1
00:00:07,478 --> 00:00:11,415
Realizarea subtitrãrii: Phantom ºi al3x04
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:46,363 --> 00:00:49,277
N-avem timp de pierdut.
3
00:00:54,030 --> 00:00:55,294
Ce mod de a fi silenþios, Luthor!
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,242
Când am dezactivat plasa laser
a declanºat o alarmã silenþioasã.
5
00:00:58,738 --> 00:01:00,002
Sunt pe drum.
6
00:01:09,064 --> 00:01:11,563
Fereºte.
7
00:01:18,285 --> 00:01:20,588
Declanºatorul cuantic.
8
00:01:21,880 --> 00:01:24,099
Acum avem o ºansã.
9
00:01:29,644 --> 00:01:31,469
Sã fugim.
10
00:01:50,891 --> 00:01:53,390
Asta nu-i va încetini mult timp.
11
00:01:58,771 --> 00:02:01,897
Nu-i va încetini deloc.
12
00:02:10,595 --> 00:02:13,660
Nu cobori?
13
00:02:14,860 --> 00:02:17,345
Grãbeºte-te.
14
00:02:18,595 --> 00:02:20,755
Trebuie sã accept situaþia, Lex.
15
00:02:21,240 --> 00:02:22,265
Putem supravieþui împreunã.
Putem face asta.
16
00:02:23,531 --> 00:02:26,030
Pleacã de aici, cheliosule!
Nu-mi place chelia ta.
17
00:02:45,843 --> 00:02:47,288
Impresionant!
18
00:02:53,901 --> 00:02:58,374
Bine, bine!
19
00:02:58,863 --> 00:03:01,891
Am zis ultima glumã, oricum.
20
00:03:02,269 --> 00:03:06,135
Dar asta va fi mortalã.
21
00:03:11,615 --> 00:03:16,160
N-ai murit degeaba, vechiule prieten!
22
00:03:23,795 --> 00:03:27,895
Crezi cã te poþi ascunde de
23
00:03:28,120 --> 00:03:29,057
vederea mea?
24
00:03:30,477 --> 00:03:32,962
O sã plãteºti pentru ce-ai fãcut, amice.
Îþi promit.
25
00:03:33,585 --> 00:03:35,905
ªi eu trebuie sã-mi respect o promisiune.
O sã termin
26
00:03:36,395 --> 00:03:37,550
treaba începutã de justiþiari.
27
00:03:41,596 --> 00:03:43,066
Însã nu incã.
28
00:04:33,575 --> 00:04:37,088
Liga Dreptãþii:
Criza de pe cele douã Pãmânturi
29
00:06:39,193 --> 00:06:43,442
Munca s-ar desfãºura mai repede
dacã aº fi acolo cu voi.
30
00:06:43,936 --> 00:06:46,616
Ai rãbdare. Vorbesc acum cu tine.
31
00:06:47,157 --> 00:06:48,672
Cât costã toate acestea, Bruce?
32
00:06:49,199 --> 00:06:50,689
Nu-mi place sã mã gândesc la asta.
33
00:06:51,254 --> 00:06:54,033
În regulã Flash, te voi teleporta.
34
00:06:55,336 --> 00:06:56,986
Nu ºtiu ce sã zic Batman, e cam extrem.
35
00:06:57,437 --> 00:06:58,563
Eºti sigur cã va merge?
36
00:06:59,053 --> 00:06:59,905
Destul de sigur.
37
00:07:00,734 --> 00:07:05,515
Destul de sigur?
Asta nu e...
38
00:07:06,971 --> 00:07:08,434
suficient. Teleporterul e activat.
39
00:07:12,291 --> 00:07:17,099
Ai luat-o razna? De ce a folosit
chestia aia pe mine dacã nu era sigur?
40
00:07:17,760 --> 00:07:19,981
- Glumea.
- Serios? Cum de eºti sigur?
41
00:07:20,408 --> 00:07:22,935
Crezi cã þi-ar risca viaþa
dacã nu ar fi sigur?
42
00:07:23,761 --> 00:07:27,665
Poate. Nu cred cã îi
place prea mult de mine.
43
00:07:28,123 --> 00:07:29,724
Nu cred cã îi place de nimeni
prea mult.
44
00:07:48,913 --> 00:07:51,556
Bunã dimineaþa. Sunteþi buni
sã-mi spune-þi
45
00:07:51,755 --> 00:07:53,613
unde gãsesc cea mai
apropriata secþie de poliþie?
46
00:08:03,565 --> 00:08:06,064
Scuzaþi-mã. E foarte important
47
00:08:06,065 --> 00:08:08,564
sã... Da, da ai rãbdare asta e
o secþie
48
00:08:08,565 --> 00:08:11,886
de poliþie, totul e important aici...
Luthor?!
49
00:08:14,754 --> 00:08:15,894
Nu trebuie sã te alarmezi.
50
00:08:16,466 --> 00:08:18,570
Vreau sã iei legãtura cu
Liga Dreptãþii.
51
00:08:19,185 --> 00:08:23,359
- ªi dacã nu o fac?
- Pãi, nu ºtiu, o sã distrug lumea?
52
00:08:24,037 --> 00:08:26,536
E suficient?
53
00:08:31,324 --> 00:08:32,357
Sunt Superman, spune.
54
00:08:33,018 --> 00:08:34,810
Avem o problemã, cu unul
din duºmanii tãi.
55
00:08:40,949 --> 00:08:42,312
E în ordine, rezolvãm noi situaþia.
56
00:08:48,652 --> 00:08:50,089
ªi mi-e mi se spune Flash-bate la ochi.
57
00:08:50,485 --> 00:08:53,261
- Ce crezi cã faci?
- Am venit sã vorbim.
58
00:08:53,757 --> 00:08:55,846
Dupã cum vedeþi, nu sunt înarmat.
59
00:08:56,958 --> 00:08:59,457
O sã-þi dai seama cã
60
00:08:59,458 --> 00:09:02,296
ce voi zice va fi greu de crezut.
61
00:09:02,561 --> 00:09:03,594
Eºti de pe un Pãmânt paralel.
62
00:09:04,233 --> 00:09:05,318
Cum de þi-ai dat seama?
63
00:09:06,110 --> 00:09:07,602
Organele tale interne
sunt pe aºezate invers,
64
00:09:07,999 --> 00:09:09,329
ai inima unde nu trebuie.
65
00:09:09,847 --> 00:09:10,880
Ar putea sã ne pãcãleascã.
66
00:09:11,607 --> 00:09:12,970
Aºa e.
67
00:09:13,702 --> 00:09:18,352
Dar Luthor-ul nostru e în celula lui
de pe insula Striker.
68
00:09:19,026 --> 00:09:21,775
Cã tot am clarificat problema
geamãnului meu malefic
69
00:09:22,291 --> 00:09:23,737
am sã vã povestesc ceva impresionant.
70
00:09:25,458 --> 00:09:26,390
Pune-þi pantalonii.
71
00:09:34,063 --> 00:09:36,116
Lumea mea e asemãnãtoare
cu a voastrã în multe privinþe,
72
00:09:36,544 --> 00:09:38,020
dar foarte diferitã în alte privinþe.
73
00:09:38,793 --> 00:09:42,607
Stai, nu-mi spune. Pe lumea ta
eºti liderul Ligii Dreptãþii.
74
00:09:43,135 --> 00:09:45,255
Chiar am fost.
75
00:09:46,095 --> 00:09:47,368
La trecut.
76
00:09:47,750 --> 00:09:50,008
Nu sunt doar liderul Ligii Dreptãþii
de pe lumea mea,
77
00:09:50,952 --> 00:09:52,717
ci ºi unicul supravieþuitor.
78
00:09:54,023 --> 00:09:57,620
Am fost distruºi în mod sistematic de un
grup de fiinþe cu superputeri
79
00:09:58,330 --> 00:09:59,821
cu numele de Sindicatul Crimei.
80
00:10:00,360 --> 00:10:04,077
Au fãcut distrugeri ani de-a rândul,
fãcând tot ce vroiau.
81
00:10:04,668 --> 00:10:06,156
Conduc prin inducerea terorii.
82
00:10:06,695 --> 00:10:10,981
Ocazional rãzbunându-se pe oameni,
doar ca sã ne reaminteascã.
83
00:10:11,282 --> 00:10:13,515
În speranþa menþinerii unei ordini minime,
84
00:10:14,125 --> 00:10:19,579
autoritãþile pretind cã nu existã, dar
din în ce mai mult refuzã sã fie ignoraþi.
85
00:10:20,451 --> 00:10:23,300
Sindicatul a intimidat
complet autoritatea civilã,
86
00:10:23,860 --> 00:10:24,948
poliþia nu vrea sã-i aresteze,
87
00:10:25,424 --> 00:10:27,999
iar procurorii nu vor depune
plângere dacã o vor face.
88
00:10:28,897 --> 00:10:32,137
Singurul lucru care îi împiedicã
sã rãstoarne guvernul
89
00:10:32,682 --> 00:10:34,201
e ameninþarea unei bombe nucleare.
