1
00:00:23,880 --> 00:00:27,421
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:27,546 --> 00:00:31,921
J'ai l'honneur de vous présenter
le capitaine à la retraite William Miller.
3
00:00:32,588 --> 00:00:35,171
Il a visité tous les endroits
paradisiaques au monde,
4
00:00:35,463 --> 00:00:37,255
mais aussi les cauchemardesques.
5
00:00:37,963 --> 00:00:40,171
Je l'ai invité à venir vous parler
aujourd'hui
6
00:00:40,255 --> 00:00:42,713
de ce tournant décisif de vos carrières.
7
00:00:42,796 --> 00:00:47,213
Je vais sortir d'ici pour vous laisser
discuter de manière honnête et directe.
8
00:00:59,880 --> 00:01:03,213
Il y a à peu près cinq ans,
alors que j'étais en permission,
9
00:01:04,671 --> 00:01:08,505
je me suis retrouvé au beau milieu
du rayon céréales de mon supermarché,
10
00:01:09,213 --> 00:01:10,338
avec le bras...
11
00:01:11,255 --> 00:01:12,921
autour du cou d'un type.
12
00:01:14,380 --> 00:01:16,671
Je le serrais si fort
qu'il s'était pissé dessus.
13
00:01:17,963 --> 00:01:20,671
Ma fiancée à l'époque
a dû me sauter sur le dos
14
00:01:20,755 --> 00:01:22,671
pour m'empêcher de tuer le gars.
15
00:01:24,213 --> 00:01:26,213
Vous savez pourquoi j'ai fait ça ?
16
00:01:27,546 --> 00:01:29,880
Il n'a pas obéi à mon ordre
de pousser son chariot.
17
00:01:31,588 --> 00:01:33,255
J'étais parmi les meilleurs.
18
00:01:34,796 --> 00:01:37,713
Je pouvais réprimer, contrôler, manipuler
19
00:01:38,546 --> 00:01:41,755
tous mes instincts primaires
dans un seul but...
20
00:01:44,088 --> 00:01:45,671
celui d'accomplir ma mission.
21
00:01:47,588 --> 00:01:52,005
Mais les actes d'extrême violence
envers d'autres humains ont des effets
22
00:01:52,088 --> 00:01:53,338
biologiques
23
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
et physiologiques.
24
00:01:57,713 --> 00:01:59,880
C'est le prix à payer pour un guerrier.
25
00:02:27,421 --> 00:02:29,130
La voie est libre dans la vallée ?
26
00:02:29,671 --> 00:02:30,671
Affirmatif !
27
00:02:31,046 --> 00:02:31,880
Bien reçu.
28
00:02:32,296 --> 00:02:33,546
En avant !
29
00:02:34,088 --> 00:02:34,921
C'est parti !
30
00:02:46,963 --> 00:02:48,005
POLICE
31
00:04:33,046 --> 00:04:34,421
En avant.
32
00:04:57,963 --> 00:04:59,713
Je vous informe
que vous êtes cernés.
33
00:05:02,713 --> 00:05:04,421
Posez vos armes au sol,
34
00:05:04,505 --> 00:05:06,046
et sortez de l'immeuble
35
00:05:06,505 --> 00:05:09,421
avec les mains sur la tête.
36
00:05:24,838 --> 00:05:27,171
T'as dit qu'il y en avait combien
à l'intérieur ?
37
00:05:27,255 --> 00:05:28,671
Une dizaine, tout au plus.
38
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
Vous, là, restez en position.
39
00:05:54,796 --> 00:05:56,755
Nous, on va se mettre à couvert ailleurs.
40
00:05:56,838 --> 00:05:57,963
Mais vous restez ici.
41
00:05:58,630 --> 00:05:59,463
OK.
Rodriguez !
42
00:06:01,505 --> 00:06:04,046
Rodriguez, tu peux maintenir ta position ?
43
00:06:07,255 --> 00:06:08,130
Rodriguez !
44
00:06:09,380 --> 00:06:10,713
Putain, non !
45
00:06:10,796 --> 00:06:12,130
On doit se replier.
46
00:06:12,213 --> 00:06:14,421
J'ai dit, maintenez vos positions.
47
00:06:14,505 --> 00:06:15,505
Attendez !
48
00:06:15,963 --> 00:06:17,088
Mettez-le à l'abri !
49
00:06:34,380 --> 00:06:35,255
Rodriguez ?
50
00:06:35,630 --> 00:06:36,671
Rodriguez ?
51
00:06:40,255 --> 00:06:41,088
Rodriguez !
Diego.
52
00:06:43,255 --> 00:06:44,171
Attendez !
53
00:07:04,046 --> 00:07:05,088
En avant.
54
00:07:08,130 --> 00:07:08,963
Joli tir.
55
00:07:30,296 --> 00:07:35,213
J'en ai ras-le-bol d'avoir à vous arrêter
56
00:07:35,463 --> 00:07:37,755
pour ensuite vous retrouver tous ici.
57
00:07:39,046 --> 00:07:42,213
Oh, voilà mon conseiller.
58
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Tu es prêt, mon frère ?
59
00:07:44,588 --> 00:07:46,296
L'Amérique t'écoute.
60
00:07:47,046 --> 00:07:48,588
Prends le fric, mon frère.
61
00:07:48,796 --> 00:07:50,171
Quatre cent mille dollars.
62
00:07:50,255 --> 00:07:51,463
Vous ne perdez rien.
63
00:07:51,755 --> 00:07:53,338
Je l'ai déjà, ce fric.
64
00:07:55,463 --> 00:07:57,380
Et Lorea, alors ?
65
00:08:05,171 --> 00:08:06,630
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
66
00:08:09,755 --> 00:08:12,880
Maintenant, tu te retournes
contre ton propre boss ?
67
00:08:14,505 --> 00:08:15,546
Je sais où il est.
68
00:08:15,630 --> 00:08:16,463
Putain de balance.
69
00:08:18,588 --> 00:08:19,671
Il est où, alors ?
70
00:08:20,380 --> 00:08:22,088
Au Mexique ? Ou à Disneyland ?
71
00:08:22,213 --> 00:08:23,046
Il est où ?
72
00:08:23,671 --> 00:08:24,505
Non.
73
00:08:24,671 --> 00:08:26,755
Il est planqué dans la jungle, mon frère.
74
00:08:27,046 --> 00:08:31,296
Parce qu'il ne fait plus confiance
aux banques et compagnie.
75
00:08:34,630 --> 00:08:35,463
Monsieur,
76
00:08:36,130 --> 00:08:37,463
vous pouvez le trouver, vous.
77
00:08:37,755 --> 00:08:39,671
Tu viens de signer ton arrêt de mort.
78
00:08:39,755 --> 00:08:40,630
La ferme !
79
00:08:47,630 --> 00:08:49,213
Relève la tête.
Ce que ce gars raconte est vrai ?
80
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
Quelqu'un d'autre ici veut agresser
un officier de police ?
81
00:09:34,380 --> 00:09:38,005
Ou encore raconter des histoires
à dormir debout sur M. Lorea ?
82
00:09:41,963 --> 00:09:43,296
Amenez-les dans les fourgons.
83
00:10:00,130 --> 00:10:01,005
Je m'occupe d'elle.
84
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
Allez-y à moto, vite !
85
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
Poussez-vous !
86
00:11:05,255 --> 00:11:06,130
Santiago ?
87
00:11:07,546 --> 00:11:08,505
Santiago ?
88
00:11:11,213 --> 00:11:12,463
Santiago, tu es où ?
89
00:11:13,421 --> 00:11:14,255
Oui, Diego.
90
00:11:16,796 --> 00:11:18,130
Je sais pas où je suis.
91
00:11:18,880 --> 00:11:21,130
Mais elle s'est tirée. Je l'ai perdue.
92
00:11:25,380 --> 00:11:27,213
Taxi ! À la Resurrección.
93
00:12:22,005 --> 00:12:23,421
Tu foutais quoi là-bas ?
94
00:12:23,505 --> 00:12:24,755
Je prévenais mon frère.
95
00:12:24,963 --> 00:12:25,796
Merde.
96
00:12:26,630 --> 00:12:28,796
T'avais dit midi.
Il est 10h30, putain.
97
00:12:28,880 --> 00:12:30,963
Oui, mais c'était pas ma descente.
98
00:12:31,046 --> 00:12:32,005
Il a changé l'heure.
99
00:12:32,088 --> 00:12:33,713
- Ils l'ont eu ?
- Je ne sais pas.
100
00:12:33,796 --> 00:12:36,213
Ils ont eu mon frère.
Tu dois le tirer de là.
101
00:12:36,921 --> 00:12:38,088
- Le tirer de là ?
- Oui.
102
00:12:38,171 --> 00:12:39,963
Estime-toi heureuse qu'il soit en vie.
103
00:12:40,130 --> 00:12:42,046
Mais il ne le restera pas pour longtemps.
104
00:12:42,130 --> 00:12:46,005
Tu n'aurais jamais dû laisser ton idiot
de frère se mêler à ce bordel.
105
00:12:50,713 --> 00:12:52,171
Et si je savais ?
106
00:12:55,671 --> 00:12:57,088
Je connais la planque de Lorea.
107
00:12:58,255 --> 00:12:59,671
Je sais où se trouve le fric.
108
00:13:05,671 --> 00:13:06,713
Depuis quand ?
109
00:13:08,255 --> 00:13:09,338
Depuis trois mois.
110
00:13:11,338 --> 00:13:12,963
Pourquoi tu n'as rien dit ?
111
00:13:13,755 --> 00:13:15,630
Parce que je ne suis que ton indic, non ?
112
00:13:16,338 --> 00:13:17,546
C'est tout ce que je suis.
113
00:13:21,880 --> 00:13:24,713
Si t'as un truc à me dire,
c'est le moment ou jamais.
114
00:13:25,088 --> 00:13:25,921
Je...
115
00:13:28,005 --> 00:13:29,213
viens d'être promue.
116
00:13:30,921 --> 00:13:32,796
Je livre des blindés bourrés de fric
à la maison de Lorea dans la jungle.
117
00:13:35,421 --> 00:13:36,880
C'est là qu'il cache le fric.
118
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
Sa maison est un coffre-fort.
119
00:13:40,255 --> 00:13:41,338
Et pour info,
120
00:13:42,213 --> 00:13:46,463
Lorea paie des sommes colossales
à Diego et tous tes employeurs.
121
00:13:47,588 --> 00:13:50,130
Ils s'amusent à te regarder
tourner en rond.
122
00:13:51,130 --> 00:13:56,171
Mais maintenant, tu pourrais peut-être
faire quelque chose de concret.
123
00:14:16,296 --> 00:14:18,213
Votre pays a investi beaucoup de temps,
124
00:14:18,296 --> 00:14:20,671
de fonds et de formations pour vous.
125
00:14:21,463 --> 00:14:23,921
Et il veut pas perdre cet investissement.
126
00:14:24,630 --> 00:14:26,380
Dans les semaines à venir,
127
00:14:26,463 --> 00:14:30,838
on va vous bombarder d'offres promettant
de mettre à profit vos compétences
128
00:14:30,921 --> 00:14:32,546
dans le secteur privé.
129
00:14:34,463 --> 00:14:36,630
Je me suis fait empapaouter
par le même truc.
130
00:14:37,713 --> 00:14:39,255
Je suis venu vous dire
131
00:14:39,921 --> 00:14:44,130
que je n'ai jamais ressenti
autant de fierté ou de satisfaction
132
00:14:45,171 --> 00:14:48,505
qu'en accomplissant une mission
avec notre drapeau sur l'épaule.
133
00:14:48,880 --> 00:14:50,505
C'est chez vous, ici. Restez-y.
134
00:14:52,046 --> 00:14:52,921
Merci.
135
00:15:00,546 --> 00:15:01,380
Bonne chance.
136
00:15:07,046 --> 00:15:09,005
Tu l'as donné combien de fois, ce laïus ?
137
00:15:09,088 --> 00:15:11,296
Cent soixante-treize fois,
pour être exact.
138
00:15:11,380 --> 00:15:13,213
Tu comptabilises toujours tout ?
139
00:15:13,296 --> 00:15:14,130
Évidemment.
140
00:15:14,213 --> 00:15:16,046
- Ça reste un super discours.
- Merci.
141
00:15:16,630 --> 00:15:17,463
Ça va, sinon ?
142
00:15:17,921 --> 00:15:19,713
Pas mal. Et toi ?
143
00:15:21,380 --> 00:15:22,255
T'as eu mon texto ?
Ouais.
144
00:15:28,255 --> 00:15:29,630
Alors ? T'en dis quoi ?
145
00:15:31,088 --> 00:15:32,296
Tu as eu qui d'autre ?
Je commence par toi.
146
00:15:39,921 --> 00:15:41,338
Si tu convaincs Redfly,
147
00:15:42,088 --> 00:15:43,046
je suis partant.
148
00:15:44,880 --> 00:15:45,713
Sérieux ?
Ouais.
149
00:15:49,171 --> 00:15:50,713
Tu crois qu'il accepterait ?
150
00:15:52,171 --> 00:15:53,838
Je crois qu'on lui doit bien ça.
151
00:15:54,421 --> 00:15:55,296
De plus...
152
00:15:55,963 --> 00:15:58,880
c'est toujours un peu plus compliqué
que prévu, non ?
153
00:16:01,130 --> 00:16:03,046
Recrute le Capitaine et je serai partant.
154
00:16:05,171 --> 00:16:07,755
C'est donc trois chambres à coucher
155
00:16:08,380 --> 00:16:10,838
avec une salle de bain et un WC.
Cette fenêtre donne sur une belle vue.
156
00:16:20,963 --> 00:16:21,963
C'est très lumineux.
157
00:16:23,671 --> 00:16:25,213
La cuisine est par là.
158
00:16:26,088 --> 00:16:27,921
Ils en demandent 120 000 $.
159
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
- Je crois qu'il y a moyen de négocier.
- D'accord.
160
00:16:32,546 --> 00:16:35,213
Ce n'est pas vraiment ce qu'on cherche.
Mais, merci.
161
00:16:37,005 --> 00:16:38,255
D'accord. Merci à vous.
162
00:16:58,755 --> 00:17:00,296
Hé, je cherche un appart.
163
00:17:01,213 --> 00:17:02,838
Vous êtes l'homme qu'il me faut.
164
00:17:04,546 --> 00:17:06,671
- Désolé de te traquer comme ça.
- Salut, mec.
165
00:17:06,755 --> 00:17:07,796
J'ai appelé au bureau.
166
00:17:07,880 --> 00:17:10,130
- Content de te voir.
- Oui, moi aussi.
167
00:17:10,213 --> 00:17:11,755
- T'as bonne mine.
- C'est ça, oui.
168
00:17:11,838 --> 00:17:13,630
- C'est vrai.
- Ça fait un bail, hein ?
169
00:17:13,713 --> 00:17:15,880
On est sans nouvelles de toi
depuis des années,
170
00:17:15,963 --> 00:17:18,046
on s'est dit
que tu étais devenu autochtone.
171
00:17:18,130 --> 00:17:19,421
Oui, je sais.
172
00:17:19,838 --> 00:17:20,796
Je suis désolé.
173
00:17:22,255 --> 00:17:23,171
Alors, ça va ?
174
00:17:26,046 --> 00:17:26,921
Oui, pas mal.
175
00:17:27,005 --> 00:17:29,380
- J'ai appris pour toi et Molly.
- Ouais.
176
00:17:30,505 --> 00:17:31,338
C'est la vie.
177
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
En fait, j'ai une mission pour toi.
178
00:17:36,213 --> 00:17:38,963
Je t'offre 17 000 $
pour une semaine de consulting.
179
00:17:39,463 --> 00:17:42,088
Aucune action requise.
Juste une mission de reconnaissance.
180
00:17:42,171 --> 00:17:43,296
J'ai pris ma retraite.
