1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:50,041
Da mester Geppetto lavede Pinocchio,
havde han allerede mistet en søn.
4
00:00:52,916 --> 00:00:55,375
Det skete en del år før min tid.
5
00:00:55,958 --> 00:00:57,458
Men jeg hørte historien,
6
00:00:57,958 --> 00:00:59,458
og den blev min historie.
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
Geppetto mistede Carlo
under Den Store Krig.
8
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
De havde kun haft ti år sammen.
9
00:01:11,208 --> 00:01:15,416
Men det var, som om Carlo havde taget
den gamle mands liv med.
10
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
-Far!
-Ja?
11
00:01:46,625 --> 00:01:48,416
-Ved du, hvad jeg så?
-Hvad?
12
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
-Gæt!
-Jeg aner det ikke.
13
00:01:50,583 --> 00:01:53,125
-Jeg så flyvemaskiner!
-Gjorde du?
14
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
Godt.
15
00:01:55,416 --> 00:01:58,291
-Hvad laver du denne gang, far?
-Gæt!
16
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
En soldat? En tryllekunstner? En heks?
17
00:02:01,041 --> 00:02:07,250
Nej, du må vente og se, Carlo!
Alt godt kommer til den, der venter.
18
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
De manglede intet.
19
00:02:13,708 --> 00:02:16,833
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
20
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
De havde nok i hinandens selskab.
21
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
"Og den gamle heks
advarede det lille pindsvin:
22
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
'Lad være med at lyve,
23
00:02:26,208 --> 00:02:32,041
ellers vil din næse vokse
og vokse helt herop!'"
24
00:02:34,416 --> 00:02:36,208
Ville hans næse vokse?
25
00:02:37,375 --> 00:02:41,208
Løgne, min kære dreng,
bliver opdaget med det samme,
26
00:02:41,291 --> 00:02:43,458
fordi de er ligesom lange næser.
27
00:02:43,541 --> 00:02:47,250
Synlige for alle andre end for løgneren.
28
00:02:47,750 --> 00:02:52,333
Og jo mere man lyver, jo mere vokser den!
29
00:02:59,125 --> 00:03:03,041
Syng mors sang for mig,
så jeg kan sove. Vil du ikke nok, far?
30
00:03:03,666 --> 00:03:04,750
Lad gå da.
31
00:03:15,250 --> 00:03:20,333
Min søn, min søn
32
00:03:20,833 --> 00:03:25,916
Min sol, hvor er du skøn
33
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Mit ét
34
00:03:29,000 --> 00:03:29,833
Højere, far!
35
00:03:29,916 --> 00:03:31,458
Mit alt
36
00:03:32,708 --> 00:03:37,750
Min himmel, jordens salt
37
00:03:38,458 --> 00:03:41,125
Jeg smelter, når du siger mit navn
38
00:03:41,208 --> 00:03:44,750
Og kalder dig min ven…
39
00:03:44,833 --> 00:03:45,833
Prøv engang.
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
Hver gang jeg har dig i min favn
41
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Tak, de damer.
42
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Bliver verden hel igen
43
00:03:58,416 --> 00:04:00,958
Igen
44
00:04:01,041 --> 00:04:01,958
Til dig.
45
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
Til mig?
46
00:04:04,708 --> 00:04:09,708
Du er min skønneste, skønneste ven
Bedre end sommerens blomstrende eng
47
00:04:09,791 --> 00:04:15,458
Du er glæde
Hver eneste dag
48
00:04:15,541 --> 00:04:20,083
Med din latter og din glade leg
49
00:04:20,166 --> 00:04:23,708
Du betyder alt for mig
50
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Jeg elsker dig
51
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
Træk, Carlo! Træk!
52
00:04:30,916 --> 00:04:32,291
Min søn…
53
00:04:32,375 --> 00:04:35,250
-Glimrende arbejde, Geppetto.
Tak.
54
00:04:36,500 --> 00:04:42,041
Jeg synes, du er så skøn
55
00:04:42,541 --> 00:04:43,833
Pas på, Carlo!
56
00:04:50,166 --> 00:04:53,166
Når et liv er forbi, må man skabe et nyt.
57
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Hvad med den her?
58
00:04:57,291 --> 00:05:02,458
Nej, Carlo. Den skal være perfekt.
Hel! Kan du se det?
59
00:05:03,625 --> 00:05:05,916
Den mangler nogle af sine frøskaller.
60
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
Min søn
61
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
Min søn
62
00:05:19,833 --> 00:05:21,458
Min sol
63
00:05:21,541 --> 00:05:28,250
Hvor er du skøn
64
00:05:36,875 --> 00:05:38,250
Godnat, far.
65
00:05:40,333 --> 00:05:41,833
Godnat, min dreng.
66
00:05:44,250 --> 00:05:46,291
Jeg elsker mine nye sko, far!
67
00:05:46,791 --> 00:05:48,791
Det er jeg søreme glad for, Carlo.
68
00:05:49,416 --> 00:05:52,333
-Først skal vi hen i kirken, ikke?
-Jo.
69
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
Hej med dig, lille hund!
70
00:06:02,958 --> 00:06:05,000
-Godmorgen!
-Godmorgen!
71
00:06:05,083 --> 00:06:08,750
Mester Geppetto,
bliver I færdige med krucifikset i dag?
72
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Vi vil gøre vores bedste.
73
00:06:11,458 --> 00:06:14,416
-D'damer.
-Så perfektionistisk.
74
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
En italiensk mønsterborger.
75
00:06:20,500 --> 00:06:22,083
Og sådan en god far.
76
00:06:25,291 --> 00:06:27,708
Carlo, flotte sko. Grib!
77
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
Tak!
78
00:06:29,291 --> 00:06:30,708
-Godmorgen.
-Hej!
79
00:06:40,833 --> 00:06:41,791
Carlo.
80
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
81
00:06:56,666 --> 00:06:59,041
-Ja…
-Det ser flot ud, far.
82
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Er det snart tid til at tage hjem?
83
00:07:02,250 --> 00:07:05,958
Næsten. Hejs lidt mere
rød farve herop, Carlo.
84
00:07:16,541 --> 00:07:18,875
Jeg glemte at vise dig, hvad jeg fandt!
85
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Hvad, min dreng?
86
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
Vent og se.
87
00:07:28,833 --> 00:07:30,000
Ta-da!
88
00:07:31,666 --> 00:07:33,958
Den perfekte fyrrekogle.
89
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
Med alle sine frøskaller!
90
00:07:36,083 --> 00:07:39,500
Jeg tænkte, jeg selv kunne plante den
og se træet vokse.
91
00:07:40,000 --> 00:07:41,541
Så kan jeg snitte legetøj.
92
00:07:42,208 --> 00:07:43,208
Ligesom dig.
93
00:07:43,916 --> 00:07:48,583
Det er den bedste idé,
en dreng nogensinde er kommet på.
94
00:07:51,583 --> 00:07:52,583
Ja, ikke?
95
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Hvad er det for en lyd, far?
Er det et fly?
96
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Saml værktøjet sammen.
97
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Skynd dig.
98
00:08:07,375 --> 00:08:11,625
Vi tager hjem
til den varme kamin og varm suppe.
99
00:08:12,125 --> 00:08:14,541
-Kan vi få varm chokolade?
-Selvfølgelig.
100
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
I dag er en dag til varm chokolade, ikke?
101
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Jo. Det er fint.
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Far, hvad sker der?
103
00:08:21,916 --> 00:08:24,625
Ikke noget. Det er sikkert ingenting, men…
104
00:08:25,125 --> 00:08:26,708
Vent, min fyrrekogle!
105
00:08:34,833 --> 00:08:38,541
Senere sagde man, at Geppettos lille by
ikke engang var et mål.
106
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
At flyene fløj tilbage til basen,
107
00:08:44,125 --> 00:08:47,750
og at de bare lod bomberne falde
for at gøre flyene lettere.
108
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
109
00:09:25,375 --> 00:09:26,208
Nej…
110
00:09:33,000 --> 00:09:34,166
Carlo…
111
00:10:16,625 --> 00:10:18,791
Geppetto veg aldrig fra hans side.
112
00:10:19,333 --> 00:10:20,958
Og det var dét.
113
00:10:21,916 --> 00:10:23,541
Han arbejdede meget lidt.
114
00:10:24,041 --> 00:10:25,500
Han spiste endnu mindre.
115
00:10:26,500 --> 00:10:29,625
Og kirkens krucifiks
blev ikke gjort færdigt.
116
00:10:35,708 --> 00:10:37,000
Årene gik.
117
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
Livet gik videre…
118
00:10:45,708 --> 00:10:47,083
…men ikke for Geppetto.
119
00:11:02,125 --> 00:11:04,541
Og det er her, jeg kommer ind i billedet.
120
00:11:08,666 --> 00:11:12,958
Jeg var forfatter, og i årevis
havde jeg ledt efter det ideelle sted
121
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
til at nedfælde min berømte,
fascinerende livshistorie.
122
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Og langt om længe
123
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
fandt jeg det.
124
00:11:31,375 --> 00:11:32,958
Mit fristed.
125
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
Mit hjem.
126
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
Her kunne jeg skrive mine erindringer,
og sikken historie det ville blive.
127
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Jeg havde boet
i en advokats kamin på Sardinien,
128
00:11:44,416 --> 00:11:46,750
sejlet på Adriaterhavet i en fiskerbåd,
129
00:11:46,833 --> 00:11:51,000
søgt ly en vinter i Perugia
hos en anerkendt billedhugger.
130
00:11:53,250 --> 00:11:55,625
"Friktioner fra min ungdom."
131
00:11:56,291 --> 00:11:58,625
Af Sebastian J. Fårekylling.
132
00:12:01,583 --> 00:12:04,000
Jeg drømte om dig, Carlo.
133
00:12:07,291 --> 00:12:11,958
Jeg drømte, at du var her hos mig igen.
134
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
Min søn.
135
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Åh nej dog.
136
00:12:21,750 --> 00:12:24,375
Hvis bare jeg kunne få dig tilbage.
137
00:12:24,875 --> 00:12:26,458
Jeg er så ked af det.
138
00:12:28,666 --> 00:12:32,166
Jeg så den gamle mand græde,
og jeg blev rørt.
139
00:12:33,041 --> 00:12:35,750
Og jeg var ikke den eneste,
der iagttog ham.
140
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
På mine mange ture
rundt i verden opdagede jeg,
141
00:12:41,833 --> 00:12:45,666
at der bor gamle åndevæsner
i bjergene og i skovene,
142
00:12:46,166 --> 00:12:49,208
som sjældent involverer sig
i menneskenes verden.
143
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
Men det hænder, at de gør det.
144
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
Jeg vil have dig tilbage, Carlo.
145
00:12:57,541 --> 00:12:59,291
Lige her!
146
00:13:00,500 --> 00:13:01,958
Hos mig!
147
00:13:02,875 --> 00:13:06,208
Hvorfor vil du ikke lytte til mine bønner?
148
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Hvorfor?
149
00:13:12,958 --> 00:13:14,208
Hvor kom vi til?
150
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Nåh ja. Perug…
151
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Hvad i følehornet sker der?
152
00:13:23,041 --> 00:13:25,916
Jeg vil have ham tilbage!
153
00:13:26,791 --> 00:13:29,750
Jeg laver Carlo igen!
154
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Hvad … Hov!
155
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Ud af dette forbandede fyrretræ!
156
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Hvad i alverden?
157
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Nej!
158
00:14:12,916 --> 00:14:15,291
Det er et rædselshus!
159
00:15:29,916 --> 00:15:34,333
Jeg laver dig færdig i morgen.
160
00:15:35,041 --> 00:15:37,333
Ja, i morgen.
161
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Væk!
162
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Kom væk derfra. Forsvind!
163
00:15:48,583 --> 00:15:49,708
Skrub så af.
164
00:15:50,666 --> 00:15:54,958
Nej. Det her er mit hjem!
Adgang forbudt. Væk.
165
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
Kom væk herfra. Forsvind!
166
00:15:57,708 --> 00:15:58,750
Ja, sådan.
167
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Lille dreng af træ.
168
00:16:27,541 --> 00:16:29,625
Må du stå op med solen
169
00:16:30,291 --> 00:16:32,125
og gå på jorden.
170
00:16:32,208 --> 00:16:33,541
Kan jeg hjælpe dig?
171
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Det er mit hjem, vi snakker om.
172
00:16:37,500 --> 00:16:40,416
Må jeg spørge … hvem i alverden du er?
173
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
I verden?
174
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
En skytsånd.
175
00:16:43,833 --> 00:16:49,250
Jeg passer på de små ting.
De glemte ting. De fortabte.
176
00:16:49,333 --> 00:16:52,875
Jeg er Sebastian J. Fårekylling, husejer.
177
00:16:52,958 --> 00:16:58,333
Og jeg har ret til at blive hørt angående
dine planer og rænkespil for min ejendom.
178
00:16:58,416 --> 00:17:03,208
Eftersom du allerede bor
i trædrengens hjerte,
179
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
kan du måske hjælpe mig.
180
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Hjælpe dig med hvad?
181
00:17:06,250 --> 00:17:08,125
Med at passe på ham.
182
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Vejlede ham, så han bliver god.
183
00:17:10,791 --> 00:17:12,666
Jeg er ingen guvernante.
184
00:17:12,750 --> 00:17:18,083
Jeg er forfatter, fortæller.
Lige nu skriver jeg mine erindringer.
185
00:17:18,166 --> 00:17:22,541
I denne verden får man, hvad man giver.
186
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Hvis du påtager dig ansvaret,
giver jeg dig ét ønske.
