1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 ¡Venga, Thompson! 4 00:01:08,777 --> 00:01:11,071 -¡Venga, Bobby! -¡Tú puedes! 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 ¡A por todas! 6 00:01:12,614 --> 00:01:14,658 ¡Venga, venga, venga! 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,660 ¡A salvo! 8 00:01:28,589 --> 00:01:34,511 BALA PERDIDA 9 00:01:53,780 --> 00:01:58,410 {\an8}CUATRO DE LA MAÑANA... 10 00:02:10,796 --> 00:02:12,508 ¡Vamos a cerrar! 11 00:02:16,595 --> 00:02:19,556 -¿Necesitas algo, Paul? -Nada, Hank. Todo bien. 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,059 Gracias, Spo. 13 00:02:22,184 --> 00:02:24,436 Hank, eres el mejor. Gracias, colega. 14 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 Venga, tíos... 15 00:02:30,567 --> 00:02:34,488 Tu equipo ha palmado. Los Mets van a arrasar en la Wild Card. 16 00:02:34,905 --> 00:02:38,492 Yo te quiero, Amtrak, pero desde el respeto, que te jodan. 17 00:02:38,617 --> 00:02:39,660 ¡Hank! ¡Venga! 18 00:02:41,286 --> 00:02:43,914 ¡Eh! Aquí no se puede bailar, chicos. 19 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 -¡Pues vaya mierda! -No me jodas. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 Díselo a Giuliani. Dice que es delito. 21 00:02:48,210 --> 00:02:49,044 Que te den. 22 00:02:49,127 --> 00:02:52,631 Será hijoputa. Ven a bailar conmigo. Bailemos una bachata. 23 00:02:52,798 --> 00:02:54,883 -Tranqui, colega. -Ínflalos a hostias, Hank. 24 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Tranqui. Yo me ocupo. 25 00:02:56,426 --> 00:02:59,513 Vale, os invito a una ronda de chupitos, y luego os vais. 26 00:02:59,638 --> 00:03:01,932 -De puta madre. -Genial. 27 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 Hasta os pongo del bueno. 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,768 Putos niñatos. 29 00:03:04,893 --> 00:03:06,270 Eh, Hank. 30 00:03:06,395 --> 00:03:09,147 ¿Puedes cerrar y guardar el dinero? 31 00:03:09,898 --> 00:03:12,234 Vale, pues nos vamos a leer poesía 32 00:03:12,359 --> 00:03:15,279 y a ver el amanecer desde mi azotea. 33 00:03:15,404 --> 00:03:18,532 -Qué bien. -Total, que era 1975, 34 00:03:18,657 --> 00:03:21,743 y viene Lou para decirme que vaya a ver a Andy. Lo que yo no sabía... 35 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 ¡Id apurando los tragos! 36 00:03:25,914 --> 00:03:28,000 -¿Te ocupas tú, Britt? -Sí, tranquilo. 37 00:03:39,970 --> 00:03:40,804 ¡Tú! 38 00:03:42,139 --> 00:03:45,434 La cara no sé si la reconozco, pero esas dos sí que me suenan. 39 00:03:46,310 --> 00:03:47,144 Qué clase. 40 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 Tú eres la que va enseñando las tetas. 41 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Esta noche he salvado a uno. Sobredosis. 42 00:03:51,857 --> 00:03:53,025 Qué pasada. 43 00:03:53,525 --> 00:03:56,486 Estoy de subidón post-curro, no pienso con claridad. 44 00:03:57,154 --> 00:03:59,948 Vamos a tu casa y aprovéchate de mi poco criterio. 45 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Dependo de tu poco criterio. 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 Vale, ahora salgo. 47 00:04:05,204 --> 00:04:07,789 Ayer los Giants hicieron 18 carreras. 48 00:04:08,123 --> 00:04:09,917 Y hoy no han podido hacer ni dos. 49 00:04:10,209 --> 00:04:13,086 ¿Cómo quieren ganar tres partidos más jugando así? 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,131 No estás diciendo ni una sola palabra medianamente sexy. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Yo soy sexy sin decir nada. 52 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 Pues entonces cierra la puta boca. 53 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 Buscaos un hotel. 54 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Perdón, señora Kitty. 55 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 ¿Estás bien? 56 00:04:40,697 --> 00:04:42,783 ¿Qué hostias haces aquí? 57 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Llegó el puto rey de la comedia. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,871 No eres más tonto porque no entrenas. 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,957 ¿Todo bien, Yvonne ? Qué guapa estás. 60 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 Os vais de folleteo, ¿verdad? 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 Tan encantador como siempre, Russ. 62 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 -¿Qué pasa, tío? -Nada, tienes que cuidarme a Bud. 63 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 No se me da bien cuidar cosas. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,343 -¿Quién es Bud? -Mi compa de piso. 65 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 Su gato. 66 00:05:02,719 --> 00:05:03,679 -A mí me gustan. -Guay. 67 00:05:03,804 --> 00:05:06,515 -El suyo muerde. -Nunca te ha mordido. A ti te adora. 68 00:05:06,640 --> 00:05:09,643 -Mejor déjaselo a otro. -Deja de pensar en ti mismo. 69 00:05:09,768 --> 00:05:12,020 A mi padre le ha dado un ictus. Tengo que volver a Londres. 70 00:05:12,145 --> 00:05:16,650 Dale papeo y un poco de cariño y el mamón estará encantado. 71 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 Tíos. No son horas. 72 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 -Que te den, Duane. -Perdona, Duane. 73 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 A mí también me va la marcha, pero algunos trabajamos por la mañana. 74 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 -Que te den, Duane. -Claro, Duane. 75 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 No quiero llamar a la policía ni nada. 76 00:05:27,202 --> 00:05:31,164 ¡Que le follen a tu curro de Wall Street y a tu puta pasta! 77 00:05:31,290 --> 00:05:33,000 -¡Mi padre se está muriendo! -Russ. 78 00:05:33,125 --> 00:05:36,128 ¡Puto gilipollas, da gracias que no te despellejo para darte de comer al gato! 79 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 ¡Que no soy un yuppie financiero de mierda! 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 ¡Anda que no! 81 00:05:41,300 --> 00:05:43,218 Diseño páginas web. 82 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Eso está muy guay, Duane. 83 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Buenas noches, tío. 84 00:05:47,139 --> 00:05:48,724 Dirás buenos días. 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 "Diseño páginas web". 86 00:05:56,982 --> 00:05:58,483 ¿Has oído eso? 87 00:05:58,984 --> 00:05:59,818 ¡El gato! 88 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 ¿Crees que Duane llamará a la policía por su culpa? 89 00:06:03,530 --> 00:06:05,616 Me da penita. Voy a ver cómo está. 90 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bueno, pero date prisa. 91 00:06:11,705 --> 00:06:14,541 Contestador. Tiene un mensaje nuevo. 92 00:06:14,666 --> 00:06:16,251 ¡Hola! Ven, gatito, gatito. 93 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Henry, soy mamá. 94 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 Jack me ha vuelto a recortar el horario. 95 00:06:20,380 --> 00:06:23,634 ¿Y nuestros chicos? ¿Ayer hacen 18 carreras y hoy no dan ni una? 96 00:06:23,759 --> 00:06:24,635 Exacto. 97 00:06:24,760 --> 00:06:26,261 Se me llevan los demonios. 98 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 Tendrían ganada la Wild Card si estuvieras en el equipo. 99 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 Llámame. Te quiero. 100 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 ¡Vivan los Giants! 101 00:06:32,601 --> 00:06:34,186 Te quiero, mamá. 102 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 ¡El gato! ¡Que se escapa! 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Está aquí. 104 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 ¿Qué pasa contigo? 105 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Oh,no. Un momento. ¡No! 106 00:06:46,865 --> 00:06:48,408 Guapa, aquí no se va a quedar. 107 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 ¿Qué más te da? 108 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 -Me va a llenar la cama de pelos. -¡Mira! 109 00:06:54,081 --> 00:06:55,415 Te adora. 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 Yo soy de perros. 111 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 Siempre hemos tenido perros. 112 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 Cómo no. 113 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Te gustan los perros y el béisbol. 114 00:07:03,382 --> 00:07:06,218 Llamas a tu madre, le mandas pasta cuando puedes. 115 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 Eres un pueblerino buenecito 116 00:07:10,973 --> 00:07:13,016 Conque pueblerino, ¿eh? 117 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 No soy tan buenecito. 118 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 ¿Ah, no? 119 00:07:19,231 --> 00:07:21,316 Vigila adónde apuntas con eso. 120 00:07:21,900 --> 00:07:23,527 ¿Eres un chico malo? 121 00:07:23,652 --> 00:07:24,778 Ponme a prueba. 122 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 ¿Debería asustarme? 123 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Las de ciudad os creéis muy duras, ¿verdad? 124 00:07:29,533 --> 00:07:31,159 Sí, somos rápidas. 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 ¿Cuánto? 126 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Más que tú. 127 00:07:38,000 --> 00:07:38,917 ¿Ah, sí? 128 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 Es una cerveza cojonuda. 129 00:08:37,391 --> 00:08:38,684 Luego te la bebes. 130 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 ¿Estás bien? 131 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 Sí, bien. 132 00:09:42,583 --> 00:09:43,750 Vale. 133 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 El desayuno de los campeones. 134 00:10:01,435 --> 00:10:04,688 Si. Mejor que esos bagels congelados y mohosos. 135 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Bueno. 136 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 ¿Tienes que irte? 137 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 Sí, es casi la una. 138 00:10:18,869 --> 00:10:19,786 ¿Seguro que estás bien? 139 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Sí. Perfecto. 140 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 Vale. 141 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 No te queda pasta de dientes. 142 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 ¿Te llamo luego? 143 00:10:34,510 --> 00:10:35,677 Ya tienes mi número. 144 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 Y los Giants se enfrentan a los Buccos 145 00:10:47,105 --> 00:10:49,525 Van tres partidos por detrás y les quedan siete por jugar. 146 00:10:49,650 --> 00:10:52,611 Los Giants están acabados. Me pinchas y no sangro. Pásame un tenedor. 147 00:10:52,736 --> 00:10:56,156 ¿Quieres un tenedor? Yo te daré un tenedor. 148 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Hola, Bud. 149 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 No es para ti. 150 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 Es comida para humanos. 151 00:11:02,538 --> 00:11:03,872 ¿Vale? 152 00:11:03,997 --> 00:11:05,082 ¿Qué? 153 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 Ah, tienes hambre. 154 00:11:08,085 --> 00:11:10,879 Sí, vale. Voy a pillarte comida. 155 00:11:23,183 --> 00:11:24,017 Hola. 156 00:11:24,685 --> 00:11:25,602 ¿Tú quién eres? 157 00:11:26,645 --> 00:11:27,938 ¿Está Russ en casa? 158 00:11:28,605 --> 00:11:29,982 ¿Quiénes sois? 159 00:11:31,483 --> 00:11:32,985 Qué grandullón. 160 00:11:33,110 --> 00:11:34,862 Mister Béisbol. 161 00:11:35,988 --> 00:11:38,073 Llévale al juego de béisbol... 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,491 Eh, para, eh. 163 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 ¿Está Russ en casa? 164 00:11:41,535 --> 00:11:42,452 No, no está. 165 00:11:43,537 --> 00:11:48,542 ¡Miente! ¡Mentira cochina! 166 00:11:49,418 --> 00:11:51,712 Entonces, ¿dónde está Russ? 167 00:11:53,964 --> 00:11:55,549 No es asunto vuestro. 