0 00:00:01,948 --> 00:00:30,948 ‖╣iTunes ترجمة أصلية مسحوبة من ╠‖ تعديل التوقيت OzOz 1 00:00:31,948 --> 00:00:36,948 كان "روي أكوف"، كما تعلم، نجمًا لامعا هنا في "أوبري" لوقت طويل. 2 00:00:37,828 --> 00:00:40,118 لدينا شركة، شركة للنشر الموسيقي. 3 00:00:40,206 --> 00:00:41,706 "ناشفيل" 1953 حوار مع "فريد روز" 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,961 الناشر الموسيقي والمدير 5 00:00:43,042 --> 00:00:45,462 لكن، نعم، أحببت "هانك" من اللحظة الأولى. 6 00:00:46,128 --> 00:00:50,628 أعتقد لأنه لم يكن مهتما بما إذا كنت أحببته أم لا. 7 00:00:57,932 --> 00:01:02,482 حاولت جاهدا يا عزيزتي 8 00:01:02,520 --> 00:01:08,780 أن أظهر أنك كل أحلامي 9 00:01:10,486 --> 00:01:15,946 لكنك ما زلت تخافين من أي شيء أقوم به 10 00:01:16,701 --> 00:01:21,121 وكأنه من عمل الشيطان 11 00:01:22,832 --> 00:01:27,672 لا زالت إحدى ذكرياتك الأليمة 12 00:01:28,629 --> 00:01:34,179 تفرق بيننا 13 00:01:35,845 --> 00:01:41,315 لم لا أستطيع تحرير عقلك المتردد 14 00:01:42,685 --> 00:01:48,855 وإذابة قلبك المتجمد 15 00:01:54,614 --> 00:02:00,334 حب آخر قبل أن يتسبب 16 00:02:01,037 --> 00:02:05,327 زماني في إصابتك بالحزن والتجهم 17 00:02:06,876 --> 00:02:12,586 وهكذا يدفع قلبي الآن 18 00:02:13,382 --> 00:02:18,012 ثمن أشياء لم يقم بها 19 00:02:18,721 --> 00:02:23,981 نقول في غضبنا كلاما قاسيا 20 00:02:25,269 --> 00:02:31,319 يتسبب في انهمار الدموع 21 00:02:33,236 --> 00:02:38,906 لم لا أستطيع تحرير عقلك المتردد 22 00:02:39,450 --> 00:02:45,500 وإذابة قلبك المتجمد 23 00:03:20,491 --> 00:03:25,831 15 ديسمبر 1944 "أندلوسيا"، "ألاباما" 24 00:03:26,247 --> 00:03:29,247 هل تعرف متى أستيقظ كل يوم يا "هانك"؟ 25 00:03:29,292 --> 00:03:31,042 ليس لدي فكرة يا سيدي. 26 00:03:31,127 --> 00:03:32,287 4:45. 27 00:03:32,712 --> 00:03:34,842 لم تسبقني الشمس أبدا. 28 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 وهل تعرف ما فعلته في 6:15؟ 29 00:03:38,926 --> 00:03:40,506 استمعت إلى برنامجي الإذاعي؟ 30 00:03:40,595 --> 00:03:42,105 على محطة "دبليو إس إف إيه"؟ 31 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 لا. تناولت إفطاري. 32 00:03:45,558 --> 00:03:47,348 حسنا، أعتقد أن ذلك منصفا. 33 00:03:47,435 --> 00:03:50,155 نحن لسنا لامعين أو يمكن أن نقوم بالغناء في تلك الساعة. 34 00:03:50,229 --> 00:03:51,729 لا، لقد كنت أمزح معك. 35 00:03:51,814 --> 00:03:53,524 أستمع إلى برنامجك أحيانا. 36 00:03:53,608 --> 00:03:54,648 - حقا؟ - نعم. 37 00:03:54,692 --> 00:03:56,322 - ما رأيك؟ - إنها أشياء جيدة. 38 00:03:56,402 --> 00:03:57,952 حسنا، منصف جدا. 39 00:03:59,655 --> 00:04:00,735 حسنا، الآن. 40 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 مجرد تفاصيل صغيرة خاصة بقاضي الصلح. 41 00:04:04,452 --> 00:04:07,792 إذا هذه رخصتك وأمر طلاقك، آنسة "غاي"؟ 42 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 الآنسة "شيبرد" الآن. 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,923 "غاي" كان لقب "إرسكين". 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,460 لكن أوراق الطلاق هذه صحيحة؟ 45 00:04:13,503 --> 00:04:14,713 بالتأكيد. 46 00:04:14,795 --> 00:04:17,125 اهتممت أنا و"غاي" بذلك. 47 00:04:17,173 --> 00:04:20,013 ستلاحظ أنها مسجلة عند كاتب العدل أيضا؟ 48 00:04:20,051 --> 00:04:21,681 نعم، أرى ذلك. 49 00:04:22,178 --> 00:04:25,178 - فقط منذ 10 أيام، صحيح؟ - نعم. 50 00:04:25,973 --> 00:04:28,183 حسنا، لنعد إلى ما سنقوم به. 51 00:04:29,143 --> 00:04:32,863 لا تقلل هذه الأسقف غير المقببة والنوافذ غير الملونة 52 00:04:32,897 --> 00:04:35,397 من قدسية هذا الارتباط. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,030 "أودري ماي شيبرد"، 54 00:04:39,070 --> 00:04:45,740 هل تقبلين "حيرام كينغ هانك ويليامز" لتحبيه وتكرميه، 55 00:04:45,826 --> 00:04:49,866 وتعيشي معه وتحترميه وفقا لروابط الزواج؟ 56 00:04:50,706 --> 00:04:52,166 أقبل بالتأكيد. 57 00:04:52,959 --> 00:04:55,499 وهل تقبل أنت يا "حيرام كينغ هانك ويليامز"، 58 00:04:55,545 --> 00:04:59,515 الزواج ﺒ"أودري ماي شيبرد"؟ 59 00:04:59,549 --> 00:05:04,759 وهل تعد بالإخلاص في حبها وتكريمها 60 00:05:04,846 --> 00:05:08,096 والعيش معها وفقا لروابط الزواج؟ 61 00:05:09,559 --> 00:05:10,809 أقبل. 62 00:05:10,977 --> 00:05:13,057 إذا، بالسلطة المخولة إلي، 63 00:05:13,145 --> 00:05:15,895 من مقاطعة "كوفينغتون" في ولاية "ألاباما"، 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,902 أعلنكما زوجا وزوجة. 65 00:05:18,192 --> 00:05:21,072 لقد حاولت مرارا وتكرارا 66 00:05:21,112 --> 00:05:23,412 وذرفت الدموع أنهارا 67 00:05:23,447 --> 00:05:27,277 لكن لم أستطع محوك من مخيلتي 68 00:05:36,043 --> 00:05:37,593 حسنا يا رفاق. 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,918 سأعزف نغمة صغيرة من أجلكم. 70 00:05:40,715 --> 00:05:43,015 وقد تمس قلوبكم جميعا. 71 00:05:43,092 --> 00:05:48,432 الليلة أو هذا الصباح، أيا كان الوقت. 72 00:05:49,098 --> 00:05:50,718 لا تفسد الأمور. 73 00:05:51,100 --> 00:05:53,480 - أحاول عدم إفسادها يا صديقي. - لنبدأ. 74 00:06:24,300 --> 00:06:29,640 عندما تشعر بالحزن والوحدة، وليس لديك مكان تذهب إليه 75 00:06:30,473 --> 00:06:34,813 تعال لتراني يا حبيبي، وأحضر معك بعض الكعكات 76 00:06:34,977 --> 00:06:39,397 وسنذهب "هونكي تونكين"، "هونكي تونكين" 77 00:06:39,690 --> 00:06:43,030 "هونكي تونكين"، طفلتي الحبيبة 78 00:06:43,194 --> 00:06:47,784 سنذهب "هونكي تونكين"، في أرجاء هذه المدينة... 79 00:06:48,950 --> 00:06:51,080 على كم حصلت هناك يا آنسة "ليلي"؟ 80 00:06:51,160 --> 00:06:53,500 لا ألتزم لك بشيء. 81 00:06:54,372 --> 00:06:55,912 لذلك مزايا وعيوب، صحيح؟ 82 00:06:55,998 --> 00:07:00,038 ناديني في الصباح، حبيبتي الحلوة وسنخرج على الفور... 83 00:07:00,127 --> 00:07:02,497 يشرب الليلة مثل السمكة. 84 00:07:03,172 --> 00:07:04,592 أتعتقدين ذلك؟ 85 00:07:04,674 --> 00:07:07,594 "هونكي تونكين"، حبيبتي العزيزة 86 00:07:08,261 --> 00:07:12,221 سنذهب "هونكي تونكين" في أرجاء هذه المدينة 87 00:07:37,707 --> 00:07:39,457 شكرا لكم جميعا يا رفاق. 88 00:07:40,251 --> 00:07:46,381 سأدعو الآن زوجتي الغالية "أودري" للصعود إلى هنا. 89 00:07:47,800 --> 00:07:49,050 "أودري"، تعالي هنا. 90 00:07:49,093 --> 00:07:50,223 لا تقلقي، "ليلي". 91 00:07:50,303 --> 00:07:52,473 سيسلمه لي "هانك" قبل أن نعود إلى المنزل. 92 00:07:54,223 --> 00:07:55,683 تعالي إلى هنا. 93 00:07:56,893 --> 00:07:58,273 إنها مغنية رائعة. 94 00:07:58,352 --> 00:07:59,942 قولي مرحبا يا "أودري". 95 00:08:00,396 --> 00:08:01,476 مرحبا. 96 00:08:02,481 --> 00:08:03,571 مرحبا. 97 00:08:04,692 --> 00:08:08,742 سنغني الآن أغنية صغيرة اسمها "بلوز كوم أراوند" "الحزن يلوح في الأفق". 98 00:08:09,071 --> 00:08:10,531 لنبدأ يا رفاق. 99 00:08:16,662 --> 00:08:19,372 كنت سعيدة جدا في الماضي 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,915 إلا أنني سمحت لرجل أن يستغفلني 101 00:08:22,084 --> 00:08:24,804 ومنذ ذلك الوقت وهو يخذلني 102 00:08:24,921 --> 00:08:28,221 الحزن يلوح في الأفق عندما تغرب الشمس 103 00:08:29,842 --> 00:08:32,012 وطالما الشمس في السماء... 104 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 "ويليامز"! 105 00:08:33,888 --> 00:08:35,638 صوتك مثل ذكر الماعز وكذلك هي. 106 00:08:35,723 --> 00:08:36,973 اجلس! 107 00:08:38,100 --> 00:08:39,890 اجلس أيها الأحمق. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,146 عندما تغرب الشمس 109 00:08:41,229 --> 00:08:42,729 يلوح الحزن في الأفق... 110 00:08:42,772 --> 00:08:44,442 أيها الحثالة النحيف! 111 00:08:44,899 --> 00:08:48,279 عندما تستيقظ زوجتي، تستمتع إليك في الراديو اللعين. 112 00:08:48,361 --> 00:08:51,321 وإذا استمعت إليك صباح غد، سأبرحها ضربا. 113 00:08:56,619 --> 00:09:00,159 يا شريكي، لم لا تغلق الراديو فحسب؟ 114 00:09:00,248 --> 00:09:01,708 لهذا يضعون عليه المقابض. 115 00:09:02,959 --> 00:09:04,249 انتظر، لا! 116 00:09:06,504 --> 00:09:07,504 اتركه! 117 00:09:07,588 --> 00:09:09,088 - اتركه! - اتركه! 118 00:09:10,258 --> 00:09:11,928 اتركه! 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,806 يجب أن تتعلم كيفية التحكم بأعصابك يا سيدي! 120 00:09:18,516 --> 00:09:19,516 اللعنة. 121 00:09:19,600 --> 00:09:20,680 هل أنت بخير؟ 122 00:09:20,768 --> 00:09:21,768 أنا بخير. 123 00:09:21,811 --> 00:09:22,901 أنا بخير. 124 00:09:41,706 --> 00:09:43,326 لقد تأخرت. 125 00:09:52,175 --> 00:09:53,685 لا. 126 00:09:53,718 --> 00:09:54,798 لا. 127 00:09:59,140 --> 00:10:01,390 أعرفك حق المعرفة يا "هانك". 128 00:10:02,435 --> 00:10:03,985 كنت هناك. 129 00:10:05,563 --> 00:10:10,283 لكن من أين أتيت وكيف حصلت على ما لديك 130 00:10:10,735 --> 00:10:13,285 ولماذا حصلت عليه، 131 00:10:13,362 --> 00:10:15,702 أقسم لك أن لا أحد يعرف ذلك. 132 00:10:16,866 --> 00:10:18,776 باستثناء الرب ربما. 133 00:10:19,160 --> 00:10:20,330 ربما. 134 00:10:21,204 --> 00:10:23,584 ستغضب بسبب هذا. 135 00:10:23,956 --> 00:10:25,416 هل تعتقد أني أهتم؟ 136 00:10:25,499 --> 00:10:28,089 بربك. أنا أقدم لكل من بالمحطة صنيعا. 137 00:10:28,169 --> 00:10:31,049 هذه المرأة ليس لديها فكرة عمن هو النجم هنا. 138 00:10:31,088 --> 00:10:34,048 وأنا لم أقم بتوصيلك عبر الولاية لمدة 10 سنوات، 139 00:10:34,133 --> 00:10:35,973 أحجز الملاهي والمباني المدرسية، 140 00:10:36,052 --> 00:10:39,602 لأراها تنقض عليك وكأنها ملكة إنجلترا. 141 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 هل تعرفين لم لا تستطيعين أنت و"أودري" الاتفاق؟ 142 00:10:46,729 --> 00:10:51,189 لأن إحداكما تخاف أن تضربها الأخرى وهي تنقض على نقودي عندما أكون ثملا. 143 00:10:52,735 --> 00:10:54,855 هذا شيء مؤلم أن تقوله لي يا بني. 144 00:10:54,904 --> 00:10:57,454 نعم، أنا فقط يسهل هزيمتي، هذا كل شيء. 145 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 آمل أن يكون هذا كل شيء. 146 00:11:04,080 --> 00:11:05,830 متى تناولت الطعام لآخر مرة؟ 147 00:11:06,832 --> 00:11:08,252 لا أتذكر. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,420 هل يؤلمك ظهرك؟ 149 00:11:15,091 --> 00:11:16,551 أنا بخير. 150 00:11:20,888 --> 00:11:24,428 إذا أردت التأكد من حصولك على غاز عالي الجودة... 151 00:11:25,893 --> 00:11:27,023 مرحبا يا "لورا". 152 00:11:27,103 --> 00:11:28,403 مرحبا يا "هانك". 153 00:11:28,855 --> 00:11:31,115 - كيف حالك؟ - بخير، كيف حالك أنت؟ 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,570 أنت لا تكتبين لي ولا تتصلين. 155 00:11:33,609 --> 00:11:35,779 - ماذا فعلت؟ - "هانك"، يجب أن أسلم هذا. 156 00:11:35,862 --> 00:11:37,492 يتعين عليك الذهاب؟ حسنا، أراك قريبا. 157 00:11:37,572 --> 00:11:38,912 إلى اللقاء يا "هانك". 158 00:11:39,407 --> 00:11:40,817 سأفتقدك. 159 00:11:47,456 --> 00:11:48,616 مرحبا يا رفاق. 160 00:11:48,708 --> 00:11:50,168 - طاب صباحك أيها المدير. - مرحبا يا هانك. 161 00:11:50,251 --> 00:11:51,251 كيف حالكم جميعا؟ 162 00:11:59,844 --> 00:12:01,684 أنا أتحرك ببطء اليوم. 163 00:12:05,975 --> 00:12:07,855 حسنا، أين الزوجة؟ 164 00:12:08,978 --> 00:12:10,518 ليست هنا. 165 00:12:13,149 --> 00:12:14,689 "ويليامز"! 166 00:12:14,775 --> 00:12:16,985 أين تخرج لتضيع 12 دقيقة من وقت البث المباشر؟ 167 00:12:17,028 --> 00:12:18,698 لن ينفع هذا. 168 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 ورائحتك كريهة للغاية. 169 00:12:20,489 --> 00:12:21,989 بالكامل. 170 00:12:22,074 --> 00:12:24,164 لماذا، عذرا سيد "بيل". 171 00:12:24,202 --> 00:12:25,662 حسنا، ذلك يعني لي شيئا. 172 00:12:25,703 --> 00:12:27,333 سأطردك، أقسم أني سأفعل. 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,998 نحن ندير عملا هنا أيها أحمق. 174 00:12:31,250 --> 00:12:33,460 أعرف هذا بالتأكيد يا سيد "بيل". 175 00:12:36,672 --> 00:12:38,382 جهزوه للخروج. 176 00:12:40,510 --> 00:12:42,680 ثلاثة، اثنان، واحد. 177 00:12:43,930 --> 00:12:47,560 طاب صباحكم جميعا يا أصدقائي. 178 00:12:47,642 --> 00:12:50,692 هذا "هانك ويليام" ورعاة البقر الجوالين. 179 00:12:50,770 --> 00:12:53,020 نأسف منكم بشدة على خروجنا المتأخر، 180 00:12:53,105 --> 00:12:58,525 لكننا تعرضنا للهجوم الليلة الماضية على الطريق 31. 181 00:12:59,987 --> 00:13:00,987 نعم. 182 00:13:01,030 --> 00:13:02,820 هناك شيء آخر. 183 00:13:03,741 --> 00:13:07,701 يبدو أن هذا سيكون برنامجنا الأخير في "دبليو إس إف إيه". 184 00:13:07,787 --> 00:13:11,997 لذا، إذا كان أحد منكم قد استمتع به، سنود بالتأكيد أن نسمع منه. 185 00:13:12,041 --> 00:13:13,961 فقط اكتبوا إلينا وأخبرونا بذلك. 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,671 مهلا يا "لوكريشيا"، ألا تحبين هذا الكتاب؟ 187 00:13:17,922 --> 00:13:19,472 هذا راعي البقر الخاص بها. 188 00:13:19,549 --> 00:13:22,889 حلمت بك يا حبيبي 189 00:13:23,344 --> 00:13:24,804 حتى لو... 190 00:13:24,887 --> 00:13:25,887 باركك الرب يا عزيزتي. 191 00:13:25,972 --> 00:13:27,012 تركتني أذهب 192 00:13:27,056 --> 00:13:28,806 - انظري إلى قبعته. - حبيبي، ما رأيك؟ 193 00:13:28,891 --> 00:13:30,931 أحب أن أمتلك قبعة كتلك. 194 00:13:31,018 --> 00:13:33,848 متى كانت آخر مرة رأت فيها "لوكريشيا" أباها؟ 195 00:13:33,896 --> 00:13:36,606 سيمر علينا الأسبوع القادم عندما تكون في حفلة "مام آند داد". 196 00:13:38,234 --> 00:13:43,534 قلبي مثقل للغاية 197 00:13:44,490 --> 00:13:46,740 ولم تعد هذه الدموع 198 00:13:46,826 --> 00:13:48,236 تلمع 199 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 هيا، وقت الطعام. 200 00:13:51,289 --> 00:13:54,749 لن أحلم بك بعد الآن 201 00:13:54,792 --> 00:13:57,632 يا حبيبي 202 00:13:58,588 --> 00:14:05,428 وهذا لأنك تركتني أذهب 203 00:14:08,848 --> 00:14:09,928 إذا؟ 204 00:14:12,768 --> 00:14:14,058 لا بأس يا عزيزتي. 205 00:14:14,103 --> 00:14:15,943 لا بأس؟ 206 00:14:17,106 --> 00:14:18,646 نعم، لا بأس. 207 00:14:18,733 --> 00:14:19,983 ما رأيك في الحساء؟ 208 00:14:20,526 --> 00:14:21,736 لا بأس به. 209 00:14:23,696 --> 00:14:25,736 لا بأس بكل شيء إذا؟ 210 00:14:26,949 --> 00:14:28,279 فقط لا بأس به. 211 00:14:30,786 --> 00:14:33,286 إذا كان لا بأس به، فلن يحتاج إلى كاتشب. 