1
00:01:06,108 --> 00:01:07,651
¡Vamos, Thompson!
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
- ¡Venga, Bobby!
- ¡Tú puedes!
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,488
¡Venga ese hit!
4
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
¡Corre, corre, corre!
5
00:01:14,408 --> 00:01:15,659
¡Safe!
6
00:01:27,588 --> 00:01:33,468
ATRAPADO
ROBANDO
7
00:01:44,897 --> 00:01:49,526
{\an8}BARRIO BAJO DEL ESTE
8
00:01:52,779 --> 00:01:57,409
{\an8}4 DE LA MAÑANA...
9
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
¡Última llamada!
10
00:02:15,594 --> 00:02:18,555
- ¿Todo bien, Paul?
- Todo bien, Hank.
11
00:02:20,015 --> 00:02:21,058
Gracias, viejo.
12
00:02:21,183 --> 00:02:23,810
Hank, eres el mejor.
Gracias, hermano.
13
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
No puede ser.
14
00:02:29,566 --> 00:02:33,487
Tu equipo está muerto.
Los Mets tienen el comodín.
15
00:02:33,904 --> 00:02:37,491
Te quiero, Amtrak,
pero con todo respeto, vete al carajo.
16
00:02:37,616 --> 00:02:38,659
¡Hank! ¡Diles!
17
00:02:40,285 --> 00:02:42,913
¡Oigan! ¡No pueden bailar aquí!
18
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
- ¡Qué estupidez!
- ¿Qué carajos?
19
00:02:45,165 --> 00:02:47,084
Culpen a Giuliani.
Dice que es un delito.
20
00:02:47,209 --> 00:02:48,043
Vete a la mierda.
21
00:02:48,126 --> 00:02:51,630
Hijo de puta. ¡Ven a bailar conmigo!
Ven. Bailemos bachata.
22
00:02:51,797 --> 00:02:53,882
- Tranquilo, amigo.
- Dales una paliza, Hank.
23
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Yo me encargo.
24
00:02:55,425 --> 00:02:58,512
Yo invito una ronda de shots,
luego se tienen que ir.
25
00:02:58,637 --> 00:03:00,931
- ¡Así me gusta!
- ¡Muy bien!
26
00:03:01,056 --> 00:03:02,474
Les voy a dar del bueno.
27
00:03:02,599 --> 00:03:03,767
Putos adolescentes.
28
00:03:03,892 --> 00:03:05,269
- Oye, Hank.
- Salud.
29
00:03:05,394 --> 00:03:08,272
¿Puedes hacer el corte y cerrar?
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
Bien.
31
00:03:09,565 --> 00:03:14,278
Deberíamos leer poesía
y ver el amanecer desde mi terraza.
32
00:03:14,403 --> 00:03:17,531
- Sí.
- Bueno, era 1975.
33
00:03:17,656 --> 00:03:20,742
Lou me dijo que fuera a ver a Andy.
Pero lo que yo no sabía...
34
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
¡Acábense sus tragos!
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,999
- ¿Tú te encargas, Britt?
- Sí, claro.
36
00:03:38,844 --> 00:03:39,678
¡Oye!
37
00:03:41,138 --> 00:03:44,433
No reconocí la cara,
pero sí esas bellezas.
38
00:03:45,267 --> 00:03:46,101
Qué fino.
39
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Tú eres la que se sacó las tetas.
40
00:03:48,312 --> 00:03:50,731
Hoy salvé una vida. Sobredosis.
41
00:03:50,856 --> 00:03:52,024
Es increíble.
42
00:03:52,524 --> 00:03:55,485
Tengo la adrenalina al tope
y no pienso con claridad.
43
00:03:56,153 --> 00:03:58,947
Vamos a tu casa
a que te aproveches de mi mal juicio.
44
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
Dependo de tu mal juicio.
45
00:04:02,159 --> 00:04:03,327
Ahora salgo.
46
00:04:04,203 --> 00:04:06,788
Los Giants hicieron 18 carreras ayer.
47
00:04:07,122 --> 00:04:08,916
Hoy no pudieron hacer ni dos.
48
00:04:09,208 --> 00:04:12,085
¿Cómo van a ganar tres juegos
jugando así?
49
00:04:12,252 --> 00:04:15,130
Nada de lo que dices
es ni un poquito sexy.
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Soy sexy sin decir nada.
51
00:04:17,507 --> 00:04:20,093
Pues cierra la puta boca.
52
00:04:29,144 --> 00:04:31,730
Por favor, váyanse a un hotel.
53
00:04:33,440 --> 00:04:34,816
Perdón, Srta. Kitty.
54
00:04:37,986 --> 00:04:39,571
¿Estás bien? Hola.
55
00:04:39,696 --> 00:04:41,782
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí, loco?
56
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Llegó el puto comediante.
57
00:04:44,409 --> 00:04:46,870
¿Es tu mejor actuación?
Suenas como un pendejo.
58
00:04:46,995 --> 00:04:48,956
Hola, Yvonne. Te ves bien.
59
00:04:49,081 --> 00:04:50,874
Vienes a coger, ¿verdad?
60
00:04:50,999 --> 00:04:52,918
Siempre tan encantador, Russ.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,462
- ¿Qué pasa?
- Nada. Necesito que cuides a Bud.
62
00:04:55,629 --> 00:04:58,632
No, no. No soy bueno cuidando nada.
63
00:04:58,757 --> 00:05:00,342
- ¿Quién es Bud?
- Mi roomie.
64
00:05:00,467 --> 00:05:01,593
Su gato.
65
00:05:01,718 --> 00:05:02,678
- Me gustan los gatos.
- Bien.
66
00:05:02,803 --> 00:05:05,514
- Le gusta morder.
- Jamás te mordió, cabrón. Te ama.
67
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
- Debe haber alguien más.
- ¡Escucha! ¡Deja de pensar solo en ti!
68
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
Mi papá tuvo un infarto.
Tengo que viajar a Londres.
69
00:05:11,144 --> 00:05:15,649
Aliméntalo, dale un poco de cariño
y con eso estará feliz.
70
00:05:16,024 --> 00:05:17,609
Oigan. Ya es tarde.
71
00:05:18,443 --> 00:05:19,695
- Vete a la mierda, Duane.
- Perdón, Duane.
72
00:05:19,820 --> 00:05:22,948
Me gusta la fiesta,
pero algunos trabajamos en la mañana.
73
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
- Vete a la mierda, Duane.
- Entiendo, Duane.
74
00:05:24,491 --> 00:05:26,076
No quiero llamar a la policía
ni nada de eso.
75
00:05:26,201 --> 00:05:30,163
¡Oye! ¡A la mierda tu trabajo
de Wall Street y tu puto dinero!
76
00:05:30,289 --> 00:05:31,999
- ¡Mi papá se está muriendo!
- Russ.
77
00:05:32,124 --> 00:05:35,127
¡Estúpido! ¡Agradece que no te despelleje
y te eche al gato!
78
00:05:35,294 --> 00:05:37,796
No soy un yuppie imbécil de finanzas.
79
00:05:37,921 --> 00:05:39,298
¡Claro que sí!
80
00:05:40,299 --> 00:05:42,217
Hago páginas web.
81
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
Eso es... supercool, Duane.
82
00:05:44,678 --> 00:05:45,804
Buenas noches.
83
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Más bien buenos días.
84
00:05:50,601 --> 00:05:52,352
"Hago páginas web".
85
00:05:55,981 --> 00:05:57,482
¿Oyes eso?
86
00:05:57,983 --> 00:05:58,817
El gato.
87
00:05:58,942 --> 00:06:01,111
¿Crees que Duane
le haya echado a la policía?
88
00:06:02,529 --> 00:06:04,615
Qué triste. Voy a ir a verlo.
89
00:06:04,740 --> 00:06:06,200
Bueno, no te tardes.
90
00:06:10,704 --> 00:06:13,540
Buzón uno. Tiene un nuevo mensaje.
91
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Hola. Ven, gatito.
92
00:06:15,375 --> 00:06:16,835
Henry, soy tu mamá.
93
00:06:17,002 --> 00:06:19,254
Jack me recortó las horas otra vez.
94
00:06:19,379 --> 00:06:22,633
¿Y nuestros chicos?
¿18 carreras ayer y hoy nada?
95
00:06:22,758 --> 00:06:23,592
Exacto.
96
00:06:23,717 --> 00:06:25,260
Me vuelven loca.
97
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Tendrían el comodín asegurado
si estuvieras en el equipo.
98
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Llámame. Te amo.
99
00:06:30,265 --> 00:06:31,475
¡Vamos, Giants!
100
00:06:31,600 --> 00:06:33,185
Te amo, mamá.
101
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
¡Gato! ¡Gato suelto!
102
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Aquí está.
103
00:06:39,399 --> 00:06:40,776
¿Qué te pasa?
104
00:06:40,901 --> 00:06:41,944
Hola.
105
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
No. Un momento. No.
106
00:06:45,864 --> 00:06:47,407
Bebé, no se va a quedar aquí.
107
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Ay, no inventes.
108
00:06:49,535 --> 00:06:51,787
- Va a llenar de pelos la cama.
- ¡Mira!
109
00:06:51,912 --> 00:06:52,955
PARAMÉDICA
110
00:06:53,080 --> 00:06:54,414
Te ama.
111
00:06:55,040 --> 00:06:56,583
Me gustan los perros.
112
00:06:56,708 --> 00:06:58,252
Cuando era niño teníamos perros.
113
00:06:58,418 --> 00:06:59,795
No lo dudo.
114
00:06:59,920 --> 00:07:02,005
Te gustan los perros y el béisbol.
115
00:07:02,381 --> 00:07:05,217
Llamas a tu mamá,
le envías dinero cuando puedes.
116
00:07:05,342 --> 00:07:07,261
Eres todo un pueblerino bueno.
117
00:07:09,972 --> 00:07:12,015
Un pueblerino, ¿eh?
118
00:07:12,140 --> 00:07:13,517
No soy tan bueno.
119
00:07:13,642 --> 00:07:14,977
¿En serio?
120
00:07:18,230 --> 00:07:20,315
Fíjate a dónde apuntas con eso.
121
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
¿Eres un chico malo?
122
00:07:22,568 --> 00:07:23,777
Compruébalo.
123
00:07:23,902 --> 00:07:25,654
¿Debería tener miedo?
124
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
Las citadinas se creen muy rudas, ¿no?
125
00:07:28,532 --> 00:07:30,158
Sí, somos muy rápidas.
126
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
¿Qué tanto?
127
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Más que tú.
128
00:07:36,999 --> 00:07:37,916
¿Ah, sí?
129
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
La cerveza aún sirve.
130
00:08:36,390 --> 00:08:37,683
Tómala después.
131
00:09:35,075 --> 00:09:36,243
¿Estás bien?
132
00:09:39,121 --> 00:09:40,163
Sí, estoy bien.
133
00:09:41,582 --> 00:09:42,749
Ok.
134
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
Desayuno de campeones.
135
00:10:00,434 --> 00:10:04,104
Sí. Mejor que tus bagels
congelados y podridos.
136
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
Bueno.
137
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
¿Te tienes que ir?
138
00:10:10,777 --> 00:10:12,070
Sí, casi es la una.
139
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
¿Seguro que estás bien?
140
00:10:19,161 --> 00:10:20,412
Sí. Todo bien.
141
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
Bueno.
142
00:10:27,878 --> 00:10:29,379
Ya no tienes pasta dental.
143
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
¿Te llamo más tarde?
144
00:10:33,509 --> 00:10:34,676
Tienes mi número.
145
00:10:44,353 --> 00:10:45,979
Y los Giants van contra Pittsburgh.
146
00:10:46,104 --> 00:10:48,524
Pero llevan 3 perdidos
de solo siete juegos.
147
00:10:48,649 --> 00:10:51,610
Los Giants están fritos.
Un tenedor. ¿Dónde está mi tenedor?
148
00:10:51,735 --> 00:10:55,155
¿Un tenedor? ¿Quieres uno?
Aquí te lo tengo, cabrón.
149
00:10:56,615 --> 00:10:57,950
Hola, Bud.
150
00:10:58,075 --> 00:10:59,409
No es para ti.
151
00:10:59,535 --> 00:11:00,744
Es comida de humanos.
152
00:11:01,537 --> 00:11:02,871
¿Entiendes?
153
00:11:02,996 --> 00:11:04,081
¿Qué?
154
00:11:05,123 --> 00:11:06,959
Ah, tienes hambre.
155
00:11:07,084 --> 00:11:09,878
Está bien. Te voy a comprar comida.
156
00:11:14,216 --> 00:11:15,884
MUERE, BASURA YUPPIE
157
00:11:22,140 --> 00:11:22,975
¡Oye!
158
00:11:23,684 --> 00:11:24,601
¿Quién eres?
159
00:11:25,644 --> 00:11:26,937
¿Está Russ?
160
00:11:27,604 --> 00:11:28,981
¿Quiénes son?
161
00:11:30,482 --> 00:11:31,984
Muy valiente.
162
00:11:32,109 --> 00:11:33,861
Sr. Béisbol.
163
00:11:34,987 --> 00:11:37,072
Llévenlo al juego de pelota
164
00:11:37,197 --> 00:11:38,490
Oye, oye.
165
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
¿Russ está adentro?
166
00:11:40,534 --> 00:11:41,451
No, no está aquí.
167
00:11:42,536 --> 00:11:47,541
Mentiroso
No te creo nada
168
00:11:48,417 --> 00:11:50,711
Entonces, ¿dónde está Russ?
169
00:11:52,963 --> 00:11:54,548
¿Qué les importa?
170
00:11:54,965 --> 00:11:55,841
Déjame pasar.
171
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Cuidado con el bagel.
172
00:11:57,217 --> 00:11:59,845
Ah, ok, Sr. Béisbol.
173
00:12:00,304 --> 00:12:01,638
Vamos a jugar.
174
00:12:08,854 --> 00:12:09,771
{\an8}¡Entra!
175
00:12:15,152 --> 00:12:18,155
- ¡Oye, basta! ¡Eso está mal!
- ¡Tú no te metas!
176
00:12:18,280 --> 00:12:19,489
¡Llama a la policía, Duane!
177
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
¡Sí, paren o llamo a la policía!
178
00:12:21,617 --> 00:12:23,535
¡No, llámalos ya, Duane!
179
00:12:23,660 --> 00:12:24,912
¡Lo haré!
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,039
{\an8}¡Ya basta, Microbe! ¡Cálmate!
181
00:12:27,831 --> 00:12:28,832
{\an8}¡Que te calmes!
182
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
{\an8}No queremos que llegue la policía.
Vámonos.
183
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
¿Ya se fueron?
184
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Hola, Bud.
185
00:12:59,863 --> 00:13:01,448
Eso se ve mal.
186
00:13:05,244 --> 00:13:07,496
¿Viste a Cindy
con el adicto de Danville?
187
00:13:07,621 --> 00:13:08,622
Sí.
188
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
Melissa dice que anda con él
para molestarte.
189
00:13:11,708 --> 00:13:13,377
Cindy puede hacer lo que quiera.
190
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
Sí, claro.
191
00:13:16,380 --> 00:13:17,631
Pero en serio.
192
00:13:17,965 --> 00:13:19,466
¿Viste al cazatalentos de los Dodgers
en las gradas?
193
00:13:20,717 --> 00:13:21,844
¿Por qué me molestas?
194
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
¿Qué te pasa hoy?
195
00:13:23,220 --> 00:13:24,555
¡Estaba atento a ti!
196
00:13:24,680 --> 00:13:26,098
Los Dodgers
son los segundos en el draft.
197
00:13:26,557 --> 00:13:28,225
- No voy a llegar tan alto.
- ¿Pero que tal si...?
198
00:13:28,350 --> 00:13:31,603
No me van a fichar los Dodgers.
Los quinceavos me eligen.
199
00:13:31,728 --> 00:13:35,816
¡De la quinceava ronda
en el draft de las ligas mayores...
