1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,777 --> 00:01:11,071 -هيا "بوبي"! -ستنجح! 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 هيا يا رجل! 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,658 هيا هيا! بسرعة... 6 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 بأمان! 7 00:01:28,589 --> 00:01:34,511 Caught Stealing المتورط بالسرقة 8 00:01:34,636 --> 00:01:38,348 {\an8}"عام 1998" 9 00:01:45,898 --> 00:01:50,527 {\an8}"منطقة (لوير إيست سايد)" 10 00:01:53,780 --> 00:01:58,410 {\an8}"في الساعة 4 فجراً" 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 "حانة (بول)" 12 00:02:10,796 --> 00:02:12,508 هذا آخر نداء! 13 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 كل شيء تمام يا "بول"؟ 14 00:02:17,721 --> 00:02:19,556 كل شيء تمام يا "هانك" 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,059 شكراً يا "سبو" 16 00:02:22,184 --> 00:02:24,770 أنت الأفضل يا "هانك". شكراً يا أخي 17 00:02:25,020 --> 00:02:25,854 "(جاينتس) 0 - 1 (دودجرز)" 18 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 هيا يا شباب 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,319 فريقك انتهى أمره 20 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 فسيتأهل فريق "ميتس" 21 00:02:34,905 --> 00:02:36,281 أحبك يا "أمتراك" 22 00:02:36,406 --> 00:02:38,492 ولكن مع كل احترامي، ارحل عني 23 00:02:38,617 --> 00:02:39,660 "هانك"! تصرف! 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,914 يا جماعة، الرقص ممنوع هنا 25 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 -هذا هراء -ماذا؟ 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 الحق على العمدة. فهو يقول إنها جريمة 27 00:02:48,210 --> 00:02:49,044 تباً لك 28 00:02:49,127 --> 00:02:49,962 أيها اللعين 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 تعال وارقص معي 30 00:02:52,256 --> 00:02:53,924 -تعال. لنرقص -اهدأ يا صاح 31 00:02:54,049 --> 00:02:54,883 لقنهم درساً يا "هانك" 32 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 سأتولى الأمر 33 00:02:56,426 --> 00:02:58,262 جولة مشروبات على حسابي 34 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 ثم ترحلون 35 00:02:59,638 --> 00:03:01,932 -أجل! -تمام! 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 أعطيكم من البضاعة الجيدة 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,768 تباً لهؤلاء المراهقين 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,270 -"هانك" -نخبك 39 00:03:06,395 --> 00:03:09,273 أيمكنك الإغلاق وإيداع المال النقدي؟ 40 00:03:09,523 --> 00:03:10,357 تمام 41 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 سوف نقرأ شعراً 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,279 ونشاهد الشروق من سطح بيتي 43 00:03:15,404 --> 00:03:18,532 -أجل! -في عام 1975... 44 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 طلب مني "لو" الحضور لرؤية "أندي" 45 00:03:20,492 --> 00:03:21,743 ولكن ما لم أعرفه... 46 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 هيا، أنهوا كؤوسكم! 47 00:03:25,914 --> 00:03:28,000 -أيمكنك الاستلام عني يا "بريت"؟ -نعم 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,346 أنت! 49 00:03:42,139 --> 00:03:43,682 لم أعرف وجهك 50 00:03:43,807 --> 00:03:45,434 أما هما فمألوفان عندي 51 00:03:46,268 --> 00:03:47,102 كلام راقٍ 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 أنت من كشفت عن صدرك 53 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 أنقذتُ حياة الليلة، من جرعة زائدة 54 00:03:51,857 --> 00:03:53,025 هذا مذهل 55 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 أنا مرهقة للغاية 56 00:03:54,860 --> 00:03:56,486 وليس تفكيري صافياً 57 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 لنعد إلى شقتك 58 00:03:58,447 --> 00:03:59,948 لكي تستغل ضعف التمييز عندي 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 حياتي تعتمد على ضعف التمييز عندك 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 سأخرج سريعاً 61 00:04:05,204 --> 00:04:07,789 سجل فريق "جاينتس" 18 نقطة أمس 62 00:04:08,123 --> 00:04:09,917 أما اليوم فلم يسجلوا حتى نقطتين 63 00:04:10,209 --> 00:04:11,710 كيف سيفوزون بثلاث مباريات 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 ما داموا يلعبون هكذا؟ 65 00:04:13,253 --> 00:04:16,131 لا شيء مما تقوله فيه ولو القليل من الإثارة 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 أنا مثير دون أن أقول شيئاً 67 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 إذن اخرس 68 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 كفاكما، اذهبا إلى مكان وحدكما 69 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 آسف يا آنسة "كيتي" 70 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 أنت بخير؟ مهلاً 71 00:04:40,697 --> 00:04:42,783 أنت! ما الذي تفعله؟ 72 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 ها قد أتى الكوميدي! 73 00:04:45,410 --> 00:04:46,662 أهذا أفضل ما لديك؟ 74 00:04:46,787 --> 00:04:47,871 تتكلم كالممثل "ديك فان دايك" 75 00:04:47,996 --> 00:04:49,957 كيف حالك يا "إيفون"؟ تبدين جميلة 76 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 موعد غرامي، أليس كذلك؟ 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 أنت لبق كعادتك يا "راس" 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 ما الأمر يا رجل؟ 79 00:04:55,212 --> 00:04:56,505 لا شيء. أريد أن تعتني بـ"باد" عني 80 00:04:56,630 --> 00:04:57,548 لا لا 81 00:04:57,673 --> 00:04:59,633 لست ماهراً في الاعتناء بأحد 82 00:04:59,758 --> 00:05:01,343 -من "باد"؟ -زميلي في السكن 83 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 إنه هره 84 00:05:02,719 --> 00:05:03,679 -أحب الهررة -جيد 85 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 لكنه يعض 86 00:05:04,763 --> 00:05:06,515 لم يعضك قط، بل هو يحبك 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 اعثر على شخص آخر 88 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 اسمع! كف عن التفكير في نفسك فقط 89 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 أصيب أبي بسكتة 90 00:05:10,978 --> 00:05:12,771 وعلي العودة إلى "لندن" ما عليك إلا إطعامه 91 00:05:12,896 --> 00:05:14,398 ومنحه القليل من الاهتمام 92 00:05:14,523 --> 00:05:16,650 وسيكون بمنتهى السعادة 93 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 يا جماعة، الوقت متأخر 94 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 -اخرس يا "دواين" -آسف يا "دواين" 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,447 أحب الاحتفال 96 00:05:22,573 --> 00:05:23,949 ولكن أنا من لديه عمل صباحاً 97 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 -اخرس يا "دواين" -حسناً يا "دواين" 98 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 لا أريد أن أتصل بالشرطة 99 00:05:27,202 --> 00:05:29,705 اغرب عني أنت وعملك في "وول ستريت" 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,164 وكل مالك أيضاً! 101 00:05:31,290 --> 00:05:33,000 -فأبي يحتضر! -"راس" 102 00:05:33,125 --> 00:05:34,126 أيها المخبول! 103 00:05:34,251 --> 00:05:35,169 لحسن حظك لن أسلخك حياً 104 00:05:35,294 --> 00:05:36,795 وأطعمك للهر! 105 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 لست من الشبان الحقيرين العاملين في المال 106 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 بل أنت كذلك! 107 00:05:41,300 --> 00:05:43,218 أنا أنشئ مواقع إنترنت 108 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 هذا جميل جداً يا "دواين" 109 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 تصبح على خير 110 00:05:47,139 --> 00:05:48,724 تقصد صباح الخير 111 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 "أنشئ مواقع إنترنت" 112 00:05:56,982 --> 00:05:58,483 هل سمعت هذا؟ 113 00:05:58,984 --> 00:05:59,818 الهر 114 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 تظنين أن "دواين" سيشتكي للشرطة؟ 115 00:06:03,530 --> 00:06:05,616 هذا مؤسف. سأطمئن على الهر 116 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 حسناً ولكن عودي بسرعة 117 00:06:11,705 --> 00:06:15,334 صندوق البريد واحد عندك رسالة جديدة واحدة 118 00:06:15,459 --> 00:06:16,335 تعال أيها الهر 119 00:06:16,460 --> 00:06:17,836 "هنري"، أنا أمك 120 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 قلص "جاك" ساعات عملي من جديد 121 00:06:20,380 --> 00:06:21,465 وفريقنا؟ 122 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 18 نقطة أمس واليوم لا شيء؟ 123 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 تماماً 124 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 إنهم يثيرون جنوني 125 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 كانوا سيضمنون التأهل 126 00:06:27,763 --> 00:06:29,306 لو كنتَ في الفريق 127 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 اتصل بي. أنا أحبك 128 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 هيا يا "جاينتس"! 129 00:06:32,601 --> 00:06:34,186 أحبك يا أمي 130 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 الهر! أفلت الهر! 131 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 إنه هنا 132 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 ما خطبك؟ 133 00:06:41,902 --> 00:06:42,945 أنت 134 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 لا، مهلاً. لا! 135 00:06:46,865 --> 00:06:48,408 حبيبتي، لن يبقى هنا 136 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 بربك 137 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 -سينشر شعره على كل السرير -انظر 138 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 "مسعف" 139 00:06:54,081 --> 00:06:55,415 إنه يحبك 140 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 أحب الكلاب 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 كان عندنا كلاب في صغرنا 142 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 لا أستغرب 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 تحب الكلاب والبيسبول 144 00:07:03,382 --> 00:07:06,218 تتصل بأمك وترسل لها مالاً حين يكون بإمكانك 145 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 أنت ابن لطيف من بلدة صغيرة 146 00:07:10,889 --> 00:07:13,016 ابن بلدة صغيرة؟ 147 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 هذا الكلام غير لطيف 148 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 حقاً؟ 149 00:07:19,231 --> 00:07:21,316 انتبهي أين تصوبين ذلك الشيء 150 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 هل أنت شقي؟ 151 00:07:23,569 --> 00:07:24,778 جربيني 152 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 هل ينبغي أن أخاف؟ 153 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 أنتن فتيات المدينة تعتقدن أنكن قويات 154 00:07:29,533 --> 00:07:31,159 نعم، فنحن سريعات 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 كم؟ 156 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 أسرع منك 157 00:07:38,000 --> 00:07:38,917 حقاً؟ 158 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 هذه البيرة ممتازة 159 00:08:37,391 --> 00:08:38,684 إذن اشربها لاحقاً 160 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 أنت بخير؟ 161 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 نعم، أنا بخير 162 00:09:42,583 --> 00:09:43,750 حسناً 163 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 فطور الأبطال 164 00:10:01,435 --> 00:10:05,105 أجل. أفضل من الخبز المتجمد والعفن 165 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 حسناً 166 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 مضطرة للرحيل؟ 167 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 نعم، فالساعة تناهز الواحدة 168 00:10:18,869 --> 00:10:19,786 متأكد أنك بخير؟ 169 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 نعم، كل شيء تمام 170 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 حسناً 171 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 لم يعد عندك معجون أسنان 172 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 هل أتصل بك لاحقاً؟ 173 00:10:34,510 --> 00:10:35,677 رقمي عندك 174 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 يتواجه فريق "جاينتس" مع "بوكوز" 175 00:10:47,105 --> 00:10:49,525 وهم متخلفون بـ3 مباريات وأمامهم 7 فقط للعب 176 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 الـ"جاينتس" استووا وقُضي عليهم 177 00:10:51,276 --> 00:10:52,611 أعطني شوكة، أين شوكتي؟ 178 00:10:52,736 --> 00:10:54,029 تريد شوكة؟ تريد شوكة؟ 179 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 عندي شوكة لك يا... 180 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 مرحباً يا "باد" 181 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 هذا ليس لك 182 00:11:00,536 --> 00:11:01,745 هذا طعام للبشر 183 00:11:02,538 --> 00:11:03,872 اتفقنا؟ 184 00:11:03,997 --> 00:11:05,082 ماذا؟ 185 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 أنت جائع 186 00:11:08,085 --> 00:11:10,879 حسناً، سأحضر لك طعاماً 187 00:11:15,217 --> 00:11:16,885 "مت أيها الحقير" 188 00:11:23,141 --> 00:11:23,976 مرحباً 189 00:11:24,685 --> 00:11:25,602 من أنت؟ 