1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,041 --> 00:00:50,000
Als Meister Geppetto Pinocchio schnitzte,
hatte er bereits einen Sohn verloren.
4
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
Das war einige Jahre vor meiner Zeit,
5
00:00:55,875 --> 00:00:59,458
aber ich hörte davon,
und es wurde zu meiner Geschichte.
6
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
Geppetto verlor Carlo
während des Ersten Weltkriegs.
7
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
Sie hatten nur zehn gemeinsame Jahre.
8
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
Aber es war, als hätte Carlo
das Leben seines Vaters mitgenommen.
9
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
-Papa!
-Ja?
10
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Rate, was ich gesehen hab!
-Was?
11
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
-Rate!
-Ich habe keine Ahnung.
12
00:01:50,416 --> 00:01:51,750
Flugzeuge!
13
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Tatsächlich? Gut.
14
00:01:55,250 --> 00:01:58,291
-Was schnitzt du diesmal, Papa?
-Rate mal.
15
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
-Soldat? Magier? Hexe?
-Nein.
16
00:02:00,916 --> 00:02:03,833
Nein, du musst dich gedulden, Carlo.
17
00:02:03,916 --> 00:02:07,250
Alle guten Dinge erfordern Geduld.
18
00:02:12,041 --> 00:02:13,583
Ihnen fehlte es an nichts.
19
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
20
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
Sie brauchten nur einander.
21
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Und die alte Hexe warnte den kleinen Igel:
22
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
"Erzähl keine Lügen,
23
00:02:26,208 --> 00:02:30,500
sonst wird deine Nase wachsen und wachsen,
24
00:02:30,583 --> 00:02:32,041
bis hierhin!"
25
00:02:34,291 --> 00:02:36,083
Seine Nase würde wachsen?
26
00:02:37,208 --> 00:02:41,041
Lügen, mein Junge,
kommen sofort ans Licht,
27
00:02:41,125 --> 00:02:43,166
weil sie wie lange Nasen sind.
28
00:02:43,250 --> 00:02:47,583
Jeder sieht sie, außer dem Lügner selbst.
29
00:02:47,666 --> 00:02:52,208
Und je mehr du lügst,
desto länger wird sie.
30
00:02:59,125 --> 00:03:02,833
Singst du mir Mamas Lied,
damit ich einschlafe, Papa?
31
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Also gut.
32
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
Mein Sohn, mein Sohn
33
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
Ich lieb' dich immer schon
34
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Mein Mond
35
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
-Höher, Papa! Höher!
-Mein Stern
36
00:03:32,583 --> 00:03:37,541
Bei dir bin ich so gern
37
00:03:38,250 --> 00:03:44,625
Und würdest du mich anseh'n
Wär mein Herz nicht mehr so schwer
38
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Zieh mal.
39
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
Und würdest du mich halten
Fühlte ich mich…
40
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Danke, die Damen.
41
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
…nicht so leer
42
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
Nicht so leer
43
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Für dich.
44
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
-Für mich?
-Du bist ein Engel
45
00:04:05,458 --> 00:04:07,125
Bist mein liebes Kind
46
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
Besser als Frühlingstage es sind
47
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Du machst mich froh
48
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
Und ich sing für dich den ganzen Tag
49
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
Bist der Sonnenschein
50
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
Für mich
51
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Ich liebe dich
52
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
Zieh, Carlo! Zieh!
53
00:04:30,750 --> 00:04:34,083
-Mein Sohn
-Hervorragende Arbeit, Geppetto.
54
00:04:34,166 --> 00:04:35,208
Danke.
55
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
Ich lieb' dich immer schon
56
00:04:42,541 --> 00:04:44,000
Vorsicht, Carlo!
57
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
Wenn ein Leben verloren geht,
muss ein neues wachsen.
58
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
Wie wär's mit dem hier?
59
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
Nein, Carlo.
60
00:04:59,250 --> 00:05:01,375
Er muss perfekt sein. Vollständig.
61
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
Siehst du?
62
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Bei dem hier fehlen ein paar Schuppen.
63
00:05:13,416 --> 00:05:16,000
Mein Sohn
64
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
Mein Sohn
65
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
Mein
66
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
Wunderbarer Sohn
67
00:05:36,791 --> 00:05:38,166
Gute Nacht, Papa.
68
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Gute Nacht, mein Sohn.
69
00:05:44,041 --> 00:05:46,625
Ich liebe meine neuen Schuhe, Papa!
70
00:05:46,708 --> 00:05:48,750
Das freut mich sehr, Carlo.
71
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-Wir gehen zuerst in die Kirche, ja?
-Oh ja.
72
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Hallo, kleiner Hund.
73
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
-Morgen.
-Morgen!
74
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
Meister Geppetto,
stellen Sie heute das Kruzifix fertig?
75
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Wir tun unser Bestes.
76
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
-Die Damen.
-So ein Perfektionist.
77
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Ein beispielhafter Italiener.
78
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Und so ein guter Vater.
79
00:06:25,208 --> 00:06:28,000
Carlo, schicke Schuhe. Fang!
80
00:06:28,083 --> 00:06:29,041
Danke, Sir!
81
00:06:29,125 --> 00:06:30,583
-Guten Morgen.
-Hi!
82
00:06:34,458 --> 00:06:36,458
Buongiorno, Dottore.
83
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
Ach, Carlo.
84
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
85
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Ja…
86
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Sieht toll aus, Papa.
87
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Müssen wir gleich nach Hause?
88
00:07:02,208 --> 00:07:06,041
Gleich! Aber schick mir erst
noch etwas Rot hoch, Carlo.
89
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
Ach! Ich habe ja etwas gefunden.
90
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Was, mein Sohn?
91
00:07:21,500 --> 00:07:22,583
Siehst du gleich.
92
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
Tada!
93
00:07:31,583 --> 00:07:33,833
Der perfekte Kiefernzapfen.
94
00:07:34,416 --> 00:07:36,000
Er hat noch alle Schuppen.
95
00:07:36,083 --> 00:07:39,791
Ich will ihn selbst pflanzen
und den Baum wachsen sehen.
96
00:07:39,875 --> 00:07:43,041
Und dann selbst Spielzeug schnitzen,
wie du es machst.
97
00:07:43,666 --> 00:07:48,750
Ich glaube, das ist die beste Idee,
die ein Junge jemals hatte, Carlo.
98
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Nicht wahr?
99
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Was ist das, Papa? Ein Flugzeug?
100
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
Sammle das Werkzeug ein.
101
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
Schnell.
102
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Wir gehen nach Hause,
da gibt's warmes Feuer und heiße Suppe.
103
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
-Trinken wir auch heiße Schokolade?
-Klar.
104
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Es ist ein guter Tag für heiße Schokolade,
oder?
105
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Oh ja, in der Tat.
106
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Papa! Was ist los?
107
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Nichts. Bestimmt nichts, aber…
108
00:08:25,041 --> 00:08:26,791
Warte, mein Kiefernzapfen!
109
00:08:34,750 --> 00:08:38,666
Geppettos Städtchen wurde eigentlich
gar nicht gezielt getroffen.
110
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
Die Flugzeuge waren auf dem Heimweg
111
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
und ließen die Bomben nur fallen,
um Ballast loszuwerden.
112
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
113
00:09:25,291 --> 00:09:26,208
Nein…
114
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.
115
00:10:16,625 --> 00:10:20,958
Geppetto wich nie von seiner Seite.
Und das war's.
116
00:10:21,750 --> 00:10:25,375
Er arbeitete sehr wenig
und aß noch weniger.
117
00:10:26,291 --> 00:10:29,041
Das Kruzifix in der Kirche
blieb unvollendet.
118
00:10:35,666 --> 00:10:37,041
Jahre vergingen.
119
00:10:40,583 --> 00:10:42,041
Das Leben ging weiter.
120
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
Nur nicht für Geppetto.
121
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
Und an dieser Stelle komme ich ins Spiel.
122
00:11:08,583 --> 00:11:12,958
Ich war Schriftsteller und hatte lange
nach dem perfekten Ort gesucht,
123
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
um meine faszinierende Lebensgeschichte
niederzuschreiben.
124
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Und schließlich
125
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
fand ich ihn.
126
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
Meinen Zufluchtsort.
127
00:11:33,666 --> 00:11:34,625
Mein Zuhause.
128
00:11:35,750 --> 00:11:40,208
Hier konnte ich meine Memoiren schreiben.
Und was für welche!
129
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Ich hatte bei einem Anwalt
im Kamin gewohnt,
130
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
war über die Adria gesegelt,
131
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
hatte einen Winter
bei einem Bildhauer in Perugia verbracht.
132
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
Das Zirpen meiner Jugend,
133
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
von Sebastian J. Grille.
134
00:12:01,541 --> 00:12:04,416
Ich habe von dir geträumt, Carlo.
135
00:12:07,125 --> 00:12:11,875
In meinem Traum warst du wieder bei mir.
136
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Mein Sohn.
137
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Herrje.
138
00:12:21,625 --> 00:12:24,541
Wenn ich dich nur wiederhaben könnte.
139
00:12:24,625 --> 00:12:26,875
Es tut mir so leid.
140
00:12:28,500 --> 00:12:32,125
Die Tränen des alten Mannes
hatten mich berührt.
141
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
Aber ich war nicht der Einzige,
der ihn weinen sah.
142
00:12:38,708 --> 00:12:42,250
Von meinen vielen Wanderungen weiß ich,
143
00:12:42,333 --> 00:12:46,083
dass in den Bergen und Wäldern
alte Geister leben,
144
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
die sich
aus der Welt der Menschen raushalten.
145
00:12:49,166 --> 00:12:51,583
Nur ganz selten mischen sie sich ein.
146
00:12:53,125 --> 00:12:55,083
Ich will dich zurück, Carlo.
147
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Genau hier!
148
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Bei mir!
149
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Warum werden meine Gebete nicht erhört?
150
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Warum nicht?
151
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Wo waren wir?
152
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Ach ja, Perug…
153
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Was zum Fühler?
154
00:13:23,041 --> 00:13:25,833
Ich bekomme ihn zurück!
155
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Ich mache einen neuen Carlo!
156
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Aus dieser verfluchten Kiefer!
157
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
Was in aller Welt?
158
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Nein!
159
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
Das ist ein Haus des Grauens!
160
00:15:29,916 --> 00:15:34,375
Ich schnitze dich morgen zu Ende.
161
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Ja, morgen.
162
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
Hau ab!
163
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Hey, weg da!
164
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
Verzieh dich.
165
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Nein. Das ist mein Zuhause!
166
00:15:53,291 --> 00:15:56,500
Betreten verboten. Mach dich weg.
167
00:15:56,583 --> 00:15:58,750
Hau ab. Ja, genau.
168
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Kleiner Holzjunge,
169
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
mögest du mit der Sonne aufstehen
und über die Erde wandeln.
170
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Verzeihung, kann ich helfen?
Wir reden hier über mein Zuhause.
171
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Darf ich fragen,
wer in aller Welt Sie sind?
172
00:16:40,958 --> 00:16:43,750
Auf dieser Welt? Ein Schutzengel.
173
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
Ich kümmere mich um kleine Dinge,
174
00:16:46,291 --> 00:16:49,250
vergessene Dinge, verlorene Dinge.
175
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Nun, ich bin Sebastian J. Grille,
Hausbesitzer.