200
00:13:35,941 --> 00:13:38,235
...el seleccionado de los Giants
de San Francisco...
201
00:13:38,819 --> 00:13:40,821
...Hank Thompson!
202
00:13:40,946 --> 00:13:42,906
Eso sí puede pasar.
203
00:13:46,368 --> 00:13:48,412
- ¿Quieres otra?
- ¿Tienes que preguntar?
204
00:13:48,912 --> 00:13:50,956
Pero si no te molesta...
205
00:13:51,081 --> 00:13:52,457
...Cindy se veía bien.
206
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
¡Mierda!
207
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
¡Hank!
208
00:14:03,969 --> 00:14:04,803
Hola.
209
00:14:05,804 --> 00:14:06,889
Tranquilo.
210
00:14:07,472 --> 00:14:08,557
Tranquilo.
211
00:14:09,558 --> 00:14:10,642
¿Qué...?
212
00:14:10,767 --> 00:14:12,394
No te agites.
213
00:14:12,519 --> 00:14:15,689
No te agites. Tuvieron que abrirte.
Te sacaron un riñón.
214
00:14:15,814 --> 00:14:18,275
¿Qué? ¿Por qué lo hicieron?
215
00:14:18,400 --> 00:14:20,485
Se reventó y te ibas a morir.
216
00:14:20,611 --> 00:14:22,321
No mires. Es...
217
00:14:22,446 --> 00:14:23,363
Ok.
218
00:14:24,907 --> 00:14:26,116
¿Cuánto llevo...?
219
00:14:26,241 --> 00:14:27,868
Estuviste semiinconsciente
dos días.
220
00:14:28,702 --> 00:14:30,787
- ¿Dos días?
- Sí.
221
00:14:31,830 --> 00:14:33,332
Mierda.
222
00:14:33,707 --> 00:14:34,625
¿Qué pasó?
223
00:14:35,542 --> 00:14:36,877
Ay, mi mamá.
224
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
¿Hay teléfono aquí?
¿Tienes tu teléfono?
225
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Sí. Sí.
226
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
¿Puedo...?
227
00:14:43,967 --> 00:14:45,135
Dos días sin llamarla.
228
00:14:50,390 --> 00:14:51,642
Hola, mamá, soy yo.
229
00:14:52,684 --> 00:14:55,938
No, estoy bien. Perdón. Estuve enfermo.
230
00:14:57,022 --> 00:14:59,441
Sí, me intoxiqué por comida.
231
00:14:59,566 --> 00:15:03,153
Pero estoy bien.
Una amiga está conmigo.
232
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
No, solo una amiga.
233
00:15:04,738 --> 00:15:07,741
Estuve desconectado un par de días.
¿Qué pasó con los...?
234
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
¿En serio?
235
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
Ah, genial...
236
00:15:16,750 --> 00:15:20,128
Oye, estoy delicado, así que...
237
00:15:20,295 --> 00:15:21,421
...¿podemos...?
238
00:15:22,256 --> 00:15:24,049
Bueno, sí. Te amo.
239
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Vamos, Giants.
240
00:15:28,762 --> 00:15:31,139
Los Giants están
a solo un juego de volver.
241
00:15:32,766 --> 00:15:34,518
Me fascinan tus prioridades.
242
00:15:34,643 --> 00:15:35,978
Yo te fascino.
243
00:15:36,478 --> 00:15:37,396
No dije eso.
244
00:15:39,314 --> 00:15:42,067
Estabas junto a mi cama.
245
00:15:42,192 --> 00:15:43,485
Acabo de llegar.
246
00:15:45,028 --> 00:15:48,949
Ah, vino una policía.
No supe qué decirle. Dejó su tarjeta.
247
00:15:50,450 --> 00:15:51,660
¿Qué diablos pasó?
248
00:15:51,785 --> 00:15:55,497
Unos tipos fueron a buscar a Russ
y se enojaron conmigo por alguna razón.
249
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Russ. Claro.
250
00:15:57,833 --> 00:15:59,501
Debo salir de aquí.
251
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Te acaban de operar.
252
00:16:01,295 --> 00:16:05,340
No puedo pagarlo. Debo salir de aquí
antes de que aumente la cuenta.
253
00:16:06,633 --> 00:16:09,136
Está bien. Pero hay reglas.
254
00:16:10,179 --> 00:16:11,263
Poco sodio.
255
00:16:11,388 --> 00:16:12,639
No me gusta la sal.
256
00:16:12,764 --> 00:16:13,807
Nada de fumar.
257
00:16:13,932 --> 00:16:15,184
Fumar me da asco.
258
00:16:15,309 --> 00:16:16,518
Nada de cafeína.
259
00:16:16,643 --> 00:16:18,312
Me pone tembloroso.
260
00:16:19,062 --> 00:16:20,439
Y...
261
00:16:22,024 --> 00:16:23,400
...cero alcohol.
262
00:16:25,068 --> 00:16:25,903
Para siempre.
263
00:16:27,946 --> 00:16:28,989
Ok.
264
00:16:30,908 --> 00:16:33,118
En serio, Hank.
Los riñones procesan las toxinas.
265
00:16:33,243 --> 00:16:35,996
El alcohol es una toxina, ¿entiendes?
266
00:16:36,288 --> 00:16:37,372
Sí.
267
00:16:38,498 --> 00:16:40,375
¿Qué? No bebo tanto.
268
00:16:42,961 --> 00:16:44,087
Ok.
269
00:16:44,213 --> 00:16:46,298
...debo juntar
lo de la hipoteca este mes.
270
00:16:46,381 --> 00:16:49,051
En fin, no me has llamado en días.
¿Estás bien?
271
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
Llámame. Te amo. Vamos, Giants.
272
00:16:55,307 --> 00:16:56,975
Tienes que cuidarte, chico rudo.
273
00:17:00,646 --> 00:17:02,731
Me gusta estar preparado
por si me visitan.
274
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
No me gustan los estúpidos, Hank.
275
00:17:11,240 --> 00:17:14,952
Pues si quieres un banquero,
Duane está aquí cerca.
276
00:17:15,077 --> 00:17:15,993
No es gracioso.
277
00:17:16,869 --> 00:17:18,329
Y no es banquero.
278
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Hace páginas web.
279
00:17:28,549 --> 00:17:29,716
¿Qué pasa contigo?
280
00:17:30,259 --> 00:17:31,760
¿Por qué? ¿De qué hablas?
281
00:17:31,885 --> 00:17:34,304
Haces estupideces a propósito
cuando la cosa se pone seria.
282
00:17:35,556 --> 00:17:36,390
No es cierto.
283
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Ok. Sí es cierto.
284
00:17:39,977 --> 00:17:42,271
Pero realmente no sé lo que quieres.
285
00:17:42,396 --> 00:17:44,857
Quiero saber
si puedo tomar esto en serio.
286
00:17:46,066 --> 00:17:48,193
¿Quieres...?
¿Quieres que esto sea serio?
287
00:17:50,404 --> 00:17:51,446
Ya es el momento.
288
00:17:52,990 --> 00:17:54,449
O nos involucramos más...
289
00:17:55,200 --> 00:17:56,410
...o lo dejamos.
290
00:17:56,535 --> 00:17:57,828
Ok.
291
00:17:57,911 --> 00:17:59,037
Entonces...
292
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
¿Qué necesitas para tomarlo en serio?
293
00:18:03,917 --> 00:18:06,920
Solo saber que eres alguien
que se hace cargo de sus cosas.
294
00:18:08,338 --> 00:18:11,258
No quiero estar con alguien
que huye de su vida.
295
00:18:12,176 --> 00:18:14,595
Si huyes de lo que temes...
296
00:18:14,720 --> 00:18:15,762
...se apodera de ti.
297
00:18:31,653 --> 00:18:32,821
¿Te llamo más tarde?
298
00:18:32,946 --> 00:18:34,239
Tienes mi número.
299
00:18:36,408 --> 00:18:37,451
Tienes mi gorra.
300
00:18:56,762 --> 00:18:58,680
¿Qué? ¿Crees que no lo haré?
301
00:19:00,807 --> 00:19:01,725
Vete al carajo.
302
00:19:15,864 --> 00:19:18,033
¿Qué te pasa? Fuera.
303
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
En la cama no. Abajo.
304
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
¡Bud, ya basta!
305
00:19:25,332 --> 00:19:26,333
Oye.
306
00:19:28,961 --> 00:19:30,420
Por algo me gustan los perros.
307
00:19:35,592 --> 00:19:37,761
Jason. ¿Aún no pasan por la basura?
308
00:19:37,886 --> 00:19:39,388
A mí me conviene eso.
309
00:19:39,513 --> 00:19:41,431
Oye, ¿tienes latas ahí?
310
00:19:41,557 --> 00:19:42,933
No. Solo botellas.
311
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
Toma un par de largas.
Ayuda a un hermano.
312
00:19:45,185 --> 00:19:46,645
Perdón. Toma.
313
00:19:48,564 --> 00:19:51,108
Oye, me caes bien, Harry.
314
00:19:52,067 --> 00:19:54,570
...y sus guardaespaldas Al y Joseph.
315
00:19:59,032 --> 00:20:02,494
¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry!
316
00:20:40,115 --> 00:20:41,158
{\an8}¿Eres idiota, Olej?
317
00:20:41,241 --> 00:20:42,367
{\an8}¡Aquí estoy!
318
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
{\an8}Lexi, ¿pediste dos rebanadas
con pepperoni?
319
00:20:44,244 --> 00:20:46,038
{\an8}Vete al carajo, Microbe.
320
00:20:46,163 --> 00:20:48,290
{\an8}¿Qué estamos esperando?
321
00:20:48,373 --> 00:20:50,125
{\an8}- ¿Por qué no traes tus herramientas?
- Hermano, la abriremos.
322
00:20:50,209 --> 00:20:52,002
{\an8}- Tan grande y tan tonto.
- La abriremos.
323
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
{\an8}- Dije que lo haré.
- Basta, cállate.
324
00:20:54,671 --> 00:20:57,883
{\an8}- Lexi... ¡Tú vete al carajo!
- ¿Estás loco?
325
00:20:58,008 --> 00:21:00,177
{\an8}Te pregunté ¿si pediste
dos rebanadas de pepperoni o no?
326
00:21:33,961 --> 00:21:35,170
Mierda.
327
00:21:36,880 --> 00:21:38,757
¡Fuera de la cama!
328
00:21:43,387 --> 00:21:44,471
{\an8}¿Por qué eres tan idiota?
329
00:21:44,805 --> 00:21:45,889
{\an8}pedazo de animal...
330
00:21:46,223 --> 00:21:47,307
{\an8}Busca debajo de la cama.
331
00:21:52,646 --> 00:21:53,647
Mierda.
332
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Mierda.
333
00:22:32,477 --> 00:22:33,854
POLICÍA DE NUEVA YORK
Elise Roman
334
00:22:35,147 --> 00:22:36,523
¿A cuántos vio?
335
00:22:36,648 --> 00:22:39,026
Tres en total, creo.
336
00:22:39,151 --> 00:22:42,112
Detective Roman. ¿Puedo usar el baño?
337
00:22:42,237 --> 00:22:43,989
No podemos cagar
en la escena del delito.
338
00:22:44,114 --> 00:22:45,157
Ok.
339
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
No hay que soltar la manija
porque se tapa.
340
00:22:47,409 --> 00:22:48,994
Sé cómo usar un escusado.
341
00:22:50,454 --> 00:22:52,873
Trabajo policial
en su máximo glamur.
342
00:22:55,792 --> 00:22:57,211
Hola.
343
00:22:58,212 --> 00:22:59,755
Mira nada más.
344
00:22:59,880 --> 00:23:01,006
Hola, gatito.
345
00:23:01,131 --> 00:23:02,216
Muerde.
346
00:23:02,341 --> 00:23:03,300
Yo no lo...
347
00:23:05,761 --> 00:23:07,888
- Es una amenaza.
- Sí, lo siento.
348
00:23:08,972 --> 00:23:12,309
Entonces, cree que vio a tres.
¿Puede describir a alguno?
349
00:23:12,434 --> 00:23:15,979
Estaban los dos ucranianos
que me golpearon el otro día y...
350
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
¿Cómo sabe que eran ucranianos?
351
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Por el acento
y el barrio ucraniano está a la vuelta.
352
00:23:21,068 --> 00:23:22,736
No, no eran ucranianos.
353
00:23:22,861 --> 00:23:25,572
La mafia se apoderó de su vecindario
hace años.
354
00:23:26,198 --> 00:23:27,950
No sonaban como italianos.
355
00:23:28,075 --> 00:23:30,661
Mafia rusa.
Más violenta que la italiana.
356
00:23:30,786 --> 00:23:31,745
Peor comida.
357
00:23:32,246 --> 00:23:33,372
Qué bien.
358
00:23:33,830 --> 00:23:36,083
¿Es aficionado? ¿O jugaba?
359
00:23:36,208 --> 00:23:37,835
Jugaba.
360
00:23:37,960 --> 00:23:40,128
¿Universitario? ¿Semiprofesional?
361
00:23:40,921 --> 00:23:42,172
Preparatoria.
362
00:23:42,798 --> 00:23:44,967
Ah. Creí que jugaba de verdad.
363
00:23:45,342 --> 00:23:46,260
Jugaba de verdad.
364
00:23:50,639 --> 00:23:53,392
¿Qué sabe de las actividades delictivas
del Sr. Miner?
365
00:23:55,102 --> 00:23:57,437
Nada. ¿Russ? No es un delincuente.
366
00:23:57,563 --> 00:23:59,690
¿Cuánto lleva viviendo aquí,
Sr. Thompson?
367
00:24:00,274 --> 00:24:04,194
Once años en Nueva York
y seis en este lugar.
368
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
Lo suficiente para ver
todos los cambios.
369
00:24:06,446 --> 00:24:09,867
Aumento de policía,
restaurantes lujosos, gentrificación.
370
00:24:09,992 --> 00:24:10,868
Sí.
371
00:24:10,993 --> 00:24:12,286
Pero aún con esos cambios...
372
00:24:12,411 --> 00:24:16,081
...no mandan a una detective de narcóticos
solo por agresión y robo.
373
00:24:16,206 --> 00:24:17,624
¿Narcóticos?
374
00:24:17,749 --> 00:24:19,168
Estoy aquí por Russ Miner...
375
00:24:19,293 --> 00:24:22,713
...es un posible implicado
en una investigación seria de narcóticos.
376
00:24:23,213 --> 00:24:24,548
¿Le ha hablado de eso?
377
00:24:24,673 --> 00:24:26,842
No. Solo dijo
que debía ir a ver su papá a Londres.
378
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
¿Le compra drogas a Russ?
379
00:24:30,304 --> 00:24:31,430
No uso drogas.
380
00:24:32,431 --> 00:24:33,265
Casi nunca.
381
00:24:33,390 --> 00:24:35,642
- ¿Vende drogas con él?
- No, señora.
382
00:24:38,687 --> 00:24:41,565
¿Cuándo fue la última vez
que habló con estos tipos?
383
00:24:42,316 --> 00:24:43,400
No lo sé.
384
00:24:45,277 --> 00:24:46,403
No los conozco.
385
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Estos tipos de aquí...
386
00:24:49,239 --> 00:24:50,991
...son sucios monstruos.
387
00:24:51,116 --> 00:24:53,160
Lo que esté haciendo con ellos,
debe decírmelo...
388
00:24:53,285 --> 00:24:55,245
...antes de que decidan
que sería mejor sacarle los ojos.
389
00:24:56,371 --> 00:24:57,831
No hago nada con ellos.
390
00:24:58,916 --> 00:25:00,542
¿Entiende? Yo...
391
00:25:07,925 --> 00:25:09,343
¿Me está tomando el pelo?
392
00:25:11,386 --> 00:25:12,429
Lo estoy jodiendo un poco.