90
00:10:35,300 --> 00:10:37,404
Voi sunteþi ultima speranþã a lumii mele.
91
00:10:41,156 --> 00:10:42,759
Trebuie sã ne consultãm.
92
00:10:45,658 --> 00:10:47,077
Te rog aºteaptã aici.
93
00:11:04,344 --> 00:11:05,769
N-am încredere în el.
94
00:11:06,083 --> 00:11:09,495
- Ce surprizã!
- Poate cã spune adevãrul.
95
00:11:09,892 --> 00:11:11,618
Chiar tu ai spus cã nu e Luthor-ul nostru.
96
00:11:12,102 --> 00:11:13,742
Cu toate astea, n-am întâlnit un Luthor
care sã-mi placã.
97
00:11:14,093 --> 00:11:16,393
I-am citit mintea.
Spune adevãrul.
98
00:11:17,134 --> 00:11:21,028
Avem o responsabilitate faþã de milioanele
de oameni oprimaþi pe lumea lui.
99
00:11:21,672 --> 00:11:24,368
În ceea ce priveºte puterile mele, sunt
doar lumina unui far.
100
00:11:25,077 --> 00:11:27,541
Existã anumite reguli. Poate cã o altã
dimensiune nu e în jurisdicþia noastrã.
101
00:11:28,471 --> 00:11:31,396
Nu-mi vine sã cred cã vã îndoiþi.
Sigur cã o sã-l ajutãm.
102
00:11:32,814 --> 00:11:35,981
Are dreptate. Asta facem noi.
103
00:11:36,494 --> 00:11:39,413
Nu ºi de data asta.
104
00:11:39,972 --> 00:11:41,127
De ce nu?
105
00:11:41,603 --> 00:11:43,264
Avem prea multe probleme aici.
106
00:11:43,921 --> 00:11:45,752
Nici mãcar nu am terminat construirea
noului sediu.
107
00:11:46,707 --> 00:11:49,252
Prioritatea noastrã e
protejarea Pãmântului nostru.
108
00:11:49,583 --> 00:11:51,210
Aºa e, Pãmântul nostru.
109
00:11:51,908 --> 00:11:53,760
Nu avem destui oameni ca sã facem
mãcar asta asta cum trebuie.
110
00:11:54,457 --> 00:11:57,150
Corect. Însã e vorba de milioane
de oameni.
111
00:11:57,844 --> 00:12:00,362
Nu le putem întoarce spatele,
trebuie sã mergem.
112
00:12:09,313 --> 00:12:11,812
Bine, Luthor te ajutãm.
113
00:12:11,813 --> 00:12:14,066
Dar avem nevoie de un plan.
114
00:12:14,551 --> 00:12:15,694
Am unul deja.
115
00:12:44,605 --> 00:12:46,083
Ce e aºa fascinant?
116
00:12:46,728 --> 00:12:48,687
Luthor a rezolvat
problema incompatibilitãþii.
117
00:12:49,716 --> 00:12:53,128
Iubitule, dacã nu e vorba de bani,
tot mã plictiseºti.
118
00:12:53,590 --> 00:12:55,025
Pãmânturi paralele.
119
00:12:55,829 --> 00:12:57,596
Luthor nu numai cã
a demonstrat existenþa lor,
120
00:12:58,319 --> 00:13:00,060
s-a prins cum poate cãlãtori între ele.
121
00:13:01,762 --> 00:13:02,848
Ai gãsit declanºatorul cuantic?
122
00:13:03,937 --> 00:13:07,336
Am cãutat prin toatã clãdirea. E posibil
sã fi fost, dar acum nu mai e.
123
00:13:08,164 --> 00:13:11,571
Descarcã aceste înregistrãri
în computerul meu personal.
124
00:13:12,289 --> 00:13:13,679
Restul,
125
00:13:14,133 --> 00:13:15,431
luaþi tot ce e important
de aici.
126
00:13:16,092 --> 00:13:17,158
Apoi distrugeþi-l.
127
00:13:29,864 --> 00:13:32,217
Te ameþeºte, dar nu sunt alte
efecte secundare care...
128
00:13:33,505 --> 00:13:34,340
Ce naiba?
129
00:13:34,598 --> 00:13:37,097
- Ne-au descoperit.
- Cum de þi-ai dat seama?
130
00:13:37,098 --> 00:13:39,597
N-am timp de asta. Am nevoie
de informaþiile acelea.
131
00:13:39,598 --> 00:13:40,684
Eliminã-i.
132
00:13:48,671 --> 00:13:50,265
E suficient!
133
00:15:14,712 --> 00:15:16,999
Asta numesc eu "a face acordul" cuiva.
134
00:15:17,562 --> 00:15:18,737
Scuzã-mã,
135
00:15:20,036 --> 00:15:22,319
poþi vorbi puþin cu mine?
136
00:15:55,155 --> 00:15:56,320
Am m-ai avut de-a face cu asta.
137
00:16:02,926 --> 00:16:07,768
Nu vrei sã te lupþi cu mine.
Vrei sã mã ajuþi.
138
00:16:08,165 --> 00:16:11,225
Nu vreau sã mã lupt cu tine, vreau...
139
00:16:11,870 --> 00:16:14,369
Hei, asta e precum controlul telepatic Jedi.
140
00:16:14,370 --> 00:16:16,869
Nu e precum controlul telepatic Jedi.
141
00:16:16,870 --> 00:16:19,415
Nu e precum controlul telepatic Jedi.
142
00:16:25,135 --> 00:16:27,634
Scuze.
143
00:16:52,020 --> 00:16:57,240
Opreºte-te!
144
00:16:59,440 --> 00:17:01,939
Trebuie sã ne retragem!
145
00:17:01,940 --> 00:17:05,570
- De ce? Câºtigãm.
- Superwoman a chemat întãriri
146
00:17:06,020 --> 00:17:08,519
ºi nu cred cã suntem pregãtiþi
sã ne luptãm cu ei.
147
00:17:08,520 --> 00:17:11,019
Nu ne face laºi!
Cu ce avem de-a face?
148
00:17:11,020 --> 00:17:13,519
Cu cel puþin 3 MadeMen, aproape
la fel de puternici ca Superwoman.
149
00:17:13,520 --> 00:17:16,019
- MadeMen?
- Mai târziu. N-am timp de
150
00:17:16,020 --> 00:17:18,730
explicaþii. Urmaþi-mã.
151
00:17:27,674 --> 00:17:28,773
La naiba!
152
00:17:33,856 --> 00:17:34,691
Te-am prins.
153
00:17:50,103 --> 00:17:51,103
Fereºte-te!
154
00:18:15,184 --> 00:18:16,514
Probleme din faþã!
155
00:18:38,658 --> 00:18:39,922
Carã-te de pe avionul meu!
156
00:20:19,730 --> 00:20:22,229
Sunt unii de-ai noºtri
în avionul lui Owolman?
157
00:20:22,230 --> 00:20:24,374
Doi dintre noi. Wonderwoman
l-a ºterpelit.
158
00:20:24,639 --> 00:20:27,388
Atunci poate cã putem scãpa.
Învârteºte-te în jurul meu.
159
00:20:48,855 --> 00:20:50,040
Blocheazã-l de sus.
Avionul e al meu.
160
00:20:59,017 --> 00:21:00,083
- Unde e?
- Ce cauþi?
161
00:21:00,381 --> 00:21:01,480
Circuitele cameleon.
162
00:21:01,940 --> 00:21:02,950
Comenzile manuale
mã scoteau din minþi.
163
00:21:05,129 --> 00:21:06,558
L-am gãsit. Ce face?
164
00:21:23,405 --> 00:21:25,329
Lanternã Verde, suntem camuflaþi.
Suntem deasupra voastrã.
165
00:21:26,485 --> 00:21:28,376
Nu mai trageþi!
A venit cavaleria.
166
00:21:35,802 --> 00:21:37,000
Þineþi-vã bine!
167
00:21:42,743 --> 00:21:44,007
Înfuriaþi cerurile!
168
00:22:04,501 --> 00:22:06,524
- S-a distrus!
- Nu conteazã.
169
00:22:06,801 --> 00:22:07,862
Încã suntem invizibili.
170
00:22:08,424 --> 00:22:10,381
Am scãpat de ei, cel puþin
deocamdatã.
171
00:22:11,145 --> 00:22:12,692
Unde mergem acum, isteþule?
172
00:22:19,854 --> 00:22:20,656
Ordine!
173
00:22:21,290 --> 00:22:22,510
Prima datã
174
00:22:22,910 --> 00:22:25,130
trebuie sa hotãrâm pe cine trebuie sã chemãm
ca sã-l înlocuiascã pe Jarkus.
175
00:22:25,780 --> 00:22:27,220
Odihneascã-se în pace.
176
00:22:27,740 --> 00:22:29,760
Nu sunt cine ºtie ce eroi
în acea echipã.
177
00:22:30,100 --> 00:22:32,510
Ar trebui sã-i eliminãm ºi
sã împãrþim teritoriile.
178
00:22:34,030 --> 00:22:36,248
Mi se pare cã deja îþi luasei
partea din echipa marþianului.