168 00:11:55,966 --> 00:11:56,842 Quita de en medio. 169 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Cuidado con el bagel, amigo. 170 00:11:58,218 --> 00:12:00,846 Ah, vale, vale, Mister Béisbol. 171 00:12:01,305 --> 00:12:02,639 Juguemos. 172 00:12:09,855 --> 00:12:10,772 {\an8}¡Tira! 173 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 -¡Tío, para! ¡Déjalo en paz! -¡Tú a lo tuyo, mamón! 174 00:12:19,281 --> 00:12:20,490 ¡Llama a la poli, Duane! 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,492 ¡Parad o llamo a la policía! 176 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 ¡Llama a la poli de una vez, Duane! 177 00:12:24,661 --> 00:12:25,913 ¡Voy a llamar! 178 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 {\an8}Vale, ya está bien, Microbio. Tranquilo. 179 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 {\an8}¡Te he dicho que tranquilo! 180 00:12:29,917 --> 00:12:32,085 {\an8}Mejor que no venga la poli. Vámonos. 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 ¿Se han ido? 182 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Hola, Bud. 183 00:13:00,864 --> 00:13:02,199 Mal asunto. 184 00:13:06,245 --> 00:13:08,497 ¿Viste a Cindy con el tarado ese de Danville? 185 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Sí. 186 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Melissa dice que se lo tiró para cabrearte. 187 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 Que Cindy haga lo que quiera. 188 00:13:15,045 --> 00:13:15,963 Ya, claro. 189 00:13:17,381 --> 00:13:18,632 En serio. 190 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 ¿Viste al cazatalentos de los Dodgers en las gradas? 191 00:13:21,718 --> 00:13:22,845 ¿Por qué estás tan pesado? 192 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 ¿Qué te pasa hoy? 193 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 ¡Se ha fijado en ti! 194 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 Los Dodgers eligen en la segunda. 195 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 -Yo no voy a llegar a tanto. -Pero ¿y si...? 196 00:13:29,351 --> 00:13:32,604 No me van a fichar los Dodgers. En decimoquinta ronda, ahí estaré. 197 00:13:32,729 --> 00:13:36,817 ¡En la decimoquinta ronda del draft de las Grandes Ligas, 198 00:13:36,942 --> 00:13:39,236 los San Francisco Giants eligen 199 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 a Hank Thompson! 200 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 Eso es. Me gusta cómo suena. 201 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 -¿Quieres otra? -La duda ofende. 202 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 Pero si no te molesta que te lo diga, 203 00:13:52,082 --> 00:13:53,500 Cindy estaba para parar un tren. 204 00:13:54,793 --> 00:13:56,003 ¡Joder! 205 00:14:00,799 --> 00:14:01,842 ¡Hank! 206 00:14:06,805 --> 00:14:07,890 Tranquilo. 207 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Tranquilo. 208 00:14:10,559 --> 00:14:11,643 ¿Qué? 209 00:14:11,768 --> 00:14:16,690 Despacio. Han tenido que abrirte para extirparte un riñón. 210 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 ¿Qué? ¿Por qué me lo han quitado? 211 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Lo tenías perforado y podías morir. 212 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 No mires. 213 00:14:23,447 --> 00:14:24,364 Como quieras. 214 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 ¿Cuánto llevo? 215 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 Has estado en coma dos días. 216 00:14:29,703 --> 00:14:31,788 -¿Dos días? -Sí. 217 00:14:32,831 --> 00:14:34,333 No me jodas. 218 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 ¿Qué pasó? 219 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Mi madre. 220 00:14:38,045 --> 00:14:39,796 ¿Hay teléfono? ¿Llevas el móvil encima? 221 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 Sí. Sí. 222 00:14:41,340 --> 00:14:42,466 ¿Puedo? 223 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 Dos días sin llamarla. 224 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Hola, mamá, soy yo. 225 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Sí, estoy bien. Perdona, es que estaba enfermo. 226 00:14:58,023 --> 00:15:00,442 Sí, solo fue una intoxicación. 227 00:15:00,567 --> 00:15:04,154 Pero ya estoy bien. Estoy con una amiga. 228 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Solo es una amiga. 229 00:15:05,739 --> 00:15:08,742 Estos días estaba que no estaba. ¿Qué ha pasado con los...? 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,246 ¿En serio? 231 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 Ahí va, qué bien. 232 00:15:17,751 --> 00:15:21,129 Oye, no me encuentro muy... 233 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 ¿Podemos...? 234 00:15:23,257 --> 00:15:25,050 Vale, sí. Te quiero. 235 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 ¡Vivan los Giants! 236 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 Los Giants solo van uno por detrás. 237 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 Tus prioridades me fascinan. 238 00:15:35,644 --> 00:15:36,979 Yo te fascino. 239 00:15:37,479 --> 00:15:38,397 No he dicho eso. 240 00:15:40,315 --> 00:15:43,068 Pero aquí estás, a mi lado. 241 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 Acabo de llegar. 242 00:15:46,029 --> 00:15:49,950 Vino una poli. No supe qué decirle. Dejó esta tarjeta. 243 00:15:51,451 --> 00:15:52,661 ¿Qué coño pasó? 244 00:15:52,786 --> 00:15:56,498 Vinieron unos tíos buscando a Russ y la tomaron conmigo a saber por qué. 245 00:15:56,623 --> 00:15:58,375 Russ. Cómo no. 246 00:15:58,834 --> 00:16:00,502 Tengo que salir de aquí. 247 00:16:01,003 --> 00:16:02,171 Acaban de operarte. 248 00:16:02,296 --> 00:16:06,341 No puedo pagar esto. Tengo que irme antes de que suba la factura. 249 00:16:07,634 --> 00:16:10,137 Sí, estupendo. Pero hay normas. 250 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 Poco sodio. 251 00:16:12,389 --> 00:16:13,640 No me mola la sal. 252 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Nada de fumar. 253 00:16:14,933 --> 00:16:16,185 Fumar es un asco. 254 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Nada de cafeína. 255 00:16:17,644 --> 00:16:19,313 Me pone muy nervioso. 256 00:16:20,063 --> 00:16:21,440 Y... 257 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 nada de alcohol. 258 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 De por vida. 259 00:16:28,947 --> 00:16:29,990 Vale. 260 00:16:31,909 --> 00:16:34,119 En serio, Hank. Los riñones procesan las toxinas. 261 00:16:34,244 --> 00:16:36,997 El alcohol es una toxina, ¿lo entiendes? 262 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 Sí. 263 00:16:39,458 --> 00:16:41,376 Tampoco bebo tanto. 264 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Vale. 265 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 Tengo que pagar la hipoteca como pueda este mes. 266 00:16:47,382 --> 00:16:50,052 Hijo, llevas días sin llamarme. ¿Estás bien? 267 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Llámame. Te quiero. Vivan los Giants. 268 00:16:56,308 --> 00:16:57,976 Tienes que aflojar, tipo duro. 269 00:17:01,647 --> 00:17:03,732 Me gusta estar preparado por si hay visitas. 270 00:17:09,946 --> 00:17:11,447 No me gustan los idiotas, Hank. 271 00:17:12,241 --> 00:17:15,953 Si quieres buscarte un banquero o algo, tienes a Duane en este mismo rellano. 272 00:17:16,078 --> 00:17:16,994 No tiene gracia. 273 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 No es banquero. 274 00:17:20,206 --> 00:17:21,625 Diseña páginas web. 275 00:17:29,550 --> 00:17:30,717 ¿A ti qué te pasa? 276 00:17:31,260 --> 00:17:32,761 ¿Qué? Dime. 277 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 Siempre haces el tonto cuando la cosa se pone seria. 278 00:17:36,640 --> 00:17:37,474 No hago el tonto. 279 00:17:39,351 --> 00:17:40,853 Vale, sí que lo hago. 280 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 Pero no sé lo que quieres de verdad. 281 00:17:43,397 --> 00:17:45,858 Quiero saber si lo nuestro va en serio. 282 00:17:47,067 --> 00:17:49,194 ¿Quieres ir en serio? 283 00:17:51,363 --> 00:17:52,447 En este punto 284 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 o vamos a saco 285 00:17:56,201 --> 00:17:57,411 o lo dejamos. 286 00:17:57,494 --> 00:17:58,328 Vale. 287 00:17:58,745 --> 00:18:00,038 A ver. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 ¿Qué necesitas para saber que va en serio? 289 00:18:04,918 --> 00:18:07,921 Tengo que saber que eres capaz de ocuparte de tus mierdas. 290 00:18:09,339 --> 00:18:12,259 No quiero estar con alguien que huye de su vida. 291 00:18:13,177 --> 00:18:15,596 Si huyes de lo que te da miedo, 292 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 te controla. 293 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 ¿Te llamo luego? 294 00:18:33,947 --> 00:18:35,240 Ya tienes mi número. 295 00:18:37,409 --> 00:18:38,452 Y tú mi gorra. 296 00:18:57,763 --> 00:18:59,681 ¿Qué? ¿No me crees capaz? 297 00:19:01,808 --> 00:19:02,726 Que te den. 298 00:19:16,865 --> 00:19:19,034 ¿Qué te pasa? 299 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 A la cama no. ¡Eh, baja de ahí! 300 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 ¡Bud, no me jodas! 301 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 Tío. 302 00:19:29,962 --> 00:19:31,421 Por estas cosas me van los perros. 303 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 ¡Hombre, Jason! ¿Siguen sin recoger la basura? 304 00:19:38,887 --> 00:19:40,389 Y yo que me alegro, ¿sabes? 305 00:19:40,514 --> 00:19:42,432 Oye, ¿llevas latas ahí dentro? 306 00:19:42,558 --> 00:19:43,934 No, no, tío. Solo botellas. 307 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Bébete un par de las grandes y me echas una mano. 308 00:19:46,186 --> 00:19:47,646 Perdona. Toma. 309 00:19:49,565 --> 00:19:52,109 Eres buena gente, Harry. 310 00:19:53,068 --> 00:19:55,571 y sus guardaespaldas Al y Joseph. 311 00:20:00,033 --> 00:20:03,036 ¡Jerry, Jerry, Jerry, Jerry! 312 00:20:41,116 --> 00:20:42,075 {\an8}¿Eres idiota, Olej? 313 00:20:42,159 --> 00:20:42,993 {\an8}Ya estoy. 314 00:20:43,076 --> 00:20:44,912 {\an8}Lexi, ¿has traído dos porciones de pepperoni? 315 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 {\an8}Vete a la mierda, Microbio. 316 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 {\an8}¿A qué estamos esperando? 317 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 {\an8}-¿Por qué no traes las herramientas? -La abriremos, hermano. 318 00:20:51,210 --> 00:20:52,085 {\an8}Lo que tienes de grande lo tienes de tonto. 319 00:20:52,169 --> 00:20:53,003 {\an8}La abriremos. 320 00:20:53,128 --> 00:20:54,796 {\an8}-He dicho que la abriré. -Vale ya, silencio. 321 00:20:55,464 --> 00:20:56,298 {\an8}Lexi... 322 00:20:56,381 --> 00:20:57,758 {\an8}¡Vete a la mierda! 323 00:20:57,841 --> 00:20:58,926 {\an8}¿Estás loco? 324 00:20:59,009 --> 00:21:01,178 {\an8}Te digo que si traes las de pepperoni o no. 325 00:21:34,753 --> 00:21:36,129 Oh, mierda. 326 00:21:37,881 --> 00:21:39,758 ¡Fuera de mi puta cama! 327 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 {\an8}¿Por qué eres tan imbécil? 328 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 {\an8}No sirves para nada... 329 00:21:47,224 --> 00:21:48,350 {\an8}Mira debajo de la cama. 330 00:21:53,647 --> 00:21:54,648 Joder. 331 00:21:55,774 --> 00:21:56,942 Mierda. 332 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 ¿A cuántos ha visto? 333 00:22:37,649 --> 00:22:40,027 A tres, iban juntos, creo. 334 00:22:40,152 --> 00:22:43,113 Inspectora Roman. ¿Puedo usar las instalaciones? 335 00:22:43,238 --> 00:22:44,990 No podemos cagar en la escena del crimen. 336 00:22:45,115 --> 00:22:46,158 Vale. 337 00:22:46,283 --> 00:22:48,285 Sujete la palanca o se atascará. 338 00:22:48,410 --> 00:22:49,995 Sé cómo van los váteres. 339 00:22:51,455 --> 00:22:53,874 El glamour del trabajo policial. 