212 00:14:33,372 --> 00:14:34,582 لكن هناك بأس به. 213 00:14:36,375 --> 00:14:37,875 الطعام أم الأغنية؟ 214 00:14:38,628 --> 00:14:42,048 كلاهما يحتاج إلى القليل من الكاتشب يا عزيزتي. 215 00:14:44,383 --> 00:14:45,933 اذهب إلى الجحيم يا "هانك". 216 00:14:45,968 --> 00:14:47,888 - بربك يا "أودز". - بربك أنت. 217 00:14:47,970 --> 00:14:49,510 دائما ما تفعل هذا. 218 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 أفعل ماذا؟ 219 00:14:51,182 --> 00:14:52,812 حسنا، أنت تعرف... 220 00:14:53,643 --> 00:14:55,523 مثلما قلت إن بإمكاني الغناء معك في البرنامج. 221 00:14:55,603 --> 00:14:57,353 ولم يحدث أي من هذا على الإطلاق. 222 00:14:57,438 --> 00:14:58,608 حسنا، لا بأس. 223 00:14:59,232 --> 00:15:01,032 ماذا يعني هذا؟ 224 00:15:01,108 --> 00:15:03,488 يا إلهي، يعني فقط ما قلته، حسنا؟ 225 00:15:15,331 --> 00:15:16,371 مرحبا. 226 00:15:17,792 --> 00:15:19,712 ماذا تكتب يا "هانك"؟ 227 00:15:21,128 --> 00:15:23,508 ربما قصيدة صغيرة إلى الرب. 228 00:15:24,173 --> 00:15:25,513 وقد تتحول إلى أغنية. 229 00:15:25,550 --> 00:15:27,260 يمكنني دوما استخدام واحدة جديدة. 230 00:15:27,343 --> 00:15:28,553 حقا؟ 231 00:15:29,345 --> 00:15:31,505 هل أنت متدين؟ 232 00:15:33,266 --> 00:15:35,596 حسنا، عندما كنت صبيا، 233 00:15:35,685 --> 00:15:38,985 قضيت وقتا كثيرا في الكنيسة أستمع إلى الإنجيل. 234 00:15:39,647 --> 00:15:41,477 لا زلت صبيا. 235 00:15:45,736 --> 00:15:47,276 أتعتقدين ذلك يا "إيلي"؟ 236 00:15:48,406 --> 00:15:50,316 لم لا تكتب لي قصيدة؟ 237 00:15:53,786 --> 00:15:55,116 حسنا... 238 00:15:57,665 --> 00:16:00,135 قد أحتاج إلى التعرف عليك بشكل أفضل. 239 00:16:01,210 --> 00:16:02,800 انصرفي من هنا يا "إيلي". 240 00:16:08,342 --> 00:16:09,932 هل رأيت، اتصل "هوارد بيل"؟ 241 00:16:10,011 --> 00:16:12,101 يجب على "هانك" أن يعود. لديه عقدا له. 242 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 هذا صحيح، لدينا عقدا. 243 00:16:14,557 --> 00:16:16,307 وهذه وظيفة جيدة الآن. 244 00:16:16,392 --> 00:16:18,812 قال أيضا أنه سيحب أن أغني في البرنامج؟ 245 00:16:18,895 --> 00:16:20,525 هذا غير صحيح. 246 00:16:20,813 --> 00:16:23,403 يا إلهي، كنت أقوم بعمل جيد هنا. 247 00:16:28,613 --> 00:16:31,783 بضعة عروض أخرى، أريد أن أنتهي من العمل معه. 248 00:16:31,866 --> 00:16:33,906 ليس من السهل أن تغادر مرة واحدة. 249 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 يمكنه أن يفعل ما يريد يا "ليلي". 250 00:16:35,745 --> 00:16:37,085 ما هذه، ساحة مدرسية؟ 251 00:16:37,163 --> 00:16:38,213 إلى أين تذهب؟ 252 00:16:38,247 --> 00:16:40,997 الآن، سأذهب للتبول. 253 00:16:41,083 --> 00:16:44,213 ثم بعد غد، سأذهب إلى "ناشفيل". 254 00:16:44,253 --> 00:16:47,013 أعطاني "تشارلي هولت" اسم شخص يمكنه مساعدتي على الظهور في "أوبري". 255 00:16:47,089 --> 00:16:49,219 ضغطت على "تشارلي هولت". تعرف ذلك. أخبرتك. 256 00:16:49,258 --> 00:16:50,838 أعرف أنك فعلت، نعم. 257 00:16:50,927 --> 00:16:52,927 هذا شيء رائع يا "أودري". 258 00:16:53,429 --> 00:16:54,849 هل يبدو جيدا؟ 259 00:16:55,515 --> 00:16:57,315 إذا، متى سنذهب يا عزيزي؟ 260 00:16:57,391 --> 00:16:58,601 الجمعة. 261 00:16:59,435 --> 00:17:00,805 الجمعة؟ 262 00:17:00,895 --> 00:17:03,775 لكن ستكون أمي قد أعادت "لوكريشيا" حينها. 263 00:17:04,190 --> 00:17:05,940 ها قد بدأت مجددا. 264 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 - مرحبا يا سيدي. - مرحبا. 265 00:17:18,454 --> 00:17:20,374 - أنا "هانك ويليامز". - سمعت ذلك. 266 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 حسنا، سأدخل في صلب الموضوع إذا. 267 00:17:23,167 --> 00:17:24,957 "تشارلي هولت" أعطاني اسمك. 268 00:17:25,044 --> 00:17:27,254 قال إنك ستخبرني بما يجب فعله للظهور في "أوبري". 269 00:17:27,296 --> 00:17:29,966 هناك طريقة واحدة لفعل هذا، وهي تقديم تجربة أداء أمام "جاك ستاب". 270 00:17:30,049 --> 00:17:33,389 حسنا، أنا أكره تجارب الأداء هذه يا سيد "كولينز". 271 00:17:33,886 --> 00:17:35,136 ربما يمكنني أن أقابله فحسب. 272 00:17:35,221 --> 00:17:37,011 لا توجد طرق مختصرة إلى "أوبري". 273 00:17:39,934 --> 00:17:41,814 حسنا، أيمكنك أن تخبر السيد "ستاب" بأني هنا؟ 274 00:17:42,520 --> 00:17:44,150 "هانك"، كم عمرك؟ 275 00:17:45,565 --> 00:17:47,785 ثلاثة وعشرون كان آخر ما أعرفه يا سيدي. 276 00:17:47,817 --> 00:17:49,527 حسنا، أنت كبير بما يكفي لتعرف 277 00:17:49,610 --> 00:17:51,280 أن الأمور لا تسير هكذا. 278 00:17:51,320 --> 00:17:53,740 ستحصل الآن على موعد، 279 00:17:54,156 --> 00:17:58,156 ثم ستعزف له، وإذا نلت إعجابه، ستعزف للحكم "هاي". 280 00:17:58,202 --> 00:17:59,582 ثم ماذا؟ 281 00:18:00,329 --> 00:18:02,079 سيخبرك الحكم "هاي" على الأرجح بأن تعود ثانية 282 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 عندما تكون رائعا بما يكفي للفت الانتباه. 283 00:18:04,834 --> 00:18:07,004 حسنا، قد أكون على دراية بكيفية القيام بذلك. 284 00:18:07,837 --> 00:18:09,797 "هانك"، هل تعرف "فريد روز"؟ 285 00:18:12,300 --> 00:18:13,970 سمعت عنه. 286 00:18:14,135 --> 00:18:15,685 شريك "روي أكوف". 287 00:18:15,761 --> 00:18:17,351 بالإضافة إلى صفات أخرى. 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,970 قد تكون بحاجة إلى التعرف عليه بشكل أفضل. 289 00:18:20,224 --> 00:18:23,194 عندما جاء أول مرة لرؤيتي، عزف بعض الأغاني التي قام بكتابتها 290 00:18:23,269 --> 00:18:24,849 وبعض المقطوعات الخاصة بزملائه. 291 00:18:24,937 --> 00:18:26,107 "أكوف-روز" مكاتب "ناشفيل" 292 00:18:26,189 --> 00:18:29,859 في الواقع، أعتقد أن "أودري" زوجته كانت تتصل كثيرا هنا، 293 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 لتحثنا على رؤيته. 294 00:18:32,361 --> 00:18:37,121 وعرضت عليه عقدا حينها، بوصفه شاعر وملحن. 295 00:18:37,450 --> 00:18:38,910 يا لها من صفقة نشر. 296 00:18:38,993 --> 00:18:41,203 عشرة دولارات للأغنية، فضلا عن الامتيازات. 297 00:18:41,287 --> 00:18:43,537 أصبحت شاعر وملحن بشكل رسمي. 298 00:18:43,623 --> 00:18:47,713 لذا أقترح أن تناديني بالسيد "حيرام ويليامز" من الآن فصاعدا. 299 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 من أين أتى اسم "حيرام" على أية حال؟ 300 00:18:51,214 --> 00:18:53,014 من رجلي القديم. 301 00:18:53,049 --> 00:18:55,589 حصلت عليه من الملك "حيرام" في كتاب الملوك. 302 00:18:55,676 --> 00:18:57,796 "حيرام" أول ملوك "تاير". 303 00:18:57,887 --> 00:18:59,387 أيمكننا شراء الفراولة لاحقا؟ 304 00:18:59,430 --> 00:19:03,730 لا تذكر "ليلي" والدك على الإطلاق، كأنه لم يكن موجودا أبدا. 305 00:19:04,393 --> 00:19:07,523 نعم، وضعته في مشفى للمحاربين القدامى عندما كنت في السادسة. 306 00:19:07,563 --> 00:19:09,903 الموجودة في جنوب "بينساكولا". 307 00:19:09,941 --> 00:19:13,901 لا أعرف، كانت... إصابة حرب في فرنسا أو ما شابه. 308 00:19:13,986 --> 00:19:16,696 إلا أن أحد أبناء عمومتي أخبرني بأنه حادث شاحنة 309 00:19:16,739 --> 00:19:19,199 في مخزن الأخشاب الذي كان يعمل به. 310 00:19:19,742 --> 00:19:22,582 على أية حال، كان في حالة يرثى لها، و... 311 00:19:23,913 --> 00:19:25,583 وكان هذا هو دافعنا. 312 00:19:38,010 --> 00:19:40,010 طابت ليلتك أيتها الحشرة الصغيرة. 313 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 من الأفضل أن تحذر أين تضع هذا الشيء. 314 00:19:54,944 --> 00:19:56,284 مرحبا. 315 00:19:56,320 --> 00:19:57,400 مرحبا. 316 00:20:10,251 --> 00:20:13,091 أعتقد أنه يجدر بنا ركوب الخيل الليلة. 317 00:20:13,921 --> 00:20:15,011 من قال هذا؟ 318 00:20:15,089 --> 00:20:16,629 "هانك" قال هذا. 319 00:20:17,508 --> 00:20:19,008 حسنا، أتطلع بشدة لذلك الحدث. 320 00:20:19,093 --> 00:20:20,473 يجدر بك ذلك. 321 00:20:20,720 --> 00:20:23,390 خاصة وأنت لا تثمل. 322 00:20:24,849 --> 00:20:27,559 الآن يا حبيبي، لا داع للتحدث عن ذلك. 323 00:20:31,063 --> 00:20:32,523 أنت محق. 324 00:20:34,317 --> 00:20:38,357 إذا، هيا امتطي جوادك يا راعي البقر. 325 00:20:40,489 --> 00:20:41,819 ظهري. 326 00:20:41,991 --> 00:20:44,661 - لقد ذهب مجددا يا عزيزتي. - حسنا، إذا. 327 00:20:53,794 --> 00:20:55,214 هل تحبني؟ 328 00:20:57,673 --> 00:20:59,173 هل تحبني؟ 329 00:20:59,675 --> 00:21:03,135 هل تحبني حقا يا عزيزي؟ 330 00:21:06,140 --> 00:21:07,850 في أغلب الأوقات. 331 00:21:11,729 --> 00:21:13,479 جاء الليلة الماضية الساعة 10:30 332 00:21:13,523 --> 00:21:14,693 21 أبريل 1947 "كاسيل ريكودينج"، "ناشفيل" 333 00:21:14,732 --> 00:21:17,532 حبيبتي لم تسمح لي بالدخول 334 00:21:17,610 --> 00:21:19,360 لذا فلتتنحى جانبا 335 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 تنحى جانبا 336 00:21:21,197 --> 00:21:23,617 - تنحى جانبا - تنحى جانبا 337 00:21:23,699 --> 00:21:27,699 تحرك أيها الكلب الصغير لأن الكلب الكبير على وشك الدخول 338 00:21:29,664 --> 00:21:32,714 غيرت قفل بابها الأمامي 339 00:21:32,750 --> 00:21:35,500 ولم يعد مفتاحي يعمل 340 00:21:35,545 --> 00:21:37,595 لذا تحرك جانبا 341 00:21:37,672 --> 00:21:40,132 - تنحى جانبا - انطلق جانبا 342 00:21:40,216 --> 00:21:41,506 تنحى جانبا 343 00:21:41,551 --> 00:21:45,351 تحرك أيها الكلب النحيف لأن الكلب السمين على وشك الدخول... 344 00:21:47,306 --> 00:21:48,386 لم لا تنزل إلى هنا الآن، 345 00:21:48,474 --> 00:21:49,734 وسترى ما أتحدث عنه. 346 00:21:49,767 --> 00:21:51,057 أنزل. 347 00:21:51,602 --> 00:21:54,482 سترى الآن أن الجانب الأيسر أعلى قليلا من الأيمن. 348 00:21:54,564 --> 00:21:55,984 - أيمكنك رؤيته الآن؟ - بالتأكيد. 349 00:21:56,065 --> 00:21:58,065 هذا جيد. لم لا تعود الآن وتصلح هذا؟ 350 00:21:58,109 --> 00:21:59,229 حسنا يا سيدتي. 351 00:21:59,277 --> 00:22:00,777 وانتبه لرأسك. 352 00:22:00,862 --> 00:22:02,742 لا أريد دماء هنا. 353 00:22:22,425 --> 00:22:23,845 عزيزتي، تعالي إلى هنا. 354 00:22:23,926 --> 00:22:25,136 ماذا؟ 355 00:22:25,219 --> 00:22:26,759 أريد أن أريك شيئا. 356 00:22:26,804 --> 00:22:28,314 ماذا؟ 357 00:22:28,389 --> 00:22:30,849 تعالي إلى هنا وسأريك. 358 00:22:31,934 --> 00:22:33,604 حسنا. 359 00:22:33,936 --> 00:22:36,186 ماذا تريد أن تريني؟ 360 00:22:37,857 --> 00:22:39,437 أترين هذا؟ 361 00:22:40,401 --> 00:22:41,611 الآن... 362 00:22:43,529 --> 00:22:48,449 "كيف استوحى "هانك" كلمات "تنحى جانبا"، لم يستطع القول. 363 00:22:49,368 --> 00:22:51,998 "لم يستوحها بالتأكيد من حياته الزوجية. 364 00:22:52,079 --> 00:22:56,169 "يعيش السيد "هانك" وزوجته حياة نموذجية." 365 00:22:56,250 --> 00:22:57,790 انتظر، هل تظن ذلك مضحكا؟ 366 00:22:57,835 --> 00:22:59,835 نعم، ألا تفعلين؟ 367 00:23:03,549 --> 00:23:06,089 ويقول أيضا أننا بعنا ما يزيد عن 90 ألفا. 368 00:23:06,135 --> 00:23:07,175 يا إلهي. 369 00:23:07,261 --> 00:23:08,391 حتى لو كان نصف هذا صحيحا، 370 00:23:08,471 --> 00:23:11,271 أتساءل عما يدر علينا هذه الأموال. 371 00:23:11,724 --> 00:23:14,604 "حيرام ويليامز" وهذا شيء مهم. 372 00:23:14,644 --> 00:23:18,524 حسنا، أيها المهم، هل رأيت الملاحظة الموجودة على الطاولة؟ 373 00:23:19,232 --> 00:23:22,482 اتصل "هوارد بيل" ليتأكد من أننا سنذهب إلى المحطة غدا. 374 00:23:22,568 --> 00:23:25,738 ليذهب هذا البرنامج إلى الجحيم. لم يكن علي العودة أبدا إلى هناك. 375 00:23:29,659 --> 00:23:30,869 حسنا يا رفاق. 376 00:23:30,952 --> 00:23:32,702 أعرف إنها 6:30 صباحا، 377 00:23:32,787 --> 00:23:35,577 لكن لنقل إنكم ستحلبون الأبقار أو ستذهبون إلى المتجر 378 00:23:35,665 --> 00:23:37,585 لشراء بعض المواد والأغذية الإضافية، 379 00:23:37,667 --> 00:23:39,667 نقدر بالتأكيد استماعكم إلينا. 380 00:23:39,752 --> 00:23:41,172 نقدر ذلك حقا. 381 00:23:41,254 --> 00:23:44,884 والآن، معي شابة ستغني لكم أغنية. 382 00:23:44,966 --> 00:23:46,926 - أنت هنا؟ - أنا هنا. 383 00:23:47,009 --> 00:23:48,679 ها قد أتيت. 384 00:23:48,761 --> 00:23:51,601 تقترب ببطء من الميكروفون. 385 00:23:51,681 --> 00:23:53,061 هل أنت بخير؟ 386 00:23:53,140 --> 00:23:54,310 أنا بحالة جيدة. 387 00:23:54,350 --> 00:23:56,020 لا يبدو وكأنك تعنين ذلك. 388 00:23:56,060 --> 00:23:58,020 - حسنا، أعني ذلك. - حسنا، هذا جيد. 389 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 ستغني عليكم الآن أغنية قصيرة 390 00:23:59,939 --> 00:24:02,019 بعنوان "بان أمريكان" والتي يعرفها بعضكم. 391 00:24:02,108 --> 00:24:07,028 إنها القاطرة التي ثملت فيها طوال الطريق من "سينسيناتي" إلى "نيو أورليانز" 392 00:24:07,113 --> 00:24:08,783 كل يوم تقريبا. 393 00:24:09,407 --> 00:24:11,697 أخفض ميكروفونها على الأقل، بحق السماء. 394 00:24:11,742 --> 00:24:13,492 قم بتعيين ساعتك بعد ذلك. 395 00:24:13,536 --> 00:24:15,036 حسنا يا "بيرد". 396 00:24:26,549 --> 00:24:31,299 استمعت إلى قصصك عن القطارات السريعة 397 00:24:31,804 --> 00:24:34,394 وسأخبرك الآن واحدة 398 00:24:34,432 --> 00:24:36,932 كان جميع من بالجنوب يرون 399 00:24:37,018 --> 00:24:39,728 أنها تمثل جمال "ساوثلاند" 400 00:24:39,770 --> 00:24:42,560 استمع إلى تلك الصافرة 401 00:24:43,107 --> 00:24:48,567 إنها تلك الفتاة الأمريكية في طريقها إلى "نيو أورليانز"... 402 00:24:53,409 --> 00:24:54,739 خضنا هذا من قبل. 403 00:24:54,785 --> 00:24:55,905 بالكاد. 404 00:24:57,288 --> 00:24:59,918 يتعين على أحد ما أن يفعل شيئا بشأنها. 405 00:24:59,957 --> 00:25:01,037 حسنا. 406 00:25:02,001 --> 00:25:05,001 فتيانك يتحدثون عن الحالة الجوية أم عن "أودري"؟ 407 00:25:05,755 --> 00:25:10,095 حسنا يا "هانك"، في الواقع كنا نتحدث عن غنائها. 408 00:25:10,426 --> 00:25:11,586 حقا؟ 409 00:25:11,636 --> 00:25:12,756 نعم. 410 00:25:14,430 --> 00:25:16,390 حسنا يا "هانك"، 411 00:25:18,559 --> 00:25:19,809 إنها مريعة. 412 00:25:19,894 --> 00:25:21,734 توقف أيها الأحمق، إنها زوجتي. 413 00:25:21,771 --> 00:25:23,611 اسمع يا "هانك"، تعرف ذلك مثلي. 414 00:25:23,689 --> 00:25:24,939 - توقف. - حسنا، ربما أعرف ذلك، 415 00:25:25,024 --> 00:25:26,034 لكن لا يهم هذا الآن. 416 00:25:26,108 --> 00:25:27,938 هذه زوجتي التي تتحدث عنها. 417 00:25:32,949 --> 00:25:35,159 تبا لك يا زوجي. 418 00:25:37,495 --> 00:25:38,955 مهلا يا عزيزتي، لم تسمعي 419 00:25:39,038 --> 00:25:40,788 ما كنت أقوله هنا. كنت أدافع عنك. 420 00:25:40,831 --> 00:25:42,501 غنيت تلك الأغنية بشكل جيد. 421 00:25:42,583 --> 00:25:43,883 - انس الأمر. - عزيزتي. 