1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 V době, kdy mistr Geppetto vyrobil Pinocchia, 4 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 jeho syn už nebyl naživu. 5 00:00:52,875 --> 00:00:55,333 To jsem ještě nebyl na světě. 6 00:00:55,958 --> 00:00:59,458 Já však jeho příběh poznal, a stal se z něj i můj příběh. 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,791 Geppetto přišel o Carla za Velké války. 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Prožili spolu jen deset let, 9 00:01:11,083 --> 00:01:15,416 ale po Carlově odchodu jako by vyhasl i život jeho otce. 10 00:01:44,791 --> 00:01:46,500 - Tatínku! - Ano? 11 00:01:46,583 --> 00:01:48,416 - Hádej, co jsem viděl? - Co? 12 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 - Hádej! - Nemám ponětí. 13 00:01:50,625 --> 00:01:51,750 Letadla! 14 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Opravdu? No vida. 15 00:01:55,416 --> 00:01:58,291 - Co vyrábíš tentokrát, tatínku? - Hádej! 16 00:01:58,375 --> 00:02:00,125 - Vojáčka? Kouzelníka? - Ne. 17 00:02:00,208 --> 00:02:02,250 - Ježibabu? - Ne. 18 00:02:02,333 --> 00:02:04,416 Počkej a uvidíš, Carlo! 19 00:02:04,500 --> 00:02:07,250 Dobré věci si žádají trpělivost. 20 00:02:12,291 --> 00:02:13,583 Nic jim nescházelo. 21 00:02:13,666 --> 00:02:16,833 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 22 00:02:17,333 --> 00:02:19,916 Potřebovali jen jeden druhého. 23 00:02:20,000 --> 00:02:23,833 A ježibaba ježečka varovala: 24 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 „Nikdy nelži, 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,541 nebo ti naroste tákhle, 26 00:02:28,625 --> 00:02:32,041 tákhle dlouhý nos!“ 27 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 Narostl by mu nos? 28 00:02:37,333 --> 00:02:41,208 Lži, můj milý chlapče, hned vyjdou najevo, 29 00:02:41,291 --> 00:02:43,291 protože jsou jako dlouhý nos. 30 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 Vidí je všichni kromě lháře samotného. 31 00:02:47,750 --> 00:02:52,250 A čím víc lžeš, tím víc roste! 32 00:02:59,125 --> 00:03:02,750 Zazpívej mi na dobrou noc máminu písničku. Prosím, tatínku. 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,833 No dobrá. 34 00:03:15,250 --> 00:03:20,333 Synku, synku, 35 00:03:20,833 --> 00:03:25,958 zářící slunce mé. 36 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Jsi můj… 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,041 Ještě výš! 38 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 …měsíc. 39 00:03:32,708 --> 00:03:37,541 Obzorům míříš vstříc. 40 00:03:38,416 --> 00:03:44,791 Tvou blízkost, radost, jásot, smích já navždy v srdci mám. 41 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 Zkus to. 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 A sevřen ve tvém objetí… 43 00:03:53,291 --> 00:03:54,333 Děkuji, dámy. 44 00:03:54,416 --> 00:03:58,208 …já lásku svou ti dám. 45 00:03:58,291 --> 00:04:00,958 Ti dám… 46 00:04:01,041 --> 00:04:02,041 Pro tebe. 47 00:04:03,625 --> 00:04:04,666 Pro mě? 48 00:04:04,750 --> 00:04:07,166 Ty jsi ta nejlepší věc, kterou znám. 49 00:04:07,250 --> 00:04:09,708 Díky tobě ráno snáze vstávám. 50 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 Dar mi dáváš, 51 00:04:12,708 --> 00:04:15,500 zas zpívat smím. 52 00:04:15,583 --> 00:04:20,041 Radost šíříš a já nejsem sám. 53 00:04:20,125 --> 00:04:23,750 Ty jsi pro mě vším, synku, 54 00:04:23,833 --> 00:04:27,583 já rád tě mám. 55 00:04:28,125 --> 00:04:30,708 Tahej, Carlo! Zaber! 56 00:04:30,791 --> 00:04:32,291 Synku, synku… 57 00:04:32,375 --> 00:04:35,083 - Skvostné dílo, Geppetto. - Díky. 58 00:04:36,500 --> 00:04:42,458 …zářící slunce mé. 59 00:04:42,541 --> 00:04:43,708 Pozor, Carlo! 60 00:04:50,166 --> 00:04:53,166 Když jeden život skončí, další musí vyrůst. 61 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Co třeba tahle? 62 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Ne, Carlo. 63 00:04:59,291 --> 00:05:00,875 Musí být dokonalá. 64 00:05:00,958 --> 00:05:02,708 Neporušená. Vidíš? 65 00:05:03,583 --> 00:05:05,916 Téhle chybí šupinky. 66 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 Synku, 67 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 synku, 68 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 překrásné 69 00:05:22,666 --> 00:05:28,500 slunce mé. 70 00:05:36,875 --> 00:05:38,250 Dobrou noc, tatínku. 71 00:05:40,291 --> 00:05:41,708 Dobrou noc, synku. 72 00:05:44,208 --> 00:05:46,333 Ty nové boty jsou bezva, tatínku! 73 00:05:46,916 --> 00:05:48,708 To jsem moc rád, Carlo. 74 00:05:49,333 --> 00:05:52,333 - Nejdřív jdeme do kostela, že? - To víš, že ano. 75 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Ahoj, pejsku. 76 00:05:58,250 --> 00:05:59,833 OSLAVA SKLIZNĚ 77 00:06:02,916 --> 00:06:04,916 - Dobré ráno. - Zdravím. 78 00:06:05,000 --> 00:06:08,750 Mistře Geppetto, dokončíte dneska ten krucifix? 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Budeme se snažit. 80 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 - Dámy. - To je ale perfekcionista. 81 00:06:18,291 --> 00:06:20,333 Vzorný italský občan. 82 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 A skvělý otec. 83 00:06:25,250 --> 00:06:27,625 Carlo, hezké boty. Chytej! 84 00:06:28,125 --> 00:06:29,041 Děkuju. 85 00:06:29,125 --> 00:06:30,708 - Dobré ráno. - Zdravím. 86 00:06:40,666 --> 00:06:41,666 Carlo. 87 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 88 00:06:56,625 --> 00:06:59,041 - Tak… - Vypadá to báječně, tatínku. 89 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Nepůjdeme už domů? 90 00:07:02,250 --> 00:07:06,000 Za chvilku. Pošli mi ještě trochu červené. 91 00:07:16,500 --> 00:07:18,875 Jé! Neukázal jsem ti, co jsem našel. 92 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Copak, chlapče? 93 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 Uvidíš. 94 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Tadá! 95 00:07:31,625 --> 00:07:33,791 Dokonalá šiška. 96 00:07:34,500 --> 00:07:36,000 Nechybí ani šupinka! 97 00:07:36,083 --> 00:07:39,458 Zasadím si ji a budu sledovat, jak z ní vyroste strom. 98 00:07:39,958 --> 00:07:43,041 A pak si z něj vyřežu hračky. Jako ty. 99 00:07:43,875 --> 00:07:48,583 To je ten nejlepší nápad, jaký kluk může mít, Carlo. 100 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 Že jo? 101 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Co je to za zvuk, tatínku? Letadlo? 102 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Posbírej náčiní. 103 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 Rychle. 104 00:08:07,375 --> 00:08:11,583 Půjdeme domů k teplému krbu a dáme si horkou polévku. 105 00:08:12,083 --> 00:08:14,541 - Dáme si i horkou čokoládu? - Jistě. 106 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Dneska by horká čokoláda bodla, co říkáš? 107 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 To ano. Dobře. 108 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Tatínku, co se děje? 109 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 Nic. Určitě to nic není, ale… 110 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 Počkat, moje šiška! 111 00:08:34,750 --> 00:08:38,541 Později se říkalo, že Geppettovo městečko ani nebylo cílem. 112 00:08:41,083 --> 00:08:43,083 Že se letadla vracela na základnu 113 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 a jednoduše shodila bomby, aby nenesla zbytečnou zátěž. 114 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 115 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Ne… 116 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo. 117 00:10:16,625 --> 00:10:18,791 Geppetto ho nikdy neopustil. 118 00:10:19,291 --> 00:10:20,958 Tak už to bylo. 119 00:10:21,875 --> 00:10:25,416 Pracoval málo, jedl ještě míň. 120 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 A kříž v kostele zůstal nedokončen. 121 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 Roky ubíhaly. 122 00:10:40,625 --> 00:10:42,041 Svět šel dál… 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,083 ale Geppetto ne. 124 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 A tady přicházím na scénu já. 125 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 Víte, byl jsem spisovatel. 126 00:11:10,416 --> 00:11:12,958 Celé roky jsem hledal ideální místo, 127 00:11:13,041 --> 00:11:16,791 kde přenesu svůj věhlasný, fascinující životní příběh na papír. 128 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 A konečně… 129 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 jsem jej našel. 130 00:11:31,333 --> 00:11:32,958 Své útočiště. 131 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Domov. 132 00:11:35,750 --> 00:11:40,208 Tady jsem mohl psát své paměti. A že to měl být panečku příběh! 133 00:11:41,583 --> 00:11:44,291 Žil jsem v krbu advokáta na Sardinii, 134 00:11:44,375 --> 00:11:46,750 plavil se po Jadranu na rybářské lodi, 135 00:11:46,833 --> 00:11:50,791 uhnízdil se na jednu zimu v Perugii u uznávaného sochaře. 136 00:11:53,208 --> 00:11:55,625 Cvrkot mého mládí. 137 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Napsal Sebastian J. Cvrček. 138 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 Zdálo se mi o tobě, Carlo. 139 00:12:07,250 --> 00:12:11,958 Zdálo se mi, že jsi tu zase se mnou. 140 00:12:14,166 --> 00:12:15,208 Synku. 141 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Božínku. 142 00:12:21,750 --> 00:12:24,125 Kéž by ses mi mohl vrátit. 143 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 Je mi to tak líto. 144 00:12:28,625 --> 00:12:32,125 Sledoval jsem, jak ten stařík pláče, a dojalo mě to. 145 00:12:33,041 --> 00:12:35,833 Ukázalo se, že jsem ho nesledoval sám. 146 00:12:38,791 --> 00:12:41,250 Při svém putování jsem zjistil, 147 00:12:41,333 --> 00:12:46,083 že v horách a lesích pobývají staří duchové, 148 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 kteří se málokdy zapojují do světa lidí, 149 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 ale čas od času tak učiní. 150 00:12:53,208 --> 00:12:55,083 Chci tě zpátky, Carlo. 151 00:12:57,541 --> 00:12:59,291 Přímo tady. 152 00:13:00,500 --> 00:13:01,958 U mě! 153 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Proč nevyslyšíš mé modlitby? 154 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Proč? 155 00:13:12,875 --> 00:13:14,208 Kde jsme to skončili? 156 00:13:15,000 --> 00:13:17,416 Už vím. V Perugii… 157 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 U všech tykadel! 158 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Vezmu si ho zpátky! 159 00:13:26,791 --> 00:13:29,750 Zase si Carla vyrobím! 160 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Co to… Hej! 161 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Z téhle proklaté borovice! 162 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Proboha! 163 00:14:03,625 --> 00:14:04,625 Ne! 164 00:14:12,916 --> 00:14:14,708 Tohle je dům hrůzy! 165 00:15:29,916 --> 00:15:34,416 Dokončím… Dokončím tě zítra. 166 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Ano, zítra. 167 00:15:42,916 --> 00:15:44,750 Kšá! 168 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Hej! Padejte odtamtud! 169 00:15:48,541 --> 00:15:49,708 Odpal. 170 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 Ne. Tohle je můj domov! 171 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 Zákaz vstupu. Odchod. 172 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 Koukejte zmizet. Mazejte pryč. 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 To je ono. 174 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 Dřevěný chlapečku, 175 00:16:27,541 --> 00:16:32,083 nechť procitneš za úsvitu a kráčíš po tomto světě. 176 00:16:32,166 --> 00:16:35,833 Promiňte, co si přejete? Bavíme se tady o mém domově. 177 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Můžu se zeptat, kdo u všech pozemšťanů jste? 178 00:16:40,500 --> 00:16:42,041 U pozemšťanů? 179 00:16:42,541 --> 00:16:43,750 Strážkyně. 180 00:16:43,833 --> 00:16:46,291 Starám se o veškeré maličkosti. 181 00:16:46,375 --> 00:16:49,250 O zapomenuté a ztracené. 182 00:16:49,333 --> 00:16:52,875 Já jsem Sebastian J. Cvrček, majitel domu, 183 00:16:52,958 --> 00:16:55,416 a mám plné právo vědět, 184 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 co máte za lubem s mou nemovitostí. 185 00:16:58,416 --> 00:17:04,625 Inu, když už obýváš srdce toho chlapce, možná bys mi mohl pomoct. 186 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Pomoct s čím? 187 00:17:06,250 --> 00:17:08,458 Dohlížet na něj. 188 00:17:08,541 --> 00:17:10,708 Vést ho k dobrotě. 189 00:17:10,791 --> 00:17:15,333 Já nejsem vychovatelka, dámo. Jsem romanopisec, vypravěč. 190 00:17:15,416 --> 00:17:18,083 Momentálně sepisuji své paměti. 191 00:17:18,166 --> 00:17:22,541 Inu, co tomuto světu dáš, to se ti vrátí. 