1 00:00:07,603 --> 00:00:11,440 Godmorgen, vinder. Tag en dyb indånding. 2 00:00:13,609 --> 00:00:17,238 Godt. Du er nu klar til at tromle dagen ned. 3 00:00:18,364 --> 00:00:24,620 Du har knoklet som ingen anden, og det er derfor, du er nummer et. 4 00:00:24,787 --> 00:00:28,958 Du forstår, at storhed kræver opofrelse. 5 00:00:29,124 --> 00:00:32,461 Dan et billede af det, du stadig ønsker at opnå. 6 00:00:32,628 --> 00:00:35,130 Stil dig på dit bjerg af succes - 7 00:00:35,256 --> 00:00:39,927 - og se ned på alle dem, der tvivlede på dig. 8 00:00:41,011 --> 00:00:43,681 Fuck de tabere. Fuck dem - 9 00:00:43,847 --> 00:00:46,976 - lige midt i deres fede taberfjæs. 10 00:00:57,945 --> 00:01:00,155 For lir. 11 00:01:00,281 --> 00:01:03,409 Ro på, jeg kommer. 12 00:01:04,410 --> 00:01:06,036 For lir. 13 00:01:12,418 --> 00:01:15,462 - Hvad! - Kan I holde til det? 14 00:01:19,133 --> 00:01:23,178 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. Helt vildt. 15 00:01:25,723 --> 00:01:29,601 - Skal vi tage i skole? - Nej, det tror jeg ikke. 16 00:01:29,768 --> 00:01:32,313 Nej, vi bliver bare her. 17 00:01:41,488 --> 00:01:44,033 FORBEHOLDT ELEVRÅDSFORHUD 18 00:01:44,533 --> 00:01:46,035 Flyt jer! 19 00:01:53,125 --> 00:01:55,836 Gider du ...? Helt seriøst. 20 00:01:56,962 --> 00:02:00,007 Hvad sker der for dig, Samantha? 21 00:02:00,174 --> 00:02:04,219 Hvor var al den gejst under min tiltrædelsesceremoni? 22 00:02:04,345 --> 00:02:09,266 Jeg håber aldrig nogensinde, jeg skal se jer igen. Tak for nu. 23 00:02:09,433 --> 00:02:11,518 Heja, Crocketts! 24 00:02:11,685 --> 00:02:13,270 Bum. 25 00:02:13,437 --> 00:02:15,564 Hr. rektor? 26 00:02:16,648 --> 00:02:18,776 Hej, Molly og Amy. 27 00:02:18,942 --> 00:02:23,113 Af hensyn til elevrådet næste år, hvor jeg befinder mig i New Haven... 28 00:02:23,280 --> 00:02:26,241 Yale. Kald det nu bare Yale. 29 00:02:26,367 --> 00:02:30,120 Vi har vedtaget ikke at nævne, hvor folk skal læse videre - 30 00:02:30,287 --> 00:02:33,040 - for ikke at give nogen mindreværdskomplekser. 31 00:02:33,207 --> 00:02:35,501 Jeg vil gerne gennemgå årsregnskabet. 32 00:02:35,667 --> 00:02:38,337 I guder... 33 00:02:38,504 --> 00:02:40,964 Seriøst? Lige nu? 34 00:02:41,131 --> 00:02:45,511 Kan du ikke gøre det med Nick? Han er trods alt næstformand. 35 00:02:45,677 --> 00:02:47,012 Nick? 36 00:02:49,056 --> 00:02:53,727 Nick stillede jo kun op for at komme med i festudvalget. 37 00:02:53,894 --> 00:02:56,480 Han er komplet uduelig. 38 00:02:56,647 --> 00:03:01,527 Det er sidste skoledag. Vi fik jer gennem gymnasiet. 39 00:03:01,693 --> 00:03:06,281 Kan I ikke bare dimittere og fejre jeres flotte præstation? 40 00:03:06,407 --> 00:03:09,701 Lad os bare få dagen overstået uden de helt store ulykker. 41 00:03:09,827 --> 00:03:11,495 Vi giver ikke op! 42 00:03:12,871 --> 00:03:15,541 Nick er den store fællesnævner. 43 00:03:15,707 --> 00:03:19,920 Piger fra alle grupperinger lægger billet ind på hans pik. 44 00:03:20,087 --> 00:03:23,924 - Med FDM i front. - Det skal du ikke kalde hende. 45 00:03:24,091 --> 00:03:27,845 Alle ved, hun ydede vejhjælp til tre 3. g'ere sidste år. 46 00:03:28,011 --> 00:03:30,097 Får de måske øgenavne? 47 00:03:30,264 --> 00:03:34,768 - Sam Ross bliver kaldt "Piksplint". - Det er bare en faktuel beskrivelse. 48 00:03:34,935 --> 00:03:37,312 - 7:20. - Under otte minutter? 49 00:03:37,438 --> 00:03:40,858 - Hvor sindssygt! - Jeg fik 9:43. 50 00:03:41,024 --> 00:03:45,195 Hvad skal jeg gøre uden jer? Ingen andre gider krydsogtværser. 51 00:03:45,362 --> 00:03:50,200 Amy og jeg laver dem over Skype, og så kan vi sende dem til dig. 52 00:03:50,367 --> 00:03:54,913 I får mit nummer. Så kan I altid ringe eller sms'e, hvis der er noget. 53 00:03:55,080 --> 00:03:58,459 Det ville ligesom fuldende vores liv. 54 00:03:58,667 --> 00:04:02,838 - Du får min bagefter. - Jeg kan da bare dele kontakten. 55 00:04:03,005 --> 00:04:07,551 Skal mobiler ikke pakkes væk, eller er røvslikkere undtaget? 56 00:04:07,718 --> 00:04:12,473 - En dollar til bandekassen. - Mine shorts er desværre uden lommer. 57 00:04:12,639 --> 00:04:16,143 Må jeg komme til? Vorherre bevares. 58 00:04:16,310 --> 00:04:18,479 Folk har ingen pladsfornemmelse. 59 00:04:18,687 --> 00:04:21,190 - Amy... - Ja? 60 00:04:21,356 --> 00:04:24,693 Scorede du lige lærerindens telefonnummer? 61 00:04:24,860 --> 00:04:26,987 Blæret. 62 00:04:29,156 --> 00:04:32,701 Frøken Fine, du burde komme til vores fest i aften. 63 00:04:32,868 --> 00:04:35,496 Inviterede du lige frøken Fine til fest? 64 00:04:35,662 --> 00:04:38,707 Som om hun gad glo på jer drikke jer i hegnet. 65 00:04:38,874 --> 00:04:42,002 Du er ligesom ikke en del af samtalen. 66 00:04:42,169 --> 00:04:44,630 Hvad så, frøken Fine! 67 00:04:44,796 --> 00:04:49,676 - En afskedsgave til min yndlingslærer. - Jared, du er ikke en af mine elever. 68 00:04:49,843 --> 00:04:53,180 I andre har også fået jeres gaver, ikke? 69 00:04:53,347 --> 00:04:57,726 - Kongemanden fra top til tå. - Det er der ingen, der har bedt om. 70 00:04:57,893 --> 00:05:00,812 Store mig, mindre mig og lille baby-Jared. 71 00:05:00,979 --> 00:05:03,065 "Tillykke med dimissionen!" 72 00:05:03,232 --> 00:05:08,111 Ingen gider at gå med dit fjæs på en trøje. Ikke engang ironisk. 73 00:05:08,278 --> 00:05:11,865 - Der er vi så ikke enige. - Gå nu med dig, Jared. 74 00:05:12,032 --> 00:05:14,201 Jeg dribler. Ses, Molly. 75 00:05:14,826 --> 00:05:18,997 - "Farvel, Molly. Farvel, Molly." - Hvorfor gør han altid det der? 76 00:05:19,164 --> 00:05:22,292 Kære bysbørn! Kære bysbørn! 77 00:05:22,459 --> 00:05:25,754 Kære bysbørn, helt ærligt! 78 00:05:25,921 --> 00:05:31,051 Bered eder på at overvære dramalinjens sommerforestilling - 79 00:05:31,218 --> 00:05:34,513 - "Shakespeare på parkeringspladsen". 80 00:05:34,680 --> 00:05:38,725 Vi vil opføre skjaldens komedier som moderne tragedier - 81 00:05:38,892 --> 00:05:40,894 -uden for økosupermarkedet. 82 00:05:41,061 --> 00:05:46,149 Det var noget, vi gjorde under mit sommerophold i Barcelona. 83 00:05:46,316 --> 00:05:48,777 Mens jeg boede i Barcelona. 84 00:05:48,944 --> 00:05:52,197 Jeg instruerer, og Alan - 85 00:05:52,364 --> 00:05:55,033 -skal til audition på hovedrollen. 86 00:05:55,200 --> 00:05:59,580 Jeg går ikke til auditions. Jeg modtager kun tilbud. 87 00:05:59,788 --> 00:06:02,583 Jeg kan desværre ikke komme. 88 00:06:02,791 --> 00:06:06,295 Amy skal til Botswana og lære kvinder at lave tamponer. 89 00:06:06,461 --> 00:06:08,505 Hvor klamt. 90 00:06:08,672 --> 00:06:11,300 Blod tiltrækker løver, så jeg redder liv. 91 00:06:11,466 --> 00:06:15,095 Det er vældig ædelt. Jeg er også bange for store katte. 92 00:06:15,262 --> 00:06:19,975 Og jeg kan ikke komme, for jeg skal arbejde, og så gider jeg ikke. 93 00:06:20,142 --> 00:06:24,563 - Hvorfor spilder du tid på drama? - Jeg kan lide at arbejde med andre. 94 00:06:24,730 --> 00:06:28,900 - Og jeg kan lide at vinde. - Det bliver ikke i de klude. 95 00:06:29,067 --> 00:06:32,946 Lad os komme i gang. Molly, vil du ikke lægge ud? 96 00:06:33,113 --> 00:06:35,073 - Tak, frøken Fine. - Giv den gas. 97 00:06:35,240 --> 00:06:40,912 I husker nok min analyse af ideen med at underkaste sig autoriteter... 98 00:06:47,628 --> 00:06:51,006 - Er du klar? - Hvordan skulle jeg fange den? 99 00:06:51,173 --> 00:06:54,051 - Nick... - Lige et øjeblik. 100 00:06:54,217 --> 00:06:57,638 Der er nogle elevrådsting, vi er nødt til at tale om. 101 00:06:57,804 --> 00:07:00,557 Vi skal gennemgå årsregnskabet. 102 00:07:00,724 --> 00:07:04,978 Vi leger lige, at jeg skal fange den med munden. Det er ret indviklet. 103 00:07:05,145 --> 00:07:07,439 Det ser meget indviklet ud. 104 00:07:07,606 --> 00:07:12,486 Tænk, at jeg holdt til et helt år med Nick som næstformand. 105 00:07:12,653 --> 00:07:16,490 Han har arbejdsallergi. Han laller bare rundt konstant. 106 00:07:28,418 --> 00:07:30,462 Så gå dog hen og tal med Ryan. 107 00:07:30,629 --> 00:07:31,963 Nej. 108 00:07:32,881 --> 00:07:35,217 Så går jeg hen og taler med Ryan. 109 00:07:35,384 --> 00:07:37,427 Nej, nej, nej. 110 00:07:42,057 --> 00:07:46,269 - Fint, så gør jeg det. - Sådan skal det være. 111 00:07:58,865 --> 00:08:01,618 Ej, undskyld, undskyld. 112 00:08:01,785 --> 00:08:04,538 Pyt. Du har spidse albuer. 113 00:08:04,705 --> 00:08:07,999 - Ikke så spidse som din hage. - Hvad? 114 00:08:09,418 --> 00:08:13,422 - Tænk, at det er sidste skoledag. - Jeg fatter det heller ikke. 115 00:08:13,588 --> 00:08:18,427 Nicks tantes krydstogtskib havarerede, så han holder fest hos hende i aften. 116 00:08:18,593 --> 00:08:20,721 Genialt! 117 00:08:20,929 --> 00:08:24,349 Tja, de er fanget på et skib og nødt til at skide i spande. 118 00:08:24,433 --> 00:08:27,728 Det var nu ikke det, jeg mente. 119 00:08:27,894 --> 00:08:29,604 Nå, men... 120 00:08:29,730 --> 00:08:31,815 Okay, vi ses. 121 00:08:33,400 --> 00:08:36,862 - Pis, pis, pis... - Hvad er det, du laver? 122 00:08:37,028 --> 00:08:41,658 - Måske er hun slet ikke til piger. - Hun kom i polotrøje til skoleballet. 123 00:08:41,825 --> 00:08:45,871 Hendes kønsudtryk er noget andet end hendes seksuelle orientering. 124 00:08:46,037 --> 00:08:48,623 - Jeg fatter det ikke. - Køn defineres... 125 00:08:48,749 --> 00:08:51,877 Tak, det er jeg klar over. 126 00:08:52,043 --> 00:08:55,213 Det er bare syret, at du tænder på Ryan. 127 00:08:55,380 --> 00:09:00,010 Du er gået fra den hvide killing i "Aristocats" til Avril Lavigne. 128 00:09:00,177 --> 00:09:02,137 Det havde jeg ikke set komme. 129 00:09:02,304 --> 00:09:07,476 Hun er altid i godt humør, og så har hun et sødt smil. 130 00:09:07,642 --> 00:09:12,606 Hun virker som en, man kunne have soveaftaler og hygge med. 131 00:09:12,773 --> 00:09:17,986 Hvabehar? Vi to laver ikke andet end at have soveaftaler og hygge. 132 00:09:18,153 --> 00:09:22,199 Sammen med hende ville der være mere... fjabbe indover. 133 00:09:22,365 --> 00:09:23,867 Fair nok. 134 00:09:24,034 --> 00:09:28,705 - Hun sagde, Nick holder fest i aften. - Selvfølgelig. Han er så snotdum. 135 00:09:28,872 --> 00:09:32,083 Der er altid en, der bliver arresteret før dimissionen. 136 00:09:33,376 --> 00:09:37,798 Fatter du, hvor meget knald du får på fjabben næste år? 137 00:09:37,964 --> 00:09:39,925 For det gør jeg. 138 00:09:40,091 --> 00:09:43,637 Hver gang jeg kommer på besøg, laver du saksen med en ny trunte. 