1
00:00:08,597 --> 00:00:23,597
Manual Translate by Perjaka Beruntung
2
00:00:24,598 --> 00:00:49,598
Resync to DVDRIP by ANGEL_WATER@Subscene.com
(aka "Wateria" IDFL.US)
3
00:00:50,772 --> 00:00:52,137
bukan waktunya untuk basa-basi.
4
00:00:56,865 --> 00:00:58,492
bisakah kau lakukan perlahan, Luther.
5
00:00:58,752 --> 00:01:01,482
Saat aku menutup palang ini,
maka alarm akan berbunyi.
6
00:01:01,501 --> 00:01:03,594
maka mereka akan segera
menuju kemari.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,347
lumerkan.
8
00:01:22,129 --> 00:01:24,359
Pemicu Kuantum.
9
00:01:24,706 --> 00:01:26,731
Sekarang kita memiliki kesempatan.
10
00:01:33,694 --> 00:01:35,218
lari !
11
00:01:54,635 --> 00:01:57,570
Itu tidak akan
menahan mereka cukup lama.
12
00:02:03,390 --> 00:02:05,824
sama sekali tidak menahan mereka.
13
00:02:14,601 --> 00:02:15,961
Apa yang kau tunggu?
14
00:02:17,371 --> 00:02:18,861
Cepatlah.
15
00:02:21,282 --> 00:02:23,113
sekarang waktunya serius, Lex.
16
00:02:23,344 --> 00:02:25,744
tidak, Kita bisa berhasil.
Kita bisa melakukan ini.
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,504
bawa kepala botakmu yg mengkilap keluar dari sini.
itu membuat mataku sakit.
18
00:02:49,056 --> 00:02:50,648
Apa yang bisa aku katakan?
19
00:02:59,247 --> 00:03:00,475
Oke, oke.
20
00:03:01,996 --> 00:03:04,794
Akan aku tunjukkan lelucon terakhirku.
21
00:03:05,626 --> 00:03:08,117
Tapi ini akan membunuhmu.
22
00:03:16,356 --> 00:03:19,018
pengorbananmu takkan sia-sia, kawan.
23
00:03:19,139 --> 00:03:21,107
Luthor.
24
00:03:29,877 --> 00:03:33,040
Kau pikir bisa sembunyi
dari penglihatan ultraku ?
25
00:03:33,200 --> 00:03:35,085
Kau akan membayar perbuatanmu, sobat.
26
00:03:35,107 --> 00:03:38,042
Itu janjiku./
Aku punya janjiku sendiri.
27
00:03:38,353 --> 00:03:41,447
akan kuselesaikan pekerjaan
yang telah dimulai jester.
28
00:03:44,985 --> 00:03:46,093
Tapi belum saatnya.
29
00:06:43,718 --> 00:06:46,983
kerjaan ini akan cepat selesai
jika kalian juga disini, kawan.
30
00:06:47,155 --> 00:06:49,555
sabarlah. Aku hampir selesai.
31
00:06:49,991 --> 00:06:51,754
Berapa biaya semua ini, Bruce?
32
00:06:52,393 --> 00:06:54,520
Aku tidak ingin memikirkannya.
33
00:06:54,696 --> 00:06:56,994
Baiklah, Flash. mulailah uji coba.
34
00:06:58,132 --> 00:07:00,191
Aku tidak tahu, Batman.
Ini sangat radikal.
35
00:07:00,368 --> 00:07:01,892
kamu yakin ini akan berhasil ?
36
00:07:02,302 --> 00:07:03,997
Cukup yakin.
37
00:07:04,318 --> 00:07:06,513
Cukup yakin? itu.
38
00:07:07,942 --> 00:07:09,204
tidak Cukup baik.
39
00:07:10,211 --> 00:07:12,679
perpindahan sukses.
40
00:07:15,183 --> 00:07:16,377
apa kau gila?
41
00:07:16,818 --> 00:07:17,910
Apa dia gila?
42
00:07:18,086 --> 00:07:20,404
Teganya dia lakukan ini
kalau dia tidak yakin?
43
00:07:20,475 --> 00:07:22,812
Dia hanya Bercanda./
Ya, bagaimana kau tahu?
44
00:07:23,258 --> 00:07:26,125
Kau sungguh mengira dia akan mencelakaimu
kalau dia tidak yakin.
45
00:07:26,527 --> 00:07:28,518
Yah, mungkin.
46
00:07:28,696 --> 00:07:30,857
Maksudku, kupikir dia tidak cukup menyukaiku.
47
00:07:31,032 --> 00:07:34,058
Aku pikir dia tidak cukup menyukai siapapun.
48
00:07:52,153 --> 00:07:53,134
Selamat pagi.
49
00:07:53,187 --> 00:07:57,556
Apakah kau akan cukup baik menunjukkanku, di mana
kantor polisi terdekat?
50
00:08:07,135 --> 00:08:09,228
Permisi, itu sangat penting bahwa aku -
51
00:08:09,489 --> 00:08:11,292
tentu, simpan keluhanmu.
52
00:08:11,389 --> 00:08:13,970
Ini adalah kantor polisi.
Semuanya penting dia -
53
00:08:14,001 --> 00:08:15,798
Luthor.
54
00:08:17,612 --> 00:08:19,170
Tidak perlu khawatir.
55
00:08:19,347 --> 00:08:21,781
Aku ingin kalian untuk menghubungi
Justice League.
56
00:08:21,950 --> 00:08:23,008
Atau ?
57
00:08:23,911 --> 00:08:25,037
Aku tidak tahu.
58
00:08:25,253 --> 00:08:27,118
Aku akan menghancurkan dunia?
59
00:08:27,288 --> 00:08:29,017
Apakah itu cukup?
60
00:08:34,274 --> 00:08:35,536
Superman. Silakan.
61
00:08:35,716 --> 00:08:36,876
Kami punya masalah.
62
00:08:37,065 --> 00:08:38,191
Salah satu masalahmu.
63
00:08:43,571 --> 00:08:45,368
Tidak apa-apa. Kita ambil alih dari sini.
64
00:08:51,519 --> 00:08:53,578
dan mereka memanggil aku si kilat.
65
00:08:53,715 --> 00:08:56,377
Apa yang kau lakukan?/
Aku datang untuk bicara.
66
00:08:56,551 --> 00:08:59,111
Seperti yang kau lihat, aku tidak bersenjata.
67
00:09:01,956 --> 00:09:05,016
Kamu akan tahu bahwa apa yang aku katakan
sangat sulit untuk dipercaya.
68
00:09:05,193 --> 00:09:06,854
Kau dari Bumi paralel.
69
00:09:07,028 --> 00:09:08,689
Bagaimana kau bisa tahu itu?
70
00:09:08,929 --> 00:09:12,490
Organ internalmu terbalik,
jantungmu ada di sisi yang salah.
71
00:09:12,600 --> 00:09:13,862
Mungkin saja ini tipuan.
72
00:09:14,268 --> 00:09:15,462
Bisa jadi.
73
00:09:18,873 --> 00:09:21,637
Tapi Luthor kita masih ada di selnya
di Pulau Stryker.
74
00:09:21,809 --> 00:09:25,006
Dan sekarang kita sudah mengklarifikasi masalah
tentang kembaran jahat ku ...
75
00:09:25,179 --> 00:09:27,841
Aku punya cerita untuk diceritakan.
76
00:09:28,649 --> 00:09:29,673
Celana.
77
00:09:30,952 --> 00:09:31,976
Oh.
78
00:09:36,824 --> 00:09:41,454
Duniaku mirip dengan duniamu dalam banyak cara
tapi sangat berbeda dalam hal lain.
79
00:09:41,629 --> 00:09:43,119
Oh, tunggu, tunggu, jangan katakan padaku.
80
00:09:43,297 --> 00:09:45,925
diduniamu,
kamu adalah pemimpin Justice League.
81
00:09:46,401 --> 00:09:48,699
seperti itulah faktanya dulu
82
00:09:49,237 --> 00:09:50,261
masa lalu.
83
00:09:50,705 --> 00:09:53,640
Aku bukan Hanya Pemimpin
dari Justice League.
84
00:09:53,808 --> 00:09:56,743
Aku adalah satu-satunya anggota yang masih hidup.
85
00:09:56,911 --> 00:10:01,041
secara sistematis kami dikalahkan
oleh sekelompok makhluk superpower ...
86
00:10:01,215 --> 00:10:03,046
Dikenal sebagai sindikat Kejahatan.
87
00:10:03,584 --> 00:10:07,213
Mereka sudah merajalela selama bertahun-tahun,
melakukan apa pun yang mereka sukai.
88
00:10:07,688 --> 00:10:09,212
Mereka memerintah melalui ketakutan ...
89
00:10:09,590 --> 00:10:13,890
... Kadang-kadang mempergunakan kekuatan mereka
melawan rakyat, Hanya untuk mengingatkan kita.
90
00:10:14,062 --> 00:10:16,792
Dengan harapan mempertahankan
beberapa perintah sederhana.
91
00:10:16,964 --> 00:10:19,524
... Pemerintah hanya berpura-pura
mereka tidak ada.
92
00:10:19,700 --> 00:10:22,794
Tetapi,
mereka tidak ingin diabaikan.