192 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 Přijmeš-li tuto zodpovědnost, splním ti jedno přání. 193 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 A můžu si přát cokoliv? 194 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Úplně cokoliv? 195 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 Vydání mé knihy? 196 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Slávu? Bohatství? 197 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Cokoliv. 198 00:17:37,250 --> 00:17:38,625 Možná bych mohl pomoct. 199 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 Udělám, co můžu, a víc přeci udělat nejde. 200 00:17:42,166 --> 00:17:43,625 Docela chytré, že? 201 00:17:44,583 --> 00:17:47,250 Dřevěný chlapečku z borovice, 202 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 budeme ti říkat Pinocchio. 203 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Nechť procitneš za úsvitu 204 00:17:55,583 --> 00:17:57,291 a kráčíš po tomto světě. 205 00:18:03,250 --> 00:18:08,166 Přinášej radost a dělej společnost tomuto nebohému, ztrápenému muži. 206 00:18:09,083 --> 00:18:10,375 Buď mu synem. 207 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 Naplň jeho dny světlem, aby se už nikdy necítil sám. 208 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Kdo je tam? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 Varuju tě! 210 00:19:32,791 --> 00:19:34,416 Jsem ozbrojený! 211 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 Dobré ráno, tatínku! 212 00:19:55,291 --> 00:19:58,000 Co to má být? Co je to za čáry? 213 00:19:58,083 --> 00:19:59,875 Chtěl jsi, abych žil. 214 00:19:59,958 --> 00:20:01,666 Žádal jsi, abych žil. 215 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Co jsi zač? 216 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 Jmenuju se Pinocchio. 217 00:20:07,750 --> 00:20:09,083 Jsem tvůj syn! 218 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Nejsi můj syn! Nepřibližuj se ke mně! 219 00:20:12,583 --> 00:20:15,250 Ten chlapec říká pravdu, mistře Geppetto! 220 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 Je plný švábů! 221 00:20:42,458 --> 00:20:43,791 Jů! 222 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Co to je? 223 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Vše, co vidí oči mé. 224 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Ne, jdi ode mě pryč! 225 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Všecičko je mi nové. 226 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Ty… Ustup, nepřibližuj se! 227 00:21:07,666 --> 00:21:12,083 - Jakže se tomuhle říká? - To… to jsou hodiny. Nesahej na ně. 228 00:21:12,166 --> 00:21:16,083 - A co že to všechno dělá? - Odbíjejí v šest hodin. 229 00:21:19,500 --> 00:21:20,458 Ne! 230 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 - Jakže se tomuhle říká? - To je kladivo. 231 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 - A co že se s tímhle dělá? - Zatlouká, rozbíjí, tříští! 232 00:21:33,833 --> 00:21:35,833 Krása! Krása! 233 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 Všecičko je mi nové. 234 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Nové. 235 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Svět nádherný je a bohatý, 236 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 slůvka slýchávám od táty. 237 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 Jen rád mě měj, 238 00:21:54,458 --> 00:21:56,666 dál mi vyprávěj. 239 00:21:56,750 --> 00:21:59,041 Všechno znát chci hned, 240 00:21:59,125 --> 00:22:01,625 ať je to rejžák, pec nebo příborník. 241 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 - Jakže se tomuhle říká? - To je nočník. 242 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 A co že se s tímhle dělá? 243 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 No… 244 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 Krása! No krása! 245 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 Všecičko je mi, všecičko je mi nové. 246 00:22:28,708 --> 00:22:29,791 To ne! 247 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Krása! Krása! 248 00:22:34,833 --> 00:22:37,500 - Přestaň už! - Všecičko je mi nové. 249 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 To byla ale legrace, tatínku! 250 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 Nejsi můj syn! 251 00:22:47,916 --> 00:22:50,250 Copak ses zbláznil? 252 00:22:51,625 --> 00:22:52,541 Tatínku? 253 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Promiň. 254 00:23:14,666 --> 00:23:15,625 Já… 255 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 Zůstaň tady. Nevycházej ven. 256 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 Jdu do kostela. 257 00:23:25,750 --> 00:23:28,416 - Do kostela? Já chci jít taky. - Zůstaň tam. 258 00:23:28,500 --> 00:23:30,833 - Do kostela! - Rozumíš? 259 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Do kostela! 260 00:23:33,625 --> 00:23:34,541 Do kostela! 261 00:23:34,625 --> 00:23:36,666 Ne. Máš zůstat tady. 262 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Jdu do kostela! 263 00:23:39,875 --> 00:23:42,708 Ne! Prosím tě, stůj! Musíš tatínka poslouchat. 264 00:23:43,875 --> 00:23:46,500 - Poslouchat? - Dělat, co ti řekne. 265 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Ale já nechci poslouchat! 266 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 No, 267 00:23:50,875 --> 00:23:54,708 musíš dělat, co můžeš, a víc přeci udělat nejde. 268 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Táta říkal… 269 00:23:59,458 --> 00:24:02,916 Jdu do kostela! 270 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Ahoj! 271 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 VĚŘ, POSLOUCHEJ, BOJUJ 272 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Tak se měj! 273 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Jejda. 274 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Podívej, otče, tamhle! 275 00:25:07,666 --> 00:25:08,625 Co to je? 276 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Tatínku! 277 00:25:13,166 --> 00:25:14,625 Ono to mluví! 278 00:25:16,500 --> 00:25:18,791 Tatínku! Tady jsem! 279 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinocchio. 280 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 To jsem já! 281 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Přišel jsem do kostela. 282 00:25:23,833 --> 00:25:25,416 Je to démon! 283 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Čáry! 284 00:25:26,583 --> 00:25:27,458 Malocchio! 285 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Pinocchio! 286 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 Ale kdepak, prosím vás! 287 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 Je to loutka! 288 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 Pro zábavu! 289 00:25:33,708 --> 00:25:36,041 Jestli je loutka, kde má provázky? 290 00:25:36,125 --> 00:25:39,166 To je pravda. Kdo tě ovládá, dřevěný chlapče? 291 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Samozřejmě že já. 292 00:25:41,333 --> 00:25:42,791 A kdo ovládá tebe? 293 00:25:45,833 --> 00:25:48,625 Takhle se s panem starostou nemluví. 294 00:25:49,791 --> 00:25:52,041 Je to loutka, jenom loutka. 295 00:25:52,125 --> 00:25:56,041 Nejsem. Jsem kluk z masa a kostí! 296 00:25:56,125 --> 00:25:57,583 Jsem opravdový kluk! 297 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 - Démon! - Stvůra! 298 00:26:01,041 --> 00:26:03,208 To je ohavnost! 299 00:26:03,291 --> 00:26:05,708 - Ne, je neškodný. - Je to dílo ďáblovo! 300 00:26:05,791 --> 00:26:06,666 Tak dost! 301 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 Toto je dům Boží! 302 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 Ty opilý blázne! 303 00:26:13,166 --> 00:26:16,000 Vyřezáváš nesmysly, zatímco náš Pán Kristus 304 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 visí celé roky nedokončený? 305 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Odnes tu hříšnou věc pryč. Odnes ji! Hned! 306 00:26:23,333 --> 00:26:24,708 Ano, otče. 307 00:26:24,791 --> 00:26:26,750 - Hanba, Geppetto! - Upalte ho! 308 00:26:26,833 --> 00:26:28,375 - Pardon. - Rozštípejte ho! 309 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 Odpusťte. Všechno dám do pořádku. 310 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 - Proklínám tě, Geppetto! - Pán ho potrestá! 311 00:26:35,750 --> 00:26:36,708 Zmiz! 312 00:26:42,750 --> 00:26:45,166 Přestaň se vrtět, prosím tě. 313 00:26:51,208 --> 00:26:53,375 Carlo se takhle nikdy nechoval. 314 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 Tatínku, proč mi dneska narostl nos? 315 00:26:58,458 --> 00:27:00,333 Lhal jsi, Pinocchio, 316 00:27:00,416 --> 00:27:05,250 a lež je stejně nápadná jako tvůj nos… 317 00:27:05,333 --> 00:27:08,458 A čím víc lžeš, tím víc roste. 318 00:27:09,083 --> 00:27:10,375 Je to tak? 319 00:27:10,458 --> 00:27:13,708 To… Ano, je to tak. 320 00:27:26,166 --> 00:27:27,958 - Tady máte. - Čokoláda. 321 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Děkujeme, Geppetto. Vážíme si vaší pohostinnosti. 322 00:27:32,416 --> 00:27:34,916 Candlewicku, sedni si k ohni. 323 00:27:35,416 --> 00:27:40,000 Přišli jsme si promluvit o tom dnešním incidentu v kostele. 324 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 Lidé byli z vašeho výtvoru vyděšeni. 325 00:27:44,333 --> 00:27:50,458 Jako starosta musím zajistit, aby ta loutka nebyla pro náš lid hrozbou. 326 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 Ne, kdepak. 327 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 Jé! To je… 328 00:27:55,625 --> 00:27:57,000 horká čokoláda? 329 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Vždyť jsi loutka. V životě jsi nic nejedl. 330 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Asi právě proto mám takový hlad! 331 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 Mám hrozný hlad, tatínku. Umírám hlady! 332 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Neumíráš! 333 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 Běž si sednout k ohni a nech mě mluvit s hosty. 334 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Ale já nechci! Chci horkou čokoládu! 335 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 - Prosím, tatínku. Prosím! - No dobře. 336 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 Tady máš. 337 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Pane jo! Děkuju! 338 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Dobrá, Pinocchio. Běž si ohřát nohy k ohni. 339 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Poslechni tatínka. 340 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Ano! Za horkou čokoládu budu poslouchat. 341 00:28:33,000 --> 00:28:34,958 Pane jo! 342 00:28:35,791 --> 00:28:38,791 Je to roztomilý chlapec. 343 00:28:38,875 --> 00:28:43,291 Starosta dohlíží na to, aby se místní cítili dobře, rozumíte? 344 00:28:43,791 --> 00:28:46,291 Jeho autoritu nesmí nikdo zpochybnit. 345 00:28:46,375 --> 00:28:48,500 Přesně! Nenechám se zesměšňovat! 346 00:28:48,583 --> 00:28:52,000 Udělám, co si přejete. Máte mé slovo. 347 00:28:54,208 --> 00:28:55,916 Tak co ten dřevěný kluk? 348 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Necháte ho celý den běhat po městě? 349 00:28:58,541 --> 00:29:02,208 Ale ne, kdepak. Bude zamčený! 350 00:29:02,291 --> 00:29:03,458 Tady v domě. 351 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 Nebudu zamčený! 352 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 Klidně rozbiju okna! 353 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Tomu podivnému chlapci schází disciplína, 354 00:29:11,041 --> 00:29:13,750 ale vypadá silně a statně, 355 00:29:13,833 --> 00:29:16,166 je z poctivé italské borovice. 356 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Z moc dobré borovice, ano. 357 00:29:18,541 --> 00:29:22,125 Není dokonalý, ale myslí to dobře. 358 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Hej, zkus jít blíž k ohni, ať se ohřeješ. 359 00:29:26,666 --> 00:29:28,041 Synku, pojď sem. 360 00:29:34,500 --> 00:29:36,291 Podívejte na Candlewicka. 361 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 Ano. 362 00:29:37,333 --> 00:29:39,083 Vzorný fašistický mladík. 363 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 Hrdý a statečný. 364 00:29:41,000 --> 00:29:43,166 Pořádný chlap, jako jeho otec. 365 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 A jeho zuby? Dokonalé. A ani náznak žloutenky. 366 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Tatínku! 367 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 Mám horké nohy. Jako ta čokoláda. 368 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Hele! 369 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 Cože? 370 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Hoří! Hoří mi dům! 371 00:29:59,666 --> 00:30:01,750 Jo! Podívej! 