139 00:09:43,720 --> 00:09:46,056 Der er ingen, der laver saksen. 140 00:09:46,223 --> 00:09:48,767 Det ved du ikke, før du har prøvet det. 141 00:09:48,934 --> 00:09:51,937 - Jeg siger bare... - Hvad med lige at prøve det? 142 00:09:59,110 --> 00:10:00,612 Der har vi overklassen. 143 00:10:09,663 --> 00:10:13,542 - Den bil hører til på et museum. - Jeg sagde til døren, Jared. 144 00:10:13,708 --> 00:10:17,754 Et dødsmuseum. Udstødningen slår os alle sammen ihjel. 145 00:10:17,921 --> 00:10:20,048 - Pis! - Slog du dig? 146 00:10:20,215 --> 00:10:24,469 - De er sammen evig og altid. - Vi er da også sammen altid. 147 00:10:24,636 --> 00:10:27,848 Gigi gider kun Jared for at have en lever i reserve. 148 00:10:28,056 --> 00:10:32,853 - Du må helst ikke kravle på bilen. - Jeg er fuldstændig baldret! 149 00:10:33,061 --> 00:10:34,604 Stille, jeg sover. 150 00:10:34,771 --> 00:10:38,567 Gav hans far ham virkelig en luder i fødselsdagsgave? 151 00:10:38,733 --> 00:10:42,737 Det kan ikke være opdigtet. Der er for mange detaljer. 152 00:10:42,863 --> 00:10:47,701 Han forstuvede foden, og hun gik med høreapparat. Han er ulidelig. 153 00:10:47,868 --> 00:10:51,288 Er I sultne? Jeg har kinesermad. 154 00:10:51,454 --> 00:10:55,208 - Så ti dog stille! - Det smager også godt koldt. 155 00:10:55,375 --> 00:10:58,336 Nu går jeg ud og tisser på jeres mærkelige toilet. 156 00:10:58,503 --> 00:11:02,048 Før alle køn kan tisse frit, er ingen fri. 157 00:11:02,215 --> 00:11:03,884 Kæft, hvor er de dumme. 158 00:11:04,092 --> 00:11:05,719 SUT MIN PEK 159 00:11:06,553 --> 00:11:09,890 Hvordan har du overhovedet bestået sjette klasse? 160 00:11:10,098 --> 00:11:11,558 PIK 161 00:11:11,725 --> 00:11:16,062 Jeg ville gifte mig med bolledukken, kneppe fodbolden - 162 00:11:16,229 --> 00:11:19,274 -og slå Molly ihjel. 163 00:11:19,441 --> 00:11:24,362 Jeg kan ikke kneppe hende, for jeg kan ikke få ståpik, når jeg er bange. 164 00:11:24,529 --> 00:11:28,909 Og jeg bryder mig ikke om ægteskab som institution. 165 00:11:29,117 --> 00:11:33,914 Derfor er jeg nødt til at dræbe Molly, selvom jeg er et fredeligt menneske. 166 00:11:35,123 --> 00:11:38,043 - Taler I om Molly Davidson? - Ja. 167 00:11:38,209 --> 00:11:40,837 Hun opfører sig som en på 40. 168 00:11:41,004 --> 00:11:44,090 Gid hun var 40. Kvinder i fyrrerne kender sig selv. 169 00:11:44,257 --> 00:11:47,552 Hun er ellers nuttet nok. 170 00:11:47,719 --> 00:11:50,931 Men hun vil sikkert terpe, mens man knepper hende. 171 00:11:51,139 --> 00:11:55,936 Hendes fjabbe er nok stopfuld af diplomer som et arkivskab. 172 00:11:56,102 --> 00:11:58,897 Jeg har det fint med arkivskabe. 173 00:11:59,064 --> 00:12:03,068 Jeg ville bolle Molly Davidson totalt i brædderne. 174 00:12:03,234 --> 00:12:07,197 Jeg ville bare trække en sæk over hendes personlighed. 175 00:12:07,364 --> 00:12:10,533 Molly er et hestefjæs, bare for personlighed. 176 00:12:11,701 --> 00:12:15,038 - Ja, totalt! - Det er helt vildt. 177 00:12:15,205 --> 00:12:18,458 Grineren. Hvad nu? 178 00:12:25,173 --> 00:12:27,926 I skal ikke holde igen for min skyld. 179 00:12:28,093 --> 00:12:31,554 Min fjabbe er faktisk stopfuld af diplomer. 180 00:12:31,721 --> 00:12:36,851 Snart vil den være stopfuld af jobtilbud, begejstrede anbefalinger - 181 00:12:36,977 --> 00:12:39,354 -og lovord fra guvernøren. 182 00:12:39,521 --> 00:12:44,609 For mens I andre gik til kødfløjtespil, rendte jeg og scorede topkarakterer. 183 00:12:44,776 --> 00:12:48,905 Og det vil jeg fortsætte med på Yale til næste år. 184 00:12:49,072 --> 00:12:53,284 Jeg er tilfreds med mine valg, og det bliver I forhåbentlig også. 185 00:12:53,451 --> 00:12:55,787 Jeg skal også på Yale. 186 00:12:57,956 --> 00:12:59,290 Hvad? 187 00:12:59,374 --> 00:13:03,586 Jeg giver den ondeste håndtrold og fik 12 i min egnethedsprøve. 188 00:13:04,629 --> 00:13:07,173 - Det passer ikke. - Jeg blev forhåndsoptaget. 189 00:13:07,257 --> 00:13:09,426 På Yale? 190 00:13:10,885 --> 00:13:13,221 Tanner, hvilken skole skal du på? 191 00:13:13,388 --> 00:13:19,310 - Jeg skal spille fodbold på Stanford. - Stanford University? Hold nu op. 192 00:13:19,477 --> 00:13:22,105 - Ja, Stanford. - Stanford University. 193 00:13:22,272 --> 00:13:26,359 Jeg skal ikke på college. Jeg er blevet rekrutteret af Google. 194 00:13:26,526 --> 00:13:28,820 Det er ikke Apple - 195 00:13:28,987 --> 00:13:32,741 - men de har svedige frynsegoder, og lønnen er sekscifret. 196 00:13:32,907 --> 00:13:34,451 Jeg er stolt af dig. 197 00:13:34,617 --> 00:13:38,246 - Du gik syvende om to gange. - Tredje gang er lykkens gang. 198 00:13:40,874 --> 00:13:42,459 Er det rigtigt? 199 00:13:43,251 --> 00:13:48,048 Jeg vil formentlig lade, som om jeg ikke kender dig til næste år. 200 00:13:49,841 --> 00:13:53,887 Det kan ikke passe. I er jo ligeglade med at gå i skole. 201 00:13:55,138 --> 00:14:00,518 Nej. Vi er bare ikke ligeglade med alt andet end at gå i skole. 202 00:14:07,275 --> 00:14:11,279 - Jeg er færdig. - Efter dig. 203 00:14:13,073 --> 00:14:14,991 Jeg skal lige... 204 00:14:16,785 --> 00:14:21,331 Du har knoklet mere end alle dem, der nogensinde har tvivlet på dig. 205 00:14:21,498 --> 00:14:23,625 Knoklet mere... 206 00:14:24,667 --> 00:14:26,753 Tvivlet på dig... 207 00:14:34,886 --> 00:14:37,555 Er du okay? 208 00:14:37,722 --> 00:14:41,101 - Nick, hvor skal du gå til næste år? - Det taler vi ikke om. 209 00:14:41,184 --> 00:14:44,020 - Sig det! - Georgetown. 210 00:14:45,688 --> 00:14:50,401 - Hope, hvor skal du gå? - Jeg er totalt pas på det der. 211 00:14:50,568 --> 00:14:52,904 Gigi, hvor fanden skal du gå? 212 00:14:53,071 --> 00:14:56,282 På mit femtevalg, Harvard. 213 00:15:17,595 --> 00:15:19,848 3. g'erne styrer! 214 00:15:59,762 --> 00:16:02,891 Hvis du ikke snart siger et eller andet 215 00:16:03,057 --> 00:16:06,686 så kører jeg dig på hospitalet 216 00:16:06,853 --> 00:16:09,647 ikke at jeg er bekymret for dig 217 00:16:09,814 --> 00:16:12,901 men jeg er ved at blive bekymret for dig 218 00:16:13,067 --> 00:16:15,528 Sådan noget lort! 219 00:16:15,695 --> 00:16:17,488 Det hjælper tydeligvis ikke. 220 00:16:17,655 --> 00:16:19,532 Vi valgte ikke at gå til fester - 221 00:16:19,616 --> 00:16:24,078 - fordi vi ville dygtiggøre os og komme på gode colleger. 222 00:16:24,245 --> 00:16:29,626 Men de uansvarlige festaber kom også på de colleges. De gjorde begge dele. 223 00:16:29,792 --> 00:16:35,131 Vi har kvajet os. Vi er de eneste idioter, der kun gjorde det ene. 224 00:16:35,298 --> 00:16:38,259 Vi er altså ikke idioter. 225 00:16:38,426 --> 00:16:42,555 Sæt dig ned, så spiser vi kage og kigger i vores mindeæske. 226 00:16:42,722 --> 00:16:45,975 - Vi skal fejre... - Det er tiden ikke inde til. 227 00:16:46,142 --> 00:16:49,312 - Vi skal til fest i aften. - Hvad? 228 00:16:49,479 --> 00:16:52,440 - Vi skal til Nicks fest. - Ikke tale om. 229 00:16:52,607 --> 00:16:57,028 Vi har én aften tilbage til at fyre den af i gymnasiet. 230 00:16:57,195 --> 00:17:02,659 Ellers går vi glip af det hele. Vi har ikke overtrådt en eneste regel. 231 00:17:02,825 --> 00:17:07,205 Vi har overtrådt masser. Vi har falske ID-kort. 232 00:17:07,372 --> 00:17:10,750 For at få adgang til det døgnåbne bibliotek. 233 00:17:10,959 --> 00:17:14,254 Nævn én, der fik et bedre liv af at overtræde nogle regler. 234 00:17:14,337 --> 00:17:17,757 - Picasso. - Kunstens regler tæller ikke. 235 00:17:17,924 --> 00:17:20,843 - Rosa Parks. Susan B. Anthony. - Pis også. 236 00:17:21,010 --> 00:17:23,888 Amy, de tror, vi er robotter - 237 00:17:24,055 --> 00:17:27,475 - som kun tænker på at tage højniveaufag og komme på Yale - 238 00:17:27,558 --> 00:17:31,604 - og redigere et juridisk tidsskrift, mens de bijobber hos en dommer - 239 00:17:31,729 --> 00:17:35,775 - inden de bliver udnævnt til den yngste dommer nogensinde - 240 00:17:35,984 --> 00:17:39,279 -ved den amerikanske højesteret. 241 00:17:41,656 --> 00:17:43,491 I mit tilfælde. 242 00:17:43,658 --> 00:17:46,911 Du ved, hvad jeg mener. Ingen ved, at vi er festlige. 243 00:17:47,078 --> 00:17:50,373 - Det ved vi selv. - De skal også vide det. 244 00:17:50,540 --> 00:17:56,212 Vi er både boglige og festlige. Vi er nødt til at gøre det. 245 00:17:56,379 --> 00:18:01,259 Der er dimission i morgen. Hvad nu hvis vi får ballade? 246 00:18:01,426 --> 00:18:05,305 Det er vi for kloge til. Desuden kommer Ryan jo. 247 00:18:05,471 --> 00:18:10,601 Hun ville have, du skulle komme. Nu kan du endelig score hende. 248 00:18:10,768 --> 00:18:14,897 Du sprang ud for to år siden, og du har aldrig kysset en pige. 249 00:18:15,064 --> 00:18:17,900 Hvad jeg skal lave imens? 250 00:18:18,067 --> 00:18:21,529 Jeg skal gøre noget sjovt og skelsættende - 251 00:18:21,696 --> 00:18:24,407 - som vil ændre vores renommé for evigt. 252 00:18:27,243 --> 00:18:31,289 - Hvad så med den dokumentarfilm? - Den løber sgu ingen steder. 253 00:18:31,456 --> 00:18:35,335 Det, der tog dem fire år, gør vi på én aften! 254 00:18:47,221 --> 00:18:49,724 Nej. Det går bare ikke. 255 00:18:49,849 --> 00:18:52,643 Hvem har givet dig lov til at være så smuk? 256 00:18:52,810 --> 00:18:55,563 Hvem har givet dig lov til at blæse mig omkuld? 257 00:18:55,688 --> 00:19:00,151 Ring efter en ambulance, for der er sket en ulykke. 258 00:19:01,444 --> 00:19:02,779 Ikke i dag! 259 00:19:03,780 --> 00:19:05,740 Bryd håndledslås! 260 00:19:07,450 --> 00:19:09,869 Sådan, god røv. 261 00:19:10,078 --> 00:19:13,373 Håndsprit. Læbepomade. ID-kort. 262 00:19:13,539 --> 00:19:16,876 Peberspray. Det er vigtigt, at sikringen... 263 00:19:18,252 --> 00:19:21,005 Den er ikke slået til! Ikke gnide dig i øjnene! 264 00:19:21,172 --> 00:19:25,885 Jeres bolletøj er ens. Bare gør, som du gør på dig selv, men omvendt. 265 00:19:27,887 --> 00:19:31,557 Bare ned og så omvendt. 266 00:19:31,724 --> 00:19:33,976 Hvad hvis jeg ikke bruger hænderne? 267 00:19:34,143 --> 00:19:39,357 Kan du komme ved tankens kraft? Det kan min hjerne trods alt ikke. 268 00:19:39,524 --> 00:19:42,318 Jeg bruger noget andet. 269 00:19:43,486 --> 00:19:47,407 En bog? Vældig freudiansk, men med risiko for papirrifter. 270 00:19:47,573 --> 00:19:51,494 - Hold op med at tale om det. - Den lille elefant? 271 00:19:51,661 --> 00:19:54,789 - Den hæklede gris? - Den gav mormor mig på sit dødsleje. 