1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,125 --> 00:00:48,000 Quan el mestre Geppetto va fer en Pinotxo, 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,791 ja havia perdut un fill. 5 00:00:52,916 --> 00:00:55,250 Va ocórrer anys abans que jo arribés, 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,458 però vaig sentir la història i es va convertir en la meva. 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,666 Geppetto va perdre en Carlo durant la Gran Guerra. 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Només portaven junts 10 anys. 9 00:01:11,208 --> 00:01:15,375 Però va ser com si en Carlo es portés amb ell la vida de l'ancià. 10 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 - Papa! - Sí? 11 00:01:46,625 --> 00:01:48,458 - Endevina què he vist? - Què? 12 00:01:48,541 --> 00:01:50,541 - Endevina! - No tinc ni idea. 13 00:01:50,625 --> 00:01:51,750 He vist uns avions! 14 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Sí? Molt bé. 15 00:01:55,416 --> 00:01:58,333 - Què estàs fent ara, papa? - Endevina. 16 00:01:58,416 --> 00:02:00,958 - Un soldat? Un bruixot? Una bruixa? - No. 17 00:02:01,041 --> 00:02:04,416 No, hauràs d'esperar per veure-ho, Carlo. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,250 Tot allò que és bo requereix paciència. 19 00:02:12,375 --> 00:02:13,625 No volien res. 20 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 En el nom del pare, del fill i del Sant Esperit. 21 00:02:17,333 --> 00:02:19,958 Només necessitaven la companyia de l'altre. 22 00:02:20,041 --> 00:02:23,916 "I la vella bruixa li va advertir al petit eriçó: 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 'No diguis mentides 24 00:02:26,208 --> 00:02:30,625 o el teu nas creixerà i creixerà 25 00:02:30,708 --> 00:02:32,041 fins aquí!" 26 00:02:34,458 --> 00:02:35,875 Li creixeria el nas? 27 00:02:37,375 --> 00:02:41,208 Fill meu, les mentides es descobreixen immediatament 28 00:02:41,291 --> 00:02:43,291 perquè són com nassos molt llargs: 29 00:02:43,375 --> 00:02:47,208 visibles per a tots menys pel que ha dit la mentida. 30 00:02:47,750 --> 00:02:52,208 I com més mentides diguis, més en creixerà! 31 00:02:59,166 --> 00:03:02,791 Em pots cantar la cançó de la mare perquè pugui dormir, papa? 32 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 D'acord. 33 00:03:15,250 --> 00:03:20,750 Fill meu, fill meu 34 00:03:20,833 --> 00:03:25,500 ets el meu sol brillant, 35 00:03:27,125 --> 00:03:29,000 la meva lluna… 36 00:03:29,083 --> 00:03:31,458 - Més alt, papa! - …la meva estrella, 37 00:03:32,708 --> 00:03:37,500 el meu cel obert. 38 00:03:38,458 --> 00:03:44,833 I si tu avui em miressis, el meu cor es curaria tan de pressa. 39 00:03:44,916 --> 00:03:45,750 Prova. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,291 I si m'agafessis de seguida, a la fi… 41 00:03:53,375 --> 00:03:54,458 Gràcies, senyores. 42 00:03:54,541 --> 00:03:58,416 …jo estaria complet. 43 00:03:58,500 --> 00:04:01,000 A la fi… 44 00:04:01,083 --> 00:04:01,958 Per a tu. 45 00:04:04,208 --> 00:04:07,208 - Per a mi? - Ets la meva cosa favorita 46 00:04:07,291 --> 00:04:09,875 millor que l'ocàs, millor que la primavera. 47 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Tu em portes alegria, 48 00:04:12,791 --> 00:04:16,750 em fas cantar als matins 49 00:04:16,833 --> 00:04:20,083 i també a les nits. 50 00:04:20,166 --> 00:04:23,791 Ho ets tot per a mi 51 00:04:23,875 --> 00:04:27,083 i t'estimo. 52 00:04:28,625 --> 00:04:30,833 Tira, Carlo! Tira! 53 00:04:30,916 --> 00:04:34,333 - Fill meu… - Un treball esplèndid, Geppetto. 54 00:04:34,416 --> 00:04:35,250 Gràcies. 55 00:04:36,500 --> 00:04:42,458 Ets el meu sol daurat… 56 00:04:42,541 --> 00:04:43,750 Compte, Carlo! 57 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Quan es perd una vida, una altra ha de créixer. 58 00:04:54,500 --> 00:04:55,833 Què et sembla aquesta? 59 00:04:57,291 --> 00:04:59,250 No, Carlo. 60 00:04:59,333 --> 00:05:01,375 Ha de ser perfecta, completa! 61 00:05:01,958 --> 00:05:02,791 Veus? 62 00:05:03,625 --> 00:05:05,875 A aquesta li falten algunes escates. 63 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 Fill meu, 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 fill meu, 65 00:05:19,833 --> 00:05:21,500 ets 66 00:05:21,583 --> 00:05:27,791 el meu sol brillant. 67 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Bona nit, papa. 68 00:05:40,333 --> 00:05:41,583 Bona nit, fill meu. 69 00:05:44,250 --> 00:05:46,208 M'estimo les noves sabates, papa! 70 00:05:46,916 --> 00:05:48,750 Me n'alegro molt, Carlo. 71 00:05:49,416 --> 00:05:52,333 - Anem primer a l'església, no? - Sí. 72 00:05:54,958 --> 00:05:56,375 Hola, gosset! 73 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 - Bon dia! - Bon dia! 74 00:06:05,083 --> 00:06:08,791 Mestre Geppetto, acabarà avui el crucifix? 75 00:06:08,875 --> 00:06:10,375 Farem tot el possible. 76 00:06:11,458 --> 00:06:14,333 - Senyores. - Quin perfeccionista. 77 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Un ciutadà italià model. 78 00:06:20,500 --> 00:06:22,041 I un pare excel·lent. 79 00:06:25,291 --> 00:06:27,625 Carlo, unes sabates molt maques. Agafa! 80 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 Gràcies, senyor! 81 00:06:29,333 --> 00:06:30,666 - Bon dia. - Hola! 82 00:06:34,875 --> 00:06:36,500 Bon dia, doctor! 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,541 Carlo. 84 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 85 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 - Sí. - Està molt bonic, papa. 86 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Ja és quasi hora de tornar a casa? 87 00:07:02,250 --> 00:07:05,875 Quasi! Puja-me'n una mica més de vermell, Carlo. 88 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 M'oblidava de mostrar-te què he trobat. 89 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Què és, fill meu? 90 00:07:21,583 --> 00:07:22,416 Ja veuràs. 91 00:07:28,833 --> 00:07:29,875 Tatxan! 92 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 La pinya de pi perfecta. 93 00:07:34,541 --> 00:07:36,000 Té totes les escates! 94 00:07:36,083 --> 00:07:39,375 He pensat que podia plantar-la i veure com creix l'arbre 95 00:07:40,041 --> 00:07:42,958 per després poder tallar jo joguines com fas tu. 96 00:07:43,875 --> 00:07:48,583 Crec que és la millor idea que un nen ha tingut mai, Carlo. 97 00:07:51,583 --> 00:07:52,500 Oi? 98 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 I aquest soroll, papa? És un avió? 99 00:08:03,583 --> 00:08:04,958 Replega les ferramentes 100 00:08:05,041 --> 00:08:05,916 De pressa. 101 00:08:07,375 --> 00:08:11,625 Tornarem a casa per gaudir de la llar i d'una sopa calenta. 102 00:08:12,125 --> 00:08:14,541 - Podem prendre xocolata també? - Clar. 103 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 És un dia perfecte per una xocolata calenta, no? 104 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Sí, clar. 105 00:08:20,208 --> 00:08:21,916 Papa! Què passa? 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 Res, estic segur que no és res però… 107 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Espera. La meva pinya! 108 00:08:34,833 --> 00:08:38,625 Després es va dir que el poblet d'en Geppetto no era un objectiu, 109 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 que els avions tornaven a la base 110 00:08:44,166 --> 00:08:47,625 i van llançar les bombes per amollar llast. 111 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 112 00:09:25,416 --> 00:09:26,250 No. 113 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Carlo. 114 00:10:06,250 --> 00:10:09,000 EL MEU ÀNGEL EN PAU DESCANSI 115 00:10:16,666 --> 00:10:20,833 Geppetto mai es va separar d'ell, i això va ser tot. 116 00:10:21,875 --> 00:10:25,416 Treballava molt poc, menjava fins i tot menys 117 00:10:26,500 --> 00:10:29,625 i el crucifix de l'església encara no s'havia acabat. 118 00:10:35,708 --> 00:10:36,916 Van passar els anys, 119 00:10:40,666 --> 00:10:42,291 el món continuava endavant… 120 00:10:45,708 --> 00:10:46,958 però Geppetto no. 121 00:11:02,166 --> 00:11:04,541 I aquí és on arribo jo. 122 00:11:08,750 --> 00:11:09,833 Era escriptor 123 00:11:10,333 --> 00:11:12,958 i feia anys que buscava les condicions ideals 124 00:11:13,041 --> 00:11:16,416 per posar en paper la fascinant història de la meva vida. 125 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 Fins que, finalment, 126 00:11:27,083 --> 00:11:28,250 el vaig trobar. 127 00:11:31,375 --> 00:11:32,875 El meu santuari. 128 00:11:33,750 --> 00:11:34,625 La meva casa. 129 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 Aquí podia escriure les meves memòries i quina història seria aquesta! 130 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 He viscut a la llar d'un advocat a Sardenya, 131 00:11:44,458 --> 00:11:46,750 navegat per l'Adriàtic en una barca, 132 00:11:46,833 --> 00:11:50,916 viscut un hivern peruà amb un prestigiós escultor. 133 00:11:53,208 --> 00:11:55,625 Estridulacions de la meva joventut, 134 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 de Sebastià J. Grill. 