 Младите върколаци действаха по същия начин спрямо старейшините си 255 00:39:21,195 --> 00:39:26,200 между първото и второ прочистване. Жаждата им за отмъщение бе чута. 256 00:39:26,575 --> 00:39:31,330 Резултатът е, че върколаците са на крачка от изчезването си. 257 00:39:31,747 --> 00:39:35,417 Това ли искаш за нас? Да изчезнем като вид? 258 00:39:35,709 --> 00:39:38,670 Въпреки това доведе детето й в дома ни. 259 00:39:38,962 --> 00:39:42,716 Наистина ли вярваш, че хората ще я оставят на свобода? 260 00:39:43,050 --> 00:39:47,387 Ще ги преследват с всички средства. - Тогава ще им помогнем. 261 00:39:47,763 --> 00:39:51,183 Да им помагаме? Тръгват си още тази нощ. 262 00:39:51,475 --> 00:39:55,395 Не го правиш от предпазливост, а от първичен страх! 263 00:39:56,021 --> 00:39:59,107 Как се осмеляваш? 264 00:39:59,525 --> 00:40:03,779 А ти как смееш да бездействаш? 265 00:40:33,225 --> 00:40:37,396 Мечтаех за деня, когато ще се срещнем. 266 00:40:39,314 --> 00:40:42,234 Като глупаво малко момиченце. 267 00:40:47,906 --> 00:40:51,785 Държиш се студено с мен, сякаш вече си мъртва. 268 00:40:55,205 --> 00:40:58,709 Вчера бях заедно с баща ти. 269 00:41:02,671 --> 00:41:06,508 Беше малко по-далеч, отколкото си ти сега. 270 00:41:08,302 --> 00:41:13,557 Заспах и когато се събудих на следващия ден... 271 00:41:15,475 --> 00:41:21,148 Осъзнах, че нощта ми е траела цели дванадесет години. 272 00:41:22,316 --> 00:41:26,069 Той е единственият, когото съм обичала. 273 00:41:27,070 --> 00:41:29,781 Имаш неговите очи. 274 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 Не съм коравосърдечна, сърцето ми е разбито. 275 00:41:42,294 --> 00:41:44,713 Ужасно съжалявам. 276 00:41:54,389 --> 00:41:56,808 Какво има? 277 00:41:57,309 --> 00:41:59,728 Те са тук. 278 00:41:59,937 --> 00:42:02,898 Остани тук и ме чакай. 279 00:42:03,190 --> 00:42:07,611 Вземи ме с теб, моля те. - Няма да им позволя да те наранят. 280 00:42:07,945 --> 00:42:11,365 Обещавам ти. Затвори вратата. 281 00:42:11,990 --> 00:42:14,660 Всички да отиват в убежището! 282 00:42:17,579 --> 00:42:21,208 Въоръжете се! - Правете каквото ви казвам! 283 00:42:22,751 --> 00:42:25,963 Ще ми се подчиниш! 284 00:42:26,255 --> 00:42:28,799 Оставаме и ще се бием! 285 00:42:43,772 --> 00:42:46,859 Не! Ума ли си изгубихте? 286 00:42:49,778 --> 00:42:52,239 Прекратете тази лудост! 287 00:42:52,531 --> 00:42:56,577 Живяхме безопасно години наред, а ти доведе хората тук! 288 00:42:56,869 --> 00:43:00,289 Искат момичето и няма да се спрат пред нищо! 289 00:43:00,581 --> 00:43:05,127 Този ден е бил писан да дойде, независимо дали сме дошли или не. 290 00:43:05,502 --> 00:43:09,298 Въоръжете се. Тръгваме. - Побърка ли се? Шепа воини сме! 291 00:43:09,631 --> 00:43:14,595 Ще бъдем изтребени! - А твоят план какъв е? Да вървим! 292 00:43:15,012 --> 00:43:18,348 Къде отиваш? - Да я заведа далеч оттук. 293 00:43:18,599 --> 00:43:22,811 Баща ти е прав. Не биваше да идвам. - Той не разбира какво... 