0
00:00:01,948 --> 00:00:30,948
‖╣iTunes ترجمة أصلية مسحوبة من ╠‖
تعديل التوقيت
OzOz
1
00:00:31,948 --> 00:00:36,948
كان "روي أكوف"، كما تعلم،
نجمًا لامعا هنا في "أوبري" لوقت طويل.
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,118
لدينا شركة، شركة للنشر الموسيقي.
3
00:00:40,206 --> 00:00:41,706
"ناشفيل" 1953
حوار مع "فريد روز"
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,961
الناشر الموسيقي والمدير
5
00:00:43,042 --> 00:00:45,462
لكن، نعم، أحببت "هانك" من اللحظة الأولى.
6
00:00:46,128 --> 00:00:50,628
أعتقد لأنه لم يكن مهتما بما إذا كنت أحببته أم لا.
7
00:00:57,932 --> 00:01:02,482
حاولت جاهدا يا عزيزتي
8
00:01:02,520 --> 00:01:08,780
أن أظهر أنك كل أحلامي
9
00:01:10,486 --> 00:01:15,946
لكنك ما زلت تخافين من أي شيء أقوم به
10
00:01:16,701 --> 00:01:21,121
وكأنه من عمل الشيطان
11
00:01:22,832 --> 00:01:27,672
لا زالت إحدى ذكرياتك الأليمة
12
00:01:28,629 --> 00:01:34,179
تفرق بيننا
13
00:01:35,845 --> 00:01:41,315
لم لا أستطيع تحرير عقلك المتردد
14
00:01:42,685 --> 00:01:48,855
وإذابة قلبك المتجمد
15
00:01:54,614 --> 00:02:00,334
حب آخر قبل أن يتسبب
16
00:02:01,037 --> 00:02:05,327
زماني في إصابتك بالحزن والتجهم
17
00:02:06,876 --> 00:02:12,586
وهكذا يدفع قلبي الآن
18
00:02:13,382 --> 00:02:18,012
ثمن أشياء لم يقم بها
19
00:02:18,721 --> 00:02:23,981
نقول في غضبنا كلاما قاسيا
20
00:02:25,269 --> 00:02:31,319
يتسبب في انهمار الدموع
21
00:02:33,236 --> 00:02:38,906
لم لا أستطيع تحرير عقلك المتردد
22
00:02:39,450 --> 00:02:45,500
وإذابة قلبك المتجمد
23
00:03:20,491 --> 00:03:25,831
15 ديسمبر 1944
"أندلوسيا"، "ألاباما"
24
00:03:26,247 --> 00:03:29,247
هل تعرف متى أستيقظ كل يوم يا "هانك"؟
25
00:03:29,292 --> 00:03:31,042
ليس لدي فكرة يا سيدي.
26
00:03:31,127 --> 00:03:32,287
4:45.
27
00:03:32,712 --> 00:03:34,842
لم تسبقني الشمس أبدا.
28
00:03:36,174 --> 00:03:38,514
وهل تعرف ما فعلته في 6:15؟
29
00:03:38,926 --> 00:03:40,506
استمعت إلى برنامجي الإذاعي؟
30
00:03:40,595 --> 00:03:42,105
على محطة "دبليو إس إف إيه"؟
31
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
لا. تناولت إفطاري.
32
00:03:45,558 --> 00:03:47,348
حسنا، أعتقد أن ذلك منصفا.
33
00:03:47,435 --> 00:03:50,155
نحن لسنا لامعين أو يمكن أن نقوم بالغناء في تلك الساعة.
34
00:03:50,229 --> 00:03:51,729
لا، لقد كنت أمزح معك.
35
00:03:51,814 --> 00:03:53,524
أستمع إلى برنامجك أحيانا.
36
00:03:53,608 --> 00:03:54,648
- حقا؟
- نعم.
37
00:03:54,692 --> 00:03:56,322
- ما رأيك؟
- إنها أشياء جيدة.
38
00:03:56,402 --> 00:03:57,952
حسنا، منصف جدا.
39
00:03:59,655 --> 00:04:00,735
حسنا، الآن.
40
00:04:00,823 --> 00:04:03,993
مجرد تفاصيل صغيرة خاصة بقاضي الصلح.
41
00:04:04,452 --> 00:04:07,792
إذا هذه رخصتك وأمر طلاقك، آنسة "غاي"؟
42
00:04:07,830 --> 00:04:09,040
الآنسة "شيبرد" الآن.
43
00:04:09,123 --> 00:04:10,923
"غاي" كان لقب "إرسكين".
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,460
لكن أوراق الطلاق هذه صحيحة؟
45
00:04:13,503 --> 00:04:14,713
بالتأكيد.
46
00:04:14,795 --> 00:04:17,125
اهتممت أنا و"غاي" بذلك.
47
00:04:17,173 --> 00:04:20,013
ستلاحظ أنها مسجلة عند كاتب العدل أيضا؟
48
00:04:20,051 --> 00:04:21,681
نعم، أرى ذلك.
49
00:04:22,178 --> 00:04:25,178
- فقط منذ 10 أيام، صحيح؟
- نعم.
50
00:04:25,973 --> 00:04:28,183
حسنا، لنعد إلى ما سنقوم به.
51
00:04:29,143 --> 00:04:32,863
لا تقلل هذه الأسقف غير المقببة والنوافذ غير الملونة
52
00:04:32,897 --> 00:04:35,397
من قدسية هذا الارتباط.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,030
"أودري ماي شيبرد"،
54
00:04:39,070 --> 00:04:45,740
هل تقبلين "حيرام كينغ هانك ويليامز" لتحبيه وتكرميه،
55
00:04:45,826 --> 00:04:49,866
وتعيشي معه وتحترميه وفقا لروابط الزواج؟
56
00:04:50,706 --> 00:04:52,166
أقبل بالتأكيد.
57
00:04:52,959 --> 00:04:55,499
وهل تقبل أنت يا "حيرام كينغ هانك ويليامز"،
58
00:04:55,545 --> 00:04:59,515
الزواج ﺒ"أودري ماي شيبرد"؟
59
00:04:59,549 --> 00:05:04,759
وهل تعد بالإخلاص في حبها وتكريمها
60
00:05:04,846 --> 00:05:08,096
والعيش معها وفقا لروابط الزواج؟
61
00:05:09,559 --> 00:05:10,809
أقبل.
62
00:05:10,977 --> 00:05:13,057
إذا، بالسلطة المخولة إلي،
63
00:05:13,145 --> 00:05:15,895
من مقاطعة "كوفينغتون" في ولاية "ألاباما"،
64
00:05:15,982 --> 00:05:17,902
أعلنكما زوجا وزوجة.
65
00:05:18,192 --> 00:05:21,072
لقد حاولت مرارا وتكرارا
66
00:05:21,112 --> 00:05:23,412
وذرفت الدموع أنهارا
67
00:05:23,447 --> 00:05:27,277
لكن لم أستطع محوك من مخيلتي
68
00:05:36,043 --> 00:05:37,593
حسنا يا رفاق.
69
00:05:37,628 --> 00:05:39,918
سأعزف نغمة صغيرة من أجلكم.
70
00:05:40,715 --> 00:05:43,015
وقد تمس قلوبكم جميعا.
71
00:05:43,092 --> 00:05:48,432
الليلة أو هذا الصباح، أيا كان الوقت.
72
00:05:49,098 --> 00:05:50,718
لا تفسد الأمور.
73
00:05:51,100 --> 00:05:53,480
- أحاول عدم إفسادها يا صديقي.
- لنبدأ.
74
00:06:24,300 --> 00:06:29,640
عندما تشعر بالحزن والوحدة، وليس لديك مكان تذهب إليه
75
00:06:30,473 --> 00:06:34,813
تعال لتراني يا حبيبي، وأحضر معك بعض الكعكات
76
00:06:34,977 --> 00:06:39,397
وسنذهب "هونكي تونكين"، "هونكي تونكين"
77
00:06:39,690 --> 00:06:43,030
"هونكي تونكين"، طفلتي الحبيبة
78
00:06:43,194 --> 00:06:47,784
سنذهب "هونكي تونكين"، في أرجاء هذه المدينة...
79
00:06:48,950 --> 00:06:51,080
على كم حصلت هناك يا آنسة "ليلي"؟
80
00:06:51,160 --> 00:06:53,500
لا ألتزم لك بشيء.
81
00:06:54,372 --> 00:06:55,912
لذلك مزايا وعيوب، صحيح؟
82
00:06:55,998 --> 00:07:00,038
ناديني في الصباح، حبيبتي الحلوة وسنخرج على الفور...
83
00:07:00,127 --> 00:07:02,497
يشرب الليلة مثل السمكة.
84
00:07:03,172 --> 00:07:04,592
أتعتقدين ذلك؟
85
00:07:04,674 --> 00:07:07,594
"هونكي تونكين"، حبيبتي العزيزة
86
00:07:08,261 --> 00:07:12,221
سنذهب "هونكي تونكين" في أرجاء هذه المدينة
87
00:07:37,707 --> 00:07:39,457
شكرا لكم جميعا يا رفاق.
88
00:07:40,251 --> 00:07:46,381
سأدعو الآن زوجتي الغالية "أودري" للصعود إلى هنا.
89
00:07:47,800 --> 00:07:49,050
"أودري"، تعالي هنا.
90
00:07:49,093 --> 00:07:50,223
لا تقلقي، "ليلي".
91
00:07:50,303 --> 00:07:52,473
سيسلمه لي "هانك" قبل أن نعود إلى المنزل.
92
00:07:54,223 --> 00:07:55,683
تعالي إلى هنا.
93
00:07:56,893 --> 00:07:58,273
إنها مغنية رائعة.
94
00:07:58,352 --> 00:07:59,942
قولي مرحبا يا "أودري".
95
00:08:00,396 --> 00:08:01,476
مرحبا.
96
00:08:02,481 --> 00:08:03,571
مرحبا.
97
00:08:04,692 --> 00:08:08,742
سنغني الآن أغنية صغيرة اسمها "بلوز كوم أراوند"
"الحزن يلوح في الأفق".
98
00:08:09,071 --> 00:08:10,531
لنبدأ يا رفاق.
99
00:08:16,662 --> 00:08:19,372
كنت سعيدة جدا في الماضي
100
00:08:19,415 --> 00:08:21,915
إلا أنني سمحت لرجل أن يستغفلني
101
00:08:22,084 --> 00:08:24,804
ومنذ ذلك الوقت وهو يخذلني
102
00:08:24,921 --> 00:08:28,221
الحزن يلوح في الأفق عندما تغرب الشمس
103
00:08:29,842 --> 00:08:32,012
وطالما الشمس في السماء...
104
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
"ويليامز"!
105
00:08:33,888 --> 00:08:35,638
صوتك مثل ذكر الماعز وكذلك هي.
106
00:08:35,723 --> 00:08:36,973
اجلس!
107
00:08:38,100 --> 00:08:39,890
اجلس أيها الأحمق.
108
00:08:39,936 --> 00:08:41,146
عندما تغرب الشمس
109
00:08:41,229 --> 00:08:42,729
يلوح الحزن في الأفق...
110
00:08:42,772 --> 00:08:44,442
أيها الحثالة النحيف!
111
00:08:44,899 --> 00:08:48,279
عندما تستيقظ زوجتي، تستمتع إليك في الراديو اللعين.
112
00:08:48,361 --> 00:08:51,321
وإذا استمعت إليك صباح غد، سأبرحها ضربا.
113
00:08:56,619 --> 00:09:00,159
يا شريكي، لم لا تغلق الراديو فحسب؟
114
00:09:00,248 --> 00:09:01,708
لهذا يضعون عليه المقابض.
115
00:09:02,959 --> 00:09:04,249
انتظر، لا!
116
00:09:06,504 --> 00:09:07,504
اتركه!
117
00:09:07,588 --> 00:09:09,088
- اتركه!
- اتركه!
118
00:09:10,258 --> 00:09:11,928
اتركه!
119
00:09:15,346 --> 00:09:17,806
يجب أن تتعلم كيفية التحكم بأعصابك يا سيدي!
120
00:09:18,516 --> 00:09:19,516
اللعنة.
121
00:09:19,600 --> 00:09:20,680
هل أنت بخير؟
122
00:09:20,768 --> 00:09:21,768
أنا بخير.
123
00:09:21,811 --> 00:09:22,901
أنا بخير.
124
00:09:41,706 --> 00:09:43,326
لقد تأخرت.
125
00:09:52,175 --> 00:09:53,685
لا.
126
00:09:53,718 --> 00:09:54,798
لا.
127
00:09:59,140 --> 00:10:01,390
أعرفك حق المعرفة يا "هانك".
128
00:10:02,435 --> 00:10:03,985
كنت هناك.
129
00:10:05,563 --> 00:10:10,283
لكن من أين أتيت وكيف حصلت على ما لديك
130
00:10:10,735 --> 00:10:13,285
ولماذا حصلت عليه،
131
00:10:13,362 --> 00:10:15,702
أقسم لك أن لا أحد يعرف ذلك.
132
00:10:16,866 --> 00:10:18,776
باستثناء الرب ربما.
133
00:10:19,160 --> 00:10:20,330
ربما.
134
00:10:21,204 --> 00:10:23,584
ستغضب بسبب هذا.
135
00:10:23,956 --> 00:10:25,416
هل تعتقد أني أهتم؟
136
00:10:25,499 --> 00:10:28,089
بربك. أنا أقدم لكل من بالمحطة صنيعا.
137
00:10:28,169 --> 00:10:31,049
هذه المرأة ليس لديها فكرة عمن هو النجم هنا.
138
00:10:31,088 --> 00:10:34,048
وأنا لم أقم بتوصيلك عبر الولاية لمدة 10 سنوات،
139
00:10:34,133 --> 00:10:35,973
أحجز الملاهي والمباني المدرسية،
140
00:10:36,052 --> 00:10:39,602
لأراها تنقض عليك وكأنها ملكة إنجلترا.
141
00:10:40,056 --> 00:10:42,726
هل تعرفين لم لا تستطيعين أنت و"أودري" الاتفاق؟
142
00:10:46,729 --> 00:10:51,189
لأن إحداكما تخاف أن تضربها الأخرى
وهي تنقض على نقودي عندما أكون ثملا.
143
00:10:52,735 --> 00:10:54,855
هذا شيء مؤلم أن تقوله لي يا بني.
144
00:10:54,904 --> 00:10:57,454
نعم، أنا فقط يسهل هزيمتي، هذا كل شيء.
145
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
آمل أن يكون هذا كل شيء.
146
00:11:04,080 --> 00:11:05,830
متى تناولت الطعام لآخر مرة؟
147
00:11:06,832 --> 00:11:08,252
لا أتذكر.
148
00:11:10,670 --> 00:11:12,420
هل يؤلمك ظهرك؟
149
00:11:15,091 --> 00:11:16,551
أنا بخير.
150
00:11:20,888 --> 00:11:24,428
إذا أردت التأكد من حصولك على غاز عالي الجودة...
151
00:11:25,893 --> 00:11:27,023
مرحبا يا "لورا".
152
00:11:27,103 --> 00:11:28,403
مرحبا يا "هانك".
153
00:11:28,855 --> 00:11:31,115
- كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك أنت؟
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,570
أنت لا تكتبين لي ولا تتصلين.
155
00:11:33,609 --> 00:11:35,779
- ماذا فعلت؟
- "هانك"، يجب أن أسلم هذا.
156
00:11:35,862 --> 00:11:37,492
يتعين عليك الذهاب؟ حسنا، أراك قريبا.
157
00:11:37,572 --> 00:11:38,912
إلى اللقاء يا "هانك".
158
00:11:39,407 --> 00:11:40,817
سأفتقدك.
159
00:11:47,456 --> 00:11:48,616
مرحبا يا رفاق.
160
00:11:48,708 --> 00:11:50,168
- طاب صباحك أيها المدير.
- مرحبا يا هانك.
161
00:11:50,251 --> 00:11:51,251
كيف حالكم جميعا؟
162
00:11:59,844 --> 00:12:01,684
أنا أتحرك ببطء اليوم.
163
00:12:05,975 --> 00:12:07,855
حسنا، أين الزوجة؟
164
00:12:08,978 --> 00:12:10,518
ليست هنا.
165
00:12:13,149 --> 00:12:14,689
"ويليامز"!
166
00:12:14,775 --> 00:12:16,985
أين تخرج لتضيع 12 دقيقة من وقت البث المباشر؟
167
00:12:17,028 --> 00:12:18,698
لن ينفع هذا.
168
00:12:18,779 --> 00:12:20,449
ورائحتك كريهة للغاية.
169
00:12:20,489 --> 00:12:21,989
بالكامل.
170
00:12:22,074 --> 00:12:24,164
لماذا، عذرا سيد "بيل".
171
00:12:24,202 --> 00:12:25,662
حسنا، ذلك يعني لي شيئا.
172
00:12:25,703 --> 00:12:27,333
سأطردك، أقسم أني سأفعل.
173
00:12:27,538 --> 00:12:29,998
نحن ندير عملا هنا أيها أحمق.
174
00:12:31,250 --> 00:12:33,460
أعرف هذا بالتأكيد يا سيد "بيل".
175
00:12:36,672 --> 00:12:38,382
جهزوه للخروج.
176
00:12:40,510 --> 00:12:42,680
ثلاثة، اثنان، واحد.
177
00:12:43,930 --> 00:12:47,560
طاب صباحكم جميعا يا أصدقائي.
178
00:12:47,642 --> 00:12:50,692
هذا "هانك ويليام" ورعاة البقر الجوالين.
179
00:12:50,770 --> 00:12:53,020
نأسف منكم بشدة على خروجنا المتأخر،
180
00:12:53,105 --> 00:12:58,525
لكننا تعرضنا للهجوم الليلة الماضية على الطريق 31.
181
00:12:59,987 --> 00:13:00,987
نعم.
182
00:13:01,030 --> 00:13:02,820
هناك شيء آخر.
183
00:13:03,741 --> 00:13:07,701
يبدو أن هذا سيكون برنامجنا الأخير
في "دبليو إس إف إيه".
184
00:13:07,787 --> 00:13:11,997
لذا، إذا كان أحد منكم قد استمتع به،
سنود بالتأكيد أن نسمع منه.
185
00:13:12,041 --> 00:13:13,961
فقط اكتبوا إلينا وأخبرونا بذلك.
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,671
مهلا يا "لوكريشيا"، ألا تحبين هذا الكتاب؟
187
00:13:17,922 --> 00:13:19,472
هذا راعي البقر الخاص بها.
188
00:13:19,549 --> 00:13:22,889
حلمت بك يا حبيبي
189
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
حتى لو...
190
00:13:24,887 --> 00:13:25,887
باركك الرب يا عزيزتي.
191
00:13:25,972 --> 00:13:27,012
تركتني أذهب
192
00:13:27,056 --> 00:13:28,806
- انظري إلى قبعته.
- حبيبي، ما رأيك؟
193
00:13:28,891 --> 00:13:30,931
أحب أن أمتلك قبعة كتلك.
194
00:13:31,018 --> 00:13:33,848
متى كانت آخر مرة رأت فيها "لوكريشيا" أباها؟
195
00:13:33,896 --> 00:13:36,606
سيمر علينا الأسبوع القادم
عندما تكون في حفلة "مام آند داد".
196
00:13:38,234 --> 00:13:43,534
قلبي مثقل للغاية
197
00:13:44,490 --> 00:13:46,740
ولم تعد هذه الدموع
198
00:13:46,826 --> 00:13:48,236
تلمع
199
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
هيا، وقت الطعام.
200
00:13:51,289 --> 00:13:54,749
لن أحلم بك بعد الآن
201
00:13:54,792 --> 00:13:57,632
يا حبيبي
202
00:13:58,588 --> 00:14:05,428
وهذا لأنك تركتني أذهب
203
00:14:08,848 --> 00:14:09,928
إذا؟
204
00:14:12,768 --> 00:14:14,058
لا بأس يا عزيزتي.
205
00:14:14,103 --> 00:14:15,943
لا بأس؟
206
00:14:17,106 --> 00:14:18,646
نعم، لا بأس.
207
00:14:18,733 --> 00:14:19,983
ما رأيك في الحساء؟
208
00:14:20,526 --> 00:14:21,736
لا بأس به.
209
00:14:23,696 --> 00:14:25,736
لا بأس بكل شيء إذا؟
210
00:14:26,949 --> 00:14:28,279
فقط لا بأس به.
211
00:14:30,786 --> 00:14:33,286
إذا كان لا بأس به، فلن يحتاج إلى كاتشب.
212
00:14:33,372 --> 00:14:34,582
لكن هناك بأس به.
213
00:14:36,375 --> 00:14:37,875
الطعام أم الأغنية؟
214
00:14:38,628 --> 00:14:42,048
كلاهما يحتاج إلى القليل من الكاتشب يا عزيزتي.
215
00:14:44,383 --> 00:14:45,933
اذهب إلى الجحيم يا "هانك".
216
00:14:45,968 --> 00:14:47,888
- بربك يا "أودز".
- بربك أنت.
217
00:14:47,970 --> 00:14:49,510
دائما ما تفعل هذا.
218
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
أفعل ماذا؟
219
00:14:51,182 --> 00:14:52,812
حسنا، أنت تعرف...
220
00:14:53,643 --> 00:14:55,523
مثلما قلت إن بإمكاني الغناء معك في البرنامج.