135 00:12:01,625 --> 00:12:03,958 He somiat amb tu, Carlo. 136 00:12:07,291 --> 00:12:11,833 He somiat que eres aquí amb mi, al meu costat. 137 00:12:14,250 --> 00:12:15,125 Fill meu. 138 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 Pobret. 139 00:12:21,750 --> 00:12:24,083 Tant de bo pogués tenir-te aquí. 140 00:12:24,875 --> 00:12:26,375 Ho sento moltíssim. 141 00:12:28,666 --> 00:12:31,958 Vaig observar com plorava l'ancià i em va commoure. 142 00:12:33,041 --> 00:12:35,750 De fet, no era l'únic que l'observava. 143 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Als meus abundants viatges pel món, 144 00:12:41,375 --> 00:12:45,666 vaig aprendre que hi ha esperits vells vivint a les muntanyes, als boscs, 145 00:12:46,166 --> 00:12:49,208 que no participen gaire en aquest món humà, 146 00:12:49,291 --> 00:12:51,500 però que, de tant en tant, ho fan. 147 00:12:53,250 --> 00:12:55,125 Vull que tornis, Carlo. 148 00:12:57,583 --> 00:12:59,250 Just aquí! 149 00:13:00,500 --> 00:13:01,458 Amb mi! 150 00:13:02,875 --> 00:13:06,208 Per què no sents les meves pregàries? 151 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Per què? 152 00:13:12,958 --> 00:13:14,208 On érem? 153 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 Sí, el Perú… 154 00:13:18,500 --> 00:13:20,083 Però què antenes passa? 155 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Ja faré jo que torni. 156 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Faré un altre cop en Carlo. 157 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Però… Ei! 158 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Ho faré amb aquest pi maleït! 159 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Però què dimonis? 160 00:14:04,125 --> 00:14:05,208 No! 161 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 És una casa del terror! 162 00:15:29,916 --> 00:15:34,250 Demà et terminaré. 163 00:15:35,541 --> 00:15:37,250 Sí, demà. 164 00:15:42,916 --> 00:15:44,750 Fora! 165 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Sortiu d'allà! Fora! 166 00:15:48,583 --> 00:15:49,708 Fot el camp. 167 00:15:50,666 --> 00:15:53,250 No, aquesta és casa meva! 168 00:15:53,333 --> 00:15:55,041 No us fiqueu dins. Fora. 169 00:15:55,125 --> 00:15:57,250 Sortiu d'aquí. Marxeu! 170 00:15:57,750 --> 00:15:58,750 Sí, molt bé. 171 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 Petit nen de fusta, 172 00:16:27,541 --> 00:16:32,125 lleva't amb el sol i camina per la terra. 173 00:16:32,208 --> 00:16:35,708 Disculpi, puc ajudar-la? Això que té davant és casa meva. 174 00:16:37,500 --> 00:16:40,416 Podria preguntar-li qui és vostè en aquest món? 175 00:16:41,000 --> 00:16:41,916 En aquest món? 176 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Una guardiana. 177 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 Em preocupo per les coses petites, 178 00:16:46,416 --> 00:16:47,916 les oblidades, 179 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 les perdudes. 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,791 Bé, jo soc en Sebastià J. Grill, propietari, 181 00:16:52,875 --> 00:16:56,458 i tinc tot dret què em consulti sobre qualsevol estratagema 182 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 pel que fa a la meva propietat. 183 00:16:58,458 --> 00:17:03,208 Bé, com que ja vius al món del nen de fusta, 184 00:17:03,291 --> 00:17:04,625 potser pots ajudar-me. 185 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Ajudar-la en què? 186 00:17:06,250 --> 00:17:08,000 A vigilar-lo. 187 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 A guiar-lo perquè sigui bo. 188 00:17:10,791 --> 00:17:15,375 No soc institutriu, senyora, soc novel·lista, un contacontes, 189 00:17:15,458 --> 00:17:18,041 que ara està escrivint les seves memòries. 190 00:17:18,125 --> 00:17:22,416 Bé, en aquest món, reps el que dones. 191 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 Encarrega't d'aquesta responsabilitat i et concediré un desig. 192 00:17:27,958 --> 00:17:30,333 I pot ser el que vulgui? 193 00:17:30,416 --> 00:17:31,666 Qualsevol cosa? 194 00:17:31,750 --> 00:17:33,500 La publicació del meu llibre? 195 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 Fama? Fortuna? 196 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Qualsevol cosa. 197 00:17:37,250 --> 00:17:41,375 Potser puc ajudar. Ho intentaré, així que ho faré tan bé com pugui. 198 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 És força intel·ligent, no? 199 00:17:44,583 --> 00:17:47,083 Petit nen de fusta fet de pi, 200 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 et diràs Pinotxo. 201 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Llevat amb el sol 202 00:17:55,625 --> 00:17:57,125 i vaga per la terra… 203 00:18:03,333 --> 00:18:08,083 i porta-li alegria i companyia a aquest pobre home afligit. 204 00:18:09,166 --> 00:18:10,291 Siguis el seu fill. 205 00:18:11,166 --> 00:18:16,333 Plena els seus dies amb llum perquè mai més estigui sol. 206 00:19:21,958 --> 00:19:23,375 Qui és allà? 207 00:19:28,083 --> 00:19:29,291 És un avís! 208 00:19:32,833 --> 00:19:34,291 Tinc una arma! 209 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 Bon dia, papa! 210 00:19:55,291 --> 00:19:58,000 Què és això? Quin tipus de bruixeria és això? 211 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Volies que jo visqués. Vas demanar que jo visqués. 212 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Qui ets tu? 213 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 Em dic Pinotxo! 214 00:20:07,791 --> 00:20:09,083 Soc el teu fill! 215 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Tu no ets el meu fill! No t'apropis més! 216 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 El nen diu la veritat, mestre Geppetto! 217 00:20:15,416 --> 00:20:16,750 Està ple de paneroles! 218 00:20:42,458 --> 00:20:43,750 Vaja! 219 00:20:45,875 --> 00:20:48,125 Què és això? 220 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Tot allò que poden veure els meus ulls… 221 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 No, allunya't de mi! 222 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Tot és nou per a mi… 223 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Allunya't! No t'apropis a mi! 224 00:21:07,750 --> 00:21:12,083 - Com es diu? Com es diu això? - És un rellotge, no el toquis. 225 00:21:12,166 --> 00:21:16,083 - Què fas? Què fas amb això? - Canta a les sis en punt. 226 00:21:19,458 --> 00:21:20,416 No! 227 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 - Com es diu? Com es diu això? - És un martell. 228 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 - Què fas? Què fas amb això? - Fas tocs, fas colps, fas miques. 229 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 M'encanta! M'encanta! 230 00:21:38,583 --> 00:21:41,500 Tot és nou per a mi, 231 00:21:41,583 --> 00:21:42,958 per a mi. 232 00:21:43,833 --> 00:21:47,833 El món és ple de paraules curioses, 233 00:21:47,916 --> 00:21:52,000 aquestes parauletes sonen com campanes. 234 00:21:52,083 --> 00:21:54,458 Brillen, llueixen, 235 00:21:54,541 --> 00:22:00,541 ballen a la meva ment com una tornada les meves noves paraules. 236 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 - Com es diu? Com es diu això? - És un orinal. 237 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 Què fas? Què fas amb això? 238 00:22:13,166 --> 00:22:14,166 Bé, jo… 239 00:22:14,250 --> 00:22:16,583 M'encanta! M'encanta! 240 00:22:20,416 --> 00:22:24,458 Tot és nou, tot és nou per a mi. 241 00:22:28,833 --> 00:22:29,791 No. 242 00:22:31,458 --> 00:22:33,208 M'encanta! M'encanta! 243 00:22:34,833 --> 00:22:37,375 - Has d'aturar-te! - Tot és nou per a mi! 244 00:22:38,583 --> 00:22:41,083 Ha sigut molt divertit, papa! 245 00:22:41,583 --> 00:22:43,708 Tu no ets el meu fill! 246 00:22:47,916 --> 00:22:50,125 Però a tu què et passa? 247 00:22:51,666 --> 00:22:52,500 Papa? 248 00:22:54,291 --> 00:22:55,333 Ho sento. 249 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 Jo… 250 00:23:19,583 --> 00:23:22,500 Queda't aquí. No surtis. 251 00:23:24,083 --> 00:23:25,750 És hora d'anar a l'església. 252 00:23:25,833 --> 00:23:28,500 - L'església? Jo vull anar-hi. - Queda't aquí. 253 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 - Església! - M'entens? 254 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Església! 255 00:23:33,708 --> 00:23:34,541 Església! 256 00:23:34,625 --> 00:23:36,666 No, t'ha dit que et quedis. 257 00:23:36,750 --> 00:23:41,416 - Marxo a l'església. - No! Si us plau, atura't! 258 00:23:41,500 --> 00:23:42,708 Has d'obeir el papa. 259 00:23:43,916 --> 00:23:46,500 - "Obeir"? - Fer el que et diuen. 260 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Però jo no vull obeir. 261 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 Bé, 262 00:23:50,875 --> 00:23:54,625 ho has d'intentar, així que ho has de fer tan bé com puguis. 263 00:23:56,708 --> 00:23:58,291 Al meu pare… 264 00:23:58,958 --> 00:24:02,541 Marxo a l'església! 