372 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Podívej! Já hořím! 373 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Jupí! 374 00:30:09,083 --> 00:30:13,041 Podívej, cos udělal, tatínku. Zničils mi ta hezká světýlka. 375 00:30:13,125 --> 00:30:15,708 Takhle vypadá nedostatek disciplíny. 376 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 Musíte to dítě poslat do školy. 377 00:30:18,375 --> 00:30:21,125 Do školy? Pinocchia? 378 00:30:21,208 --> 00:30:23,250 Ano. Zítra. 379 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Škola. 380 00:30:34,791 --> 00:30:37,208 To byl den. 381 00:30:37,291 --> 00:30:40,125 To byl den. 382 00:30:41,541 --> 00:30:42,958 Jde se na kutě. 383 00:30:48,125 --> 00:30:51,208 Tatínku, mně se moje staré nohy líbily. 384 00:30:51,291 --> 00:30:53,375 A líbilo se mi, jak hořely. 385 00:30:53,458 --> 00:30:55,666 Pinocchio, když půjdeš spát, 386 00:30:55,750 --> 00:30:58,583 ráno ti udělám nové nohy. 387 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Jako ty staré? 388 00:31:01,291 --> 00:31:03,166 Lepší než ty staré. 389 00:31:03,250 --> 00:31:05,625 Lepší? Můžu mít nohy jako cvrček? 390 00:31:05,708 --> 00:31:07,291 Uděláš mi čtyři? 391 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Ne, jen dvě. 392 00:31:10,708 --> 00:31:12,333 Dvě budou stačit. 393 00:31:14,958 --> 00:31:16,250 Dobrou noc, tatínku. 394 00:31:17,333 --> 00:31:18,875 Dobrou noc, syn… 395 00:31:19,708 --> 00:31:20,708 Dobrou noc, 396 00:31:21,958 --> 00:31:23,041 Pinocchio. 397 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastiane? 398 00:31:33,416 --> 00:31:34,625 Ano, Pinocchio? 399 00:31:36,958 --> 00:31:38,083 Kdo je Carlo? 400 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Carlo byl chlapec. 401 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Geppetto ho ztratil před mnoha lety. 402 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 Kam ho zašantročil? 403 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Jak někdo může ztratit celého člověka? 404 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 On… umřel, Pinocchio. 405 00:31:54,583 --> 00:31:55,958 Už nežije. 406 00:31:57,000 --> 00:31:58,333 To je špatné? 407 00:31:58,875 --> 00:32:03,125 Ano. Ztráta dítěte je pro otce velkým břemenem. 408 00:32:05,083 --> 00:32:06,458 Co je to břemeno? 409 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 Je to něco bolestivého, co musíš nést. 410 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 I když tě to nesmírně trápí. 411 00:32:25,708 --> 00:32:29,208 Tu noc jsem toho napsal spoustu. Měl jsem tolik co říct. 412 00:32:29,708 --> 00:32:32,041 A výjimečně ne o svém životě, 413 00:32:32,791 --> 00:32:36,083 ale o nedokonalých otcích a nedokonalých synech. 414 00:32:36,166 --> 00:32:38,458 A o ztrátě a lásce. 415 00:32:39,750 --> 00:32:46,125 A alespoň jeden večer jsme všichni žili v blažené nevědomosti. 416 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 Měl jsi pravdu, tatínku. 417 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 Tyhle nohy jsou o moc, moc lepší než ty staré. 418 00:32:54,250 --> 00:32:57,208 Podívej! Můžu chodit pozadu. 419 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 A skákat dopředu. 420 00:33:00,958 --> 00:33:02,708 To jsem předtím nemohl. 421 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 Jé, tatínku! Vidíš ho? 422 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 Vypadá přesně jako já. 423 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Co to je? 424 00:33:20,041 --> 00:33:22,583 Pinocchio! Pojď, pospěš si. 425 00:33:23,750 --> 00:33:27,416 Pane jo! Ty nové nohy jsou bezva, tatínku! 426 00:33:28,166 --> 00:33:29,791 Půjdeme na tu pouť? 427 00:33:30,375 --> 00:33:32,583 Možná, Pinocchio. Možná. 428 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 Teď máme práci. 429 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Práci? Práci zbožňuju! 430 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Tatínku, co je to práce? 431 00:33:41,000 --> 00:33:44,958 Prosím tě, Pinocchio. Těch otázek už stačilo. 432 00:34:00,208 --> 00:34:01,500 Hloupá opice! 433 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 NERUŠIT 434 00:34:23,291 --> 00:34:24,500 Už jdu! 435 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Co je? Co ty tady děláš? 436 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Máš vylepovat plakáty a přilákat davy lidí! 437 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 S naší poutí to jde od desíti k pěti! 438 00:34:36,833 --> 00:34:40,583 Copak nevidíš, v jak zoufalé situaci jsme? 439 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 Cože? 440 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 Živá loutka? Určitě? 441 00:34:56,083 --> 00:34:58,416 To by nás mohlo dostat zpět na vrchol. 442 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 To by z nás mohlo zase udělat krále! 443 00:35:05,458 --> 00:35:08,625 My byli králem. 444 00:35:09,458 --> 00:35:12,375 Panovat zas chcem. 445 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 V mléku koupali se, bohatstvím hýříce. 446 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Zas… Chceme to zas! 447 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Má show byla trhák pro davy. 448 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Kdo by mému já odolal? 449 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Avšak mým jménem 450 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 pohrdá celá zem. 451 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Chtějí Garbo, Gardela, Valentina, 452 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso. 453 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Žijí jazzem v rádiu. 454 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Byli jste králi, 455 00:35:49,666 --> 00:35:52,791 všude plné sály. 456 00:35:52,875 --> 00:35:57,208 Jako rytíři noci, plní slávy a moci. 457 00:35:57,291 --> 00:36:00,583 Zas… Chcete to zas! 458 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 - Jsem přítel krás. - Byli jsme králi… 459 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 Vládnout chci zas! 460 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 A teď spouštěj. 461 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 Ještě. To je ono. 462 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Ještě trošku. Stačí. 463 00:36:26,833 --> 00:36:28,041 A je to. 464 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 Výborně, chlapče. Výborně. 465 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Tatínku, jedné věci nerozumím. 466 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Čemupak, Pinocchio? 467 00:36:40,875 --> 00:36:42,500 Jeho mají rádi všichni. 468 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Koho? 469 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Jeho. 470 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Všichni mu zpívali. 471 00:36:48,666 --> 00:36:50,416 Je taky ze dřeva. 472 00:36:50,500 --> 00:36:53,125 Proč jeho rádi mají a mě ne? 473 00:36:55,458 --> 00:36:57,166 Pojď sem, Pinocchio. 474 00:37:01,208 --> 00:37:05,583 Lidé mají někdy strach z toho, co neznají, 475 00:37:05,666 --> 00:37:08,958 ale postupně tě poznají, 476 00:37:09,041 --> 00:37:11,958 oblíbí si tě a pak… 477 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 Připravený do školy? 478 00:37:17,458 --> 00:37:20,250 V tom případě bych ti chtěl něco dát. 479 00:37:21,250 --> 00:37:22,500 Tadá! 480 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 To je krása, tatínku! 481 00:37:26,833 --> 00:37:28,458 Krása! 482 00:37:32,125 --> 00:37:33,041 Co je to? 483 00:37:35,375 --> 00:37:36,833 To je učebnice. 484 00:37:37,666 --> 00:37:40,791 Velmi výjimečná učebnice. 485 00:37:40,875 --> 00:37:44,416 Patřila jednomu velmi výjimečnému chlapci. 486 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlovi? Tomu, kterého jsi ztratil? 487 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Byl to hodný kluk, tatínku? 488 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 To byl. 489 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 A měl jsi ho moc rád? 490 00:37:58,708 --> 00:37:59,666 Měl. 491 00:38:00,500 --> 00:38:02,291 Pořád mám. 492 00:38:04,958 --> 00:38:07,291 Pak budu přesně jako Carlo! 493 00:38:07,375 --> 00:38:12,250 Budu poslouchat a chodit do školy a budu ze všech nejlepší v tom, 494 00:38:12,333 --> 00:38:13,625 co tam dělají. 495 00:38:14,208 --> 00:38:15,583 Budeš na mě pyšný. 496 00:38:16,375 --> 00:38:18,250 Do školy, do školy, 497 00:38:18,333 --> 00:38:19,666 jdu do školy, 498 00:38:19,750 --> 00:38:21,125 hurá do školy. 499 00:38:28,541 --> 00:38:29,875 On existuje! 500 00:38:29,958 --> 00:38:34,000 Onen sen, onen zázrak existuje! 501 00:38:34,083 --> 00:38:37,541 Ty můj nádherný, geniální opičáku! 502 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Musím ho mít! 503 00:38:43,208 --> 00:38:46,500 Do školy, do školy, jdu do školy… 504 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Škola! Pane jo! 505 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Co se učí ve škole, pane Cvrčku? 506 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 Naučíš se číst a psát. 507 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Nebo třeba násobilku. 508 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Co je to „násoblilka“? 509 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Řekněme, že máš čtyři trakaře, každý s 27 jablky. 510 00:39:04,791 --> 00:39:06,666 Kašlu na nějakou násoblilku. 511 00:39:06,750 --> 00:39:09,041 Nemám žádná jablka a odmítám lhát! 512 00:39:09,125 --> 00:39:10,541 To je jen matematika. 513 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Takže vynásobíš čtyři krát sedm, což je… 514 00:39:14,666 --> 00:39:16,291 Já tomu nerozumím. 515 00:39:16,375 --> 00:39:19,083 Škola už se mi asi nelíbí, Sebastiane. 516 00:39:19,166 --> 00:39:21,458 Á, našli jsme ho! 517 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Podívej, Spazzaturo! Náš zázrak! 518 00:39:24,375 --> 00:39:26,333 - Naše senzace! - Opatrně! 519 00:39:26,416 --> 00:39:28,125 Naše hvězda! 520 00:39:28,708 --> 00:39:31,333 - Kdo? Já? Ano, mon étoile! 521 00:39:31,416 --> 00:39:34,625 Jsem hrabě Volpe a ty jsi vyvolený! 522 00:39:34,708 --> 00:39:38,458 Pojď okusit zábavný, bezstarostný pouťový život 523 00:39:38,541 --> 00:39:42,291 a staň se hvězdou mého loutkového divadla! 524 00:39:42,375 --> 00:39:44,125 Neposlouchej ho, Pinocchio! 525 00:39:44,208 --> 00:39:46,458 Slíbils tátovi, že půjdeš do školy. 526 00:39:46,958 --> 00:39:50,333 No jo. Slíbil jsem, že půjdu do školy. 527 00:39:50,416 --> 00:39:53,041 Vidíte? Dal mi Carlovu učebnici. 528 00:39:54,041 --> 00:39:56,791 Carlovu učebnici? Ano! 529 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 Klasické kanonické dílo. 530 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Vidím, že jsi vskutku intelektuál, 531 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 ale prosté učení z knih se zdaleka nemůže rovnat tomu, 532 00:40:06,166 --> 00:40:11,041 když na vlastní oči spatříš širý svět z velkolepého jeviště. 533 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Páni. 534 00:40:13,750 --> 00:40:17,625 Sám uvidíš všechny národy světa, 535 00:40:17,708 --> 00:40:20,333 jak se ti klaní k nohám. 536 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Zbrusu novým nohám! 537 00:40:23,041 --> 00:40:25,000 Ne! Počkej! 538 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 Musíš jít do školy! 539 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 No jo. Můžeme to nechat na zítra? 540 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Bohužel ne. 541 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 Dnešek je jediný den, 542 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 kdy naše kakofonická pouť vystoupí ve tvém kraji, 543 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 ale když musíš do školy, tak musíš školy. 544 00:40:41,208 --> 00:40:43,250 Jdeme, Spazzaturo. 545 00:40:43,333 --> 00:40:45,000 Najdeme někoho jiného, 546 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 kdo sní všechnu tu zmrzlinu, popkorn a horkou čokoládu. 547 00:40:48,625 --> 00:40:50,583 - Horkou čokoládu? - Ale ne! 548 00:40:51,083 --> 00:40:52,041 Jistě. 549 00:40:52,125 --> 00:40:55,541 Tolik čokolády, kolik vypiješ, a tolik her, kolik chceš. 550 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Pane jo! 551 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Možná nebude vadit, když přijdu do školy o trošičku později. 552 00:41:01,708 --> 00:41:04,958 No to se rozumí. Nikdo si toho ani nevšimne. 553 00:41:05,041 --> 00:41:06,916 Neposlouchej ho, Pinocchio! 554 00:41:07,791 --> 00:41:10,500 Zbývá jen poslední maličkost. 