1 00:00:43,650 --> 00:00:45,641 Domnule Kuklinski. 2 00:00:47,810 --> 00:00:51,006 Regreți lucrurile făcute? 3 00:01:21,640 --> 00:01:27,551 ASASINUL NEMILOS 4 00:01:54,925 --> 00:01:57,677 Nu e foarte politicos. 5 00:01:57,764 --> 00:01:59,322 Dacă inviți o fată la cafea, 6 00:01:59,404 --> 00:02:01,838 trebuie să ai ceva de discutat. 7 00:02:01,924 --> 00:02:04,996 - Cum ar fi? - Nu știu. 8 00:02:05,084 --> 00:02:06,756 Tu ești cel care m-a invitat aici. 9 00:02:12,923 --> 00:02:15,756 Cu ce te ocupi? 10 00:02:15,843 --> 00:02:18,437 Dublez desene pentru Disney. 11 00:02:18,523 --> 00:02:21,799 Nu cred! Care-i favoritul tău? 12 00:02:21,882 --> 00:02:23,395 Cenușăreasa. 13 00:02:27,322 --> 00:02:28,641 Serios? 14 00:02:28,722 --> 00:02:29,996 Da. 15 00:02:31,162 --> 00:02:33,118 Ce-i ăla? 16 00:02:33,202 --> 00:02:35,271 Ar trebui să fie un fel de drac. 17 00:02:35,361 --> 00:02:36,953 Nu știu. 18 00:02:37,041 --> 00:02:38,679 Încercam să par dur. 19 00:02:38,761 --> 00:02:40,558 Cum așa? 20 00:02:40,681 --> 00:02:42,433 Te deranjează? 21 00:02:42,521 --> 00:02:45,957 Deloc. 22 00:02:46,041 --> 00:02:51,034 Ești o versiune mai drăguță a... 23 00:02:51,120 --> 00:02:53,588 Ce? 24 00:02:53,720 --> 00:02:55,676 - Nu. - Nu, ce voiai să zici? 25 00:02:57,400 --> 00:02:58,799 Încercai să zici ceva. Ce? 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,199 Nu. Nimic. 27 00:03:02,359 --> 00:03:04,793 Ai familie, sau...? 28 00:03:04,879 --> 00:03:09,350 Da, fratele și sora mea sunt undeva pe aici... 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,430 Ce, nu vorbești cu ei? 30 00:03:11,519 --> 00:03:15,830 Nu chiar. Nu se poate discuta cu ei. 31 00:03:15,918 --> 00:03:19,672 Cred că e o moștenire de familie. 32 00:03:19,758 --> 00:03:22,397 Cei mai mulți oameni cu care discut nu au multe de zis. 33 00:03:22,478 --> 00:03:26,153 Nu, nu m-am referit la nimic. Doar... 34 00:03:26,238 --> 00:03:28,307 Sunt emoționată în prezența persoanelor noi. 35 00:03:28,397 --> 00:03:30,433 Nu m-am referit la tine. 36 00:03:30,517 --> 00:03:32,394 Nu? Bine. 37 00:03:36,597 --> 00:03:39,907 Ești o versiune mai drăguță a lui Natalie Wood. 38 00:03:39,997 --> 00:03:42,669 Nu semăn deloc cu ea. 39 00:03:42,756 --> 00:03:44,553 Pentru mine, semeni. 40 00:03:48,796 --> 00:03:50,593 Noroc. 41 00:03:50,676 --> 00:03:52,436 Credeam că aduce ghinion să dai noroc cu apă. 42 00:03:52,476 --> 00:03:55,148 Nu cred în ghinion. 43 00:04:10,634 --> 00:04:12,545 Ești amuzant. 44 00:04:12,634 --> 00:04:14,033 Așa sper. 45 00:04:17,474 --> 00:04:20,909 Îmi pare rău. Mătușa mea întârzie mereu. 46 00:04:20,993 --> 00:04:22,790 Nu trebuie să aștepți. 47 00:04:22,873 --> 00:04:23,908 Nu mă supăr. 48 00:04:25,313 --> 00:04:27,429 M-am simțit bine. 49 00:04:27,513 --> 00:04:29,310 Sunt bucuroasă că ai insistat. 50 00:04:32,073 --> 00:04:33,585 Te superi dacă te sun din nou? 51 00:04:33,672 --> 00:04:35,390 Chiar te rog. Ar fi super. 52 00:04:35,472 --> 00:04:37,463 Uite-o. 53 00:04:46,111 --> 00:04:47,464 Noapte bună! 54 00:05:15,749 --> 00:05:17,705 Ești Earl, nu? 55 00:05:17,789 --> 00:05:19,268 Cu ce te ocupi? 56 00:05:19,349 --> 00:05:21,738 Cu afaceri. Sunt om de afaceri. 57 00:05:21,829 --> 00:05:23,342 Întreabă-l pe Terry. El știe. 58 00:05:23,429 --> 00:05:25,180 Da. El livrează... scutece. 59 00:05:26,348 --> 00:05:27,861 Voi cu ce vă ocupați? 60 00:05:27,948 --> 00:05:29,700 Eu și cu Ritchie, facem filme porno. 61 00:05:29,788 --> 00:05:31,779 Da, noi le dublăm. 62 00:05:31,868 --> 00:05:35,099 Terry, care din tipii ăștia se întâlnește cu fata aia, Deborah? 63 00:05:35,188 --> 00:05:36,940 Ritchie. 64 00:05:37,068 --> 00:05:38,864 - Da? - Da, cum de știi de Deborah? 65 00:05:38,947 --> 00:05:40,858 Prietenul meu Danny a ieșit cu ea. 66 00:05:40,947 --> 00:05:42,778 Fata a așteptat trei săptămâni 67 00:05:42,867 --> 00:05:44,787 să-i spună că nu face sex până nu se căsătorește. 68 00:05:44,867 --> 00:05:47,939 Earl, ai puțin respect, bine? 69 00:05:48,027 --> 00:05:49,779 Vorbești de viitoarea lui soție. 70 00:05:49,867 --> 00:05:51,458 Cred, dacă e destul de disperat. 71 00:05:55,546 --> 00:05:58,618 Da, sunt destul de disperat. 72 00:05:58,706 --> 00:06:01,857 Dar, unde e voință... 73 00:06:04,346 --> 00:06:06,301 Bine tras, Ritchie. 74 00:06:06,385 --> 00:06:09,377 Există o cale, amice. 75 00:06:09,465 --> 00:06:13,378 Bine tras, Ritchie. 76 00:06:13,505 --> 00:06:14,984 Frumos. 77 00:06:15,065 --> 00:06:17,658 Când există voință, există o cale. 78 00:06:17,744 --> 00:06:22,340 Incredibil, bună treabă. 79 00:06:22,424 --> 00:06:23,982 Ce naiba crezi că faci? 80 00:06:24,064 --> 00:06:25,895 Nu, ce-i asta, omule? Haide. Ce? 81 00:06:25,984 --> 00:06:27,975 Prostul ăsta te refuză, așa că eu devin momeala? 82 00:06:28,064 --> 00:06:30,180 Ușor, Earl, doar îți plătești datoria. 83 00:06:33,823 --> 00:06:35,654 Nu, nu-ți plătesc nimic. 84 00:06:35,743 --> 00:06:39,158 Pune banii pe masă. 85 00:06:39,343 --> 00:06:42,096 Pune banii pe masă. 86 00:06:44,662 --> 00:06:46,175 Ai încredere în mine. 87 00:06:46,262 --> 00:06:48,093 - Ia-ți banii. - În regulă, du-te. 88 00:06:48,182 --> 00:06:50,935 Du-te la studiourile tale porno, fă-ți una mică cu prietenii tăi. 89 00:06:51,022 --> 00:06:52,840 Eu voi regula o femeie strașnică la noapte. 90 00:06:54,702 --> 00:06:58,330 Și mult noroc în a o regula. 91 00:06:58,461 --> 00:07:01,021 - Fă pași. - Nu merită, Rich. 92 00:07:01,101 --> 00:07:02,819 Da, Ritchie, lasă-l. 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,728 Nu merită. 94 00:07:20,700 --> 00:07:22,497 Haide, aranjează bilele. 95 00:08:16,295 --> 00:08:19,492 Doctor Hunter, la sala de nașteri, te rog. 96 00:08:19,575 --> 00:08:22,248 Doctor Hunter, la sala de nașteri, te rog. 97 00:08:22,335 --> 00:08:24,405 - Domnule Kuklinski? - Da. 98 00:08:24,495 --> 00:08:27,089 Soția și fiica ta sunt la recuperare. Sunt bine. 99 00:08:27,175 --> 00:08:31,008 Mulțumesc. Mulțumesc. Le pot vedea? 100 00:08:31,094 --> 00:08:32,652 - Vino cu mine. - În regulă. 101 00:08:36,134 --> 00:08:37,328 Sunt aici. 102 00:08:41,414 --> 00:08:43,085 Au adormit acum. 103 00:08:53,813 --> 00:08:56,280 Felicitări, ești tătic. 104 00:09:23,610 --> 00:09:25,760 - Da. - Ritchie. 105 00:09:25,890 --> 00:09:28,040 Ce-i în neregulă cu tine? Încă ești acolo? 106 00:09:28,130 --> 00:09:29,802 Încă suntem cu șapte cutii în minus. 107 00:09:29,890 --> 00:09:31,721 M-au sunat de două ori deja. 108 00:09:31,810 --> 00:09:33,010 Probabil vin acolo chiar acum. 109 00:09:33,091 --> 00:09:34,652 Nu avem pantofi de dat, am greșit data? 110 00:09:34,764 --> 00:09:37,219 Roy Demeo e cu ei. Tipul ăla e nebun. 111 00:09:37,655 --> 00:09:39,562 Du-te acasă la familia ta. Ai încredere-n mine. 112 00:09:39,662 --> 00:09:40,249 Bine. 113 00:09:40,349 --> 00:09:42,359 Închide telefonul și pleacă. M-ai auzit, Ritchie? 114 00:09:42,449 --> 00:09:43,644 Bine. 115 00:09:53,408 --> 00:09:55,000 Cum îl cheamă pe tipul ăsta? 116 00:09:55,088 --> 00:09:57,204 Dino Lapron. 117 00:09:57,288 --> 00:09:59,279 Lapron? 118 00:09:59,368 --> 00:10:01,756 Probabil mă va acuza că am încurcat datele. 119 00:10:01,847 --> 00:10:03,246 Și le-ai încurcat? 120 00:10:03,327 --> 00:10:04,442 Ce întrebare e și asta? 121 00:10:04,527 --> 00:10:05,527 Da sau nu? Le-ai încurcat? 122 00:10:05,607 --> 00:10:07,438 Nu. 123 00:10:07,527 --> 00:10:09,119 Tu ești Lapron? 124 00:10:09,207 --> 00:10:10,799 Scuză-mă? Tu ești Dino Lapron? 125 00:10:10,887 --> 00:10:12,400 Nu e el, Roy. 126 00:10:12,487 --> 00:10:14,124 - Unde-i Dino Lapron? - Nu-i aici. 127 00:10:14,206 --> 00:10:16,879 - Deschide ușa. - Nu-i nimeni aici. 128 00:10:16,966 --> 00:10:18,524 Doar deschide ușa. 129 00:10:18,646 --> 00:10:21,319 Să mergem. Vii și tu. 130 00:10:35,685 --> 00:10:39,996 - Ai văzut filme bune recent? - Nu prea vizionez. 131 00:10:40,124 --> 00:10:41,644 Nici eu nu prea mă uit la filme porno, 132 00:10:41,724 --> 00:10:44,716 dar trebuie să am grijă de clienți. 133 00:10:44,804 --> 00:10:46,635 Ce ai pentru noi? 134 00:10:46,724 --> 00:10:48,635 Dino era programat pe 28, știi? 135 00:10:48,724 --> 00:10:51,318 Nu putem fi vinovați dacă schimbi data în ultima clipă. 136 00:10:51,404 --> 00:10:53,234 Astea-s minciuni. 137 00:10:53,323 --> 00:10:55,632 Nu asta te-am întrebat. 138 00:10:55,763 --> 00:10:58,621 - Suntem în minus cu șapte cutii. - 7. 139 00:10:58,854 --> 00:11:01,213 Trebuie să resetăm mașinile când lucrează toată săptămâna. 140 00:11:01,248 --> 00:11:02,720 Dacă cineva ne-ar fi spus 141 00:11:02,803 --> 00:11:04,843 că au nevoie de comandă mai repede am fi putut să... 142 00:11:08,242 --> 00:11:10,358 Îți place asta? 143 00:11:10,442 --> 00:11:11,875 Vrei să-mi spui ceva, 144 00:11:11,962 --> 00:11:13,634 spune-mi în față. 145 00:11:13,722 --> 00:11:15,474 Ne iei la mișto și încerci să faci pe durul? 146 00:11:15,562 --> 00:11:17,341 Dacă lucrez toată noaptea vor fi gata mâine. 147 00:11:17,422 --> 00:11:19,271 Uită-te la mine. Prostule. 148 00:11:19,361 --> 00:11:21,636 Spune-mi adevărul. 149 00:11:21,721 --> 00:11:23,359 Să-l ucidem. Dă-l naibii pe Lapron. 150 00:11:23,441 --> 00:11:27,070 Pune arma jos. 151 00:11:27,161 --> 00:11:29,197 - N-am stricat nimic. Te voi ucide. - Haide. 152 00:11:29,281 --> 00:11:31,556 Te voi lovi în gură. 153 00:11:31,641 --> 00:11:33,437 Cum te numești? 154 00:11:33,520 --> 00:11:35,397 Ritchie Kuklinski. 155 00:11:35,520 --> 00:11:37,511 Știi cine sunt? 156 00:11:39,680 --> 00:11:42,797 Dacă am venit până aici, trebuie să am un motiv bun. 157 00:11:42,880 --> 00:11:44,791 N-am zis că n-ai un motiv bun, 158 00:11:44,880 --> 00:11:46,028 am spus că data a fost... 159 00:11:52,719 --> 00:11:54,391 Dacă vrei să te plângi de viață, 160 00:11:54,479 --> 00:11:57,437 vorbești cu persoana greșită. 161 00:11:57,519 --> 00:12:03,388 Vei termina asta până mâine. Bine? 162 00:12:03,478 --> 00:12:05,434 În regulă, bine. 163 00:12:05,518 --> 00:12:08,476 S-o ștergem de aici. 164 00:12:45,355 --> 00:12:46,674 Hei. 165 00:12:49,835 --> 00:12:51,313 Suntem la Gemini Lounge. 166 00:12:51,394 --> 00:12:53,624 E pe Flatlands lângă parcare. 167 00:12:53,714 --> 00:12:56,182 Voi aduce copiile mâine. 168 00:12:56,274 --> 00:13:02,190 N-are de-a face cu asta. Roy vrea să te vadă. 169 00:13:02,274 --> 00:13:03,547 Doar să fii acolo. 170 00:13:53,150 --> 00:13:55,823 Poftim. E în regulă. 171 00:14:00,269 --> 00:14:02,066 La ce s-a uitat mami? 172 00:14:03,829 --> 00:14:05,660 Patru dormitoare. 173 00:14:05,749 --> 00:14:08,104 E o conversație privată? 174 00:14:08,189 --> 00:14:09,826 Da, numai ea dă din gură. 175 00:14:09,948 --> 00:14:11,859 - Atunci, nu mă băga în seamă. - Te-am trezit? 176 00:14:11,988 --> 00:14:13,944 Nu, trebuie s-o hrănesc. 177 00:14:14,028 --> 00:14:15,507 Ce? 178 00:14:17,428 --> 00:14:21,387 Despre ce vorbeați voi doi? 179 00:14:21,468 --> 00:14:24,345 Ea zice că nu-i place să locuiască aici. 180 00:14:24,427 --> 00:14:26,418 Vrea o casă cu patru dormitoare în Dumars. 181 00:14:26,507 --> 00:14:30,944 Are gusturi bune, fiica noastră. 182 00:14:31,027 --> 00:14:35,577 - Tocmai ce-ai ajuns? - Da, acum puțin timp. 183 00:14:35,666 --> 00:14:39,784 E foarte târziu. 184 00:14:39,866 --> 00:14:41,697 Cum a fost ziua ta? 185 00:14:41,786 --> 00:14:43,378 - A fost bună. - Ce-ai pățit la mână? 186 00:14:43,466 --> 00:14:46,060 Un fraier a lăsat afară niște role de film, 187 00:14:46,186 --> 00:14:47,460 aproape m-au lovit în față. 188 00:14:49,425 --> 00:14:54,977 Ce avem aici? 189 00:14:55,065 --> 00:14:58,740 E doar casa Vicepreședintelui Nixon. 