187
00:17:27,958 --> 00:17:31,625
Og må det være hvad som helst?
Ligegyldigt hvad?
188
00:17:31,708 --> 00:17:34,875
At min bog bliver udgivet?
Berømmelse? Rigdom?
189
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Hvad som helst.
190
00:17:37,208 --> 00:17:38,625
Måske kan jeg hjælpe.
191
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
Jeg vil gøre mit bedste.
Bedre kan det ikke gøres.
192
00:17:42,208 --> 00:17:43,625
Begavet formulering.
193
00:17:44,625 --> 00:17:47,208
Lille dreng lavet af fyrretræ.
194
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Vi giver dig navnet … Pinocchio.
195
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Må du stå op med solen
196
00:17:55,666 --> 00:17:57,208
og gå på jorden…
197
00:18:03,333 --> 00:18:08,208
…og bringe den stakkels,
sønderknuste mand glæde og selskab.
198
00:18:09,166 --> 00:18:10,458
Vær hans søn.
199
00:18:11,250 --> 00:18:13,416
Fyld hans dage med lys,
200
00:18:14,000 --> 00:18:16,625
så han aldrig mere er alene.
201
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Hvem er det?
202
00:19:28,083 --> 00:19:29,583
Jeg advarer dig!
203
00:19:32,833 --> 00:19:34,500
Jeg har et våben!
204
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Godmorgen, far!
205
00:19:55,291 --> 00:19:58,000
Hvad er det her? Hvad er det for trolddom?
206
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Du ville have, jeg skulle leve.
Du bad jo om det.
207
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Hvem er du?
208
00:20:05,458 --> 00:20:09,083
Mit navn er Pinocchio! Jeg er din søn!
209
00:20:09,750 --> 00:20:11,166
Du er ikke min søn!
210
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
Hold dig væk!
211
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Drengen taler sandt, mester Geppetto!
212
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Den er fuld af kakerlakker!
213
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Hvad er det?
214
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Hvor mit blik end vender sig
215
00:20:54,916 --> 00:20:56,708
Nej! Hold dig væk fra mig!
216
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Alt er smukt og nyt … for mig
217
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Du skal gå væk! Hold dig væk!
218
00:21:03,000 --> 00:21:07,250
Judde-ludde-liii
219
00:21:07,750 --> 00:21:12,083
-Hvad hedder den? Sig det!
-Det er et kukur! Ikke røre!
220
00:21:12,166 --> 00:21:16,083
-Sig mig, hvad det gør, sig det!
-Det kukker, når klokken er seks.
221
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-ludde-liii
222
00:21:19,416 --> 00:21:20,458
Nej!
223
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-liii
224
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
-Hvad hedder den? Sig det!
-Det hedder en hammer.
225
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
-Hvad skal man med den, hvad gør man?
-Man banker, hamrer og smadrer.
226
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Herligt! Så herligt!
227
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-liii
228
00:21:38,625 --> 00:21:41,416
Alt er smukt og nyt for mig
229
00:21:41,500 --> 00:21:42,916
For mig
230
00:21:43,791 --> 00:21:47,833
En verden fuld af sjove ord
231
00:21:47,916 --> 00:21:52,000
Som klang og sang, små fine ord
232
00:21:52,083 --> 00:21:54,500
En gnist, et skin
233
00:21:54,583 --> 00:22:00,541
En dans i mit sind som en sommervind
Der suser lige ind
234
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
Lalala-hi-duu
Lalala-hi-duuuu
235
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
-Hvad hedder den? Sig det!
-En natpotte.
236
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Hvad skal man med den, hvad gør man?
237
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Jeg…
238
00:22:14,125 --> 00:22:16,708
Herligt! Så herligt!
239
00:22:18,166 --> 00:22:20,375
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-liii
240
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
Alt er smukt og nyt
Alt er smukt og nyt for mig
241
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
Judde-ludde-ludde-ludde-liii
242
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
-Lad være…
-Judde-ludde-lu judde-ludde-ludde-liii
243
00:22:31,416 --> 00:22:33,208
Herligt! Så herligt!
244
00:22:34,833 --> 00:22:37,666
Nu må du holde op!
-Alt er smukt og nyt for mig!
245
00:22:38,583 --> 00:22:41,083
Hvor var det sjovt, far!
246
00:22:41,583 --> 00:22:43,708
Du er ikke min søn!
247
00:22:47,916 --> 00:22:50,291
Hvad er der i vejen med dig?
248
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
Far?
249
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Undskyld.
250
00:23:14,750 --> 00:23:15,791
Jeg…
251
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Bliv bare her. Kom ikke ud.
252
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Jeg skal i kirke nu.
253
00:23:25,708 --> 00:23:28,458
-I kirke? Jeg vil med i kirke.
Bliv der.
254
00:23:28,541 --> 00:23:30,833
-Kirke!
-Har du forstået?
255
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Kirke!
256
00:23:33,666 --> 00:23:34,500
Kirke!
257
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Nej, han sagde, du skulle blive.
258
00:23:36,750 --> 00:23:42,708
-Jeg skal i kirke!
-Nej! Stop nu! Du skal adlyde din far.
259
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Adlyde?
260
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Gøre, som der bliver sagt!
261
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Men jeg vil ikke adlyde!
262
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Nuvel.
263
00:23:50,875 --> 00:23:54,750
Du må gøre dit bedste.
Bedre kan det ikke gøres.
264
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Min kære fader…
265
00:23:59,458 --> 00:24:03,083
Jeg skal i kirke!
266
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Hej!
267
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
TRO - ADLYD - KÆMP
268
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Okay, farvel!
269
00:24:25,000 --> 00:24:25,833
Ups!
270
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Se, far! Derovre!
271
00:25:07,666 --> 00:25:08,625
Hvad er det?
272
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Far!
273
00:25:13,166 --> 00:25:14,625
Den kan tale!
274
00:25:16,500 --> 00:25:18,791
Far! Herovre!
275
00:25:18,875 --> 00:25:21,583
-Pinocchio.
Det er mig!
276
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Jeg kom i kirke.
277
00:25:23,833 --> 00:25:26,541
-Det er en dæmon!
-Heksekunst!
278
00:25:26,625 --> 00:25:28,666
-Malocchio!
-Pinocchio.
279
00:25:28,750 --> 00:25:32,250
Nej! Hold nu op! Det er en marionet!
280
00:25:32,333 --> 00:25:36,000
-Til at underholde med!
-Hvor er snorene så?
281
00:25:36,083 --> 00:25:39,166
Det er sandt. Hvem styrer dig, trædreng?
282
00:25:39,250 --> 00:25:41,333
Det gør jeg selvfølgelig.
283
00:25:41,416 --> 00:25:42,708
Hvem styrer dig?
284
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Sådan taler ingen til borgmesteren.
285
00:25:49,875 --> 00:25:52,125
Han er en marionet. Bare en marionet!
286
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
Vel er jeg ej.
287
00:25:53,208 --> 00:25:57,583
Jeg er af blod og knogler og kødklumper.
Jeg er en rigtig dreng!
288
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Et monster!
289
00:26:01,041 --> 00:26:03,333
Sikken vederstyggelighed.
290
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
-Det er djævelens værk!
-Nu er det nok!
291
00:26:07,958 --> 00:26:11,666
Dette er Guds hus.
292
00:26:11,750 --> 00:26:13,083
Fordrukne fjols!
293
00:26:13,166 --> 00:26:18,166
Har du snittet den tingest, mens Kristus
har hængt ufærdig i alle de år?
294
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Få den ugudelige tingest ud.
Få den ud! Nu!
295
00:26:23,333 --> 00:26:24,708
Ja, fader.
296
00:26:24,791 --> 00:26:26,791
-Skam dig, Geppetto!
-Brænd den!
297
00:26:26,875 --> 00:26:28,333
-Beklager.
-Hak den i stykker!
298
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Undskyld. Alt går i orden.
-Ud!
299
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Pokker tage dig, Geppetto!
Gud vil straffe ham!
300
00:26:35,750 --> 00:26:36,708
Forsvind!
301
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
-Hold op med at sidde så uroligt.
-Hej!
302
00:26:51,208 --> 00:26:53,375
Sådan opførte Carlo sig aldrig.
303
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Far, hvorfor voksede min næse i dag?
304
00:26:58,458 --> 00:27:00,333
Du løj, Pinocchio,
305
00:27:00,416 --> 00:27:05,250
og en løgn er lige så let
at få øje på som din næse, og…
306
00:27:05,333 --> 00:27:08,541
Og jo mere man lyver, jo mere vokser den.
307
00:27:09,083 --> 00:27:11,083
-Er det sådan, det er?
-Det…
308
00:27:11,791 --> 00:27:13,625
Ja, sådan er det.
309
00:27:26,208 --> 00:27:28,125
-Værsgo.
-Chokolade.
310
00:27:28,833 --> 00:27:32,333
Tak, Geppetto. Tak for din gæstfrihed.
311
00:27:32,416 --> 00:27:34,791
Tælleprås, sæt dig ved kaminen.
312
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Vi er kommet for at tale
om postyret i kirken i dag.
313
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Menigheden blev skræmt af din skabning.
314
00:27:44,333 --> 00:27:46,333
Som borgmester må jeg sikre mig,
315
00:27:46,416 --> 00:27:50,500
at din marionet
ikke udgør en trussel mod vores by.
316
00:27:50,583 --> 00:27:52,750
Nej, slet ikke.
317
00:27:54,125 --> 00:27:57,041
Er det … varm chokolade?
318
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Du er en marionet. Du har aldrig spist.
319
00:28:01,708 --> 00:28:04,375
Det må være derfor, jeg er så sulten!
320
00:28:05,041 --> 00:28:08,333
Jeg er sulten, far.
Jeg er ved at dø af sult!
321
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Vel er du ej!
322
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Sæt dig ved kaminen,
og lad mig tale med vores gæster.
323
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Det vil jeg ikke!
Jeg vil have varm chokolade!
324
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Jeg beder dig, far. Be-be!
-Rolig.
325
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Værsgo.
326
00:28:20,291 --> 00:28:21,833
Nøj, manner!
327
00:28:21,916 --> 00:28:25,166
-Tusind, tusind tak!
-Ja ja, Pinocchio.
328
00:28:25,250 --> 00:28:29,375
Varm dine fødder ved kaminen.
Adlyd din far.
329
00:28:29,458 --> 00:28:32,958
Ja, jeg skal nok adlyde,
hvis jeg får chokolade.
330
00:28:33,041 --> 00:28:35,083
Nøj, manner!
331
00:28:35,833 --> 00:28:38,791
Han er faktisk en sød dreng.
332
00:28:38,875 --> 00:28:43,750
Borgmesteren vogter over byens
moralske velfærd, forstår du det?
333
00:28:43,833 --> 00:28:48,458
-Hans autoritet kan ikke anfægtes…
-Korrekt! Og ingen skal håne mig!
334
00:28:48,541 --> 00:28:52,125
Jeg gør præcis,
som du ønsker. Det lover jeg.
335
00:28:54,250 --> 00:28:55,916
Hvad med trædrengen?
336
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Vil du lade ham rende frit rundt i byen?
337
00:28:58,541 --> 00:29:03,458
Nej. Jeg vil … låse ham inde! Her i huset.
338
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Jeg vil ikke låses inde.
339
00:29:05,250 --> 00:29:07,750
Så smadrer jeg bare vinduerne.
340
00:29:07,833 --> 00:29:10,458
Denne unormale dreng
trænger til disciplin.
341
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Men han virker stærk, robust.
342
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
Lavet af godt italiensk fyrretræ.
343
00:29:16,250 --> 00:29:18,708
Rigtig godt fyrretræ, ja.
344
00:29:18,791 --> 00:29:22,125
Han er ikke perfekt,
men han mener det godt.
345
00:29:22,666 --> 00:29:26,666
Hør. Sæt dig lidt tættere på ilden,
så du får varmen.
346
00:29:26,750 --> 00:29:28,166
Søn. Kom her.
347
00:29:34,500 --> 00:29:37,291
-Se på min søn Tælleprås.
-Ja.
348
00:29:37,375 --> 00:29:41,000
En eksemplarisk ung fascist. Stolt, modig.
349
00:29:41,083 --> 00:29:45,750
Viril som sin far.
Og hans tænder, perfekte tænder.
350
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Og ikke skyggen af gulsot.
351
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Far!
352
00:29:49,125 --> 00:29:52,750
Mine fødder føles varme.
Som chokolade. Se!
353
00:29:54,375 --> 00:29:55,250
Hvad?
354
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Brand! Mit hus brænder!
355
00:29:59,666 --> 00:30:01,750
Ja! Se mig lige!
356
00:30:01,833 --> 00:30:02,666
Se!
357
00:30:03,166 --> 00:30:06,166
Der er fut i mig! Ja!
358
00:30:09,083 --> 00:30:12,916
Se, hvad du har gjort. Du har ødelagt
det fine lys på mine fødder.
359
00:30:13,000 --> 00:30:17,875
Sådan går det med udisciplinerede sind.
Du skal sende barnet i skole.
360
00:30:18,375 --> 00:30:21,625
-I skole? Pinocchio?
-Ja.
361
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
I morgen.
362
00:30:26,375 --> 00:30:27,458
Skole.
363
00:30:34,791 --> 00:30:37,208
Sikken dag.
364
00:30:37,291 --> 00:30:40,125
Sikken dag.
365
00:30:41,583 --> 00:30:43,000
Det er sengetid.
366
00:30:48,166 --> 00:30:49,375
Ved du hvad, far?