555 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 Podepiš se tady, tady a tady. Pero? 556 00:41:16,125 --> 00:41:17,666 Ne, Pinocchio! Nedělej to! 557 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 Takhle? 558 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Výborně. Díky mně budeš zářit jako hvězda. 559 00:41:31,041 --> 00:41:32,666 Za mnou, chlapče! 560 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 To je bolest. 561 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Život je příšerná bolest. 562 00:41:47,333 --> 00:41:50,666 Mistře Geppetto. Pojďte prosím dolů. 563 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Konečně! 564 00:42:02,083 --> 00:42:05,250 Náš Spasitel je opraven. 565 00:42:19,083 --> 00:42:20,750 Moc se omlouvám. 566 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Váš chlapec dnes nedorazil do školy. 567 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 Ale ráno tam šel. Sám jsem ho tam poslal. 568 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 Ta loutka je očividný disident. 569 00:42:34,333 --> 00:42:36,958 Nezávisle smýšlející, abych tak řekl. 570 00:42:37,500 --> 00:42:40,000 - Ano. - Doporučuji vám ho najít. 571 00:42:40,083 --> 00:42:41,333 Pevně věřím, 572 00:42:41,416 --> 00:42:44,583 že toho dřevěného chlapce zítra uvidíme ve škole. 573 00:42:46,625 --> 00:42:49,083 Zítra? Ano, zajisté. 574 00:42:53,750 --> 00:42:56,291 Ta pouť je vážně senzace. 575 00:42:56,375 --> 00:42:59,208 Co takhle ještě trochu popkornu? 576 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 Nezvládnu už ani sousto, pane Diavolo. 577 00:43:06,083 --> 00:43:08,458 Asi bych měl pomalu jít do školy. 578 00:43:08,541 --> 00:43:11,083 Zůstaň ještě chvilku, Pinocchio. 579 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Odpusť mi to zdržení, má drahá loutko. 580 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Nelíbí se mi, když mi říkáte loutka. 581 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Chlapče, loutky jsou le meilleur qui soit! 582 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 To nejlepší. Zvedni ruku. 583 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Loutek si považuje pán i kmán. 584 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Nejlepší je přece být obyčejný kluk. 585 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Ale kdepak. Lidé loutky zbožňují. 586 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Jako Diavola, Kolombínu, Pulcinellu. 587 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Ovšem jen jediná loutka je jejich králem. 588 00:43:41,833 --> 00:43:44,125 Pane jo, tu bych chtěl poznat. 589 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinocchio! 590 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Počkat. To jsem já! 591 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Přesně tak. Jsi hotový zázrak. 592 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 - Milují tě. - Kdo? 593 00:43:56,166 --> 00:43:57,375 Les idiots! 594 00:43:57,458 --> 00:43:59,541 Rozkošné děti z celého světa. 595 00:43:59,625 --> 00:44:03,166 Zvedni nohu. Všichni tě budou milovat a provolávat tvé jméno. 596 00:44:03,250 --> 00:44:06,666 Pinocchio! 597 00:44:08,041 --> 00:44:11,583 Pinocchio, živá loutka! 598 00:44:24,333 --> 00:44:25,791 Raz a dva a… 599 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Žvejka, žvejka, 600 00:44:32,875 --> 00:44:36,375 jak krásně se žvejká. 601 00:44:36,875 --> 00:44:39,375 Však smích 602 00:44:39,458 --> 00:44:41,208 či pláč 603 00:44:41,916 --> 00:44:46,958 zajistí mi koláč… 604 00:44:47,041 --> 00:44:48,666 Pinocchio! 605 00:44:49,375 --> 00:44:50,583 Pinocchio! 606 00:44:56,041 --> 00:44:57,625 Pinocchio! 607 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 Ne! 608 00:45:01,916 --> 00:45:03,625 Carlova učebnice. 609 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Cože? 610 00:45:08,541 --> 00:45:09,458 Tamhle. 611 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 Ta písnička. 612 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 Jak tu písničku může znát? 613 00:45:21,458 --> 00:45:23,083 Volný jako vítr tu běhám… 614 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Jedna noční můra za druhou. 615 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Praskám, ťukám, žvýkám. 616 00:45:31,000 --> 00:45:35,333 Tvůj syn, tvůj syn je šťastný, je to… 617 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 fajn! 618 00:45:41,250 --> 00:45:42,333 Děkujeme. 619 00:45:42,416 --> 00:45:45,458 A všechny ty dobroty prodáváme na pouti. 620 00:45:45,541 --> 00:45:46,375 Děkujeme. 621 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 Pinocchio? Co to má být? 622 00:45:49,708 --> 00:45:51,291 Co to děláš? 623 00:45:51,375 --> 00:45:52,625 Tatínku! 624 00:45:52,708 --> 00:45:55,833 Jsem hvězda, tatínku! Hvězda! 625 00:45:55,916 --> 00:45:58,041 Milují mě! Uznávají mě! 626 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Dost těch nesmyslů. Měl jsi být ve škole. 627 00:46:03,625 --> 00:46:06,250 A odkud vůbec znáš tu písničku? 628 00:46:07,833 --> 00:46:10,000 Ty pitomá opice! 629 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Moje hvězda! 630 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Kde je moje hvězda? 631 00:46:17,625 --> 00:46:19,958 Děkuji, jste moc hodní. 632 00:46:20,041 --> 00:46:22,541 Zničil jsi Carlovu učebnici! 633 00:46:22,625 --> 00:46:25,916 A nešel jsi do školy. Proč? 634 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Slíbil jsi mi, že budeš jako… 635 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Carlo. 636 00:46:32,791 --> 00:46:33,916 Ano. 637 00:46:34,000 --> 00:46:36,125 Já jsem chtěl, tatínku, ale… 638 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 No, Pinocchio? Co? 639 00:46:39,583 --> 00:46:42,083 Z křoví vyskočilo deset loupežníků a… 640 00:46:43,583 --> 00:46:46,875 Vyskočili z křoví a učebnici mi vzali. 641 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 Aha, už chápu. 642 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 A co se stalo potom? 643 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 Měli sekeru a chtěli čokoládu. 644 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 Horkou čokoládu. 645 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinocchio, neměl bys mi lhát! 646 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 Jsem tvůj tatínek! 647 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 Ale já nelžu! 648 00:47:03,250 --> 00:47:05,458 Tak proč ti roste nos? 649 00:47:05,541 --> 00:47:06,625 Neroste! 650 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Lži, lži a jenom lži! 651 00:47:10,875 --> 00:47:13,416 Já nelžu! 652 00:47:15,583 --> 00:47:17,083 Podívej se na sebe! 653 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Běžte pryč! 654 00:47:23,708 --> 00:47:26,000 Tohle není představení. 655 00:47:26,708 --> 00:47:28,166 Ale je! 656 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Dej sem mého carissima, ty notorický… 657 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 zloději! 658 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Nesahej na něj! 659 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 Já ho vyrobil! 660 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 A já ho objevil! 661 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Není tvoje loutka! Je můj! 662 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 - Možná bychom měli… - Není ani jedno! 663 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 Je to herec! Můj herec! 664 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Dej ho sem! 665 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 Nikdy! 666 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Proboha. 667 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 To byla ale legrace, tatínku! 668 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Ne! 669 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Ne… 670 00:48:17,375 --> 00:48:18,333 Pinocchio. 671 00:48:18,416 --> 00:48:19,791 Vběhl mi pod kola! 672 00:48:20,291 --> 00:48:22,666 Tak to dopadá, když pobíhá bez dozoru! 673 00:48:22,750 --> 00:48:24,250 Pinocchio byl mrtvý. 674 00:48:24,333 --> 00:48:27,208 To bylo jasné všem vnímavým přihlížejícím. 675 00:48:28,458 --> 00:48:32,083 Zdaleka jsem však netušil, že smrtí to nekončí. 676 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 V Pánu jsi, 677 00:48:36,208 --> 00:48:39,625 teď míříš v hrob. 678 00:48:39,708 --> 00:48:45,000 Prost jsi všech těch lidských zlob. 679 00:48:45,083 --> 00:48:46,916 - Slyšeli jste to? - Kdo je tam? 680 00:48:47,000 --> 00:48:50,958 - Já myslel, že je mrtvý. - Je mrtvý. Viděl jsem papíry. 681 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 - Žádná krev… - Haló! 682 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 …a žádná kost. 683 00:48:57,916 --> 00:49:03,250 Přecházíš přes věčný most. 684 00:49:03,333 --> 00:49:05,416 Tak jo, kde jsme to skončili? 685 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 - Kdo rozdává? - Já, ne? 686 00:49:07,708 --> 00:49:09,583 Tak sázíme, hoši. 687 00:49:09,666 --> 00:49:12,666 - Kolik je limit? - Dvacet, ty tupče. 688 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Určitě tam něco máš, že? 689 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Nejspíš tam má smrtící šestku. 690 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Fakt vtipný. 691 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Vy hrajete nějakou hru? 692 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Fleš! 693 00:49:22,125 --> 00:49:23,500 Já chci hrát taky! 694 00:49:23,583 --> 00:49:25,916 Prosím, můžu hrát taky? 695 00:49:26,000 --> 00:49:28,708 Čemu na slově mrtvý nerozumíš, ty troubo? 696 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Je tam nuda. Být mrtvý už mě štve. 697 00:49:32,375 --> 00:49:35,250 - A sakra, tys to vymamlasil. - Co to je? 698 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 Předvolání. 699 00:49:36,833 --> 00:49:38,916 Běž za šéfovou, kluku. 700 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Tamtudy. 701 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 Nemůžeš ji minout. 702 00:49:43,583 --> 00:49:47,208 Dej mi ksakru eso, prosím tě! 703 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Haló? 704 00:50:04,375 --> 00:50:05,375 Haló! 705 00:50:09,000 --> 00:50:10,291 Kdo jsi? 706 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 Mám pocit, jako bys tu už jednou byl. 707 00:50:14,166 --> 00:50:16,708 Jsem Pinocchio. Jsem kluk. 708 00:50:16,791 --> 00:50:19,833 A myslím, že jsem… mrtvý. 709 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Aha, už vím. 710 00:50:24,333 --> 00:50:28,583 Ten dřevěný chlapec s vypůjčenou duší. 711 00:50:29,500 --> 00:50:31,291 Pošetilost mé sestry, 712 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 té sentimentální naivky. 713 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Dala ti život, Pinocchio, i když jsi na něj neměl nárok. 714 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 O nic víc než židle nebo stůl. 715 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 To znamená, že nemůžeš doopravdy zemřít. 716 00:50:49,750 --> 00:50:51,083 Pane jo! 717 00:50:51,166 --> 00:50:52,958 To je dobře, ne? 718 00:50:53,041 --> 00:50:56,833 Inu, znamená to, že nejsi a nikdy nebudeš 719 00:50:56,916 --> 00:50:59,416 skutečný chlapec, jako byl Carlo. 720 00:51:01,375 --> 00:51:05,583 To, co činí lidský život vzácným a smysluplným, 721 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 je jeho pomíjivost. 722 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Nechápej mě špatně. Zemřeš. 723 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 A to mnohokrát. 724 00:51:17,250 --> 00:51:19,208 Jako jsi zemřel nyní. 725 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 Ale není to skutečná smrt. 726 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Jen takové čekání. 727 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 Existují totiž pravidla. 728 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Navzdory tomu, že je má sestra ignoruje. 729 00:51:36,708 --> 00:51:40,125 Musíme společně počkat, až se přesype písek. 730 00:51:41,375 --> 00:51:43,791 Pokaždé když sem přijdeš, 731 00:51:43,875 --> 00:51:46,750 budeš tady muset zůstat o něco déle. 732 00:51:46,833 --> 00:51:49,250 Až do skonání věků. 733 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 A pak, až se ten písek přesype? 734 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Pokaždé tě jednoduše pošlu zpátky. 735 00:51:58,125 --> 00:51:59,875 Už chápu. 736 00:52:00,458 --> 00:52:04,416 V tom případě se chci zeptat na jednu věc. 737 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Na shledanou příště. 738 00:52:15,375 --> 00:52:16,208 Ne. 739 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Ne. 740 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Ach, Pinocchio. 