190 00:14:58,865 --> 00:15:00,264 A scos-o la vânzare. 191 00:15:00,345 --> 00:15:01,663 Vrei s-o vezi? 192 00:15:01,744 --> 00:15:03,860 Sigur. 193 00:15:03,944 --> 00:15:06,094 De ce râzi? 194 00:15:06,184 --> 00:15:10,621 Dacă ne-am putea permite un apartament în Hoboken aș fi fericită, Ritchie. 195 00:15:10,704 --> 00:15:12,137 Nu, n-ai fi. 196 00:15:12,224 --> 00:15:14,498 Crezi că-s o fetiță răsfățată. 197 00:15:14,583 --> 00:15:16,653 Nu. Îți place să aibă cineva grijă de tine. 198 00:15:16,743 --> 00:15:19,177 Nu-i nimic în neregulă cu asta. 199 00:15:19,263 --> 00:15:22,061 Îmi place felul în care ai grijă de mine. 200 00:15:43,901 --> 00:15:45,129 Mulțumesc. 201 00:16:03,500 --> 00:16:05,491 Hei, tipul cu filmele porno e aici. 202 00:16:05,580 --> 00:16:08,252 Vrei să-l aduc aici? 203 00:16:08,339 --> 00:16:10,011 Nu. Lasă-l să aștepte. 204 00:16:10,099 --> 00:16:11,930 Vino aici. Stai jos, vreau să vorbesc cu tine. 205 00:16:15,939 --> 00:16:18,499 Da. Ce s-a întâmplat? 206 00:16:21,018 --> 00:16:23,532 Chiar păstrezi mustața aia, nu? 207 00:16:23,618 --> 00:16:25,768 De ce, nu-ți place? 208 00:16:25,858 --> 00:16:27,849 Nu, doar că nu se asortează cu fața. 209 00:16:30,738 --> 00:16:32,296 Ascultă-mă. 210 00:16:32,378 --> 00:16:34,937 Umblă vorba prin oraș 211 00:16:35,017 --> 00:16:37,326 că te folosești de numele meu din nou, Josh. 212 00:16:37,417 --> 00:16:39,806 Nu, eu... 213 00:16:39,937 --> 00:16:42,087 - Nu, nu chiar. - Nu chiar? 214 00:16:42,177 --> 00:16:44,088 Nu, doar... doar pentru scoțieni. 215 00:16:44,177 --> 00:16:46,008 Nu voiam să merg acolo să negociez, 216 00:16:46,096 --> 00:16:47,893 și ei să creadă că sunt un nimeni, Roy. 217 00:16:47,976 --> 00:16:50,092 Nu voi folosi Rosenthal. E prea de evreu. 218 00:16:50,216 --> 00:16:54,209 Nu te respecți încât să-ți folosești propriul nume? 219 00:16:54,296 --> 00:16:56,651 Asta te face să pari slab. 220 00:16:56,736 --> 00:17:00,250 Ascultă-mă. Noi doi, avem un trecut împreună. 221 00:17:00,335 --> 00:17:02,326 Asta înseamnă ceva pentru mine. 222 00:17:02,415 --> 00:17:04,007 Și pentru mine la fel. 223 00:17:04,095 --> 00:17:05,813 Da? 224 00:17:05,895 --> 00:17:07,533 Nu se va mai întâmpla. 225 00:17:10,575 --> 00:17:12,929 Bine, să vedem ce poate tipul ăsta. Vino. 226 00:17:13,014 --> 00:17:14,367 Să-l luăm la plimbare. 227 00:17:21,174 --> 00:17:25,724 Kulinski? Kolinsky? Josh, parchează aici. 228 00:17:29,053 --> 00:17:32,443 Deci... Kulinksi? Kolinsky? 229 00:17:32,533 --> 00:17:34,046 Cum e corect? Cine? 230 00:17:34,173 --> 00:17:36,209 Kuklinski. 231 00:17:36,293 --> 00:17:38,284 Kuklinski? Cu k? Sau, cum e? 232 00:17:38,373 --> 00:17:40,488 - Un "C" sau un "K"? - Un "K." 233 00:17:40,572 --> 00:17:43,211 "Ski." E un "ski", cu "ski" sunt polonezii, nu? Ești polonez? 234 00:17:43,292 --> 00:17:45,408 - Da. - Da? 235 00:17:45,492 --> 00:17:47,369 Pleacă de lângă mașină. Pleacă de lângă mașină. 236 00:17:47,452 --> 00:17:48,601 Îmi poți da puțin mărunțiș? 237 00:17:48,692 --> 00:17:50,205 Dispari. Fă pași! 238 00:17:50,292 --> 00:17:51,565 Mori dacă-mi dai un bănuț? 239 00:17:51,651 --> 00:17:54,324 Gunoiule! 240 00:17:54,411 --> 00:17:57,687 Scicoli, uite o monedă. Ar trebui să mergi să i-o dai. 241 00:17:57,771 --> 00:17:59,568 - Du-te și dă-i-o. - Ce? 242 00:17:59,651 --> 00:18:01,801 Tipul nu va rezista nici măcar o oră pe vremea asta. 243 00:18:01,931 --> 00:18:04,381 - E dependent de droguri. - Ai puțină inimă. Sunt sărbătorile. 244 00:18:04,471 --> 00:18:07,949 Haide, Roy, de ce trebuie să îngheț pentru un cerșetor? 245 00:18:08,130 --> 00:18:10,519 - Ține, dă-i 25 de cenți... - Îi dau eu 25 de cenți. 246 00:18:10,610 --> 00:18:14,888 - O să-i dau eu 25 de cenți... - Îi dai 25 de cenți de sărbători? 247 00:18:14,970 --> 00:18:16,403 Cerșetorul naibii. 248 00:18:16,490 --> 00:18:22,485 Kuklinski. Kuklinski. 249 00:18:22,569 --> 00:18:23,922 Poftim! 250 00:18:28,009 --> 00:18:29,727 Bine, i-am dat moneda. 251 00:18:29,849 --> 00:18:32,806 Nu te simți mai bine? 252 00:18:32,888 --> 00:18:35,721 - Da. - Ai făcut ceva drăguț pentru cineva. 253 00:18:35,808 --> 00:18:36,923 Așa te vreau. 254 00:18:41,248 --> 00:18:42,806 Uită-te la el. 255 00:18:46,407 --> 00:18:48,682 Tipul e nemilos. 256 00:18:50,647 --> 00:18:52,763 Trebuie să simți ceva pentru cineva. 257 00:18:55,207 --> 00:18:56,481 Ai prietenă? 258 00:18:56,567 --> 00:18:58,602 Sunt căsătorit. 259 00:18:58,686 --> 00:19:02,281 Atunci de ce te faci că nu-ți pasă? 260 00:19:02,366 --> 00:19:03,401 Ce dorești? 261 00:19:10,205 --> 00:19:11,923 Închid studioul porno. 262 00:19:13,565 --> 00:19:16,796 Scuze, dar ai rămas fără slujbă. 263 00:19:16,885 --> 00:19:21,879 Dacă ai putea urma ordine, ai avea numai de câștigat. 264 00:19:26,564 --> 00:19:30,443 Du-te și curmă suferința cerșetorului. 265 00:19:32,684 --> 00:19:36,233 Dacă nu ești în stare, acum e timpul s-o spui. 266 00:20:10,161 --> 00:20:12,914 Doamne. Ai mâini mari. 267 00:20:13,001 --> 00:20:14,514 Ești pădurar? 268 00:20:14,601 --> 00:20:17,592 Nu, sunt polonez. 269 00:20:18,800 --> 00:20:20,518 Te superi dacă mă așez? 270 00:20:20,600 --> 00:20:23,478 E fundul tău. Pune-l unde vrei. 271 00:20:30,439 --> 00:20:31,428 Nu. 272 00:20:44,878 --> 00:20:46,869 Ce naiba e asta? Ce face acum? 273 00:20:46,958 --> 00:20:49,677 Taci. Lasă-l o secundă. 274 00:20:53,918 --> 00:20:58,513 De fapt, o să trag un fum. Ce fumezi? Camel... 275 00:21:06,237 --> 00:21:08,227 Vino. 276 00:21:16,636 --> 00:21:18,866 - Ești bine? - Da. 277 00:21:18,956 --> 00:21:22,311 Nu-i chiar atât de greu, nu? 278 00:21:22,395 --> 00:21:24,465 Știu că nimeni nu te-a forțat să faci nimic, 279 00:21:24,595 --> 00:21:26,333 dar, trebuie să-mi garantezi loialitatea ta. 280 00:21:26,415 --> 00:21:27,734 Dă-mi arma. 281 00:21:33,835 --> 00:21:35,187 Ăștia-s pentru tine. 282 00:21:39,114 --> 00:21:40,672 Ce vei avea de făcut 283 00:21:40,754 --> 00:21:42,745 va fi să mă protejezi. 284 00:21:42,834 --> 00:21:44,487 Vei colecta datorii, vei trimite mesaje, 285 00:21:44,574 --> 00:21:46,663 orice tip de mesaje. 286 00:21:46,754 --> 00:21:50,109 Dar dacă am nevoie de tine, Scicoli sau Josh aici de față vor lua legătura cu tine. 287 00:21:50,193 --> 00:21:51,626 Și numai de la telefoane publice. 288 00:21:54,353 --> 00:21:57,789 O să ai de face cu orice, din orice motiv. 289 00:22:01,232 --> 00:22:03,666 Vei lucra numai pentru mine, nu pentru altcineva. 290 00:22:07,112 --> 00:22:08,101 Ai înțeles? 291 00:22:09,192 --> 00:22:10,181 Sigur. 292 00:22:33,670 --> 00:22:36,025 Te rog. Am niște bani la etaj. 293 00:22:36,110 --> 00:22:40,341 - Te implor, te rog? - Mă rogi? 294 00:22:40,429 --> 00:22:42,579 Orice vrei. Orice, numai... 295 00:23:27,986 --> 00:23:30,341 Îi mulțumesc frumoasei mele soții, Deborah. 296 00:23:30,426 --> 00:23:32,097 Ea este viața mea. 297 00:23:32,185 --> 00:23:34,096 Și îmi poartă copilul în pântece. 298 00:24:37,660 --> 00:24:39,696 - Hei, scumpo. - Bună! 299 00:24:43,140 --> 00:24:47,133 - Scuze. - E în regulă. 300 00:24:47,220 --> 00:24:49,131 - Bună, tată! - Ține asta. 301 00:24:49,220 --> 00:24:50,698 Mulțumesc. Sunt toate? 302 00:24:50,779 --> 00:24:52,098 - Da. - Perfect. 303 00:24:52,179 --> 00:24:54,056 - Da. - L-ai luat? 304 00:24:54,139 --> 00:24:55,413 Da, l-am luat. 305 00:24:55,539 --> 00:24:57,609 - Cum a fost la școală? - A fost bine. 306 00:25:02,139 --> 00:25:03,935 E un vin bun, nu-i așa? 307 00:25:04,018 --> 00:25:05,610 La prețul ăla, ar face bine să fie. 308 00:25:05,698 --> 00:25:07,734 Deci, cum v-ați întâlnit? Voi doi? 309 00:25:07,818 --> 00:25:10,252 - Ne-am întâlnit pe o barcă. - Serios? 310 00:25:10,338 --> 00:25:12,488 Da. Gen, un iaht mare, o barcă mare și luxoasă? 311 00:25:12,578 --> 00:25:14,808 Una pe care poți să mănânci și să bei unde vrei? 312 00:25:14,898 --> 00:25:16,774 Deci, eram în baie și am auzit acea voce 313 00:25:16,857 --> 00:25:18,893 din cealaltă cabină, bine? 314 00:25:19,057 --> 00:25:20,934 O voce chițăită. 315 00:25:21,017 --> 00:25:23,167 Și zice, "Scuză-mă?" 316 00:25:23,297 --> 00:25:27,495 - "Scuză-mă? E cineva în cabina alăturată?" - Am fost închisă. 317 00:25:27,577 --> 00:25:30,044 Da, sigur. Dacă mă întrebi pe mine, ea a mers cu cineva acolo. 318 00:25:30,136 --> 00:25:32,286 Era o coadă uriașă pentru baia fetelor. 319 00:25:32,376 --> 00:25:34,128 Cum l-ai cunoscut pe Ritchie? 320 00:25:34,216 --> 00:25:37,094 Nu se compară cu povestea din baie. 321 00:25:37,176 --> 00:25:39,770 - Cred că-i destul de bună. - Da? 322 00:25:39,856 --> 00:25:41,574 - Da, spune-ne. - Haide. 323 00:25:41,656 --> 00:25:46,092 Bine. Lucram peste drum 324 00:25:46,175 --> 00:25:50,134 și, Ritchie venea în fiecare pauză 325 00:25:50,255 --> 00:25:52,325 și-mi aducea bomboane și flori. 326 00:25:52,415 --> 00:25:54,007 Și după devenea jenant, 327 00:25:54,135 --> 00:25:57,206 pentru că nu-l cunoșteam. 328 00:25:57,294 --> 00:26:01,685 Și am inventat orice scuză ca să-l refuz, 329 00:26:01,774 --> 00:26:05,528 și într-o zi, brusc, intră 330 00:26:05,614 --> 00:26:08,174 și-mi spune că fac o mare greșeală. 331 00:26:10,213 --> 00:26:12,249 Și n-am știut ce să zic, 332 00:26:12,333 --> 00:26:16,246 pentru că părea foarte convins. 333 00:26:18,733 --> 00:26:20,325 Așa că am ieșit cu el. 334 00:26:20,413 --> 00:26:22,687 Toate astea pentru că nu te lăsa în pace? 335 00:26:22,772 --> 00:26:24,524 Nu. 336 00:26:24,612 --> 00:26:28,207 Deoarece, știa că-mi trebuia mai mult decât aveam. 337 00:26:29,612 --> 00:26:31,489 Și acum uită-te la el. 338 00:26:31,572 --> 00:26:34,723 A ajuns de la dublajul desenelor la banking internațional. 339 00:26:36,251 --> 00:26:38,082 Este monedă de schimb. 340 00:26:38,211 --> 00:26:42,329 - Desene? Așa se cheamă filmele porno acum? - Porno? 341 00:26:42,411 --> 00:26:45,926 Scuzați-l pe Terry pentru că e idiot. 342 00:26:46,011 --> 00:26:47,922 Când eu și cu Ritchie nu eram atenți 343 00:26:48,011 --> 00:26:50,763 folosea echipamentul să facă filme porno pentru Adele. 344 00:26:50,850 --> 00:26:52,886 Nu cred că-i ceva în neregulă cu asta. 345 00:26:52,970 --> 00:26:54,926 Puțin porno nu strică niciodată. 346 00:26:55,010 --> 00:26:56,602 Sunteți perverși, bine? 347 00:26:56,690 --> 00:26:58,487 Uită-te la astea. Astea sunt fetele noastre. 348 00:26:58,610 --> 00:27:00,328 Uite cât de mult au crescut. 349 00:27:00,410 --> 00:27:03,367 Asta-i Anabel, și asta-i Betsy. 350 00:27:03,489 --> 00:27:05,017 - Foarte frumoase. - Acum, Ritchie... 351 00:27:05,109 --> 00:27:06,447 - Sunt adorabile. - Da. 352 00:27:06,529 --> 00:27:08,520 Ce este monedă de schimb? 353 00:27:08,609 --> 00:27:13,080 E atunci când el urmărește piața, ca toți ceilalți... 354 00:27:13,209 --> 00:27:15,563 - Și caută mișcări. - Bine. 355 00:27:15,648 --> 00:27:18,401 Gen, dezastre naturale sau epidemii, 356 00:27:18,488 --> 00:27:21,002 și profită de inflație. 357 00:27:21,088 --> 00:27:23,522 Și așteaptă. Corect? 358 00:27:23,608 --> 00:27:25,599 E destul de bine. Destul de bine. 359 00:27:25,688 --> 00:27:28,155 Ai toate informațiile din interior? 360 00:27:28,247 --> 00:27:30,442 Nu. Deciziile îi aparțin lui Vendor. 361 00:27:30,527 --> 00:27:31,755 El e cel care mă plătește. 362 00:27:31,847 --> 00:27:33,724 În costume Valentino? 363 00:27:33,807 --> 00:27:35,559 E Bloomingdale. 364 00:27:35,687 --> 00:27:37,359 Asta-i de fapt destul de... 365 00:27:37,447 --> 00:27:39,597 E catifea chinezească. E drăguț, nu? 366 00:27:39,687 --> 00:27:41,005 Tu l-ai ales pentru el? 367 00:27:41,086 --> 00:27:43,998 Nu. 368 00:27:44,086 --> 00:27:47,317 E un tricou drăguț, Terry. Îți arată părul. 