367
00:30:49,458 --> 00:30:53,375
Jeg kan lide mine gamle ben.
Også når der er fut i dem.
368
00:30:53,458 --> 00:30:58,583
Pinocchio, hvis du lægger dig til at sove,
laver jeg nye ben til dig i morgen.
369
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Magen til de gamle?
370
00:31:01,291 --> 00:31:03,708
-Bedre end de gamle.
-Bedre?
371
00:31:03,791 --> 00:31:05,625
Må jeg få fårekyllingeben, far?
372
00:31:05,708 --> 00:31:07,291
Kan du lave fire til mig?
373
00:31:07,791 --> 00:31:10,083
Nej, kun to.
374
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
To er nok.
375
00:31:14,958 --> 00:31:16,291
Godnat, far.
376
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Godnat, min…
377
00:31:19,750 --> 00:31:22,833
Godnat … Pinocchio.
378
00:31:27,125 --> 00:31:28,333
Sebastian?
379
00:31:33,416 --> 00:31:34,708
Ja, Pinocchio?
380
00:31:37,000 --> 00:31:38,125
Hvem er Carlo?
381
00:31:40,541 --> 00:31:42,000
Carlo var en dreng.
382
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto mistede ham for mange år siden.
383
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
Hvor gjorde han af ham?
Hvordan kan man miste en hel person?
384
00:31:50,583 --> 00:31:51,708
Jeg mener, han…
385
00:31:52,416 --> 00:31:53,916
Han døde, Pinocchio.
386
00:31:54,625 --> 00:31:55,916
Han lever ikke mere.
387
00:31:57,000 --> 00:31:58,458
Er det dårligt?
388
00:31:58,958 --> 00:32:03,041
Ja. Det er en tung byrde for en far
at miste sit barn så tidligt.
389
00:32:05,125 --> 00:32:06,541
Hvad er en byrde?
390
00:32:08,500 --> 00:32:12,041
Det er noget smertefuldt, man må bære på.
391
00:32:13,458 --> 00:32:15,875
Selvom det gør meget ondt.
392
00:32:25,750 --> 00:32:27,250
Jeg skrev meget den nat.
393
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
Jeg havde meget at sige.
394
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
Ikke om mit eget liv til en forandring,
395
00:32:32,791 --> 00:32:36,125
men om uperfekte fædre
og uperfekte sønner.
396
00:32:36,208 --> 00:32:38,583
Og om tab og kærlighed.
397
00:32:39,791 --> 00:32:46,125
Og i det mindste for én aften
var vi alle lykkeligt uvidende.
398
00:32:46,791 --> 00:32:52,291
Du havde ret, far!
Disse ben er meget bedre end de gamle!
399
00:32:54,250 --> 00:32:55,500
Se på mig!
400
00:32:56,000 --> 00:32:57,333
Jeg kan gå baglæns.
401
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
Og hoppe forlæns.
402
00:33:01,000 --> 00:33:02,708
Det kunne jeg ikke før.
403
00:33:04,458 --> 00:33:06,375
GREV VOLPE - FANTASTISKE MARIONETTER
404
00:33:06,458 --> 00:33:10,875
Far! Har du set der?
Han ligner mig på en prik.
405
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Hvad er det?
406
00:33:20,083 --> 00:33:22,708
Pinocchio! Kom så. Skynd dig.
407
00:33:23,750 --> 00:33:27,416
Nøj, manner! Jeg elsker mine nye ben, far.
408
00:33:28,166 --> 00:33:29,875
Kan vi tage i tivoliet?
409
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Måske, Pinocchio. Måske.
410
00:33:33,500 --> 00:33:38,708
-Lige nu skal vi arbejde.
-Arbejde? Jeg elsker arbejde!
411
00:33:38,791 --> 00:33:40,958
Far, hvad er arbejde?
412
00:33:41,041 --> 00:33:44,958
Pinocchio, vær nu sød.
Ikke flere spørgsmål.
413
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
VIL IKKE FORSTYRRES
414
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Jeg er på vej!
415
00:34:26,875 --> 00:34:27,791
Hvad er der?
416
00:34:28,708 --> 00:34:29,791
Hvad laver du her?
417
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Du skulle sætte plakater op
og trække folk til.
418
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Tivoliet går rabundus! Og dig!
419
00:34:36,833 --> 00:34:40,625
Kan du ikke se, hvor slemt det står til?
420
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
En hvad?
421
00:34:48,541 --> 00:34:50,208
En levende marionet?
422
00:34:50,708 --> 00:34:52,125
Er du helt sikker?
423
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
Det kan føre os til tops igen!
424
00:34:59,291 --> 00:35:02,583
Vi kan blive konger igen!
425
00:35:05,458 --> 00:35:08,791
Konger var vi, før
426
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
Sker det igen nu?
427
00:35:12,458 --> 00:35:16,916
Vores pung var så fuld
Vi kunne bade i guld
428
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Før
429
00:35:18,541 --> 00:35:20,458
Hvorfor ikke nu?
430
00:35:22,208 --> 00:35:26,000
Mit show var forførende, en magnet
431
00:35:26,083 --> 00:35:29,041
Og folk kom strømmende til
432
00:35:29,125 --> 00:35:31,833
Men nu vil småfolk
433
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Kvinder og mandfolk
434
00:35:36,666 --> 00:35:42,250
Kun have Garbo, Gardel og Valentino
La voce di Caruso
435
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Jazz i en radio
436
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Konger var I, før
437
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
Mon Dieu, mit livs clou
438
00:35:52,833 --> 00:35:57,250
I havde et liv fuld af pragt
Og nød ære og magt
439
00:35:57,333 --> 00:35:58,458
Før
440
00:35:58,541 --> 00:36:01,166
Det sker igen nu
441
00:36:07,625 --> 00:36:11,875
-Jeg tror på jer
-Konger var I, før
442
00:36:11,958 --> 00:36:13,875
Stol trygt på mig
443
00:36:15,958 --> 00:36:17,625
Sænk den lidt.
444
00:36:19,333 --> 00:36:21,833
Mere. Sådan.
445
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Bare lidt mere. Stop.
446
00:36:26,875 --> 00:36:27,958
Sådan.
447
00:36:31,916 --> 00:36:34,541
Det var godt, mit barn. Rigtig godt.
448
00:36:35,166 --> 00:36:40,125
-Far, der er noget, jeg ikke forstår.
-Hvad er det, Pinocchio?
449
00:36:40,958 --> 00:36:42,500
Alle kan lide ham.
450
00:36:43,166 --> 00:36:45,041
-Hvem?
-Ham der.
451
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Alle sang til ham.
452
00:36:48,666 --> 00:36:52,708
Han er også lavet af træ.
Hvorfor kan de lide ham og ikke mig?
453
00:36:55,458 --> 00:36:57,166
Kom her, Pinocchio.
454
00:37:01,166 --> 00:37:05,625
Folk er nogle gange bange
for ting, de ikke kender,
455
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
men de vil lære dig at kende
og vil også kunne lide dig, og derfor…
456
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
Er du klar til skole?
457
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
Så har jeg noget, jeg gerne vil give dig.
458
00:37:21,250 --> 00:37:22,625
Ta-da!
459
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Jeg elsker den, far!
460
00:37:26,833 --> 00:37:28,500
Jeg elsker den!
461
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Hvad er det?
462
00:37:35,416 --> 00:37:36,833
Det er en skolebog.
463
00:37:37,708 --> 00:37:40,375
En ganske særlig skolebog.
464
00:37:40,875 --> 00:37:44,500
Den tilhørte en ganske særlig dreng.
465
00:37:45,125 --> 00:37:46,125
Carlo?
466
00:37:46,750 --> 00:37:48,291
Drengen, du mistede?
467
00:37:49,875 --> 00:37:51,666
Var han en rigtig god dreng?
468
00:37:52,166 --> 00:37:53,333
Ja, det var han.
469
00:37:56,291 --> 00:37:58,083
Og elskede du ham højt?
470
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
Ja, jeg gjorde.
471
00:38:00,500 --> 00:38:02,375
Jeg … Det gør jeg.
472
00:38:04,958 --> 00:38:09,291
Så vil jeg være ligesom Carlo!
Jeg vil adlyde og gå i skole
473
00:38:09,375 --> 00:38:13,458
og blive den allerbedste til …
hvad de end laver der.
474
00:38:14,291 --> 00:38:15,666
Jeg vil gøre dig stolt!
475
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
Af sted i skole, af sted i skole
476
00:38:18,333 --> 00:38:21,166
Jeg skal i skole, jeg skal i skole
Jeg er på vej
477
00:38:28,625 --> 00:38:29,875
Han er virkelig.
478
00:38:29,958 --> 00:38:34,083
Denne drøm,
dette vidunder, han er virkelig.
479
00:38:34,166 --> 00:38:37,666
Din smukke, geniale bavian.
480
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Jeg vil have ham!
481
00:38:43,208 --> 00:38:46,583
Af sted i skole, af sted i skole
Jeg skal i skole, jeg skal i skole
482
00:38:47,541 --> 00:38:50,250
Skole! Nøj, manner!
483
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-Hvad lærer man, hr. Fårekylling?
-Man lærer at læse og skrive.
484
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Man lærer multiplikationstabellerne!
485
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Hvad er "muplikationstabellerne"?
486
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Lad os sige, du har fire vogne
med 27 æbler i hver.
487
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Tabellen kan sige, hvad den vil.
Jeg har ingen æbler, og jeg vil ikke lyve!
488
00:39:09,083 --> 00:39:12,625
Det er bare matematik!
Man ganger fire med syv.
489
00:39:12,708 --> 00:39:16,166
-Fire med syv … Og det bliver…
-Jeg bliver forvirret.
490
00:39:16,250 --> 00:39:19,083
Jeg tror ikke,
jeg kan lide skolen mere, Sebastian.
491
00:39:19,166 --> 00:39:24,291
Vi fandt ham!
Se, Spazzatura! Vores mirakel.
492
00:39:24,375 --> 00:39:26,375
-Vores sensation.
-Pas lige på!
493
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
Vores stjerne.
494
00:39:28,708 --> 00:39:31,333
-Hvem? Mig?
-Ja, mon étoile.
495
00:39:31,416 --> 00:39:34,625
Jeg er grev Volpe! Du er blevet udvalgt!
496
00:39:34,708 --> 00:39:38,541
Bliv en del af det sjove,
fantasifulde, sorgløse tivoliliv
497
00:39:38,625 --> 00:39:42,291
som stjernen i mit marionetshow!
498
00:39:42,375 --> 00:39:46,500
Lyt ikke til ham, Pinocchio!
Du lovede din far at gå i skole.
499
00:39:47,000 --> 00:39:50,333
Nåh ja. Jeg lovede min far at gå i skole.
500
00:39:50,416 --> 00:39:53,166
Se! Han gav mig Carlos bog.
501
00:39:54,041 --> 00:39:59,208
Carlos bog? Ja!
Et klassisk, kanonisk værk.
502
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Jeg kan se, du er en født intellektuel!
503
00:40:01,875 --> 00:40:06,250
Men boglig læring kan ikke
sammenlignes med at opleve verden
504
00:40:06,333 --> 00:40:11,541
med egne øjne oppe fra den prægtige scene.
505
00:40:13,750 --> 00:40:20,416
Du skal selv opleve alle verdens lande,
når de ligger for dine fødder.
506
00:40:20,500 --> 00:40:22,375
Mine splinternye fødder!
507
00:40:23,083 --> 00:40:26,833
Nej, vent! Du skal gå i skole!
508
00:40:28,416 --> 00:40:29,916
Kan vi gøre det i morgen?
509
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Desværre ikke.
510
00:40:32,500 --> 00:40:37,625
Det er kun i dag, at vores
kakofoniske tivoli besøger din by,
511
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
men hvis du skal i skole,
så skal du i skole.
512
00:40:41,208 --> 00:40:44,958
Kom, Spazzatura. Vi må finde en anden,
513
00:40:45,041 --> 00:40:48,541
der kan gøre kål på al vores is,
popcorn og varme chokolade.
514
00:40:48,625 --> 00:40:50,666
-Varm chokolade?
-Åh nej.
515
00:40:51,166 --> 00:40:55,541
Selvfølgelig! Al den, du kan drikke,
og alle de spil, du vil spille.
516
00:40:55,625 --> 00:40:57,500
Nøj, manner!
517
00:40:57,583 --> 00:41:01,625
Måske er det i orden,
hvis jeg kommer lidt for sent i skole?
518
00:41:01,708 --> 00:41:04,958
Ja, det er helt fint.
Ingen vil bemærke det.
519
00:41:05,041 --> 00:41:06,916
Lyt ikke til ham, Pinocchio!
520
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Der er lige en sidste detalje,
vi skal have på plads.
521
00:41:12,250 --> 00:41:14,708
Skriv under her, her og her.
522
00:41:14,791 --> 00:41:15,625
En pen?
523
00:41:16,125 --> 00:41:17,666
Nej, Pinocchio! Lad være!
524
00:41:22,958 --> 00:41:24,000
Sådan her?
525
00:41:26,250 --> 00:41:30,375
Perfekt! Jeg vil gøre dig
til en lysende stjerne.
526
00:41:31,083 --> 00:41:32,666
Følg med mig, min dreng!
527
00:41:39,500 --> 00:41:43,416
Åh, hvilken smerte.
Livet gør frygtelig ondt.
528
00:41:47,375 --> 00:41:48,583
Mester Geppetto.
529
00:41:49,333 --> 00:41:50,791
Er du rar at komme ned?
530
00:42:00,291 --> 00:42:05,291
Langt om længe!