221
00:14:55,603 --> 00:14:57,353
ولم يحدث أي من هذا على الإطلاق.
222
00:14:57,438 --> 00:14:58,608
حسنا، لا بأس.
223
00:14:59,232 --> 00:15:01,032
ماذا يعني هذا؟
224
00:15:01,108 --> 00:15:03,488
يا إلهي، يعني فقط ما قلته، حسنا؟
225
00:15:15,331 --> 00:15:16,371
مرحبا.
226
00:15:17,792 --> 00:15:19,712
ماذا تكتب يا "هانك"؟
227
00:15:21,128 --> 00:15:23,508
ربما قصيدة صغيرة إلى الرب.
228
00:15:24,173 --> 00:15:25,513
وقد تتحول إلى أغنية.
229
00:15:25,550 --> 00:15:27,260
يمكنني دوما استخدام واحدة جديدة.
230
00:15:27,343 --> 00:15:28,553
حقا؟
231
00:15:29,345 --> 00:15:31,505
هل أنت متدين؟
232
00:15:33,266 --> 00:15:35,596
حسنا، عندما كنت صبيا،
233
00:15:35,685 --> 00:15:38,985
قضيت وقتا كثيرا في الكنيسة أستمع إلى الإنجيل.
234
00:15:39,647 --> 00:15:41,477
لا زلت صبيا.
235
00:15:45,736 --> 00:15:47,276
أتعتقدين ذلك يا "إيلي"؟
236
00:15:48,406 --> 00:15:50,316
لم لا تكتب لي قصيدة؟
237
00:15:53,786 --> 00:15:55,116
حسنا...
238
00:15:57,665 --> 00:16:00,135
قد أحتاج إلى التعرف عليك بشكل أفضل.
239
00:16:01,210 --> 00:16:02,800
انصرفي من هنا يا "إيلي".
240
00:16:08,342 --> 00:16:09,932
هل رأيت، اتصل "هوارد بيل"؟
241
00:16:10,011 --> 00:16:12,101
يجب على "هانك" أن يعود. لديه عقدا له.
242
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
هذا صحيح، لدينا عقدا.
243
00:16:14,557 --> 00:16:16,307
وهذه وظيفة جيدة الآن.
244
00:16:16,392 --> 00:16:18,812
قال أيضا أنه سيحب أن أغني في البرنامج؟
245
00:16:18,895 --> 00:16:20,525
هذا غير صحيح.
246
00:16:20,813 --> 00:16:23,403
يا إلهي، كنت أقوم بعمل جيد هنا.
247
00:16:28,613 --> 00:16:31,783
بضعة عروض أخرى، أريد أن أنتهي من العمل معه.
248
00:16:31,866 --> 00:16:33,906
ليس من السهل أن تغادر مرة واحدة.
249
00:16:33,993 --> 00:16:35,703
يمكنه أن يفعل ما يريد يا "ليلي".
250
00:16:35,745 --> 00:16:37,085
ما هذه، ساحة مدرسية؟
251
00:16:37,163 --> 00:16:38,213
إلى أين تذهب؟
252
00:16:38,247 --> 00:16:40,997
الآن، سأذهب للتبول.
253
00:16:41,083 --> 00:16:44,213
ثم بعد غد، سأذهب إلى "ناشفيل".
254
00:16:44,253 --> 00:16:47,013
أعطاني "تشارلي هولت" اسم شخص
يمكنه مساعدتي على الظهور في "أوبري".
255
00:16:47,089 --> 00:16:49,219
ضغطت على "تشارلي هولت". تعرف ذلك. أخبرتك.
256
00:16:49,258 --> 00:16:50,838
أعرف أنك فعلت، نعم.
257
00:16:50,927 --> 00:16:52,927
هذا شيء رائع يا "أودري".
258
00:16:53,429 --> 00:16:54,849
هل يبدو جيدا؟
259
00:16:55,515 --> 00:16:57,315
إذا، متى سنذهب يا عزيزي؟
260
00:16:57,391 --> 00:16:58,601
الجمعة.
261
00:16:59,435 --> 00:17:00,805
الجمعة؟
262
00:17:00,895 --> 00:17:03,775
لكن ستكون أمي قد أعادت "لوكريشيا" حينها.
263
00:17:04,190 --> 00:17:05,940
ها قد بدأت مجددا.
264
00:17:16,577 --> 00:17:18,407
- مرحبا يا سيدي.
- مرحبا.
265
00:17:18,454 --> 00:17:20,374
- أنا "هانك ويليامز".
- سمعت ذلك.
266
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
حسنا، سأدخل في صلب الموضوع إذا.
267
00:17:23,167 --> 00:17:24,957
"تشارلي هولت" أعطاني اسمك.
268
00:17:25,044 --> 00:17:27,254
قال إنك ستخبرني بما يجب فعله للظهور في "أوبري".
269
00:17:27,296 --> 00:17:29,966
هناك طريقة واحدة لفعل هذا،
وهي تقديم تجربة أداء أمام "جاك ستاب".
270
00:17:30,049 --> 00:17:33,389
حسنا، أنا أكره تجارب الأداء هذه يا سيد "كولينز".
271
00:17:33,886 --> 00:17:35,136
ربما يمكنني أن أقابله فحسب.
272
00:17:35,221 --> 00:17:37,011
لا توجد طرق مختصرة إلى "أوبري".
273
00:17:39,934 --> 00:17:41,814
حسنا، أيمكنك أن تخبر السيد "ستاب" بأني هنا؟
274
00:17:42,520 --> 00:17:44,150
"هانك"، كم عمرك؟
275
00:17:45,565 --> 00:17:47,785
ثلاثة وعشرون كان آخر ما أعرفه يا سيدي.
276
00:17:47,817 --> 00:17:49,527
حسنا، أنت كبير بما يكفي لتعرف
277
00:17:49,610 --> 00:17:51,280
أن الأمور لا تسير هكذا.
278
00:17:51,320 --> 00:17:53,740
ستحصل الآن على موعد،
279
00:17:54,156 --> 00:17:58,156
ثم ستعزف له، وإذا نلت إعجابه، ستعزف للحكم "هاي".
280
00:17:58,202 --> 00:17:59,582
ثم ماذا؟
281
00:18:00,329 --> 00:18:02,079
سيخبرك الحكم "هاي" على الأرجح بأن تعود ثانية
282
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
عندما تكون رائعا بما يكفي للفت الانتباه.
283
00:18:04,834 --> 00:18:07,004
حسنا، قد أكون على دراية بكيفية القيام بذلك.
284
00:18:07,837 --> 00:18:09,797
"هانك"، هل تعرف "فريد روز"؟
285
00:18:12,300 --> 00:18:13,970
سمعت عنه.
286
00:18:14,135 --> 00:18:15,685
شريك "روي أكوف".
287
00:18:15,761 --> 00:18:17,351
بالإضافة إلى صفات أخرى.
288
00:18:17,430 --> 00:18:19,970
قد تكون بحاجة إلى التعرف عليه بشكل أفضل.
289
00:18:20,224 --> 00:18:23,194
عندما جاء أول مرة لرؤيتي،
عزف بعض الأغاني التي قام بكتابتها
290
00:18:23,269 --> 00:18:24,849
وبعض المقطوعات الخاصة بزملائه.
291
00:18:24,937 --> 00:18:26,107
"أكوف-روز"
مكاتب "ناشفيل"
292
00:18:26,189 --> 00:18:29,859
في الواقع، أعتقد أن "أودري" زوجته
كانت تتصل كثيرا هنا،
293
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
لتحثنا على رؤيته.
294
00:18:32,361 --> 00:18:37,121
وعرضت عليه عقدا حينها، بوصفه شاعر وملحن.
295
00:18:37,450 --> 00:18:38,910
يا لها من صفقة نشر.
296
00:18:38,993 --> 00:18:41,203
عشرة دولارات للأغنية، فضلا عن الامتيازات.
297
00:18:41,287 --> 00:18:43,537
أصبحت شاعر وملحن بشكل رسمي.
298
00:18:43,623 --> 00:18:47,713
لذا أقترح أن تناديني بالسيد
"حيرام ويليامز" من الآن فصاعدا.
299
00:18:49,128 --> 00:18:51,168
من أين أتى اسم "حيرام" على أية حال؟
300
00:18:51,214 --> 00:18:53,014
من رجلي القديم.
301
00:18:53,049 --> 00:18:55,589
حصلت عليه من الملك "حيرام" في كتاب الملوك.
302
00:18:55,676 --> 00:18:57,796
"حيرام" أول ملوك "تاير".
303
00:18:57,887 --> 00:18:59,387
أيمكننا شراء الفراولة لاحقا؟
304
00:18:59,430 --> 00:19:03,730
لا تذكر "ليلي" والدك على الإطلاق،
كأنه لم يكن موجودا أبدا.
305
00:19:04,393 --> 00:19:07,523
نعم، وضعته في مشفى للمحاربين القدامى
عندما كنت في السادسة.
306
00:19:07,563 --> 00:19:09,903
الموجودة في جنوب "بينساكولا".
307
00:19:09,941 --> 00:19:13,901
لا أعرف، كانت... إصابة حرب في فرنسا أو ما شابه.
308
00:19:13,986 --> 00:19:16,696
إلا أن أحد أبناء عمومتي أخبرني بأنه حادث شاحنة
309
00:19:16,739 --> 00:19:19,199
في مخزن الأخشاب الذي كان يعمل به.
310
00:19:19,742 --> 00:19:22,582
على أية حال، كان في حالة يرثى لها، و...
311
00:19:23,913 --> 00:19:25,583
وكان هذا هو دافعنا.
312
00:19:38,010 --> 00:19:40,010
طابت ليلتك أيتها الحشرة الصغيرة.
313
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
من الأفضل أن تحذر أين تضع هذا الشيء.
314
00:19:54,944 --> 00:19:56,284
مرحبا.
315
00:19:56,320 --> 00:19:57,400
مرحبا.
316
00:20:10,251 --> 00:20:13,091
أعتقد أنه يجدر بنا ركوب الخيل الليلة.
317
00:20:13,921 --> 00:20:15,011
من قال هذا؟
318
00:20:15,089 --> 00:20:16,629
"هانك" قال هذا.
319
00:20:17,508 --> 00:20:19,008
حسنا، أتطلع بشدة لذلك الحدث.
320
00:20:19,093 --> 00:20:20,473
يجدر بك ذلك.
321
00:20:20,720 --> 00:20:23,390
خاصة وأنت لا تثمل.
322
00:20:24,849 --> 00:20:27,559
الآن يا حبيبي، لا داع للتحدث عن ذلك.
323
00:20:31,063 --> 00:20:32,523
أنت محق.
324
00:20:34,317 --> 00:20:38,357
إذا، هيا امتطي جوادك يا راعي البقر.
325
00:20:40,489 --> 00:20:41,819
ظهري.
326
00:20:41,991 --> 00:20:44,661
- لقد ذهب مجددا يا عزيزتي.
- حسنا، إذا.
327
00:20:53,794 --> 00:20:55,214
هل تحبني؟
328
00:20:57,673 --> 00:20:59,173
هل تحبني؟
329
00:20:59,675 --> 00:21:03,135
هل تحبني حقا يا عزيزي؟
330
00:21:06,140 --> 00:21:07,850
في أغلب الأوقات.
331
00:21:11,729 --> 00:21:13,479
جاء الليلة الماضية الساعة 10:30
332
00:21:13,523 --> 00:21:14,693
21 أبريل 1947
"كاسيل ريكودينج"، "ناشفيل"
333
00:21:14,732 --> 00:21:17,532
حبيبتي لم تسمح لي بالدخول
334
00:21:17,610 --> 00:21:19,360
لذا فلتتنحى جانبا
335
00:21:19,403 --> 00:21:21,113
تنحى جانبا
336
00:21:21,197 --> 00:21:23,617
- تنحى جانبا
- تنحى جانبا
337
00:21:23,699 --> 00:21:27,699
تحرك أيها الكلب الصغير
لأن الكلب الكبير على وشك الدخول
338
00:21:29,664 --> 00:21:32,714
غيرت قفل بابها الأمامي
339
00:21:32,750 --> 00:21:35,500
ولم يعد مفتاحي يعمل
340
00:21:35,545 --> 00:21:37,595
لذا تحرك جانبا
341
00:21:37,672 --> 00:21:40,132
- تنحى جانبا
- انطلق جانبا
342
00:21:40,216 --> 00:21:41,506
تنحى جانبا
343
00:21:41,551 --> 00:21:45,351
تحرك أيها الكلب النحيف
لأن الكلب السمين على وشك الدخول...
344
00:21:47,306 --> 00:21:48,386
لم لا تنزل إلى هنا الآن،
345
00:21:48,474 --> 00:21:49,734
وسترى ما أتحدث عنه.
346
00:21:49,767 --> 00:21:51,057
أنزل.
347
00:21:51,602 --> 00:21:54,482
سترى الآن أن الجانب الأيسر أعلى قليلا من الأيمن.
348
00:21:54,564 --> 00:21:55,984
- أيمكنك رؤيته الآن؟
- بالتأكيد.
349
00:21:56,065 --> 00:21:58,065
هذا جيد. لم لا تعود الآن وتصلح هذا؟
350
00:21:58,109 --> 00:21:59,229
حسنا يا سيدتي.
351
00:21:59,277 --> 00:22:00,777
وانتبه لرأسك.
352
00:22:00,862 --> 00:22:02,742
لا أريد دماء هنا.
353
00:22:22,425 --> 00:22:23,845
عزيزتي، تعالي إلى هنا.
354
00:22:23,926 --> 00:22:25,136
ماذا؟
355
00:22:25,219 --> 00:22:26,759
أريد أن أريك شيئا.
356
00:22:26,804 --> 00:22:28,314
ماذا؟
357
00:22:28,389 --> 00:22:30,849
تعالي إلى هنا وسأريك.
358
00:22:31,934 --> 00:22:33,604
حسنا.
359
00:22:33,936 --> 00:22:36,186
ماذا تريد أن تريني؟
360
00:22:37,857 --> 00:22:39,437
أترين هذا؟
361
00:22:40,401 --> 00:22:41,611
الآن...
362
00:22:43,529 --> 00:22:48,449
"كيف استوحى "هانك" كلمات "تنحى جانبا"،
لم يستطع القول.
363
00:22:49,368 --> 00:22:51,998
"لم يستوحها بالتأكيد من حياته الزوجية.
364
00:22:52,079 --> 00:22:56,169
"يعيش السيد "هانك" وزوجته حياة نموذجية."
365
00:22:56,250 --> 00:22:57,790
انتظر، هل تظن ذلك مضحكا؟
366
00:22:57,835 --> 00:22:59,835
نعم، ألا تفعلين؟
367
00:23:03,549 --> 00:23:06,089
ويقول أيضا أننا بعنا ما يزيد عن 90 ألفا.
368
00:23:06,135 --> 00:23:07,175
يا إلهي.
369
00:23:07,261 --> 00:23:08,391
حتى لو كان نصف هذا صحيحا،
370
00:23:08,471 --> 00:23:11,271
أتساءل عما يدر علينا هذه الأموال.
371
00:23:11,724 --> 00:23:14,604
"حيرام ويليامز" وهذا شيء مهم.
372
00:23:14,644 --> 00:23:18,524
حسنا، أيها المهم،
هل رأيت الملاحظة الموجودة على الطاولة؟
373
00:23:19,232 --> 00:23:22,482
اتصل "هوارد بيل" ليتأكد من أننا سنذهب إلى المحطة غدا.
374
00:23:22,568 --> 00:23:25,738
ليذهب هذا البرنامج إلى الجحيم.
لم يكن علي العودة أبدا إلى هناك.
375
00:23:29,659 --> 00:23:30,869
حسنا يا رفاق.
376
00:23:30,952 --> 00:23:32,702
أعرف إنها 6:30 صباحا،
377
00:23:32,787 --> 00:23:35,577
لكن لنقل إنكم ستحلبون الأبقار أو ستذهبون إلى المتجر
378
00:23:35,665 --> 00:23:37,585
لشراء بعض المواد والأغذية الإضافية،
379
00:23:37,667 --> 00:23:39,667
نقدر بالتأكيد استماعكم إلينا.
380
00:23:39,752 --> 00:23:41,172
نقدر ذلك حقا.
381
00:23:41,254 --> 00:23:44,884
والآن، معي شابة ستغني لكم أغنية.
382
00:23:44,966 --> 00:23:46,926
- أنت هنا؟
- أنا هنا.
383
00:23:47,009 --> 00:23:48,679
ها قد أتيت.
384
00:23:48,761 --> 00:23:51,601
تقترب ببطء من الميكروفون.
385
00:23:51,681 --> 00:23:53,061
هل أنت بخير؟
386
00:23:53,140 --> 00:23:54,310
أنا بحالة جيدة.
387
00:23:54,350 --> 00:23:56,020
لا يبدو وكأنك تعنين ذلك.
388
00:23:56,060 --> 00:23:58,020
- حسنا، أعني ذلك.
- حسنا، هذا جيد.
389
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
ستغني عليكم الآن أغنية قصيرة
390
00:23:59,939 --> 00:24:02,019
بعنوان "بان أمريكان" والتي يعرفها بعضكم.
391
00:24:02,108 --> 00:24:07,028
إنها القاطرة التي ثملت فيها طوال الطريق
من "سينسيناتي" إلى "نيو أورليانز"
392
00:24:07,113 --> 00:24:08,783
كل يوم تقريبا.
393
00:24:09,407 --> 00:24:11,697
أخفض ميكروفونها على الأقل، بحق السماء.
394
00:24:11,742 --> 00:24:13,492
قم بتعيين ساعتك بعد ذلك.
395
00:24:13,536 --> 00:24:15,036
حسنا يا "بيرد".
396
00:24:26,549 --> 00:24:31,299
استمعت إلى قصصك عن القطارات السريعة
397
00:24:31,804 --> 00:24:34,394
وسأخبرك الآن واحدة
398
00:24:34,432 --> 00:24:36,932
كان جميع من بالجنوب يرون
399
00:24:37,018 --> 00:24:39,728
أنها تمثل جمال "ساوثلاند"
400
00:24:39,770 --> 00:24:42,560
استمع إلى تلك الصافرة
401
00:24:43,107 --> 00:24:48,567
إنها تلك الفتاة الأمريكية في طريقها إلى "نيو أورليانز"...
402
00:24:53,409 --> 00:24:54,739
خضنا هذا من قبل.
403
00:24:54,785 --> 00:24:55,905
بالكاد.
404
00:24:57,288 --> 00:24:59,918
يتعين على أحد ما أن يفعل شيئا بشأنها.
405
00:24:59,957 --> 00:25:01,037
حسنا.
406
00:25:02,001 --> 00:25:05,001
فتيانك يتحدثون عن الحالة الجوية أم عن "أودري"؟
407
00:25:05,755 --> 00:25:10,095
حسنا يا "هانك"، في الواقع كنا نتحدث عن غنائها.
408
00:25:10,426 --> 00:25:11,586
حقا؟
409
00:25:11,636 --> 00:25:12,756
نعم.
410
00:25:14,430 --> 00:25:16,390
حسنا يا "هانك"،
411
00:25:18,559 --> 00:25:19,809
إنها مريعة.
412
00:25:19,894 --> 00:25:21,734
توقف أيها الأحمق، إنها زوجتي.
413
00:25:21,771 --> 00:25:23,611
اسمع يا "هانك"، تعرف ذلك مثلي.
414
00:25:23,689 --> 00:25:24,939
- توقف.
- حسنا، ربما أعرف ذلك،
415
00:25:25,024 --> 00:25:26,034
لكن لا يهم هذا الآن.
416
00:25:26,108 --> 00:25:27,938
هذه زوجتي التي تتحدث عنها.
417
00:25:32,949 --> 00:25:35,159
تبا لك يا زوجي.
418
00:25:37,495 --> 00:25:38,955
مهلا يا عزيزتي، لم تسمعي
419
00:25:39,038 --> 00:25:40,788
ما كنت أقوله هنا. كنت أدافع عنك.
420
00:25:40,831 --> 00:25:42,501
غنيت تلك الأغنية بشكل جيد.
421
00:25:42,583 --> 00:25:43,883
- انس الأمر.
- عزيزتي.
422
00:25:43,960 --> 00:25:45,290
حبيبتي، إنه صباح جميل.
423
00:25:45,336 --> 00:25:46,626
وأنت تبدين جميلة.
424
00:25:46,671 --> 00:25:47,801
نبلي بلاء حسنا.
425
00:25:47,839 --> 00:25:49,589
احتس شرابا آخر يا "هانك".
426
00:25:49,632 --> 00:25:50,632
نحن مزريان.
427
00:25:50,716 --> 00:25:51,966
لماذا تقولين ذلك؟
428
00:25:52,009 --> 00:25:53,179
تعرف أن الناس يحبون غنائي؟
429
00:25:53,261 --> 00:25:54,971
يخبروني بذلك. لكن أنت لا تفعل.
430
00:25:55,054 --> 00:25:57,514
كلما سنحت لك الفرصة، تسحقني مثل الحشرة.
431
00:25:57,598 --> 00:25:59,218
عما تتحدثين، حشرة؟
432
00:25:59,308 --> 00:26:00,638
تبدين مثل ملكة نحل لعينة.