176
00:16:52,833 --> 00:16:58,333
Und es ist mein gutes Recht, zu erfahren,
was Sie in meinen vier Wänden vorhaben.
177
00:16:58,416 --> 00:17:03,083
Nun, da du bereits
im Herzen des Holzjungen wohnst,
178
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
könntest du mir helfen.
179
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Wobei?
180
00:17:06,250 --> 00:17:08,416
Auf ihn zu achten.
181
00:17:08,500 --> 00:17:10,708
Ihn gut zu erziehen.
182
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Ich bin keine Gouvernante, gnädige Frau.
Ich bin Romanautor.
183
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
Ich arbeite zurzeit an meinen Memoiren.
184
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
In dieser Welt bekommt man zurück,
was man gegeben hat.
185
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
Übernimm diese Aufgabe,
und ich werde dir einen Wunsch erfüllen.
186
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
Und das könnte alles sein?
187
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Was auch immer?
188
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Die Herausgabe meines Buches?
189
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Ruhm? Reichtum?
190
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Alles.
191
00:17:37,208 --> 00:17:41,375
Vielleicht kann ich helfen.
Ich tu mein Bestes, mehr geht nicht.
192
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Ziemlich schlau, was?
193
00:17:44,500 --> 00:17:47,208
Kleiner Junge aus Kiefernholz,
194
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
wir nennen dich Pinocchio.
195
00:17:52,375 --> 00:17:54,250
Mögest du mit der Sonne aufstehen
196
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
und über die Erde wandeln.
197
00:18:03,250 --> 00:18:08,291
Und diesem traurigen alten Mann
viel Freude schenken.
198
00:18:09,083 --> 00:18:10,375
Sein Sohn sein.
199
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Und seine Tage erhellen,
auf dass er nie wieder allein ist.
200
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Wer ist da?
201
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Ich warne dich!
202
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
Ich bin bewaffnet!
203
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
Guten Morgen, Papa!
204
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Was ist das? Irgendein Zaubertrick?
205
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Du wolltest, dass ich lebe.
Du hast darum gebeten.
206
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Wer bist du?
207
00:20:05,291 --> 00:20:07,458
Mein Name ist Pinocchio!
208
00:20:07,541 --> 00:20:09,083
Ich bin dein Sohn!
209
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Bist du nicht! Komm ja nicht näher!
210
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Der Junge sagt die Wahrheit,
Meister Geppetto.
211
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Er ist voller Kakerlaken!
212
00:20:42,458 --> 00:20:43,791
Wow!
213
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Was ist das?
214
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
So viel Schönes sehe ich
215
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Nein, bleib mir vom Leibe!
216
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Alles hier ist neu für mich
217
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Bleib weg! Komm mir nicht zu nah!
218
00:21:03,000 --> 00:21:07,500
Jo-di-lo-di-li
219
00:21:07,583 --> 00:21:11,791
-Wie soll dieses Ding heißen?
-Das ist eine Uhr. Nicht anfassen!
220
00:21:11,875 --> 00:21:16,083
-Was kann ich damit machen?
-Um 6:00 Uhr singt der Vogel.
221
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li
222
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Nein!
223
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li
224
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
-Wie soll dieses Ding hier heißen?
-Das ist ein Hammer.
225
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
-Was kann ich damit machen?
-Damit kannst du was kaputtschlagen.
226
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Ich lieb' es, ich lieb' es
227
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-dilo-di-li
228
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
So was sah ich ja noch nie
229
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Noch nie
230
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Ein Wörter-Spaß wie nie zuvor
231
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
Wie Glocken klingen sie im Ohr
232
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
Ja, ich bin ganz verzückt
233
00:21:54,458 --> 00:22:00,541
Denn sie tanzen im Kopf umher
Ich hoff', es gibt noch mehr
234
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
La-la-la-i-du
La-la-la-i-duuuuu
235
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
-Wie soll dieses Ding heißen?
-Das ist ein Nachttopf.
236
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Was kann ich damit machen?
237
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Ich, oh…
238
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
Ich lieb' es, ich lieb' es
239
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li
240
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
So was sah ich ja
So was sah ich ja noch nie
241
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
Jo-di-lo-di-lo-di-lo-di-li
242
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
-Nicht…
-Jo-di-lo-di-lo-di-lo-di-li
243
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Ich lieb' es, ich lieb' es
244
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
Hör endlich auf!
245
00:22:36,041 --> 00:22:37,666
So was sah ich ja noch nie!
246
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
Das macht so viel Spaß, Papa!
247
00:22:41,500 --> 00:22:43,791
Du bist nicht mein Sohn!
248
00:22:47,916 --> 00:22:50,166
Was stimmt mit dir nicht?
249
00:22:51,500 --> 00:22:52,541
Papa?
250
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Tut mir leid.
251
00:23:14,541 --> 00:23:15,583
Ich…
252
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Bleib ja hier drin, komm nicht raus.
253
00:23:24,125 --> 00:23:25,666
Zeit für die Kirche.
254
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-Kirche? Ich will in die Kirche.
-Bleib hier.
255
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
-Kirche!
-Verstanden?
256
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Kirche!
257
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Kirche!
258
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Nein, er sagte, du sollst bleiben.
259
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
-Ich gehe in die Kirche!
-Nein!
260
00:23:39,875 --> 00:23:42,708
Bitte, bleib.
Du musst deinem Papa gehorchen.
261
00:23:43,666 --> 00:23:44,541
Gehorchen?
262
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Tun, was er dir sagt.
263
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Aber ich will nicht gehorchen.
264
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Tja.
265
00:23:50,791 --> 00:23:54,625
Du musst dein Bestes versuchen,
mehr kann man nicht tun.
266
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Mein lieber Vater…
267
00:23:58,958 --> 00:24:02,666
Ich gehe in die Kirche!
268
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Hi!
269
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
GLAUBEN GEHORCHEN KÄMPFEN
270
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Ok, tschüs!
271
00:24:24,750 --> 00:24:25,666
Ups.
272
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Schau, Vater, da drüben.
273
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Was ist das?
274
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!
275
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Es kann sprechen!
276
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Papa! Hier drüben!
277
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio.
278
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
Ich bin es!
279
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Ich bin in die Kirche gekommen!
280
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
Es ist ein Dämon!
281
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
Hexerei!
282
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Malocchio!
283
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Pinocchio.
284
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Nein. Nein, bitte.
285
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
Es ist eine Marionette!
286
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Zur Unterhaltung!
287
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
Wenn es so ist, wo sind die Fäden?
288
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Stimmt. Wer steuert dich, Holzjunge?
289
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Natürlich ich…
290
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Wer steuert dich?
291
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
So redet man nicht mit dem Podestà.
292
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
Er ist nur eine Marionette.
293
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Nein, bin ich nicht.
Ich bin aus Fleisch und Knochen.
294
00:25:56,041 --> 00:25:57,583
Ein echter Junge!
295
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
-Dämon!
-Monster!
296
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
Es ist ein Ungetüm.
297
00:26:04,166 --> 00:26:07,125
-Ein Werk des Teufels!
-Es reicht!
298
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Dies ist ein Gotteshaus.
299
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Du Trunkenbold!
300
00:26:13,000 --> 00:26:14,791
Du schnitzt dieses Ding,
301
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
während unser Christus
seit Jahren unfertig bleibt?
302
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Hinfort mit dieser Frevelhaftigkeit.
Sofort!
303
00:26:23,291 --> 00:26:24,708
Ja, Padre.
304
00:26:24,791 --> 00:26:28,333
-Schäm dich, Geppetto!
-Hackt ihn in Stücke!
305
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Tut mir leid, alles wird gut.
-Raus hier!
306
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Verflucht seist du, Geppetto!
Gott bestraft ihn!
307
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Raus hier!
308
00:26:42,833 --> 00:26:45,166
-Hör bitte auf zu zappeln.
-Hallo!
309
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Carlo benahm sich nie so.
310
00:26:53,708 --> 00:26:56,958
Papa, warum wurde meine Nase heute länger?
311
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Du hast gelogen, Pinocchio,
312
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
und eine Lüge ist leicht zu erkennen,
weil deine Nase…
313
00:27:05,333 --> 00:27:08,875
Und je mehr man lügt,
desto länger wird sie.
314
00:27:08,958 --> 00:27:11,083
-Stimmt's?
-Das…
315
00:27:11,666 --> 00:27:13,750
Ja, das stimmt.
316
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
-Bitte sehr.
-Schokolade.
317
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Danke, Geppetto,
für deine Gastfreundschaft.
318
00:27:32,416 --> 00:27:34,791
Kerzendocht, setz dich ans Feuer.
319
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Wir möchten mit dir
über den Vorfall in der Kirche sprechen.
320
00:27:40,916 --> 00:27:44,250
Dein Geschöpf hat der Gemeinde
einen Schrecken versetzt.
321
00:27:44,333 --> 00:27:47,083
Als Podestà muss ich sicherstellen,
322
00:27:47,166 --> 00:27:50,375
dass von Ihrer Puppe keine Gefahr ausgeht.
323
00:27:50,458 --> 00:27:52,583
Nein, auf keinen Fall.
324
00:27:54,083 --> 00:27:57,041
Ist das heiße Schokolade?
325
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Du bist eine Puppe! Puppen essen nicht!
326
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Ach, und warum habe ich dann Hunger?
327
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Ach, Papa, ich sterbe vor Hunger!
328
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Tust du nicht!
329
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Geh zum Kamin
und lass mich mit den Gästen reden.
330
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Nein! Ich will heiße Schokolade!
331
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Bitte, Papa!
-Ganz ruhig.
332
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Hier.
333
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Oh Mann! Vielen Dank!
334
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Ja, Pinocchio.
Wärme dir die Füße am Feuer.
335
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Gehorche deinem Papa.
336
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Oh ja, ich gehorche,
wenn ich Schokolade kriege.
337
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
Oh Mann.
338
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
Wirklich ein reizender Junge.
339
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Der Podestà sorgt dafür,
dass es in der Stadt gesittet zugeht.
340
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Seine Autorität darf nicht hinterfragt…
341
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Richtig. Und man verspottet mich nicht.
342
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Ich werde tun, was Sie wollen.
Sie haben mein Wort.
343
00:28:54,083 --> 00:28:55,916
Was ist nun mit dem Holzjungen?
344
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Lassen Sie ihn in der Stadt herumlaufen?
345
00:28:58,541 --> 00:29:02,166
Oh nein. Ich werde ihn wegsperren!
346
00:29:02,250 --> 00:29:03,458
Hier im Haus.
347
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Auf gar keinen Fall.
348
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Ich schlage die Fenster ein!
349
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Diesem abnormalen Jungen
mangelt es an Disziplin.
350
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
Aber er wirkt stark, robust,
wie aus gutem italienischen Kiefernholz.
351
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Oh, es war sehr gutes Holz.
352
00:29:18,541 --> 00:29:22,583
Vielleicht nicht perfekt,
aber er gibt sich Mühe.
353
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Hey, geh näher ans Feuer,
dann wird dir warm.
354
00:29:26,666 --> 00:29:28,166
Junge, komm her.
355
00:29:34,500 --> 00:29:37,250
-Sehen Sie sich meinen Kerzendocht an.
-Ja.
356
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Ein beispielhafter Faschist.
357
00:29:39,166 --> 00:29:43,166
Stolz, tapfer, mannhaft wie sein Vater.
358
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
Seine Zähne sind perfekt.
Und keine Spur von Gelbsucht.
359
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Papa? Papa!