179
00:22:36,942 --> 00:22:38,503
O luasei razna azi de dimineaþã.
180
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
MadeMan trebuie sã fie consideraþi
ca unii din cãpeteniile familiilor.
181
00:22:42,750 --> 00:22:43,800
Dacã îi vrei pe câþiva...
182
00:22:44,350 --> 00:22:45,950
Putem sã-i nimicim oricând pe MadeMan.
183
00:22:46,310 --> 00:22:47,435
Cum rãmâne cu Turf?
184
00:22:48,096 --> 00:22:51,109
Sunt de partea lui Owlman.
Împãrþim acþiunile între noi 5.
185
00:22:51,480 --> 00:22:52,560
Cine a murit ºi te-a fãcut
pe tine ºefã?
186
00:22:53,360 --> 00:22:56,030
- Facem skanderberg?
- Încetaþi!
187
00:22:56,710 --> 00:22:57,920
Stabilim detaliile mai târziu.
188
00:22:58,560 --> 00:23:00,330
Acum Owlman poate pãstra
bãieþii lui JadeJarkus.
189
00:23:01,620 --> 00:23:04,570
Am auzit cã ai avea nevoie
de mai mulþi.
190
00:23:05,390 --> 00:23:07,900
Nu trebuie sã subestimãm noua
Ligã a Dreptãþii a lui Luthor.
191
00:23:08,410 --> 00:23:12,230
- Nici ei pe noi. E riscul lor.
- Sau noi o sã-i nimicim.
192
00:23:12,720 --> 00:23:14,440
Ca oricine altcineva care
ne stã în drum.
193
00:23:15,200 --> 00:23:16,710
Care ne aduce la urmãtoarea
problemã.
194
00:23:17,730 --> 00:23:20,980
La ºedinþa trecutã 5 din 6 capete de familie
au aprobat proiectul Damacles.
195
00:23:21,750 --> 00:23:24,600
Pentru a le susþine votul am început
construirea la asta.
196
00:23:25,180 --> 00:23:26,660
Dispozitivul de stabilizare
cuanticã.
197
00:23:27,200 --> 00:23:32,270
Odatã terminat acesta, ne va da
în mâini puterea vieþii ºi a morþii.
198
00:23:33,210 --> 00:23:35,920
Am cheltuit 37 de miliarde pe mite
guvernamentale anul trecut.
199
00:23:36,700 --> 00:23:39,199
Nu o sã mai fie aºa.
O sã fim guvernul.
200
00:23:39,200 --> 00:23:42,870
Nu înþeleg de ce ar renunþa
la fãrâma de putere care o mai au.
201
00:23:43,663 --> 00:23:45,851
Deoarece în caz contrar,
vom face asta.
202
00:23:46,865 --> 00:23:49,364
Dacã ºuntãm principiul
incertitudinii a lui Heisenberg
203
00:23:49,365 --> 00:23:51,864
ne permite sã accesãm o masã
inepuizabilã de
204
00:23:51,865 --> 00:23:55,335
energie distructivã.
205
00:23:55,600 --> 00:24:00,010
Lãsând guvernelor a celor douã lumii
douã alegeri.
206
00:24:01,010 --> 00:24:02,530
Sã ni se supunã ori sã moarã.
207
00:24:05,490 --> 00:24:07,370
Cel mai important lucru
e sã fim conºtienþi
208
00:24:07,371 --> 00:24:09,856
e cã nu trebuie sã ne
temem de Sindicatul Crimei.
209
00:24:10,290 --> 00:24:11,850
Dacã aºa consideraþi de ce aveþi
gãrzi de corp?
210
00:24:12,600 --> 00:24:13,880
Fiþi serios, tatãl meu e Preºedintele.
211
00:24:14,360 --> 00:24:16,076
Aveam gãrzi de când eram micã.
212
00:24:16,704 --> 00:24:18,496
Nu vã simþiþi iresponsabilã cã sunteþi aici
213
00:24:19,330 --> 00:24:20,950
ºi þineþi discursuri încãlcând politicile
tatãlui dumneavoastrã?
214
00:24:22,400 --> 00:24:24,580
Îmi iubesc tatãl dar nu avem acelaºi pãreri
în legãturã cu asta.
215
00:24:25,110 --> 00:24:26,410
Am libertatea de a-mi susþine opiniile.
216
00:24:27,140 --> 00:24:29,623
Dacã permitem libertatea Sindicatului,
o sã ne ignore.
217
00:24:29,822 --> 00:24:31,251
Nu avem resursele necesare sã
ne luptãm cu ei.
218
00:24:32,174 --> 00:24:33,850
Nu! Aceastã soluþie nu e idealã.
219
00:24:34,370 --> 00:24:37,720
Poate cã pare aºa uneori dar
pe termen lung nu e ideal.
220
00:24:38,290 --> 00:24:40,650
Suntem întotdeauna mai puternici
când facem ce e corect.
221
00:24:50,260 --> 00:24:53,310
Luminile!
222
00:24:55,530 --> 00:24:56,600
Îmi place cum ai aranjat locul.
223
00:24:57,760 --> 00:25:00,340
Nu e al meu, aparþinea unui prieten.
224
00:25:08,560 --> 00:25:09,970
Îmi pare rãu, Harley
225
00:25:10,420 --> 00:25:11,640
Gesture nu se va întoarce.
226
00:25:17,880 --> 00:25:20,440
Ar trebuie sã ne considerãm norocoºi
cã avem unde ne ascunde.
227
00:25:21,200 --> 00:25:22,620
Nu suntem aici ca sã ne ascundem, Luthor.
228
00:25:23,130 --> 00:25:24,650
Suntem aici sã curãþãm "mizeria"
planetei tale.
229
00:25:24,990 --> 00:25:29,010
Atunci sã începem. ªi spune-mi Lex.
230
00:25:30,130 --> 00:25:35,060
Aceºtia sunt ºtabii, cãpeteniilor celor 6.
De fapt ale celor 5 familii.
231
00:25:35,780 --> 00:25:37,520
Ultraman e ºeful tuturor.
232
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
Dar toþi au organizaþii individuale.
233
00:25:41,130 --> 00:25:43,629
Care e locul
celorlalþi tipi cu superputeri?
234
00:25:43,630 --> 00:25:46,129
Fiecare cãpetenie are în subordine
mii de criminali.
235
00:25:46,130 --> 00:25:48,629
κi recompenseazã cei mai devotaþi
locotenenþi
236
00:25:48,630 --> 00:25:51,129
dându-le superputeri.
237
00:25:51,130 --> 00:25:53,690
- Se numesc MadeMan.
- Drãguþ. Câþi sunt?
238
00:25:54,320 --> 00:25:56,819
Nu mai mult de 7 sau 8 într-o perioadã.
239
00:25:56,820 --> 00:26:01,020
Poate cã sunt 50 în total. Vom face
o serie de atacuri conduse de mine.
240
00:26:01,480 --> 00:26:02,763
ªase dintre noi o
sã loveascã anumite
241
00:26:03,094 --> 00:26:04,919
filiale
ale Sindicatului, una dupã alta.
242
00:26:05,635 --> 00:26:07,922
- E o pierdere de timp.
- Poftim?
243
00:26:08,484 --> 00:26:10,606
O sã atacãm mai multe baze
în acelaºi timp.
244
00:26:11,267 --> 00:26:12,135
În echipe de câte doi.
245
00:26:12,320 --> 00:26:13,400
Am fi depãºiþi numeric.
246
00:26:13,890 --> 00:26:15,062
Când Liga mea a
Dreptãþii s-a luptat cu ei...
247
00:26:15,549 --> 00:26:18,560
Cu tot respectul, Lex
nu suntem Liga ta a Dreptãþii.
248
00:26:19,080 --> 00:26:24,420
- Cum facem?
- Tu ºi John, Diana cu Gia, el vine cu mine.
249
00:26:25,060 --> 00:26:26,430
E absurd!
- Nu-þi face griji Lex, îþi pãzeºte spatele.
250
00:26:28,450 --> 00:26:29,640
- Flash!
- Pãi, aºa e!
251
00:26:41,380 --> 00:26:42,470
Trebuia sã mã suni.
252
00:26:43,290 --> 00:26:46,340
De ce sã am cheile tale
ºi nu-þi fac surprize?
253
00:26:47,640 --> 00:26:49,020
Tot cauþi declanºatorul cuantic?
254
00:26:50,350 --> 00:26:53,320
Da, dar între timp am
lucrat la ceva la fel de interesant.
255
00:26:54,170 --> 00:26:56,370
Îl putem folosi ca sã cãlãtorim
pe celelalte Pãmânturi paralele.
256
00:26:57,170 --> 00:27:00,440
E inspirat din designul lui Luthor.
Am adãugat câteva îmbunãtãþiri.
257
00:27:03,840 --> 00:27:05,420
Îþi dai seama ce-am putea face
cu asta?
258
00:27:06,190 --> 00:27:10,120
Desigur cã implicaþiile
filozofice sunt enorme.
259
00:27:10,560 --> 00:27:12,970
Lasã filozofia, exista un numãr infinit
de Pãmânturi care le putem cuceri.