190 00:11:26,645 --> 00:11:27,938 هل "راس" في البيت؟ 191 00:11:28,605 --> 00:11:29,982 من أنتما؟ 192 00:11:31,483 --> 00:11:32,985 تتصرف كأنك شخص مهم 193 00:11:33,110 --> 00:11:34,862 يا سيد "بيسبول" 194 00:11:35,988 --> 00:11:38,073 اقضِ عليه بلعبة كرة 195 00:11:38,198 --> 00:11:39,491 مهلاً مهلاً 196 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 هل "راس" في الداخل؟ 197 00:11:41,535 --> 00:11:42,452 لا، ليس هنا 198 00:11:43,537 --> 00:11:45,497 كاذب، كاذب 199 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 والنار تشتعل في سروالك 200 00:11:49,418 --> 00:11:51,712 إذن، أين "راس"؟ 201 00:11:53,964 --> 00:11:55,549 هذا ليس شأنك 202 00:11:55,966 --> 00:11:56,842 دعني أمر 203 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 انتبه للخبز الذي أحمله 204 00:11:58,218 --> 00:12:00,846 حسناً يا سيد "بيسبول" 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,639 لنبدأ 206 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 {\an8}هيا! 207 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 يا رجل، توقف! هذا مرفوض! 208 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 اهتم بشؤونك الخاصة! 209 00:12:19,281 --> 00:12:20,490 اتصل بالشرطة يا "دواين"! 210 00:12:20,866 --> 00:12:22,492 توقف وإلا اتصلت بالشرطة! 211 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 بل اتصل بالشرطة الآن يا "دواين" 212 00:12:24,661 --> 00:12:25,913 أنا أتصل بهم! 213 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 {\an8}هذا يكفي يا "ميكروب"! اهدأ! 214 00:12:28,832 --> 00:12:29,791 {\an8}قلت اهدأ! 215 00:12:29,917 --> 00:12:32,085 {\an8}يحسن ألا تأتي الشرطة. لنذهب! 216 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 هل رحلا؟ 217 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 مرحباً يا "باد" 218 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 هذا سيئ جداً 219 00:13:06,245 --> 00:13:08,497 رأيت "سيندي" مع ذلك المعتوه من "دانفيل"؟ 220 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 نعم 221 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 قالت "ميليسا" إنها تخرج معه لإغاظتك 222 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 يحق لـ"سيندي" أن تفعل ما يحلو لها 223 00:13:15,045 --> 00:13:15,963 نعم، صحيح 224 00:13:17,381 --> 00:13:18,632 لنتكلم بجد 225 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 رأيت مستكشف المواهب من فريق "دودجرز"؟ 226 00:13:21,718 --> 00:13:22,845 لماذا تفعل هذا بي؟ 227 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 ما خطبك اليوم؟ 228 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 كان مهتماً بأدائك 229 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 "دودجرز" هم ثاني من يختارون اللاعبين 230 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 -لا أبلغ هذا المستوى العالي -ولكن... 231 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 لن يختارني فريق "دودجرز" 232 00:13:31,019 --> 00:13:32,604 مستواي هو عند الرقم 15 233 00:13:32,729 --> 00:13:36,817 من الجولة 15 لاختيار لاعبي البيسبول 234 00:13:36,942 --> 00:13:39,236 وقع اختيار "سان فرانسيسكو جاينتس" على: 235 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 "هانك تومبسون"! 236 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 هذا ما أود سماعه! 237 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 -تريد عبوة أخرى؟ -بالطبع 238 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 إن كنت لا تشعر بالغيرة 239 00:13:52,082 --> 00:13:53,458 كانت "سيندي" تبدو جميلة 240 00:13:54,793 --> 00:13:56,003 تباً! 241 00:14:00,799 --> 00:14:01,842 "هانك"! 242 00:14:04,970 --> 00:14:05,804 اهدأ 243 00:14:06,805 --> 00:14:07,890 لا بأس 244 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 لا بأس 245 00:14:10,559 --> 00:14:11,643 ماذا...؟ 246 00:14:11,768 --> 00:14:15,230 اهدأ، فقد أجروا عملية لك 247 00:14:15,355 --> 00:14:16,690 واستأصلوا كلية 248 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 ماذا؟ لماذا فعلوا هذا؟ 249 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 تمزقت وكانت ستودي بحياتك لو بقيت 250 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 لا تنظر... 251 00:14:23,447 --> 00:14:24,364 حسناً 252 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 منذ متى وأنا...؟ 253 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 كنت تغيب عن الوعي وتستفيق ليومين 254 00:14:29,703 --> 00:14:31,788 -يومين؟ -نعم 255 00:14:32,831 --> 00:14:34,333 تباً 256 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 ماذا جرى؟ 257 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 أمي 258 00:14:38,045 --> 00:14:39,796 هل من هاتف؟ معك هاتفك؟ 259 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 نعم، نعم 260 00:14:41,340 --> 00:14:42,466 هل لي...؟ 261 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 مر يومان ولم أتصل بها 262 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 مرحباً أمي، هذا أنا 263 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 لا، أنا بخير. آسف ولكن كنت مريضاً 264 00:14:58,023 --> 00:15:00,442 نعم، تسمم غذائي فحسب 265 00:15:00,567 --> 00:15:04,154 لكني بخير. هناك صديقة إلى جانبي 266 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 لا، مجرد صديقة 267 00:15:05,739 --> 00:15:07,866 كنت مشوشاً جداً في آخر يومين 268 00:15:07,991 --> 00:15:09,409 ماذا حدث بشأن...؟ 269 00:15:11,078 --> 00:15:12,246 حقاً؟ 270 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 يا سلام! هذا رائع... 271 00:15:17,751 --> 00:15:21,129 ما زلت بحالة سيئة... 272 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 هل يمكن...؟ 273 00:15:23,257 --> 00:15:25,050 حسناً، أنا أحبك 274 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 هيا يا "جاينتس"! 275 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 "جاينتس" هم بفارق مباراة واحدة فقط 276 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 أولوياتك تثير دهشتي 277 00:15:35,644 --> 00:15:36,979 أنا أثير دهشتك 278 00:15:37,479 --> 00:15:38,397 ليس هذا ما قلته 279 00:15:40,315 --> 00:15:43,068 ها أنت جالسة عند جانب سريري 280 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 وصلت إلى هنا للتو 281 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 مرت شرطية 282 00:15:47,573 --> 00:15:49,950 لم تكن عندي أجوبة لها، فتركت بطاقتها 283 00:15:51,451 --> 00:15:52,661 ما الذي جرى؟ 284 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 أتى رجلان يبحثان عن "راس" 285 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 وغضبا مني لسبب ما 286 00:15:56,623 --> 00:15:58,375 "راس"، لا عجب 287 00:15:58,834 --> 00:16:00,502 يجب أن أخرج من هنا 288 00:16:01,003 --> 00:16:02,171 خضعت لعملية جراحية 289 00:16:02,296 --> 00:16:04,089 الكلفة عالية علي، يجب أن أخرج 290 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 قبل أن تصير الفاتورة أكبر 291 00:16:07,634 --> 00:16:10,137 حسناً، لا بأس. ولكن عليك الالتزام بأمور 292 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 التقليل من الصوديوم 293 00:16:12,389 --> 00:16:13,640 لا أحب الملح 294 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 التدخين ممنوع 295 00:16:14,933 --> 00:16:16,185 التدخين مقرف 296 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 الكافيين ممنوع 297 00:16:17,644 --> 00:16:19,313 الكافيين يجعلني متوتراً 298 00:16:20,063 --> 00:16:21,440 وأيضاً... 299 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 لا كحول 300 00:16:26,069 --> 00:16:26,904 حتى آخر العمر 301 00:16:28,947 --> 00:16:29,990 حسناً 302 00:16:31,909 --> 00:16:34,119 المسألة جدية، فالكليتان ترشحان السموم 303 00:16:34,244 --> 00:16:36,997 والكحول من السموم، هل تفهم؟ 304 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 نعم 305 00:16:39,458 --> 00:16:41,376 أنا لا أشرب كثيراً 306 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 حسناً 307 00:16:45,214 --> 00:16:47,216 ...لن أتمكن من تسديد الرهن هذا الشهر 308 00:16:47,341 --> 00:16:49,092 على كل حال، لم تتصل بي منذ أيام 309 00:16:49,218 --> 00:16:50,052 هل أنت بخير؟ 310 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 اتصل بي. أنا أحبك. هيا يا "جاينتس" 311 00:16:56,308 --> 00:16:57,976 يجب ألا تجهد نفسك يا قوي 312 00:17:01,647 --> 00:17:03,732 فقط في حال استقبلت أحداً عندي 313 00:17:09,946 --> 00:17:11,447 لا أحب الأغبياء يا "هانك" 314 00:17:12,241 --> 00:17:14,576 إن أردت علاقة مع مصرفي مثلاً 315 00:17:14,701 --> 00:17:15,953 فـ"دواين" جاري يفي بالغرض 316 00:17:16,078 --> 00:17:16,994 هذا غير مضحك 317 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 وهو ليس مصرفياً 318 00:17:20,206 --> 00:17:21,625 بل ينشئ مواقع إنترنت 319 00:17:29,550 --> 00:17:30,717 لمَ تتصرف هكذا؟ 320 00:17:31,260 --> 00:17:32,761 كيف؟ ماذا تقصدين؟ 321 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 تتعمد التصرف بغباء في المسائل الجدية 322 00:17:36,557 --> 00:17:37,391 أنا لا أفعل هذا 323 00:17:39,351 --> 00:17:40,853 طيب، أنا أفعل هذا 324 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 ولكن لست أعرف ماذا تريدين 325 00:17:43,397 --> 00:17:45,858 أريد أن أعرف إن كانت العلاقة ستصير جدية 326 00:17:47,067 --> 00:17:49,194 تريدين... أن تصير علاقتنا جدية؟ 327 00:17:51,405 --> 00:17:52,447 بلغنا مرحلة أخذ القرار 328 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 إما الالتزام في العلاقة... 329 00:17:56,201 --> 00:17:57,411 أو الافتراق 330 00:17:57,536 --> 00:17:58,662 حسناً 331 00:17:58,745 --> 00:18:00,038 إذن... 332 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 ما المطلوب مني لتصير علاقتنا جدية؟ 333 00:18:04,918 --> 00:18:06,712 أريد فقط أن أتأكد من أنك رجل 334 00:18:06,879 --> 00:18:07,963 قادر على معالجة مشاكله 335 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 فلا أريد علاقة مع شخص 336 00:18:10,674 --> 00:18:12,259 يهرب من المشاكل في حياته 337 00:18:13,177 --> 00:18:15,596 إن هرب الشخص مما يخافه 338 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 فهو يسيطر على حياته 339 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 هل أتصل بك لاحقاً؟ 340 00:18:33,947 --> 00:18:35,240 رقمي عندك 341 00:18:37,409 --> 00:18:38,452 قبعتي معك 342 00:18:57,763 --> 00:18:59,681 ماذا؟ تظن أني لن أفعل ذلك؟ 343 00:19:01,808 --> 00:19:02,726 تباً لك 344 00:19:16,865 --> 00:19:19,034 ما مشكلتك؟ ابتعد 345 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 ليس على السرير. انزل! 346 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 توقف يا "باد"! 347 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 يا للهول 348 00:19:29,962 --> 00:19:31,421 هذا ما يجعلني أحب الكلاب 349 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 ما زالت النفايات لا تؤخذ يا "جايسون"؟ 350 00:19:38,887 --> 00:19:40,389 هذا لمصلحتي 351 00:19:40,514 --> 00:19:42,432 عندك عبوات معدنية في كيسك؟ 352 00:19:42,558 --> 00:19:43,934 لا، فقط زجاجات 353 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 اشرب من عبوات معدنية، فهذا يفيدني 354 00:19:46,186 --> 00:19:47,646 الحق علي. هاك 355 00:19:49,565 --> 00:19:52,109 أنت رجل طيب يا "هاري" 356 00:19:53,068 --> 00:19:55,571 ...وحارساه الشخصيان "آل" و"جوزف" 357 00:20:00,033 --> 00:20:03,495 "جيري"! "جيري"! 358 00:20:41,033 --> 00:20:41,909 {\an8}أنت غبي يا "أولي"؟ 359 00:20:42,034 --> 00:20:44,912 {\an8}-لقد وصلت! -"ليكسي"، اشتريت شريحتين مع بيبيروني؟ 360 00:20:45,245 --> 00:20:47,039 {\an8}...اذهب إلى الجحيم يا "ميكروب" 361 00:20:47,164 --> 00:20:49,249 {\an8}ماذا ننتظر؟ 362 00:20:49,374 --> 00:20:51,084 {\an8}-لمَ لا تحضر أدواتك؟ -سنفتحه يا أخي 363 00:20:51,210 --> 00:20:52,961 {\an8}-أنت ضخم وغبي... -سنفتحه 364 00:20:53,128 --> 00:20:54,796 {\an8}-قلت سأفتحه -كفى، اخرس... 365 00:20:55,589 --> 00:20:56,465 {\an8}"ليكسي"... 366 00:20:56,548 --> 00:20:57,716 {\an8}اذهب إلى الجحيم 367 00:20:57,841 --> 00:20:58,884 {\an8}هل جننت؟ 368 00:20:59,009 --> 00:20:59,885 {\an8}أنا أسأل: 369 00:20:59,968 --> 00:21:01,178 {\an8}اشتريت شريحتين مع بيبيروني أم لا؟ 370 00:21:34,837 --> 00:21:36,171 تباً 371 00:21:37,881 --> 00:21:39,758 انهض عن السرير! 372 00:21:44,388 --> 00:21:45,472 {\an8}لماذا أنت أحمق؟ 373 00:21:45,806 --> 00:21:46,890 {\an8}أيها المعتوه... 374 00:21:47,224 --> 00:21:48,308 {\an8}انظر تحت السرير 375 00:21:53,647 --> 00:21:54,648 تباً 376 00:21:55,774 --> 00:21:56,942 تباً 377 00:22:33,478 --> 00:22:34,855 "شرطة مدينة (نيويورك)، (إيليز رومان)" 378 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 كم شخصاً رأيت؟ 379 00:22:37,649 --> 00:22:40,027 ثلاثة على ما أظن 380 00:22:40,152 --> 00:22:43,113 المحققة "رومان"؟ هل لي باستعمال الحمام؟ 