294 00:43:23,145 --> 00:43:27,941 Удръжте ги, докато се отдалечим. Тук са заради нея, ще ни последват. 295 00:43:28,317 --> 00:43:32,529 По-силна е от всички ни. Страхуват се, че ще го осъзнае. 296 00:43:32,821 --> 00:43:35,324 Ще я изведа оттук. 297 00:44:12,069 --> 00:44:14,446 Върколаци! 298 00:44:17,783 --> 00:44:20,744 Сребърните муниции! Бързо! 299 00:44:20,994 --> 00:44:23,413 Бранете втората ротонда! 300 00:45:07,875 --> 00:45:10,252 Отваряй. 301 00:45:11,378 --> 00:45:13,755 Да вървим. 302 00:45:36,403 --> 00:45:38,822 Размърдайте се! 303 00:46:17,736 --> 00:46:20,155 Да тръгваме. 304 00:46:45,013 --> 00:46:47,432 Какво беше това? 305 00:46:49,142 --> 00:46:51,603 Отведи я оттук! - Не! 306 00:46:51,854 --> 00:46:54,273 Вземи я и тръгвай! 307 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 Къде е тя? - Отведоха я. 308 00:49:39,605 --> 00:49:44,651 Приеха я като дар от мен. 309 00:50:24,817 --> 00:50:30,322 Имаш ли представа какво направи? - Какво друго бих могъл да сторя? 310 00:50:30,864 --> 00:50:35,786 Да се борим докрай, за да предпазим този, който донесе бедите ни? 311 00:50:36,119 --> 00:50:41,583 Бяхме надвити. Убежището ни е унищожено, а синът ми - убит. 312 00:50:42,084 --> 00:50:45,504 Заради теб. И защо? 313 00:50:47,256 --> 00:50:52,094 Защото помогна на детето ти. Убият ли я, така да бъде. 314 00:50:52,427 --> 00:50:56,765 Синът ти умря, защото се биеше за вас. 315 00:50:57,182 --> 00:51:01,228 Знаеше, че бягството не е ключът към оцеляването ни. 316 00:51:02,271 --> 00:51:06,733 Върколаците не са изчезващ вид. По-силни са от всякога. 317 00:51:07,609 --> 00:51:11,905 Това същество бе два пъти по-голямо от всеки върколак. 318 00:51:12,197 --> 00:51:16,952 Рискуват да се разкрият след десетилетие криене, заради нея. 319 00:51:17,286 --> 00:51:20,289 А ти им я предаде. 320 00:51:21,582 --> 00:51:27,254 Тя е последният пряк наследник на Александър Корвинус. 321 00:51:27,629 --> 00:51:31,049 Единственото съществувало дете-хибрид. 322 00:51:33,051 --> 00:51:38,807 Каквото и да искат от нея, синът ти знаеше, че си заслужава да умре. 323 00:51:44,855 --> 00:51:47,232 Какво правиш? 324 00:52:16,178 --> 00:52:18,555 Дейвид. 325 00:53:31,837 --> 00:53:36,758 Около дванадесет върколаци разрушиха едно от нашите убежища. 326 00:53:38,760 --> 00:53:41,180 Не си изненадан. 327 00:53:42,431 --> 00:53:45,726 Откъде си знаел, че върколаците не са изчезнали? 328 00:53:45,976 --> 00:53:49,605 Имах предчувствие. - Не съм по тези работи. 329 00:53:49,938 --> 00:53:53,942 Искам да знам как си разбрал. - Тук не му е мястото. 330 00:53:54,693 --> 00:53:57,237 Няма да ме убиеш. - Така ли? 331 00:53:57,446 --> 00:54:01,074 Да, защото не ти е нужно оръжие, за да го направиш. 332 00:54:04,411 --> 00:54:08,582 Преди години правителството обяви края на върколаците. 333 00:54:08,957 --> 00:54:13,420 След това трябваше да се съсредоточим върху твоя вид. 334 00:54:13,754 --> 00:54:16,924 Преди три месеца мой приятел ми изпрати това. 335 00:54:17,382 --> 00:54:21,595 Получих го два дни, след като го намериха обесен на полилея. 