93
00:10:23,438 --> 00:10:26,532
Sindikat ini benar-benar telah
mengintimidasi otoritas sipil.
94
00:10:26,707 --> 00:10:28,174
Polisi tidak akan menangkap mereka ...
95
00:10:28,342 --> 00:10:31,277
Dan jaksa ...
tidak akan mengajukan tuntutan terhadap mereka..
96
00:10:31,813 --> 00:10:35,715
Satu-satunya hal menjaga mereka
sepenuhnya untuk menggulingkan pemerintah ...
97
00:10:35,883 --> 00:10:37,874
... Adalah ancaman respon nuklir.
98
00:10:38,052 --> 00:10:41,579
kalian adalah harapan terakhir dunia ku.
99
00:10:44,459 --> 00:10:46,723
Kita harus membicarakan hal ini.
100
00:10:48,896 --> 00:10:51,126
Silakan tunggu di sini.
101
00:11:08,082 --> 00:11:10,949
Aku tidak percaya padanya./
Suatu Kejutan.
102
00:11:11,119 --> 00:11:14,520
Mungkin dia di atas dan atas.
kau sendiri yang bilang, dia bukan Luthor kita.
103
00:11:14,689 --> 00:11:16,953
tetap saja, tidak pernah bertemu Luthor yamg kusuka.
104
00:11:17,391 --> 00:11:19,825
Aku sudah membaca pikirannya, dia mengatakan yang sebenarnya.
105
00:11:19,994 --> 00:11:21,825
Terlepas dari itu, kita memiliki tanggung jawab ...
106
00:11:21,996 --> 00:11:24,658
... Dengan jutaan orang
ditindas di dunianya.
107
00:11:24,832 --> 00:11:27,630
Untuk semua kekuatan ku, ketika datang ke sana,
Aku hanya seorang polisi.
108
00:11:27,802 --> 00:11:30,862
Ada aturan. Dimensi lain
mungkin keluar dari Yurisdiksi kita.
109
00:11:31,339 --> 00:11:35,036
Aku tidak percaya kita mendiskusikan ini.
Tentu saja kita akan membantunya.
110
00:11:36,310 --> 00:11:39,143
Dia benar. Itulah yang akan kita lakukan.
111
00:11:41,482 --> 00:11:43,950
Tidak kali ini./
Mengapa tidak?
112
00:11:44,452 --> 00:11:46,477
Kita punya banyak urusan yang
harus ditangani di sini.
113
00:11:46,654 --> 00:11:49,384
Kita bahkan belum selesai membangun
markas baru kita.
114
00:11:49,557 --> 00:11:52,185
Tanggung jawab pertama kita
adalah untuk melindungi Bumi.
115
00:11:52,360 --> 00:11:54,521
Itu benar. Bumi kita.
116
00:11:54,695 --> 00:11:57,220
kita punya banyak kerjaan disini bahkan kita
belum menyelesaikan konstruksi markas baru ini.
117
00:11:57,765 --> 00:12:00,495
Cukup adil.
Tapi kita sedang berbicara tentang jutaan orang.
118
00:12:00,668 --> 00:12:04,263
Kita tidak bisa hanya membalikkan badan.
Kita harus pergi.
119
00:12:13,481 --> 00:12:15,676
Baiklah, Luthor, kami akan membantu.
120
00:12:16,150 --> 00:12:17,174
Tapi kita perlu rencana.
121
00:12:17,652 --> 00:12:19,916
Aku punya, tentu saja.
122
00:12:47,748 --> 00:12:49,443
Apa yang begitu menarik?
123
00:12:49,617 --> 00:12:52,347
Luthor telah memecahkan
masalah dekoheren
124
00:12:52,520 --> 00:12:56,456
sayang, kecuali uang ikut telibat,
kau membuatku bosan
125
00:12:56,791 --> 00:12:58,486
Bumi paralel..
126
00:12:58,659 --> 00:13:01,025
Luthor tidak hanya membuktikan mereka ada ...
127
00:13:01,195 --> 00:13:04,187
... Dia tahu
bagaimana menuju kesana.
128
00:13:04,632 --> 00:13:06,224
ada tanda dari pemicu kuantum?
129
00:13:06,767 --> 00:13:10,430
Kami telah mencari seluruh bagian.jika dulu ada di sini,
maka sekarang sudah tidak lagi.
130
00:13:11,005 --> 00:13:12,029
Benar.
131
00:13:12,206 --> 00:13:15,437
Download semua catatan ini
ke komputer pribadi ku.
132
00:13:15,776 --> 00:13:20,475
Sisanya, temukan suatu yang berguna,
lalu hancurkan.
133
00:13:32,093 --> 00:13:35,961
Ini mungkin membingungkan,
tapi tidak ada efek samping lain yang -
134
00:13:36,130 --> 00:13:37,222
Apa-apaan ini?
135
00:13:37,398 --> 00:13:38,592
Kita adalah sekutu.
136
00:13:38,766 --> 00:13:39,790
Apa tipsmu?
137
00:13:40,268 --> 00:13:42,736
Aku tidak punya waktu untuk ini.
Aku butuh data itu.
138
00:13:42,903 --> 00:13:44,234
kalahkan mereka.
139
00:13:51,345 --> 00:13:52,642
sudah cukup.
140
00:15:18,165 --> 00:15:21,396
Itulah yang aku sebut menangani.
Permisi.
141
00:15:22,803 --> 00:15:25,237
bisa bicara sebentar?
142
00:15:40,821 --> 00:15:42,311
Hera.
143
00:15:57,738 --> 00:15:59,638
Aku pernah memainkan ini sebelumnya.
144
00:16:07,815 --> 00:16:09,442
Kau tidak ingin melawan ku.
145
00:16:09,617 --> 00:16:10,777
Kau ingin membantu ku.
146
00:16:11,385 --> 00:16:14,513
Aku tidak ingin memerangimu, aku ingin ....
147
00:16:14,688 --> 00:16:16,883
Hei, ini seperti trik pikiran Jedi.
148
00:16:17,324 --> 00:16:19,952
Ini tidak seperti trik pikiran Jedi.
149
00:16:20,394 --> 00:16:23,557
Ini tidak seperti trik pikiran Jedi.
150
00:16:29,770 --> 00:16:30,794
Maaf.
151
00:16:57,364 --> 00:16:59,298
Hentikan itu.
152
00:17:03,604 --> 00:17:05,003
Kita harus mundur.
153
00:17:05,172 --> 00:17:06,639
Kenapa? Kita menang.
154
00:17:06,807 --> 00:17:08,536
Superwoman memanggil bantuan ...
155
00:17:08,709 --> 00:17:11,200
... Dan jika benar,
maka kita belum siap.
156
00:17:11,378 --> 00:17:13,312
Jangan membuat kita menebak.
untuk apa kita ini?
157
00:17:13,481 --> 00:17:16,382
Setidaknya tiga manusia buatan,
hampir sekuat Superwoman.
158
00:17:16,817 --> 00:17:18,375
manusia buatan ?
nanti.
159
00:17:18,552 --> 00:17:20,042
Saya tidak punya waktu untuk menjelaskan.
160
00:17:20,221 --> 00:17:21,984
Ikuti aku.
161
00:17:30,064 --> 00:17:31,895
Oh, sial.
162
00:17:36,470 --> 00:17:38,404
Aku menangkapmu.
163
00:17:52,953 --> 00:17:54,580
Di atas.
164
00:18:18,178 --> 00:18:20,112
Masalah lain.
165
00:18:41,402 --> 00:18:43,529
Turun dari pesawatku.
166
00:20:22,903 --> 00:20:25,235
Apakah itu salah satu dari kita di pesawat Owlman ?
167
00:20:25,406 --> 00:20:27,374
Dua dari kita. Wonder Woman sudah mengalahkannya.
168
00:20:27,541 --> 00:20:30,305
mungkin ada jalan keluar dari ini.
terbanglah kearahku.
169
00:20:51,565 --> 00:20:53,931
Tetap lawan dia. Pesawatnya bagianku.
170
00:21:01,341 --> 00:21:03,104
Dimana? Apa yang kau cari?
171
00:21:03,277 --> 00:21:06,269
Bunglon sirkuit.Owlman menggunakannya
untuk membuatku gila.
172
00:21:07,781 --> 00:21:09,942
ketemu. untuk apa ini?
173
00:21:26,066 --> 00:21:28,864
Lantern, kami tak terlihat,
tepat di atasmu.
174
00:21:29,369 --> 00:21:32,167
Tahan tembakan, kami disini.
175
00:21:38,679 --> 00:21:40,306
-Tunggu.
-Whoa!
176
00:21:41,715 --> 00:21:42,739
Ooh!
177
00:21:45,385 --> 00:21:48,115
hancurkan langit.
178
00:22:06,907 --> 00:22:08,135
gosong.
179
00:22:08,308 --> 00:22:10,742
Tidak masalah, kita tak terlihat.
180
00:22:10,911 --> 00:22:13,311
Kita sudah berhasil kabur.
Setidaknya untuk saat ini.
181
00:22:13,747 --> 00:22:16,910
Jadi, jenius, sekarang kemana ?
182
00:22:18,452 --> 00:22:20,443
Ya, terus ke kanan ...