393
00:25:14,139 --> 00:25:15,807
No se sabe qué pueda surgir.
394
00:25:16,391 --> 00:25:19,728
La sostuve, pero igual se tapó.
Ya terminé en frente.
395
00:25:19,853 --> 00:25:23,232
¿No podías esperar
en vez de arruinarle su baño?
396
00:25:23,607 --> 00:25:24,691
Era urgente.
397
00:25:24,816 --> 00:25:26,568
Vete a la mierda.
398
00:25:28,362 --> 00:25:30,405
Le haré una pregunta directa.
399
00:25:30,531 --> 00:25:31,448
Ok.
400
00:25:31,573 --> 00:25:32,908
¿Está jugando conmigo?
401
00:25:33,408 --> 00:25:36,203
No. No sé nada.
No tengo nada con qué jugar.
402
00:25:38,163 --> 00:25:39,206
¿Qué?
403
00:25:40,999 --> 00:25:41,834
¿Qué?
404
00:25:44,878 --> 00:25:46,004
Lo estoy jodiendo otra vez.
405
00:25:47,339 --> 00:25:48,465
No se sabe qué pueda surgir.
406
00:25:49,341 --> 00:25:52,135
Pero la experiencia me dice
que oculta algo.
407
00:25:53,136 --> 00:25:56,014
Cree que es algo sin importancia.
Pero podría tenerla.
408
00:25:56,431 --> 00:25:57,516
Así que una vez más...
409
00:25:57,641 --> 00:25:59,810
¿Hay algo que quiera decirme?
410
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Tengo mucho miedo.
411
00:26:08,861 --> 00:26:10,195
A ellos no les importa.
412
00:26:10,779 --> 00:26:12,322
Me mandaron al hospital.
413
00:26:12,447 --> 00:26:14,324
Daño colateral.
414
00:26:14,449 --> 00:26:15,826
No tiene de qué preocuparse.
415
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
A menos que vengan
los sucios monstruos.
416
00:26:18,537 --> 00:26:20,247
Si los ve, llámeme.
417
00:26:20,747 --> 00:26:21,874
¿Entendido?
418
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Entendido.
419
00:26:24,293 --> 00:26:25,836
¿Cómo le fue hoy a su equipo?
420
00:26:26,628 --> 00:26:29,006
Vencieron a los Pirates...
421
00:26:29,131 --> 00:26:30,549
...así que están a un juego.
422
00:26:31,216 --> 00:26:32,843
Yo le apuesto a los Mets.
423
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
Buen día, Sr. Thompson.
424
00:26:35,721 --> 00:26:37,514
Bueno, vámonos.
425
00:26:49,610 --> 00:26:51,778
Qué horror.
426
00:27:18,847 --> 00:27:20,807
¿Qué carajos, Bud?
427
00:27:21,141 --> 00:27:22,809
¿Qué comiste?
428
00:27:59,388 --> 00:28:00,597
¿Cuál es la diferencia?
429
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
Y dijo que eran un poco más amargas.
430
00:28:02,349 --> 00:28:04,351
- Bueno, ya sabes lo que digo.
- ¿Qué?
431
00:28:05,519 --> 00:28:06,770
Si hace como pato...
432
00:28:07,062 --> 00:28:08,272
Exacto.
433
00:28:08,397 --> 00:28:10,858
Ese era mi punto. Es una almendra.
434
00:28:11,942 --> 00:28:12,776
¿Russ?
435
00:28:14,027 --> 00:28:15,195
¿Hola?
436
00:28:32,421 --> 00:28:34,756
¿Qué haces?
Me estacioné en doble fila.
437
00:28:44,099 --> 00:28:48,145
Detective Roman, policía de Nueva York.
Deje su mensaje y yo le llamo.
438
00:28:48,270 --> 00:28:49,688
Soy Hank Thompson.
439
00:28:49,813 --> 00:28:52,816
Los sucios monstruos estuvieron aquí.
440
00:28:53,483 --> 00:28:57,237
Y creo que encontré algo importante,
llámeme o...
441
00:28:57,821 --> 00:29:00,741
No. Aquí no es seguro.
La llamo después.
442
00:29:04,786 --> 00:29:07,372
Hola. Cuánto tiempo sin verte.
443
00:29:07,998 --> 00:29:10,751
- ¿Viste quién que te atropelló?
- Vete al carajo.
444
00:29:10,876 --> 00:29:11,919
Hola, ¿estás bien?
445
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
¡Paul! ¡Paul!
446
00:29:14,713 --> 00:29:18,467
¡Oh! ¡Llegó el campeón de boxeo!
Ten, toma algo.
447
00:29:18,592 --> 00:29:20,844
No puedo tomar. Necesito un favor.
448
00:29:20,969 --> 00:29:22,638
¡Al carajo los favores!
449
00:29:22,763 --> 00:29:23,931
No, no puedo tomar.
450
00:29:24,056 --> 00:29:25,599
Bueno, está bien.
451
00:29:25,724 --> 00:29:29,102
Un brindis por los Giants.
¿Está bien?
452
00:29:29,228 --> 00:29:32,439
¡Giants! ¡Giants!
453
00:29:32,564 --> 00:29:36,860
No desprecies a tu equipo.
¿Qué esperas? Hasta el fondo.
454
00:29:36,985 --> 00:29:38,237
Bueno, solo uno.
455
00:29:38,695 --> 00:29:39,905
En serio.
456
00:29:48,455 --> 00:29:51,208
Russ, ¿en qué carajos me metiste?
457
00:29:51,333 --> 00:29:53,710
- ¿Sucios monstruos y criminales?
- ¡Hank!
458
00:29:53,877 --> 00:29:56,129
- ¡Hola! ¿Tomamos unos shots?
- ¡Ya cuelga el teléfono!
459
00:29:56,255 --> 00:29:58,757
¡Llámame cuando escuches esto!
460
00:29:58,882 --> 00:29:59,842
¡Britt!
461
00:30:01,260 --> 00:30:03,095
¡Barman, otra cerveza aquí!
462
00:30:03,220 --> 00:30:04,263
Cállate.
463
00:30:05,389 --> 00:30:07,224
Bueno, está bien.
464
00:30:07,349 --> 00:30:09,309
Autoservicio, aquí vamos.
465
00:30:10,978 --> 00:30:13,313
- Cuando los Giants vienen a la ciudad
- Listo. Ya.
466
00:30:13,438 --> 00:30:16,149
- Llévatelo al carajo de aquí.
- ¿No quieres darle otro trago?
467
00:30:16,275 --> 00:30:18,986
- Solo nos estábamos divirtiendo.
- Madura, Paul.
468
00:30:19,486 --> 00:30:20,362
¡Cuidado!
469
00:30:20,487 --> 00:30:23,115
¡Corredor en tercera, se lanza a home!
¡Va a estar cerrado!
470
00:30:23,240 --> 00:30:25,951
¡Y es un safe!
¡La multitud enloquece!
471
00:30:26,076 --> 00:30:27,494
¡Quítate de la calle, pendejo!
472
00:30:27,619 --> 00:30:29,872
La base es por acá, superestrella.
473
00:30:32,332 --> 00:30:33,792
Superestrella.
474
00:30:36,003 --> 00:30:38,172
Ya, bebé. Quítate de la calle.
475
00:30:38,463 --> 00:30:39,840
Vamos a casa.
476
00:30:43,093 --> 00:30:44,136
¿Qué?
477
00:30:45,929 --> 00:30:47,514
¿Crees que es gracioso?
478
00:30:48,849 --> 00:30:51,935
Quieres que enfrente mis miedos,
pero crees que eso es gracioso.
479
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
¿Qué?
480
00:30:54,271 --> 00:30:56,023
¿Qué es lo que intentas decir?
481
00:30:56,607 --> 00:30:59,359
Yo tenía tanto.
482
00:31:00,068 --> 00:31:02,988
Estaba justo aquí. Y luego...
483
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Ok.
484
00:31:04,656 --> 00:31:07,409
Así que dime, ¿cómo enfrento eso?
485
00:31:08,410 --> 00:31:11,079
¿Cómo enfrento el haber tenido tanto...
486
00:31:11,205 --> 00:31:13,582
...y ahora solo tener basura?
487
00:31:15,501 --> 00:31:17,794
- Basura. Gracias.
- No. Bebé.
488
00:31:17,961 --> 00:31:19,254
- ¡Taxi!
- No hablo de ti.
489
00:31:19,379 --> 00:31:22,341
- Ya me harté de cuidarte hoy.
- Espera, bebé.
490
00:31:24,551 --> 00:31:25,802
Hola, a Chinatown.
491
00:31:32,935 --> 00:31:34,353
Harry, mi hermano.
492
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Mierda.
493
00:32:23,277 --> 00:32:24,403
¡Hank!
494
00:32:53,849 --> 00:32:55,184
Dale.
495
00:33:11,533 --> 00:33:12,951
Despertó.
496
00:33:17,873 --> 00:33:19,750
Dormilón.
497
00:33:19,875 --> 00:33:21,460
Dunkin' Donuts.
498
00:33:22,002 --> 00:33:24,379
¡Salió el sol!
499
00:33:37,392 --> 00:33:38,977
¿Qué le hicieron al gato?
500
00:33:40,729 --> 00:33:42,397
Acaricié al gato de mierda.
501
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Y me mordió. Así que...
502
00:33:46,068 --> 00:33:47,819
...pateé al gato de mierda.
503
00:33:47,945 --> 00:33:50,614
No, no, no.
Venimos a habar con el muchacho.
504
00:33:51,198 --> 00:33:52,950
Ok, ok.
505
00:33:54,159 --> 00:33:56,078
- Ponle una correa.
- Perdón.
506
00:33:56,828 --> 00:33:59,248
{\an8}Microbe, espera tu turno.
507
00:34:13,262 --> 00:34:16,681
Te voy a explicar qué está pasando.
508
00:34:19,226 --> 00:34:22,728
Estos tipos, quieren golpearte...
509
00:34:23,105 --> 00:34:25,107
...hasta que hables.
510
00:34:25,232 --> 00:34:26,567
Pero yo creo...
511
00:34:26,692 --> 00:34:30,987
...que debe haber una mejor forma
para entendernos.
512
00:34:38,620 --> 00:34:41,956
Algunos blanden un arma
como si fuera su...
513
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
...pito.
514
00:34:45,502 --> 00:34:47,920
Pero yo no necesito
blandir nada.
515
00:34:49,339 --> 00:34:50,882
O me das lo que quiero...
516
00:34:51,800 --> 00:34:54,303
...o mi pistola habla por mí.
517
00:34:54,428 --> 00:34:55,721
¿Entiendes?
518
00:34:55,846 --> 00:34:58,348
Russ fue a ver a su papá a Londres.
519
00:35:02,352 --> 00:35:04,646
Pero antes te dio algo, ¿verdad?
520
00:35:04,980 --> 00:35:06,106
Sí.
521
00:35:07,191 --> 00:35:08,942
Ah, sí. Había una llave.
522
00:35:09,443 --> 00:35:11,028
Bueno, él no me la dio...
523
00:35:11,153 --> 00:35:13,864
...pero la ocultó en el arenero.
524
00:35:14,198 --> 00:35:15,908
Está en el baño.
525
00:35:16,033 --> 00:35:17,201
Todo sin golpes.
526
00:35:17,326 --> 00:35:19,912
Home run, Sr. Béisbol.
527
00:35:20,037 --> 00:35:21,580
Estaba en una popó de plástico.
528
00:35:23,332 --> 00:35:24,499
Ahí la encontré.
529
00:35:24,625 --> 00:35:28,128
Me emborraché tanto
que no recuerdo qué pasó...
530
00:35:28,295 --> 00:35:29,838
...pero lavé las sábanas
y luego Jason...
531
00:35:29,963 --> 00:35:31,173
Popó falsa.
532
00:35:32,674 --> 00:35:33,634
Qué gracioso.
533
00:35:34,218 --> 00:35:35,385
Pero no hay llave.
534
00:35:42,309 --> 00:35:43,769
No entiende por las buenas.
535
00:35:47,731 --> 00:35:49,983
- Mira lo que encontré.
- Hagan lo suyo.
536
00:35:50,108 --> 00:35:51,401
- Esperen. Esperen.
- Tu turno.
537
00:35:52,486 --> 00:35:54,988
Esperen, por favor.
Denme un momento para pensar.
538
00:35:55,113 --> 00:35:56,198
Me emborraché much...
539
00:36:06,708 --> 00:36:07,793
¡Esperen!
540
00:36:10,003 --> 00:36:10,879
¿Dónde está la llave?
541
00:36:11,505 --> 00:36:12,673
Esperen, solo...
542
00:36:13,632 --> 00:36:15,175
¡Mierda!
543
00:36:16,927 --> 00:36:19,179
Llévalo al juego de pelota...
544
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
- ¿Qué abre la llave?
- ¡No lo sé!
545
00:36:21,598 --> 00:36:23,141
Llévame adonde hay mucha gente...
546
00:36:23,267 --> 00:36:25,060
¡No lo sé!
547
00:36:25,185 --> 00:36:29,565
Cómprame cerveza, nueces y dulces...
548
00:36:30,190 --> 00:36:33,569
¡Me emborraché! ¡Quedé inconsciente!
¡No recuerdo qué le hice a la llave!
549
00:36:37,322 --> 00:36:39,950
Oigan, escucho lo que están haciendo
hasta el fondo del pasillo.
550
00:36:40,075 --> 00:36:41,827
- ¿Quién carajos es ese?
- Es el yuppie idiota.
551
00:36:41,952 --> 00:36:43,036
Dile que se vaya a la mierda.
552
00:36:43,662 --> 00:36:44,872
Ahora.
553
00:36:44,997 --> 00:36:46,915
¡Vete a la mierda, Duane!
554
00:36:47,374 --> 00:36:48,333
Oye.
555
00:36:48,458 --> 00:36:49,710
¡En serio! ¡Vete a la mierda!
556
00:36:51,128 --> 00:36:53,422
¿Qué tal si tú te vas a la mierda?
557
00:36:54,047 --> 00:36:55,215
¿Es en serio?
558
00:36:55,924 --> 00:36:57,301
¡No, no, no!
559
00:36:57,426 --> 00:36:59,178
¡Vete a la mierda, Duane!
560
00:37:02,014 --> 00:37:03,473
¿Qué carajos estás haciendo?
561
00:37:06,310 --> 00:37:07,144
{\an8}Suertudo.
562
00:37:08,520 --> 00:37:09,688
{\an8}...contrólalo.
563
00:37:09,813 --> 00:37:10,814
Perdón.
564
00:37:11,732 --> 00:37:13,901
El yuppie llamará a la policía.
565
00:37:14,359 --> 00:37:15,527
Vámonos.
566
00:37:20,032 --> 00:37:23,619
Sabemos que hablaste con la detective.
567
00:37:24,453 --> 00:37:26,413
Si llamas a esa perra otra vez...
568
00:37:26,538 --> 00:37:28,165
...o a cualquier policía...
569
00:37:28,290 --> 00:37:32,002
...mataremos a todos tus seres queridos
en el mundo.
570
00:37:36,840 --> 00:37:40,427
Encuentra la llave, llámame.
No hagas pendejadas.
571
00:37:48,310 --> 00:37:49,770
Juego de pelota.
572
00:37:50,270 --> 00:37:52,481
Me voy a Disneyland.
573
00:37:52,981 --> 00:37:55,192
{\an8}Vámonos, Minnie Mouse.
574
00:38:04,535 --> 00:38:06,328
¡Ya voy! ¡Calma!
575
00:38:09,164 --> 00:38:10,832
No pude cuidarlo.
576
00:38:11,291 --> 00:38:12,417
No jodas.
577
00:38:12,543 --> 00:38:14,461
- Lo lastimaron.
- Pasa.
578
00:38:17,798 --> 00:38:19,091
Hola, Buddy.
579
00:38:19,216 --> 00:38:21,426
Estás en una puta racha, Hank.