340 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 Hola. 341 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 ¿Qué haces tú ahí? 342 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 Hola, gatito. 343 00:23:02,132 --> 00:23:03,217 Cuidado que muerde. 344 00:23:03,342 --> 00:23:04,301 Yo que usted no. 345 00:23:06,762 --> 00:23:08,889 -Tiene sed de sangre. -Sí, lo siento. 346 00:23:09,973 --> 00:23:13,310 Dice que cree haber visto a tres. ¿Podría describirme a alguno? 347 00:23:13,435 --> 00:23:16,980 Estaban los dos ucranianos que me zurraron el otro día, y luego había otro 348 00:23:17,105 --> 00:23:18,607 ¿Cómo sabe que eran ucranianos? 349 00:23:19,107 --> 00:23:21,944 Por el acento, y la colonia ucraniana está aquí al lado. 350 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 Ya, pero no son ucranianos. 351 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 La mafia se hizo con ese barrio hace años. 352 00:23:27,199 --> 00:23:28,951 Pues italianos no parecían. 353 00:23:29,076 --> 00:23:31,662 La mafia rusa. Son más violentos que los italianos. 354 00:23:31,787 --> 00:23:32,746 Y cocinan peor. 355 00:23:33,247 --> 00:23:34,373 Estupendo. 356 00:23:34,831 --> 00:23:37,084 Oiga, ¿es usted fan? ¿O jugaba? 357 00:23:37,209 --> 00:23:38,836 Jugaba. 358 00:23:38,961 --> 00:23:41,129 ¿En la universidad? ¿Semiprofesional? 359 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 En el instituto. 360 00:23:43,799 --> 00:23:45,968 Pensaba que jugaba de verdad. 361 00:23:46,343 --> 00:23:47,261 Y jugaba de verdad. 362 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 ¿Qué sabe de las actividades criminales del señor Miner? 363 00:23:56,103 --> 00:23:58,438 Nada. ¿Russ? No es un criminal. 364 00:23:58,564 --> 00:24:00,691 ¿Cuánto lleva viviendo aquí, señor Thompson? 365 00:24:01,275 --> 00:24:05,195 Pues 11 años en Nueva York y seis o siete en este piso. 366 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 Suficiente para ver todos los cambios. 367 00:24:07,447 --> 00:24:10,868 Más policía, restaurantes elegantes, gentrificación. 368 00:24:10,993 --> 00:24:11,869 Sí. 369 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 Pero pese a todos esos cambios, 370 00:24:13,412 --> 00:24:17,082 aquí no viene una inspectora de Narcóticos por una agresión y robo de mierda. 371 00:24:17,207 --> 00:24:18,625 ¿De Narcóticos? 372 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 He venido porque Russ Miner 373 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 es un posible implicado en una investigación importante de narcóticos. 374 00:24:24,214 --> 00:24:25,549 ¿Le ha hablado del asunto? 375 00:24:25,674 --> 00:24:27,843 Solo me dijo que se iba a Londres a ver a su padre. 376 00:24:29,219 --> 00:24:30,637 ¿Le pilla sus drogas a Russ? 377 00:24:31,305 --> 00:24:32,431 Yo no me drogo. 378 00:24:33,473 --> 00:24:34,308 Casi nunca. 379 00:24:34,391 --> 00:24:36,643 -¿Trapichea con él? -No, inspectora. 380 00:24:39,688 --> 00:24:42,566 ¿Cuándo fue la última vez que habló usted con estos? 381 00:24:43,317 --> 00:24:44,401 No lo sé. 382 00:24:46,278 --> 00:24:47,404 No conozco a esos tíos. 383 00:24:48,614 --> 00:24:50,115 Estos tipos de aquí 384 00:24:50,240 --> 00:24:51,992 son unos monstruos peligrosos. 385 00:24:52,117 --> 00:24:54,161 No sé qué hace con ellos, pero debería decírmelo 386 00:24:54,286 --> 00:24:56,246 antes de que piensen que estaría usted más guapo sin ojos. 387 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 No tengo nada que ver con ellos. 388 00:24:59,917 --> 00:25:01,543 ¿Vale? 389 00:25:08,926 --> 00:25:10,344 ¿Está manipulándome? 390 00:25:12,387 --> 00:25:13,430 Le estoy puteando un poquito. 391 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Nunca se sabe lo que puede pasar. 392 00:25:17,392 --> 00:25:20,729 La he sujetado, pero se ha atascado igualmente. Yo ya he terminado. 393 00:25:20,854 --> 00:25:24,233 ¿No podías decirlo antes de cargarte las cañerías de este ciudadano? 394 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 Tenía una urgencia. 395 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 Vete a tomar por culo. 396 00:25:29,363 --> 00:25:31,406 Bueno, voy a hacerle una pregunta muy clara. 397 00:25:31,532 --> 00:25:32,449 Vale. 398 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 ¿Me está puteando? 399 00:25:34,409 --> 00:25:37,204 No. No sé nada. No puedo putearle con nada. 400 00:25:39,164 --> 00:25:40,207 ¿Qué? 401 00:25:42,042 --> 00:25:42,876 ¿Qué? 402 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 Le estoy puteando otra vez. 403 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Nunca se sabe lo que puede pasar. 404 00:25:50,425 --> 00:25:53,136 Pero la experiencia me dice que algo me está ocultando 405 00:25:54,137 --> 00:25:57,015 Cree que es algo que no importa. Pero quizá sí. 406 00:25:57,432 --> 00:25:58,517 Tiene otra oportunidad. 407 00:25:58,642 --> 00:26:00,811 ¿Hay algo que quiera contarme? 408 00:26:06,233 --> 00:26:07,901 Tengo mucho miedo. 409 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 Usted no es nadie para ellos. 410 00:26:11,780 --> 00:26:13,323 Me mandaron al hospital. 411 00:26:13,448 --> 00:26:15,325 Daños colaterales. 412 00:26:15,450 --> 00:26:16,827 No tiene por qué preocuparse. 413 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 Salvo que vuelvan estos monstruos. 414 00:26:19,538 --> 00:26:21,248 Si los ve, llámeme. 415 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 ¿De acuerdo? 416 00:26:23,292 --> 00:26:24,126 Vale. 417 00:26:25,294 --> 00:26:26,837 ¿Cómo le ha ido a su equipo hoy? 418 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 Han ganado a los Pirates, 419 00:26:30,132 --> 00:26:31,550 así que solo van un partido por detrás. 420 00:26:32,217 --> 00:26:33,844 Yo digo que ganan los Mets. 421 00:26:34,469 --> 00:26:36,346 Buenos días, señor Thompson. 422 00:26:36,722 --> 00:26:38,515 Andando, que nos vamos. 423 00:26:50,527 --> 00:26:52,404 La madre que lo parió. 424 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 No me jodas, Bud. 425 00:27:22,142 --> 00:27:23,810 ¿Qué coño has comido? 426 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 ¿Cuál es la diferencia? 427 00:28:01,723 --> 00:28:03,225 Me dijo que están un poco más amargas. 428 00:28:03,350 --> 00:28:05,352 -Ya sabes lo que digo yo siempre. -¿Qué? 429 00:28:06,520 --> 00:28:07,771 Si grazna como un pato. 430 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 Exacto. 431 00:28:09,398 --> 00:28:11,859 Eso mismo le decía yo. Es una almendra. 432 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 ¿Russ? 433 00:28:15,028 --> 00:28:16,196 ¡Hola! 434 00:28:33,422 --> 00:28:35,757 Venga, vamos, he aparcado en doble fila. 435 00:28:45,100 --> 00:28:49,146 Inspectora Roman, policía de Nueva York. Deje su mensaje, y le llamaré. 436 00:28:49,271 --> 00:28:50,689 Soy Hank Thompson. 437 00:28:50,814 --> 00:28:53,817 Los monstruos peligrosos han venido. 438 00:28:54,484 --> 00:28:58,238 Y creo que igual he encontrado una cosa importante, así que llámeme o... 439 00:28:58,822 --> 00:29:01,742 No. Aquí no creo que sea seguro. Luego le llamo. 440 00:29:05,787 --> 00:29:08,373 Hola. Cuánto tiempo chaval. 441 00:29:08,999 --> 00:29:11,752 -¿Y la matrícula del que te atropelló? -Anda y vete a la mierda. 442 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Tío, ¿estás bien? 443 00:29:13,086 --> 00:29:15,589 ¡Eh! ¡Paul, Paul! 444 00:29:15,714 --> 00:29:19,468 ¡Ha venido Lennox Lewis, amigos! 445 00:29:19,593 --> 00:29:21,845 No puedo beber. Necesito un favor. 446 00:29:21,970 --> 00:29:23,639 ¡Putos favores! 447 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 No puedo beber, Paul. 448 00:29:25,057 --> 00:29:26,600 Vale, vale, pues nada. 449 00:29:26,725 --> 00:29:30,103 Entonces, brindemos por los Giants. ¿Vale? 450 00:29:30,229 --> 00:29:33,440 ¡Giants, Giants, Giants! 451 00:29:33,565 --> 00:29:37,861 No le hagas un feo a tu equipo, chaval. ¿A qué estás esperando? 452 00:29:37,986 --> 00:29:39,238 Solo uno. 453 00:29:39,696 --> 00:29:40,906 En serio. 454 00:29:49,456 --> 00:29:52,209 Russ, ¿en qué puto lío me has metido, tío? 455 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 Monstruos peligrosos y superchungos. 456 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Eh, ¿unos chupitos? 457 00:29:57,256 --> 00:29:59,758 Oye, llámame cuando lo oigas, tío. 458 00:29:59,883 --> 00:30:00,843 ¡Britt! 459 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 ¡Camarero, ponme otra ronda! 460 00:30:04,221 --> 00:30:05,264 Vale. 461 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 Pues nada. 462 00:30:08,350 --> 00:30:10,310 Me sirvo yo solito. Que te den. 463 00:30:11,979 --> 00:30:14,314 -Cuando los Giants vienen... -Fuera. 464 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 -Llévatelo de una puta vez. -¿Seguro que no quieres ponerle otro? 465 00:30:17,276 --> 00:30:19,987 -Solo estábamos divirtiéndonos. -A ver si maduras, Paul. 466 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 ¡Cuidado! 467 00:30:21,488 --> 00:30:24,116 El corredor en la tercera intenta llegar a la base. Va a ir de un pelo. 468 00:30:24,241 --> 00:30:26,952 ¡Está a salvo! ¡Y el público enloquece! 469 00:30:27,077 --> 00:30:28,495 ¡Quita de en medio, gilipollas! 470 00:30:28,620 --> 00:30:30,873 Venga, que la base está por aquí, superestrella. 471 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Superestrella. 472 00:30:37,004 --> 00:30:39,173 Venga, guapo. Ven a la acera. 473 00:30:39,464 --> 00:30:40,841 Vámonos a casa. 474 00:30:44,094 --> 00:30:45,137 ¿Qué? 475 00:30:46,930 --> 00:30:48,515 ¿Te hace gracia? 476 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 Quieres que me enfrente a mis miedos, pero te hace gracia. 477 00:30:53,061 --> 00:30:54,146 ¿Qué? 478 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 ¿Qué intentas decirme con eso? 479 00:30:57,608 --> 00:31:00,360 Lo tenía en mis manos. 480 00:31:01,069 --> 00:31:03,989 Tenía todo aquí. Y luego... 481 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 Tranquilo. 482 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Ya me dirás tú cómo me enfrento a eso. 483 00:31:09,411 --> 00:31:12,080 ¿Cómo me enfrento a haber tenido tanto 484 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 y ahora no tener más que basura? 485 00:31:16,502 --> 00:31:18,795 -¿Basura? Genial. -No, nena 486 00:31:18,962 --> 00:31:20,255 -¡Taxi! -No iba por ti. 487 00:31:20,380 --> 00:31:23,342 -Paso de hacer de niñera por esta noche. -Venga, guapa. 488 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 Hola. A Chinatown. 489 00:31:33,936 --> 00:31:35,354 Harry, amigo. 490 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 Coño, joder. 491 00:32:24,278 --> 00:32:25,404 ¡Hank! 492 00:32:54,850 --> 00:32:56,185 Dale. 493 00:33:12,534 --> 00:33:13,952 Está despierto. 494 00:33:18,874 --> 00:33:20,751 Dormilón. 495 00:33:20,876 --> 00:33:22,461 Dunkin' Donuts. 496 00:33:23,003 --> 00:33:25,380 ¡A despertarse! 497 00:33:38,393 --> 00:33:39,978 ¿Qué habéis hecho al gato? 498 00:33:41,730 --> 00:33:43,398 He acariciado al puto gato 499 00:33:43,524 --> 00:33:45,776 y me ha mordido. Así que 500 00:33:47,069 --> 00:33:48,820 le he pegado una patada. 501 00:33:48,946 --> 00:33:51,615 No, no, no. Hemos venido a hablar con el chico. 502 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 Vale, vale, vale. 503 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 -Átalo en corto. -Perdón. 504 00:33:57,871 --> 00:34:00,207 {\an8}Microbio, espera tu turno. 505 00:34:14,263 --> 00:34:17,682 Te voy a explicar lo que va a pasar. 506 00:34:20,227 --> 00:34:23,729 Estos tipos quieren pegarte 507 00:34:24,106 --> 00:34:26,108 hasta que se lo cuentes todo. 508 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Pero yo creo 509 00:34:27,693 --> 00:34:31,988 que tiene que haber un modo mejor de llegar a un entendimiento. 510 00:34:39,621 --> 00:34:42,957 Algunos menean la pistola como si fuese su... 511 00:34:44,209 --> 00:34:45,209 pinga. 