336 00:54:22,679 --> 00:54:26,099 200 арестувани били заподозрени, че са върколаци. 337 00:54:26,433 --> 00:54:31,188 Всички случаи са се разследвали, а пробите за кръв били отрицателни. 338 00:54:31,522 --> 00:54:36,235 Приятелят ми се зачудил дали някой не прикрива върколаците. 339 00:54:36,568 --> 00:54:41,073 Помагайки им да се възстановят и попълнят редиците си. 340 00:54:42,324 --> 00:54:47,454 Държат дъщеря ми. Искам само да си я върна. 341 00:54:47,913 --> 00:54:50,791 Не ме интересува дали защитаваш някого, 342 00:54:51,083 --> 00:54:54,169 не ги преследвам, искам само да си я върна. 343 00:54:54,461 --> 00:54:58,966 Няма как да стане, дори отделът ми няма такава власт. 344 00:54:59,341 --> 00:55:04,263 Внедрили са се в най-високите нива. 345 00:55:05,389 --> 00:55:09,268 Или в най-ниските. - Какво искаш да кажеш? 346 00:55:09,768 --> 00:55:12,229 Кой е правил тестовете? 347 00:55:12,521 --> 00:55:16,275 Движим се по график, така че погледнете тези. 348 00:55:16,984 --> 00:55:22,072 Графикът покрива производството на ваксината. 349 00:55:23,407 --> 00:55:27,828 Ако се придържаме към плана, ваксинациите ще почнат до три месеца. 350 00:55:28,162 --> 00:55:31,248 Имате ли някакви въпроси, сега е времето. 351 00:55:31,540 --> 00:55:35,794 Защото след операцията днес няма да се виждаме до ваксинацията. 352 00:55:36,086 --> 00:55:41,133 Субектите ще имат ли имунитет към среброто след тестовете, докторе? 353 00:55:41,508 --> 00:55:47,431 Разбира се. Допълнителните ваксинации са предвидени като предпазна мярка. 354 00:55:47,848 --> 00:55:52,686 Има странични ефекти, каквито не сме си и представяли. 355 00:55:53,020 --> 00:55:57,983 Увеличена сила и мускулна маса, самолекуване, издръжливост. 356 00:55:58,358 --> 00:56:03,030 Каза, че е важна за изследването ни. - И ще продължава да бъде. 357 00:56:03,405 --> 00:56:06,325 Как? Като й направите вивисекция? 358 00:56:06,575 --> 00:56:10,120 Не биваше да разбираш. - Грижих се за момиченцето. 359 00:56:10,412 --> 00:56:14,917 След всички тези години очакваш да стоя безучастно, докато ти... 360 00:56:15,250 --> 00:56:20,005 Събирам генетичния й материал. Повече не си ми необходима. 361 00:56:21,381 --> 00:56:25,427 Наех те да се грижиш за нея и свърши чудесна работа. 362 00:56:26,595 --> 00:56:30,974 Спаси живота на хиляди. - За какво говориш? 363 00:56:31,642 --> 00:56:34,853 Цял вид беше спасен от изчезване. 364 00:56:40,484 --> 00:56:42,903 Джейкъб? 365 00:57:26,697 --> 00:57:30,534 От утре няма да чакаш много време между дозите. 366 00:57:31,285 --> 00:57:35,455 Сигурен ли си, че е готова? - Нивата на естроген са високи. 367 00:57:35,831 --> 00:57:39,501 Менструацията - стабилна. Съзряла е. 368 00:57:40,586 --> 00:57:44,631 Всичко се получи... Както се надявахме. 369 00:57:48,677 --> 00:57:53,515 Ти си доказателството. Гордея се с теб, сине. 370 00:57:58,020 --> 00:58:03,275 Сега разполагаме с целия генетичен материал за клониране. 