1 00:00:11,463 --> 00:00:12,713 Bonjour, championne. 2 00:00:13,297 --> 00:00:15,130 Inspire profondément. 3 00:00:17,505 --> 00:00:18,588 Bien. 4 00:00:18,672 --> 00:00:20,922 Tu es prête à conquérir ce jour. 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,755 Tu as travaillé plus dur que tout le monde, 6 00:00:24,838 --> 00:00:27,880 c'est pour ça que tu es une championne. 7 00:00:28,380 --> 00:00:31,797 Tu comprends que la réussite nécessite des sacrifices. 8 00:00:32,672 --> 00:00:35,047 Visualise les objectifs qu'il te reste à atteindre. 9 00:00:35,130 --> 00:00:36,088 TOUS LES FÉMINISTES 10 00:00:36,172 --> 00:00:38,755 Gravis le sommet de ton succès 11 00:00:38,838 --> 00:00:41,547 et regarde de haut tous ceux 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,547 qui ont douté de toi. 13 00:00:44,755 --> 00:00:45,963 On emmerde ces perdants. 14 00:00:46,630 --> 00:00:50,797 On les emmerde, eux et leurs gueules de cons. 15 00:00:58,338 --> 00:00:59,297 Salut. 16 00:01:00,172 --> 00:01:01,588 Oh ! 17 00:01:01,672 --> 00:01:02,547 Oh, merde. 18 00:01:04,213 --> 00:01:05,588 Allez ! 19 00:01:06,172 --> 00:01:07,172 J'arrive ! 20 00:01:16,463 --> 00:01:18,505 - Quoi ? - Quoi ? Excuse-moi. 21 00:01:19,130 --> 00:01:22,588 - Oh. - Quoi ? 22 00:01:22,672 --> 00:01:24,922 - Tu m'as manquée ! - Toi aussi. 23 00:01:25,005 --> 00:01:26,755 - Énormément. - Ça ne fait qu'une nuit. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,130 - On va à l'école ou... - Non. 25 00:01:32,297 --> 00:01:33,422 Je ne crois pas. 26 00:01:33,505 --> 00:01:35,880 Non, on va rester... ici. 27 00:01:35,963 --> 00:01:38,297 LA VIE COMMENCE À LA PERCEPTION 28 00:01:38,380 --> 00:01:40,672 RÉSISTE 29 00:01:45,005 --> 00:01:47,630 RÉSERVÉ AU DÉLÉGUÉ DE CLASSE 30 00:01:47,713 --> 00:01:50,630 FÉLICITATIONS PROMOTION 2019 31 00:01:56,463 --> 00:01:57,422 Tu... 32 00:01:58,505 --> 00:01:59,338 Bon sang. 33 00:02:00,963 --> 00:02:02,255 Tu te fiches de moi ? 34 00:02:02,338 --> 00:02:03,547 Samantha ! 35 00:02:03,630 --> 00:02:06,838 Où était toute cette énergie à l'assemblée d'investiture ? 36 00:02:06,922 --> 00:02:07,755 C'est vrai. 37 00:02:07,838 --> 00:02:11,463 J'espère ne plus jamais voir aucun de vous, OK ? 38 00:02:11,547 --> 00:02:12,797 Voilà. Je rends l'antenne. 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,630 Allez les Croquettes ! 40 00:02:15,422 --> 00:02:16,255 Boum. 41 00:02:17,005 --> 00:02:17,838 Monsieur Brown ? 42 00:02:20,297 --> 00:02:22,255 Salut, Molly, Amy. Quoi de neuf ? 43 00:02:22,338 --> 00:02:24,963 J'aimerais que la transition au gouvernement étudiant de l'an prochain 44 00:02:25,047 --> 00:02:26,005 se passe en douceur. 45 00:02:26,088 --> 00:02:29,130 - Comme je serai à New Haven... - Yale. Tu peux dire Yale. 46 00:02:29,213 --> 00:02:31,922 La politique officielle de notre classe est de ne pas parler 47 00:02:32,005 --> 00:02:33,713 des universités qui nous on acceptés. 48 00:02:33,797 --> 00:02:35,588 On ne veut mettre personne dans l'embarras. 49 00:02:35,672 --> 00:02:36,547 C'est très gentil. 50 00:02:36,630 --> 00:02:39,047 Je dois passer en revue le budget de fin d'année. 51 00:02:40,422 --> 00:02:41,255 Bon sang. 52 00:02:42,047 --> 00:02:43,838 Sérieusement ? Maintenant ? 53 00:02:44,755 --> 00:02:47,130 Pourquoi tu ne le fais pas avec Nick ? S'il te plaît. 54 00:02:47,213 --> 00:02:49,047 C'est ton suppléant, après tout. 55 00:02:49,130 --> 00:02:50,005 Nick ? 56 00:02:52,547 --> 00:02:55,338 Nick voulait être suppléant parce qu'ils organisent les fêtes. 57 00:02:55,422 --> 00:02:56,630 Ce poste est... 58 00:02:57,422 --> 00:02:59,422 un concours de popularité. Il ne sert à rien. 59 00:02:59,505 --> 00:03:02,005 Les filles, c'est le dernier jour, vous le savez ? 60 00:03:02,463 --> 00:03:03,422 On a réussi. 61 00:03:03,505 --> 00:03:05,005 Vous avez fini le lycée. 62 00:03:05,088 --> 00:03:07,088 Prenez votre diplôme, allez à l'université, 63 00:03:07,172 --> 00:03:09,755 et célébrez cette merveilleuse réussite. 64 00:03:09,838 --> 00:03:12,130 Essayons de passer une journée sans désastre. 65 00:03:12,213 --> 00:03:14,922 Vous fermez la porte ? Ce n'est pas fin. Nous persisterons ! 66 00:03:16,463 --> 00:03:18,380 Nick est le grand égalisateur. 67 00:03:19,130 --> 00:03:23,422 Des délégués de chaque groupe de filles expriment leurs voix pour son pénis. 68 00:03:23,505 --> 00:03:25,422 Oh, Assistance routière prend la tête. 69 00:03:25,838 --> 00:03:27,213 Ne l'appelle pas comme ça. 70 00:03:27,297 --> 00:03:28,797 Tout le monde l'appelle comme ça. 71 00:03:28,880 --> 00:03:31,297 Elle a offert ses services à trois types l'an dernier. 72 00:03:31,380 --> 00:03:33,588 On leur donne des surnoms dégradants à eux ? 73 00:03:33,672 --> 00:03:35,255 On appelle bien Sam "Bite-Épine". 74 00:03:35,338 --> 00:03:38,213 Ce n'est pas péjoratif, c'est une description objective. 75 00:03:38,880 --> 00:03:40,755 - Sept minutes vingt. - Moins de huit ? 76 00:03:40,838 --> 00:03:42,297 Vous plaisantez ? 77 00:03:42,380 --> 00:03:44,213 Oh, mon Dieu. Quarante-trois secondes. 78 00:03:44,297 --> 00:03:46,255 Je vais faire quoi sans vous l'an prochain ? 79 00:03:46,338 --> 00:03:48,255 Personne ici n'ose faire les mots croisés du jeudi. 80 00:03:48,338 --> 00:03:51,088 Amy et moi, on continuera sur Skype toutes les semaines. 81 00:03:51,172 --> 00:03:52,588 On vous enverra les nôtres. 82 00:03:52,672 --> 00:03:54,880 Vous savez quoi ? Je vais vous donner mon numéro. 83 00:03:54,963 --> 00:03:57,963 Appelez-moi ou envoyez-moi un message si besoin. 84 00:03:58,422 --> 00:03:59,422 - Oui. - Oui. 85 00:03:59,505 --> 00:04:01,963 Ça serait génial. Vraiment. 86 00:04:02,047 --> 00:04:04,338 - Je vous donne le mien. - Non. Je te passerai le sien. 87 00:04:04,422 --> 00:04:05,672 - Je... - Je te le passerai. 88 00:04:05,755 --> 00:04:08,380 Mlle Fine, je croyais que les téléphones n'étaient pas autorisés. 89 00:04:08,463 --> 00:04:10,963 - Y a une exception pour les lèche-culs ? - Hé. 90 00:04:11,380 --> 00:04:12,547 Un dollar dans le bocal à jurons. 91 00:04:12,630 --> 00:04:15,422 Désolée. Ce short n'a pas de poche. 92 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 OK, excusez-moi. 93 00:04:16,922 --> 00:04:18,297 Excusez-moi, bon sang ! 94 00:04:18,380 --> 00:04:19,338 Oh, mon Dieu. 95 00:04:19,463 --> 00:04:21,922 - Aucun respect des autres dans ce lycée. - C'est vrai. 96 00:04:22,005 --> 00:04:23,255 Hé, Amy ? 97 00:04:23,755 --> 00:04:24,588 Oui ? 98 00:04:24,672 --> 00:04:26,672 Tu as réussi à avoir son numéro ? 99 00:04:27,130 --> 00:04:28,088 Oui. 100 00:04:28,172 --> 00:04:29,255 Cool. 101 00:04:32,713 --> 00:04:33,880 Hé, Mlle Fine ? 102 00:04:33,963 --> 00:04:35,713 Venez faire la fête avec nous ce soir. 103 00:04:35,797 --> 00:04:38,880 Tu viens de demander à Mlle Fine d'aller faire la fête avec toi ? 104 00:04:38,963 --> 00:04:41,338 Tu crois qu'elle veut te voir boire et casser des trucs ? 105 00:04:41,422 --> 00:04:44,380 Attends. C'est à elle que je parle, pas à toi. 106 00:04:44,463 --> 00:04:45,422 Assieds-toi, Theo. 107 00:04:45,505 --> 00:04:48,047 Hé ! Quoi de neuf, Mlle Fine ? 108 00:04:48,130 --> 00:04:50,172 J'ai un cadeau pour ma prof préférée. 109 00:04:50,255 --> 00:04:53,047 - Jared, tu n'es pas mon élève. - On dit du bien de vous. 110 00:04:53,130 --> 00:04:56,422 Tout le monde a eu son cadeau de réussite au bac ? 111 00:04:56,672 --> 00:04:57,630 Attention. 112 00:04:57,713 --> 00:04:59,838 Jared vous tombe dessus de tous les côtés. 113 00:04:59,922 --> 00:05:01,088 On ne t'a rien demandé. 114 00:05:01,172 --> 00:05:04,255 Moi en grand, en petit, et bébé Jared juste en dessous. 115 00:05:04,338 --> 00:05:06,463 Bébé Jared vous dit, "Félicitations !" 116 00:05:06,547 --> 00:05:09,380 Personne ne portera de t-shirt avec ta tête dessus. 117 00:05:09,838 --> 00:05:11,463 Même pas pour être ironique. 118 00:05:11,547 --> 00:05:13,838 OK. À chacun son opinion... 119 00:05:13,922 --> 00:05:15,213 Jared, va-t'en. 120 00:05:15,297 --> 00:05:17,547 Je m'en vais. À plus tard, Molly. 121 00:05:18,130 --> 00:05:19,713 - Au revoir, Molly. - À plus tard. 122 00:05:20,338 --> 00:05:22,338 - Au revoir, Molly. - Pourquoi il fait ça ? 123 00:05:22,422 --> 00:05:23,588 Braves gens ! 124 00:05:23,672 --> 00:05:25,213 Oyez, oyez, braves gens ! 125 00:05:25,713 --> 00:05:27,255 Oyez, braves gens, bon sang ! 126 00:05:28,547 --> 00:05:31,380 À vos agenda ! Vous allez pouvoir 127 00:05:31,463 --> 00:05:34,088 participer au programme d'été du club de théâtre. 128 00:05:34,463 --> 00:05:36,505 Shakespeare dans le park... ing. 129 00:05:36,630 --> 00:05:37,880 SHAKESPEARE DANS LE PARKING 130 00:05:37,963 --> 00:05:40,547 Nous mettrons en scène des comédies de Shakespeare 131 00:05:40,630 --> 00:05:44,213 ainsi que des tragédies modernes devant Whole Foods, en ville. 132 00:05:44,297 --> 00:05:45,505 C'est vraiment amusant. 133 00:05:45,588 --> 00:05:49,588 C'est ce qu'on a fait dans mon camp de vacances l'an dernier, à Barcelone, 134 00:05:49,672 --> 00:05:51,547 quand je vivais à Barcelone. 135 00:05:51,630 --> 00:05:53,047 Je serai le metteur en scène, 136 00:05:53,547 --> 00:05:54,922 et Alan... 137 00:05:55,672 --> 00:05:58,005 qui jouera peut-être, on verra aux auditions. 138 00:05:58,547 --> 00:06:00,338 Je ne passe pas d'auditions. 139 00:06:00,880 --> 00:06:02,005 Les rôles me sont offerts. 140 00:06:03,005 --> 00:06:05,755 Ça a l'air sympa, mais je ne serai pas là. 141 00:06:06,213 --> 00:06:07,797 Amy va passer l'été au Botswana 142 00:06:07,880 --> 00:06:09,630 pour aider des femmes à faire leurs tampons. 143 00:06:09,713 --> 00:06:11,838 C'est... dégoûtant. 144 00:06:11,922 --> 00:06:14,630 Le sang attire les lions, je sauve des vies. 145 00:06:14,713 --> 00:06:18,422 OK. C'est tr`s noble. Moi aussi, j'ai peur des grands félins. 146 00:06:18,505 --> 00:06:22,255 Je ne peux pas parce que je travaille tout l'été et aussi parce que je ne veux pas. 147 00:06:22,338 --> 00:06:23,255 Tu es une philistine. 148 00:06:23,338 --> 00:06:25,505 Pourquoi faire du théâtre si on peut faire des débats ? 149 00:06:25,588 --> 00:06:28,005 Car certains d'entre nous aiment travailler avec les autres. 150 00:06:28,088 --> 00:06:29,547 Et certains savent gagner. 151 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 Personne ne gagne dans cette tenue. 152 00:06:31,713 --> 00:06:33,213 Asseyez-vous. On a du travail. 153 00:06:33,297 --> 00:06:36,213 Molly... tu veux bien commencer ? 154 00:06:36,297 --> 00:06:37,755 - Merci, Mlle Fine. - Vas-y. 155 00:06:37,838 --> 00:06:40,588 Très bien, vous devez vous souvenir de mon analyse d'hier, 156 00:06:40,672 --> 00:06:44,213 on parlait de l'idée de soumission à l'autorité. 157 00:06:45,588 --> 00:06:48,588 Tu dois ouvrir la bouche un peu plus. 158 00:06:49,297 --> 00:06:50,547 - C'est bon. - OK, chips ! 159 00:06:50,630 --> 00:06:52,130 OK, c'est bon. Prêt ? 160 00:06:52,213 --> 00:06:54,630 - Comment je suis censé l'attraper ? - OK, c'est ma faute. 161 00:06:54,713 --> 00:06:55,713 - Nick ? - Tu y vas fort. 162 00:06:55,797 --> 00:06:57,505 Attends, une seconde. 163 00:06:57,588 --> 00:07:00,047 Nick, on a quelques tâches de délégués à faire. 164 00:07:00,130 --> 00:07:01,172 Allez, vise ma bouche ! 165 00:07:01,255 --> 00:07:03,380 On doit passer en revue le budget, alors... 166 00:07:03,463 --> 00:07:06,297 Oui, mais on joue à ce jeux où je dois attraper avec ma bouche. 167 00:07:06,380 --> 00:07:08,505 C'est compliqué. On se voit plus tard. 168 00:07:08,588 --> 00:07:10,088 Je suis sûre que c'est compliqué. 169 00:07:10,880 --> 00:07:14,838 J'arrive pas à croire que j'ai réussi à terminer l'année avec Nick en suppléant. 170 00:07:15,297 --> 00:07:17,797 Il est allergique au travail. Il ne pense qu'à s'amuser. 171 00:07:17,880 --> 00:07:19,088 Ça me met hors de moi. 172 00:07:31,588 --> 00:07:32,838 Va parler à Ryan. 173 00:07:33,797 --> 00:07:34,963 Quoi ? Non. 174 00:07:36,172 --> 00:07:38,463 Très bien, je vais aller parler à Ryan. 175 00:07:38,547 --> 00:07:40,588 - J'ai beaucoup de choses à dire... - Non. 176 00:07:45,213 --> 00:07:46,088 D'accord. 177 00:07:46,963 --> 00:07:47,838 J'y vais. 178 00:07:47,922 --> 00:07:49,422 - Je vais juste... - Voilà. 179 00:08:02,172 --> 00:08:03,922 - Oh, désolée. - Hé. 180 00:08:04,005 --> 00:08:04,838 Amy. 181 00:08:04,922 --> 00:08:06,463 - C'est pas grave. - Tiens. 182 00:08:06,547 --> 00:08:07,713 Tu as des coudes pointus. 183 00:08:07,797 --> 00:08:10,130 Pas autant que ton... menton. 184 00:08:10,213 --> 00:08:11,130 Quoi ? 185 00:08:12,547 --> 00:08:14,713 - C'est le dernier jour, c'est fou, non ? - Oui. 186 00:08:14,797 --> 00:08:15,963 J'arrive pas à le croire. 187 00:08:16,047 --> 00:08:17,672 Tu vas à la fête de Nick ce soir ? 188 00:08:17,755 --> 00:08:19,755 Sa tante était croisière, le bateau a eu une avarie, 189 00:08:19,838 --> 00:08:21,588 alors Nick organise une fête chez elle. 190 00:08:21,672 --> 00:08:23,088 C'est génial. 191 00:08:23,672 --> 00:08:24,755 Pas vraiment. 192 00:08:24,838 --> 00:08:27,463 Ils sont coincés sur un bateau et chient dans des seaux. 193 00:08:27,547 --> 00:08:29,463 C'est pas ce que je voulais dire... 194 00:08:29,922 --> 00:08:30,922 Bon sang. 195 00:08:31,005 --> 00:08:32,422 - Allez, Tanner. - D'accord... 196 00:08:33,422 --> 00:08:35,005 D'accord, à plus tard. 197 00:08:35,588 --> 00:08:36,422 Je vais... 198 00:08:37,213 --> 00:08:38,255 Merde. 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,005 Qu'est-ce que tu fais ? Retournes-y. 200 00:08:40,088 --> 00:08:41,672 C'était pas bon du tout. 201 00:08:41,755 --> 00:08:43,338 Je sais même pas si elle aime les filles. 202 00:08:43,422 --> 00:08:44,838 Elle a porté un polo au bal de promo. 203 00:08:44,922 --> 00:08:49,047 C'est juste l'expression de son identité sexuelle, pas son orientation sexuelle. 204 00:08:49,130 --> 00:08:50,505 Désolée, je ne comprends pas. 205 00:08:50,588 --> 00:08:51,755 L'identité sexuelle, c'est... 206 00:08:51,838 --> 00:08:54,380 Non, merci. Ça, je comprends. 207 00:08:54,463 --> 00:08:56,588 Je suis... juste un peu choquée 208 00:08:56,672 --> 00:08:58,338 que Ryan te plaise. 209 00:08:58,797 --> 00:09:01,213 Ton premier béguin, c'était la petite chatte des Aristochats. 210 00:09:01,588 --> 00:09:03,130 T'es passé de ça à Avril Lavigne. 211 00:09:03,213 --> 00:09:05,297 C'est pas... ce à quoi je m'attendais. 212 00:09:05,380 --> 00:09:06,880 J'aime le fait qu'elle soit... 213 00:09:07,838 --> 00:09:10,588 toujours de bonne humeur, et elle a un super sourire. 214 00:09:11,213 --> 00:09:13,797 Elle a l'air d'être quelqu'un avec qui j'aimerais 215 00:09:13,880 --> 00:09:15,838 faire des soirées pyjama. 216 00:09:15,922 --> 00:09:19,338 Pardon ? Tu adores faire des soirées pyjama avec moi. 217 00:09:19,422 --> 00:09:20,547 On ne fait que ça. 218 00:09:20,630 --> 00:09:22,672 Oui, mais avec elle, il y aurait... 219 00:09:24,255 --> 00:09:25,338 plus de vagin. 220 00:09:25,963 --> 00:09:27,005 Je te l'accorde. 