260
00:27:13,490 --> 00:27:16,220
Noi doi n-ar trebui sã ne
împãrþim partea cu Sindicatul.
261
00:27:18,580 --> 00:27:20,070
E un mod de a privi lucrurile.
262
00:29:03,796 --> 00:29:06,215
În regulã, abandoneazã navã dacã poþi.
263
00:30:17,270 --> 00:30:18,840
- O prind eu!
- Nu!
264
00:30:19,310 --> 00:30:20,330
E a mea!
265
00:30:56,930 --> 00:30:59,360
Ultraman,
266
00:30:59,890 --> 00:31:01,290
ºtiu cã mã auzi!
267
00:31:01,800 --> 00:31:05,360
Adu-þi fundul arogant aici
sau venim înãuntru sã te prindem.
268
00:31:09,830 --> 00:31:13,560
Nu te vreau pe matahala de tine, Olsen
îl vreau pe ºeful tãu.
269
00:31:14,080 --> 00:31:17,120
Nu-i aici. Dacã vrei o programare,
sun-o pe secretarã.
270
00:31:17,600 --> 00:31:19,230
Carã-te de aici!
271
00:31:19,710 --> 00:31:20,640
Obligã-mã!
272
00:31:21,660 --> 00:31:22,928
O sã o fac.
273
00:31:25,206 --> 00:31:26,602
Tu ocupã-te de amicul lui
Ultraman,
274
00:31:26,940 --> 00:31:29,439
eu îl vreau pe el.
275
00:31:31,940 --> 00:31:34,439
N-aº vrea sã te rãnesc, Jimmy!
276
00:31:45,040 --> 00:31:47,539
Eºti sigur cã vrei sã faci asta?
277
00:31:47,540 --> 00:31:50,039
Îl pot doborî.
278
00:31:50,040 --> 00:31:53,620
Ca sã aibã importanþã dupã ce veþi
pleca, trebuie s-o fac eu.
279
00:31:56,756 --> 00:31:58,119
Ia-þi mâinile de pe omul meu!
280
00:31:58,813 --> 00:32:00,242
Eu sunt problema ta!
281
00:32:03,780 --> 00:32:06,730
Te-ai enervat, Lex?
282
00:32:12,370 --> 00:32:16,510
Crezi cã poþi venii
unde îmi fac afacerile
283
00:32:17,220 --> 00:32:19,719
ºi sã mã chemi afarã!?
284
00:32:29,670 --> 00:32:33,410
Ai uitat cine sunt?
Cum am ajuns sã fiu ºeful tuturor?
285
00:32:33,940 --> 00:32:36,260
Sunt aici pentru cã sunt cel
mai rãu dintre toþi.
286
00:32:36,790 --> 00:32:38,930
Oricine care îmi stã în cale
e mort!
287
00:32:39,500 --> 00:32:40,318
Oricine!
288
00:32:43,916 --> 00:32:46,731
Þi-am adus... un cadou.
289
00:32:53,100 --> 00:32:55,643
- Kriptonitã!
- Singurul lucru
290
00:32:55,842 --> 00:32:57,007
Care te poate rãni.
291
00:32:58,929 --> 00:33:00,899
E adevãrat cã am distrus
ultima bucatã de pe Pãmânt,
292
00:33:01,296 --> 00:33:03,121
dar am vizitat ºi alte Pãmânturi.
293
00:33:15,790 --> 00:33:21,530
O sã þi-o plãtesc!
294
00:33:22,370 --> 00:33:23,870
Am un mesaj pentru tine, uriaºule.
295
00:33:24,350 --> 00:33:26,928
Lucrurile se schimbã. Când faci
ceva greºit
296
00:33:27,424 --> 00:33:29,876
ne adunãm cât mai mulþi cãrora nu
le e fricã sã îndrepte situaþia.
297
00:33:54,090 --> 00:33:55,410
Serviciile Secrete ale SUA.
298
00:33:55,930 --> 00:33:57,250
Preºedintele vrea sã vorbeascã
cu voi.
299
00:33:58,650 --> 00:34:01,128
E inacceptabil, Lex! Ce crezi
cã faci?
300
00:34:01,970 --> 00:34:03,533
Ar trebui sã fie evident,
Domnule Preºedinte!
301
00:34:04,227 --> 00:34:05,821
Vã scãpãm de tipii rãi, Domnule!
302
00:34:06,266 --> 00:34:07,888
Ar trebui sã fii mândru de tine.
303
00:34:08,384 --> 00:34:11,397
Te-ai gândit la
consecinþele acþiunilor tale?
304
00:34:11,550 --> 00:34:13,180
Nu-mi vorbiþi ca unui copil!
305
00:34:13,710 --> 00:34:16,332
Duceam bãtãlia asta înainte
ca administraþia dumneavoastrã
306
00:34:16,564 --> 00:34:18,620
sã decidã sã
se supunã Sindicatului.
307
00:34:18,910 --> 00:34:19,920
Nu ne-am supus lor,
308
00:34:20,440 --> 00:34:23,731
am muncit din greu pentru a realiza
un echilibru delicat cu Sindicatul Crimei.
309
00:34:24,256 --> 00:34:27,137
E singurul mod prin care americani
pot avea o siguranþã minimã.
310
00:34:27,670 --> 00:34:30,010
Iertaþi-mã Domnule Preºedinte,
dar astea sunt numai minciuni!
311
00:34:34,020 --> 00:34:37,150
Chiar ºi aºa, am ordonat
eliberarea lui Ultraman.
312
00:34:37,450 --> 00:34:38,740
Ce aþi fãcut?!
313
00:34:39,230 --> 00:34:40,290
Ai grijã cum vorbeºti.
314
00:34:41,030 --> 00:34:42,040
Îmi pare rãu, Domnule Preºedinte.
315
00:34:42,520 --> 00:34:45,030
Nu înþeleg cum de
îi lãsaþi liberi.
316
00:34:45,490 --> 00:34:47,390
Nu ai habar de multe lucruri.
317
00:34:48,160 --> 00:34:50,659
Crezi cã cineva ar depune mãrturie
împotriva Sindicatului
318
00:34:50,660 --> 00:34:53,195
Crimei? Crezi cã, dacã am putea
319
00:34:53,526 --> 00:34:55,054
i-am lãsa în viaþã pânã la proces?
320
00:34:55,700 --> 00:34:59,660
- Noi putem.
- O sã le protejaþi ºi familiile?
321
00:35:00,230 --> 00:35:03,139
- O sã staþi aici având grijã de noi
pentru întotdeauna?!
322
00:35:03,173 --> 00:35:05,460
Desigur cã nu. Dar îi putem
opri chiar acum.
323
00:35:05,820 --> 00:35:07,070
Vã putem scãpa de asuprirea care o
înduraþi!
324
00:35:07,900 --> 00:35:09,010
Îi veþi ucide?
325
00:35:09,930 --> 00:35:11,010
Nu! Noi nu facem aºa ceva.
326
00:35:13,280 --> 00:35:14,520
Atunci am o idee mai bunã!
327
00:35:15,100 --> 00:35:17,810
De ce nu vã duceþi pe lumea voastrã
sã puneþi capãt crimelor de acolo?
328
00:35:18,530 --> 00:35:19,770
De ce nu ai sânge în tine?
329
00:35:21,370 --> 00:35:23,731
- Nu acum Rose!
- Atunci când, tatã?
330
00:35:24,161 --> 00:35:26,448
- Avem o ºansã!
- E o fantezie!
331
00:35:26,812 --> 00:35:29,462
Nu ne putem lupta cu tipii ãºtia
fãrã a risca milioane de vieþi.
332
00:35:31,430 --> 00:35:34,060
Dumnezeule tatã, eºti un erou
de rãzboi!
333
00:35:34,570 --> 00:35:35,668
Când ai devenit un laº?
334
00:35:36,527 --> 00:35:38,715
Nu e un laº. Cei care au
luptat în rãzboi
335
00:35:39,046 --> 00:35:41,300
sunt cei care preþuiesc foarte mult viaþa.
336
00:35:41,870 --> 00:35:42,917
De unde ºtii la ce mã gândeam?
337
00:35:43,413 --> 00:35:46,869
A fost un accident, n-am vrut
sã-þi citesc mintea.
338
00:35:46,870 --> 00:35:49,369
E o vorbã pe lumea mea.
339
00:35:49,370 --> 00:35:50,636
Singurul lucru necesar pentru cã rãul
sã triumfeze
340
00:35:50,637 --> 00:35:53,056
e ca oamenii de nãdejde
sã nu facã nimic.
341
00:35:53,490 --> 00:35:55,330
E uºor pentru cineva ca tine sã fie curajos.
342
00:35:55,790 --> 00:35:57,040
Majoritatea dintre noi n-avem
superputeri.
343
00:35:57,750 --> 00:36:01,243
Domnule, înfrunt mereu oameni
oameni mai puternici ca mine.
344
00:36:01,244 --> 00:36:02,706
ªi dumneavoastrã
puteþi face la fel.
345
00:36:03,270 --> 00:36:04,780
E aºa de simplu?