360
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Meine Füße sind heiß, wie Schokolade.
361
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Schau nur!
362
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Was?
363
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Feuer! Mein Haus brennt!
364
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
Ja! Schaut mich an!
365
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Schaut! Ich brenne!
366
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Ja!
367
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Schau nur, Papa,
du hast meine schönen Fußlichter ruiniert.
368
00:30:12,875 --> 00:30:15,666
Das kommt von fehlender Disziplin.
369
00:30:15,750 --> 00:30:18,291
Sie müssen den Jungen zur Schule schicken.
370
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
Zur Schule? Pinocchio?
371
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Ja. Schon morgen.
372
00:30:26,250 --> 00:30:27,541
Schule…
373
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Oh, was für ein Tag.
374
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Oh, was für ein Tag.
375
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Zeit fürs Bett.
376
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Weißt du, Papa, ich mochte meine Füße.
Und es war toll, als sie brannten.
377
00:30:53,458 --> 00:30:55,666
Pinocchio, wenn du schlafen gehst,
378
00:30:55,750 --> 00:30:58,583
mache ich dir morgen früh neue.
379
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Genau wie die alten?
380
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Besser als die alten.
381
00:31:03,250 --> 00:31:07,708
Besser? Kriege ich Grillenbeine, Papa?
Machst du mir vier davon?
382
00:31:07,791 --> 00:31:10,000
Nein, nur zwei.
383
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Zwei reichen.
384
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Gute Nacht, Papa.
385
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Gute Nacht, mein…
386
00:31:19,708 --> 00:31:20,833
Gute Nacht,
387
00:31:21,875 --> 00:31:22,958
Pinocchio.
388
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?
389
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Ja, Pinocchio?
390
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Wer ist Carlo?
391
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Carlo war ein Junge.
392
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto verlor ihn vor Jahren.
393
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Wo hat er ihn hingetan?
394
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Wie kann man
einen ganzen Menschen verlieren?
395
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Er ist gestorben, Pinocchio.
396
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
Er lebt nicht mehr.
397
00:31:56,958 --> 00:31:58,333
Ist das schlecht?
398
00:31:58,875 --> 00:32:03,083
Für einen Vater ist es eine große Bürde,
so früh ein Kind zu verlieren.
399
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Was ist eine Bürde?
400
00:32:08,416 --> 00:32:11,916
Es ist etwas Schmerzhaftes,
das man tragen muss.
401
00:32:13,458 --> 00:32:15,875
Auch wenn es einen schwer belastet.
402
00:32:25,666 --> 00:32:29,458
In jener Nacht schrieb ich viel.
Ich hatte so viel zu erzählen.
403
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Diesmal nicht über mein eigenes Leben,
404
00:32:32,125 --> 00:32:36,041
sondern über nicht perfekte Väter
und nicht perfekte Söhne.
405
00:32:36,125 --> 00:32:38,416
Und über Verlust. Und Liebe.
406
00:32:39,708 --> 00:32:46,041
Und zumindest an diesem einen Abend
waren wir alle wundervoll friedlich.
407
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
Du hattest recht, Papa!
408
00:32:48,333 --> 00:32:52,250
Diese Füße sind viel besser als die alten!
409
00:32:54,166 --> 00:32:57,375
Schau mal, ich kann rückwärts laufen.
410
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
Und vorwärts springen.
411
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
Vorher konnte ich das nicht.
412
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Oh, Papa! Siehst du das?
413
00:33:08,875 --> 00:33:10,875
Er sieht genau wie ich aus!
414
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Was ist das?
415
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinocchio! Komm schon, beeil dich.
416
00:33:23,750 --> 00:33:27,458
Oh Mann,
wie ich diese neuen Füße liebe, Papa.
417
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
Gehen wir auf den Jahrmarkt?
418
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
Vielleicht, Pinocchio. Vielleicht.
419
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Aber erst steht uns Arbeit bevor.
420
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Arbeit? Ich liebe Arbeit!
421
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Papa, was ist Arbeit?
422
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Pinocchio, bitte, keine Fragen mehr.
423
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Blöder Affe!
424
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NICH STÖREN!
425
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Ich komm ja!
426
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Was denn? Was tust du hier?
427
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Du sollst Poster aufhängen
und Leute anlocken.
428
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Der Jahrmarkt geht vor die Hunde. Und du?
429
00:34:36,833 --> 00:34:40,541
Siehst du denn nicht,
wie verzweifelt die Lage ist?
430
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Eine was?
431
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Eine lebende Puppe? Bist du ganz sicher?
432
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Das könnte uns wieder nach oben bringen!
433
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Das könnte uns wieder
zur Sensation machen!
434
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
Wir war'n die Sensation
435
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
Woll'n ihn zurück, den Thron
436
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
Spielten täglich für Geld
Kauften, was uns gefällt
437
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Einst, doch wir wollen's noch mal
438
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Meine Show wollte wahrlich jeder seh'n
439
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Volpes Krone konnt' man nicht widersteh'n
440
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Aber die Kleinen
441
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Und die Großen sowieso
442
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Mögen nur Garbo, Gardel, Valentino
443
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di Caruso
444
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Und hören nur noch Jazz
445
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Ihr wart die Sensation
446
00:35:49,666 --> 00:35:52,583
Mon dieu, ja immer schon
447
00:35:52,666 --> 00:35:57,875
Ihr wart Ritter der Nacht
Voller Ruhm, voller Macht
448
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
Drum woll'n wir es noch mal
449
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
-Glaubt nur an euch!
-Wir waren die Sensation
450
00:36:11,958 --> 00:36:13,833
Und glaubt an mich!
451
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Senke es ab.
452
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Weiter. Genau so.
453
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Noch ein bisschen. Stopp.
454
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Na also.
455
00:36:31,875 --> 00:36:34,666
Sehr gut, mein Kind. Sehr gut.
456
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Papa, es gibt etwas,
das ich nicht verstehe.
457
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Was denn, Pinocchio?
458
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Alle mögen ihn.
459
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Wen?
460
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Ihn.
461
00:36:46,250 --> 00:36:48,041
Sie sangen alle zu ihm.
462
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
Er ist auch aus Holz.
463
00:36:50,458 --> 00:36:53,125
Warum mögen sie ihn, mich aber nicht?
464
00:36:55,375 --> 00:36:57,166
Komm her, Pinocchio.
465
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Menschen haben manchmal Angst vor Dingen,
die sie nicht kennen.
466
00:37:05,541 --> 00:37:10,500
Aber sie werden dich kennenlernen
und dich mögen.
467
00:37:10,583 --> 00:37:11,958
Und dafür…
468
00:37:13,833 --> 00:37:15,291
Bereit für die Schule?
469
00:37:17,500 --> 00:37:20,333
Dann habe ich etwas für dich.
470
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Tada!
471
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Ich liebe es, Papa!
472
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
Ich liebe es!
473
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Was ist das?
474
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
Es ist ein Schulbuch.
475
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
Ein ganz besonderes Schulbuch,
476
00:37:40,875 --> 00:37:44,458
das mal
einem ganz besonderen Jungen gehörte.
477
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo. Dem Jungen, den du verloren hast?
478
00:37:49,750 --> 00:37:52,041
War er ein guter Junge, Papa?
479
00:37:52,125 --> 00:37:53,250
Ja, das war er.
480
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
Und du hast ihn sehr geliebt?
481
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
Ja, das habe ich.
482
00:38:00,500 --> 00:38:02,291
Das tue ich.
483
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
Dann werde ich wie Carlo sein!
484
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
Ich werde gehorchen und zur Schule gehen
und der Beste darin sein,
485
00:38:11,416 --> 00:38:13,541
was sie dort tun.
486
00:38:14,208 --> 00:38:15,583
Ich mache dich stolz!
487
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
Auf in die Schule
488
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
Ich gehe in die Schule
In die Schule geh ich
489
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Er existiert!
490
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
Ach, dieser Traum,
dieses Wunder existiert!
491
00:38:34,083 --> 00:38:37,750
Du wunderschöner, genialer Pavian!
492
00:38:39,125 --> 00:38:40,708
Ich muss ihn haben!
493
00:38:43,166 --> 00:38:46,458
Auf in die Schule
Ich gehe in die Schule
494
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Die Schule! Oh Mann.
495
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Was lernt man in der Schule?
496
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Lesen und Schreiben.
497
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Und Multiplikationstabellen!
498
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Was sind Mulpitlikationstabellen?
499
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Sagen wir,
du hast vier Karren mit je 27 Äpfeln…
500
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Ich habe keine Äpfel,
und ich weigere mich zu lügen!
501
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Das ist nur Mathe!
502
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Du multiplizierst einfach 4 mit 7…
4 nach 7? Und raus kommt…
503
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
Ich bin verwirrt.
504
00:39:16,250 --> 00:39:18,958
Ich glaube, ich mag die Schule nicht mehr.
505
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
Ah! Wir haben ihn gefunden!
506
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Schau nur, Spazzatura! Unser Wunder!
507
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Unsere Sensation!
-Finger weg!
508
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Unser Star!
509
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
Wer? Ich?
510
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Ja, mon étoile.
511
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Ich bin Graf Volpe. Du wurdest auserwählt.
512
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Nimm Teil am fantastischen,
sorgenfreien Jahrmarkt-Leben,
513
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
und werde der Star meiner Puppenshow!
514
00:39:42,375 --> 00:39:46,708
Hör nicht auf ihn. Du hast deinem Papa
versprochen, zur Schule zu gehen.
515
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
Oh ja, ich habe meinem Papa versprochen,
zur Schule zu gehen.
516
00:39:50,416 --> 00:39:53,000
Siehst du? Er hat mir Carlos Buch gegeben.
517
00:39:54,041 --> 00:39:56,625
Carlos Buch? Ja.
518
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
Ein klassisches Werk, gehört zum Kanon.
519
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Ich sehe, du bist ein Intellektueller.
520
00:40:01,875 --> 00:40:06,083
Aber Bücher sind nicht das Gleiche,
wie die große weite Welt
521
00:40:06,166 --> 00:40:11,041
mit eigenen Augen
von einer Bühne aus zu sehen.
522
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Wow.
523
00:40:13,625 --> 00:40:17,583
Du wirst alle Länder dieser Welt
mit eigenen Augen sehen,
524
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
wenn sie dir zu Füßen liegen.
525
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
Zu meinen neuen Füßen!
526
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Nein, warte!
527
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Du musst in die Schule!
528
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Ach, könnten wir es morgen machen?
529
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Bedauerlicherweise nicht.
530
00:40:32,458 --> 00:40:37,625
Denn nur heute ist unser
kunterbunter Jahrmarkt in deiner Gegend.
531
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Aber wenn du in die Schule musst,
musst du in die Schule.
532
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Komm, Spazzatura.
533
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Wir finden jemand anderen
534
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
für unser Eis, unser Popcorn
und unsere heiße Schokolade.
535
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
-Heiße Schokolade?
-Oh nein.
536
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Ja, sicher.
537
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
So viel du trinken kannst,
und Spiele ohne Ende.
538
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Oh Mann!
539
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Vielleicht kann ich
ein bisschen zu spät zur Schule kommen?
540
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Natürlich, das fällt niemandem auf.
541
00:41:04,916 --> 00:41:07,125
Hör nicht auf ihn, Pinocchio!
542
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
Ach ja, nur noch eine Kleinigkeit.
543
00:41:12,250 --> 00:41:15,458
Unterschreib hier, hier und hier. Feder?