272 00:19:54,872 --> 00:19:58,501 - Hvis du ikke fortæller det... - Det er pandaen, okay? 273 00:19:58,668 --> 00:20:00,795 Det er pandaen. 274 00:20:01,838 --> 00:20:05,925 Kan vi ikke nok lade være med at tale om det? 275 00:20:06,092 --> 00:20:09,137 Lige et hurtigt spørgsmål. 276 00:20:09,303 --> 00:20:12,306 Hvad er der sket med dens øje? 277 00:20:12,473 --> 00:20:14,851 Det skete, før vi indledte et forhold. 278 00:20:15,017 --> 00:20:20,273 Siger hun frække ting til dig? Siger hun, at hun er en truet art? 279 00:20:21,065 --> 00:20:23,818 - Hold nu op. - Kan pandaer brøle? 280 00:20:23,943 --> 00:20:27,655 Din lille luskefis. Du har aldrig fortalt mig - 281 00:20:27,822 --> 00:20:33,286 - at du har gennemhøvlet den stakkels panda hver eneste aften. 282 00:20:33,453 --> 00:20:39,125 Jeg troede, jeg vidste alt om dig. Man bør have hemmeligheder i et forhold. 283 00:20:39,292 --> 00:20:42,753 Har jeg en hemmelighed til dig? Ja. 284 00:20:42,920 --> 00:20:45,673 Jeg har engang onaneret - 285 00:20:45,840 --> 00:20:48,342 -med en eltandbørste. 286 00:20:48,509 --> 00:20:52,221 Men jeg fik en forfærdelig urinvejsinfektion. 287 00:20:52,388 --> 00:20:54,724 Helt forfærdelig. 288 00:20:54,891 --> 00:20:59,479 Det måtte godt være en hemmelighed, men du har fortalt det mange gange. 289 00:21:03,524 --> 00:21:07,820 - Du skal føre ordet. - Sig dog bare, vi skal til fest. 290 00:21:07,987 --> 00:21:10,698 De vil stille for mange spørgsmål. 291 00:21:10,865 --> 00:21:16,245 Jeg lyver aldrig for mine forældre, og det ville blive alt for detaljeret. 292 00:21:16,412 --> 00:21:22,418 - Bare du ikke siger, vi skal på date. - Det er da sjovt, de tror, vi knalder. 293 00:21:22,585 --> 00:21:26,631 Det er heller ikke dig, der må tåle deres lumske smil - 294 00:21:26,797 --> 00:21:31,177 - når jeg siger, vi skal på biblo, og vi rent faktisk skal på biblo. 295 00:21:31,344 --> 00:21:36,974 Doug og Charmaine er uhyre forstående på trods af hele deres Jesus-trip. 296 00:21:37,141 --> 00:21:40,478 Ned i sikkerhedsrummet! Der er supermodeller på indbrud. 297 00:21:40,645 --> 00:21:45,650 Hvor er I bare fine. Og kløgtige og modige. 298 00:21:45,816 --> 00:21:48,361 - Fryser I? - Lidt. 299 00:21:48,528 --> 00:21:52,323 Så skal jeg nok tænde op. Smid jakkerne. Der er snart mad. 300 00:21:52,490 --> 00:21:56,410 Smag dem her. Jeg kalder dem "studen-deller". 301 00:21:57,578 --> 00:22:00,248 - Tak. - Ikke interagere. 302 00:22:00,414 --> 00:22:05,962 Char-Char og Dougsen, må Amy godt sove hos mig i nat? 303 00:22:08,756 --> 00:22:11,926 Aftenen inden dimissionen? 304 00:22:12,051 --> 00:22:14,595 Min mor kan køre os derhen. 305 00:22:14,762 --> 00:22:18,516 Vi vil så gerne være sammen, inden hun tager til Afrika. 306 00:22:18,683 --> 00:22:23,437 Vi har lavet studenterhuer og kapper af champignon. 307 00:22:23,604 --> 00:22:27,483 Vi har navngivet det hele. Der er lagt megen omhu i det. 308 00:22:27,650 --> 00:22:31,654 Der har I "chips og afgangs-dip-lom". 309 00:22:32,321 --> 00:22:37,451 "Ost og pøl-sikke en ære at få lov at være din far". 310 00:22:37,618 --> 00:22:42,164 Alt er navngivet. "O-livet er min datter". 311 00:22:42,957 --> 00:22:47,336 Vi er helt med. Vi har forstået det. 312 00:22:47,503 --> 00:22:53,092 Det, I to har sammen, er noget helt, helt særligt. 313 00:22:54,427 --> 00:22:59,599 Det er det nemlig. Det siges, at man aldrig glemmer sin første... 314 00:22:59,765 --> 00:23:01,434 Veninde. 315 00:23:01,601 --> 00:23:06,063 Hjerteveninde. Min egen hjerteveninde. 316 00:23:06,230 --> 00:23:10,109 Vi skal tilbringe hele natten sammen - 317 00:23:10,276 --> 00:23:15,406 - og vise hinanden, hvor meget vi holder af hinanden. 318 00:23:15,573 --> 00:23:19,744 - Vi laver bare en ansigtsmaske. - Jeg behøver ikke at få detaljer. 319 00:23:30,504 --> 00:23:34,675 Nicks tantes hus bliver lige straks lagt ned. 320 00:23:38,846 --> 00:23:41,641 Ferris er ikke ude på at score på sin pjækkedag. 321 00:23:46,062 --> 00:23:50,733 Tanner åd en chili. Så giv ham dog noget mælk. 322 00:23:50,900 --> 00:23:52,860 Det der hjælper ikke. 323 00:23:54,820 --> 00:23:57,698 Det der er for meget mælk. 324 00:23:57,865 --> 00:24:04,080 Pis! Der er ingen, der svarer. Så giv mig dog den adresse. 325 00:24:04,246 --> 00:24:08,709 Vi har aldrig hængt ud med nogen af dem socialt. 326 00:24:08,876 --> 00:24:12,922 De tror garanteret, det er noget skolerelateret. 327 00:24:13,089 --> 00:24:16,967 - Kan vi ikke ringe efter en Lyft? - Vi ved ikke, hvor vi skal hen. 328 00:24:17,093 --> 00:24:21,180 Kender du en Lyft-chauffør, der ved, hvor Nicks tante bor? 329 00:24:21,389 --> 00:24:23,265 Måske. 330 00:24:24,892 --> 00:24:29,188 - Hvem ringer du til? - Tænk ikke på det, chica. 331 00:24:36,070 --> 00:24:37,571 Hold da op. 332 00:24:37,738 --> 00:24:40,074 Alle om bord på SS Psyko! 333 00:24:40,908 --> 00:24:44,537 Flækkeren. SS Psyko-flækkeren! 334 00:24:45,413 --> 00:24:47,832 Det var fedt, I ringede. Undskyld forsinkelsen. 335 00:24:47,915 --> 00:24:51,001 Trafikken var hat. 336 00:24:51,168 --> 00:24:55,089 - Sidney Lees våde drøm. - Målet helliger midlet. 337 00:24:56,716 --> 00:25:00,845 Forsædet, unge dame? Nej, om bagi. Fino. 338 00:25:01,011 --> 00:25:03,472 Der er også god ventilation deromme. 339 00:25:03,639 --> 00:25:07,852 Vi får en aften, vi ikke kan huske, med venner, vi aldrig vil glemme. 340 00:25:08,018 --> 00:25:10,229 Ved du, hvor festen er? 341 00:25:10,396 --> 00:25:14,108 Vi er på vej til byens største, vildeste studenterfest. 342 00:25:14,233 --> 00:25:17,111 Kan jeg få et "hvaaaad"? 343 00:25:17,236 --> 00:25:21,741 Okay, måske senere. Jeg sætter lige noget musik på. 344 00:25:21,907 --> 00:25:27,371 Du lytter til "Byd ind: Kvinder, karriere og viljen til lederskab". 345 00:25:27,538 --> 00:25:29,540 Det var pinligt. 346 00:25:29,707 --> 00:25:32,835 Jeg kan godt lide at lytte til slagkraftige kvinder - 347 00:25:33,002 --> 00:25:35,796 - for at minde mig selv om kvinders herlighed. 348 00:25:35,963 --> 00:25:40,468 Forandring indefra og ud. Jeg blev gravid med mit første barn... 349 00:25:40,634 --> 00:25:43,220 Nå, lad os få gang i festen. 350 00:25:43,387 --> 00:25:45,097 FISSEKARL 351 00:25:54,148 --> 00:25:58,235 - Det må I undskylde. - Er hun ikke din kæreste? 352 00:25:58,402 --> 00:26:01,697 Nej da. Jeg skal ikke have kæreste på. 353 00:26:01,864 --> 00:26:05,910 Der er alt for mange damer, der vil have koden til fars hjerte. 354 00:26:06,076 --> 00:26:08,954 2831. Det er min pinkode. 355 00:26:10,498 --> 00:26:12,708 Jeg må hellere... Hvad så, Gege? 356 00:26:12,875 --> 00:26:15,252 Jared, hvor fanden er du? 357 00:26:15,419 --> 00:26:19,381 Jeg har glemt min private æske i din bil, og jeg skal bruge den. 358 00:26:19,548 --> 00:26:23,219 Vil man vide, hvad der er i hendes private æske? 359 00:26:26,430 --> 00:26:30,184 - Åh gud, det er narko. - Hvad? 360 00:26:30,309 --> 00:26:34,021 Jared, jeg tror bare, vi hopper ud her. 361 00:26:34,188 --> 00:26:36,148 - Hvorfor? - Det er gas. 362 00:26:36,315 --> 00:26:41,111 Nej. Vores veninde har skrevet, at hun har påkørt en pungrotte. 363 00:26:41,278 --> 00:26:44,323 Åh nej. Hvad var det for en slags pungrotte? 364 00:26:44,532 --> 00:26:48,202 Men den døde ikke. Adrenalin og raseri gjorde den stærkere. 365 00:26:48,327 --> 00:26:50,538 Vi skal ikke af. Bare kør. 366 00:26:50,704 --> 00:26:54,583 Hvad med pungrotten? Vil I skrive for at høre, om den er uskadt? 367 00:26:54,750 --> 00:26:57,586 - Jared, havde du spansk? - Si, mi bonita mujer. 368 00:26:57,753 --> 00:27:00,130 Tal kinesisk. Det skal nok gå. 369 00:27:00,297 --> 00:27:06,595 Hvad nu hvis Gigi dør af det, og vores fingeraftryk er på æsken? 370 00:27:06,762 --> 00:27:09,682 - Jeg er helt lost. - Uagtsomt manddrab. 371 00:27:09,849 --> 00:27:12,726 Vi hælder pulveret ud ad vinduet. 372 00:27:17,314 --> 00:27:21,443 Jeg var lige lidt frisk på den, men nu er vi fremme. 373 00:27:21,610 --> 00:27:24,655 - Hvad gør vi? - Du må ikke inhalere. 374 00:27:25,948 --> 00:27:29,577 - Så for helvede... - Der er narko i mine kropsåbninger. 375 00:27:29,743 --> 00:27:33,747 Narko? Det er ikke narko. Det er Gigis vitaminer. 376 00:27:34,832 --> 00:27:38,002 - Hendes hvad? - D-vitamin og B12. 377 00:27:38,168 --> 00:27:41,088 Gigi foretrækker at knuse og sniffe dem. 378 00:27:41,255 --> 00:27:44,884 - Vi får jer nettet om bord. - Hvad mener du med "om bord"? 379 00:27:45,050 --> 00:27:48,220 I ville til byens vildeste fest. 380 00:27:48,387 --> 00:27:53,392 Derfor har jeg taget jer med til byens vildeste fest. Min fest. 381 00:27:53,601 --> 00:27:56,145 Kom og få prygl! 382 00:27:56,312 --> 00:28:00,357 Altså, ikke med vold. Det forudsætter samtykke. 383 00:28:00,524 --> 00:28:03,861 "Kom og få prygl under samtykke." Jeg skal nok få det rettet. 384 00:28:03,944 --> 00:28:05,738 Er det her din fest? 385 00:28:05,905 --> 00:28:10,200 I skal ikke til Nicks skaldede fest. Et skib er internationalt farvand. 386 00:28:10,367 --> 00:28:12,870 Der gælder søretten. Kom og kig. 387 00:28:13,037 --> 00:28:16,957 Cateringfirmaet sagde, det er den fedeste fest, de har været til. 388 00:28:17,124 --> 00:28:22,046 Og det var dem, der stod for Sasha Obamas 16-årsfødselsdag. 389 00:28:22,212 --> 00:28:24,632 - Det er op til jer. - Hvad gør vi? 390 00:28:24,798 --> 00:28:29,803 Vi har stadig ikke Nicks adresse. Måske ved nogen om bord, hvor det er. 391 00:28:29,970 --> 00:28:33,098 Og jeg vil gerne møde nogen, der har mødt Sasha. 392 00:28:33,265 --> 00:28:34,934 Respekt til Sasha. 393 00:28:35,100 --> 00:28:37,686 - Okay. - Kom så. 394 00:28:37,853 --> 00:28:39,980 Er I spændte? 395 00:28:43,442 --> 00:28:47,905 Velkommen til min klub! Vi er på en båd. Hvor sygt er det? 396 00:28:48,072 --> 00:28:51,075 - Her er ikke et øje. - Istiger. 397 00:28:51,241 --> 00:28:55,037 Har du lavet gaveposer? Der er en iPad i. 398 00:28:55,204 --> 00:29:00,167 Fyldt med billeder af vores bedste gymnasieminder. Champagne? 399 00:29:00,334 --> 00:29:04,672 Der er massører ude bagved og kasinospil. Tager I solarium? 400 00:29:05,881 --> 00:29:08,342 Hvor er det fedt, I kom. 401 00:29:08,467 --> 00:29:11,637 Jeg vidste, der var gang i jer. Sagde jeg det ikke nok? 402 00:29:11,720 --> 00:29:13,180 Nok virker de bly - 403 00:29:13,347 --> 00:29:16,976 - men de tilbringer garanteret hver weekend i en sexkælder. 