512 00:34:46,503 --> 00:34:48,921 Pero yo necesito menear nada. 513 00:34:50,340 --> 00:34:51,883 Si no consigo lo que quiero, 514 00:34:52,801 --> 00:34:55,304 la pistola hablará por mi. 515 00:34:55,429 --> 00:34:56,722 ¿Queda claro? 516 00:34:56,847 --> 00:34:59,349 Russ se ha ido a Londres a ver a su padre. 517 00:35:03,353 --> 00:35:05,647 Pero antes te dio una cosa, ¿verdad? 518 00:35:05,981 --> 00:35:07,107 Sí. 519 00:35:08,192 --> 00:35:09,943 Había una llave. 520 00:35:10,444 --> 00:35:12,029 Bueno, dármela no me la dio, 521 00:35:12,154 --> 00:35:14,865 pero la escondió en la caja del gato. 522 00:35:15,199 --> 00:35:16,909 Está en el baño. 523 00:35:17,034 --> 00:35:18,202 Y sin tener que pegarle. 524 00:35:18,327 --> 00:35:20,412 Home run, Mister Béisbol. 525 00:35:21,038 --> 00:35:22,581 Estaba en una mierda de pega. 526 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Ahí es donde la encontré. 527 00:35:25,626 --> 00:35:29,129 Estaba tan ciego que no me acuerdo de lo que pasó, 528 00:35:29,296 --> 00:35:30,839 pero lavé las sábanas, y luego Jason... 529 00:35:30,964 --> 00:35:32,174 Una mierda de pega. 530 00:35:33,675 --> 00:35:34,635 Qué risa. 531 00:35:35,219 --> 00:35:36,386 Pero no hay llave. 532 00:35:43,310 --> 00:35:44,770 Este no entiende lo de "nice". 533 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 -Mirad lo que he encontrado. -A trabajar. 534 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 -Parad. Parad. -Os toca. 535 00:35:53,487 --> 00:35:55,989 Dejadme pensar un segundo. 536 00:35:56,114 --> 00:35:57,199 Estaba muy borr... 537 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 ¡No, parad! 538 00:36:11,004 --> 00:36:11,880 ¿Dónde está la llave? 539 00:36:12,506 --> 00:36:13,757 ¡Espera, espera, espera! 540 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 ¡Joder! 541 00:36:17,970 --> 00:36:20,180 Llévale al juego de béisbol. 542 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 -¿Qué abre la llave? -No lo sé. 543 00:36:22,599 --> 00:36:24,142 Llévame a la multitud 544 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 ¡Que no lo sé! 545 00:36:26,186 --> 00:36:30,566 Cómprame cerveza, nueces y galletitas, Jack. 546 00:36:31,191 --> 00:36:34,570 Escuchad, me emborraché. No me acuerdo. No recuerdo lo qué hice con la llave. 547 00:36:38,323 --> 00:36:40,951 Tíos, oigo lo que sea que estéis haciendo desde mi casa. 548 00:36:41,076 --> 00:36:42,828 -¿Ese quién coño es? -El yuppie gilipollas. 549 00:36:42,953 --> 00:36:44,037 Mándalo a tomar por culo. 550 00:36:44,663 --> 00:36:45,873 Ya. 551 00:36:45,998 --> 00:36:47,916 Vete a la mierda, Duane. 552 00:36:48,375 --> 00:36:49,334 Tío. 553 00:36:49,459 --> 00:36:50,711 En serio. ¡Vete a tomar por culo! 554 00:36:52,212 --> 00:36:54,423 No voy a irme a ningun sitio. 555 00:36:55,048 --> 00:36:56,216 ¿En serio? 556 00:36:56,925 --> 00:36:58,302 ¡No, no, no, no! 557 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 ¡A tomar por culo, Duane! 558 00:37:03,015 --> 00:37:04,474 ¿Qué coño estás haciendo? 559 00:37:07,311 --> 00:37:08,145 {\an8}Has tenido suerte. 560 00:37:09,521 --> 00:37:10,689 {\an8}¡Contrólalo! 561 00:37:10,814 --> 00:37:11,815 Perdón. 562 00:37:12,733 --> 00:37:14,902 El yuppie va a llamar a la policía. 563 00:37:15,360 --> 00:37:16,528 Vámonos. 564 00:37:21,033 --> 00:37:24,620 Sabemos que has hablado con la policía esa. 565 00:37:25,454 --> 00:37:27,414 Si vuelves a llamar a esa zorra 566 00:37:27,539 --> 00:37:29,166 o a cualquier poli, 567 00:37:29,291 --> 00:37:33,003 mataremos a todos tus seres queridos de este mundo. 568 00:37:37,841 --> 00:37:41,428 Consigue la llave, llámame. No hagas el gilipollas. 569 00:37:49,311 --> 00:37:50,771 ¡Bola de partido! 570 00:37:51,271 --> 00:37:53,482 Me voy a Disneylandia. 571 00:37:53,982 --> 00:37:56,193 {\an8}¡Vamos, Minnie Mouse! 572 00:38:05,536 --> 00:38:07,329 Ya voy, ya voy, tranquilidad. 573 00:38:10,165 --> 00:38:11,833 No he podido protegerlo. 574 00:38:12,292 --> 00:38:13,418 Ay, la hostia. 575 00:38:13,544 --> 00:38:15,462 -Le han hecho daño. -Entra. 576 00:38:18,799 --> 00:38:20,092 Hola, Buddy 577 00:38:20,217 --> 00:38:22,427 Menuda puta rachita llevas, Hank. 578 00:38:23,220 --> 00:38:25,180 En serio, es impresionante. 579 00:38:31,812 --> 00:38:32,646 Buena idea. 580 00:38:32,938 --> 00:38:35,732 Tenemos que vernos menos, que se nos está sincronizando el periodo. 581 00:38:36,900 --> 00:38:37,734 Muy guapo. 582 00:38:37,860 --> 00:38:39,528 Vamos a echarle un vistazo. 583 00:38:43,490 --> 00:38:44,449 No es para tanto. 584 00:38:44,575 --> 00:38:47,411 Solo has perdido unas cuantas grapas. Te pondrás bien. 585 00:38:48,745 --> 00:38:50,539 -¿Qué haces? -Pedir una ambulancia. 586 00:38:50,664 --> 00:38:53,458 -No, no puedes llamar a nadie. -Tienen que coserte otra vez. 587 00:38:54,001 --> 00:38:55,002 Hazlo tú. 588 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 Yo no soy médica. 589 00:38:57,004 --> 00:38:59,840 No puedo ir al hospital ni a ningún sitio que pueda meter a la poli. 590 00:39:03,719 --> 00:39:05,596 ¿Quién te lo ha hecho? ¿Qué está pasando? 591 00:39:05,721 --> 00:39:07,014 Tú cóseme. Estaré bien. 592 00:39:08,223 --> 00:39:09,600 Aquí no tengo kits de sutura. 593 00:39:10,475 --> 00:39:11,518 No puedo. 594 00:39:14,938 --> 00:39:19,151 Vale, tengo una cosa. Pero te quedará una cicatriz fea. 595 00:39:26,658 --> 00:39:27,701 Estate quieto. Tiene que asentarse. 596 00:39:29,411 --> 00:39:30,287 Quieto. 597 00:39:31,914 --> 00:39:32,831 Vale. 598 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 Tal cual se hace en el frente guerra 599 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 Gracias. 600 00:39:44,635 --> 00:39:45,636 ¿Puedo? 601 00:39:45,761 --> 00:39:48,013 Qué va. Tienes que dejártelo como poco un par de días. 602 00:39:48,805 --> 00:39:49,932 Qué graciosa. 603 00:39:54,394 --> 00:39:55,395 ¿Qué coño pasa, Hank? 604 00:39:55,521 --> 00:39:58,023 No me acuerdo de lo que pasó anoche. 605 00:39:58,524 --> 00:39:59,358 Qué sorpresa. 606 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Paul dice que fuiste a pedirle un favor. 607 00:40:03,987 --> 00:40:08,200 Bebiste, fuiste el alma de la fiesta, te amargaste hablando del béisbol... 608 00:40:08,325 --> 00:40:09,701 Lo de siempre. 609 00:40:11,036 --> 00:40:12,996 -Me tengo que ir. -¿Qué? 610 00:40:13,539 --> 00:40:15,749 Todavía no me has contado qué hostias pasa. 611 00:40:15,874 --> 00:40:17,918 Una movida muy gorda que tengo que solucionar ya. 612 00:40:18,043 --> 00:40:21,380 -Vamos a llamar a la poli. -No, guapa. Dijeron que nada de polis. 613 00:40:22,506 --> 00:40:23,423 Lo tengo controlado. 614 00:40:23,549 --> 00:40:25,092 No, para nada. 615 00:40:25,217 --> 00:40:26,760 Esa gente ataca a los gatos. 616 00:40:26,885 --> 00:40:27,803 Cuídamelo bien. 617 00:40:31,473 --> 00:40:32,933 Sí, cuidaré de Bud. 618 00:40:33,058 --> 00:40:35,018 -Pero tú cuídate -Vale. 619 00:40:35,477 --> 00:40:36,728 ¿Te llamo luego? 620 00:41:10,262 --> 00:41:13,056 El bar de Paul. Paul no está aquí, y tu mujer tampoco. 621 00:41:13,640 --> 00:41:16,852 Hola, soy Hank. La llave que te di anoche tengo que recuperarla. 622 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 ¿Me puedes llamar a...? 623 00:41:24,109 --> 00:41:24,943 ¡Hank! 624 00:41:25,152 --> 00:41:26,153 ¡Mierda! 625 00:41:30,699 --> 00:41:31,825 ¡Cuidado! 626 00:41:34,870 --> 00:41:36,538 ¡Gilipollas! 627 00:41:36,663 --> 00:41:38,582 ¿Por qué coño no miras por dónde vas? 628 00:41:54,056 --> 00:41:55,015 ¡Perdón! 629 00:42:09,530 --> 00:42:10,447 Hank. 630 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 ¿Por qué corres? 631 00:42:12,241 --> 00:42:13,450 -¿Para qué? -Tranquilo. Tu tranquilo. 632 00:42:13,575 --> 00:42:14,743 ¡No, no, no! 633 00:42:20,249 --> 00:42:21,250 ¡Hank! 634 00:42:22,876 --> 00:42:24,378 ¡Aparta, aparta! 635 00:42:48,902 --> 00:42:49,820 ¡Joder! 636 00:43:00,706 --> 00:43:02,833 El bar de Paul. Paul no está aquí, y tu mujer... 637 00:43:23,270 --> 00:43:24,188 ¿Otra cerveza? 638 00:43:27,274 --> 00:43:28,734 Sí, venga. 639 00:43:36,283 --> 00:43:37,409 Soy Hank Thompson. 640 00:43:37,534 --> 00:43:39,661 Hank. ¿Te has acordado de algo? 641 00:43:39,786 --> 00:43:41,079 Sé dónde está la llave. 642 00:43:42,831 --> 00:43:45,459 -No me gustan las adivinanzas. -Ahora voy a pillarla. 643 00:43:45,584 --> 00:43:49,213 -Voy contigo y así te hago compañía. -La tiene una amiga. No voy a llevarte. 644 00:43:49,379 --> 00:43:50,589 ¿Qué amiga? 645 00:43:50,714 --> 00:43:53,800 Ah, la chica de Chinatown. 646 00:43:53,967 --> 00:43:55,844 ¿Qué? 647 00:43:56,178 --> 00:44:01,308 Ya te dije lo que les haríamos a tus seres queridos, Hank. 648 00:44:30,420 --> 00:44:31,255 No, no. 649 00:44:36,426 --> 00:44:38,929 ¡Joder! ¡Joder! 650 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 911, ¿cuál es su emergencia? 651 00:44:46,895 --> 00:44:48,772 ¿Oiga? ¿Me oye? 652 00:44:56,655 --> 00:44:58,907 Cuando dejaste un mensaje y volviste a llamar, 653 00:44:59,032 --> 00:45:01,285 me picó la curiosidad, así que te investigué, Hank. 654 00:45:01,410 --> 00:45:05,289 Yo diciéndote que si jugabas de verdad y resulta que fuiste un fenómeno. 655 00:45:06,415 --> 00:45:09,001 Tu viejo debió de entrenarte de maravilla. 656 00:45:09,126 --> 00:45:10,502 18 años. 657 00:45:11,003 --> 00:45:14,047 Ibas a ser uno de los caramelitos del draft de las Grandes Ligas. 658 00:45:14,882 --> 00:45:16,258 Pero la cagaste. 659 00:45:16,592 --> 00:45:18,802 Menuda decepción debió de llevarse tu padre. 660 00:45:26,268 --> 00:45:28,145 Un buen palo. 661 00:45:28,812 --> 00:45:31,148 Deberías haber aprendido la lección, 662 00:45:31,982 --> 00:45:33,108 pero aquí estamos. 663 00:45:38,155 --> 00:45:39,072 Esto... 664 00:45:39,406 --> 00:45:40,782 es una lesión de contacto. 665 00:45:41,241 --> 00:45:42,701 Le pusieron la pistola aquí. 666 00:45:44,036 --> 00:45:46,371 Alguien consiguió acceder a su apartamento, 667 00:45:47,164 --> 00:45:49,791 la esperó y luego la ejecutó. 668 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 No sé en qué andas, pero han matado a tu chica, 669 00:45:52,836 --> 00:45:55,047 y mi trabajo es asegurarme de que no asesinen a nadie más. 670 00:45:55,172 --> 00:45:57,716 Necesitaré algo de información para poder cumplir con mi cometido. 671 00:45:57,841 --> 00:45:59,176 O me dices lo que ibas a contarme... 672 00:46:03,555 --> 00:46:04,473 ¿Te ha quedado claro? 673 00:46:13,482 --> 00:46:16,276 Bueno, dejemos las fotos. 674 00:46:19,029 --> 00:46:20,948 Vámonos de aquí. 675 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 Venga. Vamos a por un café. 676 00:46:24,201 --> 00:46:25,327 ¿Te parece? 677 00:46:34,127 --> 00:46:35,295 ¿Qué? 678 00:46:42,636 --> 00:46:44,221 ¿Me vas a contar qué pasa? 679 00:46:47,391 --> 00:46:50,811 Me gustaría ver pruebas de que posees el don de la palabra. 680 00:46:53,480 --> 00:46:54,982 Fue mi madre. 681 00:46:55,732 --> 00:46:57,067 ¿Qué hizo tu madre? 682 00:46:57,818 --> 00:46:59,194 Lo del béisbol. 683 00:46:59,736 --> 00:47:01,029 Me entrenó mi madre. 684 00:47:03,240 --> 00:47:04,658 Vaya madraza. 685 00:47:05,033 --> 00:47:08,036 A ver, los rusos a los que has cabreado, Pavel y Aleksei, 686 00:47:08,161 --> 00:47:10,956 son la cara de una franquicia local que controla un hijo de puta 687 00:47:11,081 --> 00:47:13,458 como el demonio en Brighton Beach 688 00:47:13,584 --> 00:47:15,961 Y el pelirrojo, el puertorriqueño, Colorado. 689 00:47:16,128 --> 00:47:18,463 Ese lleva un par de clubs nocturnos en su territorio 690 00:47:18,589 --> 00:47:20,507 Él es quien ha matado a Yvonne. 691 00:47:20,966 --> 00:47:24,887 -¿Te soltó el discursito de la pistola? -Sí, exacto. 692 00:47:25,012 --> 00:47:25,888 Es todo fachada. 693 00:47:26,430 --> 00:47:29,099 Ese capullo ladra mucho, pero no tiene huevos de apretar el gatillo. 694 00:47:30,225 --> 00:47:33,770 Lo de las ejecuciones es más el estilo de los hermanos Drucker. 695 00:47:34,438 --> 00:47:36,356 Lipa y Shmully. Los jasídicos. 696 00:47:37,232 --> 00:47:40,569 Pero si ella no tenía nada que ver con ellos. 697 00:47:40,694 --> 00:47:43,572 Siguieron a los rusos hasta ti, y de ti pasaron a ella. 698 00:47:43,947 --> 00:47:46,074 Tú escapaste y los cabreaste. 