544
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Nein, Pinocchio! Nicht!
545
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
So?
546
00:41:26,291 --> 00:41:27,458
Perfekt!
547
00:41:27,541 --> 00:41:30,375
Und jetzt mache ich dich
zu einem großen Star.
548
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Folg mir, mein Junge!
549
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Oh, das tut weh.
550
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Das Leben ist so schmerzhaft.
551
00:41:47,291 --> 00:41:50,750
Meister Geppetto, würden Sie runterkommen?
552
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Endlich!
553
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Unser Erlöser ist fertig.
554
00:42:18,125 --> 00:42:20,583
Oh, das tut mir leid.
555
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Ihr Junge war heute nicht in der Schule.
556
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Aber ich habe ihn
heute morgen hingeschickt.
557
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Die Puppe ist offenbar ein Dissident.
558
00:42:34,333 --> 00:42:36,958
Ein Andersdenkender, scheint mir.
559
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Ja.
-Suchen Sie ihn lieber.
560
00:42:40,083 --> 00:42:44,666
Ich gehe davon aus,
wir sehen ihn morgen in der Schule.
561
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
Morgen? Oh ja, natürlich.
562
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Der Jahrmarkt ist echt grandios.
563
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Wie wäre es mit mehr Popcorn?
564
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Ich kriege nichts mehr runter,
Herr Diavolo.
565
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Ich gehe besser in die Schule.
566
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Bleib noch etwas, Pinocchio.
567
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Tut mir leid, dass du warten musstest,
kleine Puppe.
568
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Ich werde nicht gern "Puppe" genannt.
569
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Mein Junge,
Puppen sind le meilleur qui soit!
570
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Das Größte! Heb deinen Arm.
571
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Puppen werden überall respektiert.
572
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Aber normale Jungen doch mehr.
573
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Oh nein, Menschen lieben Puppen.
574
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Wie Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
575
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
Natürlich gibt es eine Puppe,
die über allen anderen steht.
576
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
Oh Mann, die will ich sehen.
577
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinocchio!
578
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
Halt. Das bin ich!
579
00:43:50,375 --> 00:43:53,625
Das ist richtig. Du bist ein Wunder.
580
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
-Sie werden dich lieben.
-Wer?
581
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Les Idiots!
582
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
Die Kinder dieser Welt.
583
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Hoch das Bein.
Jeder wird deinen Namen skandieren.
584
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinocchio!
585
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinocchio, die lebende Puppe!
586
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
Und eins und zwei und…
587
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Willkomm'n, willkomm'n
588
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
Hab Kaugummi heut' bekomm'n
589
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Ich schrei
590
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Ich wein'
591
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
Und will nur Leckerei'n
592
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinocchio!
593
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!
594
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Nein.
595
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Carlos Buch.
596
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Was?
597
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Da drüben.
598
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
Dieses Lied.
599
00:45:16,375 --> 00:45:19,375
Wie konnte er dieses Lied kennen?
600
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Bin frei wie der Wind
601
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Oh, ich tanze
602
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Ein Albtraum nach dem anderen.
603
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Schwebe, platze, klebe
604
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
Dein Sohn, dein Sohn
Macht Quatsch und darum…
605
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
Klatscht!
606
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Ja! Pinocchio!
607
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Danke!
608
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
Der ganze Süßkram
wird auf dem Jahrmarkt verkauft.
609
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Danke.
610
00:45:46,333 --> 00:45:49,083
Pinocchio? Was soll das hier?
611
00:45:49,708 --> 00:45:51,166
Was machst du?
612
00:45:51,250 --> 00:45:52,541
Papa!
613
00:45:52,625 --> 00:45:55,708
Ich bin ein Star, Papa! Ein Star!
614
00:45:55,791 --> 00:45:58,083
Sie lieben mich! Sie akzeptieren mich!
615
00:45:58,166 --> 00:46:02,416
Ach, Schluss mit dem Unsinn.
Du solltest in der Schule sein.
616
00:46:03,500 --> 00:46:06,333
Und woher kennst du überhaupt dieses Lied?
617
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Du unfähiges Affenvieh!
618
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Mein Star!
619
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Wo ist mein Star?
620
00:46:18,041 --> 00:46:19,958
Danke, das ist sehr nett.
621
00:46:20,041 --> 00:46:24,958
Du hast Carlos Buch zerstört
und warst nicht in der Schule!
622
00:46:25,041 --> 00:46:25,916
Warum?
623
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Du hattest versprochen,
du würdest dich benehmen wie…
624
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carlo.
625
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Ja.
626
00:46:34,000 --> 00:46:36,208
Ich wollte ja, Papa, aber…
627
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Ja, Pinocchio. Was?
628
00:46:39,458 --> 00:46:42,083
Diese Räuber kamen aus dem Gebüsch und…
629
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Aus dem Gebüsch und griffen sich das Buch.
630
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Ach, ich verstehe.
631
00:46:48,833 --> 00:46:51,125
Und was passierte dann?
632
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Sie hatten eine Axt
und wollten Schokolade.
633
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Heiße Schokolade!
634
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, du sollst mich nicht anlügen.
635
00:46:58,791 --> 00:47:02,125
-Ich bin dein Papa!
-Aber das ist die Wahrheit!
636
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
Und warum wächst deine Nase?
637
00:47:05,416 --> 00:47:06,583
Tut sie nicht!
638
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Lügen, Lügen und nochmals Lügen!
639
00:47:10,875 --> 00:47:13,375
Ich lüge nicht!
640
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Schau dich mal an.
641
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Geht weg!
642
00:47:23,750 --> 00:47:26,000
Das ist kein Spektakel.
643
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Oh doch.
644
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Her mit meinem carissimo, Sie saufender…
645
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
…Kleptomane!
646
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Rühren Sie ihn nicht an!
647
00:47:36,833 --> 00:47:40,250
-Ich habe ihn gemacht!
-Und ich habe ihn entdeckt!
648
00:47:40,333 --> 00:47:42,958
Er ist nicht Ihre Puppe. Er gehört mir!
649
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Vielleicht sollten wir…
-Weder noch.
650
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
Er ist Schauspieler. Mein Schauspieler.
651
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Geben Sie ihn her!
652
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Niemals!
653
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Herrje.
654
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Das hat Spaß gemacht, Papa!
655
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Nein!
656
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Nein…
657
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinocchio.
658
00:48:18,416 --> 00:48:20,000
Er kam aus dem Nichts.
659
00:48:20,083 --> 00:48:22,625
Man lässt sein Kind nicht herumlaufen!
660
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
Pinocchio war tot.
661
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
Das war
jedem aufmerksamen Beobachter klar.
662
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
Aber ich hatte keine Ahnung,
dass der Tod nicht das Ende war.
663
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
Du bist tot
664
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
Vorbei das Leid
665
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
Bis in alle Ewigkeit
666
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Habt ihr gehört?
-Wer ist da?
667
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Ich dachte, er ist tot.
-Ist er. Ich sah den Totenschein.
668
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
-Fort dein Fleisch
-Hallo?
669
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
Denn du liegst karg
670
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
Ohne Sorgen, tot im Sarg
671
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Also, wo waren wir?
672
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Wer gibt?
673
00:49:06,458 --> 00:49:07,625
Ich, oder?
674
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Also Jungs, setzt mal.
675
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
-Was ist noch mal das Limit?
-Zwanzig, du Trottel.
676
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Du hast da doch was.
677
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Wahrscheinlich eine ganz tolle Sechs.
678
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Sehr witzig.
679
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Spielt ihr ein Spiel?
680
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Flush!
681
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Ich will mitspielen!
Bitte, kann ich mitspielen?
682
00:49:25,708 --> 00:49:28,708
Was an "tot" hast du nicht verstanden,
du Wicht?
683
00:49:28,791 --> 00:49:31,708
Es war langweilig.
Ich hasse es, tot zu sein.
684
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
So, jetzt hast du's geschafft.
685
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Was ist das?
686
00:49:35,333 --> 00:49:36,666
Bearbeitung.
687
00:49:36,750 --> 00:49:39,000
Geh zur Chefin, Junge.
688
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Diese Tür.
689
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Du siehst sie schon.
690
00:49:43,541 --> 00:49:47,208
Gib mir ein verdammtes Ass, bitte.
691
00:50:02,416 --> 00:50:03,416
Hallo?
692
00:50:04,375 --> 00:50:05,541
Hallo?
693
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
Wer bist du?
694
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Ich glaube, du warst hier schon mal.
695
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Ich bin Pinocchio. Ich bin ein Junge.
696
00:50:16,791 --> 00:50:19,833
Und ich glaube, ich bin tot.
697
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Ach ja, ich verstehe.
698
00:50:24,333 --> 00:50:28,666
Der Holzjunge mit der geliehenen Seele.
699
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Die Torheit meiner Schwester.
700
00:50:31,375 --> 00:50:33,833
Diese sentimentale Närrin.
701
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Sie gab dir das Leben, Pinocchio,
obwohl du keines haben solltest.
702
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Genauso wenig
wie ein Stuhl oder ein Tisch.
703
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
Und deshalb
kannst du nicht richtig sterben.
704
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
Oh Mann!
705
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Das ist gut, oder?
706
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Nun, es bedeutet,
dass du nie ein echter Junge sein wirst,
707
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
wie Carlo.
708
00:51:01,291 --> 00:51:05,583
Das Einzige, was das menschliche Leben
so kostbar und bedeutend macht,
709
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
ist seine kurze Dauer.
710
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Versteh mich nicht falsch,
du wirst sterben.
711
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Viele, viele Male.
712
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Das ist eins von ihnen.
713
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
Aber es sind keine echten Tode.
714
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Nur Wartezeiten.
715
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
Es gibt Regeln, weißt du?
716
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Auch wenn meine Schwester sie missachtet.
717
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Wir beide müssen warten,
bis der Sand unten ist.
718
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Du wirst bei jedem Übertritt
etwas länger hier bei mir verweilen,
719
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
bis in alle Ewigkeit.
720
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
Und dann, wenn der Sand durchgelaufen ist?
721
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Dann schicke ich dich zurück, jedes Mal.
722
00:51:58,125 --> 00:51:59,916
Ich verstehe.
723
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
In diesem Fall habe ich eine Frage.
724
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Bis zum nächsten Mal.
725
00:52:15,291 --> 00:52:16,125
Nein.
726
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Nein.
727
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Ah, Pinocchio.
728
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
Niente. Wir können nicht viel tun.
729
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Ich befürchte, der Körper ist steif.
730
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Er war schon immer steif.
Er besteht aus Holz.
731
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Selbst als Toter könnte er auftreten.
732
00:52:36,791 --> 00:52:40,708
Wie können Sie es wagen?
Zeigen Sie etwas Respekt.
733
00:52:41,375 --> 00:52:45,250
Respektieren Sie lieber mich
und meine anvisierten Einnahmen!
734
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Meine Herren, bitte.
735
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Das ist kein Zeitpunkt für Streitereien.
736
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Wie wollen Sie die Leiche entsorgen?
737
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Eine Leiche? Wo denn?
738
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Du lebst ja!
739
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Er ist unsterblich!
740
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Lang lebe die Kunst!
741
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Es ist ein Wunder.
742
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Überanstreng dich nicht.
743
00:53:10,000 --> 00:53:11,166
Lehn dich an mich.
744
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
Wir gehen nach Hause.
