1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:48,000 Kad je majstor Geppetto izradio Pinokija, 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,916 već je bio izgubio sina. 5 00:00:52,916 --> 00:00:55,291 To je bilo mnogo godina prije mene, 6 00:00:55,958 --> 00:00:57,458 ali čuo sam tu priču. 7 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 A zatim je postala moja. 8 00:01:03,750 --> 00:01:06,875 Geppetto je izgubio Carla u Velikome ratu. 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Proveli su samo deset godina zajedno. 10 00:01:11,250 --> 00:01:15,416 Kad je Carlo poginuo, kao da je sa sobom odnio starčev život. 11 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 -Tata! -Da? 12 00:01:46,625 --> 00:01:48,416 -Pogodi što sam vidio! -Što? 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 -Pogodi! -Ne znam. 14 00:01:50,625 --> 00:01:51,750 Zrakoplove! 15 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Ma nemoj? Krasno. 16 00:01:55,416 --> 00:01:58,291 -Što sada izrađuješ, tata? -Pogodi! 17 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 Vojnika? Čarobnjaka? Vješticu? 18 00:02:01,041 --> 00:02:04,416 Ne! Moraš se strpjeti da vidiš što je to, Carlo. 19 00:02:04,500 --> 00:02:07,250 Za sve lijepo nužno je strpljenje. 20 00:02:12,333 --> 00:02:14,125 Ništa im nije nedostajalo. 21 00:02:14,208 --> 00:02:17,250 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 22 00:02:17,333 --> 00:02:19,958 Trebali su samo jedan drugoga. 23 00:02:20,041 --> 00:02:23,833 Stara je vještica upozorila mladog ježa. 24 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 „Nemoj lagati 25 00:02:26,208 --> 00:02:30,625 ili će ti nos rasti i rasti 26 00:02:30,708 --> 00:02:32,041 sve dovde!” 27 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 Nos će mu rasti? 28 00:02:37,375 --> 00:02:41,208 Laži, dragi moj dječače, odmah izlaze na vidjelo 29 00:02:41,291 --> 00:02:43,458 zato što su poput dugih nosova. 30 00:02:43,541 --> 00:02:47,250 Vidljive su svima osim onome koji laže. 31 00:02:47,750 --> 00:02:49,916 Što više budeš lagao, 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,208 to će ti nos više rasti! 33 00:02:59,125 --> 00:03:02,750 Pjevaj mi maminu pjesmu da zaspim. Molim te, tata. 34 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 Dobro. 35 00:03:15,250 --> 00:03:20,166 Moj sin, moj sin 36 00:03:20,875 --> 00:03:25,541 Ti zraka sunca si 37 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Moj dan 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,083 Više, tata! Više! 39 00:03:30,166 --> 00:03:31,458 I noć 40 00:03:32,708 --> 00:03:37,541 Moj sretan čas, moj sjaj 41 00:03:38,458 --> 00:03:44,875 Da bar na tren me pogledaš Sva bol bi iščezla 42 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Pokušaj. 43 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 Da bar na tren mi ruku daš 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 Hvala, dame. 45 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 Da mir svoj nać' ja znam 46 00:03:58,291 --> 00:04:01,000 Ja znam 47 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Ovo je za tebe. 48 00:04:04,125 --> 00:04:04,958 Za mene? 49 00:04:05,041 --> 00:04:07,125 Ti si mi najdraže, najdraže sve 50 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 Bolji od zore, bolji od sveg 51 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 Veseliš me 52 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 Ti si moj stih sve od jutra 53 00:04:16,750 --> 00:04:20,125 Pa do večeri 54 00:04:20,208 --> 00:04:23,708 Sve mi značiš ti, baš sve 55 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 Jer volim te 56 00:04:28,625 --> 00:04:30,833 Vuci, Carlo! Vuci! 57 00:04:30,916 --> 00:04:32,291 Moj sin 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,291 Veličanstveno, Geppetto. 59 00:04:34,375 --> 00:04:35,208 Hvala. 60 00:04:36,500 --> 00:04:42,458 Moj trak ti sunca si 61 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 Pazi, Carlo! 62 00:04:50,208 --> 00:04:53,166 Jedan je život izgubljen, a drugi mora niknuti. 63 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 A ovaj? 64 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Ne, Carlo. 65 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 Mora biti savršen. Cjelovit! 66 00:05:01,958 --> 00:05:02,791 Vidiš? 67 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Ovome nedostaju ljuske. 68 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 Moj sin 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 Moj sin 70 00:05:19,833 --> 00:05:21,458 Ti 71 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 Zraka sunca si 72 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 Laku noć, tata. 73 00:05:40,333 --> 00:05:41,708 Laku noć, sine. 74 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 Sviđaju mi se nove cipelice! 75 00:05:46,958 --> 00:05:48,625 Drago mi je, Carlo. 76 00:05:49,416 --> 00:05:52,333 -Najprije idemo u crkvu, zar ne? -Dakako! 77 00:05:54,958 --> 00:05:56,375 Zdravo, psiću! 78 00:06:02,916 --> 00:06:04,583 -Dobro jutro. -'Jutro! 79 00:06:05,083 --> 00:06:08,750 Majstore Geppetto, danas ćete završiti raspelo? 80 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Dat ćemo sve od sebe. 81 00:06:11,458 --> 00:06:13,750 -Dame. -Kakav perfekcionist. 82 00:06:18,416 --> 00:06:20,333 Uzoran talijanski građanin. 83 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 I dobar otac. 84 00:06:25,333 --> 00:06:27,583 Carlo, imaš krasne cipele. Lovi! 85 00:06:28,125 --> 00:06:29,208 Hvala! 86 00:06:29,291 --> 00:06:30,583 -Dobro jutro. -Bok! 87 00:06:34,666 --> 00:06:36,458 Dobro jutro, doktore! 88 00:06:40,166 --> 00:06:41,458 Carlo! 89 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 90 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Da… 91 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 Izgleda prekrasno, tata. 92 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Vrijeme je da idemo kući? 93 00:07:02,250 --> 00:07:05,750 Još malo. Pošalji mi još malo crvene. 94 00:07:16,500 --> 00:07:18,875 Zaboravio sam ti pokazati što sam našao! 95 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Što, dječače? 96 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 Vidjet ćeš. 97 00:07:31,666 --> 00:07:33,791 Savršeni češer! 98 00:07:34,541 --> 00:07:36,000 Još ima sve ljuske. 99 00:07:36,583 --> 00:07:39,541 Htio sam ga posaditi i gledati stablo kako raste. 100 00:07:40,041 --> 00:07:43,041 Onda ću sâm sebi izrađivati igračke, poput tebe. 101 00:07:43,916 --> 00:07:48,583 Mislim da je to sjajna zamisao, Carlo. 102 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Zar ne? 103 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Kakav je to zvuk, tata? Zrakoplov? 104 00:08:03,583 --> 00:08:04,958 Uzmi alat. 105 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 Brzo. 106 00:08:07,375 --> 00:08:11,583 Idemo kući, našoj toploj vatrici i vrućoj juhi. 107 00:08:12,083 --> 00:08:14,541 -Da napravimo vruću čokoladu? -Možemo. 108 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Ovo je pravi dan za vruću čokoladu, zar ne? 109 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Da, naravno. Može. 110 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Tata, što je bilo? 111 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 Ništa. Sigurno nije ništa, ali… 112 00:08:25,041 --> 00:08:26,583 Čekaj! Moj češer! 113 00:08:34,750 --> 00:08:38,291 Poslije su rekli da Geppettov gradić nije bio meta. 114 00:08:41,083 --> 00:08:43,083 Da su se zrakoplovi vraćali u bazu 115 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 i da su ispustili bombe kako bi bili lakši. 116 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 117 00:09:25,375 --> 00:09:26,208 Ne… 118 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo! 119 00:10:16,625 --> 00:10:20,791 Geppetto ga nikad nije napustio. I to je bilo to. 120 00:10:21,916 --> 00:10:23,208 Radio je vrlo malo. 121 00:10:24,041 --> 00:10:25,500 A jeo još manje. 122 00:10:26,500 --> 00:10:29,041 Raspelo u crkvi ostalo je nedovršeno. 123 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 Godine su prolazile. 124 00:10:40,666 --> 00:10:42,166 Svijet je krenuo dalje. 125 00:10:45,666 --> 00:10:47,083 Ali Geppetto nije. 126 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 Tu ja ulazim u priču. 127 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 Znate, bio sam pisac. 128 00:11:10,458 --> 00:11:12,958 Godinama sam tražio idealnu lokaciju 129 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 da svoju bogatu i zanimljivu priču pretočim na papir. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 A onda sam na koncu 131 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 našao pravo mjesto. 132 00:11:31,333 --> 00:11:32,958 Moje utočište. 133 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Dom. 134 00:11:35,750 --> 00:11:38,166 Ovdje ću napisati svoje memoare. 135 00:11:38,250 --> 00:11:40,125 Kakva će to samo biti priča! 136 00:11:41,666 --> 00:11:44,333 Živio sam u odvjetnikovu kaminu na Sardiniji. 137 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 Plovio sam Jadranom na koćarici. 138 00:11:46,791 --> 00:11:50,791 U Perugiji sam prezimio kod uglednog kipara. 139 00:11:53,250 --> 00:11:55,625 Cvrčanja moje mladosti. 140 00:11:56,291 --> 00:11:58,333 Napisao: Sebastian C. Cvrčak. 141 00:12:01,541 --> 00:12:03,916 Sanjao sam o tebi, Carlo. 142 00:12:07,125 --> 00:12:11,750 Sanjao sam da si opet sa mnom. 143 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Sine moj… 144 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Mili Bože. 145 00:12:21,750 --> 00:12:24,125 Da mi se barem možeš vratiti. 146 00:12:24,875 --> 00:12:26,291 Užasno mi je žao. 147 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 Gledao sam starčeve suze. 148 00:12:30,916 --> 00:12:32,250 Ganule su me. 149 00:12:33,041 --> 00:12:35,833 No nisam bio jedini koji ga je promatrao. 150 00:12:38,833 --> 00:12:40,875 Tijekom svojih lutanja svijetom 151 00:12:41,375 --> 00:12:46,083 doznao sam da stari duhovi žive u planinama i šumama. 152 00:12:46,166 --> 00:12:49,208 Rijetko se upliću u svijet ljudi, 153 00:12:49,291 --> 00:12:51,500 ali katkad čine upravo to. 154 00:12:53,291 --> 00:12:55,083 Želim da se vratiš, Carlo. 155 00:12:57,625 --> 00:12:59,291 Da budeš ovdje! 156 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Sa mnom! 157 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 Zašto ne uslišiš moje molitve? 158 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Zašto? 159 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Gdje smo ono stali? 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 Pa da. Perug… 161 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Tako mi ticala! 162 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Vratit ćeš mi ga! 163 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Izradit ću Carla! 164 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 I to iz ove proklete pinije! 165 00:14:00,791 --> 00:14:01,875 Što se to događa? 166 00:14:04,125 --> 00:14:05,208 Ne! 167 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Ovo je kuća užasa! 168 00:15:29,916 --> 00:15:31,041 Ja… 169 00:15:31,125 --> 00:15:34,208 Završit ću te sutra. 170 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Da, sutra. 171 00:15:42,916 --> 00:15:44,750 Iš! 172 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Mičite se odande! Brišite! 173 00:15:48,625 --> 00:15:49,708 Tornjajte se! 174 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 Ne! Ovo je moj dom! 175 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 Bez uljeza! Odlazite! 176 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 Brišite! Nestanite! 177 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Tako, bravo. 178 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 Maleni drveni dječače, 179 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 ustani sa Suncem i hodaj Zemljom. 180 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 Oprostite, mogu li vam pomoći? Govorite o mojem domu. 181 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Smijem li pitati kakav ste vi to zemaljski stvor? 182 00:16:41,000 --> 00:16:42,083 Zemaljski? 183 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 Ja sam zaštitnica. 184 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 Brinem se za one najmanje. 185 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 Za zaboravljene. 186 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 Izgubljene. 187 00:16:49,333 --> 00:16:52,875 Ja sam Sebastian C. Cvrčak, kućevlasnik. 188 00:16:52,958 --> 00:16:56,500 Imam pravo sudjelovati u odluci o vašim planovima i spletkama 189 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 vezanima za moj posjed. 190 00:16:58,416 --> 00:17:03,208 Budući da već živiš u srcu drvenog dječaka, 191 00:17:03,291 --> 00:17:04,625 mogao bi mi pomoći. 192 00:17:05,208 --> 00:17:06,166 S čime? 193 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 Čuvaj ga. 194 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 Vodi ga da bude dobar. 195 00:17:10,791 --> 00:17:15,333 Nisam guvernanta, gospođo. Ja sam romanopisac, pripovjedač. 196 00:17:15,416 --> 00:17:18,083 Trenutačno pišem memoare. 197 00:17:18,166 --> 00:17:22,541 U ovome svijetu dobivaš onoliko koliko daješ. 198 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 Preuzmi tu odgovornost i podarit ću ti jednu želju. 199 00:17:27,958 --> 00:17:30,333 Mogu poželjeti bilo što? 200 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 Baš bilo što? 201 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 Objavu moje knjige? 