699 00:47:46,200 --> 00:47:48,118 Así que dejaron un mensaje: "no nos jodas". 700 00:47:51,538 --> 00:47:54,708 Mira, todo este pifostio es cuestión de pasta. 701 00:47:55,375 --> 00:47:57,586 Una cantidad exóticamente enorme de pasta. 702 00:47:57,753 --> 00:48:00,297 Y esa llave abre su escondrijo. 703 00:48:00,422 --> 00:48:02,591 Y la robó Russ, no tú. 704 00:48:03,550 --> 00:48:04,676 Hank. 705 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 No es culpa tuya. 706 00:48:10,641 --> 00:48:11,892 Tendría que haberte llamado. 707 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Yvonne tenía razón. ¿Por qué no le hice caso? 708 00:48:16,730 --> 00:48:18,524 Soy un gilipollas. 709 00:48:25,405 --> 00:48:27,074 La llave está en el bar donde curro. 710 00:48:27,908 --> 00:48:32,704 Se la di al jefe para que la escondiese y luego me emborraché y se me olvidó. 711 00:48:33,789 --> 00:48:34,957 ¿Vale? 712 00:48:37,000 --> 00:48:37,960 Genial. 713 00:48:39,211 --> 00:48:40,045 Aquí tiene. 714 00:48:41,797 --> 00:48:43,131 Genial. 715 00:48:44,132 --> 00:48:45,425 Esto... 716 00:48:46,009 --> 00:48:47,886 Esto es por lo que he venido. 717 00:48:51,890 --> 00:48:53,725 ¿Y ahora qué hacemos? 718 00:48:53,851 --> 00:48:55,435 Esperar a los refuerzos. 719 00:48:56,979 --> 00:48:58,438 ¿Has probado las blanquinegras? 720 00:48:59,398 --> 00:49:00,983 Venga. Muerde. 721 00:49:01,984 --> 00:49:03,443 Tú te lo pierdes. 722 00:49:06,488 --> 00:49:07,990 De pequeña, 723 00:49:08,115 --> 00:49:11,827 las blanquinegras eran lo único que valían la puta pena aquí. 724 00:49:12,578 --> 00:49:14,955 Te hablo de cuando este barrio era peligroso. 725 00:49:15,080 --> 00:49:17,624 No ahora con la mierda de la gentrificación y los bistrós pijos. 726 00:49:17,749 --> 00:49:21,461 Yo me crie en las viviendas públicas de Riis Houses, donde la Avenida D. 727 00:49:21,920 --> 00:49:24,798 Me crie aquí, trabajo aquí. 728 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 Pero no pienso morir aquí, joder. 729 00:49:27,968 --> 00:49:30,929 Cuando todo esto acabe, me pienso ir a Tulum. 730 00:49:32,431 --> 00:49:35,976 Playas, un bar con piscina al que vas nadando. 731 00:49:36,518 --> 00:49:41,732 Me sentaré ahí a oír las olas y pensar en mi nueva vida. 732 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 Lo único que echaré de menos será esta galleta. 733 00:49:50,782 --> 00:49:52,159 Han llegado los refuerzos. 734 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 ¿Adónde vas, Hank? 735 00:50:03,378 --> 00:50:04,796 Bonita gorra. 736 00:50:05,297 --> 00:50:07,299 Vale, ahí está. 737 00:50:16,058 --> 00:50:17,476 Bueno, cuéntame. 738 00:50:17,601 --> 00:50:19,228 ¿A qué nos enfrentamos? 739 00:50:19,353 --> 00:50:22,397 Están el dueño y un gordinflas metiéndose farlopa en la barra. 740 00:50:23,106 --> 00:50:26,777 ¿Cuánto tiempo más va a estar el gordo ese con tu puto jefe? 741 00:50:32,199 --> 00:50:33,325 ¿Tiene algún problema conmigo? 742 00:50:33,450 --> 00:50:35,118 Se cree que has matado a su chica. 743 00:50:36,119 --> 00:50:38,497 Yo le he dicho que tú no tienes huevos a disparar. 744 00:50:41,625 --> 00:50:42,459 Vamos dentro. 745 00:50:42,584 --> 00:50:44,837 No. No hace falta entrar. 746 00:50:45,879 --> 00:50:47,256 Él nos traerá la llave. 747 00:50:48,799 --> 00:50:50,300 Vale. Bien. 748 00:50:51,134 --> 00:50:53,595 Entra ahí y trae la llave. 749 00:50:54,680 --> 00:50:55,931 ¡Que te den, hijo de puta! 750 00:50:56,849 --> 00:50:58,225 ¡Ya está bien, coño! 751 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Hank, me parece que se te escapa el quid de la cuestión. 752 00:51:04,773 --> 00:51:06,650 No importa quién haya matado a tu chica. 753 00:51:06,775 --> 00:51:10,696 Lo importante es que tú hagas lo necesario para que no maten a nadie más. 754 00:51:10,821 --> 00:51:13,198 Así que ahora vas a entrar en ese bar, 755 00:51:13,323 --> 00:51:17,369 vas a conseguir la llave y nos la vas a traer. Y punto final. 756 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 Se termina la pesadilla. 757 00:51:21,415 --> 00:51:22,875 Tienes un minuto, Hank. 758 00:51:26,503 --> 00:51:27,838 O entraremos nosotros. 759 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 No. El gato se queda aquí. 760 00:51:36,054 --> 00:51:37,097 Tranquilo, Buddy. 761 00:51:39,349 --> 00:51:43,312 Y entonces se gira y me pregunta que si la quiero. 762 00:51:43,437 --> 00:51:46,648 Una pregunta pertinente de una dama a su caballeroso amigo. 763 00:51:46,773 --> 00:51:49,985 ¿Vas a ayudarme o vas a cachondearte de mí? 764 00:51:50,110 --> 00:51:53,947 ¿Quién coño sabe más de romances, tú o yo? Dámela. 765 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 -Yo, mamonazo. -¿En serio? 766 00:51:56,116 --> 00:51:58,744 Sí. Estoy muy en contacto con mi feminidad. 767 00:51:59,745 --> 00:52:00,787 Qué cabrón. 768 00:52:00,913 --> 00:52:01,997 ¡Ábreme! 769 00:52:03,165 --> 00:52:04,666 La que nos espera. 770 00:52:05,459 --> 00:52:07,961 -No le des farlopa. -Ya, ni priva tampoco. 771 00:52:09,755 --> 00:52:12,132 Hombre, muy buenas, mi querido amigo. 772 00:52:12,257 --> 00:52:15,594 -Necesito mi llave, tío. -¿Ahora guardas la coca bajo llave, Hank? 773 00:52:15,719 --> 00:52:17,012 Mi llave. 774 00:52:17,137 --> 00:52:19,848 ¿Dónde está? Mira en el cajón de objetos perdidos. 775 00:52:19,973 --> 00:52:21,558 No la he perdido. Te di una llave a ti anoche. 776 00:52:21,683 --> 00:52:25,312 Me la diste antes o después de cargarte la mesa de billar? 777 00:52:25,437 --> 00:52:27,356 ¿Dónde coño está la llave que te di? 778 00:52:27,481 --> 00:52:30,817 A mi no me diste nada. Únicamente un dolor de cabeza. 779 00:52:31,568 --> 00:52:33,320 -¿Qué? -Hola, muy buenas. 780 00:52:33,445 --> 00:52:35,531 -Espera, solo necesito un minuto. -Calla. 781 00:52:35,656 --> 00:52:38,659 -¿Están ustedes de fiesta? -El local es mío. 782 00:52:38,784 --> 00:52:41,870 -No estamos haciendo daño a nadie. -No tengo por qué ver todo lo que veo. 783 00:52:41,995 --> 00:52:45,707 -¿De qué va esto? -Nos está ayudando con una investigación. 784 00:52:45,832 --> 00:52:47,918 -¿Le dio una llave anoche? -Creo que a lo mejor la... 785 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 Puede decirnos dónde está o registramos el local. 786 00:52:50,754 --> 00:52:53,674 -¿Acaso tiene una orden de registro? -Tú sigue a lo tuyo, gordo cabrón. 787 00:52:53,799 --> 00:52:55,509 Oye, tío, ¿a quién le estás llamando gordo cabrón? 788 00:52:55,634 --> 00:52:58,512 -Dile a tu jefe que quieres tu propiedad. -Sí, pero es que... 789 00:52:59,137 --> 00:53:00,764 -No, no, no. -Eh, tranquilo, Amtrak. 790 00:53:02,808 --> 00:53:04,476 -¿Me sacas la pistola, cabrón? -¡Eh, Amtrak! 791 00:53:04,601 --> 00:53:06,186 -Este cabrón no es policía. -¡Tranquilo, tío! 792 00:53:06,311 --> 00:53:08,647 ¡Yo entiendo de polis, y este mamón no es poli! 793 00:53:09,690 --> 00:53:10,858 ¡La puta! 794 00:53:13,986 --> 00:53:15,070 Amtrak. ¡Amtrak! 795 00:53:15,195 --> 00:53:16,989 -¿Dónde está la llave? -¡No, no, venga, tío! 796 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 -Tienes cinco segundos. -No. 797 00:53:18,866 --> 00:53:20,033 ¿Qué coño haces? 798 00:53:20,158 --> 00:53:21,743 Obtengo respuestas. 799 00:53:22,119 --> 00:53:24,496 -Lo tengo controlado. -¿De qué habla este? 800 00:53:24,621 --> 00:53:25,998 -Baja la pistola. -Espera. 801 00:53:26,123 --> 00:53:27,541 -Deja de contar. -Tío, escúchame. 802 00:53:28,584 --> 00:53:30,544 -¡Que te calmes! -¿Puedes decirle que baje la puta pistola? 803 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 Por favor, por favor. 804 00:53:34,715 --> 00:53:35,549 ¡Dios! 805 00:53:39,178 --> 00:53:40,512 Gracias, joder. 806 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 ¿A quién quieres engañar así? 807 00:53:49,730 --> 00:53:51,773 Tiene que parecer que ha pasado algo, ¿vale? 808 00:53:51,899 --> 00:53:53,192 Para enmarañarlo todo. 809 00:53:54,318 --> 00:53:55,694 Bueno, algo parece. 810 00:53:57,779 --> 00:53:59,031 Hank te dio una llave. 811 00:53:59,781 --> 00:54:00,949 La quiero. 812 00:54:01,325 --> 00:54:02,993 -Espera, espera. -Está en la caja fuerte. 813 00:54:04,036 --> 00:54:05,495 -Paul, escucha. -Sí. 814 00:54:05,829 --> 00:54:08,790 La llave está en la caja fuerte. Me dijiste que la guardara ahí. 815 00:54:10,417 --> 00:54:14,630 11-15-64. Tiene su truco. Hay que menearla. 816 00:54:18,383 --> 00:54:22,888 -Repíteme los números. -11-15-64. 817 00:54:23,013 --> 00:54:24,348 Pero lo que pasa es que hay que... 818 00:54:25,057 --> 00:54:28,810 Sí, tiene su truco. Hay que saber cómo hacerlo. No te sale. 819 00:54:28,936 --> 00:54:29,937 ¡Joder! 820 00:54:30,062 --> 00:54:31,438 Sí, joder. 821 00:54:33,899 --> 00:54:34,942 Vale. 822 00:54:35,484 --> 00:54:37,569 La abres y te retiras. 823 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 ¿Estamos? 824 00:54:39,780 --> 00:54:40,989 Entendido. 825 00:54:46,411 --> 00:54:48,372 Es que es muy sensible, ¿sabéis? 826 00:54:49,039 --> 00:54:51,291 Solo deja que la toque yo. 827 00:54:51,416 --> 00:54:53,126 Muy bien, nena. 828 00:54:54,753 --> 00:54:56,004 Mira, Hank, aquí está. 829 00:54:56,880 --> 00:54:57,714 La llave. 830 00:54:58,257 --> 00:54:59,091 ¡Ay, coño! 831 00:54:59,174 --> 00:55:00,926 -Aparta. -Putas rodillas. 832 00:55:02,177 --> 00:55:03,011 ¡Va armado! 833 00:55:05,389 --> 00:55:09,017 ¡Hijos de puta! ¡Tenéis los cojones de venir a mi bar! 834 00:55:09,142 --> 00:55:11,144 ¡Matáis a mi mejor amigo! 835 00:55:11,270 --> 00:55:15,607 ¿De qué coño va esto, Hank? ¿Qué pasa, chaval? ¿Quién coño son esos? 836 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Se han cargado a Amtrak. 837 00:55:17,860 --> 00:55:19,945 En mi puto bar. ¡Mamones! 838 00:55:21,864 --> 00:55:23,156 ¡Al suelo! 839 00:55:27,744 --> 00:55:30,497 ¡Y los cabrones disparan a mi lagarto! 840 00:55:30,622 --> 00:55:32,499 ¡Espera a la poli, tío! 841 00:55:32,624 --> 00:55:34,418 ¡No, Paul! ¡Paul! ¡No, no! 842 00:55:46,722 --> 00:55:50,017 -Tira la llave por la ranura, Hank. -¡No sé dónde está la puta llavecita! 843 00:55:50,142 --> 00:55:52,144 Vale, no es el fin del mundo. 844 00:55:52,269 --> 00:55:54,354 Mejor sal y podremos... 845 00:55:54,479 --> 00:55:57,065 -No pienso salir. -Tienes que salir, Hank. 846 00:55:57,191 --> 00:56:00,485 O te arrestarán y te cargarán el mochuelo de todo lo que ha pasado. 847 00:56:00,611 --> 00:56:01,945 Me aseguraré de ello. 848 00:56:02,863 --> 00:56:03,906 Tenemos que irnos. 849 00:56:04,948 --> 00:56:07,034 Puedo sacarte de todo este lío. 850 00:56:07,159 --> 00:56:09,328 Pero necesito hacerme con la llave. 851 00:56:09,453 --> 00:56:12,039 Si te arrestan, date por jodido. 852 00:57:10,848 --> 00:57:13,350 Eh. Jason. Jason. 853 00:57:13,475 --> 00:57:16,270 -¡A que te rajo! -Eh, soy Hank. Harry. 854 00:57:17,396 --> 00:57:18,647 Harry. 855 00:57:18,772 --> 00:57:22,776 -Oye, tienes mis pantalones, amigo. -Jo, macho, me encantan estos pantalones. 856 00:57:22,901 --> 00:57:25,696 Ya lo sé, pero creo que me dejé una cosa en el bolsillo. 857 00:57:28,240 --> 00:57:30,033 Me sabe fatal molestarte, pero es que tengo... 858 00:57:32,661 --> 00:57:33,954 ¿Es esto? 859 00:57:34,079 --> 00:57:36,790 Eso es. Gracias. Quédate los pantalones. 860 00:57:37,291 --> 00:57:39,751 Macho, eres buena gente, Harry. 861 00:57:59,313 --> 00:58:01,899 Tiene un mensaje nuevo. 862 00:58:02,024 --> 00:58:04,651 ¡Henry! Madre mía. Nuestros chicos están en racha, 863 00:58:04,776 --> 00:58:08,113 y los Mets y los Cubs la están cagando pero bien. 864 00:58:08,238 --> 00:58:10,657 Los Giants van a conseguirlo aunque no tengan a su superestrella. 865 00:58:10,782 --> 00:58:13,619 Ojalá pudiera coger un vuelo para ver juntos el partido. 866 00:58:14,620 --> 00:58:16,163 Por cierto, ¿te encuentras mejor? 867 00:58:16,288 --> 00:58:17,706 Llámame. Te quiero. 868 00:58:17,831 --> 00:58:19,082 ¡Vivan los Giants! 869 00:58:43,607 --> 00:58:47,069 ¡Hijo de puta! ¡Me has dado en la puta olla, cabrón! 