381 00:22:43,238 --> 00:22:44,990 لا يُسمح لنا بقضاء الحاجة في مسرح جريمة 382 00:22:45,115 --> 00:22:46,158 حسناً 383 00:22:46,283 --> 00:22:48,285 ابقَ ضاغطاً على المقبض وإلا انسد المرحاض 384 00:22:48,410 --> 00:22:49,995 أعرف كيف أدفق ماء المرحاض 385 00:22:51,455 --> 00:22:53,874 إليك عمل الشرطة بكل رونقه 386 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 مرحباً 387 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 انظر إلى هذا 388 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 مرحباً أيها الهر 389 00:23:02,132 --> 00:23:03,217 إنه يعض 390 00:23:03,342 --> 00:23:04,301 أنصحك بألا... 391 00:23:06,762 --> 00:23:08,889 -يهاجم البشر -أجل، أنا آسف 392 00:23:09,973 --> 00:23:11,850 تظن أنك رأيت ثلاثة 393 00:23:11,975 --> 00:23:13,310 أتستطيع وصف أي منهم؟ 394 00:23:13,435 --> 00:23:14,978 كان بينهم الأوكرانيان 395 00:23:15,103 --> 00:23:16,980 اللذان ضرباني سابقاً، وهناك... 396 00:23:17,105 --> 00:23:18,607 ما أدراك أنهما أوكرانيان؟ 397 00:23:19,107 --> 00:23:19,983 من لهجتهما 398 00:23:20,108 --> 00:23:21,944 و"القرية الأوكرانية" قريبة من هنا 399 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 لكنهما ليسا أوكرانيين 400 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 استولت المافيا على المنطقة قبل سنوات 401 00:23:27,199 --> 00:23:28,951 لم تكن لهجتهما إيطالية 402 00:23:29,076 --> 00:23:31,662 المافيا الروسية، وهي أعنف من الإيطالية 403 00:23:31,787 --> 00:23:32,746 والطعام أسوأ 404 00:23:33,247 --> 00:23:34,373 تمام 405 00:23:34,831 --> 00:23:37,084 أأنت هاوٍ؟ أم كنت تلعب؟ 406 00:23:37,209 --> 00:23:38,836 كنت ألعب 407 00:23:38,961 --> 00:23:41,129 في الجامعة؟ شبه احترافي؟ 408 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 في الثانوية 409 00:23:43,799 --> 00:23:45,968 ظننت أنك كنت تلعب على مستوى رفيع 410 00:23:46,343 --> 00:23:47,261 كنت ألعب فعلاً على مستوى رفيع 411 00:23:51,557 --> 00:23:52,474 ما الذي تعرفه 412 00:23:52,599 --> 00:23:54,393 عن النشاطات الإجرامية للسيد "ماينر"؟ 413 00:23:56,103 --> 00:23:59,106 لا شيء. "راس"؟ هو ليس مجرماً 414 00:23:59,231 --> 00:24:00,691 منذ متى تقطن هنا يا سيد "تومبسون"؟ 415 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 11 سنة في "نيويورك" 416 00:24:02,734 --> 00:24:05,195 و6 أو 7 سنوات في هذا البيت 417 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 بما يكفي لترى كل التغييرات 418 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 زيادة في تواجد الشرطة 419 00:24:08,574 --> 00:24:10,868 مطاعم فاخرة، تحديث للمناطق 420 00:24:10,993 --> 00:24:11,869 أجل 421 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 ولكن رغم كل هذه التغييرات 422 00:24:13,412 --> 00:24:15,414 لا تحضر محققة من مكافحة المخدرات 423 00:24:15,539 --> 00:24:17,082 لمجرد جريمة اعتداء وسرقة سخيفة 424 00:24:17,207 --> 00:24:18,625 مكافحة المخدرات 425 00:24:18,750 --> 00:24:20,002 أنا هنا لأن "راس ماينر" 426 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 هو موضع اهتمام 427 00:24:21,295 --> 00:24:23,755 في تحقيق خطير مرتبط بالمخدرات 428 00:24:24,214 --> 00:24:25,465 هل كلمك بهذا الشأن؟ 429 00:24:25,591 --> 00:24:26,383 لا، كل ما قاله 430 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 هو أنه سيزور أباه في "لندن" 431 00:24:29,219 --> 00:24:30,637 هل تشتري مخدراتك من "راس"؟ 432 00:24:31,305 --> 00:24:32,431 لا أتعاطى المخدرات 433 00:24:33,432 --> 00:24:34,266 بالكاد تعاطيتها 434 00:24:34,391 --> 00:24:36,643 -تتاجر بها معه؟ -لا يا سيدتي 435 00:24:39,688 --> 00:24:42,566 متى تحدثت مع هذين آخر مرة؟ 436 00:24:43,317 --> 00:24:44,401 لا أعرف 437 00:24:46,278 --> 00:24:47,404 أنا لا أعرفهما 438 00:24:48,614 --> 00:24:50,115 هذان الرجلان؟ 439 00:24:50,240 --> 00:24:51,992 إنهما وحشان مخيفان 440 00:24:52,117 --> 00:24:53,076 عند أي تعامل معهما 441 00:24:53,202 --> 00:24:54,828 عليك إخباري قبل أن يقررا 442 00:24:54,953 --> 00:24:56,246 أن مظهرك أجمل بعينين مقتلعتين 443 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 أنا لا أتعامل معهما بأي شيء 444 00:24:59,917 --> 00:25:01,543 واضح؟ أنا... 445 00:25:08,926 --> 00:25:10,344 هل تتلاعبين بي؟ 446 00:25:12,387 --> 00:25:13,430 أنا أمتحنك نوعاً ما 447 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 فلا أحد يعرف ما قد يظهر فجأة 448 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 أبقيت المقبض مضغوطاً ولكن المرحاض انسد 449 00:25:19,353 --> 00:25:20,729 انتهى عملي هنا 450 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 لمَ لم تخبرني بذلك 451 00:25:21,980 --> 00:25:24,233 قبل أن تسد أنابيب هذا المواطن؟ 452 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 كنت مضطراً لقضاء حاجتي 453 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 اخرج من هنا 454 00:25:29,363 --> 00:25:31,406 سأطرح عليك سؤالاً مباشراً 455 00:25:31,532 --> 00:25:32,449 حسناً 456 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 هل تتلاعب بي؟ 457 00:25:34,409 --> 00:25:35,786 لا، فلست أعرف شيئاً 458 00:25:35,911 --> 00:25:37,204 فلا شيء أخفيه عنك 459 00:25:39,164 --> 00:25:40,207 ما الأمر؟ 460 00:25:41,917 --> 00:25:42,751 ما الأمر؟ 461 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 أنا أمتحنك من جديد 462 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 فلا أحد يعرف ما قد يظهر فجأة 463 00:25:50,342 --> 00:25:51,718 لكني أشعر بحكم تجربتي 464 00:25:51,844 --> 00:25:53,136 أنه يوجد أمر لا تخبرني بي 465 00:25:54,137 --> 00:25:57,015 تظن أنه أمر غير مهم لكنه قد يكون مهماً 466 00:25:57,432 --> 00:25:58,517 لذا أكرر: 467 00:25:58,642 --> 00:26:00,811 هل من أمر تريد إخباري به؟ 468 00:26:06,233 --> 00:26:07,901 أنا خائف جداً 469 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 هم لا يسعون وراءك 470 00:26:11,780 --> 00:26:13,323 لكنهم تسببوا بدخولي المستشفى 471 00:26:13,448 --> 00:26:15,325 هذا ضرر جانبي 472 00:26:15,450 --> 00:26:16,827 فلا داعي للقلق 473 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 إلا إذا أتى الوحشان المخيفان 474 00:26:19,538 --> 00:26:21,248 إن رأيتهما، فاتصل بي 475 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 مفهوم؟ 476 00:26:23,208 --> 00:26:24,042 حسناً 477 00:26:25,294 --> 00:26:26,837 كيف كان لعب فريقك اليوم؟ 478 00:26:27,629 --> 00:26:30,007 هزموا فريق "بايرتس" 479 00:26:30,132 --> 00:26:31,550 وأصبح الفارق مباراة واحدة 480 00:26:32,217 --> 00:26:33,844 أراهن على فريق "ميتس" 481 00:26:34,469 --> 00:26:36,346 طاب يومك يا سيد "تومبسون" 482 00:26:36,722 --> 00:26:38,515 حسناً يا جماعة، لنذهب 483 00:26:50,611 --> 00:26:52,779 تباً 484 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 ما هذا يا "باد"؟ 485 00:27:22,142 --> 00:27:23,810 ماذا أكلت؟ 486 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 ما الفرق؟ 487 00:28:01,723 --> 00:28:03,225 قالت إنها أكثر مرارة بقليل 488 00:28:03,350 --> 00:28:05,352 -تعرف رأيي -ماذا؟ 489 00:28:06,520 --> 00:28:07,771 تعرف الشيء من مواصفاته 490 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 تماماً 491 00:28:09,398 --> 00:28:11,859 هذا ما قصدته. إنها لوزة 492 00:28:12,901 --> 00:28:13,735 "راس"؟ 493 00:28:15,028 --> 00:28:16,196 هل من أحد؟ 494 00:28:33,422 --> 00:28:35,757 ماذا تفعل؟ ركنت السيارة بشكل مزدوج 495 00:28:45,100 --> 00:28:47,019 المحققة "رومان" من شرطة "نيويورك" 496 00:28:47,144 --> 00:28:49,146 اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك 497 00:28:49,271 --> 00:28:50,689 أنا "هانك تومبسون" 498 00:28:50,814 --> 00:28:53,817 الوحشان المخيفان كانا هنا 499 00:28:54,484 --> 00:28:55,694 كذلك أظن أني عثرت 500 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 على شيء مهم، لذا اتصلي بي أو... 501 00:28:58,822 --> 00:29:00,699 لا. لا أظن أن المكان آمن 502 00:29:00,824 --> 00:29:01,742 سأعاود الاتصال بك 503 00:29:05,787 --> 00:29:08,373 مرحباً. لم أرَك من وقت طويل 504 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 لديك رقم لوحة الشاحنة 505 00:29:10,542 --> 00:29:11,752 -التي صدمتك؟ -اغرب عن وجهي 506 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 أنت بخير يا رجل؟ 507 00:29:13,086 --> 00:29:15,589 يا "بول"! "بول"! 508 00:29:15,714 --> 00:29:18,509 الملاكم "لينوكس لويس" عندنا! 509 00:29:18,634 --> 00:29:19,635 خذ واشرب يا رجل 510 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 لا يمكنني الشرب. أنا بحاجة لخدمة 511 00:29:21,970 --> 00:29:23,639 تباً للخدمات! تباً 512 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 لا يمكنني الشرب 513 00:29:25,057 --> 00:29:26,391 حسناً حسناً. فهمت 514 00:29:26,517 --> 00:29:28,685 فلنشرب نخب فريق "جاينتس" 515 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 اتفقنا؟ 516 00:29:30,229 --> 00:29:33,440 "جاينتس"! "جاينتس"! 517 00:29:33,565 --> 00:29:35,317 لا تقلل من احترام فريقك بعدم شربك 518 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 ماذا تنتظر؟ اشربه جرعة واحدة 519 00:29:37,986 --> 00:29:39,238 حسناً، كأس واحدة 520 00:29:39,696 --> 00:29:40,906 لا أكثر 521 00:29:42,533 --> 00:29:44,826 أنا فاسقة، أنا عاشقة 522 00:29:44,952 --> 00:29:47,162 أنا طفلة، أنا والدة 523 00:29:47,371 --> 00:29:49,331 أنا خاطئة، أنا قديسة 524 00:29:49,456 --> 00:29:52,209 ما هذه الورطة التي أوقعتني فيها يا "راس"؟ 525 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 وحشان مخيفان وأنذال 526 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 هل سنحتسي مشروبات؟ 527 00:29:57,256 --> 00:29:59,758 عاود الاتصال بي حين تسمع رسالتي 528 00:29:59,883 --> 00:30:00,843 "بريت"! 529 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 أيها الساقي، كوب بيرة آخر إلى هنا 530 00:30:04,221 --> 00:30:05,264 ارحل 531 00:30:06,390 --> 00:30:08,350 حسناً 532 00:30:08,475 --> 00:30:10,310 سأخدم نفسي بنفسي 533 00:30:11,979 --> 00:30:14,314 -حين يأتي فريق "جاينتس" -يكفي. ارحل 534 00:30:14,439 --> 00:30:15,941 أخرجيه من هنا. يا للهول 535 00:30:16,066 --> 00:30:17,150 ألا تريد إعطاءه كأساً أخرى؟ 536 00:30:17,276 --> 00:30:18,861 كنا نقضي وقتاً ممتعاً 537 00:30:18,986 --> 00:30:19,987 انضج يا "بول" 538 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 انتبه! 539 00:30:21,488 --> 00:30:22,447 عدّاء عند القاعدة الثالثة 540 00:30:22,573 --> 00:30:24,116 يتجه نحو الرئيسية ويقترب منها كثيراً 541 00:30:24,241 --> 00:30:26,952 إنه بأمان! والجمهور جن جنونه! 542 00:30:27,077 --> 00:30:28,495 ابتعد عن الطريق يا غبي! 543 00:30:28,620 --> 00:30:30,873 القاعدة الرئيسية من هنا أيها النجم 544 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 نجم 545 00:30:37,004 --> 00:30:39,173 تعال يا عزيزي، ابتعد عن الشارع 546 00:30:39,464 --> 00:30:40,841 لنعد بك إلى البيت 547 00:30:44,094 --> 00:30:45,137 ما الأمر؟ 548 00:30:46,930 --> 00:30:48,515 تظنين أن الأمر مضحك 549 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 تريدين أن أواجه مخاوفي 550 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 لكنك تظنين أن الأمر مضحك 551 00:30:53,061 --> 00:30:54,146 ماذا؟ 552 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 ما الذي تحاول قوله؟ 553 00:30:57,608 --> 00:31:00,360 كانت فرصة كبيرة سانحة 554 00:31:01,069 --> 00:31:03,989 كان النجاح في متناولي، وفجأة... 555 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 حسناً 556 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 قولي لي، كيف أواجه الأمر؟ 557 00:31:09,411 --> 00:31:12,080 كيف أواجه الأمر إذا سنحت لي فرصة كبيرة 558 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 أما الآن فليس في حياتي إلا النفاية 559 00:31:16,502 --> 00:31:18,795 -نفاية، هذا جميل -لا يا عزيزتي 560 00:31:18,962 --> 00:31:20,255 -تاكسي! -لم أقصدك أنت 561 00:31:20,380 --> 00:31:21,882 لن أظل جليستك الليلة 562 00:31:22,007 --> 00:31:23,342 أرجوك يا عزيزتي 563 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 مرحباً، إلى "تشاينا تاون" 564 00:31:33,936 --> 00:31:35,354 "هاري" يا صديقي 565 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 تباً 566 00:32:24,278 --> 00:32:25,404 "هانك"! 567 00:32:54,850 --> 00:32:56,185 "دايل" 568 00:33:12,534 --> 00:33:13,952 لقد استيقظ 569 00:33:18,874 --> 00:33:20,751 أنت تطيل النوم كالكسول 570 00:33:20,876 --> 00:33:22,461 "دانكن دونات" 571 00:33:23,003 --> 00:33:25,380 هيا استفق! 572 00:33:25,881 --> 00:33:28,717 {\an8}إذن هذا هو صديق "راس" الشهير 573 00:33:30,552 --> 00:33:32,137 {\an8}اسمك "هانك"، صحيح؟ 574 00:33:32,846 --> 00:33:34,723 {\an8}يمكنك دعوتي "كولورادو" 575 00:33:38,393 --> 00:33:39,978 ماذا فعلتما بالهر؟ 576 00:33:41,730 --> 00:33:43,398 كنت أربت على الهر اللعين 577 00:33:43,524 --> 00:33:45,776 فعضني، لذا... 578 00:33:47,069 --> 00:33:48,820 ركلت الهر اللعين 579 00:33:48,946 --> 00:33:51,615 لا لا. أتينا للتحدث مع الرجل 580 00:33:52,199 --> 00:33:53,116 حسناً حسناً 581 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 -عليك أن تضبطه -آسف 582 00:33:57,829 --> 00:34:00,249 {\an8}"ميكروب"، انتظر دورك... 583 00:34:07,548 --> 00:34:09,298 {\an8}هذا الوضع... 