404 00:29:17,142 --> 00:29:20,104 Her, smag et jordbær. 405 00:29:28,862 --> 00:29:30,489 Ikke værst. 406 00:29:30,698 --> 00:29:32,157 Vent. 407 00:29:38,914 --> 00:29:42,710 Du smager som mine vitaminer. Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 408 00:29:42,876 --> 00:29:45,713 - Det tror jeg nu ikke. - Du kommer med mig. 409 00:29:45,879 --> 00:29:49,591 Dansefest! Ovenpå! Ja! 410 00:29:49,758 --> 00:29:53,303 Vent! Amy, vi skal ikke... 411 00:29:53,470 --> 00:29:57,307 Se, hvad jeg har fundet med dit navn på. Rockerblæret. 412 00:29:57,474 --> 00:30:00,853 - Du ser for konge ud. - Forårsrulle med kylling? 413 00:30:04,732 --> 00:30:06,066 Et hvæs? 414 00:30:06,150 --> 00:30:09,028 Ellers tak, jeg tager ikke stoffer. 415 00:30:09,194 --> 00:30:14,533 - Pot vil få dig til at slappe af. - Nej, det virker ikke på mig. 416 00:30:14,742 --> 00:30:17,494 - DJ Rod! - Hvad fanden? 417 00:30:20,748 --> 00:30:23,042 Jared, stop. 418 00:30:25,210 --> 00:30:27,755 Tag den hjelm af! 419 00:30:30,716 --> 00:30:34,970 Det duer ikke. Man kan ikke købe sig til folks hengivenhed. 420 00:30:39,224 --> 00:30:43,520 Det tror jeg nu nok, man kan. Jeg har oplevet det tit. 421 00:30:43,687 --> 00:30:46,690 Mine forældre gjorde det, og deres forældre gjorde det. 422 00:30:46,774 --> 00:30:49,485 Det er for anstrengt. Folk tænder af på det. 423 00:30:49,651 --> 00:30:52,863 Du anstrenger dig da. Med alting. 424 00:30:53,030 --> 00:30:56,241 Det er det, jeg godt kan lide ved dig. 425 00:30:56,408 --> 00:30:59,870 - Det var ikke ment på den... - Jeg må også hellere gå. 426 00:31:00,037 --> 00:31:02,289 - Lammefrikadelle? - Du er overalt! 427 00:31:02,456 --> 00:31:06,877 Jeg spiste engang en pot-brownie på en studietur til Amsterdam. 428 00:31:07,044 --> 00:31:11,256 Jeg begyndte bare at græde over, at min mor skal dø en dag. 429 00:31:11,423 --> 00:31:13,300 Jeg har prøvet præcis det samme. 430 00:31:13,467 --> 00:31:17,304 Jeg mistede min mødom i en park, som viste sig at være en kirkegård. 431 00:31:17,387 --> 00:31:21,934 Nu lever genfærdene i mine æg og venter på at blive genfødt. 432 00:31:22,101 --> 00:31:25,354 Jeg har altid følt, vi var ens. Hvor vil jeg dog savne dig. 433 00:31:25,437 --> 00:31:27,606 - Du må ikke ryge her. - Hvad sagde du til hende? 434 00:31:27,731 --> 00:31:29,608 Jeg sagde det til dig. 435 00:31:29,817 --> 00:31:34,446 - Sådan skal du ikke tale til hende. - Jeg har ikke noget problem. 436 00:31:34,613 --> 00:31:37,950 Det er min bedste veninde i hele verden! 437 00:31:38,117 --> 00:31:39,910 Vi vil kæmpe til døden! 438 00:31:40,077 --> 00:31:42,454 Nu tilkalder jeg vagten. 439 00:31:42,621 --> 00:31:45,332 Vi må se at komme væk herfra. 440 00:31:45,499 --> 00:31:48,001 Fuld skrald på! Nu! 441 00:31:48,168 --> 00:31:51,213 Vi har kun én udvej. Spring. 442 00:31:54,508 --> 00:31:58,470 - Hvad laver I heroppe? - På hovedet ind i fremtiden! 443 00:31:59,429 --> 00:32:01,640 Nej, nej, nej. Gege! 444 00:32:02,850 --> 00:32:05,435 - Kors i røven! - Gege, er du okay? 445 00:32:05,602 --> 00:32:07,896 Løb, løb, løb! 446 00:32:15,237 --> 00:32:17,990 Gud, hvor jeg sveder. 447 00:32:18,157 --> 00:32:22,327 Føj! Det må vi gøre noget ved, inden vi tager hen til Nick. 448 00:32:22,494 --> 00:32:24,997 - Vil du stadig derhen? - Gider du ikke? 449 00:32:25,164 --> 00:32:29,126 Nu har vi jo været til fest. Så kan vi godt tage hjem. 450 00:32:33,338 --> 00:32:36,592 - Ikke den belærende stemme. - Det var ikke nogen fest. 451 00:32:36,758 --> 00:32:39,011 Jo, det var det. 452 00:32:39,178 --> 00:32:42,848 Det var en afstikker. Vi er topklassemennesker - 453 00:32:43,015 --> 00:32:46,185 - og vi skal til en topklassefest som den her. 454 00:32:51,273 --> 00:32:54,985 Alan har svaret. Vi har adressen! Jeg ringer efter en Lyft. 455 00:32:55,152 --> 00:33:00,240 Min rating er virkelig lav. Jeg er for streng mod chaufførerne. Du ringer. 456 00:33:00,407 --> 00:33:01,909 Jeg tager hjem. 457 00:33:02,075 --> 00:33:05,329 Men hvis du vil derhen, så tag endelig af sted. 458 00:33:06,413 --> 00:33:09,124 Malala. 459 00:33:12,336 --> 00:33:14,630 Jeg trækker Malala-kortet. 460 00:33:14,796 --> 00:33:17,883 Det må man kun gøre én gang om året. 461 00:33:18,050 --> 00:33:22,846 Jeg trækker det. Ubetinget støtte, ingen spørgsmål. Du tager med. 462 00:33:26,850 --> 00:33:28,185 Malala. 463 00:33:28,810 --> 00:33:31,813 Okay. Malala. 464 00:33:39,738 --> 00:33:42,115 - Jordan? - Ja, og du hedder A... 465 00:33:42,199 --> 00:33:46,954 Shit. 466 00:33:54,544 --> 00:33:59,383 Det her job er et udmærket supplement til indkomsten. 467 00:33:59,549 --> 00:34:03,720 - Lærerlønninger nu om dage... - Ja, det er en skændsel. 468 00:34:03,887 --> 00:34:07,307 Man møder nye mennesker og støder på gamle venner. 469 00:34:09,851 --> 00:34:13,689 Og jeg er ved at skrive en bog. Jeg er ikke bare rektor. 470 00:34:13,855 --> 00:34:18,026 Intet er mere nervepirrende end det tomme stykke papir. 471 00:34:18,193 --> 00:34:20,153 Jeg vil skrive en citatbog. 472 00:34:20,320 --> 00:34:23,949 "Intet er mere nervepirrende end det tomme stykke papir." 473 00:34:24,116 --> 00:34:27,286 Jeg overvejer også at skrive en krimi. 474 00:34:27,452 --> 00:34:30,789 Det er lige noget for j... For dig, Amy. 475 00:34:30,956 --> 00:34:35,460 - Den handler om en kvindelig detektiv. - Jamen dog. Interessant. 476 00:34:35,627 --> 00:34:38,422 Og så er hun gravid. 477 00:34:38,588 --> 00:34:44,803 Og hver gang hun er tæt på et spor, eller hendes fornemmelse holder stik - 478 00:34:44,970 --> 00:34:49,141 - så sparker barnet. Og jo hårdere det sparker, jo tættere på er hun. 479 00:34:49,308 --> 00:34:52,394 Jeg ved endnu ikke helt, hvad jeg gør - 480 00:34:52,561 --> 00:34:55,564 -når hun engang har født barnet. 481 00:34:56,273 --> 00:35:00,652 Din store kraftidiot! Hold din bane! 482 00:35:00,819 --> 00:35:04,489 Hvor sindssygt. Sikke en by. 483 00:35:04,656 --> 00:35:08,118 Der bor mange vrede mennesker her. 484 00:35:16,835 --> 00:35:20,130 - Vil I høre noget musik? - Det ville være genialt. 485 00:35:24,009 --> 00:35:26,178 Vi kommer vildt sent derhen. 486 00:35:26,386 --> 00:35:30,557 Alle kommer for sent til fester. Det er cool at komme for sent. 487 00:35:30,724 --> 00:35:34,353 Inden du ved af det, har du hele hovedet oppe i Ryan. 488 00:35:34,519 --> 00:35:36,772 I hvilken retning? 489 00:35:36,938 --> 00:35:40,275 - Det må du fortælle mig. - Jeg ved ingenting om det. 490 00:35:40,442 --> 00:35:46,198 Det er ligesom dit mareridt om at lande et passagerfly, bare værre. 491 00:35:46,365 --> 00:35:50,410 - Er det nu også værre? - Ja. 492 00:35:50,494 --> 00:35:54,206 Jeg havde ansvaret for hundrede menneskers liv. Jeg var deres Sully. 493 00:35:54,289 --> 00:35:57,042 - Jeg er vildt nervøs. - Det ved jeg godt. 494 00:35:57,209 --> 00:36:01,671 Hvis bare der fandtes optagelser af folk, der laver den dyre. 495 00:36:03,548 --> 00:36:06,593 Undskyld, mener du porno? Nej. 496 00:36:06,760 --> 00:36:10,847 Der er ingen, der opdager, at du ser porno en enkelt gang. 497 00:36:11,014 --> 00:36:14,893 Betragt det som en dokumentar. En fræk dokumentar. 498 00:36:15,060 --> 00:36:17,646 De kvinder er ofre for trafficking. 499 00:36:17,813 --> 00:36:23,402 Dømmer du andre folks seksualitet? Du knepper en panda hver aften. 500 00:36:23,568 --> 00:36:28,240 Dømmer du mig, fordi jeg fifler lidt med pornografi? Er du ikke feminist? 501 00:36:28,448 --> 00:36:33,537 Er du sindssyg? Rektor Brown sidder lige der. 502 00:36:33,703 --> 00:36:37,165 - Jeg har hovedtelefoner med. - Han sidder en meter fra os. 503 00:36:38,500 --> 00:36:43,171 Okay, men så snart vi har luret teknikken, så slukker jeg. 504 00:36:43,338 --> 00:36:45,757 - Øjeblikkeligt. - Naturligvis. 505 00:36:46,842 --> 00:36:49,594 Det er i pædagogisk øjemed. 506 00:36:59,271 --> 00:37:01,440 Din mobil er ved at gå død. 507 00:37:05,902 --> 00:37:10,657 - Rektor Brown? - I må godt bare kalde mig Jordan. 508 00:37:10,824 --> 00:37:15,871 Ellers tak. Rektor Brown, du har vel ikke en mobiloplader? 509 00:37:16,037 --> 00:37:17,414 Nej. 510 00:37:17,581 --> 00:37:20,667 Jeg har 13. Værsgo. 511 00:37:23,170 --> 00:37:26,131 Det vidste jeg ikke, man kunne fra den vinkel. 512 00:37:26,298 --> 00:37:28,258 Hvad gik jeg glip af? 513 00:37:28,425 --> 00:37:32,179 Spol bare tilbage. Jeg vil godt lige se det igen. 514 00:37:33,388 --> 00:37:37,476 Hvis I hellere vil høre jeres musik, kan jeg bare slå den til heroppe. 515 00:37:40,812 --> 00:37:43,190 Kæft, det er liderligt. 516 00:37:56,411 --> 00:37:57,996 Ikke røre mig. 517 00:38:00,123 --> 00:38:02,167 Var det Cardi B? 518 00:38:07,881 --> 00:38:11,968 - Du er djævelen selv. - Jeg dør helt og aldeles bogstaveligt. 519 00:38:12,135 --> 00:38:13,929 Du gode gud. 520 00:38:16,264 --> 00:38:17,724 Kom indenfor. 521 00:38:18,600 --> 00:38:21,770 - Han er død! - Hvad fanden? 522 00:38:21,937 --> 00:38:24,231 - Han er død! - Hvem? 523 00:38:24,356 --> 00:38:27,943 Min mand. Han er blevet dræbt! 524 00:38:28,109 --> 00:38:33,532 Alan, du skal ikke gøre din entre, hver gang der kommer nogen. 525 00:38:35,075 --> 00:38:37,494 - Hvad laver I her? - Hvad foregår der? 526 00:38:37,661 --> 00:38:41,540 Det er en mordmysteriefest. Jeg har planlagt den i månedsvis. 527 00:38:41,706 --> 00:38:43,625 Bor du her? 528 00:38:43,792 --> 00:38:48,171 Alan, jeg skrev udtrykkeligt, at vi ledte efter Nicks fest. 529 00:38:48,338 --> 00:38:52,634 Min mand var en anerkendt instruktør på Broadway og mit livs kærlighed. 530 00:38:52,842 --> 00:38:56,596 Han er blevet dræbt som en gemen køter. 531 00:38:56,763 --> 00:38:58,139 Blev han dolket? 532 00:38:58,306 --> 00:39:02,269 Det er vældig tragisk, men vi leder altså efter Nicks fest. 533 00:39:02,394 --> 00:39:04,354 Har du adressen? 534 00:39:04,521 --> 00:39:06,648 Jeg kender ingen Nick. 535 00:39:06,815 --> 00:39:10,360 Jeg kender kun til sorg og kvide. 536 00:39:10,527 --> 00:39:13,947 Du er på ti. Skru ned på to. 537 00:39:15,532 --> 00:39:17,909 Jeg skal arrangere gravøl. 538 00:39:18,076 --> 00:39:22,038 Nå, men når I nu er her, kan I tage en rolle hver. 539 00:39:22,205 --> 00:39:24,749 Der er to, der er udeblevet. 540 00:39:24,916 --> 00:39:26,418 Godt så. 541 00:39:28,211 --> 00:39:30,547 Bedårende guds ord fra landet. 542 00:39:30,714 --> 00:39:33,967 Frastødende, ufrugtbar bøjletandlæge. 