433
00:26:00,685 --> 00:26:02,695
أحضرتك إلى هنا. وقفت بجانبك.
434
00:26:02,770 --> 00:26:04,520
- نعم، وأنت تمسك أنفي!
- أمسك أنفك؟ لا.
435
00:26:04,605 --> 00:26:06,815
نعم، سئمت الشعور بأني سيئة، سئمته يا "هانك"!
436
00:26:06,899 --> 00:26:09,029
حصلنا على أسطوانة ناجحة، إن كنت لا تعرفين.
437
00:26:09,110 --> 00:26:11,280
حصلنا على منزل جديد، وحصلت على معطف فراء.
438
00:26:11,320 --> 00:26:12,700
أتعتقد أن هذا يعوضني عن
439
00:26:12,780 --> 00:26:14,280
ثمالتك وعربدتك؟
440
00:26:14,323 --> 00:26:17,243
- لا بد أن يعوضك عن شيء ما!
- حسنا، لا يحدث ذلك!
441
00:26:17,743 --> 00:26:20,663
لا يعوض ولو لثواني عن تحطيم أحلام شخص ما.
442
00:26:20,705 --> 00:26:21,875
ماذا؟
443
00:26:21,956 --> 00:26:25,826
نعم، سأخبرك ماذا، لأنه واضح للغاية الآن.
444
00:26:26,335 --> 00:26:29,875
يمكنك أن تأخذ أسطوانتك الناجحة
وتلفها بمعطف الفراء هذا
445
00:26:29,964 --> 00:26:32,514
وتجيب عن الهاتف عندما يتصل بك المحامي.
446
00:26:36,345 --> 00:26:37,505
رائع.
447
00:26:38,014 --> 00:26:40,314
يمكنه أن يتصل الآن!
448
00:27:19,889 --> 00:27:26,519
فبراير 1948
"بينساكولا"، "فلوريدا"
449
00:27:27,897 --> 00:27:29,687
"لتحبا بعضكما البعض."
450
00:27:42,745 --> 00:27:47,115
"هانك، سأفتح قلبي لك لأني أحبك وكأنك ابني حقا.
451
00:27:51,629 --> 00:27:54,589
"أنت و"أودري"، تحبان بعضكما البعض بالتأكيد.
452
00:27:55,049 --> 00:27:57,589
"لكن كل منكما يريد أن يكون هو القائد.
453
00:27:58,553 --> 00:28:00,513
"يتمتع كلاهما بالكبرياء.
454
00:28:00,888 --> 00:28:04,478
"والكبرياء هو أحد أكثر الأكاذيب المدمرة
على وجه الأرض."
455
00:28:41,971 --> 00:28:43,971
لتقل لي، كيف أبدو؟
456
00:28:44,056 --> 00:28:47,136
أفضل مما كنت عليه عندما أتيت سيد "ويليامز".
457
00:28:48,895 --> 00:28:50,405
شكرا لك آنسة "وورويك".
458
00:28:50,479 --> 00:28:52,479
لن آتي إلى هنا مرة أخرى.
459
00:28:52,523 --> 00:28:54,113
يسعدني سماع ذلك.
460
00:29:03,284 --> 00:29:05,834
- "دون". كيف حالك؟
- جيد للغاية.
461
00:29:05,870 --> 00:29:08,120
- ماذا، أحضرت لي بعض الحلوى؟
- نعم.
462
00:29:08,164 --> 00:29:09,164
شكرا لك.
463
00:29:11,667 --> 00:29:13,377
لم تأتي حبيبتي معك؟
464
00:29:18,049 --> 00:29:19,129
حسنا.
465
00:29:22,386 --> 00:29:24,426
ربحنا ولا نزال أبطالا.
466
00:29:35,191 --> 00:29:39,361
"هذا اليوم من أبريل، 1948، فقد زوجي "هانك ويليامز"
467
00:29:39,445 --> 00:29:42,695
"أعصابه بشكل عنيف وصعب التحكم فيه.
468
00:29:45,535 --> 00:29:48,625
"يحتسي الكثير من الشراء وخلال الشهر الأخير،
469
00:29:48,704 --> 00:29:51,124
"كان يثمل أغلب الوقت.
470
00:29:51,374 --> 00:29:55,214
"في الأشهر القليلة الماضية، شرع في أعنف أشكال التبذير
471
00:29:55,294 --> 00:29:58,134
"ليضيع الأموال التي تصل إلى يديه."
472
00:29:58,965 --> 00:30:00,925
كنت أهدر الأموال.
473
00:30:01,008 --> 00:30:03,468
أرسلت "أودري" فاتورة باهظة من محل لوري للأثاث
474
00:30:03,719 --> 00:30:06,559
يقول المالك أنه يريد كل شيء قبل نهاية هذا الأسبوع.
475
00:30:06,639 --> 00:30:07,889
هل يقول ذلك الآن؟
476
00:30:09,058 --> 00:30:14,148
حسنا، يمكنك أن تخبر ذلك الرجل
أني كل شهر أضع جميع فواتيري في قبعة
477
00:30:15,648 --> 00:30:18,938
ثم أسحب فاتورة واحدة منها وتلك التي أدفعها.
478
00:30:19,026 --> 00:30:20,986
وإنه إذا أزعجني مجددا
479
00:30:21,696 --> 00:30:24,236
فلن أضع فاتورته اللعينة في القبعة.
480
00:30:24,282 --> 00:30:25,322
حسنا.
481
00:30:25,741 --> 00:30:28,871
المنزل كان حملا، ولكنك تخلصت منه.
482
00:30:28,911 --> 00:30:31,831
وها هو الدفعة الأولية.
483
00:30:31,914 --> 00:30:33,924
ألفان و250 دولارا نقدا.
484
00:30:34,917 --> 00:30:38,207
إنها كلها مجموعة أوراق،
بعضها أخضر والآخر ملطخ بالدماء.
485
00:30:40,715 --> 00:30:45,095
لا أعرف ما المشكلة
أو لم يستغرق كل هذا الوقت أو ربما...
486
00:30:45,136 --> 00:30:47,596
أتتحدث إلى تلك العاهرة التي تريد الطلاق؟
487
00:30:50,099 --> 00:30:52,099
اسمع، إنه "أوبري" يا "فريد".
488
00:30:52,685 --> 00:30:54,475
هذا ما أريده.
489
00:30:54,979 --> 00:30:56,649
أردته دائما.
490
00:30:56,731 --> 00:30:59,731
نعم، أفهم ذلك. لكنه لا يبدو قريبا.
491
00:30:59,775 --> 00:31:03,445
حسنا، سأتحدث إلى هؤلاء الرجال هناك،
لكن سيكون علينا أن نثبت أنفسنا.
492
00:31:03,487 --> 00:31:06,317
ليس فقط موسيقيا، لنكن صرحاء،
ولكن فيما يتعلق بالموثوقية.
493
00:31:06,407 --> 00:31:08,027
حسنا، تبا لهم إذا.
494
00:31:08,117 --> 00:31:10,867
فليذهبوا إلى الجحيم إذا كانوا يعتقدون إنهم أفضل مني.
495
00:31:10,953 --> 00:31:13,293
هذا صحيح. فليذهبوا إلى الجحيم.
496
00:31:13,331 --> 00:31:14,541
لست عدوك يا "هانك".
497
00:31:14,665 --> 00:31:15,995
أنا على وشك إنهاء
498
00:31:16,083 --> 00:31:19,093
الاتفاق مع "هايرايد" في "شريفبورت"
على "كيه دبليو كيه إتش".
499
00:31:21,422 --> 00:31:23,382
- حسنا.
- حسنا؟
500
00:31:24,300 --> 00:31:25,880
نعم، للوقت الحالي، نعم.
501
00:31:25,968 --> 00:31:27,218
حسنا، جيد.
502
00:31:27,303 --> 00:31:28,933
كيف حال العائلة؟ و"أودري"؟
503
00:31:29,722 --> 00:31:31,722
- إنها بخير.
- جيد.
504
00:31:31,807 --> 00:31:33,977
إنها شيطان، هذا هو ما هي عليه.
505
00:31:34,060 --> 00:31:36,310
تتوق النساء إلى الانتقام عندما لا يكن بجانبك.
506
00:31:37,104 --> 00:31:40,074
لا تقلق يا "فريد". إنها بجانبي.
507
00:31:40,149 --> 00:31:42,359
إنها بجانب نفسها.
508
00:31:42,652 --> 00:31:44,652
سنذهب إلى "ناشفيل" يا بني.
509
00:32:16,102 --> 00:32:19,482
- "كريشيا، لم لا تعودين للداخل؟
- حسنا، أمي.
510
00:32:20,189 --> 00:32:21,859
سأوافيك خلال لحظات.
511
00:32:29,699 --> 00:32:30,699
"أودري".
512
00:32:31,325 --> 00:32:32,405
"هانك".
513
00:32:36,789 --> 00:32:39,499
سأذهب إلى "شريفبورت" لبرنامج "هايرايد".
514
00:32:42,795 --> 00:32:44,335
أريدك أن تأتي معي.
515
00:32:46,215 --> 00:32:47,925
هل حصلت على الأوراق؟
516
00:32:48,551 --> 00:32:49,641
نعم.
517
00:32:50,678 --> 00:32:52,718
حصلت على أموال المنزل؟
518
00:33:02,565 --> 00:33:04,235
بربك يا "أودز".
519
00:33:04,525 --> 00:33:06,525
أنت دائما، "بربك."
520
00:33:07,403 --> 00:33:10,363
أنت على وشك الطلاق، إن لم تكن تعرف.
521
00:33:12,700 --> 00:33:14,660
إنه صعب للغاية، هذا الطلاق.
522
00:33:14,744 --> 00:33:17,454
كان يجب أن تفكر في هذا منذ وقت طويل.
523
00:33:19,582 --> 00:33:21,632
نعم، كان يجب أن أفعل.
524
00:33:23,294 --> 00:33:25,254
لم يكن بإمكاني الرؤية إلى هذا الحد.
525
00:33:27,423 --> 00:33:29,263
لم يكن بإمكاني رؤية ذلك.
526
00:33:31,177 --> 00:33:33,297
كان الشجار معك أفضل من الابتعاد عنك.
527
00:33:33,679 --> 00:33:36,219
الناس يتطلقون طوال الوقت.
528
00:33:36,933 --> 00:33:38,523
ثق بي، يمكنك القيام بذلك.
529
00:33:41,437 --> 00:33:42,647
أعرف.
530
00:33:48,152 --> 00:33:49,242
لكن،
531
00:33:51,280 --> 00:33:54,160
تزوجت المرأة المناسبة لرجل مثلي،
532
00:33:56,619 --> 00:33:58,619
وأنا غير مستعد للوداع.
533
00:33:59,205 --> 00:34:01,215
لا أعرف ما يعنيه هذا بالضبط.
534
00:34:02,500 --> 00:34:05,130
أحتاج إليك معي، هذا ما يعنيه.
535
00:34:09,507 --> 00:34:13,757
بالإضافة إلى ذلك، ألا أبدو بشكل جيد؟
536
00:34:18,224 --> 00:34:19,814
تبدو على ما يرام.
537
00:34:20,184 --> 00:34:21,604
أبدو على ما يرام.
538
00:34:24,647 --> 00:34:25,897
هل ستذهب معك "ليلي"؟
539
00:34:31,070 --> 00:34:34,030
أتعتقد أن بإمكانك معاملتي بشكل جيد، إذا؟
540
00:34:34,365 --> 00:34:35,815
وتقلع عن الشراب؟
541
00:34:38,911 --> 00:34:40,001
نعم، أعتقد ذلك.
542
00:34:41,497 --> 00:34:42,957
لكن لا يمكنك ذلك.
543
00:34:45,501 --> 00:34:47,131
يمكنني المحاولة.
544
00:34:48,796 --> 00:34:50,586
تعالي معي يا "أودري".
545
00:34:52,175 --> 00:34:53,805
أخشى القيام بذلك.
546
00:34:56,846 --> 00:34:58,176
أحبك.
547
00:34:59,891 --> 00:35:01,021
نعم.
548
00:35:13,988 --> 00:35:16,408
ستتوقف عن الشجار معي بشأن الغناء معك؟
549
00:35:18,117 --> 00:35:20,987
نعم، سأفعل.
550
00:35:28,794 --> 00:35:30,214
تعني ذلك.
551
00:35:32,715 --> 00:35:34,045
أعني ذلك.
552
00:35:57,156 --> 00:36:02,576
"لويزيانا هايرايد"
553
00:36:57,133 --> 00:36:58,223
مرحبا.
554
00:37:00,970 --> 00:37:02,390
طاب صباحك يا حبيبتي.
555
00:37:07,393 --> 00:37:09,063
كيف كان الطريق؟
556
00:37:09,937 --> 00:37:11,107
هل أنت بخير؟
557
00:37:11,606 --> 00:37:13,266
أنا منهك للغاية.
558
00:37:13,608 --> 00:37:15,358
آسف لأني أيقظتك.
559
00:37:15,568 --> 00:37:16,898
لم توقظني.
560
00:37:17,195 --> 00:37:19,745
لم أكن أغط في نوم عميق.
561
00:37:22,491 --> 00:37:23,871
أعرف ذلك.
562
00:37:23,951 --> 00:37:25,331
لا، لم أكن.
563
00:37:40,843 --> 00:37:41,973
"هانك".
564
00:37:47,767 --> 00:37:49,267
أتنصت لي؟
565
00:37:52,522 --> 00:37:53,692
نوعا ما.
566
00:37:54,524 --> 00:37:56,534
إلا أني سأخر نائما.
567
00:37:57,026 --> 00:37:59,526
حسنا، كنت سأخبرك بشيء ما.
568
00:38:05,618 --> 00:38:07,158
هل تسمعني؟
569
00:38:22,051 --> 00:38:24,011
ستكون أبا.
570
00:38:35,731 --> 00:38:37,071
"أودري ماي".
571
00:38:43,155 --> 00:38:45,905
يا إلهي. سنرزق بطفل؟
572
00:38:49,245 --> 00:38:50,835
- حقا؟
- حقا؟
573
00:38:57,837 --> 00:38:59,247
لا يمكنني أن أميز.
574
00:38:59,338 --> 00:39:00,958
حسنا، ستفعل.
575
00:39:04,093 --> 00:39:06,763
- "أودري"، أنا أحبك.
- وأنا أحبك.
576
00:39:13,769 --> 00:39:15,479
سيكون هذا رائعا.
577
00:39:17,190 --> 00:39:19,440
سيكون هذا رائعا.
578
00:39:20,318 --> 00:39:22,778
أتعلمين، سيكون لديه والد حقيقي.
579
00:39:22,820 --> 00:39:23,860
نعم.
580
00:39:23,946 --> 00:39:26,616
لا، لن أكون مثل أبي. لن أكون مثل أبي.
581
00:39:27,491 --> 00:39:28,741
سيحظى بعائلة.
582
00:39:29,535 --> 00:39:31,445
حسنا، كيف تعرف أنه صبي؟
583
00:39:31,495 --> 00:39:35,705
حسنا، أيا كان، سيحظى بعائلة حقيقية.
584
00:39:39,754 --> 00:39:41,964
يريد "فريد" أن أذهب إلى "سينسيناتي" لإحياء حفلة.
585
00:39:42,131 --> 00:39:43,421
متى؟
586
00:39:43,466 --> 00:39:44,586
الأسبوع القادم.
587
00:39:44,634 --> 00:39:45,934
أنا بخير.
588
00:39:49,347 --> 00:39:50,887
اسمع، الأمر هو،
589
00:39:52,642 --> 00:39:56,442
يريد مني "فريد" أن أستعين
برفاق آخرين ليدعموني في هذا.
590
00:39:56,479 --> 00:39:58,649
ماذا بحق السماء... ماذا ستقول له؟
591
00:40:00,191 --> 00:40:01,441
سأحقق له ما يرغب فيه.
592
00:40:02,735 --> 00:40:04,485
لا يعجبني ذلك.
593
00:40:04,529 --> 00:40:08,279
حسنا، لم أعتقد أنك ستفعل، لكن هكذا ستسير الأمور.
594
00:40:08,824 --> 00:40:10,954
حسنا، ربما لا تحتاج إلينا على الإطلاق.
595
00:40:11,536 --> 00:40:12,536
اسمع، هذا يعني شيئا.
596
00:40:12,620 --> 00:40:14,830
الأمر فقط أن فرقة "ريد فولي" هناك بالفعل
597
00:40:14,914 --> 00:40:16,504
و"فريد" يريد أسطوانة الآن.
598
00:40:16,582 --> 00:40:18,002
فهمت. هذا يعني شيئا.
599
00:40:18,167 --> 00:40:19,917
لا أريد أي هراء يا "شاج".
600
00:40:20,002 --> 00:40:21,462
حسنا، أنا أيضا.
601
00:40:28,010 --> 00:40:29,720
ما الذي يخطط له؟
602
00:40:29,804 --> 00:40:31,644
أريد تجربة أغنية "لوف سيك".
603
00:40:31,681 --> 00:40:34,351
لن يعجبه ذلك. أنت لم تكتبها حتى.
604
00:40:34,433 --> 00:40:35,853
حسنا، هذا صحيح.
605
00:40:38,020 --> 00:40:39,690
لكني جعلتها خاصتي الآن.
606
00:40:39,897 --> 00:40:41,317
حسنا.
607
00:40:41,858 --> 00:40:43,068
22 ديسمبر 1948
"إي تي هيرزوج ستديو"، "سينسيناتي"
608
00:40:43,150 --> 00:40:45,400
مهلا "فريد"، صنعنا أغنيتين لأجلك.
وحصلت على واحدة لي.
609
00:40:45,486 --> 00:40:48,026
أريد أداء أغنية "لوف سيك". صحيح يا رفاق؟
610
00:40:50,241 --> 00:40:52,121
حسنا، تبا لكم يا رفاق.
611
00:40:52,201 --> 00:40:56,371
"هانك" هذه أغنية مؤلمة، ومكتوبة بطريقة غير صحيحة.
612
00:40:56,414 --> 00:40:57,544
ليس بها وزن شعري.
613
00:40:57,623 --> 00:41:00,253
أنت تتعلق بهذه النوتات لمدة طويلة للغاية.
614
00:41:00,585 --> 00:41:03,305
حسنا، عندما أجد نوتة تعجبني، أحب أن أتمسك بها.
615
00:41:03,629 --> 00:41:06,219
استمع إلي. أنا في برنامج "هايرايد".
616
00:41:06,549 --> 00:41:11,469
أغني تلك الأغنية، أغادر المسرح،
أرمي قبعتي على المسرح.
617
00:41:12,054 --> 00:41:13,474
وتأتي القبعة بفقرة إضافية.
618
00:41:13,556 --> 00:41:15,016
دعك من هذا يا رجل.
619
00:41:16,809 --> 00:41:19,399
حسنا، سأحصل على كوب من القهوة. أمامك 15 دقيقة.
620
00:41:19,687 --> 00:41:21,057
شكرا لك يا سيدي.
621
00:41:21,105 --> 00:41:23,605
حسنا يا رفاق، "لوف سيك بلوز". لنبق على بساطتها.
622
00:41:23,691 --> 00:41:26,111
لا تقلق يا "هانك". أليست أغنية بسيطة بالفعل؟
623
00:41:37,747 --> 00:41:41,497
يراودني شعور بالحزن، يا إلهي
624
00:41:41,584 --> 00:41:43,754
منذ أن ودعتني حبيبتي
625
00:41:45,338 --> 00:41:48,258
يا إلهي، لا أعرف ماذا سأفعل
626
00:41:48,925 --> 00:41:51,595
كل ما أفعله هو الجلوس والتنهد...
627
00:41:51,636 --> 00:41:52,846
سأخبرك بشيء.
628
00:41:52,929 --> 00:41:53,969
لا أصدق هذا.
629
00:41:56,724 --> 00:41:59,104
ستحصل على برغر هناك بالكاتشب؟
630
00:41:59,185 --> 00:42:00,395
نعم، سأفعل.
631
00:42:01,896 --> 00:42:03,856
- يا "سامي"، هل وصلت هناك بعد؟
- لا.
632
00:42:04,106 --> 00:42:05,516
لم أبدأ من الخلف.
633
00:42:05,775 --> 00:42:09,075
حسنا، أعتقد في الثانوية،
كنت تقرأ من الأمام إلى الخلف، صحيح؟
634
00:42:09,111 --> 00:42:10,451
هذا مضحك يا "هانك".
635
00:42:10,530 --> 00:42:12,030
أنت لست كبيرا لهذه الدرجة.
636
00:42:12,114 --> 00:42:14,324
ولدت أكبر منك يا "سامي".
637
00:42:19,789 --> 00:42:21,539
ألق نظرة على هذا.
638
00:42:22,625 --> 00:42:23,965
انظر إلى هذا.
639
00:42:33,052 --> 00:42:35,472
مبيعات بيع الأسطوانات بالتجزئة - 7 مايو 1949
أكثر الأسطوانات مبيعا بالتجزئة
640
00:42:35,555 --> 00:42:37,685
١. "لوف ستيك بلوز"
"هانك ويليامز" ورعاة البقر الجوالين
641
00:42:41,143 --> 00:42:43,563
سأخبرك الآن بشيء ما.
642
00:42:43,938 --> 00:42:45,608
وهذا ليس هراء.