580
00:38:22,219 --> 00:38:24,179
En serio, es impresionante.
581
00:38:30,811 --> 00:38:31,645
Ingeniosa.
582
00:38:31,937 --> 00:38:34,731
No hay que vernos tan seguido.
Se sincronizó nuestro periodo.
583
00:38:35,899 --> 00:38:36,733
Lindo.
584
00:38:36,859 --> 00:38:38,527
Revisemos esto.
585
00:38:42,489 --> 00:38:43,448
No está tan mal.
586
00:38:43,574 --> 00:38:46,410
Perdiste un par de puntadas.
Vas a estar bien.
587
00:38:47,744 --> 00:38:49,538
- ¿Qué haces?
- Pedir una ambulancia.
588
00:38:49,663 --> 00:38:52,457
- No, no puedes llamar a nadie.
- Tienen que cerrarte eso.
589
00:38:53,000 --> 00:38:54,001
Hazlo tú.
590
00:38:54,710 --> 00:38:55,836
No soy doctora.
591
00:38:56,003 --> 00:38:58,839
No puedo ir al hospital
ni a nada que incluya policías.
592
00:39:02,718 --> 00:39:04,595
¿Quién te hizo esto?
¿Qué está pasando?
593
00:39:04,720 --> 00:39:06,013
Sutúrala. Estaré bien.
594
00:39:07,222 --> 00:39:08,599
No tengo sutura aquí.
595
00:39:09,474 --> 00:39:10,517
No puedo.
596
00:39:13,937 --> 00:39:18,150
Bueno. Tengo algo.
Pero te va a quedar una cicatriz fea.
597
00:39:25,657 --> 00:39:26,700
No te muevas. Tiene que fijar.
598
00:39:28,410 --> 00:39:29,286
Quédate quieto.
599
00:39:30,913 --> 00:39:31,830
Ok.
600
00:39:31,955 --> 00:39:34,166
Como en el frente de batalla.
601
00:39:35,751 --> 00:39:37,002
Gracias.
602
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
¿Puedo...?
603
00:39:44,760 --> 00:39:47,012
No. Debes dejarlo un par de días.
604
00:39:47,804 --> 00:39:48,931
Qué graciosa.
605
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
¿Qué carajos, Hank?
606
00:39:54,520 --> 00:39:57,022
No recuerdo qué pasó anoche.
607
00:39:57,481 --> 00:39:58,315
Qué raro.
608
00:40:00,108 --> 00:40:02,236
Paul dijo
que fuiste a pedirle un favor.
609
00:40:02,986 --> 00:40:07,199
Tomaste, fuiste el alma de la fiesta,
te amargaste por el béisbol, así que...
610
00:40:07,324 --> 00:40:08,700
Lo de siempre.
611
00:40:10,035 --> 00:40:11,995
- Me tengo que ir.
- ¿Qué?
612
00:40:12,538 --> 00:40:14,748
Aún no me has dicho qué carajos pasa.
613
00:40:14,873 --> 00:40:16,917
Es algo muy jodido
y tengo que lidiar con eso ahora.
614
00:40:17,042 --> 00:40:20,379
- Llamemos a la policía.
- No, bebé. Nada de eso. ¿Entiendes?
615
00:40:21,505 --> 00:40:22,422
Yo lo puedo arreglar.
616
00:40:22,548 --> 00:40:24,091
No. No puedes.
617
00:40:24,216 --> 00:40:25,759
Esa gente lastima gatos.
618
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
Cuídalo por mí.
619
00:40:30,472 --> 00:40:31,932
Sí, yo cuido a Bud.
620
00:40:32,057 --> 00:40:34,017
- Tú cuídate a ti.
- Bien.
621
00:40:34,476 --> 00:40:35,727
¿Te llamo más tarde?
622
00:41:09,261 --> 00:41:12,055
Bar Paul's. Paul no está aquí.
Y tampoco tu esposa.
623
00:41:12,639 --> 00:41:15,851
Hola, soy Hank. Necesito ir
por la llave que te di anoche.
624
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
¿Puedes llamarme al...?
625
00:41:23,025 --> 00:41:23,859
¡Hank!
626
00:41:24,151 --> 00:41:25,235
¡Mierda!
627
00:41:29,698 --> 00:41:30,866
¡Fíjate!
628
00:41:33,869 --> 00:41:35,537
¡Maldito idiota!
629
00:41:35,662 --> 00:41:37,581
¡Pon atención!
¿Qué carajos haces?
630
00:41:53,055 --> 00:41:54,014
Perdón.
631
00:42:08,529 --> 00:42:09,446
Hank.
632
00:42:09,988 --> 00:42:11,114
¿Por qué huyes?
633
00:42:11,240 --> 00:42:12,449
- ¿Por qué?
- Relájate.
634
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
¡No, no, no!
635
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
¡Hank!
636
00:42:21,875 --> 00:42:23,377
¡A un lado!
637
00:42:47,901 --> 00:42:48,819
¡Mierda!
638
00:42:59,705 --> 00:43:01,832
Bar Paul's. Paul no está aquí.
Y tampoco...
639
00:43:19,892 --> 00:43:22,144
POLICÍA DE NUEVA YORK
Elise Roman
640
00:43:22,269 --> 00:43:23,187
¿Otra cerveza?
641
00:43:26,273 --> 00:43:27,733
Sí, claro.
642
00:43:35,282 --> 00:43:36,408
Soy Hank Thompson.
643
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
Hank. ¿Recordaste algo?
644
00:43:38,785 --> 00:43:40,078
Sé dónde está la llave.
645
00:43:41,830 --> 00:43:44,458
- No me hagas adivinar.
- Voy por ella ahora.
646
00:43:44,583 --> 00:43:48,212
- Voy contigo. Te haré compañía.
- No, es con un amigo.
647
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
¿Qué amigo?
648
00:43:49,713 --> 00:43:52,799
Ah, la chica de Chinatown.
649
00:43:53,091 --> 00:43:54,843
- ¿Qué?
- ¿"Qué"?
650
00:43:55,177 --> 00:44:00,516
¿Qué? Te dije lo que le haríamos
a tus seres queridos, Hank.
651
00:44:29,378 --> 00:44:30,212
Oh, no.
652
00:44:35,425 --> 00:44:37,928
¡Dios!
653
00:44:42,516 --> 00:44:44,893
911. ¿Cuál es su emergencia?
654
00:44:45,894 --> 00:44:47,813
¿Hola? ¿Me escucha?
655
00:44:55,654 --> 00:44:57,906
Al ver que dejaste un mensaje
y no volviste a llamar...
656
00:44:58,031 --> 00:45:00,284
...me dio curiosidad,
así que te investigué, Hank.
657
00:45:00,409 --> 00:45:04,288
Yo creyendo que no jugabas de verdad
y eras todo un fenómeno.
658
00:45:05,414 --> 00:45:08,000
Tu padre debió entrenarte muy bien.
659
00:45:08,125 --> 00:45:09,501
Dieciocho.
660
00:45:10,002 --> 00:45:13,046
Ibas a ser un gran fichaje
en las ligas mayores.
661
00:45:13,881 --> 00:45:15,257
Y metiste la pata.
662
00:45:15,591 --> 00:45:17,801
Tu papá debe haber estado
muy decepcionado.
663
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Adiós al béisbol.
664
00:45:27,811 --> 00:45:30,147
Uno creería que aprenderías de eso...
665
00:45:30,981 --> 00:45:32,107
...pero aquí estamos.
666
00:45:37,154 --> 00:45:38,071
Eso...
667
00:45:38,405 --> 00:45:39,781
...es una herida de contacto.
668
00:45:40,240 --> 00:45:41,700
El arma estaba así.
669
00:45:43,035 --> 00:45:45,370
Alguien logró entrar
a su departamento...
670
00:45:46,163 --> 00:45:48,790
...la esperó y la ejecutó.
671
00:45:49,666 --> 00:45:51,668
En lo que estés metido,
mató a esa chica...
672
00:45:51,835 --> 00:45:54,046
...y mi labor es asegurarme
de que no maten a nadie más.
673
00:45:54,171 --> 00:45:56,715
Necesito información para eso.
674
00:45:56,840 --> 00:45:58,175
O me dices...
675
00:46:02,554 --> 00:46:03,472
¿Entiendes?
676
00:46:12,481 --> 00:46:15,275
Bueno, ya no mires eso.
677
00:46:18,028 --> 00:46:19,947
Hay que sacarte de aquí.
678
00:46:20,072 --> 00:46:22,783
Ven. Vamos por un café.
679
00:46:23,200 --> 00:46:24,326
¿Sí?
680
00:46:33,126 --> 00:46:34,294
¿Qué?
681
00:46:41,635 --> 00:46:43,220
¿Vas a decirme qué sucede?
682
00:46:46,390 --> 00:46:49,810
Quiero evidencia de que tienes
el poder del habla.
683
00:46:52,479 --> 00:46:53,981
Fue mi mamá.
684
00:46:54,731 --> 00:46:56,066
¿Tu mamá qué?
685
00:46:56,817 --> 00:46:58,193
El béisbol.
686
00:46:58,735 --> 00:47:00,028
Ella fue mi entrenadora.
687
00:47:02,239 --> 00:47:03,657
Bien por mamá.
688
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Los rusos con los que te metiste,
¿Pavel y Aleksei?
689
00:47:07,160 --> 00:47:09,955
Tienen una franquicia de fachada
para un cabrón maldito...
690
00:47:10,080 --> 00:47:12,457
...en Brighton Beach, Igor Dolokhov.
691
00:47:12,583 --> 00:47:14,960
Y el pelirrojo, el puertorriqueño,
Colorado.
692
00:47:15,127 --> 00:47:17,462
Maneja un par de clubes nocturnos
en su territorio.
693
00:47:17,588 --> 00:47:19,506
Él fue quien mató a Yvonne.
694
00:47:19,965 --> 00:47:23,886
- ¿Te dio el sermón de la pistola?
- Sí. Exacto.
695
00:47:24,011 --> 00:47:24,887
Es una farsa.
696
00:47:25,429 --> 00:47:28,098
Habla mucho, pero no tiene los huevos
para jalar el gatillo.
697
00:47:29,224 --> 00:47:32,769
Lo de la ejecución,
es el estilo de los hermanos Drucker.
698
00:47:33,437 --> 00:47:35,355
Lipa y Shmully. Los jasídicos.
699
00:47:36,315 --> 00:47:37,566
No, pero...
700
00:47:37,691 --> 00:47:39,568
...ella no tenía nada que ver con ellos.
701
00:47:39,693 --> 00:47:42,571
Bueno, siguieron a los rusos
hasta ti y de ti a ella.
702
00:47:42,946 --> 00:47:45,073
Huiste y se pusieron furiosos.
703
00:47:45,199 --> 00:47:47,117
Así que dejaron un mensaje:
No te metas con nosotros.
704
00:47:50,537 --> 00:47:53,707
Mira, todo este cagadero
es por dinero.
705
00:47:54,374 --> 00:47:56,585
Una cantidad exótica de efectivo.
706
00:47:56,752 --> 00:47:59,296
Y esa llave abre el lugar
donde está oculto.
707
00:47:59,421 --> 00:48:01,590
Y Russ la robó. No tú.
708
00:48:02,549 --> 00:48:03,675
Hank.
709
00:48:04,635 --> 00:48:06,345
No es tu culpa.
710
00:48:09,640 --> 00:48:10,891
Debí llamarla a usted.
711
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Ella tenía razón.
¿Por qué no le hice caso?
712
00:48:15,729 --> 00:48:17,523
Soy un imb...
713
00:48:24,404 --> 00:48:26,073
La llave está en el bar donde trabajo.
714
00:48:26,907 --> 00:48:31,703
Se la di a mi jefe para ocultarla,
luego me emborraché y lo olvidé.
715
00:48:32,788 --> 00:48:33,956
¿Ok?
716
00:48:35,999 --> 00:48:36,959
Ok.
717
00:48:38,126 --> 00:48:38,961
Listo.
718
00:48:40,796 --> 00:48:42,130
Ok.
719
00:48:43,131 --> 00:48:44,424
Esto...
720
00:48:45,008 --> 00:48:46,885
Esto es por lo que vine.
721
00:48:50,889 --> 00:48:52,724
¿Y qué hacemos ahora?
722
00:48:52,850 --> 00:48:54,434
Esperar refuerzos.
723
00:48:55,978 --> 00:48:57,437
¿Has probado la "black and white"?
724
00:48:58,397 --> 00:48:59,982
Ten. Pruébala.
725
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Tú te lo pierdes.
726
00:49:05,487 --> 00:49:06,989
Cuando era niña...
727
00:49:07,114 --> 00:49:10,826
...la "black and white"
era lo único que valía la pena aquí.
728
00:49:11,577 --> 00:49:13,954
Del verdadero Alphabet City.
729
00:49:14,079 --> 00:49:16,623
Nada de esa
mierda bistro gentrificada.
730
00:49:16,748 --> 00:49:20,460
Crecí en las viviendas justo por allá,
en Riis Houses de la avenida D.
731
00:49:20,919 --> 00:49:23,797
Crecí aquí, trabajo aquí.
732
00:49:23,922 --> 00:49:26,049
No pienso morir aquí.
733
00:49:26,967 --> 00:49:29,928
Cuando todo esto acabe,
me iré a Tulum.
734
00:49:31,430 --> 00:49:34,975
Playas, bar en la piscina...
735
00:49:35,517 --> 00:49:40,731
...me sentaré ahí a oír las olas,
pensando en mi nueva vida.
736
00:49:41,982 --> 00:49:44,943
Lo único que extrañaré es esta galleta.
737
00:49:49,781 --> 00:49:51,158
Llegaron los refuerzos.
738
00:49:56,580 --> 00:49:58,248
¿Adónde vas, Hank?
739
00:50:02,377 --> 00:50:03,795
Linda gorra.
740
00:50:04,296 --> 00:50:06,256
Bueno, aquí vamos.
741
00:50:15,057 --> 00:50:16,475
Bueno. ¿Entonces?
742
00:50:16,600 --> 00:50:18,227
¿Qué tal todo adentro?
743
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
El dueño y un gordo
están inhalando coca en la barra.
744
00:50:22,105 --> 00:50:25,776
¿Cuánto tiempo se queda el gordo ese
con tu jefe?
745
00:50:31,198 --> 00:50:32,324
¿Qué le pasa?
746
00:50:32,449 --> 00:50:34,117
Cree que mataste a su novia.
747
00:50:35,118 --> 00:50:37,496
Le dije que no tienes los huevos
para jalar el gatillo.
748
00:50:40,624 --> 00:50:41,458
Vamos a entrar.
749
00:50:41,583 --> 00:50:43,836
No. No tenemos que entrar.
750
00:50:44,878 --> 00:50:46,255
Él nos la va a traer.
751
00:50:47,798 --> 00:50:49,299
Ok. Bien.
752
00:50:50,133 --> 00:50:52,594
Entra ahí y trae la llave.
753
00:50:53,679 --> 00:50:54,930
¡Muérete, hijo de puta!
754
00:50:55,848 --> 00:50:57,224
¡Oye! ¡Basta de pendejadas!
755
00:50:59,685 --> 00:51:02,437
Hank, parece que no entiendes
la esencia de la situación.
756
00:51:03,772 --> 00:51:05,649
No importa quién mató a tu novia.
757
00:51:05,774 --> 00:51:09,695
Solo importa que hagas lo necesario
para que no muera nadie más.
758
00:51:09,820 --> 00:51:12,197
Lo que vas a hacer, es entrar al bar...
759
00:51:12,322 --> 00:51:16,368
...vas a tomar la llave
y nos la vas a traer. Y eso es todo.
760
00:51:16,702 --> 00:51:18,370
Se acabó. Fin de la pesadilla.
761
00:51:20,414 --> 00:51:21,874
Tienes un minuto, Hank.
762
00:51:25,502 --> 00:51:26,837
Si no, entraremos.