543 00:39:34,134 --> 00:39:37,721 - Hvorfor er jeg ufrugtbar? - Har jeg opgivet landmandslivet? 544 00:39:37,846 --> 00:39:41,600 - Der står kun "bøjletandlæge". - Jeres forhistorier er i kuverterne. 545 00:39:41,725 --> 00:39:44,728 Vi skal videre til Nicks fest. 546 00:39:44,894 --> 00:39:47,939 Er det den fest, hvor nogen spiste en chili? 547 00:39:48,106 --> 00:39:51,860 En af gæsterne kom derovrefra. Måske borgmesteren. 548 00:39:52,027 --> 00:39:57,449 Kom, fordyb jer i stoffet. Læs op på det i dagligstuen. 549 00:39:57,616 --> 00:40:00,952 Er jeres figurer ikke gift, skal I ikke rage på hinanden. 550 00:40:03,747 --> 00:40:06,416 - Du må ikke forlade mig. - Hun er god. 551 00:40:06,583 --> 00:40:10,003 - Gud, er det jer? - Hvordan er du kommet herhen? 552 00:40:10,170 --> 00:40:14,466 - Hvordan er I kommet herhen? - Og hvordan er du blevet tør? 553 00:40:14,674 --> 00:40:19,471 Jeg kan se, du trækker vejret. Gigi, der skal graves dybere. 554 00:40:21,723 --> 00:40:23,350 Er det slut? 555 00:40:23,475 --> 00:40:28,063 Mor, ikke tale til skuespillerne! Huset er mit til klokken elleve. 556 00:40:28,229 --> 00:40:30,398 Cindy, jeg slår dig ihjel. 557 00:40:32,275 --> 00:40:35,695 Gigi, for helvede... 558 00:40:35,862 --> 00:40:40,200 - Valget er på vej. Stem på mig. - Er det dig, der er borgmesteren? 559 00:40:40,367 --> 00:40:44,579 - Ved du, hvor Nick holder fest? - Jeg ved, hvor alle fester holdes. 560 00:40:44,746 --> 00:40:47,957 - Kom med ind på mit kontor. - Tak. 561 00:40:48,500 --> 00:40:51,294 Kom, kom, kom. Nu, nu, nu! 562 00:40:55,048 --> 00:40:58,927 I må ikke røbe et ord for nogen. Ikke engang for hinanden. 563 00:41:00,929 --> 00:41:03,306 Nicks fest... 564 00:41:06,267 --> 00:41:09,396 holdes hjemme hos hans tante. 565 00:41:10,146 --> 00:41:15,402 Vi ved godt, at den holdes... Amy, jeg må ud herfra nu. 566 00:41:15,527 --> 00:41:21,074 Jeg er ret imponeret over, hvor flot I holder den gående. 567 00:41:21,241 --> 00:41:23,243 Hvad mener du? 568 00:41:23,410 --> 00:41:28,164 - Jordbærrene burde virke nu. - Hvorfor skulle jordbær virke? 569 00:41:28,331 --> 00:41:32,711 Fordi de var dyppet i et utrolig stærkt narkotikum. 570 00:41:32,877 --> 00:41:35,964 Det er ligesom ayahuasca, bare fra Asien. 571 00:41:36,131 --> 00:41:40,009 Asiehuasca. Fik jeg ikke sagt det? 572 00:41:40,176 --> 00:41:42,345 Nej, nej, nej... 573 00:41:54,190 --> 00:41:59,529 - Min mor har et tørklæde i den farve. - Hør her. Vi skal nok klare den. 574 00:41:59,696 --> 00:42:04,451 Min mor greb engang mit opkast i hænderne, fordi hun elsker mig. 575 00:42:04,576 --> 00:42:07,871 Vi er sunde, velformede unge kvinder. 576 00:42:08,037 --> 00:42:11,291 Vi skal bare holde hovedet koldt. 577 00:42:32,312 --> 00:42:35,899 Hvad? Hvad fanden? 578 00:42:36,065 --> 00:42:38,985 Hvad fanden er det, der foregår? 579 00:42:42,238 --> 00:42:45,992 - Hvorfor ser du sådan ud? - Molly, du er en dukke. 580 00:42:46,159 --> 00:42:48,828 Nej, du er en dukke. 581 00:42:49,704 --> 00:42:54,501 Av! Mine bryster er for tunge. Jeg har ingen kernemuskler. 582 00:42:54,626 --> 00:42:58,338 Vores ben kan ikke bøjes, og de er alt for lange. 583 00:42:58,505 --> 00:43:02,634 Vores proportioner er til grin! Hvor er mine deller? 584 00:43:02,801 --> 00:43:06,054 Hvor skal du hen? Vent på mig. 585 00:43:06,221 --> 00:43:08,431 Jeg må bare se mig selv. 586 00:43:09,349 --> 00:43:12,268 Jeg har aldrig før kunnet gå i spagat. 587 00:43:12,435 --> 00:43:14,020 Amy! 588 00:43:14,187 --> 00:43:16,189 Hjælp, Molly! 589 00:43:16,356 --> 00:43:19,943 - Du skal ikke kigge ned! - Jeg kan ikke nå dig! 590 00:43:20,109 --> 00:43:23,738 - Stik min hæl ned i dit hul. - Din hæl ned i mit hvad? 591 00:43:23,905 --> 00:43:27,325 Dit hul! Dit majshul! 592 00:43:33,039 --> 00:43:36,417 - Ej, seriøst... - Hvad fanden har jeg på? 593 00:43:38,294 --> 00:43:42,924 Hvor er min fjabbe? Hvordan skal jeg tisse og skide? 594 00:43:43,091 --> 00:43:48,638 Jeg har ikke engang brystvorter. Min krop ligner en fucking delfin. 595 00:43:48,805 --> 00:43:54,269 Jeg har bare perfekte, runde, enorme jader. 596 00:43:54,435 --> 00:43:56,271 Jeg er jo smuk. 597 00:43:56,437 --> 00:44:00,108 Lad dig ikke forlede. Det her er vores mareridt. 598 00:44:00,275 --> 00:44:03,236 Ja, det er et urealistisk ideal - 599 00:44:03,403 --> 00:44:07,657 - men er det så slemt? Den her røv siger jo sparto. 600 00:44:07,824 --> 00:44:09,701 Amy, brug din hjerne! 601 00:44:09,868 --> 00:44:13,997 Det behøver jeg ikke, bare jeg er glat og spændstig. 602 00:44:14,163 --> 00:44:16,082 Din labre kost. 603 00:44:16,708 --> 00:44:19,085 Vi er nødt til at vågne op. 604 00:44:19,252 --> 00:44:21,504 Uha da da. 605 00:44:22,714 --> 00:44:25,884 Jeg kunne godt finde på at blive her lidt. 606 00:44:26,050 --> 00:44:28,678 Det får du ikke lov til! 607 00:44:28,845 --> 00:44:30,680 Lad være, lad være! 608 00:44:30,847 --> 00:44:36,060 - Du er nødt til at kaste op! - Lad mig beholde den her krop! 609 00:44:36,227 --> 00:44:39,272 Nu, da vi har indtaget dadlerne i svøb - 610 00:44:39,439 --> 00:44:42,734 - så lad os tage en rask omgang j'accuse! 611 00:44:50,199 --> 00:44:53,119 Fuck dig, George. 612 00:44:53,286 --> 00:44:55,747 Hvem spiller hun? 613 00:44:55,955 --> 00:44:57,749 Bøjletandlægen. 614 00:44:59,542 --> 00:45:02,545 Vi klarede den. Vi klarede den. 615 00:45:03,713 --> 00:45:07,842 Vi gjorde det. Vi har været til to fester og taget stoffer. 616 00:45:08,009 --> 00:45:11,930 Vi har fyret den af. Lad os nu tage hjem. 617 00:45:12,096 --> 00:45:16,893 Nej, vi skal til Nicks fest. Vi holder os til planen. 618 00:45:17,060 --> 00:45:22,315 - Intet er jo gået efter planen. - Derfor skal vi holde os til den. 619 00:45:22,482 --> 00:45:23,816 Hvor er du pres. 620 00:45:23,942 --> 00:45:28,363 Ved du, hvem der ellers var pres? Diane Sawyer. Jeanne d'Arc. 621 00:45:28,529 --> 00:45:31,532 - Dronning Noor af Jordan... - Jeg ved, hvor hun er fra. 622 00:45:31,616 --> 00:45:33,326 Når vi når hen til Nick... 623 00:45:33,493 --> 00:45:38,039 Så drop dog det med Nick. Hvorfor har du så travlt med den fest? 624 00:45:38,206 --> 00:45:39,540 Fordi hun elsker ham. 625 00:45:39,707 --> 00:45:43,211 Gigi, stop så med det der. 626 00:45:43,378 --> 00:45:45,797 - Hvad sagde du? - Molly elsker Nick. 627 00:45:46,005 --> 00:45:49,050 Hold op med at sige det. Det passer ikke. 628 00:45:49,217 --> 00:45:52,720 - Molly hader Nick. - Hun skjuler et inderligt begær... 629 00:45:52,887 --> 00:45:55,223 Nej. N-E-J. 630 00:45:55,390 --> 00:45:59,769 Du har lige givet os narko og forsøgt at smide os i havnen - 631 00:45:59,936 --> 00:46:03,815 - så intet af det, du siger, har nogen værdi for os. 632 00:46:04,023 --> 00:46:07,610 Du skal ikke give mig fingeren. Få hellere fingeren ud og skrid. 633 00:46:07,694 --> 00:46:10,488 Fru borgmester, hvad laver De herude? 634 00:46:10,655 --> 00:46:13,282 George har låst sig selv inde i skabet. 635 00:46:13,449 --> 00:46:16,202 - Seriøst? - Nej. 636 00:46:19,038 --> 00:46:20,790 Seriøst? 637 00:46:20,957 --> 00:46:24,836 Nej. Jeg bryder mig ikke om ham. 638 00:46:25,003 --> 00:46:30,383 Nok er han klassisk smuk og sært tiltrækkende - 639 00:46:30,550 --> 00:46:33,970 -og biologisk set den ideelle mage. 640 00:46:34,137 --> 00:46:37,348 Og nok fantaserer jeg om at blive forført af ham - 641 00:46:37,515 --> 00:46:40,393 - hvilket nogen måske vil kalde sværmeri. 642 00:46:40,560 --> 00:46:44,313 Men jeg ignorerer det. Alle har sære tendenser. 643 00:46:44,480 --> 00:46:48,609 Vi må bare undertrykke dem og aldrig tale om dem igen. 644 00:46:49,861 --> 00:46:53,281 Du skal ikke undertrykke noget. 645 00:46:53,448 --> 00:46:57,410 Jo, det skal jeg, for jeg må ikke kunne lide ham. 646 00:46:57,577 --> 00:46:59,620 Min krop kan lide ham - 647 00:46:59,787 --> 00:47:02,832 - men det er bare dumt, fordi han er en bride - 648 00:47:02,999 --> 00:47:05,043 -der kun går op i at være sej. 649 00:47:05,209 --> 00:47:07,879 Han kigger kun efter piger som FDM - 650 00:47:08,087 --> 00:47:11,257 - og da slet ikke efter mig med min hestepersonlighed. 651 00:47:12,383 --> 00:47:16,721 Sådan skal du ikke tale om min bedste veninde. 652 00:47:16,888 --> 00:47:22,185 Hvis du nogensinde taler sådan om dig selv igen, så pander jeg dig ned. 653 00:47:22,351 --> 00:47:26,105 Du er den stærkeste, sejeste, mest pragtfulde skabning - 654 00:47:26,272 --> 00:47:29,525 - på dette gymnasium og denne jord nogensinde. 655 00:47:29,692 --> 00:47:34,030 Nick Howland bør prise sig lykkelig over at blive et hak i dit bælte. 656 00:47:34,197 --> 00:47:37,200 - Nu tager vi til den fest. - Mener du det? 657 00:47:37,366 --> 00:47:41,996 Totalt. Er det Nick, du vil have, er det det, du fortjener. 658 00:47:43,289 --> 00:47:46,375 Hvordan finder vi ud af, hvor festen bliver holdt? 659 00:47:46,542 --> 00:47:49,128 Ved at gøre det, vi er bedst til. 660 00:47:49,295 --> 00:47:52,423 Fucking læse på lektien. 661 00:48:04,393 --> 00:48:05,728 TINGBOG 662 00:48:13,069 --> 00:48:15,196 Se der. 663 00:48:17,615 --> 00:48:21,828 Hvor mange bestillinger af den størrelse kan Lido have haft i aften? 664 00:48:21,953 --> 00:48:23,287 Genialt. 665 00:48:49,605 --> 00:48:52,400 To med halvt ost, halvt pølse - 666 00:48:52,567 --> 00:48:58,197 - er det samme som en med ost og en med pølse, I fnataber. 667 00:49:09,917 --> 00:49:11,752 Åh gud! Åh gud! 668 00:49:11,919 --> 00:49:15,631 - Hvad fanden foregår der? - Vi stiller spørgsmålene her! 669 00:49:15,798 --> 00:49:18,509 Går der Manson-familien i den nu? 670 00:49:18,676 --> 00:49:20,303 Nej! Nej! 671 00:49:20,469 --> 00:49:24,932 Du skal bare give os adressen på et sted, du har leveret til i aften. 672 00:49:27,643 --> 00:49:30,771 Er I fuldstændig fra forstanden? Hvor gamle er I? 673 00:49:30,938 --> 00:49:34,609 - Det er underordnet! - Det fik dig ikke til at lyde ældre. 674 00:49:34,775 --> 00:49:38,821 I er børn, der frivilligt har sat jer ind i en fremmed mands bil. 675 00:49:38,988 --> 00:49:41,866 - Har I et våben? - Ja. 676 00:49:42,033 --> 00:49:46,537 Hvis vi hævder at bære våben, bliver det her muligvis kriminelt. 677 00:49:46,704 --> 00:49:51,042 I bruger jeres hår som maske og røver nogen uden våben. 678 00:49:51,209 --> 00:49:55,588 Det sjove er, at jeg rent faktisk har et våben. 679 00:49:56,464 --> 00:50:01,052 Det skal beskytte mig mod overfald, hvilket I også burde overveje. 