422 00:25:43,960 --> 00:25:45,290 حبيبتي، إنه صباح جميل. 423 00:25:45,336 --> 00:25:46,626 وأنت تبدين جميلة. 424 00:25:46,671 --> 00:25:47,801 نبلي بلاء حسنا. 425 00:25:47,839 --> 00:25:49,589 احتس شرابا آخر يا "هانك". 426 00:25:49,632 --> 00:25:50,632 نحن مزريان. 427 00:25:50,716 --> 00:25:51,966 لماذا تقولين ذلك؟ 428 00:25:52,009 --> 00:25:53,179 تعرف أن الناس يحبون غنائي؟ 429 00:25:53,261 --> 00:25:54,971 يخبروني بذلك. لكن أنت لا تفعل. 430 00:25:55,054 --> 00:25:57,514 كلما سنحت لك الفرصة، تسحقني مثل الحشرة. 431 00:25:57,598 --> 00:25:59,218 عما تتحدثين، حشرة؟ 432 00:25:59,308 --> 00:26:00,638 تبدين مثل ملكة نحل لعينة. 433 00:26:00,685 --> 00:26:02,695 أحضرتك إلى هنا. وقفت بجانبك. 434 00:26:02,770 --> 00:26:04,520 - نعم، وأنت تمسك أنفي! - أمسك أنفك؟ لا. 435 00:26:04,605 --> 00:26:06,815 نعم، سئمت الشعور بأني سيئة، سئمته يا "هانك"! 436 00:26:06,899 --> 00:26:09,029 حصلنا على أسطوانة ناجحة، إن كنت لا تعرفين. 437 00:26:09,110 --> 00:26:11,280 حصلنا على منزل جديد، وحصلت على معطف فراء. 438 00:26:11,320 --> 00:26:12,700 أتعتقد أن هذا يعوضني عن 439 00:26:12,780 --> 00:26:14,280 ثمالتك وعربدتك؟ 440 00:26:14,323 --> 00:26:17,243 - لا بد أن يعوضك عن شيء ما! - حسنا، لا يحدث ذلك! 441 00:26:17,743 --> 00:26:20,663 لا يعوض ولو لثواني عن تحطيم أحلام شخص ما. 442 00:26:20,705 --> 00:26:21,875 ماذا؟ 443 00:26:21,956 --> 00:26:25,826 نعم، سأخبرك ماذا، لأنه واضح للغاية الآن. 444 00:26:26,335 --> 00:26:29,875 يمكنك أن تأخذ أسطوانتك الناجحة وتلفها بمعطف الفراء هذا 445 00:26:29,964 --> 00:26:32,514 وتجيب عن الهاتف عندما يتصل بك المحامي. 446 00:26:36,345 --> 00:26:37,505 رائع. 447 00:26:38,014 --> 00:26:40,314 يمكنه أن يتصل الآن! 448 00:27:19,889 --> 00:27:26,519 فبراير 1948 "بينساكولا"، "فلوريدا" 449 00:27:27,897 --> 00:27:29,687 "لتحبا بعضكما البعض." 450 00:27:42,745 --> 00:27:47,115 "هانك، سأفتح قلبي لك لأني أحبك وكأنك ابني حقا. 451 00:27:51,629 --> 00:27:54,589 "أنت و"أودري"، تحبان بعضكما البعض بالتأكيد. 452 00:27:55,049 --> 00:27:57,589 "لكن كل منكما يريد أن يكون هو القائد. 453 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 "يتمتع كلاهما بالكبرياء. 454 00:28:00,888 --> 00:28:04,478 "والكبرياء هو أحد أكثر الأكاذيب المدمرة على وجه الأرض." 455 00:28:41,971 --> 00:28:43,971 لتقل لي، كيف أبدو؟ 456 00:28:44,056 --> 00:28:47,136 أفضل مما كنت عليه عندما أتيت سيد "ويليامز". 457 00:28:48,895 --> 00:28:50,405 شكرا لك آنسة "وورويك". 458 00:28:50,479 --> 00:28:52,479 لن آتي إلى هنا مرة أخرى. 459 00:28:52,523 --> 00:28:54,113 يسعدني سماع ذلك. 460 00:29:03,284 --> 00:29:05,834 - "دون". كيف حالك؟ - جيد للغاية. 461 00:29:05,870 --> 00:29:08,120 - ماذا، أحضرت لي بعض الحلوى؟ - نعم. 462 00:29:08,164 --> 00:29:09,164 شكرا لك. 463 00:29:11,667 --> 00:29:13,377 لم تأتي حبيبتي معك؟ 464 00:29:18,049 --> 00:29:19,129 حسنا. 465 00:29:22,386 --> 00:29:24,426 ربحنا ولا نزال أبطالا. 466 00:29:35,191 --> 00:29:39,361 "هذا اليوم من أبريل، 1948، فقد زوجي "هانك ويليامز" 467 00:29:39,445 --> 00:29:42,695 "أعصابه بشكل عنيف وصعب التحكم فيه. 468 00:29:45,535 --> 00:29:48,625 "يحتسي الكثير من الشراء وخلال الشهر الأخير، 469 00:29:48,704 --> 00:29:51,124 "كان يثمل أغلب الوقت. 470 00:29:51,374 --> 00:29:55,214 "في الأشهر القليلة الماضية، شرع في أعنف أشكال التبذير 471 00:29:55,294 --> 00:29:58,134 "ليضيع الأموال التي تصل إلى يديه." 472 00:29:58,965 --> 00:30:00,925 كنت أهدر الأموال. 473 00:30:01,008 --> 00:30:03,468 أرسلت "أودري" فاتورة باهظة من محل لوري للأثاث 474 00:30:03,719 --> 00:30:06,559 يقول المالك أنه يريد كل شيء قبل نهاية هذا الأسبوع. 475 00:30:06,639 --> 00:30:07,889 هل يقول ذلك الآن؟ 476 00:30:09,058 --> 00:30:14,148 حسنا، يمكنك أن تخبر ذلك الرجل أني كل شهر أضع جميع فواتيري في قبعة 477 00:30:15,648 --> 00:30:18,938 ثم أسحب فاتورة واحدة منها وتلك التي أدفعها. 478 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 وإنه إذا أزعجني مجددا 479 00:30:21,696 --> 00:30:24,236 فلن أضع فاتورته اللعينة في القبعة. 480 00:30:24,282 --> 00:30:25,322 حسنا. 481 00:30:25,741 --> 00:30:28,871 المنزل كان حملا، ولكنك تخلصت منه. 482 00:30:28,911 --> 00:30:31,831 وها هو الدفعة الأولية. 483 00:30:31,914 --> 00:30:33,924 ألفان و250 دولارا نقدا. 484 00:30:34,917 --> 00:30:38,207 إنها كلها مجموعة أوراق، بعضها أخضر والآخر ملطخ بالدماء. 485 00:30:40,715 --> 00:30:45,095 لا أعرف ما المشكلة أو لم يستغرق كل هذا الوقت أو ربما... 486 00:30:45,136 --> 00:30:47,596 أتتحدث إلى تلك العاهرة التي تريد الطلاق؟ 487 00:30:50,099 --> 00:30:52,099 اسمع، إنه "أوبري" يا "فريد". 488 00:30:52,685 --> 00:30:54,475 هذا ما أريده. 489 00:30:54,979 --> 00:30:56,649 أردته دائما. 490 00:30:56,731 --> 00:30:59,731 نعم، أفهم ذلك. لكنه لا يبدو قريبا. 491 00:30:59,775 --> 00:31:03,445 حسنا، سأتحدث إلى هؤلاء الرجال هناك، لكن سيكون علينا أن نثبت أنفسنا. 492 00:31:03,487 --> 00:31:06,317 ليس فقط موسيقيا، لنكن صرحاء، ولكن فيما يتعلق بالموثوقية. 493 00:31:06,407 --> 00:31:08,027 حسنا، تبا لهم إذا. 494 00:31:08,117 --> 00:31:10,867 فليذهبوا إلى الجحيم إذا كانوا يعتقدون إنهم أفضل مني. 495 00:31:10,953 --> 00:31:13,293 هذا صحيح. فليذهبوا إلى الجحيم. 496 00:31:13,331 --> 00:31:14,541 لست عدوك يا "هانك". 497 00:31:14,665 --> 00:31:15,995 أنا على وشك إنهاء 498 00:31:16,083 --> 00:31:19,093 الاتفاق مع "هايرايد" في "شريفبورت" على "كيه دبليو كيه إتش". 499 00:31:21,422 --> 00:31:23,382 - حسنا. - حسنا؟ 500 00:31:24,300 --> 00:31:25,880 نعم، للوقت الحالي، نعم. 501 00:31:25,968 --> 00:31:27,218 حسنا، جيد. 502 00:31:27,303 --> 00:31:28,933 كيف حال العائلة؟ و"أودري"؟ 503 00:31:29,722 --> 00:31:31,722 - إنها بخير. - جيد. 504 00:31:31,807 --> 00:31:33,977 إنها شيطان، هذا هو ما هي عليه. 505 00:31:34,060 --> 00:31:36,310 تتوق النساء إلى الانتقام عندما لا يكن بجانبك. 506 00:31:37,104 --> 00:31:40,074 لا تقلق يا "فريد". إنها بجانبي. 507 00:31:40,149 --> 00:31:42,359 إنها بجانب نفسها. 508 00:31:42,652 --> 00:31:44,652 سنذهب إلى "ناشفيل" يا بني. 509 00:32:16,102 --> 00:32:19,482 - "كريشيا، لم لا تعودين للداخل؟ - حسنا، أمي. 510 00:32:20,189 --> 00:32:21,859 سأوافيك خلال لحظات. 511 00:32:29,699 --> 00:32:30,699 "أودري". 512 00:32:31,325 --> 00:32:32,405 "هانك". 513 00:32:36,789 --> 00:32:39,499 سأذهب إلى "شريفبورت" لبرنامج "هايرايد". 514 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 أريدك أن تأتي معي. 515 00:32:46,215 --> 00:32:47,925 هل حصلت على الأوراق؟ 516 00:32:48,551 --> 00:32:49,641 نعم. 517 00:32:50,678 --> 00:32:52,718 حصلت على أموال المنزل؟ 518 00:33:02,565 --> 00:33:04,235 بربك يا "أودز". 519 00:33:04,525 --> 00:33:06,525 أنت دائما، "بربك." 520 00:33:07,403 --> 00:33:10,363 أنت على وشك الطلاق، إن لم تكن تعرف. 521 00:33:12,700 --> 00:33:14,660 إنه صعب للغاية، هذا الطلاق. 522 00:33:14,744 --> 00:33:17,454 كان يجب أن تفكر في هذا منذ وقت طويل. 523 00:33:19,582 --> 00:33:21,632 نعم، كان يجب أن أفعل. 524 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 لم يكن بإمكاني الرؤية إلى هذا الحد. 525 00:33:27,423 --> 00:33:29,263 لم يكن بإمكاني رؤية ذلك. 526 00:33:31,177 --> 00:33:33,297 كان الشجار معك أفضل من الابتعاد عنك. 527 00:33:33,679 --> 00:33:36,219 الناس يتطلقون طوال الوقت. 528 00:33:36,933 --> 00:33:38,523 ثق بي، يمكنك القيام بذلك. 529 00:33:41,437 --> 00:33:42,647 أعرف. 530 00:33:48,152 --> 00:33:49,242 لكن، 531 00:33:51,280 --> 00:33:54,160 تزوجت المرأة المناسبة لرجل مثلي، 532 00:33:56,619 --> 00:33:58,619 وأنا غير مستعد للوداع. 533 00:33:59,205 --> 00:34:01,215 لا أعرف ما يعنيه هذا بالضبط. 534 00:34:02,500 --> 00:34:05,130 أحتاج إليك معي، هذا ما يعنيه. 535 00:34:09,507 --> 00:34:13,757 بالإضافة إلى ذلك، ألا أبدو بشكل جيد؟ 536 00:34:18,224 --> 00:34:19,814 تبدو على ما يرام. 537 00:34:20,184 --> 00:34:21,604 أبدو على ما يرام. 538 00:34:24,647 --> 00:34:25,897 هل ستذهب معك "ليلي"؟ 539 00:34:31,070 --> 00:34:34,030 أتعتقد أن بإمكانك معاملتي بشكل جيد، إذا؟ 540 00:34:34,365 --> 00:34:35,815 وتقلع عن الشراب؟ 541 00:34:38,911 --> 00:34:40,001 نعم، أعتقد ذلك. 542 00:34:41,497 --> 00:34:42,957 لكن لا يمكنك ذلك. 543 00:34:45,501 --> 00:34:47,131 يمكنني المحاولة. 544 00:34:48,796 --> 00:34:50,586 تعالي معي يا "أودري". 545 00:34:52,175 --> 00:34:53,805 أخشى القيام بذلك. 546 00:34:56,846 --> 00:34:58,176 أحبك. 547 00:34:59,891 --> 00:35:01,021 نعم. 548 00:35:13,988 --> 00:35:16,408 ستتوقف عن الشجار معي بشأن الغناء معك؟ 549 00:35:18,117 --> 00:35:20,987 نعم، سأفعل. 550 00:35:28,794 --> 00:35:30,214 تعني ذلك. 551 00:35:32,715 --> 00:35:34,045 أعني ذلك. 552 00:35:57,156 --> 00:36:02,576 "لويزيانا هايرايد" 553 00:36:57,133 --> 00:36:58,223 مرحبا. 554 00:37:00,970 --> 00:37:02,390 طاب صباحك يا حبيبتي. 555 00:37:07,393 --> 00:37:09,063 كيف كان الطريق؟ 556 00:37:09,937 --> 00:37:11,107 هل أنت بخير؟ 557 00:37:11,606 --> 00:37:13,266 أنا منهك للغاية. 558 00:37:13,608 --> 00:37:15,358 آسف لأني أيقظتك. 559 00:37:15,568 --> 00:37:16,898 لم توقظني. 560 00:37:17,195 --> 00:37:19,745 لم أكن أغط في نوم عميق. 561 00:37:22,491 --> 00:37:23,871 أعرف ذلك. 562 00:37:23,951 --> 00:37:25,331 لا، لم أكن. 563 00:37:40,843 --> 00:37:41,973 "هانك". 564 00:37:47,767 --> 00:37:49,267 أتنصت لي؟ 565 00:37:52,522 --> 00:37:53,692 نوعا ما. 566 00:37:54,524 --> 00:37:56,534 إلا أني سأخر نائما. 567 00:37:57,026 --> 00:37:59,526 حسنا، كنت سأخبرك بشيء ما. 568 00:38:05,618 --> 00:38:07,158 هل تسمعني؟ 569 00:38:22,051 --> 00:38:24,011 ستكون أبا. 570 00:38:35,731 --> 00:38:37,071 "أودري ماي". 571 00:38:43,155 --> 00:38:45,905 يا إلهي. سنرزق بطفل؟ 572 00:38:49,245 --> 00:38:50,835 - حقا؟ - حقا؟ 573 00:38:57,837 --> 00:38:59,247 لا يمكنني أن أميز. 574 00:38:59,338 --> 00:39:00,958 حسنا، ستفعل. 575 00:39:04,093 --> 00:39:06,763 - "أودري"، أنا أحبك. - وأنا أحبك. 576 00:39:13,769 --> 00:39:15,479 سيكون هذا رائعا. 577 00:39:17,190 --> 00:39:19,440 سيكون هذا رائعا. 578 00:39:20,318 --> 00:39:22,778 أتعلمين، سيكون لديه والد حقيقي. 579 00:39:22,820 --> 00:39:23,860 نعم. 580 00:39:23,946 --> 00:39:26,616 لا، لن أكون مثل أبي. لن أكون مثل أبي. 581 00:39:27,491 --> 00:39:28,741 سيحظى بعائلة. 582 00:39:29,535 --> 00:39:31,445 حسنا، كيف تعرف أنه صبي؟ 583 00:39:31,495 --> 00:39:35,705 حسنا، أيا كان، سيحظى بعائلة حقيقية. 584 00:39:39,754 --> 00:39:41,964 يريد "فريد" أن أذهب إلى "سينسيناتي" لإحياء حفلة. 585 00:39:42,131 --> 00:39:43,421 متى؟ 586 00:39:43,466 --> 00:39:44,586 الأسبوع القادم. 587 00:39:44,634 --> 00:39:45,934 أنا بخير. 588 00:39:49,347 --> 00:39:50,887 اسمع، الأمر هو، 589 00:39:52,642 --> 00:39:56,442 يريد مني "فريد" أن أستعين برفاق آخرين ليدعموني في هذا. 590 00:39:56,479 --> 00:39:58,649 ماذا بحق السماء... ماذا ستقول له؟ 591 00:40:00,191 --> 00:40:01,441 سأحقق له ما يرغب فيه. 592 00:40:02,735 --> 00:40:04,485 لا يعجبني ذلك. 593 00:40:04,529 --> 00:40:08,279 حسنا، لم أعتقد أنك ستفعل، لكن هكذا ستسير الأمور. 594 00:40:08,824 --> 00:40:10,954 حسنا، ربما لا تحتاج إلينا على الإطلاق. 595 00:40:11,536 --> 00:40:12,536 اسمع، هذا يعني شيئا. 596 00:40:12,620 --> 00:40:14,830 الأمر فقط أن فرقة "ريد فولي" هناك بالفعل 597 00:40:14,914 --> 00:40:16,504 و"فريد" يريد أسطوانة الآن. 598 00:40:16,582 --> 00:40:18,002 فهمت. هذا يعني شيئا. 599 00:40:18,167 --> 00:40:19,917 لا أريد أي هراء يا "شاج". 600 00:40:20,002 --> 00:40:21,462 حسنا، أنا أيضا. 601 00:40:28,010 --> 00:40:29,720 ما الذي يخطط له؟ 602 00:40:29,804 --> 00:40:31,644 أريد تجربة أغنية "لوف سيك". 603 00:40:31,681 --> 00:40:34,351 لن يعجبه ذلك. أنت لم تكتبها حتى. 604 00:40:34,433 --> 00:40:35,853 حسنا، هذا صحيح. 605 00:40:38,020 --> 00:40:39,690 لكني جعلتها خاصتي الآن. 606 00:40:39,897 --> 00:40:41,317 حسنا. 607 00:40:41,858 --> 00:40:43,068 22 ديسمبر 1948 "إي تي هيرزوج ستديو"، "سينسيناتي" 608 00:40:43,150 --> 00:40:45,400 مهلا "فريد"، صنعنا أغنيتين لأجلك. وحصلت على واحدة لي. 609 00:40:45,486 --> 00:40:48,026 أريد أداء أغنية "لوف سيك". صحيح يا رفاق؟ 610 00:40:50,241 --> 00:40:52,121 حسنا، تبا لكم يا رفاق. 611 00:40:52,201 --> 00:40:56,371 "هانك" هذه أغنية مؤلمة، ومكتوبة بطريقة غير صحيحة. 612 00:40:56,414 --> 00:40:57,544 ليس بها وزن شعري. 613 00:40:57,623 --> 00:41:00,253 أنت تتعلق بهذه النوتات لمدة طويلة للغاية. 614 00:41:00,585 --> 00:41:03,305 حسنا، عندما أجد نوتة تعجبني، أحب أن أتمسك بها. 615 00:41:03,629 --> 00:41:06,219 استمع إلي. أنا في برنامج "هايرايد". 616 00:41:06,549 --> 00:41:11,469 أغني تلك الأغنية، أغادر المسرح، أرمي قبعتي على المسرح. 617 00:41:12,054 --> 00:41:13,474 وتأتي القبعة بفقرة إضافية. 618 00:41:13,556 --> 00:41:15,016 دعك من هذا يا رجل. 619 00:41:16,809 --> 00:41:19,399 حسنا، سأحصل على كوب من القهوة. أمامك 15 دقيقة. 620 00:41:19,687 --> 00:41:21,057 شكرا لك يا سيدي. 621 00:41:21,105 --> 00:41:23,605 حسنا يا رفاق، "لوف سيك بلوز". لنبق على بساطتها. 622 00:41:23,691 --> 00:41:26,111 لا تقلق يا "هانك". أليست أغنية بسيطة بالفعل؟ 623 00:41:37,747 --> 00:41:41,497 يراودني شعور بالحزن، يا إلهي 624 00:41:41,584 --> 00:41:43,754 منذ أن ودعتني حبيبتي 625 00:41:45,338 --> 00:41:48,258 يا إلهي، لا أعرف ماذا سأفعل 626 00:41:48,925 --> 00:41:51,595 كل ما أفعله هو الجلوس والتنهد... 627 00:41:51,636 --> 00:41:52,846 سأخبرك بشيء. 628 00:41:52,929 --> 00:41:53,969 لا أصدق هذا. 629 00:41:56,724 --> 00:41:59,104 ستحصل على برغر هناك بالكاتشب؟ 630 00:41:59,185 --> 00:42:00,395 نعم، سأفعل. 631 00:42:01,896 --> 00:42:03,856 - يا "سامي"، هل وصلت هناك بعد؟ - لا. 632 00:42:04,106 --> 00:42:05,516 لم أبدأ من الخلف. 633 00:42:05,775 --> 00:42:09,075 حسنا، أعتقد في الثانوية، كنت تقرأ من الأمام إلى الخلف، صحيح؟ 