181
00:17:43,921 --> 00:17:44,755
Je le sais.
182
00:17:45,546 --> 00:17:46,505
C'est quoi ?
183
00:17:47,130 --> 00:17:49,005
On va choper Gabriel Martin Lorea.
184
00:17:49,088 --> 00:17:51,838
- Tu le traques pas depuis belle lurette ?
- Si.
185
00:17:52,046 --> 00:17:54,005
Je ne l'ai jamais trouvé
jusqu'à maintenant.
186
00:17:54,755 --> 00:17:55,838
Je peux pas, mon vieux.
187
00:17:55,921 --> 00:17:57,796
Y a jamais eu autant de boulot.
188
00:17:57,880 --> 00:18:00,671
Anthony m'a demandé
d'aller en Afrique pour un mois,
189
00:18:00,755 --> 00:18:02,005
mais je peux pas.
190
00:18:02,338 --> 00:18:03,255
J'ai besoin de toi.
191
00:18:03,630 --> 00:18:06,088
- C'est moins d'une semaine.
- Tu sais que j'adorerais.
192
00:18:06,171 --> 00:18:09,046
J'ai besoin de fric,
mais je nourris deux familles, là.
193
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
Tu pourrais te faire une jolie somme.
194
00:18:12,088 --> 00:18:14,630
Jette juste un coup d'œil
sur mes recherches.
195
00:18:16,088 --> 00:18:18,130
- Tu vas au combat de Benny ?
- Oui.
196
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
Tess doit m'attendre. Molly va me tuer.
197
00:18:20,546 --> 00:18:22,421
- Viens avec moi.
- D'accord.
198
00:18:27,213 --> 00:18:29,796
Molly te laisse venir ici
malgré votre séparation ?
199
00:18:31,130 --> 00:18:32,380
Juste dans le garage.
200
00:18:34,130 --> 00:18:35,255
Je suis désolé.
201
00:18:37,213 --> 00:18:38,046
Tess !
202
00:18:40,880 --> 00:18:42,671
- Tu bois toujours ?
- Oh, que oui.
203
00:18:42,755 --> 00:18:43,588
Une bière ?
204
00:18:46,546 --> 00:18:47,755
TOM, PAYE S’IL TE PLAÎT !
205
00:18:47,838 --> 00:18:49,088
Merde.
206
00:19:04,838 --> 00:19:05,963
Tu couches avec elle ?
207
00:19:08,213 --> 00:19:10,713
La comptable qui t'a filé
tous les renseignements.
208
00:19:10,796 --> 00:19:11,755
Elle doit être canon.
209
00:19:12,296 --> 00:19:13,421
Tu insinues quoi, là ?
210
00:19:13,838 --> 00:19:15,921
Au fil des années,
j'ai remarqué que tes indics
211
00:19:16,005 --> 00:19:17,463
sont souvent des nanas canons.
212
00:19:19,921 --> 00:19:21,505
Non, je couche pas avec elle.
213
00:19:23,171 --> 00:19:24,005
Pourquoi pas ?
214
00:19:25,296 --> 00:19:27,713
La situation est assez foireuse comme ça.
215
00:19:29,880 --> 00:19:30,796
Coucou, ma chérie.
216
00:19:30,880 --> 00:19:32,005
Salut, Tess.
217
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
Salut, Santiago.
218
00:19:34,088 --> 00:19:36,005
Elle a tellement grandi, mec.
219
00:19:36,213 --> 00:19:37,755
Je sais pas de quoi tu parles.
220
00:19:42,755 --> 00:19:46,130
J'ai touché 17 000 $
pendant ma première année dans l'armée.
221
00:19:46,463 --> 00:19:49,213
Si je savais que je pouvais
toucher autant en une semaine...
222
00:19:51,546 --> 00:19:54,338
T'inquiète. Elle a 15 ans.
Elle se fiche de ce qu'on raconte.
223
00:19:55,088 --> 00:19:57,213
Les 17 000 $,
c'est que pour la reconnaissance.
224
00:19:57,296 --> 00:20:01,255
Mais si on décide d'intervenir,
on peut empocher beaucoup plus.
225
00:20:01,838 --> 00:20:03,671
J'ai passé un accord avec l'agence.
226
00:20:03,755 --> 00:20:06,505
On garde 25 % de ce qu'on saisit.
227
00:20:07,046 --> 00:20:10,463
Selon mes estimations,
il a plus de 75 millions en liquide.
228
00:20:12,296 --> 00:20:13,713
- Putain de merde.
- Eh, oui.
229
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
Disons que le fric y est.
230
00:20:16,380 --> 00:20:17,921
Comment on va être payés ?
231
00:20:18,046 --> 00:20:20,255
Ce truc est sérieux.
Il faut planifier à fond.
232
00:20:20,338 --> 00:20:22,880
- Tu le sais.
- Mon avocate de Saint-Jean
233
00:20:22,963 --> 00:20:25,880
a mis en place une opération
de sécurité fictive
234
00:20:25,963 --> 00:20:29,296
qui nous payera des salaires et primes
pour le restant de nos jours.
235
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
Ce sera comme un simple salaire.
236
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
Jette un coup d'œil sur mes recherches.
Si je regarde ça, ce sera irréversible.
237
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
C'est une opération illicite, c'est ça ?
238
00:20:40,505 --> 00:20:41,671
Elle n'est pas illicite.
239
00:20:41,755 --> 00:20:45,088
Ma société est liée par contrat
à une agence d'un gouvernement étranger.
240
00:20:45,171 --> 00:20:48,755
De plus, même si c'était illicite,
la plupart des balles que tu as tirées
241
00:20:48,880 --> 00:20:51,713
contrevenaient à la Convention de Genève,
donc...
242
00:20:51,796 --> 00:20:55,755
Allez, t'es meilleur vendeur que ça.
C'est une autre paire de manches.
243
00:20:56,505 --> 00:20:57,463
Je reviens.
244
00:21:04,296 --> 00:21:06,463
Alors t'essayes
de le remettre au travail ?
245
00:21:09,963 --> 00:21:10,880
Peut-être bien.
246
00:21:11,255 --> 00:21:12,130
Pourquoi ?
247
00:21:14,921 --> 00:21:15,755
Comme ça.
248
00:21:17,338 --> 00:21:19,505
Tu crois que ta mère
le laisserait repartir ?
249
00:21:19,796 --> 00:21:21,005
Ma mère ?
250
00:21:21,255 --> 00:21:22,088
C'est clair,
251
00:21:22,880 --> 00:21:24,421
mais c'est pas elle le problème.
252
00:21:26,005 --> 00:21:29,005
Il a pas travaillé depuis
qu'ils l'ont forcé à prendre sa retraite.
253
00:21:31,171 --> 00:21:32,755
Ton papa est un homme bien.
254
00:21:33,796 --> 00:21:35,338
Sois pas si dure avec lui.
255
00:21:48,671 --> 00:21:53,338
Bon, je suppose que tu continueras
à vendre des apparts et moi à mitrailler
256
00:21:53,421 --> 00:21:55,255
jusqu'à ce qu'on m'explose les genoux.
257
00:21:56,171 --> 00:21:57,921
Ou tu pourrais t'en sortir sans moi.
258
00:21:58,505 --> 00:21:59,338
C'est vrai.
259
00:21:59,838 --> 00:22:03,338
Mais c'est pas ce que je veux,
parce qu'on mérite mieux, mon vieux.
260
00:22:04,255 --> 00:22:07,588
Combien de fois avons-nous eu
20 millions de dollars à nos pieds
261
00:22:07,671 --> 00:22:11,338
pour aller payer un minable quelconque
sans jamais toucher un centime ?
262
00:22:12,713 --> 00:22:15,088
- Tu t'es fait tirer dessus quatre fois.
- Cinq.
263
00:22:15,796 --> 00:22:17,630
Tu t'es pris cinq balles pour ton pays
264
00:22:17,713 --> 00:22:19,921
et tu peux même pas t'acheter
un nouveau pick-up.
265
00:22:20,005 --> 00:22:21,296
Là est le vrai crime.
266
00:22:21,838 --> 00:22:23,713
- Au plaisir, Tess.
- Au revoir.
267
00:22:26,463 --> 00:22:27,463
Tu vas revenir ?
268
00:22:27,546 --> 00:22:29,630
Je la dépose
et je reviens dans 20 minutes.
269
00:22:29,713 --> 00:22:30,755
Ironhead est partant ?
270
00:22:32,046 --> 00:22:33,338
Seulement si tu l'es aussi.
271
00:22:35,546 --> 00:22:37,505
- Jettes-y un coup d'œil.
- D'accord.
272
00:22:37,588 --> 00:22:38,963
Ne mêle plus mon pick-up à ça,
273
00:22:39,046 --> 00:22:40,088
il s'agit pas de ça.
274
00:22:40,171 --> 00:22:43,005
Si, c'est exactement de ça qu'il s'agit.
275
00:22:51,671 --> 00:22:53,880
- Ta mère viendra te chercher.
- D'accord.
276
00:23:00,796 --> 00:23:01,671
Hé.
Je t'aime.
277
00:23:07,505 --> 00:23:08,421
Tu me manques.
278
00:23:28,005 --> 00:23:29,380
Qu'est-ce qu'il a dit ?
279
00:23:29,796 --> 00:23:30,796
Il va y jeter un œil.
280
00:23:32,046 --> 00:23:33,546
Il pourrait refuser.
281
00:23:34,130 --> 00:23:36,796
Tu sais qu'il est le meilleur
pour ce niveau de complexité
282
00:23:37,255 --> 00:23:39,046
et il a besoin de ça en ce moment.
283
00:23:41,588 --> 00:23:42,421
Je sais.
284
00:23:45,713 --> 00:23:47,588
Quelle déprime, putain.
285
00:23:47,921 --> 00:23:48,796
Allez.
286
00:23:49,088 --> 00:23:51,380
Ton frère doit se défouler.
Faut l'encourager.
287
00:23:51,630 --> 00:23:53,796
Je l'encourage depuis qu'il est né.
288
00:23:54,713 --> 00:23:56,630
On n'en fait plus des comme lui
289
00:23:56,713 --> 00:23:59,963
et il s'amuse à faire le zouave
devant un tas de ploucs.
290
00:24:01,838 --> 00:24:03,130
Ils sont où mes coachs ?
291
00:24:05,338 --> 00:24:06,921
Putain, regarde qui voilà !
292
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Salut, Benny. Oh, putain !
293
00:24:12,671 --> 00:24:13,505
Putain !
294
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
T'as choisi une sacrée soirée.
295
00:24:15,671 --> 00:24:17,463
- Content de te voir, mec.
- Toi aussi.
296
00:24:18,338 --> 00:24:19,338
Tu t'enlaidis grave.
297
00:24:19,421 --> 00:24:21,171
Ah, tête de nœud !
298
00:24:21,255 --> 00:24:22,630
Content de te voir.
299
00:24:23,588 --> 00:24:25,046
Vous avez tous eu mon texto ?
300
00:24:26,380 --> 00:24:27,213
Oui ?
Fish ?
301
00:24:29,088 --> 00:24:31,130
Il me faut un pilote, tu dois venir.
302
00:24:31,921 --> 00:24:32,921
Je sais pas, mec.
303
00:24:33,296 --> 00:24:34,796
Je viens d'avoir un bébé
304
00:24:35,713 --> 00:24:38,630
et ma nana s'oppose catégoriquement
à ce genre de trucs.
305
00:24:39,838 --> 00:24:40,921
Ça veut dire quoi ?
306
00:24:41,005 --> 00:24:44,546
T'as lu le texto ? Ce truc peut changer
à jamais ta vie et celle du bébé.
307
00:24:45,921 --> 00:24:48,463
Et ton baratin de rentrer
dans le pays de ta mère
308
00:24:48,546 --> 00:24:51,046
et de donner au peuple le pouvoir
de maintenir l'ordre ?
309
00:24:52,338 --> 00:24:55,296
J'ai perdu ma licence, de toute façon.
Je ne peux plus voler.
310
00:24:55,671 --> 00:24:58,005
J'ai pas besoin d'un pilote licencié.
311
00:24:58,088 --> 00:25:00,796
L'armée me couvre là-bas.
Un pilote de confiance suffira.
312
00:25:00,880 --> 00:25:02,130
Non, je ne crois pas.
313
00:25:03,546 --> 00:25:04,421
D'accord.
314
00:25:04,671 --> 00:25:07,088
Lorea est en train de démolir leur pays.
315
00:25:07,171 --> 00:25:10,421
On a la chance de choper un sale type
et, par la même occasion,
316
00:25:10,505 --> 00:25:13,421
de se retrouver avec un ticket gagnant
sous les santiags.
317
00:25:14,505 --> 00:25:16,963
Personne dans cette salle
ne raterait cette occasion.
318
00:25:17,255 --> 00:25:18,963
Concentration.
C'est un soir de match.
319
00:25:19,046 --> 00:25:20,963
T'en fais pas pour ces conneries.
320
00:25:21,046 --> 00:25:21,880
Désolé, Benny.
321
00:25:23,046 --> 00:25:23,963
T'es prêt ?
Oh, que oui.
322
00:25:26,796 --> 00:25:27,713
Allons-y, alors.
323
00:25:31,588 --> 00:25:33,921
Je voulais pas traiter
ton discours de baratin.
324
00:25:34,630 --> 00:25:35,588
C'est pas grave.
325
00:25:36,380 --> 00:25:37,588
Je me suis fait choper.
326
00:25:38,338 --> 00:25:39,588
Mais c'est pas grave.
327
00:25:40,755 --> 00:25:42,171
En fait, si, c'est grave.
328
00:25:44,046 --> 00:25:44,921
Cocaïne ?
329
00:25:46,755 --> 00:25:47,838
Putain, Frankie.
330
00:25:48,838 --> 00:25:51,880
En fait, c'est une suspension.
Mon dossier est en cours d'examen.
331
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
Et toi, alors ? Tu vas faire quoi ?
332
00:25:58,880 --> 00:26:00,713
Si Redfly est partant, moi aussi.
333
00:26:00,796 --> 00:26:02,171
Restez avec moi, les gars.
334
00:26:02,255 --> 00:26:03,671
Je suis avec toi, Benny.
335
00:26:04,046 --> 00:26:05,338
Mais toi, tu es avec moi ?
336
00:26:06,130 --> 00:26:07,046
Tu es partant ?
337
00:26:08,255 --> 00:26:09,213
Tu sais que oui.
338
00:26:09,630 --> 00:26:10,713
Je vais où tu vas.
339
00:26:11,088 --> 00:26:13,255
Voilà le travail,
Benny garde la tête haute.
340
00:26:13,338 --> 00:26:16,130
Venant tout droit de Red Feather Lakes
au Colorado,
341
00:26:16,213 --> 00:26:20,046
il mesure 1,87 m et pèse 88 kg.
342
00:26:20,130 --> 00:26:24,296
Veuillez applaudir Ben Miller !
343
00:26:30,296 --> 00:26:31,213
Allez !
344
00:26:37,921 --> 00:26:39,338
Allez, Benny !
345
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
Santé.
346
00:26:42,421 --> 00:26:44,630
Benny, vas-y doucement !
347
00:26:47,421 --> 00:26:50,046
J'ai regardé ton dossier.
T'as fait du bon travail.
348
00:26:50,130 --> 00:26:50,963
Merci.
349
00:26:51,255 --> 00:26:53,213
Il te faut cinq gars et un pilote.
350
00:26:58,213 --> 00:26:59,630
Écrase-le, Benny !
351
00:27:02,880 --> 00:27:03,963
Ça va, mon vieux ?
352
00:27:07,838 --> 00:27:09,755
Il te manque un plan d'approche.
353
00:27:11,755 --> 00:27:14,713
J'ai fait faire de faux passeports
pour nous tous.
354
00:27:15,296 --> 00:27:17,796
Pour le passage à l'immigration,
on est consultants.