221 00:09:27,088 --> 00:09:28,713 Nick organise une fête ce soir. 222 00:09:28,797 --> 00:09:31,838 Bien sûr. Il est tellement stupide. 223 00:09:31,922 --> 00:09:34,797 Il y a toujours quelqu'un qui se fait arrêter avant la remise des diplômes. 224 00:09:36,505 --> 00:09:39,588 Amy, tu sais combien de filles voudront ton vagin 225 00:09:39,672 --> 00:09:40,922 à Columbia, l'an prochain ? 226 00:09:41,005 --> 00:09:43,047 Est-ce que tu le sais ? Parce que je le sais. 227 00:09:43,130 --> 00:09:46,630 Chaque fois que je viendrai te voir, je te trouverai en position des ciseaux. 228 00:09:46,713 --> 00:09:47,797 Non. 229 00:09:47,880 --> 00:09:49,172 Les ciseaux, c'est pas mon truc. 230 00:09:49,297 --> 00:09:51,880 - Crache pas dessus avant d'y avoir goûté. - C'est pas mon truc. 231 00:09:51,963 --> 00:09:53,047 Je crache pas dessus... 232 00:09:53,130 --> 00:09:54,963 L'essayer, c'est l'adopter, non ? 233 00:10:02,130 --> 00:10:03,588 Voilà les fils à papa. 234 00:10:12,672 --> 00:10:14,297 Cette voiture devrait être dans un musée. 235 00:10:14,380 --> 00:10:16,630 C'est quoi ce bordel, Jared ? J'avais dit devant la porte. 236 00:10:16,713 --> 00:10:17,963 Le musée des horreurs 237 00:10:18,047 --> 00:10:20,380 parce que cette pollution est en train de nous tuer. 238 00:10:21,047 --> 00:10:23,130 - Merde ! - Ça va ? 239 00:10:23,213 --> 00:10:25,838 Ils passent tout leur temps ensemble. C'est bizarre. 240 00:10:25,922 --> 00:10:27,505 On passe tout notre temps ensemble. 241 00:10:27,588 --> 00:10:28,797 On est sur un pied d'égalité. 242 00:10:28,880 --> 00:10:30,963 Gigi garde Jared au cas où elle aurait besoin d'un rein. 243 00:10:31,047 --> 00:10:33,255 - Pas sur ma voiture. - Je suis fatiguée, Jared ! 244 00:10:33,338 --> 00:10:35,338 - Enlève au moins tes talons. - Je suis fatiguée ! 245 00:10:35,422 --> 00:10:37,672 - Elle sort tout juste du garage. - Chut ! Je fais la sieste. 246 00:10:37,755 --> 00:10:41,588 Tu crois que son père lui a vraiment offert une prostitué pour ses 14 ans ? 247 00:10:41,672 --> 00:10:44,047 C'est trop gros pour être un mensonge. 248 00:10:44,130 --> 00:10:45,672 Il y a trop de détails. 249 00:10:45,755 --> 00:10:46,880 Il s'est foulé la cheville, 250 00:10:46,963 --> 00:10:48,213 elle avait un appareil auditif. 251 00:10:48,297 --> 00:10:49,422 Ça va, chicas ? 252 00:10:49,505 --> 00:10:50,755 C'est intolérable. 253 00:10:50,838 --> 00:10:51,922 Vous avez faim ? 254 00:10:52,005 --> 00:10:54,297 J'ai... J'ai des ravioles. 255 00:10:54,380 --> 00:10:56,255 Parle moins fort ! 256 00:10:56,338 --> 00:10:58,213 Ils sont meilleurs quand ils sont froids. 257 00:10:58,297 --> 00:10:59,130 Ça va aller. 258 00:10:59,213 --> 00:11:01,380 Je vais pisser. Surveille mes affaires. 259 00:11:01,463 --> 00:11:04,338 Malheureusement, on pisse tous avec nos organes génitaux. 260 00:11:05,130 --> 00:11:06,380 Quels connards. 261 00:11:06,463 --> 00:11:07,672 GLORY HOLE NON SEXISTE TUÉ MOCHE 262 00:11:07,755 --> 00:11:08,713 "Tué moche" ? Quoi ? 263 00:11:09,547 --> 00:11:11,463 Comment tu as fait pour finir la primaire ? 264 00:11:11,922 --> 00:11:12,922 C'est choquant. 265 00:11:13,005 --> 00:11:13,880 TU ES 266 00:11:13,963 --> 00:11:17,505 - Je me marie avec la poupée gonflable. - OK. 267 00:11:17,588 --> 00:11:19,130 - Je couche avec le ballon de foot. - Oui. 268 00:11:19,213 --> 00:11:20,588 Et je tue Molly. 269 00:11:20,672 --> 00:11:22,297 Non ! 270 00:11:22,380 --> 00:11:23,547 C'est la seule solution. 271 00:11:23,630 --> 00:11:27,505 Je peux pas la baiser parce que j'ai peur de ne pas pouvoir avoir un érection. 272 00:11:27,588 --> 00:11:31,963 Et je ne peux pas l'épouser parce que je ne crois pas au mariage. 273 00:11:32,047 --> 00:11:33,755 Alors, je dois tuer Molly. 274 00:11:33,838 --> 00:11:36,172 Et je sais que ça me hantera toute ma vie. Je suis un pacifiste. 275 00:11:36,255 --> 00:11:37,088 C'est vrai. 276 00:11:38,047 --> 00:11:40,047 Attendez, vous parlez de Molly Davidson ? 277 00:11:40,130 --> 00:11:40,963 - Oui. - Oui. 278 00:11:41,047 --> 00:11:44,130 Cette fille est bizarre. Elle se comporte comme si elle avait 40 ans. 279 00:11:44,213 --> 00:11:47,088 Si seulement. Les femmes de la quarantaine ont de l'expérience. 280 00:11:47,172 --> 00:11:50,047 Elle mignonne, je dois bien l'admettre. 281 00:11:50,130 --> 00:11:53,505 Mais elle te ferait sûrement réviser le bac pendant l'acte. 282 00:11:53,588 --> 00:11:57,005 Je parie que son vagin est plein de diplômes. 283 00:11:57,088 --> 00:11:59,130 Ça doit ressembler à un tiroir à dossiers suspendus. 284 00:11:59,213 --> 00:12:01,880 Les dossiers suspendus ne me posent pas de problème. 285 00:12:01,963 --> 00:12:04,880 Je ferai passionnément l'amour à Molly Davidson. 286 00:12:04,963 --> 00:12:06,005 T'es sérieux ? 287 00:12:06,088 --> 00:12:08,422 Oui, je couvrirai juste sa personnalité avec un sac. 288 00:12:10,255 --> 00:12:13,463 Son problème. c'est sa personnalité, elle est trop vilaine. 289 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 Ouais. 290 00:12:16,255 --> 00:12:17,963 - C'est vrai. - Ouais. 291 00:12:18,047 --> 00:12:19,338 C'est cool. 292 00:12:19,422 --> 00:12:21,338 Quoi ? 293 00:12:22,047 --> 00:12:22,963 Merde. 294 00:12:26,630 --> 00:12:27,463 Oh. 295 00:12:27,963 --> 00:12:30,130 Ne vous dérangez pas pour moi, continuez. 296 00:12:31,213 --> 00:12:34,463 Vous savez quoi ? Oui, mon vagin est plein de diplômes. 297 00:12:35,088 --> 00:12:37,547 Et bientôt, il sera plein d'offres d'emplois, 298 00:12:37,630 --> 00:12:41,338 d'excellentes expériences et de lettres de recommandation du gouverneur. 299 00:12:41,422 --> 00:12:45,255 Pendant que vous suiviez des cours de soutien sur la branlette, 300 00:12:45,338 --> 00:12:47,505 j'assurais et mes moyennes explosaient. 301 00:12:47,588 --> 00:12:50,213 Et je continuerai comme ça l'an prochain à Yale. 302 00:12:50,297 --> 00:12:51,172 Alors... 303 00:12:52,130 --> 00:12:55,463 je suis satisfaite de mes choix, j'espère que vous le serez aussi. 304 00:12:56,922 --> 00:12:58,047 Je vais aussi à Yale. 305 00:13:01,213 --> 00:13:02,130 Quoi ? 306 00:13:02,213 --> 00:13:06,380 Je suis la meilleure à la branlette, et j'ai eu 99 % aux tests d'entrée. 307 00:13:07,588 --> 00:13:08,672 Non, impossible. 308 00:13:08,755 --> 00:13:10,005 J'ai été acceptée plus tôt. 309 00:13:10,088 --> 00:13:11,088 À Yale ? 310 00:13:13,713 --> 00:13:16,088 Et, Tanner, tu vas à quelle université ? 311 00:13:17,297 --> 00:13:19,005 Je vais jouer au football à Stanford. 312 00:13:19,088 --> 00:13:22,213 L'université de Stanford ? De quoi vous parlez ? C'est... 313 00:13:22,297 --> 00:13:25,005 - Oui. Stanford. - L'université de Stanford. 314 00:13:25,088 --> 00:13:27,130 Moi, je ne vais pas à l'université. 315 00:13:27,213 --> 00:13:29,338 J'ai été recruté par Google. 316 00:13:29,422 --> 00:13:31,130 C'est pas Apple, 317 00:13:31,213 --> 00:13:33,463 mais les avantages sont pas mal. 318 00:13:33,547 --> 00:13:35,588 Avec un salaire à six chiffres, je ne me plains pas. 319 00:13:35,672 --> 00:13:37,338 - C'est mon pote. - Je suis fière de toi. 320 00:13:37,422 --> 00:13:39,713 Tu as redoublé deux fois la cinquième. 321 00:13:39,797 --> 00:13:41,005 La règle de trois. 322 00:13:43,755 --> 00:13:44,755 Vous êtes sérieux ? 323 00:13:46,130 --> 00:13:49,463 Je ferai comme si je ne te connais pas l'an prochain. 324 00:13:49,838 --> 00:13:50,838 Ne le prends pas mal. 325 00:13:52,880 --> 00:13:54,880 C'est pas possible. 326 00:13:54,963 --> 00:13:56,713 Vous ne vous intéressez même pas aux cours. 327 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Non. 328 00:13:59,463 --> 00:14:01,338 On ne s'intéresse pas qu'aux cours. 329 00:14:10,172 --> 00:14:11,463 J'ai fini. 330 00:14:11,547 --> 00:14:13,422 Après toi, mon pote. 331 00:14:15,838 --> 00:14:17,380 Excuse-moi. 332 00:14:19,755 --> 00:14:24,213 Tu as travaillé plus dur que tout ceux qui ont douté de toi. 333 00:14:24,297 --> 00:14:27,422 Tu as travaillé plus. 334 00:14:27,505 --> 00:14:28,505 ...ont douté de toi. 335 00:14:36,422 --> 00:14:37,630 DÉFINIR LE HARCÈLEMENT SEXUEL 336 00:14:37,713 --> 00:14:39,630 Hé. Ça va ? 337 00:14:40,505 --> 00:14:42,630 Nick, tu vas où l'an prochain ? 338 00:14:42,713 --> 00:14:45,047 - Je croyais qu'on ne parler pas... - Dis-le-moi ! 339 00:14:45,130 --> 00:14:46,713 Georgetown. Mon Dieu. 340 00:14:48,422 --> 00:14:49,838 Hope, tu vas où l'an prochain ? 341 00:14:49,922 --> 00:14:52,672 Ça ne m'intéresse pas du tout, peu importe ce dont il s'agit. 342 00:14:53,547 --> 00:14:55,797 Gigi, où est-ce que tu vas l'an prochain ? 343 00:14:55,880 --> 00:14:57,630 Ne me juge pas, c'était mon cinquième choix. 344 00:14:58,338 --> 00:14:59,172 Harvard. 345 00:16:02,422 --> 00:16:05,547 Si tu ne dis rien dans les dix prochaines minutes 346 00:16:05,630 --> 00:16:09,338 Je vais t'emmener à l'hôpital 347 00:16:09,422 --> 00:16:12,547 Je ne veux pas dire que je m'inquiète 348 00:16:12,630 --> 00:16:15,672 Mais pour être honnête, je m'inquiète 349 00:16:15,755 --> 00:16:16,755 C'est de la merde ! 350 00:16:17,380 --> 00:16:18,297 OK. 351 00:16:18,922 --> 00:16:20,255 Ça ne mène à rien. 352 00:16:20,338 --> 00:16:23,338 On a choisi de ne pas faire la fête pour se concentrer 353 00:16:23,422 --> 00:16:25,880 sur l'école et être admises dans de bonnes universités. 354 00:16:25,963 --> 00:16:26,838 Et ça a marché. 355 00:16:26,922 --> 00:16:28,880 Mais les irresponsables qui ont fait la fête 356 00:16:28,963 --> 00:16:31,422 ont aussi été admis dans ces universités. Ils ont fait les deux. 357 00:16:31,505 --> 00:16:32,338 Et alors ? 358 00:16:32,422 --> 00:16:33,630 On a tout foiré. 359 00:16:34,005 --> 00:16:35,963 Y avait pas besoin de choisir. Ils ont fait les deux. 360 00:16:36,047 --> 00:16:37,880 On est les seules connes qui ont choisi. 361 00:16:37,963 --> 00:16:40,505 Hé ! On est pas des connes. 362 00:16:40,588 --> 00:16:44,047 OK, assieds-toi. On va couper le gâteau 363 00:16:44,130 --> 00:16:45,297 ouvrir la boîte à souvenirs, 364 00:16:45,380 --> 00:16:48,672 - célébrer et... - Ce n'est pas le moment de célébrer. 365 00:16:49,338 --> 00:16:50,838 On doit aller à une fête ce soir. 366 00:16:51,547 --> 00:16:53,380 - Quoi ? - On ira à la fête de Nick. 367 00:16:53,463 --> 00:16:55,172 Tu plaisantes ? Non. 368 00:16:55,255 --> 00:16:57,797 - Non. - Amy, il ne nous reste qu'uns soirée, 369 00:16:57,880 --> 00:16:59,797 on passée notre temps à étudier. 370 00:16:59,880 --> 00:17:02,588 Sinon, on restera les filles qui ont tout manqué. 371 00:17:02,672 --> 00:17:03,713 On n'a rien fait. 372 00:17:03,797 --> 00:17:05,380 On n'a enfreint aucune règle. 373 00:17:05,463 --> 00:17:08,338 Non. On a enfreint bien plus d'une règle. 374 00:17:08,422 --> 00:17:09,922 On a de faux papiers. 375 00:17:10,005 --> 00:17:13,463 Ce sont de fausses cartes étudiantes pour accéder à leur bibliothèque. 376 00:17:13,547 --> 00:17:15,963 Cite-moi une personne qui a eu une meilleure vie 377 00:17:16,047 --> 00:17:17,880 - en enfreignant des règles. - Picasso. 378 00:17:17,963 --> 00:17:21,130 - Les règles de l'art. De vraies règles. - Rosa Parks. 379 00:17:21,213 --> 00:17:22,463 - Un autre. - Susan B. Anthony. 380 00:17:22,547 --> 00:17:23,547 Bon sang. 381 00:17:23,630 --> 00:17:26,713 Amy, je suis sérieuse. Ils pensent qu'on est des robots. 382 00:17:26,797 --> 00:17:30,047 Ils pensent qu'on ne se préoccupe que de nos notes et d'entrer à Yale, 383 00:17:30,130 --> 00:17:31,963 et d'éditer la revue juridique à Georgetown, 384 00:17:32,047 --> 00:17:34,505 et de faire un stage auprès d'un juge fédéral 385 00:17:34,588 --> 00:17:37,505 avant de devenir enfin le plus jeune juge 386 00:17:37,588 --> 00:17:39,963 nommé à la Cour Suprême 387 00:17:40,047 --> 00:17:41,338 des États-Unis. 388 00:17:44,463 --> 00:17:45,338 Dans mon cas. 389 00:17:46,338 --> 00:17:47,297 Tu as compris. 390 00:17:47,838 --> 00:17:50,547 - Personne ne sait qu'on est drôles. - On le sait. 391 00:17:50,630 --> 00:17:51,505 On doit leur montrer. 392 00:17:51,588 --> 00:17:52,422 À qui ? 393 00:17:52,505 --> 00:17:54,463 On est pas unidimensionnelles. 394 00:17:54,547 --> 00:17:56,505 On est intelligentes et fun. 395 00:17:57,547 --> 00:17:58,880 On doit le faire. 396 00:17:58,963 --> 00:18:00,047 C'est de la folie. 397 00:18:00,130 --> 00:18:02,463 La remise des diplômes est demain. 398 00:18:02,547 --> 00:18:03,922 Et si on avait des ennuis ? 399 00:18:04,005 --> 00:18:05,672 On est trop intelligentes pour ça. 400 00:18:06,255 --> 00:18:07,963 En plus, Ryan sera là. 401 00:18:08,047 --> 00:18:11,338 Elle voulait que tu viennes. Tu vas enfin pouvoir passer à l'action. 402 00:18:12,005 --> 00:18:13,172 Non, elle... 403 00:18:13,255 --> 00:18:15,672 Tu es lesbienne et tu n'as jamais embrassé une fille. 404 00:18:15,755 --> 00:18:17,547 Je veux que tu en fasses l'expérience. 405 00:18:18,130 --> 00:18:20,547 Si tu te demandes ce que je ferai pendant ce temps là, 406 00:18:20,630 --> 00:18:23,797 je vais créer une anecdote fondamentale, 407 00:18:24,422 --> 00:18:26,922 et on aura changé notre histoire à jamais. 408 00:18:30,505 --> 00:18:32,088 On devait regarder le documentaire de Ken Burns. 409 00:18:32,172 --> 00:18:33,880 The Dust Bowl peut attendre petite garce ! 410 00:18:34,422 --> 00:18:36,963 Ce qu'ils ont fait en quatre ans, on le fera en une nuit. 411 00:18:38,047 --> 00:18:39,255 Oh, mon Dieu ! 412 00:18:49,755 --> 00:18:51,005 - Non ! - Non ! 413 00:18:51,088 --> 00:18:52,338 - C'est inacceptable. - Ça va pas. 414 00:18:52,422 --> 00:18:53,880 Qui t'a permis d'être aussi jolie ? 415 00:18:53,963 --> 00:18:58,172 - Qui t'a permis d'être aussi jolie ? - Qui t'a permis de me couper le souffle ? 416 00:18:58,255 --> 00:19:00,172 - Appelez les secours, la police... - Non. 417 00:19:00,255 --> 00:19:02,713 - parce qu'il y a une urgence. - Je ne peux pas. 418 00:19:05,172 --> 00:19:06,172 DÉFENDEZ-VOUS 419 00:19:06,255 --> 00:19:07,547 Revers de main ! 420 00:19:09,297 --> 00:19:11,088 Oh. Pas mal. 421 00:19:11,172 --> 00:19:12,505 T'as vu ? Et mon derrière ? 422 00:19:12,588 --> 00:19:14,922 Désinfectant pour les mains, baume à lèvres, 423 00:19:15,005 --> 00:19:15,963 cartes d'étudiant. 424 00:19:16,047 --> 00:19:19,672 Pour la bombe lacrymogène, il est important de garder la sécurité... 425 00:19:20,922 --> 00:19:22,463 La sécurité n'est pas enclenchée ! 426 00:19:22,547 --> 00:19:23,588 Ne touche pas tes yeux. 427 00:19:23,672 --> 00:19:25,630 Vous avez les mêmes parties génitales. 428 00:19:25,713 --> 00:19:28,463 C'est la même chose que ce que tu fais, mais à l'envers. 429 00:19:28,547 --> 00:19:30,338 Eh bien, je ne... 430 00:19:30,422 --> 00:19:32,630 Vers le bas, mais retourné. 431 00:19:32,713 --> 00:19:34,130 - Je ne... - Vers le bas, retourné. 432 00:19:34,880 --> 00:19:36,547 Et si je n'utilisais pas mes mains ? 433 00:19:36,630 --> 00:19:39,630 - Tu atteins l'orgasme avec ton esprit ? - Non. 434 00:19:39,713 --> 00:19:41,880 - Ça, je ne peux pas le faire. - Non. 435 00:19:41,963 --> 00:19:44,797 J'utilise d'autres trucs. 