634 00:42:09,111 --> 00:42:10,451 هذا مضحك يا "هانك". 635 00:42:10,530 --> 00:42:12,030 أنت لست كبيرا لهذه الدرجة. 636 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 ولدت أكبر منك يا "سامي". 637 00:42:19,789 --> 00:42:21,539 ألق نظرة على هذا. 638 00:42:22,625 --> 00:42:23,965 انظر إلى هذا. 639 00:42:33,052 --> 00:42:35,472 مبيعات بيع الأسطوانات بالتجزئة - 7 مايو 1949 أكثر الأسطوانات مبيعا بالتجزئة 640 00:42:35,555 --> 00:42:37,685 ١. "لوف ستيك بلوز" "هانك ويليامز" ورعاة البقر الجوالين 641 00:42:41,143 --> 00:42:43,563 سأخبرك الآن بشيء ما. 642 00:42:43,938 --> 00:42:45,608 وهذا ليس هراء. 643 00:42:45,648 --> 00:42:47,938 إذا لم يوصلني هذا إلى "أوبري"، 644 00:42:50,403 --> 00:42:52,243 سأستسلم. 645 00:42:52,572 --> 00:42:53,742 بلا مزاح. 646 00:42:53,823 --> 00:42:56,993 سيكون عليهم أن يجدوني في قارب مليء بأفراخ السمك، ويتوسلوا إلي! 647 00:42:57,034 --> 00:42:58,044 ما سيتعين عليهم فعله. 648 00:42:58,119 --> 00:42:59,119 - "هانك". - "أوسكار"! 649 00:42:59,495 --> 00:43:01,495 ماذا، أيطاردك شخص ما أم ماذا؟ 650 00:43:01,581 --> 00:43:02,661 إنها "أودري". 651 00:43:02,748 --> 00:43:05,328 - هل هي بخير؟ - نعم. ستأتي؟ 652 00:43:05,668 --> 00:43:09,588 يا إلهي. حسنا إذا! حسنا! 653 00:43:09,881 --> 00:43:11,171 أخبرتك أني لا أصدق. 654 00:43:11,257 --> 00:43:14,257 "سامي"، احتفظ بتلك المجلة، اتفقنا؟ 655 00:43:36,908 --> 00:43:39,328 أيها الطبيب. هل كل شيء على ما يرام؟ 656 00:43:39,869 --> 00:43:41,369 تهانينا. 657 00:43:41,412 --> 00:43:43,162 رزقت بصبي سيد "ويليامز". 658 00:43:43,206 --> 00:43:45,416 - حقا؟ - نعم. 659 00:43:45,499 --> 00:43:47,249 وكيف حال والدته؟ 660 00:43:47,335 --> 00:43:48,385 بخير. إنها قوية. 661 00:43:48,419 --> 00:43:49,499 - أهي بخير؟ - نعم. 662 00:43:49,545 --> 00:43:51,755 - والصبي، بصحة جيدة و... - ماذا؟ 663 00:43:51,839 --> 00:43:52,839 كبير الحجم. 664 00:43:52,882 --> 00:43:54,722 - كبير الحجم؟ - يزيد عن 10 أرطال. 665 00:43:54,800 --> 00:43:56,220 - حسنا... - الأكبر هذا العام. 666 00:43:56,302 --> 00:43:57,432 ولديه قضيب، صحيح؟ 667 00:43:57,512 --> 00:43:58,642 هذه هي الحقيقة. 668 00:43:59,555 --> 00:44:01,175 حسنا، شكرا جزيلا لك. 669 00:44:01,224 --> 00:44:02,474 - على الرحب. - شكرا لك. 670 00:44:02,558 --> 00:44:04,438 سنقوم بتجهيزه لتراه خلال 15 دقيقة. 671 00:44:04,519 --> 00:44:05,559 - نعم سيدي. - حسنا. 672 00:44:05,603 --> 00:44:06,733 أحتاج لاسترجاع يدي. 673 00:44:06,771 --> 00:44:07,811 حسنا، سأتركك. 674 00:44:07,897 --> 00:44:09,647 - حسنا، بالتأكيد. - شكرا يا سيدي. 675 00:44:18,699 --> 00:44:20,239 حسنا، الآن. 676 00:44:21,160 --> 00:44:24,460 والدك بجانبك. 677 00:44:25,706 --> 00:44:27,996 كل شيء على ما يرام. 678 00:44:36,467 --> 00:44:38,387 لا بأس. 679 00:44:38,427 --> 00:44:39,967 والدك بجانبك. 680 00:44:41,180 --> 00:44:46,980 لم أسمح لمخلصي العزيز بالتدخل 681 00:44:48,980 --> 00:44:51,650 ثم جاء يسوع 682 00:44:51,732 --> 00:44:55,152 مثل غريب في الليل 683 00:44:56,404 --> 00:44:59,534 أشكر الرب 684 00:44:59,615 --> 00:45:01,945 رأيت النور 685 00:45:02,618 --> 00:45:05,948 رأيت النور 686 00:45:06,038 --> 00:45:09,038 رأيت النور 687 00:45:09,709 --> 00:45:12,669 لا مزيد من الظلام 688 00:45:13,129 --> 00:45:16,129 لا مزيد من الليل 689 00:45:16,924 --> 00:45:20,144 أنا سعيد للغاية الآن 690 00:45:20,428 --> 00:45:23,388 لا يوجد حزن في الأفق 691 00:45:25,016 --> 00:45:28,186 أشكر الرب 692 00:45:28,269 --> 00:45:30,979 رأيت النور 693 00:45:37,111 --> 00:45:40,111 كان ينام بشكل جيد هناك لبضعة أيام. 694 00:45:41,324 --> 00:45:44,124 أعتقد أنهم وضعوا به البطاريات أخيرا. 695 00:45:48,956 --> 00:45:51,126 إنه يحب أمه بالتأكيد. 696 00:46:04,805 --> 00:46:06,885 سأذهب إلى "أوبري" يا "أودز". 697 00:46:07,850 --> 00:46:09,850 بالطبع ستفعل يا حبيبي. 698 00:46:12,855 --> 00:46:14,435 أعني الآن. 699 00:46:36,087 --> 00:46:39,417 حسنا كيف استطاع تجاوز "جاك ستاب" وتلك العصابة؟ 700 00:46:41,342 --> 00:46:44,392 أقسم "أوسكار" و"فريد" أني لن أتعاطى شيئا. 701 00:46:45,054 --> 00:46:46,604 لقد توقفت عن الشراب. 702 00:46:46,681 --> 00:46:48,601 حسنا، يجب أن أذهب معك. 703 00:46:50,476 --> 00:46:52,556 يجب أن أذهب معك يا "هانك". 704 00:46:54,063 --> 00:46:55,903 لكني لا أستطيع، أليس كذلك؟ 705 00:46:57,358 --> 00:46:59,398 هذا الفول السوداني قليل للغاية. 706 00:47:02,864 --> 00:47:04,454 هذا ليس صائبا. 707 00:47:04,532 --> 00:47:06,452 أعرف با حبيبتي. 708 00:47:07,577 --> 00:47:08,827 أعرف. 709 00:47:09,370 --> 00:47:10,660 أنا آسف. 710 00:47:11,581 --> 00:47:14,211 أحدث ذلك بهذه السرعة؟ 711 00:47:16,502 --> 00:47:18,752 ليس سريعا بما يكفي بالنسبة لي. 712 00:47:20,006 --> 00:47:24,086 أشعر بتوتر وأنا في انتظارك 713 00:47:25,595 --> 00:47:29,525 لا يغمض لي جفن، هذا صحيح 714 00:47:30,016 --> 00:47:32,346 أتمنى وأدعو 715 00:47:32,435 --> 00:47:34,405 ألا ينكسر قلبي لنصفين... 716 00:47:34,437 --> 00:47:36,437 11 يوليو 1949 "غراند أول أوبري" - "ناشفيل" 717 00:47:36,480 --> 00:47:37,610 "هانك". 718 00:47:38,691 --> 00:47:39,781 كيف حالك يا بني؟ 719 00:47:40,234 --> 00:47:42,114 - بأفضل حال. - لا تقلق، 720 00:47:42,195 --> 00:47:43,865 يمكنهم قتلك، لكن لا يمكنهم أكلك. 721 00:47:45,156 --> 00:47:46,946 هذا مريح خلافا للعادة. 722 00:47:47,283 --> 00:47:48,783 أنا فخور بك حقا يا "هانك". 723 00:47:48,826 --> 00:47:50,616 أقول هذا بصفتي صديق. 724 00:47:50,703 --> 00:47:53,163 - حسنا، لما كنت هنا لولاك يا "بابي". - جيد. 725 00:47:53,247 --> 00:47:55,037 إنه كل ما أردته يوما. 726 00:47:55,124 --> 00:47:56,924 حسنا، بمجرد أن ينتهي، 727 00:47:56,959 --> 00:47:59,089 ستكون هناك ثلاثة إعلانات، ثم يحين دورك. 728 00:47:59,128 --> 00:48:01,168 رفاق "فولي" يساندونك. 729 00:48:01,255 --> 00:48:02,965 إنهم أسفل القاعة. 730 00:48:03,674 --> 00:48:05,474 - "جيم". - "فريد". 731 00:48:05,510 --> 00:48:07,930 "هانك"، "جيم ديني"، مدير "أوبري". 732 00:48:07,970 --> 00:48:09,970 نعم سيدي. شكرا لك. 733 00:48:10,515 --> 00:48:12,315 على الرحب. حظا موفقا. 734 00:48:18,940 --> 00:48:21,650 ... الطعام والمشروبات وكل شيء. 735 00:48:22,860 --> 00:48:24,360 - تشعرون بالجوع يا رفاق... - رفاق. 736 00:48:25,196 --> 00:48:26,606 _ مرحبا يا "هانك". - مرحبا. 737 00:48:26,656 --> 00:48:27,736 "هانك". 738 00:48:30,785 --> 00:48:31,835 "هانك". 739 00:48:33,704 --> 00:48:34,874 "جيري". 740 00:48:38,709 --> 00:48:39,709 أيها السيدات والسادة، 741 00:48:39,794 --> 00:48:42,254 الليلة يوجد معنا ضيف كبير يقوم بأول ظهور له 742 00:48:42,338 --> 00:48:44,208 في "برينس ألبرت غراند أول أوبري". 743 00:48:44,298 --> 00:48:47,548 دعونا نرحب جيدا بفتى "لوف ستيك بلوز"، 744 00:48:47,635 --> 00:48:49,265 السيد. "هانك ويليامز"! 745 00:48:52,598 --> 00:48:56,138 "غراند أول أوبري" 746 00:48:56,185 --> 00:48:58,845 يراودني شعور بالحزن 747 00:48:58,896 --> 00:49:01,896 يا إلهي، منذ أن ودعتني حبيبتي 748 00:49:03,025 --> 00:49:06,105 يا إلهي، لا أدري ماذا سأفعل 749 00:49:06,445 --> 00:49:09,775 كل ما أفعله هو الجلوس والتنهد، يا إلهي 750 00:49:09,866 --> 00:49:13,656 في هذا اليوم الطويل الذي ودعتني فيه 751 00:49:14,120 --> 00:49:17,370 حسنا، يا إلهي، ظننت أني سأبكي 752 00:49:18,082 --> 00:49:21,542 ستقضي علي وتقضي عليكم، لديها ذاك النوع من الحب 753 00:49:21,627 --> 00:49:23,707 يا إلهي، أحب سماعها وهي تنادي علي 754 00:49:23,796 --> 00:49:26,716 حبيبي المدلل 755 00:49:26,799 --> 00:49:28,969 كان بمثابة حلما جميلا 756 00:49:30,094 --> 00:49:32,854 أكره أن أراه ينتهي 757 00:49:33,055 --> 00:49:36,595 فقدت قلبي، يبدو ذلك 758 00:49:36,809 --> 00:49:40,349 فقد اعتدت عليك للغاية بطريقة أو بأخرى 759 00:49:40,771 --> 00:49:44,361 حسنا، لم أعد حبيبا مدللا لأحد الآن 760 00:49:44,400 --> 00:49:46,690 وأنا وحيد 761 00:49:46,736 --> 00:49:48,736 أشعر بحزن العشق 762 00:49:51,157 --> 00:49:52,947 حسنا، أنا متيم، أنا متيم 763 00:49:53,034 --> 00:49:54,914 بامرأة جميلة 764 00:49:55,369 --> 00:49:57,709 هذا ما يهمني 765 00:49:57,955 --> 00:49:59,825 حسنا، أنا متيم، أنا متيم 766 00:49:59,916 --> 00:50:01,786 بامرأة جميلة 767 00:50:01,876 --> 00:50:03,956 لكنها لا تهتم بي 768 00:50:04,921 --> 00:50:07,261 يا إلهي، حاولت وحاولت 769 00:50:07,298 --> 00:50:08,668 الحفاظ على رضاها 770 00:50:08,758 --> 00:50:11,678 لكنها رفضت البقاء 771 00:50:12,094 --> 00:50:15,604 والآن بعد أن رحلت 772 00:50:15,932 --> 00:50:19,522 هذا كل ما يمكنني قوله 773 00:50:19,602 --> 00:50:23,112 يراودني شعور بالحزن، يا إلهي 774 00:50:23,147 --> 00:50:25,517 منذ أن ودعتني حبيبتي 775 00:50:26,734 --> 00:50:29,704 يا إلهي، لا أعرف ماذا سأفعل 776 00:50:30,238 --> 00:50:33,368 خسرت قلبي، يبدو ذلك 777 00:50:33,449 --> 00:50:37,619 فقد اعتدت عليك للغاية بطريقة أو بأخرى 778 00:50:37,703 --> 00:50:41,123 حسنا، لم أعد حبيبا مدللا لأحد الآن 779 00:50:41,207 --> 00:50:43,627 وأنا وحيد 780 00:50:43,709 --> 00:50:47,549 أشعر بحزن العشق 781 00:51:05,189 --> 00:51:12,109 "نيو يونيفرسال" تقدم "يونيفرسال نيوزريل" 782 00:51:13,155 --> 00:51:14,235 الصحن الطائر 783 00:51:14,323 --> 00:51:15,323 "غلين بورناي"، "ميرلاند"، 784 00:51:15,408 --> 00:51:17,328 حيث عثرت القوى المحلية لإنفاذ القانون والقوات الجوية 785 00:51:17,368 --> 00:51:19,328 على بعض الأدلة الخارقة، والتي قد تلقي الضوء 786 00:51:19,370 --> 00:51:22,000 على المشاهدات الأخيرة للصحن الطائر. 787 00:51:22,540 --> 00:51:24,500 تم الاحتفاء بأعظم مديري كرة القاعدة، 788 00:51:24,542 --> 00:51:27,592 "كوني ماك"، في استعراض لرمي الشرائط الورقية في "برودواي". 789 00:51:27,670 --> 00:51:29,130 خمسون عاما من الإدارة! 790 00:51:31,174 --> 00:51:32,174 نجوم "أوبري" يزورون القوات 791 00:51:32,258 --> 00:51:34,758 قام فنانو "غراند أول أوبري"؛ "روي أكوف" و"ميني بيرل" 792 00:51:34,844 --> 00:51:37,684 وخاطف القلوب "هانك ويليامز"، بجولة إلى 793 00:51:37,722 --> 00:51:39,432 القواعد الجوية الأمريكية في ألمانيا. 794 00:51:41,017 --> 00:51:43,937 ها هو "هانك" وزوجته "أودري" ينتقلون إلى منزل جديد 795 00:51:44,020 --> 00:51:46,860 في "فرانكلين روود" في "ناشفيل"، "تينيسي". 796 00:51:48,191 --> 00:51:50,111 حظا موفقا أيها المحبان! 797 00:52:12,298 --> 00:52:13,548 عيد سعيد يا "فريد". 798 00:53:07,854 --> 00:53:10,234 يا إلهي، "هانك"، كنت أبحث عنك. 799 00:53:10,273 --> 00:53:11,773 ماذا تفعل بالخارج؟ 800 00:53:11,858 --> 00:53:13,778 أحب هذا الشيء. أحبه. 801 00:53:14,610 --> 00:53:17,150 - تعالي إلى هنا، اضغطي على الزر. - لا، أنت مجنون. 802 00:53:17,238 --> 00:53:18,858 سأعود إلى الداخل. 803 00:53:18,948 --> 00:53:20,738 حسنا، أحضري لي مشروبا، هلا فعلت؟ 804 00:53:20,783 --> 00:53:22,373 لا، أنت لا تحتاج إلى مشروب. 805 00:53:22,451 --> 00:53:24,621 والآن هلا عدت إلى الداخل قبل أن تمرض؟ 806 00:53:25,538 --> 00:53:27,368 هذا ملهم. 807 00:53:27,790 --> 00:53:30,790 هي ترفعني، هي تنزلني... 808 00:53:30,835 --> 00:53:33,675 عزيزي، أنا سعيدة بأنك تشعر بالإلهام الآن. 809 00:53:33,754 --> 00:53:35,634 والآن، هلا عدت إلى الداخل لتنضم إلى الحفل؟ 810 00:53:35,715 --> 00:53:36,975 مهلا يا عزيزتي؟ 811 00:53:37,049 --> 00:53:38,629 هل أعجبك هذا العقد الذي أعطيتك إياه؟ 812 00:53:38,718 --> 00:53:40,678 - نعم، أحببته. - حقا؟ 813 00:53:40,761 --> 00:53:41,891 نعم. 814 00:53:41,971 --> 00:53:43,971 تعالي إلى هنا واضغطي على الزر. 815 00:53:44,056 --> 00:53:46,136 مستحيل. الجو بارد للغاية يا عزيزي. 816 00:53:46,184 --> 00:53:48,604 - انسيه إذا! - والآن ستفقد عقلك؟ 817 00:53:48,644 --> 00:53:50,654 - لا، لن أفقد عقلي. - حسنا، هذا جيد، 818 00:53:50,730 --> 00:53:52,520 لأني سأعود إلى الداخل، واستمر... 819 00:53:52,607 --> 00:53:54,567 أنت في اللعب بهذا الزر. 820 00:53:54,650 --> 00:53:56,530 - هذا جيد لأني أحب هذا الزر. - إذا، 821 00:53:56,611 --> 00:53:57,951 استمر في حبه! 822 00:54:03,326 --> 00:54:07,996 ستقابل العديد ممن هم مثلي في شارع الحياة المزدحم... 823 00:54:08,080 --> 00:54:09,120 مدينة "نيويورك" 824 00:54:09,165 --> 00:54:10,625 حوار مع "فرانك ووكر" رئيس تسجيلات "إم جي إم" 825 00:54:10,666 --> 00:54:11,916 نعم. 826 00:54:12,668 --> 00:54:16,008 نعم، "لوك" الجوال كان اسما مستعارا 827 00:54:16,088 --> 00:54:19,218 استخدمه "هانك" أحيانا لتسجيل أغاني جديدة. 828 00:54:19,300 --> 00:54:21,430 لم تحقق مبيعات جيدة يبدو أنها كانت 829 00:54:21,511 --> 00:54:23,601 توفر راحة نفسية ﻠ"هانك". 830 00:54:24,138 --> 00:54:27,018 كانت أولى أسطوانات "هانك" هي "موف إت أون أوفر" "تنحى جانبا". 831 00:54:27,099 --> 00:54:30,639 ثم في طبعتنا الثانية، قام بتسجيل أغنية "آي سو ذا لايت" "رأيت النور". 832 00:54:30,686 --> 00:54:33,056 و"أودري ويليامز"، هل عملت معها؟ 833 00:54:33,147 --> 00:54:35,017 كيف يمكنني قول هذا؟ 834 00:54:35,441 --> 00:54:39,861 سعدنا بمطالبة "ديكا" بأن تطلق عملها. 835 00:54:39,904 --> 00:54:41,364 آنسة "راجلاند"! 836 00:54:42,240 --> 00:54:44,200 هل يمكنك أخذ الطفل؟ 837 00:55:07,640 --> 00:55:09,680 - عامل الهاتف. - مرحبا يا عامل الهاتف. 838 00:55:09,725 --> 00:55:12,055 "شيراتون هوتيل"، مدينة "أوكلاهوما"، رجاء. 839 00:55:12,395 --> 00:55:14,905 حسنا، اتخذت رفيقة لي 840 00:55:14,981 --> 00:55:17,401 عاملتني بشكل خاطئ 841 00:55:18,401 --> 00:55:20,321 أتمنى أن تسعفني الكلمات 842 00:55:20,403 --> 00:55:23,743 لإصلاح هذه الأغنية... 843 00:55:34,667 --> 00:55:36,457 عذرا يا سيدتي، لا أحد يرد. 844 00:55:36,544 --> 00:55:37,754 هل تريدين ترك رسالة؟ 845 00:55:37,837 --> 00:55:41,127 نعم، هلا أخبرته بما يلي، 846 00:55:41,215 --> 00:55:44,585 "أريد التحدث إليك، أيها الوغد"؟ 847 00:55:47,471 --> 00:55:49,931 - هل دونت ذلك؟ - نعم يا سيدتي. 848 00:55:50,016 --> 00:55:51,096 جيد. 849 00:56:41,984 --> 00:56:43,534 لا، شكرا لك. 850 00:57:11,806 --> 00:57:16,726 16 سبتمبر 1950 يوم الموسيقى في "دو ليون تكساس" 851 00:57:29,991 --> 00:57:31,871 مساء الخير يا سيد "نولين". 