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Slavu? Bogatstvo? 203 00:17:35,458 --> 00:17:36,291 Bilo što. 204 00:17:37,208 --> 00:17:38,625 Možda bih mogao pomoći. 205 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 Trudit ću se koliko ide. Više od toga ne ide. 206 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Dovitljivo, zar ne? 207 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 Maleni drveni dječače od pinije. 208 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Zvat ćemo te Pinokio. 209 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Ustani sa Suncem 210 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 i lutaj Zemljom. 211 00:18:03,250 --> 00:18:08,000 Donesi radost i budi družbenik tom sirotom čovjeku slomljena srca. 212 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 Budi njegov sin. 213 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 Dane mu ispuni svjetlošću kako nikad više ne bi bio sâm. 214 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Tko je ondje? 215 00:19:28,083 --> 00:19:29,458 Upozoravam te! 216 00:19:32,791 --> 00:19:34,416 Naoružan sam! 217 00:19:51,541 --> 00:19:53,875 Dobro jutro, tata! 218 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Što je ovo? Kakva je to čarolija? 219 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Htio si da živim. Tražio si da živim. 220 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Tko si ti? 221 00:20:05,291 --> 00:20:07,291 Ime mi je Pinokio! 222 00:20:07,791 --> 00:20:09,083 Tvoj sam sin! 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Nisi ti moj sin! Ne približavaj mi se! 224 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Dječak govori istinu, majstore Geppetto! 225 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 Pun je žohara! 226 00:20:46,375 --> 00:20:48,250 Što li je ovo? 227 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Sad kad vidim ja sve to 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,708 Ne, miči se od mene! 229 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Ovo meni svijet je nov 230 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Ti! Nazad! Ne prilazi! 231 00:21:03,500 --> 00:21:07,666 Jo di lo di li 232 00:21:07,750 --> 00:21:09,583 Ima li ta stvar ime ? 233 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 To je sat. Ne diraj ga. 234 00:21:11,875 --> 00:21:13,791 Što se može sve s time ? 235 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 Pjeva u šest sati. 236 00:21:16,666 --> 00:21:19,333 Jo di lo di lo Jo di lo di lo di li 237 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Ne! 238 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Jo di lo di lo Jo di lo di li 239 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 Ima li ta stvar ime ? 240 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 To je čekić. 241 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 Što se može sve s time ? 242 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 Lupaš, razbijaš, mrviš. 243 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 Sjajno! Baš sjajno ! 244 00:21:36,125 --> 00:21:38,541 Jo di lo di lo Jo di lo di lo di li 245 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 To za mene svijet je nov 246 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Svijet je nov 247 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Taj svijet mi je k'o riječi slap 248 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 I nov je zvuk baš svaka kap 249 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 Kroz ples, sad taj 250 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 Ne vidim im kraj, riječi daju sjaj 251 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 I šašave su, znaj 252 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 La la la i du La la la i du vu 253 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Ima li ta stvar ime ? 254 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 Noćna posuda. 255 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 Što se može sve s time ? 256 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 Ja… 257 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 Sjajno! Baš sjajno ! 258 00:22:18,208 --> 00:22:20,375 Jo di lo di lo Jo di lo di lo di li 259 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 To za mene svijet To za mene svijet je nov 260 00:22:25,333 --> 00:22:28,125 Jo di lo di lo di lo di li 261 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 Jo di lo di lo jo di lo di lo di li 262 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Sjajno! Baš sjajno ! 263 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 Moraš prestati! 264 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 To za mene svijet je nov 265 00:22:38,583 --> 00:22:41,416 To je bilo silno zabavno, tata! 266 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 Nisi moj sin! 267 00:22:47,916 --> 00:22:50,083 Što ti je? 268 00:22:51,666 --> 00:22:52,541 Tata? 269 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Oprosti. 270 00:23:14,666 --> 00:23:15,583 Ja… 271 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 Ostani ovdje. Nemoj izlaziti. 272 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 Vrijeme je za crkvu. 273 00:23:25,750 --> 00:23:28,500 -Crkvu? I ja želim u crkvu! -Ostani ovdje. 274 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 -Crkva! -Razumiješ li? 275 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Crkva! 276 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Crkva! 277 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 Ne, rekao ti je da ostaneš ovdje. 278 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Idem u crkvu! 279 00:23:39,875 --> 00:23:41,458 Nemoj! Stani! 280 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 Moraš slušati tatu. 281 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Slušati? 282 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Radi ono što ti kaže! 283 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Ali ne želim slušati! 284 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 Slušaj me. 285 00:23:50,875 --> 00:23:54,541 Trudi se koliko ide. Više od toga ne ide. 286 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Reć' je znao otac moj… 287 00:23:59,458 --> 00:24:02,666 Idem u crkvu! 288 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Bok! 289 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 VJERUJTE, SLUŠAJTE, BORITE SE 290 00:24:19,083 --> 00:24:20,125 Dobro, bok! 291 00:25:04,916 --> 00:25:06,916 Pogledaj, oče! Ondje! 292 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Što je to?! 293 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Tata! 294 00:25:13,208 --> 00:25:14,541 To govori! 295 00:25:16,541 --> 00:25:18,791 Tata! Ovamo! 296 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinokio! 297 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 To sam ja! 298 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Došao sam u crkvu! 299 00:25:23,833 --> 00:25:25,500 To je demon! 300 00:25:25,583 --> 00:25:26,458 Vradžbina! 301 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Zlookio! 302 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 Pinokio! 303 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 Ne! Nemojte, molim te! 304 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 To je samo lutka! 305 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 Služi zabavi! 306 00:25:33,708 --> 00:25:36,041 Ako je lutka, gdje su mu konci? 307 00:25:36,125 --> 00:25:39,666 Ima pravo. Tko tobom upravlja, drveni dječače? 308 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Ja njime upravljam. 309 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Tko upravlja tobom?! 310 00:25:45,833 --> 00:25:48,416 Nitko se tako ne obraća načelniku. 311 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 On je lutak. Samo lutak! 312 00:25:52,125 --> 00:25:56,083 Nisam, ne! Od krvi sam, kosti i mesa! 313 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Pravi sam dječak! 314 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 -Demon! -Čudovište! 315 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 To je nakaza! 316 00:26:04,166 --> 00:26:07,041 -Vražjih ruku djelo! -Dosta! 317 00:26:07,958 --> 00:26:11,666 Ovo je Božja kuća! 318 00:26:11,750 --> 00:26:13,083 Glupa pijanico! 319 00:26:13,166 --> 00:26:14,833 Izrezbario si tog stvora 320 00:26:14,916 --> 00:26:18,166 dok naš blagoslovljeni Isus godinama visi nedovršen? 321 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Odnesi tu prokletinju! Odnesi je! Smjesta! 322 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 Dobro, velečasni. 323 00:26:24,791 --> 00:26:26,791 -Sram te bilo, Geppetto! -Spali ga! 324 00:26:26,875 --> 00:26:28,333 -Oprostite! -Razbij ga! 325 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 -Žao mi je. Sve će biti u redu. -Gubi se! 326 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Proklet bio, Geppetto! -Bog će ga kazniti! 327 00:26:35,791 --> 00:26:36,708 Odlazi! 328 00:26:42,625 --> 00:26:45,166 -Prestani se vrpoljiti! -Bok! 329 00:26:51,208 --> 00:26:53,375 Carlo se nikad nije tako ponašao. 330 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 Tata, zašto mi je danas nos narastao? 331 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Lagao si, Pinokio. 332 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 Laž je lako uočiti, kao i tvoj nos, pa… 333 00:27:05,333 --> 00:27:08,541 A što više lažem, to mi nos više raste. 334 00:27:09,041 --> 00:27:11,083 -Nije li tako? -To… 335 00:27:11,666 --> 00:27:13,625 Da, tako je. 336 00:27:26,166 --> 00:27:27,958 -Izvolite. -Čokolada. 337 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Hvala, Geppetto. Hvala ti na gostoprimstvu. 338 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 Žišku, sjedni pokraj vatre. 339 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 Došli smo razgovarati o današnjem incidentu u crkvi. 340 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 Zajednicu je uplašilo vaše stvorenje. 341 00:27:44,333 --> 00:27:45,708 Kao načelnik, 342 00:27:45,791 --> 00:27:50,500 moram se uvjeriti da taj vaš lutak nije opasan za našu zajednicu. 343 00:27:50,583 --> 00:27:52,583 Ma ne, nije. 344 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 Joj! Što je to? 345 00:27:55,625 --> 00:27:56,875 Vruća čokolada? 346 00:27:58,125 --> 00:28:00,416 Ti si lutak! Nikad nisi ništa jeo! 347 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Sigurno sam zato toliko gladan! 348 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Umirem od gladi, tata! Umrijet ću! 349 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Nećeš! 350 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 Sjedni pokraj vatre dok razgovaram s našim gostima. 351 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Ne želim! Želim vruću čokoladu! 352 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 -Molim te, tata! -No, dobro. 353 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 Izvoli. 354 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Majko mila! Hvala! 355 00:28:23,625 --> 00:28:27,875 Dobro, Pinokio. Ugrij sad nožice kod vatre. 356 00:28:27,958 --> 00:28:29,375 Slušaj svoga tatu. 357 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 O, da! Slušat ću ako dobijem čokolade. 358 00:28:33,000 --> 00:28:34,833 Majko mila! 359 00:28:35,791 --> 00:28:38,833 Zaista je dražestan dječak. 360 00:28:38,916 --> 00:28:43,750 Načelnik pazi na gradski moral. Razumiješ to, zar ne? 361 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Njegov autoritet ne dovodi se u pitanje. 362 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Tako je! Neće se meni nitko rugati! 363 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 Učinit ću sve što želite. Dajem vam riječ. 364 00:28:54,250 --> 00:28:55,916 Što je s drvenim dječakom? 365 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Pustit ćete ga da divlja gradom? 366 00:28:58,541 --> 00:29:01,875 Ne, nikako. Držat ću ga pod ključem. 367 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 Ovdje u kući. 368 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 Neću biti pod ključem! 369 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 Razbit ću prozore! 370 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Ovom abnormalnom dječaku nedostaje discipline. 371 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 Ali doima se snažnim i čvrstim. 372 00:29:13,833 --> 00:29:16,166 Od dobre je talijanske pinije. 373 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Od dobre pinije, da. 374 00:29:18,541 --> 00:29:22,125 Nije savršen, ali ima dobre namjere. 375 00:29:23,708 --> 00:29:26,583 Još se približi vatri da se ugriješ. 376 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Sine, dođi! 377 00:29:34,500 --> 00:29:36,291 Pogledajte moga sina Žiška. 378 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 Vidim. 379 00:29:37,333 --> 00:29:39,083 Uzoran fašistički dječak. 380 00:29:39,166 --> 00:29:41,000 Ponosan, hrabar. 381 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Muževan, poput oca! 382 00:29:43,250 --> 00:29:45,333 A tek njegovi zubi… Savršeni su! 383 00:29:46,000 --> 00:29:47,375 A nema ni žuticu! 384 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Tata? 385 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 Stopala su mi vruća. Poput čokolade. 386 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Pogledaj! 