Vores frelser er restaureret.
531
00:42:19,083 --> 00:42:20,875
Det beklager jeg virkelig.
532
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Din dreng kom ikke i skole i dag.
533
00:42:28,166 --> 00:42:31,333
Men han gik i morges.
Jeg sendte ham derhen.
534
00:42:31,416 --> 00:42:36,875
Marionetten er tydeligvis en afviger.
En fritænker, vil jeg mene.
535
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Ja.
-Du må hellere lede efter ham.
536
00:42:40,083 --> 00:42:44,625
Jeg regner med
at se trædrengen i skole i morgen.
537
00:42:46,541 --> 00:42:49,083
I morgen? Ja, naturligvis.
538
00:42:53,750 --> 00:42:59,208
-Tivoliet er godt nok pragtfuldt.
-Hvad med lidt flere popcorn?
539
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Jeg kan ikke få
en bid mere ned, hr. Diavolo.
540
00:43:06,041 --> 00:43:11,291
-Jeg må vist hellere komme i skole.
-Bliv lidt endnu, Pinocchio.
541
00:43:11,791 --> 00:43:15,916
Jeg er ked af,
jeg lod dig vente, min lille marionet.
542
00:43:16,833 --> 00:43:19,083
Det kan jeg ikke lide at blive kaldt.
543
00:43:19,166 --> 00:43:22,916
Min dreng. Marionetter er
le meilleur qui soit.
544
00:43:23,000 --> 00:43:25,333
Toppen! Løft din arm.
545
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Marionetter respekteres
i alle samfundslag.
546
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Jeg troede, det var bedst
at være en normal dreng.
547
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Nej. Folk elsker marionetter.
548
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Ligesom Il Diavolo,
Columbina, Punchinello.
549
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Der er selvfølgelig én marionet,
der er kongen over alle.
550
00:43:41,833 --> 00:43:44,125
Nøj, manner, ham vil jeg gerne møde.
551
00:43:44,208 --> 00:43:48,041
Pinocchio!
552
00:43:48,125 --> 00:43:50,000
Vent! Det er mig!
553
00:43:50,500 --> 00:43:53,625
Nemlig. Du er et vidunder. Et mirakel.
554
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
-De vil elske dig.
-Hvem?
555
00:43:56,166 --> 00:43:59,250
Les idiots. Verdens vidunderlige børn.
556
00:43:59,750 --> 00:44:03,125
Løft benet.
Alle vil elske dig og råbe dit navn.
557
00:44:03,208 --> 00:44:07,000
Pinocchio!
558
00:44:08,041 --> 00:44:11,583
Pinocchio, den levende marionet!
559
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
En og to og…
560
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Kom kom, ja kom
561
00:44:32,875 --> 00:44:36,375
Der er is med flødeskum
562
00:44:36,916 --> 00:44:41,208
Jeg skriger på mere
563
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
På guf og lækkerier
564
00:44:47,041 --> 00:44:50,666
Pinocchio!
565
00:44:56,041 --> 00:44:57,750
Pinocchio!
566
00:45:00,250 --> 00:45:01,125
Nej.
567
00:45:01,916 --> 00:45:03,750
Carlos bog.
568
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Hvad?
569
00:45:08,541 --> 00:45:09,458
Derovre.
570
00:45:14,958 --> 00:45:16,083
Den sang.
571
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Hvorfra kender han den sang?
572
00:45:19,458 --> 00:45:23,166
Jeg er fri som en fugl
Se, jeg flyver
573
00:45:23,250 --> 00:45:25,916
Det ene mareridt efter det andet.
574
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Sprænger, prikker, gumler
575
00:45:31,000 --> 00:45:35,416
Din søn, giv lov
For han vil have lidt
576
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
Sjov!
577
00:45:39,208 --> 00:45:42,375
-Ja! Pinocchio!
-Tak!
578
00:45:42,458 --> 00:45:45,333
Og alle lækkerierne sælges her i tivoliet.
579
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Tak!
580
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Pinocchio?
581
00:45:48,000 --> 00:45:49,208
Hvad er det her?
582
00:45:49,708 --> 00:45:52,291
-Hvad laver du
Far!
583
00:45:52,791 --> 00:45:55,500
Jeg er en stjerne, far! En stjerne!
584
00:45:56,000 --> 00:45:58,166
De elsker og accepterer mig!
585
00:45:58,750 --> 00:46:02,458
Hold op med det sludder.
Du skulle jo i skole.
586
00:46:03,250 --> 00:46:06,250
Og hvorfra kender du i øvrigt den sang?
587
00:46:07,833 --> 00:46:10,083
Din fladpandede abekat!
588
00:46:11,583 --> 00:46:15,791
Min stjerne! Hvor er min stjerne?
589
00:46:17,583 --> 00:46:19,958
Tusind tak! Det er vældig pænt af jer.
590
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Du ødelagde Carlos bog,
og du gik ikke i skole. Hvorfor?
591
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Du lovede mig, at du ville opføre dig som…
592
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carlo.
593
00:46:32,791 --> 00:46:33,916
Ja.
594
00:46:34,000 --> 00:46:36,291
Det ville jeg også, far, men…
595
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Ja, Pinocchio. Hvad?
596
00:46:39,625 --> 00:46:42,083
Ti banditter sprang ud af buskene og tog…
597
00:46:43,541 --> 00:46:46,916
…ud af buskene, og de tog bogen.
598
00:46:47,000 --> 00:46:50,708
Jaså. Og hvad skete der så?
599
00:46:51,208 --> 00:46:54,041
De havde en økse,
og de ville have chokolade.
600
00:46:54,125 --> 00:46:55,250
Varm chokolade.
601
00:46:55,333 --> 00:47:00,166
Pinocchio, du må ikke lyve for mig.
Jeg er din far!
602
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Men det, jeg siger, er sandt!
603
00:47:03,291 --> 00:47:06,708
-Hvorfor vokser din næse så?
-Det gør den heller ikke!
604
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Løgne, løgne og atter løgne.
605
00:47:10,875 --> 00:47:13,500
Jeg lyver ikke!
606
00:47:15,583 --> 00:47:17,083
Se på dig selv!
607
00:47:22,625 --> 00:47:26,000
Gå med jer! Det er ikke en forestilling!
608
00:47:26,708 --> 00:47:28,166
Jo, det er!
609
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Slip min carissimo, din fordrukne…
610
00:47:32,750 --> 00:47:34,083
…kleptoman!
611
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Rør ham ikke!
612
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
Jeg lavede ham!
613
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Og jeg opdagede ham!
614
00:47:40,333 --> 00:47:42,958
Han er ikke din marionet. Han er min!
615
00:47:44,083 --> 00:47:45,041
Måske burde vi…
616
00:47:45,125 --> 00:47:49,666
Han er ingen af delene.
Han er skuespiller. Min skuespiller.
617
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
Giv mig ham!
618
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Aldrig!
619
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Åh nej dog.
620
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Hvor var det sjovt, far!
621
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Nej!
622
00:48:12,041 --> 00:48:13,000
Nej…
623
00:48:17,416 --> 00:48:19,875
-Pinocchio.
-Pludselig stod han der!
624
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
Det sker, når børn render frit rundt!
625
00:48:22,708 --> 00:48:24,291
Pinocchio var død.
626
00:48:24,375 --> 00:48:27,208
Det var tydeligt
for enhver skarpsindig iagttager.
627
00:48:28,500 --> 00:48:32,083
Men jeg vidste ikke,
at døden ikke var afslutningen.
628
00:48:33,333 --> 00:48:39,625
Eder går nu fri for kval
629
00:48:39,708 --> 00:48:45,000
Gennem dødens skyggedal
630
00:48:45,083 --> 00:48:46,875
-Hørte I det?
-Hvem er det?
631
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Jeg troede, han var død.
-Han er død. Jeg så selv papirerne.
632
00:48:51,041 --> 00:48:57,833
-Slut med krop, og slut med ben
-Hallo?
633
00:48:57,916 --> 00:49:03,250
Hvil i fred under gravens sten
634
00:49:03,333 --> 00:49:05,416
Godt. Hvor kom vi til?
635
00:49:05,500 --> 00:49:07,708
-Hvem deler kortene ud?
-Mig, ikke?
636
00:49:07,791 --> 00:49:09,625
Drenge, gør jeres indsats.
637
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
-Hvad er højeste indsats?
-Tyve, dit fjols.
638
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Du har noget, ikke?
639
00:49:14,666 --> 00:49:19,125
-Han har nok en hånd med seks.
-Meget morsomt.
640
00:49:19,208 --> 00:49:20,291
Spiller I?
641
00:49:21,041 --> 00:49:22,041
Flush!
642
00:49:22,125 --> 00:49:25,916
Jeg vil spille!
Be-be, må jeg ikke nok spille?
643
00:49:26,000 --> 00:49:28,750
Forstår du ikke, at du er død, din torsk?
644
00:49:28,833 --> 00:49:31,750
Der er kedeligt derinde.
Jeg hader at være død.
645
00:49:32,375 --> 00:49:35,250
-Åh nej, nu gjorde du det.
-Hvad er det?
646
00:49:35,333 --> 00:49:39,041
Registrering. Gå ind til chefen, knægt.
647
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Gennem døren.
648
00:49:41,958 --> 00:49:43,125
Der ser du hende.
649
00:49:43,625 --> 00:49:47,333
Giv mig et forbandet es, tak!
650
00:50:02,416 --> 00:50:05,500
Hallo?
651
00:50:09,041 --> 00:50:10,291
Hvem er du?
652
00:50:11,208 --> 00:50:14,083
Jeg fornemmer, du har været her før.
653
00:50:14,166 --> 00:50:19,833
Jeg hedder Pinocchio. Jeg er en dreng.
Og jeg er vist … død.
654
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Nåh ja. Jeg er med.
655
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
Drengen af træ med den lånte sjæl.
656
00:50:29,500 --> 00:50:33,916
Min søsters dårskab.
Det sentimentale fjols.
657
00:50:34,500 --> 00:50:37,041
Hun gav dig liv, Pinocchio,
658
00:50:37,125 --> 00:50:39,875
selvom det aldrig
skulle være givet til dig.
659
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Lige så lidt
som til en stol eller et bord.
660
00:50:44,208 --> 00:50:49,041
Og derfor kan du ikke dø rigtigt.
661
00:50:49,750 --> 00:50:52,958
Nøj, manner! Og det er godt, ikke?
662
00:50:53,041 --> 00:50:59,416
Det betyder, at du ikke er og aldrig
vil blive en rigtig dreng ligesom Carlo.
663
00:51:01,416 --> 00:51:05,583
Det, der gør menneskelivet
dyrebart og meningsfuldt,
664
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
er, hvor kort det er.
665
00:51:11,041 --> 00:51:14,416
Misforstå mig nu ikke, for du vil dø.
666
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Rigtig mange gange.
667
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Dette er en af gangene.
668
00:51:21,541 --> 00:51:23,541
Men det er ikke en ægte død.
669
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Bare en slags ventetid.
670
00:51:28,333 --> 00:51:30,166
For der findes regler.
671
00:51:31,916 --> 00:51:35,166
Selvom min søster ikke overholder dem.
672
00:51:36,708 --> 00:51:40,125
Vi må begge to vente,
indtil sandet er løbet igennem.
673
00:51:41,375 --> 00:51:46,750
Du bliver lidt længere her hos mig,
for hver gang du kommer,
674
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
i al evighed.
675
00:51:51,458 --> 00:51:54,125
Hvad sker der så,
når sandet er løbet igennem?
676
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Jeg sender dig ganske enkelt tilbage
hver eneste gang.
677
00:51:58,625 --> 00:52:00,000
Jaså.
678
00:52:00,500 --> 00:52:04,416
I så fald vil jeg bede dig om én ting.
679
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Vi ses næste gang.
680
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
Nej.
681
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Nej.
682
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Åh, Pinocchio.
683
00:52:26,000 --> 00:52:27,875
Der er ikke meget at stille op.
684
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Jeg er bange for, at kroppen er stiv.
685
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Det har han altid været.
Han er jo lavet af træ.
686
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Selvom han er død,
kan jeg stadig bruge ham.
687
00:52:36,791 --> 00:52:40,708
Hvor vover du? Vis lidt respekt.
688
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Vis selv respekt for mig
og mine budgetterede kvartalsindtægter!
689
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Mine herrer!
690
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Det er ikke tidspunktet
til småligt fnidder.
691
00:52:52,041 --> 00:52:54,375
Hvordan vil du skille dig af med liget…
692
00:52:54,458 --> 00:52:56,125
Et lig? Hvor?
693
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Du er i live!
694
00:52:59,666 --> 00:53:02,791
-Han er udødelig!
-Længe leve kunsten!
695
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Det er et mirakel.
696
00:53:07,583 --> 00:53:09,291
Tag den med ro, mit barn.
697
00:53:10,041 --> 00:53:13,041
Støt dig til mig. Vi tager hjem.
698
00:53:14,000 --> 00:53:15,541
Vent et øjeblik.
699
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
Jeg har en bindende kontrakt.
700
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Underskrevet af kunstneren og ledelsen.
701
00:53:23,291 --> 00:53:28,333
Enten optræder han,
eller du skylder mig ti millioner lira!
702
00:53:28,958 --> 00:53:32,208
Det er jo latterligt.
Det er bare en smilende sol.
703
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Men det er hans underskrift, ikke sandt?
704
00:53:35,333 --> 00:53:36,375
Jeg tegnede den.