436 00:19:45,963 --> 00:19:47,172 - Un livre ? - Non. 437 00:19:47,255 --> 00:19:49,505 Très freudien, mais j'aurais peur des coupures de papier. 438 00:19:49,588 --> 00:19:51,505 Non. On peut arrêter de parler de ça ? 439 00:19:51,588 --> 00:19:52,505 Ce petit éléphant ? 440 00:19:52,588 --> 00:19:54,047 Non ! Arrête ! 441 00:19:54,130 --> 00:19:55,713 Le cochon en tricot ? 442 00:19:55,797 --> 00:19:57,255 Ma grand-mère me l'a donné avant sa mort. 443 00:19:57,338 --> 00:19:59,005 Si tu ne me le dis pas... 444 00:19:59,088 --> 00:20:01,005 C'est le panda, d'accord ? 445 00:20:01,088 --> 00:20:03,255 Le panda. Voilà. On peut... 446 00:20:04,338 --> 00:20:05,838 On peut arrêter de parler de ça ? 447 00:20:05,922 --> 00:20:08,213 Arrête, je t'en supplie. 448 00:20:08,797 --> 00:20:09,672 J'ai une question. 449 00:20:10,338 --> 00:20:11,255 Une petite question. 450 00:20:11,755 --> 00:20:13,213 Qu'est-il arrivé à son œil ? 451 00:20:14,922 --> 00:20:17,255 Il est tombé bien avant notre relation. 452 00:20:17,338 --> 00:20:19,005 Elle te dit des cochonneries ? 453 00:20:20,297 --> 00:20:22,672 - Ou qu'elle est en voie de disparition ? - Non. 454 00:20:23,338 --> 00:20:25,380 - Arrête ! - Est-ce que les pandas gémissent ? 455 00:20:25,463 --> 00:20:26,297 Arrête ! 456 00:20:26,380 --> 00:20:28,338 T'es une petite coquine. 457 00:20:28,422 --> 00:20:30,255 J'arrive pas à croire que tu ne m'aies cachée 458 00:20:30,338 --> 00:20:32,797 que tu te tapais ce pauvre panda 459 00:20:32,880 --> 00:20:34,463 tous les soirs ! 460 00:20:34,547 --> 00:20:36,297 - Ouais. - Mais c'est exaltant. 461 00:20:36,380 --> 00:20:38,255 Je croyais tout savoir sur toi. 462 00:20:38,338 --> 00:20:41,588 Il est bon pour une relation d'avoir des secrets, et on en a un. 463 00:20:42,172 --> 00:20:44,213 Ai-je un secret ? Ah, oui. 464 00:20:45,588 --> 00:20:47,463 Une fois, j'ai essayé de me masturber... 465 00:20:48,213 --> 00:20:50,172 avec une brosse à dent électrique. 466 00:20:51,088 --> 00:20:53,172 Mais j'ai eu une horrible infection urinaire. 467 00:20:53,755 --> 00:20:54,672 Horrible. 468 00:20:54,755 --> 00:20:55,630 Mais vraiment... 469 00:20:56,172 --> 00:20:57,088 horrible. 470 00:20:57,547 --> 00:21:01,963 J'aurais préféré que ça reste un secret, tu m'as déjà raconté ça plusieurs fois. 471 00:21:02,047 --> 00:21:04,380 MON ESPACE PRIVÉ 472 00:21:04,463 --> 00:21:05,338 Hé. 473 00:21:06,005 --> 00:21:07,380 Je tee laisse parler. 474 00:21:07,838 --> 00:21:10,047 Pourquoi tu ne leur dis pas qu'on va à une fête ? 475 00:21:10,380 --> 00:21:13,797 Ils vont poser trop de questions. Ils essayeront d'appeler la tante de Nick. 476 00:21:13,880 --> 00:21:15,880 Je n'ai jamais menti à mes parents. 477 00:21:15,963 --> 00:21:18,297 Tu sais que quand je mens, je donne trop de détails. 478 00:21:18,963 --> 00:21:22,505 Invente ce que tu veux, mais ne dit pas qu'on a un rancard ensemble. 479 00:21:22,588 --> 00:21:25,047 Pourquoi ? C'est drôle que tes parents pensent qu'on le fait. 480 00:21:25,130 --> 00:21:26,255 Non, ce n'est pas drôle. 481 00:21:26,338 --> 00:21:29,172 C'est pas toi qui doit te taper leurs sourires flippants 482 00:21:29,255 --> 00:21:31,255 quand je leur dit que je te rejoins à la bibliothèque 483 00:21:31,338 --> 00:21:33,630 alors que je te rejoins vraiment à la bibliothèque. 484 00:21:33,713 --> 00:21:36,505 Je ne pensais pas que Doug et Charmain seraient compréhensifs, 485 00:21:36,588 --> 00:21:38,838 religieux comme ils sont, c'est une bonne chose. 486 00:21:38,922 --> 00:21:40,630 Charmaine, mets-toi à l'abri. 487 00:21:40,713 --> 00:21:42,422 On se fait cambriolés par des mannequins. 488 00:21:42,505 --> 00:21:44,838 Oh, vous êtes magnifiques, 489 00:21:44,922 --> 00:21:46,797 et intelligentes et courageuses. 490 00:21:46,880 --> 00:21:48,088 Merci. 491 00:21:48,172 --> 00:21:49,172 Vous avez froid ? 492 00:21:49,255 --> 00:21:50,797 Il fait juste un peu frisquet. 493 00:21:50,880 --> 00:21:52,630 Je vais allumer un feu ou le chauffage. 494 00:21:52,713 --> 00:21:54,880 Enlevez vos manteaux. Le dîner est bientôt prêt. 495 00:21:54,963 --> 00:21:56,297 Vous devez goûter ça. 496 00:21:56,380 --> 00:21:58,713 J'appelle ça, des boulettes de diplôme. 497 00:22:00,088 --> 00:22:01,213 - Oui. - Abrège. 498 00:22:01,297 --> 00:22:02,213 D'accord. 499 00:22:02,755 --> 00:22:04,255 Char-Char, Doug, 500 00:22:04,880 --> 00:22:08,297 est-ce que Amy pourrait rester chez moi ce soir ? 501 00:22:11,255 --> 00:22:14,338 - La veille de la remise des diplômes ? - Oui. 502 00:22:14,422 --> 00:22:16,922 Ma mère pourra nous conduire à la cérémonie. 503 00:22:17,005 --> 00:22:20,880 On va passer autant de temps que possible ensemble avant son départ pour l'Afrique. 504 00:22:21,463 --> 00:22:24,380 On a fait... des champignonnes. 505 00:22:25,338 --> 00:22:27,255 On a donné des noms à tous ces trucs. 506 00:22:27,338 --> 00:22:29,838 - On a fait beaucoup d'efforts. - Oui. 507 00:22:29,922 --> 00:22:31,463 Tout... Je veux dire, regardez, 508 00:22:32,047 --> 00:22:33,922 chips et salle de cours. 509 00:22:34,713 --> 00:22:37,047 Fromage et salacadémie. 510 00:22:37,130 --> 00:22:39,797 Être ton père a été le plus grand honneur de ma vie. 511 00:22:40,213 --> 00:22:41,838 Tout à un nom. 512 00:22:41,922 --> 00:22:44,505 J'aime ma petite olive. Pour les olives. 513 00:22:44,588 --> 00:22:46,463 - Doug... - Vous savez quoi ? On comprend. 514 00:22:46,547 --> 00:22:47,880 - Mais... - On comprend. 515 00:22:48,505 --> 00:22:50,005 - Oui. - On vous comprend, OK ? 516 00:22:50,088 --> 00:22:51,838 - Ce que vous avez... - Je suis désolé. 517 00:22:51,922 --> 00:22:55,463 - Ce qu'elles ont est très spécial. - Je sui désolé. 518 00:22:56,297 --> 00:22:58,338 - Oui. - Vraiment spécial. 519 00:22:58,880 --> 00:23:02,047 Oui. On dit qu'on n'oublie jamais sa première... 520 00:23:02,130 --> 00:23:03,047 Amie. 521 00:23:03,713 --> 00:23:05,922 - Une amie spéciale. - Une amie normale. 522 00:23:06,005 --> 00:23:08,422 - Oui, mon amie spéciale. - Oui. 523 00:23:08,505 --> 00:23:11,463 Je suis si reconnaissante de pouvoir passer toute la nuit ensemble 524 00:23:11,547 --> 00:23:13,630 pour pouvoir se prouver 525 00:23:13,713 --> 00:23:16,047 à quel point on tient l'une à l'autre. 526 00:23:16,130 --> 00:23:17,755 - C'est super. - Mon amie. 527 00:23:17,838 --> 00:23:20,172 On va juste se faire des masques de beauté coréens. 528 00:23:20,255 --> 00:23:22,047 Je n'ai pas besoin de tout savoir. 529 00:23:23,047 --> 00:23:24,547 OK. Allez. 530 00:23:32,755 --> 00:23:37,005 Ça va être la méga fête chez la tante de Nick. Il nous faut... 531 00:23:37,088 --> 00:23:39,172 Bien reçu. C'est pour mon pote. 532 00:23:41,088 --> 00:23:43,630 C'est La Folle Journée de Ferris Bueller. 533 00:23:45,963 --> 00:23:48,172 - Oh, merde ! - Mon Dieu. 534 00:23:48,255 --> 00:23:50,088 Tanner a mangé un piment. 535 00:23:50,172 --> 00:23:52,505 Il doit boire du lait. Il faut lui donner du lait. 536 00:23:52,588 --> 00:23:54,547 Ça... ne va pas aider. 537 00:23:57,297 --> 00:23:59,547 C'est trop. C'est beaucoup de trop. 538 00:24:00,255 --> 00:24:01,338 Merde ! 539 00:24:01,422 --> 00:24:03,213 Personne ne répond. 540 00:24:03,797 --> 00:24:06,380 Que quelqu'un me donne cette adresse ! 541 00:24:06,963 --> 00:24:11,005 On n'a jamais traîné avec ces gens en dehors de l'école. 542 00:24:11,088 --> 00:24:13,588 Ils pensent sûrement qu'on les appelle pour des devoirs. 543 00:24:14,338 --> 00:24:15,172 Tu as raison. 544 00:24:15,255 --> 00:24:16,797 Et si on appelait un Lyft ? 545 00:24:16,880 --> 00:24:18,588 On ne sait toujours pas où on va. 546 00:24:19,463 --> 00:24:22,338 Tu connais un chauffeur Lyft qui sait où vit la tante de Nick ? 547 00:24:23,505 --> 00:24:24,422 Peut-être. 548 00:24:27,088 --> 00:24:27,922 Tu appelles qui ? 549 00:24:28,880 --> 00:24:30,005 T'inquiète pas, chica. 550 00:24:30,588 --> 00:24:31,422 Quoi ? 551 00:24:38,880 --> 00:24:39,838 Mon Dieu. 552 00:24:39,922 --> 00:24:41,630 Tout le monde à bord, SS Truc... 553 00:24:43,297 --> 00:24:44,255 De ouf. 554 00:24:45,297 --> 00:24:46,713 Le SS Truc De Ouf. 555 00:24:47,630 --> 00:24:48,963 Content que tu m'aies appelé. 556 00:24:49,047 --> 00:24:51,588 Désolée d'avoir été aussi long, il y avait des bouchons. 557 00:24:52,255 --> 00:24:53,255 J'arrive. 558 00:24:53,338 --> 00:24:55,755 On se croirait dans le rêve érotique de Guy Fieri. 559 00:24:55,838 --> 00:24:57,255 La fin justifie les moyens. 560 00:24:58,922 --> 00:25:01,088 Puis-je vous suggérer le siège avant, mademoiselle ? 561 00:25:01,172 --> 00:25:03,255 Non ? Vous péférez l'arrière ? Cool. 562 00:25:03,338 --> 00:25:05,713 L'arrière, c'est bien aussi. Y a une bonne circulation de l'air. 563 00:25:05,797 --> 00:25:10,047 OK. Passons une soirée qu'on oubliera avec des amis inoubliables. 564 00:25:10,172 --> 00:25:11,797 Jared, tu sais où a lieu la fête ? 565 00:25:11,880 --> 00:25:13,047 Absolument, mesdames. 566 00:25:13,130 --> 00:25:16,380 Je vous emmène à la meilleure et la plus grande fête de la ville. 567 00:25:16,463 --> 00:25:17,797 Je peux avoir un what what ? 568 00:25:18,422 --> 00:25:19,338 Mon Dieu. 569 00:25:19,422 --> 00:25:22,505 Non ? C'est pas grave. Plus tard, peut-être. C'est côté ouest. 570 00:25:22,588 --> 00:25:24,088 Je vais mettre de la musique. 571 00:25:24,172 --> 00:25:27,880 Random House Audio présente En Avant Toutes... 572 00:25:27,963 --> 00:25:29,005 OK. 573 00:25:30,172 --> 00:25:31,130 C'est embarrassant. 574 00:25:31,838 --> 00:25:35,088 J'aime écouter les discours de femmes puissantes avant d'aller faire la fête 575 00:25:35,172 --> 00:25:38,005 pour me rappeler du respect que vous méritez toutes. 576 00:25:38,088 --> 00:25:40,172 Internaliser la révolution. 577 00:25:40,505 --> 00:25:42,838 Je suis tombée enceinte de mon premier enfant cet été... 578 00:25:42,922 --> 00:25:45,422 Je mets un peu de son pour se mettre dans l'ambiance. 579 00:25:45,505 --> 00:25:47,588 CALIFORNIE GIGOLO 580 00:25:56,297 --> 00:25:57,547 Désolé pour ça. 581 00:25:57,630 --> 00:25:59,797 C'est pas grave. C'est ta petite amie, non ? 582 00:25:59,880 --> 00:26:01,672 Quoi ? Non, elle est... 583 00:26:02,547 --> 00:26:05,172 Pas de petite amie. Je ne fais pas dans le favoritisme. 584 00:26:05,255 --> 00:26:08,255 Trop de femmes ont essayé de dérober mon cœur mais elle n'ont pas le code. 585 00:26:08,338 --> 00:26:09,463 Deux-huit-trois-un. 586 00:26:09,547 --> 00:26:11,047 C'est mon code PIN. 587 00:26:13,088 --> 00:26:15,005 Désolé, je vais... Quoi de neuf, Gigi ? 588 00:26:15,088 --> 00:26:17,380 Jared, où est-ce que tu es allé ? 589 00:26:17,463 --> 00:26:19,672 Ma boîte secrète est dans ta voiture. J'en ai besoin ! 590 00:26:19,755 --> 00:26:21,338 OK. D'accord, calme-toi ! 591 00:26:21,797 --> 00:26:25,255 Et si on ouvrait sa boîte secrète ? 592 00:26:28,588 --> 00:26:30,505 Oh, mon Dieu. C'est de la drogue. 593 00:26:30,588 --> 00:26:32,297 - Quoi ? - Quoi ? 594 00:26:33,005 --> 00:26:36,130 Hé, Jared, on va descendre ici. 595 00:26:36,213 --> 00:26:37,588 - Quoi ? Pourquoi ? - Non. 596 00:26:37,672 --> 00:26:39,713 - Elle plaisante. - Non. 597 00:26:39,797 --> 00:26:41,505 Notre amie nous a envoyé un message. 598 00:26:41,588 --> 00:26:44,047 Elle a percuté un opossum avec sa voiture. 599 00:26:44,130 --> 00:26:45,255 - Non ! - Si. 600 00:26:45,338 --> 00:26:46,505 Quel genre d'opossum ? 601 00:26:46,588 --> 00:26:50,130 L'opossum n'est pas mort. L'adrénaline et sa colère l'ont... 602 00:26:50,213 --> 00:26:52,672 On ne descend pas ici. Continue. 603 00:26:52,755 --> 00:26:55,755 Et l'opossum ? Tu veux l'a contacter pour savoir si elle va bien ? 604 00:26:55,838 --> 00:26:58,588 On se fiche de l'opossum ! Jared, tu as fait de l'espagnol, non ? 605 00:26:59,797 --> 00:27:01,130 Parle chinois. 606 00:27:01,213 --> 00:27:02,630 Ça va aller. Crois-moi. 607 00:27:02,713 --> 00:27:04,088 Ne te fiches pas de moi. 608 00:27:04,172 --> 00:27:07,130 Si Gigi en prenait et mourrait ? Nos empreintes sont dessus. 609 00:27:07,213 --> 00:27:08,713 La chaîne de possession ! 610 00:27:08,797 --> 00:27:09,797 Je ne comprends rien. 611 00:27:09,880 --> 00:27:12,047 Homicide involontaire par négligence. 612 00:27:12,130 --> 00:27:14,797 Nos empreintes ne sont pas sur la poudre. On peut la jeter par la fenêtre. 613 00:27:18,380 --> 00:27:19,422 Ouah ! 614 00:27:19,505 --> 00:27:21,672 J'ai pas été très délicat. Désolé. 615 00:27:21,797 --> 00:27:24,338 - On est arrivés. - On fait quoi ? 616 00:27:24,422 --> 00:27:26,713 - Ne bouge pas. Ne respire pas. - D'accord. 617 00:27:28,213 --> 00:27:29,172 Oh, merde. 618 00:27:29,255 --> 00:27:31,672 Il y a de la drogue dans mes orifices. 619 00:27:31,755 --> 00:27:32,672 De la drogue ? 620 00:27:32,755 --> 00:27:35,713 Oh, non, ce n'est pas de la drogue. Ce sont les vitamines de Gigi. 621 00:27:37,088 --> 00:27:37,922 Quoi ? 622 00:27:38,005 --> 00:27:39,838 Oui. Comme de la vitamine D, B-12. 623 00:27:39,922 --> 00:27:41,297 Gigi les écrase et les sniffe. 624 00:27:41,380 --> 00:27:44,797 Elle dit que ça fonctionne mieux comme ça. Vous pouvez vous nettoyer à bord. 625 00:27:45,047 --> 00:27:46,963 Quoi ? Comment ça, "à bord" ? 626 00:27:47,547 --> 00:27:50,297 Vous avez dit que vous vouliez aller à la meilleure fête. 627 00:27:50,380 --> 00:27:53,380 Alors, je vous ai amenées à la meilleure fête, 628 00:27:53,463 --> 00:27:54,505 la mienne. 629 00:27:55,588 --> 00:27:56,755 On va s'éclater ! 630 00:27:56,838 --> 00:27:58,213 ON VA S'ÉCLATER ! 631 00:27:58,297 --> 00:27:59,797 Pas de manière violente. 632 00:27:59,880 --> 00:28:02,505 De manière consensuelle. Au cas où ce n'était pas clair. 633 00:28:02,588 --> 00:28:05,838 "S'éclater de manière consensuelle". Je vais leur dire de le changer. 634 00:28:05,922 --> 00:28:07,797 T'es sérieux, Jared ? C'est ta fête ? 635 00:28:07,880 --> 00:28:10,547 Vous ne voulez pas vraiment aller à la fête de Nick. 636 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 Ce bateau va sur les eaux internationales. 637 00:28:12,297 --> 00:28:14,880 Le droit maritime. Venez jeter un coup d'œil. 638 00:28:14,963 --> 00:28:16,005 C'est dément. 639 00:28:16,088 --> 00:28:19,047 Le traiteur a dit que c'est la meilleure fête qu'il ait vue. 640 00:28:19,130 --> 00:28:20,422 Je vais vous dire un secret. 641 00:28:21,172 --> 00:28:23,588 Ils ont fait l'anniversaire des 16 ans de Sasha Obama. 642 00:28:24,630 --> 00:28:26,630 - À vous de voir. - Tu en penses quoi ? 643 00:28:27,213 --> 00:28:29,213 On n'a toujours pas l'adresse de Nick. 644 00:28:29,838 --> 00:28:31,797 Quelqu'un à bord pourrait savoir où c'est. 645 00:28:32,380 --> 00:28:35,130 Et j'aimerais rencontrer quelqu'un qui a rencontré Sasha. 646 00:28:35,797 --> 00:28:37,672 Oui, par respect pour Sasha. D'accord. 647 00:28:37,755 --> 00:28:39,672 Vraiment ? On y va. 648 00:28:40,297 --> 00:28:41,297 Vous êtes prêtes ? 649 00:28:45,380 --> 00:28:46,505 Bienvenue au club ! 650 00:28:46,588 --> 00:28:47,755 Oh, non. 651 00:28:47,838 --> 00:28:49,880 Cool. On est sur un bateau. Pas mal, non ? 