387 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 Što?! 388 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Požar! Moja kuća gori! 389 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 To! Pogledajte me! 390 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Pogledajte! Gorim! 391 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Hura! 392 00:30:09,000 --> 00:30:12,958 Pogledaj što si učinio! Ugasio si krasno svjetlo na mojim stopalima. 393 00:30:13,041 --> 00:30:15,708 Tako to ide s nediscipliniranim umom. 394 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 Morate dječaka poslati u školu. 395 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 U školu? Pinokija? 396 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Da. Sutra. 397 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 Škola. 398 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Joj, kakav dan. 399 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 Joj, kakav dan. 400 00:30:41,500 --> 00:30:42,916 Vrijeme je za spavanje. 401 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Znaš što, tata? Sviđaju mi se stare noge. I sviđa mi se kad gore. 402 00:30:53,458 --> 00:30:55,708 Pinokio, ako zaspiš, 403 00:30:55,791 --> 00:30:58,583 ujutro ću ti izraditi nove noge. 404 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Bit će poput starih? 405 00:31:01,250 --> 00:31:03,166 Bit će bolje od starih. 406 00:31:03,250 --> 00:31:05,625 Bolje? Mogu li imati noge kao cvrčak? 407 00:31:05,708 --> 00:31:07,708 Možeš li mi napraviti četiri? 408 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Ne mogu, samo dvije. 409 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 Dvije će biti dovoljne. 410 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 Laku noć, tata. 411 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 Laku noć, moj… 412 00:31:19,708 --> 00:31:22,625 Laku noć, Pinokio. 413 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastiane? 414 00:31:33,333 --> 00:31:34,625 Da, Pinokio? 415 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Tko je Carlo? 416 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Carlo je bio dječak. 417 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Geppetto ga je davno izgubio. 418 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 Kamo ga je stavio? 419 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Kako možeš izgubiti cijelu osobu? 420 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Hoću reći da je umro, Pinokio. 421 00:31:54,625 --> 00:31:55,916 Više nije živ. 422 00:31:57,041 --> 00:31:58,208 Je li to loše? 423 00:31:58,833 --> 00:31:59,666 Jest. 424 00:32:00,250 --> 00:32:02,958 Veliko je breme izgubiti tako mlado dijete. 425 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 Što je „breme”? 426 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 To je nešto bolno što moraš nositi. 427 00:32:13,500 --> 00:32:15,791 Iako te silno boli. 428 00:32:25,666 --> 00:32:27,208 Te sam noći mnogo pisao. 429 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 Imao sam mnogo toga reći. 430 00:32:29,708 --> 00:32:32,041 Za promjenu, ne o svojem životu, 431 00:32:32,791 --> 00:32:36,166 nego o nesavršenim očevima i nesavršenim sinovima. 432 00:32:36,250 --> 00:32:38,416 O gubitku i o ljubavi. 433 00:32:39,791 --> 00:32:45,958 Barem smo te jedne večeri svi bili u blaženom neznanju. 434 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 Imao si pravo, tata! 435 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 Ove su noge mnogo bolje od starih! 436 00:32:54,166 --> 00:32:57,208 Pogledaj me! Mogu hodati unatraške! 437 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 I skakutati naprijed! 438 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 To prije nisam mogao! 439 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 Tata! Vidiš li ovo? 440 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 Izgleda poput mene! 441 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Što je to? 442 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Pinokio! Dođi, požuri se! 443 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 Majko mila! Sviđaju mi se nove noge, tata! 444 00:33:28,166 --> 00:33:30,291 Možemo li u cirkus? 445 00:33:30,375 --> 00:33:32,583 Možda, Pinokio. Možda. 446 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Ali sada imamo posla. 447 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Posla? Obožavam posao! 448 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Tata, što je posao? 449 00:33:42,125 --> 00:33:44,958 Pinokio, molim te, dosta je bilo pitanja. 450 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Glupi majmun! 451 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 NE SMETAJ 452 00:34:23,541 --> 00:34:24,625 Stižem! 453 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Što je? Što ti radiš ovdje? 454 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Rekao sam ti da plakatima privučeš svjetinu! 455 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 Ovaj cirkus ide kvragu! 456 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 Zar ne vidiš u koliko smo očajnoj situaciji? 457 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 Što? 458 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 Živa lutka? Posve si siguran? 459 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 To bi nas moglo podići do vrha. 460 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 Opet bismo mogli postati kraljevi! 461 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 Bili sam kraljevi tad 462 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 Možemo li bit sad ? 463 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 Nismo znali za jad Neg' za zlato i žad 464 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Tad Al' mi bi to sad 465 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Ja znah tada zavest' publiku 466 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Iz ruke mi svi jeli su 467 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Nažalost, svi sad 468 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 Preziru moj rad 469 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Kliču: Garbo, Gardel, Valentino 470 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso 471 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Džez svira radio 472 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Bili ste vrh tad 473 00:35:49,666 --> 00:35:52,791 Mon dieu, to b'je sklad 474 00:35:52,875 --> 00:35:57,875 Vaš je dom bio tron Bio divan je on tad 475 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 E, mi bi to sad 476 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 -Vjerujem vam -Bili smo kraljevi tad 477 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 Vjerujte mi 478 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Sada ga spusti. 479 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Još. Tako. 480 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Još samo malo. Stani. 481 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 Eto ga. 482 00:36:31,875 --> 00:36:34,541 Izvrsno, dječače. Izvrsno. 483 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Tata, nešto ne razumijem. 484 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Što to, Pinokio? 485 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 Njega svi vole. 486 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Koga? 487 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Njega. 488 00:36:46,333 --> 00:36:48,166 Svi su mu pjevali. 489 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 I on je od drveta. 490 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 Zašto njega vole, a mene ne? 491 00:36:55,458 --> 00:36:57,166 Sjedni ovamo, Pinokio. 492 00:37:01,083 --> 00:37:05,625 Ljudi se katkad boje onoga što ne poznaju, 493 00:37:05,708 --> 00:37:11,958 ali upoznat će te i zavoljeti. I zbog toga će… 494 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 Spreman za školu? 495 00:37:17,958 --> 00:37:20,125 Onda imam nešto za tebe. 496 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Sviđa mi se, tata! 497 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 Baš mi se sviđa! 498 00:37:32,166 --> 00:37:33,041 A što je to? 499 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 To je udžbenik. 500 00:37:37,708 --> 00:37:40,791 Vrlo poseban udžbenik. 501 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 Pripadao je vrlo posebnom dječaku. 502 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlu? Dječaku kojeg si izgubio? 503 00:37:49,875 --> 00:37:52,041 Je li bio vrlo dobar dječak, tata? 504 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 Da, bio je. 505 00:37:56,291 --> 00:37:58,083 Silno si ga volio? 506 00:37:58,750 --> 00:37:59,666 Jesam. 507 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 I još ga volim. 508 00:38:04,958 --> 00:38:07,250 Onda ću biti poput Carla! 509 00:38:07,333 --> 00:38:11,708 Slušat ću i ići u školu i bit ću najbolji u… 510 00:38:12,416 --> 00:38:13,666 Što god ondje radili. 511 00:38:14,208 --> 00:38:15,500 Ponosit ćeš se mnome. 512 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 Idem u školu, u školu 513 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 Krećem u školu, u školu Idem ja u školu 514 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Zaista postoji! 515 00:38:30,500 --> 00:38:34,000 Taj san, to čudo zaista postoji! 516 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 Ti prekrasni, pametni pavijane! 517 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 Mora biti moj! 518 00:38:43,208 --> 00:38:46,458 Idem u školu, u školu Krećem u školu, u školu 519 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Škola! Majko mila! 520 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Što se uči u školi, g. Cvrčku? 521 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 Naučit ćeš čitati i pisati. 522 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Učit ćeš tablicu množenja! 523 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Što je tablica gmoženja? 524 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Recimo da imaš četvora kola, a u svakima je 27 jabuka. 525 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Ne zanima me što tablica kaže. Nemam jabuka i odbijam lagati! 526 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Ne, to je matematika. 527 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Pomnožiš četiri i sedam… Četiri puta sedam? I onda… 528 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 Onda se zbunim. 529 00:39:16,416 --> 00:39:19,083 Mislim da mi se škola više ne sviđa. 530 00:39:19,958 --> 00:39:21,458 Pronašli smo ga! 531 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Pogledaj, Spazzatura! Naše čudo! 532 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 -Naša senzacija! -Pazi! 533 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 Naša zvijezda! 534 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Tko? Ja? 535 00:39:29,791 --> 00:39:31,375 Da, zvjezdice moja. 536 00:39:31,458 --> 00:39:34,625 Ja sam grof Volpe, a ti si odabran! 537 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Dođi sudjelovati u zabavnom, maštovitom i bezbrižnom cirkusu 538 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 kao zvijezda moje lutkarske predstave! 539 00:39:42,375 --> 00:39:44,125 Ne slušaj ga, Pinokio! 540 00:39:44,208 --> 00:39:46,916 Tati si obećao da ćeš ići u školu. 541 00:39:47,000 --> 00:39:50,333 Pa da, obećao sam tati da ću ići u školu. 542 00:39:50,416 --> 00:39:52,916 Vidiš? Dao mi je Carlovu knjigu. 543 00:39:54,041 --> 00:39:56,833 Carlovu knjigu? Da! 544 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 Klasično, kanonsko djelo! 545 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Vidim da si zapravo intelektualac. 546 00:40:01,875 --> 00:40:04,541 Ali učenje iz knjige ne može se usporediti 547 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 s otkrivanjem svijeta vlastitim očima 548 00:40:08,208 --> 00:40:11,041 s veličanstvene pozornice! 549 00:40:13,750 --> 00:40:17,583 Vlastitim ćeš očima vidjeti sve zemlje svijeta 550 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 jer će ti se bacati pred noge. 551 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 Pred moje nove noge! 552 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 Ne! Ne, čekaj! 553 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 Moraš u školu! 554 00:40:28,500 --> 00:40:29,916 Možemo li to sutra? 555 00:40:30,500 --> 00:40:32,375 Nažalost, ne možemo. 556 00:40:32,458 --> 00:40:37,625 Samo će danas naš cvrkutavi cirkus biti smješten uz tvoje selo. 557 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 Ali ako moraš u školu, onda moraš u školu. 558 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Dođi, Spazzatura. 559 00:40:43,250 --> 00:40:48,583 Morat ćemo pronaći nekog drugog da pojede sladoled, kokice i vruću čokoladu. 560 00:40:48,666 --> 00:40:50,583 -Vruću čokoladu? -Joj, ne. 561 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Da, naravno! 562 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 Dobit ćeš vruće čokolade i igara koliko želiš. 563 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Majko mila! 564 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Možda neće biti strašno ako malčice zakasnim u školu. 565 00:41:01,708 --> 00:41:04,916 Ma bit će sve u redu. Nitko neće ni primijetiti. 566 00:41:05,000 --> 00:41:07,125 Ne slušaj ga, Pinokio! 567 00:41:07,791 --> 00:41:10,500 Moramo riješiti još samo jednu sitnicu. 568 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 Potpiši ovdje, ovdje i ovdje. Trebaš pero? 569 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Nemoj, Pinokio! 