183
00:22:20,621 --> 00:22:23,454
... Aku mengerti, biarkan sisi berkedip turun sedikit.
perintah.
184
00:22:24,458 --> 00:22:25,618
pertama.
185
00:22:25,793 --> 00:22:28,887
Kita harus memutuskan
siapa yang akan menggantikan J'arkus.
186
00:22:29,062 --> 00:22:30,188
Berkatilah dia.
187
00:22:30,664 --> 00:22:33,155
Tidak ada bakat manajerial
dalam organisasi itu.
188
00:22:33,333 --> 00:22:35,961
Kita harus membubarkan mereka
dan membasminya.
189
00:22:36,136 --> 00:22:39,469
Benar, menurutku, kamu sudah membantu
dirimu sendiri.
190
00:22:39,640 --> 00:22:41,505
kau memiliki seluruhnya pagi ini.
191
00:22:41,909 --> 00:22:45,436
manusia buatan harus dihubungkan
dengan salah satu kepala keluarga ...
192
00:22:45,612 --> 00:22:46,977
... Jika kalian mau.
193
00:22:47,147 --> 00:22:49,377
Kita bisa berdagang kuda
untuk tenaga kerja setiap saat.
194
00:22:49,550 --> 00:22:51,814
Bagaimana dengan The Turf?/
Aku bersama Owlman.
195
00:22:51,985 --> 00:22:54,112
Kita akan membagi kerjaan.
196
00:22:54,288 --> 00:22:55,846
Siapa yang meninggal dan menjadikanmu bos?
197
00:22:56,323 --> 00:22:58,018
mau panco ?
198
00:22:58,192 --> 00:22:59,454
hentikan.
199
00:22:59,626 --> 00:23:01,253
Kita akan mengerjakan rinciannya nanti nanti.
200
00:23:01,428 --> 00:23:04,295
Untuk saat ini, Owlman bisa tetap menjaga
J'edd J'arkus '.
201
00:23:04,464 --> 00:23:07,695
Dari yang aku dengar, sepertinya kamu
bisa menggunakan beberapa lusin lebih.
202
00:23:08,302 --> 00:23:11,430
Justice League baru Luthor
tidak bisa diremehkan.
203
00:23:11,605 --> 00:23:13,971
Kita juga tidak. Mereka akan menghajar kita.
204
00:23:14,141 --> 00:23:15,335
Atau kita yg menghajar mereka.
205
00:23:15,509 --> 00:23:17,875
seperti orang lain
yang mengganggu kita.
206
00:23:18,045 --> 00:23:20,445
Yang membawa kita menjadi topik utama.
207
00:23:20,614 --> 00:23:24,778
Pertemuan terakhir, lima dari enam kepala keluarga
menyetujui Damocles Proyek.
208
00:23:24,952 --> 00:23:29,912
Berdasarkan voting kami, aku telah memulai pembangunan
perangkat kuantum eigenstate.
209
00:23:30,090 --> 00:23:35,687
Setelah selesai, QED akan memberi kita
kekuatan menghidupkan dan mematikan di seluruh planet.
210
00:23:36,163 --> 00:23:39,428
Kita menghabiskan 37 miliar untuk menyuap
pemerintah tahun lalu.
211
00:23:39,600 --> 00:23:42,091
Tidak akan lagi.
Kita yang akan menjadi pemerintah.
212
00:23:42,269 --> 00:23:45,932
Aku masih tidak mengerti mengapa mereka akan menyerah
.
213
00:23:46,106 --> 00:23:49,598
Karena jika tidak, kita akan melakukan hal ini.
214
00:23:49,776 --> 00:23:52,074
Perangkat Heisenberg
ketidakpastian menimpa ...
215
00:23:52,246 --> 00:23:56,273
... Memungkinkan kita untuk memasuki kolam tak terbatas
energi destruktif.
216
00:24:01,088 --> 00:24:04,080
Ada 2 pilihan untuk pemerintah:
217
00:24:04,258 --> 00:24:07,455
Sujud kepada kita atau mati.
218
00:24:08,962 --> 00:24:10,190
Hal yang perlu diingat ...
219
00:24:10,364 --> 00:24:12,958
Adalah ... kita tidak perlu takut
dari Syndicate Kejahatan.
220
00:24:13,133 --> 00:24:15,294
Jika itu benar,
mengapa kau perlu pengawal?
221
00:24:15,469 --> 00:24:19,235
ayahku adalah presiden.
Aku punya pengawal sebelum aku bisa berbicara.
222
00:24:19,406 --> 00:24:22,375
Bukankah kau tidak memiliki tanggung jawab
berpidato disini.
223
00:24:22,542 --> 00:24:24,976
... dan bertentangan langsung dengan
kebijakan ayahmu?
224
00:24:25,145 --> 00:24:29,809
Aku mencintai ayahku, tapi kami tidak sepaham,
dan aku punya hak untuk bicara.
225
00:24:29,983 --> 00:24:32,747
Jika kita membiarkan para Syndicate,
mereka akan membiarkan kita menjalani hidup kita.
226
00:24:32,920 --> 00:24:35,150
Kita tidak memiliki kekuatan untuk melawan mereka./
Tidak ada.
227
00:24:35,322 --> 00:24:37,085
Mungkin tidak masuk akal.
228
00:24:37,257 --> 00:24:39,316
kelihatannya seperti itu,
tetapi
229
00:24:39,493 --> 00:24:41,051
... ada jalan keluar lain.
230
00:24:41,228 --> 00:24:44,755
Kita selalu kuat
ketika kita melakukan hal yang benar.
231
00:24:53,106 --> 00:24:54,835
Lampu.
232
00:24:58,345 --> 00:25:00,279
Saya suka atas apa yang telah kau
lakukan pada tempat ini.
233
00:25:00,881 --> 00:25:04,544
Ini bukan milikku.
tapi milik teman.
234
00:25:11,792 --> 00:25:13,020
Maafkan aku, Harley.
235
00:25:13,193 --> 00:25:16,094
Jester tidak akan kembali.
236
00:25:20,767 --> 00:25:23,895
Kita harus menganggap diri kita beruntung
ada tempat tersisa untuk bersembunyi.
237
00:25:24,071 --> 00:25:27,871
Kita di sini bukan untuk bersembunyi, Luthor.
Kita di sini untuk membersihkan kekacauan di planetmu.
238
00:25:28,275 --> 00:25:30,573
Maka dengan segala cara, mari kita mulai.
239
00:25:30,744 --> 00:25:31,972
Dan panggil aku Lex.
240
00:25:32,980 --> 00:25:36,313
mereka adalah senjata besar,
6 kepala .
241
00:25:36,483 --> 00:25:38,314
seharusnya aku bilang, 5 keluarga.
242
00:25:38,485 --> 00:25:43,855
Ultraman adalah bos dari bos,
tetapi mereka semua organisasi tangguh.
243
00:25:44,024 --> 00:25:46,151
pengikut dari semua orang yang menyerang kita?
244
00:25:46,326 --> 00:25:47,657
Setiap kepala keluarga ...
245
00:25:47,828 --> 00:25:49,853
Memiliki ribuan ...
penjahat bekerja di bawah mereka.
246
00:25:50,030 --> 00:25:53,488
Mereka memiliki Letnan dengan
kekuatan super masing-masingnya.
247
00:25:53,667 --> 00:25:55,430
Mereka disebut manusia buatan.
248
00:25:55,602 --> 00:25:56,899
Lucu. Berapa banyak?
249
00:25:57,070 --> 00:25:59,265
Tidak lebih dari tujuh atau delapan pada saat bersamaan.
250
00:25:59,439 --> 00:26:00,906
Mungkin totalnya 50.
251
00:26:01,074 --> 00:26:04,168
Kita akan melakukan serangkaian serangan,
yang dipandu olehku.
252
00:26:04,344 --> 00:26:06,938
Enam dari kita
akan memukul operasi khusus Syndicate ini.
253
00:26:07,114 --> 00:26:08,172
... Satu per satu.
254
00:26:08,348 --> 00:26:11,181
Itu buang-buang waktu./
Aku minta maaf?
255
00:26:11,351 --> 00:26:14,752
Kita akan memukul beberapa sasaran
pada waktu yang sama. Tim dibagi dua.
256
00:26:15,255 --> 00:26:16,722
Kita kalah jumlah.
257
00:26:16,890 --> 00:26:20,155
-Ketika liga keadilanku melawan mereka -
-Dengan segala hormat, Lex.
258
00:26:20,327 --> 00:26:21,851
Kami bukan Justice Leaguemu.
259
00:26:22,329 --> 00:26:24,160
-Apa sebutannya?
-Kau dan J'onn.
260
00:26:24,331 --> 00:26:26,356
Diana dan GL. Kau denganku.
261
00:26:26,533 --> 00:26:27,727
Itu gila.
262
00:26:27,901 --> 00:26:30,529
Jangan khawatir, Lex. Dia akan melindungimu./.
263
00:26:31,304 --> 00:26:33,033
betulkan!.
264
00:26:44,284 --> 00:26:46,047
Kau seharusnya menelepon dulu.
265
00:26:46,219 --> 00:26:50,121
Apa gunanya memiliki kunci
jika aku tidak bisa mampir tiba-tiba?
266
00:26:50,290 --> 00:26:52,121
Masih Mencari pemicu kuantum?