265 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 Hola! 266 00:24:17,250 --> 00:24:18,958 CREURE OBEIR LLUITAR 267 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 D'acord, adeu! 268 00:24:24,833 --> 00:24:25,666 Vaja. 269 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Mira, pare! Mira allà! 270 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 Què és això? 271 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Papa! 272 00:25:13,208 --> 00:25:14,458 Parla! 273 00:25:16,500 --> 00:25:18,791 Papa! Vine aquí! 274 00:25:18,875 --> 00:25:20,250 Pinotxo. 275 00:25:20,333 --> 00:25:21,166 Soc jo! 276 00:25:21,666 --> 00:25:23,333 He vingut a l'església. 277 00:25:23,833 --> 00:25:25,541 És un dimoni! 278 00:25:25,625 --> 00:25:26,541 Bruixeria! 279 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Malotxo! 280 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 Pinotxo. 281 00:25:28,750 --> 00:25:30,708 No! Si us plau, no! 282 00:25:30,791 --> 00:25:32,250 És un titella! 283 00:25:32,333 --> 00:25:33,625 Per entretenir! 284 00:25:34,208 --> 00:25:36,041 Si ho és, on són les cordes? 285 00:25:36,125 --> 00:25:39,250 Tens raó. Qui et controla, nen de fusta? 286 00:25:39,750 --> 00:25:41,333 Clar que el controlo jo… 287 00:25:41,416 --> 00:25:42,708 Qui et controla a tu? 288 00:25:45,833 --> 00:25:48,500 Ningú li parla així al podestà. 289 00:25:49,833 --> 00:25:52,125 És un titella. Només és un titella! 290 00:25:52,208 --> 00:25:56,083 No ho soc. Estic fet de carn i ossos. 291 00:25:56,166 --> 00:25:57,541 Soc un nen de veritat! 292 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 - Dimoni! - Monstre! 293 00:26:01,125 --> 00:26:03,250 És una abominació! 294 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 - Això és obra del diable! - Prou! 295 00:26:08,000 --> 00:26:13,083 Som a la casa del Senyor, borratxo. 296 00:26:13,166 --> 00:26:16,000 Talles aquesta cosa mentre el nostre beneït Crist 297 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 porta penjat aquests anys inacabat? 298 00:26:18,250 --> 00:26:21,916 Treu-te aquesta cosa perversa d'aquí! Treu-te-la ja! 299 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 Sí, pare. 300 00:26:24,791 --> 00:26:27,041 - Quina vergonya! - Cremeu-lo! 301 00:26:27,125 --> 00:26:28,333 - Perdó. - Talleu-lo! 302 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 - Ho sento. Tot sortirà bé. - Fora! 303 00:26:31,291 --> 00:26:34,666 - Et maleeixo, Geppetto! - El Senyor et castigarà! 304 00:26:35,791 --> 00:26:36,708 Fora! 305 00:26:43,041 --> 00:26:45,166 - Si us plau, para una mica. - Hola! 306 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 En Carlo mai es va comportar així. 307 00:26:53,875 --> 00:26:56,791 Papa, per què m'ha crescut avui el nas? 308 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Has mentit, Pinotxo, 309 00:27:00,583 --> 00:27:05,291 i les mentides es veuen tan fàcil com un nas i… 310 00:27:05,375 --> 00:27:08,416 I com més mentides dius, més en creix. 311 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 És això? 312 00:27:10,541 --> 00:27:13,583 Sí, és això. 313 00:27:26,250 --> 00:27:28,041 - Aquí en teniu. - Xocolata. 314 00:27:28,833 --> 00:27:32,375 Gràcies, Geppetto. Apreciem la teva hospitalitat. 315 00:27:32,458 --> 00:27:34,708 Candela, ves a seure a la llar. 316 00:27:35,416 --> 00:27:40,000 Som aquí per parlar sobre l'incident d'avui a l'església. 317 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 La comunitat s'ha alarmat amb la teva creació. 318 00:27:44,333 --> 00:27:45,291 Com podestà, 319 00:27:45,791 --> 00:27:50,083 he d'assegurar-me que aquest titella no planteja un risc a la comunitat. 320 00:27:50,583 --> 00:27:52,625 No, res d'això. 321 00:27:52,708 --> 00:27:54,625 Vaja! Això és 322 00:27:55,666 --> 00:27:56,875 xocolata calenta? 323 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Ets un titella! No has menjat en la teva vida! 324 00:28:01,708 --> 00:28:04,375 Per això serà que en tinc tantíssima fam! 325 00:28:05,041 --> 00:28:08,333 Tinc molta fam, papa. Em moro de fam! 326 00:28:08,416 --> 00:28:09,500 No! 327 00:28:09,583 --> 00:28:13,291 Ves a seure a la llar i deixa que parli amb els invitats. 328 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Però no vull! Vull xocolata calenta! 329 00:28:16,083 --> 00:28:19,291 - Si us plau, papa! - Espera, mira. 330 00:28:19,375 --> 00:28:20,291 Aquí en tens. 331 00:28:20,375 --> 00:28:23,541 Renoi! Gràcies! 332 00:28:23,625 --> 00:28:27,916 Sí, Pinotxo, ves a escalfar-te els peus a la llar. 333 00:28:28,000 --> 00:28:29,375 Obeeix el teu papa. 334 00:28:29,458 --> 00:28:32,958 Sí, i tant que obeiré si tinc xocolata. 335 00:28:33,041 --> 00:28:34,916 Renoi! 336 00:28:35,833 --> 00:28:38,916 És un nen molt encantador. 337 00:28:39,000 --> 00:28:43,166 El podestà vigila el benestar moral del poble, entens? 338 00:28:43,875 --> 00:28:46,333 La seva autoritat no pot ser qüestionada… 339 00:28:46,416 --> 00:28:48,500 És cert! I de mi no riuran! 340 00:28:48,583 --> 00:28:51,958 Faré com vulgui, té la meva paraula. 341 00:28:54,250 --> 00:28:55,916 I què farà amb ell? 342 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 El deixarà córrer lliure pel poble? 343 00:28:58,541 --> 00:29:01,875 No, el mantindré tancat! 344 00:29:02,375 --> 00:29:03,458 Aquí, a casa. 345 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 No em quedaré tancat. 346 00:29:05,250 --> 00:29:07,750 Trencaré la finestra i marxaré. 347 00:29:07,833 --> 00:29:10,458 A aquest nen anormal li falta disciplina. 348 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 Però sembla que és fort, robust i fet amb un bon pi italià. 349 00:29:16,250 --> 00:29:18,708 Sí, un molt bon pi. 350 00:29:18,791 --> 00:29:22,125 Com veu no és perfecte, però té bones intencions. 351 00:29:22,666 --> 00:29:26,666 Ei, prova d'apropar-te a la llar per escalfar-te més. 352 00:29:26,750 --> 00:29:28,041 Fill meu, vine aquí. 353 00:29:34,500 --> 00:29:36,250 Miri el meu nen, Candela. 354 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 Sí. 355 00:29:37,333 --> 00:29:38,708 Un jove feixista model. 356 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Orgullós, valent, 357 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 viril, com el seu pare. 358 00:29:43,250 --> 00:29:47,458 I les dents, les té perfectes. No té signes d'icterícia. 359 00:29:47,541 --> 00:29:49,041 Papa? Papa! 360 00:29:49,125 --> 00:29:51,875 Sento els meus peus calents, com la xocolata. 361 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Mira! 362 00:29:54,375 --> 00:29:55,250 Què? 363 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Foc! Es crema casa meva! 364 00:29:59,666 --> 00:30:01,750 Sí! Mireu-me! 365 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Mireu! M'estic cremant! 366 00:30:04,708 --> 00:30:06,166 Sí! 367 00:30:09,125 --> 00:30:13,041 Mira què has fet, papa. Has arruïnat la llum maca dels meus peus. 368 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 I això passa amb una ment sense disciplina. 369 00:30:15,833 --> 00:30:17,833 Ha d'enviar aquest nen a l'escola. 370 00:30:18,375 --> 00:30:21,125 A l'escola? A Pinotxo? 371 00:30:21,208 --> 00:30:23,250 Sí. Demà. 372 00:30:26,375 --> 00:30:27,375 Escola. 373 00:30:34,791 --> 00:30:37,208 Mare, quin dia. 374 00:30:37,291 --> 00:30:40,041 Mare, quin dia. 375 00:30:41,625 --> 00:30:42,791 És hora de dormir. 376 00:30:48,166 --> 00:30:52,958 Mira, papa, m'agraden les meves cames antigues i que es cremin. 377 00:30:53,458 --> 00:30:55,708 Pinotxo, si te'n vas a dormir, 378 00:30:55,791 --> 00:30:58,583 demà al matí et faré unes cames noves. 379 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Com les antigues? 380 00:31:01,291 --> 00:31:03,166 Millors que les antigues. 381 00:31:03,250 --> 00:31:07,291 Millors? Puc tindre cames de grill, papa? Pots fer-me quatre? 382 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 No, només dues. 383 00:31:10,708 --> 00:31:12,333 Amb dues serà suficient. 384 00:31:15,000 --> 00:31:16,125 Bona nit, papa. 385 00:31:17,333 --> 00:31:18,583 Bona nit, el meu… 386 00:31:19,750 --> 00:31:22,666 Bona nit, Pinotxo. 387 00:31:27,125 --> 00:31:28,333 Sebastià? 388 00:31:33,458 --> 00:31:34,541 Sí, Pinotxo? 389 00:31:37,000 --> 00:31:37,958 Qui és en Carlo? 390 00:31:40,541 --> 00:31:41,750 En Carlo era un nen. 391 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Geppetto el va perdre fa molts anys. 392 00:31:45,625 --> 00:31:47,458 On el va posar? 393 00:31:47,541 --> 00:31:50,500 Com pots perdre una persona sencera? 394 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Volia dir que va morir, Pinotxo. 395 00:31:54,625 --> 00:31:55,791 Ja no és viu. 396 00:31:57,041 --> 00:31:58,208 Això és dolent? 397 00:31:58,958 --> 00:32:02,916 Sí, és una gran càrrega que un pare perdi un fill tan jove. 398 00:32:05,125 --> 00:32:06,291 Què és una càrrega? 399 00:32:08,500 --> 00:32:11,750 És una cosa dolorosa que has de suportar. 400 00:32:13,500 --> 00:32:15,708 Tot i que faci molt de mal. 401 00:32:25,750 --> 00:32:27,625 Aquella nit vaig escriure molt. 402 00:32:27,708 --> 00:32:29,125 Tenia molt a dir. 403 00:32:29,708 --> 00:32:32,041 No sobre la meva vida, per variar, 404 00:32:32,791 --> 00:32:36,125 sinó sobre pares i fills imperfectes, 405 00:32:36,208 --> 00:32:38,416 i sobre pèrdua i sobre amor. 406 00:32:39,791 --> 00:32:46,000 I durant almenys aquella nit, tots érem feliçment inconscients. 