355
00:27:17,880 --> 00:27:18,838
Une fois là-bas,
356
00:27:18,921 --> 00:27:21,713
vu qu'ils n'ont pas de caméras
à reconnaissance faciale,
357
00:27:21,796 --> 00:27:23,005
on sera des fantômes.
358
00:27:24,755 --> 00:27:26,171
Alors, verdict ?
359
00:27:29,921 --> 00:27:31,838
Je suis partant pour la reconnaissance.
360
00:27:33,130 --> 00:27:34,088
T'en es sûr ?
361
00:27:34,588 --> 00:27:36,880
Oui, que la reconnaissance.
Pas de tirs.
362
00:27:37,588 --> 00:27:38,963
- Ça marche.
- D'accord.
363
00:27:41,755 --> 00:27:42,630
Fish ?
364
00:27:43,630 --> 00:27:44,463
C'est quand ?
365
00:27:44,796 --> 00:27:46,046
On part jeudi.
366
00:27:46,796 --> 00:27:47,671
D'accord.
367
00:27:47,880 --> 00:27:50,255
Et c'est parti !
368
00:27:50,505 --> 00:27:52,088
Allez, Benny !
369
00:27:52,755 --> 00:27:54,630
Allez, Benny, au travail !
370
00:29:24,796 --> 00:29:25,713
Vos radios.
371
00:29:26,546 --> 00:29:27,380
Fais passer.
372
00:29:34,046 --> 00:29:35,713
On est dans le jardin de Lorea.
373
00:29:50,255 --> 00:29:53,463
Il a quoi contre les banques, ce type ?
Un coffre-fort, c'est pas mal.
374
00:29:54,546 --> 00:29:56,630
La maison fait office de coffre-fort.
375
00:30:00,338 --> 00:30:01,463
Je suis au portail.
376
00:30:03,171 --> 00:30:06,255
On dirait que tout a été fait
presque correctement ici.
377
00:30:06,338 --> 00:30:07,838
Des gadgets dernier cri,
378
00:30:07,921 --> 00:30:10,796
mais ces caméras ne couvrent pas
la brèche la plus vulnérable.
379
00:30:11,463 --> 00:30:13,546
Ta copine va faire
sa livraison habituelle ?
380
00:30:13,630 --> 00:30:14,463
Oui.
381
00:30:15,671 --> 00:30:18,005
Elle va filmer l'intérieur de la maison.
382
00:30:18,088 --> 00:30:18,921
Pope...
383
00:30:19,088 --> 00:30:22,130
Pope, j'entends des enfants.
Y a des enfants qui vivent avec lui ?
384
00:30:23,088 --> 00:30:25,380
Ça complique sacrément la situation.
385
00:30:25,463 --> 00:30:27,588
J'ai pas signé pour ça.
386
00:30:27,671 --> 00:30:29,421
La famille n'est pas le problème,
387
00:30:29,505 --> 00:30:30,380
mais la réponse.
388
00:30:31,338 --> 00:30:32,255
Comment ça ?
389
00:30:33,088 --> 00:30:33,963
L'église.
390
00:30:34,546 --> 00:30:35,838
Lorea est très pieux.
391
00:30:36,088 --> 00:30:38,171
Tous les dimanches matin, il envoie
392
00:30:38,255 --> 00:30:40,213
trois gardes à la messe de 6 h.
393
00:30:40,296 --> 00:30:42,213
À leur retour,
c'est le reste de l'équipe
394
00:30:42,296 --> 00:30:44,380
et sa famille
qui vont à la messe en ville.
395
00:30:45,046 --> 00:30:46,171
Il reste chez lui
396
00:30:46,255 --> 00:30:49,546
avec trois gardes,
c'est là qu'est notre chance.
397
00:30:50,296 --> 00:30:51,546
Pourquoi il ferait ça ?
398
00:30:51,630 --> 00:30:53,671
Il a peur qu'on kidnappe ses enfants.
399
00:30:54,296 --> 00:30:55,838
Il ne quitte jamais son fric.
400
00:30:56,005 --> 00:30:58,755
Il doit aussi croire
que personne n'aurait les couilles
401
00:30:58,838 --> 00:31:00,088
de venir le braquer ici.
402
00:31:00,171 --> 00:31:02,796
Probablement parce que ce serait stupide.
403
00:31:06,046 --> 00:31:08,338
Pope, ta copine arrive.
404
00:31:09,755 --> 00:31:11,005
Nom d'un chien,
405
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
elle est canon, mec.
406
00:31:13,630 --> 00:31:15,171
Je le savais, putain.
407
00:31:15,880 --> 00:31:16,755
Je t'emmerde.
408
00:31:27,421 --> 00:31:28,588
Bordel de merde.
409
00:31:33,296 --> 00:31:36,046
Il va y avoir une exécution par ici.
410
00:31:36,130 --> 00:31:37,588
Tu es aux courts de tennis ?
411
00:31:37,671 --> 00:31:38,505
Ouais.
412
00:31:38,588 --> 00:31:40,130
Oui, c'est son coin dédié.
Pourquoi elle se mêle à tout ça ?
413
00:31:58,588 --> 00:32:01,630
Elle espère que je ferai sortir
son frère de prison.
414
00:32:02,755 --> 00:32:04,130
Tu l'as mis en prison ?
415
00:32:04,963 --> 00:32:06,046
Pas vraiment, non.
416
00:32:08,046 --> 00:32:10,088
Elle se met en danger.
417
00:32:10,463 --> 00:32:13,296
J'ai failli oublier
pourquoi j'avais quitté ce boulot.
418
00:32:13,546 --> 00:32:15,755
Les choses dégénèrent en un rien de temps.
419
00:32:18,796 --> 00:32:21,338
Merde, il y a des détecteurs
de mouvement au sol par ici.
420
00:32:21,963 --> 00:32:22,921
Tu y as touché ?
421
00:32:24,880 --> 00:32:26,255
Je n'en suis pas sûr.
422
00:32:38,671 --> 00:32:41,255
Benny, deux motards se dirigent vers toi.
423
00:32:41,963 --> 00:32:44,505
Tiens bon, Benny.
Je vais tenter de venir t'aider.
424
00:32:47,421 --> 00:32:48,755
Bonsoir, M. Lorea.
425
00:33:03,963 --> 00:33:07,713
À ce moment précis,
je préférerais bosser dans une supérette.
426
00:33:09,921 --> 00:33:11,046
Tout a l'air bon.
427
00:33:11,213 --> 00:33:12,046
Bien.
Merci, monsieur.
428
00:33:25,921 --> 00:33:28,171
Je suis hors de danger.
Ils reviennent vers toi.
429
00:33:32,755 --> 00:33:34,213
Fichons le camp d'ici.
430
00:33:39,380 --> 00:33:41,088
T'allais pisser dans ton froc.
431
00:33:41,171 --> 00:33:43,546
J'en venais à mon impression
de déjà-vu, mec.
432
00:33:46,713 --> 00:33:48,088
Alors, c'est quoi le plan ?
433
00:33:48,546 --> 00:33:50,796
Leurs gars pourront intervenir
outre-frontière ?
434
00:33:51,255 --> 00:33:52,671
Quelle est l'envergure ?
435
00:33:52,755 --> 00:33:54,921
Il faut faire un coup en douce
le dimanche.
436
00:33:55,005 --> 00:33:57,380
Ou tu fais débarquer l'armée
et déclenches la guerre.
437
00:33:58,255 --> 00:34:01,296
Tu dois en parler quand à l'agence ?
438
00:34:04,713 --> 00:34:06,505
Je sais plus si je veux leur en parler.
439
00:34:07,005 --> 00:34:07,880
Pourquoi donc ?
440
00:34:08,921 --> 00:34:09,963
On a bien vu l'endroit,
441
00:34:10,463 --> 00:34:11,880
c'est bourré de brèches.
442
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
On pourrait ne rien leur dire
443
00:34:15,588 --> 00:34:17,380
et faire le boulot nous-mêmes.
444
00:34:19,671 --> 00:34:20,505
Quoi ?
445
00:34:21,088 --> 00:34:21,921
Quoi ?
446
00:34:22,546 --> 00:34:24,630
On a touché 17 000 $ par tête
447
00:34:24,963 --> 00:34:28,921
pour aider les stups
à planifier ce putain de truc.
448
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
Je t'ai dit que
je ne voulais même pas les aider.
449
00:34:31,421 --> 00:34:34,463
Et tu veux qu'on le fasse seuls ?
Buter un tas de narcotrafiquants ?
450
00:34:34,546 --> 00:34:37,505
Si, comme tu le dis,
on attaque pendant la messe,
451
00:34:37,963 --> 00:34:40,171
seul Lorea sera descendu
452
00:34:41,713 --> 00:34:43,255
et je n'ai rien contre ça.
453
00:34:43,963 --> 00:34:46,088
L'agence est au courant, au moins ?
454
00:34:46,171 --> 00:34:47,005
C'est-à-dire ?
455
00:34:47,088 --> 00:34:48,838
Allez, mec, fais pas le con.
456
00:34:49,713 --> 00:34:51,046
Qui a payé nos frais ?
457
00:34:52,130 --> 00:34:56,463
C'est compliqué. Techniquement,
c'est une SARL qui vous a payés.
458
00:34:57,505 --> 00:35:01,463
Ça doit pas être compliqué.
C'est 100 000 $, putain, ça vient d'où ?
459
00:35:08,421 --> 00:35:09,380
C'est ma tournée.
460
00:35:10,088 --> 00:35:10,921
Merci.
461
00:35:12,380 --> 00:35:16,630
Il est génial ce voyage, les gars.
C'est en passe de devenir un braquage.
462
00:35:25,796 --> 00:35:27,130
Il est à qui le fric ?
463
00:35:28,463 --> 00:35:29,380
Il est à moi.
464
00:35:29,838 --> 00:35:31,880
Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
465
00:35:31,963 --> 00:35:33,338
Ça change quelque chose ?
466
00:35:33,546 --> 00:35:34,838
Oui, mon vieux.
467
00:35:35,546 --> 00:35:37,046
Tu nous as menti, putain.
468
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
Non, je vous ai pas menti.
469
00:35:39,296 --> 00:35:41,005
Je vous ai demandé de venir ici
470
00:35:41,088 --> 00:35:43,171
pour faire une reconnaissance et un plan.
471
00:35:43,630 --> 00:35:46,671
Il nous revient maintenant
d'exécuter le plan seuls
472
00:35:46,755 --> 00:35:48,463
et d'empocher tout le pognon,
473
00:35:49,463 --> 00:35:52,588
ou alors, vous foutez le camp
et je fais appel à l'équipe locale.
474
00:35:53,838 --> 00:35:57,213
Mais je vous garantis que si je le fais,
ce salopard s'en rendra compte
475
00:35:57,296 --> 00:35:59,713
et se volatilisera.
Et il me le faut, ce gars.
476
00:35:59,796 --> 00:36:02,505
Tu sais combien de malfrats
traînent dans ce monde ?
477
00:36:03,671 --> 00:36:05,546
Oui, mais celui-ci sera mon dernier.
478
00:36:06,963 --> 00:36:08,171
Vous allez pas me croire,
479
00:36:08,255 --> 00:36:10,630
mais j'ai passé
les trois dernières années ici
480
00:36:10,713 --> 00:36:12,963
à essayer de changer les choses,
en vain.
481
00:36:13,046 --> 00:36:14,713
Et tout ça à cause de Lorea.
482
00:36:15,463 --> 00:36:19,005
Quand je pense à tout ce qu'on a fait
au cours des 17 dernières années,
483
00:36:19,755 --> 00:36:20,921
sans rien en tirer...
484
00:36:21,005 --> 00:36:22,796
Sans rien en tirer ? Je t'emmerde.
485
00:36:23,713 --> 00:36:26,630
Écoutez, si on avait fait la moitié
de ce qu'on a accompli
486
00:36:26,713 --> 00:36:29,213
dans n'importe quel autre métier,
on roulerait sur l'or.
487
00:36:29,296 --> 00:36:30,130
Hé, mec,
488
00:36:30,213 --> 00:36:31,713
c'est le marché qu'on a conclu.
489
00:36:31,796 --> 00:36:34,380
- Eh bien, c'est un marché pourri.
- Oui, mais...
490
00:36:34,463 --> 00:36:36,088
Ce gars est un putain de héros
491
00:36:36,171 --> 00:36:38,255
et il peine à envoyer
ses enfants à la fac.
492
00:36:38,588 --> 00:36:41,130
Fish est le pilote le plus doué
que je connaisse
493
00:36:41,213 --> 00:36:42,880
et il est puni pour une connerie.
494
00:36:42,963 --> 00:36:45,713
Et combien de fois
ton frère va se faire tabasser...
495
00:36:45,796 --> 00:36:47,880
Je me suis pas fait tabasser.
J'ai gagné.
496
00:36:47,963 --> 00:36:48,796
Désolé, Benny.
497
00:36:49,296 --> 00:36:52,046
Et combien de discours
tu peux encore donner ?
498
00:36:52,963 --> 00:36:54,046
J'en ai ma claque, mec.
499
00:36:54,338 --> 00:36:55,630
J'ai les genoux explosés.
500
00:36:56,046 --> 00:36:58,588
Mon opération au cou a tout fait empirer.
501
00:36:59,963 --> 00:37:01,130
La vraie question c'est,
502
00:37:01,338 --> 00:37:04,296
va-t-on enfin utiliser
nos compétences pour notre propre profit
503
00:37:04,546 --> 00:37:06,171
et faire enfin pencher la balance ?
Donc, on va le faire ce truc ?
504
00:37:21,338 --> 00:37:23,296
Comment tu veux que je le sache ?
505
00:37:23,380 --> 00:37:27,088
Il ne nous donne pas l'info cruciale
qu'il nous faut pour décider.
506
00:37:27,171 --> 00:37:29,713
Elle veut peut-être nous piéger
pour retrouver son frère.
507
00:37:29,796 --> 00:37:31,171
On le saura demain.
508
00:37:31,838 --> 00:37:34,213
Elle était censée tout filmer aujourd'hui.
509
00:37:35,838 --> 00:37:37,963
D'accord, si la voie s'avère dégagée,
510
00:37:39,630 --> 00:37:42,255
comment tu t'y prendrais
pour la version du dimanche ?
511
00:37:42,338 --> 00:37:43,755
Je n'y ai pas encore pensé.
512
00:37:43,838 --> 00:37:45,838
N'importe quoi.
C'est plus fort que toi.
513
00:37:47,755 --> 00:37:48,588
Très bien.
514
00:37:48,963 --> 00:37:51,713
On aura 40 minutes pour entrer,
prendre le fric
515
00:37:51,796 --> 00:37:53,755
et se casser
avant le retour de la famille.
516
00:37:53,838 --> 00:37:54,713
On passe en force.
517
00:37:54,796 --> 00:37:56,296
On devra franchir la clôture,
518
00:37:56,671 --> 00:37:59,588
ratisser les lieux,
localiser et neutraliser les gardes,
519
00:37:59,671 --> 00:38:01,713
effacer nos traces
dans la salle de contrôle.
520
00:38:01,796 --> 00:38:06,213
Descendre Lorea, trouver le fric,
le mettre dans des sacs de 800 litres
521
00:38:06,296 --> 00:38:08,755
et le porter jusqu'à un véhicule
à 800 mètres.
522
00:38:08,838 --> 00:38:09,963
Deux sorties possibles :
523
00:38:10,046 --> 00:38:14,005
la clôture avant qui donne sur la montagne
et je suis trop vieux pour ça.
524
00:38:14,796 --> 00:38:16,505
On doit prendre un de leurs camions.
525
00:38:16,921 --> 00:38:18,380
Il y en avait deux dans la cour.
526
00:38:19,130 --> 00:38:22,421
Mais si la famille va en ville avec,
on est foutus.