570 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 Tako? 571 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Savršeno! Zasjat ćeš jarko poput zvijezde! 572 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Za mnom, dječače. 573 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Kako boli. 574 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Život je tako grozno bolan. 575 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 Majstore Geppetto, biste li, molim vas, sišli? 576 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Napokon! 577 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 Naš je Spasitelj obnovljen! 578 00:42:19,083 --> 00:42:20,583 Oprostite. 579 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Vaš dječak danas nije bio u školi. 580 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 Jutros je otišao u školu. Poslao sam ga onamo. 581 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 Lutak je očito disident. 582 00:42:34,333 --> 00:42:36,875 Slobodni mislilac, rekao bih. 583 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 -Da. -Bolje da ga potražite. 584 00:42:40,083 --> 00:42:44,416 Nadam se da će drveni dječak sutra doći u školu. 585 00:42:46,666 --> 00:42:49,083 Sutra? Da, naravno. 586 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Život u cirkusu baš je bajan. 587 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 Jesi li za još kokica? 588 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 Ne mogu više nijednu, g. Diavolo. 589 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 Bolje da krenem u školu. 590 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 Ostani još malo, Pinokio. 591 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Žao mi je što si toliko čekao, lutkice. 592 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Ne volim kad me zovu lutkom. 593 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Dječače, od lutaka nema boljega. 594 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Vrh vrhova. Digni ruku. 595 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Svi duboko poštuju lutke. 596 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Nije li bolje biti običan dječak? 597 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Ne, nije. Ljudi obožavaju lutke. 598 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Poput Il Diavola, Colombine, Punchinella. 599 00:43:37,916 --> 00:43:41,708 Ali jedan je lutak bolji od svih njih. 600 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 Joj, baš bih ga htio upoznati. 601 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinokio! 602 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Čekaj! Pa to sam ja! 603 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Tako je. Divan si. Pravo čudo! 604 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 Obožavat će te. 605 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 Tko to? 606 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 Idioti. 607 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 Prekrasna djeca svijeta. 608 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Podigni nogu. Svi će te voljeti i klicati ti. 609 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Pinokio! 610 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 Pinokio, živa lutka! 611 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 I jedan i dva i… 612 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Moj fin, moj fin 613 00:44:33,375 --> 00:44:35,083 Moj keksić baš je fin 614 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Ma daj 615 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Mi sad 616 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 Bar jedan zalogaj 617 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinokio! 618 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinokio! 619 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 Ne. 620 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 Carlova knjiga! 621 00:45:06,375 --> 00:45:07,208 Što? 622 00:45:08,541 --> 00:45:09,458 Ondje. 623 00:45:14,958 --> 00:45:16,083 Ta pjesma… 624 00:45:16,583 --> 00:45:19,375 Kako može znati tu pjesmu? 625 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Za let spreman sam 626 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 O, ja letim 627 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Jedna noćna mora za drugom. 628 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Jedem, žvačem, gutam 629 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 Tvoj sin, tvoj sin Sretan je što je 630 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 Živ 631 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 To! Pinokio! 632 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Hvala! 633 00:45:42,333 --> 00:45:45,458 Sve te poslastice možete kupiti kod nas. 634 00:45:45,541 --> 00:45:46,375 Hvala. 635 00:45:46,458 --> 00:45:49,000 Pinokio? Što je ovo? 636 00:45:49,708 --> 00:45:51,333 Što to radiš? 637 00:45:51,416 --> 00:45:52,708 Tata! 638 00:45:52,791 --> 00:45:55,875 Zvijezda sam, tata! Zvijezda! 639 00:45:55,958 --> 00:45:58,708 -Obožavaju me! Prihvaćaju me! -Što to… 640 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Dosta tih gluposti. Trebao si biti u školi. 641 00:46:03,666 --> 00:46:06,250 Odakle uopće znaš tu pjesmu? 642 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 Majmunski mamlaze! 643 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Moja zvijezda! 644 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Gdje je moja zvijezda? 645 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 Hvala vam. Vrlo ste ljubazni. 646 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 Uništio si Carlovu knjigu i nisi bio u školi! Zašto? 647 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Obećao si mi da ćeš se ponašati poput… 648 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Carla. 649 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Da. 650 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 I kanio sam, tata, ali… 651 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Da, Pinokio? Što? 652 00:46:39,541 --> 00:46:42,083 Deset bandita iskočilo je iz grmlja i otelo… 653 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 Iskočili su iz grmlja i oteli mi knjigu. 654 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 Aha, tako? 655 00:46:48,833 --> 00:46:50,708 A što se onda dogodilo? 656 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 Imali su sjekiru i htjeli su čokolade. 657 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 Vruće čokolade! 658 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinokio, ne bi mi smio lagati. 659 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 Ja sam tvoj tata! 660 00:47:00,750 --> 00:47:02,125 Ali govorim ti istinu! 661 00:47:03,166 --> 00:47:05,458 Zašto ti onda nos raste? 662 00:47:05,541 --> 00:47:06,583 Ne raste! 663 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Laži, laži i samo laži! 664 00:47:10,875 --> 00:47:13,375 Ne lažem! 665 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Pogledaj se samo! 666 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 Odlazite! 667 00:47:23,750 --> 00:47:25,583 Ovo nije predstava! 668 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Ali jest! 669 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Pustite mog lijepog lakrdijaša, vi ludi 670 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 lopove! 671 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Ne dirajte ga! 672 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 Ja sam ga stvorio! 673 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 A ja sam ga otkrio! 674 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Nije on vaš lutak, nego moj! 675 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 -Možda bismo… -Nije on ništa od toga! 676 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 On je glumac! Moj glumac! 677 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Dajte mi ga! 678 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 Nikada! 679 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Gospode. 680 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 To je bilo ludo zabavno, tata! 681 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Ne! 682 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Joj, ne. 683 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 Pinokio. 684 00:48:18,416 --> 00:48:19,750 Stvorio se niotkuda. 685 00:48:20,375 --> 00:48:22,625 Tako završe djeca koja divljaju! 686 00:48:22,708 --> 00:48:24,333 Pinokio je bio mrtav. 687 00:48:24,416 --> 00:48:27,208 To je bilo jasno svakom promatraču. 688 00:48:28,500 --> 00:48:32,083 Ali nisam znao da smrt nije kraj. 689 00:48:33,291 --> 00:48:36,166 Nisi živ 690 00:48:36,250 --> 00:48:39,625 I nisi tu 691 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 Svi te sad oplakuju 692 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 -Čuo si to? -Tko je ondje? 693 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 -Mislio sam da je mrtav. -I jest. Vidio sam dokumentaciju. 694 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 Goli trup 695 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 Bez kostiju 696 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 Brige tvoje prošle su 697 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 Da vidimo, gdje smo ono stali? 698 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 Tko dijeli? 699 00:49:06,458 --> 00:49:07,625 Ja, zar ne? 700 00:49:07,708 --> 00:49:09,625 Momci, stavite uloge. 701 00:49:09,708 --> 00:49:12,666 -Koji je limit? -Dvadeset, beno. 702 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Skrivaš nešto ispod, je li? 703 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Vjerojatno ima živahnog cenera. 704 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Baš duhovito. 705 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Vi nešto igrate? 706 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Boja! 707 00:49:22,125 --> 00:49:25,916 I ja bih igrao! Molim vas, smijem li? 708 00:49:26,000 --> 00:49:28,708 Kako ne shvaćaš da si mrtav, blentavče? 709 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Unutra je dosadno. Mrzim biti mrtav. 710 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 Ajoj, sad si se uvalio. 711 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 Što je to? 712 00:49:35,333 --> 00:49:36,791 Obrada. 713 00:49:36,875 --> 00:49:38,833 Idi do šefice, mali. 714 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Onuda. 715 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 Vidjet ćeš je. 716 00:49:43,583 --> 00:49:47,208 Daj mi više asa, molim te! 717 00:50:02,416 --> 00:50:05,291 Ima li koga? 718 00:50:09,000 --> 00:50:10,291 Tko si ti? 719 00:50:11,166 --> 00:50:14,125 Čini mi se da si već bio ovdje. 720 00:50:14,208 --> 00:50:16,708 Ja sam Pinokio. Dječak. 721 00:50:16,791 --> 00:50:19,416 I mislim da sam mrtav. 722 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Pa da. Sad shvaćam. 723 00:50:24,333 --> 00:50:28,583 Drveni dječak s pozajmljenom dušom. 724 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 Ludost moje sestre. 725 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 Sentimentalna koza. 726 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Dala ti je život, Pinokio, iako ga nisi trebao imati. 727 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Kao što ga ne bi trebao imati stolac ili stol. 728 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 Zbog toga zapravo ne možeš umrijeti. 729 00:50:50,250 --> 00:50:52,958 Majko mila! To je dobro, zar ne? 730 00:50:53,041 --> 00:50:59,416 To znači da nisi i da nikad nećeš biti pravi dječak poput Carla. 731 00:51:01,375 --> 00:51:05,583 Ono što ljudski život čini dragocjenim i važnim 732 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 upravo je njegova kratkoća. 733 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Nemoj me pogrešno shvatiti. Umrijet ćeš. 734 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 Mnogo puta. 735 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 Ovo je jedan od njih. 736 00:51:21,583 --> 00:51:23,541 Ali to nije prava smrt. 737 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Samo razdoblje čekanja. 738 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 Postoje određena pravila. 739 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Iako ih moja sestra odlučuje zanemarivati. 740 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 Oboje ćemo morati čekati da pijesak isteče. 741 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Svaki put kad dođeš ovamo, sa mnom ćeš ostati malo dulje, 742 00:51:46,833 --> 00:51:49,166 dok vrijeme ne isteče. 743 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 A što kad pijesak isteče? 744 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Poslat ću te natrag. I tako svaki put. 745 00:51:58,625 --> 00:51:59,750 Shvaćam. 746 00:52:00,500 --> 00:52:04,416 Ako je tako, onda bih te htio nešto pitati. 747 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Vidimo se idući put. 748 00:52:15,416 --> 00:52:16,250 Ne. 749 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Ne. 750 00:52:21,500 --> 00:52:22,625 Pinokio. 751 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. Ne možemo ništa učiniti. 752 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Bojim se da je tijelo ukočeno. 753 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Uvijek je bio ukočen. Od drveta je! 754 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 I da je mrtav, mogao bih ga angažirati. 