652 00:28:50,463 --> 00:28:51,588 Il n'y a pas un chat. 653 00:28:51,672 --> 00:28:52,547 Tigre de glace. 654 00:28:52,630 --> 00:28:54,838 C'est complètement dingue. Tu as préparé des cadeaux. 655 00:28:55,338 --> 00:28:57,047 Il y a un iPad à l'intérieur. 656 00:28:57,130 --> 00:29:00,755 Avec les photos de nos meilleurs souvenirs de classe préinstallées. 657 00:29:00,838 --> 00:29:02,172 Alors ? Du champagne ? 658 00:29:02,255 --> 00:29:04,505 Au fond, on a un masseur et une masseuse, 659 00:29:04,588 --> 00:29:06,630 Les paris sont derrière le bar. Vous voulez bronzer ? 660 00:29:08,088 --> 00:29:09,838 Je suis si heureuse que vous soyez là. 661 00:29:11,047 --> 00:29:13,505 - Je t'avais dit que c'était des fêtardes. - Oui, c'est vrai. 662 00:29:13,588 --> 00:29:15,255 Je lui ai dit que vous étiez discrètes 663 00:29:15,338 --> 00:29:18,047 mais que vous passiez probablement tous vos week-end dans un donjon sexuel. 664 00:29:18,130 --> 00:29:18,963 Non. 665 00:29:19,047 --> 00:29:20,755 Vous devez goûter les fraises. 666 00:29:20,838 --> 00:29:22,047 OK. 667 00:29:22,838 --> 00:29:25,005 Non. 668 00:29:30,922 --> 00:29:32,505 - Pas mal. - C'est bon. 669 00:29:32,588 --> 00:29:33,422 Attendez. 670 00:29:40,880 --> 00:29:42,963 Mon Dieu, tu as le même goût que mes vitamines. 671 00:29:43,588 --> 00:29:44,797 Je suis amoureuse de toi. 672 00:29:44,880 --> 00:29:45,922 Je ne crois pas. 673 00:29:46,005 --> 00:29:47,713 - Tu viens avec moi. - Quoi ? 674 00:29:47,797 --> 00:29:50,922 Soirée dansante sur le pont ! Ouais ! 675 00:29:51,713 --> 00:29:52,797 Non, attends ! 676 00:29:53,380 --> 00:29:55,463 Amy ! Amy... On ne.... 677 00:29:55,547 --> 00:29:58,005 Regarde ce que j'ai trouvé... Il y a ton nom dessus. 678 00:29:58,088 --> 00:29:59,255 C'est trop cool. 679 00:29:59,338 --> 00:30:01,047 Comment ça va ? Tu as l'air ravie. 680 00:30:01,130 --> 00:30:02,755 - Rouleau de printemps ? - Non, merci. 681 00:30:03,963 --> 00:30:05,005 Oh, tu... 682 00:30:06,838 --> 00:30:07,672 Tu en veux ? 683 00:30:08,172 --> 00:30:09,630 Oh, non, merci. 684 00:30:09,713 --> 00:30:11,172 Pas de drogue pour moi. 685 00:30:11,255 --> 00:30:14,130 Pas même de la beuh ? Ça t'aiderait à te détendre. 686 00:30:14,213 --> 00:30:15,838 Non. Ça ne marche pas sur moi. 687 00:30:16,547 --> 00:30:18,547 DJ Rod ! 688 00:30:18,630 --> 00:30:19,963 C'est quoi ce bordel ? 689 00:30:22,588 --> 00:30:24,463 Jared... arrête. 690 00:30:25,047 --> 00:30:26,047 Jared, arrête... 691 00:30:27,047 --> 00:30:30,255 Enlève ton casque ! 692 00:30:32,922 --> 00:30:35,630 Ça ne marche pas comme ça. Tu ne peux pas acheter les gens. 693 00:30:41,255 --> 00:30:43,713 Bien sûr qu'on peut. 694 00:30:43,797 --> 00:30:46,713 J'ai vu ça plein de fois, mes parents le font. 695 00:30:47,547 --> 00:30:49,838 - Leurs parents l'ont fait. - Arrête de t'acharner. 696 00:30:49,922 --> 00:30:51,380 Les gens le sentent, ça les fait fuir. 697 00:30:51,463 --> 00:30:52,547 Mais tu t'acharnes. 698 00:30:53,755 --> 00:30:56,547 Dans tout ce que tu entreprends. C'est ce que j'aime chez toi. 699 00:30:58,172 --> 00:31:00,088 - Je ne voulais pas dire... - Je vais... 700 00:31:00,172 --> 00:31:01,880 - Je veux dire... - Je vais y aller. 701 00:31:01,963 --> 00:31:04,172 - Boulette d'agneau ? - Merde ! Tu es partout ! 702 00:31:04,255 --> 00:31:08,130 J'ai mangé un spacecake quand j'étais au MNU à Amsterdam. 703 00:31:09,005 --> 00:31:11,380 Dès que j'ai senti les effets, j'ai pleuré en pensant 704 00:31:11,463 --> 00:31:13,130 au jour où ma mère mourra, alors... 705 00:31:13,213 --> 00:31:15,172 - Il m'est arrivé la même chose. - Vraiment ? 706 00:31:15,255 --> 00:31:18,213 J'ai perdu ma virginité dans ce que je croyais être un parc, mais... 707 00:31:18,297 --> 00:31:21,380 c'était un cimetière et maintenant ces esprits vivent dans mes ovules 708 00:31:21,463 --> 00:31:22,630 en attendant de renaître. 709 00:31:22,713 --> 00:31:23,797 Ce n'est pas la même chose. 710 00:31:23,880 --> 00:31:25,338 On est pareilles. 711 00:31:25,422 --> 00:31:27,088 - Tu vas me manquer. Viens là. - Hé. 712 00:31:27,172 --> 00:31:29,380 - Vous ne pouvez pas fumer ici. - Vous lui avez dit quoi ? 713 00:31:29,463 --> 00:31:31,422 Je vous ai dit que vous ne pouvez pas fumer. 714 00:31:31,797 --> 00:31:33,838 Ne lui parlez pas de cette façon. 715 00:31:33,922 --> 00:31:35,755 Si vous parlez de moi, ça va. 716 00:31:35,838 --> 00:31:38,088 C'est ma meilleure amie au monde ! 717 00:31:38,172 --> 00:31:39,755 Non, on n'est pas... 718 00:31:39,838 --> 00:31:41,755 On te combattra jusqu'à la mort ! 719 00:31:42,338 --> 00:31:43,755 OK, j'appelle la sécurité. 720 00:31:43,838 --> 00:31:46,797 - Amy, on doit ficher le camp... - Oh, mon Dieu ! 721 00:31:47,297 --> 00:31:49,797 Envoie, Luanne ! C'est l'heure ! 722 00:31:50,505 --> 00:31:53,047 Il ne reste qu'une chose à faire. Sauter. 723 00:31:53,130 --> 00:31:55,088 - Quoi ? Non ! - Par-dessus bord ? 724 00:31:56,630 --> 00:31:58,005 Qu'est-ce que vous faites là ? 725 00:31:58,088 --> 00:32:00,463 - Un plongeon vers l'avenir ! - Mouvement d'esquive ! 726 00:32:01,630 --> 00:32:03,713 Non ! Gigi ! 727 00:32:04,588 --> 00:32:05,963 Bordel de merde ! 728 00:32:06,047 --> 00:32:07,255 Gigi, tu vas bien ? 729 00:32:07,338 --> 00:32:09,630 Elle va bien. On se casse. 730 00:32:16,463 --> 00:32:17,797 Oh. mon Dieu ! 731 00:32:17,880 --> 00:32:19,880 Je suis en nage ! 732 00:32:19,963 --> 00:32:21,672 Oh. mon Dieu ! 733 00:32:22,255 --> 00:32:24,672 On doit trouver une solution avant d'aller chez Nick. 734 00:32:24,755 --> 00:32:26,672 - Tu veux toujours y aller ? - Pas toi ? 735 00:32:27,255 --> 00:32:29,088 Mais on revient déjà d'une fête. 736 00:32:29,672 --> 00:32:30,838 C'est fait. On rentre. 737 00:32:35,005 --> 00:32:36,463 - Amy... - Ne prends pas cette voix. 738 00:32:36,547 --> 00:32:38,338 Ça, c'était pas une fête. 739 00:32:38,422 --> 00:32:40,255 C'était une fête. 740 00:32:40,338 --> 00:32:42,047 C'était un détour. 741 00:32:42,130 --> 00:32:44,588 On est les meilleures, 742 00:32:44,672 --> 00:32:46,880 et on doit aller à une meilleure fête. 743 00:32:46,963 --> 00:32:47,838 Comme celle-ci. 744 00:32:51,922 --> 00:32:53,380 OUAIS ! 130 WESTCHESTER PLACE 745 00:32:53,463 --> 00:32:54,380 Alan a répondu. 746 00:32:54,463 --> 00:32:56,713 On a l'adresse. OK, j'appelle un Lyft. 747 00:32:57,297 --> 00:32:58,922 Oh, mon score est... 748 00:32:59,005 --> 00:33:02,005 Mon score est bas. Je suis trop agressive avec les chauffeurs. Appelle-les. 749 00:33:02,088 --> 00:33:03,088 Je rentre à la maison. 750 00:33:03,713 --> 00:33:06,463 Mais si tu veux aller chez Nick, vas-y. Sérieusement. 751 00:33:08,255 --> 00:33:09,255 Malala. 752 00:33:12,797 --> 00:33:13,922 Ouah. 753 00:33:14,213 --> 00:33:16,338 - J'invoque Malala. - Ouah. 754 00:33:16,422 --> 00:33:19,630 Tu sais que tu n'as le droit qu'à un Malala par an ? 755 00:33:19,713 --> 00:33:21,422 Oui, et je l'invoque. 756 00:33:21,505 --> 00:33:24,505 Soutient total, aucune question, tu viens avec moi. 757 00:33:28,672 --> 00:33:29,505 Malala. 758 00:33:30,588 --> 00:33:31,422 D'accord. 759 00:33:32,672 --> 00:33:33,505 Malala. 760 00:33:40,797 --> 00:33:42,130 Jordan ? 761 00:33:42,213 --> 00:33:43,755 Oui, et tu dois être Am... 762 00:33:46,963 --> 00:33:48,630 Merde. 763 00:33:56,255 --> 00:33:57,297 Vous savez, je... 764 00:33:57,838 --> 00:34:00,588 Ce boulot me permet d'arrondir les fins de mois. 765 00:34:01,130 --> 00:34:03,255 Vous connaissez les salaires dans l'éducation... 766 00:34:03,338 --> 00:34:05,380 - C'est horrible. - Oui, c'est honteux. 767 00:34:05,463 --> 00:34:07,630 Je rencontre des gens, je découvre la ville, 768 00:34:07,755 --> 00:34:08,963 et je tombe sur des amis. 769 00:34:10,922 --> 00:34:12,588 Et j'écris un livre. 770 00:34:13,463 --> 00:34:15,338 Ouais. Je ne suis pas qu'un proviseur. 771 00:34:15,922 --> 00:34:19,672 Il n'y a pas de défi plus excitant que la page blanche. 772 00:34:19,755 --> 00:34:21,963 Je pense à écrire un livre de citations. 773 00:34:22,047 --> 00:34:25,588 Il n'y a pas de défi plus excitant que la page blanche. 774 00:34:25,672 --> 00:34:28,922 C'est une première idée. Et je pense à écrire un roman policier. 775 00:34:29,005 --> 00:34:30,713 Vous savez quoi ? Vous deux, vous... 776 00:34:31,255 --> 00:34:34,213 Amy tu vas aimer ça. C'est une enquêteuse. 777 00:34:34,297 --> 00:34:35,630 - Oh, vraiment ? - Une femme. 778 00:34:35,713 --> 00:34:37,088 - Vous en dites quoi ? - Intéressant. 779 00:34:37,172 --> 00:34:40,005 Oui, et elle est enceinte. Elle travaille toujours. 780 00:34:40,088 --> 00:34:43,380 Et à chaque fois qu'elle est sur le point de trouver une preuve 781 00:34:43,463 --> 00:34:46,380 ou qu'elle a une de ses intuitions, 782 00:34:46,463 --> 00:34:47,630 le bébé donne des coups, 783 00:34:47,713 --> 00:34:50,088 et plus il en donne, plus elle est sur la bonne voie. 784 00:34:50,172 --> 00:34:51,922 Et voilà où j'en suis. 785 00:34:52,005 --> 00:34:53,297 Je ne sais pas quoi faire... 786 00:34:54,213 --> 00:34:56,547 quand elle accouchera, mais... 787 00:34:57,880 --> 00:34:59,922 Hé, espèce de connard ! 788 00:35:00,297 --> 00:35:01,422 Choisis une voie. 789 00:35:02,255 --> 00:35:03,172 C'était de la folie. 790 00:35:03,255 --> 00:35:06,047 C'était quoi, ça ? Mon Dieu, cette ville. 791 00:35:06,922 --> 00:35:09,130 Et les fous furieux de cette ville... 792 00:35:18,422 --> 00:35:19,297 Un peu de musique ? 793 00:35:19,380 --> 00:35:20,755 - Oui. - Oui. 794 00:35:20,838 --> 00:35:21,755 Bonne idée. 795 00:35:25,505 --> 00:35:27,755 On va arriver tard chez Nick. 796 00:35:27,838 --> 00:35:30,088 C'est pas grave. Tout le monde arrivera en retard. 797 00:35:30,172 --> 00:35:32,172 C'est plus cool d'être en retard. 798 00:35:32,255 --> 00:35:33,963 On aura un timing parfait. 799 00:35:34,047 --> 00:35:35,880 Et tu rouleras des pelles à Ryan. 800 00:35:35,963 --> 00:35:38,297 Je lui roulerai des pelles dans quelle direction ? 801 00:35:38,380 --> 00:35:40,755 - À toi de me le dire. - Je ne sais pas. 802 00:35:40,838 --> 00:35:41,838 Je sais rien du tout. 803 00:35:41,922 --> 00:35:44,838 C'est comme ton cauchemar où tu fais atterrir un avion de ligne, 804 00:35:44,922 --> 00:35:46,713 mais pire. 805 00:35:48,005 --> 00:35:50,713 Vraiment ? Pire ? 806 00:35:50,797 --> 00:35:51,880 Eh bien, oui. 807 00:35:51,963 --> 00:35:53,672 Je devais sauver une centaines de personnes. 808 00:35:53,755 --> 00:35:55,672 L'équipage comptait sur moi. J'étais leur Sully. 809 00:35:55,755 --> 00:35:58,588 - Je stresse vraiment. - Je sais. 810 00:35:58,672 --> 00:36:00,047 Si seulement il y avait... 811 00:36:01,130 --> 00:36:03,130 une vidéo de deux personnes qui le font. 812 00:36:05,088 --> 00:36:06,963 Tu parles de pornographie ? 813 00:36:07,047 --> 00:36:08,130 - Je veux dire... - Non. 814 00:36:08,213 --> 00:36:11,672 Personne ne saura que tu as regardé de la pornographie. 815 00:36:12,463 --> 00:36:13,838 Vois ça comme un documentaire. 816 00:36:13,922 --> 00:36:16,422 C'est juste un documentaire pornographique. 817 00:36:16,505 --> 00:36:19,172 Toutes ces femmes sont des victimes de la traite. 818 00:36:19,255 --> 00:36:21,963 Tu ne serais pas en train de juger les préférences sexuelles des autres ? 819 00:36:22,047 --> 00:36:24,922 - Je te rappelle que tu te tapes un panda. - "Un panda" C'est trop drôle ! 820 00:36:25,005 --> 00:36:28,505 Et tu me juges parce que je regarde de la pornographie ? 821 00:36:28,588 --> 00:36:31,547 - Je croyais que tu étais une féministe. - Tu es folle ? 822 00:36:32,088 --> 00:36:34,338 Monsieur Brown est là. 823 00:36:34,422 --> 00:36:36,505 - J'ai des écouteurs. - Il est juste à côté. 824 00:36:36,588 --> 00:36:38,547 J'ai des écouteurs. 825 00:36:40,047 --> 00:36:43,088 D'accord, mais une fois que j'ai compris l'idée, 826 00:36:43,172 --> 00:36:45,380 j'éteins ça tout de suite. 827 00:36:45,463 --> 00:36:46,588 Bien sûr. 828 00:36:48,422 --> 00:36:50,963 - C'est dans un but purement éducatif. - Un but éducatif. 829 00:37:00,838 --> 00:37:02,588 Recharge la batterie de ton téléphone. 830 00:37:07,630 --> 00:37:09,088 Monsieur Brown ? 831 00:37:09,172 --> 00:37:10,713 Monsieur Brown, c'était mon père. 832 00:37:11,088 --> 00:37:12,088 Appelez-moi Jordan. 833 00:37:13,130 --> 00:37:14,630 Non, merci. Monsieur Brown ? 834 00:37:14,713 --> 00:37:17,338 - Oui. - Je... Vous avez un chargeur ? 835 00:37:17,422 --> 00:37:18,422 Non. 836 00:37:19,088 --> 00:37:20,297 Mais j'en ai 13. 837 00:37:20,380 --> 00:37:22,088 Voilà. Tenez. Attrapez. 838 00:37:24,547 --> 00:37:26,880 Je savais pas qu'on pouvait faire ça de cette angle. 839 00:37:28,047 --> 00:37:29,797 Attends. Qu'est-ce que j'ai raté ? 840 00:37:29,880 --> 00:37:31,630 - Retourne en arrière. - Oui, fais défiler. 841 00:37:31,713 --> 00:37:33,588 - Je veux revoir ça. - C'est là. 842 00:37:34,672 --> 00:37:37,713 Si vous voulez écouter votre musique, je peux aussi la diffuser ici. 843 00:37:37,797 --> 00:37:39,672 - Non ! - Non ! 844 00:37:42,172 --> 00:37:43,963 C'est super sexy. 845 00:37:47,630 --> 00:37:49,505 Allez ! 846 00:37:57,797 --> 00:37:58,755 Ne me touche pas. 847 00:38:01,547 --> 00:38:02,797 C'était Cardi B ? 848 00:38:07,255 --> 00:38:09,130 - J'y crois pas ! - Mon Dieu ! Tu es... 849 00:38:09,213 --> 00:38:11,130 - Tu es diabolique ! - Je suis morte ! 850 00:38:11,213 --> 00:38:13,338 Je suis morte de honte ! 851 00:38:13,422 --> 00:38:15,213 Oh, mon Dieu. 852 00:38:17,755 --> 00:38:18,713 Entrez. 853 00:38:20,047 --> 00:38:21,963 Il est mort ! 854 00:38:22,047 --> 00:38:23,172 C'est quoi ce bordel ? 855 00:38:23,255 --> 00:38:24,547 Il est mort ! 856 00:38:25,172 --> 00:38:26,963 - Qui est mort ? - Mon mari. 857 00:38:28,047 --> 00:38:29,338 Il a été tué ! 858 00:38:29,422 --> 00:38:32,172 Alan. Pas besoin de faire ton entrée 859 00:38:32,255 --> 00:38:34,380 à chaque fois que quelqu'un arrive. OK ? 860 00:38:36,713 --> 00:38:38,880 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Qu'est-ce qui se passe ? 861 00:38:38,963 --> 00:38:41,172 C'est une soirée meurtre et mystère. 862 00:38:41,963 --> 00:38:44,963 - Je l'ai planifiée depuis des mois. - Attends. On est chez toi ? 863 00:38:45,047 --> 00:38:47,630 Alan, mon message était clair, 864 00:38:47,713 --> 00:38:49,005 on cherche la fête de Nick. 865 00:38:49,088 --> 00:38:52,005 Mon mari, Robert, étai un metteur en scène à Broadway 866 00:38:52,088 --> 00:38:53,755 et l'amour de ma vie. 867 00:38:54,297 --> 00:38:55,672 Il a été tué. 868 00:38:56,213 --> 00:38:57,963 Comme un chien dans la rue. 869 00:38:58,047 --> 00:39:00,672 - Il a été poignardé ? - C'est vraiment triste. 870 00:39:01,213 --> 00:39:03,630 Mais il y a eu une erreur. On va à la fête de Nick. 871 00:39:03,713 --> 00:39:05,922 Tu as son adresse ? On n'arrive pas à la trouver. 872 00:39:06,005 --> 00:39:07,422 Je ne connais pas de Nick. 873 00:39:08,213 --> 00:39:09,755 Je ne connais que le chagrin... 874 00:39:10,630 --> 00:39:11,713 et le deuil. 