643
00:42:45,648 --> 00:42:47,938
إذا لم يوصلني هذا إلى "أوبري"،
644
00:42:50,403 --> 00:42:52,243
سأستسلم.
645
00:42:52,572 --> 00:42:53,742
بلا مزاح.
646
00:42:53,823 --> 00:42:56,993
سيكون عليهم أن يجدوني في قارب مليء
بأفراخ السمك، ويتوسلوا إلي!
647
00:42:57,034 --> 00:42:58,044
ما سيتعين عليهم فعله.
648
00:42:58,119 --> 00:42:59,119
- "هانك".
- "أوسكار"!
649
00:42:59,495 --> 00:43:01,495
ماذا، أيطاردك شخص ما أم ماذا؟
650
00:43:01,581 --> 00:43:02,661
إنها "أودري".
651
00:43:02,748 --> 00:43:05,328
- هل هي بخير؟
- نعم. ستأتي؟
652
00:43:05,668 --> 00:43:09,588
يا إلهي. حسنا إذا! حسنا!
653
00:43:09,881 --> 00:43:11,171
أخبرتك أني لا أصدق.
654
00:43:11,257 --> 00:43:14,257
"سامي"، احتفظ بتلك المجلة، اتفقنا؟
655
00:43:36,908 --> 00:43:39,328
أيها الطبيب. هل كل شيء على ما يرام؟
656
00:43:39,869 --> 00:43:41,369
تهانينا.
657
00:43:41,412 --> 00:43:43,162
رزقت بصبي سيد "ويليامز".
658
00:43:43,206 --> 00:43:45,416
- حقا؟
- نعم.
659
00:43:45,499 --> 00:43:47,249
وكيف حال والدته؟
660
00:43:47,335 --> 00:43:48,385
بخير. إنها قوية.
661
00:43:48,419 --> 00:43:49,499
- أهي بخير؟
- نعم.
662
00:43:49,545 --> 00:43:51,755
- والصبي، بصحة جيدة و...
- ماذا؟
663
00:43:51,839 --> 00:43:52,839
كبير الحجم.
664
00:43:52,882 --> 00:43:54,722
- كبير الحجم؟
- يزيد عن 10 أرطال.
665
00:43:54,800 --> 00:43:56,220
- حسنا...
- الأكبر هذا العام.
666
00:43:56,302 --> 00:43:57,432
ولديه قضيب، صحيح؟
667
00:43:57,512 --> 00:43:58,642
هذه هي الحقيقة.
668
00:43:59,555 --> 00:44:01,175
حسنا، شكرا جزيلا لك.
669
00:44:01,224 --> 00:44:02,474
- على الرحب.
- شكرا لك.
670
00:44:02,558 --> 00:44:04,438
سنقوم بتجهيزه لتراه خلال 15 دقيقة.
671
00:44:04,519 --> 00:44:05,559
- نعم سيدي.
- حسنا.
672
00:44:05,603 --> 00:44:06,733
أحتاج لاسترجاع يدي.
673
00:44:06,771 --> 00:44:07,811
حسنا، سأتركك.
674
00:44:07,897 --> 00:44:09,647
- حسنا، بالتأكيد.
- شكرا يا سيدي.
675
00:44:18,699 --> 00:44:20,239
حسنا، الآن.
676
00:44:21,160 --> 00:44:24,460
والدك بجانبك.
677
00:44:25,706 --> 00:44:27,996
كل شيء على ما يرام.
678
00:44:36,467 --> 00:44:38,387
لا بأس.
679
00:44:38,427 --> 00:44:39,967
والدك بجانبك.
680
00:44:41,180 --> 00:44:46,980
لم أسمح لمخلصي العزيز بالتدخل
681
00:44:48,980 --> 00:44:51,650
ثم جاء يسوع
682
00:44:51,732 --> 00:44:55,152
مثل غريب في الليل
683
00:44:56,404 --> 00:44:59,534
أشكر الرب
684
00:44:59,615 --> 00:45:01,945
رأيت النور
685
00:45:02,618 --> 00:45:05,948
رأيت النور
686
00:45:06,038 --> 00:45:09,038
رأيت النور
687
00:45:09,709 --> 00:45:12,669
لا مزيد من الظلام
688
00:45:13,129 --> 00:45:16,129
لا مزيد من الليل
689
00:45:16,924 --> 00:45:20,144
أنا سعيد للغاية الآن
690
00:45:20,428 --> 00:45:23,388
لا يوجد حزن في الأفق
691
00:45:25,016 --> 00:45:28,186
أشكر الرب
692
00:45:28,269 --> 00:45:30,979
رأيت النور
693
00:45:37,111 --> 00:45:40,111
كان ينام بشكل جيد هناك لبضعة أيام.
694
00:45:41,324 --> 00:45:44,124
أعتقد أنهم وضعوا به البطاريات أخيرا.
695
00:45:48,956 --> 00:45:51,126
إنه يحب أمه بالتأكيد.
696
00:46:04,805 --> 00:46:06,885
سأذهب إلى "أوبري" يا "أودز".
697
00:46:07,850 --> 00:46:09,850
بالطبع ستفعل يا حبيبي.
698
00:46:12,855 --> 00:46:14,435
أعني الآن.
699
00:46:36,087 --> 00:46:39,417
حسنا كيف استطاع تجاوز "جاك ستاب" وتلك العصابة؟
700
00:46:41,342 --> 00:46:44,392
أقسم "أوسكار" و"فريد" أني لن أتعاطى شيئا.
701
00:46:45,054 --> 00:46:46,604
لقد توقفت عن الشراب.
702
00:46:46,681 --> 00:46:48,601
حسنا، يجب أن أذهب معك.
703
00:46:50,476 --> 00:46:52,556
يجب أن أذهب معك يا "هانك".
704
00:46:54,063 --> 00:46:55,903
لكني لا أستطيع، أليس كذلك؟
705
00:46:57,358 --> 00:46:59,398
هذا الفول السوداني قليل للغاية.
706
00:47:02,864 --> 00:47:04,454
هذا ليس صائبا.
707
00:47:04,532 --> 00:47:06,452
أعرف با حبيبتي.
708
00:47:07,577 --> 00:47:08,827
أعرف.
709
00:47:09,370 --> 00:47:10,660
أنا آسف.
710
00:47:11,581 --> 00:47:14,211
أحدث ذلك بهذه السرعة؟
711
00:47:16,502 --> 00:47:18,752
ليس سريعا بما يكفي بالنسبة لي.
712
00:47:20,006 --> 00:47:24,086
أشعر بتوتر وأنا في انتظارك
713
00:47:25,595 --> 00:47:29,525
لا يغمض لي جفن، هذا صحيح
714
00:47:30,016 --> 00:47:32,346
أتمنى وأدعو
715
00:47:32,435 --> 00:47:34,405
ألا ينكسر قلبي لنصفين...
716
00:47:34,437 --> 00:47:36,437
11 يوليو 1949
"غراند أول أوبري" - "ناشفيل"
717
00:47:36,480 --> 00:47:37,610
"هانك".
718
00:47:38,691 --> 00:47:39,781
كيف حالك يا بني؟
719
00:47:40,234 --> 00:47:42,114
- بأفضل حال.
- لا تقلق،
720
00:47:42,195 --> 00:47:43,865
يمكنهم قتلك، لكن لا يمكنهم أكلك.
721
00:47:45,156 --> 00:47:46,946
هذا مريح خلافا للعادة.
722
00:47:47,283 --> 00:47:48,783
أنا فخور بك حقا يا "هانك".
723
00:47:48,826 --> 00:47:50,616
أقول هذا بصفتي صديق.
724
00:47:50,703 --> 00:47:53,163
- حسنا، لما كنت هنا لولاك يا "بابي".
- جيد.
725
00:47:53,247 --> 00:47:55,037
إنه كل ما أردته يوما.
726
00:47:55,124 --> 00:47:56,924
حسنا، بمجرد أن ينتهي،
727
00:47:56,959 --> 00:47:59,089
ستكون هناك ثلاثة إعلانات، ثم يحين دورك.
728
00:47:59,128 --> 00:48:01,168
رفاق "فولي" يساندونك.
729
00:48:01,255 --> 00:48:02,965
إنهم أسفل القاعة.
730
00:48:03,674 --> 00:48:05,474
- "جيم".
- "فريد".
731
00:48:05,510 --> 00:48:07,930
"هانك"، "جيم ديني"، مدير "أوبري".
732
00:48:07,970 --> 00:48:09,970
نعم سيدي. شكرا لك.
733
00:48:10,515 --> 00:48:12,315
على الرحب. حظا موفقا.
734
00:48:18,940 --> 00:48:21,650
... الطعام والمشروبات وكل شيء.
735
00:48:22,860 --> 00:48:24,360
- تشعرون بالجوع يا رفاق...
- رفاق.
736
00:48:25,196 --> 00:48:26,606
_ مرحبا يا "هانك".
- مرحبا.
737
00:48:26,656 --> 00:48:27,736
"هانك".
738
00:48:30,785 --> 00:48:31,835
"هانك".
739
00:48:33,704 --> 00:48:34,874
"جيري".
740
00:48:38,709 --> 00:48:39,709
أيها السيدات والسادة،
741
00:48:39,794 --> 00:48:42,254
الليلة يوجد معنا ضيف كبير يقوم بأول ظهور له
742
00:48:42,338 --> 00:48:44,208
في "برينس ألبرت غراند أول أوبري".
743
00:48:44,298 --> 00:48:47,548
دعونا نرحب جيدا بفتى "لوف ستيك بلوز"،
744
00:48:47,635 --> 00:48:49,265
السيد. "هانك ويليامز"!
745
00:48:52,598 --> 00:48:56,138
"غراند أول أوبري"
746
00:48:56,185 --> 00:48:58,845
يراودني شعور بالحزن
747
00:48:58,896 --> 00:49:01,896
يا إلهي، منذ أن ودعتني حبيبتي
748
00:49:03,025 --> 00:49:06,105
يا إلهي، لا أدري ماذا سأفعل
749
00:49:06,445 --> 00:49:09,775
كل ما أفعله هو الجلوس والتنهد، يا إلهي
750
00:49:09,866 --> 00:49:13,656
في هذا اليوم الطويل الذي ودعتني فيه
751
00:49:14,120 --> 00:49:17,370
حسنا، يا إلهي، ظننت أني سأبكي
752
00:49:18,082 --> 00:49:21,542
ستقضي علي وتقضي عليكم، لديها ذاك النوع من الحب
753
00:49:21,627 --> 00:49:23,707
يا إلهي، أحب سماعها وهي تنادي علي
754
00:49:23,796 --> 00:49:26,716
حبيبي المدلل
755
00:49:26,799 --> 00:49:28,969
كان بمثابة حلما جميلا
756
00:49:30,094 --> 00:49:32,854
أكره أن أراه ينتهي
757
00:49:33,055 --> 00:49:36,595
فقدت قلبي، يبدو ذلك
758
00:49:36,809 --> 00:49:40,349
فقد اعتدت عليك للغاية بطريقة أو بأخرى
759
00:49:40,771 --> 00:49:44,361
حسنا، لم أعد حبيبا مدللا لأحد الآن
760
00:49:44,400 --> 00:49:46,690
وأنا وحيد
761
00:49:46,736 --> 00:49:48,736
أشعر بحزن العشق
762
00:49:51,157 --> 00:49:52,947
حسنا، أنا متيم، أنا متيم
763
00:49:53,034 --> 00:49:54,914
بامرأة جميلة
764
00:49:55,369 --> 00:49:57,709
هذا ما يهمني
765
00:49:57,955 --> 00:49:59,825
حسنا، أنا متيم، أنا متيم
766
00:49:59,916 --> 00:50:01,786
بامرأة جميلة
767
00:50:01,876 --> 00:50:03,956
لكنها لا تهتم بي
768
00:50:04,921 --> 00:50:07,261
يا إلهي، حاولت وحاولت
769
00:50:07,298 --> 00:50:08,668
الحفاظ على رضاها
770
00:50:08,758 --> 00:50:11,678
لكنها رفضت البقاء
771
00:50:12,094 --> 00:50:15,604
والآن بعد أن رحلت
772
00:50:15,932 --> 00:50:19,522
هذا كل ما يمكنني قوله
773
00:50:19,602 --> 00:50:23,112
يراودني شعور بالحزن، يا إلهي
774
00:50:23,147 --> 00:50:25,517
منذ أن ودعتني حبيبتي
775
00:50:26,734 --> 00:50:29,704
يا إلهي، لا أعرف ماذا سأفعل
776
00:50:30,238 --> 00:50:33,368
خسرت قلبي، يبدو ذلك
777
00:50:33,449 --> 00:50:37,619
فقد اعتدت عليك للغاية بطريقة أو بأخرى
778
00:50:37,703 --> 00:50:41,123
حسنا، لم أعد حبيبا مدللا لأحد الآن
779
00:50:41,207 --> 00:50:43,627
وأنا وحيد
780
00:50:43,709 --> 00:50:47,549
أشعر بحزن العشق
781
00:51:05,189 --> 00:51:12,109
"نيو يونيفرسال" تقدم "يونيفرسال نيوزريل"
782
00:51:13,155 --> 00:51:14,235
الصحن الطائر
783
00:51:14,323 --> 00:51:15,323
"غلين بورناي"، "ميرلاند"،
784
00:51:15,408 --> 00:51:17,328
حيث عثرت القوى المحلية لإنفاذ القانون والقوات الجوية
785
00:51:17,368 --> 00:51:19,328
على بعض الأدلة الخارقة، والتي قد تلقي الضوء
786
00:51:19,370 --> 00:51:22,000
على المشاهدات الأخيرة للصحن الطائر.
787
00:51:22,540 --> 00:51:24,500
تم الاحتفاء بأعظم مديري كرة القاعدة،
788
00:51:24,542 --> 00:51:27,592
"كوني ماك"، في استعراض
لرمي الشرائط الورقية في "برودواي".
789
00:51:27,670 --> 00:51:29,130
خمسون عاما من الإدارة!
790
00:51:31,174 --> 00:51:32,174
نجوم "أوبري"
يزورون القوات
791
00:51:32,258 --> 00:51:34,758
قام فنانو "غراند أول أوبري"؛ "روي أكوف" و"ميني بيرل"
792
00:51:34,844 --> 00:51:37,684
وخاطف القلوب "هانك ويليامز"، بجولة إلى
793
00:51:37,722 --> 00:51:39,432
القواعد الجوية الأمريكية في ألمانيا.
794
00:51:41,017 --> 00:51:43,937
ها هو "هانك" وزوجته "أودري" ينتقلون إلى منزل جديد
795
00:51:44,020 --> 00:51:46,860
في "فرانكلين روود" في "ناشفيل"، "تينيسي".
796
00:51:48,191 --> 00:51:50,111
حظا موفقا أيها المحبان!
797
00:52:12,298 --> 00:52:13,548
عيد سعيد يا "فريد".
798
00:53:07,854 --> 00:53:10,234
يا إلهي، "هانك"، كنت أبحث عنك.
799
00:53:10,273 --> 00:53:11,773
ماذا تفعل بالخارج؟
800
00:53:11,858 --> 00:53:13,778
أحب هذا الشيء. أحبه.
801
00:53:14,610 --> 00:53:17,150
- تعالي إلى هنا، اضغطي على الزر.
- لا، أنت مجنون.
802
00:53:17,238 --> 00:53:18,858
سأعود إلى الداخل.
803
00:53:18,948 --> 00:53:20,738
حسنا، أحضري لي مشروبا، هلا فعلت؟
804
00:53:20,783 --> 00:53:22,373
لا، أنت لا تحتاج إلى مشروب.
805
00:53:22,451 --> 00:53:24,621
والآن هلا عدت إلى الداخل قبل أن تمرض؟
806
00:53:25,538 --> 00:53:27,368
هذا ملهم.
807
00:53:27,790 --> 00:53:30,790
هي ترفعني، هي تنزلني...
808
00:53:30,835 --> 00:53:33,675
عزيزي، أنا سعيدة بأنك تشعر بالإلهام الآن.
809
00:53:33,754 --> 00:53:35,634
والآن، هلا عدت إلى الداخل لتنضم إلى الحفل؟
810
00:53:35,715 --> 00:53:36,975
مهلا يا عزيزتي؟
811
00:53:37,049 --> 00:53:38,629
هل أعجبك هذا العقد الذي أعطيتك إياه؟
812
00:53:38,718 --> 00:53:40,678
- نعم، أحببته.
- حقا؟
813
00:53:40,761 --> 00:53:41,891
نعم.
814
00:53:41,971 --> 00:53:43,971
تعالي إلى هنا واضغطي على الزر.
815
00:53:44,056 --> 00:53:46,136
مستحيل. الجو بارد للغاية يا عزيزي.
816
00:53:46,184 --> 00:53:48,604
- انسيه إذا!
- والآن ستفقد عقلك؟
817
00:53:48,644 --> 00:53:50,654
- لا، لن أفقد عقلي.
- حسنا، هذا جيد،
818
00:53:50,730 --> 00:53:52,520
لأني سأعود إلى الداخل، واستمر...
819
00:53:52,607 --> 00:53:54,567
أنت في اللعب بهذا الزر.
820
00:53:54,650 --> 00:53:56,530
- هذا جيد لأني أحب هذا الزر.
- إذا،
821
00:53:56,611 --> 00:53:57,951
استمر في حبه!
822
00:54:03,326 --> 00:54:07,996
ستقابل العديد ممن هم مثلي في شارع الحياة المزدحم...
823
00:54:08,080 --> 00:54:09,120
مدينة "نيويورك"
824
00:54:09,165 --> 00:54:10,625
حوار مع "فرانك ووكر"
رئيس تسجيلات "إم جي إم"
825
00:54:10,666 --> 00:54:11,916
نعم.
826
00:54:12,668 --> 00:54:16,008
نعم، "لوك" الجوال كان اسما مستعارا
827
00:54:16,088 --> 00:54:19,218
استخدمه "هانك" أحيانا لتسجيل أغاني جديدة.
828
00:54:19,300 --> 00:54:21,430
لم تحقق مبيعات جيدة يبدو أنها كانت
829
00:54:21,511 --> 00:54:23,601
توفر راحة نفسية ﻠ"هانك".
830
00:54:24,138 --> 00:54:27,018
كانت أولى أسطوانات "هانك" هي
"موف إت أون أوفر" "تنحى جانبا".
831
00:54:27,099 --> 00:54:30,639
ثم في طبعتنا الثانية، قام بتسجيل أغنية
"آي سو ذا لايت" "رأيت النور".
832
00:54:30,686 --> 00:54:33,056
و"أودري ويليامز"، هل عملت معها؟
833
00:54:33,147 --> 00:54:35,017
كيف يمكنني قول هذا؟
834
00:54:35,441 --> 00:54:39,861
سعدنا بمطالبة "ديكا" بأن تطلق عملها.
835
00:54:39,904 --> 00:54:41,364
آنسة "راجلاند"!
836
00:54:42,240 --> 00:54:44,200
هل يمكنك أخذ الطفل؟
837
00:55:07,640 --> 00:55:09,680
- عامل الهاتف.
- مرحبا يا عامل الهاتف.
838
00:55:09,725 --> 00:55:12,055
"شيراتون هوتيل"، مدينة "أوكلاهوما"، رجاء.
839
00:55:12,395 --> 00:55:14,905
حسنا، اتخذت رفيقة لي
840
00:55:14,981 --> 00:55:17,401
عاملتني بشكل خاطئ
841
00:55:18,401 --> 00:55:20,321
أتمنى أن تسعفني الكلمات
842
00:55:20,403 --> 00:55:23,743
لإصلاح هذه الأغنية...
843
00:55:34,667 --> 00:55:36,457
عذرا يا سيدتي، لا أحد يرد.
844
00:55:36,544 --> 00:55:37,754
هل تريدين ترك رسالة؟
845
00:55:37,837 --> 00:55:41,127
نعم، هلا أخبرته بما يلي،
846
00:55:41,215 --> 00:55:44,585
"أريد التحدث إليك، أيها الوغد"؟
847
00:55:47,471 --> 00:55:49,931
- هل دونت ذلك؟
- نعم يا سيدتي.
848
00:55:50,016 --> 00:55:51,096
جيد.
849
00:56:41,984 --> 00:56:43,534
لا، شكرا لك.
850
00:57:11,806 --> 00:57:16,726
16 سبتمبر 1950
يوم الموسيقى في "دو ليون تكساس"
851
00:57:29,991 --> 00:57:31,871
مساء الخير يا سيد "نولين".
852
00:57:32,159 --> 00:57:34,159
لن يمر هذا مرور الكرام يا رفاق.
853
00:57:34,203 --> 00:57:36,213
نعم سيدي، أنا آسف للغاية. أفهم ذلك.
854
00:57:36,289 --> 00:57:38,709
كما ترى، استفاق "هانك" من غيبوبة المخدرات،
855
00:57:38,791 --> 00:57:43,711
بشكل سيئ وهو مريض
لا يمكنه الأداء بالمستوى المعتاد منه.
856
00:57:44,589 --> 00:57:46,969
لا أعرف ماذا يحدث لك يا "ويليامز"،
857
00:57:47,049 --> 00:57:51,049
لكنك ستصعد على ذلك المسرح،
وستمنح هؤلاء الأشخاص،
858
00:57:51,137 --> 00:57:55,637
ما أتوا إلى هنا ليأخذوه منك.