407 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 Tenies raó, papa! 408 00:32:48,458 --> 00:32:52,000 Aquestes cames són molt millors que les antigues! 409 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 Mira! Puc caminar enrere 410 00:32:58,250 --> 00:32:59,875 i saltar cap endavant. 411 00:33:01,000 --> 00:33:02,541 Abans no podia fer-ho! 412 00:33:05,875 --> 00:33:08,291 Papa! Pots veure això? 413 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 És igual que jo. 414 00:33:15,375 --> 00:33:16,708 Què és això? 415 00:33:20,125 --> 00:33:22,583 Pinotxo! Som-hi, de pressa. 416 00:33:23,750 --> 00:33:27,333 Renoi! M'encanten les noves cames, papa. 417 00:33:28,250 --> 00:33:29,791 Podem anar a la fira? 418 00:33:30,416 --> 00:33:32,458 Potser, Pinotxo, potser. 419 00:33:33,458 --> 00:33:35,916 Ara mateix hem de treballar. 420 00:33:36,000 --> 00:33:38,250 Treballar? M'encanta treballar! 421 00:33:38,791 --> 00:33:40,958 Papa, què és "treballar"? 422 00:33:41,041 --> 00:33:44,916 Pinotxo, si us plau, no em preguntis més. 423 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 Maleït mico! 424 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 NO MOLESTAR! 425 00:34:23,291 --> 00:34:24,500 Ja vinc! 426 00:34:26,875 --> 00:34:29,791 Què passa? Què fas tu aquí? 427 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 T'he enviat a posar cartells i atraure públic. 428 00:34:34,208 --> 00:34:36,083 Aquesta fira serà un fracàs! 429 00:34:36,166 --> 00:34:40,416 I tu no pots veure com de desesperada és la situació? 430 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 Una què? 431 00:34:48,541 --> 00:34:52,083 Un titella vivent? Estàs totalment segur? 432 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 Ens podria pujar un altre cop al cim. 433 00:34:59,291 --> 00:35:02,500 Això ens podria fer reis un altre cop! 434 00:35:05,458 --> 00:35:08,583 Vam ser reis un cop. 435 00:35:09,458 --> 00:35:12,375 Podem ser reis dos cops? 436 00:35:12,458 --> 00:35:16,916 Ens banyàvem en llet, actuàvem per diamants i seda. 437 00:35:17,000 --> 00:35:20,458 Un cop, però volem que siguin dos! 438 00:35:22,291 --> 00:35:26,000 El meu espectacle era un imant pel públic. 439 00:35:26,083 --> 00:35:29,166 Ningú es podia resistir a la corona de Volpe. 440 00:35:29,250 --> 00:35:31,708 Ara els petits, 441 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ara els casats 442 00:35:36,708 --> 00:35:40,041 prefereixen en Garbo, el Gardel, en Valentino, 443 00:35:40,125 --> 00:35:42,250 la veu de Caruso, 444 00:35:42,333 --> 00:35:44,000 el jazz a la ràdio. 445 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Vau ser reis un cop. 446 00:35:49,666 --> 00:35:52,875 Déu meu, que bé va estar! 447 00:35:52,958 --> 00:35:57,833 Vau ser els cavallers de la nit, plens de glòria i poder, un cop. 448 00:35:59,041 --> 00:36:00,583 Ara volem que siguin dos! 449 00:36:07,625 --> 00:36:11,875 - Creieu en vosaltres! - Vam ser reis un cop. 450 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Creieu en mi! 451 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 Ara deixa'l caure. 452 00:36:19,333 --> 00:36:21,833 Més. Molt bé. 453 00:36:21,916 --> 00:36:23,166 Una mica més. 454 00:36:23,666 --> 00:36:24,500 Para. 455 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 Ja està. 456 00:36:31,958 --> 00:36:34,583 Molt bé, nen. Molt bé. 457 00:36:35,208 --> 00:36:38,500 Papa, hi ha una cosa que no entenc. 458 00:36:38,583 --> 00:36:40,000 Què és, Pinotxo? 459 00:36:40,958 --> 00:36:42,583 A tot el món li agrada ell. 460 00:36:43,166 --> 00:36:45,041 - Qui? - Ell. 461 00:36:46,333 --> 00:36:47,708 Tothom li cantava. 462 00:36:48,666 --> 00:36:50,458 Ell també està fet de fusta. 463 00:36:50,541 --> 00:36:52,708 Per què ell els agrada i jo no? 464 00:36:55,500 --> 00:36:57,041 Vine aquí, Pinotxo. 465 00:37:01,250 --> 00:37:05,625 A la gent hi ha voltes que li fa por allò que no coneix, 466 00:37:05,708 --> 00:37:11,958 però ja en tindran temps què et coneixen i els agrades, i per això… 467 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 Estàs llest per l'escola? 468 00:37:17,958 --> 00:37:20,166 Llavors, vull donar-te una cosa. 469 00:37:21,750 --> 00:37:22,583 Tatxan! 470 00:37:24,583 --> 00:37:26,041 M'encanta, papa! 471 00:37:26,833 --> 00:37:28,375 M'encanta! 472 00:37:32,208 --> 00:37:33,041 Què és? 473 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 És un llibre escolar. 474 00:37:37,750 --> 00:37:40,791 Un llibre escolar molt especial. 475 00:37:40,875 --> 00:37:44,375 Un que va ser d'un nen molt especial. 476 00:37:45,083 --> 00:37:47,833 Del Carlo? El nen que vas perdre? 477 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 Era molt bon nen, papa? 478 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Sí, ho era. 479 00:37:56,291 --> 00:37:58,083 I te l'estimaves moltíssim? 480 00:37:58,750 --> 00:37:59,708 Sí, l'estimava. 481 00:38:00,500 --> 00:38:02,166 L'estimo. 482 00:38:04,958 --> 00:38:07,333 Llavors, seré com en Carlo! 483 00:38:07,416 --> 00:38:11,416 Obeiré, aniré a l'escola i ho faré el millor possible 484 00:38:11,500 --> 00:38:13,541 en qualsevol cosa que facin allà. 485 00:38:14,291 --> 00:38:15,666 Estaràs orgullós de mi! 486 00:38:16,416 --> 00:38:18,250 A l'escola, a l'escola, 487 00:38:18,333 --> 00:38:21,041 marxo a l'escola, a l'escola hi vaig jo. 488 00:38:28,583 --> 00:38:29,875 Existeix! 489 00:38:29,958 --> 00:38:34,083 Aquest somni, aquesta meravella existeix! 490 00:38:34,166 --> 00:38:37,666 Babuí preciós i intel·ligent. 491 00:38:39,208 --> 00:38:40,125 Ha de ser meu! 492 00:38:43,208 --> 00:38:46,625 A l'escola, a l'escola, marxo a l'escola, marxo a l'escola. 493 00:38:47,541 --> 00:38:50,250 L'escola! Renoi! 494 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 - Què s'aprèn a l'escola, Sr. Grill? - A llegir i escriure. 495 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Aprens les taules de multiplicar! 496 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Què són les taules de "mulpliticar"? 497 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Imagina't que tens quatre carros, cadascú amb 27 pomes. 498 00:39:04,791 --> 00:39:09,041 Em fa igual què diguin les taules. No en tinc pomes i em nego a mentir! 499 00:39:09,125 --> 00:39:10,541 Només són matemàtiques! 500 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Multipliques quatre i set… I quatre i set? I en tens… 501 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 I en tinc un mal de cap. 502 00:39:16,416 --> 00:39:19,083 Crec que ja no m'agrada l'escola, Sebastià. 503 00:39:19,166 --> 00:39:21,500 L'hem trobat! 504 00:39:21,583 --> 00:39:24,291 Mira, Spazzatura! És el nostre miracle! 505 00:39:24,375 --> 00:39:26,416 - La nostra sensació! - Compte! 506 00:39:26,500 --> 00:39:28,125 La nostra estrella! 507 00:39:28,708 --> 00:39:31,375 - Qui? Jo? - Sí, estrelleta meva. 508 00:39:31,458 --> 00:39:34,583 Soc el comte Volpe i ets l'elegit 509 00:39:34,666 --> 00:39:38,541 per participar en la divertida, elegant i despreocupada vida de firaire 510 00:39:38,625 --> 00:39:42,291 com l'estrella del meu espectacle de titelles! 511 00:39:42,375 --> 00:39:44,041 No l'escoltis, Pinotxo! 512 00:39:44,125 --> 00:39:46,916 L'has promès al teu papa que aniries a l'escola! 513 00:39:47,000 --> 00:39:50,333 Sí, l'he promès al meu papa que aniria a l'escola. 514 00:39:50,416 --> 00:39:52,958 Veus? M'ha donat el llibre d'en Carlo. 515 00:39:54,041 --> 00:39:56,833 El llibre d'en Carlo? Sí! 516 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 Un treball clàssic i canònic. 517 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Puc veure que ets un intel·lectual genuí, 518 00:40:01,875 --> 00:40:06,208 però aprendre dels llibres no es pot comparar a viure el món 519 00:40:06,291 --> 00:40:11,041 amb els teus propis ulls des de dalt d'un gloriós escenari. 520 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Vaja. 521 00:40:13,750 --> 00:40:17,708 Has de veure per tu mateix com les nacions del món 522 00:40:17,791 --> 00:40:20,416 s'inclinen als teus peus. 523 00:40:20,500 --> 00:40:22,041 Els meus peus nous! 524 00:40:23,083 --> 00:40:25,083 No! No, espera! 525 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 Has d'anar a l'escola! 526 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Podem fer-ho demà? 527 00:40:30,000 --> 00:40:32,416 Desgraciadament, no, 528 00:40:32,500 --> 00:40:34,166 atès que avui és l'únic dia 529 00:40:34,250 --> 00:40:37,625 que la nostra fira cacofònica romandrà en aquest poblet, 530 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 però si has d'anar a l'escola, has d'anar a l'escola. 531 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Som-hi, Spazzatura. 532 00:40:43,375 --> 00:40:44,958 Hem de trobar algú 533 00:40:45,041 --> 00:40:48,583 que es mengi els gelats, les crispetes i la xocolata calenta. 534 00:40:48,666 --> 00:40:50,583 - Xocolata calenta? - Ai, mare. 535 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Sí, clar! 536 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 Tota la xocolata que puguis menjar i els jocs que puguis jugar. 