763
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
No. El gato se queda aquí.
764
00:51:35,053 --> 00:51:36,096
Tranquilo, Bud.
765
00:51:38,348 --> 00:51:42,311
Entonces volteó
y me preguntó si la amaba.
766
00:51:42,436 --> 00:51:45,647
Es una pregunta legítima
para que una dama haga.
767
00:51:45,772 --> 00:51:48,984
¿Qué, vas a ayudarme
o vas a joderme?
768
00:51:49,109 --> 00:51:52,946
¿Quién carajos sabe más de romance,
tú o yo? Dame eso.
769
00:51:53,071 --> 00:51:54,990
- Yo, hijo de puta.
- ¿En serio?
770
00:51:55,115 --> 00:51:57,743
Sí. Estoy muy en contacto
con mi feminidad.
771
00:51:58,744 --> 00:51:59,786
¡No me digas!
772
00:51:59,912 --> 00:52:00,996
¡Déjenme entrar!
773
00:52:02,164 --> 00:52:03,665
Llegó el problema.
774
00:52:04,458 --> 00:52:06,960
- Nada de coca para él.
- Ni alcohol.
775
00:52:08,754 --> 00:52:11,131
Hola, feliz madrugada, mi buen amigo.
776
00:52:11,256 --> 00:52:14,593
- Necesito mi llave. ¿Oíste mis mensajes?
- ¿Llave de qué? ¿Ahora vendes polvo?
777
00:52:14,718 --> 00:52:16,011
Mi llave. Ahora.
778
00:52:16,136 --> 00:52:18,847
¿Dónde la perdiste?
Tal vez esté en objetos perdidos.
779
00:52:18,972 --> 00:52:20,557
No la perdí.
La llave que te traje anoche.
780
00:52:20,682 --> 00:52:24,311
¿Eso fue antes o después
de joder el fieltro de la mesa de billar?
781
00:52:24,436 --> 00:52:26,355
¿Dónde está la llave que te di?
782
00:52:26,480 --> 00:52:29,816
No me diste nada.
Solo dolores de cabeza.
783
00:52:30,567 --> 00:52:32,319
- ¿Qué?
- Hola, buenos días.
784
00:52:32,444 --> 00:52:34,530
- Esperen. Denme un minuto más.
- Silencio.
785
00:52:34,655 --> 00:52:37,658
- ¿Tienen una fiesta?
- Es mi bar.
786
00:52:37,783 --> 00:52:40,869
- No dañamos a nadie aquí.
- Puedo hacerme de la vista gorda.
787
00:52:40,994 --> 00:52:42,454
Hank, ¿qué está pasando?
788
00:52:42,538 --> 00:52:44,706
El Sr. Thompson ayuda
en una investigación.
789
00:52:44,831 --> 00:52:46,917
- ¿Le dio una llave anoche?
- Escuchen, creo...
790
00:52:47,042 --> 00:52:49,586
Puede decirnos dónde está
o registraremos el lugar.
791
00:52:49,753 --> 00:52:52,673
- ¿Tienen una puta orden?
- No es tu problema, gordo cabrón.
792
00:52:52,798 --> 00:52:54,508
No me llames gordo cabrón.
793
00:52:54,633 --> 00:52:57,511
- Dile a tu jefe que te de tu llave.
- Sí, pero...
794
00:52:58,136 --> 00:52:59,763
- No, no, no.
- Tranquilo, Amtrak.
795
00:53:01,807 --> 00:53:03,475
- ¿Me amenazas con tu pistola?
- ¡Oye, Amtrak!
796
00:53:03,600 --> 00:53:05,185
- ¡Este no es policía!
- ¡Tranquilo!
797
00:53:05,310 --> 00:53:07,646
¡Sé de policías y este no lo es!
798
00:53:08,689 --> 00:53:09,857
¡Mierda!
799
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
¡Amtrak!
800
00:53:14,236 --> 00:53:15,988
- ¿Dónde está la llave?
- ¡No, espera!
801
00:53:16,113 --> 00:53:17,573
- Tiene cinco segundos.
- ¡No!
802
00:53:17,865 --> 00:53:19,032
¿Qué estás haciendo?
803
00:53:19,157 --> 00:53:20,742
Sacando respuestas.
804
00:53:21,118 --> 00:53:23,495
- Yo me hago cargo.
- ¿De qué carajos habla?
805
00:53:23,620 --> 00:53:24,997
- Baja el arma.
- Esperen...
806
00:53:25,122 --> 00:53:26,540
- Deja de contar, escúchame.
- Calma.
807
00:53:27,583 --> 00:53:29,543
- ¡Calma!
- ¡Dile que baje la puta pistola!
808
00:53:29,668 --> 00:53:31,044
Por favor.
809
00:53:33,714 --> 00:53:34,548
¡Dios!
810
00:53:38,051 --> 00:53:39,511
Putas gracias.
811
00:53:46,602 --> 00:53:48,604
¿Eso va a engañar a alguien?
812
00:53:48,729 --> 00:53:50,772
Solo debe parecer algo, ¿sí?
813
00:53:50,898 --> 00:53:52,191
Confundir la escena.
814
00:53:53,317 --> 00:53:54,693
Sí parece algo.
815
00:53:56,778 --> 00:53:58,030
Hank le dio una llave.
816
00:53:58,780 --> 00:53:59,948
La quiero.
817
00:54:00,324 --> 00:54:02,034
- Espera...
- Está en la caja fuerte.
818
00:54:03,035 --> 00:54:04,494
- Paul, yo...
- Sí, Hank.
819
00:54:04,870 --> 00:54:07,789
Está en la caja fuerte.
Donde me dijiste que la pusiera.
820
00:54:09,416 --> 00:54:13,629
11-15-64.
Está floja. Hay que sacudirla.
821
00:54:17,382 --> 00:54:21,887
- Deme los números de nuevo.
- 11... 15... 64.
822
00:54:22,012 --> 00:54:23,347
Pero en serio, hay que...
823
00:54:24,056 --> 00:54:27,809
Sí, tiene maña.
Hay que saber cómo. No va a poder.
824
00:54:27,935 --> 00:54:28,936
¡Ah, mierda!
825
00:54:29,061 --> 00:54:30,437
Sí. Mierda.
826
00:54:32,898 --> 00:54:33,941
Ok.
827
00:54:34,483 --> 00:54:36,568
Ábrala y retroceda.
828
00:54:37,194 --> 00:54:38,403
¿Entiende?
829
00:54:38,779 --> 00:54:39,988
Entendido.
830
00:54:45,410 --> 00:54:47,371
Es muy sensible.
831
00:54:48,038 --> 00:54:50,290
Solo deja que yo la toque.
832
00:54:50,415 --> 00:54:52,125
Ahí está, nena.
833
00:54:53,752 --> 00:54:55,003
Ah, mira. Aquí está, Hank.
834
00:54:55,879 --> 00:54:56,713
La tengo.
835
00:54:57,256 --> 00:54:58,090
¡Carajo!
836
00:54:58,173 --> 00:54:59,925
- Atrás.
- Putas rodillas.
837
00:55:01,176 --> 00:55:02,010
¡Arma!
838
00:55:04,388 --> 00:55:08,016
¡Hijos de puta!
¡Entrando así a mi bar!
839
00:55:08,141 --> 00:55:10,143
¡Mataron a mi mejor amigo!
840
00:55:10,269 --> 00:55:14,606
¿Qué carajos, Hank? ¿Qué pasa?
¿Quiénes son ellos?
841
00:55:15,148 --> 00:55:16,733
¡Mataron a Amtrak!
842
00:55:16,859 --> 00:55:18,944
Balacearon mi bar.
¡Que se jodan!
843
00:55:20,863 --> 00:55:22,155
¡Abajo!
844
00:55:26,743 --> 00:55:29,496
¡Le dieron a mi geco! ¡A ellos!
845
00:55:29,621 --> 00:55:31,498
¡Espera a la policía!
846
00:55:31,623 --> 00:55:33,417
¡No, Paul! ¡Paul! ¡No!
847
00:55:45,721 --> 00:55:49,016
- Pasa la llave por la ranura.
- ¡No sé dónde está esa mierda!
848
00:55:49,141 --> 00:55:51,143
Ok, no es el fin del mundo.
849
00:55:51,268 --> 00:55:53,353
Solo sal y podemos...
850
00:55:53,478 --> 00:55:56,064
- No voy a salir.
- Tienes que salir, Hank.
851
00:55:56,190 --> 00:55:59,484
Si te arrestan ahora,
todo esto caerá sobre ti.
852
00:55:59,610 --> 00:56:00,944
Yo veré que así sea.
853
00:56:01,862 --> 00:56:02,905
Debemos irnos.
854
00:56:03,947 --> 00:56:06,033
Yo te puedo sacar de este lío, Hank.
855
00:56:06,158 --> 00:56:08,327
Pero debo tener esa llave.
856
00:56:08,452 --> 00:56:11,038
Si te arrestan, estás jodido.
857
00:57:09,847 --> 00:57:12,349
Oye. Jason. Jason.
858
00:57:12,474 --> 00:57:15,269
- ¡Te voy a rebanar!
- Oye, soy Hank. Harry.
859
00:57:16,395 --> 00:57:17,646
Harry.
860
00:57:17,771 --> 00:57:21,775
- Tienes mi pantalón.
- Ay, me gusta mucho este pantalón.
861
00:57:21,900 --> 00:57:24,695
Ya sé,
pero dejé algo en el bolsillo.
862
00:57:27,239 --> 00:57:29,032
Perdón por molestarte, amigo, solo...
863
00:57:31,660 --> 00:57:32,953
¿Es esta?
864
00:57:33,078 --> 00:57:35,789
Sí. Gracias. Quédate el pantalón.
865
00:57:36,290 --> 00:57:38,750
Gracias, me caes bien, Harry.
866
00:57:58,312 --> 00:58:00,898
Tiene un nuevo mensaje.
867
00:58:01,023 --> 00:58:03,650
¡Henry! Que emoción,
¿viste a nuestro equipo?
868
00:58:03,775 --> 00:58:07,112
Están arrasando y los Mets y Cubs
se están cagando.
869
00:58:07,237 --> 00:58:09,656
Lo van a lograr,
aun sin su superestrella.
870
00:58:09,781 --> 00:58:12,993
Quisiera poder pagar un vuelo.
Veríamos juntos el juego.
871
00:58:13,619 --> 00:58:15,162
Oye, ¿te sientes mejor?
872
00:58:15,287 --> 00:58:16,705
Llámame. Te amo.
873
00:58:16,830 --> 00:58:18,081
¡Vamos, Giants!
874
00:58:42,606 --> 00:58:46,068
¡Cabrón!
¿Por qué me golpeaste en la cabeza?
875
00:58:46,652 --> 00:58:48,904
¿En qué carajos me metiste?
¿Qué es esta mierda?
876
00:58:49,029 --> 00:58:50,155
¡Espera!
877
00:58:50,280 --> 00:58:51,156
Oigan.
878
00:58:57,329 --> 00:58:58,956
Es un pendejo, ¿no, Hank?
879
00:58:59,081 --> 00:59:01,416
Tú lo eres.
¿Por qué me embarcaste con esto?
880
00:59:02,251 --> 00:59:04,670
- Dame eso. ¡Dámela!
- ¿Qué es lo que abre?
881
00:59:05,629 --> 00:59:07,881
- ¿Dónde está el dinero?
- ¿Cuál dinero?
882
00:59:08,799 --> 00:59:10,175
Mataron a Yvonne, Russ.
883
00:59:13,971 --> 00:59:15,013
Hermano...
884
00:59:20,477 --> 00:59:22,521
Hay que ir por mi auto, ¿sí?
885
00:59:25,607 --> 00:59:27,526
- Tú maneja.
- No.
886
00:59:27,651 --> 00:59:29,570
- Vas a manejar.
- No.
887
00:59:29,695 --> 00:59:31,655
Viejo, mi visión está borrosa.
888
00:59:32,030 --> 00:59:33,365
No manejo.
889
00:59:33,866 --> 00:59:35,993
Todo cabrón de California maneja.
890
00:59:36,493 --> 00:59:38,161
- Yo no.
- ¿Cómo que tú no?
891
00:59:38,287 --> 00:59:39,705
Vete a la mierda.
892
00:59:40,581 --> 00:59:41,790
¿Nunca aprendiste?
893
00:59:41,915 --> 00:59:44,293
¿Por eso te echaron de Hollywood?
894
00:59:44,418 --> 00:59:45,711
No soy de Hollywood.
895
00:59:46,170 --> 00:59:48,130
Así se dice en general, Hank.
896
00:59:53,177 --> 00:59:55,179
¿Qué? ¡Son los Idles!
897
00:59:56,471 --> 00:59:58,056
Abróchate el cinturón.
898
00:59:58,891 --> 01:00:00,309
IDIOTA
899
01:00:05,689 --> 01:00:08,025
Esta mañana hubo un tiroteo
en un bar de East Village.
900
01:00:08,150 --> 01:00:09,651
Reportan al menos tres muertos.
901
01:00:09,776 --> 01:00:13,530
La policía busca a un empleado del bar
que huyó de la policía...
902
01:00:16,783 --> 01:00:17,910
La cagaste, amigo.
903
01:00:18,452 --> 01:00:19,286
¿Yo la cagué?
904
01:00:20,787 --> 01:00:24,416
Jódete, Russ.
A Yvonne la ejecutaron así.
905
01:00:24,541 --> 01:00:26,084
Después Colorado mató a Amtrak.
906
01:00:27,044 --> 01:00:30,214
Luego Roman le disparó en la cabeza
y después mató a Paul.
907
01:00:31,298 --> 01:00:32,341
A Paul no.
908
01:00:32,466 --> 01:00:34,051
¿Qué carajos haces con esa gente?
909
01:00:34,593 --> 01:00:35,552
Te voy a explicar.
910
01:00:36,720 --> 01:00:39,014
Pero solo si prometes
dejar de golpearme en la cabeza.
911
01:00:39,932 --> 01:00:40,766
¿Sí?
912
01:00:40,849 --> 01:00:41,683
Bien.
913
01:00:42,893 --> 01:00:44,019
Mira, es simple.
914
01:00:44,520 --> 01:00:49,399
Cuando era más joven,
conocí a Lipa y Shmully, los hebreos.
915
01:00:49,525 --> 01:00:53,362
Me convertí en su gentil de confianza,
movía su mercancía.
916
01:00:53,487 --> 01:00:54,947
¿Qué clase de mercancía?
917
01:00:55,072 --> 01:00:57,282
Pues tenis, Hank. Paletitas.
918
01:00:57,407 --> 01:00:59,409
Drogas, hermano. Es lo que hacía.
919
01:00:59,535 --> 01:01:01,119
Vendía en los clubes de Colorado.
920
01:01:01,245 --> 01:01:02,079
¡Vete a la mierda!
921
01:01:02,955 --> 01:01:05,832
Así que, perdí el rastro
de Lipa y Shmully con los años...
922
01:01:05,958 --> 01:01:07,668
...pero hace poco reaparecieron...
923
01:01:07,793 --> 01:01:11,672
...después de adquirir
una cantidad indecente de éxtasis belga.
924
01:01:11,839 --> 01:01:13,549
El más potente de todos.
925
01:01:13,674 --> 01:01:16,760
Te hace girar los ojos y la quijada
como un barco pirata.
926
01:01:17,135 --> 01:01:19,137
Pero lo malo fue que...
927
01:01:19,263 --> 01:01:22,057
...hace poco fui atrapado por Roman.
928
01:01:22,391 --> 01:01:25,853
Debía ser su informante
o me iba a encerrar.
929
01:01:25,978 --> 01:01:28,230
Y cuando supe del éxtasis...
930
01:01:28,647 --> 01:01:29,857
...le avisé.
931
01:01:29,982 --> 01:01:34,069
Pero, con lo corrupta que es,
no le interesaba hacer un arresto.