267
00:26:52,492 --> 00:26:56,622
Ya, tetapi sementara itu, aku mengerjakan
sesuatu yang sama menariknya.
268
00:26:57,064 --> 00:26:59,862
Kita dapat menggunakannya untuk bepergian
ke salah satu alternatif Bumi.
269
00:27:00,033 --> 00:27:01,933
Ini didasarkan pada desain Luthor.
270
00:27:02,102 --> 00:27:03,694
Aku telah membuat beberapa perbaikan.
271
00:27:06,673 --> 00:27:08,800
Apakah kau menyadari
apa yang bisa kita lakukan dengan ini?
272
00:27:08,975 --> 00:27:11,967
Implikasi filosofis
yang luar biasa, tentu saja.
273
00:27:12,145 --> 00:27:13,237
Filsafat.
274
00:27:13,413 --> 00:27:17,144
Ada jumlah tak terbatas Bumi
di luar sana untuk ditaklukkan. Kau dan aku.
275
00:27:17,317 --> 00:27:20,548
Kita tidak harus berbagi dengan Sindikat.
276
00:27:21,388 --> 00:27:23,652
Ide yang bagus.
277
00:28:04,798 --> 00:28:06,197
Whoa!
278
00:29:06,560 --> 00:29:10,189
benar, lalu. tinggalkan kapal jika bisa.
Oh! Oh!
279
00:30:20,467 --> 00:30:22,059
biar aku.
jangan.
280
00:30:22,502 --> 00:30:24,402
Dia milikku.
281
00:31:01,641 --> 00:31:04,974
Ultraman, aku tahu kau bisa mendengarku.
282
00:31:05,145 --> 00:31:09,138
Bawa pantat aroganmu kesini
atau kami akan datang menangkapmu.
283
00:31:12,786 --> 00:31:16,654
Tidak Mencari bantuan sewaan, Olsen.
Aku ingin bosmu.
284
00:31:16,823 --> 00:31:17,847
Dia tidak ada di sini.
285
00:31:18,024 --> 00:31:20,549
Jika kau ingin membuat janji,
Kau dapat memanggil sekretarisnya.
286
00:31:20,727 --> 00:31:22,558
bersihkan wilayah udara kami.
287
00:31:22,996 --> 00:31:24,429
paksa aku.
288
00:31:24,597 --> 00:31:26,963
Aku bisa melakukannya.
289
00:31:27,834 --> 00:31:31,031
kau urus ultraman.
Aku urus orang besar ini.
290
00:31:34,874 --> 00:31:37,775
Aku lebih suka tidak harus menyakiti kau, Jimmy.
291
00:31:49,289 --> 00:31:51,757
Kau yakin mau melakukan ini?
Aku bisa mengalahkannya.
292
00:31:51,925 --> 00:31:55,258
Jika itu akan berarti apa-apa
setelah kau pergi, itu harus aku.
293
00:31:59,566 --> 00:32:01,124
Lepaskan anak buahku.
294
00:32:01,735 --> 00:32:03,498
Kau punya masalah sendiri.
295
00:32:08,608 --> 00:32:09,939
Mulai congkak, Lex?
296
00:32:17,717 --> 00:32:21,380
kau pikir bisa datang
ke tempatku dan mengacau lalu kabur?
297
00:32:27,861 --> 00:32:29,260
Ooh!
298
00:32:33,032 --> 00:32:36,559
Apakah kau lupa siapa aku?
Bagaimana aku bisa menjadi bos dari bos?
299
00:32:36,736 --> 00:32:39,569
Aku di sini
karena aku adalah yang paling terkuat.
300
00:32:39,739 --> 00:32:42,139
Siapa saja menggangguku harus mati. .
301
00:32:42,308 --> 00:32:44,276
Semuanya.
302
00:32:46,579 --> 00:32:49,776
Aku membawa hadiah.
303
00:32:55,922 --> 00:32:57,787
Kryptonite biru.
304
00:32:57,957 --> 00:32:59,822
Satu-satunya hal yang bisa melemahkanmu.
305
00:33:00,326 --> 00:33:01,418
Tapi aku -
306
00:33:01,594 --> 00:33:03,391
Menghancurkan bagian terakhir di Bumi?
307
00:33:03,563 --> 00:33:06,555
Benar. Tapi aku sudah mengunjungi Bumi lainnya.
308
00:33:22,882 --> 00:33:24,975
kamu akan menyesalinya.
309
00:33:25,151 --> 00:33:28,484
ada pesan untukmu, pria besar.
Keadaan berubah.
310
00:33:28,655 --> 00:33:29,883
Ketika kau melakukan kesalahan.
311
00:33:30,056 --> 00:33:32,820
... akan Ada lagi dan lagi dari kita
yang tidak takut untuk membenarkannya.
312
00:33:56,983 --> 00:33:58,610
Dinas Rahasia Amerika Serikat.
313
00:33:58,785 --> 00:34:01,276
Presiden ingin berbicara dengan Anda.
314
00:34:01,454 --> 00:34:03,183
Ini tidak bisa diterima, Lex.
315
00:34:03,356 --> 00:34:06,883
Apa yang kau pikir kau lakukan?/
Itu jelas, Pak Presiden.
316
00:34:07,060 --> 00:34:08,789
Kami mengalahkan orang-orang jahat, Pak.
317
00:34:08,962 --> 00:34:10,930
Nah, Kau harusnya sangat bangga.
318
00:34:11,097 --> 00:34:14,555
Apakah kau tahu konsekuensi
dari tindakanmu?
319
00:34:14,734 --> 00:34:16,292
Jangan bicara padaku seperti anak kecil.
320
00:34:16,469 --> 00:34:19,267
Aku berjuang melawan jauh sebelum
pemerintahanmu.
321
00:34:19,439 --> 00:34:21,498
Memutuskan bekerja sama dengan Sindikat.
322
00:34:21,674 --> 00:34:23,198
Kami tidak melakukan itu.
323
00:34:23,376 --> 00:34:26,709
Kami bekerja untuk mencapai
keseimbangan dengan Syndicate Kejahatan.
324
00:34:26,880 --> 00:34:30,213
Ini satu-satunya cara agar orang Amerika
bisa hidup damai.
325
00:34:30,383 --> 00:34:33,443
Maafkan aku, Pak Presiden,
tapi itu omong kosong.
326
00:34:36,890 --> 00:34:40,417
mungkin seperti itu,
Aku sudah memerintahkan pembebasan Ultraman.
327
00:34:40,593 --> 00:34:41,787
Apa yang kau lakukan ?
328
00:34:41,961 --> 00:34:43,519
jaga nada suaramu cezz !!!
329
00:34:43,696 --> 00:34:45,186
Maafkan aku, Pak Presiden.
330
00:34:45,365 --> 00:34:48,095
Aku Hanya tidak mengerti
bagaimana kau bisa melepaskan mereka begitu saja.
331
00:34:48,268 --> 00:34:50,793
Kau jelas tidak mengerti
apa-apa.
332
00:34:50,970 --> 00:34:54,167
Apakah kau berpikir orang akan bersaksi
melawan Sindikat Kejahatan?
333
00:34:54,340 --> 00:34:58,106
Apakah kau pikir jika ada yang bersedia,
kita bisa membuat mereka hidup sampai sidang?
334
00:34:58,978 --> 00:35:00,605
Kita bisa.
Oh?
335
00:35:00,780 --> 00:35:02,873
Apakah kau akan melindungi
keluarga mereka juga?
336
00:35:03,049 --> 00:35:05,540
Apakah kau akan tinggal di sini
dan mengawasi kita selamanya?
337
00:35:05,718 --> 00:35:06,742
Jelas tidak.
338
00:35:06,920 --> 00:35:10,356
Tapi kita bisa menghentikan mereka sekarang.
Mengakhiri mereka.
339
00:35:11,157 --> 00:35:12,647
Bunuh mereka?
340
00:35:12,825 --> 00:35:14,349
Tidak, kami tidak akan melakukan itu.
341
00:35:16,195 --> 00:35:17,822
Lalu aku punya ide yang lebih baik.
342
00:35:17,997 --> 00:35:21,194
Kenapa kau tidak pulang
dan mengakhiri semua kejahatan di planetmu sendiri?
343
00:35:21,367 --> 00:35:23,961
Kenapa kau tidak berubah.
344
00:35:24,470 --> 00:35:25,494
Tidak sekarang, Rose.
345
00:35:25,672 --> 00:35:28,163
lalu kapan, Ayah? kita punya kesempatan.
346
00:35:28,341 --> 00:35:29,365
Itu fantasi.
347
00:35:29,542 --> 00:35:33,501
Kita tidak bisa melawan orang-orang ini
dengan membahayakan jutaan orang.
348
00:35:34,514 --> 00:35:35,776
Ya Tuhan, Ayah.
349
00:35:35,949 --> 00:35:38,884
Kau adalah pahlawan perang.
Kapan kau berubah menjadi pengecut?
350
00:35:39,052 --> 00:35:40,314
Dia bukan pengecut.
351
00:35:40,486 --> 00:35:41,885
Pria yang telah melihat pertempuran ...
352
00:35:42,055 --> 00:35:44,319
... Sering di antara mereka
menjaga apa yang mereka sayangi.