745
00:53:13,958 --> 00:53:17,833
Moment mal, ich habe
einen rechtlich wirksamen Vertrag.
746
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Unterzeichnet vom Künstler
und vom Manager.
747
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Entweder er tritt auf,
oder Sie schulden mir 10 Millionen Lire!
748
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Das ist lächerlich.
749
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Das ist nur eine Sonne.
750
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Es ist dennoch seine Unterschrift.
751
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Das war ich.
752
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Ich verlange volle Entschädigung,
753
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
inklusive Transportkosten,
Umwandlung, alle zukünftigen…
754
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Unser Land hat Vorrang.
755
00:53:46,458 --> 00:53:48,625
Dieser Junge kann nicht sterben.
756
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
Der perfekte Soldat.
757
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
Er muss
in die Jugendlager eingezogen werden.
758
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Du lernst, wie man kämpft,
759
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
schießt
und ein echter kleiner Italiener ist.
760
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Wir müssen weg.
761
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Wir müssen wirklich weg.
762
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Wir sprechen uns sicher noch.
763
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Nicht mit mir.
Sprechen Sie mit meinen Anwälten!
764
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Was für ein Tag.
765
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
Ein lustiger Tag.
766
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Was werden wir tun?
767
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Keine Sorge, Papa.
768
00:54:20,958 --> 00:54:23,208
Das mit dem Krieg klingt nach Spaß.
769
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Ich lerne zu kämpfen,
zu schießen und so zu marschieren…
770
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Nein, Pinocchio.
771
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Krieg ist kein Spaß!
772
00:54:31,791 --> 00:54:34,208
Krieg ist nicht gut. Krieg…
773
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
Der Krieg hat mir Carlo genommen.
774
00:54:39,250 --> 00:54:40,708
Dann gehe ich nicht.
775
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
Aber jetzt musst du hin,
das ist das Gesetz.
776
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Selbst wenn es nicht gut ist?
777
00:54:45,541 --> 00:54:48,625
Ja, wir müssen uns alle
an die Gesetze halten,
778
00:54:48,708 --> 00:54:50,875
ob sie uns gefallen oder nicht.
779
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
Warum?
780
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Ich habe weder die Zeit noch die Geduld,
um dir das zu erklären, ich…
781
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Ich schulde diesem Mann ein Vermögen.
782
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Und du wirst weit weg gebracht,
in ein Militärlager für Jugendliche.
783
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
Schau dir an, was du aus mir gemacht hast.
784
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
Ich habe dich gemacht,
damit du wie Carlo bist.
785
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Warum kannst du nicht mehr wie er sein?
786
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
Weil ich nicht Carlo bin.
787
00:55:19,250 --> 00:55:21,291
Ich will nicht wie Carlo sein.
788
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo ist…
-Genug!
789
00:55:24,875 --> 00:55:28,041
Du bist so eine Bürde.
790
00:55:53,208 --> 00:55:55,125
Seine Nase wuchs nicht.
791
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Was sagst du?
792
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Als er mich als Bürde bezeichnete,
wuchs seine Nase nicht.
793
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
Er meint es also wirklich.
794
00:56:06,291 --> 00:56:08,041
Ich will keine Bürde sein.
795
00:56:08,791 --> 00:56:12,791
Ich will Papa nicht wehtun
oder ihn dazu bringen, mich anzuschreien.
796
00:56:13,541 --> 00:56:14,708
Ach, Pinocchio.
797
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
Manchmal sind Väter verzweifelt
wie jeder andere Mensch.
798
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
Und sie sagen Dinge,
799
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
von denen sie glauben,
dass sie sie so meinen.
800
00:56:25,833 --> 00:56:27,916
Aber mit der Zeit wird ihnen klar,
801
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
dass sie sie niemals so meinten.
802
00:56:33,166 --> 00:56:34,333
Verstehst du?
803
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Hey, wo willst du hin?
804
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Ich habe einen Plan.
805
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
Pinocchio, was tust du?
806
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
Wirst du sehen!
807
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Ich gehe zum Jahrmarkt.
808
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
So helfe ich Papa
und muss nicht in den Krieg.
809
00:56:54,708 --> 00:56:57,416
Ich hinterlasse ihm eine Nachricht.
810
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
Nein, Pinocchio, tu das nicht.
811
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
Oh, das ist…
812
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Nein!
813
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Nein, tu das nicht!
814
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Sag ihm, dass ich Geld schicken werde.
815
00:57:14,500 --> 00:57:18,958
Und dass ich ihn liebe.
Und dass ich keine Bürde mehr sein werde.
816
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Nein!
817
00:57:54,416 --> 00:57:56,833
Was gibt's? Was willst du mitten in der…
818
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Mein geliebter Star.
819
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
Womit kann ich dienen?
820
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Wenn ich für dich arbeite,
erlässt du meinem Papa die Schulden?
821
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Auf jeden Fall, mein Junge.
822
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Und wirst du ihm
meinen Teil der Einnahmen schicken?
823
00:58:17,375 --> 00:58:20,041
Es wird alles transparent aufgeteilt.
824
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Fifty-fifty, genau durch die Mitte.
825
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Alle aufstehen!
826
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Wir brechen auf!
827
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Dieser Schmerz.
828
00:59:16,583 --> 00:59:18,958
Pinocchio. Mein Sohn.
829
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Ich wollte nur sagen…
830
00:59:26,208 --> 00:59:27,166
Pinocchio!
831
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Kleine Grille.
832
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Er ist weg, zum Jahrmarkt.
833
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinocchio!
834
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
835
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
836
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Weg…
837
01:00:19,500 --> 01:00:21,208
Wie soll ich ihn je finden?
838
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
Ach, jetzt willst du ihn finden?
839
01:00:25,208 --> 01:00:28,833
Nachdem du ihn als Bürde bezeichnet hast!
840
01:00:28,916 --> 01:00:30,083
Bürde?
841
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
Warum bist du so blind?
842
01:00:32,375 --> 01:00:34,416
Völlig blind!
843
01:00:34,500 --> 01:00:35,916
Der Junge liebt dich.
844
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
Er muss viel lernen,
aber er liebt dich, wie du bist.
845
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
Kannst du nicht das Gleiche für ihn tun?
846
01:00:43,708 --> 01:00:46,958
Verhalte dich endlich wie ein Vater.
Ein echter Vater!
847
01:00:47,041 --> 01:00:51,416
Nicht wie ein sturer Bock,
der sich so sehr bemitleidet:
848
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Mir, mir, nur mir geht's schlecht!",
849
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
dass er die Liebe übersieht,
die man ihm schenkt.
850
01:00:57,333 --> 01:01:01,791
Ich bin zwar nur ein Insekt,
aber ich kann dir etwas beibringen…
851
01:01:01,875 --> 01:01:02,708
Hey!
852
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
Wo willst du hin?
853
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Meinem Sohn hinterher.
854
01:01:06,291 --> 01:01:09,583
Dürfte ich vielleicht… Wir sollten… Warte!
855
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
Ciao Papa
856
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
-Halt!
-Mio Papa
857
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
Es ist Zeit für mich zu geh'n
858
01:01:20,500 --> 01:01:24,125
Doch wie lang' muss ich fort und wie weit?
859
01:01:24,875 --> 01:01:28,625
Das ist noch nicht abzuseh'n
860
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Und werde ich nicht mehr bei dir sein
861
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
Pack ich den Koffer voll Sonnenschein
862
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
Vogelgezwitscher mag ich sehr
863
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
Pflaumen und Muscheln und noch mehr
864
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
Der Duft von Brot, ein Tropfen Wein
865
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
Du wirst für immer mein Vater sein
866
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Mach's gut, mein Papa
867
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
Ciao Papa
868
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
Mio Papa
869
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
Es ist Zeit für mich zu geh'n
870
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
Auf die Reise freu' ich mich fürwahr
871
01:02:17,416 --> 01:02:22,375
Was werd' ich wohl Schönes seh'n?
872
01:02:22,458 --> 01:02:27,041
Ich werde fort sein für lange Zeit
873
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Stelle mich kühn jeder Schwierigkeit
874
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
Vielleicht seh' ich ein grünes Kamel
875
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
Böse Piraten ganz quietschfidel
876
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Auch wenn's regnet
Brauchst nicht zu wein'n
877
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
Du wirst für immer mein Vater sein
878
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
Mach's gut, mein Papa
879
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
WIR GEWINNEN DEN KRIEG!
880
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
Ein neuer Anfang ist nicht mehr weit
881
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
Ich denk' an unsere schöne Zeit
882
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
Weinen darf dieser Junge nicht
883
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
Doch ich seh's in seinem Gesicht
884
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
In meinen Träumen wirst du erschein'n
885
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Du wirst für immer mein Vater sein
886
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Mach's gut, mein Papa
887
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Ich kämpf' für den Stolz
888
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
Ich kämpf' für mein Land
889
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
Italien wird der Sieger
Und überall bekannt
890
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
Die Fahne in der Hand fürs Vaterland
891
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, Il Duce
Wir beten und wir sing'n
892
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
Das Ziel ist schon in Sicht
893
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
Steht auf und folgt dem Licht
894
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
Wie ein stolzer Adler
Der durch die Lüfte fliegt
895
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
So marschier' ich fröhlich
Auf dem Weg zu uns'rem Sieg
896
01:04:27,083 --> 01:04:30,708
Wir sind jung und bereit
897
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
Italien, sei mutig
898
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Der Sieg ist nicht mehr weit!
899
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
UNSER DUCE
900
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Vielen Dank!
901
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
902
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva!
903
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Nur noch eine letzte Station.
904
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Aber vergiss nicht,
meinen Anteil meinem Papa zu schicken.
905
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Nicht mal im Traum vergesse ich das.
906
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Siehst du? Fifty-fifty…
907
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Abzüglich Spesen, Transport und Werbung.
908
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
Morgen besuchen wir
eine kleine Stadt am Meer, Catania.
909
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Und dort werden wir
vor Seiner Exzellenz Il Duce auftreten.
910
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Il Dolce?
911
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
Nein, mein Top-Star.
912
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Vor unserem unerschrockenen Anführer,
Il Duce, Benito Mussolini.
913
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
Er hat von uns gehört und kommt,
um uns zu sehen.
914
01:05:54,666 --> 01:05:57,041
Er und ich stehen uns sehr nahe.
915
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Hier sind wir in Rom.
916
01:06:01,416 --> 01:06:02,958
Das ist er, da hinten.
917
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Du wirst mich und deinen Papa
sehr stolz machen.
918
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Stolz.
919
01:06:13,875 --> 01:06:15,208
Verzeihen Sie.
920
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Catania. Fahren Sie dorthin?
921
01:06:19,375 --> 01:06:21,291
Könnten Sie mich hinbringen?
922
01:06:21,375 --> 01:06:24,875
Bitte! Man muss nur über die Meerenge.
923
01:06:26,125 --> 01:06:28,250
Das ist kein Meer da draußen.
924
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
Es ist ein Friedhof!
925
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Oje…
926
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
Eine Bestie aus eisigen Tiefen,
927
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
die ein Opfer aus Blut und Stahl fordert.
928
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Ein Monstrum, groß wie 20 Schiffe,
929
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
von Hunger und Rage zerfressen.
930
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Ach bitte, das sind doch nur Ammenmärchen.
931
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Captain,
932
01:07:00,041 --> 01:07:03,875
mein Sohn ist
auf der anderen Seite des Golfs.