755 00:52:36,791 --> 00:52:38,958 Kako se usuđujete, gospodine?! 756 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 Pokažite malo poštovanja! 757 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Vi pokažite poštovanje prema meni i mojoj predviđenoj zaradi! 758 00:52:45,333 --> 00:52:46,666 Gospodo, molim vas. 759 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 Ovo nije vrijeme za sitne razmirice. 760 00:52:52,000 --> 00:52:54,250 Kako se kanite riješiti trupla… 761 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 Truplo? Gdje je? 762 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinokio! Živ si! 763 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 Besmrtan je! 764 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Živjela umjetnost! 765 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Pa to je čudo! 766 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Samo polako, dijete moje. 767 00:53:10,125 --> 00:53:11,458 Osloni se na mene. 768 00:53:11,541 --> 00:53:13,041 Idemo kući. 769 00:53:13,958 --> 00:53:15,958 Samo trenutak. 770 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 Imam obvezujući ugovor. 771 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Potpisali su ga umjetnik i uprava. 772 00:53:23,291 --> 00:53:28,333 Ili će nastupati ili mi dugujete deset milijuna lira! 773 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 To je smiješno! 774 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 Ovo je nasmiješeno sunce! 775 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 To je ipak njegov potpis, nije li? 776 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 Ja sam to nacrtao! 777 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Tražim punu naknadu štete, 778 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 uključujući prijevoz, preobrazbu i sve buduće… 779 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 Naša je zemlja na prvom mjestu. 780 00:53:46,458 --> 00:53:48,625 Ovog dječaka nije moguće ubiti. 781 00:53:48,708 --> 00:53:50,416 Savršeni je vojnik! 782 00:53:50,500 --> 00:53:53,333 Zakonski ćemo ga unovačiti u omladinski kamp. 783 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 Naučit ćeš se boriti, 784 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 pucati iz oružja i biti pravi talijanski dječak. 785 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Moramo ići. 786 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 Zaista moramo. 787 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 Svi ćemo lijepo poslije razgovarati. 788 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Nećete sa mnom! Obratite se mojim odvjetnicima. 789 00:54:12,875 --> 00:54:16,166 Kakav dan. 790 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Zabavan dan! 791 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 Što ćemo učiniti? 792 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 Bez brige, tata. 793 00:54:20,958 --> 00:54:23,375 Otići ću u rat. Zvuči zabavno. 794 00:54:23,458 --> 00:54:27,166 Mogu se naučiti boriti i pucati i stupati… 795 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Ne, Pinokio! 796 00:54:28,833 --> 00:54:31,750 Rat nije zabavan! 797 00:54:31,833 --> 00:54:34,000 Rat nije dobar. Rat je… 798 00:54:35,416 --> 00:54:38,916 Rat mi je oduzeo Carla. 799 00:54:39,416 --> 00:54:40,708 Onda neću otići. 800 00:54:41,291 --> 00:54:43,583 Ali sada moraš. Takav je zakon. 801 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Iako je loš? 802 00:54:45,541 --> 00:54:50,958 Da, svi se moramo držati zakona, sviđalo nam se to ili ne. 803 00:54:51,041 --> 00:54:51,875 Zašto? 804 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Nemam vremena ni strpljenja objašnjavati ti to. 805 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Tom čovjeku dugujem pravo bogatstvo. 806 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 A tebe će odvesti daleko i unovačiti u vojni kamp za mlade. 807 00:55:07,291 --> 00:55:10,875 Pogledaj u što si me pretvorio! 808 00:55:11,958 --> 00:55:14,750 Napravio sam te da budeš poput Carla. 809 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 Zašto ne možeš biti poput Carla? 810 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Zato što nisam Carlo. 811 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 Ne želim biti poput Carla! 812 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Carlo je… -Dosta! 813 00:55:24,875 --> 00:55:28,083 Užasno si mi breme. 814 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 Nos mu nije narastao. 815 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Što si rekao? 816 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Kad me nazvao bremenom, nos mu nije narastao. 817 00:56:02,750 --> 00:56:04,458 Zaista tako misli. 818 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 Ne želim biti breme. 819 00:56:08,875 --> 00:56:12,791 Ne želim povrijediti tatu, pa da mora vikati na mene. 820 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 Pinokio. 821 00:56:15,875 --> 00:56:20,250 I očeve katkad hvata očaj, kao i sve. 822 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 I kažu neke stvari 823 00:56:22,375 --> 00:56:25,166 za koje su uvjereni da ih u tom trenutku misle. 824 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 Ali s vremenom shvate da… 825 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 Shvate da to uopće nisu tako mislili. 826 00:56:33,166 --> 00:56:34,291 Shvaćaš? 827 00:56:41,208 --> 00:56:42,791 Kamo ćeš? 828 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 Imam plan! 829 00:56:44,583 --> 00:56:47,166 Pinokio, što to radiš? 830 00:56:47,250 --> 00:56:48,208 Vidjet ćeš! 831 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Idem u cirkus! 832 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 Tako ću pomoći tati i neću morati u rat. 833 00:56:54,833 --> 00:56:57,416 Sve ću mu objasniti u ovoj poruci. 834 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 Pinokio, nemoj to činiti. 835 00:57:02,916 --> 00:57:04,166 To je… 836 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Ne! 837 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Ne! Nemoj to činiti! 838 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Reci mu da ću mu poslati novac. 839 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 I reci mu da ga volim. 840 00:57:16,916 --> 00:57:18,958 I više mu neću biti breme. 841 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Ne! 842 00:57:54,833 --> 00:57:57,250 Što je bilo? Što to želite usred… 843 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Moja omiljena zvijezda! 844 00:58:01,250 --> 00:58:03,458 Kako ti mogu pomoći? 845 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 Ako budem radio za tebe, zaboravit ćeš da želiš novac od mog oca? 846 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 Svakako, dragi moj dječače. 847 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 Poslat ćeš mu moj dio zarade? 848 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 Čist račun, duga ljubav. 849 00:58:20,666 --> 00:58:22,958 Sve ćemo dijeliti popola. 850 00:58:32,416 --> 00:58:33,708 Svi se probudite! 851 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Odlazimo! 852 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 Kako boli. 853 00:59:16,583 --> 00:59:18,833 Pinokio, sine. 854 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 Samo sam htio reći… 855 00:59:26,208 --> 00:59:27,083 Pinokio! 856 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Maleni cvrčku. 857 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 Otišao je! U cirkus! 858 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Pinokio! 859 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinokio! 860 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinokio! 861 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 Kako ću ga pronaći? 862 01:00:22,916 --> 01:00:24,375 Sad ga želiš pronaći? 863 01:00:25,375 --> 01:00:28,833 Nakon svega što si rekao! Nazvao si ga bremenom! 864 01:00:28,916 --> 01:00:30,041 Bremenom?! 865 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 Zašto si tako slijep? 866 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 Tako posve slijep! 867 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 Dječak te voli. 868 01:00:37,333 --> 01:00:41,125 Mora mnogo toga naučiti, ali voli te takvog kakav jesi. 869 01:00:41,208 --> 01:00:43,625 Ubilo bi te da i ti njega voliš?! 870 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 Počni se ponašati kao otac. Kao pravi otac! 871 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 A ne kao stari i tvrdoglavi jarac koji samo cendra i nariče za gubitkom. 872 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 „Ja, ja, siroti i jadni ja.” 873 01:00:54,750 --> 01:00:57,333 Ne vidiš ljubav koja ti se nudi! 874 01:00:57,416 --> 01:00:59,625 Možda jesam kukac, gospodine, 875 01:00:59,708 --> 01:01:01,541 ali mogu te ponešto naučiti o… 876 01:01:02,791 --> 01:01:04,208 Kamo ćeš sad ti? 877 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 Idem po svoga sina! 878 01:01:06,291 --> 01:01:08,833 Pardon! Ako smijem, možda bismo trebali… 879 01:01:08,916 --> 01:01:09,833 Čekaj! 880 01:01:11,750 --> 01:01:13,916 Ćao, tata 881 01:01:14,000 --> 01:01:16,041 Dragi tata 882 01:01:16,125 --> 01:01:20,583 Sad je čas za oproštaj 883 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 Kamo ću sada ja ? Tko to zna 884 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 Brinu svi Zar to je kraj ? 885 01:01:30,458 --> 01:01:34,333 Ako taj put dugo potraje 886 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 Imat ću barem sjećanje 887 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 I ptica pjev nek' zvoni mi 888 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 Školjke za put, bar dvije, tri 889 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 I vina kap i pčela roj 890 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 I sjećanje, tatice moj 891 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Zbogom, moj tata 892 01:02:04,541 --> 01:02:06,541 Ćao, tata 893 01:02:06,625 --> 01:02:08,833 Dragi tata 894 01:02:08,916 --> 01:02:13,208 Sad je čas za oproštaj 895 01:02:13,291 --> 01:02:17,333 Sad sam spreman poć' daleko 896 01:02:17,916 --> 01:02:22,041 Sjajan put će to bit', znaj 897 01:02:22,750 --> 01:02:27,041 Znam da će dug biti taj moj put 898 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Od sebe ću dati sve usput 899 01:02:31,500 --> 01:02:35,541 Možda ću vidjet' deve plač 900 01:02:36,041 --> 01:02:39,916 Gusarski možda oštar mač 901 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Dodir tvoj, bez obzira 902 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 Pamtit ću ja, tatice moj 903 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 Zbogom, moj tata 904 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 POBIJEDIT ĆEMO U RATU! 905 01:03:15,375 --> 01:03:19,708 Znam da će dugačak moj uspon bit' 906 01:03:19,791 --> 01:03:24,125 Ja svaki tren ću naš upamtit' 907 01:03:24,208 --> 01:03:28,208 Suze ću ja zatomiti 908 01:03:28,708 --> 01:03:33,000 Ne smijem tu bol pokazati 909 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 Jer sjećanja, bez obzira 910 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 Imat ću ja, tatice, znaj 911 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 Zbogom, moj tata 912 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Za boj spreman sam 913 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 U boj odlazim 914 01:04:00,291 --> 01:04:03,541 Izdržat' ću sve, znam Za dug Italiji 915 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 Dok mašem, znam da nisam sâm 916 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, Il Duce Bit će ponosan 917 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 I zanos osjećam 918 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 Ja dok sad marširam 919 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 Poput orla jedrim I slobodan ću bit' 920 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 Sada letim Jurim prema pobjedi 921 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Hrabri smo 922 01:04:29,083 --> 01:04:30,708 Mladi smo 923 01:04:31,291 --> 01:04:33,250 Italijo, bez brige 924 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 Domovino, jaki smo 925 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 NAŠ VOĐA MUSSOLINI 926 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Hvala! 927 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Živio Benito Mussolini, naš vođa! 928 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Živio! 929 01:05:08,000 --> 01:05:10,708 Još samo jedna postaja. 930 01:05:10,791 --> 01:05:14,375 Ne zaboravi poslati moj dio novca tati. 931 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Nikada to ne bih zaboravio. 932 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Vidiš? Pola-pola. 933 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Minus troškovi, prijevoz i promidžba. 934 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 Sutra idemo u gradić na obali, Cataniju. 935 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Ondje ćemo nastupiti za njegovu ekscelenciju Il Ducea. 936 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dupeta? 937 01:05:40,166 --> 01:05:41,875 Ne, najsjajnija zvjezdice. 938 01:05:41,958 --> 01:05:47,458 Za našeg neustrašivog vođu Il Ducea, Benita Mussolinija! 939 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 Čuo je za našu točku i dolazi vidjeti naš nastup. 940 01:05:55,166 --> 01:05:56,916 Nas smo dvojica vrlo bliski. 