932
01:01:34,194 --> 01:01:39,575
Porque tiene deudas
con un jefe de la mafia rusa, Igor.
933
01:01:39,700 --> 01:01:40,909
BODEGA
934
01:01:41,034 --> 01:01:43,161
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
935
01:01:43,287 --> 01:01:47,416
Roman organizó la venta del éxtasis en los
clubes de Colorado en territorio de Igor.
936
01:01:47,541 --> 01:01:49,084
Todos tenían su tajada.
937
01:01:49,209 --> 01:01:50,627
Pero esta es la cosa.
938
01:01:50,794 --> 01:01:53,255
Ninguno de ellos confiaba entre sí
para tener el efectivo.
939
01:01:53,380 --> 01:01:55,174
Querían repartirlo todo al final.
940
01:01:55,299 --> 01:01:58,302
Y para eso, mi amigo,
necesitaban a un banquero.
941
01:01:58,427 --> 01:02:00,679
¿Y confiaron en ti
para ser su banquero?
942
01:02:00,804 --> 01:02:03,265
No soy un idiota. A esto me dedico.
943
01:02:03,390 --> 01:02:04,808
Los conozco. Tengo historial.
944
01:02:04,933 --> 01:02:08,854
Pero además les tengo pavor.
Saben que no voy a joderlos.
945
01:02:08,979 --> 01:02:11,398
- Aunque sí los jodiste.
- Pero no a propósito.
946
01:02:11,523 --> 01:02:13,025
Dijiste que tu papá tuvo un infarto.
947
01:02:13,150 --> 01:02:14,234
Sí, está muerto.
948
01:02:14,318 --> 01:02:15,152
{\an8}Papá
949
01:02:18,071 --> 01:02:19,948
Amigo, lo lamento.
950
01:02:21,241 --> 01:02:23,410
- ¿No intentabas estafarlos?
- No.
951
01:02:24,703 --> 01:02:28,332
Me llamaron por lo de papá,
fui a casa. Todo el vuelo estuve alterado.
952
01:02:28,457 --> 01:02:33,295
Llegué a Londres, papá estaba en terapia
intensiva con media cara como pasa y...
953
01:02:35,547 --> 01:02:37,466
Me da vueltas el mundo.
954
01:02:40,219 --> 01:02:43,889
Y lo recordé. Me fui sin decirle a nadie.
Marqué a la contestadora.
955
01:02:44,014 --> 01:02:47,809
Tenía mil mensajes amenazándome
si no entregaba el dinero.
956
01:02:47,935 --> 01:02:49,353
¿Y dónde está?
957
01:02:56,485 --> 01:02:58,195
¿Qué esperas?
958
01:03:02,824 --> 01:03:04,993
Toma esto. Sirve de algo.
959
01:03:12,292 --> 01:03:14,503
Bienvenido a Narnia.
960
01:03:22,636 --> 01:03:25,556
Debía hacer el gran reparto
el día que me fui.
961
01:03:27,724 --> 01:03:29,434
¿Cuánto hay ahí?
962
01:03:30,477 --> 01:03:31,645
Un poco más de...
963
01:03:32,479 --> 01:03:33,397
...cuatro millones.
964
01:03:34,439 --> 01:03:36,608
¿Y pusiste la llave en un arenero?
965
01:03:36,733 --> 01:03:40,153
Porque no esperaba que mi vecino
revisara la caca del gato.
966
01:03:41,196 --> 01:03:44,074
Ok. Bueno. Llamemos a Roman.
967
01:03:44,199 --> 01:03:45,701
- Le diremos que lo tenemos.
- No, no es confiable.
968
01:03:45,826 --> 01:03:47,369
Es más complicado.
969
01:03:47,494 --> 01:03:51,331
A la mierda con eso. Quiero ir a casa.
Quiero ver a mi mamá. Y...
970
01:03:51,456 --> 01:03:52,541
Mierda.
971
01:03:53,166 --> 01:03:54,209
Mamá.
972
01:03:55,252 --> 01:03:56,795
Un teléfono.
973
01:03:56,920 --> 01:03:58,297
¿Quieres llamar a tu mamá?
974
01:03:58,422 --> 01:03:59,464
Sí.
975
01:04:00,382 --> 01:04:02,342
No agotes mis minutos.
976
01:04:03,177 --> 01:04:05,012
Sí. Y de nada, por cierto.
977
01:04:07,764 --> 01:04:09,016
Vete al carajo.
978
01:04:16,899 --> 01:04:18,567
Hola, mamá. Soy yo.
979
01:04:20,402 --> 01:04:22,696
Sí, van excelente. Escucha.
980
01:04:22,821 --> 01:04:28,160
Vas a ver noticias en la tele
o tal vez la policía te...
981
01:04:29,786 --> 01:04:32,998
Mamá, debes escucharme.
No es verdad, ¿ok?
982
01:04:33,123 --> 01:04:34,917
No hice lo que dicen.
983
01:04:37,127 --> 01:04:39,087
- Mamá, no puedo explicarte ahora.
- Deja el teléfono.
984
01:04:39,213 --> 01:04:41,423
- Estoy bien. Me tengo que ir. Te amo.
- Corta.
985
01:04:41,548 --> 01:04:42,674
Vamos, Giants.
986
01:04:43,759 --> 01:04:46,887
Creen que los jodí, Hank.
Estoy muerto.
987
01:04:47,304 --> 01:04:49,431
Aunque llegue con el dinero.
988
01:04:49,556 --> 01:04:51,600
Así que lo tomaré y huiré.
989
01:04:51,725 --> 01:04:53,560
Tomaré un vuelo en LaGuardia.
990
01:04:54,269 --> 01:04:55,521
¿Y qué va a pasar conmigo?
991
01:04:57,022 --> 01:04:59,107
Lo siento. Estás jodido.
992
01:05:00,943 --> 01:05:02,027
Entra.
993
01:05:02,402 --> 01:05:03,362
Por favor.
994
01:05:04,488 --> 01:05:05,656
¡Entra!
995
01:05:06,698 --> 01:05:09,409
Ok. Ten tu teléfono.
996
01:05:35,352 --> 01:05:36,395
Bien.
997
01:05:41,024 --> 01:05:42,943
Russ, ¿dónde has estado?
998
01:05:43,068 --> 01:05:45,195
- Soy Hank.
- ¿Hank?
999
01:05:45,320 --> 01:05:46,864
Russ volvió.
1000
01:05:46,989 --> 01:05:48,991
- Y tengo el dinero.
- Interesante.
1001
01:05:49,116 --> 01:05:52,286
Dijiste que podías sacarme de esto.
¿Cómo?
1002
01:05:52,661 --> 01:05:56,498
Harán falta muchos sobornos.
Así que necesito el dinero.
1003
01:05:57,457 --> 01:05:58,917
Y una cosa más.
1004
01:05:59,042 --> 01:06:00,502
Te escucho.
1005
01:06:00,669 --> 01:06:02,171
Un chivo expiatorio.
1006
01:06:02,546 --> 01:06:05,048
A menos que quieras
cadena perpetua.
1007
01:06:05,591 --> 01:06:06,675
Sí, tengo a uno.
1008
01:06:07,968 --> 01:06:10,345
Bien. Te diré adónde llevar el dinero.
1009
01:06:10,470 --> 01:06:12,181
No, yo te diré dónde.
1010
01:06:12,723 --> 01:06:14,808
Bien. ¿Cuál es tu plan?
1011
01:06:14,933 --> 01:06:17,436
Primero, quiero al gato.
1012
01:06:18,187 --> 01:06:19,188
¿Adónde vamos?
1013
01:06:19,313 --> 01:06:20,189
A LaGuardia.
1014
01:06:20,314 --> 01:06:21,315
¡Sí!
1015
01:06:22,274 --> 01:06:23,317
Tú maneja.
1016
01:06:23,442 --> 01:06:25,027
- Yo te digo adónde ir.
- No, es...
1017
01:06:25,152 --> 01:06:28,363
Tú maneja.
Ponte el cinturón. No pasa nada.
1018
01:06:31,116 --> 01:06:32,034
¡Cuidado!
1019
01:06:32,159 --> 01:06:33,452
¡Mierda!
1020
01:06:33,577 --> 01:06:35,913
Sí. Estoy bien.
1021
01:06:36,038 --> 01:06:37,414
- ¿No ves?
- Para, para.
1022
01:06:37,539 --> 01:06:39,082
Cállate. Voy manejando.
1023
01:06:42,461 --> 01:06:44,004
Bien, para aquí.
1024
01:06:52,721 --> 01:06:53,639
Llegamos antes.
1025
01:06:53,764 --> 01:06:55,599
Es hora de hablar de béisbol.
1026
01:06:55,724 --> 01:06:58,060
Los Mets enfrentan hoy a los Braves
en el Shea. Deben ganar para...
1027
01:06:59,228 --> 01:07:02,272
Mike Piazza en su tercera bola.
Van dos.
1028
01:07:02,397 --> 01:07:04,024
Maldito béisbol.
1029
01:07:04,149 --> 01:07:06,026
Los Giants luchan por el comodín.
1030
01:07:06,151 --> 01:07:09,112
Hablaré sobre la Premier League
a ver si te importa.
1031
01:07:09,613 --> 01:07:13,242
Mientras tanto, en Colorado, los
Giants toman la delantera en la primera.
1032
01:07:13,367 --> 01:07:14,868
Venga, sí.
1033
01:07:16,495 --> 01:07:18,288
Uh, Mr. Whippy.
1034
01:07:20,541 --> 01:07:22,626
¿Estamos en Flushing Meadows?
1035
01:07:23,335 --> 01:07:25,587
Debemos recoger a Bud
antes del vuelo.
1036
01:07:25,712 --> 01:07:26,630
¿Buddy?
1037
01:07:26,755 --> 01:07:28,048
¿Dónde está?
1038
01:07:28,549 --> 01:07:30,717
¿A quién le diste mi gato?
1039
01:07:35,347 --> 01:07:36,723
No se lo di a nadie.
1040
01:07:40,143 --> 01:07:43,021
¡Ay, hijo de perra! ¡Me va a matar!
1041
01:07:43,146 --> 01:07:44,189
- Cállate.
- Vete a la mierda.
1042
01:07:44,314 --> 01:07:45,649
- Va a matarme.
- Todo va a estar bien.
1043
01:07:45,774 --> 01:07:47,818
¡Va a matarme y luego te matará a ti!
1044
01:07:47,943 --> 01:07:49,778
Ya... basta.
1045
01:07:50,612 --> 01:07:51,738
Debes confiar en mí, Hank.
1046
01:07:51,864 --> 01:07:53,282
¿Cómo puedo confiar en ti?
1047
01:07:55,784 --> 01:07:57,494
¡Sr. Béisbol!
1048
01:07:59,663 --> 01:08:00,831
¡Mierda!
1049
01:08:00,956 --> 01:08:03,292
- ¿Dónde está el dinero?
- No tengo el dinero.
1050
01:08:03,375 --> 01:08:04,251
¡No confíes en ella!
1051
01:08:04,334 --> 01:08:06,461
El punto era que trajeras el dinero.
1052
01:08:06,628 --> 01:08:09,673
Traje la llave
y Russ te llevará al dinero.
1053
01:08:09,798 --> 01:08:10,924
¡Hank! ¡Mató a Yvonne!
1054
01:08:11,049 --> 01:08:12,968
No, Hank. Tú me llevarás a él.
1055
01:08:13,093 --> 01:08:14,344
- Eso no va a pasar.
- ¡Te va a matar!
1056
01:08:14,469 --> 01:08:16,180
- ¡Luego me matará a mí!
- Los dos a la camioneta.
1057
01:08:16,305 --> 01:08:18,140
¡No! ¡No iré a ninguna parte!
1058
01:08:18,265 --> 01:08:20,350
- ¡Russ! ¡Russ!
- ¡Vete a la mierda!
1059
01:08:20,475 --> 01:08:21,435
¡Oigan, oigan!
1060
01:08:23,687 --> 01:08:24,520
Mierda.
1061
01:08:28,149 --> 01:08:31,653
¡Sí, cabrones! ¡Atrás, imbéciles!
1062
01:08:31,778 --> 01:08:33,572
Bud.
1063
01:08:33,697 --> 01:08:37,910
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Detente, cabrón!
1064
01:08:38,035 --> 01:08:40,453
¡Mete al gato en el auto!
1065
01:08:40,578 --> 01:08:42,080
¡No! ¡Atrás!
1066
01:08:42,206 --> 01:08:43,457
¡Jódete!
1067
01:08:44,082 --> 01:08:45,709
¡Mierda! Mierda.
1068
01:08:46,126 --> 01:08:47,127
{\an8}¡VEN ACÁ, PERRA!
1069
01:08:47,252 --> 01:08:49,046
- ¡A un lado!
- ¡Ay, mierda, mierda!
1070
01:08:49,171 --> 01:08:50,380
¡Carajo!
1071
01:08:50,631 --> 01:08:51,465
¡Mierda!
1072
01:08:55,135 --> 01:08:55,969
¿Qué haces?
1073
01:08:56,094 --> 01:08:58,346
¡Muérete, cabrón de mierda!
1074
01:08:59,640 --> 01:09:00,515
Mierda.
1075
01:09:01,433 --> 01:09:02,600
¡Mierda!
1076
01:09:04,770 --> 01:09:05,979
¡Mierda! ¡Mierda!
1077
01:09:06,479 --> 01:09:08,482
¡Hank, creo que Roman sí mató a Yvonne!
1078
01:09:08,607 --> 01:09:09,649
¡Ya no digas eso!
1079
01:09:09,774 --> 01:09:11,484
¡Escucha!
Le dispararon en la sien, ¿verdad?
1080
01:09:11,609 --> 01:09:12,736
¡Deja de hablar de eso!
1081
01:09:12,861 --> 01:09:14,904
Y Roman mató a Colorado
del mismo modo, ¿no?
1082
01:09:15,029 --> 01:09:17,407
¡Russ, Roman no tenía motivo
para hacer eso!
1083
01:09:17,533 --> 01:09:20,118
¿Qué tal si Roman fue con Yvonne
a buscar la llave?
1084
01:09:20,243 --> 01:09:23,412
¡Yvonne salió y eso fue todo!
¡Bang! ¡Un tiro en la sien!
1085
01:09:28,126 --> 01:09:29,545
¡Me lleva!
1086
01:09:30,754 --> 01:09:32,631
¡Acelera! ¡Acelera, Russ!!
1087
01:09:32,756 --> 01:09:34,675
¡Voy lo más rápido que puedo!
1088
01:09:45,477 --> 01:09:46,937
- ¿Adónde voy?
- A la derecha.
1089
01:09:47,062 --> 01:09:48,272
- ¡Derecha!
- ¡Bien!
1090
01:09:50,649 --> 01:09:52,401
¡Maldición!
1091
01:09:52,526 --> 01:09:53,443
¡Ok!
1092
01:09:53,569 --> 01:09:55,028
¡Ay, en la madre!
1093
01:09:55,153 --> 01:09:56,947
- ¿Adónde vas?
- Que me parta...
1094
01:10:00,409 --> 01:10:01,368
¡Muérete!
1095
01:10:01,493 --> 01:10:03,537
- ¡Más rápido!
- ¡Hijos de puta!
1096
01:10:04,329 --> 01:10:06,206
¡No! ¡Mierda!
1097
01:10:06,331 --> 01:10:07,749
¡Cabrona corrupta!
1098
01:10:07,875 --> 01:10:10,002
¡Son unos hijos de puta!
1099
01:10:11,086 --> 01:10:11,920
¡Carajo!
1100
01:10:12,838 --> 01:10:14,381
- ¡Frena! ¡Frena!
- ¿Qué?
1101
01:10:24,099 --> 01:10:25,100
Mierda.
1102
01:10:27,186 --> 01:10:28,353
Mierda.
1103
01:10:30,189 --> 01:10:31,523
Acelera, acelera.