584 00:34:10,383 --> 00:34:12,970 {\an8}إنما هو مؤسف 585 00:34:14,263 --> 00:34:17,682 دعني أشرح لك ما يجري 586 00:34:20,227 --> 00:34:23,729 هذان الرجلان يريدان ضربك... 587 00:34:24,106 --> 00:34:26,108 إلى أن تطلعهما على أمور 588 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 لكني مقتنع 589 00:34:27,693 --> 00:34:29,570 بأنه لا بد من وجود طريقة أفضل 590 00:34:29,695 --> 00:34:31,988 للتوصل إلى تفاهم 591 00:34:39,621 --> 00:34:42,957 بعض الرجال يلوحون بمسدس كما لو أنه... 592 00:34:44,209 --> 00:34:45,209 عضوهم 593 00:34:46,503 --> 00:34:48,921 لكني لا ألوح بأي شيء 594 00:34:50,340 --> 00:34:51,883 فإما أحصل على ما أريد... 595 00:34:52,801 --> 00:34:55,304 أو أترك المسدس يتكلم عني 596 00:34:55,429 --> 00:34:56,722 هل تفهم؟ 597 00:34:56,847 --> 00:34:59,349 ذهب "راس" إلى "لندن" لرؤية أبيه 598 00:35:03,353 --> 00:35:05,647 لكنه قبل ذلك أعطاك شيئاً، صحيح؟ 599 00:35:05,981 --> 00:35:07,107 نعم 600 00:35:08,192 --> 00:35:09,943 نعم، كان هناك مفتاح 601 00:35:10,444 --> 00:35:12,029 لكنه لم يعطِه لي 602 00:35:12,154 --> 00:35:14,865 بل خبأه في صندوق رمل الهر 603 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 وهو في الحمام 604 00:35:17,075 --> 00:35:18,202 أخبرني كل شيء بلا ضرب 605 00:35:18,327 --> 00:35:20,412 أحسنت يا سيد "بيسبول" 606 00:35:21,038 --> 00:35:22,581 كان في قطعة وسخ مطاطية... 607 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 عثرت عليه فيها 608 00:35:25,626 --> 00:35:27,503 كنت سكراناً جداً 609 00:35:27,669 --> 00:35:29,171 ولا أتذكر ما جرى 610 00:35:29,296 --> 00:35:30,839 لكني غسلت الملاءات ثم قام "جايسون"... 611 00:35:30,964 --> 00:35:32,174 قطعة وسخ مطاطية 612 00:35:33,675 --> 00:35:34,635 مضحكة جداً 613 00:35:35,219 --> 00:35:36,386 ولكن لا مفتاح فيها 614 00:35:38,805 --> 00:35:41,141 {\an8}لماذا تكذب علي 615 00:35:41,266 --> 00:35:42,935 {\an8}مع أني كنت لطيفاً معك؟ 616 00:35:43,310 --> 00:35:44,770 لا يفهم معنى اللطف 617 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 -انظر ماذا وجدت -قم بما عليك 618 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 -توقف -حان دورك 619 00:35:53,487 --> 00:35:55,989 أرجوك توقف. دعني أفكر قليلاً 620 00:35:56,114 --> 00:35:57,199 كنت ثملاً... 621 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 لا، توقف! 622 00:36:11,004 --> 00:36:11,880 أين المفتاح؟ 623 00:36:12,506 --> 00:36:13,674 انتظر، انتظر... 624 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 تباً! 625 00:36:17,928 --> 00:36:20,180 اقضِ عليه بلعبة كرة 626 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 -ماذا يفتح المفتاح؟ -لا أعرف! 627 00:36:22,599 --> 00:36:24,142 خذني حيث يوجد جمهور 628 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 لا أعرف! 629 00:36:26,186 --> 00:36:30,566 اشترِ لي بيرة ومكسرات ومقرمشات 630 00:36:31,191 --> 00:36:33,277 اسمع، ثملت وأغمي علي 631 00:36:33,402 --> 00:36:34,570 لا أتذكر ما الذي فعلته بالمفتاح 632 00:36:34,695 --> 00:36:37,072 {\an8}هذا يكفي يا حقير! 633 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 أستطيع سماع ما تفعلونه 634 00:36:39,825 --> 00:36:40,951 حتى آخر الرواق 635 00:36:41,076 --> 00:36:42,828 -ماذا هذا؟ -إنه الخبير المالي السافل 636 00:36:42,953 --> 00:36:44,037 قل له أن يرحل 637 00:36:44,663 --> 00:36:45,873 الآن 638 00:36:45,998 --> 00:36:47,916 ارحل يا "دواين" 639 00:36:48,375 --> 00:36:49,334 يا رجل 640 00:36:49,459 --> 00:36:50,711 قلت لك ارحل يا رجل 641 00:36:52,129 --> 00:36:54,423 ما رأيك لو ترحل أنت 642 00:36:55,048 --> 00:36:56,216 هل هو جاد؟ 643 00:36:56,925 --> 00:36:58,302 لا لا لا 644 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 ارحل يا "دواين"! 645 00:37:03,015 --> 00:37:04,474 ما الذي تفعله؟ 646 00:37:06,310 --> 00:37:07,186 {\an8}لقد رآنا يا غبي!! 647 00:37:07,311 --> 00:37:08,145 {\an8}إنه محظوظ 648 00:37:08,687 --> 00:37:09,605 {\an8}قلت لك... 649 00:37:09,730 --> 00:37:10,689 {\an8}اضبطه! 650 00:37:10,814 --> 00:37:11,815 أنا آسف 651 00:37:12,733 --> 00:37:14,902 سيتصل الخبير المالي بالشرطة 652 00:37:15,360 --> 00:37:16,528 هيا 653 00:37:17,404 --> 00:37:18,655 {\an8}اسمع جيداً يا "هانك"... 654 00:37:21,033 --> 00:37:24,620 نحن نعرف أنك تكلمت مع الشرطية 655 00:37:25,454 --> 00:37:27,414 إن اتصلت بها من جديد 656 00:37:27,539 --> 00:37:29,166 أو بأي شرطي آخر 657 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 فسوف نقتل 658 00:37:31,043 --> 00:37:33,003 كل من تحب في كل أنحاء العالم 659 00:37:37,841 --> 00:37:41,428 اعثر على المفتاح واتصل بي ولا تضيع الوقت 660 00:37:49,311 --> 00:37:50,771 نحن نفوز 661 00:37:51,271 --> 00:37:53,482 سأذهب إلى "ديزني لاند" 662 00:37:53,941 --> 00:37:56,151 {\an8}هيا بنا يا "ميني ماوس"! 663 00:38:05,536 --> 00:38:07,329 اهدأ. أنا قادمة 664 00:38:10,165 --> 00:38:11,833 لم أستطع الاهتمام به 665 00:38:12,292 --> 00:38:13,418 يا للهول 666 00:38:13,544 --> 00:38:15,462 -لقد آذوه -ادخل 667 00:38:18,799 --> 00:38:20,092 كيف حالك يا "باد"؟ 668 00:38:20,217 --> 00:38:22,427 لا تتوقف المصائب التي تنزل عليك، "هانك" 669 00:38:22,553 --> 00:38:23,595 "سدادات قطنية" 670 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 إنها مذهلة فعلاً 671 00:38:31,770 --> 00:38:32,604 فكرة ذكية 672 00:38:32,938 --> 00:38:34,273 يجب ألا نتقابل بعد اليوم 673 00:38:34,398 --> 00:38:35,732 فنزفي ونزفك صارا متزامنين 674 00:38:36,900 --> 00:38:37,734 تبدو ظريفاً 675 00:38:37,860 --> 00:38:39,528 دعني ألقي نظرة على هذا 676 00:38:43,490 --> 00:38:44,449 ليس الأمر خطيراً 677 00:38:44,575 --> 00:38:47,411 انفكت بعض الغرزات. ستكون بخير 678 00:38:48,745 --> 00:38:50,539 -ماذا تفعلين؟ -أتصل بسيارة إسعاف 679 00:38:50,664 --> 00:38:52,249 لا، يجب ألا تتصلي بأحد 680 00:38:52,374 --> 00:38:53,458 يجب إغلاق هذا الجرح 681 00:38:54,001 --> 00:38:55,002 أغلقيه أنت 682 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 لست طبيبة 683 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 لا يمكنني دخول المستشفى 684 00:38:58,422 --> 00:38:59,840 أو فعل أي شيء يتطلب تدخل الشرطة 685 00:39:03,719 --> 00:39:05,596 من فعل ذلك بك؟ ماذا يجري؟ 686 00:39:05,721 --> 00:39:07,014 أغلقيه فحسب. سأكون بخير 687 00:39:08,223 --> 00:39:09,600 ليست عندي غرزات 688 00:39:10,475 --> 00:39:11,518 لا أستطيع 689 00:39:14,938 --> 00:39:17,232 مهلاً، مهلاً. عندي حل بديل 690 00:39:17,357 --> 00:39:19,151 لكنه سيترك ندبة بشعة 691 00:39:26,658 --> 00:39:27,701 لا تتحرك حتى يجف 692 00:39:29,411 --> 00:39:30,287 لا تتحرك 693 00:39:31,914 --> 00:39:32,831 حسناً 694 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 مثلما يفعلون في الجبهات 695 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 شكراً 696 00:39:44,635 --> 00:39:45,636 هل يمكنني...؟ 697 00:39:45,761 --> 00:39:46,929 لا. يجب أن تتركها هناك 698 00:39:47,054 --> 00:39:48,013 لبضعة أيام على الأقل 699 00:39:48,805 --> 00:39:49,932 طريفة جداً 700 00:39:54,394 --> 00:39:55,395 ما قصتك يا "هانك"؟ 701 00:39:55,521 --> 00:39:58,023 لا أستطيع تذكر ما حدث ليلة أمس 702 00:39:58,398 --> 00:39:59,233 كالعادة 703 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 قال "بول" إنك أتيت لتطلب خدمة 704 00:40:03,987 --> 00:40:05,989 فبدأت تشرب وصرت تحتفل بصخب 705 00:40:06,114 --> 00:40:08,200 ثم استأت بسبب البيسبول... 706 00:40:08,325 --> 00:40:09,701 ما يحدث معك عادة 707 00:40:11,036 --> 00:40:12,996 -علي الرحيل -ماذا؟ 708 00:40:13,539 --> 00:40:14,540 لم تخبرني حتى الآن 709 00:40:14,665 --> 00:40:15,749 ما الذي يجري 710 00:40:15,874 --> 00:40:16,875 يحدث أمر خطير 711 00:40:17,000 --> 00:40:17,918 وعلي التعامل معه الآن 712 00:40:18,043 --> 00:40:19,378 لنتصل بالشرطة 713 00:40:19,545 --> 00:40:21,421 لا. قالوا لا شرطة، واضح؟ 714 00:40:22,506 --> 00:40:23,423 أستطيع تولي الأمر 715 00:40:23,549 --> 00:40:25,092 كلا، لا تستطيع 716 00:40:25,217 --> 00:40:26,760 فهؤلاء يؤذون الهررة 717 00:40:26,885 --> 00:40:27,803 اعتني به عني 718 00:40:31,473 --> 00:40:32,933 نعم، سأعتني بـ"باد" 719 00:40:33,058 --> 00:40:35,018 -وأنت اعتنِ بنفسك -حسناً 720 00:40:35,477 --> 00:40:36,728 هل أتصل بك لاحقاً؟ 721 00:41:10,262 --> 00:41:11,805 هنا حانة "بول". "بول" ليس هنا 722 00:41:11,930 --> 00:41:13,056 ولا حتى زوجتك 723 00:41:13,640 --> 00:41:14,641 مرحباً. أنا "هانك" 724 00:41:14,766 --> 00:41:16,852 أنا بحاجة للمفتاح الذي أعطيتك إياه البارحة 725 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 اتصل بي على... 726 00:41:24,109 --> 00:41:24,985 "هانك"! 727 00:41:25,068 --> 00:41:26,153 تباً! 728 00:41:30,741 --> 00:41:31,867 انتبه! 729 00:41:34,870 --> 00:41:36,538 أيها الغبي! 730 00:41:36,663 --> 00:41:38,582 انتبه جيداً! ماذا تفعل؟ 731 00:41:54,056 --> 00:41:55,015 آسف! 732 00:42:09,530 --> 00:42:10,447 "هانك" 733 00:42:10,989 --> 00:42:12,115 لماذا تهرب؟ 734 00:42:12,241 --> 00:42:13,450 -لماذا؟ -اهدأ فحسب 735 00:42:13,575 --> 00:42:14,743 لا لا! 736 00:42:20,249 --> 00:42:21,250 "هانك"! 737 00:42:22,876 --> 00:42:24,419 ابتعدوا! ابتعدوا! 738 00:42:48,902 --> 00:42:49,820 اللعنة! 739 00:43:00,706 --> 00:43:02,833 هنا حانة "بول". "بول" ليس هنا ولا... 740 00:43:20,893 --> 00:43:23,145 "شرطة مدينة (نيويورك) (إيليز رومان)" 741 00:43:23,270 --> 00:43:24,188 كوب بيرة آخر؟ 742 00:43:27,274 --> 00:43:28,734 نعم 743 00:43:36,283 --> 00:43:37,409 أنا "هانك تومبسون" 744 00:43:37,534 --> 00:43:39,661 "هانك"؟ هل تذكرت شيئاً؟ 745 00:43:39,786 --> 00:43:41,079 أعرف مكان المفتاح 746 00:43:42,831 --> 00:43:43,999 لا تدعني أحزر 747 00:43:44,124 --> 00:43:45,459 سأذهب لإحضاره 748 00:43:45,584 --> 00:43:47,127 سأرافقك، لكيلا تذهب وحدك 749 00:43:47,252 --> 00:43:49,213 لا، إنه عند صديق ولن آخذك إليه 750 00:43:49,379 --> 00:43:50,589 أي صديق؟ 751 00:43:50,714 --> 00:43:53,800 تقصد الفتاة في "تشاينا تاون" 752 00:43:54,092 --> 00:43:55,844 -ماذا؟ -"ماذا؟" 753 00:43:56,178 --> 00:43:58,555 ما الأمر؟ أخبرتك ما نفعله 754 00:43:58,680 --> 00:44:01,517 بالذين تحبهم يا "هانك" 755 00:44:30,420 --> 00:44:31,255 لا 756 00:44:36,426 --> 00:44:38,929 يا إلهي! يا إلهي! 757 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 هنا رقم الطوارئ. ما الحالة الطارئة؟ 758 00:44:47,229 --> 00:44:48,814 ألو؟ هل تسمعني؟ 759 00:44:56,655 --> 00:44:57,614 عندما تركتَ رسالة 760 00:44:57,739 --> 00:44:58,907 ولم تعاود الاتصال 761 00:44:59,032 --> 00:45:01,285 انتابني الفضول، لذا دققت بأمرك يا "هانك" 762 00:45:01,410 --> 00:45:03,495 كنت أهزأ بك بشأن المستوى الرفيع في اللعب 763 00:45:03,620 --> 00:45:05,289 لكنك كنت ظاهرة بارزة 764 00:45:06,415 --> 00:45:09,001 لا بد أن أباك دربك جيداً 765 00:45:09,126 --> 00:45:10,502 بعمر 18 766 00:45:11,003 --> 00:45:14,047 كان الاختيار سيقع عليك من أبرز الفرق 767 00:45:14,882 --> 00:45:16,258 ثم أضعت الفرصة 768 00:45:16,592 --> 00:45:18,802 لا بد أنك خيبت أمل أبيك 769 00:45:26,268 --> 00:45:28,145 وهكذا انتهى البيسبول 770 00:45:28,812 --> 00:45:31,148 المرء يتعلم درساً مما حصل... 771 00:45:31,982 --> 00:45:33,108 وإذا بهذا يحدث 772 00:45:38,155 --> 00:45:39,072 هنا... 773 00:45:39,406 --> 00:45:40,782 كان السلاح ملتصقاً برأسها 774 00:45:41,241 --> 00:45:42,701 كان المسدس هكذا 775 00:45:44,036 --> 00:45:46,371 هناك من دخل شقتها 776 00:45:47,164 --> 00:45:49,791 وانتظرها، ثم أعدمها 777 00:45:50,459 --> 00:45:52,669 ورطتك تسببت بمقتل هذه الفتاة 778 00:45:52,836 --> 00:45:53,754 ومن واجبي التأكد 779 00:45:53,879 --> 00:45:55,047 أنه لن يُقتل شخص آخر 780 00:45:55,172 --> 00:45:57,716 ولهذه الغاية أنا بحاجة لمعلومات 781 00:45:57,841 --> 00:45:59,176 فإما تخبرني... 782 00:46:03,555 --> 00:46:04,473 مفهوم؟ 783 00:46:13,482 --> 00:46:16,276 اسمع، أوقف النظر إلى هذه الصور 784 00:46:19,029 --> 00:46:20,948 لنخرج من هنا 785 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 تعال. لنتناول القهوة 786 00:46:24,201 --> 00:46:25,327 موافق؟ 787 00:46:34,127 --> 00:46:35,295 ما الأمر؟ 788 00:46:42,636 --> 00:46:44,221 هل ستخبرني بما يجري؟ 789 00:46:47,391 --> 00:46:50,811 أريد دليلاً على امتلاكك القدرة على الكلام 790 00:46:53,480 --> 00:46:54,982 كانت أمي 791 00:46:55,732 --> 00:46:57,067 ماذا كانت أمك؟ 792 00:46:57,818 --> 00:46:59,194 بشأن البيسبول 793 00:46:59,736 --> 00:47:01,029 كانت أمي مدربتي 794 00:47:03,240 --> 00:47:04,658 أحسنت أيتها الأم 795 00:47:05,033 --> 00:47:06,660 الروسيان اللذان أغضبتهما 796 00:47:06,785 --> 00:47:08,036 ويدعيان "بافيل" و"أليكسي"... 797 00:47:08,161 --> 00:47:09,371 يشكلان واجهة محلية 798 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 لشخص شرير جداً 799 00:47:11,081 --> 00:47:13,458 في "برايتون بيتش" يدعى "إيغور دولوكوف" 800 00:47:13,584 --> 00:47:15,961 والأصهب من "بورتوريكو" ويدعى "كولورادو"... 801 00:47:16,128 --> 00:47:18,463 يدير ملاهي ليلية في منطقة الروس 802 00:47:18,589 --> 00:47:20,507 هو من قتل "إيفون" 803 00:47:20,966 --> 00:47:23,260 ألقى عليك تلك العظة عن المسدس؟ 