369 00:27:47,446 --> 00:27:50,119 Mulțumesc. Am dat mulți bani pe el. 370 00:27:50,206 --> 00:27:51,844 Asta-i foarte ciudat. 371 00:27:55,525 --> 00:27:57,436 A fost foarte bine. Mulțumesc mult. 372 00:27:57,565 --> 00:27:59,920 Mulțumesc. Păstrează restul. 373 00:28:00,005 --> 00:28:01,882 Ne mai vedem, domnule. 374 00:28:02,045 --> 00:28:05,003 - Ai servit cina? - Da, e problema mea. 375 00:28:05,085 --> 00:28:07,075 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 376 00:28:07,164 --> 00:28:08,961 - Deci, ce crezi? - Despre ce? 377 00:28:09,044 --> 00:28:10,602 Olivia? 378 00:28:10,684 --> 00:28:12,242 E în regulă. 379 00:28:12,324 --> 00:28:14,155 Ce vrea să însemne asta? 380 00:28:14,244 --> 00:28:17,156 - Pari destul de fericit. Bine. - Sunt fericit pentru tine. 381 00:28:17,244 --> 00:28:19,633 Ce-ai vrea să zic? Nu e genul meu. 382 00:28:19,724 --> 00:28:21,759 Îmi pare rău că a trebuit să fii văzut cu noi. 383 00:28:21,843 --> 00:28:24,482 - Care-i problema ta, Dino? - Ai uitat deja? 384 00:28:24,563 --> 00:28:28,078 Nu ai putea nici măcar să vorbești cu o fată dacă nu fac eu prima mișcare. 385 00:28:28,163 --> 00:28:30,494 - Cred că da. - Ești cel mai bun prieten al meu, Ritchie. 386 00:28:30,523 --> 00:28:33,035 - E adevărat. - Mă gândesc la tine tot timpul. 387 00:28:33,123 --> 00:28:35,238 Mă întreb ce mai faci, ce-ți mai face familia. 388 00:28:35,322 --> 00:28:36,835 Știi, obișnuiam să am grijă de tine. 389 00:28:36,922 --> 00:28:38,514 Acum trebuie să-ți sun soția 390 00:28:38,602 --> 00:28:40,672 de fiecare dată când te văd? Serios? 391 00:28:40,762 --> 00:28:43,196 Fac bine. 392 00:28:43,282 --> 00:28:45,318 Bine, e bine. Îmi pare rău. 393 00:28:45,402 --> 00:28:46,880 Uite, chiar îmi pare rău. 394 00:28:47,001 --> 00:28:48,593 Doar că-mi e dor de tine, știi? 395 00:28:48,681 --> 00:28:50,797 - E în regulă. - Da. 396 00:28:50,921 --> 00:28:52,718 Mă îmbrățișezi? Îmbrățișează-mă. 397 00:28:52,881 --> 00:28:55,092 - O îmbrățișare? Doamne. - De ce îmi îmbrățișezi soțul? 398 00:28:55,181 --> 00:28:57,236 Prietenul meu cel mai bun? Unde a dispărut Olivia? 399 00:28:57,321 --> 00:28:58,754 E la toaletă. 400 00:28:58,881 --> 00:29:00,233 - S-a închis acolo. - Serios? 401 00:29:09,080 --> 00:29:10,308 Încearcă. 402 00:29:11,920 --> 00:29:13,830 E cea mai pură marfă pe care o poți găsi. 403 00:29:17,919 --> 00:29:19,796 - E bună. - Ți-am zis doar. 404 00:29:19,879 --> 00:29:21,676 A rămas aceeași înțelegere? 405 00:29:21,759 --> 00:29:23,900 Da, doar dacă nu vrei să-mi dai mai mulți bani. 406 00:29:24,001 --> 00:29:25,161 Nu. 407 00:29:26,358 --> 00:29:30,033 Tine. Ar trebui să-i numeri. 408 00:30:16,395 --> 00:30:18,589 Fir-ar. 409 00:30:18,674 --> 00:30:20,949 - Mamă? Betsy m-a trezit. - La naiba. 410 00:30:21,034 --> 00:30:22,945 Du-te înapoi în pat. 411 00:30:23,034 --> 00:30:24,911 - A visat urât. - Asta nu-i corect. 412 00:30:30,514 --> 00:30:33,152 Așteaptă. 413 00:30:39,433 --> 00:30:41,867 Bine. 414 00:30:41,953 --> 00:30:43,830 Ce naiba se petrece? 415 00:30:45,472 --> 00:30:46,985 Pot veni în pat, te rog? 416 00:30:57,112 --> 00:30:59,671 Secretarul de stat Henry Kissinger zice 417 00:30:59,791 --> 00:31:01,747 că va cere fonduri Congresului. 418 00:31:01,831 --> 00:31:04,186 Se întorc din Vietnam? 419 00:31:04,271 --> 00:31:05,829 Da. 420 00:31:05,911 --> 00:31:08,630 - Tată? - Ce? 421 00:31:08,711 --> 00:31:10,860 Sora Marjorie zice că așa vrea Dumnezeu. 422 00:31:10,950 --> 00:31:12,702 Ce vrea Dumnezeu? 423 00:31:12,790 --> 00:31:15,588 Oamenii care au murit în Vietnam. 424 00:31:15,670 --> 00:31:17,786 Nu înțeleg. 425 00:31:17,870 --> 00:31:21,829 Dragă, sunt prea mulți oameni pe lume 426 00:31:21,910 --> 00:31:23,581 pentru Dumnezeu ca să-i pese de fiecare. 427 00:31:23,669 --> 00:31:25,739 De aceea avem grijă unul de celălalt. 428 00:31:25,829 --> 00:31:30,584 Da, mama ta are dreptate. Dumnezeu n-are de-a face cu asta. 429 00:31:30,669 --> 00:31:32,500 Mai ai ceva de zis? 430 00:31:32,589 --> 00:31:34,386 Au ore, Ritchie. Au ore foarte devreme. 431 00:31:34,469 --> 00:31:36,187 Mama e șefa. 432 00:31:36,269 --> 00:31:38,418 Pot sta aici cu tine? 433 00:31:38,508 --> 00:31:40,305 Nu în seara asta. 434 00:31:40,388 --> 00:31:42,458 Fiți serioase. Veți fi bine. 435 00:31:42,548 --> 00:31:45,142 Haideți, fetelor. 436 00:31:45,228 --> 00:31:47,458 - Fără vise urâte. - Bine. 437 00:31:47,548 --> 00:31:50,061 - În regulă, noapte bună! - Vă iubesc. 438 00:31:50,147 --> 00:31:52,217 Și eu. Numărați oi. Asta fac eu. 439 00:31:52,307 --> 00:31:54,059 Voi încerca. 440 00:31:59,347 --> 00:32:02,578 Tu ești cel care a vrut să le trimitem la o școală catolică. 441 00:32:02,666 --> 00:32:06,136 Am fost băiat de altar. 442 00:32:06,226 --> 00:32:09,138 Da. Vino aici. 443 00:32:44,143 --> 00:32:45,895 Hei, Jimmy. 444 00:32:45,983 --> 00:32:47,257 Hei, Josh. 445 00:32:49,223 --> 00:32:50,702 Cine-i acolo? 446 00:32:50,783 --> 00:32:52,933 Omul lui Gambino, Leo Marks. 447 00:32:53,063 --> 00:32:54,052 Leo? 448 00:32:54,143 --> 00:32:55,177 Da. 449 00:32:58,222 --> 00:33:00,690 Știi ceva, Leo? 450 00:33:00,782 --> 00:33:04,331 În curând nu te voi mai lăsa aici. 451 00:33:04,422 --> 00:33:10,257 Încep să-ți asociez fața cu vești rele. Salut! 452 00:33:10,341 --> 00:33:14,573 Sunt unde sunt făcând ceea ce trebuie, Roy. Salut! 453 00:33:14,661 --> 00:33:18,256 Da? Așa merge treaba? 454 00:33:18,341 --> 00:33:20,650 Eu sunt cel care trimite mesajul. 455 00:33:21,980 --> 00:33:22,969 Nu cel care-l primește. 456 00:33:24,980 --> 00:33:28,768 Bine, care-i mesajul? 457 00:33:28,860 --> 00:33:31,169 Rosenthal a furat cocaină de jumătate de milion, 458 00:33:31,260 --> 00:33:32,852 apoi a împușcat curierii. 459 00:33:34,939 --> 00:33:36,338 Tu vei fi responsabil 460 00:33:36,419 --> 00:33:38,330 în fața cubanezilor pentru acțiunile sale. 461 00:33:38,419 --> 00:33:40,949 Cum ai ajuns la concluzia asta? Cum naiba sunt eu responsabil? 462 00:33:41,039 --> 00:33:45,688 Pe unde se duce se spune numele tău. Demeo aici, Demeo acolo. 463 00:33:45,819 --> 00:33:48,179 A început un război, așa că acum toți cred că ești implicat. 464 00:33:48,218 --> 00:33:50,368 Doar încerca să mă ajute, Leo! 465 00:33:50,458 --> 00:33:54,133 Să te ajute? 466 00:33:54,218 --> 00:33:58,370 Atunci e vina ta că l-ai făcut să-i fie milă de tine. 467 00:33:58,498 --> 00:34:00,295 Vrei să fii prieten cu familia Gambino, 468 00:34:00,418 --> 00:34:02,806 atunci fi sincer cu mine. 469 00:34:02,897 --> 00:34:07,607 Înțeleg că ai acest parteneriat cu Rosenthal. 470 00:34:07,697 --> 00:34:10,052 Dar curierii pe care i-a ucis și de la care a furat, 471 00:34:10,177 --> 00:34:13,328 erau legați de Callies, Roy. 472 00:34:13,417 --> 00:34:15,805 Nimic nu se uită. 473 00:34:15,896 --> 00:34:19,650 Leo, vrei să-l ucid pe Rosenthal? 474 00:34:19,736 --> 00:34:22,409 De ce nu încetezi să mai pui întrebări retorice? 475 00:34:22,496 --> 00:34:24,327 L-am luat pe puști de pe străzi! 476 00:34:24,416 --> 00:34:26,327 L-am crescut de parcă era al meu. 477 00:34:26,416 --> 00:34:28,087 Atunci e problema ta. 478 00:34:28,175 --> 00:34:30,689 Puștiul spune tuturor că-i fiul tău 479 00:34:30,775 --> 00:34:32,447 și ei îl consideră... pe tată responsabil. 480 00:34:32,535 --> 00:34:34,412 Erau doar niște curieri! 481 00:34:34,575 --> 00:34:36,213 Cui îi pasă? Cui îi pasă de ei? 482 00:34:36,295 --> 00:34:38,331 Dar nu asta e ideea. 483 00:34:38,415 --> 00:34:41,087 Înțelegi? Vor veni după voi. 484 00:34:41,214 --> 00:34:44,650 - Înțelegi asta? - Da! Fir-ar. 485 00:34:44,774 --> 00:34:48,528 - Înțelegi? - Da, am înțeles. 486 00:34:48,614 --> 00:34:52,289 Până și oamenii pe care-i consideri prieteni vor veni după el. 487 00:34:52,374 --> 00:34:54,250 Îl ai pe prietenul ăla, Marty. 488 00:34:54,333 --> 00:34:56,528 Ce-i cu Marty? 489 00:34:56,613 --> 00:34:58,365 A început deja să-i dezvăluie locația. 490 00:34:58,453 --> 00:35:01,445 E o problemă mare de care nu avem nevoie, Roy. 491 00:35:03,253 --> 00:35:05,209 Rezolv-o. 492 00:35:08,012 --> 00:35:11,482 Proprietatea e în Vernon și el cere un preț demn de Atlantic City. 493 00:35:11,572 --> 00:35:13,688 Tată, trebuie să mergem. 494 00:35:13,772 --> 00:35:15,205 Pariurile vor fi legale în curând. 495 00:35:15,292 --> 00:35:17,169 Sunt locuințe, nu cazino. 496 00:35:17,252 --> 00:35:19,128 Trebuie să înțelegi, e o piață de vânzări. 497 00:35:19,211 --> 00:35:21,122 Cu zvonuri că pariurile vor fi legale, 498 00:35:21,211 --> 00:35:23,088 prețurile proprietăților cresc în continuu. 499 00:35:23,171 --> 00:35:25,605 Spune-mi că nu dau peste 150, bine? 500 00:35:25,691 --> 00:35:27,363 Îți schimbi cravata. 501 00:35:27,451 --> 00:35:29,089 Nu mă va lăsa ziua. 502 00:35:29,171 --> 00:35:30,684 Va trebui să te sun mai târziu. 503 00:35:30,771 --> 00:35:32,761 - Bine. - Ai grijă. 504 00:35:32,850 --> 00:35:35,318 Hei, mă duc la cumpărături. Ai nevoie de ceva? 505 00:35:35,410 --> 00:35:37,162 Mai multă colonie? 506 00:35:37,290 --> 00:35:39,599 - Ce, din nou? - Da. 507 00:35:39,690 --> 00:35:41,726 Ai o prietenă de care nu știu? 508 00:35:41,810 --> 00:35:43,607 - Nu, e pentru tine, scumpo. - Mamă. 509 00:35:43,690 --> 00:35:45,441 O zi bună la școală, scumpo. 510 00:35:45,529 --> 00:35:47,167 - Bine, pa! - Pa! 511 00:35:48,329 --> 00:35:50,047 - Da. - Da. 512 00:35:50,129 --> 00:35:51,448 Uită-te la asta. 513 00:35:51,529 --> 00:35:54,168 Să mergem, Bets! 514 00:35:57,929 --> 00:35:59,866 Să nu suporți mizerii din partea călugărițelor. 515 00:35:59,948 --> 00:36:01,001 Bine, n-o voi face. Vin. 516 00:36:01,088 --> 00:36:02,157 Vino aici. Pa! 517 00:36:02,248 --> 00:36:03,522 - Te iubesc. - Te iubesc. 518 00:36:03,608 --> 00:36:04,677 - Și eu te iubesc. - Bine. 519 00:36:04,768 --> 00:36:05,803 Ne vedem după școală. 520 00:36:41,325 --> 00:36:44,283 Nu înregistrează sunetul, dar spune-mi numele tău. 521 00:36:44,365 --> 00:36:46,276 - Alex. - Alex. 522 00:36:46,405 --> 00:36:50,114 Mă bucur să te cunosc, Alex. Sunt Marty. 523 00:36:50,205 --> 00:36:52,923 Foarte drăguț. 524 00:36:53,004 --> 00:36:55,472 Uită-te la asta. Dezvăluie-ți secretele. 525 00:36:55,564 --> 00:36:57,953 Bine, îți place asta? 526 00:36:58,044 --> 00:36:59,033 Da. 527 00:37:30,161 --> 00:37:32,117 Nu! Nu! 528 00:37:32,201 --> 00:37:34,715 Da, m-a întrebat de Rosenthal, 529 00:37:34,801 --> 00:37:36,359 dacă l-am văzut recent 530 00:37:36,441 --> 00:37:41,515 și am zis că nu l-am mai văzut de ceva timp! Asta-i tot. 531 00:37:41,601 --> 00:37:44,717 Da, asta-i tot. 532 00:37:48,560 --> 00:37:51,677 Desigur, da. 533 00:37:51,760 --> 00:37:56,310 Jur. Da. 534 00:37:58,119 --> 00:38:00,189 Cât mai curând. 535 00:38:00,279 --> 00:38:02,315 Mulțumesc, Roy. 536 00:38:02,399 --> 00:38:03,468 Vrea să vorbească cu tine. 537 00:38:07,879 --> 00:38:09,948 Da? 538 00:38:10,038 --> 00:38:13,155 Bine. 539 00:38:13,238 --> 00:38:16,628 Cred că toți au un punct sensibil, nu? 540 00:38:16,718 --> 00:38:18,197 Cred că da. 541 00:38:18,278 --> 00:38:20,633 Ce naiba se petrece? 542 00:38:20,718 --> 00:38:21,867 S-a răzgândit. 543 00:38:21,958 --> 00:38:23,788 Nu, nu, nu, nu. Uite, 544 00:38:23,877 --> 00:38:26,869 Rosenthal e cel mai bun prieten al meu. N-aș spune nimic niciodată. 