941 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Evo nas u Rimu. 942 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 On je ovdje gore. 943 01:06:03,916 --> 01:06:08,541 Učinit ćeš mene i svoga tatu silno ponosnima. 944 01:06:08,625 --> 01:06:09,500 Ponosnima. 945 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 Oprostite, gospodine. 946 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 Plovite li do Catanije? 947 01:06:19,375 --> 01:06:21,416 Možete li me odvesti? 948 01:06:21,500 --> 01:06:22,666 Molim vas. 949 01:06:22,750 --> 01:06:24,875 To je s druge strane tjesnaca. 950 01:06:26,250 --> 01:06:28,166 Ono ondje nije more. 951 01:06:34,791 --> 01:06:36,750 To je groblje! 952 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 Ajoj. 953 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 Kitopsina se uzdigla iz ledenih dubina 954 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 kako bi uzela danak u krvi i čeliku. 955 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 To je čudovište veliko poput 20 brodova! 956 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 Kipti od gladi i bijesa! 957 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Ma dajte, molim vas. To su priče za malu djecu. 958 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 Kapetane, 959 01:07:00,041 --> 01:07:04,000 moj je sin s druge strane zaljeva. 960 01:07:04,875 --> 01:07:07,333 Sutra nastupa. 961 01:07:10,833 --> 01:07:13,000 Ovo je sve što imam. 962 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 Uzmite. Vaše je. 963 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 Samo ga želim opet vidjeti. 964 01:07:21,666 --> 01:07:23,166 Korak i okret, 965 01:07:23,250 --> 01:07:25,083 korak i okret. 966 01:07:25,166 --> 01:07:27,458 Življe malo, korak… 967 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Smijem li se malo odmoriti? 968 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Ne smiješ! Tempo ti je sve lošiji. 969 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Nema nikakvog odmora. 970 01:07:39,083 --> 01:07:40,750 Pet minuta, molim te. 971 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 Tri minute. 972 01:07:53,541 --> 01:07:56,333 Jesi li dobro, Pinokio? 973 01:07:56,416 --> 01:07:57,375 Zabrinuti smo. 974 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 Izgledaš tako umorno i iscrpljeno. 975 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 Trebaš lijep i dug odmor. 976 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 A ni hlače i još jedno uho ne bi bili naodmet. 977 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 Zašto ne odeš posjetiti oca? 978 01:08:08,791 --> 01:08:10,541 Ovo nije mjesto za tebe. 979 01:08:11,416 --> 01:08:12,708 Ne mogu. 980 01:08:13,208 --> 01:08:16,916 Moram dalje raditi i slati novac. 981 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 Znam. 982 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 Ali prava je istina 983 01:08:19,583 --> 01:08:21,833 da te grof Volpe iskorištava. 984 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Tvome ocu nije poslao ni novčića. 985 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 Što?! 986 01:08:28,125 --> 01:08:31,541 Sav je novac zadržao za sebe. 987 01:08:31,625 --> 01:08:33,041 Nije mu stalo do tebe. 988 01:08:33,125 --> 01:08:34,541 Nisi mu miljenik. 989 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 Spazzatura mu je miljenik. 990 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 Oduvijek je tako. On je genijalan. 991 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Ne! Grof Volpe ne bi mi lagao! 992 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 Ja sam njegova zvijezda! 993 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 Vi ste ljubomorni! 994 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 Misliš da ćemo ga pronaći, Sebastiane? 995 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Mog Pinokija? 996 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Mislim. Znaš… 997 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 Reć' je znao otac moj 998 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 Svaki dan nek' bude tvoj 999 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Jer kap te neće utopit' 1000 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 Reć' je znao otac moj 1001 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Zbogom! 1002 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 Bori već se ti od jutra 1003 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 I ne odaj se jadu dok snuješ… 1004 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 To sam ja! 1005 01:09:49,708 --> 01:09:51,500 -Evo ga! -To je on! 1006 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 -To je Pinokio! Razgovarajmo s njime! -Hvala! Lijepo od vas. 1007 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Ne mogu sada, oprostite. 1008 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 Ti bezvrijedni, 1009 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 šugavi, 1010 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 poremećeni majmune! 1011 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Što si mu to govorio? 1012 01:10:10,125 --> 01:10:14,375 I to večer prije važnog nastupa! Zbog tebe bih mogao sve izgubiti! 1013 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Znaš li uopće tko dolazi? Imaš li pojma? 1014 01:10:19,250 --> 01:10:23,500 Pronašao sam te na dnu onog kaveza jednog kišnog dana. 1015 01:10:23,583 --> 01:10:25,458 Ostavili su te da umreš. 1016 01:10:25,541 --> 01:10:28,416 Nitko te nije htio, a ja sam te izvukao. 1017 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 Spasio! 1018 01:10:30,041 --> 01:10:31,958 Trebao sam te pustiti da crkneš! 1019 01:10:33,625 --> 01:10:34,666 Prestani! 1020 01:10:34,750 --> 01:10:36,541 Nemoj ga više tući! 1021 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Ovo nije tvoj problem, Pinokio. Ti si zvijezda. Idi vježbati. 1022 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Zahtijevam da prestaneš! 1023 01:10:43,500 --> 01:10:45,916 Sâm kažeš da sam zvijezda predstave. 1024 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 Nećeš tako postupati s mojim kolegom! 1025 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 Što to čujem da mojem tati ne šalješ novac? 1026 01:10:52,166 --> 01:10:54,666 Mogao bih otići kući i pitati ga! 1027 01:10:54,750 --> 01:10:56,208 Što kažeš na to? 1028 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 Pa sâm nastupaj pred Il Dupetom. 1029 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Pogrešno si shvatio naš odnos, mali moj ogrjevčiću. 1030 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 Ja sam lutkar. 1031 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 A ti si lutak. 1032 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 Ja sam gospodar. 1033 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 Ti si rob! 1034 01:11:16,041 --> 01:11:18,083 Učinit ćeš ono što tražim 1035 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 sve dok tvoje drveno tijelo ne istrune, 1036 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 a ja tobom ne naložim peć! 1037 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 Možda nemaš konce, 1038 01:11:28,250 --> 01:11:30,416 ali ja te kontroliram. 1039 01:11:30,500 --> 01:11:32,833 Ti ćeš slušati mene. 1040 01:11:35,541 --> 01:11:36,583 Kužiš? 1041 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 Spazzatura. 1042 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 Sin zna kad mu je otac živ. 1043 01:12:00,000 --> 01:12:01,958 Potražit će nas, vidjet ćeš. 1044 01:12:02,041 --> 01:12:04,500 Nemaš razloga za brigu. 1045 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Lako je tebi reći. 1046 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 Danas imamo večeru! 1047 01:12:14,125 --> 01:12:15,750 Pravi smo sretnici! 1048 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 Vaša Ekscelencijo! 1049 01:12:49,583 --> 01:12:52,458 Ovu sam točku napisao samo za vas. 1050 01:12:54,208 --> 01:12:55,416 Volim lutkice. 1051 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Spazzatura! 1052 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 Mislim da bismo ovu točku trebali učiniti posebno pamtljivom 1053 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 za prevažnog Dupeta. 1054 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Imam zaista dobre zamisli. 1055 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 Sretno ti bilo, lutko moja. 1056 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Oduševi Ducea, a ja ću te zasuti slavom. 1057 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Pružit ćemo mu nezaboravnu predstavu. 1058 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 Za boj spreman sam 1059 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 U boj odlazim 1060 01:13:42,541 --> 01:13:46,000 Jer drekeca je tu Da sve vas počastim 1061 01:13:46,083 --> 01:13:48,166 Dok kakam, znam, nisam sâm 1062 01:13:48,250 --> 01:13:50,416 -Kakica? -Da, kakica, Ekscelencijo. 1063 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 O, Duce, jak prdac baš je tvoj 1064 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 I šmrkljići su tu Za gozbu sluzavu 1065 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Kakica! 1066 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 Kao kakica sad slobodan si ti 1067 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 Kao prdac, smrdac Guzu svu napuniš 1068 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 Ti si sluz 1069 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 Mi smo stroj 1070 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Ti kakaj, bez brige Mi spremni smo za boj 1071 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Ove mi se lutkice ne sviđaju. 1072 01:14:23,666 --> 01:14:24,625 Strijeljajte ga! 1073 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 I sve spalite. 1074 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Bok! To sam ja. 1075 01:14:35,083 --> 01:14:37,000 Opet on. 1076 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 Ne mogu umrijeti. 1077 01:14:38,833 --> 01:14:39,750 Znamo. 1078 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 Ne mogu umrijeti. 1079 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Ne mogu umrijeti! 1080 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 Idi kroz ona vrata. 1081 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Možeš li vjerovati?! 1082 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 Izbjegao sam rat, metke, požar… 1083 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 Pregazili su me! 1084 01:14:54,916 --> 01:14:56,625 Mnogo me puta mogu ubiti! 1085 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Najsretniji sam dječak na svijetu. 1086 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Meni se čini da si dobio užasno breme. 1087 01:15:05,166 --> 01:15:06,125 Breme? 1088 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 Ne, nisam. 1089 01:15:09,375 --> 01:15:12,041 Ružno je takvo što reći dječaku. 1090 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 Život može donijeti veliku patnju. 1091 01:15:16,458 --> 01:15:20,250 A vječni život može donijeti vječnu patnju. 1092 01:15:21,541 --> 01:15:23,875 Nije tako strašno. 1093 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 Istina, svaki me put malo oštete, 1094 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 ali čim se vratim, idem kući svome tati. 1095 01:15:30,916 --> 01:15:34,875 Pinokio, što ako više ne vidiš svoga oca? 1096 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 Vidjet ću ga. 1097 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 Zašto ne bih? 1098 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 Iako je tvoj život možda vječan, 1099 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 život tvojih prijatelja i onih koje voliš nije. 1100 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 Svaki trenutak koji provedeš s njima možda bude posljednji. 1101 01:15:52,916 --> 01:15:57,333 Ne znaš koliko vremena imaš s nekime dok ta osoba ne ode. 1102 01:15:58,375 --> 01:16:00,125 Ne razumijem. 1103 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Možeš li mi reći više? 1104 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Molim te! Ne! 1105 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Znao sam! Vratio si se u život. 1106 01:16:21,583 --> 01:16:22,625 Bok, Žišku! 1107 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 Većina nas ima samo jedan život koji možemo dati za domovinu, ali ti! 1108 01:16:28,125 --> 01:16:30,000 Ti ih imaš beskonačno! 1109 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 -Ja? -Da. 1110 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Ti! 1111 01:16:35,166 --> 01:16:40,125 Slijedi moje zapovijedi, nauči slušati i bit ćeš savršeni vojnik. 1112 01:16:41,000 --> 01:16:42,291 Ali moj tata… 1113 01:16:42,833 --> 01:16:44,583 Vratit ćeš se kući kao junak. 1114 01:16:44,666 --> 01:16:47,000 Svaki bi otac bio ponosan takvim sinom. 1115 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Stigli smo. 1116 01:17:30,000 --> 01:17:31,541 Što je sve ovo? 1117 01:17:31,625 --> 01:17:34,833 Elitni vojni projekt za Domoljubnu mladež. 1118 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -Što je „elitni”? -To smo mi. 1119 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 Naučit ćemo kako biti elitni vojnici! 1120 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 Naučiti? Kao u školi? 1121 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 Učit ćemo čitati, pisati i ono s gmoženjem? 