537 00:40:55,625 --> 00:40:57,083 Renoi! 538 00:40:57,583 --> 00:41:01,625 Potser no passa res si arribo una mica tard a l'escola? 539 00:41:01,708 --> 00:41:04,958 Sí, no passa res de res, ni s'assabentaran. 540 00:41:05,041 --> 00:41:06,875 No l'escoltis, Pinotxo! 541 00:41:07,416 --> 00:41:10,500 Hem de fer una coseta més. 542 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 Signa aquí, aquí i aquí. Tens un boli? 543 00:41:16,125 --> 00:41:17,666 No, Pinotxo! No ho facis! 544 00:41:22,958 --> 00:41:23,958 Així? 545 00:41:26,375 --> 00:41:30,291 Perfecte! Des d'ara emetràs la llum brillant de les estrelles! 546 00:41:31,083 --> 00:41:32,583 Segueix-me! 547 00:41:39,500 --> 00:41:40,458 Quin mal. 548 00:41:40,958 --> 00:41:43,333 La vida és un mal espantós. 549 00:41:47,375 --> 00:41:50,666 Mestre Geppetto, li importaria baixar? 550 00:42:00,291 --> 00:42:02,041 A la fi! 551 00:42:02,125 --> 00:42:05,125 El nostre salvador està restaurat. 552 00:42:18,250 --> 00:42:20,708 Ho sento molt. 553 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 El seu nen no ha aparegut avui per l'escola. 554 00:42:28,166 --> 00:42:31,333 Però si ha marxat aquest matí, l'enviat allà. 555 00:42:31,416 --> 00:42:34,333 Òbviament, el titella és força dissident. 556 00:42:34,416 --> 00:42:36,875 Diria que és un pensador independent. 557 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 - Sí. - Serà millor que el busqui. 558 00:42:40,083 --> 00:42:44,458 Confio que demà veurem el nen de fusta a l'escola. 559 00:42:46,666 --> 00:42:49,083 Demà? Sí, clar. 560 00:42:53,833 --> 00:42:56,333 Renoi, la fira és meravellosa. 561 00:42:56,416 --> 00:42:59,208 Vols més crispetes? 562 00:42:59,916 --> 00:43:02,875 No tinc espai per menjar-ne cap més, Sr. Diavolo. 563 00:43:06,125 --> 00:43:08,500 Suposo que he de marxar ja a l'escola. 564 00:43:08,583 --> 00:43:11,166 Queda't una estona, Pinotxo. 565 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Perdó per tindre't esperant-me, titella meu. 566 00:43:16,833 --> 00:43:19,083 No m'agrada que em diguin titella. 567 00:43:19,166 --> 00:43:23,583 Nen, els titelles són el millor del món, extraordinaris! 568 00:43:24,458 --> 00:43:25,375 Aixeca el braç. 569 00:43:25,458 --> 00:43:28,375 Gent de totes les edats respecta els titelles. 570 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Pensava que era millor ser un nen normal. 571 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 No, la gent s'estima els titelles, 572 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 com a Il Diavolo, Columbina i Punchinello. 573 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Però, clar, només hi ha un que reina sobre tots ells… 574 00:43:41,833 --> 00:43:44,125 Renoi, vull conèixer aquest noi. 575 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinotxo! 576 00:43:48,125 --> 00:43:49,958 Espera, que hi soc jo! 577 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 I tant. Ets una meravella, un miracle. 578 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 - T'estimaran. - Qui? 579 00:43:56,166 --> 00:43:59,208 Els idiotes, els meravellosos nens de tot el món! 580 00:43:59,750 --> 00:44:03,125 Ara la cama. Tothom t'estimarà i cridarà el teu nom! 581 00:44:03,208 --> 00:44:06,916 Pinotxo! 582 00:44:08,041 --> 00:44:11,541 Pinotxo, el titella vivent! 583 00:44:24,333 --> 00:44:25,750 I un, dos… 584 00:44:30,500 --> 00:44:32,791 El xiclet, amb el meu xiclet, 585 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 faig una bombolla. 586 00:44:36,958 --> 00:44:39,500 Jo crido, 587 00:44:39,583 --> 00:44:41,208 jo ploro 588 00:44:42,083 --> 00:44:46,958 per gelats i pastissos. 589 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinotxo! 590 00:44:56,041 --> 00:44:57,583 Pinotxo! 591 00:45:00,250 --> 00:45:01,083 No. 592 00:45:01,916 --> 00:45:03,666 El llibre d'en Carlo. 593 00:45:06,375 --> 00:45:07,208 Què? 594 00:45:08,541 --> 00:45:09,416 Per allà. 595 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 Aquesta cançó. 596 00:45:16,583 --> 00:45:19,375 Com es pot saber aquesta cançó? 597 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Soc lliure com el vent. 598 00:45:21,750 --> 00:45:23,125 No, estic volant! 599 00:45:23,208 --> 00:45:25,916 Un malson darrere de l'altre. 600 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Bombolles, balls i mastegades. 601 00:45:31,000 --> 00:45:35,250 El teu fill, el teu fill està feliç per… 602 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 gaudir! 603 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Sí! Pinotxo! 604 00:45:41,333 --> 00:45:42,375 Gràcies. 605 00:45:42,458 --> 00:45:45,500 Totes les llepolies podeu comprar-les a la fira. 606 00:45:45,583 --> 00:45:46,500 Gràcies! 607 00:45:46,583 --> 00:45:49,083 Pinotxo? Què és tot això? 608 00:45:50,208 --> 00:45:51,333 Què estàs fent? 609 00:45:51,416 --> 00:45:52,708 Papa! 610 00:45:52,791 --> 00:45:55,875 Soc una estrella, papa! Una estrella! 611 00:45:55,958 --> 00:45:58,708 - M'estimen! M'accepten! - Però què? 612 00:45:58,791 --> 00:46:02,375 Prou de bestieses. Hauries d'haver-hi anat a l'escola. 613 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 I com és possible que sàpigues aquesta cançó? 614 00:46:07,916 --> 00:46:10,000 Simi ximplet! 615 00:46:11,583 --> 00:46:13,000 La meva estrella! 616 00:46:13,083 --> 00:46:15,583 On és la meva estrella? 617 00:46:17,583 --> 00:46:19,958 Gràcies. Sou molt amables. 618 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 Has trencat el llibre d'en Carlo i no has anat a l'escola! Per què? 619 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Em vas prometre que et comportaries com… 620 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 En Carlo. 621 00:46:32,833 --> 00:46:33,916 Sí. 622 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 Jo volia, papa, però… 623 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Sí, Pinotxo, què? 624 00:46:39,583 --> 00:46:42,083 Han sortit 10 bandits d'uns arbustos i… 625 00:46:43,583 --> 00:46:47,000 D'uns arbustos i m'han tret el llibre. 626 00:46:47,083 --> 00:46:48,791 Clar. 627 00:46:48,875 --> 00:46:50,708 I què ha passat després? 628 00:46:51,208 --> 00:46:54,041 Tenien una destral i volien xocolata, 629 00:46:54,125 --> 00:46:55,333 xocolata calenta! 630 00:46:55,416 --> 00:46:58,750 Pinotxo, no m'hauries de mentir. 631 00:46:58,833 --> 00:47:02,125 - Soc el teu papa! - Però estic dient la veritat! 632 00:47:03,291 --> 00:47:06,625 - I per què t'està creixent el nas? - No m'està creixent! 633 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Mentides i més mentides! 634 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 No estic mentint! 635 00:47:15,583 --> 00:47:16,875 Però pots mirar-te? 636 00:47:22,625 --> 00:47:25,583 Fora! No és un espectacle! 637 00:47:26,708 --> 00:47:28,166 Però sí que ho ets! 638 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Deixa anar el meu estimat, borratxo… 639 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 cleptòman! 640 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 No el toquis! 641 00:47:36,916 --> 00:47:38,041 Jo el vaig fer! 642 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 I jo el vaig descobrir! 643 00:47:40,333 --> 00:47:42,916 No és el teu titella, és meu! 644 00:47:44,125 --> 00:47:46,500 - Potser hem de… - No és teu! 645 00:47:46,583 --> 00:47:49,708 És un actor, el meu actor. 646 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 - Dona-me'l! - Mai! 647 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Ai, mare. 648 00:48:00,250 --> 00:48:02,916 Que divertit, papa! 649 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 No! 650 00:48:12,083 --> 00:48:13,000 No. 651 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Pinotxo. 652 00:48:18,416 --> 00:48:19,625 Ha eixit del no-res! 653 00:48:20,291 --> 00:48:22,666 Això passa quan es deixa córrer lliure un nen! 654 00:48:22,750 --> 00:48:24,333 Pinotxo era mort. 655 00:48:24,416 --> 00:48:27,208 Això semblava per qualsevol observador despert, 656 00:48:28,500 --> 00:48:32,041 però no sospitava que la mort no era el final. 657 00:48:33,333 --> 00:48:36,166 Te n'has anat, 658 00:48:36,250 --> 00:48:39,625 ta vida ha marxat. 659 00:48:39,708 --> 00:48:45,041 Ara tots us ploraran mort. 660 00:48:45,125 --> 00:48:46,875 - Ho heu sentit? - Qui sou? 661 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 - Pensava que era mort. - És mort, he vist la paperassa. 662 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 - No més carn… - Hola? 663 00:48:53,500 --> 00:48:57,875 …i no més os, 664 00:48:57,958 --> 00:49:03,208 no més problemes per lamentar. 665 00:49:03,291 --> 00:49:05,416 Bé, on érem? 666 00:49:05,500 --> 00:49:06,458 Qui reparteix? 667 00:49:06,541 --> 00:49:07,708 Jo, no? 668 00:49:07,791 --> 00:49:09,625 Bé, nois, aposteu. 669 00:49:09,708 --> 00:49:12,666 - Quin és el límit? - És 20, babau. 670 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Vas fort tu, no? 671 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Segurament un sis molt viu. 672 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Que graciós. 