1104
01:10:31,648 --> 01:10:32,691
¡Qué gracioso, idiotas!
1105
01:10:32,816 --> 01:10:34,401
Sigue, sigue.
1106
01:10:36,486 --> 01:10:39,448
Se van. ¡Rápido, rápido! ¡Arranca!
1107
01:10:42,367 --> 01:10:45,704
Hermano,
de verdad no me siento nada bien.
1108
01:10:46,246 --> 01:10:47,998
Russ. Russ. Oye.
1109
01:10:48,123 --> 01:10:49,124
Russ.
1110
01:10:49,458 --> 01:10:50,876
¡Russ, Russ!
1111
01:10:55,297 --> 01:10:59,426
Realmente no creo
que deba estar manejando.
1112
01:11:01,595 --> 01:11:03,347
El puto Shea.
1113
01:11:04,806 --> 01:11:06,767
Creo que dejé la estufa encendida.
1114
01:11:09,394 --> 01:11:10,854
Oh. Sí.
1115
01:11:23,951 --> 01:11:25,827
- Me tengo que sentar.
- Perdón.
1116
01:11:26,119 --> 01:11:27,412
En cuanto entremos al tren.
1117
01:11:27,538 --> 01:11:29,998
Este es el tren de Flushing
con dirección a la siete.
1118
01:11:30,123 --> 01:11:31,458
¡Izquierda, izquierda!
1119
01:11:31,583 --> 01:11:32,876
¡A un lado!
1120
01:11:35,295 --> 01:11:38,423
¡Ese fan de los Giants dijo
que los Mets son una mierda! ¿Lo oyeron?
1121
01:11:39,007 --> 01:11:40,884
¡Ese fan de los Giants!
¡Jódete!
1122
01:11:41,009 --> 01:11:43,428
¡Sí, al carajo, fan de los Giants!
1123
01:11:44,304 --> 01:11:45,305
¡Fuera de aquí!
1124
01:11:51,520 --> 01:11:53,605
Despejen las puertas por favor.
1125
01:12:20,090 --> 01:12:22,384
Wow. Buddy.
1126
01:12:22,509 --> 01:12:23,844
Es mi gato.
1127
01:12:24,928 --> 01:12:28,724
En la estación cambiamos de tren
y te llevamos al hospital. ¿Sí?
1128
01:12:29,808 --> 01:12:32,144
Necesito que cuides a Bud, Hank.
1129
01:12:32,269 --> 01:12:33,770
Tranquilo. Va a estar bien.
1130
01:12:34,354 --> 01:12:36,732
Debes cuidarlo bien.
1131
01:12:37,858 --> 01:12:39,443
Idiota.
1132
01:12:41,528 --> 01:12:43,363
Bien. Hora de irnos.
1133
01:13:11,016 --> 01:13:12,392
Muero de hambre.
1134
01:13:13,018 --> 01:13:15,062
¿Comida china o hamburguesas?
1135
01:13:15,521 --> 01:13:16,855
Ya quiero comer.
1136
01:14:19,126 --> 01:14:21,336
Muchacho. Fin de la ruta.
1137
01:14:55,579 --> 01:14:56,622
¿Estás ahí, Hank?
1138
01:14:57,164 --> 01:14:59,041
Tengo algo que decirte.
1139
01:14:59,333 --> 01:15:04,087
Calle Hanover 1115,
Patterson, California.
1140
01:15:04,796 --> 01:15:07,549
¿Piensas huir a casa con tu mamá?
1141
01:15:07,674 --> 01:15:09,009
Piénsalo bien.
1142
01:15:09,134 --> 01:15:11,553
Tu gente cercana termina muerta.
1143
01:15:11,678 --> 01:15:15,140
Tu amigo de la prepa.
Tu jefe. Tu novia.
1144
01:15:15,265 --> 01:15:17,893
Y ahora encontraron a Russ
en Grand Central.
1145
01:15:18,018 --> 01:15:20,729
Eso te convierte
en el chivo expiatorio.
1146
01:15:20,854 --> 01:15:23,065
Todos te ven como asesino.
1147
01:15:23,190 --> 01:15:24,816
Considérate muerto.
1148
01:15:24,942 --> 01:15:27,486
Lleva el dinero al Hermitage Club.
1149
01:15:27,611 --> 01:15:28,820
En Brighton Beach.
1150
01:15:28,946 --> 01:15:30,197
En dos horas.
1151
01:15:30,822 --> 01:15:33,784
Y tal vez pueda evitar
el daño colateral.
1152
01:15:34,493 --> 01:15:36,453
No puedes huir para siempre, Hank.
1153
01:15:55,180 --> 01:15:56,598
¡Mierda!
1154
01:16:44,855 --> 01:16:47,191
No, mamá. Debes salir de la casa.
1155
01:16:48,400 --> 01:16:51,486
Sí, ya sé.
Sé lo que dicen las noticias.
1156
01:16:51,612 --> 01:16:54,281
Sí, sé que sabes que es mentira.
Pero, mamá...
1157
01:16:54,406 --> 01:16:57,868
Mataron a gente por mi culpa.
1158
01:16:59,369 --> 01:17:00,913
No es un accidente.
1159
01:17:01,038 --> 01:17:02,998
No es como lo del choque, mamá...
1160
01:17:03,123 --> 01:17:06,418
No, es exactamente igual, mamá...
1161
01:17:07,294 --> 01:17:08,837
...porque fue mi culpa.
1162
01:17:10,297 --> 01:17:11,924
Maté a Dale.
1163
01:17:14,176 --> 01:17:15,594
Así fue, mamá.
1164
01:17:15,844 --> 01:17:19,181
Maté a Dale y yo solo pensaba
en que me jodí la rodilla...
1165
01:17:19,306 --> 01:17:22,684
...y en que ya no podía jugar béisbol.
Ni siquiera pensé en él.
1166
01:17:23,977 --> 01:17:25,312
Maté a Dale.
1167
01:17:25,437 --> 01:17:26,980
Hui de eso.
1168
01:17:27,272 --> 01:17:28,690
Nunca lo acepté.
1169
01:17:28,815 --> 01:17:33,278
Escucha, mamá. Debes salir de la casa.
Ve con Jackie.
1170
01:17:33,403 --> 01:17:35,697
Ve el juego en su casa, mamá.
1171
01:17:36,073 --> 01:17:39,910
Por favor. ¿Me prometes que vas a ir?
1172
01:17:40,702 --> 01:17:43,455
Ok. Bien. Te amo, mamá.
1173
01:17:45,541 --> 01:17:46,792
Vamos, Giants.
1174
01:17:53,423 --> 01:17:54,716
Bud.
1175
01:17:54,842 --> 01:17:55,884
Ven acá.
1176
01:18:13,402 --> 01:18:14,403
HEBREOS
1177
01:18:15,153 --> 01:18:17,155
JAULAS DE BATEO
1178
01:18:18,574 --> 01:18:19,700
Russ.
1179
01:18:19,825 --> 01:18:21,702
No, soy el vecino. Hank.
1180
01:18:23,036 --> 01:18:25,330
¿Hank? El hombre hábil.
1181
01:18:26,415 --> 01:18:27,833
Sí. Ese.
1182
01:18:27,958 --> 01:18:29,293
¿Dónde está Russ?
1183
01:18:29,960 --> 01:18:31,128
Muerto.
1184
01:18:31,503 --> 01:18:32,963
Pues vaya giro.
1185
01:18:34,047 --> 01:18:35,674
Pero puedo conseguirles el dinero.
1186
01:18:35,799 --> 01:18:37,009
Ok.
1187
01:18:37,426 --> 01:18:38,677
Hazme un favor, Hank.
1188
01:18:38,802 --> 01:18:40,846
No nos hagas
perseguirte de nuevo, ¿sí?
1189
01:18:41,346 --> 01:18:43,724
No. Ya me harté de huir.
1190
01:18:48,228 --> 01:18:50,189
Tienes un swing tremendo.
1191
01:18:50,314 --> 01:18:52,482
Me recuerdas a Gil Hodges.
1192
01:19:20,385 --> 01:19:21,887
Lindo gato.
1193
01:19:23,347 --> 01:19:26,475
Bien, Hank,
con nosotros no se juega, ¿entiendes?
1194
01:19:27,643 --> 01:19:28,977
- Sí.
- Bien.
1195
01:19:29,102 --> 01:19:32,147
- Sabes dónde está el dinero, ¿verdad?
- En una bodega.
1196
01:19:33,440 --> 01:19:34,942
Russ tenía la llave.
1197
01:19:35,067 --> 01:19:35,901
¿Qué le pasó a Russ?
1198
01:19:38,445 --> 01:19:39,279
Lo maté.
1199
01:19:42,407 --> 01:19:43,617
¿Cómo lo hiciste?
1200
01:19:44,660 --> 01:19:46,495
Lo golpeé con un bate.
1201
01:19:51,458 --> 01:19:52,626
¿Y ahora tienes su llave?
1202
01:19:54,670 --> 01:19:56,296
No, Roman la tiene.
1203
01:19:57,297 --> 01:19:59,591
Pero soy el único que sabe
dónde está el dinero.
1204
01:20:01,176 --> 01:20:04,137
Quedé de verla en una hora.
1205
01:20:07,391 --> 01:20:10,519
¿Te urge morir
como para ir a una trampa?
1206
01:20:10,936 --> 01:20:12,980
Matará a mi mamá si no lo hago.
1207
01:20:14,606 --> 01:20:15,816
¿Dónde está el dinero, Hank?
1208
01:20:21,071 --> 01:20:23,448
Se los diré cuando maten a Roman.
1209
01:20:29,788 --> 01:20:32,249
{\an8}¿Debería sacarle los ojos?
1210
01:20:32,332 --> 01:20:34,626
{\an8}¿Antes de saber dónde está el dinero?
1211
01:20:35,002 --> 01:20:36,628
{\an8}¿Antes de tener la llave?
1212
01:20:36,712 --> 01:20:39,423
{\an8}Si le saco los ojos,
nos dirá dónde está el dinero.
1213
01:20:39,506 --> 01:20:42,217
{\an8}Míralo. Soportaría el castigo.
1214
01:20:42,301 --> 01:20:47,389
{\an8}Perdemos el tiempo. Es nuestra oportunidad
de acabar con Roman y tener la llave.
1215
01:20:47,472 --> 01:20:50,017
{\an8}Entonces hay que encontrar a Roman.
¡Vamos!
1216
01:20:51,393 --> 01:20:53,228
{\an8}Tenemos que ir con Bubbe...
1217
01:20:53,937 --> 01:20:55,480
{\an8}...Shabat, hermano.
1218
01:20:55,564 --> 01:20:57,107
{\an8}¿Y qué hacemos con el goy?
1219
01:20:58,984 --> 01:21:01,820
{\an8}El amor de Bubbe no tiene límites.
1220
01:21:06,575 --> 01:21:09,703
Debemos hacer un mitzvá, Hank.
¿Sabes lo que es?
1221
01:21:09,828 --> 01:21:11,788
Es como un favor especial.
1222
01:21:11,914 --> 01:21:13,373
No creo que seas judío, ¿verdad?
1223
01:21:18,754 --> 01:21:20,589
{\an8}¡El jalá!
1224
01:21:28,263 --> 01:21:29,348
{\an8}¿Quién es él?
1225
01:21:29,640 --> 01:21:32,142
{\an8}¿Qué clase de invitado me trajeron?
1226
01:21:32,267 --> 01:21:33,352
{\an8}Hank es un...
1227
01:21:33,602 --> 01:21:34,728
{\an8}...nuevo amigo.
1228
01:21:35,020 --> 01:21:37,981
{\an8}Ha sufrido del espíritu...
Lo estamos ayudando.
1229
01:21:38,899 --> 01:21:42,110
{\an8}Los problemas son para el hombre
lo que el óxido para el hierro.
1230
01:21:43,779 --> 01:21:45,197
{\an8}¿Es judío?
1231
01:21:45,864 --> 01:21:46,990
{\an8}Mitad judío.
1232
01:21:47,074 --> 01:21:48,033
{\an8}La mitad buena.
1233
01:21:50,911 --> 01:21:53,830
{\an8}No importa. Es bienvenido.
1234
01:21:54,373 --> 01:21:55,958
{\an8}Pasa, pasa.
1235
01:21:59,127 --> 01:22:00,921
No tengo la llave.
1236
01:22:03,090 --> 01:22:04,675
Parece que no.
1237
01:22:08,262 --> 01:22:10,180
Se nos acaba el tiempo.
1238
01:22:11,515 --> 01:22:13,475
{\an8}Mejor estar seguro que ser
precipitado.
1239
01:22:15,352 --> 01:22:16,854
{\an8}Si Roman muere...
1240
01:22:16,979 --> 01:22:19,857
{\an8}...es un problema menos, ¿verdad?
1241
01:22:20,440 --> 01:22:24,778
{\an8}Todos deberían morir
por intentar robarnos.
1242
01:22:28,866 --> 01:22:30,617
Bien, vístete.
1243
01:22:31,493 --> 01:22:33,287
Come, flaquito.
1244
01:22:33,912 --> 01:22:34,913
Gracias.
1245
01:22:38,458 --> 01:22:40,127
Come o se va a enojar.
1246
01:22:55,559 --> 01:22:56,810
{\an8}¡Niñas, no!
1247
01:22:56,894 --> 01:22:58,187
{\an8}¡Fuera de aquí!
1248
01:22:58,270 --> 01:23:00,731
{\an8}¡Pongan la mesa!
1249
01:23:01,940 --> 01:23:05,277
El lugar donde Roman te cito,
el Hermitage...
1250
01:23:05,402 --> 01:23:07,654
...es un club de Igor Dolokhov.
1251
01:23:07,988 --> 01:23:10,115
Grande y lujoso.
Como un Las Vegas ruso.
1252
01:23:10,240 --> 01:23:11,658
Repleto de mafia de Brighton.
1253
01:23:11,783 --> 01:23:13,410
Estarán demasiado confiados.
1254
01:23:13,702 --> 01:23:15,370
No se lo van a esperar.
1255
01:23:16,163 --> 01:23:17,539
{\an8}- Dios mediante.
- Dios mediante.
1256
01:23:19,583 --> 01:23:20,959
Entonces lo haremos.
1257
01:23:37,643 --> 01:23:41,563
{\an8}¿Por qué se van?
¡Ya casi es el Shabat!
1258
01:23:41,647 --> 01:23:43,565
{\an8}Bubbe, tenemos que irnos.
1259
01:23:43,649 --> 01:23:45,901
{\an8}Volveremos antes del kidush, Bubbe.
1260
01:23:46,151 --> 01:23:47,903
{\an8}No pueden manejar el auto.
1261
01:23:48,362 --> 01:23:49,655
{\an8}Hank va a manejar.
1262
01:23:49,863 --> 01:23:51,740
{\an8}Si es mitad judío...
1263
01:23:51,823 --> 01:23:54,117
{\an8}Manejará su otra mitad.
1264
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
{\an8}No es gracioso.
1265
01:23:57,579 --> 01:23:58,580
Hank.
1266
01:23:59,373 --> 01:24:02,209
{\an8}Pareces un chico tierno.
1267
01:24:02,459 --> 01:24:05,128
{\an8}¿Por qué pelea un chico tan tierno?
1268
01:24:09,007 --> 01:24:13,011
Si no sabes morder,
no muestres los dientes.
1269
01:24:15,013 --> 01:24:15,848
Gracias.
1270
01:24:18,350 --> 01:24:19,643
{\an8}¡Váyanse! ¡Ya!
1271
01:24:20,185 --> 01:24:22,396
{\an8}¡Trae a mis hijos para el kidush!
1272
01:24:24,648 --> 01:24:25,941
- ¡Auto!
- ¡Cuidado!
1273
01:24:26,066 --> 01:24:27,109
¡Auto!
1274
01:24:30,404 --> 01:24:32,114
¡Listo!
1275
01:24:32,739 --> 01:24:35,492
- Aquí está bien.