1122 01:17:47,666 --> 01:17:48,833 Smiješan si. 1123 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Slušajte! 1124 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 U okolici su viđeni neprijateljski zrakoplovi. 1125 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 Ali mi ćemo i sutra nastaviti s vježbama. 1126 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 Boji li se tko neprijatelja? 1127 01:18:11,333 --> 01:18:12,583 Nikako, gospodine! 1128 01:18:15,875 --> 01:18:16,708 Dobro. 1129 01:18:16,791 --> 01:18:20,208 Možda ste dječaci, ali imate srca muškaraca. 1130 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Sutra ćete trenirati za slavu Italije! 1131 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Sutra će se domovina ponositi vama! 1132 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinokio. 1133 01:18:37,666 --> 01:18:38,708 Da? 1134 01:18:39,208 --> 01:18:41,500 Zašto je moj otac spomenuo zrakoplove? 1135 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 Ne znam. 1136 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 Još mi zapravo nije jasno što uopće ovdje radimo. 1137 01:18:48,333 --> 01:18:51,500 Pripremamo se da budemo vojnici. U ratu. 1138 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Ali tata je rekao da je rat loš. 1139 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 Zato što je kukavica. 1140 01:18:56,833 --> 01:18:59,000 Kukavica? Moj tata? 1141 01:18:59,083 --> 01:19:01,125 Boji se rata, zar ne? 1142 01:19:01,208 --> 01:19:04,583 Moj otac kaže da se slabići boje umrijeti za domovinu. 1143 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 Da su kukavice. 1144 01:19:05,791 --> 01:19:07,166 Bojiš li se ti? 1145 01:19:07,250 --> 01:19:08,375 Ne bojim se. 1146 01:19:08,458 --> 01:19:11,375 Ni ja se ne bojim. A ne boji se ni moj tata. 1147 01:19:11,458 --> 01:19:13,458 -Volim rat. -Ja ga volim još više! 1148 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Ja ga volim cijeli dan, svaki dan i uvijek. 1149 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 -I ja! -Vidjet ćemo još, zar ne? 1150 01:19:25,041 --> 01:19:28,583 Pokazat ću mu da nisam kukavica. Natjerat ću ga da me zavoli. 1151 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 Znaš, svi očevi vole svoje sinove, ali… 1152 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 I očeve katkad zahvati očaj, kao i sve. 1153 01:19:41,666 --> 01:19:45,208 I kažu stvari za koje su uvjereni da ih u tom trenutku misle. 1154 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Ali s vremenom shvate da to uopće nisu tako mislili. 1155 01:19:52,625 --> 01:19:58,875 Možda te nazovu ružnim imenima, poput „bremena” ili „kukavice”. 1156 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 Ali duboko u duši 1157 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 zapravo te vole. 1158 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 Bojiš li se? 1159 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 Smrti? 1160 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 Ja? Ma kakvi! 1161 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 Umro sam već dva puta. 1162 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Nije bilo strašno. 1163 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 Ondje ima zečeva, kartanja i mnogo pijeska. 1164 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Plavoga pijeska. 1165 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Baš si čudan. 1166 01:20:27,916 --> 01:20:29,625 Nisam čudniji od tebe, stari! 1167 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Drago mi je što si ovdje. 1168 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 I meni. 1169 01:20:49,041 --> 01:20:51,500 Kao i u svim velikim carstvima, 1170 01:20:51,583 --> 01:20:54,625 sudbinu Italije iskovat će 1171 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 snaga njezine mladosti! 1172 01:20:57,791 --> 01:21:01,916 Danas ćete prvi put iskusiti rat. 1173 01:21:03,208 --> 01:21:04,916 Podijelite se u dvije ekipe. 1174 01:21:05,666 --> 01:21:08,833 U središtu bojišta nalazi se toranj. 1175 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 Prva ekipa koja na vrh tornja postavi svoju zastavu pobijedit će. 1176 01:21:17,000 --> 01:21:17,833 Ne zaboravite! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 Ma tko bio u drugoj ekipi, 1178 01:21:21,125 --> 01:21:23,250 vaš je neprijatelj. 1179 01:21:25,291 --> 01:21:26,833 Neka najbolji pobijedi. 1180 01:21:26,916 --> 01:21:31,041 I donese slavu svojoj ekipi i čast svima nama. 1181 01:21:34,750 --> 01:21:36,625 Puške su napunjene bojom, 1182 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 a ručne bombe konfetima. 1183 01:21:40,041 --> 01:21:41,625 Označite koga ste ubili. 1184 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 Za Italiju! 1185 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Pazi! 1186 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Čekajte! 1187 01:22:16,333 --> 01:22:18,416 Dođite, dečki! Idemo! 1188 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Idemo! -Juriš! 1189 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 Pazi! 1190 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 Brže! Za mnom! 1191 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 Uzmi! 1192 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 Obojica ste ovdje. Zašto? 1193 01:24:04,666 --> 01:24:06,125 Obojica smo pobijedili! 1194 01:24:08,333 --> 01:24:09,208 Ma je li? 1195 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 Kako ste došli do tog zaključka, ako smijem pitati? 1196 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 Bilo je neriješeno. 1197 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 Obojica smo se brzo penjali. 1198 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 No, dobro. 1199 01:24:22,458 --> 01:24:23,375 Žišku. 1200 01:24:26,583 --> 01:24:27,666 Ustrijeli lutka. 1201 01:24:35,375 --> 01:24:36,708 Ali, oče… 1202 01:24:41,083 --> 01:24:43,291 Ovo je pravi pištolj. 1203 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 Zgrabi slavu, sine! 1204 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Ustrijeli lutka! 1205 01:24:50,375 --> 01:24:53,000 Na položaje na bedem! 1206 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Branite centar! 1207 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Za Italiju! 1208 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Napadnuti smo! 1209 01:25:03,708 --> 01:25:05,833 Rekao sam ti da ustrijeliš lutka! 1210 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 Ne! Neću ti to dopustiti! 1211 01:25:12,541 --> 01:25:15,583 Cijeli ti život pokušavam udovoljiti, oče. 1212 01:25:16,583 --> 01:25:17,833 Ali nikad neću moći. 1213 01:25:18,541 --> 01:25:19,375 Imao si pravo. 1214 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 Mršav sam, slabašan i nježan. Baš poput žiška svijeće. 1215 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Uvijek uplašen. 1216 01:25:25,375 --> 01:25:29,583 Ali usprkos svem tom strahu, mogu ti reći „ne”. 1217 01:25:30,083 --> 01:25:31,083 Mogu to učiniti. 1218 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 Ne bojim se reći „ne”. A ti? 1219 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Ti bijedna kukavico! 1220 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Da, slabić si! 1221 01:25:41,916 --> 01:25:43,125 Nisi moj sin! 1222 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Žišku! 1223 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 Lutku! 1224 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Na noge! 1225 01:25:57,708 --> 01:25:59,541 Ovo je posljednja lekcija. 1226 01:26:06,083 --> 01:26:10,875 Sada ćeš doznati što to znači uistinu služiti svojoj domovini. 1227 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 Pinokio! 1228 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 Zdravo, mali moj buntovniče. 1229 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 Napokon sam te pronašao. 1230 01:27:01,958 --> 01:27:03,375 Sve sam izgubio. 1231 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 A sada ćeš i ti. 1232 01:27:15,791 --> 01:27:17,125 Žišku! 1233 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Dobar dan, moja zvjezdice. 1234 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Ne! Gdje je Žižak? 1235 01:27:22,958 --> 01:27:26,125 Spazzatura, pomozi mi, molim te! 1236 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 Jadničak ima samo mene. 1237 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Oprostio sam mu. 1238 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Ali ti! Ti si sve profućkao! 1239 01:27:41,583 --> 01:27:43,000 Baklju, Spazzatura. 1240 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzatura! 1241 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Daj mi to, šugavi majmune! 1242 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 Pusti me! 1243 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Zar ti naš ugovor ništa ne vrijedi? 1244 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 Ja ću učiniti svoj dio, 1245 01:27:58,291 --> 01:28:00,458 a ti ćeš izgorjeti! 1246 01:28:01,083 --> 01:28:02,500 Jarko gori. 1247 01:28:02,583 --> 01:28:04,125 Poput zvijezde! 1248 01:28:06,416 --> 01:28:07,875 To je vruće! 1249 01:28:07,958 --> 01:28:09,291 I više nego čokolada! 1250 01:28:11,500 --> 01:28:12,416 Upomoć! 1251 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Molim te, pomozi mi. 1252 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 Upomoć! 1253 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Upomoć! 1254 01:28:29,208 --> 01:28:32,250 Kako si mi to mogao učiniti? 1255 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 I to radi lutka? 1256 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Ti nastrana nakazo! 1257 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Više me nikad nećeš izdati! 1258 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura! 1259 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1260 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 Hoću li ikad vidjeti svoga tatu? 1261 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 Pogledaj! To je otok! 1262 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Plivaj! 1263 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 Da bar na tren me pogledaš 1264 01:31:14,500 --> 01:31:18,666 Sva bol bi iščezla 1265 01:31:18,750 --> 01:31:19,666 Tata? 1266 01:31:20,458 --> 01:31:21,416 Tata! 1267 01:31:21,500 --> 01:31:23,750 Da bar na tren mi ruku daš 1268 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 Da mir svoj nać' ja znam 1269 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Ja znam 1270 01:31:33,250 --> 01:31:34,125 Tata! 1271 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Živ si! 1272 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinokio! 1273 01:31:45,333 --> 01:31:46,750 Moj Pinokio. 1274 01:31:51,083 --> 01:31:52,083 Ljubav boli. 1275 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Bit ćeš ti dobro, tata. 1276 01:32:03,791 --> 01:32:07,666 Kad se oporaviš, otići ćemo kući. 1277 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 Ne, Pinokio, nećemo. 1278 01:32:11,333 --> 01:32:14,166 Ne možemo pobjeći iz ove strašne zvijeri. 1279 01:32:15,166 --> 01:32:20,791 Svakih desetak godina dođe u potrazi za toplinom Sunca. 1280 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 Uskoro će se vratiti u dubine 1281 01:32:25,000 --> 01:32:29,541 najmračnijeg i najhladnijeg mora u kojem obitava. 1282 01:32:30,833 --> 01:32:33,041 Povući će nas sa sobom. 1283 01:32:33,541 --> 01:32:35,958 Bože sveti! To je rješenje! 1284 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 Za mnom! 1285 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 Za tobom? Kamo? 1286 01:32:41,333 --> 01:32:44,166 Do svjetionika i slobode! 1287 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 Rupa za zrak. Možemo izaći kroz nju. 1288 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 Ne možemo je doseći. Predaleko je. 1289 01:33:05,541 --> 01:33:06,833 Pinokio može pomoći! 1290 01:33:08,458 --> 01:33:09,625 Pinokio, pogledaj. 1291 01:33:09,708 --> 01:33:11,541 Slušaj, moramo se popeti… 1292 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Što ti govori, Pinokio? 1293 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Tata, mrzim te! 1294 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 Što? Što to… 1295 01:33:21,166 --> 01:33:23,291 I tebe mrzim, Spazzatura. 1296 01:33:23,375 --> 01:33:25,750 I tebe, Sebastiane C. Cvrčku! 1297 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Pa da! Sad shvaćam! Samo ovaj put laži, dječače! 1298 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Da, tako je! Laži! 1299 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 Ime mi je Panuccio! 1300 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Još, Pinokio! 1301 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 Obožavam miris luka! 1302 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 Volim rat! 1303 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 Želim zauvijek ostati ovdje, za vijeke vjekova! 1304 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Tako, bravo! 1305 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Penjite se! Idemo! 1306 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 Požurite se! Hajde! 1307 01:33:56,833 --> 01:33:57,791 Što to… 1308 01:34:00,333 --> 01:34:01,416 Samo polako. 1309 01:34:13,000 --> 01:34:14,708 Gospode Bože. Zaboga. 