346
00:36:05,470 --> 00:36:08,929
Îmi pare rãu, Domnule Preºedinte
dar nu vom renunþa la lupta asta.
347
00:36:09,359 --> 00:36:11,019
Nu ºi când avem ocazia
sã câºtigãm.
348
00:36:36,440 --> 00:36:37,996
Nu trebuia sã dai o mânã de ajutor?
349
00:36:38,459 --> 00:36:40,614
Chiar o fac, îmbunãtãþesc priveliºtea.
350
00:36:41,070 --> 00:36:42,742
Într-un fel cam plãnuiesc
sã fac si eu asta fac ºi eu.
351
00:36:43,370 --> 00:36:46,713
La urma urmei
la ce foloseºte o bombã dacã n-o detonezi?
352
00:36:49,040 --> 00:36:53,230
Nu ai intenþia sã foloseºti CUD-ul
pentru ºantajare?
353
00:36:53,970 --> 00:36:55,730
O s-o foloseºti ca sã-i omori pe toþi.
354
00:36:57,060 --> 00:36:58,560
ªi ce dacã?
355
00:36:59,700 --> 00:37:03,110
- Spune-mi doar de ce?
- De ce nu?
356
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
Vorbesc serios.
357
00:37:05,600 --> 00:37:08,273
Sunt o criminalã psihopatã, face parte
din farmecul meu.
358
00:37:08,703 --> 00:37:09,835
Mã atrage asta la tine.
359
00:37:10,480 --> 00:37:12,370
Nu faci o mutare
fãrã sã ai un plan.
360
00:37:13,100 --> 00:37:14,440
De ce vrei sã distrugi lumea?
361
00:37:15,020 --> 00:37:18,820
Pentru cã e singura acþiune
care ar avea vreun sens.
362
00:37:19,680 --> 00:37:20,700
Nu mai înþeleg.
363
00:37:23,710 --> 00:37:24,810
Fiecare decizie fãcutã de noi,
364
00:37:25,470 --> 00:37:29,060
e neînsemnatã. Pentru cã
undeva pe un Pãmânt paralel
365
00:37:29,710 --> 00:37:31,260
am fãcut deja alegerea opusã.
366
00:37:31,580 --> 00:37:32,880
Nu însemnãm nimic.
367
00:37:33,370 --> 00:37:34,556
Chiar mai puþin de atât.
368
00:37:35,712 --> 00:37:39,121
Cum poþi spune asta? Suntem bogaþi.
Suntem ºefi.
369
00:37:39,710 --> 00:37:41,520
Iar aici suntem sãraci.
Suntem sclavi.
370
00:37:42,150 --> 00:37:45,040
Iar aici pãrinþii noºtrii nu s-au
întâlnit ºi nu ne-am nãscut.
371
00:37:45,580 --> 00:37:48,079
Aici lumea a sfârºit
într-un rãzboi nuclear.
372
00:37:48,080 --> 00:37:50,579
Aici niciun peºte n-a avut
curajul sã
373
00:37:50,580 --> 00:37:53,790
se ducã pe pãmânt iar oamenii
n-au evoluat. ªi aºa mai departe.
374
00:37:54,420 --> 00:37:56,798
Toate sunt opuse.
- Chiar dacã distrugi lumea
375
00:37:57,327 --> 00:37:58,624
asta mai sunt miliarde, nu?
376
00:37:59,274 --> 00:38:00,274
Ar avea vreo importanþã?
377
00:38:00,570 --> 00:38:03,069
Undeva în Multivers
e un Pãmânt
378
00:38:03,070 --> 00:38:05,569
pe care îl numesc Primul Pãmântul.
379
00:38:05,570 --> 00:38:08,140
Fiecare Pãmântul e o variaþie a
acestuia, originalul.
380
00:38:08,660 --> 00:38:11,159
Odatã ce îl distrug pe acesta,
toatã realitatea va dispãrea.
381
00:38:13,660 --> 00:38:19,470
Îmi retrag cuvintele,
382
00:38:19,910 --> 00:38:21,510
eºti mai nebun ca mine.
383
00:38:22,450 --> 00:38:24,020
Nu încerca sã mã opreºti.
384
00:38:24,560 --> 00:38:26,160
Dimpotrivã...
385
00:38:30,280 --> 00:38:31,370
mã bag.
386
00:38:40,170 --> 00:38:43,920
- ªtiam cã te gãsesc aici.
- Nu vorbesc cu tine!
387
00:38:44,690 --> 00:38:47,130
Atunci ascultã-mã. Va trebui
sã nu mai vorbeºti împotriva Sindicatului.
388
00:38:47,580 --> 00:38:48,880
Cel puþin în public.
389
00:38:49,550 --> 00:38:54,190
Când eram micã erai eroul meu.
Ce s-a întâmplat cu tine?
390
00:38:56,710 --> 00:38:58,340
Poate cã ne-am maturizat.
391
00:39:14,015 --> 00:39:17,637
Copiii ne scot din minþi, dar
am face orice ca sã-i protejãm.
392
00:39:18,260 --> 00:39:20,759
Am dreptate?
393
00:39:20,760 --> 00:39:23,259
Ce vrei?
394
00:39:23,260 --> 00:39:26,360
Þi-am vãzut fiica la ºtiri noaptea trecutã.
Are gura mare.
395
00:39:28,030 --> 00:39:30,263
E o þarã democraticã, amândoi
ºtim asta.
396
00:39:30,960 --> 00:39:32,000
O sã-þi controlezi fiica
397
00:39:33,765 --> 00:39:35,225
sau o fac eu.
398
00:39:35,226 --> 00:39:36,820
Mai ºtii ce s-a
întâmplat cu Prima Doamnã?
399
00:39:37,815 --> 00:39:39,110
Dacã te apropii de fiica mea
400
00:39:40,120 --> 00:39:41,320
îþi trimit o bombã
nuclearã, m-ai auzit?
401
00:39:42,840 --> 00:39:45,339
Da, bombele nucleare.
402
00:39:45,340 --> 00:39:47,936
Ce mã provoci!
403
00:39:49,257 --> 00:39:51,610
Sã îþi spun ceva Domnule Preºedinte!
404
00:39:52,007 --> 00:39:54,129
ªi bãieþii mei lucreazã la o bombã.
405
00:39:56,506 --> 00:39:59,255
Grozav locul.
Cred cã o sã-mi placã aici.
406
00:40:07,525 --> 00:40:08,635
Iar mã plictisesc.
407
00:40:09,098 --> 00:40:09,933
Ai gãsit Primul Pãmânt?
408
00:40:10,240 --> 00:40:12,660
Tot caut, dar am gãsit altceva.
409
00:40:13,590 --> 00:40:16,290
Luthor a dus declanºatorul
cuantic pe un Pãmânt paralel.
410
00:40:16,810 --> 00:40:20,780
Eºti drãguþã sã te duci
în celãlalt univers ºi sã mi-l aduci?
411
00:40:39,657 --> 00:40:41,746
Breºã de securitate! O posibilã
încãlcare a securitãþii!
412
00:40:42,191 --> 00:40:44,568
Breºã de securitate! O posibilã
încãlcare a securitãþii!
413
00:40:49,630 --> 00:40:52,129
E aici. Împrãºtiaþi-vã
ºi gãsiþi-l.
414
00:41:13,030 --> 00:41:15,390
Mi-aþi încãlcat proprietatea!
Predaþi-vã!
415
00:41:16,060 --> 00:41:20,250
Eºti depãºit de situaþie. Pleacã
înainte sã vin acolo ºi sã te rãnesc.
416
00:41:23,330 --> 00:41:25,610
Striveºte-l!
417
00:42:01,694 --> 00:42:03,797
Stai acolo! Eºti depãºit numeric!
418
00:42:04,450 --> 00:42:06,949
Mai numãrã odatã.
419
00:42:13,130 --> 00:42:16,910
O sã aveþi probleme mari.
420
00:42:17,565 --> 00:42:20,284
Distrugeþi-l!
421
00:42:30,350 --> 00:42:31,480
Ai grijã Aquaman, sunt mai puternici
ca tine!
422
00:42:32,740 --> 00:42:34,975
Rãmâne de vãzut!
423
00:43:22,710 --> 00:43:27,680
E clar, o sã fie mai greu
decât presupuneam!
424
00:43:33,880 --> 00:43:37,250
Vrei sã auzi un secret?
425
00:45:00,470 --> 00:45:02,969
Poþi
426
00:45:02,970 --> 00:45:05,469
alege micuþule!
427
00:45:08,610 --> 00:45:11,109
Însã din pãcate n-am timp
sã "mã joc"
428
00:45:11,110 --> 00:45:15,066
cu tine.
Sã plecãm!
429
00:45:30,550 --> 00:45:34,045
- Du-i asta lui Owlman!
- Da, stãpânã!
430
00:45:34,564 --> 00:45:35,385
Ce facem cu el?
431
00:45:37,960 --> 00:45:39,983
Am planuri speciale pentru el.
432
00:45:42,030 --> 00:45:43,723
Suntem toþi aici
din acelaºi motiv.