859
00:57:56,392 --> 00:57:58,062
أتفهمني؟
860
00:57:59,020 --> 00:58:00,600
شكرا لك يا سيدي.
861
00:58:01,230 --> 00:58:02,940
أذلك هو الطبيب؟
862
00:58:03,399 --> 00:58:06,779
أو أيا من يقوم بهذه الأشياء.
863
00:58:08,070 --> 00:58:09,860
حسنا، تفضل بالدخول.
864
00:58:10,781 --> 00:58:12,781
دعنا ننتهي من هذا.
865
00:58:14,744 --> 00:58:16,834
لا أريد الانتظار لأكثر من هذا.
866
00:58:25,755 --> 00:58:27,925
أيها السيدات والسادة، لدي بيان هام.
867
00:58:28,466 --> 00:58:29,966
وصل "هانك ويليامز"!
868
00:58:33,012 --> 00:58:36,182
وهو جاهز لتقديم العرض الذي تمنيتموه.
869
00:58:36,265 --> 00:58:38,225
رحبوا جميعا ﺒ"هانك ويليامز"!
870
00:58:53,991 --> 00:58:55,781
هيا يا "هانك"!
871
00:59:02,458 --> 00:59:05,338
أيعرف أي منكم يا رفاق، أخي غير الشقيق "لوك"؟
872
00:59:07,171 --> 00:59:09,171
صديقي العزيز، "لوك" الجوال؟
873
00:59:11,759 --> 00:59:13,639
تبا، لا أعرف من أين أتوا باسم "لوك"،
874
00:59:13,719 --> 00:59:17,469
لكن يمكنني أن أخبركم من أين أتوا بصفة "الجوال".
875
00:59:23,646 --> 00:59:25,896
أريد أن أخبركم بقصة.
876
00:59:28,609 --> 00:59:30,819
عن عائلة أعرفها.
877
00:59:32,989 --> 00:59:36,869
لم لا نطلق عليهما "ويليام" و"ماري"
878
00:59:37,702 --> 00:59:39,952
وابنتهما الصغيرة "سو".
879
00:59:42,331 --> 00:59:46,131
"ماري" كانت أما عادية،
880
00:59:47,003 --> 00:59:49,673
و"بيل"، كان أبا عاديا.
881
00:59:51,841 --> 00:59:55,051
وكانت لديهما مشاجراتهما العائلية الصغيرة،
882
00:59:55,136 --> 00:59:58,216
إلا أن أحد منهما لم يفقد أعصابه.
883
00:59:59,223 --> 01:00:03,103
ثم حدث شيء ما في أحد الأيام.
884
01:00:04,979 --> 01:00:07,189
وكان شيئا تافها بالطبع.
885
01:00:08,941 --> 01:00:14,861
إلا أن كلمة قادت لأخرى،
وقادت الكلمة الأخيرة إلى الطلاق.
886
01:00:18,910 --> 01:00:24,500
والآن لدينا شخصين ناضجين
رفضا الاستماع إلى صوت العقل.
887
01:00:26,209 --> 01:00:30,749
واحتفظا بكبريائهما الأناني
888
01:00:33,257 --> 01:00:35,627
على حساب "سو" الصغيرة.
889
01:00:43,643 --> 01:00:47,863
ثمانية، تسعة، 10، 11، 12...
890
01:00:49,232 --> 01:00:51,072
باعوا لي 13 وردة.
891
01:00:52,902 --> 01:00:54,902
أتعرف، سنحتفظ بواحدة من أجل "هيزيل".
892
01:00:57,073 --> 01:00:58,703
شكرا على قيادتك يا "دون".
893
01:00:58,741 --> 01:01:01,201
على الرحب. أتريد مني الانتظار؟
894
01:01:01,452 --> 01:01:03,082
لا، يمكنك الذهاب.
895
01:01:05,623 --> 01:01:07,583
"هانك"، كنت أفكر.
896
01:01:09,001 --> 01:01:10,751
نحن نستمر بصعوبة.
897
01:01:10,837 --> 01:01:14,467
ربما ترددت كثيرا قبل
أن أتحدث إليك بشأن بعض الأشياء.
898
01:01:16,008 --> 01:01:17,428
لم تقم بشيء سيئ.
899
01:01:17,468 --> 01:01:18,928
ماذا ستفعل؟
900
01:01:20,930 --> 01:01:22,390
كما تعلم،
901
01:01:23,432 --> 01:01:25,602
أخبرني عمي
902
01:01:26,602 --> 01:01:29,102
"غرانت" كان ثملا
903
01:01:29,730 --> 01:01:32,360
ظهيرة كل يوم بحلول الساعة 3:00.
904
01:01:34,485 --> 01:01:36,855
إلا أن "فيكسبيرغ" لا تزال معه.
905
01:01:38,281 --> 01:01:40,281
نعم، أعتقد ذلك.
906
01:01:45,746 --> 01:01:47,406
أراك لاحقا إذا.
907
01:01:47,456 --> 01:01:48,956
أراك لاحقا.
908
01:02:06,726 --> 01:02:07,846
مرحبا.
909
01:02:08,978 --> 01:02:10,648
منذ متى وأنت هنا؟
910
01:02:11,898 --> 01:02:13,358
منذ قليل.
911
01:02:14,066 --> 01:02:16,186
استغرقت وقتا طويلا بما يكفي للوصول.
912
01:02:19,155 --> 01:02:21,165
نزلت للتو من على الطريق.
913
01:02:25,661 --> 01:02:27,411
- كيف حالك؟
- كيف كان أدائكم؟
914
01:02:28,581 --> 01:02:30,371
أدينا بشكل جيد.
915
01:02:31,250 --> 01:02:32,840
كيف حال فتاي؟
916
01:02:33,211 --> 01:02:34,591
إنه بخير.
917
01:02:34,921 --> 01:02:36,091
كم الثمن؟
918
01:02:36,172 --> 01:02:37,512
أين هو؟
919
01:02:37,548 --> 01:02:40,378
في المنزل. أين تعتقد أن يكون؟
920
01:02:44,013 --> 01:02:47,143
تقول لوحة الإعلانات
أننا حققنا 11 ألف دولار الأسبوع الماضي.
921
01:02:47,350 --> 01:02:50,020
سمعت أنك و"لوك" واجهتما مشاكل في "تكساس".
922
01:02:53,523 --> 01:02:54,613
نعم.
923
01:02:54,690 --> 01:02:55,900
نعم.
924
01:03:05,743 --> 01:03:07,543
ما الأمر يا حبيبتي؟
925
01:03:10,039 --> 01:03:11,369
أستكونين بخير؟
926
01:03:11,457 --> 01:03:13,497
أسأكون بخير؟
927
01:03:16,629 --> 01:03:17,759
اللعنة.
928
01:03:19,340 --> 01:03:24,220
أتعلم، تأتي إلى البيت من أماكن لا يعرفها إلا الرب،
929
01:03:26,222 --> 01:03:27,972
ثم ننام سويا.
930
01:03:35,857 --> 01:03:37,777
ليس لديك أي فكرة.
931
01:03:40,027 --> 01:03:42,197
أنت فعلت بي هذا يا "هانك".
932
01:03:45,575 --> 01:03:49,835
أنت الوغد الذي تسبب في معاناتي تلك.
933
01:03:51,455 --> 01:03:52,915
ماذا تقولين؟
934
01:03:57,587 --> 01:03:59,917
يا إلهي، أنت بالكاد موجودا هنا.
935
01:04:02,508 --> 01:04:04,888
أنت بالكاد أب الآن.
936
01:04:07,430 --> 01:04:09,310
و، حسنا،
937
01:04:10,433 --> 01:04:13,603
لم يكن باستطاعتك التعامل مع أكثر من واحد.
938
01:04:19,609 --> 01:04:21,279
ماذا فعلت؟
939
01:04:23,529 --> 01:04:26,989
لا يمكنك... لا يمكنك فعل ذلك بدوني.
940
01:04:27,074 --> 01:04:28,784
حسنا، انتهى الأمر.
941
01:04:38,669 --> 01:04:40,209
15 يوليو 1951
942
01:04:40,296 --> 01:04:44,126
يوم "هانك ويليامز"
"مونتغمري"، "ألاباما"
943
01:04:46,177 --> 01:04:47,177
عودة "هانك ويليامز"
944
01:04:47,261 --> 01:04:48,681
أعظم نجوم الهيلبيلي في "مونتغمري"
945
01:04:52,850 --> 01:04:56,310
شكرا أيها السيدات والسادة. شكرا جزيلا.
946
01:04:56,354 --> 01:04:57,944
شكرا لكم يا أصدقاء.
947
01:04:57,980 --> 01:05:00,070
وبهذا نحن على وشك الاختتام الليلة.
948
01:05:02,235 --> 01:05:06,115
حسنا، حسنا، لا يزال لدينا شيئا في جعبتنا، أليس كذلك؟
949
01:05:06,155 --> 01:05:10,615
نسيت الرجل الذي أتيتم جميعا لترحبوا به وتقدروه.
950
01:05:10,660 --> 01:05:12,950
إنه صديقي الصدوق.
951
01:05:13,454 --> 01:05:16,924
أحد أفضل مؤلفي الأغاني الذين سعدت بلقائهم.
952
01:05:17,166 --> 01:05:21,336
دعونا نرحب به في يوم عودته لوطنه في "مونتغمري"،
953
01:05:21,420 --> 01:05:24,630
ابن "ألاباما" الرائع والوفي،
954
01:05:25,341 --> 01:05:26,681
"هانك ويليامز"!
955
01:05:52,869 --> 01:05:54,239
"هانك ويليامز"!
956
01:06:03,296 --> 01:06:04,706
مرحبا يا صديقي.
957
01:06:18,227 --> 01:06:19,727
حسنا، مرحبا يا "مونتغمري".
958
01:06:24,275 --> 01:06:26,245
من الجيد دائما أن أعود إلى هنا.
959
01:06:26,277 --> 01:06:27,817
أشكركم جميعا من كل قلبي.
960
01:06:27,904 --> 01:06:29,204
شكرا لكم.
961
01:06:29,238 --> 01:06:33,078
أقدر بشدة ترحيبكم الحار بي وبعائلتي.
962
01:06:33,117 --> 01:06:34,447
أمي، "ليلي".
963
01:06:37,079 --> 01:06:39,119
زوجتي الجميلة، "أودري".
964
01:06:41,876 --> 01:06:43,376
سيدتي الصغيرة، "لوكريشيا".
965
01:06:46,255 --> 01:06:48,295
ابني الكبير، "بوسيفوس"!
966
01:06:57,683 --> 01:07:00,603
لدي الآن أغنية صغيرة لكم.
967
01:07:00,645 --> 01:07:02,655
كانت أمرا جيدا بشدة لي وللشباب.
968
01:07:02,730 --> 01:07:05,270
ابتعنا من أجلها بعض الفول والبسكويت.
969
01:07:05,316 --> 01:07:06,526
اسمها
970
01:07:06,609 --> 01:07:09,609
أيتها الجميلة، ألديك شيء تطهينه، ماذا عن طهيه معي؟
971
01:07:18,829 --> 01:07:21,419
مرحبا أيتها الجميلة
972
01:07:22,124 --> 01:07:24,634
ماذا لديك لتطهينه؟
973
01:07:25,127 --> 01:07:29,837
ما رأيك بأن تطهي شيئا معي؟
974
01:07:31,133 --> 01:07:34,143
قالت، مهلا يا حبيبي المدلل
975
01:07:34,846 --> 01:07:37,136
ألا تعتقد أنه ربما
976
01:07:37,473 --> 01:07:42,813
يمكننا العثور على وصفة جديدة لنا؟
977
01:07:43,980 --> 01:07:47,230
لدي سيارة فورد رياضية وفاتورة بدولارين
978
01:07:47,316 --> 01:07:50,356
وأعرف مكانا فوق التل مباشرة
979
01:07:50,570 --> 01:07:52,990
توجد هناك الصودا والرقص مجاني
980
01:07:53,072 --> 01:07:56,332
لذا إذا أردت الاستمتاع، تعالي معي
981
01:07:56,367 --> 01:07:59,327
قلت، مهلا أيتها الجميلة
982
01:08:00,037 --> 01:08:02,497
ماذا لديك لتطهينه؟
983
01:08:03,082 --> 01:08:07,542
ما رأيك بأن تطهي شيئا معي؟
984
01:08:08,171 --> 01:08:09,511
"دون هيلمز".
985
01:08:21,350 --> 01:08:24,310
أنا متفرغ وجاهز
986
01:08:24,520 --> 01:08:27,520
لذا يمكننا الالتزام في العلاقة
987
01:08:28,065 --> 01:08:32,815
ما رأيك بتوفير جميع وقتك من أجلي؟
988
01:08:35,323 --> 01:08:36,373
14 نوفمبر 1951
مدينة "نيويورك"
989
01:08:36,449 --> 01:08:38,619
أحب هذا الفندق للغاية.
990
01:08:39,493 --> 01:08:41,373
أنت تعتقد أن جميع الفنادق جيدة.
991
01:08:41,454 --> 01:08:42,584
نعم.
992
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
"سي بي إس تي في ستديو 50
993
01:08:44,665 --> 01:08:46,125
ها قد وصلنا.
994
01:08:46,542 --> 01:08:48,292
إلى أين تذهبون يا سادة؟
995
01:08:48,377 --> 01:08:49,957
برنامج "بيري كومو".
996
01:08:51,881 --> 01:08:53,051
شكرا لك يا سيدي.
997
01:08:53,090 --> 01:08:54,260
شكرا لك.
998
01:09:00,097 --> 01:09:02,637
- كان برنامج جيدا يا رجل.
- نعم.
999
01:09:02,725 --> 01:09:05,475
لم تستطع بالتأكيد تصحيح هذه الأغنية الشائعة، صحيح؟
1000
01:09:05,561 --> 01:09:07,901
ألا تعرف أن هناك 20 سيجارة في علبة "تشيسترفيلدز"؟
1001
01:09:07,980 --> 01:09:11,230
أعرف جيدا أن هناك 20 سيجارة في علبة "تشيسترفيلدز"؟
1002
01:09:11,275 --> 01:09:12,935
وسأخبرك بشيء آخر.
1003
01:09:13,027 --> 01:09:15,857
لم يأت "هانك" من "جنوب ألاباما" إلى مدينة "نيويورك"
1004
01:09:15,905 --> 01:09:19,455
ليغني في إعلان عن السجائر، هذا أكيد.
1005
01:09:19,909 --> 01:09:22,119
أتريدون المزيد من الشراب أم اكتفيتم
1006
01:09:22,203 --> 01:09:24,373
- من المياه الغازية؟
- نعم يا سيدتي، المزيد.
1007
01:09:24,413 --> 01:09:25,913
نعم، أنا اكتفيت.
1008
01:09:26,249 --> 01:09:27,879
احتسوا الشراب يا رفاق.
1009
01:09:27,917 --> 01:09:29,917
ساعة مجالسة الأطفال على وشك الزيادة.
1010
01:09:29,961 --> 01:09:31,171
شكرا لك.
1011
01:09:31,254 --> 01:09:32,594
نعم، رجاء يا سيدتي.
1012
01:09:32,672 --> 01:09:34,132
سيد "ويليامز".
1013
01:09:34,215 --> 01:09:35,805
"جيمس دولان" من "تريبون".
1014
01:09:35,883 --> 01:09:37,473
آسف للغاية على تأخري.
1015
01:09:38,719 --> 01:09:41,429
لا تحب القيام بذلك كثيرا، صحيح؟
1016
01:09:43,099 --> 01:09:45,139
حسنا، إنها من تبعيات العمل.
1017
01:09:47,937 --> 01:09:51,227
هل تعرف ما لا أحبه
1018
01:09:51,566 --> 01:09:56,066
أن يتظاهر الناس بشيء ويفكرون في شيء آخر بعقولهم.
1019
01:09:56,445 --> 01:09:59,945
إذا فعلت ما أفعله وحصلت على ما حصلت عليه،
سترى كثيرا من هذا.
1020
01:10:01,826 --> 01:10:05,406
يعتقد الناس أنهم سيصنعون فطيرة جيدة بقطعة مني.
1021
01:10:05,621 --> 01:10:09,791
حسنا، أسعى فقط لإعطاء الناس لمحة عما بداخلك.
1022
01:10:10,293 --> 01:10:13,463
لماذا تكتب ما تكتبه، وتغني ما تغنيه.
1023
01:10:13,671 --> 01:10:18,971
أكتب ما أكتبه وأغني ما أغنيه لأن هذا عملي.
1024
01:10:20,136 --> 01:10:22,136
لا يوجد خيار آخر، حقا.
1025
01:10:23,055 --> 01:10:24,305
بوصفك فنانا.
1026
01:10:24,390 --> 01:10:26,100
هذا كلامك.
1027
01:10:29,979 --> 01:10:33,149
أنت تقدم لمعجبيك شيئا.
1028
01:10:33,232 --> 01:10:35,322
ماذا تقول عنه؟
1029
01:10:48,164 --> 01:10:49,834
سيد "دولان"،
1030
01:10:52,084 --> 01:10:54,134
كل شخص لديه جانب مظلم بداخله.
1031
01:10:54,879 --> 01:10:57,509
والآن، قد لا يعجبهم هذا،
1032
01:10:57,548 --> 01:11:00,178
ولا يريدون أن يعرفوا عنه،
1033
01:11:00,218 --> 01:11:02,088
لكنه موجود.
1034
01:11:03,387 --> 01:11:06,517
أتحدث الآن عن أشياء كالغضب،
1035
01:11:06,974 --> 01:11:10,694
الشقاء والحزن والخزي.
1036
01:11:12,813 --> 01:11:14,773
وهم يسمعونه.
1037
01:11:15,399 --> 01:11:17,109
أنا أبينه لهم.
1038
01:11:18,653 --> 01:11:20,783
ولا يتعين عليهم أخذه إلى المنزل.
1039
01:11:33,459 --> 01:11:36,339
هل تعتقد أن هذا ما يتوقعونه منه؟
1040
01:11:40,716 --> 01:11:43,336
يتوقعون أن بإمكاني معالجة مشاكلهم.
1041
01:11:43,886 --> 01:11:47,216
وسبب معرفتي بذلك هو لأنهم يكتبون.
1042
01:11:48,182 --> 01:11:53,022
إذا مات الزوج وترك لزوجته
ثمانية أطفال جياع، تكتب ذلك.
1043
01:11:53,521 --> 01:11:56,691
إذا أساء إليهم من يحبون، يكتبون ذلك.
1044
01:11:56,899 --> 01:11:59,189
لا أعرف،
1045
01:11:59,235 --> 01:12:02,535
لكني أعتقد أنهم يروني مثل الصليب الأحمر.
1046
01:12:06,742 --> 01:12:08,332
يمكنك كتابة ذلك.
1047
01:12:09,912 --> 01:12:13,042
الموسيقى الشعبية، الهيلبيلي،
1048
01:12:13,583 --> 01:12:15,213
تتسم بالإخلاص.
1049
01:12:16,419 --> 01:12:18,589
لا يوجد بها شيء مزيف.
1050
01:12:19,589 --> 01:12:22,629
رجل يغني أغنية حزينة،
1051
01:12:22,717 --> 01:12:24,297
إنه يعرف الحزن.
1052
01:12:28,139 --> 01:12:31,099
توجد الكثير من التكهنات
1053
01:12:31,726 --> 01:12:36,856
حول الحياة الصعبة التي يعيشها المغني الغربي أو الشعبي.
1054
01:12:36,939 --> 01:12:38,939
ماذا تعني بكلمة "صعبة"؟
1055
01:12:39,025 --> 01:12:42,405
أعني يحبون النساء والخمر بشكل أكبر.
1056
01:12:42,445 --> 01:12:45,615
إذا أردت الوصول إلى شيء، فلتصل إليه.
1057
01:12:46,199 --> 01:12:49,949
هناك الكثير من الشائعات، سيد "ويليامز"،
1058
01:12:51,245 --> 01:12:53,455
أنك عانيت من إدمان الكحوليات.
1059
01:12:54,707 --> 01:12:57,207
لن أكن أعرف أنك تعمل في الشائعات سيد "دولان".
1060
01:12:57,293 --> 01:12:58,793
لا أفعل. لا أقصد الإساءة...
1061
01:12:58,836 --> 01:13:00,796
لكن بما إنك تفعل ذلك بشكل واضح،
1062
01:13:00,838 --> 01:13:02,508
لم لا تقول أن جميعها صحيحة،
1063
01:13:02,590 --> 01:13:04,470
- كل واحدة منها؟
- لأني لا أقوم بذلك.
1064
01:13:04,967 --> 01:13:07,967
يمكنك القيام بأي شيء تريده،
1065
01:13:08,471 --> 01:13:10,561
لكني سئمت القيام بهذا.
1066
01:13:42,338 --> 01:13:44,838
لنصيدهم الآن. لنصيدهم. هيا انطلق يا "زيكي".
1067
01:13:44,924 --> 01:13:46,304
لنصيدهم.
1068
01:13:48,344 --> 01:13:49,974
ها نحن ذا. لنصيدهم.
1069
01:13:50,012 --> 01:13:51,312
لنصيدهم.
1070
01:13:52,557 --> 01:13:53,767
استقر.
1071
01:13:54,934 --> 01:13:56,854
- حاول الحصول على طيور.