- Sí, hermano.
1276
01:24:35,576 --> 01:24:36,410
Ok.
1277
01:24:40,998 --> 01:24:42,749
¿Has disparado un arma, Hank?
1278
01:24:43,375 --> 01:24:44,209
No.
1279
01:24:44,334 --> 01:24:46,420
Jalas el gatillo,
es lo más fácil del mundo.
1280
01:24:47,462 --> 01:24:48,589
Mundo triste.
1281
01:24:48,964 --> 01:24:49,882
Mundo roto.
1282
01:24:50,674 --> 01:24:51,717
No necesito un arma.
1283
01:24:53,468 --> 01:24:54,720
¿Por qué habríamos de darte una?
1284
01:24:58,640 --> 01:24:59,600
Muéstrame tus manos.
1285
01:25:01,435 --> 01:25:02,269
Hazlo.
1286
01:25:02,644 --> 01:25:03,979
Déjame verlas.
1287
01:25:04,104 --> 01:25:05,355
Sí, ven.
1288
01:25:05,480 --> 01:25:07,274
Tiene manos suaves.
1289
01:25:07,816 --> 01:25:09,568
- Tranquilo. No te alteres.
- Basta. Quieto.
1290
01:25:09,693 --> 01:25:10,611
¡Oye, quieto!
1291
01:25:10,736 --> 01:25:13,697
No, no no. Por favor.
Creí que iría con ustedes.
1292
01:25:13,822 --> 01:25:16,158
¿Por qué arriesgar tu vida?
1293
01:25:16,533 --> 01:25:18,619
Necesitamos que nos lleves al dinero.
¿Sí?
1294
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
Tengo que entrar.
Debo saber que lo hicieron.
1295
01:25:20,537 --> 01:25:21,997
Si no entro, no los llevo a nada.
1296
01:25:22,331 --> 01:25:23,999
Vas a hacer lo que te digamos.
1297
01:25:24,917 --> 01:25:28,462
Si no lo haces,
no tocaremos a tu mami.
1298
01:25:28,629 --> 01:25:33,008
Pero a su amado hijo le haremos cosas
que la harán desear estar muerta.
1299
01:25:34,801 --> 01:25:35,928
Tú lo entiendes, Hank.
1300
01:25:36,595 --> 01:25:38,222
Espera aquí. No te preocupes.
1301
01:25:40,766 --> 01:25:42,267
Todo va a estar bien.
1302
01:25:44,520 --> 01:25:46,396
{\an8}Bendiciones y éxito.
1303
01:26:53,505 --> 01:26:54,923
Me lleva.
1304
01:27:12,524 --> 01:27:15,319
Mierda. Rápido, rápido.
1305
01:27:26,747 --> 01:27:27,831
Oigan, oigan.
1306
01:27:27,956 --> 01:27:29,791
¡Oigan! ¡Oigan!
1307
01:27:30,250 --> 01:27:31,835
¡No es para allá!
1308
01:27:32,002 --> 01:27:33,337
¡Oigan!
1309
01:27:33,462 --> 01:27:34,630
Carajo.
1310
01:27:50,479 --> 01:27:51,563
¡Idiota!
1311
01:28:24,471 --> 01:28:25,931
Sr. Béisbol.
1312
01:28:28,392 --> 01:28:29,601
¿Un duelo?
1313
01:28:34,106 --> 01:28:35,107
Cerveza helada.
1314
01:28:35,232 --> 01:28:36,567
Cracker Jack.
1315
01:28:38,277 --> 01:28:40,320
¿Quiere papas con su orden?
1316
01:29:27,201 --> 01:29:29,286
La llave. Ahora.
1317
01:29:31,371 --> 01:29:32,206
No la tengo.
1318
01:29:33,248 --> 01:29:34,166
¿Dónde está?
1319
01:29:35,626 --> 01:29:36,835
La arrojé al mar.
1320
01:29:38,504 --> 01:29:40,255
¿Me estás jodiendo?
1321
01:29:41,924 --> 01:29:44,218
No se sabe qué pueda surgir.
1322
01:30:07,574 --> 01:30:08,700
¡Mierda!
1323
01:30:11,662 --> 01:30:14,122
- No puedes jalar el gatillo, Hank.
- ¡Cierra la puta boca!
1324
01:30:29,596 --> 01:30:31,473
Me engañaste por un momento.
1325
01:30:34,309 --> 01:30:36,186
No eres un puto asesino.
1326
01:30:37,980 --> 01:30:39,314
Tienes razón. No lo soy.
1327
01:30:43,485 --> 01:30:44,987
Pero ellos sí.
1328
01:30:59,042 --> 01:30:59,960
Toma la llave.
1329
01:31:01,420 --> 01:31:02,754
No la tiene.
1330
01:31:04,047 --> 01:31:05,257
¿Qué?
1331
01:31:05,382 --> 01:31:06,425
Vengan.
1332
01:31:06,550 --> 01:31:07,634
Vaya.
1333
01:31:08,093 --> 01:31:09,595
- Oye.
- Hank.
1334
01:31:11,138 --> 01:31:13,557
Hola, Bud. Calma. Aquí estoy.
1335
01:31:34,870 --> 01:31:35,787
Este tipo.
1336
01:31:35,913 --> 01:31:37,039
Está loco.
1337
01:31:38,498 --> 01:31:40,417
Bien, vámonos. Ya es hora.
1338
01:31:40,542 --> 01:31:41,752
¿Adónde vas?
1339
01:31:41,919 --> 01:31:42,878
Voy a manejar.
1340
01:31:43,462 --> 01:31:44,421
Es Shabat.
1341
01:31:45,839 --> 01:31:47,591
Mi hermano el rabino.
1342
01:31:47,883 --> 01:31:49,176
Tú maneja, Hank.
1343
01:31:49,301 --> 01:31:50,302
Yo no manejo.
1344
01:31:51,178 --> 01:31:54,014
Hank, tomamos con sentido del humor
tu jugarreta.
1345
01:31:54,431 --> 01:31:58,393
Pero ya le debemos mucho al HaShem
sin manejar en el Shabat.
1346
01:32:01,104 --> 01:32:02,689
Tú maneja, Hank.
1347
01:32:19,957 --> 01:32:22,751
- Abróchense los cinturones.
- Solo maneja, Hank. Por favor.
1348
01:32:22,876 --> 01:32:24,753
Vámonos. Arranca.
1349
01:32:25,420 --> 01:32:26,755
Eso es.
1350
01:32:27,840 --> 01:32:30,801
Atento al camino, Hank.
No te apresures.
1351
01:32:33,428 --> 01:32:35,681
¿Qué va a pasar conmigo ahora?
1352
01:32:37,391 --> 01:32:40,269
Lo más prudente
sería eliminarte, ¿no lo crees?
1353
01:32:41,311 --> 01:32:44,064
Pero el muchacho ama a su mami.
1354
01:32:44,189 --> 01:32:46,859
Intenta hacer el bien por ella
y es todo un meshugue.
1355
01:32:47,818 --> 01:32:50,612
¿Cómo no sentir afecto
por un hombre así?
1356
01:32:52,948 --> 01:32:54,491
¿Qué esperas que pase, Hank?
1357
01:32:56,785 --> 01:32:57,703
Quiero ir a casa.
1358
01:33:00,038 --> 01:33:04,042
Con lo que has visto y hecho,
tal vez no haya lugar para ti en casa.
1359
01:33:08,046 --> 01:33:09,214
¿Qué?
1360
01:33:10,090 --> 01:33:11,842
¿Deseas una conciencia limpia?
1361
01:33:11,967 --> 01:33:13,719
¿Crees que eso se pueda, Hank?
1362
01:33:16,180 --> 01:33:17,222
No lo sé.
1363
01:33:23,187 --> 01:33:25,147
{\an8}No veo cómo podría hacernos daño.
1364
01:33:25,898 --> 01:33:26,899
{\an8}A Bubbele agrada.
1365
01:33:33,572 --> 01:33:36,450
Lo que podemos hacer,
es darte cien mil dólares.
1366
01:33:36,533 --> 01:33:37,367
Un poco más.
1367
01:33:37,701 --> 01:33:41,413
Tal vez un poco más de cien mil
por los servicios prestados.
1368
01:33:43,457 --> 01:33:45,626
Puedes llegar muy lejos
con todo ese dinero.
1369
01:33:46,710 --> 01:33:50,005
Además, no querías matar a Russ.
Tal vez la policía te crea.
1370
01:33:50,631 --> 01:33:53,675
¿Verdad? Cualquiera puede ver
que no eres un asesino, Hank.
1371
01:33:56,261 --> 01:33:57,596
¿Me harán un mitzvá?
1372
01:33:59,389 --> 01:34:01,225
Te haremos un mitzvá.
1373
01:34:02,809 --> 01:34:05,729
- ¿Qué pasó con el encendedor?
- Ah, es mi culpa.
1374
01:34:05,854 --> 01:34:07,356
- Hermano, el Shabat.
- No pasa nada.
1375
01:34:07,481 --> 01:34:09,107
Hank me lo encenderá.
1376
01:34:09,233 --> 01:34:10,275
Toma.
1377
01:34:11,026 --> 01:34:12,945
Ahora tú hazme un mitzvá.
1378
01:34:27,501 --> 01:34:28,836
Solo jala el gatillo.
1379
01:34:30,504 --> 01:34:32,422
Lo más fácil del mundo.
1380
01:34:48,772 --> 01:34:51,149
No quería robarlo. Necesitaba lumbre.
1381
01:34:51,608 --> 01:34:52,609
Hermano.
1382
01:34:53,318 --> 01:34:54,361
{\an8}¡Cállate!
1383
01:34:57,739 --> 01:34:59,116
Lamentamos lo de tu novia.
1384
01:34:59,867 --> 01:35:02,077
Huiste de nosotros, Hank.
Nos hiciste perseguirte.
1385
01:35:02,202 --> 01:35:05,205
- Fue para que no jugaras con nosotros.
- Es cierto.
1386
01:35:05,330 --> 01:35:06,915
Solo tú tienes la culpa.
1387
01:35:08,792 --> 01:35:10,127
Mundo triste.
1388
01:35:12,254 --> 01:35:13,380
Mundo roto.
1389
01:35:26,435 --> 01:35:27,352
¿Qué haces?
1390
01:35:28,562 --> 01:35:31,648
Oye, más lento.
No queremos llamar la atención.
1391
01:35:32,649 --> 01:35:33,483
Tranquilo, Hank.
1392
01:35:33,567 --> 01:35:35,819
- Oye, oye, oye.
- ¡Ve más lento!
1393
01:35:35,944 --> 01:35:38,739
- ¡Hank, más lento!
- ¡Oye! ¿Qué haces? ¡Hank!
1394
01:35:39,198 --> 01:35:41,241
- ¡Hank!
- ¡Frena! ¡Lo podemos arreglar!
1395
01:35:41,366 --> 01:35:42,743
- ¡Hank!
- ¡Frena, Hank!
1396
01:35:43,076 --> 01:35:44,828
- ¡Oye, Hank!
- ¡Hank! ¡Frena!
1397
01:35:44,953 --> 01:35:46,330
¡Alto!
1398
01:36:26,036 --> 01:36:27,120
Oye.
1399
01:36:28,497 --> 01:36:31,291
¿Estás bien? Sí estás bien.
1400
01:36:35,254 --> 01:36:36,421
Ok.
1401
01:36:41,301 --> 01:36:43,637
No debimos dejar manejar al goy.
1402
01:37:03,615 --> 01:37:04,783
CIUDADANO BRITÁNICO
1403
01:37:04,908 --> 01:37:07,202
Mis amigos me convencieron
de no usar el subterráneo.
1404
01:37:07,327 --> 01:37:10,706
Nunca crees que te accidentarás
en un puto taxi, ¿verdad?
1405
01:37:10,831 --> 01:37:13,458
¿Quién usa el cinturón,
las putas abuelas?
1406
01:37:13,584 --> 01:37:16,503
Me estrellé de frente
contra el escudo de acrílico.
1407
01:37:16,670 --> 01:37:18,380
- ¿Alguien más salió herido?
- No, solo yo.
1408
01:37:18,505 --> 01:37:22,676
Pero sin duda voy a demandar
a la puta empresa de taxis.
1409
01:37:22,801 --> 01:37:24,928
- ¿Maletas, Sr. Miner?
- Solo una.
1410
01:37:26,054 --> 01:37:27,139
Esta.
1411
01:37:29,308 --> 01:37:30,475
Es pesada.
1412
01:37:31,059 --> 01:37:34,479
Sí, llevo cables, un mini ampli y demás.
Tengo tocadas allá.
1413
01:37:49,036 --> 01:37:50,078
Que tenga buen viaje.
1414
01:37:50,370 --> 01:37:51,205
Gracias.
1415
01:37:59,296 --> 01:38:00,130
Siguiente.
1416
01:38:00,255 --> 01:38:03,300
Por seguridad,
no pierda de vista su equipaje.
1417
01:38:03,425 --> 01:38:04,927
Hola, soy yo, mamá.
1418
01:38:05,427 --> 01:38:06,845
Sí, estoy bien.
1419
01:38:07,262 --> 01:38:09,306
Puedes ir a casa. Ya es seguro.
1420
01:38:10,599 --> 01:38:14,228
Escúchame, mamá.
Tengo que alejarme por un tiempo.
1421
01:38:14,353 --> 01:38:15,854
Pero todo estará bien.
1422
01:38:17,356 --> 01:38:19,608
No, no puedo ir a casa.
1423
01:38:19,733 --> 01:38:22,819
Tengo que cuidarme por un tiempo.
1424
01:38:23,445 --> 01:38:26,907
Vas a recibir un paquete
en los próximos días.
1425
01:38:28,700 --> 01:38:31,161
Es la mitad
de todo lo que tengo en el mundo.
1426
01:38:32,871 --> 01:38:36,625
Mamá, me tengo que ir ahora,
pero te amo muchísimo.
1427
01:38:36,750 --> 01:38:39,002
Puedes ver el desempate en casa.
1428
01:38:39,336 --> 01:38:40,671
Vamos, Giants.
1429
01:39:08,448 --> 01:39:10,367
- Gracias.
- Muchas gracias.
1430
01:39:31,430 --> 01:39:32,431
¿Béisbol está bien?
1431
01:39:35,350 --> 01:39:36,727
¿Cerveza? ¿Margarita?
1432
01:39:41,315 --> 01:39:42,691
Agua mineral.
1433
01:39:44,109 --> 01:39:45,360
Lindo gato.
1434
01:39:47,571 --> 01:39:49,489
¿Cuida bien de él?
1435
01:39:50,407 --> 01:39:51,825
Lo intento.
1436
01:39:54,786 --> 01:39:55,621
Muerde.
1437
01:39:55,704 --> 01:39:56,955
Las bases están llenas.
1438
01:40:01,960 --> 01:40:04,046
Barry Bonds,
que no ha bateado en esta entrada...
1439
01:40:04,171 --> 01:40:06,965
...no solo bateará,
es posible que empate...
1440
01:40:07,090 --> 01:40:09,009
Solo tú y yo, Bud.
1441
01:40:09,134 --> 01:40:12,137
...aunque los Giants tuvieron un déficit
de 5 carreras al inicio de la entrada.
1442
01:40:12,638 --> 01:40:14,848
Barry Bonds contra Mulholland.
1443
01:40:14,973 --> 01:40:17,768
Seis home runs para Bonds
de sus 46 al bate.
1444
01:40:17,893 --> 01:40:20,604
Bonds batea con las bases llenas
por segunda vez consecutiva.
1445
01:40:21,563 --> 01:40:22,940
Aquí viene el lanzamiento.
1446
01:40:55,097 --> 01:40:56,765
¡VAMOS, GIANTS!
1447
01:41:10,821 --> 01:41:11,989
¡Mierda!
1448
01:46:36,355 --> 01:46:38,357
Traducción: Juan Carlos Cortés