680 00:50:01,219 --> 00:50:05,306 Har I overhovedet skænket faren for voldtægt en tanke? 681 00:50:05,473 --> 00:50:08,059 - Ikke rigtig. - Det fornemmer man. 682 00:50:08,267 --> 00:50:12,688 I har haft mere travlt med håret og alt det der. 683 00:50:12,855 --> 00:50:18,319 Vi er tæt på motorvejen. Jeg kan hurtigt køre jer over delstatsgrænsen - 684 00:50:18,486 --> 00:50:21,239 - og ud i en hytte, hvor jeg svinebinder jer - 685 00:50:21,405 --> 00:50:26,369 - stiller en tallerken mælk frem og filmer det hele i et par dage. 686 00:50:26,535 --> 00:50:29,413 - Tænk lige over det. - Gu vil jeg da ej. 687 00:50:29,580 --> 00:50:33,626 Vi vil bare vide, hvor du leverede denne store bestilling henne. 688 00:50:35,002 --> 00:50:36,712 Åh nej... 689 00:50:40,258 --> 00:50:43,970 Okay, ved I hvad? Jeg giver jer adressen. 690 00:50:44,095 --> 00:50:47,723 Hvis ikke jeg gør det, er I så tilpas dumme - 691 00:50:47,890 --> 00:50:52,186 - at en hundelufter vil finde jeres lig under en bro i morgen. 692 00:50:52,353 --> 00:50:55,398 Du må ikke vise mig din adgangskode! 693 00:50:55,564 --> 00:50:59,110 - Det er jo hele ideen. - Jeg skal bare kopiere adressen. 694 00:50:59,318 --> 00:51:01,320 Det er din personlige oplysning. 695 00:51:01,487 --> 00:51:05,324 Tak! Tusind tak! 696 00:51:06,784 --> 00:51:11,372 Når vi nu alligevel sidder i din bil, gider du så køre os derud? 697 00:51:13,082 --> 00:51:14,417 Ja, skidt pyt. 698 00:51:14,500 --> 00:51:18,462 Det var sarkasme! Skrub ud af min bil! 699 00:51:18,629 --> 00:51:21,340 I må ikke være så godtroende. 700 00:51:25,261 --> 00:51:27,972 Du var megauhyggelig! 701 00:51:28,139 --> 00:51:32,476 Du kunne blive den bedste forbryder i hele Los Angeles. 702 00:51:33,978 --> 00:51:36,605 Lad os hidkalde en karet. 703 00:51:38,316 --> 00:51:41,861 Jeg har glemt min mobil i hans bil! 704 00:51:42,028 --> 00:51:44,697 Hvorfor skulle jeg også tage et billede? 705 00:51:44,864 --> 00:51:49,118 Pyt, vi får den i morgen. Jeg kan bare bruge min. 706 00:51:49,285 --> 00:51:54,040 Hvorfor fanden er den nede på 2 %? Hvorfor er mit batteri næsten fladt? 707 00:51:54,165 --> 00:51:58,794 Vi streamede meget porno. Ring nu bare efter en Lyft. 708 00:51:58,961 --> 00:52:03,132 Nej, for hvis mobilen går død, og chaufføren ikke kan kontakte os - 709 00:52:03,299 --> 00:52:05,009 -så er vi på røven! 710 00:52:05,176 --> 00:52:06,761 Medmindre... 711 00:52:09,764 --> 00:52:11,307 Tag den nu... 712 00:52:11,474 --> 00:52:14,810 Hej, det er Molly og Amy. Vi står ved Lido's Pizza. 713 00:52:14,977 --> 00:52:16,729 Kom og hent os! 714 00:52:18,856 --> 00:52:20,566 Den døde. 715 00:52:24,236 --> 00:52:26,405 - Vi kunne blaffe. - Og blive myrdet? 716 00:52:26,572 --> 00:52:28,824 Det var bare et forslag. 717 00:52:42,004 --> 00:52:43,714 Har I brug for et lift? 718 00:52:46,300 --> 00:52:47,635 Shotgun! 719 00:52:49,970 --> 00:52:53,265 - Amy, hvad laver du? - Mine ben er længere end dine. 720 00:52:53,432 --> 00:52:55,935 Du ved, jeg bliver køresyg. 721 00:52:56,102 --> 00:52:59,188 - Gider du godt give slip? - Du er helt vildt pinlig. 722 00:52:59,355 --> 00:53:01,857 Frøken Fine, du har reddet os. 723 00:53:02,024 --> 00:53:07,113 I redder mig fra at se "Gilmore Girls" igen. Jeg har nok set den 50 gange. 724 00:53:07,279 --> 00:53:09,865 Hvor er det, I skal hen? 725 00:53:10,032 --> 00:53:14,537 Nick Howlands tantes hus. Det er teknisk set en fest. 726 00:53:14,703 --> 00:53:19,250 Vil I have, jeg skal køre jer til en privatfest uden opsyn? 727 00:53:19,417 --> 00:53:23,838 Godt. Det glæder mig, at I to kommer ud og giver den lidt gas. 728 00:53:23,963 --> 00:53:26,882 - Er det rigtigt? - Ja, for pokker. 729 00:53:27,049 --> 00:53:29,468 I må ikke gentage min fejl. 730 00:53:29,635 --> 00:53:34,348 Mine tyvere gik med at indhente alt det sjov, jeg ikke havde i gymnasiet. 731 00:53:34,515 --> 00:53:38,853 Og det stak fuldstændigt af. Jeg gik totalt amok. 732 00:53:38,978 --> 00:53:44,108 Jeg havde nogle kulsorte øjeblikke i mine tyvere. 733 00:53:44,275 --> 00:53:47,653 Jeg er blevet forment adgang til Jamba Juice. 734 00:53:47,820 --> 00:53:51,991 Til alle Jamba Juice-caféer. Det blev bestemt på ledelsesniveau. 735 00:53:52,199 --> 00:53:58,330 Er I klar over, hvor mange der findes? En mulliard. De er over hele landet. 736 00:53:58,497 --> 00:54:00,916 Jeg får aldrig en Mango-A-Go-Go igen. 737 00:54:01,083 --> 00:54:04,879 Sådan skal det ikke gå jer. I har stadig en chance. 738 00:54:05,004 --> 00:54:09,467 I skal med til den fest og more jer, for det her er jeres aften. 739 00:54:09,633 --> 00:54:12,303 - Ja! Ja! Ja! - Ja! Ja! 740 00:54:12,470 --> 00:54:15,014 Hvad skal I have på? 741 00:54:15,222 --> 00:54:17,391 Vi havde tænkt på... 742 00:54:18,309 --> 00:54:21,020 egentlig bare det her. 743 00:54:21,228 --> 00:54:26,901 - Ved I godt, I er fuldstændig ens? - Vi har tilføjet dette stykke pynt. 744 00:54:27,026 --> 00:54:32,156 Heldigvis er jeg storbysinglekvinde, så jeg har bilen fuld af kluns. 745 00:54:32,323 --> 00:54:34,283 Kig i poserne. 746 00:54:34,450 --> 00:54:37,786 - Må vi røre ved dit tøj? - Ja, vær søde at røre ved det. 747 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 Vær søde at skifte tøj. 748 00:54:51,842 --> 00:54:53,177 Jeg kan ikke få luft. 749 00:54:53,260 --> 00:54:56,722 Jeg kan ikke følges med det her. Det er for perfekt. 750 00:54:56,889 --> 00:55:01,519 - Du ligefrem funkler. - Du er topmålet af perfektion. 751 00:55:01,685 --> 00:55:04,980 Du er lige kommet op af vandet som en anden havfrue. 752 00:55:05,147 --> 00:55:06,982 Du fucking skinner. 753 00:55:07,149 --> 00:55:11,278 Henter du ikke en inhalator? Jeg kan slet ikke få luft. 754 00:55:11,445 --> 00:55:13,656 Din skønhed skærer i øjnene. 755 00:55:13,822 --> 00:55:17,368 Rundstyk, de damer, men I skal ligesom til fest. 756 00:55:18,702 --> 00:55:21,205 Vi ses derinde. 757 00:55:22,039 --> 00:55:25,960 Det er gas. Tænk, hvis jeg gik med. Ville det ikke være akavet? 758 00:55:27,795 --> 00:55:30,005 Nå, I må have det. 759 00:55:41,100 --> 00:55:43,727 - Elsker dig. - Elsker dig. 760 00:57:13,525 --> 00:57:14,860 Er du okay? 761 00:57:14,943 --> 00:57:16,278 Ja. 762 00:57:16,987 --> 00:57:19,865 - Formanden! - Og demo-damen! 763 00:57:20,032 --> 00:57:23,327 Velkommen til, mine små turtelduer. 764 00:57:23,494 --> 00:57:26,163 Vil I have noget at drikke eller ryge? 765 00:57:26,330 --> 00:57:30,084 I siger bare til, så skal jeg nok sørge for jer. 766 00:57:30,209 --> 00:57:32,461 I giver mig herregøjseren - 767 00:57:32,628 --> 00:57:35,422 -men jeg kommer til at savne jer. 768 00:57:36,131 --> 00:57:39,677 Årgang 19 for fucking evigt! 769 00:57:43,055 --> 00:57:46,308 Ryan, Ryan, Ryan. 770 00:57:46,475 --> 00:57:49,103 - Gud, hvor hun stråler. - Gå på hende. 771 00:57:49,228 --> 00:57:51,647 Giv mig en krammer. 772 00:57:51,814 --> 00:57:54,441 Gå så på hende. Tril den ært! 773 00:57:55,025 --> 00:57:57,361 Molly. Skål for dig, smukke. 774 00:57:57,528 --> 00:57:59,196 - Tak. - Så lidt. 775 00:57:59,363 --> 00:58:02,074 Hvor er finspritten? Jeg må have noget stærkt. 776 00:58:02,241 --> 00:58:04,952 - Nej! Nej! - Jeg er her. 777 00:58:05,119 --> 00:58:07,705 - Hvordan? - Jeg smutter nedenunder. 778 00:58:11,041 --> 00:58:12,376 Ses, Gigi. 779 00:58:25,639 --> 00:58:30,811 Det er fedt, du er her. Jeg havde sådan håbet, du ville komme ud. 780 00:58:30,978 --> 00:58:35,441 Jeg er kommet ud. Jeg kom ud af skabet i tiende. 781 00:58:36,900 --> 00:58:40,738 Nej, jeg mente komme ud og fyre den af i weekenden. 782 00:58:42,531 --> 00:58:47,202 Nå, ud og fyre den af? Det var også det, jeg mente. 783 00:58:47,369 --> 00:58:51,623 - Du skal jo snart til Afrika. - Kunne du huske det? 784 00:58:51,790 --> 00:58:54,209 Ja. Skulle du ikke til Uganda? 785 00:58:54,376 --> 00:58:58,464 Botswana. Jeg ville blive slået ihjel i Uganda. 786 00:58:58,630 --> 00:59:02,384 - De bryder sig ikke om homoer. - Hvor er det langt ude. 787 00:59:02,551 --> 00:59:04,428 Turde du tage til Uganda? 788 00:59:04,595 --> 00:59:07,014 Karaoke på gæsteværelset! 789 00:59:07,181 --> 00:59:10,058 Kæft, hvor har jeg savnet dig. 790 00:59:10,225 --> 00:59:14,646 Er du frisk på noget karaoke på gæsteværelset? Så kom. 791 00:59:20,444 --> 00:59:22,029 Albuerne. 792 00:59:23,572 --> 00:59:25,407 Hold da kæft! 793 00:59:25,574 --> 00:59:29,787 Molly er kommet. Det er fandeme en kompliment at få. 794 00:59:29,953 --> 00:59:34,500 Er du her rent faktisk, eller er jeg ved at gå fra forstanden? 795 00:59:34,666 --> 00:59:37,586 Har jeg virkelig fået lokket formanden med til fest? 796 00:59:37,711 --> 00:59:39,588 Jeg er her rent proforma. 797 00:59:39,755 --> 00:59:44,968 Okay. Kom og sæt dig her. Lige ved siden af mig. Kom. 798 00:59:45,135 --> 00:59:50,307 Jeg har ventet på det her siden syvende. Den er til dig. 799 00:59:50,474 --> 00:59:53,435 Den her går ud til mit cast. 800 01:00:23,674 --> 01:00:29,221 Frøken Fine. Frøken Fine. 801 01:00:29,388 --> 01:00:34,309 Señora Fine, har du nogensinde gjort det med en mexicaner? 802 01:00:38,522 --> 01:00:44,069 Pong er min disciplin. Kunne du tage lidt hensyn til mit selvværd? 803 01:00:44,236 --> 01:00:46,363 Du må bare stramme dig an. 804 01:00:46,530 --> 01:00:51,326 Du må komme ind i kampen og matche mit niveau. 805 01:00:51,493 --> 01:00:56,915 Det er vildt, vi aldrig har hængt ud. Jeg troede, du var pænt kedelig - 806 01:00:57,082 --> 01:01:00,002 -men der er godt gang i dig. 807 01:01:00,168 --> 01:01:02,796 Der er gang i mig. 808 01:01:13,056 --> 01:01:15,976 - Hej, frøken Fine. - Hej, Theo. 809 01:01:57,184 --> 01:02:00,729 - Det smager skønt. - Du er skøn. 810 01:02:00,896 --> 01:02:03,649 - Du er 20, ikke? - Jo. 811 01:02:07,569 --> 01:02:10,656 Så er det din tur. 812 01:02:10,822 --> 01:02:14,368 Kom nu, gør det for min skyld. 813 01:02:36,348 --> 01:02:41,311 Hun bruger ikke mellemgulvet, men hun rammer tonerne. 814 01:02:49,236 --> 01:02:51,530 Er du klar? 815 01:02:55,534 --> 01:02:58,370 Nick, der skal mere... 816 01:02:58,537 --> 01:03:01,623 - Undskyld. - Der skal mere højde på. 817 01:03:01,790 --> 01:03:04,126 For meget håndled. 818 01:03:04,292 --> 01:03:08,922 Det kan du sagtens sige. Du er jo kun en meter høj. 819 01:03:09,089 --> 01:03:11,925 Hvor høj er du? 820 01:03:12,092 --> 01:03:15,345 Hvor høj tror du, jeg er? 821 01:03:24,438 --> 01:03:25,939 1,65? 