- استقر.
1072
01:14:02,275 --> 01:14:04,235
- فليبارك الرب!
- أيتها الطيور.
1073
01:14:04,318 --> 01:14:05,858
- تبا!
- يفترض أن تصيبهم،
1074
01:14:05,903 --> 01:14:07,573
- لا أن تخيفهم.
- نعم، أحاول.
1075
01:14:07,655 --> 01:14:09,075
يكفي، "زيكي".
1076
01:14:10,199 --> 01:14:11,869
لقد وجد شيئا.
1077
01:14:19,584 --> 01:14:20,714
تبا.
1078
01:14:20,751 --> 01:14:22,171
إنه راكون.
1079
01:14:25,089 --> 01:14:26,219
"هانك"؟
1080
01:14:27,133 --> 01:14:28,343
"هانك"!
1081
01:14:28,718 --> 01:14:29,838
يا إلهي.
1082
01:14:33,055 --> 01:14:35,465
ماذا تفعل على الأرض يا رجل؟
1083
01:14:36,225 --> 01:14:37,885
- هيا.
- لا...
1084
01:14:38,060 --> 01:14:39,980
امنحني ثوان يا "بور".
1085
01:14:42,064 --> 01:14:43,774
ظهري يؤلمني.
1086
01:14:48,738 --> 01:14:50,238
سيد "ويليامز"؟
1087
01:14:56,579 --> 01:14:58,409
ظهرك ليس مكسورا.
1088
01:15:00,291 --> 01:15:02,751
حسنا، لم أكن لأشعر بذلك لو حدث بالفعل.
1089
01:15:02,835 --> 01:15:06,255
نعم، أعطيناك القليل من المورفين.
1090
01:15:08,299 --> 01:15:10,679
يجب أن آخذ الوصفة منك.
1091
01:15:12,136 --> 01:15:14,966
ما مدى ما تعرفه عن حالتك الصحية؟
1092
01:15:16,849 --> 01:15:18,769
كان لدي دائما هذا النتوء.
1093
01:15:20,895 --> 01:15:23,905
لكن لم يرغب الأطباء مبكرا في فعل شيء حياله.
1094
01:15:24,607 --> 01:15:25,897
يوجد اسم لهذه الحالة.
1095
01:15:25,942 --> 01:15:27,862
اسمها السنسنة المشقوقة الخفية.
1096
01:15:27,944 --> 01:15:31,114
وتعني أن الفقرات غير مغلقة بشكل جيد.
1097
01:15:31,948 --> 01:15:35,118
الأشخاص الذين يعانون من
أخف شكل لهذه السنسنة المشقوقة
1098
01:15:35,159 --> 01:15:36,739
لا يعرفون أنهم مصابون به.
1099
01:15:40,831 --> 01:15:44,291
حسنا، أعرف الآن أن له اسما.
1100
01:15:45,378 --> 01:15:46,958
إنه مزمن يا سيد "ويليامز".
1101
01:15:47,046 --> 01:15:48,376
لا يشفى أبدا.
1102
01:15:48,464 --> 01:15:50,224
الآن، يمكننا إجراء جراحة،
1103
01:15:50,299 --> 01:15:53,469
لمحاولة تخفيف الألم بقدر الإمكان.
1104
01:15:57,098 --> 01:15:59,058
عالجني أو اقتلني يا دكتور.
1105
01:16:01,227 --> 01:16:04,517
لا يمكنني الاستمرار دون أن أفعل ما كنت أفعله بعد الآن.
1106
01:16:24,250 --> 01:16:25,460
مرحبا.
1107
01:16:28,504 --> 01:16:30,174
كيف حالك؟
1108
01:16:33,885 --> 01:16:36,605
أعتقد أنك كنت بالخارج مع أصدقائك؟
1109
01:16:40,349 --> 01:16:41,769
في ملهى ليلي؟
1110
01:16:41,851 --> 01:16:43,311
لا، لقد كنت في المنزل.
1111
01:16:44,187 --> 01:16:45,437
تشربين الخمر؟
1112
01:16:46,647 --> 01:16:48,147
نعم، قليلا.
1113
01:16:52,486 --> 01:16:55,776
لأي مدى بالضبط يجب أن أكون مريضا
1114
01:16:55,865 --> 01:16:58,535
لكي تبقى بجواري وتشعريني بالارتياح؟
1115
01:17:01,537 --> 01:17:06,627
حسنا، الارتياح له عيوب ومميزات.
1116
01:17:10,046 --> 01:17:11,706
ليس في حالتك.
1117
01:17:11,756 --> 01:17:12,916
اللعنة.
1118
01:17:14,217 --> 01:17:15,877
تبا لك يا "هانك".
1119
01:17:17,220 --> 01:17:18,720
يمكنك قولها وجها لوجه.
1120
01:17:18,763 --> 01:17:20,183
نعم، أعرف ذلك.
1121
01:17:20,765 --> 01:17:24,185
لشخص محترف مثلك، لن تكون مشكلة.
1122
01:17:27,563 --> 01:17:28,983
أيها الوغد.
1123
01:17:29,065 --> 01:17:30,905
كل ما تفعله هو الخروج على الطريق
1124
01:17:30,942 --> 01:17:33,402
وتنام مع امرأة مختلفة كل ليلة،
1125
01:17:33,486 --> 01:17:36,406
ثم تعود إلى المنزل لتنتقدني؟
1126
01:17:36,489 --> 01:17:38,869
حسنا، أنت تريدين كل شيء، أليس كذلك؟
1127
01:17:39,367 --> 01:17:43,447
تريدين التسكع بالخارج وأن تبقي السيدة "هانك ويليامز".
1128
01:17:45,581 --> 01:17:47,121
أتعلم شيئا؟
1129
01:17:47,458 --> 01:17:50,878
يمكنك الاحتفاظ بلقبك العظيم السيدة "هانك ويليامز".
1130
01:17:51,629 --> 01:17:53,629
سأرده إليك.
1131
01:18:01,430 --> 01:18:03,520
ماذا تفعل هنا؟
1132
01:18:03,599 --> 01:18:05,479
هيا. دعنا نعيدك إلى الفراش.
1133
01:18:15,319 --> 01:18:18,199
أعلم يا "جيم" أني لا أستطيع
الذهاب إلى "واشنطن" أو "بالتيمور".
1134
01:18:18,281 --> 01:18:21,281
الآن، لماذا لا يمكننا اخبارهم بالحقيقة والتعايش مع الأمر؟
1135
01:18:21,325 --> 01:18:23,445
عذرا يا هانك، لكني أعتقد أن علينا التصرف هكذا.
1136
01:18:23,494 --> 01:18:25,624
أنت لا تنصت إلي. لا أريد فعل ذلك!
1137
01:18:25,663 --> 01:18:28,463
وأنا متأكد تماما أني لا أريد أن تحل "أودري" محلي،
1138
01:18:28,499 --> 01:18:30,459
- أو محل شخص آخر في البرنامج.
- "هانك"،
1139
01:18:30,501 --> 01:18:32,381
ليس لدي حلا آخر يا "هانك".
1140
01:18:32,461 --> 01:18:33,961
الأمر بسيط.
1141
01:18:34,463 --> 01:18:37,593
لا يمكنني فعل ذلك لأني مريض.
1142
01:18:37,967 --> 01:18:40,337
الآن، سأحضر الرفاق إلى هنا في أسرع وقت ممكن.
1143
01:18:40,428 --> 01:18:42,678
وأذهب إلى هناك على نفقتي الخاصة.
1144
01:18:42,763 --> 01:18:44,103
سأصلح الأمور.
1145
01:18:44,140 --> 01:18:46,810
"كوني جاي" هو من يقيم هذه العروض.
1146
01:18:46,851 --> 01:18:48,391
نعرف بعضنا منذ فترة كبيرة.
1147
01:18:48,477 --> 01:18:50,187
الآن، لا يوجد شخص آخر.
1148
01:18:50,271 --> 01:18:52,821
ما أعنيه هو أن حفلات "أوبري" تنتشر ليلة رأس السنة.
1149
01:18:52,857 --> 01:18:54,937
في "توليدو"، و"بالتيمور"، و"رالي".
1150
01:19:00,364 --> 01:19:02,534
يقال أن هناك حفلة تقام كل ثلاث ساعات.
1151
01:19:05,411 --> 01:19:09,961
أظن أن إقامة ثلاث حفلات كل ساعة سيكون أفضل كثيرا.
1152
01:19:17,798 --> 01:19:19,298
هل أنت جاهز للذهاب؟
1153
01:19:20,092 --> 01:19:21,842
- اللعنة.
- نعم يا سيدي.
1154
01:19:22,553 --> 01:19:23,933
اسمع،
1155
01:19:24,013 --> 01:19:27,183
لا تحضر، ولن يصدق الجميع الأمر،
1156
01:19:27,266 --> 01:19:29,516
وسيكون "كوني جاي" في مأزق.
1157
01:19:29,560 --> 01:19:32,690
وسواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك، أنا أمثل "أوبري".
1158
01:19:32,730 --> 01:19:34,190
وبقدر إعجابي بك،
1159
01:19:34,273 --> 01:19:36,693
إذا كنت تريد أن تظل جزء من هذا،
يجب أن تقوم به.
1160
01:19:36,734 --> 01:19:38,824
تحتاج إلى تسجيل هذا.
1161
01:19:38,861 --> 01:19:40,821
سنقوم بعزفها تلك الليلة.
1162
01:19:40,863 --> 01:19:43,573
لطالما كنت وغدا يا "جيه دي".
1163
01:19:44,325 --> 01:19:47,335
حسنا، قد أكون وغدا،
ولكن هذا لأني يجب أن أكون كذلك.
1164
01:19:48,120 --> 01:19:50,410
ولكني كنت دائما داعما لك.
1165
01:20:05,513 --> 01:20:07,013
أعطني قلما.
1166
01:20:09,225 --> 01:20:12,065
أظن أن بإمكاني كتابة اعتذاري اللعين.
1167
01:20:12,854 --> 01:20:13,984
27 ديسمبر 1951
"واشنطن" العاصمة
1168
01:20:14,063 --> 01:20:19,283
كنت أتطلع لزيارتكم اليوم في "واشنطن" يا رفاق.
1169
01:20:20,236 --> 01:20:23,656
ولكن، حسنا، منذ أسبوعان، أنا...
1170
01:20:23,739 --> 01:20:26,579
كان علي الخضوع لجراحة في ظهري.
1171
01:20:27,159 --> 01:20:30,579
الحقيقة أنني كنت طريح الفراش لمدة أسبوعين،
1172
01:20:32,498 --> 01:20:37,878
حسنا، وأنا أعتذر عن عدم تمكني من الحضور الليلة.
1173
01:20:38,588 --> 01:20:41,798
أتمنى أن تستمتعوا جميعا ببقية العرض.
1174
01:20:43,134 --> 01:20:47,144
وشكرا لكم على شراء أسطواناتي.
1175
01:20:49,849 --> 01:20:52,269
كان ينبغي علي الذهاب مباشرة للمنزل يا "أودري".
1176
01:20:52,310 --> 01:20:56,940
لا، لا بأس. سنحتسي مشروبا فقط،
وسيكون عليهم التعامل مع الأمر.
1177
01:20:56,981 --> 01:20:58,271
كما تقولين.
1178
01:20:58,316 --> 01:20:59,436
أجل.
1179
01:21:04,113 --> 01:21:05,243
"هانك"؟
1180
01:21:08,242 --> 01:21:09,412
"هانك"؟
1181
01:21:11,454 --> 01:21:14,964
لماذا لا تنتظران هنا وسأذهب أنا للبحث عنه.
1182
01:21:18,628 --> 01:21:19,708
"هانك"؟
1183
01:21:19,795 --> 01:21:21,955
لا يبدو أن هناك من يلقي التحية على والدته.
1184
01:21:23,049 --> 01:21:24,219
أجل.
1185
01:21:26,969 --> 01:21:29,049
أين هو بحق السماء؟
1186
01:21:29,138 --> 01:21:30,308
ماذا يفعل؟
1187
01:21:47,532 --> 01:21:49,832
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1188
01:21:52,787 --> 01:21:55,997
أُصوب على بعض الزجاجات،
في انتظار عودة زوجتي الحبيبة إلى المنزل.
1189
01:21:56,040 --> 01:21:57,670
حسنا، أنا في المنزل الآن.
1190
01:21:58,960 --> 01:22:00,170
يا للمسيح
1191
01:22:02,463 --> 01:22:03,593
مرحبا سيداتي.
1192
01:22:04,465 --> 01:22:05,585
مرحبا يا "هانك".
1193
01:22:05,675 --> 01:22:07,305
ماذا... هل أنت ثمل؟
1194
01:22:07,343 --> 01:22:08,593
هل أنت كذلك؟
1195
01:22:09,971 --> 01:22:11,851
أتعتقد أن بإمكانك الانتظار حتى نصبح
1196
01:22:11,889 --> 01:22:13,929
بمفردنا قبل أن تبدأ في إساءة التصرف؟
1197
01:22:16,185 --> 01:22:18,555
أنت لا تتحلين بالأخلاق الحميدة، أليس كذلك؟
1198
01:22:18,646 --> 01:22:19,806
أيها الوغد.
1199
01:22:19,856 --> 01:22:21,226
أظن أنك محقة يا عزيزتي.
1200
01:22:23,234 --> 01:22:27,244
فلتموتي الآن أيتها الحثالة.
1201
01:22:44,213 --> 01:22:46,223
"هانك ويليامز"،
1202
01:22:47,049 --> 01:22:50,549
لن أعيش يوما آخر معك.
1203
01:22:52,221 --> 01:22:53,431
أبدا.
1204
01:23:03,649 --> 01:23:06,319
حينها انتقل للعيش مع "راي برايس".
1205
01:23:06,402 --> 01:23:10,322
كان "راي" يصغره قليلا،
وكان أكثر براءة منه بشتى الطرق،
1206
01:23:10,406 --> 01:23:14,616
كما كان يتطلع إلى "هانك"
مثلما كان يفعل العديد من الشبان.
1207
01:23:15,369 --> 01:23:20,459
وكان المنزل مكانا لطيفا في "ناتشيز تريس" في "ناشفيل".
1208
01:23:27,381 --> 01:23:29,301
شيء واحد هو المؤكد.
1209
01:23:29,717 --> 01:23:32,587
لم يكن "راي" مستعدا لما كان "هانك" يحضره.
1210
01:24:19,559 --> 01:24:22,309
هل تصدق يا "هانك" أني كنت سأصبح طبيبا بيطريا؟
1211
01:24:22,395 --> 01:24:23,655
- مرحبا يا "راي"؟
- انظر إلي الآن.
1212
01:24:23,688 --> 01:24:25,358
أقمت أفضل حفل في الجوار.
1213
01:24:25,439 --> 01:24:27,519
- انظر إليك الآن!
- ينبغي أن أكتب أغنية.
1214
01:24:27,608 --> 01:24:29,528
- بعنوان "انظر إلي الآن".
- ينبغي أن تكتب...
1215
01:24:29,610 --> 01:24:32,910
انظر إلي الآن...
1216
01:24:34,156 --> 01:24:36,736
"كان تصرفه لا يحتمل.
1217
01:24:37,201 --> 01:24:40,201
"أصبح مؤذيا ويسبني،
1218
01:24:40,580 --> 01:24:43,540
"بل ويضربني في
في العديد من المناسبات."
1219
01:24:43,624 --> 01:24:45,834
- هذه كذبة لعينة يا "راي".
- أنا واثق من هذا.
1220
01:24:45,877 --> 01:24:48,047
لماذا اضطرت للوصول إلى هذا الحد؟
1221
01:24:48,129 --> 01:24:50,879
على حد علمي يا "هانك"،
هكذا يكون الطلاق في هذا البلد.
1222
01:24:50,965 --> 01:24:53,635
مكتوبًا هنا أني جنيت 92 ألف دولار العام الماضي.
1223
01:24:53,676 --> 01:24:55,506
اللعنة، لم أجن كل هذا المبلغ.
1224
01:24:55,553 --> 01:24:58,723
منزل بقيمة 55 ألف دولار،
وثلاث سيارات "كاديلاك".
1225
01:25:01,309 --> 01:25:04,769
"في الأشهر الماضية، كان المدعى عليه يستمتع
1226
01:25:04,854 --> 01:25:07,484
"بحياة من البذح الشديد."
1227
01:25:08,816 --> 01:25:10,686
مرحبا يا "بوبي"، تعال إلى هنا.
1228
01:25:11,152 --> 01:25:12,572
هيا، اجلسي.
1229
01:25:24,707 --> 01:25:25,957
أنا ثري.
1230
01:25:27,293 --> 01:25:28,963
وخطير.
1231
01:25:33,716 --> 01:25:37,546
حسنا، أظن أن هناك أشياء أسوأ من ذلك يمكنك أن تفعلها.
1232
01:25:38,846 --> 01:25:40,926
مثل القول بأني أقمت علاقة
مع أحد شرطي الطريق السريع
1233
01:25:41,015 --> 01:25:42,845
عندما كان على الطريق.
1234
01:25:44,644 --> 01:25:46,024
وانظر إلى هذا.
1235
01:25:46,062 --> 01:25:48,062
لقد أصررت على الغناء معه
1236
01:25:48,147 --> 01:25:51,527
بينما لم يكن لدي قدرة صوتية أو موسيقية.
1237
01:25:53,653 --> 01:25:55,363
ماذا تفعل بالأعلى يا راعي البقر؟
1238
01:25:56,906 --> 01:25:59,656
لا أصدق أن هذا المكان ملكك.
1239
01:26:00,785 --> 01:26:02,705
لمدة ساعة أخرى.
1240
01:26:03,579 --> 01:26:05,829
كنت سأبني منزلا بجوار شجر الجوز هذا،
1241
01:26:05,915 --> 01:26:07,925
ولكن هذا لن يحدث الآن.
1242
01:26:08,543 --> 01:26:11,463
حسنا، ستحصل على منزل آخر في مكان آخر.
1243
01:26:13,130 --> 01:26:14,720
مكان آخر.
1244
01:26:16,092 --> 01:26:17,892
كنت هناك من قبل.
1245
01:26:17,927 --> 01:26:19,597
ولم يكن المكان أفضل كثيرا.
1246
01:26:21,931 --> 01:26:26,771
أتدري، أتمنى أحيانا العودة إلى
الإذاعة وربح 12 دولارا أسبوعيا،
1247
01:26:27,228 --> 01:26:29,688
ومعرفة من كانوا أصدقائي حينها.
1248
01:26:38,155 --> 01:26:43,445
19 إبريل 1952
"هوليوود"
1249
01:26:45,121 --> 01:26:47,921
"مترو غولدوين ماير"
1250
01:26:47,957 --> 01:26:51,377
- مرحبا، هل تعرف هذا الرجل؟
- عبر الهاتف فقط. لا بأس به.
1251
01:26:51,460 --> 01:26:53,750
أراهن أنه لم يسمع في حياته أغنية واحدة.
1252
01:26:53,796 --> 01:26:56,756
"إم جي إم"
1253
01:26:58,801 --> 01:27:00,761
يمكنكم الدخول الآن أيها السادة.
1254
01:27:00,803 --> 01:27:03,393
- شكرا لكي يا سيدتي.
- شكرا لكي يا سيدتي.
1255
01:27:04,807 --> 01:27:05,967
"فريد"!
1256
01:27:06,017 --> 01:27:07,307
عذرا على انتظارك.
1257
01:27:07,393 --> 01:27:08,773
- مرحبا.
- كيف حالك يا "دور"؟
1258
01:27:08,811 --> 01:27:10,311
بخير يا "فريد"، تعلم هذا.
1259
01:27:11,647 --> 01:27:13,267
"هانك"، كيف حالك؟
1260
01:27:16,194 --> 01:27:17,864
أنا بخير يا سيد "سكاري".
1261
01:27:17,945 --> 01:27:19,275
أنا بخير.
1262
01:27:19,322 --> 01:27:20,492
حسنا، اخلع قبعتك.
1263
01:27:20,573 --> 01:27:22,533
اجلس. استرخ فحسب.
1264
01:27:26,454 --> 01:27:28,004
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
1265
01:27:28,039 --> 01:27:29,619
لا بأس بها.
1266
01:27:29,665 --> 01:27:31,705
بضعة مطبات هوائية فوق "ويتشيتا".
1267
01:27:31,792 --> 01:27:32,882
حقا؟
1268
01:27:32,960 --> 01:27:34,500
نعم، دائما.
1269
01:27:37,381 --> 01:27:40,051
يؤسفني يا "هانك" سماع أن هناك
1270
01:27:40,134 --> 01:27:42,974
بعض المشاكل بينك وبين "أودري"، أقصد، كما تعلم.
1271
01:27:43,012 --> 01:27:45,642
العمل، يكون قاسيا على الزواج.
1272
01:27:45,973 --> 01:27:48,893
حسنا، أظن أن الزواج قاسيا على نفسه.
1273
01:27:50,811 --> 01:27:52,441
- أجل.
- نعم.
1274
01:27:54,565 --> 01:27:55,685
نعم.
1275
01:27:58,778 --> 01:28:00,818
لم لا ندخل في صلب الموضوع؟
1276
01:28:00,863 --> 01:28:02,163
حسنا.