527
00:38:22,505 --> 00:38:24,046
Il nous faut un autre camion.
528
00:38:24,796 --> 00:38:26,213
Ta copine peut s'en charger ?
529
00:38:26,546 --> 00:38:27,380
Je lui demanderai.
530
00:38:29,838 --> 00:38:32,088
Tu pourras contacter ton guide aviation ?
531
00:38:32,546 --> 00:38:35,421
Il nous faut un hélico de transport lourd
en moins de 32 heures
532
00:38:35,505 --> 00:38:37,713
pour traverser les Andes
et atteindre l'océan.
533
00:38:37,963 --> 00:38:39,921
Je sais pas, mais je peux l'appeler.
534
00:38:41,088 --> 00:38:43,963
Le cerveau est de retour !
535
00:38:44,421 --> 00:38:46,755
Redfly va être plein aux as, les gars !
536
00:38:48,713 --> 00:38:50,005
Enfin de l'action !
537
00:39:07,338 --> 00:39:08,171
Bonjour.
538
00:39:12,671 --> 00:39:14,046
Merci. Bonne journée.
539
00:39:27,130 --> 00:39:28,005
Merci.
540
00:39:29,921 --> 00:39:30,755
C'est tout ?
541
00:39:32,755 --> 00:39:33,588
Je sais pas.
542
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
Deux cafés, s'il vous plaît.
543
00:39:35,755 --> 00:39:37,171
- Mon frère.
- Oui.
544
00:39:38,088 --> 00:39:40,505
J'aurais besoin
que tu fasses encore un truc pour moi.
545
00:39:41,755 --> 00:39:45,921
Tu peux faire entrer un autre camion
dans le camp dimanche matin ?
546
00:39:47,005 --> 00:39:48,921
Si je le fais,
ils sauront que c'est moi.
547
00:39:49,296 --> 00:39:52,713
Et tous ceux qui travaillent pour lui
se feront tuer, tôt ou tard.
548
00:39:54,130 --> 00:39:56,921
Si tu me ramènes un autre camion
dimanche matin,
549
00:39:58,713 --> 00:40:01,005
je t'aiderai à quitter le pays
avec ton frère,
550
00:40:01,088 --> 00:40:02,880
avec des passeports et du fric.
551
00:40:05,380 --> 00:40:06,255
Combien ?
Deux millions.
552
00:40:10,255 --> 00:40:11,255
Deux millions ?
553
00:40:12,421 --> 00:40:13,255
Oui.
554
00:40:13,338 --> 00:40:15,671
Tu n'auras que deux heures
pour l'aider à s'évader.
555
00:40:16,463 --> 00:40:17,796
Je trouverai un moyen.
556
00:40:19,713 --> 00:40:22,338
Mais il me faut le camion
derrière la grille.
557
00:40:29,130 --> 00:40:30,005
D'accord.
558
00:40:31,088 --> 00:40:32,296
- Tu es sûre ?
- Oui.
559
00:40:32,713 --> 00:40:33,796
Tu auras ton camion.
560
00:40:33,880 --> 00:40:37,338
Mais si on ne disparaît pas dans la nature
juste après, on est morts.
561
00:40:38,671 --> 00:40:39,630
Vous serez loin.
562
00:40:42,671 --> 00:40:43,505
Oui.
563
00:40:46,796 --> 00:40:47,713
Merci encore.
564
00:41:07,671 --> 00:41:08,630
Salut, les gars.
565
00:41:11,588 --> 00:41:12,588
Venez voir.
566
00:41:15,130 --> 00:41:16,713
Putain, Pope !
567
00:41:17,921 --> 00:41:19,671
Qu'est-ce que tu mijotais ici ?
568
00:41:19,755 --> 00:41:20,963
Cette opération.
569
00:41:21,463 --> 00:41:25,255
Chaque arme, balle et cure-dent
que vous voyez viennent d'ici.
570
00:41:26,505 --> 00:41:29,296
L'idée est de mettre ça sur le dos
d'un gang rival du coin.
571
00:41:30,171 --> 00:41:33,088
Qui se méfiait de la fille, déjà ?
572
00:41:34,338 --> 00:41:37,755
Non seulement elle va fournir le camion,
mais elle nous donne aussi ça.
573
00:41:41,296 --> 00:41:42,671
Notre homme, Lorea,
574
00:41:43,880 --> 00:41:44,755
et, oh,
575
00:41:45,630 --> 00:41:46,963
regardez ça derrière lui.
576
00:41:47,421 --> 00:41:48,880
On dirait du pognon.
577
00:41:49,171 --> 00:41:50,880
Il doit y avoir au moins 35 millions.
578
00:41:50,963 --> 00:41:52,005
Tu peux pas le savoir.
579
00:41:52,171 --> 00:41:53,380
Peu importe, c'est énorme.
580
00:41:53,921 --> 00:41:55,713
Tu comptes faire quoi de ta part ?
581
00:41:55,796 --> 00:41:58,380
Ne compte pas les œufs
dans le cul de la poule, Benjamin.
582
00:41:58,463 --> 00:42:00,921
Je dis juste que je vais m'acheter
ma Ferrari.
583
00:42:01,005 --> 00:42:01,838
Très original.
584
00:42:02,296 --> 00:42:03,380
Et pour l'hélico ?
585
00:42:04,880 --> 00:42:07,796
Il a dit que si on se pointe
avec trois millions, il y sera.
586
00:42:08,630 --> 00:42:10,838
Donc, on a l'hélico, le camion,
587
00:42:11,296 --> 00:42:13,921
et Lorea qui sera à coup sûr
à la maison avec le fric.
588
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
Bon, donnez-moi une minute.
589
00:42:35,171 --> 00:42:37,421
Si t'avais osé faire ça
quand on était en service,
590
00:42:37,505 --> 00:42:39,213
je t'aurais traduit en cour martiale.
591
00:42:40,588 --> 00:42:42,588
Écoute, dînons tous ensemble ce soir.
592
00:42:42,671 --> 00:42:45,213
On picolera et vous pourrez rentrer
chez vous demain.
593
00:42:47,130 --> 00:42:48,088
C'est mort.
594
00:42:49,588 --> 00:42:50,421
Je peux pas.
595
00:42:51,005 --> 00:42:52,005
Bizarrement, je...
596
00:42:54,755 --> 00:42:56,546
me retrouve pris au piège ici.
597
00:42:57,755 --> 00:42:59,005
J'ai flambé ma pension.
598
00:42:59,088 --> 00:43:00,630
Le salaire de Molly ne suffit pas.
599
00:43:01,421 --> 00:43:03,296
J'ai beau essayer de vendre des apparts.
600
00:43:03,380 --> 00:43:06,088
Prendre soin de mes filles
est tout ce qui me reste.
601
00:43:06,463 --> 00:43:07,296
Je vois.
602
00:43:08,005 --> 00:43:09,171
Oui, je comprends.
603
00:43:11,588 --> 00:43:13,171
Merde, ça m'a manqué.
604
00:43:15,380 --> 00:43:18,505
C'est comme s'ils te sapaient ta jeunesse
et puis te régurgitaient.
605
00:43:19,088 --> 00:43:19,921
Eh oui.
606
00:43:20,255 --> 00:43:22,421
Et mes erreurs me hantent.
607
00:43:24,088 --> 00:43:25,088
Quelles erreurs ?
608
00:43:26,046 --> 00:43:26,880
Putain, mec,
609
00:43:28,171 --> 00:43:29,171
toutes les erreurs.
610
00:43:30,796 --> 00:43:32,505
Ça s'est pas arrangé à ta sortie ?
611
00:43:32,588 --> 00:43:33,421
Non,
612
00:43:34,213 --> 00:43:36,963
je ne me sens bien
qu'avec un pistolet à la main.
613
00:43:39,005 --> 00:43:40,505
C'est donc ce qu'on va faire.
614
00:43:51,838 --> 00:43:55,171
Très bien, premièrement, la sécurité.
615
00:43:56,005 --> 00:43:58,213
Il n'y aura ni évacuation
ni soutien au sol.
616
00:43:58,296 --> 00:44:00,713
Si on se prend une balle, on repart avec.
617
00:44:00,838 --> 00:44:03,505
Pensez à la trousse de secours
dans vos sacs.
618
00:44:04,546 --> 00:44:05,380
Deuxièmement,
619
00:44:05,463 --> 00:44:07,796
après ce soir,
votre vie normale est terminée.
620
00:44:08,005 --> 00:44:09,713
On va pas se mentir là-dessus.
621
00:44:10,546 --> 00:44:12,046
On va commettre un crime.
622
00:44:13,171 --> 00:44:14,963
On n'a plus de drapeau sur l'épaule
623
00:44:15,088 --> 00:44:17,755
et on ne se voilera pas la face
avec des excuses bidon.
624
00:44:18,505 --> 00:44:19,796
Si on suit le plan,
625
00:44:19,880 --> 00:44:22,880
on commettra un seul meurtre
et un seul vol à main armée.
626
00:44:22,963 --> 00:44:25,171
Vous devez accepter le fait
que vous allez violer
627
00:44:25,255 --> 00:44:26,755
tous vos serments prêtés.
628
00:44:29,171 --> 00:44:31,255
Troisièmement, la famille.
629
00:44:32,088 --> 00:44:35,171
S'ils ne vont pas à la messe
ou s'ils rentrent tôt, on annule tout.
630
00:44:35,255 --> 00:44:36,630
Ce ne sont pas nos cibles.
631
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
Et pour finir,
632
00:44:38,880 --> 00:44:40,546
il est encore temps de renoncer.
633
00:44:40,921 --> 00:44:42,505
On a passé un accord avec Pope
634
00:44:42,713 --> 00:44:43,880
et on l'a honoré.
635
00:44:44,380 --> 00:44:47,630
Si vous voulez partir, vous êtes libres
et ce serait une sage décision.
636
00:44:47,963 --> 00:44:48,963
Mais c'est maintenant.
637
00:44:54,630 --> 00:44:56,796
Je veux qu'on soit d'accord
qu'on ne partira pas
638
00:44:56,880 --> 00:44:58,338
sans avoir descendu Lorea.
639
00:44:58,421 --> 00:45:00,463
S'il y est comme prévu, on le chopera.
640
00:45:01,880 --> 00:45:02,963
Départ à 3 heures.
641
00:45:14,755 --> 00:45:16,880
C'est génial que ces gars soient si pieux.
642
00:45:17,463 --> 00:45:18,505
Notre père disait :
643
00:45:18,588 --> 00:45:21,088
"S'il pleut, c'est que Dieu
nous épargne la messe."
644
00:45:21,588 --> 00:45:23,088
Et aussi qu'on va au paradis
645
00:45:23,171 --> 00:45:25,380
pour le beau temps
et en enfer pour la compagnie.
646
00:45:25,838 --> 00:45:27,880
En fait, c'est Mark Twain qui a dit ça.
647
00:45:27,963 --> 00:45:30,255
Lâchez la radio,
il faut qu'on reste vigilants.
648
00:45:32,296 --> 00:45:34,088
Y en a combien qui montent ?
649
00:45:35,046 --> 00:45:36,463
Sept montent dans le camion.
650
00:45:37,255 --> 00:45:38,588
Quelqu'un voit Lorea ?
651
00:45:39,255 --> 00:45:41,171
Négatif. Il n'est pas sorti.
652
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
La femme et les enfants
sont montés avec un seul chauffeur.
653
00:45:45,546 --> 00:45:47,338
La famille a quitté la maison.
654
00:45:47,796 --> 00:45:50,421
Je répète, la famille est partie.
655
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
On se tient prêts.
656
00:45:58,838 --> 00:46:00,921
Merde, Pope, cette nana est une perle.
657
00:46:01,005 --> 00:46:03,255
Ponctuelle, intelligente et dure à cuire.
658
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
- Bonjour.
- C'est quoi ça ?
659
00:46:13,171 --> 00:46:15,130
Je dois déposer le camion,
et puis je rentre
660
00:46:15,213 --> 00:46:16,338
avec mon frère.
661
00:46:16,421 --> 00:46:18,796
Ce connard ne m'a rien dit.
662
00:46:28,380 --> 00:46:29,921
Elle est entrée.
663
00:46:30,546 --> 00:46:33,505
C'est parti. Ben, tu tires en premier.
Appelle quand c'est sûr.
664
00:46:33,588 --> 00:46:35,963
Avec ce déluge,
les gardes vont être à l'intérieur.
665
00:46:36,796 --> 00:46:37,671
Reçu.
666
00:47:18,088 --> 00:47:19,546
La voie est dégagée. Elle part.
667
00:47:19,921 --> 00:47:20,796
Reçu.
668
00:47:20,880 --> 00:47:22,921
Bon, c'est parti.
669
00:48:42,505 --> 00:48:43,880
Grille avant dégagée.
670
00:48:44,671 --> 00:48:46,505
Un garde neutralisé dans la cuisine.
671
00:48:46,880 --> 00:48:48,255
Ben, viens dans la maison.
672
00:48:48,338 --> 00:48:49,338
Reçu.
Je suis à la porte.
673
00:49:03,880 --> 00:49:05,421
Attends, Benny. Attends.
674
00:49:05,588 --> 00:49:07,088
Menace dans la salle télé.
675
00:49:07,588 --> 00:49:09,255
Je vais aller de l'autre côté.
676
00:49:16,296 --> 00:49:17,755
Qu'est-ce qui se passe ?
677
00:49:17,838 --> 00:49:20,005
RAS, Benny.
Continue à chercher Lorea.
678
00:49:20,088 --> 00:49:21,588
Il nous a sûrement entendus.
679
00:49:21,671 --> 00:49:22,546
J'arrive.
680
00:49:22,630 --> 00:49:24,796
Je pose les explosifs
dans la salle de contrôle.
681
00:49:32,046 --> 00:49:33,046
C'était quoi, ça ?
682
00:49:33,296 --> 00:49:36,296
On a tiré dans la jambe d'un garde.
Ils l'amènent dans la cuisine.
683
00:49:36,380 --> 00:49:37,421
J'arrive.
684
00:49:37,713 --> 00:49:38,588
Allez.
685
00:50:02,546 --> 00:50:03,505
La mèche brûle.
686
00:50:33,588 --> 00:50:34,838
Toujours pas de trace ?
687
00:50:36,921 --> 00:50:38,546
Elle a dit qu'il ne sort jamais.
688
00:50:40,588 --> 00:50:41,588
On n'a rien.
689
00:50:42,588 --> 00:50:43,963
Ce gars est un fantôme.
690
00:50:48,421 --> 00:50:50,588
Tous au bureau, tout de suite.
691
00:51:14,671 --> 00:51:15,921
C'est quoi ce merdier ?
692
00:51:19,255 --> 00:51:20,088
Et Lorea ?
693
00:51:20,171 --> 00:51:22,671
Que dalle. Juste quelques sacs.
694
00:51:24,463 --> 00:51:25,338
Il est parti.
695
00:51:26,546 --> 00:51:27,463
Avec le pognon.
696
00:51:28,088 --> 00:51:29,755
Ta nana nous a trahis, Pope.
697
00:51:30,421 --> 00:51:31,838
On doit se barrer d'ici.
698
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
Non...
699
00:51:48,921 --> 00:51:50,380
Ça sent quoi, selon vous ?
700
00:51:51,046 --> 00:51:52,880
Ça sent le merdier total.
701
00:51:55,630 --> 00:51:56,505
Non...
702
00:51:58,130 --> 00:51:59,046
La peinture.
703
00:52:06,338 --> 00:52:07,713
La maison est le coffre-fort.
704
00:52:11,088 --> 00:52:12,921
La maison est le coffre-fort, putain.
705
00:52:40,296 --> 00:52:42,005
Benny, aide-moi à pousser ça.
706
00:52:42,088 --> 00:52:43,630
- Je tiens ce coin.
- Là-bas.
707
00:52:43,838 --> 00:52:45,588
Allez, vite, mec.