822 01:03:27,149 --> 01:03:32,571 - Mine venner er ikke så strenge. - Nej, de er blonde og pindetynde. 823 01:03:32,779 --> 01:03:35,407 Nej, jeg er til Hufflepuffer. 824 01:03:36,241 --> 01:03:40,495 Som i "Harry Potter"? - Ja. Hvad er du? 825 01:03:42,914 --> 01:03:47,044 Halvt Slytherin, halvt Ravenclaw? 826 01:03:47,753 --> 01:03:52,382 - Det er lige det, jeg er. - Det er du nemlig. 827 01:03:54,384 --> 01:03:58,555 Pis. Jeg er nødt til at sørge for, at de ikke slår sig selv ihjel. 828 01:03:58,722 --> 01:04:01,975 Men du bliver her, ikke? Jeg er straks tilbage. 829 01:04:02,142 --> 01:04:05,062 - Du må ikke gå. - Jeg går ingen steder. 830 01:04:05,228 --> 01:04:09,900 - Jeg er bange for, du går. - Jeg går ingen steder. 831 01:08:04,342 --> 01:08:09,306 Hej, har du fundet Ryan? Har I været en tur i poolen? 832 01:08:09,472 --> 01:08:12,225 Det går helt vildt godt her. 833 01:08:12,392 --> 01:08:16,354 Jeg er megastrid, men det virker, og vi har talt om Harry Potter... 834 01:08:16,479 --> 01:08:18,523 Jeg vil gerne hjem. 835 01:08:18,690 --> 01:08:23,320 - Nej, du skal bare lige tørre. - Jeg har brug for at komme væk. 836 01:08:23,486 --> 01:08:29,034 Men Nick flirter totalt med mig. Det kan rent faktisk blive til noget. 837 01:08:29,200 --> 01:08:32,620 - Gør mig nu den tjeneste. - Du skal bare finde Ryan. 838 01:08:32,787 --> 01:08:34,414 Malala. 839 01:08:35,290 --> 01:08:36,791 Nej. 840 01:08:38,626 --> 01:08:40,211 Det mener du ikke. 841 01:08:40,378 --> 01:08:44,299 Jeg har føjet dig hele aftenen. Nu trækker jeg Malala-kortet. 842 01:08:44,466 --> 01:08:47,886 Jeg går ikke, bare fordi du gør, som du altid gør. 843 01:08:48,970 --> 01:08:51,473 Hvad mener du med det? 844 01:08:51,639 --> 01:08:56,019 Du lægger store planer, og så giver du op på halvvejen. 845 01:08:56,186 --> 01:09:00,190 Du hoppede i poolen, og nu er du ked af, at du blev våd. 846 01:09:00,357 --> 01:09:03,651 Var det ikke for mig, ville du aldrig gøre noget som helst. 847 01:09:03,777 --> 01:09:07,697 Du tvinger mig til at gøre det, du har lyst til. 848 01:09:07,781 --> 01:09:09,115 Hvad mener du? 849 01:09:09,199 --> 01:09:13,912 Du beslutter, hvad vi skal, og vi skal altid gøre det sammen. 850 01:09:14,079 --> 01:09:18,833 Fordi du aldrig beslutter noget. Jeg holder det her venskab oppe. 851 01:09:19,000 --> 01:09:21,503 - Du fører aldrig an. - Det gør jeg da. 852 01:09:21,669 --> 01:09:26,132 Jeg skal altid skubbe på. Uden mig ville du intet få gjort. 853 01:09:26,299 --> 01:09:29,761 - Jeg tager til Afrika uden dig. - Et fint sommerophold. 854 01:09:29,928 --> 01:09:32,472 Det er ikke kun sommeren over. 855 01:09:32,639 --> 01:09:35,392 Jeg skal være væk et helt år. 856 01:09:37,185 --> 01:09:38,520 Hvad? 857 01:09:40,647 --> 01:09:45,443 Jeg tager et sabbatår. Columbia er udskudt til næste år. 858 01:09:45,610 --> 01:09:48,863 - Hvornår har du besluttet det? - Da jeg søgte ind. 859 01:09:49,823 --> 01:09:52,367 Har du løjet for mig siden januar? 860 01:09:52,534 --> 01:09:55,370 Ellers ville du have presset mig til at blive. 861 01:09:55,537 --> 01:09:59,124 Så nu kommer vi altså ikke til at dimittere sammen - 862 01:09:59,290 --> 01:10:03,294 - eller tage ud at rejse sammen eller flytte til D.C. sammen? 863 01:10:03,461 --> 01:10:06,506 Det var din plan, ikke min. 864 01:10:06,673 --> 01:10:09,843 Du tror, du er så sej, fordi du tager til Afrika - 865 01:10:09,968 --> 01:10:13,555 - men du havde ikke nosser til at sige sandheden, din kujon! 866 01:10:13,721 --> 01:10:17,809 - Du er egoistisk og led! - Og du er en dårlig veninde! 867 01:11:07,358 --> 01:11:09,694 Hvad fanden? 868 01:11:10,612 --> 01:11:12,280 Jeg havde låst døren. 869 01:11:16,910 --> 01:11:18,453 Åbenbart ikke. 870 01:11:19,329 --> 01:11:22,081 Har du været oppe at skændes med konen? 871 01:11:22,248 --> 01:11:25,627 Gider du ikke godt bare lade mig være? 872 01:11:25,793 --> 01:11:30,465 Hvad laver du her? Burde du ikke gå med i en tåbelig demonstration - 873 01:11:30,632 --> 01:11:33,218 -eller sidde og lave lektier? 874 01:11:33,384 --> 01:11:36,763 - Du kender mig ikke. - Det tror jeg nu nok, jeg gør. 875 01:11:36,930 --> 01:11:41,184 Du lader, som om du er hudløst ærlig over for andre - 876 01:11:41,351 --> 01:11:43,520 -men i virkeligheden er du bare led. 877 01:11:48,566 --> 01:11:50,902 Jeg tager det i mig igen. 878 01:11:54,489 --> 01:11:57,909 Du er benhård. 879 01:11:58,076 --> 01:12:01,371 Du giver ikke ved dørene - 880 01:12:01,538 --> 01:12:05,166 -og græder på toilettet til fester. 881 01:12:10,588 --> 01:12:13,383 Hvorfor er du så ond? 882 01:12:13,550 --> 01:12:16,803 Jeg bryder mig bare ikke om svagpissere. 883 01:12:16,970 --> 01:12:22,141 Og du er Mollys lille skødehund. 884 01:12:22,308 --> 01:12:27,313 Og du er bare en trunte, der peaker i gymnasiet. 885 01:12:55,258 --> 01:12:59,053 - Hvornår er du kommet? - For lidt siden. 886 01:12:59,220 --> 01:13:03,433 Amy knaldede helt ud på mig, og jeg aner ikke hvorfor. 887 01:13:03,600 --> 01:13:07,687 Tror folk virkelig, jeg har været i seng med en prostitueret? 888 01:13:07,854 --> 01:13:09,647 Har du da ikke det? 889 01:13:09,814 --> 01:13:13,151 Nej. Selvfølgelig har jeg ikke det. 890 01:13:14,569 --> 01:13:17,864 Jeg har aldrig været i seng med nogen. 891 01:13:20,533 --> 01:13:23,161 Ingen på skolen kender mig. 892 01:13:26,247 --> 01:13:30,501 - Bortset fra Gigi. - Jeg er en guldsøstjerne! 893 01:13:32,253 --> 01:13:36,883 Gigi, som sprang ud fra din båd og tatoverede dig, mens du sov? 894 01:13:37,050 --> 01:13:42,096 Det handlede ikke om mig. Hun er en sørgmodig sjæl. 895 01:13:42,263 --> 01:13:44,891 Nok er hun gak - 896 01:13:45,058 --> 01:13:48,895 - men hun er det mest loyale menneske, jeg kender. 897 01:13:49,062 --> 01:13:53,232 Hun prøvede at dolke postbuddet, da hun troede, han lo ad mig. 898 01:13:53,399 --> 01:13:58,821 Det gjorde han overhovedet ikke. Han lo ad et meme på sin mobil. 899 01:13:58,988 --> 01:14:02,033 Ikke alle er så heldige som dig og Amy. 900 01:14:02,200 --> 01:14:08,081 Jeg vil bare gerne møde nogen, der er til de samme underlige ting som mig. 901 01:14:09,248 --> 01:14:11,918 Altså ikke seksuelt. Jeg taler om... 902 01:14:12,919 --> 01:14:15,963 flyvemaskiner og musicals. 903 01:14:17,006 --> 01:14:19,425 Jeg vil designe flyvemaskiner. 904 01:14:19,592 --> 01:14:22,512 Og så bruge pengene på at lave nye musicals. 905 01:14:22,679 --> 01:14:26,724 Ikke alle de skide genopsætninger. Publikum fortjener noget originalt. 906 01:14:26,849 --> 01:14:30,186 Det tror jeg. 907 01:14:30,269 --> 01:14:34,190 Jeg må hellere se efter, at hun ikke rigtig er død. 908 01:14:37,777 --> 01:14:40,196 Vi ses til dimissionen. 909 01:15:02,468 --> 01:15:05,346 - Er du okay? - Ja, undskyld. 910 01:15:06,472 --> 01:15:10,017 - Jeg blev bare lidt svimmel. - Vi kan godt stoppe. 911 01:15:10,184 --> 01:15:13,479 Nej. Vi skal absolut ikke stoppe. 912 01:15:29,036 --> 01:15:30,496 Undskyld. 913 01:15:31,706 --> 01:15:33,916 - Er du okay? - Ja. 914 01:15:50,183 --> 01:15:54,604 Jeg må nok også hellere tage mit tøj af. 915 01:16:05,323 --> 01:16:08,618 - Flot kjole. - Det var, hvad hun havde. 916 01:16:10,411 --> 01:16:13,498 - Frøken Fine. - Selvfølgelig. 917 01:16:42,193 --> 01:16:46,072 - Hvordan føles det? - Det er okay. 918 01:16:46,239 --> 01:16:50,660 Skal jeg gøre noget andet, eller er det her ...? 919 01:16:53,120 --> 01:16:55,957 Det er ikke det hul, du tror, det er. 920 01:16:56,123 --> 01:16:58,459 Åh gud. Åh gud. 921 01:16:58,584 --> 01:17:01,295 Det må du undskylde. 922 01:17:01,462 --> 01:17:05,132 Jeg har ikke prøvet det fra den vinkel før... 923 01:17:05,299 --> 01:17:08,135 - Det gør ikke noget. - Undskyld. 924 01:17:19,897 --> 01:17:21,858 Er du okay? 925 01:17:25,528 --> 01:17:27,989 Hvad fanden i helvede?! 926 01:17:28,155 --> 01:17:30,533 Det må du undskylde. 927 01:17:30,700 --> 01:17:33,327 Det må du virkelig undskylde. 928 01:17:33,494 --> 01:17:37,331 - Er du okay? - Bare gå din vej. 929 01:17:39,125 --> 01:17:40,877 Vær sød at gå. 930 01:17:42,086 --> 01:17:46,090 - Bare skrid med dig. - Jeg skynder mig, alt hvad jeg kan. 931 01:18:28,090 --> 01:18:32,053 - Har I set Amy? - Nej, beklager. 932 01:18:34,305 --> 01:18:36,057 Hvad nu? 933 01:18:38,684 --> 01:18:41,020 Amy! Amy! 934 01:18:41,187 --> 01:18:44,941 Vi er så færdige. De finder os lige straks. 935 01:18:45,107 --> 01:18:46,525 Hold nu kæft, Rob. 936 01:18:54,575 --> 01:18:57,161 Jeg er ikke nogen kujon. 937 01:18:59,872 --> 01:19:04,961 Hør så her. Afvent mit signal. Jeg afleder deres opmærksomhed. 938 01:19:08,130 --> 01:19:09,465 Hvad? 939 01:19:37,702 --> 01:19:39,245 Nej. 940 01:19:39,996 --> 01:19:41,664 Seriøst? 941 01:20:07,732 --> 01:20:12,319 Nu ved du, hvorfor folk siger, jeg har givet drenge vejhjælp. 942 01:20:13,487 --> 01:20:15,906 Jeg gav dem bare et lift hjem. 943 01:20:20,202 --> 01:20:21,871 Okay, de fik også et blæs. 944 01:20:22,038 --> 01:20:25,750 Men jeg kom ikke bare ilende for at sutte pik på dem. 945 01:20:25,916 --> 01:20:28,711 Vi gjorde det i deres bil af praktiske hensyn. 946 01:20:28,878 --> 01:20:33,549 Jeg vil ikke sutte pik derhjemme, hvis min far pludselig vader ind. 947 01:20:33,716 --> 01:20:37,219 Jeg vil sgu også gerne nyde det. 948 01:20:37,386 --> 01:20:40,181 Det gav god mening. 949 01:20:47,313 --> 01:20:49,815 Ved du, hvad det værste er? 950 01:20:50,024 --> 01:20:53,402 At alle pigerne også kalder mig det. 951 01:20:55,654 --> 01:21:00,576 Jeg vidste, at Ben og Max og Piksplint ville være tarvelige. 952 01:21:04,622 --> 01:21:08,000 Jeg havde bare ikke ventet det fra pigernes side. 953 01:21:10,169 --> 01:21:12,755 Amy har aldrig kaldt dig det. 954 01:21:14,840 --> 01:21:17,551 Det vil jeg godt undskylde for. 955 01:21:19,637 --> 01:21:24,100 Bare vær sød ikke at kalde mig "FDM" på Yale til næste år. 956 01:21:24,266 --> 01:21:26,268 Folk skal kende mit rigtige navn. 957 01:21:26,435 --> 01:21:29,522 Selvfølgelig, Annabel. 958 01:21:29,688 --> 01:21:31,565 Sgu da ikke lige nu. 959 01:21:31,732 --> 01:21:34,360 Undskyld, det var ikke pænt. 960 01:21:34,527 --> 01:21:37,863 Det var pinligt for mig. Det undskylder jeg også for. 961 01:21:41,242 --> 01:21:43,202 Hvor fanden bor du egentlig? 