705
00:53:37,833 --> 00:53:40,458
Jeg kræver fuld erstatning ifølge loven
706
00:53:40,541 --> 00:53:44,250
inklusive transport,
transmutation, fremtidig repræsentation…
707
00:53:44,333 --> 00:53:48,208
Vores land kommer først.
Drengen kan ikke slås ihjel.
708
00:53:48,708 --> 00:53:50,416
Han er den perfekte soldat.
709
00:53:50,500 --> 00:53:54,125
Han skal indkaldes
til ungdomslejren ifølge loven.
710
00:53:54,208 --> 00:53:59,083
Du vil lære at kæmpe og affyre våben,
og du bliver en rigtig italiensk dreng.
711
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Vi må gå nu.
712
00:54:01,541 --> 00:54:06,750
Vi er virkelig nødt til at gå.
Vi tales ved senere, det er jeg sikker på.
713
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Ikke med mig. Tal med mine advokater.
714
00:54:12,875 --> 00:54:16,208
Sikken dag.
715
00:54:16,291 --> 00:54:17,416
En sjov dag!
716
00:54:17,916 --> 00:54:19,458
Hvad skal vi gøre?
717
00:54:19,541 --> 00:54:23,333
Bare rolig, far.
Jeg drager i krig. Det lyder ret sjovt.
718
00:54:23,416 --> 00:54:27,291
Jeg kan lære at kæmpe
og affyre våben og marchere sådan her…
719
00:54:27,375 --> 00:54:28,750
Nej, Pinocchio.
720
00:54:28,833 --> 00:54:34,166
Krig er ikke sjovt!
Krig er ikke godt. Krig…
721
00:54:35,500 --> 00:54:38,916
Krig tog Carlo fra mig.
722
00:54:39,416 --> 00:54:43,583
-Så drager jeg ikke af sted.
-Men det skal du nu. Det siger loven.
723
00:54:43,666 --> 00:54:45,500
Også selvom det er slemt?
724
00:54:45,583 --> 00:54:50,958
Ja, vi skal alle følge loven,
hvad enten vi kan lide det eller ej.
725
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Hvorfor?
726
00:54:52,791 --> 00:54:57,416
Jeg har hverken tid
eller tålmodighed til at forklare. Jeg…
727
00:54:58,250 --> 00:55:00,875
Jeg skylder manden en formue.
728
00:55:00,958 --> 00:55:07,250
Og de vil sende dig langt væk
til en militærlejr for unge.
729
00:55:07,333 --> 00:55:11,083
Se nu, hvad du har forvandlet mig til.
730
00:55:11,958 --> 00:55:14,875
Jeg lavede dig,
så du skulle være ligesom Carlo.
731
00:55:14,958 --> 00:55:17,416
Hvorfor er du ikke mere som Carlo?
732
00:55:17,500 --> 00:55:21,291
Fordi jeg ikke er Carlo.
Jeg vil ikke være som Carlo.
733
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo er…
-Hold så op!
734
00:55:24,958 --> 00:55:28,208
Du er en kæmpe byrde.
735
00:55:53,291 --> 00:55:54,958
Hans næse voksede ikke.
736
00:55:56,416 --> 00:55:57,750
Hvabehar?
737
00:55:57,833 --> 00:55:59,458
Da han kaldte mig en byrde,
738
00:56:00,000 --> 00:56:01,750
voksede hans næse ikke.
739
00:56:02,791 --> 00:56:04,500
Han mener det virkelig.
740
00:56:06,375 --> 00:56:08,083
Jeg vil ikke være en byrde.
741
00:56:08,875 --> 00:56:12,375
Jeg vil ikke såre far
og få ham til at råbe ad mig.
742
00:56:13,625 --> 00:56:14,625
Åh, Pinocchio.
743
00:56:15,916 --> 00:56:19,833
Nogle gange bliver fædre fortvivlede
ligesom alle andre.
744
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Og de siger ting,
745
00:56:22,416 --> 00:56:25,166
som de kun tror, de mener i det øjeblik.
746
00:56:25,916 --> 00:56:27,875
Men som tiden går, opdager de,
747
00:56:29,333 --> 00:56:31,541
at de aldrig mente det.
748
00:56:33,208 --> 00:56:34,208
Forstår du det?
749
00:56:39,666 --> 00:56:40,541
Hov!
750
00:56:41,208 --> 00:56:42,791
Hvor skal du hen?
751
00:56:42,875 --> 00:56:44,125
Jeg har en plan.
752
00:56:44,625 --> 00:56:45,583
Pinocchio, hvad…
753
00:56:46,333 --> 00:56:48,208
-Hvad laver du?
-Vent og se!
754
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Jeg tager hen i tivoliet.
755
00:56:50,791 --> 00:56:54,333
På den måde kan jeg hjælpe far
og slippe for at drage i krig.
756
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Jeg forklarer ham det hele i en besked.
757
00:56:59,250 --> 00:57:01,333
Nej, Pinocchio, gør det ikke.
758
00:57:03,083 --> 00:57:04,500
Nåh, det er…
759
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Nej!
760
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Nej, gør det ikke!
761
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
Sig til ham, at jeg vil sende ham penge.
762
00:57:14,583 --> 00:57:16,208
Og sig, at jeg elsker ham.
763
00:57:16,958 --> 00:57:19,083
Og at jeg ikke bliver en byrde mere.
764
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Nej!
765
00:57:54,833 --> 00:57:56,833
Hvad nu? Hvad vil du midt om…
766
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Min elskede stjerne!
767
00:58:01,333 --> 00:58:03,750
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
768
00:58:04,250 --> 00:58:08,625
Hvis jeg arbejder for dig,
slår du så en streg over min fars gæld?
769
00:58:10,750 --> 00:58:13,625
Ja, det kan du tro, min kære dreng.
770
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
Og vil du sende ham
min del af overskuddet?
771
00:58:17,375 --> 00:58:20,041
Altid gennemsigtige regnskaber.
772
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Fifty-fifty, vi deler det hele.
773
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Stå op, alle sammen!
774
00:58:37,250 --> 00:58:39,250
Vi tager af sted!
775
00:59:09,833 --> 00:59:11,500
Åh, hvilken smerte.
776
00:59:16,625 --> 00:59:17,625
Pinocchio.
777
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Søn.
778
00:59:19,958 --> 00:59:22,250
Jeg vil bare sige…
779
00:59:26,291 --> 00:59:27,291
Pinocchio!
780
00:59:37,333 --> 00:59:38,583
Lille fårekylling.
781
00:59:48,041 --> 00:59:50,333
Han tog af sted! Til tivoliet!
782
00:59:52,333 --> 00:59:53,333
Pinocchio!
783
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
784
00:59:58,666 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
785
01:00:13,041 --> 01:00:14,041
Væk…
786
01:00:19,541 --> 01:00:21,375
Hvordan finder jeg ham igen?
787
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
Jaså! Så nu vil du finde ham?
788
01:00:25,333 --> 01:00:30,208
Efter alt det, du sagde.
Du kaldte ham en byrde. En byrde?
789
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Hvorfor er du så blind?
790
01:00:32,375 --> 01:00:35,916
Fuldstændig blind. Drengen elsker dig.
791
01:00:37,333 --> 01:00:41,125
Han har meget at lære,
men han elsker dig for den, du er.
792
01:00:41,208 --> 01:00:43,708
Ville det dræbe dig at gøre det samme?
793
01:00:43,791 --> 01:00:46,833
Du burde opføre dig som en far.
En rigtig far!
794
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Ikke et stædigt gammelt æsel,
der har travlt med at jamre over sine tab…
795
01:00:51,500 --> 01:00:54,250
"Mig, mig, mig, stakkels mig!"
796
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
Han kan ikke se den kærlighed, han har!
797
01:00:57,416 --> 01:01:01,791
Jeg er muligvis et insekt,
men jeg kan lære dig et par ting om…
798
01:01:01,875 --> 01:01:02,708
Hov!
799
01:01:02,791 --> 01:01:06,208
-Hvor skal du hen?
-Ud for at finde min søn!
800
01:01:06,291 --> 01:01:09,666
Undskyld … Med forlov,
måske bør vi … Vent!
801
01:01:11,875 --> 01:01:13,916
Ciao papa
802
01:01:14,000 --> 01:01:15,750
-Mio papa
-Vent!
803
01:01:16,250 --> 01:01:20,500
Det er tid til at sige farvel
804
01:01:20,583 --> 01:01:24,250
Ingen ved, hvor min vej fører hen
805
01:01:25,000 --> 01:01:28,791
Ønsk mig lykke, ønsk mig held
806
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Da jeg måske skal være længe væk
807
01:01:34,416 --> 01:01:38,833
Tog jeg små perler med i min sæk
808
01:01:38,916 --> 01:01:43,208
Fugle, der pipper på en gren
809
01:01:43,291 --> 01:01:47,625
Tegnede frugter, fine sten
810
01:01:47,708 --> 01:01:52,000
Duften af brød, og vin jeg har
811
01:01:52,083 --> 01:01:57,791
Minder om dig, min kære far
812
01:01:58,666 --> 01:02:02,791
Farvel, min papa
813
01:02:04,500 --> 01:02:06,541
Ciao papa
814
01:02:06,625 --> 01:02:08,791
Mio papa
815
01:02:08,875 --> 01:02:13,208
Det er tid til at sige farvel
816
01:02:13,291 --> 01:02:17,333
Nu er jeg klar til en rejse så lang
817
01:02:17,416 --> 01:02:21,791
Jeg tør stole på mit held
818
01:02:22,791 --> 01:02:27,041
Jeg skal jo nok være længe væk
819
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Nå bjergets top, krydse flod og bæk
820
01:02:31,500 --> 01:02:35,916
Se en kamel, der er misfornøjet
821
01:02:36,000 --> 01:02:40,083
Og en pirat med klap for øjet
822
01:02:40,166 --> 01:02:44,500
Alt kan jeg klare, fordi jeg har
823
01:02:44,583 --> 01:02:50,833
Minder om dig, min kære far
824
01:02:51,333 --> 01:02:56,458
Farvel, min papa
825
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
VI VINDER KRIGEN!
826
01:03:15,333 --> 01:03:19,708
Og mens jeg vandrer på min lange vej
827
01:03:19,791 --> 01:03:24,125
Holder jeg fast i mit minde om dig
828
01:03:24,208 --> 01:03:28,625
Tårer i regn, hvor kom de fra?
829
01:03:28,708 --> 01:03:33,000
Drengen af træ har intet svar
830
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Jeg holder stand, fordi jeg har
831
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Minder om dig, min kære far
832
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Farvel, min papa
833
01:03:56,375 --> 01:04:00,166
Til kamp for mit land
På fremmedes jord
834
01:04:00,250 --> 01:04:04,125
Vi kæmper alt, vi kan
Italien skal være stor
835
01:04:04,208 --> 01:04:07,708
Et flag per mand
For vort fædreland
836
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Vi beder for Il Duce
Når bare han fører an
837
01:04:11,708 --> 01:04:16,208
Vort lys, min horisont
Går gerne helt i front
838
01:04:19,708 --> 01:04:23,250
Som en ørn, der svæver
Så ædel, stolt og fri
839
01:04:23,333 --> 01:04:27,041
Vil jeg tappert marchere
På den sikre sejrs sti
840
01:04:27,125 --> 01:04:30,708
Vores styrke
Den er stor
841
01:04:31,291 --> 01:04:35,125
Vi unge vil sikre
Italiens sejrskor
842
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
VORES FØRER
843
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Tak, tusind tak!
844
01:05:08,000 --> 01:05:10,708
Bare et sidste stop.
845
01:05:10,791 --> 01:05:14,375
Glem nu ikke,
at du skal sende min andel hjem til far.
846
01:05:14,458 --> 01:05:19,125
Jeg kunne ikke drømme om at glemme det.
Se selv. Fifty-fifty…
847
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus udgifter, transport og promovering.
848
01:05:26,500 --> 01:05:30,041
I morgen tager vi
til en lille by ved havet.
849
01:05:30,541 --> 01:05:31,500
Catania.
850
01:05:33,000 --> 01:05:38,416
Og der vil vi optræde
for Hans Excellence, Il Duce.
851
01:05:38,500 --> 01:05:39,666
Il Dolce?
852
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
Nej, min lysende stjerne.
853
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Vores frygtløse fører,
Il Duce, Benito Mussolini!
854
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
Han hørte om forestillingen,
og han kommer for at se os!
855
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
Han og jeg er meget nære venner.
856
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Her er vi i Roma.
857
01:06:01,416 --> 01:06:03,041
Det er ham deromme.
858
01:06:03,916 --> 01:06:08,333
Du vil gøre mig og din far så stolte.
859
01:06:08,833 --> 01:06:09,666
Stolte.
860
01:06:13,958 --> 01:06:15,208
Undskyld mig.
861
01:06:16,541 --> 01:06:21,416
Catania. Skal du dertil?
Kan du sejle mig dertil?
862
01:06:21,500 --> 01:06:25,458
Jeg beder dig.
Det er lige ovre på den anden side.
863
01:06:26,291 --> 01:06:28,166
Det derude er ikke havet.
864
01:06:34,750 --> 01:06:36,750
Det er en kirkegård!
865
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Du milde…
866
01:06:38,833 --> 01:06:45,666
En pighaj dukkede op fra det iskolde dyb
for at vinde hæder med blod og stål.
867
01:06:46,166 --> 01:06:50,208
Et monster på størrelse med 20 skibe
868
01:06:50,291 --> 01:06:54,166
fuld af hunger og vrede.
869
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Må jeg være fri.
Det er bare fortællinger for børn.
870
01:06:57,875 --> 01:06:58,833
Kaptajn.