933
01:07:04,708 --> 01:07:07,458
Er tritt morgen auf.
934
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
Das ist mein gesamter Besitz.
935
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Er gehört Ihnen.
936
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
Ich will ihn nur wiedersehen.
937
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
Step und Drehung, Step und Drehung,
und lebendig aussehen, und Step, Step…
938
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Kann ich mich kurz ausruhen?
939
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Nein, dein Tempo wird immer ungenauer.
940
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Keine Ruhepausen.
941
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Fünf Minuten, bitte.
942
01:07:42,958 --> 01:07:44,208
Drei Minuten.
943
01:07:53,541 --> 01:07:56,208
Fühlst du dich gut, Pinocchio?
944
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
Wir sind besorgt.
945
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Du wirkst so müde und ausgelaugt.
946
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Du brauchst eine lange Pause.
947
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Eine Hose und ein zweites Ohr
wären auch nicht verkehrt.
948
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Geh doch deinen Papa besuchen.
949
01:08:08,791 --> 01:08:10,666
Das hier ist nichts für dich.
950
01:08:11,416 --> 01:08:12,958
Ich kann nicht.
951
01:08:13,041 --> 01:08:16,916
Ich muss weiterarbeiten
und Geld nach Hause schicken.
952
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Ja…
953
01:08:17,958 --> 01:08:22,000
Die Wahrheit ist,
dass Graf Volpe dich ausnutzt.
954
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Er hat deinem Vater
keinen Penny geschickt.
955
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Was?
956
01:08:28,125 --> 01:08:31,333
Er behält das ganze Geld für sich.
957
01:08:31,416 --> 01:08:33,041
Du bist ihm völlig egal.
958
01:08:33,125 --> 01:08:36,666
-Du bist nicht sein Liebling.
-Spazzatura ist es.
959
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Das war er schon immer. Er ist ein Genie.
960
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Nein! Graf Volpe würde mich nicht anlügen.
961
01:08:42,333 --> 01:08:43,958
Ich bin sein Star!
962
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Ihr seid alle nur neidisch!
963
01:09:08,291 --> 01:09:11,166
Meinst du, wir finden ihn, Sebastian?
964
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Meinen Pinocchio?
965
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Ich denke schon. Weißt du…
966
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
Mein Herr Vater sagte stets
967
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
"Bleib optimistisch, dann geht's
968
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Viel leichter, die Tropfen zu schlucken"
969
01:09:28,000 --> 01:09:29,625
Mein Herr Vater sagte stets
970
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
971
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
"Nur kein Leid, heil' deine Sorgen
972
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
Sonst sehnt sich deine Seele
Nach besseren Morgen"
973
01:09:48,416 --> 01:09:49,500
Ich bin's!
974
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
-Da kommt er!
-Er ist es!
975
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Es ist Pinocchio! Ich spreche ihn an.
-Danke, nett von euch.
976
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Aber nicht jetzt, tut mir leid.
977
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Du wertloser,
978
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
räudiger,
979
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
geistesgestörter Affe!
980
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Was hast du zu ihm gesagt?
981
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
Am Vorabend des großen Auftritts
hättest du alles ruinieren können!
982
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Weißt du, wer kommt?
Hast du irgendeine Ahnung?
983
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Ich fand dich auf dem Boden dieses Käfigs,
als es regnete.
984
01:10:23,416 --> 01:10:25,458
Du wärest dort verreckt.
985
01:10:25,541 --> 01:10:26,875
Niemand wollte dich,
986
01:10:26,958 --> 01:10:28,416
ich habe dich gerettet.
987
01:10:28,500 --> 01:10:32,125
Dich gerettet!
Ich hätte dich sterben lassen sollen!
988
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
Hey! Hör auf damit.
989
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
Tu ihm nicht mehr weh.
990
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Kümmere dich nicht darum, Pinocchio.
Du bist der Star, geh üben.
991
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Ich will, dass du aufhörst!
992
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Wie du sagst,
ich bin der Star dieser Show.
993
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
Und mein Co-Star wird nicht so behandelt.
994
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Und warum höre ich,
dass mein Papa kein Geld kriegt?
995
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Ich könnte heimgehen und ihn fragen.
996
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Wie fändest du das?
997
01:10:56,291 --> 01:10:59,333
Dann kannst du allein
für Il Dolce auftreten.
998
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Du missverstehst unsere Beziehung,
meine kleine Brandgefahr.
999
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Ich bin der Puppenspieler.
1000
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
Du bist die Puppe.
1001
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Ich bin der Meister.
1002
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Du bist der Sklave.
1003
01:11:16,041 --> 01:11:18,750
Und du wirst tun, was ich sage,
1004
01:11:18,833 --> 01:11:23,750
bis dein Holzkörper morsch wird,
und ich mit ihm meinen Ofen heize!
1005
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Du magst keine Fäden haben,
1006
01:11:28,250 --> 01:11:30,291
aber ich steuere dich.
1007
01:11:30,375 --> 01:11:32,958
Du gehorchst mir.
1008
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
Capisce?
1009
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.
1010
01:11:56,125 --> 01:11:59,208
Ein Sohn weiß es, wenn sein Vater lebt.
1011
01:11:59,875 --> 01:12:04,500
Er wird uns suchen, du wirst sehen.
Du hast keinen Grund zur Sorge.
1012
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Du hast leicht reden.
1013
01:12:09,333 --> 01:12:11,666
Wir essen heute zu Abend!
1014
01:12:14,000 --> 01:12:15,791
Was für ein Glück!
1015
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Oh, Eure Exzellenz.
1016
01:12:49,583 --> 01:12:52,583
Diese Nummer
habe ich nur für Sie geschrieben.
1017
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
Ich mag Puppen.
1018
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Hey, Spazzatura.
1019
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Wir sollten diese Nummer
ganz besonders machen,
1020
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
da der ach so wichtige Dolce hier ist.
1021
01:13:08,333 --> 01:13:10,416
Ich habe echt gute Ideen.
1022
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, mein Püppchen.
1023
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Begeistere den Duce,
und ich lasse dich hochleben.
1024
01:13:24,125 --> 01:13:27,625
Wir zeigen ihm eine Show,
die er nie mehr vergisst.
1025
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
Ich kämpf' für den Stolz
1026
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
Ich kämpf' für mein Land
1027
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
Für diesen kleinen Scheißer
Dafür ist er bekannt
1028
01:13:46,083 --> 01:13:48,708
-Mit Aa in der Hand
-Mit Aa?
1029
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Ja, Aa, Eure Exzellenz.
1030
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
Il Duce, Il Duce
Los, riech' an deinem Furz
1031
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
Iss' Popel, kau drauf rum
Ich nehm's dir auch nicht krumm
1032
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Aa!
1033
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
Wie ein Beutel Kacke
Der durch die Lüfte fliegt
1034
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
Ja, so furzt er fröhlich
Weil er nicht genug kriegt
1035
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
Hey, du Pups
1036
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
Es wird Zeit
1037
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Iss Kacka, du Baby
Der Furz ist nicht mehr weit
1038
01:14:20,916 --> 01:14:22,833
Diese Puppe mag ich nicht.
1039
01:14:23,666 --> 01:14:24,666
Erschießt sie!
1040
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
Und brennt alles nieder.
1041
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Oh, hi. Ich bin's.
1042
01:14:35,083 --> 01:14:38,250
-Ach, er schon wieder.
-Ich kann nicht sterben.
1043
01:14:38,333 --> 01:14:41,166
-Das wissen wir.
-Ich kann nicht sterben.
1044
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Ich kann nicht sterben!
1045
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Durch diese Tür.
1046
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Ist das zu glauben?
1047
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
Ich habe den Krieg überlebt,
Kugeln, Feuer…
1048
01:14:53,625 --> 01:14:56,625
Ich wurde überfahren.
Ich kann oft sterben!
1049
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Ich bin der größte Glückspilz der Welt.
1050
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
So wie ich das sehe,
trägst du da eine große Bürde.
1051
01:15:05,125 --> 01:15:06,208
Eine Bürde?
1052
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Das stimmt nicht.
1053
01:15:09,333 --> 01:15:12,125
So was Fieses sagt man einem Jungen nicht.
1054
01:15:12,958 --> 01:15:15,750
Das Leben kann viel Leid bringen.
1055
01:15:16,333 --> 01:15:20,541
Und ewiges Leben
kann ewiges Leid mit sich bringen.
1056
01:15:21,416 --> 01:15:23,708
Ach, so schlimm ist es gar nicht.
1057
01:15:23,791 --> 01:15:26,541
Ja, ich kriege jedes Mal
ein bisschen was ab,
1058
01:15:26,625 --> 01:15:29,333
aber danach gehe ich zurück zu Papa.
1059
01:15:29,416 --> 01:15:34,875
Aber Pinocchio, was ist,
wenn du deinen Vater nie wiedersiehst?
1060
01:15:36,208 --> 01:15:37,458
Klar werde ich das.
1061
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Warum sollte ich nicht?
1062
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
Du kannst zwar ewig leben,
1063
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
aber deine Freunde, deine Lieben,
die können das nicht.
1064
01:15:48,041 --> 01:15:51,916
Jeder Moment mit ihnen
könnte der letzte sein.
1065
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Man weiß nie, wie viel Zeit man hat,
bis jemand nicht mehr da ist.
1066
01:15:58,291 --> 01:16:00,125
Das verstehe ich nicht.
1067
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Kannst du das genauer erklären?
1068
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Bitte? Nein!
1069
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Ich wusste es. Du bist wiederauferstanden.
1070
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Hi, Kerzendocht.
1071
01:16:23,208 --> 01:16:28,041
Die meisten von uns können nur ein Leben
für unser Vaterland geben, aber du,
1072
01:16:28,125 --> 01:16:30,083
du hast kein Limit.
1073
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Ich?
-Ja.
1074
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Du.
1075
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
Befolge meine Befehle, lerne Gehorsam,
und du wirst der perfekte Soldat sein.
1076
01:16:40,875 --> 01:16:42,291
Aber mein Papa…
1077
01:16:42,833 --> 01:16:44,500
Du kehrst als Held zurück.
1078
01:16:44,583 --> 01:16:47,000
Jeder Vater wäre stolz auf so einen Sohn.
1079
01:16:50,125 --> 01:16:51,166
Wir sind da.
1080
01:17:28,500 --> 01:17:29,791
Wow!
1081
01:17:29,875 --> 01:17:31,416
Was ist das hier?
1082
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
Das Eliteprojekt des Militärs
für die patriotische Jugend.
1083
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Was ist Elite?
-Das sind wir.
1084
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Wir lernen, Elitesoldaten zu sein!
1085
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Lernen? Wie in der Schule?
1086
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Lesen und Schreiben
und diese Mulpitlikationsdinger?
1087
01:17:47,625 --> 01:17:48,875
Du bist lustig.
1088
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Hört her.
1089
01:17:58,375 --> 01:18:01,500
In der Gegend wurden
feindliche Flugzeuge gesichtet.
1090
01:18:01,583 --> 01:18:06,375
Aber wir machen morgen
mit den Übungen weiter.
1091
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Hat jemand Angst vor dem Feind?
1092
01:18:11,291 --> 01:18:12,416
Nein, Sir!
1093
01:18:15,375 --> 01:18:16,583
Gut.
1094
01:18:16,666 --> 01:18:20,416
Ihr seid vielleicht Jungs,
aber ihr habt die Herzen von Männern.