741 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Niente. Už mu není pomoci. 742 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Obávám se, že tělo již ztuhlo. 743 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Vždycky byl ztuhlý. Vždyť je ze dřeva. 744 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Můžu ho obsadit, i když je mrtvý. 745 00:52:36,791 --> 00:52:39,000 Co si to dovolujete, pane? 746 00:52:39,083 --> 00:52:40,708 Mějte špetku úcty. 747 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Vy mějte špetku úcty ke mně a mým očekávaným ziskům! 748 00:52:45,333 --> 00:52:46,666 Pánové, prosím. 749 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 Teď není čas na malicherné spory. 750 00:52:52,000 --> 00:52:54,250 Jak naložíte s jeho mrtvolou? 751 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 Mrtvola? Kde? 752 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinocchio! Ty žiješ! 753 00:52:59,666 --> 00:53:00,875 Je nesmrtelný! 754 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 Ať žije umění! 755 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Je to zázrak. 756 00:53:07,583 --> 00:53:09,291 Opatrně, chlapče. 757 00:53:10,041 --> 00:53:11,333 Chyť se mě. 758 00:53:11,416 --> 00:53:13,041 Jdeme domů. 759 00:53:14,000 --> 00:53:15,875 Momentíček. 760 00:53:15,958 --> 00:53:17,833 Mám právně závaznou smlouvu, 761 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 podepsanou samotným umělcem i vedením. 762 00:53:23,250 --> 00:53:28,333 Buď bude vystupovat, nebo mi dlužíte deset milionů lir! 763 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 To je absurdní. 764 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 Je tu jen obrázek sluníčka. 765 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Pořád je to jeho podpis, ne? 766 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 To jsem kreslil já. 767 00:53:37,791 --> 00:53:40,500 Žádám plné odškodnění v souladu se zákony, 768 00:53:40,583 --> 00:53:44,250 včetně nákladů na přepravu, přeměnu a budoucí… 769 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 Naše země má přednost. 770 00:53:46,458 --> 00:53:48,583 Ten chlapec se nedá zabít. 771 00:53:48,666 --> 00:53:50,375 Je to ideální voják. 772 00:53:50,458 --> 00:53:54,041 Ze zákona musí být povolán do výcvikového tábora pro mládež. 773 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 Naučíme tě bojovat, 774 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 střílet ze zbraně a být pravým italským chlapcem. 775 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 My už musíme jít. 776 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 Opravdu musíme jít. 777 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 Jistě si o tom brzy promluvíme. 778 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Se mnou ne, pane, ale s mými právníky. 779 00:54:12,875 --> 00:54:16,166 To byl den. 780 00:54:16,250 --> 00:54:17,416 Plný legrace! 781 00:54:17,916 --> 00:54:19,458 Co budeme dělat? 782 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 Žádný strach, tatínku. 783 00:54:20,958 --> 00:54:23,208 Půjdu do války. Bude to zábava. 784 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Naučím se bojovat, střílet z pušky a pochodovat… 785 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Ne, Pinocchio. 786 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Válka není zábava! 787 00:54:31,791 --> 00:54:34,166 Válka je špatná. Válka… 788 00:54:35,416 --> 00:54:38,875 Válka mě připravila o Carla. 789 00:54:39,375 --> 00:54:40,708 Tak prostě nepůjdu. 790 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 Ale teď už musíš. Je to zákon. 791 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 I když je to špatné? 792 00:54:45,541 --> 00:54:50,916 Ano, všichni musíme dodržovat zákon, ať se nám to líbí, nebo ne. 793 00:54:51,000 --> 00:54:51,875 Proč? 794 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Nemám čas ani trpělivost, abych ti to vysvětloval. Já… 795 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Dlužím tomu chlapovi majlant. 796 00:55:00,958 --> 00:55:04,166 A tebe odvezou někam daleko 797 00:55:04,250 --> 00:55:07,208 a naverbují tě do vojenského tábora. 798 00:55:07,291 --> 00:55:11,000 A podívej se, jak jsem kvůli tobě dopadl. 799 00:55:11,958 --> 00:55:14,833 Stvořil jsem tě, abys byl jako Carlo. 800 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 Proč nemůžeš být víc jako Carlo? 801 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Protože nejsem Carlo. 802 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 Nechci být jako Carlo. 803 00:55:21,375 --> 00:55:22,916 - Carlo je… - Ticho! 804 00:55:24,958 --> 00:55:28,041 Nejsi nic než břemeno. 805 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 Nenarostl mu nos. 806 00:55:56,416 --> 00:55:57,750 Co říkáš? 807 00:55:57,833 --> 00:56:01,750 Když řekl, že jsem břemeno, nenarostl mu nos. 808 00:56:02,791 --> 00:56:04,458 Doopravdy si to myslí. 809 00:56:06,333 --> 00:56:08,083 Já nechci být břemeno. 810 00:56:08,833 --> 00:56:12,375 Nechci tatínkovi ubližovat a nutit ho na mě křičet. 811 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 Ale Pinocchio. 812 00:56:15,875 --> 00:56:19,791 Občas se otcové cítí zoufale, jako všichni ostatní. 813 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 A říkají věci, 814 00:56:22,375 --> 00:56:25,166 které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně, 815 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 ale časem si uvědomí, 816 00:56:29,458 --> 00:56:31,833 že je vůbec vážně nemysleli. 817 00:56:33,166 --> 00:56:34,166 Rozumíš? 818 00:56:39,666 --> 00:56:40,583 Hej! 819 00:56:41,166 --> 00:56:42,791 Hej, kam jdeš? 820 00:56:42,875 --> 00:56:44,458 Mám plán. 821 00:56:44,541 --> 00:56:47,083 Pinocchio, co to děláš? 822 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 Uvidíš. 823 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Půjdu na pouť. 824 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 Pomůžu tak tatínkovi a nepůjdu do války. 825 00:56:54,791 --> 00:56:57,333 Nechám mu tady vzkaz s vysvětlením. 826 00:56:59,166 --> 00:57:01,250 Ne, Pinocchio, nedělej to. 827 00:57:03,041 --> 00:57:04,458 Jé, to je… 828 00:57:05,208 --> 00:57:06,625 Ne! 829 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Ne, nedělej to! 830 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Vyřiď mu, že mu budu posílat peníze. 831 00:57:14,541 --> 00:57:16,041 A že ho mám rád. 832 00:57:16,958 --> 00:57:18,958 A že už nebudu břemeno. 833 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Ne! 834 00:57:54,791 --> 00:57:57,250 Co je? Kdo sem leze uprostřed… 835 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Má milovaná hvězda! 836 00:58:01,291 --> 00:58:03,500 Čím ti mohu posloužit? 837 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 Když pro vás budu pracovat, odpustíte tatínkovi ten dluh? 838 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 Zajisté, můj milý chlapče. 839 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 A budete mu posílat můj podíl? 840 00:58:17,375 --> 00:58:20,083 Zaručuji naprostý přehled o financích. 841 00:58:20,666 --> 00:58:23,083 Fifty fifty, přesně napůl. 842 00:58:32,416 --> 00:58:33,708 Všichni vstávat! 843 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Odjíždíme! 844 00:59:10,458 --> 00:59:11,583 To je bolest. 845 00:59:16,583 --> 00:59:19,000 Pinocchio, synku, 846 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 jen ti chci říct… 847 00:59:26,250 --> 00:59:27,125 Pinocchio. 848 00:59:37,333 --> 00:59:38,541 Cvrček. 849 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 Je pryč. Šel na pouť. 850 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Pinocchio! 851 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 852 00:59:58,625 --> 00:59:59,708 Pinocchio! 853 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 Běž… 854 01:00:19,541 --> 01:00:21,125 Jak ho teď najdu? 855 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 Aha. Najednou ho chcete najít. 856 01:00:25,375 --> 01:00:28,833 Po tom, co jste mu řekl. A nazval ho břemenem. 857 01:00:28,916 --> 01:00:30,083 Břemenem? 858 01:00:30,833 --> 01:00:32,291 Proč jste tak slepý? 859 01:00:32,375 --> 01:00:35,916 Tak neskutečně slepý! Ten hoch vás má rád. 860 01:00:37,291 --> 01:00:41,083 Má se ještě co učit, ale má vás rád takového, jaký jste. 861 01:00:41,166 --> 01:00:43,666 Zabilo by vás mít ho taky rád? 862 01:00:43,750 --> 01:00:45,583 Začněte se chovat jako otec. 863 01:00:45,666 --> 01:00:47,041 Skutečný otec! 864 01:00:47,125 --> 01:00:51,416 Ne jako starý tvrdohlavý kozel, který jen oplakává svoje ztráty. 865 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 „Já, chudáček já.“ 866 01:00:54,250 --> 01:00:57,291 A který nevidí lásku, kterou skutečně má! 867 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 Možná jsem jenom brouk, pane, 868 01:00:59,750 --> 01:01:01,791 ale mohl bych vás učit, jak… 869 01:01:01,875 --> 01:01:02,708 Hej! 870 01:01:02,791 --> 01:01:04,291 Kam jdete? 871 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 Za svým synem! 872 01:01:06,291 --> 01:01:08,791 Promiňte… Možná bychom měli… 873 01:01:08,875 --> 01:01:09,791 Počkejte! 874 01:01:11,791 --> 01:01:13,791 Ciao, papà! 875 01:01:13,875 --> 01:01:16,083 - Mio papà! - Stůjte! 876 01:01:16,166 --> 01:01:20,416 Přišel čas sbohem ti dát. 877 01:01:20,500 --> 01:01:24,500 Odcházím v širý svět, lidem hrát. 878 01:01:25,000 --> 01:01:28,708 Kdy se vrátím, jen Bůh ví. 879 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 Budu-li pryč po tak dlouhý čas, 880 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 v srdce vložím tvou tvář i hlas. 881 01:01:38,833 --> 01:01:43,166 Ranních ptáků překrásný zpěv, 882 01:01:43,250 --> 01:01:47,500 vzpomínek pár, každý povzdech. 883 01:01:47,583 --> 01:01:51,875 Domova vůni, lásku tvou, 884 01:01:51,958 --> 01:01:57,791 to vše, tatínku, vezu s sebou. 885 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Sbohem, můj papá. 886 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Ciao, papà! 887 01:02:06,583 --> 01:02:08,791 Mio papà! 888 01:02:08,875 --> 01:02:13,166 Jistě víš, že rád tě mám. 889 01:02:13,250 --> 01:02:17,333 Odcházím v širý svět, lidem hrát, 890 01:02:17,416 --> 01:02:21,416 však mi schází blízkost tvá. 891 01:02:22,750 --> 01:02:27,041 Na cestě strávím předlouhý čas. 892 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Kus světa zřím, pak se vrátím zas. 893 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 V smích proměním velbloudů pláč. 894 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 Ukážu všem, co jsem to zač. 895 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Když slunce svit v déšť se změní, 896 01:02:44,583 --> 01:02:51,208 jsem synem tvým od stvoření. 897 01:02:51,291 --> 01:02:56,375 Sbohem, můj papá. 898 01:03:04,916 --> 01:03:06,833 VÁLKU VYHRAJEME! 899 01:03:15,375 --> 01:03:19,791 Na cestách jsem již předlouhý čas, 900 01:03:19,875 --> 01:03:24,083 vzpomínky slábnou jak v očích jas. 901 01:03:24,166 --> 01:03:28,500 Když přijde déšť, pak sevření 902 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 úsměv můj v slzy promění. 903 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 Navždy tu jsi a já jsem tvůj, 904 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 s tebou chci být, tatínku můj. 905 01:03:44,000 --> 01:03:50,791 Sbohem, můj papá. 906 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Bojuj za svou zem, 907 01:03:58,333 --> 01:04:00,125 bojuj za mořem. 908 01:04:00,208 --> 01:04:03,541 Až do konce v boji, sláva Itálii! 909 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 S vlajkou jak věž za vlast v boj běž. 910 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, il Duce! Boj udělá z nás sbor! 911 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 Ku horizontu jdem, 912 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 za svítání maršujem. 913 01:04:19,666 --> 01:04:23,250 Jak orel odvážný, jsme svobodní a ctní. 914 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 Všichni spolu jdeme slavnou cestou k vítězství. 915 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Stateční! 916 01:04:28,666 --> 01:04:30,708 Odvážní! 917 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 Itálie, buď pyšná! 918 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 Jdem cestou vítězství! 919 01:04:36,625 --> 01:04:38,041 NÁŠ VŮDCE MUSSOLINI 920 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 Děkujeme! 921 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 922 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva! 923 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Už jen poslední zastávka. 924 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Nezapomeňte poslat můj podíl domů tatínkovi. 