1310 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 Drži ga. 1311 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Samo tako. 1312 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 Ne gledaj dolje, Pinokio! 1313 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Gledaj u mene! 1314 01:34:39,250 --> 01:34:40,583 Gledaj u svoga tatu! 1315 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Kihnut će! Brže! 1316 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 Ne! 1317 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Držim te, sine! 1318 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Drži se, dječače! 1319 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 Upomoć! 1320 01:36:18,125 --> 01:36:21,041 Joj, ne! Pinokio! 1321 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Tata! 1322 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Tata! 1323 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Ide prema nama! Brzo! 1324 01:37:01,958 --> 01:37:04,458 Hajde, Spazzatura! Možeš ti to! 1325 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Brže, Spazzatura! 1326 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Drži se! 1327 01:38:15,375 --> 01:38:17,000 Ne! Ne sada! 1328 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 Vrati me smjesta! Molim te! 1329 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 Moram spasiti tatu. 1330 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 Znaš pravila, Pinokio. 1331 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Pijesak mora iscuriti prije nego što se možeš vratiti. 1332 01:38:35,291 --> 01:38:37,875 Nema vremena. On umire! 1333 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 Pravila su pravila. 1334 01:38:40,041 --> 01:38:41,666 Ako ih prekršimo, 1335 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 posljedice će biti stravične. 1336 01:38:46,166 --> 01:38:49,416 Ako se vratiš sada, tako brzo, 1337 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 postat ćeš smrtan. 1338 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 Možda spasiš Geppetta, 1339 01:38:56,666 --> 01:38:58,791 ali ti ćeš umrijeti, Pinokio. 1340 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 I to će ti biti posljednji život. 1341 01:39:04,500 --> 01:39:06,208 Nije me briga! 1342 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 Vrati me! 1343 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 Učini to! 1344 01:39:11,291 --> 01:39:13,416 Neću to ja učiniti, drveni dječače. 1345 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 Prekrši pravila. Prekrši ih. 1346 01:39:18,333 --> 01:39:19,750 Ako si siguran. 1347 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Idi sada k ocu, dijete. 1348 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 I iskoristi svoje vrijeme. 1349 01:41:03,333 --> 01:41:04,583 Uspjeli smo! 1350 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 Ne mogu vjerovati! 1351 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinokio. 1352 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 Dječače moj. 1353 01:41:39,833 --> 01:41:41,083 Probudi se, Pinokio. 1354 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 Kao i prošli put. 1355 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Ustani. 1356 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 Dobro si. Ti… 1357 01:41:57,458 --> 01:41:58,666 Ovdje si. 1358 01:42:00,041 --> 01:42:01,458 Dragi moj sine. 1359 01:42:02,166 --> 01:42:03,416 Zar me ne vidiš? 1360 01:42:05,083 --> 01:42:06,541 Živ si. 1361 01:42:06,625 --> 01:42:09,083 Posve si slobodan. Ja… 1362 01:42:11,333 --> 01:42:12,458 Trebam te. 1363 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 Sine moj. 1364 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Majstore Geppetto. 1365 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 Samo sam vam htjela donijeti radost. 1366 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 I jeste. 1367 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 Donijeli ste mi radost. 1368 01:43:00,333 --> 01:43:04,458 Užasnu, groznu radost. 1369 01:43:07,250 --> 01:43:10,208 Molim vas, vratite mi ga. 1370 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 Da bi vas spasio, postao je pravi dječak. 1371 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 A pravi se dječaci ne vraćaju. 1372 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 Znam to. 1373 01:43:24,500 --> 01:43:26,250 Znam! Ali… 1374 01:43:28,916 --> 01:43:30,208 Nije pošteno! 1375 01:43:33,250 --> 01:43:35,833 U ovome svijetu dobivaš onoliko koliko daš. 1376 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 A ovaj je dječak dao… 1377 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 Dao je sve što je mogao! 1378 01:43:42,458 --> 01:43:44,916 Obećala si da ćeš mi, ako izvršim dužnost 1379 01:43:45,000 --> 01:43:47,041 i učinim Pinokija dobrim dječakom, 1380 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 ako ga naučim što je ispravno, ispuniti jednu želju. 1381 01:43:52,166 --> 01:43:53,083 Jesam. 1382 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 Jesi li ispunio taj zadatak? 1383 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 Dobro! Neka ti bude! 1384 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 Možda se nisam baš iskazao. Možda sam malo zabrljao. Ili mnogo. 1385 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 Trudio sam se koliko je išlo. Više od toga nije išlo. 1386 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 Pinokio me to naučio. 1387 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Ja sam to naučio njega, a onda je on to naučio mene! 1388 01:44:12,416 --> 01:44:13,958 Znaš zašto? Zato što… 1389 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 Zato što je bio dobar. 1390 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 No, dobro, plemeniti cvrčku. 1391 01:44:29,166 --> 01:44:30,541 Mudro odaberi. 1392 01:44:32,208 --> 01:44:33,708 Dovraga i bestraga! 1393 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 Želim da se vrati u život! 1394 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 Dobro. 1395 01:44:45,958 --> 01:44:48,625 Maleni drveni dječače od pinije, 1396 01:44:49,458 --> 01:44:51,458 ustani sa Suncem 1397 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 i lutaj Zemljom. 1398 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 Budi njegov sin. 1399 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Dane mu ispuni svjetlošću. 1400 01:45:09,708 --> 01:45:12,083 Kako nikada ne bi bio sâm. 1401 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinokio. 1402 01:45:20,250 --> 01:45:21,791 Dijete moje. 1403 01:45:23,958 --> 01:45:27,375 Pokušavao sam te učiniti nekime tko nisi. 1404 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Nemoj biti Carlo ni itko drugi. 1405 01:45:33,791 --> 01:45:36,250 Budi upravo onaj tko jesi. 1406 01:45:38,500 --> 01:45:39,333 Ja… 1407 01:45:40,791 --> 01:45:41,833 Volim te. 1408 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 Baš takvog kakav jesi. 1409 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 Onda ću biti Pinokio. 1410 01:45:55,833 --> 01:45:59,583 A ti ćeš biti moj tata. Hoće li tako biti dobro? 1411 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Tako će biti dobro. 1412 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Život je tako divan dar. 1413 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 I tako smo živjeli. 1414 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 Šah-mat! 1415 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 Više nikad nismo vidjeli duha šume. 1416 01:47:12,625 --> 01:47:13,833 Geppetto je ostario. 1417 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 Pinokio nije. 1418 01:47:19,083 --> 01:47:22,250 S vremenom je Geppetto otišao. 1419 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 Jednog zimskog jutra Pinokio me pronašao kod prozora. 1420 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Više se nisam micao. 1421 01:47:37,041 --> 01:47:39,250 Stavio me u kutiju šibica 1422 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 i još me i danas nosi sa sobom. 1423 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 Točno u svome srcu. 1424 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 SPAZZATURA ZVIJEZDA POZORNICE 1425 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Otisnuo se u svijet. 1426 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 A svijet ga je, ako se ne varam, prigrlio. 1427 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 Već mi se dugo nije javio. 1428 01:48:26,916 --> 01:48:28,541 Hoće li na koncu umrijeti? 1429 01:48:29,708 --> 01:48:30,666 Mislim da hoće. 1430 01:48:31,541 --> 01:48:33,875 Možda tako postane pravi dječak. 1431 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 Dogodit će se ono što će se dogoditi. 1432 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 A onda nas više nema. 1433 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 PINOKIO GUILLERMA DEL TORA 1434 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Nastavit ćeš blebetati ili ćeš igrati? 1435 01:49:06,416 --> 01:49:07,375 Molim te lijepo! 1436 01:49:07,875 --> 01:49:09,750 Prepričavao sam svoj život. 1437 01:49:09,833 --> 01:49:11,291 Bio je to dobar život. 1438 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 Dovoljno dobar. 1439 01:49:15,583 --> 01:49:17,083 Raspalite, momci. 1440 01:49:17,166 --> 01:49:20,458 Reć' je znao otac moj 1441 01:49:20,541 --> 01:49:22,916 Svaki nek' dan bude tvoj 1442 01:49:23,000 --> 01:49:26,666 Jer kap te neće utopit' 1443 01:49:27,958 --> 01:49:33,666 Reć' je znao otac moj Bori već se ti od jutra 1444 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 I ne odaj se jadu 1445 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 Dok snuješ o sutra 1446 01:49:42,083 --> 01:49:44,583 I pročisti um 1447 01:49:44,666 --> 01:49:47,250 Otkloni sav šum 1448 01:49:47,333 --> 01:49:52,458 Uz zvijezde čak pad, pad, pad Noć je dalje tu 1449 01:49:52,541 --> 01:49:57,416 I pročisti um Ti svakako svoj 1450 01:49:57,500 --> 01:50:00,416 Sjene viču: pad, pad, pad 1451 01:50:00,500 --> 01:50:04,250 Svjetla utrnu dok se boriš ti 1452 01:50:04,333 --> 01:50:09,375 Jer život je čudesan i vrti se u krug 1453 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 Nekad dižeš se, ponekad i ne, Baš k'o vodopad, pad, pad 1454 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 Baš šansu si daj 1455 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 Jer vrijedit' će, znaj 1456 01:50:21,791 --> 01:50:24,791 A kad po zlu dan krenut' zna 1457 01:50:24,875 --> 01:50:31,583 Život će bolji još bit' od sutra 1458 01:50:32,625 --> 01:50:34,625 K'o pjesme zvuk što puni zrak 1459 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 I mala stvar je važan znak 1460 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 I svjetla snop I lepet krila 1461 01:50:45,750 --> 01:50:48,208 I bilo što da duša svira 1462 01:50:48,291 --> 01:50:53,166 Život će bolji još bit' od sutra 1463 01:50:53,250 --> 01:50:55,208 Od sutra 1464 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 I pročisti um 1465 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 Otkloni sav šum 1466 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 I srca tvog zvon, zvon, zvon 1467 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 Nek' se čuje tu 1468 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 I pročisti um 1469 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 Ti svakako svoj 1470 01:51:13,416 --> 01:51:15,916 Kad čuješ ton, ton, ton 1471 01:51:16,000 --> 01:51:19,166 Za ples budi ti Nek' nosi te on 1472 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 Bar šansu si daj 1473 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 Jer vrijedit će, znaj 1474 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 A kad po zlu dan krenut' zna 1475 01:51:40,375 --> 01:51:42,583 Vjeruj mi, bit će bolje 1476 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 Već sutra 1477 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 Zrake sunca su svud 1478 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 Nebeski boje svod 1479 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 I lug i rijeku 1480 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 Prst je na žicama 1481 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 Stvara taj nježan zvuk 1482 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 To su te stvari što nas dižu 1483 01:52:09,833 --> 01:52:12,416 -I pročisti um -Um 1484 01:52:12,500 --> 01:52:14,958 -Otkloni sav šum -Šum 1485 01:52:15,041 --> 01:52:17,500 I srca tvog zvon, zvon, zvon 1486 01:52:17,583 --> 01:52:20,375 -Nek' se čuje tu -Tu 1487 01:52:20,458 --> 01:52:25,416 I pročisti um Ti svakako svoj 1488 01:52:25,500 --> 01:52:28,000 Zvoni snažno, din, din, din 1489 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 Letiš sad k'o zmaj Skroz visoko 1490 01:52:32,375 --> 01:52:39,083 Jer život te baca svud I vrti kako kad 1491 01:52:39,583 --> 01:52:45,958 Nekad dižeš se, ponekad i ne, Baš k'o vodopad, pad, pad 1492 01:52:46,041 --> 01:52:48,541 -I čist je tvoj um -Um 1493 01:52:48,625 --> 01:52:51,708 -I nestade šum -Šum 1494 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 I reci svijetu, nek' se zna 1495 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 Vjeruj mi, bit će bolje 1496 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Vjeruj mi 1497 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 Vjeruj mi, bit će bolje 1498 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 Već sutra 1499 01:56:52,083 --> 01:56:54,083 Prijevod titlova: Davor Fröbe 1500 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 MOM OCU I MOJOJ MAJCI