852 00:57:32,159 --> 00:57:34,159 لن يمر هذا مرور الكرام يا رفاق. 853 00:57:34,203 --> 00:57:36,213 نعم سيدي، أنا آسف للغاية. أفهم ذلك. 854 00:57:36,289 --> 00:57:38,709 كما ترى، استفاق "هانك" من غيبوبة المخدرات، 855 00:57:38,791 --> 00:57:43,711 بشكل سيئ وهو مريض لا يمكنه الأداء بالمستوى المعتاد منه. 856 00:57:44,589 --> 00:57:46,969 لا أعرف ماذا يحدث لك يا "ويليامز"، 857 00:57:47,049 --> 00:57:51,049 لكنك ستصعد على ذلك المسرح، وستمنح هؤلاء الأشخاص، 858 00:57:51,137 --> 00:57:55,637 ما أتوا إلى هنا ليأخذوه منك. 859 00:57:56,392 --> 00:57:58,062 أتفهمني؟ 860 00:57:59,020 --> 00:58:00,600 شكرا لك يا سيدي. 861 00:58:01,230 --> 00:58:02,940 أذلك هو الطبيب؟ 862 00:58:03,399 --> 00:58:06,779 أو أيا من يقوم بهذه الأشياء. 863 00:58:08,070 --> 00:58:09,860 حسنا، تفضل بالدخول. 864 00:58:10,781 --> 00:58:12,781 دعنا ننتهي من هذا. 865 00:58:14,744 --> 00:58:16,834 لا أريد الانتظار لأكثر من هذا. 866 00:58:25,755 --> 00:58:27,925 أيها السيدات والسادة، لدي بيان هام. 867 00:58:28,466 --> 00:58:29,966 وصل "هانك ويليامز"! 868 00:58:33,012 --> 00:58:36,182 وهو جاهز لتقديم العرض الذي تمنيتموه. 869 00:58:36,265 --> 00:58:38,225 رحبوا جميعا ﺒ"هانك ويليامز"! 870 00:58:53,991 --> 00:58:55,781 هيا يا "هانك"! 871 00:59:02,458 --> 00:59:05,338 أيعرف أي منكم يا رفاق، أخي غير الشقيق "لوك"؟ 872 00:59:07,171 --> 00:59:09,171 صديقي العزيز، "لوك" الجوال؟ 873 00:59:11,759 --> 00:59:13,639 تبا، لا أعرف من أين أتوا باسم "لوك"، 874 00:59:13,719 --> 00:59:17,469 لكن يمكنني أن أخبركم من أين أتوا بصفة "الجوال". 875 00:59:23,646 --> 00:59:25,896 أريد أن أخبركم بقصة. 876 00:59:28,609 --> 00:59:30,819 عن عائلة أعرفها. 877 00:59:32,989 --> 00:59:36,869 لم لا نطلق عليهما "ويليام" و"ماري" 878 00:59:37,702 --> 00:59:39,952 وابنتهما الصغيرة "سو". 879 00:59:42,331 --> 00:59:46,131 "ماري" كانت أما عادية، 880 00:59:47,003 --> 00:59:49,673 و"بيل"، كان أبا عاديا. 881 00:59:51,841 --> 00:59:55,051 وكانت لديهما مشاجراتهما العائلية الصغيرة، 882 00:59:55,136 --> 00:59:58,216 إلا أن أحد منهما لم يفقد أعصابه. 883 00:59:59,223 --> 01:00:03,103 ثم حدث شيء ما في أحد الأيام. 884 01:00:04,979 --> 01:00:07,189 وكان شيئا تافها بالطبع. 885 01:00:08,941 --> 01:00:14,861 إلا أن كلمة قادت لأخرى، وقادت الكلمة الأخيرة إلى الطلاق. 886 01:00:18,910 --> 01:00:24,500 والآن لدينا شخصين ناضجين رفضا الاستماع إلى صوت العقل. 887 01:00:26,209 --> 01:00:30,749 واحتفظا بكبريائهما الأناني 888 01:00:33,257 --> 01:00:35,627 على حساب "سو" الصغيرة. 889 01:00:43,643 --> 01:00:47,863 ثمانية، تسعة، 10، 11، 12... 890 01:00:49,232 --> 01:00:51,072 باعوا لي 13 وردة. 891 01:00:52,902 --> 01:00:54,902 أتعرف، سنحتفظ بواحدة من أجل "هيزيل". 892 01:00:57,073 --> 01:00:58,703 شكرا على قيادتك يا "دون". 893 01:00:58,741 --> 01:01:01,201 على الرحب. أتريد مني الانتظار؟ 894 01:01:01,452 --> 01:01:03,082 لا، يمكنك الذهاب. 895 01:01:05,623 --> 01:01:07,583 "هانك"، كنت أفكر. 896 01:01:09,001 --> 01:01:10,751 نحن نستمر بصعوبة. 897 01:01:10,837 --> 01:01:14,467 ربما ترددت كثيرا قبل أن أتحدث إليك بشأن بعض الأشياء. 898 01:01:16,008 --> 01:01:17,428 لم تقم بشيء سيئ. 899 01:01:17,468 --> 01:01:18,928 ماذا ستفعل؟ 900 01:01:20,930 --> 01:01:22,390 كما تعلم، 901 01:01:23,432 --> 01:01:25,602 أخبرني عمي 902 01:01:26,602 --> 01:01:29,102 "غرانت" كان ثملا 903 01:01:29,730 --> 01:01:32,360 ظهيرة كل يوم بحلول الساعة 3:00. 904 01:01:34,485 --> 01:01:36,855 إلا أن "فيكسبيرغ" لا تزال معه. 905 01:01:38,281 --> 01:01:40,281 نعم، أعتقد ذلك. 906 01:01:45,746 --> 01:01:47,406 أراك لاحقا إذا. 907 01:01:47,456 --> 01:01:48,956 أراك لاحقا. 908 01:02:06,726 --> 01:02:07,846 مرحبا. 909 01:02:08,978 --> 01:02:10,648 منذ متى وأنت هنا؟ 910 01:02:11,898 --> 01:02:13,358 منذ قليل. 911 01:02:14,066 --> 01:02:16,186 استغرقت وقتا طويلا بما يكفي للوصول. 912 01:02:19,155 --> 01:02:21,165 نزلت للتو من على الطريق. 913 01:02:25,661 --> 01:02:27,411 - كيف حالك؟ - كيف كان أدائكم؟ 914 01:02:28,581 --> 01:02:30,371 أدينا بشكل جيد. 915 01:02:31,250 --> 01:02:32,840 كيف حال فتاي؟ 916 01:02:33,211 --> 01:02:34,591 إنه بخير. 917 01:02:34,921 --> 01:02:36,091 كم الثمن؟ 918 01:02:36,172 --> 01:02:37,512 أين هو؟ 919 01:02:37,548 --> 01:02:40,378 في المنزل. أين تعتقد أن يكون؟ 920 01:02:44,013 --> 01:02:47,143 تقول لوحة الإعلانات أننا حققنا 11 ألف دولار الأسبوع الماضي. 921 01:02:47,350 --> 01:02:50,020 سمعت أنك و"لوك" واجهتما مشاكل في "تكساس". 922 01:02:53,523 --> 01:02:54,613 نعم. 923 01:02:54,690 --> 01:02:55,900 نعم. 924 01:03:05,743 --> 01:03:07,543 ما الأمر يا حبيبتي؟ 925 01:03:10,039 --> 01:03:11,369 أستكونين بخير؟ 926 01:03:11,457 --> 01:03:13,497 أسأكون بخير؟ 927 01:03:16,629 --> 01:03:17,759 اللعنة. 928 01:03:19,340 --> 01:03:24,220 أتعلم، تأتي إلى البيت من أماكن لا يعرفها إلا الرب، 929 01:03:26,222 --> 01:03:27,972 ثم ننام سويا. 930 01:03:35,857 --> 01:03:37,777 ليس لديك أي فكرة. 931 01:03:40,027 --> 01:03:42,197 أنت فعلت بي هذا يا "هانك". 932 01:03:45,575 --> 01:03:49,835 أنت الوغد الذي تسبب في معاناتي تلك. 933 01:03:51,455 --> 01:03:52,915 ماذا تقولين؟ 934 01:03:57,587 --> 01:03:59,917 يا إلهي، أنت بالكاد موجودا هنا. 935 01:04:02,508 --> 01:04:04,888 أنت بالكاد أب الآن. 936 01:04:07,430 --> 01:04:09,310 و، حسنا، 937 01:04:10,433 --> 01:04:13,603 لم يكن باستطاعتك التعامل مع أكثر من واحد. 938 01:04:19,609 --> 01:04:21,279 ماذا فعلت؟ 939 01:04:23,529 --> 01:04:26,989 لا يمكنك... لا يمكنك فعل ذلك بدوني. 940 01:04:27,074 --> 01:04:28,784 حسنا، انتهى الأمر. 941 01:04:38,669 --> 01:04:40,209 15 يوليو 1951 942 01:04:40,296 --> 01:04:44,126 يوم "هانك ويليامز" "مونتغمري"، "ألاباما" 943 01:04:46,177 --> 01:04:47,177 عودة "هانك ويليامز" 944 01:04:47,261 --> 01:04:48,681 أعظم نجوم الهيلبيلي في "مونتغمري" 945 01:04:52,850 --> 01:04:56,310 شكرا أيها السيدات والسادة. شكرا جزيلا. 946 01:04:56,354 --> 01:04:57,944 شكرا لكم يا أصدقاء. 947 01:04:57,980 --> 01:05:00,070 وبهذا نحن على وشك الاختتام الليلة. 948 01:05:02,235 --> 01:05:06,115 حسنا، حسنا، لا يزال لدينا شيئا في جعبتنا، أليس كذلك؟ 949 01:05:06,155 --> 01:05:10,615 نسيت الرجل الذي أتيتم جميعا لترحبوا به وتقدروه. 950 01:05:10,660 --> 01:05:12,950 إنه صديقي الصدوق. 951 01:05:13,454 --> 01:05:16,924 أحد أفضل مؤلفي الأغاني الذين سعدت بلقائهم. 952 01:05:17,166 --> 01:05:21,336 دعونا نرحب به في يوم عودته لوطنه في "مونتغمري"، 953 01:05:21,420 --> 01:05:24,630 ابن "ألاباما" الرائع والوفي، 954 01:05:25,341 --> 01:05:26,681 "هانك ويليامز"! 955 01:05:52,869 --> 01:05:54,239 "هانك ويليامز"! 956 01:06:03,296 --> 01:06:04,706 مرحبا يا صديقي. 957 01:06:18,227 --> 01:06:19,727 حسنا، مرحبا يا "مونتغمري". 958 01:06:24,275 --> 01:06:26,245 من الجيد دائما أن أعود إلى هنا. 959 01:06:26,277 --> 01:06:27,817 أشكركم جميعا من كل قلبي. 960 01:06:27,904 --> 01:06:29,204 شكرا لكم. 961 01:06:29,238 --> 01:06:33,078 أقدر بشدة ترحيبكم الحار بي وبعائلتي. 962 01:06:33,117 --> 01:06:34,447 أمي، "ليلي". 963 01:06:37,079 --> 01:06:39,119 زوجتي الجميلة، "أودري". 964 01:06:41,876 --> 01:06:43,376 سيدتي الصغيرة، "لوكريشيا". 965 01:06:46,255 --> 01:06:48,295 ابني الكبير، "بوسيفوس"! 966 01:06:57,683 --> 01:07:00,603 لدي الآن أغنية صغيرة لكم. 967 01:07:00,645 --> 01:07:02,655 كانت أمرا جيدا بشدة لي وللشباب. 968 01:07:02,730 --> 01:07:05,270 ابتعنا من أجلها بعض الفول والبسكويت. 969 01:07:05,316 --> 01:07:06,526 اسمها 970 01:07:06,609 --> 01:07:09,609 أيتها الجميلة، ألديك شيء تطهينه، ماذا عن طهيه معي؟ 971 01:07:18,829 --> 01:07:21,419 مرحبا أيتها الجميلة 972 01:07:22,124 --> 01:07:24,634 ماذا لديك لتطهينه؟ 973 01:07:25,127 --> 01:07:29,837 ما رأيك بأن تطهي شيئا معي؟ 974 01:07:31,133 --> 01:07:34,143 قالت، مهلا يا حبيبي المدلل 975 01:07:34,846 --> 01:07:37,136 ألا تعتقد أنه ربما 976 01:07:37,473 --> 01:07:42,813 يمكننا العثور على وصفة جديدة لنا؟ 977 01:07:43,980 --> 01:07:47,230 لدي سيارة فورد رياضية وفاتورة بدولارين 978 01:07:47,316 --> 01:07:50,356 وأعرف مكانا فوق التل مباشرة 979 01:07:50,570 --> 01:07:52,990 توجد هناك الصودا والرقص مجاني 980 01:07:53,072 --> 01:07:56,332 لذا إذا أردت الاستمتاع، تعالي معي 981 01:07:56,367 --> 01:07:59,327 قلت، مهلا أيتها الجميلة 982 01:08:00,037 --> 01:08:02,497 ماذا لديك لتطهينه؟ 983 01:08:03,082 --> 01:08:07,542 ما رأيك بأن تطهي شيئا معي؟ 984 01:08:08,171 --> 01:08:09,511 "دون هيلمز". 985 01:08:21,350 --> 01:08:24,310 أنا متفرغ وجاهز 986 01:08:24,520 --> 01:08:27,520 لذا يمكننا الالتزام في العلاقة 987 01:08:28,065 --> 01:08:32,815 ما رأيك بتوفير جميع وقتك من أجلي؟ 988 01:08:35,323 --> 01:08:36,373 14 نوفمبر 1951 مدينة "نيويورك" 989 01:08:36,449 --> 01:08:38,619 أحب هذا الفندق للغاية. 990 01:08:39,493 --> 01:08:41,373 أنت تعتقد أن جميع الفنادق جيدة. 991 01:08:41,454 --> 01:08:42,584 نعم. 992 01:08:43,372 --> 01:08:44,582 "سي بي إس تي في ستديو 50 993 01:08:44,665 --> 01:08:46,125 ها قد وصلنا. 994 01:08:46,542 --> 01:08:48,292 إلى أين تذهبون يا سادة؟ 995 01:08:48,377 --> 01:08:49,957 برنامج "بيري كومو". 996 01:08:51,881 --> 01:08:53,051 شكرا لك يا سيدي. 997 01:08:53,090 --> 01:08:54,260 شكرا لك. 998 01:09:00,097 --> 01:09:02,637 - كان برنامج جيدا يا رجل. - نعم. 999 01:09:02,725 --> 01:09:05,475 لم تستطع بالتأكيد تصحيح هذه الأغنية الشائعة، صحيح؟ 1000 01:09:05,561 --> 01:09:07,901 ألا تعرف أن هناك 20 سيجارة في علبة "تشيسترفيلدز"؟ 1001 01:09:07,980 --> 01:09:11,230 أعرف جيدا أن هناك 20 سيجارة في علبة "تشيسترفيلدز"؟ 1002 01:09:11,275 --> 01:09:12,935 وسأخبرك بشيء آخر. 1003 01:09:13,027 --> 01:09:15,857 لم يأت "هانك" من "جنوب ألاباما" إلى مدينة "نيويورك" 1004 01:09:15,905 --> 01:09:19,455 ليغني في إعلان عن السجائر، هذا أكيد. 1005 01:09:19,909 --> 01:09:22,119 أتريدون المزيد من الشراب أم اكتفيتم 1006 01:09:22,203 --> 01:09:24,373 - من المياه الغازية؟ - نعم يا سيدتي، المزيد. 1007 01:09:24,413 --> 01:09:25,913 نعم، أنا اكتفيت. 1008 01:09:26,249 --> 01:09:27,879 احتسوا الشراب يا رفاق. 1009 01:09:27,917 --> 01:09:29,917 ساعة مجالسة الأطفال على وشك الزيادة. 1010 01:09:29,961 --> 01:09:31,171 شكرا لك. 1011 01:09:31,254 --> 01:09:32,594 نعم، رجاء يا سيدتي. 1012 01:09:32,672 --> 01:09:34,132 سيد "ويليامز". 1013 01:09:34,215 --> 01:09:35,805 "جيمس دولان" من "تريبون". 1014 01:09:35,883 --> 01:09:37,473 آسف للغاية على تأخري. 1015 01:09:38,719 --> 01:09:41,429 لا تحب القيام بذلك كثيرا، صحيح؟ 1016 01:09:43,099 --> 01:09:45,139 حسنا، إنها من تبعيات العمل. 1017 01:09:47,937 --> 01:09:51,227 هل تعرف ما لا أحبه 1018 01:09:51,566 --> 01:09:56,066 أن يتظاهر الناس بشيء ويفكرون في شيء آخر بعقولهم. 1019 01:09:56,445 --> 01:09:59,945 إذا فعلت ما أفعله وحصلت على ما حصلت عليه، سترى كثيرا من هذا. 1020 01:10:01,826 --> 01:10:05,406 يعتقد الناس أنهم سيصنعون فطيرة جيدة بقطعة مني. 1021 01:10:05,621 --> 01:10:09,791 حسنا، أسعى فقط لإعطاء الناس لمحة عما بداخلك. 1022 01:10:10,293 --> 01:10:13,463 لماذا تكتب ما تكتبه، وتغني ما تغنيه. 1023 01:10:13,671 --> 01:10:18,971 أكتب ما أكتبه وأغني ما أغنيه لأن هذا عملي. 1024 01:10:20,136 --> 01:10:22,136 لا يوجد خيار آخر، حقا. 1025 01:10:23,055 --> 01:10:24,305 بوصفك فنانا. 1026 01:10:24,390 --> 01:10:26,100 هذا كلامك. 1027 01:10:29,979 --> 01:10:33,149 أنت تقدم لمعجبيك شيئا. 1028 01:10:33,232 --> 01:10:35,322 ماذا تقول عنه؟ 1029 01:10:48,164 --> 01:10:49,834 سيد "دولان"، 1030 01:10:52,084 --> 01:10:54,134 كل شخص لديه جانب مظلم بداخله. 1031 01:10:54,879 --> 01:10:57,509 والآن، قد لا يعجبهم هذا، 1032 01:10:57,548 --> 01:11:00,178 ولا يريدون أن يعرفوا عنه، 1033 01:11:00,218 --> 01:11:02,088 لكنه موجود. 1034 01:11:03,387 --> 01:11:06,517 أتحدث الآن عن أشياء كالغضب، 1035 01:11:06,974 --> 01:11:10,694 الشقاء والحزن والخزي. 1036 01:11:12,813 --> 01:11:14,773 وهم يسمعونه. 1037 01:11:15,399 --> 01:11:17,109 أنا أبينه لهم. 1038 01:11:18,653 --> 01:11:20,783 ولا يتعين عليهم أخذه إلى المنزل. 1039 01:11:33,459 --> 01:11:36,339 هل تعتقد أن هذا ما يتوقعونه منه؟ 1040 01:11:40,716 --> 01:11:43,336 يتوقعون أن بإمكاني معالجة مشاكلهم. 1041 01:11:43,886 --> 01:11:47,216 وسبب معرفتي بذلك هو لأنهم يكتبون. 1042 01:11:48,182 --> 01:11:53,022 إذا مات الزوج وترك لزوجته ثمانية أطفال جياع، تكتب ذلك. 1043 01:11:53,521 --> 01:11:56,691 إذا أساء إليهم من يحبون، يكتبون ذلك. 1044 01:11:56,899 --> 01:11:59,189 لا أعرف، 1045 01:11:59,235 --> 01:12:02,535 لكني أعتقد أنهم يروني مثل الصليب الأحمر. 1046 01:12:06,742 --> 01:12:08,332 يمكنك كتابة ذلك. 1047 01:12:09,912 --> 01:12:13,042 الموسيقى الشعبية، الهيلبيلي، 1048 01:12:13,583 --> 01:12:15,213 تتسم بالإخلاص. 1049 01:12:16,419 --> 01:12:18,589 لا يوجد بها شيء مزيف. 1050 01:12:19,589 --> 01:12:22,629 رجل يغني أغنية حزينة، 1051 01:12:22,717 --> 01:12:24,297 إنه يعرف الحزن. 1052 01:12:28,139 --> 01:12:31,099 توجد الكثير من التكهنات 1053 01:12:31,726 --> 01:12:36,856 حول الحياة الصعبة التي يعيشها المغني الغربي أو الشعبي. 1054 01:12:36,939 --> 01:12:38,939 ماذا تعني بكلمة "صعبة"؟ 1055 01:12:39,025 --> 01:12:42,405 أعني يحبون النساء والخمر بشكل أكبر. 1056 01:12:42,445 --> 01:12:45,615 إذا أردت الوصول إلى شيء، فلتصل إليه. 1057 01:12:46,199 --> 01:12:49,949 هناك الكثير من الشائعات، سيد "ويليامز"، 1058 01:12:51,245 --> 01:12:53,455 أنك عانيت من إدمان الكحوليات. 1059 01:12:54,707 --> 01:12:57,207 لن أكن أعرف أنك تعمل في الشائعات سيد "دولان". 1060 01:12:57,293 --> 01:12:58,793 لا أفعل. لا أقصد الإساءة... 1061 01:12:58,836 --> 01:13:00,796 لكن بما إنك تفعل ذلك بشكل واضح، 1062 01:13:00,838 --> 01:13:02,508 لم لا تقول أن جميعها صحيحة، 1063 01:13:02,590 --> 01:13:04,470 - كل واحدة منها؟ - لأني لا أقوم بذلك. 1064 01:13:04,967 --> 01:13:07,967 يمكنك القيام بأي شيء تريده، 1065 01:13:08,471 --> 01:13:10,561 لكني سئمت القيام بهذا. 1066 01:13:42,338 --> 01:13:44,838 لنصيدهم الآن. لنصيدهم. هيا انطلق يا "زيكي". 