708
00:52:46,296 --> 00:52:47,296
Putain de merde !
709
00:52:49,713 --> 00:52:50,755
Vite !
710
00:52:52,546 --> 00:52:54,380
- Oh mon Dieu !
- Démolis le tout.
711
00:52:55,921 --> 00:52:56,880
Allez, les gars.
712
00:52:59,796 --> 00:53:00,963
Oh, putain !
713
00:53:01,380 --> 00:53:02,921
Je vous l'avais bien dit !
714
00:53:03,755 --> 00:53:04,588
Merde, alors !
715
00:53:07,630 --> 00:53:09,338
Putain, regarde-moi ça !
716
00:53:09,421 --> 00:53:10,671
Ça va jusqu'en haut !
717
00:53:10,755 --> 00:53:11,630
Allez !
718
00:53:14,338 --> 00:53:15,713
Il va nous falloir des sacs.
Je vais chercher un autre sac.
719
00:53:23,505 --> 00:53:24,463
Continue comme ça.
720
00:53:27,338 --> 00:53:28,380
Qu'est-ce qu'il y a ?
721
00:53:29,171 --> 00:53:31,255
Si le pognon est là,
il doit être là aussi.
722
00:53:31,338 --> 00:53:32,380
Il est parti, mec.
723
00:53:32,963 --> 00:53:34,046
Il y en a encore là.
724
00:53:34,255 --> 00:53:35,463
Le mur du fond aussi.
725
00:53:35,546 --> 00:53:36,546
On se concentre.
726
00:53:37,005 --> 00:53:38,505
On va être pleins aux as.
727
00:53:38,713 --> 00:53:40,255
Il nous reste combien de temps ?
728
00:53:41,880 --> 00:53:42,713
Huit minutes.
729
00:53:43,421 --> 00:53:44,838
Les Miller, ça suffit.
730
00:53:44,921 --> 00:53:46,838
On doit commencer le transfert au camion.
731
00:53:46,921 --> 00:53:48,005
On s'en charge.
732
00:53:50,505 --> 00:53:52,213
- Allez, frangin.
- Ouvrez l'œil.
733
00:53:52,505 --> 00:53:53,713
Génial !
734
00:54:00,380 --> 00:54:02,921
Prends ça. Je vais chercher le camion.
735
00:54:03,005 --> 00:54:04,921
- On se voit en bas. Attention.
- D'accord.
736
00:54:17,255 --> 00:54:18,130
Typique.
737
00:54:31,213 --> 00:54:32,505
Nom de Dieu.
738
00:54:34,171 --> 00:54:35,421
- Viens aider !
- Allez !
739
00:54:36,463 --> 00:54:37,963
Allez. Là-bas.
Nom d'un chien !
740
00:54:57,880 --> 00:55:00,755
Il nous faut plus de sacs.
Va voir si t'en trouves.
741
00:55:00,838 --> 00:55:01,755
Je m'en occupe.
742
00:55:03,505 --> 00:55:06,505
Tu sais quoi ?
Dis à tes filles de quitter l'école
743
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
et que papa va leur acheter
une place à Harvard.
744
00:55:10,046 --> 00:55:13,088
Nom de Dieu,
c'est une montagne de billets !
745
00:55:14,296 --> 00:55:15,463
Prends ces sacs-là.
746
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
On est dans les temps ?
747
00:55:17,046 --> 00:55:18,546
On a le temps pour deux voyages.
748
00:55:18,630 --> 00:55:20,505
- Tu es sûr ?
- Emporte ceux-là en bas.
749
00:55:21,630 --> 00:55:22,463
Les gars !
750
00:55:23,088 --> 00:55:24,963
J'ai trouvé un autre mur par ici !
751
00:55:25,588 --> 00:55:26,838
- Oh, putain !
- Merde !
752
00:55:27,630 --> 00:55:28,588
Il est partout.
753
00:55:29,463 --> 00:55:30,338
Putain !
754
00:55:33,088 --> 00:55:34,755
C'est toute la putain de maison.
755
00:55:37,713 --> 00:55:38,588
Ça va ?
756
00:55:38,963 --> 00:55:40,546
Le camion est plein, mec !
757
00:55:41,255 --> 00:55:42,796
Tant mieux, on doit y aller.
758
00:55:46,463 --> 00:55:47,671
Qu'est-ce que tu fous ?
759
00:55:47,755 --> 00:55:50,088
Arrête de piocher,
on doit d'abord s'occuper de ça.
760
00:55:50,171 --> 00:55:51,421
Encore deux voyages.
761
00:55:55,463 --> 00:55:57,505
Tu sais, j'ai bossé dix ans
762
00:55:57,588 --> 00:56:00,921
à tes côtés, Tom, et tu n'as jamais
manqué une sortie !
763
00:56:02,838 --> 00:56:04,546
On a une marge de 15 minutes.
764
00:56:05,380 --> 00:56:08,463
C'est 12 minutes aller, 40 minutes
de messe, 12 minutes retour.
765
00:56:08,838 --> 00:56:10,921
Cinq minutes par aller-retour au camion
766
00:56:11,005 --> 00:56:13,755
et déduis sept pour les devancer
à la voie de sortie. Ça ira.
767
00:56:14,463 --> 00:56:15,296
D'accord ?
768
00:56:15,671 --> 00:56:17,296
Putain, regarde tout ce fric !
769
00:56:17,880 --> 00:56:19,296
Encore quelques voyages.
770
00:56:21,796 --> 00:56:22,671
Merde, alors !
771
00:56:26,421 --> 00:56:28,130
C'est l'heure. On doit se casser.
772
00:56:28,921 --> 00:56:31,380
Je veux un dernier ratissage
pour trouver Lorea.
773
00:56:32,796 --> 00:56:33,671
D'accord ?
774
00:56:36,338 --> 00:56:38,046
Et on réduit tout en cendres.
775
00:56:44,880 --> 00:56:45,755
D'accord,
776
00:56:46,296 --> 00:56:48,171
je vais charger ce dernier sac.
777
00:56:48,463 --> 00:56:50,796
Fais-moi signe
quand tu es prêt à mettre le feu.
778
00:56:55,505 --> 00:56:56,338
On bouge.
779
00:56:56,546 --> 00:56:57,380
On bouge !
780
00:57:32,296 --> 00:57:33,755
Allez, on doit y aller !
781
00:57:35,671 --> 00:57:36,588
Je mets le feu.
782
00:57:49,755 --> 00:57:51,171
Vous tirez sur quoi ?
783
00:57:56,130 --> 00:57:57,171
C'est Lorea ?
784
00:57:59,171 --> 00:58:00,130
Il est mort.
785
00:58:01,380 --> 00:58:02,213
Super.
786
00:58:04,130 --> 00:58:05,088
J'ai été touché.
787
00:58:05,546 --> 00:58:06,380
Merde !
788
00:58:09,171 --> 00:58:10,421
- Doucement.
- Où ça ?
789
00:58:11,463 --> 00:58:12,380
Côté gauche.
790
00:58:13,755 --> 00:58:14,755
Elle est ressortie ?
791
00:58:14,838 --> 00:58:16,130
Oui, elle est ressortie.
792
00:58:16,213 --> 00:58:17,463
Ça va aller.
793
00:58:17,546 --> 00:58:19,630
- Le kit de coagulation.
- Elle est ressortie.
794
00:58:19,713 --> 00:58:20,546
Ça va aller.
795
00:58:20,921 --> 00:58:21,838
Tout va bien.
796
00:58:22,255 --> 00:58:23,088
Respire.
797
00:58:24,671 --> 00:58:25,505
Je vais bien.
798
00:58:28,130 --> 00:58:29,130
Lâche.
799
00:58:30,255 --> 00:58:33,046
- Je t'avais dit que c'était stupide.
- Tu me l'as dit, oui.
800
00:58:36,963 --> 00:58:38,671
La récré est finie, les gars.
801
00:58:38,921 --> 00:58:39,755
Ils sont là.
802
00:58:41,005 --> 00:58:41,880
Oh, putain !
803
00:58:44,588 --> 00:58:46,713
- La famille ?
- La première équipe de garde.
804
00:58:47,338 --> 00:58:48,380
- Ça va ?
- Ça va aller.
805
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
Tu peux marcher ?
806
00:58:49,671 --> 00:58:50,963
- Pas de civière.
- Oui.
807
00:58:51,046 --> 00:58:52,546
Aide-moi à remettre mon kit.
808
00:58:57,088 --> 00:58:59,005
Bon, on prend chacun un sac de liquide,
809
00:58:59,088 --> 00:59:01,963
on sort par l'arrière
et on disparaît dans la jungle.
810
00:59:02,088 --> 00:59:04,838
- Je couvre le coût de l'opération.
- Pas question.
811
00:59:04,921 --> 00:59:05,880
Non.
812
00:59:06,130 --> 00:59:08,421
On ramène Ironhead sain et sauf chez lui.
813
00:59:08,671 --> 00:59:10,130
On le traîne pas dans la jungle.
814
00:59:10,213 --> 00:59:12,421
Et on ne leur laisse pas un seul billet.
815
00:59:12,505 --> 00:59:15,213
Oui, on y met le feu et on se barre.
816
00:59:15,296 --> 00:59:18,130
Cent millions de dollars
les attendent dans le camion.
817
00:59:18,213 --> 00:59:19,796
La traque doit être rapide.
818
00:59:19,880 --> 00:59:22,505
Annoncez chaque élimination.
Je veux pas de surprises.
819
00:59:22,588 --> 00:59:23,421
Compris ?
820
00:59:23,671 --> 00:59:24,505
D'accord.
821
00:59:24,880 --> 00:59:25,713
C'est parti.
822
00:59:27,046 --> 00:59:29,255
Vous deux, allez par là,
on va vers l'entrée.
823
00:59:30,213 --> 00:59:31,046
Je vais bien.
824
00:59:31,630 --> 00:59:32,630
Qu'on en finisse.
825
00:59:35,755 --> 00:59:36,588
Très bien.
826
00:59:42,046 --> 00:59:42,880
On y va.
827
00:59:47,963 --> 00:59:49,296
C'est parti, les gars.
828
01:00:01,046 --> 01:00:03,005
Deux morts dans le hall d'entrée.
829
01:00:05,880 --> 01:00:06,880
Ça en fait trois.
830
01:00:13,213 --> 01:00:14,046
Et quatre.
831
01:00:14,755 --> 01:00:17,713
Retournez à la grille.
Ils y ont sûrement posté des gardes.
832
01:00:17,796 --> 01:00:18,630
J'y vais.
833
01:00:52,505 --> 01:00:54,838
Vous voyez la voiture
dans laquelle ils sont venus ?
834
01:00:54,921 --> 01:00:56,005
On va en avoir besoin.
835
01:00:57,088 --> 01:00:58,796
Je suis en train de la charger.
836
01:01:00,255 --> 01:01:01,546
Tout le monde est sorti ?
837
01:01:01,880 --> 01:01:02,963
La voie est libre.
C'est dégagé.
838
01:01:13,380 --> 01:01:16,046
Un autre camion de gardes
vient de me doubler dans l'allée.
839
01:01:32,130 --> 01:01:33,921
Catfish arrive avec le camion.
840
01:01:37,088 --> 01:01:39,463
Qu'est-ce que tu fous ?
Allez, grouille-toi !
841
01:02:04,421 --> 01:02:05,296
Benny !
842
01:02:05,505 --> 01:02:06,338
Hé !
843
01:02:07,796 --> 01:02:09,255
Allez, mec. Dépêche-toi.
844
01:02:12,880 --> 01:02:13,713
Putain !
Putain !
845
01:02:22,921 --> 01:02:23,880
Putain !
846
01:02:24,130 --> 01:02:24,963
Quoi ?
847
01:02:25,088 --> 01:02:26,046
Comment ça, quoi ?
848
01:02:26,296 --> 01:02:29,338
On a foutu un putain de merdier.
On laisse pas un merdier pareil !
849
01:02:32,421 --> 01:02:35,213
On fait quoi là ?
La famille attend pour entrer.
850
01:02:37,005 --> 01:02:38,005
Vas-y doucement.
851
01:03:22,755 --> 01:03:23,963
Ta copine est là.
852
01:03:28,296 --> 01:03:30,255
- Pas de soucis à la sortie ?
- Non.
853
01:03:30,338 --> 01:03:31,338
On y est presque.
Aidez-moi.
854
01:03:34,963 --> 01:03:36,630
Mets-les ici. Je vais les peser.
855
01:03:41,838 --> 01:03:42,880
Où est ton gars ?
856
01:03:43,713 --> 01:03:44,588
Il arrive.
857
01:03:58,046 --> 01:04:00,130
Qu'est-ce qu'on va foutre avec ce jouet ?
858
01:04:10,088 --> 01:04:10,921
William.
859
01:04:11,255 --> 01:04:12,130
Habib.
860
01:04:15,338 --> 01:04:16,963
- Tu es venu.
- Mais bien sûr.
861
01:04:17,213 --> 01:04:19,838
- Une piqûre de moustique ?
- Oui, une toute petite.
862
01:04:20,171 --> 01:04:21,921
Ça pique plus que ça en a l'air.
863
01:04:24,046 --> 01:04:26,171
Comment on va tous tenir là-dedans ?
864
01:04:27,213 --> 01:04:28,546
Viens quand t'es prêt.
865
01:04:30,630 --> 01:04:31,796
Tu peux compter.
866
01:04:32,338 --> 01:04:33,505
Je sais où te trouver.
867
01:04:35,671 --> 01:04:36,505
Et voilà !
868
01:05:00,171 --> 01:05:02,338
Impossible de tout faire rentrer
dans le filet.
869
01:05:02,421 --> 01:05:04,671
On va devoir mettre le reste
à l'intérieur.
870
01:05:13,671 --> 01:05:18,005
Je sais pas si la balance est foutue,
mais il m'a dit qu'on a 2 700 kg là.
871
01:05:18,171 --> 01:05:20,630
C'est donc 250 millions de dollars.
872
01:05:20,838 --> 01:05:22,671
On a volé 250 millions ?
873
01:05:23,088 --> 01:05:25,213
Y a plus de doute, à moi la Ferrari !
874
01:05:25,296 --> 01:05:26,713
- T'en es sûr ?
- On se casse !
875
01:05:26,796 --> 01:05:30,463
Si la balance dit vrai,
on va avoir un problème de poids.
876
01:05:30,546 --> 01:05:33,421
Quel problème ?
Cet hélico peut lever 4 000 kg.
C'est 4 000 kg à 600 mètres d'altitude.
877
01:05:37,588 --> 01:05:41,380
Si on veut aller jusqu'à l'océan,
on va devoir survoler les Andes.
878
01:05:42,880 --> 01:05:46,171
Tu proposes de laisser 200 millions
sur la putain de piste ?
879
01:05:48,380 --> 01:05:51,046
D'accord, il y arrivera. On se tire !
880
01:05:52,505 --> 01:05:55,380
Tu comptes faire quoi avec elle ?
On est déjà en surpoids.
On leur a promis de les emmener au Pérou.
881
01:05:59,463 --> 01:06:01,130
Et on va tenir parole !
882
01:07:05,213 --> 01:07:08,421
Bon, on vous laisse partir maintenant.
883
01:07:08,713 --> 01:07:09,630
Merci.
884
01:07:09,713 --> 01:07:11,380
Je veux juste savoir une chose.
885
01:07:11,880 --> 01:07:13,005
Quel est mon nom ?
886
01:07:14,213 --> 01:07:15,296
Je ne sais pas.
887
01:07:15,546 --> 01:07:17,963
Et ton ami derrière moi.
Quel est son nom ?
888
01:07:19,255 --> 01:07:20,171
Je ne sais pas.
889
01:07:20,630 --> 01:07:22,171
Il ne pouvait pas me le dire.