433
00:45:44,351 --> 00:45:45,186
Nu mai putem accepta...
434
00:45:46,060 --> 00:45:47,100
Nu mai putem accepta sã trãim
cu frica.
435
00:45:47,326 --> 00:45:49,028
Nu mai putem accepta ca politicienii
aleºi de noi
436
00:45:49,359 --> 00:45:51,184
sã stea cu mâinile în sân din
cauza unor criminali vicioºi.
437
00:45:53,050 --> 00:45:54,220
Putem schimba situaþia.
438
00:45:55,010 --> 00:45:57,890
Le cer politicienilor cãrora
nu le e fricã de adevãr.
439
00:45:58,470 --> 00:46:00,969
Judecãtorilor,
procurorilor, poliþiºtilor.
440
00:46:00,970 --> 00:46:03,469
ªi oamenilor curajoºi
441
00:46:03,470 --> 00:46:05,969
ca fiecare dintre voi.
442
00:46:05,970 --> 00:46:07,471
Împreunã putem învinge.
443
00:46:08,033 --> 00:46:11,442
- Împreunã putem...
- Scuzaþi-mã.
444
00:46:23,430 --> 00:46:26,410
Nu, nu te apropria de mine!
445
00:46:49,760 --> 00:46:51,100
De cât timp ai grijã
de mine?
446
00:46:51,580 --> 00:46:52,770
Scuzele mele pentru asta,
447
00:46:53,430 --> 00:46:55,910
mã îndoiesc cã aceasta
va fi ultima încercare.
448
00:46:56,190 --> 00:46:59,020
Dacã îmi permiteþi, voi continua
sã vã am în pazã
449
00:46:59,221 --> 00:47:01,021
pânã ce criza aceasta a trecut.
450
00:47:01,070 --> 00:47:02,680
Ar fi bine.
451
00:47:14,295 --> 00:47:17,302
Frumoase miºcãri, îmi aminteºti
de iubitul meu.
452
00:47:22,188 --> 00:47:23,854
Oare ce voi face eu cu tine?
453
00:47:26,116 --> 00:47:28,263
Aº putea folosi asta sã te alung.
454
00:47:29,908 --> 00:47:32,360
Poate cã aici, un Pãmânt unde umanitatea
s-a a transformat
455
00:47:32,436 --> 00:47:35,034
într-o specie mutantã
de creaturi ale nopþii.
456
00:47:35,970 --> 00:47:36,770
Nu...
457
00:47:36,800 --> 00:47:38,399
S-ar putea sã-þi placã asta.
458
00:47:38,700 --> 00:47:41,099
Uite aici un loc bun.
459
00:47:41,550 --> 00:47:44,480
Un Pãmânt rece ºi nelocuit unde vei muri
uºor de foame
460
00:47:45,330 --> 00:47:47,450
dacã nu îngheþi mai întâi.
461
00:47:47,990 --> 00:47:51,120
Sau ar fi amuzant sã te pãstrez ca
animal de companie.
462
00:47:52,830 --> 00:47:54,000
Poftim, lasã-mã sã te ajut.
463
00:47:58,328 --> 00:47:59,827
E decizia ta.
464
00:48:00,590 --> 00:48:02,440
Scuze, nu eºti tipul meu de femeie.
465
00:48:03,960 --> 00:48:06,890
Asta te va costa o coastã.
466
00:48:15,320 --> 00:48:17,819
Îmi place când iubiþii mei sunt
puþin zgomotoºi.
467
00:48:17,820 --> 00:48:20,445
Ce altceva mai pot rupe?
468
00:48:24,690 --> 00:48:27,189
Crezi cã te poþi ascunde de mine...
469
00:48:27,190 --> 00:48:29,689
cu o fumigenã?
470
00:48:34,150 --> 00:48:36,649
Nu e fum...
471
00:48:39,150 --> 00:48:41,410
e gaz anestezic.
472
00:48:54,780 --> 00:48:57,279
Batman cãtre Liga Dreptãþii!
473
00:49:10,160 --> 00:49:12,170
Sunteþi siguri cã nu scapã?
474
00:49:12,970 --> 00:49:14,220
Ce ai ascuns pe satelitul meu?
475
00:49:14,560 --> 00:49:16,080
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
476
00:49:20,082 --> 00:49:21,519
Ce e atât de valoros de a fãcut
Sindicatul Crimei
477
00:49:21,689 --> 00:49:23,643
sã treacã în alte dimensiuni
pentru a-l obþine?
478
00:49:23,678 --> 00:49:25,842
L-aþi luat de la ea?
479
00:49:25,843 --> 00:49:28,296
Orice ar fi fost, acolitul ei a fugit cu el.
480
00:49:28,331 --> 00:49:29,640
Este declanºatorul cuantic.
481
00:49:29,990 --> 00:49:31,540
Detonatorul unei bombe
pe care o construiesc.
482
00:49:31,850 --> 00:49:34,349
Dacã îl aveam le putem riposta, dar acum...
483
00:49:34,350 --> 00:49:36,849
De ce nu ai distrus-o pur ºi simplu?
484
00:49:36,850 --> 00:49:39,630
E energie purã, nu poate fi distrus.
485
00:49:40,104 --> 00:49:42,690
Bine, îl au. Care ar fi cel mai rãu lucru
care s-ar putea întâmpla?
486
00:49:42,960 --> 00:49:44,773
Îl pot folosi pentru a face o explozie
487
00:49:44,860 --> 00:49:47,003
care ar putea rade tot de pe
faþa Pãmântului.
488
00:49:50,827 --> 00:49:53,061
Gândiþi la o scalã mult prea micã.
489
00:49:57,700 --> 00:50:01,408
- Unde e SuperWomen?
- Probabil cã ne trãdeazã,
490
00:50:01,461 --> 00:50:03,261
aºa cum ar fi trebuit sã fac eu.
491
00:50:03,267 --> 00:50:04,920
Nu mai aºteptãm.
Hai sã începem!
492
00:50:05,440 --> 00:50:07,150
Oamenii nu mai sunt aºa de intimidaþi
cum erau înainte.
493
00:50:07,830 --> 00:50:10,610
Poate ar trebui sã mã duc eu la o alergare
rapidã sã terorizez strãzile.
494
00:50:10,740 --> 00:50:13,020
Pânã ºi organele legii de rând
încep sã riposteze.
495
00:50:13,560 --> 00:50:14,850
Artur chiar a fost arestat.
496
00:50:15,420 --> 00:50:17,480
Opinia publicã nici nu ar mai fi o problemã
dacã îi bombam deja.
497
00:50:18,450 --> 00:50:20,520
CUD-ul este aproape complet.
498
00:50:21,300 --> 00:50:25,500
Am trimis agenþi sã strângã echipament.
499
00:50:25,990 --> 00:50:28,489
Scuze, scuze cã intru fãrã permisiune dar
500
00:50:28,490 --> 00:50:30,989
SuperWomen a zis sã v-o aduc direct vouã.
501
00:50:39,203 --> 00:50:42,061
Nu trebuie sã umbli deghizat.
Nu te poate vedea nimeni aici.
502
00:50:42,369 --> 00:50:43,987
Credeam cã te-ar face
sã te simþi mai confortabil.
503
00:50:43,988 --> 00:50:47,688
Din contrã, aº vrea sã apuc sã-þi cunosc
adevãrata persoanã.
504
00:50:50,840 --> 00:50:52,180
Aºa e mai bine.
505
00:50:52,600 --> 00:50:54,280
- Chiar eºti de pe Marte?
- Da.
506
00:50:55,910 --> 00:50:57,760
ªi toþi marþienii citesc gândurile?
507
00:50:59,170 --> 00:51:00,830
Citeau. Eu sunt ultimul supravieþuitor.
508
00:51:03,640 --> 00:51:05,450
Îmi cer scuze cã þi-am citit
gândurile înainte.
509
00:51:05,930 --> 00:51:08,810
Este considerat nepoliticos sã faci asta
fãrã permisiune.
510
00:51:08,900 --> 00:51:13,040
Nu m-a deranjat. Mi s-a pãrut,
nu ºtiu, normal.
511
00:51:13,820 --> 00:51:15,250
Suntem legaþi.
512
00:51:17,610 --> 00:51:19,290
Minþile noastre se afla la acelaºi nivel,
513
00:51:19,800 --> 00:51:21,640
fapt ce este rar
pânã ºi cu oameni de-ai mei.
514
00:51:22,280 --> 00:51:25,320
Nu mi-am imaginat niciodatã cã un om
m-ar putea completa în aºa fel.
515
00:51:26,520 --> 00:51:28,630
O simt ºi eu, legãtura.
516
00:51:29,550 --> 00:51:31,280
Ce faci?
517
00:51:31,690 --> 00:51:34,930
Încerc sã te sãrut. Pe Pãmânt este...
518
00:51:35,310 --> 00:51:36,360
un mod de-aþi arãta afecþiunea.
519
00:51:38,470 --> 00:51:40,050
Noi aºa o facem pe Marte.
520
00:51:48,700 --> 00:51:51,380
Cunoaºte-mã!
521
00:52:38,027 --> 00:52:42,624
- A fost... uimitor!