804 00:47:23,385 --> 00:47:24,887 نعم، تماماً 805 00:47:25,012 --> 00:47:25,888 كل هذا كلام فارغ 806 00:47:26,430 --> 00:47:27,264 فهذا الحقير يهدد 807 00:47:27,389 --> 00:47:29,099 لكنه لا يملك الجرأة لإطلاق النار 808 00:47:30,225 --> 00:47:31,935 القتل بطريقة الإعدام 809 00:47:32,060 --> 00:47:33,770 هو أسلوب الأخوين "دراكر" 810 00:47:34,438 --> 00:47:36,356 وهما "ليبا" و"شمولي"، من "الحسيديم" 811 00:47:37,316 --> 00:47:38,567 مهلاً، ولكن... 812 00:47:38,692 --> 00:47:40,569 لم تكن لديها علاقة بهما 813 00:47:40,694 --> 00:47:42,529 تبعا الروسيين فأوصلاهما إليك 814 00:47:42,654 --> 00:47:43,572 وأنت أوصلتهما إليها 815 00:47:43,947 --> 00:47:46,074 وأنت هربت، فغضبا كثيراً 816 00:47:46,200 --> 00:47:48,118 لذا تركا لك رسالة: لا تعبث معنا 817 00:47:51,538 --> 00:47:54,708 المسألة برمتها مرتبطة بالمال 818 00:47:55,375 --> 00:47:57,586 مبلغ هائل من المال 819 00:47:57,753 --> 00:48:00,297 وذلك المفتاح يفتح حيث المال مخبأ 820 00:48:00,422 --> 00:48:02,591 "راس" هو من سرقه، لا أنت 821 00:48:03,550 --> 00:48:04,676 "هانك" 822 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 ليس الحق عليك 823 00:48:10,641 --> 00:48:11,892 كان يجب أن أتصل بك 824 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 كانت على حق. لمَ لم أستمع لها؟ 825 00:48:16,730 --> 00:48:18,524 أنا فاشل... 826 00:48:25,405 --> 00:48:27,074 المفتاح في الحانة حيث أعمل 827 00:48:27,908 --> 00:48:29,493 أعطيته لمديري كي يخبئه 828 00:48:29,618 --> 00:48:32,704 ثم ثملت ونسيت 829 00:48:33,789 --> 00:48:34,957 واضح؟ 830 00:48:37,000 --> 00:48:37,960 واضح 831 00:48:39,503 --> 00:48:40,629 تفضلي 832 00:48:41,797 --> 00:48:43,131 تمام 833 00:48:44,132 --> 00:48:45,425 هذا... 834 00:48:46,009 --> 00:48:47,886 هذا ما أتيت لأجله 835 00:48:51,890 --> 00:48:53,725 ماذا سنفعل الآن؟ 836 00:48:53,851 --> 00:48:55,435 سننتظر المساندة 837 00:48:56,979 --> 00:48:58,438 هل تناولت هذه الحلوى من قبل؟ 838 00:48:59,398 --> 00:49:00,983 هيا. تذوقها 839 00:49:01,984 --> 00:49:03,443 أنت الخاسر 840 00:49:06,488 --> 00:49:07,990 في صغري 841 00:49:08,115 --> 00:49:09,658 كانت هذه الحلوى 842 00:49:09,783 --> 00:49:11,827 الشيء الوحيد ذا القيمة في هذه المنطقة 843 00:49:12,578 --> 00:49:14,955 أتكلم عن أيام "ألفابت سيتي" الأصلية 844 00:49:15,080 --> 00:49:17,624 قبل التحديث التي غيّرها كثيراً 845 00:49:17,749 --> 00:49:19,877 ترعرعت في المشاريع السكنية هناك 846 00:49:20,002 --> 00:49:21,461 في "منازل ريس" قبالة الجادة "د" 847 00:49:21,920 --> 00:49:24,798 ترعرعت هنا وعملت هنا 848 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 لكني لن أموت هنا 849 00:49:27,968 --> 00:49:30,929 فحين ينتهي كل هذا، سأذهب إلى "تولوم" 850 00:49:32,431 --> 00:49:35,976 شواطئ، مشرب عند بركة سباحة 851 00:49:36,518 --> 00:49:39,688 سأجلس هناك وأستمع للأمواج 852 00:49:39,813 --> 00:49:41,732 وأفكر بحياتي الجديدة 853 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 لن أشتاق لشيء إلا لهذه الحلوى 854 00:49:50,782 --> 00:49:52,159 وصلت المساندة 855 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 أين تذهب يا "هانك"؟ 856 00:50:03,378 --> 00:50:04,796 قبعة جميلة 857 00:50:05,297 --> 00:50:07,257 حسناً، ها هو 858 00:50:07,424 --> 00:50:09,051 "حانة (بول)" 859 00:50:16,058 --> 00:50:17,476 أخبرني 860 00:50:17,601 --> 00:50:19,228 ما الوضع هناك؟ 861 00:50:19,353 --> 00:50:20,479 المالك ورجل سمين 862 00:50:20,604 --> 00:50:22,397 يتعاطيان عند المشرب 863 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 لِكم من الوقت سيبقى السمين 864 00:50:25,400 --> 00:50:26,777 عند مديرك هناك؟ 865 00:50:32,199 --> 00:50:33,325 ما مشكلته؟ 866 00:50:33,450 --> 00:50:35,118 يظن أنك قتلت حبيبته 867 00:50:36,119 --> 00:50:37,204 قلت له إنك لا تملك الجرأة 868 00:50:37,329 --> 00:50:38,497 للضغط على الزناد 869 00:50:38,872 --> 00:50:40,207 هذا طريف 870 00:50:41,625 --> 00:50:42,459 لندخل 871 00:50:42,584 --> 00:50:44,837 لا، لسنا مضطرين للدخول 872 00:50:45,879 --> 00:50:47,256 بل هو من سيحضر المفتاح لنا 873 00:50:48,799 --> 00:50:50,300 حسناً، هذا جيد 874 00:50:51,134 --> 00:50:53,595 ادخل أنت وأحضر المفتاح 875 00:50:54,680 --> 00:50:55,931 تباً لك أيها اللعين! 876 00:50:56,849 --> 00:50:58,225 مهلاً! توقف! 877 00:50:58,725 --> 00:51:00,310 {\an8}انظروا هذا الرجل القوي... 878 00:51:00,686 --> 00:51:01,728 يبدو يا "هانك" أنك لا تفهم 879 00:51:01,854 --> 00:51:03,438 خطورة هذا الوضع 880 00:51:03,730 --> 00:51:04,648 {\an8}غبي 881 00:51:04,773 --> 00:51:06,650 لا يهم من قتل حبيبتك 882 00:51:06,775 --> 00:51:08,986 المهم هو أن تفعل ما يلزم 883 00:51:09,111 --> 00:51:10,696 لكيلا يُقتل أحد غيرها 884 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 كل ما عليك فعله 885 00:51:11,947 --> 00:51:13,198 هو دخول تلك الحانة 886 00:51:13,323 --> 00:51:14,324 وإحضار المفتاح 887 00:51:14,449 --> 00:51:16,326 وتسليمه لنا 888 00:51:16,451 --> 00:51:17,369 هذا كل ما في الأمر 889 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 تنتهي المسألة وينتهي كابوسك 890 00:51:21,415 --> 00:51:22,875 أمهلك دقيقة يا "هانك" 891 00:51:26,503 --> 00:51:27,838 وإلا فسوف ندخل 892 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 لا. الهر يبقى هنا 893 00:51:36,054 --> 00:51:37,097 لا بأس يا "باد" 894 00:51:39,349 --> 00:51:40,642 ثم التفتت إلي 895 00:51:40,767 --> 00:51:43,312 وسألتني إن كنت أحبها 896 00:51:43,437 --> 00:51:44,563 هذا سؤال مشروع 897 00:51:44,688 --> 00:51:46,648 تطرحه سيدة على صديقها المحترم 898 00:51:46,773 --> 00:51:48,108 هل أنت تساعدني 899 00:51:48,233 --> 00:51:49,985 أم تعبث معي؟ 900 00:51:50,110 --> 00:51:52,321 من صاحب خبرة أوسع في الرومنسية؟ 901 00:51:52,446 --> 00:51:53,947 أنا أم أنت؟ أعطني هذا 902 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 -أنا يا لعين -حقاً؟ 903 00:51:56,116 --> 00:51:58,744 نعم. أنا شديد الإحساس بالمسائل الأنثوية 904 00:51:59,745 --> 00:52:00,787 بلا مزاح! 905 00:52:00,913 --> 00:52:01,997 دعني أدخل 906 00:52:03,165 --> 00:52:04,666 أتى صاحب المشاكل 907 00:52:05,459 --> 00:52:07,961 -لا كوكايين له -ولا مشروب 908 00:52:09,755 --> 00:52:12,007 صباح الخير لك يا صديقي 909 00:52:12,132 --> 00:52:12,966 أريد مفتاحي 910 00:52:13,091 --> 00:52:15,594 أي مفتاح؟ صرت تبيع ممنوعات؟ 911 00:52:15,719 --> 00:52:17,012 أريد مفتاحي فوراً 912 00:52:17,137 --> 00:52:18,263 أين أضعته؟ 913 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 ربما هو في درج المفقودات 914 00:52:19,973 --> 00:52:21,558 أنا لم أضعه المفتاح الذي أحضرته ليلة أمس 915 00:52:21,683 --> 00:52:23,393 أكان ذلك قبل أم بعد تمزيقك 916 00:52:23,519 --> 00:52:25,312 للقماشة على طاولة البلياردو؟ 917 00:52:25,437 --> 00:52:27,356 أين المفتاح الذي أعطيته لك؟ 918 00:52:27,481 --> 00:52:28,565 أنت لم تعطني شيئاً 919 00:52:28,690 --> 00:52:30,817 كل ما أعطيتني هو وجع في الرأس 920 00:52:31,568 --> 00:52:33,320 -ماذا؟ -صباح الخير 921 00:52:33,445 --> 00:52:35,531 -مهلاً، أحتاج لدقيقة أخرى -اسكت 922 00:52:35,656 --> 00:52:38,659 -تقيمان حفلة؟ -هذه الحانة لي 923 00:52:38,784 --> 00:52:40,244 ونحن لا نؤذي أحداً هنا 924 00:52:40,369 --> 00:52:41,870 يمكنني غض النظر عن بعض الأمور التي أراها 925 00:52:41,995 --> 00:52:43,372 ماذا يجري يا "هانك"؟ 926 00:52:43,497 --> 00:52:45,707 يساعدني السيد "تومبسون" في تحقيق أجريه 927 00:52:45,832 --> 00:52:47,918 -أعطاك مفتاحاً ليلة أمس؟ -اسمعي... 928 00:52:48,043 --> 00:52:49,211 إما تخبرنا عن مكان المفتاح 929 00:52:49,378 --> 00:52:50,629 أو سنفتش كل حانتك 930 00:52:50,754 --> 00:52:52,089 معك مذكرة تسمح لك بذلك؟ 931 00:52:52,214 --> 00:52:53,674 هذه ليست مشكلتك يا سمين 932 00:52:53,799 --> 00:52:55,509 لا تدعني سميناً 933 00:52:55,634 --> 00:52:57,261 قل لمديرك إنك تريد استرداد مفتاحك 934 00:52:57,386 --> 00:52:58,512 نعم ولكن... 935 00:52:59,137 --> 00:53:00,764 -لا لا -اهدأ يا "أمتراك" 936 00:53:01,056 --> 00:53:02,683 {\an8}سأضعك في تابوت يا سافل! 937 00:53:02,808 --> 00:53:04,476 -أنت تريني مسدسك؟ -"أمتراك"! 938 00:53:04,601 --> 00:53:06,186 -هذا الرجل ليس شرطياً -اهدأ! 939 00:53:06,311 --> 00:53:08,647 أعرف الشرطة، وهذا ليس شرطياً 940 00:53:09,690 --> 00:53:10,858 تباً! 941 00:53:13,986 --> 00:53:15,112 "أمتراك". "أمتراك"! 942 00:53:15,237 --> 00:53:16,989 -أين المفتاح؟ -لا، توقف يا رجل 943 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 -أمهلك 5 ثوان! -لا 944 00:53:18,866 --> 00:53:20,033 ماذا تفعل؟ 945 00:53:20,158 --> 00:53:21,743 أحصل على أجوبة 946 00:53:22,119 --> 00:53:23,203 أستطيع تولي الأمر 947 00:53:23,328 --> 00:53:24,496 عمّ يتكلم؟ 948 00:53:24,621 --> 00:53:25,998 -أنزل سلاحك -مهلاً... 949 00:53:26,123 --> 00:53:27,541 -أوقف العد واستمع لي -اهدأ 950 00:53:28,584 --> 00:53:30,544 -اهدأ! -اطلبي منه إنزال سلاحه! 951 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 أرجوك يا رجل. أرجوك أرجوك! 952 00:53:34,673 --> 00:53:35,507 يا للهول! 953 00:53:39,052 --> 00:53:40,512 شكراً لك 954 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 سينطلي ما تفعلينه على أحد؟ 955 00:53:49,730 --> 00:53:51,773 من المفترض أن يبدو وكأن خلافاً حدث 956 00:53:51,899 --> 00:53:53,192 فبهذه الطريقة لا تُكشف الحقيقة 957 00:53:54,318 --> 00:53:55,694 تبدو طريقة جيدة 958 00:53:57,779 --> 00:53:59,031 أعطاك "هانك" مفتاحاً 959 00:53:59,781 --> 00:54:00,949 وأنا أريده 960 00:54:01,325 --> 00:54:03,035 - مهلاً... -إنه في الخزنة 961 00:54:04,036 --> 00:54:05,495 - "بول"... -نعم يا "هانك" 962 00:54:05,871 --> 00:54:07,331 المفتاح في الخزنة 963 00:54:07,456 --> 00:54:08,790 طلبتَ مني أن أضعه هناك 964 00:54:10,417 --> 00:54:14,630 11-15-64. يجب إدارة القرص بطريقة معينة 965 00:54:18,383 --> 00:54:22,888 - كرر الأرقام -11... 15... 64 966 00:54:23,013 --> 00:54:24,348 قلت لك... عليك... 967 00:54:25,057 --> 00:54:27,100 تلزم طريقة معينة لفتحها 968 00:54:27,226 --> 00:54:28,810 يجب إتقان الطريقة. فلن تتمكن من فتحها 969 00:54:28,936 --> 00:54:29,937 تباً! 970 00:54:30,062 --> 00:54:31,438 نعم. تباً 971 00:54:33,899 --> 00:54:34,942 حسناً 972 00:54:35,484 --> 00:54:37,569 افتحها ثم اخرج 973 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 اتفقنا؟ 974 00:54:39,780 --> 00:54:40,989 مفهوم 975 00:54:46,411 --> 00:54:48,372 إنها حساسة جداً 976 00:54:49,039 --> 00:54:51,291 لا تدع أحداً يلمسها إلا أنا 977 00:54:51,416 --> 00:54:53,126 أحسنت يا عزيزتي 978 00:54:54,753 --> 00:54:56,004 إنه هنا يا "هانك" 979 00:54:56,839 --> 00:54:57,673 ها هو 980 00:54:58,215 --> 00:54:59,049 تباً! 981 00:54:59,174 --> 00:55:00,926 -اخرج -ركبتاي 982 00:55:02,010 --> 00:55:02,886 سلاح! 983 00:55:05,305 --> 00:55:09,017 أيها اللعناء! تقتحمون حانتي! 984 00:55:09,142 --> 00:55:11,144 قتلتم أعز صديق عندي! 985 00:55:11,270 --> 00:55:12,938 ماذا دهاك يا "هانك"؟ 986 00:55:13,063 --> 00:55:15,607 ماذا يجري؟ من هؤلاء؟ 987 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 فقد قتلوا "أمتراك" 988 00:55:17,860 --> 00:55:19,945 أطلقوا النار في حانتي. تباً لهم! 989 00:55:21,864 --> 00:55:23,156 انخفض! 990 00:55:27,744 --> 00:55:30,497 أطلقوا النار على عظايتي! لنواجههم! 991 00:55:30,622 --> 00:55:32,499 انتظر الشرطة! 992 00:55:32,624 --> 00:55:34,459 لا يا "بول"! لا تفعل هذا! 993 00:55:46,722 --> 00:55:48,140 مرر المفتاح عبر الفتحة يا "هانك" 994 00:55:48,265 --> 00:55:50,017 لا أعرف أين هو 995 00:55:50,142 --> 00:55:52,144 حسناً، هذه ليست نهاية العالم 996 00:55:52,269 --> 00:55:54,354 اخرج لكي... 997 00:55:54,479 --> 00:55:57,065 -لن أخرج -عليك الخروج يا "هانك" 998 00:55:57,191 --> 00:55:58,483 إن اعتقلتك الشرطة الآن 999 00:55:58,609 --> 00:56:00,569 فستلقى كل التهم عليك أنت 1000 00:56:00,694 --> 00:56:01,862 سأحرص أن يحدث هذا 1001 00:56:02,863 --> 00:56:03,906 يجب أن نرحل 1002 00:56:04,948 --> 00:56:07,034 أستطيع إخراجك من هذه الورطة يا "هانك" 1003 00:56:07,159 --> 00:56:09,328 ولكن يجب أن آخذ المفتاح 1004 00:56:09,453 --> 00:56:12,039 إن اعتُقلت، قُضي عليك 1005 00:57:10,848 --> 00:57:13,350 "جايسون"، "جايسون" 1006 00:57:13,475 --> 00:57:15,310 سأطعنك. تراجع! 1007 00:57:15,435 --> 00:57:16,270 هذا أنا "هانك"، أو "هاري" 1008 00:57:17,396 --> 00:57:18,647 "هاري" 1009 00:57:18,772 --> 00:57:20,732 أعطيتك سروالي 1010 00:57:20,858 --> 00:57:22,776 لكني أحب هذا السروال 1011 00:57:22,901 --> 00:57:24,444 أعرف ولكن أعتقد 1012 00:57:24,570 --> 00:57:25,696 أني تركت شيئاً في جيبه 1013 00:57:28,240 --> 00:57:30,033 أنا آسف لإزعاجك ولكن... 1014 00:57:32,703 --> 00:57:33,954 تقصد هذا؟ 1015 00:57:34,079 --> 00:57:36,790 نعم، شكراً لك. احتفظ بالسروال 1016 00:57:37,291 --> 00:57:39,751 أنت رجل طيب يا "هاري" 1017 00:57:59,313 --> 00:58:01,899 عندك رسالة جديدة واحدة 1018 00:58:02,024 --> 00:58:04,651 "هنري"! روعة! أتصدّق ما يفعله فريقنا؟ 1019 00:58:04,776 --> 00:58:05,694 فوز متواصل 1020 00:58:05,819 --> 00:58:08,113 وفريقا "ميتس" و"كابز" خائفان 1021 00:58:08,238 --> 00:58:10,741 سينجحون حتى بدون لاعبهم النجم 1022 00:58:10,866 --> 00:58:12,242 ليتني أملك المال لأسافر 1023 00:58:12,367 --> 00:58:13,994 فنشاهد المباراة معاً 1024 00:58:14,620 --> 00:58:16,246 هل أنت أحسن حالاً؟ 