1277
01:28:02,198 --> 01:28:04,698
رأيت بيانك الصحفي الذي تعلن فيها عن اتفاقاتنا.
1278
01:28:04,742 --> 01:28:05,872
أديتم بشكل جيد يا رفاق.
1279
01:28:05,952 --> 01:28:08,662
سعدنا عامة برد الفعل.
1280
01:28:12,208 --> 01:28:16,668
حسنا، نحن نفكر في دور ﻠ"هانك"
في فيلم "فتيات البلدة الصغيرة"،
1281
01:28:17,046 --> 01:28:18,756
مع "فارلي غرانغر" و"جين بويل".
1282
01:28:18,840 --> 01:28:20,720
تحب زوجتي "جين بويل".
1283
01:28:20,758 --> 01:28:22,178
ممتاز.
1284
01:28:22,510 --> 01:28:24,220
وكذلك "أمريكا".
1285
01:28:24,303 --> 01:28:25,393
أجل.
1286
01:28:26,264 --> 01:28:30,644
وكما ناقشنا الأمر يا "فريد"،
لن يستمر العمل أكثر من أربعة أسابيع.
1287
01:28:30,726 --> 01:28:31,726
صحيح.
1288
01:28:31,769 --> 01:28:34,519
وسيكون الراتب 4500 دولار في الأسبوع.
1289
01:28:35,022 --> 01:28:37,072
هذا مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟
1290
01:28:38,901 --> 01:28:41,861
حسنا، إنه لا يضاهي المبلغ
الذي يمكنني كسبه على الطريق.
1291
01:28:42,029 --> 01:28:43,609
أليس كذلك يا "بابي"؟
1292
01:28:45,408 --> 01:28:47,868
حسنا، أنا واثق أنه يمكنني
1293
01:28:47,910 --> 01:28:51,790
التوصل إلى اتفاق مع "فريد"، إذا كنا جميعا جادين.
1294
01:28:52,331 --> 01:28:53,671
كم يبلغ طولك يا "هانك"؟
1295
01:28:55,168 --> 01:28:57,128
تقريبا نفس طول والدتي.
1296
01:29:00,089 --> 01:29:02,009
نحو 183 سنتيمتر أو 186 سنتيمتر.
1297
01:29:02,091 --> 01:29:04,801
هل ذلك بالقبعة أم بدونها؟
1298
01:29:04,886 --> 01:29:06,796
لأني لا أظن أنني قد رأيتك قط بدونها.
1299
01:29:07,597 --> 01:29:08,757
حسنا، وأنا أيضا.
1300
01:29:11,726 --> 01:29:13,386
هل تسمح؟
1301
01:29:15,313 --> 01:29:17,363
أود رؤية
1302
01:29:18,107 --> 01:29:19,857
مظهرك العام.
1303
01:29:20,818 --> 01:29:22,238
شعرك.
1304
01:29:22,945 --> 01:29:24,525
لديك شعر، أليس كذلك؟
1305
01:29:25,239 --> 01:29:26,569
نعم يا سيدي.
1306
01:29:27,950 --> 01:29:30,620
لدي جارور مليء به.
1307
01:29:31,662 --> 01:29:33,292
أنا جاد يا "هانك".
1308
01:29:34,373 --> 01:29:35,793
وأنا أيضا.
1309
01:29:43,758 --> 01:29:45,548
أتعلم، قرأت شيئا اليوم.
1310
01:29:45,843 --> 01:29:47,393
يقول إنني عبقري.
1311
01:29:49,597 --> 01:29:52,347
لم يخيفني هذا في رأيك؟
1312
01:29:53,851 --> 01:29:55,811
ربما بسبب الحمل.
1313
01:29:56,395 --> 01:29:58,305
أفتقدهم كثيرا يا أمي.
1314
01:29:58,689 --> 01:29:59,979
كثيرا جدا.
1315
01:30:00,066 --> 01:30:01,436
أعلم أنك تفعل.
1316
01:30:01,484 --> 01:30:02,904
- أعرف.
- أيها السيدات والسادة،
1317
01:30:02,985 --> 01:30:04,945
دعوني أعرفكم قليلا على هذا الرجل...
1318
01:30:04,987 --> 01:30:07,407
ولكنك أفضل بدونها يا بني.
1319
01:30:08,324 --> 01:30:10,494
لم تكن تستحق نصف شخص مثلك.
1320
01:30:12,078 --> 01:30:14,288
لدي أيضا طفلا صغيرا لأقلق بشأنه.
1321
01:30:14,330 --> 01:30:16,420
...لديه أغنية جديدة كتبها من أجلنا.
1322
01:30:31,514 --> 01:30:32,604
نعم يا سيدي.
1323
01:30:32,682 --> 01:30:34,522
لدي أغنية جديدة لم تذاع من قبل.
1324
01:30:34,600 --> 01:30:36,560
لم تذاع من قبل؟
1325
01:30:36,644 --> 01:30:38,194
نعم، لكنها تحتاج لمن يذيعها.
1326
01:30:38,729 --> 01:30:39,939
تبًا يا "هانك"!
1327
01:30:40,231 --> 01:30:41,731
حسنا يا رفاق، لنبدأ.
1328
01:30:47,321 --> 01:30:51,031
لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟
1329
01:30:51,117 --> 01:30:54,037
كيف تعامليني كزوج من الأحذية البالية؟
1330
01:30:54,120 --> 01:30:57,410
لا يزال شعري مجعدا ولا تزال عيناي زرقاء
1331
01:30:57,498 --> 01:31:00,538
لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟
1332
01:31:00,626 --> 01:31:03,666
لم أحظى بالحب الذي يملأه العناق والقبلات
1333
01:31:03,713 --> 01:31:07,173
منذ فترة طويلة جدا
1334
01:31:07,216 --> 01:31:10,386
لم نقترب أو نبتعد
1335
01:31:10,428 --> 01:31:13,718
أو نقترب أكثر من ميل واحد
1336
01:31:14,849 --> 01:31:17,939
لم لا تلمع عيناك عند رؤيتي كما كنت تفعلين من قبل؟
1337
01:31:18,019 --> 01:31:21,269
وتقولين كلاما معسولا كما كنت تفعلين من قبل
1338
01:31:21,355 --> 01:31:23,185
أنا مصدر الإزعاج نفسه
1339
01:31:23,232 --> 01:31:24,902
الذي طالما عانيت منه
1340
01:31:24,942 --> 01:31:28,242
لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟
1341
01:31:28,279 --> 01:31:29,319
"دون هيلمز".
1342
01:31:40,917 --> 01:31:42,037
"بيرت هيل".
1343
01:32:10,613 --> 01:32:14,373
حسنا، لم لا تكونين كما كنت من قبل؟
1344
01:32:14,450 --> 01:32:17,830
كيف تجدين في الكثير من العيوب؟
1345
01:32:17,912 --> 01:32:21,372
تغير أحدنا. لذا، دعيني أقدم لك نصيحة
1346
01:32:21,457 --> 01:32:24,077
لم لا تحبيني كما كنت تفعلين من قبل؟
1347
01:32:24,126 --> 01:32:25,666
لم أحظى بالحب
1348
01:32:25,753 --> 01:32:30,553
الذي يملأه العناق والقبلات منذ فترة طويلة جدا
1349
01:32:32,969 --> 01:32:33,969
فقد استبعدته.
1350
01:32:34,011 --> 01:32:35,391
لا أعرف.
1351
01:32:37,014 --> 01:32:38,184
مرحبا يا فتاة.
1352
01:32:41,727 --> 01:32:42,937
هل أنت هنا مع أحد؟
1353
01:32:42,979 --> 01:32:43,979
"فارون يانغ"
1354
01:32:44,480 --> 01:32:46,230
الفتى الذي يمكث في"شريفبورت"؟
1355
01:32:46,315 --> 01:32:47,395
هذا هو.
1356
01:32:48,317 --> 01:32:50,937
وهو خلفك الآن.
1357
01:32:52,113 --> 01:32:53,113
مرحبا يا "فارون".
1358
01:32:53,155 --> 01:32:54,155
"هانك".
1359
01:32:54,240 --> 01:32:56,160
- تسرني رؤيتك.
- تسرني رؤيتك أيضا.
1360
01:32:56,826 --> 01:32:57,986
"بيلي"؟
1361
01:32:58,786 --> 01:32:59,996
أستتزوج هذه الفتاة؟
1362
01:33:01,622 --> 01:33:02,832
هل ستفعل؟
1363
01:33:02,874 --> 01:33:04,464
لا أظن ذلك.
1364
01:33:05,251 --> 01:33:07,251
إنها تبدو أجمل من أن تكون زوجة.
1365
01:33:08,087 --> 01:33:10,167
حسنا، إن لم تكن ستتزوجها،
1366
01:33:11,674 --> 01:33:13,344
فربما يتزوجها "هانك".
1367
01:33:13,843 --> 01:33:15,593
- هل هذا صحيح؟
- نعم، هذا صحيح.
1368
01:33:17,221 --> 01:33:18,351
يا بني.
1369
01:33:18,389 --> 01:33:20,389
أرجو ألا أسبب لك أي ألم.
1370
01:33:21,225 --> 01:33:22,845
لا تقلق بهذا الشأن.
1371
01:33:29,400 --> 01:33:31,070
أنت مثل الملاك.
1372
01:33:33,446 --> 01:33:34,736
ولداي هناك،
1373
01:33:34,822 --> 01:33:37,162
"ألتون" و"سوني"، وهما من أشد المعجبين بك.
1374
01:33:38,034 --> 01:33:39,244
حملت في السادسة عشر.
1375
01:33:39,327 --> 01:33:40,867
لذلك، "جيري لين" هناك.
1376
01:33:40,912 --> 01:33:42,792
تزوجت وحملت يا سيد "جونز".
1377
01:33:43,247 --> 01:33:45,367
حسنًا، لن أقلل من شأنها.
1378
01:33:45,416 --> 01:33:46,706
إنها صارمة جدا.
1379
01:33:47,710 --> 01:33:49,040
أنا واثق أنها كذلك.
1380
01:33:49,086 --> 01:33:51,756
تسعة عشر عاما، ماذا تعرف بحق الجحيم؟
1381
01:33:51,839 --> 01:33:53,629
نعم، أمكنني بالكاد ربط حذائي.
1382
01:33:53,716 --> 01:33:55,586
لم أكن ارتديه في الأساس.
1383
01:33:57,386 --> 01:33:59,046
أحب الأطفال كثيرا.
1384
01:33:59,347 --> 01:34:01,057
لدي طفل،
1385
01:34:01,140 --> 01:34:02,890
وزوجتي السابقة لديها طفل أيضا.
1386
01:34:03,601 --> 01:34:06,601
حسنا، أنت وسيم وموهوب وتحب الأطفال.
1387
01:34:06,687 --> 01:34:08,057
ما رأيك في ذلك يا أبي؟
1388
01:34:08,856 --> 01:34:10,896
- مرحبا.
- مرحبا.
1389
01:34:22,954 --> 01:34:24,584
- مرحبا يا "راي".
- "هانك".
1390
01:34:27,291 --> 01:34:28,291
"بوبي".
1391
01:34:28,668 --> 01:34:29,708
"هانك".
1392
01:34:33,548 --> 01:34:34,548
أنت مرتبطة به؟
1393
01:34:35,049 --> 01:34:36,129
لا.
1394
01:34:36,676 --> 01:34:37,756
أنت مرتبطة به؟
1395
01:34:37,802 --> 01:34:39,602
"بوبي"، ماذا تفعلين هنا؟
1396
01:34:39,637 --> 01:34:40,887
ماذا تظن يا "هانك"؟
1397
01:34:40,930 --> 01:34:42,720
- هذا رائع.
- شكرا لك.
1398
01:34:42,765 --> 01:34:44,595
"بيلي"، دعيني أعالج الأمر، رجاء.
1399
01:34:44,642 --> 01:34:46,022
"بوبي"، علينا التحدث.
1400
01:34:46,102 --> 01:34:47,102
التحدث؟
1401
01:34:47,645 --> 01:34:48,855
أخرجها من هنا.
1402
01:34:49,188 --> 01:34:50,768
عذرا يا عزيزتي.
1403
01:34:51,357 --> 01:34:52,937
ولكن من تظنين نفسك؟
1404
01:34:53,317 --> 01:34:54,897
المرأة التي كان سيتزوج بها.
1405
01:34:54,944 --> 01:34:56,454
- حقا؟ كم هو محظوظ.
- "بيلي".
1406
01:34:56,487 --> 01:34:58,697
ربما كان ينبغي عليك إخبار
فتياتك الأخريات بهذا يا "هانك".
1407
01:34:58,781 --> 01:35:00,781
- "بوبي".
- أنت محقة في ذلك يا عزيزتي.
1408
01:35:00,867 --> 01:35:01,867
"بوبي".
1409
01:35:02,159 --> 01:35:03,409
"بيلي". "بيلي"!
1410
01:35:03,452 --> 01:35:04,452
"بيلي"!
1411
01:35:05,037 --> 01:35:07,037
لا يوجد شخص آخر يا "بيلي"، أقسم لك!
1412
01:35:07,123 --> 01:35:08,543
لقد أساءت فهم الأمر بيننا، اتفقنا؟
1413
01:35:08,624 --> 01:35:09,834
يفهمن الأمر بهذه الطريقة أحيانا.
1414
01:35:09,917 --> 01:35:10,957
"يفهمن"؟
1415
01:35:11,002 --> 01:35:12,342
"يفهمن"؟
1416
01:35:13,796 --> 01:35:16,626
أنت حقا غريب الأطوار يا "هانك وليامز".
1417
01:35:17,133 --> 01:35:19,303
قد أكون أكثر الأطفال تسلطا في المدينة،
1418
01:35:19,385 --> 01:35:21,385
لكن لدي ما يكفي من الحكمة لأعرف أنك مختل،
1419
01:35:21,470 --> 01:35:22,890
وأنك ستمزقني لأشلاء.
1420
01:35:24,891 --> 01:35:25,971
"بيلي".
1421
01:35:27,018 --> 01:35:29,018
"بيلي".
1422
01:35:31,189 --> 01:35:34,439
سنحظى بوقت رائع في "غراند أول أوبري" الليلة!
1423
01:35:34,483 --> 01:35:36,743
هذا صحيح. توجد لدينا مجموعة مميزة.
1424
01:35:36,819 --> 01:35:39,819
لدينا "بوب ماي فيلد"، ولدينا "ميني بيرل"،
1425
01:35:39,906 --> 01:35:42,276
و "هانك ويليامز"!
1426
01:35:44,035 --> 01:35:45,875
لذا لنضع أيدينا سويا.
1427
01:35:45,953 --> 01:35:48,793
لنرحب بشكل حار وحيوي.
1428
01:35:59,675 --> 01:36:00,675
"هانك"؟
1429
01:36:06,432 --> 01:36:07,472
"هانك".
1430
01:36:10,811 --> 01:36:12,521
مرحبا يا "جيم".
1431
01:36:12,855 --> 01:36:13,855
"هانك".
1432
01:36:17,944 --> 01:36:20,034
أتريد شيئا؟ كوب من القهوة؟
1433
01:36:20,112 --> 01:36:21,162
لا، شكرا لك.
1434
01:36:22,573 --> 01:36:23,783
أين "راي"؟
1435
01:36:24,700 --> 01:36:25,870
انتقل.
1436
01:36:29,330 --> 01:36:32,000
لا أريد أن أعرف أين كنت أو لماذا لم تحضر العرض.
1437
01:36:32,041 --> 01:36:33,711
- أنا آسف يا "جيه دي".
- أعرف ذلك.
1438
01:36:33,751 --> 01:36:35,041
لكن الأسف لا يعني شيئا.
1439
01:36:35,086 --> 01:36:36,206
نحن ناضجين.
1440
01:36:36,254 --> 01:36:37,304
أرى ذلك.
1441
01:36:37,380 --> 01:36:39,130
أيجب أن أدون ملاحظات عن هذا الدرس؟
1442
01:36:39,215 --> 01:36:42,055
"أوبري" اسم كبير وأنت تستهزأ به يا "هانك".
1443
01:36:42,093 --> 01:36:44,433
إنه يعني شيئا للكثير من الناس.
1444
01:36:44,512 --> 01:36:46,352
موسيقى، عائلة.
1445
01:36:46,389 --> 01:36:47,599
أموال؟
1446
01:36:48,432 --> 01:36:50,772
أتريد أن تلعب علي دور الفنان؟ حسنا إذا.
1447
01:36:50,852 --> 01:36:52,602
فنان مثلك،
1448
01:36:52,687 --> 01:36:54,057
رجل يساعد الناس على نسيان متاعبهم،
1449
01:36:54,146 --> 01:36:55,556
لديك التزام تجاههم.
1450
01:36:58,442 --> 01:37:00,532
كنت تستغلني بشكل سيئ يا "جيه دي".
1451
01:37:00,570 --> 01:37:04,780
أعني 100 من 119 يوما على الطريق.
1452
01:37:04,866 --> 01:37:06,776
لا أريد حقا المزيد من الالتزامات.
1453
01:37:06,868 --> 01:37:08,078
لا أحد يريد.
1454
01:37:08,828 --> 01:37:10,998
لا أحاول أن أقلل من احترامك يا "هانك".
1455
01:37:11,080 --> 01:37:12,080
لا أحاول إحباطك.
1456
01:37:12,123 --> 01:37:13,123
لا تقلق بهذا الشأن.
1457
01:37:13,207 --> 01:37:14,537
توقفت عن الاهتمام
1458
01:37:14,584 --> 01:37:16,254
برأي الآخرين منذ مدة طويلة.
1459
01:37:16,294 --> 01:37:17,674
حسنا، إذا.
1460
01:37:17,753 --> 01:37:18,923
إليك الاتفاق.
1461
01:37:19,547 --> 01:37:22,297
التاسع من أغسطس في مكان "أوبري" المعتاد،
1462
01:37:22,383 --> 01:37:25,553
والعاشر من أغسطس،
عرض برعاية "أوبري" في "نوكسفيل"
1463
01:37:30,057 --> 01:37:31,767
بالتأكيد، حسنا.
1464
01:37:33,060 --> 01:37:34,400
أتوسل إليك.
1465
01:37:34,770 --> 01:37:36,690
لا تخذلني.
1466
01:37:37,064 --> 01:37:39,534
سيحصلون على ما يستحق نقودهم يا سيدي.
1467
01:37:40,109 --> 01:37:41,109
حسنا.
1468
01:37:41,152 --> 01:37:42,742
طلب اليوم - "هانك ويليامز" ورعاة البقر الجوالين
1469
01:37:42,778 --> 01:37:44,858
بالطبع أعني ذلك، بنت العم "ميني بيرل"!
1470
01:37:51,787 --> 01:37:53,617
مرحبا!
1471
01:38:03,174 --> 01:38:05,884
حققت "جامبالايا" المركز الأول اليوم، أتعرف ذلك؟
1472
01:38:06,093 --> 01:38:08,933
11 أغسطس 1952
1473
01:38:08,971 --> 01:38:10,431
كان علي القيام بذلك يا "ريد".
1474
01:38:10,473 --> 01:38:12,353
كان علي السماح برحيل "هانك".
1475
01:38:32,620 --> 01:38:33,620
آلو؟
1476
01:38:34,330 --> 01:38:36,670
مرحبا، أنا "هانك".
1477
01:38:36,707 --> 01:38:38,127
مرحبا يا "هانك"، أنا "سوني".
1478
01:38:38,167 --> 01:38:39,917
مرحبا يا "سوني".
1479
01:38:40,002 --> 01:38:41,342
هل أختك موجودة؟
1480
01:38:44,924 --> 01:38:47,514
لا، لا أعرف أين هي.
1481
01:38:49,804 --> 01:38:52,184
مهلا يا "سوني"، ساعدني في ذلك، اتفقنا؟
1482
01:38:52,348 --> 01:38:53,388
بالتأكيد.
1483
01:38:55,017 --> 01:38:56,387
شكرا لك يا رجل.
1484
01:39:14,203 --> 01:39:15,373
مرحبا.
1485
01:39:18,374 --> 01:39:20,384
إنه أنا يا "بوبي"
1486
01:39:22,795 --> 01:39:23,995
مرحبا يا "هانك".
1487
01:39:26,674 --> 01:39:27,884
مرحبا.
1488
01:39:31,220 --> 01:39:33,600
اسمعي، كنت أفكر، لم لا تحزمين حقيبة،
1489
01:39:33,681 --> 01:39:36,811
وسأمر بك خلال نصف ساعة؟
1490
01:39:40,146 --> 01:39:41,516
إلى أين سنذهب؟
1491
01:39:42,815 --> 01:39:44,105
إلى "ليك مارتن".
1492
01:39:44,525 --> 01:39:46,145
كوخ في "كواليجا باي".
1493
01:39:46,777 --> 01:39:48,397
يخص أحد أصدقائي.
1494
01:39:50,364 --> 01:39:51,454
ماذا تقولين؟
1495
01:39:57,205 --> 01:39:58,375
اجعلها ساعة.
1496
01:40:17,016 --> 01:40:18,426
"بوبي"؟
1497
01:40:28,110 --> 01:40:29,280
"بوبي".
1498
01:40:30,446 --> 01:40:32,156
أنت تثملين أكثر من "هانك".
1499
01:40:33,699 --> 01:40:35,079
"هانك"...