870 00:58:47,653 --> 00:58:49,905 ¿En qué puto lío me has metido? ¿De qué va esto? 871 00:58:50,030 --> 00:58:51,156 ¡Espera! 872 00:58:51,281 --> 00:58:52,157 ¡Tíos! 873 00:58:58,330 --> 00:58:59,957 Menudo gilipollas, ¿eh, Hank? 874 00:59:00,082 --> 00:59:02,417 El gilipollas eres tú. ¿Por qué me dejaste esta mierda? 875 00:59:03,252 --> 00:59:05,671 -Dámela. ¡Dámela! -¿Qué coño abre? 876 00:59:06,630 --> 00:59:08,882 -¿Dónde está la pasta? -¿Qué pasta? 877 00:59:09,800 --> 00:59:11,176 Han matado a Yvonne, Russ. 878 00:59:14,972 --> 00:59:16,014 Colega... 879 00:59:21,478 --> 00:59:23,522 Vamos a mi coche, ¿vale? 880 00:59:26,608 --> 00:59:28,527 -Conduce tú. -No. 881 00:59:28,652 --> 00:59:30,571 -Conduces tú. -Ni hablar. 882 00:59:30,696 --> 00:59:32,656 Tío, veo la hostia de borroso. 883 00:59:33,031 --> 00:59:34,366 No conduzco. 884 00:59:34,867 --> 00:59:36,994 Todos los capullos de California conducen. 885 00:59:37,494 --> 00:59:39,162 -Yo no. -¿Cómo que tú no? 886 00:59:39,288 --> 00:59:40,706 Que te den. 887 00:59:41,582 --> 00:59:42,791 ¿No tienes el carné? 888 00:59:42,916 --> 00:59:45,294 ¿Por eso te echaron de Hollywood? 889 00:59:45,419 --> 00:59:46,712 No soy de Hollywood. 890 00:59:47,171 --> 00:59:49,131 Es una puta frase hecha, Hank. 891 00:59:54,178 --> 00:59:56,180 ¿Qué? ¡Son los Idles! 892 00:59:57,472 --> 00:59:59,057 Abróchate el cinturón. 893 00:59:59,892 --> 01:00:01,310 KPULLO 894 01:00:06,648 --> 01:00:09,026 Esta mañana ha habido un tiroteo en un bar 895 01:00:09,151 --> 01:00:10,652 que ha dejado al menos tres víctimas. 896 01:00:10,777 --> 01:00:12,279 La policía busca a un trabajador del bar 897 01:00:12,362 --> 01:00:14,531 que escapó de la custodia policial antes... 898 01:00:17,784 --> 01:00:18,911 La has jodido, chaval. 899 01:00:19,536 --> 01:00:20,370 ¿La has jodido, chaval? 900 01:00:21,788 --> 01:00:25,417 ¡Que te follen, Russ! A Yvonne la han ejecutado así. 901 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 Después Colorado ha matado a Amtrak. 902 01:00:28,045 --> 01:00:31,215 Y Roman le ha pegado un tiro en la cabeza a Colorado, y también han matado a Paul. 903 01:00:32,299 --> 01:00:33,342 Pobre Paul. 904 01:00:33,467 --> 01:00:35,052 ¿Qué cojones haces tú con esa peña? 905 01:00:35,594 --> 01:00:36,553 Te lo explicaré 906 01:00:37,721 --> 01:00:40,015 pero solo si prometes dejar de darme golpes en la puta olla. 907 01:00:40,933 --> 01:00:41,767 ¿Estamos? 908 01:00:41,850 --> 01:00:42,684 Vale. 909 01:00:43,894 --> 01:00:45,020 Mira, es muy sencillo. 910 01:00:45,521 --> 01:00:50,400 Cuando era chaval, conocí a dos tipos, Lipa y a Shmully, los hebreos. 911 01:00:50,526 --> 01:00:54,363 Me convertí en su chico de confianza, por así decirlo, y pasé algo de material. 912 01:00:54,488 --> 01:00:55,948 ¿Qué clase de material? 913 01:00:56,073 --> 01:00:58,283 Zapatillas de tenis, Hank. Piruletas. 914 01:00:58,408 --> 01:01:00,410 Drogas, macho. Es mi curro. 915 01:01:00,536 --> 01:01:02,204 Trapicheo donde los clubs de Colorado. 916 01:01:02,329 --> 01:01:03,163 ¡Chúpamela! 917 01:01:03,956 --> 01:01:06,833 Total, que con los años les perdí la pista a Lipa y a Shmully, 918 01:01:06,959 --> 01:01:08,669 pero hace poco reaparecieron, 919 01:01:08,794 --> 01:01:12,673 y en posesión de una puta barbaridad de éxtasis belga. 920 01:01:12,840 --> 01:01:14,550 Y era la hostia en patinete, macho. 921 01:01:14,675 --> 01:01:17,761 Se te ponen los ojos como locos y la mandíbula que parece un barco pirata. 922 01:01:18,136 --> 01:01:20,138 Pero lo malo es, 923 01:01:20,264 --> 01:01:23,058 que poco tiempo antes me había trincado Roman. 924 01:01:23,392 --> 01:01:26,854 O le hacía de chivato, o la cabrona me entrullaba. 925 01:01:26,979 --> 01:01:29,231 Por eso al enterarme de lo del éxtasis 926 01:01:29,648 --> 01:01:30,858 le pegué el soplo. 927 01:01:30,983 --> 01:01:35,070 Pero como la tía es escoria corrupta, no le interesa detener a nadie. 928 01:01:35,195 --> 01:01:40,576 Resulta que la piba está en deuda con un mafioso ruso chungo de cojones, Igor. 929 01:01:42,035 --> 01:01:44,162 -Oye, ¿estás bien? -Sí, de lujo. 930 01:01:44,288 --> 01:01:48,417 Roman hizo un trato para vender el éxtasis en Colorado, en territorio de Igor. 931 01:01:48,542 --> 01:01:50,085 Todos se llevan tajada. 932 01:01:50,210 --> 01:01:51,628 Pero tiene truco: 933 01:01:51,795 --> 01:01:54,256 ninguno de esos cabrones se fían de que los demás manejen la pasta. 934 01:01:54,381 --> 01:01:56,175 Quieren dividirla toda al final. 935 01:01:56,300 --> 01:01:59,303 Y para eso, amigo mío, necesitan un banquero. 936 01:01:59,428 --> 01:02:01,680 ¿Y confiaron en ti como banquero? 937 01:02:01,805 --> 01:02:04,266 No me chupo el dedo. Vivo de estas mierdas. 938 01:02:04,391 --> 01:02:05,809 Los conozco. Nos viene de largo. 939 01:02:05,934 --> 01:02:09,855 Además, me dan un miedo que te cagas. Saben que no voy a chulearles. 940 01:02:09,980 --> 01:02:12,399 -Pero les chuleaste. -Pero no adrede, coño. 941 01:02:12,524 --> 01:02:14,026 Dijiste que a tu padre le había dado un derrame. 942 01:02:14,151 --> 01:02:15,652 {\an8}Sí, joder, la ha palmado. 943 01:02:19,072 --> 01:02:20,949 Lo siento mucho. 944 01:02:22,242 --> 01:02:24,411 -Entonces, ¿no pensabas robarles? -No 945 01:02:25,704 --> 01:02:29,333 Llamaron por lo de mi padre, fui a casa. Me pasé el vuelo muy nervioso. 946 01:02:29,458 --> 01:02:34,296 Llegué a Londres, mi padre estaba en la puta UCI, con media cara hecha un flan. 947 01:02:36,548 --> 01:02:38,467 Me da vueltas la cabeza. 948 01:02:41,220 --> 01:02:44,890 Y me dí cuenta que de que me había pirado sin avisar a nadie. Llamé al contestador, 949 01:02:45,015 --> 01:02:48,810 y tenía mil mensajes diciendo que como no les diese el dinero, estaba fiambre. 950 01:02:48,936 --> 01:02:50,354 ¿Y dónde está? 951 01:02:57,486 --> 01:02:59,196 ¿A qué esperas? 952 01:03:03,825 --> 01:03:05,994 Sujeta, anda, a ver si haces algo útil. 953 01:03:13,293 --> 01:03:15,504 Bienvenido a la puta Narnia. 954 01:03:23,637 --> 01:03:26,557 Me tocaba hacer la repartición el día que me abrí. 955 01:03:28,725 --> 01:03:30,435 ¿Cuánta pasta hay? 956 01:03:31,436 --> 01:03:32,646 Algo más de... 957 01:03:33,480 --> 01:03:34,398 cuatro millones. 958 01:03:35,440 --> 01:03:37,609 ¿Y escondiste la llave en la caja del gato? 959 01:03:37,734 --> 01:03:41,154 Sí, porque no me esperaba que mi vecino rebuscase en los putos cagarros. 960 01:03:42,197 --> 01:03:45,075 Vale, bueno, vale. Pues llamamos a Roman, 961 01:03:45,200 --> 01:03:46,702 -le decimos que lo tenemos y... -Esa no es de fiar. 962 01:03:46,827 --> 01:03:48,370 Es más complicado de lo que parece. 963 01:03:48,495 --> 01:03:52,332 ¡A la mierda las complicaciones! Quiero irme a casa. Quiero ver a mi madre. 964 01:03:52,457 --> 01:03:53,542 Mierda. 965 01:03:54,167 --> 01:03:55,210 Mi madre. 966 01:03:56,253 --> 01:03:57,796 El móvil. El móvil. 967 01:03:57,921 --> 01:03:59,298 ¿Quieres llamar a tu madre? 968 01:03:59,423 --> 01:04:00,465 Sí. 969 01:04:01,383 --> 01:04:03,343 Pero no me gastes el saldo. 970 01:04:04,178 --> 01:04:06,013 Sí, y de nada, ya que estamos. 971 01:04:08,765 --> 01:04:10,017 Tócate los... 972 01:04:17,900 --> 01:04:19,568 Hola, mamá, soy yo. 973 01:04:21,403 --> 01:04:23,697 Sí, les va de cine. Oye, una cosa. 974 01:04:23,822 --> 01:04:29,161 Van a salir unas noticias por la tele, tal vez, o puede que la policía... 975 01:04:30,787 --> 01:04:33,999 Mamá, mamá, tú escúchame. No es verdad, ¿vale? 976 01:04:34,124 --> 01:04:35,918 No he hecho eso que dicen. 977 01:04:38,128 --> 01:04:40,088 -Mamá, ahora no te lo puedo explicar. -Cuelga ya. 978 01:04:40,214 --> 01:04:42,424 -Estoy bien. -Tengo que colgar. 979 01:04:42,549 --> 01:04:43,675 Vivan los Giants. 980 01:04:44,760 --> 01:04:47,888 Todos creen que les he mangado. Estoy muerto. 981 01:04:48,305 --> 01:04:50,432 Aunque aparezca con la pasta. 982 01:04:50,557 --> 01:04:52,601 Así que voy a pillarla toda y me las piro. 983 01:04:52,726 --> 01:04:54,561 Trincaré un avión en LaGuardia. 984 01:04:55,270 --> 01:04:56,522 ¿Y qué va a ser de mí? 985 01:04:58,023 --> 01:05:00,108 Lo siento, macho. Estás jodido. 986 01:05:01,944 --> 01:05:03,028 Entra. 987 01:05:03,403 --> 01:05:04,363 Por favor. 988 01:05:05,489 --> 01:05:06,657 ¡Que entres! 989 01:05:07,699 --> 01:05:10,410 Vale. Vale, toma el móvil. 990 01:05:36,353 --> 01:05:37,396 Vale. 991 01:05:41,984 --> 01:05:43,944 Russ, ¿dónde coño estabas? 992 01:05:44,069 --> 01:05:46,196 -Soy Hank. -¿Hank? 993 01:05:46,321 --> 01:05:47,865 Russ ha vuelto. 994 01:05:47,990 --> 01:05:49,992 -Y tengo el dinero. -Qué interesante. 995 01:05:50,117 --> 01:05:53,287 Decías que podías sacarme de esta. ¿Cómo? 996 01:05:53,662 --> 01:05:57,499 Habrá que sobornar a mucha gente, así que necesito el dinero. 997 01:05:58,458 --> 01:05:59,918 Y otra cosa. 998 01:06:00,043 --> 01:06:01,503 Tú dirás. 999 01:06:01,670 --> 01:06:03,172 Un cabeza de turco. 1000 01:06:03,547 --> 01:06:06,049 Salvo que quieras cumplir entre 20 años y la perpetua. 1001 01:06:06,592 --> 01:06:07,676 Sí, ya tengo uno. 1002 01:06:08,969 --> 01:06:11,346 Perfecto. Te digo dónde vas a llevar el dinero. 1003 01:06:11,471 --> 01:06:13,182 No, te lo digo yo a ti. 1004 01:06:13,724 --> 01:06:15,809 Bien. ¿Cuál es el plan? 1005 01:06:15,934 --> 01:06:18,437 Primero quiero al gato. 1006 01:06:19,188 --> 01:06:20,189 ¿Adónde vamos? 1007 01:06:20,314 --> 01:06:21,190 A LaGuardia. 1008 01:06:21,315 --> 01:06:22,316 ¡Sí! 1009 01:06:23,275 --> 01:06:24,318 Conduce tú. 1010 01:06:24,443 --> 01:06:26,028 Yo te digo adónde vamos. 1011 01:06:26,153 --> 01:06:29,364 Conduce tú. Ponte el cinturón. Todo irá bien. 1012 01:06:32,117 --> 01:06:33,035 ¡Cuidado! 1013 01:06:33,160 --> 01:06:34,453 ¡La hostia! 1014 01:06:34,578 --> 01:06:36,914 Ah, sí, estoy bien. 1015 01:06:37,039 --> 01:06:38,415 -Controlado. -Para, para. 1016 01:06:38,540 --> 01:06:40,083 No me distraigas, por favor. 1017 01:06:43,462 --> 01:06:45,005 Vale, para aquí. 1018 01:06:53,764 --> 01:06:54,640 Llegamos pronto. 1019 01:06:54,765 --> 01:06:56,600 Y vamos con los deportes, con el béisbol. 1020 01:06:56,725 --> 01:06:59,061 Hoy los Mets están en Shea con los Braves... 1021 01:07:00,229 --> 01:07:03,273 Mike Piazza se enfrenta a la tercera bola. Dos en las bases. 1022 01:07:03,398 --> 01:07:05,025 Puto béisbol. 1023 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Los Giants pelean por la Wild Card. 1024 01:07:07,152 --> 01:07:10,072 Te hablaré yo de la Premier League a ver si te importa una mierda. 1025 01:07:10,614 --> 01:07:14,243 En Colorado los Giants llevan una carrera de ventaja. 1026 01:07:14,368 --> 01:07:15,869 De puta madre. 1027 01:07:17,496 --> 01:07:19,289 ¡Hombre, helados! 1028 01:07:21,542 --> 01:07:23,627 ¿Estamos en Flushing Meadows? 1029 01:07:24,336 --> 01:07:26,588 Hay que recoger a Bud antes del vuelo. 1030 01:07:26,713 --> 01:07:27,631 ¿A Buddy? 1031 01:07:27,756 --> 01:07:29,049 ¿Dónde está? 1032 01:07:29,550 --> 01:07:31,718 Tronco, ¿a quién le has dado mi gato? 1033 01:07:36,348 --> 01:07:37,724 No se lo he dado a nadie. 1034 01:07:41,144 --> 01:07:44,022 ¡Me cago en tu puta madre! ¡Me va a matar! 1035 01:07:44,147 --> 01:07:45,190 -Cierra el pico. -¡Cabrón! 1036 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 -¡Me va a matar! -Tranquilo. 1037 01:07:46,775 --> 01:07:48,819 ¡Primero me va a matar a mí y luego te fundirá a ti! 1038 01:07:48,944 --> 01:07:50,779 ¡Para! 1039 01:07:51,613 --> 01:07:52,739 Tienes que fiarte de mí, Hank. 1040 01:07:52,865 --> 01:07:54,283 ¿Por qué iba a fiarme de ti? 1041 01:07:56,785 --> 01:07:58,495 ¡Mister Béisbol! 1042 01:08:00,664 --> 01:08:01,832 ¡Coño! 1043 01:08:01,957 --> 01:08:04,293 -¿Dónde está el dinero? -No tengo el dinero. 1044 01:08:04,418 --> 01:08:05,252 No te fíes de esa. 1045 01:08:05,335 --> 01:08:07,462 Lo suyo era que trajeras el dinero. 1046 01:08:07,629 --> 01:08:10,674 He traído la llave, y Russ os llevará hasta el dinero. 1047 01:08:10,799 --> 01:08:11,925 Hank, se cargó a Yvonne. 1048 01:08:12,050 --> 01:08:13,969 No, Hank. Me vas a llevar tú. 1049 01:08:14,094 --> 01:08:15,345 -Vete olvidando. -¡Y te va a asesinar a ti! 1050 01:08:15,470 --> 01:08:17,181 -¡Y luego me va a asesinar a mí! -Meteos los dos en el coche. 