871
01:07:00,083 --> 01:07:03,916
Min søn befinder sig
på den anden side af bugten.
872
01:07:04,916 --> 01:07:07,708
Han skal optræde i morgen.
873
01:07:10,833 --> 01:07:14,583
Det er alt, hvad jeg ejer.
Tag dem, de er dine.
874
01:07:14,666 --> 01:07:17,166
Jeg vil bare se ham igen.
875
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
Trin og drej, trin og drej,
se levende ud, og trin…
876
01:07:27,541 --> 01:07:30,208
Må jeg hvile mig et øjeblik?
877
01:07:30,291 --> 01:07:33,041
Nej. Du bliver mere og mere
sløset med tempoet.
878
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Hvile kommer ikke på tale.
879
01:07:39,083 --> 01:07:40,750
Bare fem minutter.
880
01:07:42,958 --> 01:07:44,250
Tre minutter.
881
01:07:53,625 --> 01:07:57,375
Er du okay, Pinocchio? Vi er bekymrede.
882
01:07:57,458 --> 01:08:01,666
Du ser så træt og udkørt ud.
Du trænger til et langt hvil.
883
01:08:01,750 --> 01:08:06,208
Et par bukser og et nyt øre
ville heller ikke være af vejen.
884
01:08:06,291 --> 01:08:10,791
Tag hjem og besøg din far en tid.
Det her er ikke et sted for dig.
885
01:08:11,500 --> 01:08:12,708
Det kan jeg ikke.
886
01:08:13,208 --> 01:08:16,958
Jeg må arbejde og arbejde og sende penge.
887
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Ja…
888
01:08:17,958 --> 01:08:19,166
Sandheden er,
889
01:08:19,666 --> 01:08:22,000
at grev Volpe udnytter dig.
890
01:08:23,416 --> 01:08:26,708
Han har ikke sendt
en rød reje til din far.
891
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
Hvad?
892
01:08:28,208 --> 01:08:33,083
-Han beholder alle pengene selv.
-Han er ligeglad med dig.
893
01:08:33,166 --> 01:08:34,583
Du er ikke hans yndling.
894
01:08:34,666 --> 01:08:39,541
-Spazzatura er hans yndling.
-Det har han altid været. Han er et geni.
895
01:08:39,625 --> 01:08:44,000
Nej! Grev Volpe ville ikke lyve for mig.
Jeg er hans stjerne!
896
01:08:44,958 --> 01:08:46,833
I er bare jaloux!
897
01:09:08,291 --> 01:09:11,208
Tror du, vi finder ham, Sebastian?
898
01:09:11,958 --> 01:09:13,458
Min Pinocchio?
899
01:09:14,416 --> 01:09:15,416
Ja.
900
01:09:15,916 --> 01:09:17,166
Forstår du…
901
01:09:17,250 --> 01:09:22,916
Min kære fader sagde altid
At man når længst med flid
902
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Små slag skal tages lidt fra oven
903
01:09:28,208 --> 01:09:31,041
-Min kære fader sagde altid…
-Arrivederci!
904
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Man skal aldrig dyrke sorgen
905
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
Spild af liv at tro…
906
01:09:48,541 --> 01:09:49,625
Det er mig!
907
01:09:49,708 --> 01:09:51,375
-Der kommer han!
Det er ham!
908
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Det er Pinocchio! Lad mig tale med ham.
-Tak. Mange tak.
909
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Ikke lige nu, jeg beklager.
910
01:09:59,333 --> 01:10:00,791
Din udelige,
911
01:10:01,500 --> 01:10:02,666
usle,
912
01:10:03,666 --> 01:10:05,166
forrykte abe!
913
01:10:08,166 --> 01:10:09,791
Hvad har du fortalt ham?
914
01:10:10,291 --> 01:10:14,791
Aftenen før den store forestilling.
Jeg kan miste alt på grund af dig!
915
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Ved du, hvem der kommer?
Har du nogen anelse?
916
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Jeg fandt dig i bunden
af det bur i regnen.
917
01:10:23,583 --> 01:10:26,875
Efterladt til den visse død.
Ingen ville have dig.
918
01:10:26,958 --> 01:10:29,541
Jeg reddede dig og tog dig til mig!
919
01:10:30,041 --> 01:10:32,083
Jeg burde have ladet dig dø!
920
01:10:32,750 --> 01:10:36,541
Hov! Stop så! Slå ham ikke mere!
921
01:10:36,625 --> 01:10:41,208
Dette kommer ikke dig ved, Pinocchio.
Du er en stjerne. Øv dine trin.
922
01:10:41,291 --> 01:10:42,916
Jeg forlanger, at du stopper!
923
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
Du sagde selv, at jeg er showets stjerne,
924
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
og min medspiller
skal ikke behandles sådan.
925
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Og hvad er det, jeg hører om,
at min far ingen penge får?
926
01:10:52,166 --> 01:10:56,208
Jeg tror, jeg tager hjem
lige nu og spørger ham. Hvad siger du så?
927
01:10:56,291 --> 01:10:59,375
Så kan du selv optræde for Il Dolce.
928
01:11:01,833 --> 01:11:06,375
Du misforstår vist vores forhold,
min lille brandrisiko.
929
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
Jeg er dukkeføreren.
930
01:11:10,083 --> 01:11:11,750
Du er marionetten.
931
01:11:12,291 --> 01:11:15,958
Jeg er din herre. Du er min slave!
932
01:11:16,041 --> 01:11:18,958
Og du vil gøre, hvad jeg befaler,
933
01:11:19,041 --> 01:11:23,750
indtil din krop af træ rådner, og jeg bruger dig til pindebrænde!
934
01:11:25,416 --> 01:11:30,375
Det kan godt være,
du ingen snore har, men jeg styrer dig.
935
01:11:30,458 --> 01:11:33,125
Du adlyder mig!
936
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
Forstået?
937
01:11:37,791 --> 01:11:38,875
Spazzatura.
938
01:11:56,125 --> 01:11:59,333
En søn ved, når hans far er i live.
939
01:11:59,958 --> 01:12:01,791
Han finder os, bare vent og se.
940
01:12:02,291 --> 01:12:06,291
-Du behøver ikke bekymre dig.
-Det kan du sagtens sige.
941
01:12:09,416 --> 01:12:11,750
I aften får vi aftensmad!
942
01:12:14,166 --> 01:12:15,833
Hvor er vi heldige!
943
01:12:46,750 --> 01:12:49,166
Ih, Deres Excellence!
944
01:12:49,666 --> 01:12:52,583
Jeg skrev dette nummer til Dem.
945
01:12:54,208 --> 01:12:55,708
Jeg kan lide marionetter.
946
01:12:58,791 --> 01:13:00,666
Halløj, Spazzatura!
947
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Vi bør gøre det sidste nummer
til noget ganske særligt
948
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
for den mægtige Dolce i aften.
949
01:13:08,333 --> 01:13:10,500
Jeg har nogle rigtig gode idéer.
950
01:13:11,125 --> 01:13:13,125
Jeg er sikker på, det vil fungere…
951
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, min marionet.
952
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Glæd Duce,
og jeg vil overøse dig med hæder.
953
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Vi vil give ham en forestilling,
han aldrig glemmer.
954
01:13:38,666 --> 01:13:41,958
Til kamp for mit land
På fremmedes jord
955
01:13:42,041 --> 01:13:46,125
For baby-pølle-mandSom sidder der og glor
956
01:13:46,208 --> 01:13:48,875
-En pølle per mand…
-Pølle?
957
01:13:48,958 --> 01:13:50,416
Ja. Pølle, Deres Excellence.
958
01:13:50,500 --> 01:13:54,000
Vi beder for Il Duce
Du lugter lidt af bæ
959
01:13:54,083 --> 01:13:58,166
Du spiser bussemænd
Vil du have flere, min ven?
960
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Pølle!
961
01:14:01,250 --> 01:14:02,833
HANS EKSKREMENCELLENCE
PRUT-SOLINI
962
01:14:02,916 --> 01:14:05,458
Som en sæk med pøller
Så ædel, stolt og fin
963
01:14:05,541 --> 01:14:09,375
Vil du fise, fjærte
På enhver latrin
964
01:14:09,458 --> 01:14:11,125
Du er en prut
965
01:14:11,208 --> 01:14:12,416
Vil forgå
966
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Spis pøller, din baby!
Vi andre vil bestå!
967
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Den marionet kan jeg ikke lide.
968
01:14:23,750 --> 01:14:24,708
Skyd ham!
969
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
Og brænd stedet ned.
970
01:14:33,416 --> 01:14:35,000
Hej! Det er mig!
971
01:14:35,083 --> 01:14:37,041
Det er ham igen.
972
01:14:37,125 --> 01:14:38,250
Jeg kan ikke dø!
973
01:14:38,333 --> 01:14:41,166
-Det ved vi.
-Jeg kan ikke dø.
974
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Jeg kan ikke dø!
975
01:14:44,916 --> 01:14:47,041
Gennem døren.
976
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Er det ikke utroligt?
977
01:14:50,375 --> 01:14:54,833
Jeg er sluppet fra krig,
kugler og brand. Jeg blev kørt over!
978
01:14:54,916 --> 01:14:57,208
Jeg kunne blive dræbt masser af gange!
979
01:14:57,708 --> 01:15:00,125
Jeg er verdens heldigste dreng!
980
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Som jeg ser det,
er du blevet pålagt en frygtelig byrde.
981
01:15:05,166 --> 01:15:06,333
En byrde?
982
01:15:06,958 --> 01:15:08,291
Nej, jeg er ikke.
983
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
Det er en frygtelig ting
at sige til en dreng.
984
01:15:12,958 --> 01:15:15,750
Livet kan give stor lidelse.
985
01:15:16,458 --> 01:15:20,416
Og det evige liv kan give evig lidelse.
986
01:15:21,541 --> 01:15:26,500
Så slemt er det heller ikke.
Ja, jeg får lidt skrammer hver gang,
987
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
men når jeg vender tilbage,
tager jeg hjem til min far.
988
01:15:29,416 --> 01:15:35,541
Men Pinocchio, hvad nu,
hvis du aldrig ser din far igen?
989
01:15:36,291 --> 01:15:37,500
Det gør jeg da.
990
01:15:38,291 --> 01:15:39,666
Hvorfor skulle jeg ikke det?
991
01:15:39,750 --> 01:15:42,583
Dit liv varer måske evigt,
992
01:15:43,083 --> 01:15:47,500
men det gør dine venner
og dine kæres liv ikke.
993
01:15:47,583 --> 01:15:51,916
Hvert øjeblik,
I er sammen, kan blive det allersidste.
994
01:15:52,916 --> 01:15:57,333
Man ved aldrig, hvor længe man har
med nogen, før de er borte.
995
01:15:58,375 --> 01:16:00,125
Jeg forstår det ikke.
996
01:16:00,875 --> 01:16:03,000
Kan du fortælle mig mere?
997
01:16:04,000 --> 01:16:06,875
Vil du ikke nok? Nej!
998
01:16:16,416 --> 01:16:19,166
Jeg vidste det! Du kom til live igen.
999
01:16:21,625 --> 01:16:22,750
Hej, Tælleprås.
1000
01:16:23,333 --> 01:16:27,625
Vi andre har kun ét liv
at give for fædrelandet, men du…
1001
01:16:28,125 --> 01:16:30,166
Du har ingen begrænsninger!
1002
01:16:31,833 --> 01:16:33,333
-Mig?
-Ja!
1003
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Dig!
1004
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
Følg mine ordrer, lær at adlyde,
og du vil blive den perfekte soldat.
1005
01:16:41,041 --> 01:16:42,750
Men min far…
1006
01:16:42,833 --> 01:16:47,000
Du vil vende hjem som en helt.
Enhver far ville være stolt.
1007
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
Så er vi her.
1008
01:17:30,041 --> 01:17:31,541
Hvad er alt det her?
1009
01:17:31,625 --> 01:17:34,833
Det militære eliteprojekt
for særligt patriotiske unge.
1010
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Hvad er en elite?
-Det er vi.
1011
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Vi skal lære at blive elitesoldater!
1012
01:17:40,083 --> 01:17:46,666
Lære? Som i skolen? For at læse og skrive
og lave de der muplikationstingester?
1013
01:17:47,708 --> 01:17:48,916
Du er sjov.
1014
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Hør efter.
1015
01:17:58,583 --> 01:18:01,541
Fjendens fly er observeret i området.
1016
01:18:01,625 --> 01:18:06,291
Men vi vil fortsætte
med træningen i morgen.
1017
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Er nogen her bange for fjenden?
1018
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Nej!
1019
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Godt.
1020
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
I er måske drenge,
men I er modige som mænd.
1021
01:18:23,500 --> 01:18:26,583
I morgen træner I for Italiens ære.
1022
01:18:27,083 --> 01:18:30,750
I morgen gør I jeres fædreland stolt.
1023
01:18:35,291 --> 01:18:37,583
Pinocchio.
1024
01:18:37,666 --> 01:18:38,708
Ja?
1025
01:18:39,208 --> 01:18:41,500
Hvad mente min far mon med flyene?
1026
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Det ved jeg ikke.
1027
01:18:43,875 --> 01:18:47,083
Jeg forstår stadig ikke helt,
hvad vi laver her.
1028
01:18:48,333 --> 01:18:51,500
Vi træner til at blive soldater.
For at gå i krig.
1029
01:18:51,583 --> 01:18:54,500
Men min far sagde, at krig er slemt.
1030
01:18:54,583 --> 01:18:56,250
Fordi han er en kujon.