545 00:38:26,997 --> 00:38:28,476 Nu-i problema mea. 546 00:38:28,557 --> 00:38:30,388 Nu... Te rog, nu! 547 00:38:30,477 --> 00:38:33,389 Doamne, te rog! Doamne, te rog! 548 00:38:33,477 --> 00:38:35,308 Ce, te rogi? 549 00:38:35,397 --> 00:38:38,194 Doamne, te rog! Te rog! 550 00:38:38,276 --> 00:38:39,914 Chiar crezi asta? 551 00:38:39,996 --> 00:38:41,952 Crezi că Dumnezeu va coborî și te va salva? 552 00:38:46,156 --> 00:38:51,024 Bine. Îți voi acorda puțin timp. 553 00:38:51,115 --> 00:38:53,345 Roagă-te la Dumnezeu. 554 00:38:53,435 --> 00:38:54,948 Spune-i să coboare și să mă oprească. 555 00:39:01,035 --> 00:39:02,228 Haide. 556 00:39:17,353 --> 00:39:18,368 Tatăl nostru... 557 00:39:18,553 --> 00:39:22,387 Tatăl nostru... 558 00:39:22,473 --> 00:39:25,067 Prea bine. 559 00:39:25,153 --> 00:39:29,589 Bine, bine, bine. 560 00:39:29,672 --> 00:39:32,744 Nu simt nimic. 561 00:39:35,392 --> 00:39:36,791 Nimic nimic. 562 00:39:42,511 --> 00:39:44,547 Mai cu putere. 563 00:39:44,631 --> 00:39:46,622 Ce? Eu... 564 00:39:46,711 --> 00:39:48,542 E ultima ta șansă. 565 00:40:03,150 --> 00:40:05,744 Nu. Nu. N-o face. 566 00:40:08,989 --> 00:40:11,867 Cred că Dumnezeu e ocupat. 567 00:40:48,706 --> 00:40:53,382 Te rog, n-am văzut nimic. 568 00:40:53,506 --> 00:40:55,258 Nu-s Shannon. Sunt Alex. 569 00:40:55,346 --> 00:40:57,018 E fata lui de obicei. Nu-l cunosc. Eu... 570 00:40:57,106 --> 00:40:58,585 Nu contează! 571 00:41:01,345 --> 00:41:03,017 Promit că nu voi zice nimic. 572 00:41:03,105 --> 00:41:07,974 Câți ani ai? 573 00:41:08,065 --> 00:41:09,578 17. 574 00:41:09,665 --> 00:41:13,816 Ieși. Vino. Vino. Îmbracă-te. 575 00:41:17,064 --> 00:41:18,577 Haide. 576 00:41:23,904 --> 00:41:25,025 Ai face bine să te grăbești. 577 00:41:30,503 --> 00:41:31,492 Haide. 578 00:41:33,943 --> 00:41:35,012 Doar pleacă de aici. 579 00:41:37,503 --> 00:41:39,572 - Hei, polonezule. - Ce? 580 00:41:39,662 --> 00:41:42,893 - Să facem o plimbare. - De ce? 581 00:41:42,982 --> 00:41:46,099 Cum vrei. 582 00:41:54,261 --> 00:41:56,252 Ce naiba pui la cale? 583 00:41:56,341 --> 00:41:58,394 Bănuiesc că omul n-a vrut să-și asume niciun risc, 584 00:41:58,481 --> 00:42:00,056 punându-ne pe amândoi pe aceeași țintă. 585 00:42:00,141 --> 00:42:03,133 - Kuklinski, nu? - Da. 586 00:42:03,221 --> 00:42:08,419 Robert Pronge. Prezentările sunt învechite. 587 00:42:08,540 --> 00:42:10,019 - Cine-i fata? - N-o cunosc. 588 00:42:10,100 --> 00:42:11,533 Și ai lăsat-o să plece? 589 00:42:11,660 --> 00:42:13,810 Nu omor femei sau copii. 590 00:42:13,900 --> 00:42:15,128 O să-ți ucizi reputația. 591 00:42:17,380 --> 00:42:18,573 Ce faci? 592 00:42:18,659 --> 00:42:20,650 Mi-a văzut fața. 593 00:42:26,939 --> 00:42:28,338 Oprește mașina. 594 00:42:29,899 --> 00:42:31,536 Oprește imediat mașina. 595 00:42:31,618 --> 00:42:33,210 Sorții sunt împotriva ta. 596 00:42:33,298 --> 00:42:34,818 Îl ucizi pe căpitan, nava se scufundă. 597 00:42:36,138 --> 00:42:37,253 Oprește naibii mașina! 598 00:42:43,938 --> 00:42:46,656 Care-i problema ta? 599 00:42:48,297 --> 00:42:50,765 Ești nebun? 600 00:42:50,857 --> 00:42:52,973 Trebuie să-mi păstrez reputația. 601 00:42:53,057 --> 00:42:54,888 Îmi datorezi un geam, polonezule. 602 00:42:54,977 --> 00:42:56,535 Da, îți voi da banii pe el cândva. 603 00:42:58,896 --> 00:43:01,171 Vrei să te dai naibii din drum? 604 00:43:07,856 --> 00:43:10,733 Prostul naibii. 605 00:43:22,575 --> 00:43:24,166 Legumele sunt bune pentru tine. 606 00:43:24,254 --> 00:43:26,927 Nu ți-a zis niciodată mama ta asta? 607 00:43:27,014 --> 00:43:28,845 Nu. 608 00:43:28,934 --> 00:43:33,291 Nu? Nici despre cum să nu lași martori la locul unei crime? 609 00:43:33,374 --> 00:43:36,843 A uitat să-ți zică și asta? 610 00:43:36,933 --> 00:43:40,846 Cred că nu mi-a dat multe sfaturi. 611 00:43:40,933 --> 00:43:43,447 Era o copilă, Roy. 612 00:43:43,533 --> 00:43:45,603 Corect. 613 00:43:45,693 --> 00:43:48,207 Tinerele sunt cunoscute pentru "felul lor de a nu ciripi". 614 00:43:48,333 --> 00:43:50,443 Nici măcar nu mă știa. Nu mă aveau cu nimic la mână. 615 00:43:50,532 --> 00:43:51,811 - Pot să te ajut cu ceva? - Nu. 616 00:43:51,892 --> 00:43:52,881 Jimmy. 617 00:43:57,092 --> 00:44:00,721 Știi care-i treaba? Ți-am zis să taci naibii. 618 00:44:00,852 --> 00:44:03,570 Așa am făcut. Devin paranoic, polonezule. 619 00:44:03,651 --> 00:44:05,687 Și asta numai pentru că el a vrut să mă ajute. 620 00:44:05,771 --> 00:44:07,489 Familia Gambino vrea să mă rănească. 621 00:44:07,571 --> 00:44:10,369 Familia Callie îmi vrea moartă toată familia. 622 00:44:10,451 --> 00:44:12,840 Zilele trecute, o mașină pe care n-o recunosc, 623 00:44:12,931 --> 00:44:14,683 e parcată vizavi de casa mea. 624 00:44:14,771 --> 00:44:16,328 Părea cubaneză, o mașină nașpa, 625 00:44:16,410 --> 00:44:18,202 vopsită negru, mă gândesc la un singur lucru. 626 00:44:18,290 --> 00:44:20,081 Așa că mă panichez. 627 00:44:20,170 --> 00:44:21,762 S-a dovedit a fi un puști portorican 628 00:44:21,850 --> 00:44:23,761 care vindea aspiratoare 629 00:44:23,850 --> 00:44:28,162 pentru a-și plăti studiile. Ai înțeles acum? 630 00:44:28,250 --> 00:44:31,082 Nu voi face nimic până nu se rezolvă asta. 631 00:44:31,169 --> 00:44:33,683 Pentru moment, ești demis. 632 00:44:33,769 --> 00:44:38,968 Toți trebuie să facem sacrificii pentru a rămâne în viață. 633 00:44:39,089 --> 00:44:41,239 Trebuie să lucrez, Roy. Sunt bun în ceea ce fac. 634 00:44:41,329 --> 00:44:43,186 Dacă ar fi fost adevărat, atunci n-aș fi avut 635 00:44:43,208 --> 00:44:45,283 nicio problemă, acum, nu-i așa? 636 00:44:45,368 --> 00:44:48,724 Nu faci nimic în numele meu până nu rezolvăm asta. Nimic. 637 00:44:48,848 --> 00:44:50,088 Lasă-mă să fac ceva mai retras. 638 00:44:50,128 --> 00:44:52,722 Nimic. 639 00:44:52,808 --> 00:44:54,924 - Roy... - Nu. Nimic. 640 00:44:57,367 --> 00:44:59,198 Spune-mi că înțelegi. 641 00:44:59,287 --> 00:45:02,836 Eu te-am adus în asta, și acum te eliberez. 642 00:45:02,927 --> 00:45:04,246 Nu te aud, polonezule. 643 00:45:04,327 --> 00:45:05,646 Înțeleg. 644 00:45:15,646 --> 00:45:17,841 Uite niște bani să poți trăi. 645 00:45:17,926 --> 00:45:19,962 Josh, s-o ștergem de aici. 646 00:45:37,044 --> 00:45:38,033 Ce? 647 00:45:40,244 --> 00:45:42,394 Alo? 648 00:45:42,524 --> 00:45:44,719 Ăsta e un apel de la închisoarea din Hudson. 649 00:45:44,804 --> 00:45:47,085 Dacă doriți să preluați apelul, vă rog să rămâneți pe fir. 650 00:45:53,363 --> 00:45:54,796 Cine era? 651 00:46:18,001 --> 00:46:19,320 Poftim. 652 00:46:19,401 --> 00:46:21,995 Mulțumesc. 653 00:46:26,880 --> 00:46:28,359 Ritchie. 654 00:46:28,480 --> 00:46:32,359 Cât a trecut, aproape 11 ani? 655 00:46:32,440 --> 00:46:35,750 Ce mai faci, Joey? 656 00:46:35,840 --> 00:46:39,515 Mă vezi doar. 657 00:46:39,600 --> 00:46:43,194 Am ploșnițe. 658 00:46:43,279 --> 00:46:45,588 Te-ai făcut mare. 659 00:46:45,679 --> 00:46:47,874 Da. 660 00:46:51,559 --> 00:46:54,595 Probabil mai nervos c-am omorât câinele decât fata, nu? 661 00:46:57,358 --> 00:46:59,508 Avea 12 ani. 662 00:46:59,598 --> 00:47:04,956 N-a fost vina mea. Ea a început să țipe. 663 00:47:05,038 --> 00:47:08,393 După toți anii ăștia, ai unde să te duci? 664 00:47:08,517 --> 00:47:10,908 Da, le-am zis copiilor mei că-i voi duce să schieze pe role. 665 00:47:10,997 --> 00:47:13,351 Ești familist acum? 666 00:47:14,437 --> 00:47:16,155 Asta mă face unchi? 667 00:47:16,277 --> 00:47:17,630 Ce, fete, băieți, ce? 668 00:47:17,717 --> 00:47:19,116 2 fete. 669 00:47:19,237 --> 00:47:21,955 Cum le cheamă? 670 00:47:22,036 --> 00:47:25,233 Anabel și Betsy. 671 00:47:25,316 --> 00:47:27,671 Haide. 672 00:47:27,756 --> 00:47:30,236 Noi doi, Ritchie, suntem prea distruși pentru a avea o familie. 673 00:47:30,276 --> 00:47:31,425 Știi asta. 674 00:47:31,516 --> 00:47:34,632 Vorbește-n numele tău. 675 00:47:34,715 --> 00:47:36,273 Crezi că ești diferit de mine? 676 00:47:36,355 --> 00:47:38,823 Nu trebuie să cred. 677 00:47:38,915 --> 00:47:40,712 Da? 678 00:47:40,795 --> 00:47:42,513 Cum rămâne cu câinii ăia vagabonzi? 679 00:47:42,635 --> 00:47:44,512 Cel pe care i-ai legat de trenul expres? 680 00:47:44,635 --> 00:47:46,704 Le vei spune povestea asta fetelor tale? 681 00:47:46,794 --> 00:47:51,822 Cum rămâne cu băiatul ăla? Cum îl chema, Frank? 682 00:47:51,914 --> 00:47:54,951 I-ai spart capul cu dușul. Mai știi? 683 00:47:55,034 --> 00:47:58,821 Da, te-am văzut, dar n-am zis nimic pentru că sunt fratele tău. 684 00:47:58,913 --> 00:48:00,949 Nu vreau să mai suni acasă deloc. 685 00:48:01,033 --> 00:48:03,388 De ce? 686 00:48:03,473 --> 00:48:06,545 Pentru că nu vreau să le explic oamenilor cine ești. 687 00:48:12,192 --> 00:48:15,184 Și dacă sun ce faci? 688 00:48:15,272 --> 00:48:16,671 Dacă vreau să fiu unchi? 689 00:48:16,752 --> 00:48:18,504 Unchiul Joey? 690 00:48:18,592 --> 00:48:20,947 Hei! Îmi pare rău, bine? 691 00:48:21,032 --> 00:48:23,102 Hei, Ritchie, te rog. Am nevoie de tine. 692 00:48:23,192 --> 00:48:25,580 Am nevoie de ajutorul tău. Întoarce-te. 693 00:48:32,831 --> 00:48:37,427 Bătrânul obișnuia să-i numere în Polonia, mai ții minte? 694 00:48:37,511 --> 00:48:43,460 Ai contorizat fiecare pumn al lui. 695 00:48:43,550 --> 00:48:45,745 A fost atât de supărat, încât a uitat de mine. 696 00:48:45,830 --> 00:48:47,661 De ce ai nevoie, Joey? 697 00:48:47,750 --> 00:48:50,105 Un avocat. 698 00:48:50,190 --> 00:48:52,225 Un tip din Trenton, a spus că îmi ia cazul. 699 00:48:52,309 --> 00:48:53,947 Vrea zece mii în avans. 700 00:48:54,029 --> 00:48:55,667 Nu am atâta bănet. 701 00:48:55,749 --> 00:48:57,740 Știi pe cineva care are? 702 00:48:57,869 --> 00:49:00,258 Joey, nu mai contează. Ai ucis o fetiță. 703 00:49:00,349 --> 00:49:02,544 Nimeni nu te va ierta, bine? 704 00:49:02,629 --> 00:49:07,224 Da, știu ce-am făcut. Știu. 705 00:49:11,828 --> 00:49:13,102 O soție? 706 00:49:13,188 --> 00:49:14,587 Copii nenorociți? 707 00:49:14,668 --> 00:49:16,863 Pe cine păcălești? 708 00:49:16,948 --> 00:49:19,302 Vei sfârși exact ca mine, chiar aici. 709 00:49:19,387 --> 00:49:21,423 Așa că du-te dracului și familia ta nenorocită. 710 00:49:21,507 --> 00:49:22,701 Să fii sănătos. 711 00:49:22,787 --> 00:49:24,539 Hei! Unde te duci? 712 00:49:24,667 --> 00:49:26,623 Nu mai pot rezista! Richard! 713 00:49:26,707 --> 00:49:29,346 Nenorocitule, nu mă părăsi din nou. 714 00:49:29,427 --> 00:49:31,098 La naiba! Tâmpitule! 715 00:49:31,186 --> 00:49:33,381 Lasă-mă naibii în pace! 716 00:49:33,466 --> 00:49:36,663 Du-te dracului! Nenorocitule! 717 00:49:43,425 --> 00:49:44,824 Hei, tată. 718 00:49:49,865 --> 00:49:52,095 Bună, Mamă! Bună! Vă descurcați de minune, fetelor. 719 00:49:52,185 --> 00:49:53,220 Hei, fetelor. 720 00:49:56,025 --> 00:49:59,016 Ce se întâmplă cu Ritchie? 721 00:49:59,104 --> 00:50:01,015 Văd că are liber din nou. 722 00:50:01,104 --> 00:50:04,255 Da, liber. Nu știu ce să zic despre "liber". 723 00:50:04,344 --> 00:50:07,381 Se pare că în aceste zile își face propriul program. 724 00:50:07,464 --> 00:50:09,182 Ști ce vreau să spun? 725 00:50:09,264 --> 00:50:11,902 Știi, îl poți întreba ce se întâmplă, Deb. 726 00:50:11,983 --> 00:50:14,895 Ești soția lui. Trebuie să fie o problemă de muncă. 727 00:50:15,023 --> 00:50:16,854 Și dacă este? 728 00:50:16,983 --> 00:50:19,497 Dacă soțul tău a fost concediat, este treaba ta. 729 00:50:19,583 --> 00:50:21,335 Tu vei ține casa. 730 00:50:21,423 --> 00:50:24,095 Asta e tot ceea ce vreau să zic. 731 00:50:32,462 --> 00:50:33,531 Atât de distractiv. 732 00:50:36,901 --> 00:50:39,540 Arăți minunată. Mulțumesc. 733 00:50:39,621 --> 00:50:41,179 Și tu arăți la fel. Mulțumesc. 734 00:50:41,261 --> 00:50:42,660 A fost atât de distractiv. 