875 00:39:11,797 --> 00:39:12,922 Tu surjoues. 876 00:39:13,005 --> 00:39:14,422 Plus modéré. 877 00:39:17,297 --> 00:39:19,255 J'ai un enterrement à organiser. 878 00:39:19,338 --> 00:39:21,463 OK, puisque vous êtes là, 879 00:39:21,547 --> 00:39:23,547 vous pouvez incarner les personnages restant, 880 00:39:23,630 --> 00:39:25,588 - deux personnes se sont désistées. - Non... 881 00:39:26,172 --> 00:39:27,088 OK. 882 00:39:29,463 --> 00:39:31,838 - Douce fermière, nouvelle dans la ville. - Pas besoin. 883 00:39:31,922 --> 00:39:35,463 - On ne reste pas. - Affreuse orthodontiste stérile. 884 00:39:35,547 --> 00:39:36,672 Pourquoi stérile ? 885 00:39:36,755 --> 00:39:38,963 Est-ce que j'ai abandonné la vie de fermière ? 886 00:39:39,047 --> 00:39:40,422 Ça dit juste, "orthodontiste". 887 00:39:40,505 --> 00:39:42,880 - Vos histoires sont dans les enveloppes. - Non. 888 00:39:42,963 --> 00:39:45,297 On ne reste pas. On va à la fête de Nick. 889 00:39:45,380 --> 00:39:46,672 - On ne peut pas... - Non. 890 00:39:46,755 --> 00:39:49,213 - Quelqu'un a mangé un piment à la fête ? - Oui. 891 00:39:49,297 --> 00:39:52,380 Un des invités vient de là-bas, je crois. Peut-être le maire. 892 00:39:53,297 --> 00:39:55,588 Allez ! Plongez-vous dedans. 893 00:39:55,672 --> 00:39:58,297 Vous pouvez lire vos histoires dans le parloir. 894 00:39:59,047 --> 00:40:01,338 Si vos personnages ne sont pas mariés, arrêtez de vous tenir la main. 895 00:40:01,922 --> 00:40:02,755 Non ! 896 00:40:04,963 --> 00:40:06,672 Ne meure pas en douceur. 897 00:40:06,755 --> 00:40:07,672 Elle est excellente. 898 00:40:08,380 --> 00:40:09,672 Oh, mon Dieu ! Vous êtes là. 899 00:40:09,755 --> 00:40:11,130 - Merde ! - Comment t'as fait ? 900 00:40:11,213 --> 00:40:12,338 Comment vous avez fait ? 901 00:40:12,422 --> 00:40:13,422 Vous êtes sobres ? 902 00:40:13,505 --> 00:40:15,213 Pourquoi vous êtes sobre ? 903 00:40:15,297 --> 00:40:16,922 Aaron, je te vois respirer. 904 00:40:17,422 --> 00:40:19,255 Gigi, plus profond. 905 00:40:19,922 --> 00:40:20,755 Je ne sais pas... 906 00:40:22,880 --> 00:40:24,672 Oh, c'est fini ? 907 00:40:24,755 --> 00:40:28,422 Non ! Arrête ! Maman, ne parle pas aux acteurs ! J'ai jusqu'à 23 h. 908 00:40:29,422 --> 00:40:31,630 Cindy, j'en ai marre de toi ! 909 00:40:33,463 --> 00:40:36,922 - Seigneur ! - Gigi ! Merde ! 910 00:40:37,005 --> 00:40:40,088 Les élections approche et je veux savoir si je dois acheter vos votes. 911 00:40:40,172 --> 00:40:41,422 C'est toi le maire ? 912 00:40:41,505 --> 00:40:42,963 Tu sais où est la fête de Nick ? 913 00:40:43,047 --> 00:40:44,880 Oui. Je sais où sont toutes les fêtes. 914 00:40:44,963 --> 00:40:45,797 Où ça ? 915 00:40:45,880 --> 00:40:47,838 Venez dans mon bureau. 916 00:40:47,922 --> 00:40:49,130 OK, merci. 917 00:40:49,797 --> 00:40:52,422 Vite, entrez, tout de suite ! 918 00:40:54,213 --> 00:40:55,380 OK. 919 00:40:56,463 --> 00:40:57,422 Vous ne pouvez rien dire. 920 00:40:58,005 --> 00:41:00,047 - D'accord. - Même l'une à l'autre. 921 00:41:00,672 --> 00:41:01,672 D'accord. 922 00:41:02,255 --> 00:41:03,588 La fête de Nick... 923 00:41:07,505 --> 00:41:08,380 a lieu... 924 00:41:09,463 --> 00:41:10,505 chez sa tante. 925 00:41:11,297 --> 00:41:13,297 On sait que c'est chez sa tante... 926 00:41:13,380 --> 00:41:15,880 Amy, je dois vraiment sortir d'ici. 927 00:41:15,963 --> 00:41:18,088 Au fait, je suis très impressionnée 928 00:41:18,172 --> 00:41:20,338 par votre capacité à tenir le coup. 929 00:41:20,422 --> 00:41:22,297 Vous vous en sortez très bien. 930 00:41:22,380 --> 00:41:24,463 Qu'est-ce que tu veux dire ? 931 00:41:24,547 --> 00:41:26,963 Je croyais que les fraises auraient déjà fait leur effet. 932 00:41:27,213 --> 00:41:28,672 Pourquoi les fraises ? 933 00:41:28,755 --> 00:41:33,297 Parce qu'elles ont été imbibées d'une drogue très puissante. 934 00:41:34,088 --> 00:41:36,338 C'est comme l'ayahuasca, mais asiatique. 935 00:41:37,338 --> 00:41:38,922 L'ayahuasca asiatique. 936 00:41:40,088 --> 00:41:41,172 Je vous l'ai dit, non ? 937 00:41:41,255 --> 00:41:43,505 Non ! 938 00:41:55,422 --> 00:41:58,088 Ma mère a une écharpe de cette couleur. 939 00:41:58,172 --> 00:41:59,130 Écoute-moi. 940 00:41:59,797 --> 00:42:01,338 Ça va aller. 941 00:42:01,422 --> 00:42:05,630 Un jour, ma mère a rattrapé mon vomi avec ses mains parce qu'elle m'aime. 942 00:42:05,713 --> 00:42:07,213 On est deux jeune femmes 943 00:42:07,297 --> 00:42:08,880 désirables en bonne santé, 944 00:42:09,422 --> 00:42:11,255 et on doit juste rester calme. 945 00:42:11,755 --> 00:42:12,880 On va... 946 00:42:33,588 --> 00:42:34,422 Quoi ? 947 00:42:34,922 --> 00:42:36,547 C'est quoi ce bordel ? 948 00:42:37,380 --> 00:42:40,005 Merde, qu'est-ce qui se passe ? 949 00:42:43,297 --> 00:42:44,963 Pourquoi tu es comme ça ? 950 00:42:45,047 --> 00:42:47,088 Molly, tu es une poupée. 951 00:42:47,172 --> 00:42:49,838 - Non, c'est toi qui est une poupée. - Quoi ? 952 00:42:51,422 --> 00:42:52,880 Merde, ça fait mal. 953 00:42:52,963 --> 00:42:55,630 Mes seins sont trop lourds, et je n'ai pas de muscles. 954 00:42:55,713 --> 00:42:57,297 Nos jambes ne se plient pas. 955 00:42:57,380 --> 00:42:59,422 Elles sont deux fois plus longues que nos torses. 956 00:42:59,505 --> 00:43:01,713 Ces proportions sont insensées ! 957 00:43:01,797 --> 00:43:03,130 Où est mon gras ? 958 00:43:03,213 --> 00:43:04,672 Attends. Où est-ce que tu vas ? 959 00:43:05,130 --> 00:43:06,838 - C'est n'importe quoi. - Attends-moi. 960 00:43:07,380 --> 00:43:10,297 Je dois voir ça moi-même. 961 00:43:10,380 --> 00:43:12,422 Je n'ai jamais fait le grand écart de ma vie. 962 00:43:13,463 --> 00:43:14,713 Amy ! 963 00:43:15,547 --> 00:43:17,422 Au secours ! Molly, au secours ! 964 00:43:17,505 --> 00:43:19,547 Mon Dieu ! Ne regarde pas en bas , Amy. Non ! 965 00:43:19,630 --> 00:43:21,005 Je n'y arrive pas ! 966 00:43:21,088 --> 00:43:23,463 Tu dois mettre mon talon dans ton trou. 967 00:43:23,547 --> 00:43:25,297 "Mon talon..." ? Ton talon dans quoi ? 968 00:43:25,380 --> 00:43:26,547 - Ton trou ! - Quel trou ? 969 00:43:26,630 --> 00:43:28,422 Le trou dans ta main ! 970 00:43:29,963 --> 00:43:31,088 Merde ! Molly ! 971 00:43:34,130 --> 00:43:35,588 Oh, mon Dieu. 972 00:43:36,213 --> 00:43:37,422 Qu'est-ce que je porte ? 973 00:43:39,422 --> 00:43:41,880 - Où est mon vagin ? - Molly, je n'ai pas d'organes génitaux. 974 00:43:41,963 --> 00:43:44,005 Comment je vais pisser ? Ou chier ? 975 00:43:44,088 --> 00:43:47,255 Je n'ai même pas de tétons. On dirait deux monticules. 976 00:43:47,338 --> 00:43:49,630 Mon corps est comme celui d'un dauphin. 977 00:43:49,713 --> 00:43:50,755 Juste... 978 00:43:51,380 --> 00:43:53,047 Parfait, rond. 979 00:43:53,713 --> 00:43:55,297 - De gros monticules. - Quoi ? 980 00:43:55,380 --> 00:43:57,338 Regarde mon corps. Je suis magnifique. 981 00:43:57,422 --> 00:44:01,172 Non, ne te fais pas prendre au piège. C'est notre cauchemar, Amy. 982 00:44:01,255 --> 00:44:03,755 Je sais que c'est irréaliste et mauvais pour les femmes, 983 00:44:03,838 --> 00:44:07,172 mais est-ce vraiment mauvais, parce que je me sens très bien. 984 00:44:07,255 --> 00:44:08,713 Ce cul est incroyable. 985 00:44:08,797 --> 00:44:10,755 Amy, utilise ton cerveau. 986 00:44:10,838 --> 00:44:12,047 Pas besoin de mon cerveau. 987 00:44:12,130 --> 00:44:15,047 Je dois juste être douce et flexible. 988 00:44:15,130 --> 00:44:17,005 Regarde-toi, petite garce. 989 00:44:17,922 --> 00:44:20,130 OK, ça suffit, on doit se réveiller. 990 00:44:20,213 --> 00:44:21,963 Mon Dieu. 991 00:44:23,672 --> 00:44:26,963 Je crois que je vais rester ici encore un peu. 992 00:44:27,047 --> 00:44:29,255 Non, je ne te laisserai pas faire ça. 993 00:44:29,838 --> 00:44:31,255 Arrête ! 994 00:44:32,297 --> 00:44:34,130 Tu dois vomir. 995 00:44:34,213 --> 00:44:37,088 Laisse-moi avoir ce corps. 996 00:44:37,172 --> 00:44:40,297 Maintenant que les amuse-bouches aux dattes et au lard ont été mangées, 997 00:44:40,380 --> 00:44:43,630 pourquoi ne pas jouer à une partie de J'Accuse ? 998 00:44:51,338 --> 00:44:53,005 Va te faire foutre, George. 999 00:44:54,922 --> 00:44:56,297 Elle est censée être qui ? 1000 00:44:57,213 --> 00:44:58,630 L'orthodontiste. 1001 00:45:00,422 --> 00:45:01,505 On va bien. 1002 00:45:02,505 --> 00:45:03,422 On va bien. 1003 00:45:04,672 --> 00:45:08,005 On l'a fait. On est allée à deux fêtes, on a pris de la drogue. 1004 00:45:08,963 --> 00:45:10,380 On peut dire qu'on est sorties. 1005 00:45:11,088 --> 00:45:12,880 - On rentre à la maison. - Quoi ? 1006 00:45:12,963 --> 00:45:14,838 Non, le plan, c'est d'aller chez Nick. 1007 00:45:14,922 --> 00:45:16,922 On doit suivre le plan. 1008 00:45:18,088 --> 00:45:20,630 Mais rien ne s'est passé comme prévu ce soir. 1009 00:45:20,713 --> 00:45:23,297 C'est pour ça qu'on doit suivre le plan. On appelle un autre Lyft. 1010 00:45:23,380 --> 00:45:24,755 Pourquoi tu persiste autant ? 1011 00:45:24,838 --> 00:45:27,713 Je prends ça comme un compliment. Tu sais qui d'autre est persistante ? 1012 00:45:27,797 --> 00:45:29,547 Diane Sawyer, Jeanne d'Arc, 1013 00:45:29,630 --> 00:45:32,213 - la reine Noor de Jordan... - Je sais de quel pays elle est. 1014 00:45:32,297 --> 00:45:34,380 Une fois chez Nick, tu verras. 1015 00:45:34,463 --> 00:45:37,255 Oublie la fête de Nick ! Personne ne veut nous dire où c'est. 1016 00:45:37,338 --> 00:45:39,130 Pourquoi tu es aussi obsédée par cette fête ? 1017 00:45:39,213 --> 00:45:41,422 - Parce qu'elle l'aime. - Oh, mon Dieu. 1018 00:45:41,505 --> 00:45:44,255 Gigi, arrête de faire ça ! 1019 00:45:44,338 --> 00:45:46,172 - Tu as dit quoi ? - Molly aime Nick. 1020 00:45:46,255 --> 00:45:48,463 Tu peux arrêter de dire ça, s'il te plaît ? 1021 00:45:48,547 --> 00:45:49,963 Parce que ce n'est pas vrai. 1022 00:45:50,047 --> 00:45:51,505 - Molly déteste Nick. - Merci. 1023 00:45:51,588 --> 00:45:54,255 Son dégoût est une couverture pour cacher un désir profond. 1024 00:45:54,338 --> 00:45:56,880 Non. N-O-N. Merci. 1025 00:45:56,963 --> 00:45:59,755 Tu nous as droguées et tu as essayé de nous jeter d'un bateau. 1026 00:45:59,838 --> 00:46:00,672 C'est vrai. 1027 00:46:00,755 --> 00:46:02,838 Ce que tu dis n'a pas de valeur pour nous. 1028 00:46:02,922 --> 00:46:04,797 Alors... Tu es... 1029 00:46:04,880 --> 00:46:08,422 Tu n'arrêtes pas de m'interrompre parce que tu devrais la fermer. Ta gueule. 1030 00:46:09,005 --> 00:46:11,422 Madame le Maire, que faites-vous ici ? 1031 00:46:11,505 --> 00:46:13,047 George s'est enfermé dans le placard. 1032 00:46:13,130 --> 00:46:14,213 Merde ! 1033 00:46:14,297 --> 00:46:15,130 Alors ? 1034 00:46:15,880 --> 00:46:16,713 Non. 1035 00:46:19,838 --> 00:46:20,672 Alors ? 1036 00:46:22,005 --> 00:46:22,838 Non. 1037 00:46:23,838 --> 00:46:25,547 Je ne l'aime pas. 1038 00:46:25,922 --> 00:46:27,588 Oui, peut-être qu'il est... 1039 00:46:28,297 --> 00:46:31,297 beau dans le sens classique et traditionnelle, et il est charmant, 1040 00:46:31,380 --> 00:46:34,880 et peut-être que je suis naturellement attirée par lui. 1041 00:46:34,963 --> 00:46:38,255 Et oui, j'ai des fantasmes où il me séduit. 1042 00:46:38,338 --> 00:46:41,297 Les gens plus faibles appellent ça un béguin, 1043 00:46:41,380 --> 00:46:43,422 mais je peux l'ignorer et y résister. 1044 00:46:43,505 --> 00:46:45,213 On a tous des intérêt bizarres. 1045 00:46:45,297 --> 00:46:47,880 Le plus important, c'est de les garder bien au fond de soi 1046 00:46:47,963 --> 00:46:49,380 et de ne jamais en parler. 1047 00:46:50,755 --> 00:46:52,672 Tu n'as pas besoin de garder ça pour toi. 1048 00:46:54,338 --> 00:46:56,172 Si, je dois bien. 1049 00:46:56,255 --> 00:46:58,297 Parce que je ne peux pas l'aimer. 1050 00:46:58,380 --> 00:47:00,380 Peut-être que mon corps peut, 1051 00:47:00,463 --> 00:47:02,130 mais ma tête sait que c'est stupide 1052 00:47:02,213 --> 00:47:03,922 parce qu'il est... C'est un clown. 1053 00:47:04,005 --> 00:47:06,130 Tout ce qui l'importe c'est d'être cool et s'amuser. 1054 00:47:06,213 --> 00:47:09,047 et il ne regarde pas les filles qui ne sont pas des cure-dents. 1055 00:47:09,130 --> 00:47:11,880 Il ne veut sûrement pas de moi à cause de ma personnalité. 1056 00:47:13,338 --> 00:47:16,380 Comment oses-tu parler de la sorte de ma meilleure amie ? 1057 00:47:16,463 --> 00:47:17,755 Amy, tu m'as giflée... 1058 00:47:17,838 --> 00:47:20,005 Si tu recommence à parler comme ça de toi, 1059 00:47:20,088 --> 00:47:23,130 je te mets K.O., d'accord ? 1060 00:47:23,213 --> 00:47:24,963 Tu es la créature la plus forte, 1061 00:47:25,047 --> 00:47:27,088 cool, intelligente et magnifique 1062 00:47:27,172 --> 00:47:29,172 que ce lycée et cette planète 1063 00:47:29,255 --> 00:47:30,255 aient jamais vue. 1064 00:47:30,338 --> 00:47:34,838 Nick devrait être honoré de pouvoir être une petite anecdote dans ton histoire. 1065 00:47:35,672 --> 00:47:36,880 On va à sa fête. 1066 00:47:36,963 --> 00:47:38,047 Tu es sérieuse ? 1067 00:47:38,130 --> 00:47:39,130 Je suis sérieuse. 1068 00:47:40,297 --> 00:47:42,505 Si c'est Nick que tu veux, c'est ce que tu auras. 1069 00:47:44,172 --> 00:47:45,047 Comment ? 1070 00:47:45,547 --> 00:47:47,172 Comment savoir où est la fête ? 1071 00:47:47,797 --> 00:47:49,588 En faisant ce qu'on fait de mieux. 1072 00:47:50,047 --> 00:47:51,713 Nos satanés devoirs. 1073 00:48:05,130 --> 00:48:06,338 REGISTRES FONCIERS 1976 - 1992 1074 00:48:12,838 --> 00:48:14,672 - Je vais essayer... - Attends. Regarde. 1075 00:48:14,755 --> 00:48:16,797 ...quinze boîtes de pizza. 1076 00:48:18,463 --> 00:48:21,380 Combien de grosses livraisons a fait Lido Pizza ce soir ? 1077 00:48:22,880 --> 00:48:23,880 - T'es un génie. - Oui. 1078 00:48:50,297 --> 00:48:53,297 Deux pizzas moitié fromage et deux pizzas moitié saucisses, 1079 00:48:53,380 --> 00:48:56,463 c'est une pizza au fromage et une pizza aux saucisses. 1080 00:48:56,547 --> 00:48:58,005 Quels connards. 1081 00:49:09,797 --> 00:49:12,463 - Baisse-toi ! Reste baissé. - Oh, mon Dieu ! Putain ! 1082 00:49:12,547 --> 00:49:14,005 Merde ! Vous voulez quoi ? 1083 00:49:14,088 --> 00:49:16,338 - On pose les questions ! - Oh, mon Dieu. 1084 00:49:16,422 --> 00:49:18,422 Oh, merde ! C'est pour Charles Manson ? 1085 00:49:18,505 --> 00:49:20,338 - C'est quoi ça ? - Non ! 1086 00:49:20,422 --> 00:49:22,505 Non ! Tout va bien se passer ! 1087 00:49:22,588 --> 00:49:25,630 Tu vas nous donner l'adresse de l'endroit où tu as livré ces pizzas. 1088 00:49:28,422 --> 00:49:31,505 Oh, mon Dieu. Vous êtes complètement tarées ? Vous avez quel âge ? 1089 00:49:31,588 --> 00:49:33,380 C'est pas important ! 1090 00:49:33,463 --> 00:49:35,505 OK. Cette voix ne t'a pas vieilli. 1091 00:49:35,588 --> 00:49:37,130 Alors, vous êtes des enfants, 1092 00:49:37,213 --> 00:49:39,547 et vous êtes montées dans la voiture d'un inconnu. 1093 00:49:39,630 --> 00:49:41,005 Vous avez une arme ? 1094 00:49:41,630 --> 00:49:42,630 Oui. 1095 00:49:42,755 --> 00:49:45,380 Si on dit qu'on a une arme, c'est un délit pénal. 