- Acum ne cunoaºtem.
522
00:52:46,070 --> 00:52:47,850
Cu toate bãtãliile
câºtigate de Liga Dreptãþii,
523
00:52:48,670 --> 00:52:51,650
chiar crezi cã puteþi bate
Sindicatul Crimei?
524
00:52:51,765 --> 00:52:53,183
Dacã îi putem gãsi, deºi
mã îndoiesc.
525
00:52:53,520 --> 00:52:55,090
Pot afla eu unde au sediul.
526
00:52:55,170 --> 00:52:56,300
Tatãl meu a ºtiut ani întregi.
527
00:53:25,675 --> 00:53:29,130
- Vrei sã ne ajuþi puþin aici!?
- Calculele finale. Sunt foarte delicate.
528
00:53:43,125 --> 00:53:45,574
Nu am ajuns încã?
529
00:53:45,826 --> 00:53:48,026
Nu a fost amuzant nici primele
15 dãþi în care ai zis-o.
530
00:53:48,120 --> 00:53:50,076
Bucuraþi-vã de timpul petrecut împreunã
cât mai puteþi.
531
00:53:50,231 --> 00:53:52,635
Prietenii mei vã vor face bucãþi.
532
00:53:52,670 --> 00:53:54,399
V-am spus cã nu trebuia sã o luãm.
533
00:53:55,229 --> 00:53:57,518
Nu puteam risca sã scape
ºi sã anunþe cã venim.
534
00:53:57,519 --> 00:54:01,083
Când o sã scap vã omor dupã ce
îl termin pe Batman.
535
00:54:02,220 --> 00:54:05,775
Nu înseamnã cã ºi trebuie sã o ascultãm.
536
00:54:11,113 --> 00:54:12,544
Cum ziceai cã facem sã intrãm?
537
00:54:13,406 --> 00:54:15,905
Analizatorul de frecvenþe multi-criptate.
538
00:54:15,940 --> 00:54:17,923
Unii dintre noi nu vorbesc limba Star trek.
539
00:54:18,409 --> 00:54:20,703
Gândeºte-te cã e o super ºmecherã
telecomandã de garaj.
540
00:54:27,631 --> 00:54:29,913
Haide, amice. Puneþi mintea la contribuþie.
541
00:54:31,170 --> 00:54:33,445
Nu prea te descurci, nu-i aºa?
Cu tine vorbesc!
542
00:54:34,645 --> 00:54:35,930
Uºa depozitului tocmai s-a deschis.
543
00:54:44,625 --> 00:54:47,853
Doar mie mi se pare cã am intrat prea uºor?
544
00:55:11,610 --> 00:55:14,109
Tocmai voiam sã venim sã vã cãutãm.
545
00:55:14,110 --> 00:55:16,609
Bomba a fost armatã acum.
546
00:55:16,610 --> 00:55:19,109
Trebuie sã vã predaþi.
547
00:55:19,110 --> 00:55:21,950
L-aþi auzit, avem bomba. Toatã lumea face
ce spunem noi, iar dacã nu...
548
00:55:22,340 --> 00:55:24,839
Minþiþi. Atâta timp cât bomba e aici
549
00:55:24,840 --> 00:55:27,339
tot ce puteþi face e sã vã aruncaþi
propria casã în aer.
550
00:55:27,340 --> 00:55:29,660
Poate voi ar trebui sã vã predaþi.
Am bãtut pe mulþi dintre voi
551
00:55:29,671 --> 00:55:32,561
iar acum suntem 6 la 3.
552
00:55:32,570 --> 00:55:33,530
Mai numãra o datã.
553
00:55:33,940 --> 00:55:36,230
Uite pe cine am gãsit în depozit.
554
00:57:29,640 --> 00:57:30,730
Dã-te bãtutã.
555
00:58:32,347 --> 00:58:34,389
Comanda respinsã
556
00:59:31,280 --> 00:59:32,400
Nu!
557
00:59:41,200 --> 00:59:43,699
- Ce s-a întâmplat?
- A dus bomba pe Primul Pãmânt.
558
00:59:43,700 --> 00:59:46,490
Dacã o detoneazã, va distruge realitatea.
559
00:59:47,981 --> 00:59:49,017
Nu îmi place cum sunã.
560
00:59:49,644 --> 00:59:52,654
Nu-l asculta, OwlMan duce detonatorul
spre un loc unde sã-l ascundã.
561
00:59:53,285 --> 00:59:55,488
Nu încerca sã mã prosteºti.
Ce puneþi voi doi la cale?
562
00:59:57,405 --> 00:59:59,585
Nu avem cum sã-l urmãrim.
S- a terminat.
563
01:00:00,227 --> 01:00:03,478
Nu încã. Câte perechi de coordonate
þine chestia asta în memorie?
564
01:00:04,158 --> 01:00:05,479
Ultima duzinã sau ceva de genul ãsta, dar...
565
01:00:05,480 --> 01:00:07,180
E mai mult decât trebuie.
566
01:00:18,890 --> 01:00:21,610
Owlman e cu mult înaintea noastrã.
567
01:00:21,611 --> 01:00:22,611
Suntem încuiaþi aici.
568
01:00:22,680 --> 01:00:23,500
Doar dacã...
569
01:00:23,510 --> 01:00:26,009
cineva vibreazã la viteza potrivitã
570
01:00:26,010 --> 01:00:29,009
sã bruieze câmpul lui Owlman
ca sã deschidã un portal,
571
01:00:29,010 --> 01:00:31,190
dar trebuie sã fie cineva rapid.
572
01:00:31,560 --> 01:00:32,680
Eu sunt omul vostru.
573
01:00:32,681 --> 01:00:34,450
Ba nu eºti, tu eºti prea încet.
574
01:00:35,353 --> 01:00:37,550
- Ce?
- Îþi ºtiu limitele, nu ai cum sã ajungi
575
01:00:37,575 --> 01:00:39,951
la viteza necesarã pentru a reuºi.
576
01:00:39,960 --> 01:00:41,260
Dar eu pot.
577
01:00:41,640 --> 01:00:43,120
- Ascultã...
- Ba tu ascultã!
578
01:00:43,521 --> 01:00:44,764
Vorbeºte despre aruncarea în aer
ºi a planetei mele.
579
01:00:45,140 --> 01:00:46,056
Nu o sã las sã se întâmple una ca asta!
580
01:00:46,454 --> 01:00:49,273
- Poate fi periculos.
Tot Universul este în pericol.
581
01:00:49,421 --> 01:00:51,121
Normal cã e periculos.
582
01:00:51,130 --> 01:00:56,260
Bine. Când ajungi la viteza adecvatã
îþi voi face un semn.
583
01:01:06,720 --> 01:01:09,292
Trebuie sã îþi pãstrezi acea vitezã precis.
Ai înþeles?
584
01:01:16,253 --> 01:01:17,148
Mai repede!
585
01:01:18,478 --> 01:01:19,349
Mai repede!
586
01:01:50,304 --> 01:01:51,766
Þinta fixatã.
587
01:01:52,408 --> 01:01:53,250
Pãstreazã viteza asta!
588
01:02:06,169 --> 01:02:07,110
Eu urmez.
589
01:02:07,111 --> 01:02:11,274
Tu nu ai un dispozitiv de tranzit.
Ai fi sfâºiat de acest vârtej.
590
01:02:32,720 --> 01:02:33,960
Bine ai venit pe Primul Pãmânt.
591
01:02:35,660 --> 01:02:37,960
Acest loc a existat înaintea tuturor.
592
01:02:38,560 --> 01:02:41,296
Un singur Pãmânt, cu o singurã istorie.
593
01:02:41,726 --> 01:02:44,545
Dar odatã cu venirea omenirii a venit
ºi iluzia liberului arbitru.
594
01:02:44,820 --> 01:02:47,430
ªi cu acea iluzie, a venit haosul.
595
01:02:48,190 --> 01:02:49,490
Cu orice decizie pe care o facem
596
01:02:50,050 --> 01:02:51,970
creãm la propriu o altã planetã.
597
01:02:52,640 --> 01:02:53,930
Istoria se împarte în douã,
598
01:02:54,400 --> 01:02:58,680
creeazã un Pãmânt unde luãm decizia
ºi un al doilea unde nu o luãm.
599
01:02:59,490 --> 01:03:01,180
Asta este secretul Universului
pe care îl ºtii.
600
01:03:01,620 --> 01:03:04,530
Miliarde de oameni care iau
miliarde de decizii
601
01:03:05,390 --> 01:03:06,740
ce creazã Pãmânturi infinite.
602
01:03:07,660 --> 01:03:09,900
Unele ce se aseamãnã atât de mult încât
ai putea petrece o viaþã întreagã
603
01:03:09,901 --> 01:03:11,615
cãutând o diferenþã între ele.
604
01:03:11,760 --> 01:03:15,350
Altele sunt diferite, sfideazã capacitatea
noastrã de înþelegere.
605
01:03:15,550 --> 01:03:17,290
ªi toate pãrþile îºi au originea aici.