735 00:50:48,421 --> 00:50:51,093 Iisuse! Sunteți bine? 736 00:50:51,180 --> 00:50:52,977 Da. Ești bine dragă? 737 00:50:53,100 --> 00:50:54,818 Da. 738 00:50:54,900 --> 00:50:57,095 Nu te-ai lovit la cap? 739 00:50:57,180 --> 00:50:59,011 Hei! Ieși un pic afară să arunci o privire? 740 00:50:59,100 --> 00:51:01,375 De ce nu te întorci în mașina ta? 741 00:51:01,460 --> 00:51:02,892 Du-te naibii, doamnă! 742 00:51:02,979 --> 00:51:04,651 Ritchie. Ritchie! 743 00:51:04,779 --> 00:51:07,009 Bine, bine, bine, scuze, scuze! 744 00:51:07,099 --> 00:51:08,293 Mi-ai lovit mașina! 745 00:51:08,379 --> 00:51:09,698 Urcă naibii în mașină. 746 00:51:09,779 --> 00:51:10,768 Pace, omule. 747 00:51:16,738 --> 00:51:18,376 Ticălosule. 748 00:51:18,498 --> 00:51:21,092 Ști ceva? Du-te dracu'! Și familia ta la fel! 749 00:51:24,698 --> 00:51:27,007 Ritchie! Ritchie! 750 00:51:28,977 --> 00:51:31,775 Oprește mașina! 751 00:51:31,857 --> 00:51:33,893 Ce faci? Oprește! 752 00:51:36,057 --> 00:51:37,854 Oprește mașina! 753 00:51:39,777 --> 00:51:41,051 Tată! 754 00:51:44,456 --> 00:51:48,244 Tati, termină! Oprește! 755 00:51:48,336 --> 00:51:51,328 Tată, oprește mașina! 756 00:51:53,416 --> 00:51:55,167 Tată! 757 00:51:57,535 --> 00:52:00,333 Te rog oprește! Tati! Te rog! 758 00:52:02,655 --> 00:52:04,691 Oprește mașina! 759 00:52:04,775 --> 00:52:06,333 Tati, termină! Tată, oprește! 760 00:52:08,174 --> 00:52:10,813 Oprește mașina! Tată! 761 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 Ce te-a apucat? 762 00:52:19,974 --> 00:52:21,850 Îmi pare rău. 763 00:52:21,973 --> 00:52:24,487 Ești bine? Este bine. 764 00:52:24,573 --> 00:52:27,007 Este bine. 765 00:53:09,570 --> 00:53:13,039 Golden Nugget în Atlantic City. 766 00:53:13,129 --> 00:53:15,848 Trebuie neapărat să-l vezi ca să crezi. 767 00:53:20,609 --> 00:53:23,248 Cum de ești trează? 768 00:53:23,329 --> 00:53:25,081 Nu pot dormi. 769 00:53:28,448 --> 00:53:29,881 Ceva interesant? 770 00:53:29,968 --> 00:53:32,084 Nu prea. 771 00:53:43,887 --> 00:53:47,197 Ce se întâmplă, Ritchie? 772 00:53:47,287 --> 00:53:49,517 Te rog vorbește cu mine. 773 00:53:49,607 --> 00:53:53,599 Sunt bine. 774 00:53:53,726 --> 00:53:57,162 Asta-i tot? 775 00:53:57,246 --> 00:54:01,080 Prețurile apartamentelor la AC au explodat. 776 00:54:01,166 --> 00:54:03,919 Știi că nu despre asta vorbesc. 777 00:54:04,006 --> 00:54:06,917 M-am pierdut cu firea. Și ce? 778 00:54:07,005 --> 00:54:11,920 Da. Se întâmplă foarte des în ultima vreme. 779 00:54:12,005 --> 00:54:13,882 Tipul ți-a zis să te duci la naiba. 780 00:54:13,965 --> 00:54:15,318 Crezi că pot înghiți asta? 781 00:54:15,405 --> 00:54:17,396 Și deci ai pus pe toată lumea în pericol? 782 00:54:17,485 --> 00:54:20,556 Asta-i... 783 00:54:20,644 --> 00:54:22,874 asta-i nu-i ceea ce-am vrut să fac. 784 00:54:23,004 --> 00:54:25,279 Am spus că "Îmi pare rău." 785 00:54:25,364 --> 00:54:27,116 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 786 00:54:27,204 --> 00:54:32,402 Ritchie, trebuie doar să vorbești cu mine. 787 00:54:32,483 --> 00:54:34,075 Trebuie să-mi spui. 788 00:54:34,163 --> 00:54:38,759 Tu și cu mine, am trecut prin destule. 789 00:54:38,843 --> 00:54:40,913 Ne merge destul de bine 790 00:54:41,003 --> 00:54:43,563 pentru ca tu să te comporți așa. 791 00:54:43,683 --> 00:54:46,321 - În ce fel? - Ca și cum nu ți-ar mai păsa. 792 00:54:49,842 --> 00:54:53,118 Deci asta crezi tu? Că nu-mi mai pasă? 793 00:54:53,202 --> 00:54:56,239 Înțeleg. Nu primesc prezumția de nevinovăție? 794 00:54:56,322 --> 00:54:58,198 - Pe bune? - Bineînțeles, că da. 795 00:54:58,281 --> 00:55:01,411 Ți-am cumpărat toate rahaturile astea, ți-am cumpărat blestemata asta de casă? 796 00:55:01,501 --> 00:55:02,359 Ți-am luat bijuterii. 797 00:55:02,441 --> 00:55:04,232 Am trimis fetele la o școală privată! 798 00:55:04,321 --> 00:55:06,152 Nu ridica vocea la mine, Richard. 799 00:55:06,281 --> 00:55:09,353 - "Richard?" Ce s-a întâmplat cu "Ritchie?" - Nu știu. 800 00:55:09,441 --> 00:55:11,396 Da? Ei bine, atunci du-te naibii! 801 00:55:11,480 --> 00:55:13,436 Nu dau doi bani pe ceea ce crezi tu despre orice! 802 00:55:15,320 --> 00:55:16,719 Drace'! 803 00:55:20,200 --> 00:55:22,295 Richard! 804 00:55:22,480 --> 00:55:24,947 Richard! 805 00:55:27,039 --> 00:55:28,677 Îmi pare rău. 806 00:55:34,719 --> 00:55:36,834 - Te rog. Îmi pare foarte rău. - Deb... 807 00:55:41,718 --> 00:55:44,186 Asta este, bine? 808 00:55:44,278 --> 00:55:48,749 Tu și fetele. 809 00:55:48,838 --> 00:55:52,955 Este tot ceea ce îmi pasă din întreaga lume. 810 00:55:53,037 --> 00:55:55,107 Mă înțelegi? Da. 811 00:55:55,197 --> 00:55:56,755 Asta este. 812 00:55:56,837 --> 00:56:01,627 Știu. Știu. Știu. Știu. 813 00:56:01,717 --> 00:56:06,836 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. 814 00:56:06,916 --> 00:56:07,985 Îmi pare așa de rău. 815 00:56:30,954 --> 00:56:32,182 Poftim. Mulțumesc. 816 00:56:35,074 --> 00:56:38,191 În regulă, copii, asta-i tot. Plecați acasă. Am închis. 817 00:56:38,274 --> 00:56:39,992 Nu, stai. Te rog, domnule Freezz. 818 00:56:40,074 --> 00:56:42,144 Fratele meu mai mic vrea o prăjitură de căpșuni. 819 00:56:42,234 --> 00:56:43,985 Mama ne-a dat trei dolari. Este de ajuns? 820 00:56:44,073 --> 00:56:45,826 Da, este din partea casei. Plecați de aici. 821 00:56:45,913 --> 00:56:46,948 Mulțumesc. 822 00:56:52,953 --> 00:56:55,671 Deci, este ziua mea norocoasă sau ultima? 823 00:56:55,752 --> 00:56:56,741 Ai un moment? 824 00:57:01,792 --> 00:57:03,350 Pentru cine lucrezi? 825 00:57:03,432 --> 00:57:05,150 Lucrez pentru toată lumea. 826 00:57:05,232 --> 00:57:09,110 Familiile Gambino, Luchezi, Panano. 827 00:57:09,191 --> 00:57:11,500 Dar tu? Roșu cu săgeata prin ochi? 828 00:57:11,591 --> 00:57:13,183 Tu erai, nu-i așa? 829 00:57:13,271 --> 00:57:14,670 A fost legendar. 830 00:57:14,751 --> 00:57:16,628 A fost ca un antrenament la țintă? 831 00:57:16,711 --> 00:57:18,144 Cineva voia pe cineva mort, 832 00:57:18,231 --> 00:57:19,459 cine sunt eu să întreb? 833 00:57:23,110 --> 00:57:26,625 Da. Îți aduci aminte de ea? Drăguța care ți-a scăpat? 834 00:57:26,710 --> 00:57:28,587 Am hrănit-o forțat cu un pește balon. 835 00:57:28,670 --> 00:57:31,742 A rămas înghețată de la ultima noastră întâlnire. 836 00:57:31,830 --> 00:57:34,264 Încă trei luni și-o voi arunca în Pittsburgh. 837 00:57:34,390 --> 00:57:38,746 E o fisură acolo, i-am vândut medicamentele, am început incendierea cadavrelor. 838 00:57:38,829 --> 00:57:42,219 Îi voi face același lucru și ei. 839 00:57:42,309 --> 00:57:44,743 Roy te-a pus să faci asta? 840 00:57:44,829 --> 00:57:48,707 Normal că da. Lasă-mă să-ți arăt ceva. 841 00:57:48,788 --> 00:57:51,586 Procurorii sunt cei mai leneși polițiști. 842 00:57:51,668 --> 00:57:53,420 Dacă pare ca un atac de cord, chiar este. 843 00:57:53,508 --> 00:57:56,181 Arsenic? Cianură pură. 844 00:57:56,268 --> 00:58:01,136 Ai grijă. Este rară. Scumpă. Vine ca o pulbere. 845 00:58:01,227 --> 00:58:02,706 Îl poți lichefia, 846 00:58:02,787 --> 00:58:04,982 pulveriza, coace într-un nenorocit de tort. 847 00:58:05,067 --> 00:58:08,776 Se poate turna pe tricoul tipului, și este mort înainte să spui că-ți pare rău. 848 00:58:08,867 --> 00:58:11,381 Fără filaje. Nu mai pot face asta. 849 00:58:11,507 --> 00:58:15,465 N-am prieteni, așa că este mai ușor. 850 00:58:15,546 --> 00:58:18,618 Mă simt singur în compania altor persoane. 851 00:58:18,706 --> 00:58:20,219 Nu poate fi mai adevărat. 852 00:58:20,346 --> 00:58:22,064 Ai o familie? 853 00:58:22,146 --> 00:58:26,378 Fiul meu este un puști decent, în pofida curvei de maică-sa. 854 00:58:26,466 --> 00:58:30,094 Ei bine, uite cum stă treaba. 855 00:58:30,185 --> 00:58:33,177 În prezent sunt șomer. 856 00:58:33,265 --> 00:58:36,098 Exceptând șobolanului care m-a turnat. 857 00:58:38,665 --> 00:58:41,417 Uite, polonezule, sunt bun la ceea ce fac. 858 00:58:41,504 --> 00:58:42,923 Doar pentru că tu ai dat-o-n bară 859 00:58:43,004 --> 00:58:44,523 asta nu înseamnă că-ți datorez ceva. 860 00:58:44,604 --> 00:58:46,022 Voi face să merite timpul tău. 861 00:58:46,104 --> 00:58:48,857 Ai grijă de detalii, și eu voi da lovitura. 862 00:58:48,944 --> 00:58:53,255 Fără risc. Facem 50-50. 863 00:58:53,343 --> 00:58:55,220 Încerci să fii partenerul meu? 864 00:58:55,303 --> 00:58:59,615 Nu. Este pe-o perioadă scurtă. 865 00:58:59,703 --> 00:59:03,457 Roy crede că m-am retras. 866 00:59:03,543 --> 00:59:05,374 Tu ești polonez, eu sunt irlandez-olandez. 867 00:59:05,463 --> 00:59:07,214 Nu suntem chiar un material de membru. 868 00:59:07,302 --> 00:59:08,815 Am putea să avem grijă unul de altul. 869 00:59:27,821 --> 00:59:29,334 Vom avea nevoie de mai multe rafturi. 870 00:59:31,581 --> 00:59:33,252 Domnule Kuklinski, 871 00:59:33,340 --> 00:59:34,773 îmi pare bine să vă văd din nou. 872 00:59:34,860 --> 00:59:36,339 Și eu la fel, George. 873 00:59:36,460 --> 00:59:38,690 Doamna ta arată strălucitor în seara asta. 874 00:59:38,780 --> 00:59:39,929 Nu arată întotdeauna? 875 00:59:40,020 --> 00:59:42,773 Într-adevăr. Masa dumneavoastră. 876 00:59:42,860 --> 00:59:44,088 Mulțumesc, George. 877 00:59:44,180 --> 00:59:45,613 Este plăcerea mea, domnule. 878 00:59:45,699 --> 00:59:47,849 2 iunie, 1979? 879 00:59:47,939 --> 00:59:49,691 La naiba, se simt ca doi ani 880 00:59:49,779 --> 00:59:52,418 de când am pus nenorocita asta de bucată? 881 00:59:52,499 --> 00:59:54,251 Nu-mi aduc aminte. 882 00:59:54,339 --> 00:59:56,295 Va dura ceva timp până se va dezgheța. 883 00:59:56,379 --> 00:59:57,858 24 de ore este de ajuns. 884 00:59:59,978 --> 01:00:01,855 Am fost la biroul tău 885 01:00:01,938 --> 01:00:03,929 pentru a-ți lua jacheta pentru a o duce la curățat 886 01:00:04,018 --> 01:00:06,657 și erau o grămadă de bani în acel buzunar. 887 01:00:10,218 --> 01:00:14,768 Am avut o vânzare de 300.000 de mii de franci. 888 01:00:14,857 --> 01:00:17,325 Asta înseamnă cam 30 de mii. 889 01:00:17,417 --> 01:00:18,975 30 de mii? 890 01:00:22,657 --> 01:00:26,444 Sunt foarte mândră de tine, Ritchie. Chiar sunt. 891 01:00:36,136 --> 01:00:38,569 - Salut. - Salut. 892 01:00:38,655 --> 01:00:41,613 Salut, Roy. Ce faci, Leo? 893 01:00:43,855 --> 01:00:46,210 Stai jos, Josh. 894 01:00:46,295 --> 01:00:49,571 Da, da, ce se întâmplă? 895 01:01:03,094 --> 01:01:05,766 Roy? 896 01:01:05,853 --> 01:01:08,048 Nu poți, Roy. Nu poți. 897 01:01:08,133 --> 01:01:10,408 Stai, stai, Roy. Haide acum. 898 01:01:10,493 --> 01:01:12,404 Ascultă, ascultă. Voi dispărea, bine? 899 01:01:12,493 --> 01:01:14,768 Nimeni nu va mai ști de mine. 900 01:01:14,853 --> 01:01:18,049 Roy, Roy, stai, la naiba! Roy. Nu, nu poți. Îmi pare rău, Josh. 901 01:01:19,852 --> 01:01:21,683 Nu pot! Nu pot! 902 01:01:21,772 --> 01:01:24,161 Pentru numele lui Dumnezeu, ce naibii faci aici? 903 01:01:24,292 --> 01:01:26,852 Bine, bine, bine! Oprește! Oprește! Lasă-mă! 904 01:01:26,932 --> 01:01:29,082 Dă-te naibii de pe mine! 905 01:01:29,172 --> 01:01:31,605 Tu nu te atingi de mine, pușlama ce ești! 906 01:01:31,731 --> 01:01:33,767 Poți pleca? Doar pleacă! Este gata. 907 01:01:37,171 --> 01:01:39,241 Doar pleacă, la naiba. 908 01:01:39,331 --> 01:01:41,686 Ești terminat. Ești un om mort, Scicoli. 909 01:02:41,446 --> 01:02:43,323 Trebuie să pară ca o moarte naturală. 910 01:02:43,406 --> 01:02:45,078 Ca și cum s-ar fi înecat într-o friptură, 911 01:02:45,166 --> 01:02:48,044 sau un atac de cord, sau ceva de genul. 