1500
01:40:35,910 --> 01:40:37,490
أنا لست ثملة.
1501
01:40:38,371 --> 01:40:40,621
- حقا؟
- حقا.
1502
01:40:43,835 --> 01:40:45,505
أنا حامل.
1503
01:40:48,923 --> 01:40:50,133
ماذا؟
1504
01:40:53,135 --> 01:40:55,595
ما خطبي؟
1505
01:40:57,765 --> 01:41:00,345
كل امرأة في حياتي لديها أطفال.
1506
01:41:01,435 --> 01:41:03,015
كل امرأة.
1507
01:41:05,439 --> 01:41:07,649
قبل حتى أن أصل إليهم.
1508
01:41:07,692 --> 01:41:08,692
يا إلهي.
1509
01:41:08,776 --> 01:41:11,816
من الواضح أنك جذاب جدا للأمهات يا "هانك".
1510
01:41:25,001 --> 01:41:26,541
يا للمسيح، يا "بوبي".
1511
01:41:28,337 --> 01:41:29,417
أنت حامل.
1512
01:41:33,509 --> 01:41:35,049
يمكننا أن نتزوج.
1513
01:41:37,180 --> 01:41:39,560
عزيزي، أنت لا تريد أن تتزوجني.
1514
01:41:41,267 --> 01:41:42,387
سأفعل.
1515
01:41:42,977 --> 01:41:44,227
هذا مختلف.
1516
01:41:48,441 --> 01:41:51,691
أنا محترف في إفساد الأمور.
1517
01:41:55,281 --> 01:41:56,371
"هانك"،
1518
01:41:57,700 --> 01:42:00,620
إذا تزوجنا، ستصبح الأمور أسهل.
1519
01:42:00,703 --> 01:42:02,373
ستكون أكثر استقرارا.
1520
01:42:03,414 --> 01:42:05,174
وفكرت للحظة،
1521
01:42:05,208 --> 01:42:07,208
سيكون لدينا هذا الصغير.
1522
01:42:11,214 --> 01:42:12,384
"بوبي".
1523
01:42:14,509 --> 01:42:16,179
أنا أحبك.
1524
01:42:20,223 --> 01:42:22,223
لكن ليس بهذه الطريقة.
1525
01:42:26,771 --> 01:42:27,811
ليس...
1526
01:42:28,981 --> 01:42:30,361
ليس بهذه الطريقة.
1527
01:42:40,952 --> 01:42:43,292
علاوة على أني سأتزوج "بيلي جين".
1528
01:42:46,249 --> 01:42:47,419
هل تعرف ذلك؟
1529
01:42:50,878 --> 01:42:52,458
ليس بالضبط.
1530
01:42:55,883 --> 01:42:57,473
اسمعي يا عزيزتي.
1531
01:42:59,554 --> 01:43:02,434
سأعتني أنا بهذا الطفل الصغير.
1532
01:43:05,518 --> 01:43:07,138
سأرسل إليك أموالا،
1533
01:43:08,271 --> 01:43:10,271
وسأكون والده، كذلك.
1534
01:43:13,609 --> 01:43:15,609
لكن لن يكون هناك زواج.
1535
01:43:25,454 --> 01:43:28,464
"هانك"، أنت مضطرب للغاية.
1536
01:43:30,877 --> 01:43:31,957
أعرف.
1537
01:43:33,629 --> 01:43:36,299
حاولت بأقصى جهدي
1538
01:43:36,340 --> 01:43:38,300
إعادته إلى المكان الذي بدأ منه،
1539
01:43:38,342 --> 01:43:40,432
"هايرايد" في "لويزيانا".
1540
01:43:40,469 --> 01:43:42,679
ستكون الأموال نفسها والظهور نفسه،
1541
01:43:42,763 --> 01:43:44,433
لكنه لا يكون عاطلا على الأقل.
1542
01:43:44,473 --> 01:43:45,973
"هانك" عاطل، اللعنة.
1543
01:43:46,017 --> 01:43:49,347
قبل فترة طويلة،
كان لديه فتاة استعراضية من "ناشفيل" ولديها طفلة.
1544
01:43:49,437 --> 01:43:51,807
وبعد ذلك، تزوج من "بيلي جين جونز"
1545
01:43:51,856 --> 01:43:52,856
19 أكتوبر 1952
"نيو أورليانز"
1546
01:43:52,940 --> 01:43:55,820
في قاعة مدينة "نيو أورليانز".
1547
01:44:19,300 --> 01:44:22,720
إنه ليس مجرد ظهري يا حبيبتي.
1548
01:44:22,803 --> 01:44:23,803
أشعر...
1549
01:44:25,765 --> 01:44:27,685
أشعر أن صدري،
1550
01:44:27,767 --> 01:44:30,437
ثقيلا للغاية.
1551
01:44:57,046 --> 01:44:58,086
من أنت؟
1552
01:44:58,172 --> 01:45:00,472
"لابو"، مسؤول الدعاية.
1553
01:45:02,301 --> 01:45:03,431
وأنت؟
1554
01:45:03,511 --> 01:45:04,971
دكتور "مارشال".
1555
01:45:06,389 --> 01:45:08,179
أي نوع من الأطباء؟
1556
01:45:08,224 --> 01:45:10,234
أنا متخصص في إدمان الكحوليات.
1557
01:45:11,769 --> 01:45:12,939
ماذا يعني هذا؟
1558
01:45:13,020 --> 01:45:14,560
ماذا لديك أيها الطبيب؟
1559
01:45:14,647 --> 01:45:16,227
ماذا أصاب الرجل؟
1560
01:45:17,233 --> 01:45:19,493
يعني أني أعرف حالته وعدت إليه يا سيدتي،
1561
01:45:19,986 --> 01:45:23,106
وسأساعد السيد "ويليامز" على الشفاء السريع.
1562
01:45:25,491 --> 01:45:27,491
دعي الرجل يدخل!
1563
01:45:44,594 --> 01:45:46,604
ستكون بحال أفضل يا بني.
1564
01:45:56,230 --> 01:45:57,480
هيدرات الكلورال.
1565
01:45:57,565 --> 01:46:01,155
قوية للغاية، يستخدمونها لتهدئة حيوانات السيرك.
1566
01:46:01,235 --> 01:46:03,105
لا يفترض تناولها أبدا مع الكحول
1567
01:46:03,196 --> 01:46:05,156
أو إعطائها لشخص يعاني مشكلة في القلب.
1568
01:46:06,240 --> 01:46:08,330
مثل التي يعاني منها "هانك" على الأرجح.
1569
01:46:08,409 --> 01:46:10,079
"مارشال"،
1570
01:46:10,119 --> 01:46:14,499
حصل على شهادته من جامعة "شيكاغو"
في العلوم والفنون التطبيقية.
1571
01:46:14,582 --> 01:46:18,252
ابتاعها من بائع في إحدى
محطات الوقود مقابل 25 دولارا.
1572
01:46:20,463 --> 01:46:24,263
ثم اتصل بي "هانك"
وأخبرني أنه تحت رعاية "مارشال".
1573
01:46:37,688 --> 01:46:39,398
كيف حالك يا بني؟
1574
01:46:42,985 --> 01:46:45,145
ما المدة المتبقية أمامنا؟
1575
01:46:45,613 --> 01:46:46,613
يمكننا القيام بالأمر يا "هانك".
1576
01:46:46,656 --> 01:46:47,986
إنه مجرد يوم.
1577
01:46:57,667 --> 01:46:59,377
لدي شيء ما
1578
01:47:00,127 --> 01:47:01,997
أريد عرضه عليه.
1579
01:47:03,172 --> 01:47:04,552
متأكد؟
1580
01:47:11,138 --> 01:47:15,768
قلبك الغشاش
1581
01:47:18,187 --> 01:47:21,517
سيجعلك تنتحب
1582
01:47:24,944 --> 01:47:30,244
ستبكي وتبكي
1583
01:47:30,950 --> 01:47:34,750
وتحاول النوم
1584
01:47:36,372 --> 01:47:40,422
لكن النوم سيجافيك
1585
01:47:42,003 --> 01:47:46,093
طوال الليل
1586
01:47:47,216 --> 01:47:51,846
قلبك الغشاش
1587
01:47:52,555 --> 01:47:56,485
سيشي بك
1588
01:47:58,060 --> 01:48:03,230
عندما تنهمر الدموع
1589
01:48:03,274 --> 01:48:07,444
مثل الأمطار
1590
01:48:08,696 --> 01:48:14,116
سيرهقك التفكير
1591
01:48:14,202 --> 01:48:18,622
وتنادي اسمي
1592
01:48:19,415 --> 01:48:22,835
ستسير على الأرض
1593
01:48:24,879 --> 01:48:29,049
بالطريقة التي أسير بها
1594
01:48:30,384 --> 01:48:35,724
قلبك الغشاش
1595
01:48:38,184 --> 01:48:44,194
سيشي بك
1596
01:48:58,579 --> 01:48:59,959
مرحبا.
1597
01:48:59,997 --> 01:49:01,417
سمعت أن لديك لعبة جديدة.
1598
01:49:02,166 --> 01:49:03,416
إنه قطار تشو تشو.
1599
01:49:03,459 --> 01:49:05,379
هل ستلعب معي؟
1600
01:49:05,461 --> 01:49:08,091
سآتي إليك بأسرع ما يمكنني.
1601
01:49:10,633 --> 01:49:12,973
تعرف كم أفتقدك يا "بوسيفوس"، أليس كذلك؟
1602
01:49:13,010 --> 01:49:15,600
أكثر من كل النمل الموجود على الأرصفة،
1603
01:49:15,638 --> 01:49:18,308
وجميع الأوراق الموجودة على الاشجار.
1604
01:49:23,104 --> 01:49:24,104
هذا صحيح.
1605
01:49:24,146 --> 01:49:25,806
مهلا، أيمكنني التحدث إلى والدك؟
1606
01:49:25,898 --> 01:49:27,228
شكرا لك.
1607
01:49:27,650 --> 01:49:29,570
مرحبا يا "هانك"، يجب أن نذهب الآن.
1608
01:49:29,652 --> 01:49:32,242
لقد تجاوز الوقت موعد نومه ولا أريده أن ينشط.
1609
01:49:33,114 --> 01:49:35,784
"أودري"، لم لا تحضريه إلى "شريفبورت"
في نهاية الأسبوع؟
1610
01:49:35,825 --> 01:49:37,285
لن ينفع هذا.
1611
01:49:37,910 --> 01:49:39,330
لماذا؟
1612
01:49:39,871 --> 01:49:42,001
أعني أنه سيكون يوم سبت فقط.
1613
01:49:42,081 --> 01:49:43,621
يمكنك تركه هنا،
1614
01:49:43,666 --> 01:49:45,876
وسنعيده إليك.
1615
01:49:46,252 --> 01:49:48,092
حسنا، لدينا خطط ليوم السبت.
1616
01:49:48,963 --> 01:49:50,213
حسنا، ماذا عن الأحد؟
1617
01:49:50,298 --> 01:49:51,668
لا، لن ينفع هذا.
1618
01:49:52,508 --> 01:49:54,508
سيكون علينا إيجاد وقت أفضل، اتفقنا؟
1619
01:49:55,595 --> 01:49:56,855
لذا، سأتحدث إليك لاحقا.
1620
01:49:56,929 --> 01:49:58,349
حسنا يا عزيزي؟ إلى اللقاء.
1621
01:50:38,095 --> 01:50:39,385
"سانت لويس" إلى "مونتغمري"
1622
01:50:39,430 --> 01:50:41,850
30 نوفمبر
"لويزيانا هايرايد"، "شريفبورت"، "لوس أنجليس"
1623
01:50:42,391 --> 01:50:44,441
أول مهمة للإدارة الجديدة
1624
01:50:44,519 --> 01:50:46,849
ستكون مراجعة وإعادة فحص...
1625
01:50:51,609 --> 01:50:54,359
...لدينا استراحة قصيرة في أرض الملعب
1626
01:50:54,403 --> 01:50:56,413
على جانب جامعة "ألاباما"...
1627
01:51:02,370 --> 01:51:03,580
هل يجب عليك فعل هذا؟
1628
01:51:06,582 --> 01:51:08,132
أجل، نوعا ما.
1629
01:51:19,428 --> 01:51:21,058
حسنا يا عزيزي،
1630
01:51:22,890 --> 01:51:25,350
أنا سعيدة حقا بأنك ترفض بعض مواعيدهم.
1631
01:51:26,769 --> 01:51:28,769
وتستريح لبعض الوقت.
1632
01:51:30,773 --> 01:51:33,323
وأنا سعيدة حقا بأننا سنخرج من "شريفبورت".
1633
01:51:34,443 --> 01:51:35,653
لكن لأصدقك القول،
1634
01:51:35,736 --> 01:51:38,196
لا أريد حقا رؤية والدتك.
1635
01:51:38,948 --> 01:51:40,068
أعرف ذلك.
1636
01:51:41,784 --> 01:51:44,244
لكنها ستسعد على الأقل برؤياي.
1637
01:51:45,121 --> 01:51:47,661
عندما يروني الناس قادما، يرغبون في عبور الشارع.
1638
01:51:48,124 --> 01:51:49,794
هذا غير صحيح.
1639
01:51:55,047 --> 01:51:56,417
أنا آسف يا حبيبتي.
1640
01:51:58,134 --> 01:51:59,514
على ماذا؟
1641
01:52:03,306 --> 01:52:04,766
كل شيء.
1642
01:52:08,102 --> 01:52:10,152
قامت "إيه في بامفورد" بحجز "هانك"
1643
01:52:10,188 --> 01:52:13,648
لموعدين في نهاية ديسمبر.
1644
01:52:14,317 --> 01:52:16,817
ليلة رأس السنة في "تشارليستون"، "ويست فيرجينيا"،
1645
01:52:16,861 --> 01:52:19,151
ويوم رأس السنة في "كانتون"، "أوهايو".
1646
01:52:19,197 --> 01:52:21,487
بحث "هانك" حوله
1647
01:52:21,824 --> 01:52:25,164
عمن يقود له سيارته لتوصيله.
1648
01:52:26,120 --> 01:52:30,370
وعندما لم يجد أي من أصدقائه ليقله،
1649
01:52:30,458 --> 01:52:34,338
اتصل بأحد أصدقائه في
"لي ستريت تاكسي" في "مونتغمري".
1650
01:52:34,378 --> 01:52:36,168
وهذا الصديق
1651
01:52:36,672 --> 01:52:38,512
طلب من ابنه البالغ من العمر 17 عاما،
1652
01:52:38,591 --> 01:52:41,721
"تشارلز كار"، أداء هذه المهمة.
1653
01:52:41,802 --> 01:52:44,852
كان "تشارلز" طالبا في "أوبرون"
ويقضي عطلة عيد الميلاد.
1654
01:52:44,889 --> 01:52:45,889
30 ديسمبر 1952
مونتغمري
1655
01:53:02,782 --> 01:53:03,992
هل يمكنك الاهتمام بذلك من أجلي؟
1656
01:53:04,033 --> 01:53:05,243
أجل يا سيدي.
1657
01:53:07,495 --> 01:53:09,295
كن حذرا مع ذلك يا "تشارلز".
1658
01:53:22,802 --> 01:53:24,432
تعالي إلى هنا يا حبيبتي.
1659
01:53:31,060 --> 01:53:33,310
سأتصل بك عندما أصل إلى "تشارليستون".
1660
01:53:33,771 --> 01:53:36,111
لم لا يمكنني المجيء؟
1661
01:53:39,569 --> 01:53:42,279
عودي إلى "شريفبورت" وسأقابلك هناك خلال يومين.
1662
01:53:42,363 --> 01:53:43,743
ليس عليك البقاء.
1663
01:53:44,949 --> 01:53:47,789
لا أري سببا يمنعني من المجيء معك.
1664
01:53:48,244 --> 01:53:49,544
حسنا،
1665
01:53:50,955 --> 01:53:52,715
إنها رحلة طويلة ومتعبة.
1666
01:53:54,083 --> 01:53:55,583
وإذا أردت الحقيقة،
1667
01:53:57,753 --> 01:53:59,593
قد نسأم من بعضنا البعض.
1668
01:53:59,964 --> 01:54:01,634
وقد ينتهي بك الأمر وأنت توبخيني، صحيح؟
1669
01:54:20,526 --> 01:54:22,526
قبلة أخرى لجلب الحظ؟
1670
01:54:27,074 --> 01:54:29,624
- انتبه لرأسك سيد "ويليامز".
- شكرا لك يا سيدي.
1671
01:54:38,961 --> 01:54:40,801
لماذا تبتسم؟
1672
01:54:40,880 --> 01:54:44,170
حسنا، يوجد سبب آخر لعدم مجيئك معي،
1673
01:54:45,676 --> 01:54:47,336
أن أتمكن من استخدام متسع القدمين.
1674
01:54:49,597 --> 01:54:51,517
قد بأمان يا "تشارلز".
1675
01:54:51,599 --> 01:54:55,099
إنه وغد حقيقي، لكن أعتقد إني أحبه.
1676
01:54:55,770 --> 01:54:57,310
أجل يا سيدتي.
1677
01:54:58,814 --> 01:55:00,824
استمع إلى القائدة يا "تشارلز".
1678
01:55:08,199 --> 01:55:09,779
أراك في "لويزيانا" يا عزيزتي.
1679
01:55:13,829 --> 01:55:15,249
سنة جديدة سعيدة.
1680
01:55:50,241 --> 01:55:51,741
قاعة نصب "كانتون" التذكاري
1681
01:55:51,826 --> 01:55:53,786
"ويليامز هانك" - "هاوكشاو هاوكينز"
"أوتري إنمان"
1682
01:56:21,230 --> 01:56:22,900
أيها السيدات والسادة،
1683
01:56:24,317 --> 01:56:28,067
عملت في صناعة الترفيه لأكثر من 20 عاما.
1684
01:56:31,324 --> 01:56:32,744
لكن اليوم،
1685
01:56:33,618 --> 01:56:36,828
سيتعين علي القيام بأصعب مهمة كلفت بها.
1686
01:56:41,209 --> 01:56:42,789
هذا الصباح،
1687
01:56:43,085 --> 01:56:46,585
وفي طريقه إلى "كانتون" لأداء هذا العرض،
1688
01:56:49,133 --> 01:56:51,513
مات "هانك ويليامز" في سيارته.
1689
01:57:03,439 --> 01:57:07,989
كنت أتجول بلا هدف
1690
01:57:08,778 --> 01:57:12,908
الحياة مليئة بالخطايا
1691
01:57:13,783 --> 01:57:17,163
لم أسمح لمخلصي
1692
01:57:17,245 --> 01:57:20,255
العزيز بالتدخل
1693
01:57:21,916 --> 01:57:24,956
ثم جاء يسوع مثل
1694
01:57:25,002 --> 01:57:28,262
غريب في الليل
1695
01:57:29,090 --> 01:57:32,180
أشكر الرب
1696
01:57:32,260 --> 01:57:35,140
رأيت النور
1697
01:57:35,805 --> 01:57:38,855
رأيت النور
1698
01:57:39,100 --> 01:57:42,390
رأيت النور
1699
01:57:42,478 --> 01:57:45,808
لا مزيد من الظلام
1700
01:57:45,898 --> 01:57:48,818
لا مزيد من الليل
1701
01:57:49,318 --> 01:57:52,608
أنا سعيد للغاية الآن
1702
01:57:52,655 --> 01:57:55,785
لا حزن في الأفق
1703
01:57:55,825 --> 01:57:57,535
أشكر الرب...
1704
01:57:57,618 --> 01:58:00,158
"مونتغمري"، "ألاباما،
1705
01:58:00,204 --> 01:58:02,924
الرابع من يناير 1953.
1706
01:58:04,000 --> 01:58:06,630
يرقد جثمان "هانك ويليامز" في "ديكسي".
1707
01:58:06,669 --> 01:58:09,879
رأيت النور...
1708
01:58:09,964 --> 01:58:12,344
مات أشهر مؤلفي الأغاني بشكل مأساوي
1709
01:58:12,425 --> 01:58:14,265
نتيجة إصابة شديدة في القلب.
1710
01:58:15,136 --> 01:58:17,256
كان في 29 من عمره.
1711
01:58:17,930 --> 01:58:20,020
وخلال سنواته الست في تسجيل الأغاني،
1712
01:58:20,057 --> 01:58:22,097
كتب 36 أغنية حققت نجاحا كبيرا
1713
01:58:22,185 --> 01:58:25,025
وباع أكثر من 11 مليون أسطوانة.
1714
01:58:26,564 --> 01:58:31,074
قام معجبو هذ الفتي الذي جاء من "ماونت أوليف"
وأصدقاؤه وعائلته
1715
01:58:31,152 --> 01:58:33,652
بتوديعه في أكبر احتفالية شهدتها الولاية،
1716
01:58:33,696 --> 01:58:35,526
بمصاحبة الأصوات الحزينة والباكية
1717
01:58:35,573 --> 01:58:39,163
لآلات الغيتار الفولاذية والكمان الخاصة بأصدقائه.
1718
01:58:39,202 --> 01:58:40,912
لا مزيد من الظلام
1719
01:58:40,995 --> 02:04:02,965
لا مزيد من الليل...
1720
02:04:04,000 --> 02:10:02,965
‖╣iTunes ترجمة أصلية مسحوبة من ╠‖
تعديل التوقيت
OzOz