1095
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Morgen trainiert ihr
für den Ruhm Italiens!
1096
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Morgen werdet ihr
euer Vaterland stolz machen!
1097
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinocchio.
1098
01:18:37,666 --> 01:18:41,500
-Ja?
-Was meinte mein Vater mit den Flugzeugen?
1099
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Ich weiß es nicht.
1100
01:18:43,875 --> 01:18:47,166
Mir ist nicht mal klar,
was wir hier machen.
1101
01:18:48,291 --> 01:18:51,500
Wir werden für den Krieg vorbereitet.
1102
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Aber mein Papa sagte, Krieg ist schlecht.
1103
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Weil er ein Feigling ist.
1104
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
Feigling? Mein Papa?
1105
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Er hat Angst vor dem Krieg, oder?
1106
01:19:01,125 --> 01:19:04,541
Mein Vater sagt, wer Angst hat,
für sein Land zu sterben,
1107
01:19:04,625 --> 01:19:05,708
ist ein Feigling.
1108
01:19:05,791 --> 01:19:06,958
Hast du Angst?
1109
01:19:07,041 --> 01:19:08,375
Überhaupt nicht.
1110
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
Nun, ich auch nicht. Mein Papa auch nicht.
1111
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
-Ich liebe Krieg.
-Ich noch mehr.
1112
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Ich liebe ihn von früh bis spät,
an jedem Wochentag!
1113
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
Ich auch!
1114
01:19:17,916 --> 01:19:20,541
Das werden wir ja noch sehen, oder?
1115
01:19:25,041 --> 01:19:28,291
Ich beweise ihm, dass ich nicht feige bin.
1116
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
Weißt du,
alle Väter lieben ihre Söhne, aber…
1117
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
…manchmal sind Väter verzweifelt,
wie jeder andere Mensch.
1118
01:19:41,666 --> 01:19:45,333
Sie sagen Dinge, von denen sie glauben,
dass sie sie so meinen.
1119
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Aber mit der Zeit wird ihnen klar,
dass sie sie niemals so meinten.
1120
01:19:52,625 --> 01:19:55,708
Sie sagen zu dir
vielleicht sogar fiese Dinge,
1121
01:19:56,416 --> 01:20:00,583
wie "Bürde" oder "Feigling",
aber tief im Inneren
1122
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
lieben sie dich.
1123
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Hast du Angst?
1124
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Vor dem Tod?
1125
01:20:12,333 --> 01:20:16,250
Ich? Nee.
Ich bin schon mehrmals gestorben.
1126
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Es war ok.
1127
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Es gibt Hasen und Kartenspiele
und eine Menge Sand.
1128
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Blauer Sand.
1129
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Du bist so seltsam.
1130
01:20:27,416 --> 01:20:29,708
Nicht seltsamer als du, Kumpel!
1131
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Ich bin froh, dass du da bist.
1132
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Ich auch.
1133
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Und wie bei allen großen Imperien
1134
01:20:51,458 --> 01:20:54,625
liegt das Schicksal Italiens
1135
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
in der Kraft seiner Jugend.
1136
01:20:57,791 --> 01:21:02,041
Heute bekommt ihr
einen ersten Vorgeschmack auf den Krieg.
1137
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Ihr bildet zwei Teams.
1138
01:21:05,666 --> 01:21:09,041
In der Mitte des Schlachtfelds
steht ein Turm.
1139
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
Das Team, das als erstes seine Flagge
auf der Turmspitze anbringt, gewinnt.
1140
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Und denkt dran,
1141
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
egal, wer im anderen Team ist,
1142
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
er ist euer Feind.
1143
01:21:25,291 --> 01:21:31,166
Möge der Beste gewinnen
und seinem Team Ruhm und Ehre bringen.
1144
01:21:34,750 --> 01:21:36,625
In den Gewehren ist Farbe,
1145
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
in den Granaten Konfetti.
1146
01:21:39,541 --> 01:21:41,750
Markiert eure Opfer, Jungs.
1147
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
Für Italia!
1148
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Hey!
1149
01:21:46,375 --> 01:21:47,458
Vorsicht!
1150
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Wartet!
1151
01:22:16,208 --> 01:22:18,416
Kommt, Jungs! Auf geht's!
1152
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Los!
-Angriff!
1153
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Vorsicht!
1154
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Schneller! Mir nach!
1155
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Halt mal.
1156
01:24:00,916 --> 01:24:02,916
Ihr seid beide hier. Warum?
1157
01:24:04,583 --> 01:24:06,250
Wir haben beide gewonnen!
1158
01:24:06,875 --> 01:24:09,208
Ach, tatsächlich?
1159
01:24:10,166 --> 01:24:13,583
Und wie seid ihr
zu diesem Schluss gekommen?
1160
01:24:13,666 --> 01:24:15,250
Es war Unentschieden.
1161
01:24:16,333 --> 01:24:18,166
Wir waren beide schnell oben.
1162
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Also gut.
1163
01:24:22,458 --> 01:24:23,458
Kerzendocht…
1164
01:24:26,541 --> 01:24:27,750
Erschieß die Puppe.
1165
01:24:35,375 --> 01:24:36,916
Aber Vater…
1166
01:24:41,083 --> 01:24:43,375
Das ist eine echte Pistole.
1167
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Hol dir deinen Ruhm, Sohn!
1168
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Erschieß die Puppe!
1169
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
Nehmt eure Positionen
auf den Brüstungen ein.
1170
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Verteidigt die Mitte.
1171
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Für Italien!
1172
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Wir werden angegriffen!
1173
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Du sollst die Puppe erschießen!
1174
01:25:05,916 --> 01:25:08,708
Nein! Das lasse ich nicht zu.
1175
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
Mein Leben lang
wollte ich dich zufriedenstellen.
1176
01:25:16,583 --> 01:25:19,375
Aber das werde ich nie! Du hattest recht.
1177
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Ich bin dünn und schwächlich,
genau wie der Docht einer Kerze.
1178
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Ich habe immer Angst.
1179
01:25:25,375 --> 01:25:29,625
Aber trotz all der Angst, die ich fühle,
sage ich dir Nein.
1180
01:25:29,708 --> 01:25:31,125
Das kann ich.
1181
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Ich habe keine Angst, Nein zu sagen.
Und du?
1182
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Du dreckiger Feigling!
1183
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Ja, du bist schwächlich!
1184
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Du bist nicht mein Sohn!
1185
01:25:46,083 --> 01:25:47,250
Kerzendocht!
1186
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Puppe!
1187
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Aufstehen.
1188
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Zeit für die letzte Lektion.
1189
01:26:06,083 --> 01:26:10,958
Jetzt erfahrt ihr, was es wirklich heißt,
dem Vaterland zu dienen!
1190
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1191
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Hallo, mein kleiner Rebell.
1192
01:26:58,916 --> 01:27:01,125
Endlich habe ich dich gefunden.
1193
01:27:01,875 --> 01:27:03,500
Ich habe alles verloren.
1194
01:27:04,458 --> 01:27:06,083
Jetzt wirst du das auch.
1195
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Kerzendocht!
1196
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile.
1197
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Nein! Wo ist Kerzendocht?
1198
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Hilf mir bitte!
1199
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Ich bin alles, was er hat, das arme Ding.
1200
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Ich habe ihm vergeben.
1201
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Aber du! Du hast alles verspielt!
1202
01:27:41,583 --> 01:27:43,000
Die Fackel, Spazzatura!
1203
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1204
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Her damit, du räudiger Affe!
1205
01:27:50,750 --> 01:27:52,000
Lass mich runter!
1206
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Ist unser Vertrag nichts wert?
1207
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
Ich erfülle meinen Teil,
1208
01:27:58,291 --> 01:28:00,458
und du wirst brennen.
1209
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
Lichterloh!
1210
01:28:02,583 --> 01:28:04,125
Wie ein Stern!
1211
01:28:06,416 --> 01:28:09,333
Hey, das ist heiß!
Schlimmer als Schokolade!
1212
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Hilfe!
1213
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Bitte, Hilfe!
1214
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Hilfe!
1215
01:28:17,708 --> 01:28:18,666
Hilfe!
1216
01:28:29,208 --> 01:28:32,125
Wie konntest du mir das antun?
1217
01:28:32,208 --> 01:28:33,750
Für eine Puppe?
1218
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Du verachtenswerter lusus naturae!
1219
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Du wirst mich nicht noch mal hintergehen!
1220
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1221
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1222
01:29:42,875 --> 01:29:45,083
Werde ich meinen Papa je wiedersehen?
1223
01:30:00,541 --> 01:30:02,833
Sieh doch! Eine Insel!
1224
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Paddeln!
1225
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Und würdest du mich anseh'n
1226
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
Wär mein Herz nicht mehr so schwer
1227
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Papa? Papa!
1228
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Und würdest du mich halten
1229
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
Fühlte ich mich nicht so leer
1230
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
So leer
1231
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Papa!
1232
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Du lebst!
1233
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!
1234
01:31:44,791 --> 01:31:46,750
Mein Pinocchio.
1235
01:31:50,833 --> 01:31:52,083
Liebe tut weh.
1236
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Es wird alles gut, Papa.
1237
01:32:03,791 --> 01:32:08,000
Wenn du dich besser fühlst,
gehen wir nach Hause, ja?
1238
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Nein, Pinocchio.
1239
01:32:11,291 --> 01:32:14,333
Diesem furchtbaren Biest
kann man nicht entkommen.
1240
01:32:15,083 --> 01:32:20,791
Alle zehn Jahre oder so
sucht es die Wärme der Sonne.
1241
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Bald zieht es sich wieder zurück
1242
01:32:25,000 --> 01:32:29,791
in die dunkelsten Tiefen des Meeres,
wo es lebt, und…
1243
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
…es zieht uns mit runter.
1244
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
Oh mein Gott! Das ist es!
1245
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Folgt mir!
1246
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Dir folgen? Wohin?
1247
01:32:41,333 --> 01:32:44,250
Hoch in den Leuchtturm, zur Freiheit!
1248
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Wir kommen durch das Atemloch raus!
1249
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Aber da kommen wir nicht ran.
Es ist zu weit weg!
1250
01:33:05,541 --> 01:33:06,958
Pinocchio kann helfen.
1251
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
Pinocchio, schau.
1252
01:33:09,708 --> 01:33:11,541
Hör mal, wir müssen klettern…
1253
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Was ist, Pinocchio?
1254
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Ach Papa, ich hasse dich.
1255
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Was? Was hast du…
1256
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Und dich hasse ich auch, Spazzatura.
Und dich, Sebastian J. Grille!
1257
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Jetzt verstehe ich!
Dieses eine Mal darfst du lügen.
1258
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Ja, es klappt! Lüge!
1259
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Mein Name ist Panuccio!
1260
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Weiter, Pinocchio!
1261
01:33:37,583 --> 01:33:41,333
Ich liebe den Geruch von Zwiebeln!
Ich liebe… Krieg!
1262
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
Ich will hier
für immer und ewig gefangen sein!
1263
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Sehr gut!
1264
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Klettert alle hoch!
1265
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Schnell! Los!
1266
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Was…
1267
01:34:00,375 --> 01:34:01,625
Ganz ruhig…
1268
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Ach du meine Güte.
1269
01:34:19,166 --> 01:34:20,125
Halt fest.
1270
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Sehr gut!
1271
01:34:32,583 --> 01:34:35,291
Schau nicht nach unten, Pinocchio!