912 01:02:48,126 --> 01:02:50,639 Vreau să pot merge la înmormântare, 913 01:02:50,725 --> 01:02:52,795 să-i transmit condoleanțele mele lui Roy. 914 01:02:52,885 --> 01:02:54,443 Să plâng ca o bunicuță 915 01:02:54,525 --> 01:02:56,204 și să nu las conștiința să mă deranjeze. 916 01:02:56,285 --> 01:02:57,484 Înțelegi ce vreau să zic. 917 01:02:57,565 --> 01:02:58,964 Da, am înțeles. 918 01:02:59,045 --> 01:03:00,842 Îți dau 40 de mii. 919 01:03:00,925 --> 01:03:02,880 Și dacă nu vor exista suspiciuni deloc, 920 01:03:02,964 --> 01:03:05,080 adică deloc, 921 01:03:05,164 --> 01:03:07,519 îți voi mai da încă 10 mii ca bonus. 922 01:03:09,964 --> 01:03:12,842 Îți poți continua masturbarea. 923 01:03:16,803 --> 01:03:18,521 Fruntea sus, polonezule. 924 01:03:18,603 --> 01:03:20,355 Arăți de parcă n-ai vrea să fii aici. 925 01:03:20,443 --> 01:03:22,483 Dacă n-ar fi trebuit să ies din casă... n-aș face-o. 926 01:03:23,803 --> 01:03:26,192 - Ești sigur că Leo a zis 40 de mii? - Da. 927 01:03:26,283 --> 01:03:29,672 Și un plus de 10 mii pentru cauze naturale. 928 01:03:29,762 --> 01:03:31,275 - Folosim cianură? - Da. 929 01:03:31,362 --> 01:03:33,557 Folosește noul flacon pulverizator pe care l-am luat. 930 01:03:33,642 --> 01:03:37,112 Strănută spre el, o pulverizare și este gata. Să nu ratezi. 931 01:03:39,362 --> 01:03:41,797 Lovind oameni lui Roy ar putea complica lucrurile pentru noi. 932 01:03:41,881 --> 01:03:44,951 Ei bine, la ce preț este dispus Leo să plătească, 933 01:03:45,041 --> 01:03:46,440 cam asta ar fi. 934 01:03:46,521 --> 01:03:48,671 Și cum arată Atlantic City? 935 01:03:48,761 --> 01:03:52,231 Trebuie să fi cumpărat înainte ca jocurile de noroc să fie legale. 936 01:03:52,361 --> 01:03:53,714 Richard Kuklinski, proprietar. 937 01:03:55,160 --> 01:03:57,276 Îți dau doar 2 luni. 938 01:03:57,360 --> 01:03:59,715 Te vei plictisi de moarte. 939 01:03:59,800 --> 01:04:02,553 Mai probabil să găsească câțiva chiriași sub faleză. 940 01:04:07,679 --> 01:04:10,637 Dacă lumea se uită la tine, comportă-te ca un bulangiu. 941 01:05:34,473 --> 01:05:36,828 Polonezule, ce naiba faci aici? 942 01:05:36,913 --> 01:05:38,232 Unde te duci? Unde te duci? 943 01:05:44,152 --> 01:05:47,303 Iubitule, ești bine Ce s-a întâmplat? 944 01:05:47,432 --> 01:05:50,708 Cineva să cheme o ambulanță! Ești bolnav? 945 01:05:55,431 --> 01:05:57,581 Hei, du-te dracului... 946 01:05:57,671 --> 01:06:00,310 Ritchie! Ritchie! 947 01:06:02,351 --> 01:06:04,606 Ritchie! 948 01:06:04,791 --> 01:06:06,018 Ritchie! 949 01:06:06,150 --> 01:06:07,708 Ne vedem în mașină. 950 01:06:07,790 --> 01:06:09,303 Hei! 951 01:06:09,390 --> 01:06:10,789 Tocmai vorbeam despre tine. 952 01:06:10,870 --> 01:06:12,542 Da? 953 01:06:12,630 --> 01:06:15,906 Nemernicule, uită-te la tine, uriașule. 954 01:06:15,990 --> 01:06:18,026 Ce mai zici, Terry? 955 01:06:18,110 --> 01:06:19,861 Ce naiba s-a întâmplat acolo? 956 01:06:19,949 --> 01:06:21,940 Nu știu, mi s-a părut ca un atac de cord. 957 01:06:22,029 --> 01:06:23,860 Ce mai zici, Adele? 958 01:06:23,949 --> 01:06:25,507 Sunt bine. Ce mai zici, Ritchie? 959 01:06:25,629 --> 01:06:27,187 Destul de bine. 960 01:06:27,269 --> 01:06:29,066 Ne lași un moment, dragă? Îngheț aici. 961 01:06:29,149 --> 01:06:31,708 Mai stai, doar un minut, bine? 962 01:06:31,788 --> 01:06:33,585 Bine. 963 01:06:33,668 --> 01:06:35,818 Dino mi-a spus că lucrezi în Brooklyn. 964 01:06:35,908 --> 01:06:37,899 A spus că ești primul polonez care va reuși. 965 01:06:37,988 --> 01:06:40,707 Nu știu despre ce vorbești. 966 01:06:40,788 --> 01:06:43,825 A spus că te-ai băgat în gașca lui Roy Demeo. 967 01:06:43,908 --> 01:06:45,306 Ce pot face pentru tine, Terry? 968 01:06:45,387 --> 01:06:49,699 Aș vrea ceva de muncă. 969 01:06:49,787 --> 01:06:52,745 Sunt însurat, am doi copii acum. 970 01:06:54,907 --> 01:06:57,023 Ei bine, voi vedea ce pot face. Bine? 971 01:06:57,107 --> 01:06:58,664 Mi-a părut bine să te văd. 972 01:06:58,746 --> 01:07:01,177 Ai grijă de tine, Adele. Mi-a părut bine să te văd, Ritchie. 973 01:07:01,266 --> 01:07:02,665 Haide odată. 974 01:07:04,506 --> 01:07:07,976 Trandafirii sunt roșii, violetele... 975 01:07:09,626 --> 01:07:11,502 A mea Anabel... 976 01:07:13,065 --> 01:07:15,215 este prețioasă... 977 01:07:17,385 --> 01:07:18,977 ca lumina lunii. 978 01:07:21,225 --> 01:07:25,263 A mea Anabel este prețioasă... 979 01:07:25,344 --> 01:07:29,098 ca lumina lunii. 980 01:07:29,184 --> 01:07:30,981 Frumos. 981 01:07:32,784 --> 01:07:34,820 Frumos. 982 01:07:34,944 --> 01:07:38,094 Doar iei canistra, îl scurgi apoi îl arunci. 983 01:07:38,183 --> 01:07:40,981 Da, sunt emoționată. Doamne, Dumnezeule, am 16 ani! 984 01:07:41,063 --> 01:07:44,135 Sau ce? Nimeni nu mănâncă din astea. 985 01:07:44,223 --> 01:07:45,781 Nu-mi place. 986 01:07:45,863 --> 01:07:47,535 Bună. 987 01:07:47,663 --> 01:07:50,097 Ce mai faci, dragă? 988 01:07:50,182 --> 01:07:52,650 - Arată bine, iubitule. - Scuză-mă, Ritchie. 989 01:07:52,742 --> 01:07:54,812 Asta vreau de ziua mea. 990 01:08:05,021 --> 01:08:06,249 Ce faci? 991 01:08:06,341 --> 01:08:07,774 Un discurs. Îmi place. 992 01:08:07,861 --> 01:08:11,092 Da. Da. 993 01:08:11,181 --> 01:08:14,491 Bine. 994 01:08:14,581 --> 01:08:17,697 Trandafirii sunt roșii, violetele sunt albastre. 995 01:08:17,780 --> 01:08:22,058 A mea Anabel este prețioasă ca lumina lunii. 996 01:08:22,140 --> 01:08:23,255 Salut! 997 01:08:23,340 --> 01:08:24,455 N-am terminat. 998 01:08:27,460 --> 01:08:31,657 Astăzi este ziua ei, o binecuvântare pentru toți. 999 01:08:31,739 --> 01:08:35,288 Să-i urăm una bună, și să petrecem. 1000 01:08:37,339 --> 01:08:41,298 Foarte frumos! La mulți ani! 1001 01:08:41,419 --> 01:08:43,056 Mulțumesc. Te iubesc atât de mult. 1002 01:08:43,138 --> 01:08:45,732 A scris același poem la aniversarea mea de 16 ani. 1003 01:08:45,818 --> 01:08:47,649 Pe bune? La mulți ani. 1004 01:08:47,738 --> 01:08:49,330 Mulțumesc. Arăți minunată. 1005 01:08:49,418 --> 01:08:50,817 Îți mulțumesc foarte mult. 1006 01:08:50,898 --> 01:08:53,093 Nu știam că ai așa ceva în tine. 1007 01:08:53,178 --> 01:08:54,531 La mulți ani! 1008 01:08:54,618 --> 01:08:56,209 - Cine vrea tort? - Eu vreau. 1009 01:08:56,297 --> 01:08:58,015 Am cuțitul aici. 1010 01:08:58,097 --> 01:08:59,894 O aniversare fericită... 1011 01:09:01,457 --> 01:09:02,526 Mulțumesc. 1012 01:09:07,577 --> 01:09:09,771 Salut, Ritchie. Ce naiba faci aici? 1013 01:09:09,856 --> 01:09:12,654 - Roy vrea să te vadă. - Nu-mi pasă. Dispari. 1014 01:09:12,736 --> 01:09:14,727 La mulți ani. 1015 01:09:14,816 --> 01:09:18,013 Mulțumesc. Dumnezeule. Uită-te la asta! 1016 01:09:42,174 --> 01:09:44,574 În regulă, Roy, te deranjează dacă mergem în capătul străzii? 1017 01:09:44,614 --> 01:09:48,526 Este ziua fiicei mele. 1018 01:09:48,613 --> 01:09:54,210 Roy, am musafiri. Întreaga familie este acolo. 1019 01:09:54,293 --> 01:09:57,971 Poate ar trebui să mă duc acolo să-i urez la mulți ani. 1020 01:10:00,653 --> 01:10:02,290 Da-i lovituri cu Freezz 1021 01:10:02,412 --> 01:10:05,210 pentru Leo Marks pe la spatele meu? 1022 01:10:05,332 --> 01:10:07,721 După ce-am îndurat cu Rosenthal? 1023 01:10:07,812 --> 01:10:11,600 Acum mă vei trimite la o altă înmormântare? 1024 01:10:11,692 --> 01:10:13,762 Nu știu despre ce vorbești. 1025 01:10:13,852 --> 01:10:17,207 Nu mă minții. Cu cine crezi că vorbești? 1026 01:10:17,291 --> 01:10:19,122 Mă minți. 1027 01:10:22,571 --> 01:10:24,402 Poate vom vorbi cu prietenul tău Terry, 1028 01:10:24,491 --> 01:10:27,243 tind să cred că noi doi suntem prieteni. 1029 01:10:29,170 --> 01:10:31,730 Nu-mi pot imagina ce le-ai spus. 1030 01:10:34,050 --> 01:10:38,202 Săracii de ei, crezând că tatăl lor este un băiat de treabă. 1031 01:10:40,250 --> 01:10:42,444 Ce îi vei spune soției 1032 01:10:42,529 --> 01:10:47,683 când o să le zbor capetele copiilor? 1033 01:10:47,769 --> 01:10:51,808 Crezi că ai ceva bun? 1034 01:10:51,889 --> 01:10:55,847 Omul devine atât de plin, încât uită adevărul. 1035 01:10:55,928 --> 01:10:56,917 Roy. 1036 01:11:01,248 --> 01:11:03,557 Jimmy, scoate-o naibii de aici, acum. 1037 01:11:06,048 --> 01:11:07,765 Du-te înăuntru. 1038 01:11:07,887 --> 01:11:09,718 N-o lăsa s-o atingă. N-o lăsa s-o atingă. 1039 01:11:09,847 --> 01:11:10,916 Tati? 1040 01:11:12,607 --> 01:11:13,756 Tati? 1041 01:11:16,167 --> 01:11:17,520 Ce se întâmplă? 1042 01:11:17,647 --> 01:11:19,603 Bine, Jimmy, așteaptă un pic. 1043 01:11:23,046 --> 01:11:26,038 Mai bine uită-te peste umărul tău 1044 01:11:26,126 --> 01:11:27,878 că dacă ne vom mai intersecta din nou, 1045 01:11:27,966 --> 01:11:30,799 o să-ți îngrop toată familia. 1046 01:11:30,886 --> 01:11:34,798 Acum coboară din mașina mea, polonezule. 1047 01:11:41,525 --> 01:11:45,040 Hei, dragă. Este în regulă. 1048 01:11:45,125 --> 01:11:46,034 Cine sunt? 1049 01:11:46,124 --> 01:11:47,193 Nimeni. 1050 01:11:48,964 --> 01:11:51,000 Nimeni de care să-ți faci griji. 1051 01:11:58,324 --> 01:12:00,837 Relaxează-te. Totul este în regulă. Vin imediat. 1052 01:12:04,123 --> 01:12:06,159 Este bine. Ești bine. 1053 01:12:11,043 --> 01:12:12,441 Este totul în regulă, Ritchie? 1054 01:12:12,522 --> 01:12:16,197 Ce naiba i-ai spus lui Terry? 1055 01:12:21,802 --> 01:12:24,032 Nu știu. 1056 01:12:24,122 --> 01:12:25,793 Probabil trebuie să vorbești cu el. 1057 01:12:28,041 --> 01:12:30,077 Ce s-a întâmplat? 1058 01:12:30,161 --> 01:12:31,833 Este o neînțelegere. 1059 01:12:31,921 --> 01:12:34,389 Este ziua lui Anabel, Ritchie. 1060 01:12:34,481 --> 01:12:36,312 M-am încurcat cu cine nu trebuia. 1061 01:12:36,401 --> 01:12:38,675 Vor dobânda plătită înainte de-a vinde valuta. 1062 01:12:38,760 --> 01:12:40,432 Și au venit aici pentru a colecta? 1063 01:12:40,520 --> 01:12:42,272 Nu sunt de la bancă. 1064 01:12:42,360 --> 01:12:44,316 Ești plin de rahat, Ritchie. 1065 01:12:44,400 --> 01:12:47,790 Da... da. 1066 01:12:47,880 --> 01:12:50,519 În regulă, voi coborî. Ar trebui să vii și tu. 1067 01:12:52,639 --> 01:12:55,392 Tată? Ce se întâmplă? Este în regulă, iubito. 1068 01:12:55,479 --> 01:12:56,912 Vin înapoi la petrecere? 1069 01:12:56,999 --> 01:12:59,354 Vin imediat, drăguță. 1070 01:12:59,439 --> 01:13:00,667 Drace'! 1071 01:13:19,477 --> 01:13:23,595 Da, îl am pe tipul ăsta din Connecticut, Sam Gunderson. 1072 01:13:23,677 --> 01:13:26,271 Face combinații cu Corveturi în Kuwait. 1073 01:13:26,357 --> 01:13:29,747 Pentru fiecare mașină adusă, îți va da 40 la sută din vânzări. 1074 01:13:29,837 --> 01:13:31,986 Care este planul de atac? 1075 01:13:32,076 --> 01:13:34,268 Cercetează dealeri, și pretinde că dorești să cumperi. 1076 01:13:34,356 --> 01:13:35,986 Fă un test drive, și vei obține o cheie. 1077 01:13:36,076 --> 01:13:39,307 Vino mai târziu și-o ridici. 1078 01:13:42,436 --> 01:13:44,232 Pur și simplu? 1079 01:13:44,315 --> 01:13:45,873 Dar tu? 1080 01:13:45,955 --> 01:13:48,310 - Ce-i cu mine? - Doar mă gândeam. 1081 01:13:48,395 --> 01:13:50,147 N-am nimic de-a face. 1082 01:13:50,235 --> 01:13:52,307 M-ai rugat să îți fac rost de un job, și am făcut-o. 1083 01:13:52,395 --> 01:13:55,431 Mulțumesc, Ritchie. Mulțumesc. 1084 01:13:55,515 --> 01:13:58,108 Este un hotel york din Jersey City. 1085 01:13:58,194 --> 01:14:00,947 Diseară te voi introduce lui Sale. 1086 01:14:01,034 --> 01:14:05,630 Bine. Am uitat să-ți spun. 1087 01:14:05,714 --> 01:14:10,833 L-am întâlnit pe prietenul tău Roy Demeo la Yawns. 1088 01:14:10,913 --> 01:14:13,473 Da, am auzit despre asta. 1089 01:14:13,553 --> 01:14:15,908 Se făcea că nu te cunoaște. 1090 01:14:15,993 --> 01:14:19,542 Este în regulă. 