962 01:22:10,020 --> 01:22:11,772 Fuck! 963 01:22:15,067 --> 01:22:17,528 ER AMY STADIG I LIVE? 964 01:22:17,695 --> 01:22:19,488 HUN ER FOR SEJ! 965 01:22:23,033 --> 01:22:26,370 I skal lige vide, at jeg kender mine rettigheder. 966 01:22:26,537 --> 01:22:30,166 Der er flere fængsler end colleger i USA - 967 01:22:30,332 --> 01:22:33,878 - og det koster 71.000 dollars at have en fange siddende. 968 01:22:34,044 --> 01:22:37,089 Det er dyrere end at sende ham på Harvard. 969 01:22:37,256 --> 01:22:39,842 Shotgun! Det er gas. Jeg er ubevæbnet. 970 01:22:49,935 --> 01:22:53,105 HAR DE SET DENNE MAND? 971 01:23:04,950 --> 01:23:09,747 Jeg skulle egentlig tale med en anden. Beklager meget. 972 01:23:11,207 --> 01:23:14,501 - Fuck dig. - Du sidder i spjældet. 973 01:23:16,253 --> 01:23:19,506 - Jeg ved det. - Jeg er virkelig ked af det. 974 01:23:21,133 --> 01:23:25,346 Det går nok. Jeg skal betale en bøde og stedes for en dommer... 975 01:23:25,512 --> 01:23:27,932 Nej, jeg er ked af det. 976 01:23:28,098 --> 01:23:32,686 Kvinder undskylder for meget, men jeg var bare så egoistisk. 977 01:23:32,853 --> 01:23:36,815 Jeg var en kujon. Jeg løj for dig, Molly. 978 01:23:36,982 --> 01:23:40,444 Du prøvede at redde mig fra at se Nick tørkneppe Ryan. 979 01:23:40,611 --> 01:23:42,321 Kan du fatte det? 980 01:23:42,488 --> 01:23:47,368 Nej. Jeg ville have gættet på, at Nick ville score Theo i stedet. 981 01:23:47,534 --> 01:23:49,995 Nick og Theo har en fed kemi. 982 01:23:50,204 --> 01:23:52,790 Den er helt guddommelig. 983 01:23:54,708 --> 01:23:58,754 Undskyld, jeg er så kontrollerende. 984 01:23:58,921 --> 01:24:02,258 Jeg kan bare ikke forestille mig et liv uden dig. 985 01:24:04,510 --> 01:24:08,597 Du er så den, der blev arresteret aftenen før dimissionen. 986 01:24:08,764 --> 01:24:12,851 Gud, dimissionen! Hvad er klokken? Du må af sted. 987 01:24:13,018 --> 01:24:17,231 - Ja, og du skal med mig. - Jeg bliver ikke lukket ud. 988 01:24:17,398 --> 01:24:20,734 Amy, jeg skal ikke dimittere uden dig. 989 01:24:20,901 --> 01:24:25,114 Så enten arresterer de mig, eller også følges vi ad. 990 01:24:25,281 --> 01:24:26,615 Hvordan? 991 01:24:28,867 --> 01:24:31,203 Vi giver dem nogle oplysninger - 992 01:24:31,370 --> 01:24:34,915 - for vi har rent faktisk set denne mand. 993 01:24:34,999 --> 01:24:37,584 - Er det Jareds bil? - Jeg forklarer senere. 994 01:24:37,710 --> 01:24:41,588 - Skal jeg køre? - Ja, gu skal du da køre! 995 01:24:41,755 --> 01:24:45,426 Gps'en siger 19 minutter. Vi gør det på syv. 996 01:25:05,654 --> 01:25:07,239 Sæt jer ned. 997 01:25:08,949 --> 01:25:10,326 Lad være. 998 01:25:18,250 --> 01:25:20,002 Hej, Evelyn. 999 01:25:21,545 --> 01:25:23,505 Jeg ville bare sige... 1000 01:25:24,173 --> 01:25:27,384 Hav en skøn sommer. Er det ikke det, de unge siger? 1001 01:25:27,551 --> 01:25:29,511 Hav en skøn... 1002 01:25:30,763 --> 01:25:32,973 Sygt pinligt. 1003 01:25:33,140 --> 01:25:36,143 Godmorgen, gudinde. 1004 01:25:36,310 --> 01:25:41,815 Det var en vidunderlig nat. Skal vi ses igen? 1005 01:25:45,652 --> 01:25:47,237 Pøj pøj hos Google. 1006 01:25:48,781 --> 01:25:50,324 Hej hej. 1007 01:25:50,783 --> 01:25:52,117 Hej. 1008 01:25:53,786 --> 01:25:55,621 Har du kneppet frøken Fine? 1009 01:26:06,632 --> 01:26:10,636 Er der nogen, der har set Molly? Det er hende, der skal lægge ud. 1010 01:26:10,803 --> 01:26:15,808 Ingen? Jeg har ikke set hende siden i går. Altså i skolen. 1011 01:26:15,974 --> 01:26:19,436 Molly bliver lidt forsinket. Hun har bedt mig holde talen. 1012 01:26:19,603 --> 01:26:22,940 Kommer Molly Davidson for sent? Det ligner hende ikke. 1013 01:26:23,107 --> 01:26:27,611 Hun bad mig også om at minde Dem om... 1014 01:26:29,071 --> 01:26:30,406 Jeg har det. 1015 01:26:30,489 --> 01:26:33,200 "At den slags sker tit i Senatet - 1016 01:26:33,367 --> 01:26:36,829 - og at hvis en senator udebliver fra en afstemning - 1017 01:26:36,995 --> 01:26:42,042 - kan en befuldmægtiget repræsentant stemme i vedkommendes fravær." 1018 01:26:42,209 --> 01:26:44,628 - Og hun har spurgt dig? - Nemlig. 1019 01:26:45,254 --> 01:26:48,298 Skide være med det. Værsgo, kom i gang. 1020 01:26:48,924 --> 01:26:50,759 Okay, han er på. 1021 01:26:50,926 --> 01:26:53,137 Giv den gas, nuser! 1022 01:27:05,941 --> 01:27:08,235 Godmorgen. 1023 01:27:10,863 --> 01:27:13,240 Mit navn er Molly Davidson. 1024 01:27:24,418 --> 01:27:28,005 Jeg er en kvinde. En stærk kvinde. 1025 01:27:28,172 --> 01:27:32,176 Og mine kvindenæver er klar til at give status quo nyrestød. 1026 01:27:32,342 --> 01:27:36,555 Ciskønnede, hvide mand, din tid er... 1027 01:27:50,277 --> 01:27:54,781 Åh nej, min bil er smadret. 1028 01:28:06,084 --> 01:28:08,670 - Jeg finder en plads. - Kom her. 1029 01:28:08,837 --> 01:28:11,215 Se, hvem der er her! 1030 01:28:44,623 --> 01:28:45,958 Tak. 1031 01:28:51,922 --> 01:28:55,592 Det ser ud til, at Jared har gjort et godt stykke arbejde. 1032 01:28:55,759 --> 01:28:58,262 Det har han! 1033 01:29:06,144 --> 01:29:09,481 Jeg var hunderæd for jer. 1034 01:29:09,648 --> 01:29:12,943 Jeg følte, jeg skulle bevise, at jeg var bedre end jer. 1035 01:29:13,110 --> 01:29:17,030 Men i virkeligheden ved jeg ikke mere, end I gør. 1036 01:29:17,197 --> 01:29:21,034 Jeg ved bare, at vi har meget mere at lære. 1037 01:29:25,289 --> 01:29:29,376 For nu er dette kapitel slut, og det er virkelig trist. 1038 01:29:30,585 --> 01:29:32,462 Men det var fedt, ikke? 1039 01:29:34,923 --> 01:29:38,302 Livet bliver aldrig det samme, men det var perfekt. 1040 01:29:41,763 --> 01:29:46,893 Hvis ikke jeg gjorde det før, så ser jeg jer nu. 1041 01:29:47,060 --> 01:29:51,606 Og I er alle sammen dejlige. Lad ikke college fucke det op. 1042 01:29:52,482 --> 01:29:55,569 Tillykke, alle sammen. 1043 01:30:08,957 --> 01:30:11,126 Det trak ud - 1044 01:30:11,293 --> 01:30:14,880 - men jeg giver ikke afkald på min tildelte tid. Gigi, musik. 1045 01:30:20,552 --> 01:30:24,348 Det er rigtig smart at rulle dem. Så får du plads til mere. 1046 01:30:27,642 --> 01:30:31,229 Gud, du tager Lingling med! 1047 01:30:31,355 --> 01:30:33,774 Åh, Lingling! 1048 01:30:35,359 --> 01:30:39,196 Pas godt på min Amy, så hun ikke føler sig ensom. 1049 01:30:39,363 --> 01:30:40,947 Gør hende glad. 1050 01:30:41,114 --> 01:30:43,700 Amy, stop det. 1051 01:30:43,867 --> 01:30:47,162 Du skal helst ikke gnide ansigtet i ansigtet. 1052 01:30:47,329 --> 01:30:49,456 Ikke næsen... 1053 01:30:50,832 --> 01:30:53,919 - Se, hvem hun tager med. - Lingling? 1054 01:30:54,086 --> 01:30:55,962 Jeg vil også lige... 1055 01:30:56,129 --> 01:30:57,464 Nej! 1056 01:31:03,178 --> 01:31:05,555 Amy, du har besøg. 1057 01:31:05,722 --> 01:31:08,767 Af hvem? Hvad? 1058 01:31:10,102 --> 01:31:12,270 Hvad laver hun her? 1059 01:31:13,188 --> 01:31:15,982 Amy, hvad laver hun her? 1060 01:31:27,119 --> 01:31:28,453 Hej. 1061 01:31:28,537 --> 01:31:32,124 Hej. Jeg ville bare lige komme forbi med dit tøj. 1062 01:31:32,290 --> 01:31:34,835 Tusind tak. 1063 01:31:35,001 --> 01:31:38,255 Jeg har normalt ikke for vane at smide mit undertøj - 1064 01:31:38,422 --> 01:31:41,591 -andre steder end på mit værelse. 1065 01:31:41,758 --> 01:31:43,802 Det fornemmede jeg. 1066 01:31:44,344 --> 01:31:46,096 Nå, men... 1067 01:31:47,180 --> 01:31:51,143 Hvordan... Er du okay? 1068 01:31:52,018 --> 01:31:56,189 Ja, jeg har det fint. Er du okay? 1069 01:31:56,356 --> 01:31:58,442 Ja. 1070 01:31:58,650 --> 01:32:03,196 Spjældet sætter jo sit præg på en, men... 1071 01:32:04,406 --> 01:32:06,158 jeg har det fint. 1072 01:32:06,324 --> 01:32:09,995 Jeg ved stadig ikke rigtig, hvordan jeg tackler alt det der. 1073 01:32:10,162 --> 01:32:15,167 Af en, der overhovedet ikke har styr på det, at være... 1074 01:32:17,127 --> 01:32:19,713 så har du ret godt styr på det. 1075 01:32:22,132 --> 01:32:23,467 Det... 1076 01:32:25,302 --> 01:32:27,179 Det glæder mig. 1077 01:32:28,638 --> 01:32:32,476 Hvordan går din sommer ellers? 1078 01:32:33,643 --> 01:32:37,189 Jeg mener, hvad skal du lave hen over sommeren? 1079 01:32:39,858 --> 01:32:42,694 Jeg regner med at backpacke lidt rundt. 1080 01:32:42,861 --> 01:32:45,822 - Er det rigtigt? Hvortil? - Aner det ikke. 1081 01:32:45,989 --> 01:32:51,828 Bare jeg kan crashe på nogens sofa. Jeg vil ud at se mig om inden college. 1082 01:32:52,454 --> 01:32:56,458 Sådan har jeg det også. Det er derfor, jeg tager et sabbatår. 1083 01:33:00,128 --> 01:33:03,048 Nå, men du må hygge dig, nørd. 1084 01:33:12,182 --> 01:33:17,896 Hvis du en dag kommer til Botswana, så har du en sofa at crashe på. 1085 01:33:20,482 --> 01:33:24,110 Teknisk set er det ikke min sofa, for jeg skal bo hos en familie - 1086 01:33:24,194 --> 01:33:27,239 - men jeg er sikker på, det er i orden med dem. 1087 01:33:35,830 --> 01:33:38,542 Ja! Ja! 1088 01:33:40,961 --> 01:33:44,047 Det føles som at styre en færge. 1089 01:33:44,214 --> 01:33:48,301 Den er din nu. Pas godt på den gamle Volvo for mig. 1090 01:33:48,468 --> 01:33:51,429 Apropos vulva, kan du huske, du sprang Hopes over - 1091 01:33:51,555 --> 01:33:53,890 -og gik direkte til pruthullet? 1092 01:33:54,057 --> 01:33:57,811 - Jeg sagde én gang om dagen. - Jeg er nødt til at tyvstarte. 1093 01:33:57,978 --> 01:34:01,481 Du skal jo sidde i et fly de næste 28 timer. 1094 01:34:01,648 --> 01:34:04,317 Jeg er nødt til at tyvstarte. 1095 01:34:14,786 --> 01:34:20,000 Det er underligt at sidde i den her side af bilen. Alt føles anderledes. 1096 01:34:21,418 --> 01:34:23,712 Tænk, at vi ikke skal ses i morgen. 1097 01:34:23,878 --> 01:34:27,424 Ring til mig på din mærkelige, internationale klaptelefon. 1098 01:34:30,427 --> 01:34:33,597 - Farvel. Elsker dig. - Elsker dig. 1099 01:34:35,348 --> 01:34:37,809 Smut ud og lav tamponer. 1100 01:34:38,852 --> 01:34:41,479 - Farvel. - Farvel. 1101 01:34:48,111 --> 01:34:52,115 - Husk at få tasken med. - Ja, det bliver en lang tur. 1102 01:34:52,282 --> 01:34:53,700 Gå på dem. 1103 01:34:53,867 --> 01:34:56,703 Et år er jo ingen tid. 1104 01:35:50,006 --> 01:35:54,678 Hvad fanden sker der for dig? Jeg var lige midt i et øjeblik. 1105 01:35:55,762 --> 01:35:59,849 Jeg var lige midt i et pissefølsomt øjeblik. 1106 01:36:00,016 --> 01:36:03,561 Jeg går bare om bord som den sidste. Har du lyst til pandekager? 1107 01:36:03,687 --> 01:36:06,147 Gu fanden har jeg da det! 1108 01:41:59,292 --> 01:42:02,795 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2019