1272
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Schau zu mir!
1273
01:34:39,000 --> 01:34:40,666
Schau zu deinem Papa!
1274
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Es niest gleich! Beeilung!
1275
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Nein!
1276
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Ich hab dich, Junge.
1277
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Halt dich fest, mein Sohn!
1278
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Hilfe!
1279
01:36:18,125 --> 01:36:21,166
Oh nein! Pinocchio.
1280
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Papa!
1281
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Papa!
1282
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Es kommt auf uns zu! Schnell!
1283
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
Spazzatura, du schaffst das!
1284
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Ja, schneller, Spazzatura!
1285
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Festhalten!
1286
01:38:15,375 --> 01:38:17,125
Nicht ausgerechnet jetzt.
1287
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Schick mich sofort zurück! Bitte!
1288
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
Ich muss meinen Papa retten.
1289
01:38:28,000 --> 01:38:30,083
Du kennst die Regeln, Pinocchio.
1290
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Der Sand muss durchlaufen,
ehe du zurück kannst.
1291
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Dafür ist keine Zeit! Er stirbt!
1292
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Regeln sind Regeln.
1293
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
Wenn wir sie brechen,
1294
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
gibt es schlimme Konsequenzen.
1295
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Würdest du jetzt schon zurückgehen,
1296
01:38:49,500 --> 01:38:51,250
würdest du sterblich werden.
1297
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Du könntest Geppetto retten,
1298
01:38:56,583 --> 01:38:58,791
aber du würdest sterben, Pinocchio.
1299
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
Und es wäre dein letztes Leben.
1300
01:39:04,500 --> 01:39:07,458
Das ist mir egal! Schick mich zurück!
1301
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Na los!
1302
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
Nicht ich, Holzjunge.
1303
01:39:14,291 --> 01:39:17,208
Brich die Regeln. Brich sie.
1304
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
Wenn du sicher bist.
1305
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
Geh nun zu deinem Vater, Kind.
1306
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Und mach das Beste draus.
1307
01:41:03,250 --> 01:41:04,375
Geschafft!
1308
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Ich fasse es nicht!
1309
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio.
1310
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Mein Junge.
1311
01:41:39,333 --> 01:41:41,041
Wach auf, Pinocchio.
1312
01:41:43,166 --> 01:41:44,416
Wie letztes Mal.
1313
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Steh auf!
1314
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Du bist ok. Du…
1315
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
Du bist hier.
1316
01:41:59,916 --> 01:42:01,458
Mein lieber Sohn.
1317
01:42:02,125 --> 01:42:03,416
Siehst du mich nicht?
1318
01:42:05,416 --> 01:42:06,541
Du lebst.
1319
01:42:06,625 --> 01:42:09,208
Du bist so frei. Ich…
1320
01:42:11,166 --> 01:42:12,500
Ich brauche dich.
1321
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
Mein Sohn.
1322
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Meister Geppetto.
1323
01:42:50,625 --> 01:42:53,416
Ich wollte dir nur Freude bringen.
1324
01:42:55,416 --> 01:42:56,541
Und das hast du.
1325
01:42:57,916 --> 01:42:59,708
Du hast mir Freude gebracht.
1326
01:43:00,333 --> 01:43:04,541
Ganz, ganz viel Freude.
1327
01:43:07,083 --> 01:43:10,291
Bitte, gib ihn mir wieder.
1328
01:43:11,708 --> 01:43:14,958
Um dich zu retten,
ist er ein echter Junge geworden.
1329
01:43:16,166 --> 01:43:19,500
Und echte Jungen kommen nicht zurück.
1330
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Das weiß ich.
1331
01:43:24,500 --> 01:43:26,541
Ich weiß. Aber…
1332
01:43:28,916 --> 01:43:30,333
Es ist nicht fair!
1333
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
Man bekommt zurück, was man gegeben hat.
1334
01:43:35,916 --> 01:43:40,125
Und dieser Junge hat alles gegeben,
was er geben konnte!
1335
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
Sie sagten,
wenn ich Pinocchio gut erziehe,
1336
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
ihn richtig führe,
erfüllen Sie mir einen Wunsch.
1337
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
Stimmt.
1338
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Und hast du das geschafft?
1339
01:43:56,458 --> 01:43:57,708
Ok.
1340
01:43:57,791 --> 01:44:02,833
Vielleicht ist es nicht so gut gelaufen,
vielleicht habe ich es etwas verbockt.
1341
01:44:02,916 --> 01:44:06,916
Aber ich habe das Beste versucht,
mehr kann man nicht tun.
1342
01:44:07,000 --> 01:44:09,041
Das hat mir Pinocchio beigebracht.
1343
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Ich meine, ich ihm, und er dann mir.
1344
01:44:12,416 --> 01:44:13,958
Und zwar weil…
1345
01:44:15,375 --> 01:44:17,041
…er ein guter Junge war.
1346
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Gut, also dann, werte Grille,
1347
01:44:29,166 --> 01:44:30,750
wähle weise.
1348
01:44:32,083 --> 01:44:33,791
Das mach ich doch glatt!
1349
01:44:34,666 --> 01:44:36,916
Ich wünsche mir, dass er wieder lebt!
1350
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Also gut.
1351
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Kleiner Junge aus Kiefernholz,
1352
01:44:49,458 --> 01:44:51,541
mögest du mit der Sonne aufstehen
1353
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
und über die Erde wandeln.
1354
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Sein Sohn sein.
1355
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Und seine Tage erhellen.
1356
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
Auf dass er nie wieder allein ist.
1357
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.
1358
01:45:20,166 --> 01:45:21,791
Mein Kind.
1359
01:45:23,958 --> 01:45:27,500
Ich wollte dich zu jemandem machen,
der du nicht bist.
1360
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Sei also nicht Carlo oder sonst jemand.
1361
01:45:33,791 --> 01:45:36,375
Sei genau der, der du bist.
1362
01:45:38,000 --> 01:45:38,958
Ich…
1363
01:45:40,583 --> 01:45:41,833
Ich liebe dich.
1364
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Genau so wie du bist.
1365
01:45:52,375 --> 01:45:54,500
Dann werde ich Pinocchio sein.
1366
01:45:55,833 --> 01:45:58,083
Und du wirst mein Papa sein.
1367
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
Passt das?
1368
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Das passt.
1369
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Das Leben ist ein Geschenk.
1370
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
Und so lebten wir unser Leben.
1371
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Schachmatt.
1372
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
Wir sahen den Waldgeist nie wieder.
1373
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
Geppetto wurde alt.
1374
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinocchio nicht.
1375
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
Und schließlich starb Geppetto.
1376
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
Eines Wintermorgens
fand mich Pinocchio am Fenster.
1377
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
Ich bewegte mich nicht mehr.
1378
01:47:37,041 --> 01:47:39,583
Er steckte mich
in eine Streichholzschachtel
1379
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
und trägt mich bis heute bei sich.
1380
01:47:44,958 --> 01:47:46,500
In seinem Herzen.
1381
01:48:00,458 --> 01:48:02,333
DER STAR DER BÜHNE
1382
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
Er ging in die Welt hinaus.
1383
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
Und die Welt, so glaube ich, nahm ihn auf.
1384
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
Ich habe länger nichts von ihm gehört.
1385
01:48:26,916 --> 01:48:28,625
Wird er irgendwann sterben?
1386
01:48:29,583 --> 01:48:30,666
Ich denke schon.
1387
01:48:31,541 --> 01:48:33,791
Vielleicht macht ihn das echt.
1388
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Es kommt, wie es kommt.
1389
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
Und dann sind wir weg.
1390
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
GUILLERMO DEL TOROS
PINOCCHIO
1391
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Willst du quatschen oder spielen?
1392
01:49:05,916 --> 01:49:07,583
Also bitte!
1393
01:49:07,666 --> 01:49:09,666
Ich habe mein Leben erzählt.
1394
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
Es war ein gutes Leben.
1395
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Gut genug.
1396
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Singen wir, Jungs!
1397
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
Mein Herr Vater sagte stets
1398
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
"Bleib optimistisch, dann geht's
1399
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
Viel leichter, die Tropfen zu schlucken"
1400
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
Mein Herr Vater sagte stets
"Nur kein Leid, heil' deine Sorgen
1401
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
Sonst sehnt sich deine Seele
1402
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
Nach besseren Morgen"
1403
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
Denk nur an das Glück
1404
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
Ein ganz kleines Stück
1405
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
Und wenn es mal Regen gibt
Dann sing dieses Lied
1406
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
Denk nur an das Glück
Was soll schon passier'n?
1407
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
Auch wenn's immer dunkler wird
1408
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
Lass dich von den Schatten
Nicht irritieren
1409
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
Das Leben spielt dir 'nen Streich
Nicht immer läuft es rund
1410
01:50:09,458 --> 01:50:10,916
Manchmal geht es gut
1411
01:50:11,000 --> 01:50:15,083
Doch dann wird es knapp
Und plötzlich geht's nur bergab
1412
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
Es ist doch nicht schwer
1413
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
Los, setz' dich zur Wehr
1414
01:50:21,791 --> 01:50:27,250
Lässt sich der Tag nicht bändigen
Glaub daran: Es wird besser
1415
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
Schon morgen
1416
01:50:32,541 --> 01:50:34,625
Glücksmelodien sind in der Luft
1417
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
Blumen versprühen ihren Duft
1418
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
Die Sonne scheint hell und Vögel singen
1419
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
Dinge, die pure Freude bringen
1420
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
Glaub daran: Es wird besser
1421
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
Schon morgen
1422
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
Denk nur an das Glück
1423
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
Ein ganz kleines Stück
1424
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
Dein Herz fängt zu singen an
1425
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
Glaub' nur fest daran
1426
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
Denk nur an das Glück
1427
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
Was soll schon passieren?
1428
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
Hörst du eine Melodie
1429
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
Steig ein und sing mit
So laut wie noch nie
1430
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
Es ist doch nicht schwer
1431
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
Los, setz' dich zur Wehr
1432
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
Lässt sich der Tag nicht bändigen
1433
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
Glaub daran: Es wird besser
1434
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
Schon morgen
1435
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
Aquarelle im Mai
1436
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
Male auf deine Art
1437
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
Ein Stift, ein Strich, ein Gewässer
1438
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
Hör doch, eine Mandoline
1439
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
Sie spielt so weich und zart
1440
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
All dies macht deine Welt viel besser
1441
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
-Denk nur an das Glück
-Glück
1442
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
-Ein ganz kleines Stück
-Stück
1443
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
Schon fängst du zu singen an
1444
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
-Glaub nur fest daran
-Daran
1445
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
Denk nur an das Glück
Was soll schon passier'n?
1446
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
Kleine Glöckchen klingen hell
1447
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
Lache laut im Wind
Hab Spaß wie ein Kind
1448
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
Das Leben spielt dir 'nen Streich
Nicht immer läuft es rund
1449
01:52:39,375 --> 01:52:41,083
Manchmal geht es gut
1450
01:52:41,166 --> 01:52:45,875
Doch dann wird es knapp
Und plötzlich geht's nur bergab
1451
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
-Du denkst an das Glück
-Glück
1452
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
-Los, schnapp dir dein Stück
-Stück
1453
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
Erzähl's der Welt noch heute, denn
1454
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
Du weißt doch, es wird besser
1455
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
Du weißt doch
1456
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
Es wird besser
1457
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
Schon morgen
1458
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
FÜR MEINE ELTERN