890
01:07:22,255 --> 01:07:26,630
Tu vas devoir faire très attention
à ce que tu vas dire maintenant
891
01:07:26,713 --> 01:07:30,588
parce que tu es le seul lien
entre eux et nous.
892
01:07:34,713 --> 01:07:36,755
Quand vous avez enfin fait l'amour
893
01:07:36,963 --> 01:07:40,088
et que tu t'es retournée,
l'as regardé droit dans les yeux et dit :
894
01:07:40,171 --> 01:07:42,796
"Quel est ton vrai nom ?"
Qu'est-ce qu'il a dit ?
895
01:07:42,880 --> 01:07:44,088
C'est jamais arrivé.
896
01:07:44,546 --> 01:07:46,255
Je peux tout aussi bien lui demander.
897
01:07:46,338 --> 01:07:48,421
Il ne m'a jamais dit d'où il venait.
898
01:07:48,671 --> 01:07:50,630
Il a dit que vous aviez servi ensemble
899
01:07:52,088 --> 01:07:53,546
et que vous étiez un type bien.
900
01:07:54,880 --> 01:07:56,213
Pourquoi il a dit ça ?
901
01:07:56,755 --> 01:07:58,255
Parce que je lui ai demandé si...
902
01:08:00,046 --> 01:08:02,005
s'il vous croyait capable de le duper.
903
01:08:02,838 --> 01:08:03,755
Voilà pourquoi.
904
01:08:04,588 --> 01:08:05,546
Tout va bien ?
905
01:08:08,380 --> 01:08:09,213
Non !
906
01:08:13,630 --> 01:08:15,713
Il y a trois millions de dollars là.
907
01:08:16,796 --> 01:08:20,255
Et deux visas et billets d'avion
pour Sydney en Australie.
908
01:08:21,296 --> 01:08:25,588
Sur la route de l'aéroport,
passez par ce transporteur.
909
01:08:26,213 --> 01:08:29,713
Envoyez les cartons à cet hôtel à Sydney.
910
01:08:31,005 --> 01:08:34,046
Tu sais très bien qu'il y a plus de
75 millions dans l'hélico.
911
01:08:35,630 --> 01:08:36,838
Et alors ?
912
01:08:37,130 --> 01:08:39,421
C'est pas uniquement le fric de Lorea.
913
01:08:39,963 --> 01:08:42,130
Beaucoup d'autres gens vont vous traquer.
914
01:08:42,713 --> 01:08:47,296
Je peux gérer. Mais tu ne dois pas rester
en Amérique du Sud
915
01:08:47,380 --> 01:08:50,338
parce qu'ils te retrouveront
et te tueront.
916
01:08:50,755 --> 01:08:53,005
- Promets-moi que tu ne resteras pas ici.
- Oui !
917
01:08:53,088 --> 01:08:54,005
Promets-le !
918
01:08:54,088 --> 01:08:54,921
Je le promets.
919
01:08:56,505 --> 01:08:58,463
Comment je fais pour te contacter ?
920
01:08:59,005 --> 01:09:00,088
Tu ne pourras pas.
921
01:09:03,296 --> 01:09:05,213
Tu as tout fait à la perfection.
922
01:09:06,213 --> 01:09:07,546
Tu le mérites.
923
01:09:11,213 --> 01:09:12,671
- Prenez soin de vous.
- Merci.
924
01:09:14,630 --> 01:09:15,713
Allez-y !
925
01:09:38,546 --> 01:09:39,380
Elle ment.
926
01:09:41,463 --> 01:09:42,546
Non, elle ne ment pas.
927
01:09:44,588 --> 01:09:46,505
Ce merdier aura des conséquences.
928
01:09:48,338 --> 01:09:50,130
Tu sais bien ce qu'on aurait dû faire.
929
01:09:54,505 --> 01:09:56,463
Ce serait un point de non-retour.
930
01:10:10,838 --> 01:10:12,546
La traînée est pire à haute altitude.
931
01:10:12,630 --> 01:10:15,130
Je vais voler en dessous de 1 500 m
avant les Andes.
932
01:10:15,630 --> 01:10:17,255
L'océan est à quatre heures d'ici.
933
01:10:17,421 --> 01:10:19,088
Bien reçu. Bon travail.
934
01:10:31,671 --> 01:10:34,088
Je vais essayer de passer
entre ces deux pics
935
01:10:34,546 --> 01:10:36,296
et trouver la vallée vue sur la carte.
936
01:10:36,380 --> 01:10:37,255
Bien reçu.
937
01:11:07,005 --> 01:11:09,255
Un dernier coup de collier sur les Andes.
938
01:11:14,255 --> 01:11:15,505
Quelle est son altitude ?
939
01:11:16,380 --> 01:11:18,963
Au moins 3 000 mètres.
Impossible de voler aussi haut.
940
01:11:19,796 --> 01:11:22,630
Pas besoin de faire ça.
Cap sur cette crête basse.
941
01:11:24,630 --> 01:11:25,755
Ça roule, ici ?
942
01:11:28,338 --> 01:11:29,421
On va pouvoir passer ?
943
01:11:30,171 --> 01:11:31,046
Je ne sais pas.
944
01:11:31,671 --> 01:11:33,338
C'est quoi ce bordel ?
945
01:11:33,588 --> 01:11:34,421
Fonce.
946
01:11:39,296 --> 01:11:40,546
Tout doux, mon bébé.
947
01:11:41,630 --> 01:11:42,630
Tu peux le faire.
948
01:11:48,005 --> 01:11:50,421
- On risque notre peau, mec.
- Mais on y est presque.
949
01:11:55,963 --> 01:11:57,921
La charge est trop lourde, putain.
950
01:11:58,713 --> 01:11:59,880
On va jamais y arriver.
951
01:12:01,046 --> 01:12:03,296
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'il faut lâcher le fric.
952
01:12:03,380 --> 01:12:05,838
Tu veux lâcher 50 millions de dollars
dans la jungle ?
953
01:12:05,921 --> 01:12:07,421
Tu veux atteindre l'océan ?
954
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
Bien, allez-y.
955
01:12:12,838 --> 01:12:13,838
Je m'en occupe !
956
01:12:38,755 --> 01:12:40,130
OK, je vais revérifier.
957
01:12:50,171 --> 01:12:51,338
Et maintenant ?
958
01:12:52,171 --> 01:12:53,088
C'est mieux.
959
01:12:53,838 --> 01:12:54,963
Allez.
960
01:12:55,921 --> 01:12:56,796
Allez.
961
01:13:04,755 --> 01:13:05,671
Allez.
962
01:13:22,296 --> 01:13:24,213
Qu'est-ce que tu fous, Catfish ?
963
01:13:24,296 --> 01:13:26,005
Une des boîtes de vitesse est fichue.
964
01:13:26,463 --> 01:13:27,338
Quoi ?
965
01:13:27,713 --> 01:13:29,213
Je veux pas partir en vrille.
Bon, on a peut-être un problème.
966
01:13:44,338 --> 01:13:45,713
Je perds de l'altitude.
967
01:13:46,463 --> 01:13:48,796
On doit atterrir tout de suite.
968
01:13:48,880 --> 01:13:50,963
Si tu atterris en catastrophe,
on y passe.
969
01:13:51,296 --> 01:13:53,130
J'essaye de stabiliser l'hélico.
970
01:13:53,213 --> 01:13:55,505
Reçu.
On se prépare pour un atterrissage brutal.
971
01:13:58,755 --> 01:14:01,421
Il doit y avoir un champ
de l'autre côté de cette crête.
972
01:14:02,005 --> 01:14:04,505
- On l'a vu à l'aller.
- Je m'en souviens.
973
01:14:10,755 --> 01:14:12,921
Je peux pas atterrir
avec le filet en dessous.
974
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
On pourrait survivre
si on lâche le fric.
975
01:14:15,880 --> 01:14:18,921
Lâchez le pognon ou on est tous morts !
976
01:14:19,005 --> 01:14:22,213
Libère la charge externe,
le bouton est sur la paroi !
977
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
Tire le levier, Ben !
978
01:14:32,296 --> 01:14:33,421
Ça n'a pas marché !
979
01:14:35,046 --> 01:14:38,380
Il doit y avoir une commande manuelle
sur le crochet du fret.
980
01:14:39,880 --> 01:14:40,963
Laisse-moi passer.
981
01:14:59,713 --> 01:15:01,088
Benny !
982
01:15:03,671 --> 01:15:05,213
Je vais essayer d'atterrir ici.
983
01:15:10,671 --> 01:15:11,838
Je dois sauter !
984
01:15:16,755 --> 01:15:17,588
Benny !
985
01:15:22,755 --> 01:15:23,963
Atterrissage atroce.
986
01:15:52,838 --> 01:15:54,463
Fish !
987
01:15:56,713 --> 01:15:58,880
- Tu vas bien ?
- Je crois que oui.
988
01:16:00,421 --> 01:16:01,296
Benny !
989
01:16:02,005 --> 01:16:02,963
Benny !
Je suis là !
990
01:16:04,255 --> 01:16:05,213
Il faut sortir d'ici.
991
01:16:06,505 --> 01:16:07,338
Allez, viens !
992
01:16:10,046 --> 01:16:11,338
Sortons nos sacs d'ici.
993
01:16:11,421 --> 01:16:12,630
Essaye de monter là.
994
01:16:12,880 --> 01:16:13,713
Merde !
995
01:16:19,088 --> 01:16:21,171
- Tout le monde va bien ?
- Oui.
996
01:16:26,213 --> 01:16:27,046
Attention !
997
01:16:28,880 --> 01:16:30,505
Ils ont ouvert le putain de filet.
998
01:16:30,796 --> 01:16:31,880
C'est quoi le plan ?
999
01:16:31,963 --> 01:16:34,463
On va se démerder pour emmener
notre fric vers l'océan.
1000
01:16:34,546 --> 01:16:37,338
Benny, couvre-nous
depuis la limite des arbres là-bas.
1001
01:16:37,421 --> 01:16:39,380
Fish, tu te postes là-haut.
1002
01:16:40,546 --> 01:16:43,505
C'est un champ de coke. Leurs armes
doivent être pointées sur nous
1003
01:16:43,588 --> 01:16:44,671
depuis ces bâtiments.
1004
01:16:44,755 --> 01:16:46,380
Nos radios sont opérationnelles ?
1005
01:16:46,546 --> 01:16:48,713
- Non.
- Le langage des signes, alors.
1006
01:16:48,796 --> 01:16:51,713
Pope et moi allons tenter
une approche pacifique.
1007
01:16:53,546 --> 01:16:55,838
On vous fera un signe de la main
quand ce sera bon.
1008
01:16:56,255 --> 01:16:57,380
- On y va.
- Benny.
1009
01:17:17,255 --> 01:17:18,755
Reculez, s'il vous plaît.
1010
01:17:18,838 --> 01:17:19,755
Messieurs !
1011
01:17:19,838 --> 01:17:22,171
Reculez, s'il vous plaît.
Ce n'est pas à vous, ça.
1012
01:17:22,255 --> 01:17:23,171
Qui êtes-vous ?
1013
01:17:23,713 --> 01:17:24,838
Vous êtes avec qui ?
1014
01:17:25,588 --> 01:17:26,796
On est avec l'armée.
1015
01:17:27,213 --> 01:17:28,463
On est consultants.
1016
01:17:28,963 --> 01:17:31,546
Appelez un hélico de secours, alors.
1017
01:17:31,921 --> 01:17:33,046
- Il est en route.
- Oui.
1018
01:17:33,130 --> 01:17:34,380
D'ici là, vous êtes seuls
1019
01:17:34,463 --> 01:17:35,755
et sans uniformes.
1020
01:17:38,171 --> 01:17:39,921
On peut trouver une solution.
1021
01:17:40,171 --> 01:17:42,755
Et les autres passagers du crash ?
1022
01:17:43,546 --> 01:17:44,630
On peut en parler.
1023
01:17:44,713 --> 01:17:47,338
Mais dites à vos amis
d'arrêter de nous voler.
1024
01:17:48,255 --> 01:17:49,796
Ce sont nos terres.
1025
01:17:50,255 --> 01:17:51,130
T'as merdé, DEA.
1026
01:17:51,213 --> 01:17:52,796
On se calme.
1027
01:17:52,963 --> 01:17:55,671
Monsieur, attention avec cette arme.
1028
01:17:55,963 --> 01:17:57,963
On n'est pas de la DEA.
1029
01:17:58,046 --> 01:17:59,505
Vous avez des renforts, non ?
1030
01:17:59,588 --> 01:18:00,838
- Du calme.
- On est calmes.
1031
01:18:01,213 --> 01:18:02,296
S'il vous plaît.
1032
01:18:04,296 --> 01:18:06,338
Pope, il tend la main vers une arme, là ?
1033
01:18:08,963 --> 01:18:10,005
Pope, tu me reçois ?
1034
01:18:11,838 --> 01:18:14,505
Restez où vous êtes.
Ne vous approchez pas plus.
1035
01:18:22,796 --> 01:18:24,838
Putain ! C'est quoi ton problème ?
1036
01:18:28,505 --> 01:18:29,963
Enfoirés ! Assassins !
1037
01:18:33,171 --> 01:18:34,046
Merde !
1038
01:18:35,588 --> 01:18:38,921
Il nous faut des chevaux ou des mules
et on vous fout la paix.
1039
01:18:39,005 --> 01:18:41,046
Benny, fais que ces gens
aillent au village.
1040
01:18:41,130 --> 01:18:43,671
Fish, charge le fric sur des mules
et qu'on se tire.
1041
01:18:43,755 --> 01:18:44,588
Reculez !
1042
01:18:48,046 --> 01:18:48,880
Debout !
1043
01:18:52,838 --> 01:18:53,880
Debout !
1044
01:19:01,630 --> 01:19:03,296
Je veux mourir.
1045
01:19:14,088 --> 01:19:15,296
Allez, on avance !
1046
01:19:18,088 --> 01:19:18,921
Merde.
1047
01:19:36,630 --> 01:19:39,963
Bon, on selle ces mules
et on charge le fric dessus.
1048
01:19:40,088 --> 01:19:40,921
Où est Pope ?
Là-bas.
1049
01:20:30,546 --> 01:20:31,963
Ça, c'est pour les mules.
1050
01:20:37,963 --> 01:20:39,213
Et ça, pour les familles.
1051
01:20:51,880 --> 01:20:53,171
Et ça, c'est pour vous.
1052
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
On est d'accord ?
Bien.
1053
01:21:06,921 --> 01:21:08,963
Nous sommes navrés
pour ce qui s'est passé.
1054
01:21:12,713 --> 01:21:14,838
Et nous apprécions votre collaboration.
1055
01:21:42,880 --> 01:21:43,713
Allez, viens.
1056
01:21:59,880 --> 01:22:01,005
Désolé, mon garçon.
1057
01:22:05,005 --> 01:22:07,171
Ces hommes ont payé leur dette.
1058
01:22:07,671 --> 01:22:08,838
Laisse-les passer.
1059
01:22:47,963 --> 01:22:49,880
Tu as payé les dommages et intérêts ?
1060
01:22:51,046 --> 01:22:52,088
Oui.
1061
01:22:53,255 --> 01:22:54,213
Combien ?
1062
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
Deux cents pour les mules
et un million pour chaque famille.
1063
01:23:06,380 --> 01:23:08,088
Qui de vous deux a tiré en premier ?
1064
01:23:10,130 --> 01:23:11,046
Je ne sais pas.
1065
01:23:16,546 --> 01:23:18,088
Il va falloir faire attention.
1066
01:23:19,630 --> 01:23:20,505
En effet, oui.
1067
01:23:21,338 --> 01:23:22,588
Ça veut dire quoi ?
1068
01:23:24,338 --> 01:23:25,171
Rien du tout.
1069
01:23:27,171 --> 01:23:29,671
Ça veut dire qu'on doit faire attention,
c'est tout.