1051 01:08:17,306 --> 01:08:19,141 ¡De aquí no me muevo, cojones! 1052 01:08:19,266 --> 01:08:21,351 -¡Russ! -¡Que te den! ¡Joder! 1053 01:08:24,688 --> 01:08:25,521 Joder. 1054 01:08:29,109 --> 01:08:32,654 ¡Sí, toma ya! ¡Hijos de puta! ¡Atrás, tontopollas, atrás! 1055 01:08:32,779 --> 01:08:34,573 Bud. Bud. 1056 01:08:34,698 --> 01:08:38,911 ¡No os mováis! ¡No os mováis! Quietecitos, mamones. 1057 01:08:39,036 --> 01:08:41,454 ¡Sube el gato al puto coche! 1058 01:08:41,579 --> 01:08:43,081 ¡No! ¡Atrás! 1059 01:08:43,207 --> 01:08:44,458 ¡Que os jodan! 1060 01:08:45,083 --> 01:08:46,710 ¡Menuda mierda! Puta mierda. 1061 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 {\an8}¡Ven aquí, mamón! 1062 01:08:48,253 --> 01:08:50,047 -¡Quita de en medio! -¡Me cago en la puta! 1063 01:08:50,172 --> 01:08:51,547 ¡Joder! 1064 01:08:51,632 --> 01:08:52,466 Mierda. 1065 01:08:57,095 --> 01:08:59,347 ¡A tomar por culo, gilipollas de los cojones! 1066 01:09:00,641 --> 01:09:01,516 ¡Mierda! 1067 01:09:02,434 --> 01:09:03,601 -¡Joder! -¡Coño! 1068 01:09:05,771 --> 01:09:06,980 -¡Joder! -¡Hostia! 1069 01:09:07,480 --> 01:09:09,483 Hank, de verdad que creo que Roman se cargó a Yvonne. 1070 01:09:09,608 --> 01:09:10,650 ¡Deja de decir eso! 1071 01:09:10,775 --> 01:09:12,485 A Yvonne le pegaron un tiro en la sien, ¿verdad? 1072 01:09:12,610 --> 01:09:13,737 ¡Deja de hablar de ella! 1073 01:09:13,862 --> 01:09:15,905 Y Roman mató a Colorado exactamente así, ¿no? 1074 01:09:16,030 --> 01:09:18,408 ¡Russ, Roman no tenía motivos para matarla! 1075 01:09:18,534 --> 01:09:21,119 Pero ¿y si Roman fue a casa de Yvonne para buscar la llave? 1076 01:09:21,244 --> 01:09:24,413 Yvonne entró y adiós muy buenas. ¡Bang! Tiro en la sien. 1077 01:09:29,127 --> 01:09:30,546 ¡Su puta madre! 1078 01:09:31,755 --> 01:09:33,632 Acelera. ¡Acelera, Russ! 1079 01:09:33,757 --> 01:09:35,676 No puedo ir más rápido, ¿es que no lo ves? 1080 01:09:46,478 --> 01:09:47,938 -¿Por dónde tiro? -A la derecha. 1081 01:09:48,063 --> 01:09:49,273 -¡Derecha! -¡Voy! 1082 01:09:51,650 --> 01:09:53,402 A tope. ¡Joder! 1083 01:09:53,527 --> 01:09:54,444 ¡Vale! 1084 01:09:54,570 --> 01:09:56,029 ¡La madre que me parió! 1085 01:09:56,154 --> 01:09:57,948 -¿Adónde vais? -¡Hostia puta! 1086 01:10:01,410 --> 01:10:02,369 ¡Que os jodan! 1087 01:10:02,494 --> 01:10:04,538 -Acelera. -¡Qué hijos de puta! 1088 01:10:05,330 --> 01:10:07,207 ¡No! ¡Mierda! 1089 01:10:07,332 --> 01:10:08,750 ¡Puta madera de mierda! 1090 01:10:08,876 --> 01:10:11,003 ¡Sois lo puto peor, mugrosos de mierda! 1091 01:10:12,171 --> 01:10:13,005 ¡Joder! 1092 01:10:13,797 --> 01:10:14,631 ¡Frena! 1093 01:10:14,715 --> 01:10:15,924 ¿Qué? 1094 01:10:25,100 --> 01:10:26,101 Joder. 1095 01:10:28,187 --> 01:10:29,354 ¡Mierda! 1096 01:10:31,190 --> 01:10:32,524 Venga, písale, písale. 1097 01:10:32,649 --> 01:10:33,692 ¡Me descojono! 1098 01:10:33,817 --> 01:10:35,402 Tira, tira, tira, tira. 1099 01:10:37,487 --> 01:10:40,449 Que se van. ¡Venga, venga! ¡Corre! 1100 01:10:43,368 --> 01:10:46,705 Tío, de verdad que ahora no me encuentro muy bien, Hank. 1101 01:10:47,247 --> 01:10:48,999 Russ. Russ. ¡Eh! 1102 01:10:49,124 --> 01:10:50,125 Russ. 1103 01:10:50,459 --> 01:10:51,877 ¡Russ, Russ, Russ! 1104 01:10:56,298 --> 01:11:00,427 Yo no tendría que estar conduciendo. 1105 01:11:02,596 --> 01:11:04,348 Puto Shea. 1106 01:11:05,807 --> 01:11:07,768 Creo que me he dejado el fuego encendido. 1107 01:11:10,395 --> 01:11:11,855 Oh. Sí. 1108 01:11:24,952 --> 01:11:26,828 -Me tengo que sentar. -Perdón. 1109 01:11:27,120 --> 01:11:28,413 En cuanto estemos en el vagón. 1110 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 Línea 7 de Flushing con destino Main Street. 1111 01:11:31,124 --> 01:11:32,459 ¡A la izquierda, a la izquierda! 1112 01:11:32,584 --> 01:11:33,877 ¡Vamos, vamos, vamos! 1113 01:11:36,296 --> 01:11:39,424 ¡Ese fan de los Giants ha dicho que los Mets son unos mierdas! 1114 01:11:40,008 --> 01:11:44,429 ¡Ese de ahí, es de los putos Giants! ¡Ese cabrón, ese! 1115 01:11:52,521 --> 01:11:54,606 Atención, cerrando puertas. 1116 01:12:21,091 --> 01:12:23,385 Hala, Buddy. 1117 01:12:23,510 --> 01:12:24,845 Este es mi gato. 1118 01:12:25,929 --> 01:12:29,725 En la próxima estación cambiamos de tren y te llevamos a urgencias, ¿vale? 1119 01:12:30,809 --> 01:12:33,145 Tienes que cuidar de Bud, Hank. 1120 01:12:33,270 --> 01:12:34,771 No te preocupes. Va a estar de cine. 1121 01:12:35,355 --> 01:12:37,733 Más te vale, joder. 1122 01:12:38,859 --> 01:12:40,444 Mamonazo. 1123 01:12:42,529 --> 01:12:44,281 Vale. La siguiente es la nuestra. 1124 01:13:12,017 --> 01:13:13,393 Qué hambre tengo. 1125 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 ¿Chino o hamburguesas? 1126 01:13:16,522 --> 01:13:17,856 Tengo un hambre que... 1127 01:14:20,127 --> 01:14:22,337 Eh, chaval. Fin del trayecto. 1128 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 ¿Estás ahí, Hank? 1129 01:14:58,207 --> 01:15:00,000 Tengo que decirte una cosa. 1130 01:15:00,334 --> 01:15:05,088 1115 de Hanover Street, Patterson, California. 1131 01:15:05,797 --> 01:15:08,550 ¿Estás pensando en volver a casa con tu madre? 1132 01:15:08,675 --> 01:15:10,010 Piénsatelo dos veces. 1133 01:15:10,135 --> 01:15:12,554 Los que te rodean siempre acaban muertos. 1134 01:15:12,679 --> 01:15:16,141 Tu amigo del instituto, tu jefe, tu chica. 1135 01:15:16,266 --> 01:15:18,894 Y acaban de encontrar a Russ en Grand Central. 1136 01:15:19,019 --> 01:15:21,730 Supongo que ahora eres tú el cabeza de turco. 1137 01:15:21,855 --> 01:15:24,066 Todo el mundo cree que eres un asesino. 1138 01:15:24,191 --> 01:15:25,817 Puedes darte por muerto. 1139 01:15:25,943 --> 01:15:28,487 Trae el dinero al Club Hermitage. 1140 01:15:28,612 --> 01:15:29,821 En Brighton Beach. 1141 01:15:29,947 --> 01:15:31,198 En dos horas. 1142 01:15:31,823 --> 01:15:34,785 Quizá pueda detener los daños colaterales. 1143 01:15:35,536 --> 01:15:37,704 No puedes huir eternamente, Hank. 1144 01:15:56,181 --> 01:15:57,474 ¡Joder! 1145 01:16:45,856 --> 01:16:48,192 No, mamá, tienes que irte de casa. 1146 01:16:49,401 --> 01:16:52,446 Ya, lo sé, lo sé, sé lo que dicen en las noticias. 1147 01:16:52,571 --> 01:16:55,240 Y sé que tú sabes que no es verdad. Pero, mamá. 1148 01:16:55,365 --> 01:16:58,827 Han matado a gente por mi culpa. 1149 01:17:00,329 --> 01:17:01,872 No es un accidente. 1150 01:17:01,997 --> 01:17:03,957 No es como lo del coche, mamá. 1151 01:17:04,082 --> 01:17:07,377 No es exactamente así, 1152 01:17:08,253 --> 01:17:09,796 porque eso sí fue culpa mía. 1153 01:17:11,298 --> 01:17:12,883 Yo maté a Dale. 1154 01:17:15,177 --> 01:17:16,553 Lo maté, mamá. 1155 01:17:16,845 --> 01:17:20,140 Maté a Dale, y solo pensé en que me jodí la rodilla 1156 01:17:20,265 --> 01:17:23,644 y ya no podía jugar al béisbol. Ni siquiera pensé en él. 1157 01:17:24,937 --> 01:17:26,271 Maté a Dale. 1158 01:17:26,396 --> 01:17:27,940 Hui de ello. 1159 01:17:28,273 --> 01:17:29,650 Y nunca lo acepté. 1160 01:17:29,775 --> 01:17:34,112 Escúchame bien, mamá. Tienes que salir de casa. Vete con Jackie. 1161 01:17:34,530 --> 01:17:36,657 ¡Pues ves el partido en su casa! 1162 01:17:37,032 --> 01:17:40,869 Por favor, por favor. ¿Puedes prometerme que te vas a ir? 1163 01:17:41,662 --> 01:17:44,414 Vale. Genial. Te quiero, mamá. 1164 01:17:46,500 --> 01:17:47,751 Vivan los Giants 1165 01:17:54,424 --> 01:17:56,885 Bud. Ya está. 1166 01:18:14,403 --> 01:18:15,404 LOS HEBREOS 1167 01:18:19,575 --> 01:18:20,701 Russ. 1168 01:18:20,826 --> 01:18:22,703 No, soy el vecino. Hank. 1169 01:18:24,037 --> 01:18:26,331 ¿Hank? El saltimbanqui. 1170 01:18:27,416 --> 01:18:28,834 Sí, ese. 1171 01:18:28,959 --> 01:18:30,294 ¿Dónde está Russ? 1172 01:18:30,961 --> 01:18:32,129 Muerto. 1173 01:18:32,504 --> 01:18:33,964 Me dejas de piedra. 1174 01:18:35,048 --> 01:18:36,675 Pero puedo conseguiros el dinero. 1175 01:18:36,800 --> 01:18:38,010 Muy bien. 1176 01:18:38,385 --> 01:18:39,678 Hazme un favor, Hank. 1177 01:18:39,803 --> 01:18:41,847 No nos hagas volver a perseguirte, ¿quieres? 1178 01:18:42,347 --> 01:18:44,725 No, estoy harto de huir. 1179 01:18:47,102 --> 01:18:48,312 ¡Toma ya! 1180 01:18:49,146 --> 01:18:51,190 Menudo bateo tienes. 1181 01:18:51,315 --> 01:18:53,483 Me recuerdas a Gil Hodges. 1182 01:19:21,386 --> 01:19:22,888 Bonito gato. 1183 01:19:24,348 --> 01:19:27,476 Bueno, Hank, ¿sabes que no te conviene jugárnosla? 1184 01:19:28,644 --> 01:19:29,978 -Ya. -Bien. 1185 01:19:30,103 --> 01:19:33,148 -Sabes dónde está nuestro dinero, ¿verdad? -A buen recaudo. 1186 01:19:34,441 --> 01:19:35,943 Russ tenía una llave. 1187 01:19:36,068 --> 01:19:36,902 ¿Qué le ha pasado a Russ? 1188 01:19:39,488 --> 01:19:40,322 Lo he matado. 1189 01:19:43,408 --> 01:19:44,618 ¿Cómo lo has matado? 1190 01:19:45,661 --> 01:19:47,496 Pegándole con un bate de béisbol. 1191 01:19:52,459 --> 01:19:53,627 Entonces, ¿ahora la llave la tienes tú? 1192 01:19:55,671 --> 01:19:57,297 La tiene Roman. 1193 01:19:58,298 --> 01:20:00,592 Pero yo soy el único que sabe dónde está guardado el dinero. 1194 01:20:02,177 --> 01:20:05,138 Tengo que verme con ella en una hora. 1195 01:20:08,475 --> 01:20:11,520 ¿Tantas ganas tienes de morir que piensas caer en la trampa? 1196 01:20:11,937 --> 01:20:13,981 Si no me presento matará a mi madre. 1197 01:20:15,607 --> 01:20:16,817 ¿Dónde está el dinero, Hank? 1198 01:20:22,072 --> 01:20:24,449 Os lo diré cuando matéis a Roman. 1199 01:20:30,789 --> 01:20:33,250 {\an8}¿Le saco los ojos? 1200 01:20:33,333 --> 01:20:35,627 {\an8}¿Antes de saber dónde está el dinero? 1201 01:20:36,003 --> 01:20:37,629 {\an8}¿Antes de tener la llave? 1202 01:20:37,713 --> 01:20:40,424 {\an8}Si se los saco, nos dirá dónde está el dinero. 1203 01:20:40,507 --> 01:20:43,218 {\an8}Míralo. Este aguanta lo que le echen. 1204 01:20:43,302 --> 01:20:48,390 {\an8}Perdemos el tiempo. Quizá no podamos acabar con Roman y conseguir la llave. 1205 01:20:48,473 --> 01:20:51,018 {\an8}Pues vamos a por Roman. Venga. 1206 01:20:52,394 --> 01:20:54,229 {\an8}Hay que ir a ver a Bubbe. 1207 01:20:54,938 --> 01:20:56,481 {\an8}Es sabbat, hermano. 1208 01:20:56,565 --> 01:20:58,108 {\an8}¿Y qué hacemos con el gentil? 1209 01:20:59,985 --> 01:21:02,821 {\an8}El amor de Bubbe no conoce fronteras... 1210 01:21:07,576 --> 01:21:10,704 Tenemos que hacer una mitzvá, Hank. ¿Sabes lo que es una mitzvá? 1211 01:21:10,829 --> 01:21:12,789 Es como un favor especial. 1212 01:21:12,915 --> 01:21:14,374 Tú no serás judío, ¿no? 1213 01:21:19,755 --> 01:21:21,590 {\an8}El jalá. 1214 01:21:29,264 --> 01:21:30,349 {\an8}¿Y este quién es? 1215 01:21:30,641 --> 01:21:33,185 {\an8}¿Qué clase de invitado me traéis? 1216 01:21:33,268 --> 01:21:34,353 {\an8}Hank es... 1217 01:21:34,603 --> 01:21:35,729 {\an8}un nuevo amigo. 1218 01:21:36,021 --> 01:21:37,397 {\an8}Sufre un dolor espiritual... 1219 01:21:37,481 --> 01:21:38,982 {\an8}Lo estamos ayudando. 1220 01:21:39,900 --> 01:21:43,111 {\an8}Los problemas son al hombre lo que el óxido al hierro. 1221 01:21:44,780 --> 01:21:46,198 {\an8}¿Es judío? 1222 01:21:46,865 --> 01:21:47,991 {\an8}Medio judío. 1223 01:21:48,075 --> 01:21:49,034 {\an8}La mitad buena. 1224 01:21:51,912 --> 01:21:54,831 {\an8}No importa. Bienvenido sea. 1225 01:21:55,374 --> 01:21:56,959 {\an8}Adelante, pasad. 1226 01:22:00,128 --> 01:22:01,839 No tengo la llave. 1227 01:22:04,132 --> 01:22:05,676 Eso parece. 1228 01:22:09,263 --> 01:22:11,181 Se nos acaba el tiempo. 1229 01:22:12,516 --> 01:22:14,476 {\an8}Las prisas son malas consejeras. 1230 01:22:16,353 --> 01:22:17,896 {\an8}Si Roman muere, 1231 01:22:17,980 --> 01:22:20,858 {\an8}un problema menos, ¿verdad? 1232 01:22:21,441 --> 01:22:25,779 {\an8}Deberían morir todos por intentar robarnos. 1233 01:22:29,867 --> 01:22:31,618 Venga, vístete. 1234 01:22:32,494 --> 01:22:34,288 Come, que estás muy flaco. 1235 01:22:34,913 --> 01:22:35,914 Gracias. 1236 01:22:39,459 --> 01:22:41,128 Come o se va enfadará. 