606
01:03:17,970 --> 01:03:21,860
Fiecare versiune a realitãþii
îºi gãseºte echilibrul
607
01:03:22,440 --> 01:03:23,880
pe acest Pãmânt unic.
608
01:03:24,600 --> 01:03:26,530
Pare aºa de diferit de
Pãmântul ºtiut de noi.
609
01:03:27,250 --> 01:03:31,790
Nu-mi pot imagina ce fel de decizii au dus
aceastã lume la a se învârti în afara
610
01:03:31,800 --> 01:03:33,391
orbitei sale. Dar uite ce ºtiu:
611
01:03:33,392 --> 01:03:36,592
Sursa cataclismului a fost aceeaºi
ca întotdeauna:
612
01:03:37,200 --> 01:03:38,370
Omenirea!
613
01:03:38,830 --> 01:03:41,700
- Nu poþi fi sigur de asta. Orice...
- Doar ºtii cã aºa e.
614
01:03:42,550 --> 01:03:43,560
Omenirea este un cancer,
615
01:03:44,240 --> 01:03:45,950
iar eu am decis sã-l extirp.
616
01:03:46,750 --> 01:03:49,230
- Tu vorbeºti de uciderea...
- ... oricãrui om ce a trãit vreodatã.
617
01:03:49,630 --> 01:03:50,960
Sau ce vã mai trãi.
618
01:03:52,380 --> 01:03:55,379
Am ales sã iau singurã alegere posibilã.
619
01:04:01,152 --> 01:04:03,190
- Eºti nebun.
- Nu prea conteazã.
620
01:04:03,790 --> 01:04:06,500
Sunt alte versiuni ale mele pe care
le-ai considera fermecãtoare.
621
01:04:28,430 --> 01:04:30,700
Din câte îmi dau seama, ne asemãnãm
foarte mult.
622
01:04:31,610 --> 01:04:32,825
La tine totul îþi spune povestea.
Atitudinea ta,
623
01:04:35,485 --> 01:04:37,105
costumul tãu, tacticile tale.
624
01:04:37,400 --> 01:04:42,794
Toate dezvãluie rãzvrãtire,
disperare, rãzbunare.
625
01:04:43,917 --> 01:04:47,803
Ce rãu teribil a fost fãcut sã te aducã
pe aceastã cale?
626
01:04:49,485 --> 01:04:51,000
Nu prea conteazã.
627
01:04:52,305 --> 01:04:53,450
Nimic nu conteazã.
628
01:04:54,390 --> 01:04:57,035
Ce plãnuieºti sã faci?
Sã îmi vorbeºti pânã mor?
629
01:04:58,520 --> 01:05:00,930
De fapt...
630
01:05:04,824 --> 01:05:06,602
M-am gândit sã te bat pânã mori.
631
01:05:35,260 --> 01:05:37,759
Ar fi trebuit sã-l trimiþi pe cel
ce poate zbura.
632
01:05:39,157 --> 01:05:41,475
Cu puterea lui, ar fi putut avea o ºansã.
633
01:05:41,510 --> 01:05:44,125
Dar tu nu te încrezi în nimeni sã facã
ce trebuie fãcut.
634
01:05:46,615 --> 01:05:48,280
ªi eu simt la fel.
635
01:05:48,493 --> 01:05:52,586
Dacã semãnãm cu adevãrat atunci ºtii cã
e greºit ce faci.
636
01:05:53,529 --> 01:05:55,347
Trebuie sã fi fost un om bun odatã.
637
01:05:55,382 --> 01:05:57,085
Nu!
638
01:05:57,466 --> 01:06:00,068
Nu am fost bun, niciodatã bun.
639
01:06:00,552 --> 01:06:02,911
Pentru cã pânã la urmã, sunt doar un om.
640
01:06:22,680 --> 01:06:25,179
Fãrã alte dezbateri.
641
01:06:25,180 --> 01:06:28,080
Te voi omorî acum. Apoi pe toþi ceilalþi.
642
01:06:33,277 --> 01:06:36,284
Existã o diferenþã între noi doi.
643
01:06:42,947 --> 01:06:44,827
Amândoi am privit în abis,
644
01:06:46,631 --> 01:06:52,250
dar când el s-a
uitat la noi, tu ai clipit.
645
01:07:19,090 --> 01:07:20,500
Nu mai conteazã.
646
01:07:50,659 --> 01:07:53,216
Te simþi bine?
647
01:07:53,621 --> 01:07:56,956
Johnny, am revenit! Nu mai vibra.
648
01:08:16,450 --> 01:08:18,960
Am salvat lumea?
649
01:08:19,880 --> 01:08:20,910
Da.
650
01:08:21,870 --> 01:08:23,340
Cum rãmâne cu minciuna aia,
651
01:08:24,320 --> 01:08:26,080
cã sunt mai rapid decât Flash?
652
01:08:27,560 --> 01:08:29,300
ªtiai cã se va întâmpla asta.
653
01:08:34,980 --> 01:08:36,260
Isteaþã miºcare.
654
01:08:48,680 --> 01:08:51,179
Îmi vine sã bocesc.
655
01:08:51,180 --> 01:08:53,679
Cãraþi-vã de pe staþia mea.
656
01:08:53,680 --> 01:08:56,486
- De ce eºti aºa?
- Aproape cã am pierdut totul.
657
01:08:57,229 --> 01:08:59,884
Asta a fost în trecut. Acum sunteþi niºte
poliþiºti amatori
658
01:09:00,182 --> 01:09:01,182
care încearcã sã mã bage la zdup.
659
01:09:01,440 --> 01:09:02,640
Asta vom face.
660
01:09:03,430 --> 01:09:07,470
Nu ai dreptul ºi nu eºti
destul de puternic.
661
01:09:09,530 --> 01:09:12,821
Suntem mai mult de atât.
662
01:09:13,378 --> 01:09:17,051
- Ai adus cavaleria?
- Nu, ci puºcaºi marini.
663
01:09:34,415 --> 01:09:35,670
Preºedintelui nu i-a plãcut
ameninþarea la adresa vieþii fiicei lui.
664
01:09:37,140 --> 01:09:38,650
Sunt arme nucleare în navetã.
665
01:09:39,650 --> 01:09:40,880
Ne ajung pentru toþi.
666
01:10:02,460 --> 01:10:04,880
Nu vã putem mulþumi îndeajuns
cã ne-aþi salvat lumea.
667
01:10:05,800 --> 01:10:09,190
Am ordonat deja Gãrzii Naþionale
sã sprijini autoritãþile locale.
668
01:10:09,990 --> 01:10:11,690
Îi arestãm pe toþi nelegiuiþii rãmaºi.
669
01:10:15,930 --> 01:10:17,450
Nu vreau sã pleci.
670
01:10:17,800 --> 01:10:18,930
Nici eu.
671
01:10:19,740 --> 01:10:20,800
Dar locul meu nu e aici.
672
01:10:21,420 --> 01:10:22,510
Ba da.
673
01:10:22,900 --> 01:10:24,030
Ai putea sta aici cu mine.
674
01:10:25,690 --> 01:10:29,190
Scuzã-mã John, dar poþi
înceta sã te comporþi ca un nãtãrãu?
675
01:10:31,070 --> 01:10:32,270
- Ce?
- Pentru asta luptãm noi.
676
01:10:32,790 --> 01:10:34,230
Dacã o iubeºti, rãmâi aici.
677
01:10:42,440 --> 01:10:43,830
Am pierdut deja un cãmin,
678
01:10:44,160 --> 01:10:46,720
am promis cã îl voi
proteja pe cel nou.
679
01:10:49,080 --> 01:10:54,420
Atunci sã ne luãm rãmas bun.
680
01:10:59,250 --> 01:11:01,534
Poate cã o sã fie una
ca ea ºi pe celãlalt Pãmânt.
681
01:11:02,063 --> 01:11:03,690
La ce noroc am eu, o sã fie o criminalã.
682
01:11:24,220 --> 01:11:27,125
E bine sã fiu acasã.
683
01:11:27,840 --> 01:11:29,410
Ai grijã la cap.
684
01:11:30,030 --> 01:11:31,450
Nu-mi vine sã cred cã
ai pãstrat chestia aia.
685
01:11:32,060 --> 01:11:36,005
E bunã în bãtãlie, îmi place.
- De ce ai nevoie de un avion? Poþi zbura.
686
01:11:36,699 --> 01:11:39,778
- Tu conduci o maºinã.
- Nu conteazã asta.
687
01:11:40,940 --> 01:11:43,006
Îþi datorez scuze
în legãturã cu misiunea asta.
688
01:11:43,634 --> 01:11:45,888
- Ai avut dreptate.
- Amândoi am avut dreptate.
689
01:11:47,440 --> 01:11:49,859
Totuºi, ne-ar prinde bine
câþiva supereroi pe aici.
690
01:11:50,520 --> 01:11:51,553
Mã bucur cã eºti de acord.
691
01:11:52,010 --> 01:11:54,960
M-am gândit sã
mãrim echipa.
692
01:12:07,303 --> 01:12:11,273
Realizarea subtitrãrii: Phantom si al3x04
www.subtitrari-noi.ro