1091 01:14:19,633 --> 01:14:21,908 Ne vedem mâine, Terry. 1092 01:14:21,993 --> 01:14:23,903 Mulțumesc încă odată. Mulțumesc încă odată. 1093 01:14:43,231 --> 01:14:45,222 Vrei să-l cunoști pe prietenul meu, Terry? 1094 01:14:48,311 --> 01:14:50,266 Atunci îți vei ține gura închisă. 1095 01:14:56,070 --> 01:14:57,788 Ce mi-a adus Moșul? 1096 01:15:05,154 --> 01:15:07,301 Să văd. 1097 01:15:07,389 --> 01:15:10,142 Îți place? 1098 01:15:10,229 --> 01:15:11,742 Da, îmi place. 1099 01:15:11,829 --> 01:15:13,421 - Te iubesc. - Uită-te la asta. 1100 01:15:13,509 --> 01:15:15,227 Tată. 1101 01:15:15,308 --> 01:15:19,665 Îți vine să crezi. Nu îmi vine să cred ce-am primit. 1102 01:15:19,788 --> 01:15:21,983 Trebuie să-l încerc. 1103 01:15:22,068 --> 01:15:26,027 Mamă, este în regulă dacă mă duc la Amanda? 1104 01:15:26,108 --> 01:15:28,416 Dar este ziua de Crăciun. 1105 01:15:28,547 --> 01:15:32,062 Știu, știu, dar, voiam să-i dau cadoul înainte să plece. 1106 01:15:32,147 --> 01:15:35,423 - O oră, maximum. - Bine, bine. 1107 01:15:35,507 --> 01:15:37,338 În regulă, uită-te cum... 1108 01:15:37,427 --> 01:15:39,099 Dumnezeule. 1109 01:15:39,187 --> 01:15:42,223 Este, este... Așa de drăguț. 1110 01:15:42,306 --> 01:15:45,298 N-o pot deschide. 1111 01:15:45,386 --> 01:15:47,775 La naiba. 1112 01:15:47,866 --> 01:15:50,061 - Unde te duci? - Revin. 1113 01:15:50,146 --> 01:15:52,740 În ziua de Crăciun? Iubitule. 1114 01:15:52,826 --> 01:15:55,976 Da, da. Știu, Deb. Revin. 1115 01:15:56,065 --> 01:15:57,737 Leo este paranoic. 1116 01:15:57,865 --> 01:15:59,662 Crede că Roy știe cine-a ordonat lovitura. 1117 01:15:59,745 --> 01:16:01,975 Și acum oferă 10 mii, ești acolo? 1118 01:16:02,065 --> 01:16:03,180 Da. 1119 01:16:04,985 --> 01:16:07,101 Au trecut deja 3 luni. Haide acum. 1120 01:16:07,185 --> 01:16:09,015 Ascultă, vom lua cei 10 mii. 1121 01:16:09,104 --> 01:16:11,357 Este o ofertă generoasă având în vedere circumstanțele. 1122 01:16:11,384 --> 01:16:12,854 - Atlantic City poate aștepta. - Nu. 1123 01:16:12,944 --> 01:16:15,497 Asta este. Acești banii, acest job. 1124 01:16:15,584 --> 01:16:18,144 Nu, vom aștepta să se soluționeze, și să se dea de veste. 1125 01:16:18,224 --> 01:16:20,983 Trei sau patru combinații, și poți depune un avans pentru Steel Pier. 1126 01:16:21,063 --> 01:16:22,296 Și unde va fi asta? 1127 01:16:22,383 --> 01:16:24,851 - Tată? - Este un cimitir în Bergen. 1128 01:16:24,943 --> 01:16:26,581 - Tată? - La naiba. 1129 01:16:26,663 --> 01:16:28,540 - Alo? - Da, da, sunt aici. 1130 01:16:28,623 --> 01:16:30,375 Cu Leo Marks nu te poți juca. Mă auzi? 1131 01:16:30,463 --> 01:16:32,454 Tată, nu funcționează. 1132 01:16:32,543 --> 01:16:35,852 Sunt la nenorocitul de telefon! Alo? 1133 01:17:11,580 --> 01:17:14,377 Îl rezolvăm într-un club aglomerat. 1134 01:17:14,459 --> 01:17:18,896 Este un risc care de obicei nu mi-l iau. 1135 01:17:18,979 --> 01:17:21,209 40 plus 10 mii, asta era înțelegerea. 1136 01:17:21,299 --> 01:17:26,214 Mi-ai stricat nenorocitul de Crăciun. Ai noroc că scapi doar cu 10 mii. 1137 01:17:26,298 --> 01:17:28,493 Ai promis 50. 1138 01:17:28,578 --> 01:17:31,299 Și șambelanul ~responsabil cu gestionarea gospodăriei~ a promis pace. 1139 01:17:32,538 --> 01:17:34,688 Știi cine este? 1140 01:17:36,218 --> 01:17:40,176 Am fost de acord să mă întâlnesc cu tine pentru că mi s-a spus că faci o reducere. 1141 01:17:40,257 --> 01:17:42,851 Trei luni. 1142 01:17:42,937 --> 01:17:46,486 M-ai făcut să aștept trei luni. 1143 01:17:46,577 --> 01:17:48,056 50 este o reducere. 1144 01:17:48,137 --> 01:17:50,970 50 este pe dracu' să te ia. 1145 01:17:51,057 --> 01:17:54,093 Mai bine tu și cu Freezz vă puneți la punct cu povestea. 1146 01:17:54,176 --> 01:17:57,486 Leo, vreau doar să merg acasă. 1147 01:17:57,576 --> 01:17:59,965 Îmi vreau doar banii. 1148 01:18:05,256 --> 01:18:07,928 Chiar ai tupeu. 1149 01:18:08,015 --> 01:18:10,768 Ai făcut-o de oaie și acum îți vrei banii. 1150 01:18:10,855 --> 01:18:13,847 Nu, acum Roy știe că te-am angajat, 1151 01:18:13,935 --> 01:18:15,573 nu primești nimic. 1152 01:18:15,655 --> 01:18:17,088 Dă-mi banii, Leo. 1153 01:18:20,414 --> 01:18:22,644 Pleacă naibii din mașina mea, polonezule. 1154 01:18:22,734 --> 01:18:24,133 Da! 1155 01:18:24,214 --> 01:18:26,330 Hei, să nu faci asta. 1156 01:18:26,414 --> 01:18:29,326 Să nu faci asta. Ești un om mort. 1157 01:18:33,653 --> 01:18:36,087 Uite, ești bun la ceea ce știi. Bine? 1158 01:18:36,173 --> 01:18:39,449 N-o mai da în bară. 1159 01:18:39,533 --> 01:18:41,489 Pleacă de aici. Du-te. 1160 01:18:44,972 --> 01:18:47,361 Mergi la familia ta. 1161 01:18:47,452 --> 01:18:52,162 Uneori viața poate fi aleatorie. 1162 01:18:52,252 --> 01:18:54,891 Da. Așa-i. 1163 01:19:03,931 --> 01:19:05,046 Ce mama naibii? 1164 01:19:14,530 --> 01:19:16,122 La naiba! 1165 01:19:16,210 --> 01:19:19,361 Terminatule! Terminatule! 1166 01:20:07,766 --> 01:20:11,441 - Alo? - Betsy? M-ai sunat? 1167 01:20:11,526 --> 01:20:13,801 Da, tată. 1168 01:20:13,886 --> 01:20:16,116 A fost un accident. Este Anabel. Este în spital. 1169 01:20:16,206 --> 01:20:17,354 Ce s-a întâmplat, dragă? 1170 01:20:17,445 --> 01:20:19,083 A fost o fugă de la locul accidentului. 1171 01:20:19,165 --> 01:20:20,644 Suntem la spitalul Glen Heights. 1172 01:20:20,725 --> 01:20:22,078 Haide. 1173 01:20:22,165 --> 01:20:23,678 Vino acum, te rog! 1174 01:20:33,844 --> 01:20:36,153 Dragă. Hei. 1175 01:20:36,244 --> 01:20:38,553 Hei, drăguță. Vino aici. 1176 01:20:38,644 --> 01:20:44,439 Vino aici. Îmi pare rău. 1177 01:20:45,003 --> 01:20:45,503 Hei... 1178 01:20:50,323 --> 01:20:53,759 - Voi intra, bine. - Bine. 1179 01:20:53,843 --> 01:20:55,515 Stai jos. Stai jos. 1180 01:21:01,202 --> 01:21:04,877 Ăsta este sfârșitul. 1181 01:21:04,962 --> 01:21:08,159 N-are de ce să-ți mai fie teamă. 1182 01:21:08,242 --> 01:21:10,118 Îți promit. 1183 01:21:10,201 --> 01:21:13,477 Nu știam dacă trebuia să-mi fie teamă. 1184 01:21:18,081 --> 01:21:21,710 Ce au spus polițiști? Fugă de la locul faptei, fără martori? 1185 01:21:21,801 --> 01:21:23,438 Știu modelul mașini? 1186 01:21:23,560 --> 01:21:25,232 - Nu știu. - Ei bine, n-ai vorbit cu ei? 1187 01:21:25,320 --> 01:21:27,914 A fost făcut cu intenție. 1188 01:21:28,000 --> 01:21:29,638 Au așteptat-o, Ritchie. 1189 01:21:29,720 --> 01:21:31,711 La trei blocuri de casa noastră. 1190 01:21:34,240 --> 01:21:36,036 N-o atinge. 1191 01:21:42,039 --> 01:21:43,631 O să aflu cine a făcut asta. 1192 01:21:43,719 --> 01:21:45,072 Da, ar fi bine. 1193 01:21:51,438 --> 01:21:53,076 Dumnezeule. 1194 01:22:00,158 --> 01:22:05,993 Îmi pare rău. Îmi pare rău! Îmi pare rău! 1195 01:22:06,077 --> 01:22:11,754 Îmi pare rău! 1196 01:22:43,634 --> 01:22:46,785 Arăți cam palid, polonezule. Ce mai faci? 1197 01:22:46,874 --> 01:22:49,468 Nu sunt sigur. De ce ești pus la punct? 1198 01:22:49,554 --> 01:22:51,988 Ei bine, să-ți dau un indiciu. 1199 01:22:52,074 --> 01:22:56,271 Amândoi ar trebui să fim speriați de moarte. 1200 01:22:56,353 --> 01:22:58,548 Ei bine, nu caută un camion de înghețată. 1201 01:22:58,633 --> 01:23:00,305 Știu, îl caută pe ucigaș. 1202 01:23:00,393 --> 01:23:02,304 Nenorociții. 1203 01:23:02,393 --> 01:23:05,326 Ar trebui să-ți plătească drepturi de autor pentru titluri de genul ăsta. 1204 01:23:09,992 --> 01:23:13,029 A fost prietenul tău, nu? Tipul din afara clubului? 1205 01:23:13,112 --> 01:23:15,103 Da, dar nu este prietenul meu. 1206 01:23:15,192 --> 01:23:17,069 Nu mai spune. 1207 01:23:17,152 --> 01:23:19,268 Ascultă, este doar o chestiune de timp. 1208 01:23:19,352 --> 01:23:22,309 Roy știe că este un om mort dacă nu te prezinți lui Leo Marks. 1209 01:23:22,391 --> 01:23:26,862 Trebuie să dovedească că ai apăsat pe trăgaci. 1210 01:23:26,951 --> 01:23:30,421 Soția mea. Copiii noștri. 1211 01:23:30,511 --> 01:23:32,263 Toate sunt amenințări acum. 1212 01:23:32,351 --> 01:23:33,703 Nu contează dacă-i iubești 1213 01:23:33,790 --> 01:23:35,667 dacă te consideră ucigaș. 1214 01:23:35,750 --> 01:23:38,025 Poate există o cale să ne facem un favor reciproc. 1215 01:23:38,110 --> 01:23:39,099 Ce? 1216 01:23:44,030 --> 01:23:46,179 Ucide-mi familia mea. 1217 01:23:46,269 --> 01:23:49,545 Tu o omori pe mea, eu pe a ta. 1218 01:23:49,629 --> 01:23:51,904 Știu unde locuiești. Nu te-aș fi trezit. 1219 01:23:57,309 --> 01:24:00,068 Ascultă, după cum văd eu lucrurile, este o pierdere de ambele părți. 1220 01:24:00,148 --> 01:24:02,223 Ori suntem prinși, ori Roy ne găsește. 1221 01:24:02,308 --> 01:24:05,505 Oricum, noi dispărem și toți suferă. 1222 01:24:05,588 --> 01:24:07,499 - De unde știi? - Ce? 1223 01:24:09,828 --> 01:24:12,625 De unde știi unde stau? 1224 01:24:12,707 --> 01:24:14,618 Desigur că știu unde stai. Tu ai menționat. 1225 01:24:16,747 --> 01:24:20,057 Nu. Nu ți-am zis niciodată asta. 1226 01:24:22,467 --> 01:24:24,298 Fir-ar! 1227 01:24:24,387 --> 01:24:25,899 Ce naiba e în neregulă cu tine? 1228 01:24:29,066 --> 01:24:30,943 Scoate-ți mâna din buzunar. 1229 01:24:31,026 --> 01:24:32,664 Îmi scot un șervețel. 1230 01:24:32,746 --> 01:24:33,895 Relaxează-te! 1231 01:24:36,546 --> 01:24:39,662 Fir-ar! Doamne! 1232 01:24:39,745 --> 01:24:41,622 Știi, având în vedere comportamentul tău, 1233 01:24:41,705 --> 01:24:45,095 poate ar trebui să ne renegociem parteneriatul, amice. 1234 01:24:45,225 --> 01:24:49,377 Îmi pot sufla nasul acum? Doamne. 1235 01:25:23,342 --> 01:25:25,617 Care-i treaba, Ritchie? 1236 01:25:25,702 --> 01:25:29,615 Fir-ar. Hei. Sunt sleit de puteri. 1237 01:25:33,221 --> 01:25:34,973 De unde-l știi pe tipul ăsta? 1238 01:25:35,061 --> 01:25:36,460 - A lucrat cu mine. - Da? 1239 01:25:36,541 --> 01:25:38,691 Vindea marijuana la magazin. 1240 01:25:38,781 --> 01:25:41,534 Sora lui lucra cu un chimist, el e cea mai bună opțiune a ta. 1241 01:25:41,621 --> 01:25:42,974 Ai încredere în el? 1242 01:25:43,061 --> 01:25:46,018 Dacă am încredere în el? Da, cred. 1243 01:25:46,100 --> 01:25:48,978 Nu e genul meu, dar îmi aduce ce-mi trebuie. 1244 01:25:49,060 --> 01:25:50,812 Îl știu din Brooklyn. 1245 01:25:50,900 --> 01:25:54,529 - Dominick Provenzano? - Da. 1246 01:25:54,620 --> 01:25:58,214 O să-i dau o șansă. Trebuie să omor un nemernic. 1247 01:25:58,299 --> 01:26:00,813 Ritchie, nu-l rănești pe un tip ca Roy Demeo 1248 01:26:00,899 --> 01:26:02,730 fără să pățești și tu ceva, știi? 1249 01:26:02,819 --> 01:26:04,810 Da, de aceea am nevoie de ea. Nu pot lăsa urme. 1250 01:26:04,939 --> 01:26:07,214 - Vine după familia mea. - De unde știi că e el? 1251 01:26:07,299 --> 01:26:10,017 Deoarece mi-a zis că va veni după familia mea. 1252 01:26:10,138 --> 01:26:11,696 Atunci pleacă din oraș. 1253 01:26:11,778 --> 01:26:13,558 Ia-o pe Deb și pe copii și plecați de aici. 1254 01:26:13,638 --> 01:26:15,051 - Ai nevoie de bani? - Nu. 1255 01:26:15,138 --> 01:26:17,971 Nu, trebuie să mă ocup de asta mai întâi. 1256 01:26:18,098 --> 01:26:21,215 - Ai auzit de Terry? - Da, e trist. 1257 01:26:21,298 --> 01:26:25,370 E o nebunie. Îi spun Iceman. 1258 01:26:25,457 --> 01:26:27,687 Terry îmi zice că are probleme cu un tip. 1259 01:26:27,777 --> 01:26:29,688 Următorul lucru pe care-l aflu, e că e mort. 1260 01:26:29,777 --> 01:26:31,938 L-au găsit pe marginea șoselei într-o pungă de plastic. 1261 01:26:32,017 --> 01:26:33,973 Criminalul îngheață cadavrele 1262 01:26:34,057 --> 01:26:38,334 pentru ca polițiștii să nu afle ora morții. 1263 01:26:38,456 --> 01:26:41,493 Adică, îți vine să crezi? 