1067 01:13:44,924 --> 01:13:46,304 لنصيدهم. 1068 01:13:48,344 --> 01:13:49,974 ها نحن ذا. لنصيدهم. 1069 01:13:50,012 --> 01:13:51,312 لنصيدهم. 1070 01:13:52,557 --> 01:13:53,767 استقر. 1071 01:13:54,934 --> 01:13:56,854 - حاول الحصول على طيور. - استقر. 1072 01:14:02,275 --> 01:14:04,235 - فليبارك الرب! - أيتها الطيور. 1073 01:14:04,318 --> 01:14:05,858 - تبا! - يفترض أن تصيبهم، 1074 01:14:05,903 --> 01:14:07,573 - لا أن تخيفهم. - نعم، أحاول. 1075 01:14:07,655 --> 01:14:09,075 يكفي، "زيكي". 1076 01:14:10,199 --> 01:14:11,869 لقد وجد شيئا. 1077 01:14:19,584 --> 01:14:20,714 تبا. 1078 01:14:20,751 --> 01:14:22,171 إنه راكون. 1079 01:14:25,089 --> 01:14:26,219 "هانك"؟ 1080 01:14:27,133 --> 01:14:28,343 "هانك"! 1081 01:14:28,718 --> 01:14:29,838 يا إلهي. 1082 01:14:33,055 --> 01:14:35,465 ماذا تفعل على الأرض يا رجل؟ 1083 01:14:36,225 --> 01:14:37,885 - هيا. - لا... 1084 01:14:38,060 --> 01:14:39,980 امنحني ثوان يا "بور". 1085 01:14:42,064 --> 01:14:43,774 ظهري يؤلمني. 1086 01:14:48,738 --> 01:14:50,238 سيد "ويليامز"؟ 1087 01:14:56,579 --> 01:14:58,409 ظهرك ليس مكسورا. 1088 01:15:00,291 --> 01:15:02,751 حسنا، لم أكن لأشعر بذلك لو حدث بالفعل. 1089 01:15:02,835 --> 01:15:06,255 نعم، أعطيناك القليل من المورفين. 1090 01:15:08,299 --> 01:15:10,679 يجب أن آخذ الوصفة منك. 1091 01:15:12,136 --> 01:15:14,966 ما مدى ما تعرفه عن حالتك الصحية؟ 1092 01:15:16,849 --> 01:15:18,769 كان لدي دائما هذا النتوء. 1093 01:15:20,895 --> 01:15:23,905 لكن لم يرغب الأطباء مبكرا في فعل شيء حياله. 1094 01:15:24,607 --> 01:15:25,897 يوجد اسم لهذه الحالة. 1095 01:15:25,942 --> 01:15:27,862 اسمها السنسنة المشقوقة الخفية. 1096 01:15:27,944 --> 01:15:31,114 وتعني أن الفقرات غير مغلقة بشكل جيد. 1097 01:15:31,948 --> 01:15:35,118 الأشخاص الذين يعانون من أخف شكل لهذه السنسنة المشقوقة 1098 01:15:35,159 --> 01:15:36,739 لا يعرفون أنهم مصابون به. 1099 01:15:40,831 --> 01:15:44,291 حسنا، أعرف الآن أن له اسما. 1100 01:15:45,378 --> 01:15:46,958 إنه مزمن يا سيد "ويليامز". 1101 01:15:47,046 --> 01:15:48,376 لا يشفى أبدا. 1102 01:15:48,464 --> 01:15:50,224 الآن، يمكننا إجراء جراحة، 1103 01:15:50,299 --> 01:15:53,469 لمحاولة تخفيف الألم بقدر الإمكان. 1104 01:15:57,098 --> 01:15:59,058 عالجني أو اقتلني يا دكتور. 1105 01:16:01,227 --> 01:16:04,517 لا يمكنني الاستمرار دون أن أفعل ما كنت أفعله بعد الآن. 1106 01:16:24,250 --> 01:16:25,460 مرحبا. 1107 01:16:28,504 --> 01:16:30,174 كيف حالك؟ 1108 01:16:33,885 --> 01:16:36,605 أعتقد أنك كنت بالخارج مع أصدقائك؟ 1109 01:16:40,349 --> 01:16:41,769 في ملهى ليلي؟ 1110 01:16:41,851 --> 01:16:43,311 لا، لقد كنت في المنزل. 1111 01:16:44,187 --> 01:16:45,437 تشربين الخمر؟ 1112 01:16:46,647 --> 01:16:48,147 نعم، قليلا. 1113 01:16:52,486 --> 01:16:55,776 لأي مدى بالضبط يجب أن أكون مريضا 1114 01:16:55,865 --> 01:16:58,535 لكي تبقى بجواري وتشعريني بالارتياح؟ 1115 01:17:01,537 --> 01:17:06,627 حسنا، الارتياح له عيوب ومميزات. 1116 01:17:10,046 --> 01:17:11,706 ليس في حالتك. 1117 01:17:11,756 --> 01:17:12,916 اللعنة. 1118 01:17:14,217 --> 01:17:15,877 تبا لك يا "هانك". 1119 01:17:17,220 --> 01:17:18,720 يمكنك قولها وجها لوجه. 1120 01:17:18,763 --> 01:17:20,183 نعم، أعرف ذلك. 1121 01:17:20,765 --> 01:17:24,185 لشخص محترف مثلك، لن تكون مشكلة. 1122 01:17:27,563 --> 01:17:28,983 أيها الوغد. 1123 01:17:29,065 --> 01:17:30,905 كل ما تفعله هو الخروج على الطريق 1124 01:17:30,942 --> 01:17:33,402 وتنام مع امرأة مختلفة كل ليلة، 1125 01:17:33,486 --> 01:17:36,406 ثم تعود إلى المنزل لتنتقدني؟ 1126 01:17:36,489 --> 01:17:38,869 حسنا، أنت تريدين كل شيء، أليس كذلك؟ 1127 01:17:39,367 --> 01:17:43,447 تريدين التسكع بالخارج وأن تبقي السيدة "هانك ويليامز". 1128 01:17:45,581 --> 01:17:47,121 أتعلم شيئا؟ 1129 01:17:47,458 --> 01:17:50,878 يمكنك الاحتفاظ بلقبك العظيم السيدة "هانك ويليامز". 1130 01:17:51,629 --> 01:17:53,629 سأرده إليك. 1131 01:18:01,430 --> 01:18:03,520 ماذا تفعل هنا؟ 1132 01:18:03,599 --> 01:18:05,479 هيا. دعنا نعيدك إلى الفراش. 1133 01:18:15,319 --> 01:18:18,199 أعلم يا "جيم" أني لا أستطيع الذهاب إلى "واشنطن" أو "بالتيمور". 1134 01:18:18,281 --> 01:18:21,281 الآن، لماذا لا يمكننا اخبارهم بالحقيقة والتعايش مع الأمر؟ 1135 01:18:21,325 --> 01:18:23,445 عذرا يا هانك، لكني أعتقد أن علينا التصرف هكذا. 1136 01:18:23,494 --> 01:18:25,624 أنت لا تنصت إلي. لا أريد فعل ذلك! 1137 01:18:25,663 --> 01:18:28,463 وأنا متأكد تماما أني لا أريد أن تحل "أودري" محلي، 1138 01:18:28,499 --> 01:18:30,459 - أو محل شخص آخر في البرنامج. - "هانك"، 1139 01:18:30,501 --> 01:18:32,381 ليس لدي حلا آخر يا "هانك". 1140 01:18:32,461 --> 01:18:33,961 الأمر بسيط. 1141 01:18:34,463 --> 01:18:37,593 لا يمكنني فعل ذلك لأني مريض. 1142 01:18:37,967 --> 01:18:40,337 الآن، سأحضر الرفاق إلى هنا في أسرع وقت ممكن. 1143 01:18:40,428 --> 01:18:42,678 وأذهب إلى هناك على نفقتي الخاصة. 1144 01:18:42,763 --> 01:18:44,103 سأصلح الأمور. 1145 01:18:44,140 --> 01:18:46,810 "كوني جاي" هو من يقيم هذه العروض. 1146 01:18:46,851 --> 01:18:48,391 نعرف بعضنا منذ فترة كبيرة. 1147 01:18:48,477 --> 01:18:50,187 الآن، لا يوجد شخص آخر. 1148 01:18:50,271 --> 01:18:52,821 ما أعنيه هو أن حفلات "أوبري" تنتشر ليلة رأس السنة. 1149 01:18:52,857 --> 01:18:54,937 في "توليدو"، و"بالتيمور"، و"رالي". 1150 01:19:00,364 --> 01:19:02,534 يقال أن هناك حفلة تقام كل ثلاث ساعات. 1151 01:19:05,411 --> 01:19:09,961 أظن أن إقامة ثلاث حفلات كل ساعة سيكون أفضل كثيرا. 1152 01:19:17,798 --> 01:19:19,298 هل أنت جاهز للذهاب؟ 1153 01:19:20,092 --> 01:19:21,842 - اللعنة. - نعم يا سيدي. 1154 01:19:22,553 --> 01:19:23,933 اسمع، 1155 01:19:24,013 --> 01:19:27,183 لا تحضر، ولن يصدق الجميع الأمر، 1156 01:19:27,266 --> 01:19:29,516 وسيكون "كوني جاي" في مأزق. 1157 01:19:29,560 --> 01:19:32,690 وسواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك، أنا أمثل "أوبري". 1158 01:19:32,730 --> 01:19:34,190 وبقدر إعجابي بك، 1159 01:19:34,273 --> 01:19:36,693 إذا كنت تريد أن تظل جزء من هذا، يجب أن تقوم به. 1160 01:19:36,734 --> 01:19:38,824 تحتاج إلى تسجيل هذا. 1161 01:19:38,861 --> 01:19:40,821 سنقوم بعزفها تلك الليلة. 1162 01:19:40,863 --> 01:19:43,573 لطالما كنت وغدا يا "جيه دي". 1163 01:19:44,325 --> 01:19:47,335 حسنا، قد أكون وغدا، ولكن هذا لأني يجب أن أكون كذلك. 1164 01:19:48,120 --> 01:19:50,410 ولكني كنت دائما داعما لك. 1165 01:20:05,513 --> 01:20:07,013 أعطني قلما. 1166 01:20:09,225 --> 01:20:12,065 أظن أن بإمكاني كتابة اعتذاري اللعين. 1167 01:20:12,854 --> 01:20:13,984 27 ديسمبر 1951 "واشنطن" العاصمة 1168 01:20:14,063 --> 01:20:19,283 كنت أتطلع لزيارتكم اليوم في "واشنطن" يا رفاق. 1169 01:20:20,236 --> 01:20:23,656 ولكن، حسنا، منذ أسبوعان، أنا... 1170 01:20:23,739 --> 01:20:26,579 كان علي الخضوع لجراحة في ظهري. 1171 01:20:27,159 --> 01:20:30,579 الحقيقة أنني كنت طريح الفراش لمدة أسبوعين، 1172 01:20:32,498 --> 01:20:37,878 حسنا، وأنا أعتذر عن عدم تمكني من الحضور الليلة. 1173 01:20:38,588 --> 01:20:41,798 أتمنى أن تستمتعوا جميعا ببقية العرض. 1174 01:20:43,134 --> 01:20:47,144 وشكرا لكم على شراء أسطواناتي. 1175 01:20:49,849 --> 01:20:52,269 كان ينبغي علي الذهاب مباشرة للمنزل يا "أودري". 1176 01:20:52,310 --> 01:20:56,940 لا، لا بأس. سنحتسي مشروبا فقط، وسيكون عليهم التعامل مع الأمر. 1177 01:20:56,981 --> 01:20:58,271 كما تقولين. 1178 01:20:58,316 --> 01:20:59,436 أجل. 1179 01:21:04,113 --> 01:21:05,243 "هانك"؟ 1180 01:21:08,242 --> 01:21:09,412 "هانك"؟ 1181 01:21:11,454 --> 01:21:14,964 لماذا لا تنتظران هنا وسأذهب أنا للبحث عنه. 1182 01:21:18,628 --> 01:21:19,708 "هانك"؟ 1183 01:21:19,795 --> 01:21:21,955 لا يبدو أن هناك من يلقي التحية على والدته. 1184 01:21:23,049 --> 01:21:24,219 أجل. 1185 01:21:26,969 --> 01:21:29,049 أين هو بحق السماء؟ 1186 01:21:29,138 --> 01:21:30,308 ماذا يفعل؟ 1187 01:21:47,532 --> 01:21:49,832 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1188 01:21:52,787 --> 01:21:55,997 أُصوب على بعض الزجاجات، في انتظار عودة زوجتي الحبيبة إلى المنزل. 1189 01:21:56,040 --> 01:21:57,670 حسنا، أنا في المنزل الآن. 1190 01:21:58,960 --> 01:22:00,170 يا للمسيح 1191 01:22:02,463 --> 01:22:03,593 مرحبا سيداتي. 1192 01:22:04,465 --> 01:22:05,585 مرحبا يا "هانك". 1193 01:22:05,675 --> 01:22:07,305 ماذا... هل أنت ثمل؟ 1194 01:22:07,343 --> 01:22:08,593 هل أنت كذلك؟ 1195 01:22:09,971 --> 01:22:11,851 أتعتقد أن بإمكانك الانتظار حتى نصبح 1196 01:22:11,889 --> 01:22:13,929 بمفردنا قبل أن تبدأ في إساءة التصرف؟ 1197 01:22:16,185 --> 01:22:18,555 أنت لا تتحلين بالأخلاق الحميدة، أليس كذلك؟ 1198 01:22:18,646 --> 01:22:19,806 أيها الوغد. 1199 01:22:19,856 --> 01:22:21,226 أظن أنك محقة يا عزيزتي. 1200 01:22:23,234 --> 01:22:27,244 فلتموتي الآن أيتها الحثالة. 1201 01:22:44,213 --> 01:22:46,223 "هانك ويليامز"، 1202 01:22:47,049 --> 01:22:50,549 لن أعيش يوما آخر معك. 1203 01:22:52,221 --> 01:22:53,431 أبدا. 1204 01:23:03,649 --> 01:23:06,319 حينها انتقل للعيش مع "راي برايس". 1205 01:23:06,402 --> 01:23:10,322 كان "راي" يصغره قليلا، وكان أكثر براءة منه بشتى الطرق، 1206 01:23:10,406 --> 01:23:14,616 كما كان يتطلع إلى "هانك" مثلما كان يفعل العديد من الشبان. 1207 01:23:15,369 --> 01:23:20,459 وكان المنزل مكانا لطيفا في "ناتشيز تريس" في "ناشفيل". 1208 01:23:27,381 --> 01:23:29,301 شيء واحد هو المؤكد. 1209 01:23:29,717 --> 01:23:32,587 لم يكن "راي" مستعدا لما كان "هانك" يحضره. 1210 01:24:19,559 --> 01:24:22,309 هل تصدق يا "هانك" أني كنت سأصبح طبيبا بيطريا؟ 1211 01:24:22,395 --> 01:24:23,655 - مرحبا يا "راي"؟ - انظر إلي الآن. 1212 01:24:23,688 --> 01:24:25,358 أقمت أفضل حفل في الجوار. 1213 01:24:25,439 --> 01:24:27,519 - انظر إليك الآن! - ينبغي أن أكتب أغنية. 1214 01:24:27,608 --> 01:24:29,528 - بعنوان "انظر إلي الآن". - ينبغي أن تكتب... 1215 01:24:29,610 --> 01:24:32,910 انظر إلي الآن... 1216 01:24:34,156 --> 01:24:36,736 "كان تصرفه لا يحتمل. 1217 01:24:37,201 --> 01:24:40,201 "أصبح مؤذيا ويسبني، 1218 01:24:40,580 --> 01:24:43,540 "بل ويضربني في في العديد من المناسبات." 1219 01:24:43,624 --> 01:24:45,834 - هذه كذبة لعينة يا "راي". - أنا واثق من هذا. 1220 01:24:45,877 --> 01:24:48,047 لماذا اضطرت للوصول إلى هذا الحد؟ 1221 01:24:48,129 --> 01:24:50,879 على حد علمي يا "هانك"، هكذا يكون الطلاق في هذا البلد. 1222 01:24:50,965 --> 01:24:53,635 مكتوبًا هنا أني جنيت 92 ألف دولار العام الماضي. 1223 01:24:53,676 --> 01:24:55,506 اللعنة، لم أجن كل هذا المبلغ. 1224 01:24:55,553 --> 01:24:58,723 منزل بقيمة 55 ألف دولار، وثلاث سيارات "كاديلاك". 1225 01:25:01,309 --> 01:25:04,769 "في الأشهر الماضية، كان المدعى عليه يستمتع 1226 01:25:04,854 --> 01:25:07,484 "بحياة من البذح الشديد." 1227 01:25:08,816 --> 01:25:10,686 مرحبا يا "بوبي"، تعال إلى هنا. 1228 01:25:11,152 --> 01:25:12,572 هيا، اجلسي. 1229 01:25:24,707 --> 01:25:25,957 أنا ثري. 1230 01:25:27,293 --> 01:25:28,963 وخطير. 1231 01:25:33,716 --> 01:25:37,546 حسنا، أظن أن هناك أشياء أسوأ من ذلك يمكنك أن تفعلها. 1232 01:25:38,846 --> 01:25:40,926 مثل القول بأني أقمت علاقة مع أحد شرطي الطريق السريع 1233 01:25:41,015 --> 01:25:42,845 عندما كان على الطريق. 1234 01:25:44,644 --> 01:25:46,024 وانظر إلى هذا. 1235 01:25:46,062 --> 01:25:48,062 لقد أصررت على الغناء معه 1236 01:25:48,147 --> 01:25:51,527 بينما لم يكن لدي قدرة صوتية أو موسيقية. 1237 01:25:53,653 --> 01:25:55,363 ماذا تفعل بالأعلى يا راعي البقر؟ 1238 01:25:56,906 --> 01:25:59,656 لا أصدق أن هذا المكان ملكك. 1239 01:26:00,785 --> 01:26:02,705 لمدة ساعة أخرى. 1240 01:26:03,579 --> 01:26:05,829 كنت سأبني منزلا بجوار شجر الجوز هذا، 1241 01:26:05,915 --> 01:26:07,925 ولكن هذا لن يحدث الآن. 1242 01:26:08,543 --> 01:26:11,463 حسنا، ستحصل على منزل آخر في مكان آخر. 1243 01:26:13,130 --> 01:26:14,720 مكان آخر. 1244 01:26:16,092 --> 01:26:17,892 كنت هناك من قبل. 1245 01:26:17,927 --> 01:26:19,597 ولم يكن المكان أفضل كثيرا. 1246 01:26:21,931 --> 01:26:26,771 أتدري، أتمنى أحيانا العودة إلى الإذاعة وربح 12 دولارا أسبوعيا، 1247 01:26:27,228 --> 01:26:29,688 ومعرفة من كانوا أصدقائي حينها. 1248 01:26:38,155 --> 01:26:43,445 19 إبريل 1952 "هوليوود" 1249 01:26:45,121 --> 01:26:47,921 "مترو غولدوين ماير" 1250 01:26:47,957 --> 01:26:51,377 - مرحبا، هل تعرف هذا الرجل؟ - عبر الهاتف فقط. لا بأس به. 1251 01:26:51,460 --> 01:26:53,750 أراهن أنه لم يسمع في حياته أغنية واحدة. 1252 01:26:53,796 --> 01:26:56,756 "إم جي إم" 1253 01:26:58,801 --> 01:27:00,761 يمكنكم الدخول الآن أيها السادة. 1254 01:27:00,803 --> 01:27:03,393 - شكرا لكي يا سيدتي. - شكرا لكي يا سيدتي. 1255 01:27:04,807 --> 01:27:05,967 "فريد"! 1256 01:27:06,017 --> 01:27:07,307 عذرا على انتظارك. 1257 01:27:07,393 --> 01:27:08,773 - مرحبا. - كيف حالك يا "دور"؟ 1258 01:27:08,811 --> 01:27:10,311 بخير يا "فريد"، تعلم هذا. 1259 01:27:11,647 --> 01:27:13,267 "هانك"، كيف حالك؟ 1260 01:27:16,194 --> 01:27:17,864 أنا بخير يا سيد "سكاري". 1261 01:27:17,945 --> 01:27:19,275 أنا بخير. 1262 01:27:19,322 --> 01:27:20,492 حسنا، اخلع قبعتك. 1263 01:27:20,573 --> 01:27:22,533 اجلس. استرخ فحسب. 1264 01:27:26,454 --> 01:27:28,004 كيف كانت رحلتك إلى هنا؟ 1265 01:27:28,039 --> 01:27:29,619 لا بأس بها. 1266 01:27:29,665 --> 01:27:31,705 بضعة مطبات هوائية فوق "ويتشيتا". 1267 01:27:31,792 --> 01:27:32,882 حقا؟ 1268 01:27:32,960 --> 01:27:34,500 نعم، دائما. 1269 01:27:37,381 --> 01:27:40,051 يؤسفني يا "هانك" سماع أن هناك 1270 01:27:40,134 --> 01:27:42,974 بعض المشاكل بينك وبين "أودري"، أقصد، كما تعلم. 1271 01:27:43,012 --> 01:27:45,642 العمل، يكون قاسيا على الزواج. 