353
00:35:44,490 --> 00:35:47,254
Bagaimana kau tahu apa yang ku pikirkan?/
Itu kecelakaan.
354
00:35:47,427 --> 00:35:48,985
Aku tidak bermaksud untuk membaca pikiranmu.
355
00:35:49,162 --> 00:35:51,130
Ada pepatah di dunia ku:
356
00:35:51,297 --> 00:35:55,996
'' Satu-satunya hal yang membuat kejahatan
menang adalah karena orang-orang baik tidak
melakukan apa-apa.''
357
00:35:56,402 --> 00:35:58,495
Sangat mudah bagi seseorang seperti mu
menjadi berani.
358
00:35:58,671 --> 00:36:00,263
Tapi kebanyakan dari kita tidak antipeluru.
359
00:36:00,440 --> 00:36:04,342
Pak, aku bertarung melawan orang-orang yang
jauh lebih kuat daripada ku selama ini.
360
00:36:04,510 --> 00:36:05,943
Kau bisa melakukan hal yang sama.
361
00:36:06,546 --> 00:36:07,945
Sesederhana itu, ya?
362
00:36:08,615 --> 00:36:11,880
Maaf, Bapak Presiden,
tapi kami tidak akan menyerah melawan ini.
363
00:36:12,051 --> 00:36:14,781
Tidak ketika akhirnya kami memiliki kesempatan
untuk menang.
364
00:36:39,712 --> 00:36:42,044
Bukankah kau seharusnya membantu?
Aku sedang membantu.
365
00:36:42,215 --> 00:36:43,739
Aku meningkatkan suasana.
366
00:36:43,916 --> 00:36:45,816
Di satu sisi, itulah apa yang kurencanakan.
367
00:36:46,152 --> 00:36:50,054
Setelah semuanya, apa gunanya bom
jika kau tidak meledakkannya?
368
00:36:53,059 --> 00:36:56,495
Kau bahkan tidak berniat menggunakan
QED untuk mengancam.
369
00:36:56,663 --> 00:36:59,427
Kau harus menggunakannya untuk membunuh semua orang.
370
00:37:00,299 --> 00:37:01,926
Bagaimana kalau aku?
371
00:37:02,869 --> 00:37:05,099
Katakan saja. Kenapa?
372
00:37:05,271 --> 00:37:07,034
Mengapa tidak?
373
00:37:07,206 --> 00:37:08,230
Aku serius.
374
00:37:08,408 --> 00:37:11,434
Aku seorang psikopat.
Ini adalah bagian dari pesona ku.
375
00:37:11,611 --> 00:37:13,078
Aku membuatnya menarik.
376
00:37:13,246 --> 00:37:15,646
Tapi kau tidak pernah bergerak
tanpa alasan.
377
00:37:15,815 --> 00:37:17,680
Mengapa kau ingin menghancurkan
dunia?
378
00:37:17,850 --> 00:37:21,911
Karena itu satu-satunya tindakan yang bisa kita
ambil yang akan memiliki tujuan apapun.
379
00:37:22,622 --> 00:37:23,919
Kau mengalahkanku disana.
380
00:37:26,592 --> 00:37:29,755
Setiap keputusan yang kita buat tidak ada artinya ...
381
00:37:30,163 --> 00:37:34,657
... Karena di suatu tempat, di Bumi paralel,
kita telah membuat pilihan yang berlawanan.
382
00:37:34,834 --> 00:37:36,324
Kita bukan apa apa.
383
00:37:36,502 --> 00:37:38,094
Bahkan tidak ada apa2nya sama sekali.
384
00:37:38,504 --> 00:37:39,766
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
385
00:37:39,939 --> 00:37:42,169
Kita kaya. Kita penakluk.
386
00:37:42,642 --> 00:37:44,872
Dan di sini kita miskin. Kita budak.
387
00:37:45,044 --> 00:37:48,104
Dan di sini, orang tua kita tidak pernah bertemu,
jadi kita tidak pernah dilahirkan.
388
00:37:48,514 --> 00:37:50,982
Di sini, dunia berakhir dalam perang nuklir.
389
00:37:51,150 --> 00:37:54,313
Di sini, tidak ada ikan yang pernah cukup berani
merangkak naik di darat ...
390
00:37:54,487 --> 00:37:55,954
... Dan manusia tidak pernah berevolusi.
391
00:37:56,122 --> 00:37:58,488
Dan seterusnya, tak berhingga.
392
00:37:58,658 --> 00:38:01,855
Jadi bahkan jika kau menghancurkan dunia,
ada satu miliar orang lain, kan?
393
00:38:02,028 --> 00:38:03,962
Apa bedanya?
394
00:38:04,130 --> 00:38:08,089
Di suatu tempat di multiverse,
ada dunia yang disebut Earth Prime.
395
00:38:08,267 --> 00:38:11,361
Setiap bumi adalah variasi dari yang satu ini,
yang paling awal.
396
00:38:11,537 --> 00:38:15,473
Dan setelah aku menghancurkannya,
semua realitas akan hancur.
397
00:38:21,380 --> 00:38:24,781
Aku tarik kembali.
Kau jauh lebih gila daripada aku.
398
00:38:25,752 --> 00:38:27,379
Jangan halangi aku.
399
00:38:27,553 --> 00:38:30,044
sebaliknya.
400
00:38:33,559 --> 00:38:35,117
Aku ikut denganmu
401
00:38:43,002 --> 00:38:44,469
kupikir mungkin aku bisa menemukanmu di sini.
402
00:38:44,637 --> 00:38:47,162
Aku tidak berbicara denganmu.
dengar.
403
00:38:47,607 --> 00:38:52,306
kamu harus berhenti berbicara
melawan Sindikat di depan umum.
404
00:38:52,478 --> 00:38:56,209
Kau tahu, ketika aku masih kecil,
ayah adalah pahlawanku.
405
00:38:56,382 --> 00:38:58,612
Apa yang terjadi padamu?
406
00:38:59,952 --> 00:39:02,182
mungkin kita berdua berubah.
407
00:39:16,435 --> 00:39:17,766
Anak-anak, ya?
408
00:39:17,937 --> 00:39:22,499
Mereka membuat kita gila, tapi kita masih akan
melakukan apa saja untuk melindungi mereka.
Apakah aku benar?
409
00:39:25,144 --> 00:39:26,509
Apa yang kau inginkan?
410
00:39:27,079 --> 00:39:29,172
Melihat putrimu di berita
malam itu.
411
00:39:29,348 --> 00:39:31,543
Dia banyak bicara juga./
Ini adalah negara bebas.
412
00:39:31,717 --> 00:39:33,344
Kita berdua tahu lebih baik dari itu.
413
00:39:34,287 --> 00:39:37,586
kendalikan anakmu, atau aku
yang akan melakukannya untukmu.
414
00:39:37,957 --> 00:39:40,357
Ingat apa yang terjadi
pada First Lady.
415
00:39:40,526 --> 00:39:43,222
Jika kau mendekati putriku,
kuledakkan kau.
416
00:39:43,396 --> 00:39:44,522
Kau dengar aku?
417
00:39:46,933 --> 00:39:48,594
Ya, para pembom.
418
00:39:48,768 --> 00:39:51,362
nada bicaramu keras juga, huh?
Uhn!
419
00:39:51,904 --> 00:39:54,600
kuberitahu sesuatu,
pak Presiden.
420
00:39:54,774 --> 00:39:58,175
anak buahku sedang mengerjakan
bom kami sendiri
421
00:39:59,045 --> 00:40:00,410
Tempat yang bagus.
422
00:40:00,580 --> 00:40:02,445
kupikir aku akan betah di sini.
423
00:40:10,590 --> 00:40:13,150
Aku mulai bosan lagi.
sudah temukan Earth Prime?
424
00:40:13,326 --> 00:40:16,056
Masih Mencari. Tapi aku menemukan sesuatu yang lain.
425
00:40:16,529 --> 00:40:19,225
Luthor mengambil pemicu kuantum
ke Bumi paralel.
426
00:40:19,665 --> 00:40:20,723
maukah kau?
427
00:40:20,900 --> 00:40:23,994
... Mampir ke alam semesta sebelah
dan mengambilnya untuk ku?
428
00:40:42,255 --> 00:40:44,780
Perimeter pelanggaran. Potensi waspada penyusup.
429
00:40:44,957 --> 00:40:47,892
Perimeter pelanggaran. Potensi waspada penyusup.
430
00:40:52,965 --> 00:40:56,230
Ada di sini. Menyebar dan temukan pemicu kuantum.
431
00:41:15,755 --> 00:41:18,485
kau berada di propertiku. Mundur.
432
00:41:18,991 --> 00:41:20,390
kau berani juga.
433
00:41:20,559 --> 00:41:22,993
Mundur sebelum aku menyakiti kalian.
434
00:41:27,033 --> 00:41:28,523
Serangga.
435
00:42:04,437 --> 00:42:06,928
menyerahlah. Kau kalah jumlah.
436
00:42:07,773 --> 00:42:09,741
Hitung lagi.
437
00:42:17,883 --> 00:42:20,909
Kalian berada dalam kesulitan.
438
00:42:21,988 --> 00:42:24,047
kalahkan mereka.