371 00:58:03,692 --> 00:58:07,654 Ще произведем неограничено количество ваксина. 372 00:58:08,780 --> 00:58:13,535 Представи си... Видът ни ще е имунизиран към сребро! 373 00:58:13,869 --> 00:58:18,540 Няма да се крием повече. Събратята ни ще са силни като теб. 374 00:58:18,957 --> 00:58:22,044 Дори себе си ваксинирам. 375 00:58:22,294 --> 00:58:25,547 Искаше ми се майка ми да бе тук, за да го види. 376 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Тя избра да остане човек. 377 00:58:30,302 --> 00:58:32,721 Изостави ни. 378 00:58:34,515 --> 00:58:36,892 Запомни го. 379 00:58:49,905 --> 00:58:52,366 Разбира се, татко. 380 00:58:58,705 --> 00:59:04,044 Ако си права за "Антиджен", не знаеш колко върколаци се укриват. 381 00:59:04,461 --> 00:59:09,675 Ще бъдеш обградена от тях. - На това се и надявам. 382 00:59:10,008 --> 00:59:13,679 Ще се нуждаеш от подкрепление, мога да ти помогна. 383 00:59:13,971 --> 00:59:17,641 Защо ще го правиш? - Само ми кажи какъв е планът ти. 384 00:59:40,539 --> 00:59:43,500 Става по-лошо, ако се съпротивляваш. 385 00:59:43,750 --> 00:59:46,253 Повярвай ми. 386 00:59:47,713 --> 00:59:51,508 Как така слънчевата светлина не ти вреди? 387 00:59:54,219 --> 00:59:58,223 Дарба, която получих от Александър Корвинус. 388 00:59:59,183 --> 01:00:01,560 Бащата основател. 389 01:00:04,480 --> 01:00:07,191 Бях женен за медицинска сестра. 390 01:00:08,567 --> 01:00:12,154 Един ден, по време на работа, тя беше ухапана. 391 01:00:12,696 --> 01:00:17,493 Никой друг не знаеше, освен нас. Живяхме така няколко години. 392 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Тогава дойде прочистването. 393 01:00:22,039 --> 01:00:26,710 Федералните търсеха от врата на врата и стигнаха до нас. 394 01:00:31,423 --> 01:00:34,927 Тя ми каза, че ме обича и... 395 01:00:36,678 --> 01:00:39,181 ...се изложи на слънчева светлина. 396 01:00:40,307 --> 01:00:42,684 Наблюдавах я как изгаря. 397 01:01:07,167 --> 01:01:10,587 Чуваш ли ме? - Да. 398 01:01:11,839 --> 01:01:14,216 Успех. 399 01:01:27,896 --> 01:01:32,609 Мамка му! Тя е! Движи се на дневна светлина! 400 01:02:02,764 --> 01:02:05,726 Чакай сигнала ми. - В готовност съм. 401 01:02:11,190 --> 01:02:14,526 Тревога! Пробив на първо ниво. 402 01:02:14,818 --> 01:02:19,072 Нарушителят е в асансьорната шахта 4. Подсигурете всички нива. 403 01:02:23,410 --> 01:02:26,288 Упойката приготвена ли е? - Да, сър. 404 01:02:49,561 --> 01:02:51,772 Тревога до всички екипи! 405 01:02:52,523 --> 01:02:57,569 Нарушител в асансьорна шахта 4. Всички екипи да се явят. 406 01:02:57,945 --> 01:03:00,489 Хайде. Да оперираме. 407 01:03:20,259 --> 01:03:22,761 Пазете се! 408 01:03:38,152 --> 01:03:41,071 Готов ли си? - Да. 409 01:04:10,350 --> 01:04:14,354 Обгазено е със сребърен нитрат и на двата етажа. 410 01:04:14,730 --> 01:04:18,108 Бил е субект едно. Трябва да се евакуираме. 411 01:04:18,400 --> 01:04:21,612 Добре. Инжектирайте й пропофол. 412 01:04:21,904 --> 01:04:25,949 Няма да отлагаме операцията, само ще я преместим. 