1070
01:23:30,338 --> 01:23:31,213
C'est noté.
1071
01:23:47,796 --> 01:23:49,338
On a fait beaucoup de chemin ?
1072
01:23:50,546 --> 01:23:52,296
Environ 12 kilomètres.
1073
01:23:53,255 --> 01:23:56,588
Il faudra marcher encore deux jours
pour arriver au bateau.
1074
01:23:56,713 --> 01:23:58,713
Un feu de camp ne ferait pas de mal.
1075
01:23:58,796 --> 01:24:01,005
Les hommes de Lorea sont à nos trousses.
1076
01:24:01,088 --> 01:24:03,588
La fumée les mènerait droit sur nous.
On campe sans feu.
1077
01:24:08,796 --> 01:24:10,796
Eh bien, on joue avec le feu, là.
1078
01:24:11,880 --> 01:24:12,713
On joue ?
1079
01:24:13,421 --> 01:24:15,838
On a joué quand on a pris l'avion
pour venir ici.
1080
01:24:15,921 --> 01:24:18,130
Ça, c'est plutôt une partie de baise.
1081
01:24:23,505 --> 01:24:24,755
Comment tu vas, mon pote ?
1082
01:24:26,088 --> 01:24:26,921
La pêche.
Tiens.
1083
01:24:33,088 --> 01:24:34,463
Tu es un type bien, Benny.
1084
01:24:36,671 --> 01:24:38,921
On est une espèce qui s'éteint, les gars.
1085
01:24:41,546 --> 01:24:42,630
Non, c'est pas vrai.
1086
01:24:43,255 --> 01:24:46,463
Le monde aura toujours besoin de quelqu'un
pour faire le boulot.
1087
01:24:47,755 --> 01:24:49,921
Les flics font le boulot.
1088
01:24:52,171 --> 01:24:53,630
On était des guerriers.
1089
01:24:55,713 --> 01:24:57,838
C'est pas toujours évident d'y penser.
1090
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
Mais si.
1091
01:25:03,213 --> 01:25:04,421
Tu veux dire quoi ?
1092
01:25:06,255 --> 01:25:08,713
Qu'on se voile pas la face.
J'avais la gâchette facile.
1093
01:25:12,838 --> 01:25:14,088
J'ai tué ces gens.
1094
01:25:16,630 --> 01:25:17,588
C'est pas vrai.
1095
01:25:20,338 --> 01:25:21,505
On a tous tué ces gens.
1096
01:26:42,171 --> 01:26:44,588
Ça doit être la vieille piste
des contrebandiers.
1097
01:26:46,630 --> 01:26:48,838
On va continuer jusqu'en haut.
1098
01:26:51,296 --> 01:26:52,171
Avance.
1099
01:26:56,630 --> 01:26:58,588
Arrête de me bousculer.
C'est escarpé, ici.
1100
01:26:58,671 --> 01:27:02,130
Sans blague. On est sur le flanc
d'une putain de montagne !
1101
01:27:02,213 --> 01:27:04,005
Fermez-la et concentrez-vous !
1102
01:27:04,088 --> 01:27:04,921
Putain !
1103
01:27:06,130 --> 01:27:07,838
- Allez, avance.
- Je t'emmerde.
1104
01:27:08,338 --> 01:27:09,213
Vraiment ?
1105
01:27:09,505 --> 01:27:10,338
Avance !
1106
01:27:10,588 --> 01:27:12,130
- Arrête.
- Tu veux te battre ?
1107
01:27:28,463 --> 01:27:29,296
Merde.
1108
01:27:34,213 --> 01:27:35,546
Tu trouves ça marrant ?
1109
01:27:37,171 --> 01:27:38,588
C'était une pauvre bête.
1110
01:27:38,671 --> 01:27:40,421
Ça aurait pu être l'un de nous.
1111
01:27:40,505 --> 01:27:42,046
Et tu t'inquiètes pour le mulet ?
1112
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
Tu dois arrêter tes conneries, mec.
1113
01:27:44,171 --> 01:27:45,796
- Quoi ? Moi ?
- Oui, toi.
1114
01:27:45,880 --> 01:27:48,463
- C'est moi que tu accuses ?
- Tout est de ta faute.
1115
01:27:48,546 --> 01:27:49,755
Ah oui ?
1116
01:27:49,838 --> 01:27:52,671
Il fallait que tu grappilles
jusqu'au dernier dollar, non ?
1117
01:27:52,755 --> 01:27:55,463
Si t'avais chopé Lorea y a deux mois,
on ne serait pas là !
1118
01:27:55,546 --> 01:27:56,380
C'est bon.
1119
01:27:57,005 --> 01:27:57,963
Putain de merde.
1120
01:27:58,046 --> 01:27:59,921
On est tous sur la sellette, non ?
1121
01:28:00,005 --> 01:28:01,838
Putain de cheval ! Arrête !
1122
01:28:02,380 --> 01:28:03,963
- Oui. Ça va.
- Calme-toi.
1123
01:28:05,713 --> 01:28:08,213
On va pas remuer le couteau dans la plaie.
1124
01:28:09,046 --> 01:28:10,255
Allez, on avance.
1125
01:28:10,671 --> 01:28:11,838
D'accord ? Allez.
1126
01:28:12,338 --> 01:28:13,213
On avance.
1127
01:28:40,421 --> 01:28:41,505
Putain, allez.
1128
01:28:45,005 --> 01:28:47,380
T'es sûr de vouloir te débarrasser
des mules ?
1129
01:28:47,463 --> 01:28:49,296
Ça fait six mètres de haut,
on va pas pouvoir les faire passer.
1130
01:28:54,963 --> 01:28:56,755
C'est à nous, maintenant !
1131
01:28:59,130 --> 01:29:01,630
Ouste !
1132
01:29:06,046 --> 01:29:07,130
Regarde les mules.
1133
01:29:09,255 --> 01:29:11,171
Bon, si on arrive jusqu'en haut,
1134
01:29:11,380 --> 01:29:13,630
ce sera une descente directe
vers l'océan.
1135
01:29:23,505 --> 01:29:24,505
Je l'ai.
1136
01:29:32,171 --> 01:29:34,213
C'est bon, vous pouvez monter.
1137
01:29:36,588 --> 01:29:38,171
- Bon travail.
- Toi aussi.
1138
01:29:41,463 --> 01:29:43,505
J'ai dit n'importe quoi tout à l'heure.
1139
01:29:43,588 --> 01:29:44,755
Je ne le pensais pas.
1140
01:29:45,838 --> 01:29:47,630
- T'inquiète pas pour ça.
- Non...
1141
01:29:48,338 --> 01:29:49,588
c'est de ma faute.
1142
01:29:51,005 --> 01:29:53,380
- Tout est de ma faute.
- Non, mec, c'est...
1143
01:29:54,296 --> 01:29:55,671
Je suis aussi responsable.
1144
01:29:57,255 --> 01:29:58,213
C'est comme ça.
1145
01:30:00,755 --> 01:30:02,713
Oui, c'est comme ça.
1146
01:30:05,630 --> 01:30:07,088
Je suis quand même nul.
1147
01:30:29,005 --> 01:30:31,296
Un Esquimau se gèlerait les couilles ici.
1148
01:30:33,046 --> 01:30:34,463
J'exige un feu de camp.
1149
01:30:37,046 --> 01:30:38,296
On campe sans feu.
1150
01:30:54,005 --> 01:30:54,921
Je t'emmerde.
1151
01:30:56,671 --> 01:30:58,338
C'est mon fric qui t'emmerde.
1152
01:30:59,588 --> 01:31:01,421
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
1153
01:31:06,046 --> 01:31:07,838
On n'a pas assez d'hommes pour porter
1154
01:31:07,921 --> 01:31:10,046
tout ce fric, autant se réchauffer avec.
1155
01:31:24,588 --> 01:31:25,421
Putain.
1156
01:31:26,380 --> 01:31:27,421
Putain de merde.
1157
01:31:41,463 --> 01:31:42,463
Je m'en tape.
1158
01:31:48,213 --> 01:31:49,046
Oh, putain !
1159
01:31:52,921 --> 01:31:54,255
En voilà un feu de camp !
1160
01:32:32,046 --> 01:32:33,171
- Putain !
- Merde !
1161
01:32:34,713 --> 01:32:35,671
Je suis touché !
1162
01:32:38,421 --> 01:32:39,505
Benny, tu vas bien ?
1163
01:32:39,963 --> 01:32:42,213
Oui, ça va.
La balle a juste éraflé mon épaule.
1164
01:32:42,921 --> 01:32:44,421
Les tireurs sont sur la crête.
1165
01:32:48,463 --> 01:32:51,171
Il m'aime bien, lui.
Je vais rester ici, contenir ses tirs.
1166
01:32:51,255 --> 01:32:52,713
Allez de l'autre côté.
1167
01:32:54,296 --> 01:32:56,421
Pope, tu peux sortir ?
1168
01:32:56,505 --> 01:32:57,921
Remonte le sentier .
1169
01:32:58,505 --> 01:32:59,338
D'accord.
1170
01:32:59,921 --> 01:33:02,005
Flanc droit, qu'on ne nous surprenne pas.
1171
01:33:03,046 --> 01:33:04,046
J'arrive derrière toi.
1172
01:33:05,296 --> 01:33:06,130
Benny, ça va ?
1173
01:33:06,213 --> 01:33:09,796
Oui, on reste ici
jusqu'à ce que tu sois en position.
1174
01:33:29,880 --> 01:33:31,838
Je crois que Pope est en position.
1175
01:33:32,088 --> 01:33:32,963
On bouge.
1176
01:35:03,546 --> 01:35:04,380
Tom !
1177
01:35:04,796 --> 01:35:05,671
Tom !
1178
01:35:06,296 --> 01:35:08,338
Tom. Non...
1179
01:35:18,338 --> 01:35:20,880
Fais pas ça, Tom.
1180
01:35:21,046 --> 01:35:23,380
Allez, mec. Allez.
1181
01:35:30,505 --> 01:35:31,713
Laisse-moi regarder.
1182
01:35:35,546 --> 01:35:36,421
Merde !
1183
01:35:49,796 --> 01:35:51,213
Couvrons-le.
1184
01:35:51,671 --> 01:35:53,171
On continue à avancer.
1185
01:35:55,838 --> 01:35:57,921
Qu'est-ce que tu racontes, putain ?
1186
01:35:59,130 --> 01:36:01,505
T'es qu'un fils de pute sans cœur !
1187
01:36:02,255 --> 01:36:05,546
C'est ton foutu feu de camp
qui l'a fait buter, bordel !
1188
01:36:16,380 --> 01:36:17,296
Arrêtez ça.
1189
01:36:19,630 --> 01:36:21,338
Arrêtez, bordel.
1190
01:36:21,755 --> 01:36:23,296
Arrêtez ce bordel, putain !
1191
01:36:23,380 --> 01:36:25,671
Arrêtez, bordel ! Arrêtez !
1192
01:36:25,838 --> 01:36:28,630
- Arrêtez, bordel !
- T'es un putain d'enfoiré, Benny !
1193
01:36:29,546 --> 01:36:32,421
C'était pas le feu de camp
qui nous a fait repérer.
1194
01:36:33,630 --> 01:36:34,838
Ce gosse était du village.
1195
01:36:36,796 --> 01:36:38,588
Il nous suit depuis des jours.
1196
01:36:39,921 --> 01:36:42,213
Il visait Tom.
1197
01:36:43,796 --> 01:36:45,046
C'était lui, sa cible.
1198
01:36:48,921 --> 01:36:51,005
Mais on doit vraiment se tirer d'ici
1199
01:36:51,088 --> 01:36:53,296
et on prend tout ce pognon avec nous.
1200
01:36:53,838 --> 01:36:55,671
La famille de Tom en a besoin !
1201
01:36:56,755 --> 01:36:57,671
Et nous aussi.
1202
01:37:01,255 --> 01:37:03,296
Allez, on le couvre et on l'emmène en bas.
1203
01:37:28,213 --> 01:37:29,755
Repose en paix, mon frère.
1204
01:37:33,380 --> 01:37:34,505
Repose en paix.
1205
01:37:43,755 --> 01:37:46,171
Quelque part, il existe une mère
1206
01:37:47,296 --> 01:37:49,296
Qui pleure son garçon
1207
01:37:50,796 --> 01:37:53,046
C'est un ranger dans l'armée
1208
01:37:54,796 --> 01:37:56,588
Avec des ordres de déploiement
1209
01:37:58,255 --> 01:38:00,796
Quelque part, il existe un père
1210
01:38:01,838 --> 01:38:03,755
Qui pleure son fils
1211
01:38:05,588 --> 01:38:07,755
Son fils était ranger dans l'armée
1212
01:38:08,796 --> 01:38:11,088
Avec une guerre à gagner
1213
01:38:12,296 --> 01:38:14,630
Quelque part, il existe une fille
1214
01:38:15,838 --> 01:38:17,838
Qui pleure son père
1215
01:38:19,005 --> 01:38:21,380
Il était ranger dans l'armée
1216
01:38:22,296 --> 01:38:24,838
Enseveli sous son drapeau
1217
01:38:29,421 --> 01:38:31,380
Ne le pleure pas
1218
01:38:32,796 --> 01:38:35,005
Il n'a nul besoin de ta pitié
1219
01:38:36,338 --> 01:38:38,421
Il est ranger dans l'armée
1220
01:38:39,380 --> 01:38:41,505
Le meilleur sur terre
1221
01:38:42,380 --> 01:38:44,380
Le meilleur sur terre
1222
01:39:00,296 --> 01:39:02,546
Notre rendez-vous au bateau
était quand, déjà ?
1223
01:39:03,338 --> 01:39:04,421
Il y a cinq jours.
1224
01:39:04,838 --> 01:39:05,880
Putain.
1225
01:39:06,088 --> 01:39:07,421
Tu penses qu'il a attendu ?
1226
01:39:10,088 --> 01:39:11,463
Je vois que dalle.
1227
01:39:14,505 --> 01:39:16,505
L'un de nous doit devancer le groupe.
1228
01:39:18,046 --> 01:39:20,296
L'un de vous pourrait faire
l'aller-retour ?
1229
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
J'y vais.
1230
01:39:24,630 --> 01:39:25,963
Ton espagnol est nul, Benny.
1231
01:39:27,421 --> 01:39:28,463
Je m'en occupe.
1232
01:39:29,921 --> 01:39:30,796
T'en es sûr ?
1233
01:39:34,671 --> 01:39:35,630
Trois ?
1234
01:39:36,213 --> 01:39:37,046
Ouais.
1235
01:39:38,838 --> 01:39:40,838
Tu cherches le Hijo Prodigo.
1236
01:39:50,255 --> 01:39:51,796
Benny, surveille tes arrières.
1237
01:39:53,588 --> 01:39:54,463
Toi aussi.
1238
01:40:17,338 --> 01:40:19,421
Je vais dire un truc.
Vous m'écoutez ?
1239
01:40:21,463 --> 01:40:22,505
Oui.
1240
01:40:23,880 --> 01:40:25,255
On doit se secouer.
1241
01:40:26,963 --> 01:40:29,463
Tout ça, c'est fini. Vous comprenez ?
1242
01:40:31,088 --> 01:40:31,963
Bien reçu.
1243
01:40:32,880 --> 01:40:33,838
Bien.
1244
01:40:38,171 --> 01:40:39,963
Tu sais combien de personnes t'as tué ?
1245
01:40:41,630 --> 01:40:42,505
Quoi ?
1246
01:40:43,005 --> 01:40:43,963
Tu m'as entendu.
1247
01:40:47,005 --> 01:40:48,171
Autant que j'ai dû.
1248
01:40:48,713 --> 01:40:50,171
À quoi ça sert de le savoir ?
1249
01:40:53,505 --> 01:40:55,421
- Quarante-trois.
- Putain !