673 00:49:19,208 --> 00:49:21,000 Esteu jugant un joc? 674 00:49:21,083 --> 00:49:22,041 Color! 675 00:49:22,125 --> 00:49:25,916 Vull jugar! Si us plau, puc jugar? 676 00:49:26,000 --> 00:49:28,791 Quina part de mort no entens, borinot? 677 00:49:28,875 --> 00:49:31,625 Això és molt avorrit. Odio ser mort. 678 00:49:32,375 --> 00:49:34,333 Ja l'has fet bona. 679 00:49:34,416 --> 00:49:35,250 Què és això? 680 00:49:35,333 --> 00:49:36,791 El processament. 681 00:49:36,875 --> 00:49:38,833 Ves a veure la cap, nano. 682 00:49:39,583 --> 00:49:40,916 Per allà. 683 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 Ja la veuràs. 684 00:49:43,625 --> 00:49:47,208 Dona'm un maleït as, si us plau! 685 00:50:02,416 --> 00:50:05,333 Hola? 686 00:50:09,041 --> 00:50:10,291 Qui ets? 687 00:50:11,166 --> 00:50:14,125 Sento que ja t'he tingut aquí abans. 688 00:50:14,208 --> 00:50:16,791 Soc en Pinotxo, un nen, 689 00:50:16,875 --> 00:50:19,375 i crec que soc mort. 690 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Sí, ja ho entenc. 691 00:50:24,333 --> 00:50:28,708 El nen de fusta amb l'ànima manllevada. 692 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 La bestiesa de la meva germana. 693 00:50:31,375 --> 00:50:33,791 Quina fava sentimental. 694 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Et va donar la vida, Pinotxo, quan no hauries de tenir-ne cap, 695 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 no més que la d'una cadira o una taula. 696 00:50:44,166 --> 00:50:48,958 Com a resultat, no pots morir de debò. 697 00:50:49,750 --> 00:50:51,166 Renoi! 698 00:50:51,250 --> 00:50:52,958 I això és bo, no? 699 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 Significa que no ets ni mai seràs un nen de veritat 700 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 com en Carlo. 701 00:51:01,416 --> 00:51:05,458 L'única cosa que li dona valor i sentit a la vida humana 702 00:51:06,208 --> 00:51:07,750 és la seva brevetat. 703 00:51:11,041 --> 00:51:14,416 No et confonguis, moriràs, 704 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 moltíssims cops, 705 00:51:17,250 --> 00:51:19,083 aquest ja és un cop, 706 00:51:21,541 --> 00:51:23,500 però no són morts de debò, 707 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 sinó períodes d'espera. 708 00:51:28,333 --> 00:51:30,208 Has de saber que hi ha normes, 709 00:51:31,958 --> 00:51:35,000 tot i el menyspreu de la meva germana per elles. 710 00:51:36,708 --> 00:51:40,125 Tots dos hem d'esperar fins que s'esgoti la sorra. 711 00:51:41,416 --> 00:51:46,750 Romandràs aquí amb mi una mica més cada cop que creuis 712 00:51:46,833 --> 00:51:49,125 fins a la fi del temps. 713 00:51:51,458 --> 00:51:54,125 I després, quan s'esgoti la sorra? 714 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Simplement t'enviaré de tornada, cada cop. 715 00:51:58,625 --> 00:51:59,833 Ja ho entenc. 716 00:52:00,500 --> 00:52:04,416 En aquest cas, vull fer-te una pregunta. 717 00:52:07,625 --> 00:52:09,125 Fins a la pròxima vegada. 718 00:52:15,416 --> 00:52:16,250 No. 719 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 No. 720 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Pinotxo. 721 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Res, no podem fer molt més. 722 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Em temo que el cos està rígid. 723 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Però sempre ha sigut rígid, que està fet de fusta. 724 00:52:33,916 --> 00:52:36,750 Fins i tot mort pot treballar per a mi. 725 00:52:36,833 --> 00:52:40,708 Què s'ha cregut, senyor? Mostri una mica de respecte. 726 00:52:41,416 --> 00:52:45,208 Mostri'm vostè respecte i a les meves previsions econòmiques! 727 00:52:45,291 --> 00:52:49,291 Cavaller, no és moment per a les seves insignificants queixes. 728 00:52:51,500 --> 00:52:54,291 Com penses desfer-te del cadàver…? 729 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 Un cadàver? On? 730 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinotxo! Ets viu! 731 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 És immortal! 732 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Llarga vida a l'art! 733 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 És un miracle. 734 00:53:07,625 --> 00:53:09,291 A poc a poc, fill meu. 735 00:53:10,083 --> 00:53:13,041 Recolza't en mi. Ja marxem a casa. 736 00:53:14,000 --> 00:53:15,458 Esperi un moment. 737 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 Tinc un contracte vinculant 738 00:53:18,625 --> 00:53:22,208 signat per l'artista i el seu representant. 739 00:53:23,291 --> 00:53:28,333 O actua per a mi o em deu 10 milions de lires! 740 00:53:29,000 --> 00:53:30,333 Això és ridícul. 741 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 Només és un sol feliç. 742 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Així i tot, és la seva signatura, no? 743 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 Ho he dibuixat jo. 744 00:53:37,750 --> 00:53:40,458 Exigeixo la compensació completa davant la llei 745 00:53:40,541 --> 00:53:44,291 amb transports, transmutacions, totes les futures despeses… 746 00:53:44,375 --> 00:53:46,458 El nostre país és el primer. 747 00:53:46,541 --> 00:53:48,208 El nen no pot morir. 748 00:53:48,750 --> 00:53:50,333 És el soldat ideal. 749 00:53:50,416 --> 00:53:53,333 Ha de ser reclòs pels campaments juvenils per llei. 750 00:53:54,166 --> 00:53:55,875 Aprendràs a lluitar, 751 00:53:55,958 --> 00:53:59,125 a disparar una arma i ser un nen italià de veritat. 752 00:53:59,208 --> 00:54:01,458 Hem de marxar. 753 00:54:01,541 --> 00:54:03,583 Hem de marxar de debò. 754 00:54:03,666 --> 00:54:06,750 Segur que després en parlarem. 755 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Amb mi no, senyor, amb els meus advocats! 756 00:54:12,916 --> 00:54:16,208 Quin dia. 757 00:54:16,291 --> 00:54:17,375 Més divertit! 758 00:54:17,916 --> 00:54:19,458 Què farem ara? 759 00:54:19,541 --> 00:54:20,833 Tranquil, papa. 760 00:54:20,916 --> 00:54:23,375 Marxaré a la guerra. Sembla divertit. 761 00:54:23,458 --> 00:54:27,250 Puc aprendre a lluitar, a disparar una arma, a marxar així… 762 00:54:27,333 --> 00:54:28,750 No, Pinotxo. 763 00:54:28,833 --> 00:54:31,750 La guerra no és divertida! 764 00:54:31,833 --> 00:54:34,041 La guerra no és bona. La guerra… 765 00:54:35,500 --> 00:54:38,666 La guerra em va arrabassar en Carlo. 766 00:54:39,416 --> 00:54:43,541 - Llavors, no aniré. - Però ara has d'anar, és la llei. 767 00:54:43,625 --> 00:54:45,500 Fins i tot si és dolent? 768 00:54:45,583 --> 00:54:50,541 Sí, tots hem d'obeir la llei ens agradi o no. 769 00:54:51,041 --> 00:54:51,875 Per què? 770 00:54:52,791 --> 00:54:57,416 No tinc prou temps o paciència per explicar-t'ho. 771 00:54:58,250 --> 00:55:00,875 Li dec una fortuna a aquest home, 772 00:55:00,958 --> 00:55:07,250 se t'emportaran molt lluny i aniràs a un campament juvenil militar. 773 00:55:07,333 --> 00:55:10,916 Mira en quin embolic m'has ficat. 774 00:55:11,958 --> 00:55:14,833 Et vaig fer perquè fossis com en Carlo. 775 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 Per què no pots ser més com en Carlo? 776 00:55:17,500 --> 00:55:19,291 Perquè no soc en Carlo. 777 00:55:19,375 --> 00:55:21,291 No vull ser com en Carlo. 778 00:55:21,375 --> 00:55:22,708 - Carlo és… - Prou! 779 00:55:24,958 --> 00:55:28,125 Ets una gran càrrega. 780 00:55:53,291 --> 00:55:56,875 - No l'ha crescut el nas. - Què dius? 781 00:55:57,833 --> 00:56:01,750 Quan m'ha dit que era una càrrega, no l'ha crescut el nas. 782 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Se sent així de debò. 783 00:56:06,375 --> 00:56:07,916 No vull ser una càrrega. 784 00:56:08,875 --> 00:56:12,791 No vull fer-li mal al papa i que vulgui cridar-me d'aquesta forma. 785 00:56:13,625 --> 00:56:14,541 Pinotxo. 786 00:56:15,916 --> 00:56:19,750 De vegades, els pares se senten desesperats com tothom 787 00:56:20,333 --> 00:56:21,583 i diuen coses, 788 00:56:22,416 --> 00:56:25,083 coses que només pensen en aquest moment. 789 00:56:25,875 --> 00:56:27,791 Però amb temps, s'adonen que… 790 00:56:29,500 --> 00:56:31,666 mai ho han pensat de debò. 791 00:56:33,208 --> 00:56:34,041 M'entens? 792 00:56:39,708 --> 00:56:42,791 Ei, on vas? 793 00:56:42,875 --> 00:56:44,125 Tinc un pla. 794 00:56:44,625 --> 00:56:47,166 Pinotxo, què fas? 795 00:56:47,250 --> 00:56:48,208 Ja veuràs! 796 00:56:48,291 --> 00:56:49,958 Marxo a la fira. 797 00:56:50,791 --> 00:56:54,125 Així, puc ajudar al papa i no marxaré a la guerra. 798 00:56:54,833 --> 00:56:57,250 Li deixaré una nota explicant-s'ho tot. 799 00:56:59,250 --> 00:57:01,291 No, Pinotxo, no facis això. 800 00:57:03,041 --> 00:57:04,208 Vaja, és un… 801 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 No! 802 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 No, no ho facis! 803 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 Digues-li que l'enviaré diners. 804 00:57:14,541 --> 00:57:15,958 I digues-li que l'estimo 805 00:57:16,958 --> 00:57:18,791 i que ja no seré una càrrega. 