925 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Neopovážil bych se zapomenout. 926 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Vidíš? Fifty fifty. 927 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Minus výlohy, doprava, reklama. 928 01:05:26,500 --> 01:05:30,375 Zítra jedeme do malého městečka u moře. 929 01:05:30,458 --> 01:05:31,666 Do Katánie. 930 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 A tam budeme vystupovat pro Jeho Excelenci duceho. 931 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Dolceho? 932 01:05:40,166 --> 01:05:41,875 Ne, má nejzářivější hvězdo. 933 01:05:41,958 --> 01:05:47,458 Našeho nebojácného vůdce, duceho Benita Mussoliniho! 934 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 Slyšel o našem vystoupení a přijde se na nás podívat. 935 01:05:54,666 --> 01:05:56,916 Jsme si velmi blízcí. 936 01:05:58,416 --> 01:06:00,291 Tady jsme spolu v Římě. 937 01:06:01,416 --> 01:06:03,083 To je on, tam vzadu. 938 01:06:03,916 --> 01:06:08,500 Budeme na tebe s tatínkem tuze pyšní. 939 01:06:08,583 --> 01:06:09,583 Pyšní. 940 01:06:13,916 --> 01:06:15,250 Promiňte, pane. 941 01:06:16,541 --> 01:06:19,333 Katánie. Jezdíte tam? 942 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 Odvezete mě tam? 943 01:06:21,458 --> 01:06:22,625 Prosím. 944 01:06:22,708 --> 01:06:24,875 Je to hned za průlivem. 945 01:06:26,250 --> 01:06:28,208 Tohle není moře. 946 01:06:34,750 --> 01:06:36,750 Tohle je pohřebiště! 947 01:06:36,833 --> 01:06:37,916 Bože můj. 948 01:06:38,833 --> 01:06:42,416 Mořský ďas se vynoří z ledových hlubin, 949 01:06:42,500 --> 01:06:46,000 aby se nabažil krve a oceli. 950 01:06:46,083 --> 01:06:50,125 Bestie velká jako dvacet lodí, 951 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 hladová a vzteklá. 952 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Ale prosím vás, to jsou dětské povídačky. 953 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 Kapitáne, 954 01:07:00,041 --> 01:07:03,916 můj syn je na opačné straně zálivu. 955 01:07:04,875 --> 01:07:07,458 Zítra má vystoupení. 956 01:07:10,875 --> 01:07:13,041 Tohle je všechno, co mám. 957 01:07:13,125 --> 01:07:14,583 Vezměte si to. 958 01:07:14,666 --> 01:07:17,125 Chci se s ním ještě setkat. 959 01:07:21,666 --> 01:07:25,083 Krok a otočka, 960 01:07:25,166 --> 01:07:27,541 trochu života, krok a krok… 961 01:07:27,625 --> 01:07:30,166 Můžu si na chvilku odpočinout? 962 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Ne. Máš čím dál pomalejší tempo. 963 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Na odpočinek zapomeň. 964 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 Pět minut, prosím. 965 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 Tři minuty. 966 01:07:53,625 --> 01:07:57,375 Jsi v pořádku, Pinocchio? Máme o tebe strach. 967 01:07:57,458 --> 01:07:59,791 Vypadáš úplně vyčerpaně. 968 01:07:59,875 --> 01:08:01,666 Musíš si pořádně odpočinout. 969 01:08:01,750 --> 01:08:06,208 A nějaké kalhoty a nové ucho by taky neuškodily. 970 01:08:06,291 --> 01:08:08,750 Co kdybys zajel navštívit tatínka? 971 01:08:08,833 --> 01:08:10,625 Tohle není místo pro tebe. 972 01:08:11,458 --> 01:08:12,708 Nemůžu. 973 01:08:13,208 --> 01:08:16,958 Musím pracovat a pracovat a posílat mu peníze. 974 01:08:17,041 --> 01:08:17,875 No… 975 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 Pravda je taková, 976 01:08:19,583 --> 01:08:21,958 že tě hrabě Volpe využívá. 977 01:08:23,375 --> 01:08:26,708 Neposlal tvému otci ani vindru. 978 01:08:26,791 --> 01:08:28,083 Cože? 979 01:08:28,166 --> 01:08:31,583 Všechny peníze si nechává pro sebe. 980 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 Nezáleží mu na tobě. 981 01:08:33,208 --> 01:08:34,583 Nejsi jeho oblíbenec. 982 01:08:34,666 --> 01:08:36,750 Spazzatura je jeho oblíbenec. 983 01:08:36,833 --> 01:08:39,541 Odjakživa byl. Je to génius. 984 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Ne! Hrabě Volpe by mi nelhal. 985 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 Jsem jeho hvězda! 986 01:08:45,000 --> 01:08:46,750 Všichni jenom žárlíte! 987 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 Myslíš, že ho najdeme, Sebastiane? 988 01:09:11,916 --> 01:09:13,458 Mého Pinocchia? 989 01:09:14,416 --> 01:09:16,791 Ano. Víte… 990 01:09:17,291 --> 01:09:18,916 Táta říkal: 991 01:09:19,000 --> 01:09:22,916 „Nebudem obchodovat s osudem. 992 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Vždyť sen tvůj brzy se splní…“ 993 01:09:28,041 --> 01:09:29,541 Táta říkal… 994 01:09:29,625 --> 01:09:31,041 Arrivederci! 995 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 „V srdci tvém se skrývá víra. 996 01:09:33,916 --> 01:09:36,750 Naděj dál v sobě dmýchej…“ 997 01:09:48,500 --> 01:09:49,541 To jsem já! 998 01:09:49,625 --> 01:09:51,500 - Hele, už jde! - To je on! 999 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 - To je Pinocchio! Pusťte mě za ním. - Děkuji, jste moc hodní. 1000 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 Teď to nejde, promiňte. 1001 01:09:59,291 --> 01:10:00,583 Ty ničemný, 1002 01:10:01,500 --> 01:10:02,875 prašivý, 1003 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 ztřeštěný opičáku! 1004 01:10:08,125 --> 01:10:09,666 Cos mu napovídal, hm? 1005 01:10:10,166 --> 01:10:14,208 Den před velkým vystoupením jsem mohl všechno ztratit! 1006 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 Víš, kdo má přijít? Máš vůbec tušení? 1007 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 Našel jsem tě v té kleci, zmáčeného deštěm. 1008 01:10:23,541 --> 01:10:25,500 Nechali tě tam napospas smrti. 1009 01:10:25,583 --> 01:10:28,500 Nikdo tě nechtěl a já tě zachránil. 1010 01:10:28,583 --> 01:10:29,958 Vysvobodil! 1011 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 Měl jsem tě nechat umřít! 1012 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 Hej! Přestaňte! 1013 01:10:34,708 --> 01:10:36,541 Neubližujte mu. 1014 01:10:36,625 --> 01:10:38,750 To se tě netýká, Pinocchio. 1015 01:10:38,833 --> 01:10:41,250 Ty jsi hvězda. Jdi si zkoušet kroky. 1016 01:10:41,333 --> 01:10:42,916 Trvám na tom! 1017 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 Sám jste říkal, že jsem vaše hvězda, 1018 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 a takovéhle zacházení nestrpím! 1019 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 A prý tatínkovi neposíláte žádné peníze! 1020 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 Možná se seberu a pojedu se ho zeptat. 1021 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Co vy na to? 1022 01:10:56,291 --> 01:10:59,333 Můžete pro dolceho vystupovat sám! 1023 01:11:01,833 --> 01:11:06,375 Myslím, že sis popletl náš vztah, můj hořlavý přítelíčku. 1024 01:11:07,083 --> 01:11:08,625 Já jsem loutkář 1025 01:11:10,125 --> 01:11:11,583 a ty jsi loutka. 1026 01:11:12,291 --> 01:11:15,958 Já jsem pán a ty jsi otrok! 1027 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 A budeš dělat, co ti přikážu, 1028 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 dokud tvoje dřevěné tělo neshnije 1029 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 a nezatopím si s tebou v kamnech! 1030 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 Možná nemáš nitky, 1031 01:11:28,250 --> 01:11:30,375 ale ovládám tě já. 1032 01:11:30,458 --> 01:11:32,916 Budeš mě poslouchat. 1033 01:11:35,541 --> 01:11:36,583 Kapiš? 1034 01:11:37,791 --> 01:11:38,791 Spazzaturo. 1035 01:11:56,125 --> 01:11:59,291 Syn pozná, že je otec naživu. 1036 01:11:59,958 --> 01:12:02,083 Půjde nás hledat, uvidíš. 1037 01:12:02,166 --> 01:12:04,583 Nemáš se čeho bát. 1038 01:12:04,666 --> 01:12:06,125 Vám se to lehko řekne. 1039 01:12:09,416 --> 01:12:11,625 Dneska bude večeře! 1040 01:12:14,125 --> 01:12:15,750 Takové štěstí! 1041 01:12:47,500 --> 01:12:49,541 Vaše Excelence. 1042 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 Toto číslo jsem napsal výhradně pro vás. 1043 01:12:54,166 --> 01:12:55,458 Loutky mám rád. 1044 01:12:58,750 --> 01:13:00,208 Hej, Spazzaturo. 1045 01:13:00,833 --> 01:13:04,375 Myslím, že to vystoupení pro veledůležitého dolceho 1046 01:13:04,458 --> 01:13:07,083 by si zasloužilo pořádně vylepšit. 1047 01:13:08,333 --> 01:13:10,333 Mám pár bezva nápadů. 1048 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 In bocca al lupo, moje loutko. 1049 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Potěš duceho a já tě zahrnu slávou. 1050 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 Žádný strach. Na tohle představení nikdy nezapomene! 1051 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 Bojuj za svou zem, 1052 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 bojuj v zámoří. 1053 01:13:42,041 --> 01:13:46,125 Za dárek v kalhotách, poklad co nevoní. 1054 01:13:46,208 --> 01:13:48,208 S bobkem v ruce… 1055 01:13:48,291 --> 01:13:50,416 - Cože? - Bobkem, Vaše Excelence. 1056 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, il Duce má prdy smradlavý. 1057 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 Jí slizký soply svý a teď to každej ví. 1058 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 S bobkem! 1059 01:14:01,875 --> 01:14:05,500 Jak pytel hovínek, duce velkolepý. 1060 01:14:05,583 --> 01:14:08,791 Prdí, smrdí, je jak záchod chodící. 1061 01:14:08,875 --> 01:14:10,708 Jsi jen hnůj! 1062 01:14:11,208 --> 01:14:12,416 My mladí! 1063 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Jez kaka, ty skrčku, mladí revoltují! 1064 01:14:20,958 --> 01:14:22,791 Tahle loutka se mi nelíbí. 1065 01:14:23,750 --> 01:14:24,750 Zastřelte ho! 1066 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 A spalte to tu. 1067 01:14:33,375 --> 01:14:35,041 Ahoj. To jsem já. 1068 01:14:35,125 --> 01:14:37,041 Á, to je zase on. 1069 01:14:37,125 --> 01:14:38,250 Nemůžu umřít. 1070 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 My víme. 1071 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 Nemůžu umřít. 1072 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Nemůžu umřít! 1073 01:14:44,875 --> 01:14:46,833 Tamtěma dveřma. 1074 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Věřila bys tomu? 1075 01:14:50,375 --> 01:14:54,833 Unikl jsem válce, kulkám, ohni, přejeli mě! 1076 01:14:54,916 --> 01:14:57,500 Mohli mě tolikrát zabít! 1077 01:14:57,583 --> 01:15:00,125 Takové štěstí jako já nikdo jiný nemá. 1078 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Podle mě si spíš neseš hrozné břemeno. 1079 01:15:04,416 --> 01:15:06,208 Co? Břemeno? 1080 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 To ne. 1081 01:15:09,375 --> 01:15:12,333 Takové ošklivé věci se malému klukovi neříkají. 1082 01:15:12,958 --> 01:15:15,666 Život může přinést velké utrpení. 1083 01:15:16,416 --> 01:15:20,291 A věčný život může přinést věčné utrpení. 1084 01:15:21,500 --> 01:15:23,791 Není to zas taková hrůza. 1085 01:15:23,875 --> 01:15:26,458 Vždycky sice skončím trochu potlučený, 1086 01:15:26,541 --> 01:15:29,333 ale hned jak se vrátím, půjdu domů za tatínkem. 1087 01:15:30,916 --> 01:15:35,583 Ale Pinocchio, co když už otce nikdy neuvidíš? 1088 01:15:36,208 --> 01:15:37,375 Jasně že uvidím. 1089 01:15:38,250 --> 01:15:39,666 Proč by ne? 1090 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 Zatímco ty můžeš žít věčně, 1091 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 tví přátelé a tví nejbližší ne. 1092 01:15:47,583 --> 01:15:51,916 Každý okamžik, co s nimi strávíš, může být poslední. 1093 01:15:52,875 --> 01:15:55,458 Nikdy nevíš, kolik času ti s někým zbývá, 1094 01:15:55,958 --> 01:15:57,333 dokud tě neopustí. 1095 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Cože? Já tomu nerozumím. 1096 01:16:00,875 --> 01:16:03,000 Vysvětlíš mi to? 1097 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Prosím. Ne! 1098 01:16:16,416 --> 01:16:19,166 Já to věděl! Oživl jsi. 1099 01:16:21,541 --> 01:16:22,708 Ahoj, Candlewicku. 1100 01:16:23,291 --> 01:16:27,500 Většina z nás může za vlast položit jen jediný život, ale tebe, 1101 01:16:28,125 --> 01:16:30,000 tebe nic nezastaví. 1102 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 - Mě? - Ano. 1103 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Tebe! 1104 01:16:35,125 --> 01:16:38,083 Řiď se mými rozkazy, nauč se poslouchat 1105 01:16:38,166 --> 01:16:40,125 a budeš dokonalý voják. 1106 01:16:41,000 --> 01:16:42,750 Ale můj tatínek… 1107 01:16:42,833 --> 01:16:44,666 Vrátíš se domů jako hrdina. 1108 01:16:44,750 --> 01:16:47,000 Každý otec by byl pyšný. 1109 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 Jsme tu. 1110 01:17:28,541 --> 01:17:29,875 Téda! 1111 01:17:29,958 --> 01:17:31,458 Co to je? 1112 01:17:31,541 --> 01:17:34,958 Elitní vojenský projekt pro výjimečnou vlasteneckou mládež. 