1096 00:49:45,838 --> 00:49:46,672 Merde. 1097 00:49:46,755 --> 00:49:49,713 D'accord. Vous utilisez vos cheveux comme masque 1098 00:49:49,797 --> 00:49:51,672 et vous voulez voler quelqu'un sans arme. 1099 00:49:51,755 --> 00:49:55,005 Le plus drôle c'est que j'ai une arme. 1100 00:49:55,088 --> 00:49:56,255 Merde ! 1101 00:49:57,172 --> 00:50:00,130 Je garde ça pour me protéger des personnes mauvaises, 1102 00:50:00,213 --> 00:50:01,755 chose à laquelle vous devriez penser. 1103 00:50:01,838 --> 00:50:05,255 Est-ce que la possibilité d'un viol vous a traversé l'esprit ? 1104 00:50:06,172 --> 00:50:07,088 Pas vraiment. 1105 00:50:07,172 --> 00:50:08,838 Oui, pas vraiment. Ça se voit. 1106 00:50:08,922 --> 00:50:11,255 Vous avez passé beaucoup de temps sur les cheveux, 1107 00:50:11,338 --> 00:50:13,547 et toute cette partie, c'est vrai. 1108 00:50:13,630 --> 00:50:16,255 Mais on est... prés de l'autoroute. 1109 00:50:16,338 --> 00:50:19,005 Je peux changer d'État en 40 minutes, 1110 00:50:19,088 --> 00:50:21,880 vous emmener dans une cabane, vous attacher, 1111 00:50:21,963 --> 00:50:23,963 et vous laisser dans une pièce avec un bol de lait 1112 00:50:24,047 --> 00:50:25,922 et filmer ça pendant quelques jours. 1113 00:50:26,005 --> 00:50:27,088 - Quoi ? - Quoi ? 1114 00:50:27,172 --> 00:50:28,088 Pensez-y. 1115 00:50:28,172 --> 00:50:31,672 Non, je ne vais pas penser... On a juste besoin de l'adresse 1116 00:50:31,755 --> 00:50:33,755 où vous avez livré toutes ces pizzas ce soir. 1117 00:50:35,588 --> 00:50:37,047 Oh, merde... 1118 00:50:40,880 --> 00:50:42,672 OK, vous savez quoi ? 1119 00:50:43,755 --> 00:50:45,172 Je vous donne l'adresse. 1120 00:50:45,255 --> 00:50:46,505 Si je ne le fais pas... 1121 00:50:47,005 --> 00:50:48,380 Vous êtes si stupides 1122 00:50:48,463 --> 00:50:52,130 qu'un promeneur pourrait bien retrouver vos corps sous un pont. 1123 00:50:52,213 --> 00:50:53,338 OK. 1124 00:50:54,172 --> 00:50:56,005 - Cache ton mot de passe ! - C'est vrai ! 1125 00:50:56,088 --> 00:50:58,338 - Je vais copier... - C'est un mot de passe. 1126 00:50:58,422 --> 00:50:59,922 Je copie juste l'adresse. 1127 00:51:00,005 --> 00:51:02,047 C'est tes informations personnelles. 1128 00:51:02,130 --> 00:51:03,088 Merci ! 1129 00:51:03,172 --> 00:51:04,713 Merci beaucoup ! 1130 00:51:04,797 --> 00:51:05,880 Oh, mon Dieu ! 1131 00:51:07,422 --> 00:51:08,463 Petite question. 1132 00:51:08,547 --> 00:51:11,922 Comme vous êtes déjà dans votre voiture, vous pourriez nous y déposer ? 1133 00:51:13,588 --> 00:51:14,463 Oui, pourquoi pas ? 1134 00:51:14,547 --> 00:51:16,338 - Oh, super ! - C'était ironique ! 1135 00:51:16,422 --> 00:51:17,713 Foutez le camp ! 1136 00:51:17,797 --> 00:51:19,422 - OK ! - Merci beaucoup ! 1137 00:51:19,505 --> 00:51:21,880 Ne faites pas confiance aux gens. Oh, mon Dieu. 1138 00:51:26,255 --> 00:51:29,047 Tu étais incroyable ! Tu étais effrayante. 1139 00:51:29,130 --> 00:51:32,505 Si tu étais une criminelle, tu serais la meilleure de Los Angeles. 1140 00:51:33,797 --> 00:51:36,255 OK. Super, on appelle une voiture. 1141 00:51:39,505 --> 00:51:42,463 Merde ! J'ai laissé mon téléphone dans sa voiture. 1142 00:51:42,547 --> 00:51:44,630 Pourquoi j'ai utilisé un support audio visuel ? 1143 00:51:44,713 --> 00:51:45,922 - Attendez ! - Ça va aller ! 1144 00:51:46,005 --> 00:51:49,172 Amy, on le récupérera demain. Ça va. On utilisera le mien. 1145 00:51:50,255 --> 00:51:52,380 Il me reste deux pour cent ? Merde. Pourquoi ? 1146 00:51:52,463 --> 00:51:54,005 Pourquoi j'ai plus de batterie ? 1147 00:51:54,672 --> 00:51:57,755 Le porno, on a regardé beaucoup de vidéos. 1148 00:51:58,255 --> 00:51:59,588 Appelle un Lyft. 1149 00:51:59,672 --> 00:52:01,172 Non, je ne peux pas, 1150 00:52:01,255 --> 00:52:04,922 mon téléphone va s'éteindre, le chauffeur ne peut pas nous contacter. Merde ! 1151 00:52:05,713 --> 00:52:06,630 Sauf si... 1152 00:52:10,338 --> 00:52:11,922 - Répond. - Tu appelles qui ? 1153 00:52:12,005 --> 00:52:13,213 Salut, c'est Molly et Amy. 1154 00:52:13,297 --> 00:52:14,838 On est devant Lido Pizza sur Victory. 1155 00:52:14,922 --> 00:52:16,713 On est coincées. Venez nous chercher... 1156 00:52:19,505 --> 00:52:20,380 Plus de batterie. 1157 00:52:25,047 --> 00:52:27,047 - Et l'auto-stop ? - Tu veux te faire tuer ? 1158 00:52:27,130 --> 00:52:29,380 Je propose simplement des idées. 1159 00:52:42,672 --> 00:52:43,713 Besoin d'un chauffeur ? 1160 00:52:47,172 --> 00:52:48,630 - Chips ! - Je m'assois devant ! 1161 00:52:50,672 --> 00:52:51,963 Amy, qu'est-ce que tu fais ? 1162 00:52:52,047 --> 00:52:53,963 Mes jambes sont plus longues... 1163 00:52:54,047 --> 00:52:55,797 Tu sais que je suis malade en voiture. 1164 00:52:56,588 --> 00:52:58,588 Tu peux me lâcher, s'il te plaît ? 1165 00:52:58,672 --> 00:52:59,838 Tu me fais honte. 1166 00:52:59,922 --> 00:53:02,505 Merci beaucoup, Mlle Fine. Vous nous avez sauvées. 1167 00:53:02,588 --> 00:53:05,338 Vous m'avez épargné de devoir regarder de nouveau Gilmore Girls. 1168 00:53:05,422 --> 00:53:07,713 Je l'ai regardé 50 fois. 1169 00:53:07,797 --> 00:53:10,505 Alors, à quelle adresse je vous dépose ? 1170 00:53:10,588 --> 00:53:12,588 Chez la tante de Nick Howland. 1171 00:53:12,672 --> 00:53:15,172 Il y a une fête. 1172 00:53:15,255 --> 00:53:18,005 Vous voulez que je vous amène à une fête sans surveillance ? 1173 00:53:19,005 --> 00:53:19,838 Eh bien... 1174 00:53:19,922 --> 00:53:23,005 C'est super. Je suis contente que vous amusiez avant la fin du lycée. 1175 00:53:24,630 --> 00:53:25,505 Vraiment ? 1176 00:53:25,588 --> 00:53:28,880 Oui. Bien sûr. Je veux pas que vous fassiez les mêmes erreurs que moi. 1177 00:53:28,963 --> 00:53:30,088 Que voulez-vous dire? 1178 00:53:30,172 --> 00:53:32,130 J'ai passé toute ma vingtaine 1179 00:53:32,213 --> 00:53:34,963 à compenser le fait de ne pas m'être amusée au lycée. 1180 00:53:35,047 --> 00:53:38,130 Et ça a pris une direction complètement différente. 1181 00:53:38,213 --> 00:53:39,422 Je me suis décahaînée. 1182 00:53:39,505 --> 00:53:41,880 J'ai eu des moments sombres à cette époque, 1183 00:53:41,963 --> 00:53:44,088 vraiment sombres. 1184 00:53:44,922 --> 00:53:45,838 Ça n'allait pas. 1185 00:53:45,922 --> 00:53:47,963 Vous savez que je suis bannie de Jamba Juice ? 1186 00:53:48,338 --> 00:53:51,213 Pas d'un seul Jamba Juice. Mais de tous leurs bars à jus. 1187 00:53:51,297 --> 00:53:52,630 Ça vient du siège. 1188 00:53:52,713 --> 00:53:55,213 Vous savez combien de Jamba Juice il y a dans ce pays ? 1189 00:53:55,297 --> 00:53:56,672 Des milliers. 1190 00:53:56,755 --> 00:53:58,922 C'est une chaîne nationale, ça fait sensation. 1191 00:53:59,005 --> 00:54:01,505 Je ne pourrais plus jamais avoir de Mango-A-Go-Go. 1192 00:54:01,588 --> 00:54:03,463 Mais je ne veux pas que ça vous arrive. 1193 00:54:03,547 --> 00:54:05,422 Vous avez encore une chance. 1194 00:54:05,505 --> 00:54:07,922 Vous allez aller à cette fête et vous amuser. 1195 00:54:08,005 --> 00:54:10,088 Parce que c'est votre soirée. 1196 00:54:10,172 --> 00:54:11,047 - Oui ! - Oui ! 1197 00:54:11,130 --> 00:54:11,963 OK. 1198 00:54:12,047 --> 00:54:12,880 - Oui. - Oui. 1199 00:54:12,963 --> 00:54:15,630 Et qu'est-ce que vous portez ? 1200 00:54:15,713 --> 00:54:17,047 On pensait... 1201 00:54:18,797 --> 00:54:21,630 Juste... ce look. 1202 00:54:21,713 --> 00:54:23,505 Vous portez les même vêtements ? 1203 00:54:23,588 --> 00:54:26,922 On a ajouté des petits accessoires. 1204 00:54:27,005 --> 00:54:30,380 Vous avez de la chance que je sois une femme célibataire à Los Angeles. 1205 00:54:30,463 --> 00:54:32,713 J'ai beaucoup de trucs dans cette voiture. 1206 00:54:32,797 --> 00:54:34,838 Pourquoi vous ne regardez pas dans ces sacs ? 1207 00:54:34,922 --> 00:54:36,463 On peut toucher vos vêtements ? 1208 00:54:36,547 --> 00:54:38,255 Oui, touchez mes vêtements. 1209 00:54:38,338 --> 00:54:40,047 - Prenez ce que vous voulez. - Quelle soirée ! 1210 00:54:52,547 --> 00:54:53,630 - Je suis sans voix. - Quoi ? 1211 00:54:53,713 --> 00:54:55,380 - Excuse-moi ? - Pardon, quoi ? 1212 00:54:55,463 --> 00:54:57,255 Où vais-je aller avec ça ? C'est trop parfait. 1213 00:54:57,338 --> 00:54:58,630 Tu es resplendissante. 1214 00:54:58,713 --> 00:55:01,172 Tu as atteint la perfection et je... 1215 00:55:01,255 --> 00:55:03,255 - Mon cœur. - Tu sors tout juste de l'eau. 1216 00:55:03,338 --> 00:55:05,505 Tu sors tout juste de l'eau comme une sirène. 1217 00:55:05,588 --> 00:55:07,505 Comment fais-tu pour être si resplendissante ? 1218 00:55:07,588 --> 00:55:10,713 - Je n'arrive pas à respirer. - Mes yeux. 1219 00:55:10,797 --> 00:55:11,755 Je ne peux pas... 1220 00:55:12,213 --> 00:55:14,047 Mes yeux souffrent à la vue de cette beauté. 1221 00:55:14,130 --> 00:55:15,672 Excusez-moi, mes demoiselles. 1222 00:55:15,755 --> 00:55:17,755 - Il y a une fête qui vous attend. - Désolée. 1223 00:55:19,005 --> 00:55:21,630 Je vous vois à l'intérieur, d'accord ? 1224 00:55:22,463 --> 00:55:23,880 Je plaisante. Mais imaginez. 1225 00:55:23,963 --> 00:55:26,338 Imaginez si j'entrais aussi. Ça serait bizarre, non ? 1226 00:55:28,213 --> 00:55:30,422 - Allez, à plus tard. - Au revoir. 1227 00:55:41,880 --> 00:55:43,005 - Je t'aime. - Je t'aime. 1228 00:57:14,005 --> 00:57:14,880 Ça va ? 1229 00:57:15,588 --> 00:57:16,463 Oui. 1230 00:57:17,297 --> 00:57:18,630 El Presidente ! 1231 00:57:18,713 --> 00:57:20,213 Et la manifestante ! 1232 00:57:20,838 --> 00:57:22,505 Bienvenue, mes tourterelles. 1233 00:57:22,588 --> 00:57:24,005 Comment ça va ? 1234 00:57:24,088 --> 00:57:26,505 Vous voulez boire ou fumer ? Rien ? 1235 00:57:26,963 --> 00:57:28,755 N'hésitez pas. Je suis à votre service. 1236 00:57:28,838 --> 00:57:30,463 Je m'occupe de vous. Vous êtes super. 1237 00:57:30,547 --> 00:57:32,213 Vous me faites peur. 1238 00:57:33,047 --> 00:57:35,713 Mais vous allez me manqué. Je vous aime bien. 1239 00:57:36,422 --> 00:57:37,338 Classe de 2019 1240 00:57:37,422 --> 00:57:39,255 pour toujours ! 1241 00:57:43,422 --> 00:57:46,130 - Ryan. - Où ? 1242 00:57:46,755 --> 00:57:47,588 Oh, mon Dieu. 1243 00:57:47,672 --> 00:57:49,422 - Elle est rayonnante. - Vas-y. 1244 00:57:49,505 --> 00:57:50,338 Serre-moi fort. 1245 00:57:52,672 --> 00:57:54,672 - Vas-y. Vers le bas, retourné. - OK. 1246 00:57:55,547 --> 00:57:57,672 Molly, à ta santé, ma belle. 1247 00:57:57,755 --> 00:57:59,422 - Merci. - Bien sûr. 1248 00:58:00,005 --> 00:58:02,422 Où est l'alcool à brûler ? Il n'y a rien de fort. 1249 00:58:02,505 --> 00:58:04,505 - Non. - Si. 1250 00:58:04,588 --> 00:58:06,213 - Je suis là. - Comment tu fais ? 1251 00:58:06,297 --> 00:58:07,505 Je vais en bas. 1252 00:58:11,297 --> 00:58:12,297 Salut, Gigi. 1253 00:58:25,880 --> 00:58:27,338 Je suis contente que tu sois là. 1254 00:58:28,130 --> 00:58:29,005 Merci. 1255 00:58:29,547 --> 00:58:31,088 C'est bien que tu sautes le pas. 1256 00:58:31,172 --> 00:58:32,672 Oh, je l'ai déjà fait. 1257 00:58:34,047 --> 00:58:35,713 J'ai fait mon coming out en seconde. 1258 00:58:37,213 --> 00:58:40,963 Non. Je voulais dire pour sortir le week-end. 1259 00:58:42,880 --> 00:58:44,838 Oh, sauter le pas pour sortir. 1260 00:58:44,922 --> 00:58:47,505 Oui, c'est ce que je voulais dire. 1261 00:58:47,588 --> 00:58:50,338 Tu dois t'amuser un peu avant d'aller en Afrique. 1262 00:58:50,422 --> 00:58:51,922 Tu sais que je vais en Afrique ? 1263 00:58:52,005 --> 00:58:54,505 Bien sûr. Tu ne vas pas en Ouganda ? 1264 00:58:54,588 --> 00:58:57,297 Botswana. On me tuerait en Ouganda. 1265 00:58:57,380 --> 00:58:58,213 Pourquoi ? 1266 00:58:58,297 --> 00:59:00,588 Parce qu'ils ne raffolent pas des homosexuels. 1267 00:59:00,672 --> 00:59:02,672 Oh, merde. C'est dingue. 1268 00:59:02,755 --> 00:59:04,672 Aurais-tu peur d'aller en Ouganda... 1269 00:59:04,755 --> 00:59:07,172 - Karaoké dans la chambre d'amis. - Mon Dieu ! 1270 00:59:07,255 --> 00:59:09,797 Bon sang. Tu m'as manquée. 1271 00:59:09,880 --> 00:59:12,797 Tu veux aller faire du karaoké ? J'adore cette fille. 1272 00:59:12,880 --> 00:59:13,713 Ouais. 1273 00:59:13,797 --> 00:59:14,880 - Allez, viens. - OK. 1274 00:59:24,213 --> 00:59:25,672 Bon sang ! 1275 00:59:25,755 --> 00:59:27,297 Attendez, Molly est là ? 1276 00:59:27,380 --> 00:59:30,047 Quel compliment ! Molly est venue faire la fête. 1277 00:59:30,130 --> 00:59:31,797 Tu es vraiment ici ? 1278 00:59:31,880 --> 00:59:34,797 Est-ce un mirage ? Est-ce que je perds la tête ? 1279 00:59:34,880 --> 00:59:37,797 Ou j'ai réussi à faire sortir la présidente Molly le week-end. 1280 00:59:37,880 --> 00:59:39,838 C'est une simple visite de courtoisie. 1281 00:59:39,922 --> 00:59:42,630 OK. Pourquoi tu ne t'assois pas ici ? 1282 00:59:42,713 --> 00:59:44,172 À côté de moi, s'il te plaît. 1283 00:59:44,255 --> 00:59:45,797 Assieds-toi et allons-y. 1284 00:59:45,880 --> 00:59:49,047 J'attends ça depuis la cinquième. 1285 00:59:49,130 --> 00:59:50,547 Tiens. C'est pour toi. 1286 00:59:50,630 --> 00:59:52,547 Cette chanson est pour mes acteurs. 1287 01:00:23,838 --> 01:00:24,880 Mlle Fine. 1288 01:00:25,922 --> 01:00:26,838 Mlle... 1289 01:00:28,297 --> 01:00:29,463 Fine. 1290 01:00:29,547 --> 01:00:30,797 Mademoiselle Fine. 1291 01:00:32,588 --> 01:00:34,463 Vous avez déjà fait l'amour à un Mexicain. 1292 01:00:38,630 --> 01:00:41,547 Hé, écoute, je suis censé être bon à ce jeu. 1293 01:00:41,630 --> 01:00:44,255 Alors, si tu pouvais y aller plus doucement pour mon égo... 1294 01:00:44,338 --> 01:00:46,630 Non, je pense que tu dois juste faire plus d'efforts 1295 01:00:46,713 --> 01:00:49,088 pour atteindre mon niveau. 1296 01:00:49,172 --> 01:00:50,213 Ce n'est pas ma faute. 1297 01:00:50,297 --> 01:00:51,505 À ton niveau ? 1298 01:00:51,588 --> 01:00:54,880 C'est fou qu'on ait jamais traîné ensemble en dehors de l'école. 1299 01:00:54,963 --> 01:00:57,047 Je croyais que tu ne faisais qu'étudier... 1300 01:00:58,005 --> 01:00:59,380 mais tu es plutôt cool. 1301 01:01:00,713 --> 01:01:02,672 Je... je suis cool. 1302 01:01:05,255 --> 01:01:06,213 OK. 1303 01:01:13,213 --> 01:01:14,088 Salut, Mlle Fine. 1304 01:01:14,922 --> 01:01:16,172 Salut, Theo. 1305 01:01:44,963 --> 01:01:48,547 Tu devrais le savoir, Alan ! 1306 01:01:57,297 --> 01:01:58,380 C'est génial. 1307 01:01:58,463 --> 01:01:59,797 Vous êtes géniale. 1308 01:02:01,047 --> 01:02:02,213 Tu as 20 ans, c'est ça ? 1309 01:02:02,880 --> 01:02:03,838 Oui. 1310 01:02:07,755 --> 01:02:09,255 Tu as le micro. Tu dois chanter. 1311 01:02:09,338 --> 01:02:10,630 - Non. - S'il te plaît. 1312 01:02:11,547 --> 01:02:13,255 Allez. S'il te plaît ? 1313 01:02:13,338 --> 01:02:14,463 Fais-le pour moi. Allez. 1314 01:02:14,547 --> 01:02:16,005 Pour toi, je... 1315 01:02:36,338 --> 01:02:39,588 On entend qu'elle ne contrôle pas sa respiration. Mais c'est bien. 1316 01:02:39,672 --> 01:02:41,297 Elle ne chante pas faux. Oui. 1317 01:02:46,755 --> 01:02:48,630 Oh, mon Dieu ! 1318 01:02:49,963 --> 01:02:50,797 Prête ? 