439
00:42:32,498 --> 00:42:34,898
Hati-hati, Aquaman.
Mereka lebih kuat darimu.
440
00:42:37,036 --> 00:42:39,527
benarkah itu.
441
00:43:25,451 --> 00:43:28,011
Oke, ini akan menjadi lebih sulit
daripada yang kuduga.
442
00:43:38,998 --> 00:43:40,397
Mau dengar rahasia?
443
00:45:05,351 --> 00:45:08,980
kau hebat juga, pria kecil.
444
00:45:11,891 --> 00:45:14,416
Tapi, sayangnya,
Aku tidak punya waktu bermain denganmu.
445
00:45:17,563 --> 00:45:19,258
Ayo pergi.
446
00:45:34,680 --> 00:45:37,080
Bawa ini ke Owlman.
Ya, nyonya.
447
00:45:37,249 --> 00:45:38,409
Bagaimana dengan dia?
448
00:45:40,653 --> 00:45:44,089
Oh, aku yang akan mengurus dia.
449
00:45:44,623 --> 00:45:48,024
Kami semua di sini untuk alasan yang sama.
Kami lelah.
450
00:45:48,194 --> 00:45:49,923
Lelah hidup dalam ketakutan.
451
00:45:50,095 --> 00:45:53,861
Lelah pejabat terpilih kami
membungkuk untuk penjahat setan.
452
00:45:55,768 --> 00:45:57,736
Tidak harus seperti itu.
453
00:45:57,903 --> 00:46:01,566
Bergabunglah denganku, pejabat terpilih
yang tidak takut untuk bertindak.
454
00:46:01,740 --> 00:46:04,470
Hakim, jaksa, polisi ...
455
00:46:04,643 --> 00:46:07,111
... Dan orang-orang berani
seperti kalian.
456
00:46:08,814 --> 00:46:11,214
Bersama-sama kita bisa menang. Bersama-sama kita -
457
00:46:13,652 --> 00:46:14,676
Permisi.
458
00:46:27,800 --> 00:46:29,961
menjauh dariku.
459
00:46:52,524 --> 00:46:54,151
Berapa Lama kau telah mengawasiku?
460
00:46:54,326 --> 00:46:57,921
Aku minta maaf untuk menipumu.
Aku ragu ini akan menjadi upaya terakhir.
461
00:46:58,097 --> 00:47:01,430
Dengan izin mu,
Aku akan tetap menjagamu.
462
00:47:01,600 --> 00:47:03,761
... Sampai krisis berlalu.
463
00:47:04,370 --> 00:47:06,497
itu lebih baik.
464
00:47:16,915 --> 00:47:21,113
gerakan yang bagus.
kau mengingatkanku pada pacarku.
465
00:47:24,623 --> 00:47:27,353
Apapun akan aku lakukan denganmu?
466
00:47:28,861 --> 00:47:31,694
Aku bisa menggunakan ini untuk mengirimmu pergi.
467
00:47:32,197 --> 00:47:33,323
Mungkin di sini ...
468
00:47:33,499 --> 00:47:38,300
... Sebuah bumi di mana manusia telah bermutasi
menjadi makhluk mengerikan.
469
00:47:38,837 --> 00:47:41,135
Tidak, kau mungkin suka ini.
470
00:47:41,307 --> 00:47:42,968
Oh. Ini adalah yang terbaik.
471
00:47:43,475 --> 00:47:47,502
dingin, bumi tak berpenghuni,
di mana kau akan mati kelaparan perlahan-lahan ...
472
00:47:48,247 --> 00:47:50,238
... Jika kau tidak membeku terlebih dahulu.
473
00:47:50,883 --> 00:47:52,851
Atau mungkin menyenangkan untuk menjadikanmu
sebagai hewan peliharaan.
474
00:47:55,721 --> 00:47:58,246
sini. Biarkan aku melakukannya.
475
00:48:01,026 --> 00:48:03,358
panggilanmu./
Maaf.
476
00:48:03,529 --> 00:48:04,826
Kau bukan tipeku.
477
00:48:08,133 --> 00:48:10,693
bayarannya adalah tulang rusukmu.
478
00:48:12,905 --> 00:48:14,566
Aah! Ow!
479
00:48:18,143 --> 00:48:20,668
Aku suka pacarku membuat sedikit kebisingan.
480
00:48:20,846 --> 00:48:21,938
Apa lagi yang bisa aku patahkan?
481
00:48:27,653 --> 00:48:31,919
kaupikir bisa bersembunyi dariku
dengan bom asap?
482
00:48:37,329 --> 00:48:38,557
Ini bukan asap.
483
00:48:42,234 --> 00:48:44,759
Ini gas tidur.
484
00:48:58,584 --> 00:49:01,348
Batman Justice League.
485
00:49:08,426 --> 00:49:09,791
Aah.
486
00:49:13,464 --> 00:49:14,988
kau yakin itu bisa mengikatnya?
487
00:49:16,367 --> 00:49:19,894
Apa yang kau sembunyikan di satelitku?/
Saya tidak tahu kau bicara apa.
488
00:49:23,141 --> 00:49:25,336
Apa yang begitu berharga
sehingga Syndicate kejahatan.
489
00:49:25,510 --> 00:49:27,205
... sampai melintasi dimensi untuk mendapatkannya?
490
00:49:27,378 --> 00:49:30,006
Apa benda itu bersamamu?/
anak buahnya membawanya.
491
00:49:30,181 --> 00:49:31,739
Apapun itu.
492
00:49:31,916 --> 00:49:35,249
Itu pemicu kuantum,
mereka sedang membangun detonator bom.
493
00:49:35,420 --> 00:49:37,980
Tanpa itu, kita bisa melawan mereka,
tapi sekarang.
494
00:49:38,156 --> 00:49:39,646
Kenapa kau tidak menghancurkannya?
495
00:49:39,824 --> 00:49:42,418
Ini energi murni. Hal ini tidak dapat dihancurkan.
496
00:49:43,227 --> 00:49:44,421
Oke. Mereka mendapatkannya.
497
00:49:44,596 --> 00:49:46,063
Apa skenario terburuk?
498
00:49:46,230 --> 00:49:50,667
Mereka bisa menggunakannya untuk memicu ledakan
yang akan menghapus seluruh bumi.
499
00:49:54,706 --> 00:49:57,436
kau berpikir terlalu sederhana.
500
00:50:02,146 --> 00:50:03,272
Dimana Superwoman?
501
00:50:03,448 --> 00:50:05,848
Mungkin sedang bersenang senang.
Seperti yang biasa aku lakukan.
502
00:50:06,017 --> 00:50:08,611
Kita tidak bisa menunggu lagi.
Mari kita mulai.
503
00:50:08,786 --> 00:50:10,981
Orang-orang tidak terintimidasi
seperti dulu.
504
00:50:11,155 --> 00:50:13,851
aku harus meneror mereka langsung.
505
00:50:14,025 --> 00:50:16,892
Penegakan hukum bahkan polisi
mulai menunjukkan pengkhianatan.
506
00:50:17,061 --> 00:50:18,528
Archer tertangkap.
507
00:50:18,696 --> 00:50:21,597
Opini publik tidak akan menjadi masalah
jika bom sudah siap.
508
00:50:21,766 --> 00:50:24,428
QED hampir selesai.
509
00:50:24,602 --> 00:50:26,467
agenku keluar
mengumpulkan beberapa peralatan.
510
00:50:28,506 --> 00:50:30,565
Maaf, maaf untuk datang
tanpa izin.
511
00:50:30,742 --> 00:50:33,768
... Tapi Superwoman mengatakan
untuk membawa ini kepada Anda.
512
00:50:41,986 --> 00:50:45,149
kau tidak harus menyamar seperti itu.
Tidak ada yang bisa melihatmu disini.
513
00:50:45,323 --> 00:50:47,382
Kupikir itu akan membuatmu
lebih nyaman.
514
00:50:47,558 --> 00:50:50,220
Justru sebaliknya.
Aku ingin mengenal dirimu yang sebenarnya.
515
00:50:54,599 --> 00:50:56,032
Itu lebih baik.
516
00:50:56,234 --> 00:50:59,067
Apakah kau benar-benar dari Mars?/
Ya.
517
00:50:59,237 --> 00:51:01,364
Dan semua bisa membaca pikiran?
518
00:51:02,040 --> 00:51:04,167
Bisa. Aku adalah satu-satunya yang selamat.
519
00:51:07,011 --> 00:51:09,002
Aku minta maaf membaca pikiranmu sebelumnya.
520
00:51:09,180 --> 00:51:12,343
Sangat tidak sopan melakukannya
tanpa izin.
521
00:51:12,517 --> 00:51:16,681
Aku tidak keberatan.
Rasanya, aku tidak tahu, alami.
522
00:51:17,488 --> 00:51:18,546
Kami menyesuaikan diri.
523
00:51:20,858 --> 00:51:25,386
Pikiran kita terhubung bahkan di antara
orang-orangku sendiri.
524
00:51:25,563 --> 00:51:29,055
Aku tidak pernah membayangkan bertemu dengan
sseseorang yang sepaham denganku.
525
00:51:29,701 --> 00:51:32,670
Aku merasakannya, selaras.
526
00:51:32,837 --> 00:51:34,429
Apa yang kamu lakukan?