806 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 No! 807 00:57:54,208 --> 00:57:56,625 Què passa? Què vols a mitja…? 808 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 La meva estimada estrella! 809 00:58:01,333 --> 00:58:03,458 Com puc ser d'ajuda? 810 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 Si treballo per a tu, t'oblidaràs dels diners del meu papa? 811 00:58:10,791 --> 00:58:13,541 Per descomptat, amic meu. 812 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 I l'enviaràs la meva part dels beneficis? 813 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 Els comptes seran transparents. 814 00:58:20,666 --> 00:58:23,041 Cinquanta i cinquanta, just a la meitat. 815 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Desperteu tots! 816 00:58:37,166 --> 00:58:39,250 Marxem! 817 00:59:10,500 --> 00:59:11,458 Quin mal. 818 00:59:16,625 --> 00:59:18,875 Pinotxo, fill meu, 819 00:59:20,000 --> 00:59:22,083 només volia dir que… 820 00:59:26,291 --> 00:59:27,166 Pinotxo! 821 00:59:37,333 --> 00:59:38,541 Grillet. 822 00:59:48,041 --> 00:59:50,291 Ha marxat! A la fira! 823 00:59:52,291 --> 00:59:53,333 Pinotxo! 824 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinotxo! 825 00:59:58,625 --> 00:59:59,708 Pinotxo! 826 01:00:13,041 --> 01:00:14,125 Serà… 827 01:00:19,541 --> 01:00:21,125 Com el trobaré ara? 828 01:00:21,875 --> 01:00:24,375 Vaja, ara el vols trobar? 829 01:00:25,333 --> 01:00:27,375 Després de tot el que vas dir, 830 01:00:27,458 --> 01:00:30,125 de dir-li que era una càrrega. Una càrrega? 831 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 Per què estàs tan cec? 832 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 Estàs molt cec! 833 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 El nen t'estima. 834 01:00:37,333 --> 01:00:41,083 Ha d'aprendre molt, però t'estima per qui ets. 835 01:00:41,166 --> 01:00:43,291 És tan difícil fer el mateix per ell? 836 01:00:43,791 --> 01:00:47,083 Hauries de començar a actuar com un pare, un de veritat! 837 01:00:47,166 --> 01:00:51,500 No com una mula vella massa ocupada lamentant-se per les seves pèrdues… 838 01:00:51,583 --> 01:00:54,125 "Jo, jo, jo i pobre jo!" 839 01:00:54,750 --> 01:00:57,333 I que no pot veure l'amor que l'envolta! 840 01:00:57,416 --> 01:00:59,625 Seré una cuca, senyor, 841 01:00:59,708 --> 01:01:02,708 però puc ensenyar una o dues coses sobre… Ei! 842 01:01:02,791 --> 01:01:04,291 On vas? 843 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 A buscar el meu fill! 844 01:01:06,291 --> 01:01:09,541 Si us plau, potser podríem… Espera! 845 01:01:11,833 --> 01:01:13,958 Adeu, papa… 846 01:01:14,041 --> 01:01:16,083 - Esperi! - El meu papa. 847 01:01:16,166 --> 01:01:20,500 Ha arribat el moment d'acomiadar-se. 848 01:01:20,583 --> 01:01:24,250 Quant de temps marxaré? És lluny? 849 01:01:25,000 --> 01:01:28,708 Ningú ho sap, ningú m'ho pot dir. 850 01:01:30,458 --> 01:01:34,333 Si marxo durant molt de temps, 851 01:01:34,416 --> 01:01:38,833 em guardaré un bon tros de betum, 852 01:01:38,916 --> 01:01:43,166 el so dels ocells piulant amb les campanes, 853 01:01:43,250 --> 01:01:47,583 dibuixos de prunes, dues bosses de petxines, 854 01:01:47,666 --> 01:01:51,958 l'olor del pa, una gota de vi, 855 01:01:52,041 --> 01:01:57,791 el teu record, estimat pare. 856 01:01:58,666 --> 01:02:02,583 M'acomiado, papa. 857 01:02:04,500 --> 01:02:06,541 Adeu, papa, 858 01:02:06,625 --> 01:02:08,833 el meu papa. 859 01:02:08,916 --> 01:02:13,208 Ha arribat el moment d'acomiadar-se. 860 01:02:13,291 --> 01:02:17,833 Estic llest per marxar lluny, 861 01:02:17,916 --> 01:02:21,833 ara sé que serà magnífic. 862 01:02:22,791 --> 01:02:27,083 Seré fora molt de temps. 863 01:02:27,166 --> 01:02:31,416 Escolliré molts cims per escalar, 864 01:02:31,500 --> 01:02:35,916 potser veuré un camell plorant, 865 01:02:36,000 --> 01:02:40,083 pirates perillosos d'ull negre. 866 01:02:40,166 --> 01:02:44,500 Plogui o faci sol, tindré al cap 867 01:02:44,583 --> 01:02:51,250 el teu record, estimat pare. 868 01:02:51,333 --> 01:02:56,500 M'acomiado, papa. 869 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 GUANYAREM LA GUERRA! 870 01:03:15,416 --> 01:03:19,791 I mentre arrisco la meva vida en aquesta pujada tan llarga, 871 01:03:19,875 --> 01:03:24,125 m'aferro fort als millors dels nostres moments. 872 01:03:24,208 --> 01:03:28,541 La pluja inunda els meus ulls i intento amagar 873 01:03:28,625 --> 01:03:33,000 les llàgrimes d'un nen que no ha de plorar. 874 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 Ara més que mai, tindré al cap 875 01:03:37,041 --> 01:03:44,041 el teu record, estimat pare. 876 01:03:44,125 --> 01:03:50,541 M'acomiado, papa. 877 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Lluito per la terra, 878 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 lluito a la mar, 879 01:04:00,291 --> 01:04:03,541 lluitaré fins al final. Visca Itàlia! 880 01:04:04,166 --> 01:04:08,208 Aixeco la bandera per la pàtria. 881 01:04:08,291 --> 01:04:11,708 El Duce, el Duce, li cantem i li resem. 882 01:04:12,208 --> 01:04:13,750 Ja veiem l'horitzó, 883 01:04:13,833 --> 01:04:16,041 alceu-vos i seguiu la llum. 884 01:04:19,875 --> 01:04:23,250 Com una àguila que s'envola, gloriosa i lliure, 885 01:04:23,333 --> 01:04:27,041 marxaré, marxaré pel camí cap a la victòria. 886 01:04:27,125 --> 01:04:29,000 Som valents! 887 01:04:29,083 --> 01:04:30,708 Som joves! 888 01:04:31,291 --> 01:04:33,333 Itàlia, alegre! 889 01:04:33,416 --> 01:04:35,125 Itàlia, forta! 890 01:04:36,625 --> 01:04:38,041 EL NOSTRE LÍDER MUSSOLINI 891 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 Gràcies! 892 01:04:43,166 --> 01:04:46,291 Viva Benito Mussolini, el nostre líder! 893 01:04:47,250 --> 01:04:50,750 Viva! 894 01:05:08,000 --> 01:05:10,666 Ens queda una última parada. 895 01:05:10,750 --> 01:05:14,375 No t'oblidis d'enviar-li la meva part dels diners al meu papa. 896 01:05:14,458 --> 01:05:16,833 Com podria oblidar-me. 897 01:05:16,916 --> 01:05:19,125 Veus? Cinquanta i cinquanta, 898 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 menys despeses, transport i promoció. 899 01:05:27,000 --> 01:05:31,333 Demà arribarem a un poblet a la costa, Catània, 900 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 i allà actuarem per Sa Excel·lència, el Duce. 901 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 El "Dutxa" 902 01:05:40,166 --> 01:05:41,875 No, estimada estrella meva, 903 01:05:41,958 --> 01:05:47,458 el nostre decidit líder, el Duce, Benito Mussolini! 904 01:05:48,083 --> 01:05:51,458 S'ha assabentat del nostre espectacle i vindrà a veure'ns! 905 01:05:55,166 --> 01:05:56,916 Tenim molta relació. 906 01:05:58,416 --> 01:06:00,166 Aquí som a Roma. 907 01:06:01,416 --> 01:06:02,958 Allà enrere és ell. 908 01:06:03,916 --> 01:06:08,083 Em faràs sentir a mi, i al teu papa, molt orgullosos. 909 01:06:08,625 --> 01:06:09,500 Orgullosos. 910 01:06:13,958 --> 01:06:15,166 Disculpi, senyor. 911 01:06:16,583 --> 01:06:19,416 Catània, va cap allà? 912 01:06:19,500 --> 01:06:21,416 Pot portar-me? 913 01:06:21,500 --> 01:06:22,666 Si us plau? 914 01:06:22,750 --> 01:06:24,875 És just a l'altra banda de l'estret. 915 01:06:26,291 --> 01:06:28,250 Allò no és un mar… 916 01:06:34,708 --> 01:06:36,750 és un cementiri! 917 01:06:36,833 --> 01:06:37,916 Ai, mare. 918 01:06:38,833 --> 01:06:42,416 Un agullat que emergeix de les profunditats gelades 919 01:06:42,500 --> 01:06:46,083 per prendre's un homenatge en sang i acer. 920 01:06:46,166 --> 01:06:50,208 Un monstre de la mida de 20 vaixells 921 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 ple de fam i de ràbia. 922 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Si us plau, això són històries de nens. 923 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 Capità, 924 01:07:00,125 --> 01:07:03,750 el meu fill és a l'altra banda del golf. 925 01:07:04,875 --> 01:07:07,458 Demà actuarà. 926 01:07:10,833 --> 01:07:13,083 Això és tot el que tinc al món. 927 01:07:13,166 --> 01:07:14,583 Prengui, és seu. 928 01:07:14,666 --> 01:07:17,041 Només el vull veure un altre cop. 929 01:07:21,666 --> 01:07:27,500 Pas i volta, pas i volta, una mica de vida, pas, pas… 930 01:07:27,583 --> 01:07:30,208 Puc descansar una mica? 931 01:07:30,291 --> 01:07:33,041 No, cada cop estàs descuidant més el teu ritme. 932 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Res de descansos. 933 01:07:39,083 --> 01:07:40,625 Cinc minuts, si us plau. 934 01:07:42,958 --> 01:07:44,125 Tres minuts. 935 01:07:53,666 --> 01:07:56,333 Estàs bé, Pinotxo? 936 01:07:56,416 --> 01:07:57,458 Estem preocupats. 937 01:07:57,541 --> 01:08:01,708 Sembles molt cansat i esgotat. Has de descansar una bona estona. 938 01:08:01,791 --> 01:08:06,208 I diria que no et vindrien malament uns pantalons i una altra orella. 939 01:08:06,291 --> 01:08:08,791 Per què no visites el teu papa un temps? 940 01:08:08,875 --> 01:08:10,541 Aquest no és lloc per a tu. 941 01:08:11,458 --> 01:08:12,666 No puc. 942 01:08:13,166 --> 01:08:17,166 He de continuar treballant per enviar-li diners. 943 01:08:17,250 --> 01:08:19,166 - Ja. - El tema és 944 01:08:19,666 --> 01:08:21,875 que el comte Volpe t'està utilitzant. 