1113 01:17:35,041 --> 01:17:36,958 - Co je elitní? - My. 1114 01:17:37,666 --> 01:17:39,875 Naučíme se být elitními vojáky. 1115 01:17:39,958 --> 01:17:41,666 Naučíme? Jako ve škole? 1116 01:17:41,750 --> 01:17:46,541 Číst, psát a dělat tu násoblilku? 1117 01:17:47,625 --> 01:17:48,958 S tebou je sranda. 1118 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Poslouchejte. 1119 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 Máme v okolí hlášena nepřátelská letadla. 1120 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 My ale budeme zítra pokračovat ve výcviku. 1121 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 Bojí se někdo nepřítele? 1122 01:18:11,333 --> 01:18:12,583 Ne, pane! 1123 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 Dobře. 1124 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 Možná jste ještě chlapci, ale máte srdce mužů. 1125 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Zítra budete cvičit pro slávu Itálie! 1126 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Zítra na vás bude vaše vlast pyšná! 1127 01:18:35,250 --> 01:18:37,583 Pinocchio. 1128 01:18:37,666 --> 01:18:38,583 No? 1129 01:18:39,166 --> 01:18:41,500 Jak to můj táta myslel s těmi letadly? 1130 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 Já nevím. 1131 01:18:43,833 --> 01:18:47,000 Doteď pořádně nechápu, co tu vůbec děláme. 1132 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 Udělají tu z nás vojáky. Do války. 1133 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Ale můj tatínek říkal, že válka je špatná. 1134 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 Protože je to zbabělec. 1135 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 Zbabělec? Můj tatínek? 1136 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 Bojí se přece války, ne? 1137 01:19:01,166 --> 01:19:04,666 Můj táta říká, že kdo se bojí zemřít za svou zemi, je slabý. 1138 01:19:04,750 --> 01:19:05,708 Zbabělec. 1139 01:19:05,791 --> 01:19:08,375 - A ty se bojíš? - Ani trochu. 1140 01:19:08,458 --> 01:19:11,333 Já taky ne. Ani můj tatínek. 1141 01:19:11,416 --> 01:19:13,416 - Já válku miluju. - Já víc! 1142 01:19:13,500 --> 01:19:16,916 Já ji miluju od rána do noci, každý den a bez přestání! 1143 01:19:17,000 --> 01:19:17,833 Já taky. 1144 01:19:17,916 --> 01:19:20,458 No, to se ještě uvidí, že jo? 1145 01:19:25,041 --> 01:19:27,000 Ukážu mu, že nejsem zbabělec. 1146 01:19:27,083 --> 01:19:28,500 Začne mě mít rád. 1147 01:19:30,541 --> 01:19:34,833 Víš, všichni otcové své syny milují, ale… 1148 01:19:36,250 --> 01:19:39,291 občas jsou otcové zoufalí, 1149 01:19:39,875 --> 01:19:41,583 jako všichni ostatní. 1150 01:19:41,666 --> 01:19:45,208 A říkají věci, které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně, 1151 01:19:46,958 --> 01:19:51,458 ale časem si uvědomí, že je vůbec vážně nemysleli. 1152 01:19:52,666 --> 01:19:58,708 Někdy ti dokonce řeknou ošklivě, třeba břemeno nebo zbabělec, 1153 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 ale uvnitř… 1154 01:20:02,500 --> 01:20:03,625 tě milují. 1155 01:20:08,125 --> 01:20:09,250 Bojíš se? 1156 01:20:10,541 --> 01:20:11,500 Smrti? 1157 01:20:12,375 --> 01:20:14,708 Já? Ne. 1158 01:20:14,791 --> 01:20:17,750 Už jsem párkrát umřel. Nebylo to tak hrozné. 1159 01:20:17,833 --> 01:20:20,458 Jsou tam králíci, co mastí karty. 1160 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 A spousta písku. 1161 01:20:23,250 --> 01:20:24,541 Modrého písku. 1162 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Ty jsi divnej. 1163 01:20:27,416 --> 01:20:29,625 O nic divnější než ty, kamaráde! 1164 01:20:38,083 --> 01:20:40,166 Jsem rád, že tu jsi. 1165 01:20:43,625 --> 01:20:44,583 Já taky. 1166 01:20:49,083 --> 01:20:51,500 Tak jako v případě všech velkých říší 1167 01:20:51,583 --> 01:20:54,625 určí osud Itálie 1168 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 síla její mládeže. 1169 01:20:57,791 --> 01:21:02,041 Dnes poprvé okusíte válku. 1170 01:21:03,208 --> 01:21:04,791 Vytvoříte dvě družstva. 1171 01:21:05,750 --> 01:21:08,833 Uprostřed bojiště stojí věž. 1172 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 Družstvo, které jako první na věži vyvěsí svoji vlajku, vyhrává. 1173 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 A pamatujte. 1174 01:21:18,541 --> 01:21:21,083 Ať je v druhém družstvu kdokoli, 1175 01:21:21,166 --> 01:21:23,250 je to váš nepřítel. 1176 01:21:25,291 --> 01:21:26,791 Ať zvítězí ten nejlepší 1177 01:21:26,875 --> 01:21:31,125 a přinese slávu svému družstvu a čest nám všem. 1178 01:21:34,833 --> 01:21:36,625 Pušky jsou nabité barvou, 1179 01:21:37,708 --> 01:21:39,416 granáty konfetami. 1180 01:21:40,000 --> 01:21:41,833 Označkujte své oběti, hoši. 1181 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 Za Itálii! 1182 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Hej! 1183 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Pozor! 1184 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Počkejte! 1185 01:22:16,291 --> 01:22:18,500 Pojďte, hoši! Jdeme! 1186 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 - Běžte! - Vpřed! 1187 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 Pozor! 1188 01:22:36,541 --> 01:22:38,333 Pohněte! Za mnou! 1189 01:22:56,208 --> 01:22:57,208 Chytej. 1190 01:24:00,958 --> 01:24:02,875 Přišli jste oba. Proč? 1191 01:24:04,666 --> 01:24:06,166 Oba jsme vyhráli, otče! 1192 01:24:06,875 --> 01:24:09,250 Aha. Neříkej. 1193 01:24:10,208 --> 01:24:13,583 A jak jste na to přišli, smím-li se zeptat? 1194 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 Byla to remíza. 1195 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 Oba jsme tam vyšplhali rychle. 1196 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 Dobrá tedy. 1197 01:24:22,500 --> 01:24:23,500 Candlewicku… 1198 01:24:26,583 --> 01:24:27,916 zastřel tu loutku. 1199 01:24:35,375 --> 01:24:36,750 Ale otče… 1200 01:24:41,125 --> 01:24:43,291 Tohle je opravdová zbraň. 1201 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 Chop se své slávy, synu! 1202 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Zastřel tu loutku! 1203 01:24:50,375 --> 01:24:53,000 Zaujměte pozice po obvodu. 1204 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Braňte střed. 1205 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Za Itálii! 1206 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Útočí na nás! 1207 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Řekl jsem, abys tu loutku zastřelil! 1208 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 Ne! To ti nedovolím! 1209 01:25:12,541 --> 01:25:15,583 Celý život se ti snažím zavděčit, otče. 1210 01:25:16,583 --> 01:25:17,833 Ale nejde to! 1211 01:25:18,500 --> 01:25:19,416 Měls pravdu. 1212 01:25:19,500 --> 01:25:23,750 Jsem hubený a slabý a křehký jako knot svíčky. 1213 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Věčně ustrašený. 1214 01:25:25,375 --> 01:25:29,250 Ale přes všechen ten strach ti dokážu říct ne. 1215 01:25:30,083 --> 01:25:31,083 To dokážu. 1216 01:25:31,833 --> 01:25:34,750 Nebojím se říct ne. A ty? 1217 01:25:35,583 --> 01:25:37,125 Ty odporný zbabělče! 1218 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Ano, jsi slabý! 1219 01:25:41,916 --> 01:25:43,125 Nejsi můj syn! 1220 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Candlewicku! 1221 01:25:48,958 --> 01:25:49,833 Loutko! 1222 01:25:51,208 --> 01:25:52,458 Vstávej. 1223 01:25:57,708 --> 01:25:59,541 Nastal čas na poslední lekci. 1224 01:26:06,208 --> 01:26:11,000 Teď poznáš, jaké to je, doopravdy sloužit vlasti! 1225 01:26:39,250 --> 01:26:40,166 Pinocchio! 1226 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Pinocchio! 1227 01:26:55,791 --> 01:26:57,708 Ahoj, můj malý rebele. 1228 01:26:58,958 --> 01:27:01,083 Konečně jsem tě našel. 1229 01:27:01,958 --> 01:27:03,458 O všechno jsem přišel. 1230 01:27:04,458 --> 01:27:06,083 Teď je řada na tobě. 1231 01:27:15,750 --> 01:27:17,125 Candlewicku! 1232 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, mon étoile. 1233 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Ne! Kde je Candlewick? 1234 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzaturo! Prosím, pomoz mi! 1235 01:27:28,000 --> 01:27:30,708 Nikoho kromě mě nemá, chudáček. 1236 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Už jsem mu odpustil. 1237 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Ale ty! Tys všechno zničil! 1238 01:27:41,625 --> 01:27:43,000 Pochodeň, Spazzaturo! 1239 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzaturo! 1240 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Dej ji sem, ty prašivá opice! 1241 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 Pusťte mě! 1242 01:27:53,291 --> 01:27:56,000 Copak pro tebe naše smlouva nic neznamená? 1243 01:27:56,500 --> 01:27:58,208 Já splním svůj úkol 1244 01:27:58,291 --> 01:28:00,458 a ty shoříš. 1245 01:28:01,083 --> 01:28:02,166 Hoř jasně! 1246 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 Jako hvězda! 1247 01:28:06,416 --> 01:28:07,875 To pálí! 1248 01:28:07,958 --> 01:28:09,291 Víc než čokoláda! 1249 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Pomoc! 1250 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Prosím, pomoc! 1251 01:28:15,875 --> 01:28:16,708 Pomoc! 1252 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Pomoc! 1253 01:28:29,208 --> 01:28:32,250 Jak jsi mi to mohl udělat? 1254 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 A kvůli loutce? 1255 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Ty jedna zrůdo! 1256 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Už mě nikdy nezradíš! 1257 01:29:16,333 --> 01:29:18,250 Spazzaturo! 1258 01:29:40,458 --> 01:29:41,708 Spazzaturo, 1259 01:29:42,958 --> 01:29:44,916 uvidím ještě někdy tatínka? 1260 01:30:00,541 --> 01:30:02,833 Podívej! Ostrov! 1261 01:30:18,458 --> 01:30:20,125 Plav! 1262 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 Tvou blízkost, radost, jásot, smích 1263 01:31:14,500 --> 01:31:18,666 já navždy v srdci mám. 1264 01:31:18,750 --> 01:31:21,083 Tatínku? Tatínku! 1265 01:31:21,166 --> 01:31:23,750 A sevřen ve tvém objetí 1266 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 já lásku svou ti dám. 1267 01:31:29,291 --> 01:31:32,166 Ti dám… 1268 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Tatínku! 1269 01:31:35,208 --> 01:31:36,250 Ty žiješ! 1270 01:31:40,250 --> 01:31:41,500 Pinocchio! 1271 01:31:44,791 --> 01:31:46,833 Můj Pinocchio. 1272 01:31:51,041 --> 01:31:52,125 Láska bolí. 1273 01:32:01,750 --> 01:32:03,708 Budeš v pořádku, tatínku. 1274 01:32:03,791 --> 01:32:07,666 Až ti bude líp, pojedeme rovnou domů, ano? 1275 01:32:08,666 --> 01:32:10,333 Ne, Pinocchio. 1276 01:32:11,333 --> 01:32:14,166 Z téhle obludy už není úniku. 1277 01:32:15,125 --> 01:32:18,291 Na hladinu za sluncem vyplave 1278 01:32:18,375 --> 01:32:20,791 jen asi jednou za deset let. 1279 01:32:21,708 --> 01:32:26,750 Brzy se ponoří zpátky do hlubin nejtemnějšího, 1280 01:32:26,833 --> 01:32:29,541 nejchladnějšího oceánu, kde přebývá, 1281 01:32:30,833 --> 01:32:32,916 a nás vezme s sebou. 1282 01:32:33,500 --> 01:32:35,958 Panebože! Už to mám! 1283 01:32:36,916 --> 01:32:38,208 Pojďte za mnou! 1284 01:32:40,000 --> 01:32:41,125 Za tebou? Kam? 1285 01:32:41,208 --> 01:32:44,166 Nahoru na maják, za svobodou! 1286 01:32:58,083 --> 01:33:00,666 Nozdry! Můžeme jimi vylézt ven! 1287 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 Tam se nedostaneme. Je to moc daleko. 1288 01:33:05,541 --> 01:33:06,958 Pinocchio nám pomůže. 1289 01:33:08,500 --> 01:33:10,500 Pinocchio, poslyš… 1290 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Co říkal, Pinocchio? 1291 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Nesnáším tě, tatínku! 1292 01:33:19,250 --> 01:33:21,000 Cože? Co to… 1293 01:33:21,083 --> 01:33:23,250 Tebe taky nesnáším, Spazzaturo! 1294 01:33:23,333 --> 01:33:25,750 A tebe taky, Sebastiane J. Cvrčku! 1295 01:33:27,583 --> 01:33:29,041 Aha, už chápu! 1296 01:33:29,125 --> 01:33:32,666 Tak pro jednou lži, chlapče! 1297 01:33:32,750 --> 01:33:34,208 To je ono! Lži! 1298 01:33:34,291 --> 01:33:36,083 Jmenuju se Panuccio! 1299 01:33:36,166 --> 01:33:37,500 Ještě, Pinocchio! 1300 01:33:37,583 --> 01:33:39,625 Miluju vůni cibule! 1301 01:33:39,708 --> 01:33:41,333 A miluju válku! 1302 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 Chci tu zůstat uvězněný na věky věků! 1303 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 To je ono! 1304 01:33:49,875 --> 01:33:51,916 Tak polezte! Pohyb! 1305 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 Honem! Pojďte. 1306 01:33:56,750 --> 01:33:57,750 Co to… 1307 01:34:00,000 --> 01:34:01,541 Jen klid. Pomaličku. 1308 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Propána. To ne. 1309 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 Jé, vydrž. 