1319 01:02:56,047 --> 01:02:58,380 Nick, il te faut plus... 1320 01:02:59,005 --> 01:03:00,297 - Tu vas bien ? - Désolé. 1321 01:03:00,380 --> 01:03:01,630 Tu dois faire un arc. 1322 01:03:02,213 --> 01:03:04,297 Pas trop fort, comme ça... 1323 01:03:04,380 --> 01:03:07,338 C'est facile à dire pour toi, tu fais un mètre de haut. 1324 01:03:07,422 --> 01:03:08,922 Je regarde droit vers le bas. 1325 01:03:09,505 --> 01:03:10,422 Combien tu mesures ? 1326 01:03:12,255 --> 01:03:13,088 Eh bien... 1327 01:03:13,797 --> 01:03:15,297 Combien tu penses que je mesure ? 1328 01:03:24,547 --> 01:03:25,505 Un mètre soixante ? 1329 01:03:27,422 --> 01:03:29,338 Mes coéquipiers ne sont pas aussi méchants. 1330 01:03:29,422 --> 01:03:32,630 Non, elles sont blondes, minces et elles ne boivent pas de glucides. 1331 01:03:32,713 --> 01:03:35,297 Non, pas du tout. Je traîne avec les poufsouffles. 1332 01:03:36,422 --> 01:03:38,172 Poufsouffle, comme dans Harry Potter ? 1333 01:03:38,255 --> 01:03:40,463 Oui. Qu'est-ce que tu es... 1334 01:03:42,838 --> 01:03:44,713 moitié Serpentard, moitié... 1335 01:03:45,630 --> 01:03:46,922 Serdaigle. Oui. 1336 01:03:47,797 --> 01:03:49,838 C'est exactement ce que je suis. 1337 01:03:50,338 --> 01:03:51,505 Oui. 1338 01:03:54,547 --> 01:03:55,422 Oh, merde. 1339 01:03:55,505 --> 01:03:58,547 Écoute, je dois m'assurer qu'ils ne se fassent pas de mal. 1340 01:03:58,630 --> 01:04:00,130 - Mais tu restes là, OK ? - Oui. 1341 01:04:00,213 --> 01:04:02,505 Ne bouge pas. Je reviens tout de suite. 1342 01:04:02,588 --> 01:04:04,755 - Je ne bouge pas. - Ne bouge pas. D'accord ? 1343 01:04:04,838 --> 01:04:08,172 - Je sens que tu vas bouger. - Non... Je reste là. 1344 01:04:08,255 --> 01:04:09,297 - Ne bouge pas. - OK. 1345 01:08:04,005 --> 01:08:06,338 Oh, mon Dieu, te voilà. Ça va ? Comment va Ryan ? 1346 01:08:06,422 --> 01:08:07,713 Vous étiez dans la piscine ? 1347 01:08:07,797 --> 01:08:09,213 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Molly... 1348 01:08:09,297 --> 01:08:12,005 Tout se passe parfaitement bien. Vraiment bien. 1349 01:08:12,088 --> 01:08:13,672 Je suis méchante avec lui, mais ça marche. 1350 01:08:13,755 --> 01:08:16,088 On a parlé de Harry Potter. Il sait que je suis de Serpentard. 1351 01:08:16,172 --> 01:08:17,922 - Il aime ça. - On devrait rentrer. 1352 01:08:18,005 --> 01:08:19,922 Attends. Quoi ? Tu n'as qu'à te sécher. 1353 01:08:20,005 --> 01:08:22,130 Non, je crois qu'on doit y aller. Allez. 1354 01:08:22,213 --> 01:08:23,755 Tu es folle ? Non. 1355 01:08:23,838 --> 01:08:26,172 Nick est en train de flirter avec moi. 1356 01:08:26,255 --> 01:08:28,963 Ça pourrait se concrétiser. Tu m'entends ? 1357 01:08:29,047 --> 01:08:31,130 Molly, s'il te plaît, partons. D'accord ? 1358 01:08:31,213 --> 01:08:32,380 Amy, va rejoindre Ryan. 1359 01:08:32,463 --> 01:08:33,463 Malala ! 1360 01:08:35,088 --> 01:08:35,963 Amy, non. 1361 01:08:38,463 --> 01:08:39,838 - Tu plaisantes ? - Non, je... 1362 01:08:39,922 --> 01:08:42,130 J'ai fait tout ce que tu voulais toute la soirée. 1363 01:08:42,213 --> 01:08:43,880 J'invoque Malala, viens avec moi. 1364 01:08:43,963 --> 01:08:46,880 Non, je ne vais pas partir parce que tu recommences. 1365 01:08:48,713 --> 01:08:50,130 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1366 01:08:50,213 --> 01:08:51,713 Juste que... Tu... 1367 01:08:52,297 --> 01:08:55,380 Tu parles beaucoup et tu abandonnes quand tu es mal à l'aise. 1368 01:08:55,463 --> 01:08:58,338 Tu as sauté dans l'eau et tu es triste parce que tu es mouillée. 1369 01:08:58,422 --> 01:09:00,338 C'est des conneries, Molly. Des conneries. 1370 01:09:00,422 --> 01:09:02,713 Si je te poussais pas à faire des choses, tu ferais rien. 1371 01:09:02,797 --> 01:09:04,297 Tu ne me pousses pas. 1372 01:09:04,380 --> 01:09:06,922 Tu me forces à faire ce que tu veux. 1373 01:09:07,463 --> 01:09:08,755 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1374 01:09:08,838 --> 01:09:11,838 Tu décides de ce qu'on fait et quand on le fait, 1375 01:09:11,922 --> 01:09:13,755 et on doit toujours le faire ensemble... 1376 01:09:13,838 --> 01:09:16,588 Je dois décider parce que tu ne sais pas prendre de décision. 1377 01:09:16,672 --> 01:09:18,713 C'est moi qui fait tout le boulot dans notre amitié. 1378 01:09:18,797 --> 01:09:20,005 Tu prends jamais d'initiative. 1379 01:09:20,088 --> 01:09:21,297 Je le fais tout le temps ! 1380 01:09:21,380 --> 01:09:22,797 Tu prends jamais d'initiative ! 1381 01:09:22,880 --> 01:09:25,797 Je dois toujours te pousser. Sans moi, tu ne ferais rien. 1382 01:09:25,880 --> 01:09:27,713 Je vais en Afrique sans toi. 1383 01:09:27,797 --> 01:09:29,588 Je t'ai encouragé à aller à l'étranger. 1384 01:09:29,672 --> 01:09:31,422 Ce n#est pas que pour l'été. 1385 01:09:32,255 --> 01:09:34,047 Je vais y rester toute cette année. 1386 01:09:36,880 --> 01:09:37,713 Quoi ? 1387 01:09:40,380 --> 01:09:41,797 Je prends une année sabbatique. 1388 01:09:42,463 --> 01:09:44,338 J'irai à Columbia l'automne d'après. 1389 01:09:45,255 --> 01:09:46,505 Quand as-tu décidé de ça ? 1390 01:09:46,588 --> 01:09:47,755 Pendant les inscriptions. 1391 01:09:49,505 --> 01:09:52,130 En janvier. Tu m'as menti depuis janvier ? 1392 01:09:52,213 --> 01:09:55,213 Oui, je savais que si je te le disais, tu me forcerais à rester. 1393 01:09:55,297 --> 01:09:57,422 Alors, tous nos plans sont incompatibles. 1394 01:09:57,505 --> 01:09:58,963 On ne sera pas diplômées ensemble, 1395 01:09:59,047 --> 01:10:00,713 on ne voyagera pas ensemble après ça. 1396 01:10:00,797 --> 01:10:02,922 On n'ira pas à Washington DC, le plan... 1397 01:10:03,005 --> 01:10:04,380 C'était ton plan. 1398 01:10:04,463 --> 01:10:06,213 Ça n'a jamais été mon plan. C'était... 1399 01:10:06,297 --> 01:10:09,463 Tu crois qu'aller en Afrique te rendra plus forte, 1400 01:10:09,547 --> 01:10:11,922 et tu n'avais pas le courage de m'en parler ! 1401 01:10:12,005 --> 01:10:13,338 Tu es lâche, Amy ! 1402 01:10:13,422 --> 01:10:14,713 Tu es égoïste et cruelle ! 1403 01:10:14,797 --> 01:10:15,963 Tu es une mauvaise amie ! 1404 01:10:16,047 --> 01:10:17,463 Tu es une mauvaise amie... 1405 01:11:06,672 --> 01:11:07,672 C'est quoi ce bordel ? 1406 01:11:10,172 --> 01:11:11,172 J'avais verrouillé. 1407 01:11:16,463 --> 01:11:17,755 Apparemment, non. 1408 01:11:18,838 --> 01:11:19,963 Qu'est-ce que tu as ? 1409 01:11:20,255 --> 01:11:21,505 Une dispute avec ta femme ? 1410 01:11:21,588 --> 01:11:25,047 Tu pourrais me laisser toute seule, s'il te plaît ? 1411 01:11:25,130 --> 01:11:26,505 Pourquoi venir à une fête ? 1412 01:11:27,088 --> 01:11:30,255 Tu ne dois pas participer à une manifestation quelque part ? 1413 01:11:30,338 --> 01:11:32,255 Ou être dans ton lit, à faire tes devoirs ? 1414 01:11:32,880 --> 01:11:33,963 Tu ne me connais pas. 1415 01:11:34,047 --> 01:11:35,213 Je crois bien que si. 1416 01:11:35,297 --> 01:11:36,130 Non. 1417 01:11:36,213 --> 01:11:38,838 Tu es l'une de ces personnes qui se prétendent honnêtes 1418 01:11:38,922 --> 01:11:40,880 et qui disent aux gens leurs quatre vérités, 1419 01:11:40,963 --> 01:11:42,380 alors que tu es juste méchante. 1420 01:11:45,213 --> 01:11:46,047 Ouah. 1421 01:11:48,005 --> 01:11:49,255 Je retire ce que j'ai dit. 1422 01:11:53,963 --> 01:11:54,797 Tu... 1423 01:11:55,338 --> 01:11:56,630 une dure à cuire... 1424 01:11:57,422 --> 01:11:59,088 qui ne fais pas de prisonniers... 1425 01:12:01,005 --> 01:12:04,380 et qui pleure dans la salle de bain à une fête. 1426 01:12:10,088 --> 01:12:11,338 Pourquoi tu es si cruelle ? 1427 01:12:12,963 --> 01:12:14,505 Je n'aime pas les gens dociles. 1428 01:12:16,380 --> 01:12:17,297 Et toi ? 1429 01:12:18,505 --> 01:12:21,505 Tu es le sous-fifre de Molly. 1430 01:12:21,588 --> 01:12:24,630 Et toi, tu es juste une fille sexy qui est populaire au lycée. 1431 01:12:54,630 --> 01:12:55,755 Tu es arrivé quand ici ? 1432 01:12:57,047 --> 01:12:58,047 Il y a un moment. 1433 01:12:58,963 --> 01:13:02,213 Amy, a complètement pété les plombs. Je sais pas ce qui lui prend. 1434 01:13:02,297 --> 01:13:05,088 Les gens pensent vraiment que j'ai couché avec une prostitué ? 1435 01:13:07,755 --> 01:13:08,838 C'est pas le cas ? 1436 01:13:09,338 --> 01:13:10,172 Non. 1437 01:13:11,088 --> 01:13:12,213 Bien sûr que non. Je... 1438 01:13:14,172 --> 01:13:15,797 Je n'ai couché avec personne. 1439 01:13:19,755 --> 01:13:22,005 Personne ne me connaît dans cette école. 1440 01:13:25,422 --> 01:13:26,463 Sauf Gigi. 1441 01:13:26,547 --> 01:13:29,172 Je suis une étoile de mer en or ! 1442 01:13:31,588 --> 01:13:33,547 Gigi, la fille qui a sauté du bateau 1443 01:13:33,630 --> 01:13:36,255 et t'as fait un tatouage de prison pendant que tu dormais ? 1444 01:13:36,338 --> 01:13:37,630 Ce n'était pas personnel. 1445 01:13:38,880 --> 01:13:41,380 C'est une personne triste. 1446 01:13:41,463 --> 01:13:43,630 Et oui, elle est peut-être un peu folle, mais... 1447 01:13:45,630 --> 01:13:47,880 c'est la personne la plus loyale que je connaisse. 1448 01:13:48,422 --> 01:13:51,755 Elle a essayé de poignardé le facteur, elle pensait qu'il riait de moi. 1449 01:13:52,547 --> 01:13:55,088 Il s'avère que ce n'était pas le cas. 1450 01:13:55,172 --> 01:13:58,088 Il regardait juste une vidéo sur son téléphone. 1451 01:13:58,172 --> 01:14:01,297 Tout le monde n'a pas la chance d'avoir ce que tu as avec Amy. 1452 01:14:01,880 --> 01:14:03,797 Je fais ce que je peux pour sortir d'ici, 1453 01:14:04,755 --> 01:14:07,297 et trouver des gens qui ont les mêmes intérêts que moi. 1454 01:14:08,630 --> 01:14:10,463 Je ne parle pas de sexe... 1455 01:14:12,088 --> 01:14:13,672 Les avions et les comédies musicales. 1456 01:14:14,255 --> 01:14:15,172 Quoi ? 1457 01:14:16,297 --> 01:14:18,047 Je veux concevoir des avions. 1458 01:14:18,755 --> 01:14:22,005 Devenir riche et utiliser l'argent pour produire des comédies musicales. 1459 01:14:22,088 --> 01:14:24,088 On en a assez des reprises. C'est n'importe quoi. 1460 01:14:24,172 --> 01:14:26,963 Les spectateurs méritent quelque chose d'original. Je pense. 1461 01:14:28,213 --> 01:14:29,297 Je ne sais pas. 1462 01:14:30,047 --> 01:14:32,797 Je devrais aller voir si elle ne s'est pas noyée. 1463 01:14:37,130 --> 01:14:38,797 Je te vois à la remise des diplômes. 1464 01:15:01,755 --> 01:15:02,713 Ça va ? 1465 01:15:02,797 --> 01:15:04,338 Oui, désolée. Je... 1466 01:15:05,380 --> 01:15:07,047 J'ai eu la tête qui tourne. 1467 01:15:07,672 --> 01:15:09,213 On peut arrêter, si tu veux. 1468 01:15:09,297 --> 01:15:11,672 Non, on n'arrête pas. 1469 01:15:11,755 --> 01:15:12,588 OK. 1470 01:15:28,005 --> 01:15:28,963 Je suis désolée. 1471 01:15:30,963 --> 01:15:32,380 Désolée. 1472 01:15:32,463 --> 01:15:33,422 Oh, mon Dieu. 1473 01:15:49,255 --> 01:15:51,088 Je devrais aussi enlever... 1474 01:15:51,713 --> 01:15:52,547 le mien. 1475 01:15:53,255 --> 01:15:54,255 Oui. 1476 01:16:04,463 --> 01:16:05,463 C'est une jolie robe. 1477 01:16:05,922 --> 01:16:07,213 C'est tout ce qu'elle avait. 1478 01:16:09,630 --> 01:16:10,463 Mlle Fine. 1479 01:16:11,047 --> 01:16:12,547 Oh, mon Dieu. Bien sûr. 1480 01:16:40,213 --> 01:16:42,380 C'est bon comme ça ? 1481 01:16:43,838 --> 01:16:44,838 Ça va. 1482 01:16:45,505 --> 01:16:49,088 Tu préfères une position ou c'est... 1483 01:16:51,963 --> 01:16:54,130 Je ne crois pas que tu sois dans le bon orifice. 1484 01:16:55,380 --> 01:16:56,755 - Oh, mon Dieu. - Non, ça va. 1485 01:16:56,838 --> 01:16:59,172 - Mon Dieu. Je suis désolée. - Ça va. 1486 01:16:59,255 --> 01:17:00,255 Oh, mon Dieu. 1487 01:17:00,338 --> 01:17:02,463 J'ai pas... l'habitude de le faire de cet angle 1488 01:17:02,547 --> 01:17:04,088 et j'ai pas pensée à la géométrie... 1489 01:17:04,172 --> 01:17:06,505 - Sérieusement, c'est pas grave. - Désolée. 1490 01:17:18,922 --> 01:17:20,797 Ça va... Tu vas bien ? 1491 01:17:23,338 --> 01:17:24,422 Oh, mon Dieu ! 1492 01:17:24,505 --> 01:17:27,005 Merde ! 1493 01:17:27,588 --> 01:17:29,588 - Désolée. - Merde ! 1494 01:17:29,672 --> 01:17:32,338 - Oh, mon Dieu. Je suis désolée ! - Beurk ! 1495 01:17:33,547 --> 01:17:34,422 Tu vas bien ? 1496 01:17:34,505 --> 01:17:35,755 Amy, va-t'en. 1497 01:17:38,255 --> 01:17:39,380 S'il te plaît, va-t'en. 1498 01:17:40,547 --> 01:17:42,630 Oh, merde. Va-t'en, s'il te plaît. 1499 01:17:42,713 --> 01:17:45,047 - Désolée, je me dépêche. - Va-t'en ! 1500 01:18:27,255 --> 01:18:28,797 Vous avez vu Amy ? 1501 01:18:28,880 --> 01:18:29,713 Non. 1502 01:18:33,547 --> 01:18:34,963 Quoi ? Attendez. 1503 01:18:35,547 --> 01:18:36,463 Ouah ! 1504 01:18:37,713 --> 01:18:39,963 Amy ! 1505 01:18:40,547 --> 01:18:42,172 On est des cibles faciles. 1506 01:18:42,255 --> 01:18:43,922 Ils vont entrer ici et nous trouver. 1507 01:18:44,005 --> 01:18:45,380 La ferme, Rob. 1508 01:18:53,630 --> 01:18:55,047 Je ne suis pas lâche. 1509 01:18:58,797 --> 01:18:59,880 Allez, on se concentre. 1510 01:19:00,755 --> 01:19:03,422 Attendez mon signal.  Je vais créer une diversion. 1511 01:19:07,255 --> 01:19:08,130 Quoi ? 1512 01:19:36,672 --> 01:19:37,588 Non. 1513 01:19:38,922 --> 01:19:39,755 Vraiment ? 1514 01:20:07,047 --> 01:20:10,880 Tu sais que c'est pour ça qu'on m'appelle Assistance routière, n'est-ce pas ? 1515 01:20:12,422 --> 01:20:14,297 Je les ai déposés chez eux, c'est tout. 1516 01:20:19,422 --> 01:20:20,588 OK, il y a eu fellation. 1517 01:20:20,672 --> 01:20:23,505 Mais c'est pas comme si ils avaient été en panne et que j'étais venu faire ça 1518 01:20:23,588 --> 01:20:24,797 en attendant le dépannage. 1519 01:20:24,880 --> 01:20:27,672 On l'a fait dans leur voiture, c'est normal. 1520 01:20:27,755 --> 01:20:30,130 Je ne vais pas sucer une bite chez moi, 1521 01:20:30,213 --> 01:20:32,463 où mon père peut entre à n'importe quel moment. 1522 01:20:32,547 --> 01:20:35,172 Et j'aime ça. Que ça plaise ou non. 1523 01:20:36,588 --> 01:20:37,922 C'est tout à fait logique. 1524 01:20:46,297 --> 01:20:47,630 Tu sais quel est le pire ? 1525 01:20:49,338 --> 01:20:51,380 Toutes les filles m'appellent aussi comme ça. 1526 01:20:54,505 --> 01:20:59,005 Je savais que Ben, Max et Bite-Épine raconteraient des conneries. 1527 01:21:03,505 --> 01:21:06,463 Mais... je ne pensais pas que les filles aussi. 1528 01:21:08,880 --> 01:21:10,505 Amy ne t'a jamais appelée comme ça. 1529 01:21:13,713 --> 01:21:15,838 Désolée. Je suis vraiment désolée. 1530 01:21:18,547 --> 01:21:21,630 Ne m'appelle pas Assistance Routière l'an prochain à Yale. 1531 01:21:23,047 --> 01:21:25,088 Je veux que les gens connaissent mon vrai nom. 1532 01:21:25,672 --> 01:21:26,505 Bien sûr. 1533 01:21:27,505 --> 01:21:28,338 Annabel. 1534 01:21:28,422 --> 01:21:30,380 Merde, bon sang. Pas maintenant. 1535 01:21:30,463 --> 01:21:31,797 Pardon. C'était nul. 1536 01:21:31,880 --> 01:21:33,547 - Je n'en suis pas fière. - Bon sang. 1537 01:21:33,630 --> 01:21:34,963 - Mon Dieu. - J'ai honte. 1538 01:21:35,047 --> 01:21:36,338 Je m'excuse pour ça aussi. 1539 01:21:40,213 --> 01:21:41,880 Où est-ce que tu vis ? 