1031
01:18:56,333 --> 01:18:57,333
En kujon?
1032
01:18:57,833 --> 01:18:59,000
Min far?
1033
01:18:59,083 --> 01:19:01,166
Han er jo bange for krig, ikke?
1034
01:19:01,250 --> 01:19:05,708
Min far siger, at hvis man ikke tør dø
for sit land, er man svag. En kujon.
1035
01:19:05,791 --> 01:19:08,375
Er du bange?
-Ikke det mindste.
1036
01:19:08,458 --> 01:19:11,375
Det er jeg heller ikke.
Heller ikke min far.
1037
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
-Jeg elsker krig.
-Jeg elsker den mere!
1038
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Jeg elsker den døgnet rundt,
hver eneste dag hele tiden!
1039
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
Også mig!
1040
01:19:18,583 --> 01:19:20,458
Vi får se. Ikke sandt?
1041
01:19:25,125 --> 01:19:28,500
Han får se, jeg ikke er en kujon.
Så vil han holde af mig.
1042
01:19:30,541 --> 01:19:34,833
Alle fædre elsker deres sønner, men…
1043
01:19:36,333 --> 01:19:38,875
Nogle gange bliver fædre fortvivlede.
1044
01:19:39,916 --> 01:19:41,250
Ligesom alle andre.
1045
01:19:41,750 --> 01:19:45,208
Og de siger ting,
som de kun tror, de mener i det øjeblik.
1046
01:19:47,000 --> 01:19:51,500
Men som tiden går,
opdager de, at de aldrig mente det.
1047
01:19:52,708 --> 01:19:58,875
De kalder måske endda én grimme ting
såsom … en byrde eller en kujon,
1048
01:19:59,375 --> 01:20:00,708
men allerinderst inde
1049
01:20:02,541 --> 01:20:03,666
elsker de én.
1050
01:20:08,166 --> 01:20:09,166
Er du bange?
1051
01:20:10,541 --> 01:20:11,458
For at dø?
1052
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Mig? Næh.
1053
01:20:14,750 --> 01:20:17,416
Jeg døde et par gange.Det var okay.
1054
01:20:17,916 --> 01:20:22,666
Der er harer
og kortspil og masser af sand.
1055
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Blåt sand.
1056
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Du er så mærkelig.
1057
01:20:27,416 --> 01:20:29,750
Ikke mere mærkelig end dig, kammerat.
1058
01:20:38,083 --> 01:20:40,166
Jeg er glad for, at du er her.
1059
01:20:43,625 --> 01:20:44,750
Det er jeg også.
1060
01:20:49,000 --> 01:20:51,375
Og ligesom med alle store imperier,
1061
01:20:51,458 --> 01:20:56,666
er det vores unges styrke,
der vil forme Italiens skæbne.
1062
01:20:57,833 --> 01:21:02,291
I dag vil I for første gang
få en smagsprøve på krig.
1063
01:21:03,208 --> 01:21:04,791
I vil danne to hold.
1064
01:21:05,791 --> 01:21:08,833
I midten af slagmarken står der et tårn.
1065
01:21:09,666 --> 01:21:16,416
Det første hold, der placerer sit flag
i toppen af tårnet, vinder.
1066
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Og husk på,
1067
01:21:18,583 --> 01:21:23,250
at uanset hvem,
der er på det andet hold, er de fjenden.
1068
01:21:25,375 --> 01:21:31,125
Må den bedste mand sejre og vinde
hæder for sit hold og ære for os alle.
1069
01:21:34,833 --> 01:21:36,625
Riflerne er ladet med maling
1070
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
og granaterne med konfetti.
1071
01:21:39,958 --> 01:21:41,916
Marker jeres fjende, drenge.
1072
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Hov!
1073
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Se jer for!
1074
01:21:49,416 --> 01:21:50,250
Vent!
1075
01:22:16,333 --> 01:22:18,666
Kom så, drenge! Af sted!
1076
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Kom!
-Angrib!
1077
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Pas på!
1078
01:22:36,541 --> 01:22:38,333
Skynd jer! Følg efter mig!
1079
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Grib!
1080
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
I kommer begge to. Hvorfor?
1081
01:24:04,666 --> 01:24:06,208
Vi vandt begge to, far!
1082
01:24:08,375 --> 01:24:09,375
Jaså?
1083
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
Og hvordan nåede I til den konklusion,
om jeg må spørge?
1084
01:24:13,666 --> 01:24:15,250
Kampen var uafgjort.
1085
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
Vi klatrede begge hurtigt op.
1086
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Udmærket.
1087
01:24:22,541 --> 01:24:23,458
Tælleprås…
1088
01:24:26,583 --> 01:24:27,750
…skyd marionetten.
1089
01:24:35,375 --> 01:24:36,875
Men far…
1090
01:24:41,125 --> 01:24:43,500
…det er jo en rigtig pistol.
1091
01:24:45,166 --> 01:24:48,833
Tag din hæder, søn! Skyd marionetten!
1092
01:24:50,375 --> 01:24:53,000
Indtag jeres positioner på brystværnet.
1093
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Forsvar midten.
1094
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
For Italien!
1095
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Vi bliver angrebet!
1096
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Jeg sagde, du skulle skyde marionetten!
1097
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Nej! Du får ikke lov til at gøre det her.
1098
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Hele mit liv
har jeg forsøgt at behage dig.
1099
01:25:16,666 --> 01:25:17,875
Det vil aldrig ske!
1100
01:25:18,541 --> 01:25:19,416
Du havde ret.
1101
01:25:19,500 --> 01:25:23,750
Jeg er tynd, svag og skrøbelig
som vægen i et stearinlys.
1102
01:25:23,833 --> 01:25:24,958
Altid bange.
1103
01:25:25,458 --> 01:25:29,333
Men på trods af al min frygt
kan jeg sige nej til dig.
1104
01:25:30,083 --> 01:25:31,250
Det kan jeg gøre.
1105
01:25:31,833 --> 01:25:34,750
Jeg er ikke bange for at sige nej. Er du?
1106
01:25:35,625 --> 01:25:37,125
Din beskidte kujon!
1107
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Ja, du er svag!
1108
01:25:41,916 --> 01:25:43,833
Du er ikke min søn!
1109
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Tælleprås!
1110
01:25:49,041 --> 01:25:49,916
Marionet!
1111
01:25:51,250 --> 01:25:52,458
Rejs dig op.
1112
01:25:57,708 --> 01:25:59,333
Tid til den sidste lektion.
1113
01:26:06,250 --> 01:26:10,875
Nu … vil du forstå betydningen af
at tjene dit fædreland.
1114
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1115
01:26:55,791 --> 01:26:57,916
Halløj, min lille rebel.
1116
01:26:58,958 --> 01:27:01,250
Langt om længe fandt jeg dig.
1117
01:27:01,958 --> 01:27:03,625
Jeg mistede alt.
1118
01:27:04,500 --> 01:27:06,208
Det gør du også nu.
1119
01:27:15,833 --> 01:27:17,125
Tælleprås!
1120
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile.
1121
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Nej! Hvor er Tælleprås?
1122
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Vær sød at hjælpe mig!
1123
01:27:28,000 --> 01:27:32,708
Jeg er den eneste,
staklen har tilbage. Jeg har tilgivet ham.
1124
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Men dig! Du har forspildt alle chancer!
1125
01:27:41,666 --> 01:27:43,583
Giv mig faklen, Spazzatura!
1126
01:27:45,041 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1127
01:27:47,833 --> 01:27:50,291
Giv mig den, din usle abe!
1128
01:27:50,791 --> 01:27:51,958
Lad mig gå!
1129
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Er vores kontrakt intet værd?
1130
01:27:56,500 --> 01:27:57,916
Jeg opfylder min del,
1131
01:27:58,416 --> 01:28:00,583
og du skal brænde.
1132
01:28:01,166 --> 01:28:02,250
Brænd stærkt!
1133
01:28:02,750 --> 01:28:04,125
Som en stjerne!
1134
01:28:06,416 --> 01:28:09,291
Hov, det er varmt! Værre end chokolade!
1135
01:28:11,458 --> 01:28:12,416
Hjælp!
1136
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Hjælp mig!
1137
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Hjælp!
1138
01:28:17,750 --> 01:28:18,666
Hjælp!
1139
01:28:29,250 --> 01:28:33,750
Hvor kunne du gøre det mod mig?
Og for en marionet?
1140
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Din modbydelige lusus naturae!
1141
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Du vil aldrig mere forråde mig!
1142
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1143
01:29:40,458 --> 01:29:41,750
Spazzatura.
1144
01:29:42,916 --> 01:29:45,000
Får jeg nogensinde min far at se igen?
1145
01:30:00,541 --> 01:30:03,000
Se! En ø!
1146
01:30:18,458 --> 01:30:20,250
Svøm!
1147
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Jeg smelter, når du siger mit navn
1148
01:31:14,500 --> 01:31:18,708
Og kalder mig din ven…
1149
01:31:18,791 --> 01:31:19,708
Far?
1150
01:31:20,333 --> 01:31:21,166
Far!
1151
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Hver gang jeg har dig i min favn
1152
01:31:23,833 --> 01:31:29,000
Bliver verden hel igen
1153
01:31:29,500 --> 01:31:31,958
Igen
1154
01:31:33,250 --> 01:31:34,125
Far!
1155
01:31:35,208 --> 01:31:36,291
Du er i live!
1156
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!
1157
01:31:45,333 --> 01:31:46,958
Min Pinocchio.
1158
01:31:51,041 --> 01:31:52,250
Kærlighed gør ondt.
1159
01:32:01,750 --> 01:32:03,291
Du får det godt igen, far.
1160
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
Når du får det bedre,
tager vi direkte hjem. Okay?
1161
01:32:08,708 --> 01:32:10,375
Nej, Pinocchio.
1162
01:32:11,375 --> 01:32:14,208
Man kan ikke slippe ud
af dette skrækkelige bæst.
1163
01:32:15,166 --> 01:32:20,791
Han søger solens varme
én gang hvert tiende år.
1164
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
Snart dykker han ned i dybet igen
1165
01:32:25,000 --> 01:32:29,708
i det mørkeste,
koldeste hav, hvor han bor,
1166
01:32:30,833 --> 01:32:33,000
og han vil trække os med.
1167
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
Du godeste! Jeg har det!
1168
01:32:36,958 --> 01:32:38,291
Følg efter mig!
1169
01:32:40,000 --> 01:32:44,333
-Følge efter dig? Hvorhen?
-Op i fyrtårnet og ud i friheden!
1170
01:32:58,083 --> 01:33:01,250
Åndehullerne! Vi kan kravle ud gennem dem!
1171
01:33:01,750 --> 01:33:04,833
Der kommer vi aldrig op. Der er for langt!
1172
01:33:05,625 --> 01:33:06,916
Pinocchio kan hjælpe!
1173
01:33:08,583 --> 01:33:11,541
Pinocchio. Hør her. Vi må klatre…
1174
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Hvad siger han, Pinocchio?
1175
01:33:17,250 --> 01:33:19,208
Far, jeg hader dig!
1176
01:33:19,291 --> 01:33:20,958
Hvad? Hvad vil du…
1177
01:33:21,041 --> 01:33:25,750
Jeg hader også dig, Spazzatura!
Og dig, Sebastian J. Fårekylling!
1178
01:33:27,541 --> 01:33:32,666
Ja, jeg forstår!
Bare denne ene gang, lyv, min dreng!
1179
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Nemlig! Lyv!
1180
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Jeg hedder Panuccio!
1181
01:33:36,250 --> 01:33:37,708
Mere, Pinocchio!
1182
01:33:37,791 --> 01:33:41,333
Jeg elsker duften af løg!
Jeg elsker … Jeg elsker krig!
1183
01:33:43,250 --> 01:33:46,083
Jeg vil være fanget herinde
for evigt og altid!
1184
01:33:46,583 --> 01:33:48,041
Sådan!
1185
01:33:49,833 --> 01:33:53,916
Klatr nu! Klatr op, alle sammen!
Skynd jer! Kom så!
1186
01:33:56,791 --> 01:33:57,791
Hvad laver du?
1187
01:34:00,250 --> 01:34:01,500
Rolig nu.
1188
01:34:11,875 --> 01:34:14,708
Jamen dog. Du godeste.
1189
01:34:19,166 --> 01:34:20,041
Hold den.
1190
01:34:29,541 --> 01:34:30,416
Sådan!
1191
01:34:32,625 --> 01:34:35,291
Kig ikke ned, Pinocchio!
1192
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Se på mig!
1193
01:34:39,250 --> 01:34:40,750
Se på din far!
1194
01:34:46,666 --> 01:34:48,208
Han skal nyse, skynd dig!
1195
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Nej!
1196
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Jeg har dig, søn.
1197
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Hold fast, min dreng!
1198
01:35:10,625 --> 01:35:12,125
Hjælp!
1199
01:36:18,250 --> 01:36:19,333
Åh nej!
1200
01:36:20,125 --> 01:36:21,166
Pinocchio!
1201
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Far!
1202
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Far!
1203
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Den kommer efter os! Hurtigt!
1204
01:37:01,958 --> 01:37:04,333
Kom så, Spazzatura. Du klarer det!
1205
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Ja, hurtigere, Spazzatura!
1206
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Hold fast!
1207
01:38:15,416 --> 01:38:17,208
Nej, ikke nu!
1208
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Send mig tilbage nu! Jeg beder dig!
1209
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
Jeg må tilbage, så jeg kan redde min far.
1210
01:38:28,000 --> 01:38:30,083
Du kender reglerne, Pinocchio.