527
00:51:35,173 --> 00:51:36,800
Mencoba untuk menciummu.
528
00:51:36,974 --> 00:51:40,171
Di Bumi, ini adalah cara berbagi kasih sayang.
529
00:51:41,813 --> 00:51:43,781
Ini adalah bagaimana kita melakukannya di Mars.
530
00:51:51,989 --> 00:51:53,513
kenalilah diriku.
531
00:52:40,772 --> 00:52:43,468
Itu .... Wow.
532
00:52:43,641 --> 00:52:46,906
Sekarang kita mengenal satu sama lain.
533
00:52:49,347 --> 00:52:51,747
Justice League menang dalam setiap
pertempuran.
534
00:52:51,916 --> 00:52:53,884
Kau pikir bisa mengalahkan
Sindikat Kejahatan?
535
00:52:54,051 --> 00:52:56,611
Jika kita bisa menemukan mereka,
aku punya sedikit keraguan.
536
00:52:56,788 --> 00:53:00,815
Aku bisa mencari tahu di mana markas mereka.
Ayahku tahu selama bertahun-tahun.
537
00:53:28,786 --> 00:53:30,185
kau mau membantu di sini?
538
00:53:30,354 --> 00:53:32,982
perhitungan terakhir. Sangat halus.
539
00:53:47,004 --> 00:53:48,335
Apakah kita sudah sampai?
540
00:53:48,506 --> 00:53:51,339
Itu tidak lucu, sudah 15 kali
kau bilang begitu, baik.
541
00:53:51,509 --> 00:53:53,443
Nikmati diri selagi bisa.
542
00:53:53,611 --> 00:53:57,547
Temanku akan merobekmu beberapa bagian.
Sudah kubilang kita harus tinggalkan dia.
543
00:53:57,715 --> 00:54:00,843
Kita tidak bisa memberia dia kesempatan lolos
dan memperingatkan mereka bahwa kita akan datang.
544
00:54:01,018 --> 00:54:05,352
Ketika aku bebas,
Aku akan membunuhmu setelah Batman. Uhn!
545
00:54:05,523 --> 00:54:08,253
Bukan berarti kita harus mendengarkan
ocehannya juga.
546
00:54:14,098 --> 00:54:16,123
Bagaimana cara kita masuk?
547
00:54:16,300 --> 00:54:19,098
Band multi-frekuensi,
enkripsi analyzer-replikator.
548
00:54:19,270 --> 00:54:21,204
Beberapa dari kita tidak berbicara Star Trek.
549
00:54:21,372 --> 00:54:24,102
Anggap saja
sebagai pembuka pintu garasi mewah.
550
00:54:30,681 --> 00:54:32,911
Ayolah, lalu.
Pitch, kau kalah kutu buku.
551
00:54:34,518 --> 00:54:37,214
nikmatilah, benarkah?
Aku sedang berbicara denganmu.
552
00:54:37,755 --> 00:54:39,746
Pintu hanggar baru saja dibuka.
553
00:54:48,032 --> 00:54:51,331
Apakah hanya aku,
atau ini tampak terlalu mudah?
554
00:55:15,059 --> 00:55:17,084
Kami datang
Mencarimu.
555
00:55:17,261 --> 00:55:20,594
QED sekarang siap
kau ingin menyerah.
556
00:55:20,765 --> 00:55:22,699
Kau dengar dia. Kami punya bom.
557
00:55:22,867 --> 00:55:25,495
Semua orang melakukan apa yang kita katakan,
atau.
558
00:55:25,670 --> 00:55:26,694
Kau menggertak.
559
00:55:26,871 --> 00:55:29,931
selama bom di sini,
yang bisa kau ledakkan adalah rumahmusendiri.
560
00:55:30,107 --> 00:55:33,133
Mungkin kau harus menyerah.
Kami telah mengalahkan puluhan anak buahmu .
561
00:55:33,311 --> 00:55:35,472
Dan sekarang kemungkinan besar
6 lawan 3.
562
00:55:35,646 --> 00:55:38,206
Hitung lagi.
563
00:55:38,382 --> 00:55:39,849
Lihat yang aku temukan di hanggar.
564
00:57:33,197 --> 00:57:34,289
menyerahlah.
565
00:57:51,849 --> 00:57:53,441
sialan.
566
00:59:34,885 --> 00:59:35,909
Tidak.
567
00:59:44,128 --> 00:59:47,529
Apa yang terjadi?
Dia membawa QED ke earth prime.
568
00:59:47,698 --> 00:59:50,531
Jika dia meledakannya, maka
dia akan menghancurkan semua yang ada.
569
00:59:50,935 --> 00:59:53,631
Aku tidak menyukai itu.
Jangan mendengarkan dia.
570
00:59:53,804 --> 00:59:56,034
Owlman yang Hanya membawa bom
ke tempat persembunyian.
571
00:59:56,207 --> 00:59:59,074
Jangan coba mengajariku.
Apa yang kalian lakukan berdua?
572
01:00:00,477 --> 01:00:01,808
Tidak ada cara untuk mengikutinya.
573
01:00:01,979 --> 01:00:04,072
Semuanya sudah berakhir./
Belum.
574
01:00:04,481 --> 01:00:06,915
Berapa banyak koordinat
yang kau simpan dimemori ?
575
01:00:07,084 --> 01:00:08,483
selusin lebih, tapi
576
01:00:08,652 --> 01:00:10,313
Itu lebih dari cukup.
577
01:00:22,533 --> 01:00:25,434
Owlman sudah mengaturnya.
Kita tidak bisa berbuat apa-apa.
578
01:00:25,603 --> 01:00:27,070
Kecuali ....
579
01:00:27,238 --> 01:00:29,763
Seseorang bergetar pada kecepatan yang tepat.
580
01:00:29,940 --> 01:00:32,909
... Pada gelombang yang membawa Owlman
dan membuka portal.
581
01:00:33,077 --> 01:00:34,942
Tapi dia harus cepat.
582
01:00:35,112 --> 01:00:37,979
Aku saja./
Tidak, bukan kau, Kau terlalu lambat.
583
01:00:38,148 --> 01:00:39,911
Apa?/
Aku tahu batasanmu.
584
01:00:40,084 --> 01:00:43,520
kau tidak mungkin dapat mencapai kecepatan
diperlukan untuk melakukan ini.
585
01:00:43,687 --> 01:00:45,348
Tapi aku bisa./
Dengar.
586
01:00:45,522 --> 01:00:46,546
Aku./
Tidak, kau dengarkan.
587
01:00:46,724 --> 01:00:49,420
Dia berbicara tentang duniaku.
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
588
01:00:49,593 --> 01:00:52,562
Bisa berbahaya./
disini semua dipertaruhkan.
589
01:00:52,730 --> 01:00:54,163
Tentu saja itu berbahaya.
590
01:00:54,331 --> 01:00:58,563
Baiklah, ketika kau sampai kecepatan yang tepat,
Aku akan memberimu tanda.
591
01:01:10,080 --> 01:01:12,514
Kau harus menahan kecepatanmu.
mengerti?
592
01:01:19,189 --> 01:01:21,123
Lebih cepat.
593
01:01:21,592 --> 01:01:23,321
Lebih cepat.
594
01:01:55,326 --> 01:01:56,452
Tahan kecepatan itu.
595
01:02:08,939 --> 01:02:10,531
Aku berikutnya.
596
01:02:10,708 --> 01:02:14,735
kau tidak bisa menyebrang.
kau akan hancur.
597
01:02:36,100 --> 01:02:38,694
Selamat Datang di Earth Prime.
598
01:02:39,303 --> 01:02:42,067
Sebelum ada yang berpikir,
tempat ini ada.
599
01:02:42,239 --> 01:02:44,537
Satu Bumi, dengan sejarah tunggal.
600
01:02:44,708 --> 01:02:47,609
Tetapi manusia datang dengan kehendak
ilusi yang bebas.
601
01:02:48,512 --> 01:02:51,310
... Dan dengan ilusi maka
terciptalah kekacauan.
602
01:02:51,482 --> 01:02:55,145
Dengan setiap pilihan yang kita buat,
kita benar-benar menciptakan dunia.
603
01:02:55,953 --> 01:03:00,287
Sejarah menjadi dua, menciptakan satu bumi
di mana kita membuat pilihan ...
604
01:03:00,457 --> 01:03:02,322
... Dan yang kedua di mana kita tidak bisa.
605
01:03:02,826 --> 01:03:05,124
Itulah rahasia alam semesta,
Kau tahu.
606
01:03:05,295 --> 01:03:08,264
Miliaran orang
membuat miliaran pilihan ...
607
01:03:08,699 --> 01:03:10,724
... Menciptakan Bumi tanpa batas.
608
01:03:10,901 --> 01:03:13,529
Beberapa begitu mirip satu sama lain
Kau dapat menghabiskan seumur hidup ...
609
01:03:13,704 --> 01:03:16,764
... Mencari perbedaan,
lain sehingga sangat berbeda ...
610
01:03:16,940 --> 01:03:18,498
... Mereka menentang pemahaman.
611
01:03:18,675 --> 01:03:20,905
Dan semua cabang berasal dari sini.
612
01:03:21,311 --> 01:03:27,079
Setiap versi realitas
berasal di Bumi ini.