1540 01:21:57,922 --> 01:22:01,088 PAS DE PRISONNIERS 1541 01:22:09,505 --> 01:22:10,422 Merde ! 1542 01:22:13,088 --> 01:22:15,755 JARED : MON DIEU, AMY DANE : AMY EST-ELLE VIVANTE ? 1543 01:22:15,838 --> 01:22:16,672 Quoi ? 1544 01:22:16,755 --> 01:22:18,172 C'EST NÔTRE REINE C'ÉTAIT DINGUE 1545 01:22:21,755 --> 01:22:22,588 D'accord. 1546 01:22:22,672 --> 01:22:25,130 - Je connais déjà mes droits. - Oh, mon Dieu. 1547 01:22:25,213 --> 01:22:27,922 Il y a plus de prisons que d'universités  aux États-Unis. 1548 01:22:28,005 --> 01:22:32,463 Vous le saviez ? Et un détenu coûte 71 000 dollars à l'État en Californie. 1549 01:22:32,547 --> 01:22:34,505 - C'est plus que Harvard. - Oui, on le sait. 1550 01:22:34,588 --> 01:22:35,880 Ça me parait un peu exagéré. 1551 01:22:35,963 --> 01:22:38,463 Chips. Je plaisante. Je n'ai pas d'arme. 1552 01:22:48,255 --> 01:22:51,713 AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? L'ÉTRANGLEUR DE LA VALLÉE 1553 01:23:03,588 --> 01:23:06,338 Je suis là pour quelqu'un d'autre. Désolée. 1554 01:23:06,422 --> 01:23:08,380 J'ai fait une erreur. 1555 01:23:09,922 --> 01:23:11,255 Va te faire voir. 1556 01:23:11,338 --> 01:23:13,130 Hé, tu es en prison. 1557 01:23:15,005 --> 01:23:16,255 Ouais, je sais. 1558 01:23:16,838 --> 01:23:18,088 Je suis vraiment désolée. 1559 01:23:19,755 --> 01:23:20,630 Ça va. 1560 01:23:20,713 --> 01:23:24,047 Je vais devoir payer une amende et passer devant le juge, mais... 1561 01:23:24,130 --> 01:23:25,672 Non, je suis désolée. 1562 01:23:26,838 --> 01:23:28,297 Je sais que les femmes s'excusent trop, 1563 01:23:28,380 --> 01:23:30,380 dans ce cas je dois vraiment m'excuser. 1564 01:23:30,463 --> 01:23:31,380 J'ai été si égoïste. 1565 01:23:31,463 --> 01:23:32,713 J'ai été lâche. 1566 01:23:32,797 --> 01:23:33,963 Tu as invoqué "Malala". 1567 01:23:34,047 --> 01:23:35,505 Je t'ai menti, Molly. 1568 01:23:35,588 --> 01:23:39,130 Tu essayais de m'empêcher de voir Nick se frotter contre Ryan. 1569 01:23:39,213 --> 01:23:41,005 Au fait, tu peux croire ça ? 1570 01:23:41,088 --> 01:23:42,713 Franchement, non. 1571 01:23:42,797 --> 01:23:46,047 J'aurais pensé que Nick aurait couché avec Theo avant de se taper Ryan. 1572 01:23:46,130 --> 01:23:48,713 Il y a de la tension sexuelle entre Nick et Theo. 1573 01:23:48,797 --> 01:23:50,755 C'est sûr. Ça se ressent. 1574 01:23:53,297 --> 01:23:56,005 Je m'excuse de vouloir tout contrôler. 1575 01:23:57,630 --> 01:24:00,213 Je n'arrive pas à imaginer ma vie sans toi. 1576 01:24:04,005 --> 01:24:07,255 Tu es celle qui s'est fait arrêter avant la remise des diplômes. 1577 01:24:07,338 --> 01:24:09,047 Mon Dieu, la cérémonie. 1578 01:24:09,130 --> 01:24:11,547 Molly, il est quel heure ? Tu dois y aller. 1579 01:24:11,630 --> 01:24:13,880 Pourquoi tu crois que je suis là ? Tu viens avec moi. 1580 01:24:13,963 --> 01:24:15,880 Non, je suis foutue. Je ne peux pas. 1581 01:24:15,963 --> 01:24:17,672 - Tu dois y aller. - Amy... 1582 01:24:17,755 --> 01:24:19,588 Je n'y vais pas sans toi. 1583 01:24:19,672 --> 01:24:23,713 Soit je me fais arrêter et je te rejoins à l'intérieur ou on part ensemble. 1584 01:24:24,547 --> 01:24:25,588 Comment ? 1585 01:24:27,922 --> 01:24:29,797 On va échanger des informations. 1586 01:24:30,588 --> 01:24:32,505 Parce qu'on a vu cet homme. 1587 01:24:32,588 --> 01:24:33,547 Quoi ? 1588 01:24:33,630 --> 01:24:34,463 PRISON DE GLENDALE 1589 01:24:34,547 --> 01:24:36,172 - La voiture de Jared ? - Je t'expliquerai. 1590 01:24:36,255 --> 01:24:38,047 - Je conduis ? - Bien sûr que tu conduis ! 1591 01:24:38,130 --> 01:24:40,255 - J'ai besoin de ça. - Non, c'était ma faute ! 1592 01:24:40,338 --> 01:24:42,630 D'après Waze, 19 minutes. On doit y arriver dans sept minutes. 1593 01:24:42,713 --> 01:24:44,005 Allons-y. 1594 01:25:04,255 --> 01:25:05,755 Allez-y. Asseyez-vous. 1595 01:25:07,630 --> 01:25:08,922 Arrête ! 1596 01:25:16,922 --> 01:25:17,838 Hé, Evelyn. 1597 01:25:20,172 --> 01:25:21,380 Je voulais juste vous... 1598 01:25:22,797 --> 01:25:23,797 souhaiter un bon été. 1599 01:25:23,880 --> 01:25:25,547 C'est ce que les jeunes font, non ? 1600 01:25:26,338 --> 01:25:27,338 Un bon été... 1601 01:25:28,297 --> 01:25:31,838 Très bien, cool. Génial. 1602 01:25:31,922 --> 01:25:33,130 Bonjour, ma reine. 1603 01:25:33,672 --> 01:25:34,630 Salut. 1604 01:25:34,713 --> 01:25:36,630 La nuit dernière a été merveilleuse. 1605 01:25:37,297 --> 01:25:39,213 Je peux te revoir ? 1606 01:25:44,047 --> 01:25:45,838 Bonne chance avec Google l'an prochain. 1607 01:25:47,297 --> 01:25:48,130 Au revoir. 1608 01:25:49,505 --> 01:25:50,505 Au revoir. 1609 01:25:52,755 --> 01:25:54,088 Tu as couché avec Mlle Fine ? 1610 01:26:05,130 --> 01:26:06,797 Quelqu'un a vu Molly ? 1611 01:26:06,880 --> 01:26:09,713 On va commencer et c'est elle qui fait l'ouverture. Quelqu'un ? 1612 01:26:10,255 --> 01:26:12,338 Parce que je ne l'ai pas vue depuis hier 1613 01:26:12,422 --> 01:26:14,547 quand elle était à l'école. On était tous à l'école. 1614 01:26:14,630 --> 01:26:16,588 Molly m'a prévenu qu'elle serait en retard, 1615 01:26:16,672 --> 01:26:18,005 je peux commencer son discours. 1616 01:26:18,088 --> 01:26:20,338 - Molly va être en retard ? - Oui. 1617 01:26:20,422 --> 01:26:22,338 - Ça ne lui ressemble pas. - Oui. 1618 01:26:22,422 --> 01:26:24,963 Elle m'a aussi demandé de vous rappeler que... 1619 01:26:27,547 --> 01:26:28,380 Ça me revient. 1620 01:26:28,880 --> 01:26:31,838 Ce genre de chose arrive souvent au Sénat. 1621 01:26:31,922 --> 01:26:33,838 Lorsqu'un sénateur est absent pour voter, 1622 01:26:33,922 --> 01:26:36,880 - un mandataire peut induire une motion... - Ça, ça lui ressemble. 1623 01:26:36,963 --> 01:26:39,338 - pour que le vote ait lieu... - J'ai compris. Merci. 1624 01:26:39,422 --> 01:26:40,547 - en son absence. - OK... 1625 01:26:40,630 --> 01:26:41,630 Tu fais le discours ? 1626 01:26:41,713 --> 01:26:43,088 - Oui. - D'accord. 1627 01:26:43,922 --> 01:26:46,755 Oui. Merde. D'accord. Vas-y. Tu commences. 1628 01:26:47,380 --> 01:26:49,422 - Oh. - D'accord, le voilà. 1629 01:26:49,505 --> 01:26:51,672 - Oui ! Vas-y, chéri ! - Oh, Jared ! 1630 01:26:51,755 --> 01:26:53,088 Ouais ! 1631 01:26:54,172 --> 01:26:55,047 Regarde-toi. 1632 01:27:04,380 --> 01:27:05,463 Bonjour. 1633 01:27:05,547 --> 01:27:06,630 Bonjour. 1634 01:27:09,463 --> 01:27:10,630 Je suis Molly Davidson. 1635 01:27:22,838 --> 01:27:23,713 Je suis une femme. 1636 01:27:24,380 --> 01:27:26,047 Une femme puissante. 1637 01:27:26,588 --> 01:27:30,672 Je suis prête, les poings serrés, à affronter le status quo. 1638 01:27:31,255 --> 01:27:32,880 Homme blanc, 1639 01:27:32,963 --> 01:27:35,088 ton temps est... 1640 01:27:35,172 --> 01:27:36,172 OK. 1641 01:27:48,672 --> 01:27:52,672 Oh, mon Dieu, ma voiture est foutue. 1642 01:28:03,963 --> 01:28:06,588 Je vais aller m'asseoir. 1643 01:28:06,672 --> 01:28:09,630 Viens. Regardez qui est là ? 1644 01:28:11,963 --> 01:28:13,088 Amy ! 1645 01:28:43,088 --> 01:28:44,130 Merci. 1646 01:28:50,463 --> 01:28:54,005 OK. On dirait que Jared a fait du bon travail. 1647 01:28:54,088 --> 01:28:56,588 Oui, c'est vrai. 1648 01:28:59,713 --> 01:29:00,547 Je... 1649 01:29:04,588 --> 01:29:05,713 J'avais si... 1650 01:29:06,630 --> 01:29:08,088 peur de vous. 1651 01:29:08,172 --> 01:29:10,880 Je cherchais à  prouver que j'étais meilleure que vous. 1652 01:29:11,338 --> 01:29:12,297 Mais en fait... 1653 01:29:13,213 --> 01:29:15,422 je n'en sais pas plus que vous. 1654 01:29:15,505 --> 01:29:19,172 Tout ce que je sais, c'est qu'on a beaucoup à apprendre. 1655 01:29:23,838 --> 01:29:25,172 Et cette étape est finie. 1656 01:29:26,463 --> 01:29:27,672 Et c'est triste. 1657 01:29:29,005 --> 01:29:30,338 C'était super, non ? 1658 01:29:33,213 --> 01:29:36,547 Ça ne sera plus jamais pareil, mais c'était parfait. 1659 01:29:40,005 --> 01:29:44,005 Ce n'était pas le cas avant, mais je vous vois. 1660 01:29:45,380 --> 01:29:47,172 Et vous êtes tous incroyables. 1661 01:29:47,963 --> 01:29:49,713 Ne laissez pas l'université gâcher ça. 1662 01:29:50,713 --> 01:29:51,547 Félicitations. 1663 01:30:04,005 --> 01:30:06,255 OK. 1664 01:30:07,380 --> 01:30:09,380 C'était plus long que prévu, 1665 01:30:09,463 --> 01:30:11,588 mais je ne réduirai pas mon temps de parole. 1666 01:30:11,672 --> 01:30:12,838 Gigi, envoie la musique. 1667 01:30:17,088 --> 01:30:18,255 Crockett... 1668 01:30:18,338 --> 01:30:19,880 - C'est bien. - Tu sais ce qui est bien ? 1669 01:30:19,963 --> 01:30:22,713 Si tu roules ça, tu auras plus de place. 1670 01:30:22,797 --> 01:30:25,422 Pas besoin de les rouler. 1671 01:30:25,505 --> 01:30:27,880 - Pourquoi ça doit être... - Oh ! Regarde ! 1672 01:30:27,963 --> 01:30:29,547 Tu emmène avec toi Lingling. 1673 01:30:29,630 --> 01:30:31,755 - Eh bien... - Oh, Lingling ! 1674 01:30:33,463 --> 01:30:35,588 - Sois gentil avec mon bébé. - Je dois finir. 1675 01:30:35,713 --> 01:30:37,797 - Ne la laisse pas se sentir seule. - Range-le. 1676 01:30:37,880 --> 01:30:39,255 Prends bien soin d'elle. 1677 01:30:39,338 --> 01:30:42,005 Amy, arrête ça. 1678 01:30:42,088 --> 01:30:44,297 Ne mets pas ton visage sur sa tête. 1679 01:30:44,380 --> 01:30:45,338 Arrête ça. 1680 01:30:45,422 --> 01:30:47,755 - Sur la tête, sur le cou. - Pas le nez. 1681 01:30:47,838 --> 01:30:48,963 Amy, il y a... 1682 01:30:49,047 --> 01:30:50,088 Regarde qui elle emmène. 1683 01:30:50,172 --> 01:30:51,047 OK. 1684 01:30:51,130 --> 01:30:52,213 Lingling ? 1685 01:30:52,297 --> 01:30:53,672 - Non ! - Je veux câlin. 1686 01:30:53,755 --> 01:30:54,963 Non... 1687 01:31:01,380 --> 01:31:03,297 Amy, quelqu'un te demande. 1688 01:31:04,005 --> 01:31:04,838 Qui ? 1689 01:31:05,880 --> 01:31:06,713 Quoi ? 1690 01:31:07,922 --> 01:31:09,547 - Oh. - Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1691 01:31:09,630 --> 01:31:10,547 Pardon. 1692 01:31:11,505 --> 01:31:14,213 Amy, pourquoi elle est là ? 1693 01:31:25,505 --> 01:31:26,505 Salut. 1694 01:31:26,588 --> 01:31:27,422 Salut. 1695 01:31:28,088 --> 01:31:30,380 je suis venu te rendre tes vêtements. 1696 01:31:30,463 --> 01:31:32,547 Merci beaucoup. 1697 01:31:33,255 --> 01:31:36,005 Je n'ai jamais laissé mes sous-vêtements 1698 01:31:36,088 --> 01:31:37,380 ailleurs que... 1699 01:31:37,463 --> 01:31:39,172 dans ma chambre. 1700 01:31:40,130 --> 01:31:41,255 C'est ce que je pensais. 1701 01:31:42,547 --> 01:31:43,547 Alors... 1702 01:31:45,297 --> 01:31:46,255 Comment... ? 1703 01:31:47,213 --> 01:31:48,880 Tu vas bien ? 1704 01:31:50,213 --> 01:31:51,172 Oui, ça va. 1705 01:31:53,213 --> 01:31:54,380 Et toi ? 1706 01:31:54,963 --> 01:31:55,838 Ça va. 1707 01:31:56,922 --> 01:31:57,755 Tu sais... 1708 01:31:58,380 --> 01:32:00,838 la prison, ça change une personne, mais... 1709 01:32:03,213 --> 01:32:04,255 Ça va. 1710 01:32:04,338 --> 01:32:08,213 Je suis désolée... Je ne sais pas encore comment faire avec tout ça. 1711 01:32:08,297 --> 01:32:10,047 Eh bien, pour... 1712 01:32:10,755 --> 01:32:13,088 quelqu'un qui ne sait pas comment faire... 1713 01:32:15,422 --> 01:32:16,880 tu sais ce que tu fais. 1714 01:32:20,547 --> 01:32:21,422 C'est... 1715 01:32:22,547 --> 01:32:23,422 C'est... 1716 01:32:24,130 --> 01:32:25,255 C'est cool. 1717 01:32:26,755 --> 01:32:27,797 Alors, comment... 1718 01:32:28,213 --> 01:32:30,630 se passe ton été ? 1719 01:32:31,838 --> 01:32:35,255 Je veux dire, qu'est-ce que tu prévois de faire ? 1720 01:32:38,088 --> 01:32:39,880 Je vais voyager un peu en sac à dos. 1721 01:32:41,088 --> 01:32:42,172 - Vraiment ? - Oui. 1722 01:32:42,255 --> 01:32:43,088 Où ça ? 1723 01:32:44,047 --> 01:32:46,630 Je sais pas. N'importe où où il y a un canapé pour dormir. 1724 01:32:47,130 --> 01:32:49,463 Je veux voir des choses avant d'aller à la fac. 1725 01:32:50,547 --> 01:32:52,047 C'est vraiment cool. 1726 01:32:52,130 --> 01:32:54,213 Moi aussi, je prends une année sabbatique. 1727 01:32:55,088 --> 01:32:56,630 - Ah oui ? - Oui. 1728 01:32:57,422 --> 01:32:58,255 Oui. 1729 01:32:58,338 --> 01:32:59,255 D'accord... 1730 01:32:59,922 --> 01:33:01,088 amuse-toi bien. 1731 01:33:10,213 --> 01:33:13,047 Si tu te retrouves au Botswana... 1732 01:33:14,088 --> 01:33:16,005 il y aura un canapé là-bas pour toi. 1733 01:33:16,963 --> 01:33:17,880 OK. 1734 01:33:18,547 --> 01:33:21,380 Mais techniquement, ça ne sera pas mon canapé. 1735 01:33:21,463 --> 01:33:23,380 Je serai chez une famille. Ça ne leur posera pas de problème. 1736 01:33:23,463 --> 01:33:24,297 OK. 1737 01:33:33,963 --> 01:33:34,797 Oui. 1738 01:33:35,672 --> 01:33:36,505 Oui. 1739 01:33:37,755 --> 01:33:38,922 Molly ! 1740 01:33:39,005 --> 01:33:41,463 Amy, c'est comme un bateau de croisière. 1741 01:33:42,213 --> 01:33:43,463 Elle est à toi maintenant. 1742 01:33:44,505 --> 01:33:45,880 Prends soin de notre Volvo. 1743 01:33:45,963 --> 01:33:47,588 En parlant de vulve, 1744 01:33:47,672 --> 01:33:49,672 tu te souviens quand tu as raté celle de Hope, 1745 01:33:49,755 --> 01:33:51,547 et tu as été directement dans son anus ! 1746 01:33:51,630 --> 01:33:53,630 J'avais dit une fois par jour. 1747 01:33:53,713 --> 01:33:55,963 - Je fais des réserves. - une fois par jour. 1748 01:33:56,047 --> 01:33:59,172 - Tu vas passer 28 heures dans un avion. - J'ai dit une fois par jour. 1749 01:33:59,797 --> 01:34:02,047 Je dois faire des réserves. C'est pas de ma faute. 1750 01:34:12,880 --> 01:34:14,713 C'est bizarre d'être de ce côté dans la voiture. 1751 01:34:14,797 --> 01:34:17,380 On dirait que tout a changé. 1752 01:34:19,755 --> 01:34:22,255 J'arrive pas à croire que je ne te verrai pas demain. 1753 01:34:22,380 --> 01:34:24,463 Appelle-moi avec ton téléphone à clapet. 1754 01:34:24,547 --> 01:34:25,380 Promis. 1755 01:34:26,588 --> 01:34:27,422 OK. 1756 01:34:28,380 --> 01:34:29,630 - Salut. Je t'aime. - Salut. 1757 01:34:29,713 --> 01:34:30,672 Je t'aime. 1758 01:34:32,422 --> 01:34:33,255 Au revoir. 1759 01:34:33,338 --> 01:34:35,338 - Va faire des tampons. - J'y vais. 1760 01:34:36,630 --> 01:34:37,463 Au revoir. 1761 01:34:37,547 --> 01:34:38,380 Au revoir. 1762 01:34:45,963 --> 01:34:47,297 N'oublies pas ton sac. 1763 01:34:47,380 --> 01:34:49,922 C'est un long voyage. 1764 01:34:50,422 --> 01:34:51,713 Bonne chance. 1765 01:34:53,047 --> 01:34:53,963 Qu'est-ce qu'un an ? 1766 01:34:55,755 --> 01:34:56,588 OK. 1767 01:35:45,755 --> 01:35:47,838 Oh, merde ! 1768 01:35:47,922 --> 01:35:50,047 Qu'est-ce qu'il te prend ? 1769 01:35:50,130 --> 01:35:51,547 J'avais un grand un moment ! 1770 01:35:52,755 --> 01:35:53,922 Tu n'étais pas... Tu... 1771 01:35:54,005 --> 01:35:56,588 J'avais un grand moment de tristesse ! 1772 01:35:56,672 --> 01:35:57,713 Et merde. 1773 01:35:57,797 --> 01:35:59,380 J'embarquerai en dernier. 1774 01:35:59,463 --> 01:36:00,422 Qu'est-ce qu'il y a ? 1775 01:36:00,505 --> 01:36:01,547 Des pancakes ? 1776 01:36:01,630 --> 01:36:04,047 Putain, ouais ! Merde, ouais ! 1777 01:42:04,422 --> 01:42:06,422 Sous-titres : Yasmina Jair