1211
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Al sandet skal løbe igennem,
før du kan vende tilbage.
1212
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
Det er der ikke tid til! Så dør han!
1213
01:38:37,958 --> 01:38:41,666
Sådan er reglerne, og hvis vi bryder dem,
1214
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
får det alvorlige konsekvenser.
1215
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Hvis du vendte tilbage nu, så hurtigt,
1216
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
ville du blive dødelig.
1217
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Måske redder du Geppetto,
1218
01:38:56,666 --> 01:38:58,791
men du vil dø, Pinocchio,
1219
01:38:59,708 --> 01:39:02,166
og det vil blive dit sidste liv.
1220
01:39:04,583 --> 01:39:07,583
Jeg er ligeglad! Send mig tilbage!
1221
01:39:09,875 --> 01:39:10,791
Gør det!
1222
01:39:11,375 --> 01:39:13,291
Ikke mig, dreng af træ.
1223
01:39:14,333 --> 01:39:15,750
Bryd reglerne.
1224
01:39:16,416 --> 01:39:17,333
Bryd dem.
1225
01:39:18,375 --> 01:39:19,750
Hvis du er sikker.
1226
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Tag tilbage til din far nu, mit barn.
1227
01:39:39,500 --> 01:39:41,250
Og udnyt tiden.
1228
01:41:03,333 --> 01:41:04,583
Vi klarede det!
1229
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Det er utroligt!
1230
01:41:28,208 --> 01:41:29,541
Pinocchio.
1231
01:41:33,541 --> 01:41:36,125
Min dreng.
1232
01:41:39,333 --> 01:41:41,166
Vågn op, Pinocchio.
1233
01:41:43,166 --> 01:41:44,500
Ligesom sidste gang.
1234
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Rejs dig op!
1235
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Du er uskadt. Du…
1236
01:41:57,416 --> 01:41:58,666
Du er her.
1237
01:42:00,083 --> 01:42:01,458
Min elskede søn.
1238
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Kan du ikke se mig?
1239
01:42:05,458 --> 01:42:06,541
Du er i live.
1240
01:42:07,666 --> 01:42:09,291
Du er så fri. Jeg…
1241
01:42:11,250 --> 01:42:12,541
Jeg behøver dig.
1242
01:42:14,791 --> 01:42:16,250
Søn….
1243
01:42:45,083 --> 01:42:46,500
Mester Geppetto.
1244
01:42:50,625 --> 01:42:53,500
Jeg ønskede kun at bringe dig glæde.
1245
01:42:55,458 --> 01:42:56,500
Og det gjorde du.
1246
01:42:58,041 --> 01:42:59,666
Du bragte mig glæde.
1247
01:43:00,375 --> 01:43:04,625
En frygtelig, frygtelig glæde.
1248
01:43:07,250 --> 01:43:10,333
Vær sød at bringe ham tilbage til mig.
1249
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
For at redde dig blev han en rigtig dreng.
1250
01:43:16,208 --> 01:43:19,541
Og rigtige drenge kommer ikke tilbage.
1251
01:43:21,666 --> 01:43:22,791
Det ved jeg.
1252
01:43:24,583 --> 01:43:26,458
Jeg ved det! Men…
1253
01:43:29,000 --> 01:43:30,500
Det er ikke fair!
1254
01:43:33,250 --> 01:43:37,208
I denne verden får man jo,
hvad man giver, og denne dreng gav…
1255
01:43:38,000 --> 01:43:40,125
Han gav alt det, han kunne!
1256
01:43:42,458 --> 01:43:47,083
Du sagde, at hvis jeg udførte mit arbejde
og gjorde Pinocchio til en god dreng
1257
01:43:47,166 --> 01:43:50,625
og ledte ham på rette vej,
så ville du give mig ét ønske.
1258
01:43:52,166 --> 01:43:53,291
Ja, det gjorde jeg.
1259
01:43:54,000 --> 01:43:56,375
Og fuldførte du opgaven?
1260
01:43:56,458 --> 01:43:57,375
Okay!
1261
01:43:57,875 --> 01:44:02,833
Fint. Måske klarede jeg det ikke godt.
Måske kvajede jeg mig lidt eller meget,
1262
01:44:02,916 --> 01:44:04,916
men jeg gjorde mit bedste.
1263
01:44:05,000 --> 01:44:08,666
Bedre kan det ikke gøres.
Det lærte Pinocchio mig.
1264
01:44:09,166 --> 01:44:12,333
Jeg lærte ham det,
og så lærte han mig det igen.
1265
01:44:12,416 --> 01:44:13,916
Ved du hvorfor? Fordi…
1266
01:44:15,458 --> 01:44:16,916
Fordi han var god.
1267
01:44:25,625 --> 01:44:28,291
Nuvel, ædle fårekylling.
1268
01:44:29,208 --> 01:44:30,708
Vælg med omhu.
1269
01:44:32,208 --> 01:44:33,875
For pokker da også!
1270
01:44:34,708 --> 01:44:36,500
Jeg ønsker, han kommer til live!
1271
01:44:38,375 --> 01:44:39,666
Udmærket.
1272
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Lille dreng lavet af fyrretræ.
1273
01:44:49,541 --> 01:44:51,583
Må du stå op med solen
1274
01:44:53,375 --> 01:44:55,166
og gå på jorden.
1275
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Vær hans søn.
1276
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Fyld hans dage med lys…
1277
01:45:09,750 --> 01:45:12,208
…så han aldrig mere er alene.
1278
01:45:17,583 --> 01:45:18,750
Pinocchio.
1279
01:45:20,250 --> 01:45:21,916
Mit barn.
1280
01:45:23,958 --> 01:45:27,458
Jeg forsøgte at gøre dig til en,
du ikke er.
1281
01:45:28,583 --> 01:45:29,541
Så…
1282
01:45:30,791 --> 01:45:33,708
Vær ikke Carlo eller nogen anden.
1283
01:45:33,791 --> 01:45:36,416
Vær præcis, som du er.
1284
01:45:38,000 --> 01:45:39,083
Jeg…
1285
01:45:40,833 --> 01:45:41,916
Jeg elsker dig.
1286
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Præcis som du er.
1287
01:45:52,500 --> 01:45:54,541
Så vil jeg være Pinocchio.
1288
01:45:55,916 --> 01:45:57,875
Og du skal være min far.
1289
01:45:58,375 --> 01:45:59,583
Er det godt nok?
1290
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Det er godt nok.
1291
01:46:37,000 --> 01:46:39,250
Livet er den mest vidunderlige gave.
1292
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
Og således levede vi vores liv.
1293
01:47:02,458 --> 01:47:03,333
Skakmat.
1294
01:47:05,708 --> 01:47:07,666
Vi så aldrig træånden igen.
1295
01:47:12,583 --> 01:47:13,833
Geppetto ældedes.
1296
01:47:15,000 --> 01:47:16,291
Men ikke Pinocchio.
1297
01:47:19,125 --> 01:47:22,250
Og Geppetto endte med at gå bort.
1298
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
En vintermorgen
fandt Pinocchio mig i vinduet.
1299
01:47:34,916 --> 01:47:36,541
Jeg bevægede mig ikke mere.
1300
01:47:37,041 --> 01:47:39,250
Så han lagde mig i en tændstikæske,
1301
01:47:40,416 --> 01:47:42,375
og han bærer stadig rundt på mig.
1302
01:47:45,250 --> 01:47:46,500
I sit hjerte.
1303
01:47:58,583 --> 01:48:01,541
SCENENS STJERNE
1304
01:48:15,875 --> 01:48:17,458
Han begav sig ud i verden.
1305
01:48:17,958 --> 01:48:21,416
Og så vidt jeg ved,
tog verden imod ham med åbne arme.
1306
01:48:23,541 --> 01:48:25,625
Jeg har ikke hørt fra ham længe.
1307
01:48:26,958 --> 01:48:28,416
Dør han en dag?
1308
01:48:29,708 --> 01:48:30,666
Det tror jeg.
1309
01:48:31,541 --> 01:48:33,791
Det gør ham måske til en rigtig dreng.
1310
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Det, der skal ske, vil ske.
1311
01:48:38,125 --> 01:48:41,166
Og så … er vi borte.
1312
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Vil du knevre videre, eller vil du spille?
1313
01:49:05,916 --> 01:49:07,333
Gider du lige?
1314
01:49:07,875 --> 01:49:09,750
Jeg fortalte om mit liv!
1315
01:49:09,833 --> 01:49:13,083
-Det var et godt liv.
-Ja, det var godt nok.
1316
01:49:15,625 --> 01:49:16,708
Kom så, drenge.
1317
01:49:17,208 --> 01:49:22,916
Min kære fader sagde altid
At man når længst med flid
1318
01:49:23,000 --> 01:49:26,666
Små slag skal tages lidt fra oven
1319
01:49:27,958 --> 01:49:33,708
Min kære fader sagde altid
Man aldrig skal dyrke sorgen
1320
01:49:33,791 --> 01:49:35,708
Spild af liv at tro
1321
01:49:35,791 --> 01:49:42,000
Intet bliver bedre i morgen
1322
01:49:42,083 --> 01:49:44,166
Se lyst på dit liv
1323
01:49:44,666 --> 01:49:46,916
I et nyt perspektiv
1324
01:49:47,000 --> 01:49:52,041
Når livet går ned, ned, ned
Er det ej forbi
1325
01:49:52,541 --> 01:49:57,375
Hav et positivt sind
Hvad der end sker
1326
01:49:57,458 --> 01:50:00,416
Skygger tynger ned, ned, ned
1327
01:50:00,500 --> 01:50:03,833
Mørket trænger ind
Og udfordrer dig
1328
01:50:04,333 --> 01:50:09,000
For livet går ofte
Lidt i ring og tager dig med
1329
01:50:09,500 --> 01:50:15,083
Det kan stikke af ud ad en tangent
Og altid lidt op og ned
1330
01:50:16,000 --> 01:50:21,375
Det er kampen værd
At gå livets færd
1331
01:50:21,875 --> 01:50:27,208
Og på en dag med nederlag
Tro på, det nok bliver bedre
1332
01:50:27,291 --> 01:50:31,625
I morgen
1333
01:50:32,666 --> 01:50:34,666
Der er musik i luften her
1334
01:50:37,916 --> 01:50:40,375
Find de små glæder, hvor de er
1335
01:50:43,000 --> 01:50:48,208
En solopgang, en flok af svaler
Tro på dig selv, glem dine kvaler
1336
01:50:48,291 --> 01:50:53,208
Tro på, at alt bliver bedre i morgen
1337
01:50:53,291 --> 01:50:55,208
I morgen
1338
01:50:57,750 --> 01:51:02,791
Se lyst på dit liv
I et ny perspektiv
1339
01:51:02,875 --> 01:51:05,625
Fyld hjertet med sang, sang, sang
1340
01:51:05,708 --> 01:51:10,625
Bare som tidsfordriv
Se lyst på dit liv
1341
01:51:10,708 --> 01:51:15,958
Hvad der end sker
Knald balloner, bang, bang, bang
1342
01:51:16,041 --> 01:51:19,333
Et band spiller op
Kom, dans lidt cancan
1343
01:51:31,708 --> 01:51:37,500
Det er kampen værd
At gå livets færd
1344
01:51:37,583 --> 01:51:40,416
Og på en dag med nederlag
1345
01:51:40,500 --> 01:51:44,750
Tro på, det nok bliver bedre i morgen
1346
01:51:47,208 --> 01:51:49,500
Vandfarver i maj
1347
01:51:50,000 --> 01:51:52,416
Mal nu himlen blå
1348
01:51:52,500 --> 01:51:57,541
En pen, en streg og floder
1349
01:51:57,625 --> 01:51:59,875
Blød mandolinakkord
1350
01:52:00,375 --> 01:52:02,916
Minder, der banker på
1351
01:52:03,000 --> 01:52:09,458
Enkle, men skønne ting, der tæller
1352
01:52:09,958 --> 01:52:12,375
-Se lyst på dit liv
-Liv
1353
01:52:12,458 --> 01:52:14,958
-I et nyt perspektiv
-Perspektiv
1354
01:52:15,041 --> 01:52:17,583
Fyld hjertet med sang, sang, sang
1355
01:52:17,666 --> 01:52:20,291
-Bare som tidsfordriv
-Tidsfordriv
1356
01:52:20,375 --> 01:52:25,416
Se lyst på dit liv
Hvad der end sker
1357
01:52:25,500 --> 01:52:28,041
Klokker siger ding, ding-dang
1358
01:52:28,125 --> 01:52:31,750
Børnelatters klang
Et flag på sin stang
1359
01:52:32,416 --> 01:52:35,500
For livet går ofte
1360
01:52:35,583 --> 01:52:39,500
Lidt i ring og tager dig med
1361
01:52:39,583 --> 01:52:45,958
Det kan stikke af ud ad en tangent
Og altid lidt op og ned
1362
01:52:46,041 --> 01:52:48,458
-Og du ser dit liv
-Liv
1363
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
-I et nyt perspektiv
-Perspektiv
1364
01:52:51,791 --> 01:52:57,166
Lad verden se, hvordan det går
Tro på, det bliver bedre
1365
01:52:57,250 --> 01:52:59,625
Tror på, det bliver
1366
01:52:59,708 --> 01:53:03,333
Tro på, det bliver bedre
1367
01:53:03,416 --> 01:53:08,833
I morgen
1368
01:56:57,208 --> 01:57:00,208
Tekster af: Vibeke Petersen
1369
01:57:01,416 --> 01:57:05,750
TIL MIN FAR OG MOR