1272 01:27:45,973 --> 01:27:48,893 حسنا، أظن أن الزواج قاسيا على نفسه. 1273 01:27:50,811 --> 01:27:52,441 - أجل. - نعم. 1274 01:27:54,565 --> 01:27:55,685 نعم. 1275 01:27:58,778 --> 01:28:00,818 لم لا ندخل في صلب الموضوع؟ 1276 01:28:00,863 --> 01:28:02,163 حسنا. 1277 01:28:02,198 --> 01:28:04,698 رأيت بيانك الصحفي الذي تعلن فيها عن اتفاقاتنا. 1278 01:28:04,742 --> 01:28:05,872 أديتم بشكل جيد يا رفاق. 1279 01:28:05,952 --> 01:28:08,662 سعدنا عامة برد الفعل. 1280 01:28:12,208 --> 01:28:16,668 حسنا، نحن نفكر في دور ﻠ"هانك" في فيلم "فتيات البلدة الصغيرة"، 1281 01:28:17,046 --> 01:28:18,756 مع "فارلي غرانغر" و"جين بويل". 1282 01:28:18,840 --> 01:28:20,720 تحب زوجتي "جين بويل". 1283 01:28:20,758 --> 01:28:22,178 ممتاز. 1284 01:28:22,510 --> 01:28:24,220 وكذلك "أمريكا". 1285 01:28:24,303 --> 01:28:25,393 أجل. 1286 01:28:26,264 --> 01:28:30,644 وكما ناقشنا الأمر يا "فريد"، لن يستمر العمل أكثر من أربعة أسابيع. 1287 01:28:30,726 --> 01:28:31,726 صحيح. 1288 01:28:31,769 --> 01:28:34,519 وسيكون الراتب 4500 دولار في الأسبوع. 1289 01:28:35,022 --> 01:28:37,072 هذا مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟ 1290 01:28:38,901 --> 01:28:41,861 حسنا، إنه لا يضاهي المبلغ الذي يمكنني كسبه على الطريق. 1291 01:28:42,029 --> 01:28:43,609 أليس كذلك يا "بابي"؟ 1292 01:28:45,408 --> 01:28:47,868 حسنا، أنا واثق أنه يمكنني 1293 01:28:47,910 --> 01:28:51,790 التوصل إلى اتفاق مع "فريد"، إذا كنا جميعا جادين. 1294 01:28:52,331 --> 01:28:53,671 كم يبلغ طولك يا "هانك"؟ 1295 01:28:55,168 --> 01:28:57,128 تقريبا نفس طول والدتي. 1296 01:29:00,089 --> 01:29:02,009 نحو 183 سنتيمتر أو 186 سنتيمتر. 1297 01:29:02,091 --> 01:29:04,801 هل ذلك بالقبعة أم بدونها؟ 1298 01:29:04,886 --> 01:29:06,796 لأني لا أظن أنني قد رأيتك قط بدونها. 1299 01:29:07,597 --> 01:29:08,757 حسنا، وأنا أيضا. 1300 01:29:11,726 --> 01:29:13,386 هل تسمح؟ 1301 01:29:15,313 --> 01:29:17,363 أود رؤية 1302 01:29:18,107 --> 01:29:19,857 مظهرك العام. 1303 01:29:20,818 --> 01:29:22,238 شعرك. 1304 01:29:22,945 --> 01:29:24,525 لديك شعر، أليس كذلك؟ 1305 01:29:25,239 --> 01:29:26,569 نعم يا سيدي. 1306 01:29:27,950 --> 01:29:30,620 لدي جارور مليء به. 1307 01:29:31,662 --> 01:29:33,292 أنا جاد يا "هانك". 1308 01:29:34,373 --> 01:29:35,793 وأنا أيضا. 1309 01:29:43,758 --> 01:29:45,548 أتعلم، قرأت شيئا اليوم. 1310 01:29:45,843 --> 01:29:47,393 يقول إنني عبقري. 1311 01:29:49,597 --> 01:29:52,347 لم يخيفني هذا في رأيك؟ 1312 01:29:53,851 --> 01:29:55,811 ربما بسبب الحمل. 1313 01:29:56,395 --> 01:29:58,305 أفتقدهم كثيرا يا أمي. 1314 01:29:58,689 --> 01:29:59,979 كثيرا جدا. 1315 01:30:00,066 --> 01:30:01,436 أعلم أنك تفعل. 1316 01:30:01,484 --> 01:30:02,904 - أعرف. - أيها السيدات والسادة، 1317 01:30:02,985 --> 01:30:04,945 دعوني أعرفكم قليلا على هذا الرجل... 1318 01:30:04,987 --> 01:30:07,407 ولكنك أفضل بدونها يا بني. 1319 01:30:08,324 --> 01:30:10,494 لم تكن تستحق نصف شخص مثلك. 1320 01:30:12,078 --> 01:30:14,288 لدي أيضا طفلا صغيرا لأقلق بشأنه. 1321 01:30:14,330 --> 01:30:16,420 ...لديه أغنية جديدة كتبها من أجلنا. 1322 01:30:31,514 --> 01:30:32,604 نعم يا سيدي. 1323 01:30:32,682 --> 01:30:34,522 لدي أغنية جديدة لم تذاع من قبل. 1324 01:30:34,600 --> 01:30:36,560 لم تذاع من قبل؟ 1325 01:30:36,644 --> 01:30:38,194 نعم، لكنها تحتاج لمن يذيعها. 1326 01:30:38,729 --> 01:30:39,939 تبًا يا "هانك"! 1327 01:30:40,231 --> 01:30:41,731 حسنا يا رفاق، لنبدأ. 1328 01:30:47,321 --> 01:30:51,031 لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟ 1329 01:30:51,117 --> 01:30:54,037 كيف تعامليني كزوج من الأحذية البالية؟ 1330 01:30:54,120 --> 01:30:57,410 لا يزال شعري مجعدا ولا تزال عيناي زرقاء 1331 01:30:57,498 --> 01:31:00,538 لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟ 1332 01:31:00,626 --> 01:31:03,666 لم أحظى بالحب الذي يملأه العناق والقبلات 1333 01:31:03,713 --> 01:31:07,173 منذ فترة طويلة جدا 1334 01:31:07,216 --> 01:31:10,386 لم نقترب أو نبتعد 1335 01:31:10,428 --> 01:31:13,718 أو نقترب أكثر من ميل واحد 1336 01:31:14,849 --> 01:31:17,939 لم لا تلمع عيناك عند رؤيتي كما كنت تفعلين من قبل؟ 1337 01:31:18,019 --> 01:31:21,269 وتقولين كلاما معسولا كما كنت تفعلين من قبل 1338 01:31:21,355 --> 01:31:23,185 أنا مصدر الإزعاج نفسه 1339 01:31:23,232 --> 01:31:24,902 الذي طالما عانيت منه 1340 01:31:24,942 --> 01:31:28,242 لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟ 1341 01:31:28,279 --> 01:31:29,319 "دون هيلمز". 1342 01:31:40,917 --> 01:31:42,037 "بيرت هيل". 1343 01:32:10,613 --> 01:32:14,373 حسنا، لم لا تكونين كما كنت من قبل؟ 1344 01:32:14,450 --> 01:32:17,830 كيف تجدين في الكثير من العيوب؟ 1345 01:32:17,912 --> 01:32:21,372 تغير أحدنا. لذا، دعيني أقدم لك نصيحة 1346 01:32:21,457 --> 01:32:24,077 لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟ 1347 01:32:24,126 --> 01:32:25,666 لم أحظى بالحب 1348 01:32:25,753 --> 01:32:30,553 الذي يملأه العناق والقبلات منذ فترة طويلة جدا 1349 01:32:32,969 --> 01:32:33,969 فقد استبعدته. 1350 01:32:34,011 --> 01:32:35,391 لا أعرف. 1351 01:32:37,014 --> 01:32:38,184 مرحبا يا فتاة. 1352 01:32:41,727 --> 01:32:42,937 هل أنت هنا مع أحد؟ 1353 01:32:42,979 --> 01:32:43,979 "فارون يانغ" 1354 01:32:44,480 --> 01:32:46,230 الفتى الذي يمكث في"شريفبورت"؟ 1355 01:32:46,315 --> 01:32:47,395 هذا هو. 1356 01:32:48,317 --> 01:32:50,937 وهو خلفك الآن. 1357 01:32:52,113 --> 01:32:53,113 مرحبا يا "فارون". 1358 01:32:53,155 --> 01:32:54,155 "هانك". 1359 01:32:54,240 --> 01:32:56,160 - تسرني رؤيتك. - تسرني رؤيتك أيضا. 1360 01:32:56,826 --> 01:32:57,986 "بيلي"؟ 1361 01:32:58,786 --> 01:32:59,996 أستتزوج هذه الفتاة؟ 1362 01:33:01,622 --> 01:33:02,832 هل ستفعل؟ 1363 01:33:02,874 --> 01:33:04,464 لا أظن ذلك. 1364 01:33:05,251 --> 01:33:07,251 إنها تبدو أجمل من أن تكون زوجة. 1365 01:33:08,087 --> 01:33:10,167 حسنا، إن لم تكن ستتزوجها، 1366 01:33:11,674 --> 01:33:13,344 فربما يتزوجها "هانك". 1367 01:33:13,843 --> 01:33:15,593 - هل هذا صحيح؟ - نعم، هذا صحيح. 1368 01:33:17,221 --> 01:33:18,351 يا بني. 1369 01:33:18,389 --> 01:33:20,389 أرجو ألا أسبب لك أي ألم. 1370 01:33:21,225 --> 01:33:22,845 لا تقلق بهذا الشأن. 1371 01:33:29,400 --> 01:33:31,070 أنت مثل الملاك. 1372 01:33:33,446 --> 01:33:34,736 ولداي هناك، 1373 01:33:34,822 --> 01:33:37,162 "ألتون" و"سوني"، وهما من أشد المعجبين بك. 1374 01:33:38,034 --> 01:33:39,244 حملت في السادسة عشر. 1375 01:33:39,327 --> 01:33:40,867 لذلك، "جيري لين" هناك. 1376 01:33:40,912 --> 01:33:42,792 تزوجت وحملت يا سيد "جونز". 1377 01:33:43,247 --> 01:33:45,367 حسنًا، لن أقلل من شأنها. 1378 01:33:45,416 --> 01:33:46,706 إنها صارمة جدا. 1379 01:33:47,710 --> 01:33:49,040 أنا واثق أنها كذلك. 1380 01:33:49,086 --> 01:33:51,756 تسعة عشر عاما، ماذا تعرف بحق الجحيم؟ 1381 01:33:51,839 --> 01:33:53,629 نعم، أمكنني بالكاد ربط حذائي. 1382 01:33:53,716 --> 01:33:55,586 لم أكن ارتديه في الأساس. 1383 01:33:57,386 --> 01:33:59,046 أحب الأطفال كثيرا. 1384 01:33:59,347 --> 01:34:01,057 لدي طفل، 1385 01:34:01,140 --> 01:34:02,890 وزوجتي السابقة لديها طفل أيضا. 1386 01:34:03,601 --> 01:34:06,601 حسنا، أنت وسيم وموهوب وتحب الأطفال. 1387 01:34:06,687 --> 01:34:08,057 ما رأيك في ذلك يا أبي؟ 1388 01:34:08,856 --> 01:34:10,896 - مرحبا. - مرحبا. 1389 01:34:22,954 --> 01:34:24,584 - مرحبا يا "راي". - "هانك". 1390 01:34:27,291 --> 01:34:28,291 "بوبي". 1391 01:34:28,668 --> 01:34:29,708 "هانك". 1392 01:34:33,548 --> 01:34:34,548 أنت مرتبطة به؟ 1393 01:34:35,049 --> 01:34:36,129 لا. 1394 01:34:36,676 --> 01:34:37,756 أنت مرتبطة به؟ 1395 01:34:37,802 --> 01:34:39,602 "بوبي"، ماذا تفعلين هنا؟ 1396 01:34:39,637 --> 01:34:40,887 ماذا تظن يا "هانك"؟ 1397 01:34:40,930 --> 01:34:42,720 - هذا رائع. - شكرا لك. 1398 01:34:42,765 --> 01:34:44,595 "بيلي"، دعيني أعالج الأمر، رجاء. 1399 01:34:44,642 --> 01:34:46,022 "بوبي"، علينا التحدث. 1400 01:34:46,102 --> 01:34:47,102 التحدث؟ 1401 01:34:47,645 --> 01:34:48,855 أخرجها من هنا. 1402 01:34:49,188 --> 01:34:50,768 عذرا يا عزيزتي. 1403 01:34:51,357 --> 01:34:52,937 ولكن من تظنين نفسك؟ 1404 01:34:53,317 --> 01:34:54,897 المرأة التي كان سيتزوج بها. 1405 01:34:54,944 --> 01:34:56,454 - حقا؟ كم هو محظوظ. - "بيلي". 1406 01:34:56,487 --> 01:34:58,697 ربما كان ينبغي عليك إخبار فتياتك الأخريات بهذا يا "هانك". 1407 01:34:58,781 --> 01:35:00,781 - "بوبي". - أنت محقة في ذلك يا عزيزتي. 1408 01:35:00,867 --> 01:35:01,867 "بوبي". 1409 01:35:02,159 --> 01:35:03,409 "بيلي". "بيلي"! 1410 01:35:03,452 --> 01:35:04,452 "بيلي"! 1411 01:35:05,037 --> 01:35:07,037 لا يوجد شخص آخر يا "بيلي"، أقسم لك! 1412 01:35:07,123 --> 01:35:08,543 لقد أساءت فهم الأمر بيننا، اتفقنا؟ 1413 01:35:08,624 --> 01:35:09,834 يفهمن الأمر بهذه الطريقة أحيانا. 1414 01:35:09,917 --> 01:35:10,957 "يفهمن"؟ 1415 01:35:11,002 --> 01:35:12,342 "يفهمن"؟ 1416 01:35:13,796 --> 01:35:16,626 أنت حقا غريب الأطوار يا "هانك وليامز". 1417 01:35:17,133 --> 01:35:19,303 قد أكون أكثر الأطفال تسلطا في المدينة، 1418 01:35:19,385 --> 01:35:21,385 لكن لدي ما يكفي من الحكمة لأعرف أنك مختل، 1419 01:35:21,470 --> 01:35:22,890 وأنك ستمزقني لأشلاء. 1420 01:35:24,891 --> 01:35:25,971 "بيلي". 1421 01:35:27,018 --> 01:35:29,018 "بيلي". 1422 01:35:31,189 --> 01:35:34,439 سنحظى بوقت رائع في "غراند أول أوبري" الليلة! 1423 01:35:34,483 --> 01:35:36,743 هذا صحيح. توجد لدينا مجموعة مميزة. 1424 01:35:36,819 --> 01:35:39,819 لدينا "بوب ماي فيلد"، ولدينا "ميني بيرل"، 1425 01:35:39,906 --> 01:35:42,276 و "هانك ويليامز"! 1426 01:35:44,035 --> 01:35:45,875 لذا لنضع أيدينا سويا. 1427 01:35:45,953 --> 01:35:48,793 لنرحب بشكل حار وحيوي. 1428 01:35:59,675 --> 01:36:00,675 "هانك"؟ 1429 01:36:06,432 --> 01:36:07,472 "هانك". 1430 01:36:10,811 --> 01:36:12,521 مرحبا يا "جيم". 1431 01:36:12,855 --> 01:36:13,855 "هانك". 1432 01:36:17,944 --> 01:36:20,034 أتريد شيئا؟ كوب من القهوة؟ 1433 01:36:20,112 --> 01:36:21,162 لا، شكرا لك. 1434 01:36:22,573 --> 01:36:23,783 أين "راي"؟ 1435 01:36:24,700 --> 01:36:25,870 انتقل. 1436 01:36:29,330 --> 01:36:32,000 لا أريد أن أعرف أين كنت أو لماذا لم تحضر العرض. 1437 01:36:32,041 --> 01:36:33,711 - أنا آسف يا "جيه دي". - أعرف ذلك. 1438 01:36:33,751 --> 01:36:35,041 لكن الأسف لا يعني شيئا. 1439 01:36:35,086 --> 01:36:36,206 نحن ناضجين. 1440 01:36:36,254 --> 01:36:37,304 أرى ذلك. 1441 01:36:37,380 --> 01:36:39,130 أيجب أن أدون ملاحظات عن هذا الدرس؟ 1442 01:36:39,215 --> 01:36:42,055 "أوبري" اسم كبير وأنت تستهزأ به يا "هانك". 1443 01:36:42,093 --> 01:36:44,433 إنه يعني شيئا للكثير من الناس. 1444 01:36:44,512 --> 01:36:46,352 موسيقى، عائلة. 1445 01:36:46,389 --> 01:36:47,599 أموال؟ 1446 01:36:48,432 --> 01:36:50,772 أتريد أن تلعب علي دور الفنان؟ حسنا إذا. 1447 01:36:50,852 --> 01:36:52,602 فنان مثلك، 1448 01:36:52,687 --> 01:36:54,057 رجل يساعد الناس على نسيان متاعبهم، 1449 01:36:54,146 --> 01:36:55,556 لديك التزام تجاههم. 1450 01:36:58,442 --> 01:37:00,532 كنت تستغلني بشكل سيئ يا "جيه دي". 1451 01:37:00,570 --> 01:37:04,780 أعني 100 من 119 يوما على الطريق. 1452 01:37:04,866 --> 01:37:06,776 لا أريد حقا المزيد من الالتزامات. 1453 01:37:06,868 --> 01:37:08,078 لا أحد يريد. 1454 01:37:08,828 --> 01:37:10,998 لا أحاول أن أقلل من احترامك يا "هانك". 1455 01:37:11,080 --> 01:37:12,080 لا أحاول إحباطك. 1456 01:37:12,123 --> 01:37:13,123 لا تقلق بهذا الشأن. 1457 01:37:13,207 --> 01:37:14,537 توقفت عن الاهتمام 1458 01:37:14,584 --> 01:37:16,254 برأي الآخرين منذ مدة طويلة. 1459 01:37:16,294 --> 01:37:17,674 حسنا، إذا. 1460 01:37:17,753 --> 01:37:18,923 إليك الاتفاق. 1461 01:37:19,547 --> 01:37:22,297 التاسع من أغسطس في مكان "أوبري" المعتاد، 1462 01:37:22,383 --> 01:37:25,553 والعاشر من أغسطس، عرض برعاية "أوبري" في "نوكسفيل" 1463 01:37:30,057 --> 01:37:31,767 بالتأكيد، حسنا. 1464 01:37:33,060 --> 01:37:34,400 أتوسل إليك. 1465 01:37:34,770 --> 01:37:36,690 لا تخذلني. 1466 01:37:37,064 --> 01:37:39,534 سيحصلون على ما يستحق نقودهم يا سيدي. 1467 01:37:40,109 --> 01:37:41,109 حسنا. 1468 01:37:41,152 --> 01:37:42,742 طلب اليوم - "هانك ويليامز" ورعاة البقر الجوالين 1469 01:37:42,778 --> 01:37:44,858 بالطبع أعني ذلك، بنت العم "ميني بيرل"! 1470 01:37:51,787 --> 01:37:53,617 مرحبا! 1471 01:38:03,174 --> 01:38:05,884 حققت "جامبالايا" المركز الأول اليوم، أتعرف ذلك؟ 1472 01:38:06,093 --> 01:38:08,933 11 أغسطس 1952 1473 01:38:08,971 --> 01:38:10,431 كان علي القيام بذلك يا "ريد". 1474 01:38:10,473 --> 01:38:12,353 كان علي السماح برحيل "هانك". 1475 01:38:32,620 --> 01:38:33,620 آلو؟ 1476 01:38:34,330 --> 01:38:36,670 مرحبا، أنا "هانك". 1477 01:38:36,707 --> 01:38:38,127 مرحبا يا "هانك"، أنا "سوني". 1478 01:38:38,167 --> 01:38:39,917 مرحبا يا "سوني". 1479 01:38:40,002 --> 01:38:41,342 هل أختك موجودة؟ 1480 01:38:44,924 --> 01:38:47,514 لا، لا أعرف أين هي. 1481 01:38:49,804 --> 01:38:52,184 مهلا يا "سوني"، ساعدني في ذلك، اتفقنا؟ 1482 01:38:52,348 --> 01:38:53,388 بالتأكيد. 1483 01:38:55,017 --> 01:38:56,387 شكرا لك يا رجل. 1484 01:39:14,203 --> 01:39:15,373 مرحبا. 1485 01:39:18,374 --> 01:39:20,384 إنه أنا يا "بوبي" 1486 01:39:22,795 --> 01:39:23,995 مرحبا يا "هانك". 1487 01:39:26,674 --> 01:39:27,884 مرحبا. 1488 01:39:31,220 --> 01:39:33,600 اسمعي، كنت أفكر، لم لا تحزمين حقيبة، 1489 01:39:33,681 --> 01:39:36,811 وسأمر بك خلال نصف ساعة؟ 1490 01:39:40,146 --> 01:39:41,516 إلى أين سنذهب؟ 1491 01:39:42,815 --> 01:39:44,105 إلى "ليك مارتن". 1492 01:39:44,525 --> 01:39:46,145 كوخ في "كواليجا باي". 1493 01:39:46,777 --> 01:39:48,397 يخص أحد أصدقائي. 1494 01:39:50,364 --> 01:39:51,454 ماذا تقولين؟ 1495 01:39:57,205 --> 01:39:58,375 اجعلها ساعة. 1496 01:40:17,016 --> 01:40:18,426 "بوبي"؟ 1497 01:40:28,110 --> 01:40:29,280 "بوبي". 