1025 00:58:16,371 --> 00:58:17,497 اتصل بي. أنا أحبك 1026 00:58:17,623 --> 00:58:19,082 هيا يا "جاينتس"! 1027 00:58:43,607 --> 00:58:44,900 تباً لك! 1028 00:58:45,025 --> 00:58:47,069 لماذا ضربتني على رأسي يا غبي؟ 1029 00:58:47,653 --> 00:58:49,988 ما الذي ورطتني به؟ ماذا فعلت بي؟ 1030 00:58:50,113 --> 00:58:51,156 انتظر قليلاً 1031 00:58:51,281 --> 00:58:52,157 يا شباب 1032 00:58:58,330 --> 00:58:59,957 إنه حقير، أليس كذلك يا "هانك"؟ 1033 00:59:00,082 --> 00:59:02,417 أنت الحقير. لماذا ورطتني بهذا؟ 1034 00:59:03,252 --> 00:59:05,671 -أعطني إياه! -ماذا يفتح؟ 1035 00:59:06,630 --> 00:59:08,882 -أين المال؟ -أي مال؟ 1036 00:59:09,800 --> 00:59:11,176 قتلوا "إيفون" يا "راس" 1037 00:59:14,972 --> 00:59:16,014 يا صاح... 1038 00:59:21,478 --> 00:59:23,522 لنذهب بسيارتي 1039 00:59:26,608 --> 00:59:28,694 -ستقود أنت -لا 1040 00:59:28,819 --> 00:59:30,571 -قدها أنت -لا، لن أقودها 1041 00:59:30,696 --> 00:59:32,656 أنا لا أرى جيداً الآن 1042 00:59:33,031 --> 00:59:34,366 لا أقود سيارة 1043 00:59:34,867 --> 00:59:36,994 كل شخص من "كاليفورنيا" يقود سيارة 1044 00:59:37,494 --> 00:59:39,162 -إلا أنا -ماذا تقصد بهذا؟ 1045 00:59:39,288 --> 00:59:40,706 تباً لك 1046 00:59:41,582 --> 00:59:42,791 ألم تتعلم القيادة قط؟ 1047 00:59:42,916 --> 00:59:45,294 ألهذا السبب طردوك من "هوليوود"؟ 1048 00:59:45,419 --> 00:59:46,712 لست من "هوليوود" 1049 00:59:47,171 --> 00:59:49,131 قصدت بها كل "كاليفورنيا" يا "هانك" 1050 00:59:54,178 --> 00:59:56,180 ماذا تفعل؟ هذه فرقة "آيدلز" 1051 00:59:57,472 --> 00:59:59,057 شد حزام الأمان 1052 00:59:59,892 --> 01:00:01,310 "راس هول" 1053 01:00:06,690 --> 01:00:07,983 وردت تقارير صباحاً عن إطلاق نار 1054 01:00:08,108 --> 01:00:09,026 في حانة في "إيست فيلدج" 1055 01:00:09,151 --> 01:00:10,652 قُتل ما لا يقل عن 3 أشخاص 1056 01:00:10,777 --> 01:00:12,696 تبحث الشرطة عن موظف في الحانة 1057 01:00:12,821 --> 01:00:14,531 أفلت من قبضة الشرطة قبلاً... 1058 01:00:17,784 --> 01:00:18,911 أنت في ورطة كبيرة 1059 01:00:19,453 --> 01:00:20,287 أنا في ورطة؟ 1060 01:00:21,788 --> 01:00:25,417 تباً لك يا "راس"! أعدموا "إيفون" هكذا 1061 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 ثم قتل "كولورادو" "أمتراك" 1062 01:00:28,045 --> 01:00:30,088 وأطلقت "رومان" النار على رأس "كولورادو" 1063 01:00:30,214 --> 01:00:31,215 ثم قتلوا "بول" 1064 01:00:32,299 --> 01:00:33,342 مسكين "بول" 1065 01:00:33,467 --> 01:00:35,052 ما شأنك مع هؤلاء الأشخاص؟ 1066 01:00:35,594 --> 01:00:36,553 سأشرح لك 1067 01:00:37,721 --> 01:00:38,639 ولكن فقط إذا وعدتني 1068 01:00:38,764 --> 01:00:40,015 أن تكف عن خبطي في رأسي 1069 01:00:40,891 --> 01:00:41,725 اتفقنا؟ 1070 01:00:41,850 --> 01:00:42,684 حسناً 1071 01:00:43,894 --> 01:00:45,020 الأمر بسيط يا صاح 1072 01:00:45,521 --> 01:00:48,065 تعرفت في أيام شبابي 1073 01:00:48,190 --> 01:00:50,442 على "ليبا" و"شمولي"، العبرانيين 1074 01:00:50,567 --> 01:00:52,861 صرت بينهم غير اليهودي الوحيد 1075 01:00:52,986 --> 01:00:54,363 الذي يبيع القليل من البضاعة 1076 01:00:54,488 --> 01:00:55,948 ما نوع البضاعة؟ 1077 01:00:56,073 --> 01:00:58,283 ماذا تظن؟ أحذية رياضية؟ حلوى مصاصة؟ 1078 01:00:58,408 --> 01:01:00,410 مخدرات يا صاح. فهذا مجال عملي 1079 01:01:00,536 --> 01:01:02,120 أتاجر بها في ملاهي "كولورادو" 1080 01:01:02,246 --> 01:01:03,080 اغرب عن وجهي! 1081 01:01:03,956 --> 01:01:05,332 لم أعد على تواصل 1082 01:01:05,457 --> 01:01:06,833 مع "ليبا" و"شمولي" لسنوات 1083 01:01:06,959 --> 01:01:08,669 غير أنهما عادا وظهرا مؤخراً 1084 01:01:08,794 --> 01:01:10,295 وكانا قد استحوذا 1085 01:01:10,462 --> 01:01:12,714 على كمية كبيرة من "إكستازي البلجيكي" 1086 01:01:12,840 --> 01:01:14,550 وقد كان قوياً جداً 1087 01:01:14,675 --> 01:01:15,968 فهو يجعل عينيك تميلان بهذا الاتجاه 1088 01:01:16,093 --> 01:01:17,761 فيما يتحرك فكك مثل سفينة قراصنة 1089 01:01:18,136 --> 01:01:20,138 ولكن لسوء حظي 1090 01:01:20,264 --> 01:01:23,058 قامت "رومان" مؤخراً باعتقالي 1091 01:01:23,392 --> 01:01:25,018 خيّرتني بين الوشاية لها في مسألة 1092 01:01:25,143 --> 01:01:26,854 أو دخول السجن 1093 01:01:26,979 --> 01:01:29,231 حين سمعت عن "الإكستازي" 1094 01:01:29,648 --> 01:01:30,858 أطلعتها على الأمر 1095 01:01:30,983 --> 01:01:32,943 لكنها كانت قذرة 1096 01:01:33,068 --> 01:01:35,070 فلم تكن تسعى إلى اعتقالهم 1097 01:01:35,195 --> 01:01:37,155 وذلك لأنها كانت مديونة 1098 01:01:37,281 --> 01:01:40,534 لزعيم العصابة الروسية الشرير "إيغور" 1099 01:01:40,701 --> 01:01:41,910 "مخازن" 1100 01:01:42,035 --> 01:01:44,162 -أنت بخير؟ -نعم 1101 01:01:44,288 --> 01:01:46,373 فعقدت "رومان" اتفاقاً لبيع "الإكستازي" 1102 01:01:46,498 --> 01:01:48,417 في ملاهي "كولورادو" ضمن منطقة "إيغور" 1103 01:01:48,542 --> 01:01:50,085 والكل يحصل على حصة 1104 01:01:50,210 --> 01:01:51,628 ولكن هنا تكمن المشكلة 1105 01:01:51,795 --> 01:01:52,629 لا أحد منهم 1106 01:01:52,754 --> 01:01:54,256 كان يثق بالآخر لتجميع المال عنده 1107 01:01:54,381 --> 01:01:56,175 وأرادوا تقاسم المبلغ الضخم في الآخر 1108 01:01:56,300 --> 01:01:59,303 ولهذه الغاية كانوا بحاجة لمصرفي 1109 01:01:59,428 --> 01:02:01,680 وأوكلوا إليك مهمة المصرفي؟ 1110 01:02:01,805 --> 01:02:03,056 أنا لست شخصاً غبياً 1111 01:02:03,182 --> 01:02:04,266 أفعل ذلك لأكسب عيشي 1112 01:02:04,391 --> 01:02:05,809 وأنا أعرفهم لأني تعاملت معهم قبلاً 1113 01:02:05,934 --> 01:02:08,270 كما أني أخاف كثيراً منهم 1114 01:02:08,395 --> 01:02:09,855 ويعرفون أني لن أخونهم 1115 01:02:09,980 --> 01:02:11,106 غير أنك خنتهم فعلاً 1116 01:02:11,231 --> 01:02:12,399 لم أتعمد ذلك 1117 01:02:12,524 --> 01:02:14,026 قلت إن أباك أصيب بسكتة 1118 01:02:14,151 --> 01:02:15,277 نعم وقد مات 1119 01:02:15,360 --> 01:02:16,195 {\an8}"أبي" 1120 01:02:19,072 --> 01:02:20,949 تعازيّ الحارة 1121 01:02:22,242 --> 01:02:24,411 -إذن لم تكن تحاول سرقتهم -أبداً! 1122 01:02:25,704 --> 01:02:27,122 اتصلوا بي وأخبروني عن أبي، فسافرت 1123 01:02:27,247 --> 01:02:29,333 كنت مضطرباً جداً طوال الرحلة 1124 01:02:29,458 --> 01:02:32,294 بلغت "لندن" وكان أبي في العناية المركزة 1125 01:02:32,419 --> 01:02:34,296 ونصف وجهه مرتخٍ 1126 01:02:36,548 --> 01:02:38,467 أشعر بأن كل شيء حولي يدور 1127 01:02:41,094 --> 01:02:42,012 فكان ذلك بمثابة صفعة لي 1128 01:02:42,137 --> 01:02:43,597 رحلت دون أن أخبر أحداً 1129 01:02:43,722 --> 01:02:44,890 وسمعت الرسائل المتروكة لي 1130 01:02:45,015 --> 01:02:46,892 فكانت هناك ألف رسالة تهدد بقتلي 1131 01:02:47,017 --> 01:02:48,810 إن لم أسلم المال 1132 01:02:48,936 --> 01:02:50,354 أين هو؟ 1133 01:02:57,486 --> 01:02:59,196 ماذا تنتظر؟ 1134 01:03:03,825 --> 01:03:05,994 أمسك بهذا. كن نافعاً في شيء 1135 01:03:13,293 --> 01:03:15,504 أهلاً بك في "نارنيا" 1136 01:03:23,637 --> 01:03:26,557 كان من المفترض تقاسم المال يوم رحيلي 1137 01:03:28,725 --> 01:03:30,435 كم يبلغ المجموع؟ 1138 01:03:31,478 --> 01:03:32,646 أكثر بقليل من... 1139 01:03:33,480 --> 01:03:34,398 أربعة ملايين 1140 01:03:35,440 --> 01:03:37,609 وتضع المفتاح في صندوق رمل الهر؟ 1141 01:03:37,734 --> 01:03:39,194 نعم لأني لم أتوقع من جاري 1142 01:03:39,319 --> 01:03:41,154 أن يضع يده في وسخ الهر 1143 01:03:42,197 --> 01:03:45,075 حسناً. علينا أن نتصل بـ"رومان" 1144 01:03:45,200 --> 01:03:46,702 -ونخبرها بأننا وجدناه -يستحيل أن نثق بها 1145 01:03:46,827 --> 01:03:48,370 الأمر أكثر تعقيداً من هذا 1146 01:03:48,495 --> 01:03:50,247 لا يهمني ذلك. أريد العودة للديار 1147 01:03:50,372 --> 01:03:52,332 أريد رؤية أمي... 1148 01:03:52,457 --> 01:03:53,542 تباً 1149 01:03:54,167 --> 01:03:55,210 أمي 1150 01:03:56,253 --> 01:03:57,796 هاتف، هاتف 1151 01:03:57,921 --> 01:03:59,298 تريد الاتصال بأمك؟ 1152 01:03:59,423 --> 01:04:00,465 نعم 1153 01:04:01,383 --> 01:04:03,343 لا تستهلك كل الدقائق 1154 01:04:04,178 --> 01:04:06,013 نعم، وعلى الرحب والسعة 1155 01:04:08,765 --> 01:04:10,017 تباً لك 1156 01:04:17,900 --> 01:04:19,568 أمي، هذا أنا 1157 01:04:21,403 --> 01:04:23,697 نعم، إنهم يبلون حسناً. اسمعي 1158 01:04:23,822 --> 01:04:25,616 ستشاهدين خبراً 1159 01:04:25,741 --> 01:04:29,161 على التلفزيون أو قد تأتي الشرطة... 1160 01:04:30,787 --> 01:04:32,456 أمي، أمي، اسمعيني 1161 01:04:32,581 --> 01:04:33,999 الخبر غير صحيح 1162 01:04:34,124 --> 01:04:35,918 أنا لم أقترف ما يقولونه 1163 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 لا أستطيع أن أشرح لك الآن 1164 01:04:39,254 --> 01:04:40,088 أقفل الخط 1165 01:04:40,214 --> 01:04:42,007 علي الإقفال. أنا أحبك 1166 01:04:42,132 --> 01:04:43,675 -أقفل الخط -هيا يا "جاينتس" 1167 01:04:44,760 --> 01:04:47,888 الكل يظنون أني خنتهم يا "هانك"، قُضي علي 1168 01:04:48,305 --> 01:04:50,432 حتى لو أعطيتهم المال 1169 01:04:50,557 --> 01:04:52,601 لذا سآخذه وأهرب 1170 01:04:52,726 --> 01:04:54,561 سأركب طائرة من مطار "لاغوارديا" 1171 01:04:55,270 --> 01:04:56,522 وماذا يحل بي؟ 1172 01:04:58,023 --> 01:05:00,108 آسف يا صديقي، ولكن انتهى أمرك 1173 01:05:01,944 --> 01:05:03,028 ادخل إلى هنا 1174 01:05:03,403 --> 01:05:04,363 من فضلك 1175 01:05:05,489 --> 01:05:06,657 ادخل إلى هنا! 1176 01:05:07,699 --> 01:05:10,410 حسناً. إليك هاتفك 1177 01:05:36,353 --> 01:05:37,396 حسناً 1178 01:05:41,984 --> 01:05:43,944 "راس"، أين كنت؟ 1179 01:05:44,069 --> 01:05:46,196 -أنا "هانك" -"هانك"؟ 1180 01:05:46,321 --> 01:05:47,865 "راس" رجع 1181 01:05:47,990 --> 01:05:49,992 -المال معي -هذا تطور لافت 1182 01:05:50,117 --> 01:05:53,287 قلت إنك ستخرجينني من الورطة. كيف؟ 1183 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 سيتطلب الأمر رشى كثيرة 1184 01:05:55,956 --> 01:05:57,499 لذا أنا بحاجة للمال 1185 01:05:58,458 --> 01:05:59,918 ومطلوب أمر آخر 1186 01:06:00,043 --> 01:06:01,503 ما هو؟ 1187 01:06:01,670 --> 01:06:03,172 كبش محرقة 1188 01:06:03,547 --> 01:06:06,049 إلا إن أردت أن تُسجن بين 20 سنة ومؤبد 1189 01:06:06,592 --> 01:06:07,676 أعرف من أجعله كبش محرقة 1190 01:06:08,969 --> 01:06:09,845 حسناً 1191 01:06:09,970 --> 01:06:11,346 أريد أن تحضر المال إلى هذا العنوان 1192 01:06:11,471 --> 01:06:13,182 لا، أنا سأحدد المكان 1193 01:06:13,724 --> 01:06:15,809 حسناً. ما هي خطتك؟ 1194 01:06:15,934 --> 01:06:18,437 أولاً، أريد الهر 1195 01:06:19,188 --> 01:06:20,189 إلى أين نذهب؟ 1196 01:06:20,314 --> 01:06:21,190 مطار "لاغوارديا" 1197 01:06:21,315 --> 01:06:22,316 أجل! 1198 01:06:23,275 --> 01:06:24,318 أنت قُد السيارة 1199 01:06:24,443 --> 01:06:26,028 -سأخبرك أين سنذهب -لا... 1200 01:06:26,153 --> 01:06:26,987 ستقودها أنت 1201 01:06:27,112 --> 01:06:29,364 شد حزام الأمان ولا تقلق 1202 01:06:32,117 --> 01:06:33,035 انتبه! 1203 01:06:33,160 --> 01:06:34,453 تباً! 1204 01:06:34,578 --> 01:06:36,914 نعم. أنا بخير 1205 01:06:37,039 --> 01:06:38,415 -تمام؟ -توقف جانباً 1206 01:06:38,540 --> 01:06:40,083 اخرس. فأنا أقود 1207 01:06:43,462 --> 01:06:45,005 توقف هنا 1208 01:06:53,764 --> 01:06:54,640 وصلنا قبل الموعد 1209 01:06:54,765 --> 01:06:56,600 حان وقت أخبار البيسبول 1210 01:06:56,725 --> 01:06:57,935 "ميتس" يواجه "برايفز" في ملعب "شيا" اليوم 1211 01:06:58,060 --> 01:06:58,977 ويجب أن يفوزوا كي... 1212 01:07:00,229 --> 01:07:03,273 يرمي "مايك بيازا" ثالث كرة... 1213 01:07:03,398 --> 01:07:05,025 اللعنة على البيسبول 1214 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 يسعى فريق "جاينتس" للتأهل 1215 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 إن تحدث عن كرة القدم الإنجليزية 1216 01:07:08,487 --> 01:07:10,113 فلن تكترث للأمر 1217 01:07:10,405 --> 01:07:11,823 في هذا الوقت في "كولورادو" 1218 01:07:11,949 --> 01:07:14,243 يتقدم فريق "جاينتس" نقطة في أول جولة 1219 01:07:14,368 --> 01:07:15,869 تمام 1220 01:07:17,496 --> 01:07:19,289 شاحنة مثلجات 1221 01:07:21,542 --> 01:07:23,627 هل نحن في "فلاشينغ ميدروز"؟ 1222 01:07:24,336 --> 01:07:26,588 سنأخذ "باد" قبل الذهاب في رحلتنا 1223 01:07:26,713 --> 01:07:27,631 "باد" هري؟ 1224 01:07:27,756 --> 01:07:29,049 أين هو؟ 1225 01:07:29,550 --> 01:07:31,718 قل لي، لمن أعطيت هري؟ 1226 01:07:36,348 --> 01:07:37,724 لم أعطه لأحد 1227 01:07:41,144 --> 01:07:44,022 أيها الحقير! هي ستقتلني! 1228 01:07:44,147 --> 01:07:45,190 -اخرس -لن أخرس 1229 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 -فسوف تقتلني -لا تقلق 1230 01:07:46,775 --> 01:07:47,693 بل ستقتلني 1231 01:07:47,818 --> 01:07:48,819 ثم ستقتلك 1232 01:07:48,944 --> 01:07:50,779 توقف 1233 01:07:51,613 --> 01:07:52,739 ثق بي يا "هانك" 1234 01:07:52,865 --> 01:07:54,283 ولماذا أثق بك؟ 1235 01:07:56,785 --> 01:07:58,495 سيد "بيسبول"! 1236 01:08:00,664 --> 01:08:01,832 تباً! 1237 01:08:01,957 --> 01:08:04,293 -أين المال؟ -ليس معي 1238 01:08:04,418 --> 01:08:05,294 لا تثق بها 1239 01:08:05,377 --> 01:08:07,462 كان الهدف أن تحضر المال معك 1240 01:08:07,629 --> 01:08:08,881 أحضرت المفتاح 1241 01:08:09,006 --> 01:08:10,674 وسيأخذكم "راس" إلى مكان المال 1242 01:08:10,799 --> 01:08:11,925 "هانك"! هي من قتلت "إيفون" 1243 01:08:12,050 --> 01:08:13,969 لا يا "هانك". ستأخذني أنت إلى مكانه 1244 01:08:14,094 --> 01:08:15,345 -لن يحصل هذا -سوف تقتلك! 1245 01:08:15,470 --> 01:08:17,181 -ثم ستقتلني -اركبا كلاكما السيارة 1246 01:08:17,306 --> 01:08:19,141 لا! لن أذهب لأي مكان! 1247 01:08:19,266 --> 01:08:21,351 -"راس"! -تباً لك! 1248 01:08:21,476 --> 01:08:22,436 مهلاً مهلاً! 1249 01:08:24,688 --> 01:08:25,521 تباً 1250 01:08:26,273 --> 01:08:27,107 أخ! 1251 01:08:29,109 --> 01:08:31,528 نعم، هيا أيها الأحمقان 1252 01:08:31,653 --> 01:08:32,654 انتهى الأمر، تراجعا! 1253 01:08:32,779 --> 01:08:34,573 "باد"، "باد" 1254 01:08:34,698 --> 01:08:37,492 لا تتحرك! لا تتحرك! 1255 01:08:37,618 --> 01:08:38,911 تباً لك، توقف 1256 01:08:39,036 --> 01:08:41,454 ضع الهر في السيارة! 1257 01:08:41,579 --> 01:08:43,081 إياك! تراجع! 1258 01:08:43,207 --> 01:08:44,458 تباً لك! 1259 01:08:45,083 --> 01:08:46,710 اللعنة! 1260 01:08:47,085 --> 01:08:48,086 {\an8}تعال أيها السافل! 1261 01:08:48,253 --> 01:08:50,047 -ابتعد عن الطريق! -اللعنة على هذا! 1262 01:08:50,172 --> 01:08:52,466 تباً! 1263 01:08:56,136 --> 01:08:56,970 ماذا تفعل؟ 1264 01:08:57,095 --> 01:08:59,347 تباً لك أيها الحقير! 1265 01:09:00,641 --> 01:09:01,516 تباً! 1266 01:09:02,434 --> 01:09:03,601 -اللعنة! -اللعنة! 1267 01:09:05,771 --> 01:09:06,980 اللعنة! اللعنة! 1268 01:09:07,480 --> 01:09:09,483 "هانك"، أعتقد أن "رومان" هي من قتل "إيفون" 1269 01:09:09,608 --> 01:09:10,650 كف عن قول هذا! 1270 01:09:10,775 --> 01:09:12,485 اسمع! قُتلت "إيفون" في صدغها، صحيح؟ 1271 01:09:12,610 --> 01:09:13,737 كف عن التحدث في هذا! 1272 01:09:13,862 --> 01:09:15,905 و"رومان" قتلت "كولورادو" بنفس الطريقة 1273 01:09:16,030 --> 01:09:18,408 لا سبب لتفعل "رومان" ذلك يا "راس"! 1274 01:09:18,534 --> 01:09:19,784 ولكن ماذا لو كانت "رومان" 1275 01:09:19,909 --> 01:09:21,119 عند "إيفون" وتبحث عن المفتاح؟ 1276 01:09:21,244 --> 01:09:23,121 عادت "إيفون" وحدث ما حدث 1277 01:09:23,247 --> 01:09:24,413 رصاصة في الصدغ 1278 01:09:29,127 --> 01:09:30,546 اللعنة! 1279 01:09:31,755 --> 01:09:33,632 أسرع، أسرع يا "راس"! 1280 01:09:33,757 --> 01:09:35,676 هذه أكبر سرعة ممكنة! 1281 01:09:46,478 --> 01:09:47,938 -كيف أذهب؟ -إلى اليمين 1282 01:09:48,063 --> 01:09:49,273 -إلى اليمين! -حسناً 1283 01:09:51,650 --> 01:09:53,402 تباً! 1284 01:09:53,527 --> 01:09:54,444 حسناً! 1285 01:09:54,570 --> 01:09:56,029 اللعنة على هذا! 1286 01:09:56,154 --> 01:09:57,948 -إلى أين تذهبان؟ -اللعنة 1287 01:10:01,410 --> 01:10:02,369 اللعنة عليكما! 1288 01:10:02,494 --> 01:10:04,538 -أسرع -أيها الحقيران! 1289 01:10:05,330 --> 01:10:07,207 لا! اللعنة! 1290 01:10:07,332 --> 01:10:08,750 أيتها الخنزيرة! 1291 01:10:08,876 --> 01:10:11,003 أنتما حقيران جداً! 1292 01:10:12,087 --> 01:10:12,921 تباً! 1293 01:10:13,755 --> 01:10:15,465 -فرامل. فرامل! -ماذا؟ 1294 01:10:25,100 --> 01:10:26,101 تباً 1295 01:10:28,187 --> 01:10:29,354 اللعنة 1296 01:10:31,190 --> 01:10:32,524 اضغط على دواسة الوقود 1297 01:10:32,649 --> 01:10:33,692 هذا مضحك جداً! 1298 01:10:33,817 --> 01:10:35,402 انطلق بسرعة 1299 01:10:37,487 --> 01:10:38,780 ها هما 1300 01:10:38,906 --> 01:10:40,449 هيا، هيا! لننطلق! 1301 01:10:43,368 --> 01:10:46,705 أشعر بأني لست بخير الآن يا صاح 1302 01:10:47,247 --> 01:10:48,999 "راس"، "راس" 1303 01:10:49,124 --> 01:10:50,125 "راس" 1304 01:10:50,459 --> 01:10:51,877 "راس" "راس"! 1305 01:10:56,298 --> 01:11:00,427 أظن أنه يحسن بي ألا أقود السيارة 1306 01:11:02,554 --> 01:11:04,348 ملعب "شيا" 1307 01:11:05,807 --> 01:11:07,768 أظن أني ترك الفرن مشتعلاً 1308 01:11:10,395 --> 01:11:11,855 أجل 1309 01:11:24,952 --> 01:11:26,828 -يجب أن أجلس -آسف 1310 01:11:27,120 --> 01:11:28,413 ستجلس حين نبلغ القطار 1311 01:11:28,539 --> 01:11:29,581 هنا قطار 7 المحلي 1312 01:11:29,706 --> 01:11:30,999 المتجه إلى شارع "فلاشينغ" 1313 01:11:31,124 --> 01:11:32,459 إلى اليسار! 1314 01:11:32,584 --> 01:11:33,877 تحركوا تحركوا! 1315 01:11:36,296 --> 01:11:37,381 مشجع "جاينتس" هذا 1316 01:11:37,506 --> 01:11:39,424 قال إن "ميتس" فريق فاشل. هل تسمعون؟ 1317 01:11:40,008 --> 01:11:41,885 مشجع فريق "جاينتس" هناك! تباً لك! 1318 01:11:42,010 --> 01:11:44,429 تباً لمشجع "جاينتس" هناك! 1319 01:11:52,521 --> 01:11:54,606 من فضلكم ابتعدوا عن الأبواب وهي تغلق 1320 01:12:21,091 --> 01:12:23,385 "باد" 1321 01:12:23,510 --> 01:12:24,845 إنه هري 1322 01:12:25,929 --> 01:12:27,472 سنبدل القطار في المحطة التالية 1323 01:12:27,598 --> 01:12:29,725 ونأخذك إلى قسم الطوارئ، اتفقنا؟ 1324 01:12:30,809 --> 01:12:33,145 أطلب منك الاعتناء بـ"باد" يا "هانك" 1325 01:12:33,270 --> 01:12:34,771 سأفعل يا صاح. سيكون بخير 1326 01:12:35,355 --> 01:12:37,733 احرص أن تعتني به جيداً 1327 01:12:38,859 --> 01:12:40,444 أيها الحقير 1328 01:12:42,529 --> 01:12:44,364 حسناً، علينا الترجل الآن 1329 01:13:12,017 --> 01:13:13,393 أنا جائع 1330 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 طعام صيني أو همبرغر 1331 01:13:16,522 --> 01:13:17,856 يجب أن آكل 1332 01:14:20,127 --> 01:14:22,337 أيها الشاب، هذا آخر الخط 1333 01:14:56,580 --> 01:14:57,623 هل تسمعني يا "هانك"؟ 1334 01:14:58,165 --> 01:15:00,042 ثمة ما يجب أن أقوله لك 1335 01:15:00,334 --> 01:15:05,088 1115 شارع "هانوفر" "باترسون، كاليفورنيا" 1336 01:15:05,797 --> 01:15:08,550 هل تفكر بالهرب والعودة إلى أمك؟ 1337 01:15:08,675 --> 01:15:10,010 أعد التفكير بالأمر 1338 01:15:10,135 --> 01:15:12,596 من تعرفهم يموتون الواحد تلو الآخر 1339 01:15:12,721 --> 01:15:16,141 صديقك في الثانوية، مديرك، حبيبتك 1340 01:15:16,266 --> 01:15:18,894 والآن وجدوا جثة "راس" في المحطة 1341 01:15:19,019 --> 01:15:21,730 أظن أن كبش المحرقة قد صار أنت 1342 01:15:21,855 --> 01:15:24,066 الكل يظن أنك قاتل 1343 01:15:24,191 --> 01:15:25,817 أنت بحكم الميت 1344 01:15:25,943 --> 01:15:28,487 أحضر المال إلى ملهى "هرميتاج" 1345 01:15:28,612 --> 01:15:29,821 في "برايتون بيتش" 1346 01:15:29,947 --> 01:15:31,198 في غضون ساعتين 1347 01:15:31,823 --> 01:15:34,785 وربما أتمكن من وقف الضرر الجانبي 1348 01:15:35,494 --> 01:15:37,704 لا يمكنك قضاء عمرك تهرب يا "هانك" 1349 01:15:56,139 --> 01:15:57,599 اللعنة! 1350 01:16:45,856 --> 01:16:48,192 لا يا أمي، يجب أن تغادري البيت 1351 01:16:49,484 --> 01:16:52,487 نعم أعرف، أعرف ما يقال في الأخبار 1352 01:16:52,613 --> 01:16:55,282 أعرف أنه غير صحيح. ولكن يا أمي... 1353 01:16:55,407 --> 01:16:58,869 قُتل أناس بسببي 1354 01:17:00,370 --> 01:17:01,872 لم تحدث تلك الأمور بالصدفة 1355 01:17:01,997 --> 01:17:03,999 فهي ليست كحادث تحطم السيارة يا أمي 1356 01:17:04,124 --> 01:17:07,419 لا، فهو ليس صدفة أيضاً 1357 01:17:08,253 --> 01:17:09,838 لأن الحق كان علي 1358 01:17:11,298 --> 01:17:12,925 أنا قتلت "دايل" 1359 01:17:15,177 --> 01:17:16,595 نعم يا أمي 1360 01:17:16,845 --> 01:17:18,889 قتلت "دايل"، وكل ما كنت أفكر به 1361 01:17:19,014 --> 01:17:20,182 هو أني عطبت ركبتي 1362 01:17:20,307 --> 01:17:21,767 ولم يعد باستطاعتي لعب البيسبول 1363 01:17:21,892 --> 01:17:23,685 لم أكن أفكر به 1364 01:17:24,978 --> 01:17:26,313 أنا قتلت "دايل" 1365 01:17:26,438 --> 01:17:27,981 ورفضت الإقرار بالأمر 1366 01:17:28,315 --> 01:17:29,691 ولم أتحمل مسؤوليتي قط 1367 01:17:29,816 --> 01:17:30,817 اسمعيني يا أمي 1368 01:17:30,943 --> 01:17:32,236 يجب أن تغادري البيت 1369 01:17:32,361 --> 01:17:34,279 اذهبي إلى بيت "جاكي" 1370 01:17:34,404 --> 01:17:36,698 شاهدي المباراة من بيتها يا أمي! 1371 01:17:37,074 --> 01:17:38,575 أرجوك، أرجوك 1372 01:17:38,700 --> 01:17:40,911 هل تعدينني بأن تغادري؟ 1373 01:17:41,703 --> 01:17:44,456 حسناً. أنا أحبك يا أمي 1374 01:17:46,542 --> 01:17:47,793 هيا يا "جاينتس" 1375 01:17:54,383 --> 01:17:55,717 يا "باد" 1376 01:17:55,843 --> 01:17:56,885 هكذا أحسن 1377 01:18:14,403 --> 01:18:15,404 "العبرانيان" 1378 01:18:16,154 --> 01:18:18,156 "أقفاص التمرن على ضرب الكرة" 1379 01:18:19,575 --> 01:18:20,701 "راس" 1380 01:18:20,826 --> 01:18:22,703 لا، أنا جاره "هانك" 1381 01:18:24,037 --> 01:18:26,331 "هانك"؟ صاحب الأساليب الخاصة 1382 01:18:27,416 --> 01:18:28,834 نعم، هذا أنا 1383 01:18:28,959 --> 01:18:30,294 أين "راس"؟ 1384 01:18:30,961 --> 01:18:32,129 مات 1385 01:18:32,504 --> 01:18:33,964 لم أتوقع هذا 1386 01:18:35,048 --> 01:18:36,675 ولكن أستطيع جلب المال لك 1387 01:18:36,800 --> 01:18:38,010 حسناً 1388 01:18:38,427 --> 01:18:39,678 اسدِ لي هذه الخدمة يا "هانك" 1389 01:18:39,803 --> 01:18:41,847 لا تدعنا نطاردك من جديد، اتفقنا؟ 1390 01:18:42,347 --> 01:18:44,725 لا، لن أهرب بعد اليوم 1391 01:18:47,060 --> 01:18:48,312 ممتاز! 1392 01:18:49,146 --> 01:18:51,190 عندك أسلوب رائع في ضرب الكرة 1393 01:18:51,315 --> 01:18:53,483 يذكّرني لعبك بـ"غيل هودجز" 1394 01:19:21,386 --> 01:19:22,888 إنه هر جميل 1395 01:19:24,348 --> 01:19:27,476 تعرف يا "هانك" أنه يحسن بك ألا تعبث معنا 1396 01:19:28,644 --> 01:19:29,978 -نعم -جيد 1397 01:19:30,103 --> 01:19:31,688 هل تعرف أين مالنا يا "هانك"؟ 1398 01:19:32,147 --> 01:19:33,148 إنه محجوز في مكان 1399 01:19:34,441 --> 01:19:35,943 كان "راس" يملك المفتاح 1400 01:19:36,068 --> 01:19:36,902 ماذا حل بـ"راس"؟ 1401 01:19:39,404 --> 01:19:40,239 أنا قتلته 1402 01:19:43,408 --> 01:19:44,618 كيف قتلته؟ 1403 01:19:45,661 --> 01:19:47,496 ضربته بمضرب بيسبول 1404 01:19:52,459 --> 01:19:53,627 إذن المفتاح معك الآن؟ 1405 01:19:55,671 --> 01:19:57,297 لا، إنه مع "رومان" 1406 01:19:58,298 --> 01:19:59,424 ولكن لا أحد غيري 1407 01:19:59,550 --> 01:20:00,592 يعرف أين المال مخبأ 1408 01:20:02,177 --> 01:20:05,138 يُفترض بي أن ألاقيها في غضون ساعة 1409 01:20:08,267 --> 01:20:09,184 أأنت متلهف لتموت 1410 01:20:09,309 --> 01:20:11,520 فتسير بمحض إرادتك نحو فخ؟ 1411 01:20:11,937 --> 01:20:13,981 ستقتل أمي إن لم أفعل ذلك 1412 01:20:15,607 --> 01:20:16,817 أين المال يا "هانك"؟ 1413 01:20:22,072 --> 01:20:24,449 سأخبركما بعد أن تقتلا "رومان" 1414 01:20:30,789 --> 01:20:33,208 {\an8}هل أقتلع عينيه؟ 1415 01:20:33,333 --> 01:20:35,669 {\an8}قبل أن نعرف مكان المال؟ 1416 01:20:36,003 --> 01:20:37,588 {\an8}قبل أن نأخذ المفتاح؟ 1417 01:20:37,713 --> 01:20:38,839 {\an8}إن اقتلعت عينيه 1418 01:20:38,964 --> 01:20:40,382 {\an8}فسيخبرنا عن مكان المال 1419 01:20:40,507 --> 01:20:43,177 {\an8}انظر إليه. بإمكانه تحمل ما سنفعله به 1420 01:20:43,302 --> 01:20:46,263 {\an8}نحن نضيع الوقت وقد نهدر هذه الفرصة 1421 01:20:46,388 --> 01:20:48,348 {\an8}للقضاء على "رومان" وأخذ المفتاح 1422 01:20:48,473 --> 01:20:51,018 {\an8}فلنعثر على "رومان" الآن. هيا بنا! 1423 01:20:52,394 --> 01:20:54,229 {\an8}يجب أن نذهب إلى بيت جدة العائلة 1424 01:20:54,938 --> 01:20:56,440 {\an8}لأجل يوم السبت يا أخي 1425 01:20:56,565 --> 01:20:58,108 {\an8}وماذا نفعل بغير اليهودي هذا؟ 1426 01:20:59,985 --> 01:21:02,821 {\an8}عند جدة العائلة محبة بلا حدود 1427 01:21:07,576 --> 01:21:08,619 عندنا واجب ديني يا "هانك" 1428 01:21:09,244 --> 01:21:10,704 هل تعرف ما أقصده؟ 1429 01:21:10,829 --> 01:21:12,789 إنه بمثابة عمل خير 1430 01:21:12,915 --> 01:21:14,374 أظن أنك لست يهودياً، صحيح؟ 1431 01:21:19,755 --> 01:21:21,465 {\an8}خبز الحلة! 1432 01:21:29,264 --> 01:21:30,098 {\an8}من هذا؟ 1433 01:21:30,641 --> 01:21:33,018 {\an8}من هذا الضيف الذي أحضرته إلي؟ 1434 01:21:33,227 --> 01:21:34,353 {\an8}"هانك" هو... 1435 01:21:34,603 --> 01:21:35,771 {\an8}صديق جديد 1436 01:21:36,021 --> 01:21:37,356 {\an8}إنه يتألم في روحه 1437 01:21:37,481 --> 01:21:39,024 {\an8}ونحن نساعده 1438 01:21:39,858 --> 01:21:42,986 {\an8}الهمّ في الرجل كالصدأ في الحديد 1439 01:21:44,780 --> 01:21:45,864 {\an8}هل هو يهودي؟ 1440 01:21:46,865 --> 01:21:47,908 {\an8}نصف يهودي 1441 01:21:48,033 --> 01:21:48,909 {\an8}النصف الجيد 1442 01:21:51,912 --> 01:21:54,790 {\an8}لا يهم. أهلاً وسهلاً به 1443 01:21:55,374 --> 01:21:57,000 {\an8}هيا ادخل 1444 01:22:00,128 --> 01:22:01,922 ليس المفتاح معي 1445 01:22:04,091 --> 01:22:05,676 واضح أنه ليس معك 1446 01:22:09,263 --> 01:22:11,181 الوقت ينفد 1447 01:22:12,516 --> 01:22:14,476 {\an8}يحسن التأكد لأنه في العجلة الندامة 1448 01:22:16,353 --> 01:22:17,729 {\an8}إذا ماتت "رومان"... 1449 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 {\an8}تقلّ المشاكل مشكلة واحدة، صحيح؟ 1450 01:22:21,441 --> 01:22:25,779 {\an8}يجب أن يموتوا جميعاً لمحاولتهم سرقتنا 1451 01:22:29,867 --> 01:22:31,618 حسناً، ارتدِ ملابسك 1452 01:22:32,494 --> 01:22:34,288 هيا كُل أيها النحيل 1453 01:22:34,913 --> 01:22:35,914 شكراً 1454 01:22:39,459 --> 01:22:41,128 إن لم تأكل فستغضب منك 1455 01:22:56,560 --> 01:22:57,769 {\an8}لا أيتها الفتاتان! 1456 01:22:57,895 --> 01:22:59,146 {\an8}اخرجا من هنا! 1457 01:22:59,271 --> 01:23:01,732 {\an8}أعدّا المائدة! 