613
01:03:27,851 --> 01:03:30,319
Tampaknya begitu berbeda
dari Bumi yang kita tahu.
614
01:03:30,487 --> 01:03:35,550
Aku tidak bisa membayangkan serangkaian keputusan
menyebabkan dunia ini meluncur keluar dari orbitnya.
615
01:03:35,726 --> 01:03:36,886
Tapi aku tahu....
616
01:03:37,060 --> 01:03:40,154
Sumber dari bencana alam tersebut
adalah sama seperti biasanya.
617
01:03:40,898 --> 01:03:42,160
manusia.
618
01:03:42,332 --> 01:03:43,822
kau tidak bisa yakin akan hal itu.
619
01:03:44,001 --> 01:03:45,434
Apa./
Kau mengetahuinya dengan baik.
620
01:03:45,903 --> 01:03:47,302
Manusia adalah kanker.
621
01:03:47,471 --> 01:03:49,666
Dan aku telah memilih untuk membasmi
penyakit tersebut.
622
01:03:49,840 --> 01:03:51,364
Kau bicara tentang membunuh -
623
01:03:51,542 --> 01:03:54,477
Setiap orang yang pernah hidup.
Siapa yang pernah akan hidup.
624
01:03:56,313 --> 01:03:59,942
Aku memilih untuk membuat
pilihan senyata mungkin.
625
01:04:04,188 --> 01:04:05,382
Kau sudah gila.
626
01:04:05,556 --> 01:04:06,818
Apakah itu benar-benar penting?
627
01:04:06,990 --> 01:04:11,051
Ada versi penggantiku
dimana kau cukup menawan.
628
01:04:32,082 --> 01:04:34,744
Dari apa yang saya kumpulkan,
kita sangat mirip.
629
01:04:34,918 --> 01:04:37,045
Segala sesuatu yang kau ceritakan.
630
01:04:37,221 --> 01:04:40,748
Sikapmu, kostummu,
taktikmu ...
631
01:04:41,191 --> 01:04:46,356
... Mereka semua menggambarkan kemarahan,
putus asa, dendam.
632
01:04:46,530 --> 01:04:50,899
apa yang salah sehingga membuatmu
seperti ini?
633
01:04:53,203 --> 01:04:55,000
Itu tidak terlalu penting.
634
01:04:55,606 --> 01:04:57,267
Tidak ada masalah.
635
01:04:57,774 --> 01:05:01,107
Apa rencana yang akan kau lakukan,
terus bicara sampai kumati?
636
01:05:01,645 --> 01:05:02,942
Sebenarnya ....
637
01:05:07,784 --> 01:05:09,718
Kurasa aku akan mengalahkanmu sampai mati.
638
01:05:39,216 --> 01:05:41,150
Kau harus mengirim orang yang bisa terbang.
639
01:05:42,152 --> 01:05:44,245
Dengan kekuatannya,
dia mungkin punya kesempatan.
640
01:05:44,421 --> 01:05:47,481
Tapi kau tidak percaya pada orang lain
untuk melakukan apa yang perlu dilakukan.
641
01:05:49,560 --> 01:05:51,357
Hah. Aku merasakan hal yang sama.
642
01:05:51,528 --> 01:05:56,227
Jika kita benar-benar sama,
kau tahu ini salah.
643
01:05:56,500 --> 01:05:58,434
kau harus menjadi orang yang baik, sekali saja.
644
01:05:59,069 --> 01:06:01,663
tidak, Tidak baik.
645
01:06:01,838 --> 01:06:06,138
tidak Pernah baik. Setelah itu,
Aku hanya manusia.
646
01:06:25,195 --> 01:06:27,959
Uhn!/
Tidak ada lagi perdebatan.
647
01:06:28,365 --> 01:06:31,698
Aku akan membunuhmu sekarang,
kemudian orang lain.
648
01:06:36,273 --> 01:06:38,468
Ada perbedaan
antara kau dan aku.
649
01:06:45,716 --> 01:06:47,980
Kita berdua memandang ke dalam jurang ...
650
01:06:50,187 --> 01:06:52,849
... Tapi ketika menoleh kembali ...
651
01:06:53,256 --> 01:06:55,349
... kau berkedip.
652
01:07:22,386 --> 01:07:24,149
Itu tidak masalah.
653
01:07:54,117 --> 01:07:55,675
Apakah kau baik-baik saja?
654
01:07:56,486 --> 01:07:58,852
Johnny, aku kembali. Berhenti bergetar.
655
01:07:59,022 --> 01:08:00,717
Berhenti.
656
01:08:05,028 --> 01:08:06,723
Oh, Tuhan.
657
01:08:20,110 --> 01:08:22,476
Apakah kita menyelamatkan dunia, ?
658
01:08:23,580 --> 01:08:24,911
Kita berhasil.
659
01:08:25,449 --> 01:08:30,580
Dan semua hal tentang aku
lebih cepat dari Flash?
660
01:08:31,121 --> 01:08:33,555
Kau tahu ini akan terjadi.
661
01:08:38,695 --> 01:08:40,788
pemikiran yang bagus , sobat.
662
01:08:53,443 --> 01:08:56,742
Itu benar-benar menyedihkan, bukan?
Sekarang, keluar dari bulanku.
663
01:08:56,913 --> 01:08:58,175
Apa yang salah denganmu?
664
01:08:58,348 --> 01:09:00,248
Kita hampir kehilangan segalanya.
665
01:09:00,417 --> 01:09:01,577
Lalu.
666
01:09:01,752 --> 01:09:04,653
Sekarang kau sekelompok kacang ingin menjadi
polisi yang mencoba untuk menangkapku?
667
01:09:04,821 --> 01:09:06,482
akan menangkapmu
668
01:09:06,656 --> 01:09:12,253
Dua hal, kau tidak punya kewenangan
dan kau tidak cukup tangguh.
669
01:09:14,431 --> 01:09:16,228
Kami lebih dari cukup tangguh.
670
01:09:16,399 --> 01:09:17,627
apa kau membawa bantuan?
671
01:09:17,801 --> 01:09:19,996
Aku membawa Marinir.
672
01:09:36,520 --> 01:09:40,115
Presiden tidak senang oleh upaya
yang mengancam kehidupan putrinya.
673
01:09:40,524 --> 01:09:42,617
Ada senjata nuklir di pesawat.
674
01:09:43,026 --> 01:09:44,653
Aku membawa cukup untuk semua orang.
675
01:10:05,782 --> 01:10:09,013
Tidak ada cara untuk mengucapkan terima kasih.
kau sudah mengembalikan dunia kami
676
01:10:09,186 --> 01:10:12,883
Aku sudah memerintahkan penjaga nasional
untuk mendukung tim hukum setempat.
677
01:10:13,356 --> 01:10:16,416
Kami menangkap para penjahat dimana-mana.
678
01:10:19,563 --> 01:10:20,860
Aku tidak ingin kau pergi.
679
01:10:21,031 --> 01:10:24,797
Aku tidak ingin pergi juga,
tapi aku tidak berasal dari sini.
680
01:10:24,968 --> 01:10:28,665
kau bisa.
kau bisa berada di sini denganku.
681
01:10:29,306 --> 01:10:33,003
Permisi, J'onn,
bisakah kau berhenti bertingkah seperti orang idiot?
682
01:10:33,443 --> 01:10:36,344
Apa?/
Ini adalah apa yang kita perjuangkan.
683
01:10:36,513 --> 01:10:39,641
Jika kau mencintainya, tinggallah.
684
01:10:45,755 --> 01:10:47,620
Aku sudah Kehilangan satu rumah.
685
01:10:47,791 --> 01:10:51,420
Aku membuat janji untuk melindungi rumah baruku.
686
01:10:52,262 --> 01:10:55,356
Maka, inilah saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal.
687
01:11:02,606 --> 01:11:05,097
Mungkin ada satu lagi seperti dia
ketika kita kembali ke Bumi kita.
688
01:11:05,275 --> 01:11:08,210
Dengan keberuntunganku,
dia akan menjadi iblis.
689
01:11:28,164 --> 01:11:30,496
Ah. Senang bisa kembali ke rumah.
690
01:11:31,067 --> 01:11:32,728
Ow!/
hati hati kepalamu.
691
01:11:32,903 --> 01:11:34,962
Aku tidak percaya kau menjaga benda.
692
01:11:35,138 --> 01:11:37,231
pesawat perang. aku suka ini.
693
01:11:37,407 --> 01:11:39,807
kenapa kau butuh pesawat, sih?
kau bisa terbang.
694
01:11:39,976 --> 01:11:41,637
kau mengendarai mobil.
695
01:11:41,811 --> 01:11:43,506
Bukan itu maksudku.
696
01:11:44,581 --> 01:11:47,914
Aku harus minta maaf tentang misi ini.
Kau benar.
697
01:11:48,084 --> 01:11:49,517
Kita berdua benar.
698
01:11:50,020 --> 01:11:53,353
tapi, butuh banyak bantuan disini,
bukan ide yang buruk.
699
01:11:53,723 --> 01:11:55,156
Aku senang kau setuju.
700
01:11:55,325 --> 01:11:57,691
Aku sudah berpikir
tentang keanggotaan baru.