1250
01:40:56,796 --> 01:40:57,713
Confirmés.
1251
01:40:58,671 --> 01:41:00,505
Tu comptes absolument tout, hein ?
1252
01:41:02,463 --> 01:41:03,338
Oui.
1253
01:41:04,505 --> 01:41:05,505
Tu dors bien ?
1254
01:41:09,338 --> 01:41:10,921
Mieux que je ne devrais.
1255
01:41:34,963 --> 01:41:35,921
Ça va ?
1256
01:41:37,130 --> 01:41:38,255
Le bateau est encore là.
1257
01:41:39,880 --> 01:41:41,546
Je lui ai donné la moitié du fric.
1258
01:41:41,755 --> 01:41:43,046
Espérons qu'il attendra.
1259
01:41:44,338 --> 01:41:45,838
Je ne suis pas allé en ville,
1260
01:41:45,921 --> 01:41:48,880
mais il semble que celui qui dirige là-bas
1261
01:41:50,505 --> 01:41:53,588
a rassemblé une armée de gamins
qui nous recherche.
1262
01:41:53,671 --> 01:41:54,546
Ils sont combien ?
1263
01:41:55,338 --> 01:41:56,505
Deux ou trois pros
1264
01:41:58,255 --> 01:42:00,380
et vingt ados armés jusqu'aux dents.
1265
01:42:00,505 --> 01:42:01,796
Et la ville d'après ?
1266
01:42:01,921 --> 01:42:03,880
Elle est à plus de 160 km au sud.
1267
01:42:04,005 --> 01:42:06,296
Ils sont sûrement
dans toutes les villes du coin.
1268
01:42:07,130 --> 01:42:09,671
Ça doit être ce qui reste
des gars de Lorea.
1269
01:42:09,796 --> 01:42:10,880
On les affronte.
1270
01:42:14,005 --> 01:42:14,838
Quoi ?
1271
01:42:14,963 --> 01:42:16,505
Tu veux dire qu'on les bute tous ?
1272
01:42:16,588 --> 01:42:17,755
T'as une autre solution ?
1273
01:42:18,755 --> 01:42:21,171
Je ne compte pas exterminer
tous les adolescents
1274
01:42:21,296 --> 01:42:24,380
de cette ville, rien que pour faire passer
cette cargaison.
1275
01:42:24,880 --> 01:42:25,880
Cette cargaison ?
1276
01:42:27,213 --> 01:42:28,671
Et cette cargaison-là ?
1277
01:42:29,713 --> 01:42:31,088
Tu ferais ça pour lui ?
1278
01:42:33,046 --> 01:42:36,088
Tom est mort pour ce fric
et on ne quittera pas ce bled sans.
1279
01:42:36,171 --> 01:42:38,713
Il n'est pas mort pour,
mais à cause de ce fric !
1280
01:42:45,255 --> 01:42:46,630
C'est des gosses, les gars.
1281
01:42:46,713 --> 01:42:48,296
On peut filer en douce la nuit.
1282
01:42:48,755 --> 01:42:50,921
Avec plus de 100 sacs, c'est impossible.
1283
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
Je vais lui parler.
1284
01:43:00,588 --> 01:43:02,713
Benny dit que c'est des gosses, mec.
1285
01:43:07,296 --> 01:43:09,921
Comment j'ai pu laisser faire ça ?
1286
01:43:11,921 --> 01:43:14,671
On est tous venus de notre plein gré.
1287
01:43:16,213 --> 01:43:17,046
Oui, mais...
1288
01:43:17,546 --> 01:43:20,796
Je croyais qu'on...
Je croyais qu'on y arriverait.
1289
01:43:23,046 --> 01:43:24,130
Je sais.
1290
01:43:25,588 --> 01:43:27,296
Et on a eu ce qu'on méritait.
1291
01:43:29,463 --> 01:43:30,463
Je suis désolé.
1292
01:43:31,838 --> 01:43:32,671
Moi aussi.
1293
01:43:33,755 --> 01:43:35,838
- Mais on peut pas faire ça.
- Je sais.
1294
01:43:36,338 --> 01:43:37,296
Je sais.
1295
01:43:48,630 --> 01:43:51,588
On ne va pas les affronter.
1296
01:43:52,421 --> 01:43:53,838
J'ai dit n'importe quoi.
1297
01:43:55,505 --> 01:43:56,380
C'est pas grave.
1298
01:43:57,005 --> 01:43:58,713
On doit ramener Tom chez lui.
1299
01:43:59,463 --> 01:44:00,838
C'est tout ce qui compte.
1300
01:44:01,755 --> 01:44:03,213
Comment on va s'y prendre ?
1301
01:44:03,671 --> 01:44:05,171
On continue à le porter.
1302
01:44:06,088 --> 01:44:10,921
On remplit nos sacs à dos
avec ce qu'on peut porter et c'est tout.
1303
01:44:11,921 --> 01:44:13,296
On fait quoi du reste ?
1304
01:44:32,171 --> 01:44:33,130
Merde.
1305
01:44:42,130 --> 01:44:43,005
Putain.
1306
01:44:43,671 --> 01:44:44,505
Ça devrait aller.
1307
01:44:45,255 --> 01:44:46,755
Il tardera pas à neiger.
1308
01:44:48,671 --> 01:44:50,296
Il sera enseveli à jamais.
1309
01:44:51,796 --> 01:44:52,630
Tant mieux.
1310
01:44:56,838 --> 01:44:58,046
Allez, on continue.
1311
01:45:27,880 --> 01:45:29,338
On le pose une seconde.
1312
01:45:37,630 --> 01:45:38,796
On est en retard.
1313
01:45:38,880 --> 01:45:41,005
Tu dois y aller, Benny.
Le soleil va se lever.
1314
01:45:41,921 --> 01:45:44,130
On te rejoint à la crique
dans 30 minutes.
1315
01:45:45,880 --> 01:45:47,755
- Fais attention.
- T'inquiète.
1316
01:46:42,630 --> 01:46:44,130
Merci d'avoir attendu.
1317
01:46:46,005 --> 01:46:47,213
Le bateau est prêt.
1318
01:46:53,463 --> 01:46:55,171
Non, attendez. Attendez.
1319
01:46:56,463 --> 01:46:57,671
Tu vois quelqu'un ?
1320
01:46:59,255 --> 01:47:00,380
Ça a l'air abandonné.
1321
01:47:00,463 --> 01:47:01,380
Couvre-moi.
1322
01:47:05,296 --> 01:47:06,546
Stop ! Les mains en l'air !
1323
01:47:08,880 --> 01:47:10,421
- Les mains en l'air !
- Attendez !
1324
01:47:14,296 --> 01:47:15,171
Écoutez !
1325
01:47:16,130 --> 01:47:19,046
Petit frère, attention avec cette arme.
La pointe pas sur moi.
1326
01:47:19,130 --> 01:47:20,296
Je parle votre langue !
1327
01:47:21,005 --> 01:47:22,963
Y a quoi dans le sac ?
1328
01:47:23,046 --> 01:47:24,005
C'est notre ami.
1329
01:47:24,921 --> 01:47:25,796
Il est mort.
1330
01:47:26,963 --> 01:47:28,338
- J'appelle le boss.
- Non !
1331
01:47:28,421 --> 01:47:29,588
Ne bougez plus !
1332
01:47:31,088 --> 01:47:33,380
On n'a rien contre toi.
1333
01:47:33,463 --> 01:47:34,421
Hein, les gars ?
1334
01:47:34,505 --> 01:47:36,421
- On n'a rien contre lui.
- Rien.
1335
01:47:36,505 --> 01:47:39,296
- Je vais tirer.
- Non ! Ne fais pas ça.
1336
01:47:39,838 --> 01:47:40,880
Tout va bien.
1337
01:47:44,380 --> 01:47:46,130
Hé, on se calme.
1338
01:47:46,671 --> 01:47:48,338
Besoin de renforts au poste 16 !
1339
01:47:51,338 --> 01:47:52,255
Abruti !
1340
01:47:52,338 --> 01:47:53,963
- Où sont les clés ?
- Je sais pas.
1341
01:47:54,046 --> 01:47:56,880
Ils m'ont juste laissé ici
avec la voiture et la radio.
1342
01:47:57,130 --> 01:47:58,046
Merde !
1343
01:47:58,130 --> 01:47:59,505
- Tu es sûr ?
- Oui.
1344
01:47:59,588 --> 01:48:00,421
Tu mens ?
1345
01:48:00,505 --> 01:48:02,588
Hé, calme-toi, petit. D'accord ?
1346
01:48:02,796 --> 01:48:05,171
Seize ? Seize, c'est toi ?
1347
01:48:05,921 --> 01:48:07,255
On envoie quelqu'un.
1348
01:48:10,796 --> 01:48:12,338
Oh, que oui !
1349
01:48:12,671 --> 01:48:14,171
Allez, on se tire d'ici.
1350
01:48:15,213 --> 01:48:17,171
- Attrape sa radio.
- C'est fait.
1351
01:48:22,213 --> 01:48:23,296
Un petit conseil,
1352
01:48:25,963 --> 01:48:27,963
- éloigne-toi de ces hommes.
- Allez !
1353
01:48:28,046 --> 01:48:31,255
- Rentre chez toi. Ne reste pas ici.
- On y va, Pope !
1354
01:48:37,296 --> 01:48:39,380
Tu as donné du fric à ce foutu gamin ?
1355
01:48:39,463 --> 01:48:41,963
On aurait dû le buter
dès qu'il nous a vus.
1356
01:48:42,046 --> 01:48:43,713
On ne bute plus personne.
1357
01:48:44,088 --> 01:48:46,838
Si on arrive à la plage
et que Ben n'y est pas,
1358
01:48:46,921 --> 01:48:48,421
je vais en buter des gens.
1359
01:48:48,505 --> 01:48:50,380
Il y sera, calme-toi. Merde !
1360
01:48:56,380 --> 01:48:57,380
Putain.
1361
01:49:05,380 --> 01:49:06,671
- Allez !
- On peut y aller ?
1362
01:49:09,755 --> 01:49:10,796
C'est quoi ce bordel ?
1363
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
Merde !
1364
01:49:11,796 --> 01:49:14,921
Ils nous sont rentrés dedans !
Attention, ils vont vers la plage.
1365
01:49:15,921 --> 01:49:16,880
Ils nous ont doublés.
1366
01:49:17,338 --> 01:49:19,130
- Tous vers les palmiers.
- Quoi ?
1367
01:49:19,213 --> 01:49:21,713
- Il y en aura d'autres.
- Il y a deux véhicules.
1368
01:49:21,796 --> 01:49:24,255
On arrive à la plage
d'une minute à l'autre.
1369
01:49:24,338 --> 01:49:25,213
Pope, tire !
1370
01:49:25,546 --> 01:49:26,380
Putain !
1371
01:49:26,463 --> 01:49:27,921
Tire sur le conducteur !
1372
01:49:28,005 --> 01:49:29,713
C'est quoi ton problème ?
1373
01:49:32,088 --> 01:49:34,005
- Prends à gauche !
- Ils tirent !
1374
01:49:35,296 --> 01:49:36,380
Ne les perdez pas !
1375
01:49:58,588 --> 01:49:59,963
Ils nous foncent droit dessus.
1376
01:50:11,213 --> 01:50:12,088
Ils sont où ?
1377
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
Sur ta gauche !
1378
01:50:21,546 --> 01:50:22,380
Ta gauche !
1379
01:50:25,838 --> 01:50:26,671
Nom de Dieu !
1380
01:50:28,255 --> 01:50:29,171
Voilà la plage.
1381
01:50:35,546 --> 01:50:37,171
Il est où ? Vous le voyez ?
1382
01:50:37,880 --> 01:50:41,630
Non, mais la crique où il doit être
est à un kilomètre de cette plage.
1383
01:51:00,505 --> 01:51:01,713
Pope, descends-les !
1384
01:51:02,421 --> 01:51:03,838
Descends-les, putain !
1385
01:51:15,380 --> 01:51:16,421
Le voilà.
1386
01:51:23,213 --> 01:51:25,380
- Je lui fais signe ?
- Mais oui !
1387
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
Avance !
1388
01:51:28,005 --> 01:51:29,796
Ça doit être la fin de la piste.
1389
01:51:29,880 --> 01:51:30,796
Je la vois.
1390
01:51:31,296 --> 01:51:32,963
Va par-dessus la dune !
1391
01:51:33,046 --> 01:51:34,380
Par-dessus la dune !
1392
01:53:07,588 --> 01:53:10,796
Si on soustrait les dépenses
et nos frais administratifs,
1393
01:53:11,255 --> 01:53:16,421
il reste 5 334 120 dollars,
1394
01:53:17,171 --> 01:53:18,255
divisés par cinq.
1395
01:53:18,713 --> 01:53:23,463
Ce qui vous confère à chacun
une part de 1 066 824 dollars.
1396
01:53:24,296 --> 01:53:27,755
Et il me faut vos signatures
sur le cinquième contrat.
1397
01:53:28,296 --> 01:53:32,380
Cela permettra de verser la part de feu
Redfly au fonds de sa famille.
1398
01:53:33,338 --> 01:53:34,171
Tenez.
1399
01:53:50,713 --> 01:53:53,796
Je voudrais que vous ajoutiez ma part
au fonds de la famille.
1400
01:54:17,380 --> 01:54:18,380
La mienne aussi.
1401
01:54:25,463 --> 01:54:26,338
Merci.
1402
01:54:54,546 --> 01:54:57,630
Je vais donc verser toutes les parts
dans le fonds de la famille.
1403
01:55:00,255 --> 01:55:01,088
Merci.
1404
01:55:02,880 --> 01:55:04,338
Merci. Ça, c'est pour vous.
1405
01:55:04,421 --> 01:55:06,213
Merci. On reste en contact.
1406
01:55:31,505 --> 01:55:33,296
Vous allez faire quoi maintenant ?
1407
01:55:35,338 --> 01:55:36,296
Je dois rentrer.
1408
01:55:38,088 --> 01:55:39,296
Pas sans ça.
1409
01:55:44,880 --> 01:55:46,005
Ça peut aider, en effet.
1410
01:55:57,963 --> 01:55:58,838
À bientôt.
1411
01:56:02,963 --> 01:56:04,088
Prends soin de toi.
1412
01:56:11,130 --> 01:56:12,130
À plus, mon pote.
1413
01:56:14,046 --> 01:56:15,296
Je t'aime, mon vieux.
1414
01:56:15,921 --> 01:56:16,880
Je t'aime aussi.
1415
01:56:21,338 --> 01:56:23,255
- À bientôt.
- Oui, à bientôt.
1416
01:56:31,963 --> 01:56:33,671
Tu vas faire quoi, maintenant ?
1417
01:56:37,838 --> 01:56:38,796
Je ne sais pas.
1418
01:56:39,921 --> 01:56:40,921
Peut-être que...
1419
01:56:41,796 --> 01:56:44,213
j'irai voir une fille que je connais
en Australie.
1420
01:56:45,338 --> 01:56:46,296
Tu devrais, oui.
1421
01:56:47,338 --> 01:56:49,505
J'ai entendu dire
qu'elle est devenue riche.
1422
01:56:51,338 --> 01:56:54,171
Elle s'en est tirée
avec beaucoup plus que nous tous.
1423
01:56:55,463 --> 01:56:56,796
En effet, oui.
1424
01:57:00,546 --> 01:57:02,671
Quand tu vois Molly et les filles...
1425
01:57:06,463 --> 01:57:08,713
rappelle-leur qui il était.
1426
01:57:09,255 --> 01:57:10,296
J'y manquerai pas.
1427
01:57:18,546 --> 01:57:20,130
Prends soin de toi, d'accord ?
1428
01:57:20,796 --> 01:57:21,630
Toi aussi.
1429
01:57:24,380 --> 01:57:27,130
Un jour, tu pourras peut-être
en faire quelque chose de bien.