1237 01:22:56,560 --> 01:22:57,811 {\an8}¡Niñas, no! 1238 01:22:57,895 --> 01:22:59,188 {\an8}¡Fuera de aquí! 1239 01:22:59,271 --> 01:23:01,732 {\an8}¡Poned la mesa! 1240 01:23:02,941 --> 01:23:06,278 El club donde Roman quiere que vayas, el Hermitage, 1241 01:23:06,403 --> 01:23:08,655 es el club de Igor Dolokhov. 1242 01:23:08,989 --> 01:23:11,116 Enorme y muy selecto. Como Las Vegas, en ruso. 1243 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 Lleno de mafiosos de Brighton. 1244 01:23:12,784 --> 01:23:14,411 Estarán muy confiados. 1245 01:23:14,703 --> 01:23:16,371 Los sorprenderemos. 1246 01:23:17,164 --> 01:23:18,540 {\an8}-Si Dios quiere. -Si Dios quiere. 1247 01:23:20,584 --> 01:23:21,960 Entonces lo hacemos. 1248 01:23:38,644 --> 01:23:42,564 {\an8}¿Por qué os vais? No falta nada para el sabbat. 1249 01:23:42,648 --> 01:23:44,566 {\an8}Bubbe, tenemos que irnos. 1250 01:23:44,650 --> 01:23:46,902 {\an8}Volveremos antes del kidush, Bubbe. 1251 01:23:47,152 --> 01:23:48,904 {\an8}No podéis conducir. 1252 01:23:49,363 --> 01:23:50,656 {\an8}Conducirá Hank. 1253 01:23:50,864 --> 01:23:52,741 {\an8}Si es medio judío... 1254 01:23:52,824 --> 01:23:55,118 {\an8}Conducirá la otra mitad. 1255 01:23:55,369 --> 01:23:57,037 {\an8}No tiene gracia. 1256 01:23:58,580 --> 01:23:59,581 Hank. 1257 01:24:00,374 --> 01:24:03,210 {\an8}Pareces buen chico. 1258 01:24:03,460 --> 01:24:06,129 {\an8}¿Por qué se pelea un chico tan bueno? 1259 01:24:10,008 --> 01:24:14,012 Si no puedes morder no enseñes los dientes. 1260 01:24:16,056 --> 01:24:16,890 Gracias. 1261 01:24:19,351 --> 01:24:20,644 {\an8}¡Marchaos! ¡Deprisa! 1262 01:24:21,186 --> 01:24:23,397 {\an8}Tráeme a mis hijos antes del kidush. 1263 01:24:25,649 --> 01:24:26,942 -¡Un coche! -¡Cuidado! 1264 01:24:27,067 --> 01:24:28,110 ¡Un coche! 1265 01:24:33,740 --> 01:24:36,493 -Aquí está bien. -Sí, hermano. 1266 01:24:36,618 --> 01:24:37,452 Muy bien. 1267 01:24:41,999 --> 01:24:43,709 ¿Alguna vez has disparado? 1268 01:24:44,418 --> 01:24:45,252 No. 1269 01:24:45,335 --> 01:24:47,421 Es apretar el gatillo, más fácil, imposible. 1270 01:24:48,463 --> 01:24:49,590 Un mundo triste. 1271 01:24:49,965 --> 01:24:50,883 Está en ruinas. 1272 01:24:51,675 --> 01:24:52,718 No necesito pistola. 1273 01:24:54,469 --> 01:24:55,721 ¿Por qué te daríamos una pistola? 1274 01:24:59,641 --> 01:25:00,601 A ver las manos. 1275 01:25:02,477 --> 01:25:03,312 Venga. 1276 01:25:03,687 --> 01:25:04,980 Que yo las vea. 1277 01:25:05,105 --> 01:25:06,356 Acércate. 1278 01:25:06,481 --> 01:25:08,275 Qué suaves las tiene. 1279 01:25:08,817 --> 01:25:10,569 -Calma. Tranquilo. -Para, para. Quieto. 1280 01:25:10,694 --> 01:25:11,570 ¡Quieto! 1281 01:25:11,695 --> 01:25:14,698 ¡Venga ya! Creía que entraría con vosotros. 1282 01:25:14,823 --> 01:25:17,201 ¿Y poner tu vida en peligro? 1283 01:25:17,534 --> 01:25:19,620 Tienes que llevarnos hasta el dinero. 1284 01:25:19,745 --> 01:25:21,413 Tengo que entrar y ver que cumplís. 1285 01:25:21,538 --> 01:25:22,998 Si no entro, no os llevo hasta nada. 1286 01:25:23,332 --> 01:25:25,000 Tú vas a hacer lo que te digamos. 1287 01:25:25,918 --> 01:25:29,463 Y si no, no vamos a tocar a tu mami. 1288 01:25:29,630 --> 01:25:34,009 Pero cuando vea lo que le haremos a su hijito deseará estar muerta. 1289 01:25:35,802 --> 01:25:36,929 ¿Lo entiendes, Hank? 1290 01:25:37,596 --> 01:25:39,223 Espera aquí. Tranquilo. 1291 01:25:41,767 --> 01:25:43,143 Todo irá bien. 1292 01:25:45,521 --> 01:25:47,397 {\an8}Éxitos y bendiciones. 1293 01:26:54,506 --> 01:26:55,924 Me cago en todo. 1294 01:27:13,525 --> 01:27:16,320 Mierda. Venga, venga, venga. 1295 01:27:28,957 --> 01:27:30,834 ¡Eh, tíos! ¡Tíos! 1296 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 ¡Que se ha ido por otro lado! 1297 01:27:33,003 --> 01:27:34,379 ¡Tíos! 1298 01:27:34,505 --> 01:27:35,631 ¡Mierda! 1299 01:27:51,480 --> 01:27:52,564 ¡Gilipollas! 1300 01:28:25,472 --> 01:28:26,932 Mister Béisbol. 1301 01:28:29,434 --> 01:28:30,602 ¿Manos arriba? 1302 01:28:35,107 --> 01:28:36,108 ¡Cervecitas! 1303 01:28:36,233 --> 01:28:37,568 ¡Galletitas! 1304 01:28:39,278 --> 01:28:41,321 ¿Lo quiere con patatas fritas? 1305 01:29:28,243 --> 01:29:30,287 La llave. Ahora. 1306 01:29:32,372 --> 01:29:33,207 No la tengo. 1307 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 ¿Dónde está? 1308 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 La he tirado al mar. 1309 01:29:39,505 --> 01:29:41,256 ¿Estás puteándome? 1310 01:29:42,925 --> 01:29:45,219 Nunca se sabe lo que puede pasar. 1311 01:30:08,575 --> 01:30:09,701 ¡Cabrón! 1312 01:30:12,663 --> 01:30:15,123 -No puedes apretar el gatillo, Hank. -¡Cierra la puta boca! 1313 01:30:30,597 --> 01:30:32,474 Por un momento casi me lo trago. 1314 01:30:35,310 --> 01:30:37,187 Joder, no eres un asesino. 1315 01:30:38,981 --> 01:30:40,315 Es verdad, no lo soy. 1316 01:30:44,486 --> 01:30:45,988 Pero ellos sí. 1317 01:31:00,043 --> 01:31:00,961 Coge la llave. 1318 01:31:02,421 --> 01:31:03,755 No la tiene ella. 1319 01:31:05,048 --> 01:31:06,258 ¿Qué? 1320 01:31:06,383 --> 01:31:07,426 Venid. 1321 01:31:09,094 --> 01:31:10,596 -¡Eh! -Hank. 1322 01:31:12,139 --> 01:31:14,558 Hola, Bud. Tranquilo. Ya estoy aquí. 1323 01:31:35,871 --> 01:31:36,788 ¡Qué tío! 1324 01:31:36,914 --> 01:31:38,040 Puto pirado. 1325 01:31:39,499 --> 01:31:41,418 Bueno, venga, es hora de irse. 1326 01:31:41,543 --> 01:31:42,753 ¿Adónde vas? 1327 01:31:42,920 --> 01:31:43,879 A conducir. 1328 01:31:44,463 --> 01:31:45,422 Es sabbat. 1329 01:31:46,840 --> 01:31:48,592 Mi hermano el rabino. 1330 01:31:48,884 --> 01:31:50,177 Conduce tú, Hank. 1331 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 No conduzco. 1332 01:31:52,179 --> 01:31:55,015 Hank, nos hemos tomado con humor tus estupideces. 1333 01:31:55,474 --> 01:31:59,394 Pero bastantes problemas tenemos ya con Hashem como para conducir en sabbat. 1334 01:32:02,105 --> 01:32:03,565 Tú conduces, Hank. 1335 01:32:20,958 --> 01:32:23,752 -Abrochaos el cinturón. -Conduce, Hank. Por favor. 1336 01:32:23,877 --> 01:32:25,712 Vámonos. Vámonos. 1337 01:32:26,421 --> 01:32:27,798 Muy bien. 1338 01:32:28,841 --> 01:32:31,802 Mira la carretera, Hank. No tengas prisa. 1339 01:32:34,513 --> 01:32:36,682 ¿Qué me va a pasar ahora? 1340 01:32:38,392 --> 01:32:41,270 Para nosotros, lo inteligente sería deshacernos de ti. 1341 01:32:42,312 --> 01:32:45,065 Pero el chaval quiere a su mamá. 1342 01:32:45,190 --> 01:32:47,860 Intenta tenerla contenta y está muy loco. 1343 01:32:48,819 --> 01:32:51,613 ¿Cómo no vamos a tenerle aprecio a un hombre así? 1344 01:32:53,949 --> 01:32:55,492 ¿Qué esperas que pase, Hank? 1345 01:32:57,786 --> 01:32:58,704 Quiero irme a casa. 1346 01:33:01,039 --> 01:33:05,043 Con lo que has visto y hecho, puede que ya no tengas cabida en casa. 1347 01:33:08,881 --> 01:33:09,715 ¿Qué? 1348 01:33:11,091 --> 01:33:12,843 ¿Quieres tener la conciencia tranquila? 1349 01:33:12,968 --> 01:33:14,720 ¿Crees que eso es posible, Hank? 1350 01:33:17,181 --> 01:33:18,223 No lo sé. 1351 01:33:24,188 --> 01:33:26,148 {\an8}No veo cómo podría hacernos daño. 1352 01:33:26,899 --> 01:33:27,900 {\an8}A Bubbe le cae bien. 1353 01:33:34,573 --> 01:33:37,409 Podríamos darte unos cien mil dólares. 1354 01:33:37,534 --> 01:33:38,368 Un poco más. 1355 01:33:38,702 --> 01:33:42,414 Puede que algo más de cien mil por los servicios prestados. 1356 01:33:44,416 --> 01:33:46,627 Con ese dinero se puede llegar muy lejos. 1357 01:33:47,711 --> 01:33:51,006 Y además, no querías matar a Russ. Quizá la poli te crea. 1358 01:33:51,632 --> 01:33:54,676 O sea, se nota a la legua que no eres un asesino. 1359 01:33:57,262 --> 01:33:58,597 Entonces, ¿vais a hacerme una mitzvá? 1360 01:34:00,390 --> 01:34:02,226 Vamos a hacerte una mitzvá. 1361 01:34:03,810 --> 01:34:06,730 -¿Dónde está el mechero? -Ah, es culpa mía. 1362 01:34:06,855 --> 01:34:08,357 -Hermano, el sabbat. -No te preocupes. 1363 01:34:08,482 --> 01:34:10,108 Hank lo enciende por mí. 1364 01:34:10,234 --> 01:34:11,276 Toma. 1365 01:34:12,027 --> 01:34:13,529 Ahora me haces tú una mitzvá. 1366 01:34:28,502 --> 01:34:29,753 Es apretar el gatillo. 1367 01:34:31,505 --> 01:34:33,423 Más fácil, imposible. 1368 01:34:49,773 --> 01:34:52,150 No pensaba robarlo, pero necesitaba un mechero. 1369 01:34:52,609 --> 01:34:53,610 Hermano. 1370 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 {\an8}¡CALLA! 1371 01:34:58,740 --> 01:35:00,117 Sentimos lo de tu chica. 1372 01:35:00,868 --> 01:35:03,120 Huiste de nosotros. Nos obligaste a perseguirte. 1373 01:35:03,245 --> 01:35:06,206 -Así sabrias que no debías jodernos. 1374 01:35:06,331 --> 01:35:07,916 La culpa es toda tuya. 1375 01:35:09,793 --> 01:35:11,128 Un mundo triste. 1376 01:35:13,255 --> 01:35:14,381 Está en ruinas. 1377 01:35:27,436 --> 01:35:28,353 ¿Qué haces? 1378 01:35:29,563 --> 01:35:32,649 Eh, frena. No queremos llamar la atención. 1379 01:35:33,650 --> 01:35:34,484 Tranquilo, Hank. 1380 01:35:34,568 --> 01:35:36,820 -Eh, eh, eh. -Frena. 1381 01:35:36,945 --> 01:35:39,740 -¡Hank, que frenes! -¡Eh! ¿Qué haces? 1382 01:35:40,199 --> 01:35:42,242 -¡Hank! -¡Frena! ¡Podemos llegar a un acuerdo! 1383 01:35:42,367 --> 01:35:43,744 -¡Hank, Hank! -¡Frena, Hank! 1384 01:35:44,077 --> 01:35:45,829 -¡Hank! -¡No! ¡Frena! 1385 01:35:45,954 --> 01:35:47,331 ¡Para! 1386 01:36:29,498 --> 01:36:32,292 ¿Estás bien? Tranquilo. 1387 01:36:36,255 --> 01:36:37,422 Tranquilo. 1388 01:36:42,302 --> 01:36:44,638 No debimos dejar conducir al gentil. 1389 01:37:05,117 --> 01:37:08,203 Mis colegas me dijeron que pasase del metro. 1390 01:37:08,328 --> 01:37:11,707 Joder, uno no piensa que va a tener un accidente en taxi, ¿o qué? 1391 01:37:11,832 --> 01:37:14,459 ¿Quién se pone el cinturón, las putas abuelas? 1392 01:37:14,585 --> 01:37:17,504 Me estampé de morros contra la puta mampara de plexiglás, ¿sabes? 1393 01:37:17,671 --> 01:37:19,381 -¿Hubo más heridos? -No, solo el menda. 1394 01:37:19,506 --> 01:37:23,677 Menudo paquete voy a meterles a la mierda de empresa de los taxis. 1395 01:37:23,802 --> 01:37:25,929 -¿Maletas, señor Miner? -Solo una. 1396 01:37:30,309 --> 01:37:31,476 Cómo pesa. 1397 01:37:32,060 --> 01:37:35,480 Van los cables, el ampli y esas mierdas. Tengo unos cuantos bolos. 1398 01:37:50,037 --> 01:37:51,079 Que tenga un buen viaje. 1399 01:37:51,455 --> 01:37:52,289 Gracias. 1400 01:38:00,380 --> 01:38:01,215 Siguiente. 1401 01:38:04,426 --> 01:38:05,928 Hola, soy yo, mamá. 1402 01:38:06,428 --> 01:38:07,846 Sí, estoy bien. 1403 01:38:08,263 --> 01:38:10,307 Puedes irte a casa, ya no hay peligro. 1404 01:38:11,600 --> 01:38:15,229 Escúchame, mamá, tengo que desaparecer una temporada, 1405 01:38:15,354 --> 01:38:16,855 pero todo va a salir bien. 1406 01:38:18,357 --> 01:38:20,609 No, no puedo ir a casa. 1407 01:38:20,734 --> 01:38:23,820 Solo tengo que cuidarme un tiempo. 1408 01:38:24,446 --> 01:38:27,908 Te llegará un paquete dentro de unos días. 1409 01:38:29,701 --> 01:38:32,162 Es la mitad de todo lo que tengo en el mundo. 1410 01:38:33,872 --> 01:38:37,626 Oye, mamá, tengo que colgar, pero te quiero muchísimo. 1411 01:38:37,751 --> 01:38:40,003 Puedes ver el desempate en casa. 1412 01:38:40,337 --> 01:38:41,672 Vivan los Giants. 1413 01:39:36,351 --> 01:39:37,728 ¿Cerveza? ¿Un margarita? 1414 01:39:42,316 --> 01:39:43,692 Gaseosa. 1415 01:39:45,110 --> 01:39:46,361 Bonito gato. 1416 01:39:48,572 --> 01:39:50,490 Cuídelo bien. 1417 01:39:51,408 --> 01:39:52,826 Lo intento. 1418 01:39:55,787 --> 01:39:56,622 Cuidado, muerde. 1419 01:40:08,091 --> 01:40:10,010 Estamos solos, Bud. 1420 01:40:10,135 --> 01:40:13,138 Los Giants se enfrentaban a un déficit de cinco carreras al comienzar la entrada. 1421 01:40:13,639 --> 01:40:15,849 Barry Bonds contra Mulholland. 1422 01:40:15,974 --> 01:40:18,769 Seis home runs para Bonds en los últimos 46 bateos. 1423 01:40:18,894 --> 01:40:21,605 Bonds batea con las bases llenas por segunda vez consecutiva. 1424 01:40:22,564 --> 01:40:23,941 Y aquí viene el lanzamiento. 1425 01:40:56,098 --> 01:40:57,766 ¡VIVAN LOS GIANTS! 1426 01:41:11,822 --> 01:41:12,990 ¡Joder!