1310 01:34:29,500 --> 01:34:30,416 To je ono! 1311 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 Nedívej se dolů, Pinocchio! 1312 01:34:37,291 --> 01:34:38,291 Dívej se na mě. 1313 01:34:39,208 --> 01:34:40,583 Dívej se na tatínka. 1314 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Bude kýchat, pospěš si! 1315 01:35:01,958 --> 01:35:03,250 Ne! 1316 01:35:03,750 --> 01:35:05,166 Mám tě, synku! 1317 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Drž se, hochu! 1318 01:35:10,666 --> 01:35:12,000 Pomoc! 1319 01:36:08,583 --> 01:36:09,458 A jé… 1320 01:36:18,125 --> 01:36:21,125 Ne! Pinocchio! 1321 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Tatínku! 1322 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Tatínku! 1323 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Jde po nás! Rychle! 1324 01:37:01,958 --> 01:37:03,750 Zaber, Spazzaturo! Dokážeš to! 1325 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Jo! Přidej, Spazzaturo! 1326 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Držte se! 1327 01:38:15,375 --> 01:38:17,125 Ne! Teď ne! 1328 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 Pošli mě rychle zpátky! Prosím! 1329 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 Musím se vrátit a zachránit tatínka. 1330 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 Pravidla znáš, Pinocchio. 1331 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Můžeš se vrátit, až se přesype všechen písek. 1332 01:38:35,291 --> 01:38:37,875 Nemám čas! On umírá! 1333 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 Pravidla jsou pravidla. 1334 01:38:40,041 --> 01:38:41,666 A pokud je porušíme, 1335 01:38:43,125 --> 01:38:45,583 bude to mít vážné následky. 1336 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Kdyby ses vrátil hned teď, takto brzy, 1337 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 stal by ses smrtelným. 1338 01:38:53,958 --> 01:38:55,625 Možná zachráníš Geppetta, 1339 01:38:56,625 --> 01:38:58,791 ale ty zemřeš, Pinocchio, 1340 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 a bude to tvůj poslední život. 1341 01:39:04,541 --> 01:39:06,208 To je mi fuk! 1342 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 Pošli mě zpátky! 1343 01:39:09,833 --> 01:39:10,833 Dělej! 1344 01:39:11,333 --> 01:39:13,291 Já ne, dřevěný chlapečku. 1345 01:39:14,291 --> 01:39:17,208 Poruš pravidla. Jen do toho. 1346 01:39:18,291 --> 01:39:19,750 Pokud jsi si jistý. 1347 01:39:34,291 --> 01:39:37,291 Vrať se za svým otcem, chlapče. 1348 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 Využij svou příležitost. 1349 01:41:03,333 --> 01:41:04,541 Dokázali jsme to! 1350 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 To není možné! 1351 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinocchio. 1352 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 Můj chlapče. 1353 01:41:39,333 --> 01:41:41,041 Prober se, Pinocchio. 1354 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 Jako minule. 1355 01:41:45,625 --> 01:41:46,541 Vstávej. 1356 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 Jsi v pořádku. Nic… 1357 01:41:57,375 --> 01:41:58,666 Jsi tady. 1358 01:41:59,875 --> 01:42:01,458 Můj drahý synku. 1359 01:42:02,208 --> 01:42:03,416 Copak mě nevidíš? 1360 01:42:05,000 --> 01:42:06,541 Jsi naživu. 1361 01:42:06,625 --> 01:42:09,166 Jsi volný. Já… 1362 01:42:11,250 --> 01:42:12,458 Já tě potřebuju. 1363 01:42:15,333 --> 01:42:16,333 Synku. 1364 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Mistře Geppetto. 1365 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 Chtěla jsem ti jen přinést radost. 1366 01:42:55,416 --> 01:42:56,541 A povedlo se. 1367 01:42:58,000 --> 01:42:59,541 Přinesla jsi mi radost. 1368 01:43:00,333 --> 01:43:04,500 Tak strašnou, strašnou radost. 1369 01:43:07,208 --> 01:43:10,208 Prosím, přiveď mi ho zpátky. 1370 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 Aby tě zachránil, stal se skutečným chlapcem. 1371 01:43:16,166 --> 01:43:19,458 A skuteční chlapci se nevracejí. 1372 01:43:21,666 --> 01:43:22,833 To já vím. 1373 01:43:24,583 --> 01:43:26,458 Já vím! Ale… 1374 01:43:28,958 --> 01:43:30,250 To není fér! 1375 01:43:33,208 --> 01:43:35,833 Co světu dáš, to se ti vrátí. Pamatujete? 1376 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 A tenhle hoch 1377 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 mu dal všechno, co mohl! 1378 01:43:42,458 --> 01:43:47,083 Řekla jste, že když splním svou povinnost a povedu Pinocchia k dobrotě 1379 01:43:47,166 --> 01:43:50,625 a budu na něj dohlížet, splníte mi jedno přání. 1380 01:43:52,166 --> 01:43:53,083 Ano. 1381 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 A splnil jsi ten úkol? 1382 01:43:56,458 --> 01:43:58,125 No dobře! Fajn! 1383 01:43:58,208 --> 01:44:02,833 Možná se to tak úplně nepovedlo. Možná jsem to trochu pokazil, možná hodně. 1384 01:44:02,916 --> 01:44:04,875 Ale dělal jsem, co jsem mohl, 1385 01:44:04,958 --> 01:44:06,958 a víc přeci udělat nejde. 1386 01:44:07,041 --> 01:44:08,666 To mě naučil Pinocchio. 1387 01:44:09,166 --> 01:44:12,333 Teda já to naučil jeho a pak zase on mě. 1388 01:44:12,416 --> 01:44:14,041 A víte proč? Protože… 1389 01:44:15,416 --> 01:44:16,833 protože byl dobrý. 1390 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Dobrá, šlechetný cvrčku. 1391 01:44:29,166 --> 01:44:30,625 Vybírej moudře. 1392 01:44:32,166 --> 01:44:33,875 No sakra práce. 1393 01:44:34,708 --> 01:44:36,500 Přeju si, aby zase žil! 1394 01:44:38,333 --> 01:44:39,666 Dobrá tedy. 1395 01:44:45,958 --> 01:44:48,625 Dřevěný chlapečku z borovice, 1396 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 nechť procitneš za úsvitu 1397 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 a kráčíš po tomto světě. 1398 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 Buď mu synem. 1399 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Naplň jeho dny světlem… 1400 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 aby se už nikdy necítil sám. 1401 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinocchio. 1402 01:45:20,250 --> 01:45:21,916 Mé dítě. 1403 01:45:24,000 --> 01:45:27,375 Dělal jsem z tebe někoho, kým jsi nebyl. 1404 01:45:28,458 --> 01:45:29,375 Tak… 1405 01:45:30,750 --> 01:45:33,708 nebuď Carlo ani nikdo jiný. 1406 01:45:33,791 --> 01:45:36,291 Buď přesně takový, jaký jsi. 1407 01:45:38,000 --> 01:45:39,000 Mám… 1408 01:45:40,666 --> 01:45:41,916 Mám tě rád. 1409 01:45:43,166 --> 01:45:44,833 Takového, jaký jsi. 1410 01:45:52,458 --> 01:45:54,416 Tak budu Pinocchio. 1411 01:45:55,875 --> 01:45:57,500 A ty budeš můj tatínek. 1412 01:45:58,333 --> 01:45:59,583 Může být? 1413 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 To tedy může. 1414 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Život je překrásný dar. 1415 01:46:55,125 --> 01:46:58,041 A tak jsme žili své životy. 1416 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 Šachmat. 1417 01:47:05,625 --> 01:47:07,750 Lesní vílu už jsme nikdy neviděli. 1418 01:47:12,541 --> 01:47:13,833 Geppetto zestárl. 1419 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 Pinocchio ne. 1420 01:47:19,083 --> 01:47:22,250 A jednoho dne Geppetto zemřel. 1421 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 Jednoho zimního rána mě Pinocchio našel u okna. 1422 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Už jsem se nehýbal. 1423 01:47:37,041 --> 01:47:39,333 Dal mě do krabičky od zápalek 1424 01:47:40,375 --> 01:47:42,500 a pořád mě nosí u sebe. 1425 01:47:45,166 --> 01:47:46,500 Ve svém srdci. 1426 01:47:58,583 --> 01:48:01,958 HVĚZDA JEVIŠTĚ 1427 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Vydal se do světa. 1428 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 A věřím, že mu svět projevil lásku. 1429 01:48:23,458 --> 01:48:25,541 Už dlouho jsem o něm neslyšel. 1430 01:48:26,916 --> 01:48:28,458 Zemře jednoho dne? 1431 01:48:29,666 --> 01:48:33,708 Myslím, že ano. A to z něj možná učiní skutečného chlapce. 1432 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 Co se má stát, stane se. 1433 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 A pak jsme pryč. 1434 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 PINOCCHIO GUILLERMA DEL TORA 1435 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Budeš pořád žvanit, nebo budeš hrát? 1436 01:49:05,916 --> 01:49:07,666 Dovolíš? 1437 01:49:07,750 --> 01:49:09,708 Vyprávím tu o svém životě! 1438 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 Byl to dobrej život. 1439 01:49:11,375 --> 01:49:13,125 Jo, jakž takž. 1440 01:49:15,583 --> 01:49:17,083 Jedem, hoši. 1441 01:49:17,166 --> 01:49:18,833 Táta říkal: 1442 01:49:18,916 --> 01:49:22,833 Nebudem obchodovat s osudem. 1443 01:49:22,916 --> 01:49:26,583 Vždyť sen tvůj brzy se splní. 1444 01:49:27,916 --> 01:49:30,833 Smutek, nářky stranou dej. 1445 01:49:30,916 --> 01:49:33,666 V srdci tvém se skrývá víra. 1446 01:49:33,750 --> 01:49:36,875 Naděj dál v sobě dmýchej, 1447 01:49:36,958 --> 01:49:42,000 už vidím, jak svítá. 1448 01:49:42,083 --> 01:49:44,166 Život svůj rád měj 1449 01:49:44,666 --> 01:49:47,125 a stále se směj. 1450 01:49:47,208 --> 01:49:49,750 I když hvězdy padají, 1451 01:49:49,833 --> 01:49:51,916 noc v den nezmění. 1452 01:49:52,541 --> 01:49:55,000 Svůj život měj rád, 1453 01:49:55,083 --> 01:49:57,333 žij, jak žít se má. 1454 01:49:57,416 --> 01:50:00,333 Když stíny tě stahují, 1455 01:50:00,416 --> 01:50:03,666 s důvtipem se snaž a světlem je smaž. 1456 01:50:04,333 --> 01:50:09,333 Život totiž humor mívá dosti zvrácený. 1457 01:50:09,416 --> 01:50:15,083 Když už v dáli zříš světlo, vše je naruby, milý příteli. 1458 01:50:16,041 --> 01:50:18,416 Svůj život měj rád, 1459 01:50:18,500 --> 01:50:21,708 snaž se za něj rvát. 1460 01:50:21,791 --> 01:50:24,708 A i když se ti nedaří, 1461 01:50:24,791 --> 01:50:27,250 naděj dál v sobě dmýchej, 1462 01:50:27,333 --> 01:50:31,416 už svítá! 1463 01:50:32,625 --> 01:50:34,666 Píseň krajinou nese se. 1464 01:50:37,833 --> 01:50:40,375 Podstatné vše k vám donese. 1465 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 Paprsek světla, hejna vrabců 1466 01:50:45,750 --> 01:50:48,166 následuj s vášní nenechavců. 1467 01:50:48,250 --> 01:50:53,166 Naděj dál v sobě dmýchej, vždyť svítá. 1468 01:50:53,250 --> 01:50:54,916 Už svítá. 1469 01:50:57,708 --> 01:51:00,166 Život svůj rád měj 1470 01:51:00,250 --> 01:51:02,791 a stále se směj. 1471 01:51:02,875 --> 01:51:05,625 Jen zpívat nech srdce svý 1472 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 o noci letní. 1473 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 Svůj život měj rád, 1474 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 žij, jak žít se má. 1475 01:51:13,416 --> 01:51:15,916 Když tóny se rozezní, 1476 01:51:16,000 --> 01:51:19,208 koukej rychle vstát, parket rozhýbat. 1477 01:51:31,666 --> 01:51:34,083 Svůj život měj rád, 1478 01:51:34,166 --> 01:51:37,416 snaž se za něj rvát. 1479 01:51:37,500 --> 01:51:40,375 A i když se ti nedaří, 1480 01:51:40,458 --> 01:51:42,666 naděj dál v sobě dmýchej, 1481 01:51:42,750 --> 01:51:44,666 už svítá. 1482 01:51:47,250 --> 01:51:49,791 Akvarely v máji 1483 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 barví svět v krásný ráj. 1484 01:51:52,500 --> 01:51:57,541 Vem štětec a hle máš řeku. 1485 01:51:57,625 --> 01:51:59,666 Drnkání mandolíny 1486 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 vydává letmý vzdech. 1487 01:52:02,958 --> 01:52:09,791 Krásy lidského bytí tě svádí. 1488 01:52:09,875 --> 01:52:12,250 Život svůj rád měj 1489 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 a stále se směj. 1490 01:52:15,041 --> 01:52:17,541 Jen zpívat nech srdce svý 1491 01:52:17,625 --> 01:52:20,250 o noci letní. 1492 01:52:20,333 --> 01:52:22,666 Svůj život měj rád, 1493 01:52:22,750 --> 01:52:25,333 žij, jak žít se má. 1494 01:52:25,416 --> 01:52:28,000 Zvony ve větru cinkají 1495 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 jak halasný smích v loutkách dřevěných. 1496 01:52:32,416 --> 01:52:39,375 Život zkrátka humor mívá dosti zvrácený. 1497 01:52:39,458 --> 01:52:45,875 Když už v dáli zříš světlo, vše je naruby, milý příteli. 1498 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 Svůj život máš rád, 1499 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 musíš se mu smát. 1500 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 A jen ať celý svět to ví. 1501 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 Naděj dál v sobě dmýchej… 1502 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Naděj dál v sobě… 1503 01:52:59,708 --> 01:53:03,333 Naděj dál v sobě dmýchej, 1504 01:53:03,416 --> 01:53:08,916 už svítá! 1505 01:56:52,083 --> 01:56:56,083 Překlad titulků: Michal Herman 1506 01:57:01,416 --> 01:57:05,541 MÉMU OTCI A MATCE