1458 01:23:02,941 --> 01:23:06,278 مكان لقائك بـ"رومان"، ملهى "هرميتاج" 1459 01:23:06,403 --> 01:23:08,655 هو الملهى الليلي لـ"إيغور دولوكوف" 1460 01:23:08,989 --> 01:23:11,116 ملهى فخم جداً، بمثابة "فيغاس" روسية 1461 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 يعجّ بمافيا "برايتون" 1462 01:23:12,784 --> 01:23:14,411 سيكونون معتدّين جداً بأنفسهم 1463 01:23:14,703 --> 01:23:16,371 ولذلك لن يتوقعوا دخولنا 1464 01:23:17,164 --> 01:23:18,498 {\an8}-إن شاء الله -إن شاء الله 1465 01:23:20,584 --> 01:23:21,960 إذن سنقوم بذلك 1466 01:23:38,644 --> 01:23:42,523 {\an8}لماذا تذهبون الآن؟ فقد اقترب يوم السبت 1467 01:23:42,648 --> 01:23:44,525 {\an8}علينا الذهاب يا جدة العائلة 1468 01:23:44,650 --> 01:23:46,777 {\an8}سنعود قبل تلاوة البركة 1469 01:23:47,152 --> 01:23:48,779 {\an8}لا يجوز أن تقود حين يحل السبت 1470 01:23:49,363 --> 01:23:50,739 {\an8}سيقودها "هانك" آنذاك 1471 01:23:50,864 --> 01:23:52,699 {\an8}إن كان نصف يهودي... 1472 01:23:52,824 --> 01:23:55,118 {\an8}فنصفه غير اليهودي سيقود السيارة 1473 01:23:55,369 --> 01:23:57,037 {\an8}هذا غير مضحك 1474 01:23:58,580 --> 01:23:59,581 "هانك" 1475 01:24:00,374 --> 01:24:03,210 {\an8}تبدو شاباً لطيفاً 1476 01:24:03,460 --> 01:24:06,004 {\an8}فلماذا يشاجر شاب لطيف مثلك؟ 1477 01:24:10,008 --> 01:24:14,012 إن كنت لا تعض، فلا تكشّر عن أسنانك 1478 01:24:15,931 --> 01:24:16,765 شكراً 1479 01:24:19,351 --> 01:24:20,644 {\an8}اذهبوا! بسرعة! 1480 01:24:21,186 --> 01:24:23,272 {\an8}أرجع ابنيّ قبل تلاوة البركة! 1481 01:24:25,649 --> 01:24:26,942 -سيارة تمر! -انتبهوا! 1482 01:24:27,067 --> 01:24:28,110 سيارة! 1483 01:24:31,405 --> 01:24:33,115 لا خطر! 1484 01:24:33,740 --> 01:24:35,117 هذا جيد. هنا 1485 01:24:35,242 --> 01:24:37,327 -نعم يا أخي -حسناً 1486 01:24:41,999 --> 01:24:43,750 هل استعملت سلاحاً من قبل يا "هانك"؟ 1487 01:24:44,376 --> 01:24:45,210 لا 1488 01:24:45,335 --> 01:24:47,421 الضغط على الزناد من أسهل الأمور في العالم 1489 01:24:48,463 --> 01:24:49,590 عالم حزين 1490 01:24:49,965 --> 01:24:50,883 عالم محطم نفسياً 1491 01:24:51,675 --> 01:24:52,718 لن أحتاج لسلاح 1492 01:24:54,469 --> 01:24:55,721 ولمَ سنعطيك سلاحاً؟ 1493 01:24:59,641 --> 01:25:00,601 أرني يديك 1494 01:25:02,436 --> 01:25:03,270 هيا 1495 01:25:03,562 --> 01:25:04,980 دعني أراهما 1496 01:25:05,105 --> 01:25:06,356 هيا 1497 01:25:06,481 --> 01:25:08,275 يداه ناعمتان 1498 01:25:08,817 --> 01:25:10,569 -اهدأ -توقف ولا تتحرك 1499 01:25:10,694 --> 01:25:11,612 لا تتحرك 1500 01:25:11,737 --> 01:25:13,280 لا لا. توقفا! 1501 01:25:13,405 --> 01:25:14,698 ظننت أني سأدخل معكما 1502 01:25:14,823 --> 01:25:17,159 ولماذا نخاطر بحياتك؟ 1503 01:25:17,534 --> 01:25:19,620 نحن بحاجة لك لتدلنا إلى المال 1504 01:25:19,745 --> 01:25:21,413 يجب أن أدخل لأتأكد أنها ماتت فعلاً 1505 01:25:21,538 --> 01:25:22,998 إن لم أدخل فلن أدلكما إلى المكان 1506 01:25:23,332 --> 01:25:25,000 بل ستفعل كل ما نأمرك به 1507 01:25:25,918 --> 01:25:29,463 صحيح أننا لن نلمس أمك إن لم تفعل 1508 01:25:29,630 --> 01:25:31,965 ولكن سنفعل بابنها الحبيب أموراً 1509 01:25:32,090 --> 01:25:34,009 ستجعلها تتمنى لو كانت ميتة 1510 01:25:35,802 --> 01:25:36,929 أنت تفهم يا "هانك" 1511 01:25:37,596 --> 01:25:39,223 انتظر هنا ولا تقلق 1512 01:25:41,767 --> 01:25:43,268 كل شيء على ما يرام 1513 01:25:45,521 --> 01:25:47,397 {\an8}البركات والتوفيق! 1514 01:26:54,506 --> 01:26:55,924 تباً لهذا 1515 01:27:13,525 --> 01:27:16,320 تباً! هيا هيا 1516 01:27:27,748 --> 01:27:28,832 مهلاً، مهلاً 1517 01:27:28,957 --> 01:27:30,834 يا شباب! يا شباب! 1518 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 تذهبان في الاتجاه الخاطئ! 1519 01:27:33,003 --> 01:27:34,338 يا شباب! 1520 01:27:34,463 --> 01:27:35,631 تباً 1521 01:27:51,480 --> 01:27:52,564 حقير! 1522 01:28:25,472 --> 01:28:26,932 سيد "بيسبول" 1523 01:28:29,393 --> 01:28:30,602 هل سترفع يديك؟ 1524 01:28:35,107 --> 01:28:36,108 عندنا بيرة 1525 01:28:36,233 --> 01:28:37,568 و"كراكر جاك" 1526 01:28:39,278 --> 01:28:41,321 هل تود بطاطا مقلية مع هذا؟ 1527 01:29:28,202 --> 01:29:30,287 المفتاح، الآن 1528 01:29:32,372 --> 01:29:33,207 ليس معي 1529 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 أين هو؟ 1530 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 ألقيته في المحيط 1531 01:29:39,505 --> 01:29:41,256 هل تمزح معي؟ 1532 01:29:42,925 --> 01:29:45,219 لا أحد يعرف ما قد يظهر فجأة 1533 01:30:08,575 --> 01:30:09,701 اللعنة! 1534 01:30:12,663 --> 01:30:13,789 لا تستطيع الضغط على الزناد يا "هانك" 1535 01:30:13,914 --> 01:30:15,123 اخرسي! 1536 01:30:30,597 --> 01:30:32,474 ظننت للحظة أنك ستقتلني 1537 01:30:35,310 --> 01:30:37,187 لكنك لست قاتلاً 1538 01:30:38,981 --> 01:30:40,315 معك حق، لست قاتلاً 1539 01:30:44,486 --> 01:30:45,988 لكن هذين هما قاتلان 1540 01:31:00,043 --> 01:31:00,961 خذ المفتاح منها 1541 01:31:02,421 --> 01:31:03,755 ليس معها 1542 01:31:05,048 --> 01:31:06,258 ماذا؟ 1543 01:31:06,383 --> 01:31:07,426 هيا بنا 1544 01:31:07,551 --> 01:31:08,635 أف 1545 01:31:09,094 --> 01:31:10,596 -مهلاً -"هانك" 1546 01:31:12,139 --> 01:31:14,558 لا تخف يا "باد". أنا معك 1547 01:31:35,871 --> 01:31:36,788 يا لهذا الرجل 1548 01:31:36,914 --> 01:31:38,040 غريب الأطوار 1549 01:31:39,499 --> 01:31:41,418 هيا، حان وقت الرحيل 1550 01:31:41,543 --> 01:31:42,753 أين تذهب؟ 1551 01:31:42,920 --> 01:31:43,879 سأقود السيارة 1552 01:31:44,463 --> 01:31:45,422 لكنه يوم السبت 1553 01:31:46,840 --> 01:31:48,592 فجأة صار أخي حريصاً في الدين 1554 01:31:48,884 --> 01:31:50,177 قدها أنت يا "هانك" 1555 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 لا أقود سيارة 1556 01:31:52,179 --> 01:31:53,847 "هانك"، تسلينا بعض الشيء 1557 01:31:53,972 --> 01:31:55,015 حين كنت تكذب علينا 1558 01:31:55,432 --> 01:31:57,309 ولكن تكفينا مشاكل مع الله 1559 01:31:57,434 --> 01:31:59,394 ولن نزيد عليها بالقيادة في السبت 1560 01:32:02,105 --> 01:32:03,690 قُد السيارة يا "هانك" 1561 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 شدّا حزام الأمان 1562 01:32:22,084 --> 01:32:23,752 قُد السيارة يا "هانك"، أرجوك 1563 01:32:23,877 --> 01:32:25,754 هيا بنا، هيا بنا 1564 01:32:26,421 --> 01:32:27,798 أحسنت 1565 01:32:28,841 --> 01:32:31,802 أبقِ عينيك على الطريق ولا تقُد بسرعة 1566 01:32:34,471 --> 01:32:36,682 ماذا سيحل بي الآن؟ 1567 01:32:38,392 --> 01:32:41,270 يحسن بنا أن نتخلص منك، ألا توافقنا الرأي؟ 1568 01:32:42,312 --> 01:32:45,065 لكن الرجل يحب أمه 1569 01:32:45,190 --> 01:32:47,860 وهو حريص جداً عليها، كما أنه مجنون فعلاً 1570 01:32:48,819 --> 01:32:51,613 كيف لنا ألا نحنّ على رجل كهذا؟ 1571 01:32:53,949 --> 01:32:55,492 ماذا تود فعله يا "هانك"؟ 1572 01:32:57,786 --> 01:32:58,704 أريد العودة إلى الديار 1573 01:33:01,039 --> 01:33:05,043 بعد كل ما فعلته، قد لا تستقبلك الديار 1574 01:33:08,839 --> 01:33:09,673 ما الأمر؟ 1575 01:33:11,091 --> 01:33:12,843 هل تريد أن تريح ضميرك؟ 1576 01:33:12,968 --> 01:33:14,720 تظن أنه سيتسنى لك ذلك يا "هانك"؟ 1577 01:33:17,222 --> 01:33:18,223 لا أعرف 1578 01:33:24,146 --> 01:33:26,190 {\an8}لا أظن أنه سيؤذينا 1579 01:33:26,857 --> 01:33:27,774 {\an8}جدة العائلة تحبه 1580 01:33:34,573 --> 01:33:37,451 بإمكاننا أن نعطيك 100 ألف دولار 1581 01:33:37,534 --> 01:33:38,368 أكثر بقليل 1582 01:33:38,702 --> 01:33:42,414 ربما أكثر من ذلك مقابل خدماتك 1583 01:33:44,458 --> 01:33:46,627 وهذا المبلغ يمكّن المرء من الابتعاد كثيراً 1584 01:33:47,711 --> 01:33:51,006 وأنت لم تقصد قتل "راس" وقد تصدقك الشرطة 1585 01:33:51,632 --> 01:33:54,676 فالكل يرى أنك لست قاتلاً يا "هانك" 1586 01:33:57,262 --> 01:33:58,597 إذن ستقومان بعمل خير معي؟ 1587 01:34:00,390 --> 01:34:02,226 سنقوم بعمل خير معك 1588 01:34:03,810 --> 01:34:06,730 -ماذا حل بالقداحة؟ -الحق علي 1589 01:34:06,855 --> 01:34:08,357 -إنه السبت يا أخي -لا بأس 1590 01:34:08,482 --> 01:34:10,108 سيشعلها "هانك" عني 1591 01:34:10,234 --> 01:34:11,276 هاك 1592 01:34:12,027 --> 01:34:13,946 الآن أنت تقوم بعمل خير معي 1593 01:34:28,502 --> 01:34:29,837 اضغط على الزناد فحسب 1594 01:34:31,505 --> 01:34:33,423 من أسهل الأمور في العالم 1595 01:34:49,773 --> 01:34:52,150 لم أكن أنوي سرقته. أردت قداحة فحسب 1596 01:34:52,609 --> 01:34:53,610 يا أخي 1597 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 {\an8}اسكت! 1598 01:34:58,740 --> 01:35:00,117 نحن آسفان بشأن حبيبتك 1599 01:35:00,868 --> 01:35:03,078 أنت هربت منا وجعلتنا نطاردك 1600 01:35:03,203 --> 01:35:06,206 -كان يجب أن نعلمك عدم العبث معنا -صحيح 1601 01:35:06,331 --> 01:35:07,916 أنت وحدك الملوم على ذلك 1602 01:35:09,793 --> 01:35:11,128 عالم حزين 1603 01:35:13,255 --> 01:35:14,381 عالم محطم نفسياً 1604 01:35:27,436 --> 01:35:28,353 ماذا تفعل؟ 1605 01:35:29,563 --> 01:35:32,649 أبطئ. لا نريد لفت الأنظار إلينا 1606 01:35:33,609 --> 01:35:34,443 تمهل يا "هانك" 1607 01:35:34,568 --> 01:35:36,820 -تمهل -أبطئ 1608 01:35:36,945 --> 01:35:39,740 -أبطئ يا "هانك"! -ماذا تفعل؟ "هانك"! 1609 01:35:40,199 --> 01:35:42,242 -"هانك"! -أبطئ! دعنا نعالج المسألة! 1610 01:35:42,367 --> 01:35:43,744 -"هانك"! -أبطئ يا "هانك"! 1611 01:35:44,077 --> 01:35:45,829 -"هانك"! -أبطئ يا "هانك"! 1612 01:35:45,954 --> 01:35:47,331 توقف! 1613 01:36:27,079 --> 01:36:28,121 أنت 1614 01:36:29,498 --> 01:36:32,292 هل أنت بخير؟ أنت بخير 1615 01:36:36,255 --> 01:36:37,422 تمام 1616 01:36:42,302 --> 01:36:44,638 ما كان يجب ترك غير اليهودي يقود 1617 01:37:04,616 --> 01:37:05,784 "(راسل ماينر)، مواطن بريطاني" 1618 01:37:05,909 --> 01:37:08,203 أقنعني أصدقائي بعدم ركوب المترو 1619 01:37:08,328 --> 01:37:11,707 من يتوقع وقوع حادث في سيارة تاكسي؟ 1620 01:37:11,832 --> 01:37:14,459 من يشد حزام الأمان غير المسنات؟ 1621 01:37:14,585 --> 01:37:17,504 ارتطم وجهي مباشرة بالزجاج الفاصل 1622 01:37:17,671 --> 01:37:19,381 -هل تأذى أحد غيرك؟ -لا، أنا وحدي 1623 01:37:19,506 --> 01:37:23,677 سأرفع دعوى على شركة التاكسي 1624 01:37:23,802 --> 01:37:25,929 -معك حقائب يا سيد "ماينر"؟ -واحدة فقط 1625 01:37:27,055 --> 01:37:28,140 ها هي 1626 01:37:30,309 --> 01:37:31,476 إنها ثقيلة 1627 01:37:32,060 --> 01:37:35,480 فيها كبلات ومضخم صوت، عندي وصلات هناك 1628 01:37:50,037 --> 01:37:51,079 رحلة موفقة 1629 01:37:51,371 --> 01:37:52,206 شكراً 1630 01:38:00,297 --> 01:38:01,131 التالي 1631 01:38:04,426 --> 01:38:05,928 هذا أنا يا أمي 1632 01:38:06,428 --> 01:38:07,846 نعم، أنا بخير 1633 01:38:08,263 --> 01:38:10,307 يمكنك العودة إلى البيت، فلا خطر عليك 1634 01:38:11,600 --> 01:38:15,229 اسمعيني. يجب أن أبتعد قليلاً يا أمي 1635 01:38:15,354 --> 01:38:16,855 ولكن لا تقلقي علي 1636 01:38:18,357 --> 01:38:20,609 لا، لا أستطيع العودة إلى الديار 1637 01:38:20,734 --> 01:38:23,820 يجب أن أهتم بنفسي قليلاً لبعض الوقت 1638 01:38:24,446 --> 01:38:27,908 سيصلك طرد في الأيام القليلة المقبلة 1639 01:38:29,701 --> 01:38:32,162 إنه نصف ما أملكه في العالم 1640 01:38:33,872 --> 01:38:37,626 علي الإقفال الآن، لكني أحبك كثيراً 1641 01:38:37,751 --> 01:38:40,003 يمكنك مشاهدة المباراة الفاصلة في البيت 1642 01:38:40,337 --> 01:38:41,672 هيا يا "جاينتس" 1643 01:38:45,050 --> 01:38:46,760 "(تولوم)" 1644 01:39:09,449 --> 01:39:11,368 -شكراً -شكراً جزيلاً 1645 01:39:25,716 --> 01:39:26,717 {\an8}كان عندنا قمر صناعي 1646 01:39:26,842 --> 01:39:28,468 {\an8}لكن آخر إعصار دمره 1647 01:39:29,303 --> 01:39:31,180 {\an8}فلم يبقَ عندنا إلا هذا... 1648 01:39:32,431 --> 01:39:33,432 تحب البيسبول؟ 1649 01:39:36,351 --> 01:39:37,728 بيرة؟ مارغريتا؟ 1650 01:39:42,316 --> 01:39:43,692 ماء الصودا 1651 01:39:45,110 --> 01:39:46,361 هر جميل 1652 01:39:48,572 --> 01:39:50,490 هل تحسن الاعتناء به؟ 1653 01:39:51,408 --> 01:39:52,826 أحاول ذلك 1654 01:39:55,787 --> 01:39:57,956 -إنه يعض -القواعد عليها العداؤون 1655 01:40:00,792 --> 01:40:02,794 {\an8}عيناك تشبهان عينيه 1656 01:40:02,961 --> 01:40:05,047 "باري بوندز" الذي لم يضرب في هذه الجولة 1657 01:40:05,172 --> 01:40:06,048 لن يضرب فحسب 1658 01:40:06,173 --> 01:40:07,966 ولكنه قد يحقق نتيجة التعادل... 1659 01:40:08,091 --> 01:40:10,010 أنا وأنت وحدنا يا "باد" 1660 01:40:10,135 --> 01:40:11,470 ...رغم الفارق بخمس نقاط 1661 01:40:11,595 --> 01:40:13,138 ضد فريق "جاينتس" مع بدء الجولة 1662 01:40:13,639 --> 01:40:15,849 "باري بوندز" في وجه "مولهولاند" 1663 01:40:15,974 --> 01:40:18,769 حقق "بوندز" 6 دورات في 46 من تسديداته 1664 01:40:18,894 --> 01:40:20,479 يضرب "بوندز" والقواعد عليها العداؤون 1665 01:40:20,604 --> 01:40:21,605 للمرة الثانية المتتالية 1666 01:40:21,730 --> 01:40:22,606 "(جاينتس) 1 - 5 (شيكاغو)" 1667 01:40:22,689 --> 01:40:23,941 وها هي التسديدة 1668 01:40:55,222 --> 01:40:56,056 "(بوندز)" 1669 01:40:56,181 --> 01:40:57,766 هيا يا "جاينتس"! 1670 01:41:11,822 --> 01:41:12,990 اللعنة! 1671 01:46:37,356 --> 01:46:39,358 {\an8}ترجمة بركات أبي حنا