1264 01:26:41,576 --> 01:26:42,565 Ce tip? 1265 01:26:42,656 --> 01:26:44,647 Ce vrei să zici? 1266 01:26:44,736 --> 01:26:46,567 Cu cine urma să se vadă Harry? 1267 01:26:46,656 --> 01:26:48,772 Nu știu. Nu mi-a zis niciodată. 1268 01:26:48,856 --> 01:26:50,288 Poliția a vorbit cu tine? 1269 01:26:50,375 --> 01:26:51,936 Da, de două ori. Dar de unde să știu eu? 1270 01:26:54,455 --> 01:26:57,731 Dino, mulțumesc că ai venit, bine? 1271 01:26:57,815 --> 01:27:01,524 Desigur, Ritchie. 1272 01:27:01,615 --> 01:27:03,129 Să mergem să le vedem pe fete, bine? 1273 01:27:03,154 --> 01:27:04,189 Da. 1274 01:27:19,453 --> 01:27:21,409 - Ce mai faci? - Dominick. 1275 01:27:21,493 --> 01:27:24,087 Da, ești un tip masiv. 1276 01:27:24,173 --> 01:27:26,368 Mult mai mare decât păreai la telefon. 1277 01:27:26,453 --> 01:27:27,806 Știi cum se zice. 1278 01:27:27,893 --> 01:27:29,211 Nu, nu știu. 1279 01:27:29,292 --> 01:27:30,486 Așa e vorba. 1280 01:27:35,252 --> 01:27:38,210 - Deci... - O secundă. 1281 01:27:38,292 --> 01:27:40,248 Uite, voi fi sincer cu tine, știi? 1282 01:27:40,332 --> 01:27:41,844 Îmi place Dino, dar, știi, 1283 01:27:41,971 --> 01:27:43,882 uneori e prea îngâmfat, 1284 01:27:43,971 --> 01:27:46,162 niciodată nu poți să știi cine-i sunt prietenii. Știi? 1285 01:27:46,251 --> 01:27:48,884 Da. Da. Deci, uite, știi tu. 1286 01:27:48,971 --> 01:27:52,122 Nu înțeleg chestia asta cu cianura, știi? 1287 01:27:52,211 --> 01:27:56,806 Sunt curios, știi, cum funcționează treaba asta? 1288 01:27:56,890 --> 01:27:58,960 Pui chestia într-un tub. 1289 01:27:59,050 --> 01:28:03,089 I-o pulverizezi cuiva în față și adoarme pe loc. 1290 01:28:03,170 --> 01:28:08,402 Ar putea dura ceva timp să fac rost de chestia aia. 1291 01:28:08,489 --> 01:28:09,922 De cât timp vorbim? 1292 01:28:10,009 --> 01:28:11,886 S-ar putea să dureze o săptămână sau două. 1293 01:28:11,969 --> 01:28:13,641 E prea mult. 1294 01:28:13,729 --> 01:28:17,005 Adică, pot să-mi dau seama că ți-l dorești, știi tu. 1295 01:28:17,129 --> 01:28:18,562 Îmi vor trebui niște bani atunci. 1296 01:28:18,649 --> 01:28:21,082 Nu până nu livrezi produsul. 1297 01:28:21,168 --> 01:28:25,958 Ei bine... Nu trebuie să fie așa. 1298 01:28:26,048 --> 01:28:30,485 Îți zic cum facem. Știu un puști bogat, bine? 1299 01:28:30,568 --> 01:28:33,241 Îl aprovizionez cu cocaină de câțiva ani. 1300 01:28:33,328 --> 01:28:35,318 Vrea să-i dau 2 Kilograme. 1301 01:28:35,407 --> 01:28:39,446 Toată discuția asta despre cianură, mă face să mă gândesc. 1302 01:28:39,567 --> 01:28:42,525 Să te gândești la ce? 1303 01:28:42,607 --> 01:28:45,917 Putem ucide două păsări cu o singură piatră. 1304 01:28:46,007 --> 01:28:47,917 Asta-i mereu o idee bună. 1305 01:28:48,006 --> 01:28:50,122 Să omori două păsări cu o singură piatră. 1306 01:28:50,206 --> 01:28:53,915 Aș putea... aș putea să mă ocup de cianură, 1307 01:28:54,006 --> 01:28:58,443 dar, vreau să te ocupi tu de puști. 1308 01:29:00,685 --> 01:29:02,994 De ce? 1309 01:29:03,085 --> 01:29:04,996 E un degenerat. 1310 01:29:05,085 --> 01:29:07,360 Are semne peste tot, știi? 1311 01:29:07,445 --> 01:29:12,200 În plus, ține pică. E în stare să mă șantajeze să-l scoată din închisoare. 1312 01:29:12,285 --> 01:29:14,161 Îmi faci favoarea asta 1313 01:29:14,244 --> 01:29:16,997 și vom împărți egal partea lui, bine? 1314 01:29:17,084 --> 01:29:19,803 Vom păstra cocaina și banii. 1315 01:29:19,884 --> 01:29:21,875 Înțelegerea valorează 60 de mii, ușor. 1316 01:29:21,964 --> 01:29:24,762 Și-ți voi da prostia aia la sfârșitul săptămânii. Fără probleme. 1317 01:29:25,243 --> 01:29:27,157 Pentru cine lucrezi? 1318 01:29:27,243 --> 01:29:29,154 Lucrez cu familia Luchezi. Știi? 1319 01:29:29,243 --> 01:29:31,040 Dar trebuie să lucrez din umbră, știi? 1320 01:29:31,123 --> 01:29:33,557 Vor o parte din orice lucru pe care-l dețin. 1321 01:29:33,643 --> 01:29:34,996 Nu-ți face griji. 1322 01:29:35,083 --> 01:29:36,801 Sunt polonez. Lucrez pentru toată lumea. 1323 01:29:39,003 --> 01:29:41,562 Mă bucur să aud asta. 1324 01:29:41,642 --> 01:29:44,839 Lui îi place oferta, dar încă dorește 315. 1325 01:29:44,962 --> 01:29:49,035 Și o va obține, cu o proprietate atât de aproape de Atlantic City. 1326 01:29:49,122 --> 01:29:53,319 315, zici? Cât înseamnă avansul? 1327 01:29:53,401 --> 01:29:55,278 Puteam ajunge la 15%, 1328 01:29:55,361 --> 01:29:57,241 dar pentru că sunt bani lichizi, sunt 40 de mii. 1329 01:29:57,261 --> 01:30:01,015 40. Bine. 1330 01:30:04,841 --> 01:30:06,558 Spune-le că mă bag. 1331 01:30:06,640 --> 01:30:08,551 Voi avea restul în următoarele câteva zile. 1332 01:30:08,640 --> 01:30:09,789 Ești sigur? 1333 01:30:09,880 --> 01:30:11,791 Da, mă ocup de asta. 1334 01:30:11,880 --> 01:30:14,314 E așa cum se aude, domnule Kuklinski. 1335 01:30:14,400 --> 01:30:16,231 Nu-i niciun motiv pentru care clădirea 1336 01:30:16,320 --> 01:30:18,231 nu va fi plină până la sfârșitul anului. 1337 01:30:18,320 --> 01:30:20,275 Poți veni mâine să terminăm cu actele? 1338 01:30:20,359 --> 01:30:22,270 Da, te voi suna să programăm mâine. 1339 01:30:22,359 --> 01:30:24,589 Sper că ești la fel de încântat ca și mine. 1340 01:30:24,679 --> 01:30:26,397 Da, sunt. 1341 01:30:26,479 --> 01:30:29,073 Super! Ai grijă, domnule Kuklinski. 1342 01:30:29,159 --> 01:30:30,148 Mulțumesc. 1343 01:30:39,158 --> 01:30:40,796 Cum te simți? 1344 01:30:49,757 --> 01:30:51,076 Încă ai febră. 1345 01:30:53,797 --> 01:30:57,426 Am lăsat-o pe Anabel... terapie fizică la ora 4:00. 1346 01:30:57,517 --> 01:30:59,268 Da, o duc eu. 1347 01:30:59,356 --> 01:31:01,233 E doar răceală, Ritchie. Mă descurc. 1348 01:31:01,316 --> 01:31:05,070 Lasă-l pe doctor să-mi zică asta. 1349 01:31:11,995 --> 01:31:13,872 O să-ți fac o programare, bine? 1350 01:31:13,955 --> 01:31:15,513 Bine. 1351 01:31:33,794 --> 01:31:35,466 Ce mai faci, uriașule? 1352 01:31:35,554 --> 01:31:37,589 Arată-mi ce ai. 1353 01:31:37,673 --> 01:31:41,985 Te rog, a trebuit să încalc o mulțime de legi să obțin marfa asta. 1354 01:31:42,073 --> 01:31:44,587 E 11:00 acum. Ne vedem din nou aici la 1:30. 1355 01:31:44,673 --> 01:31:46,789 La ce oră i-ai zis puștiului? 1356 01:31:46,873 --> 01:31:50,183 La 2:00. Hei, vei pune cianura în Coca-cola, nu? 1357 01:31:50,273 --> 01:31:51,785 Nu, voi face sandvișuri. 1358 01:31:51,912 --> 01:31:55,507 E vremea prânzului. Vom mânca. Bine? 1359 01:32:31,309 --> 01:32:32,264 Poftim, ține. 1360 01:32:32,349 --> 01:32:33,577 Aici, pisicuțo. 1361 01:32:37,269 --> 01:32:39,658 Bravo. Da, bun, nu? 1362 01:33:01,347 --> 01:33:04,737 Bine. În regulă. Intră. 1363 01:33:26,185 --> 01:33:29,063 Ceva nu e bine. 1364 01:33:29,145 --> 01:33:30,373 Scumpule? 1365 01:33:31,745 --> 01:33:33,019 Nimic. 1366 01:33:50,703 --> 01:33:52,022 Doamne! 1367 01:33:53,863 --> 01:33:55,091 Ritchie! 1368 01:33:56,183 --> 01:33:57,377 Ritchie! 1369 01:34:02,022 --> 01:34:03,580 Doamne! 1370 01:34:03,662 --> 01:34:06,096 Ieși din mașină, domnule Kuklinski! 1371 01:34:06,182 --> 01:34:07,376 Ieși din mașină! 1372 01:34:07,462 --> 01:34:09,612 - Ritchie? - Nu mișca. 1373 01:34:09,742 --> 01:34:11,937 - Ieși din mașină acum! - Ține mâinile sus! 1374 01:34:12,022 --> 01:34:15,900 Ieși din mașină acum! Ridică mâinile sus! 1375 01:34:15,981 --> 01:34:17,858 Pune mâinile pe volan! 1376 01:34:17,941 --> 01:34:19,420 Deschide ușa! 1377 01:34:19,501 --> 01:34:22,061 Ieși din mașina acum! 1378 01:34:22,141 --> 01:34:24,974 - E închisă. - Ieși din mașină imediat! 1379 01:34:25,061 --> 01:34:26,653 Sparge-o! 1380 01:34:26,741 --> 01:34:28,571 Pune-ți mâinile undeva unde le pot vedea! 1381 01:34:28,660 --> 01:34:30,969 Nu! Nu! N-o face! 1382 01:34:31,100 --> 01:34:32,249 Nu-l atinge! 1383 01:34:32,340 --> 01:34:33,773 Ieși din mașină! 1384 01:34:33,860 --> 01:34:36,738 - Vino aici! - Nu-l atinge... 1385 01:34:36,820 --> 01:34:38,538 Ritchie! 1386 01:34:38,620 --> 01:34:40,611 Lăsați-o în pace! 1387 01:34:40,699 --> 01:34:42,576 Nenorociților! 1388 01:34:42,699 --> 01:34:46,328 - Vă voi omorî până la ultimul! - Ritchie! 1389 01:34:46,419 --> 01:34:48,694 Băgați-l în mașină acum. 1390 01:34:48,779 --> 01:34:50,849 Haide, intră. 1391 01:34:50,939 --> 01:34:54,294 Puneți-l la pământ! 1392 01:34:54,378 --> 01:34:56,155 - Puneți-l jos! - Nu! 1393 01:34:56,338 --> 01:34:57,930 - Puneți-l jos! - Nu! 1394 01:34:58,018 --> 01:35:00,054 Doborâți-l. 1395 01:35:07,082 --> 01:35:08,052 Ritchie! 1396 01:35:08,659 --> 01:35:09,853 Ritchie! 1397 01:35:10,897 --> 01:35:12,455 Țineți-l la pământ! Țineți-l la pământ! 1398 01:35:12,537 --> 01:35:14,175 Ai dreptul să taci din gură. 1399 01:35:14,257 --> 01:35:16,532 Tot ce spui sau faci poate și va fi folosit... 1400 01:35:16,617 --> 01:35:19,256 Toți tipii ăștia pentru un singur tip! 1401 01:35:19,337 --> 01:35:22,373 Vă credeți duri? 1402 01:35:22,456 --> 01:35:24,606 Haideți, nenorociților. 1403 01:35:30,336 --> 01:35:34,248 Băgați-l în mașină! Haide, intră! 1404 01:35:34,335 --> 01:35:35,324 Închide ușa! 1405 01:35:46,494 --> 01:35:49,088 Bună treabă. 1406 01:35:49,214 --> 01:35:51,284 Hei, Dominick! 1407 01:35:51,374 --> 01:35:53,842 Bună treabă. 1408 01:35:53,934 --> 01:35:55,526 Da! 1409 01:35:55,614 --> 01:35:56,649 Da. 1410 01:36:00,573 --> 01:36:01,654 Îl recunoști pe tipul ăsta? 1411 01:36:06,213 --> 01:36:08,408 Ritchie. 1412 01:36:08,493 --> 01:36:10,245 Rich! Rich! 1413 01:36:31,091 --> 01:36:33,764 Poliția a arestat 1414 01:36:33,851 --> 01:36:35,489 unul dintre cei mai cunoscuți 1415 01:36:35,571 --> 01:36:37,721 asasini plătiți din istoria statului. 1416 01:36:37,811 --> 01:36:40,722 Un patron din ținutul Bergen a fost încarcerat. 1417 01:36:40,810 --> 01:36:45,247 E un criminal cu atât sânge rece, încât l-au numit "Iceman". 1418 01:36:45,330 --> 01:36:47,969 Domnule Kuklinski, în picioare vă rog. 1419 01:36:55,849 --> 01:36:58,807 Niciodată nu mi-a părut rău pentru ce am făcut... 1420 01:37:00,529 --> 01:37:02,326 în afară de faptul că mi-am rănit familia. 1421 01:37:07,568 --> 01:37:10,480 E singurul lucru pe care îl regret. 1422 01:37:15,008 --> 01:37:17,238 Nu caut iertare. 1423 01:37:19,247 --> 01:37:20,521 Nu mă pocăiesc. 1424 01:37:25,927 --> 01:37:27,679 Știu că am greșit. 1425 01:37:31,286 --> 01:37:32,514 Am greșit. 1426 01:37:38,006 --> 01:37:41,999 Dar vreau ca familia mea să mă ierte. 1427 01:37:44,045 --> 01:37:47,117 Doamne... 1428 01:37:50,165 --> 01:37:52,599 Pe asta n-o voi face. 1429 01:38:00,244 --> 01:38:01,563 Fir-ar să fie. 1430 01:38:08,604 --> 01:38:10,673 Eu nu voi fi așa niciodată. 1431 01:38:13,923 --> 01:38:17,552 Eu nu voi fi așa. 1432 01:38:22,323 --> 01:38:24,517 L-ai văzut pe Iceman plângând? 1433 01:38:26,762 --> 01:38:28,275 Nu-i foarte macho. 1434 01:38:36,681 --> 01:38:38,319 Dar am rănit oameni... 1435 01:38:41,241 --> 01:38:43,596 care înseamnă totul pentru mine. 1436 01:38:50,183 --> 01:38:56,135 Dar doar oamenii care înseamnă totul pentru mine. 1437 01:39:07,436 --> 01:39:13,153 Richard Kuklinski a primit două condamnări pe viață în același loc ca fratele său Joey. 1438 01:39:18,154 --> 01:39:22,154 Nu și-a mai văzut familia niciodată. 1439 01:39:25,955 --> 01:39:29,955 În 2006, Kuklinski a murit în penitenciarul Trenton. 1440 01:39:29,956 --> 01:39:34,956 Era programat să depună mărturie la procesul unui șef din familia Gambino. 1441 01:39:34,957 --> 01:39:38,157 Se suspectează că a fost ucis. 1442 01:39:41,500 --> 01:39:45,500 Se estimează că Kuklinski a ucis peste 100 de oameni. 1443 01:39:50,000 --> 01:39:52,200 Traducerea: The Mechanic / boby22 (Subtitrări-noi Team)