1498 01:40:30,446 --> 01:40:32,156 أنت تثملين أكثر من "هانك". 1499 01:40:33,699 --> 01:40:35,079 "هانك"... 1500 01:40:35,910 --> 01:40:37,490 أنا لست ثملة. 1501 01:40:38,371 --> 01:40:40,621 - حقا؟ - حقا. 1502 01:40:43,835 --> 01:40:45,505 أنا حامل. 1503 01:40:48,923 --> 01:40:50,133 ماذا؟ 1504 01:40:53,135 --> 01:40:55,595 ما خطبي؟ 1505 01:40:57,765 --> 01:41:00,345 كل امرأة في حياتي لديها أطفال. 1506 01:41:01,435 --> 01:41:03,015 كل امرأة. 1507 01:41:05,439 --> 01:41:07,649 قبل حتى أن أصل إليهم. 1508 01:41:07,692 --> 01:41:08,692 يا إلهي. 1509 01:41:08,776 --> 01:41:11,816 من الواضح أنك جذاب جدا للأمهات يا "هانك". 1510 01:41:25,001 --> 01:41:26,541 يا للمسيح، يا "بوبي". 1511 01:41:28,337 --> 01:41:29,417 أنت حامل. 1512 01:41:33,509 --> 01:41:35,049 يمكننا أن نتزوج. 1513 01:41:37,180 --> 01:41:39,560 عزيزي، أنت لا تريد أن تتزوجني. 1514 01:41:41,267 --> 01:41:42,387 سأفعل. 1515 01:41:42,977 --> 01:41:44,227 هذا مختلف. 1516 01:41:48,441 --> 01:41:51,691 أنا محترف في إفساد الأمور. 1517 01:41:55,281 --> 01:41:56,371 "هانك"، 1518 01:41:57,700 --> 01:42:00,620 إذا تزوجنا، ستصبح الأمور أسهل. 1519 01:42:00,703 --> 01:42:02,373 ستكون أكثر استقرارا. 1520 01:42:03,414 --> 01:42:05,174 وفكرت للحظة، 1521 01:42:05,208 --> 01:42:07,208 سيكون لدينا هذا الصغير. 1522 01:42:11,214 --> 01:42:12,384 "بوبي". 1523 01:42:14,509 --> 01:42:16,179 أنا أحبك. 1524 01:42:20,223 --> 01:42:22,223 لكن ليس بهذه الطريقة. 1525 01:42:26,771 --> 01:42:27,811 ليس... 1526 01:42:28,981 --> 01:42:30,361 ليس بهذه الطريقة. 1527 01:42:40,952 --> 01:42:43,292 علاوة على أني سأتزوج "بيلي جين". 1528 01:42:46,249 --> 01:42:47,419 هل تعرف ذلك؟ 1529 01:42:50,878 --> 01:42:52,458 ليس بالضبط. 1530 01:42:55,883 --> 01:42:57,473 اسمعي يا عزيزتي. 1531 01:42:59,554 --> 01:43:02,434 سأعتني أنا بهذا الطفل الصغير. 1532 01:43:05,518 --> 01:43:07,138 سأرسل إليك أموالا، 1533 01:43:08,271 --> 01:43:10,271 وسأكون والده، كذلك. 1534 01:43:13,609 --> 01:43:15,609 لكن لن يكون هناك زواج. 1535 01:43:25,454 --> 01:43:28,464 "هانك"، أنت مضطرب للغاية. 1536 01:43:30,877 --> 01:43:31,957 أعرف. 1537 01:43:33,629 --> 01:43:36,299 حاولت بأقصى جهدي 1538 01:43:36,340 --> 01:43:38,300 إعادته إلى المكان الذي بدأ منه، 1539 01:43:38,342 --> 01:43:40,432 "هايرايد" في "لويزيانا". 1540 01:43:40,469 --> 01:43:42,679 ستكون الأموال نفسها والظهور نفسه، 1541 01:43:42,763 --> 01:43:44,433 لكنه لا يكون عاطلا على الأقل. 1542 01:43:44,473 --> 01:43:45,973 "هانك" عاطل، اللعنة. 1543 01:43:46,017 --> 01:43:49,347 قبل فترة طويلة، كان لديه فتاة استعراضية من "ناشفيل" ولديها طفلة. 1544 01:43:49,437 --> 01:43:51,807 وبعد ذلك، تزوج من "بيلي جين جونز" 1545 01:43:51,856 --> 01:43:52,856 19 أكتوبر 1952 "نيو أورليانز" 1546 01:43:52,940 --> 01:43:55,820 في قاعة مدينة "نيو أورليانز". 1547 01:44:19,300 --> 01:44:22,720 إنه ليس مجرد ظهري يا حبيبتي. 1548 01:44:22,803 --> 01:44:23,803 أشعر... 1549 01:44:25,765 --> 01:44:27,685 أشعر أن صدري، 1550 01:44:27,767 --> 01:44:30,437 ثقيلا للغاية. 1551 01:44:57,046 --> 01:44:58,086 من أنت؟ 1552 01:44:58,172 --> 01:45:00,472 "لابو"، مسؤول الدعاية. 1553 01:45:02,301 --> 01:45:03,431 وأنت؟ 1554 01:45:03,511 --> 01:45:04,971 دكتور "مارشال". 1555 01:45:06,389 --> 01:45:08,179 أي نوع من الأطباء؟ 1556 01:45:08,224 --> 01:45:10,234 أنا متخصص في إدمان الكحوليات. 1557 01:45:11,769 --> 01:45:12,939 ماذا يعني هذا؟ 1558 01:45:13,020 --> 01:45:14,560 ماذا لديك أيها الطبيب؟ 1559 01:45:14,647 --> 01:45:16,227 ماذا أصاب الرجل؟ 1560 01:45:17,233 --> 01:45:19,493 يعني أني أعرف حالته وعدت إليه يا سيدتي، 1561 01:45:19,986 --> 01:45:23,106 وسأساعد السيد "ويليامز" على الشفاء السريع. 1562 01:45:25,491 --> 01:45:27,491 دعي الرجل يدخل! 1563 01:45:44,594 --> 01:45:46,604 ستكون بحال أفضل يا بني. 1564 01:45:56,230 --> 01:45:57,480 هيدرات الكلورال. 1565 01:45:57,565 --> 01:46:01,155 قوية للغاية، يستخدمونها لتهدئة حيوانات السيرك. 1566 01:46:01,235 --> 01:46:03,105 لا يفترض تناولها أبدا مع الكحول 1567 01:46:03,196 --> 01:46:05,156 أو إعطائها لشخص يعاني مشكلة في القلب. 1568 01:46:06,240 --> 01:46:08,330 مثل التي يعاني منها "هانك" على الأرجح. 1569 01:46:08,409 --> 01:46:10,079 "مارشال"، 1570 01:46:10,119 --> 01:46:14,499 حصل على شهادته من جامعة "شيكاغو" في العلوم والفنون التطبيقية. 1571 01:46:14,582 --> 01:46:18,252 ابتاعها من بائع في إحدى محطات الوقود مقابل 25 دولارا. 1572 01:46:20,463 --> 01:46:24,263 ثم اتصل بي "هانك" وأخبرني أنه تحت رعاية "مارشال". 1573 01:46:37,688 --> 01:46:39,398 كيف حالك يا بني؟ 1574 01:46:42,985 --> 01:46:45,145 ما المدة المتبقية أمامنا؟ 1575 01:46:45,613 --> 01:46:46,613 يمكننا القيام بالأمر يا "هانك". 1576 01:46:46,656 --> 01:46:47,986 إنه مجرد يوم. 1577 01:46:57,667 --> 01:46:59,377 لدي شيء ما 1578 01:47:00,127 --> 01:47:01,997 أريد عرضه عليه. 1579 01:47:03,172 --> 01:47:04,552 متأكد؟ 1580 01:47:11,138 --> 01:47:15,768 قلبك الغشاش 1581 01:47:18,187 --> 01:47:21,517 سيجعلك تنتحب 1582 01:47:24,944 --> 01:47:30,244 ستبكي وتبكي 1583 01:47:30,950 --> 01:47:34,750 وتحاول النوم 1584 01:47:36,372 --> 01:47:40,422 لكن النوم سيجافيك 1585 01:47:42,003 --> 01:47:46,093 طوال الليل 1586 01:47:47,216 --> 01:47:51,846 قلبك الغشاش 1587 01:47:52,555 --> 01:47:56,485 سيشي بك 1588 01:47:58,060 --> 01:48:03,230 عندما تنهمر الدموع 1589 01:48:03,274 --> 01:48:07,444 مثل الأمطار 1590 01:48:08,696 --> 01:48:14,116 سيرهقك التفكير 1591 01:48:14,202 --> 01:48:18,622 وتنادي اسمي 1592 01:48:19,415 --> 01:48:22,835 ستسير على الأرض 1593 01:48:24,879 --> 01:48:29,049 بالطريقة التي أسير بها 1594 01:48:30,384 --> 01:48:35,724 قلبك الغشاش 1595 01:48:38,184 --> 01:48:44,194 سيشي بك 1596 01:48:58,579 --> 01:48:59,959 مرحبا. 1597 01:48:59,997 --> 01:49:01,417 سمعت أن لديك لعبة جديدة. 1598 01:49:02,166 --> 01:49:03,416 إنه قطار تشو تشو. 1599 01:49:03,459 --> 01:49:05,379 هل ستلعب معي؟ 1600 01:49:05,461 --> 01:49:08,091 سآتي إليك بأسرع ما يمكنني. 1601 01:49:10,633 --> 01:49:12,973 تعرف كم أفتقدك يا "بوسيفوس"، أليس كذلك؟ 1602 01:49:13,010 --> 01:49:15,600 أكثر من كل النمل الموجود على الأرصفة، 1603 01:49:15,638 --> 01:49:18,308 وجميع الأوراق الموجودة على الاشجار. 1604 01:49:23,104 --> 01:49:24,104 هذا صحيح. 1605 01:49:24,146 --> 01:49:25,806 مهلا، أيمكنني التحدث إلى والدك؟ 1606 01:49:25,898 --> 01:49:27,228 شكرا لك. 1607 01:49:27,650 --> 01:49:29,570 مرحبا يا "هانك"، يجب أن نذهب الآن. 1608 01:49:29,652 --> 01:49:32,242 لقد تجاوز الوقت موعد نومه ولا أريده أن ينشط. 1609 01:49:33,114 --> 01:49:35,784 "أودري"، لم لا تحضريه إلى "شريفبورت" في نهاية الأسبوع؟ 1610 01:49:35,825 --> 01:49:37,285 لن ينفع هذا. 1611 01:49:37,910 --> 01:49:39,330 لماذا؟ 1612 01:49:39,871 --> 01:49:42,001 أعني أنه سيكون يوم سبت فقط. 1613 01:49:42,081 --> 01:49:43,621 يمكنك تركه هنا، 1614 01:49:43,666 --> 01:49:45,876 وسنعيده إليك. 1615 01:49:46,252 --> 01:49:48,092 حسنا، لدينا خطط ليوم السبت. 1616 01:49:48,963 --> 01:49:50,213 حسنا، ماذا عن الأحد؟ 1617 01:49:50,298 --> 01:49:51,668 لا، لن ينفع هذا. 1618 01:49:52,508 --> 01:49:54,508 سيكون علينا إيجاد وقت أفضل، اتفقنا؟ 1619 01:49:55,595 --> 01:49:56,855 لذا، سأتحدث إليك لاحقا. 1620 01:49:56,929 --> 01:49:58,349 حسنا يا عزيزي؟ إلى اللقاء. 1621 01:50:38,095 --> 01:50:39,385 "سانت لويس" إلى "مونتغمري" 1622 01:50:39,430 --> 01:50:41,850 30 نوفمبر "لويزيانا هايرايد"، "شريفبورت"، "لوس أنجليس" 1623 01:50:42,391 --> 01:50:44,441 أول مهمة للإدارة الجديدة 1624 01:50:44,519 --> 01:50:46,849 ستكون مراجعة وإعادة فحص... 1625 01:50:51,609 --> 01:50:54,359 ...لدينا استراحة قصيرة في أرض الملعب 1626 01:50:54,403 --> 01:50:56,413 على جانب جامعة "ألاباما"... 1627 01:51:02,370 --> 01:51:03,580 هل يجب عليك فعل هذا؟ 1628 01:51:06,582 --> 01:51:08,132 أجل، نوعا ما. 1629 01:51:19,428 --> 01:51:21,058 حسنا يا عزيزي، 1630 01:51:22,890 --> 01:51:25,350 أنا سعيدة حقا بأنك ترفض بعض مواعيدهم. 1631 01:51:26,769 --> 01:51:28,769 وتستريح لبعض الوقت. 1632 01:51:30,773 --> 01:51:33,323 وأنا سعيدة حقا بأننا سنخرج من "شريفبورت". 1633 01:51:34,443 --> 01:51:35,653 لكن لأصدقك القول، 1634 01:51:35,736 --> 01:51:38,196 لا أريد حقا رؤية والدتك. 1635 01:51:38,948 --> 01:51:40,068 أعرف ذلك. 1636 01:51:41,784 --> 01:51:44,244 لكنها ستسعد على الأقل برؤياي. 1637 01:51:45,121 --> 01:51:47,661 عندما يروني الناس قادما، يرغبون في عبور الشارع. 1638 01:51:48,124 --> 01:51:49,794 هذا غير صحيح. 1639 01:51:55,047 --> 01:51:56,417 أنا آسف يا حبيبتي. 1640 01:51:58,134 --> 01:51:59,514 على ماذا؟ 1641 01:52:03,306 --> 01:52:04,766 كل شيء. 1642 01:52:08,102 --> 01:52:10,152 قامت "إيه في بامفورد" بحجز "هانك" 1643 01:52:10,188 --> 01:52:13,648 لموعدين في نهاية ديسمبر. 1644 01:52:14,317 --> 01:52:16,817 ليلة رأس السنة في "تشارليستون"، "ويست فيرجينيا"، 1645 01:52:16,861 --> 01:52:19,151 ويوم رأس السنة في "كانتون"، "أوهايو". 1646 01:52:19,197 --> 01:52:21,487 بحث "هانك" حوله 1647 01:52:21,824 --> 01:52:25,164 عمن يقود له سيارته لتوصيله. 1648 01:52:26,120 --> 01:52:30,370 وعندما لم يجد أي من أصدقائه ليقله، 1649 01:52:30,458 --> 01:52:34,338 اتصل بأحد أصدقائه في "لي ستريت تاكسي" في "مونتغمري". 1650 01:52:34,378 --> 01:52:36,168 وهذا الصديق 1651 01:52:36,672 --> 01:52:38,512 طلب من ابنه البالغ من العمر 17 عاما، 1652 01:52:38,591 --> 01:52:41,721 "تشارلز كار"، أداء هذه المهمة. 1653 01:52:41,802 --> 01:52:44,852 كان "تشارلز" طالبا في "أوبرون" ويقضي عطلة عيد الميلاد. 1654 01:52:44,889 --> 01:52:45,889 30 ديسمبر 1952 مونتغمري 1655 01:53:02,782 --> 01:53:03,992 هل يمكنك الاهتمام بذلك من أجلي؟ 1656 01:53:04,033 --> 01:53:05,243 أجل يا سيدي. 1657 01:53:07,495 --> 01:53:09,295 كن حذرا مع ذلك يا "تشارلز". 1658 01:53:22,802 --> 01:53:24,432 تعالي إلى هنا يا حبيبتي. 1659 01:53:31,060 --> 01:53:33,310 سأتصل بك عندما أصل إلى "تشارليستون". 1660 01:53:33,771 --> 01:53:36,111 لم لا يمكنني المجيء؟ 1661 01:53:39,569 --> 01:53:42,279 عودي إلى "شريفبورت" وسأقابلك هناك خلال يومين. 1662 01:53:42,363 --> 01:53:43,743 ليس عليك البقاء. 1663 01:53:44,949 --> 01:53:47,789 لا أري سببا يمنعني من المجيء معك. 1664 01:53:48,244 --> 01:53:49,544 حسنا، 1665 01:53:50,955 --> 01:53:52,715 إنها رحلة طويلة ومتعبة. 1666 01:53:54,083 --> 01:53:55,583 وإذا أردت الحقيقة، 1667 01:53:57,753 --> 01:53:59,593 قد نسأم من بعضنا البعض. 1668 01:53:59,964 --> 01:54:01,634 وقد ينتهي بك الأمر وأنت توبخيني، صحيح؟ 1669 01:54:20,526 --> 01:54:22,526 قبلة أخرى لجلب الحظ؟ 1670 01:54:27,074 --> 01:54:29,624 - انتبه لرأسك سيد "ويليامز". - شكرا لك يا سيدي. 1671 01:54:38,961 --> 01:54:40,801 لماذا تبتسم؟ 1672 01:54:40,880 --> 01:54:44,170 حسنا، يوجد سبب آخر لعدم مجيئك معي، 1673 01:54:45,676 --> 01:54:47,336 أن أتمكن من استخدام متسع القدمين. 1674 01:54:49,597 --> 01:54:51,517 قد بأمان يا "تشارلز". 1675 01:54:51,599 --> 01:54:55,099 إنه وغد حقيقي، لكن أعتقد إني أحبه. 1676 01:54:55,770 --> 01:54:57,310 أجل يا سيدتي. 1677 01:54:58,814 --> 01:55:00,824 استمع إلى القائدة يا "تشارلز". 1678 01:55:08,199 --> 01:55:09,779 أراك في "لويزيانا" يا عزيزتي. 1679 01:55:13,829 --> 01:55:15,249 سنة جديدة سعيدة. 1680 01:55:50,241 --> 01:55:51,741 قاعة نصب "كانتون" التذكاري 1681 01:55:51,826 --> 01:55:53,786 "ويليامز هانك" - "هاوكشاو هاوكينز" "أوتري إنمان" 1682 01:56:21,230 --> 01:56:22,900 أيها السيدات والسادة، 1683 01:56:24,317 --> 01:56:28,067 عملت في صناعة الترفيه لأكثر من 20 عاما. 1684 01:56:31,324 --> 01:56:32,744 لكن اليوم، 1685 01:56:33,618 --> 01:56:36,828 سيتعين علي القيام بأصعب مهمة كلفت بها. 1686 01:56:41,209 --> 01:56:42,789 هذا الصباح، 1687 01:56:43,085 --> 01:56:46,585 وفي طريقه إلى "كانتون" لأداء هذا العرض، 1688 01:56:49,133 --> 01:56:51,513 مات "هانك ويليامز" في سيارته. 1689 01:57:03,439 --> 01:57:07,989 كنت أتجول بلا هدف 1690 01:57:08,778 --> 01:57:12,908 الحياة مليئة بالخطايا 1691 01:57:13,783 --> 01:57:17,163 لم أسمح لمخلصي 1692 01:57:17,245 --> 01:57:20,255 العزيز بالتدخل 1693 01:57:21,916 --> 01:57:24,956 ثم جاء يسوع مثل 1694 01:57:25,002 --> 01:57:28,262 غريب في الليل 1695 01:57:29,090 --> 01:57:32,180 أشكر الرب 1696 01:57:32,260 --> 01:57:35,140 رأيت النور 1697 01:57:35,805 --> 01:57:38,855 رأيت النور 1698 01:57:39,100 --> 01:57:42,390 رأيت النور 1699 01:57:42,478 --> 01:57:45,808 لا مزيد من الظلام 1700 01:57:45,898 --> 01:57:48,818 لا مزيد من الليل 1701 01:57:49,318 --> 01:57:52,608 أنا سعيد للغاية الآن 1702 01:57:52,655 --> 01:57:55,785 لا حزن في الأفق 1703 01:57:55,825 --> 01:57:57,535 أشكر الرب... 1704 01:57:57,618 --> 01:58:00,158 "مونتغمري"، "ألاباما، 1705 01:58:00,204 --> 01:58:02,924 الرابع من يناير 1953. 1706 01:58:04,000 --> 01:58:06,630 يرقد جثمان "هانك ويليامز" في "ديكسي". 1707 01:58:06,669 --> 01:58:09,879 رأيت النور... 1708 01:58:09,964 --> 01:58:12,344 مات أشهر مؤلفي الأغاني بشكل مأساوي 1709 01:58:12,425 --> 01:58:14,265 نتيجة إصابة شديدة في القلب. 1710 01:58:15,136 --> 01:58:17,256 كان في 29 من عمره. 1711 01:58:17,930 --> 01:58:20,020 وخلال سنواته الست في تسجيل الأغاني، 1712 01:58:20,057 --> 01:58:22,097 كتب 36 أغنية حققت نجاحا كبيرا 1713 01:58:22,185 --> 01:58:25,025 وباع أكثر من 11 مليون أسطوانة. 1714 01:58:26,564 --> 01:58:31,074 قام معجبو هذ الفتي الذي جاء من "ماونت أوليف" وأصدقاؤه وعائلته 1715 01:58:31,152 --> 01:58:33,652 بتوديعه في أكبر احتفالية شهدتها الولاية، 1716 01:58:33,696 --> 01:58:35,526 بمصاحبة الأصوات الحزينة والباكية 1717 01:58:35,573 --> 01:58:39,163 لآلات الغيتار الفولاذية والكمان الخاصة بأصدقائه. 1718 01:58:39,202 --> 01:58:40,912 لا مزيد من الظلام 1719 01:58:40,995 --> 02:04:02,965 لا مزيد من الليل... 1720 02:04:04,000 --> 02:10:02,965 ‖╣iTunes ترجمة أصلية مسحوبة من ╠‖ تعديل التوقيت OzOz