413 01:04:27,493 --> 01:04:30,913 Намери я и я унищожи. 414 01:04:31,163 --> 01:04:33,665 С удоволствие. 415 01:04:45,761 --> 01:04:49,723 На позиция съм. Виждам микробус на паркинга на трето ниво. 416 01:04:50,057 --> 01:04:54,311 От твоята страна на вратата. - Сигурно бягат. 417 01:04:59,650 --> 01:05:02,069 В сервизния асансьор са. 418 01:05:03,403 --> 01:05:06,782 Дръжте я. - Отивам да я прибера. 419 01:05:27,886 --> 01:05:30,264 Селин! 420 01:05:31,849 --> 01:05:34,268 На паркинга на второ ниво са. 421 01:05:36,520 --> 01:05:40,983 Селин? Трябва да знам къде си. 422 01:05:50,784 --> 01:05:53,162 По дяволите! 423 01:06:07,801 --> 01:06:10,179 Селин, къде си? 424 01:06:29,698 --> 01:06:32,075 Субект нула 425 01:06:39,166 --> 01:06:44,338 Виждам я! На второ ниво са. Качват дъщеря ти в микробуса. 426 01:06:45,589 --> 01:06:48,008 Селин, къде си? 427 01:06:49,510 --> 01:06:51,929 По дяволите! 428 01:06:55,015 --> 01:06:57,392 Спри на място! 429 01:07:09,863 --> 01:07:12,950 Майкъл? - Убийте я! 430 01:07:23,669 --> 01:07:29,091 Селин, микробусът потегли, къде си? Заминават с дъщеря ти. 431 01:07:31,760 --> 01:07:34,179 На път съм. 432 01:09:01,475 --> 01:09:03,894 Хайде, по-бързо. 433 01:09:21,870 --> 01:09:24,289 Не спирай! Прегази го! 434 01:09:50,315 --> 01:09:53,569 Селин, отиват на паркинга на първо ниво. 435 01:09:54,528 --> 01:09:58,323 Селин, трябва да стигнеш до първо ниво, разбра ли? 436 01:09:58,615 --> 01:10:01,118 Идвам! 437 01:10:23,182 --> 01:10:27,519 Всичко наред ли е? - Показателите й са стабилни. 438 01:12:10,080 --> 01:12:12,457 Майната ти! 439 01:12:53,916 --> 01:12:56,293 Махни се от нея! 440 01:14:54,495 --> 01:14:58,332 Става по-лошо, ако се съпротивляваш. 441 01:15:00,209 --> 01:15:02,586 Повярвай ми. 442 01:15:59,143 --> 01:16:03,272 Лекувам се мигновено. - Разчитам на това. 443 01:17:02,289 --> 01:17:04,708 Върна се за мен. 444 01:17:08,795 --> 01:17:11,256 Дадох ти дума. 445 01:17:11,465 --> 01:17:13,884 Селин? 446 01:17:16,303 --> 01:17:18,722 Трябва да тръгваш. 447 01:17:20,057 --> 01:17:22,684 Имаме убежище недалеч оттук. - Вървете. 448 01:17:22,893 --> 01:17:26,480 Ще ги излъжа и ще ти спечеля малко време. 449 01:17:27,356 --> 01:17:29,983 Благодаря ти. Да вървим. 450 01:17:33,320 --> 01:17:36,073 Връщаме се вътре? - Да. 451 01:17:54,633 --> 01:17:59,429 Какво има? Майкъл? 452 01:18:00,139 --> 01:18:02,558 На покрива е. 453 01:18:07,688 --> 01:18:12,109 Въпреки че светът се промени, нашият враг си остава същият. 454 01:18:13,026 --> 01:18:15,571 Върколаците ще се възстановят. 455 01:18:15,821 --> 01:18:19,491 Ще преследват баща й, както постъпиха с нея. 456 01:18:20,450 --> 01:18:23,912 Силата им нараства, но нашата също. 457 01:18:25,539 --> 01:18:29,710 Вампирите не само ще оцелеем в този нов свят, 458 01:18:30,002 --> 01:18:32,629 а ще си го върнем обратно. 459 01:18:33,130 --> 01:18:38,886 Превод и субтитри: Владислав Владев & Vampire Ji 460 01:18:39,344 --> 01:18:43,182 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>