945 01:08:23,416 --> 01:08:26,708 No l'ha enviat un cèntim al teu pare. 946 01:08:26,791 --> 01:08:28,125 Com? 947 01:08:28,208 --> 01:08:33,166 - Es queda tots els diners per a ell. - No l'importes gens ni mica. 948 01:08:33,250 --> 01:08:36,750 - No ets el seu favorit. - Spazzatura ho és. 949 01:08:36,833 --> 01:08:39,541 Sempre ho ha sigut, és un geni. 950 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 No! El comte Volpe no em mentiria. 951 01:08:42,333 --> 01:08:43,833 Soc la seva estrella! 952 01:08:44,958 --> 01:08:46,708 Només esteu gelosos! 953 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 Tu creus que el trobarem, Sebastià? 954 01:09:11,958 --> 01:09:13,458 El meu Pinotxo? 955 01:09:14,416 --> 01:09:17,208 Sí, és que 956 01:09:17,291 --> 01:09:20,583 Al meu pare l'encantava dir: 957 01:09:20,666 --> 01:09:22,916 "Salta al cim del dia, 958 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 que així és més fàcil empassar-se les gotes." 959 01:09:28,041 --> 01:09:29,583 Al meu pare l'encantava… 960 01:09:29,666 --> 01:09:31,041 Adeu-siau! 961 01:09:31,125 --> 01:09:36,708 "Frega't les llàgrimes i calma els dolors per no ofegar la teva ànima desitjant…" 962 01:09:48,541 --> 01:09:49,625 Soc jo! 963 01:09:49,708 --> 01:09:51,500 - Mira qui és aquí! - És ell! 964 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 - És Pinotxo! Vull parlar amb ell. - Gràcies, molt amables. 965 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 Ara no, ho sento. 966 01:09:59,333 --> 01:10:00,916 Ets un mico inútil, 967 01:10:01,583 --> 01:10:02,666 sarnós 968 01:10:03,666 --> 01:10:05,208 i trastocat! 969 01:10:08,166 --> 01:10:09,666 Què l'has dit? 970 01:10:10,291 --> 01:10:14,541 La nit abans de la gran actuació… Podries fer-me perdre-ho tot! 971 01:10:15,041 --> 01:10:17,916 Però tu saps qui ve? Tens idea? 972 01:10:19,250 --> 01:10:23,500 Et vaig trobar al fons d'aquella gàbia sota la pluja. 973 01:10:23,583 --> 01:10:25,541 T'havien deixat morir allà. 974 01:10:25,625 --> 01:10:28,541 Ningú et volia i et vaig salvar. 975 01:10:28,625 --> 01:10:29,958 Et vaig rescatar! 976 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 Hauria d'haver-te deixat morir! 977 01:10:32,750 --> 01:10:34,708 Ei! Prou! 978 01:10:34,791 --> 01:10:36,541 No li facis més mal! 979 01:10:36,625 --> 01:10:41,250 Això no t'interessa, Pinotxo. Ets una estrella, ves a practicar. 980 01:10:41,333 --> 01:10:42,916 T'exigeixo que t'aturis. 981 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 Tu ho has dit, soc l'estrella de l'espectacle 982 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 i no permetré que tractis així al meu company. 983 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 I què he sentit sobre que el meu papa no rep els diners? 984 01:10:52,166 --> 01:10:54,875 Potser vaig a casa ara i li pregunto. 985 01:10:54,958 --> 01:10:56,208 Què et sembla? 986 01:10:56,291 --> 01:10:59,166 Pots actuar tu a soles pel Dutxa. 987 01:11:01,833 --> 01:11:06,375 Crec que no has entès bé la nostra relació, petit risc d'incendi. 988 01:11:07,125 --> 01:11:08,625 Jo soc el teu titellaire 989 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 i tu ets el titella. 990 01:11:12,291 --> 01:11:14,458 Jo soc l'amo 991 01:11:14,541 --> 01:11:15,958 i tu ets l'esclau! 992 01:11:16,041 --> 01:11:18,083 I faràs el que jo t'ordeni 993 01:11:18,958 --> 01:11:21,375 fins que el teu cos de fusta es podreixi 994 01:11:21,458 --> 01:11:23,750 i et fiqui al meu forn! 995 01:11:25,458 --> 01:11:28,166 Potser no tens cordes, 996 01:11:28,250 --> 01:11:29,958 però jo et controlo. 997 01:11:30,458 --> 01:11:32,875 Tu m'obeeixes a mi. 998 01:11:35,541 --> 01:11:36,500 Entesos? 999 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 Spazzatura. 1000 01:11:56,208 --> 01:11:59,208 Un fill sap quan el seu pare és viu. 1001 01:11:59,958 --> 01:12:01,791 Vindrà a buscar-nos, ja veuràs. 1002 01:12:02,333 --> 01:12:04,625 No has de preocupar-te per res. 1003 01:12:04,708 --> 01:12:06,250 Fàcil de dir per a tu. 1004 01:12:09,416 --> 01:12:11,708 Aquesta nit sopem. 1005 01:12:14,166 --> 01:12:15,833 Quina sort tenim! 1006 01:12:46,750 --> 01:12:49,583 Sa Excel·lència! 1007 01:12:49,666 --> 01:12:52,416 He fet aquesta obra per vostè. 1008 01:12:54,208 --> 01:12:55,583 M'agraden els titelles. 1009 01:12:58,791 --> 01:13:00,166 Ei, Spazzatura. 1010 01:13:00,791 --> 01:13:04,375 Crec que hem de fer aquesta excepcional actuació més especial 1011 01:13:04,458 --> 01:13:07,000 per aquest Dutxa tan important. 1012 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 En tinc idees molt bones. 1013 01:13:11,125 --> 01:13:13,041 Crec que això serà molt bo. 1014 01:13:16,208 --> 01:13:19,166 Toca fusta, titelleta meu. 1015 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Fes que el Duce gaudeixi i t'inundaré de glòria. 1016 01:13:24,166 --> 01:13:27,625 Sí, li donarem un espectacle que mai oblidarà. 1017 01:13:38,708 --> 01:13:40,416 Lluito per la terra, 1018 01:13:40,500 --> 01:13:41,958 lluito a la mar, 1019 01:13:42,041 --> 01:13:46,125 lluito pel caganer que tinc davant meu. 1020 01:13:46,208 --> 01:13:48,833 - Aixeco la caca per la pàtria… - Caca? 1021 01:13:48,916 --> 01:13:50,416 Sí, caca, Sa Excel·lència. 1022 01:13:50,500 --> 01:13:54,000 El Duce, el Duce, fes una bufa i resa. 1023 01:13:54,083 --> 01:13:58,166 Menja't els mocs, les pilotilles, i menja't les meves. 1024 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Caca! 1025 01:14:01,250 --> 01:14:04,750 Com una bossa de caca, gloriosa i lliure, 1026 01:14:05,541 --> 01:14:09,375 Et bufes, et bufes al bany de cavallers. 1027 01:14:09,458 --> 01:14:11,166 Ets una caca! 1028 01:14:11,250 --> 01:14:12,416 Som joves! 1029 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Menja merda, caganer! Menja merda, som forts! 1030 01:14:21,000 --> 01:14:22,833 No m'agrada aquest titella. 1031 01:14:23,791 --> 01:14:24,708 Dispareu-li! 1032 01:14:26,541 --> 01:14:28,041 I cremeu-ho tot. 1033 01:14:33,416 --> 01:14:35,041 Hola! Soc jo! 1034 01:14:35,125 --> 01:14:37,041 És ell un altre cop. 1035 01:14:37,125 --> 01:14:38,250 No puc morir! 1036 01:14:38,333 --> 01:14:39,791 Ho sabem. 1037 01:14:39,875 --> 01:14:41,041 No puc morir. 1038 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 No puc morir! 1039 01:14:44,958 --> 01:14:46,833 Per la porta. 1040 01:14:48,916 --> 01:14:50,333 Pots creure-t'ho? 1041 01:14:50,416 --> 01:14:54,833 He fugit de la guerra, de bales, del foc i m'han atropellat! 1042 01:14:54,916 --> 01:14:56,625 He pogut morir molts cops! 1043 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 Soc el nen amb més sort del món. 1044 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Tal com jo ho veig, et van imposar una càrrega terrible. 1045 01:15:04,416 --> 01:15:06,125 Una càrrega? 1046 01:15:07,000 --> 01:15:08,208 Jo no soc això. 1047 01:15:09,416 --> 01:15:12,000 És una cosa horrible a dir-li a un nen. 1048 01:15:12,958 --> 01:15:15,583 La vida pot portar molt sofriment 1049 01:15:16,416 --> 01:15:20,333 i una vida eterna pot portar un sofriment etern. 1050 01:15:21,541 --> 01:15:23,458 No és tan dolent. 1051 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 Sí, rebo un cop cada cert temps, 1052 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 però quan torni, aniré a casa amb el meu papa. 1053 01:15:30,916 --> 01:15:35,500 Però, Pinotxo, i si no veus el teu pare un altre cop? 1054 01:15:36,291 --> 01:15:37,291 Clar que sí. 1055 01:15:38,291 --> 01:15:39,250 Per què no? 1056 01:15:39,750 --> 01:15:42,458 Encara que tu tinguis una vida eterna, 1057 01:15:43,083 --> 01:15:47,500 els teus amics i la gent que t'estimes no la té. 1058 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 Tot moment que tinguis amb ells pot ser l'últim. 1059 01:15:52,916 --> 01:15:57,333 Mai sabràs quant temps tens amb algú fins que ja no hi són. 1060 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Com? No ho entenc. 1061 01:16:00,875 --> 01:16:02,541 Pots explicar-m'ho? 1062 01:16:04,000 --> 01:16:06,875 Si us plau? No! 1063 01:16:16,416 --> 01:16:19,166 Sabia que tornaries a la vida! 1064 01:16:21,583 --> 01:16:22,583 Hola, Candela. 1065 01:16:23,291 --> 01:16:27,500 La majoria només podem donar-li una vida a la nostra pàtria, però tu, 1066 01:16:28,125 --> 01:16:30,041 tu no en tens límit! 1067 01:16:31,833 --> 01:16:33,333 - Jo? - Sí! 1068 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Tu! 1069 01:16:35,208 --> 01:16:40,125 Segueix les meves ordres, aprèn a obeir i seràs el soldat perfecte. 1070 01:16:41,000 --> 01:16:42,333 Però el meu papa… 1071 01:16:42,833 --> 01:16:44,625 Tornaràs a casa com un heroi. 1072 01:16:44,708 --> 01:16:47,000 Qualsevol pare estaria orgullós del seu fill. 1073 01:16:50,250 --> 01:16:51,166 Ja som aquí. 1074 01:17:28,583 --> 01:17:29,916 Vaja! 1075 01:17:30,000 --> 01:17:31,500 Què és això? 1076 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 El Projecte militar d'elit per al joven patriòtic. 1077 01:17:35,041 --> 01:17:36,958 - Què és "elit"? - Nosaltres. 1078 01:17:37,666 --> 01:17:39,875 Aprendrem per ser soldats d'elit. 1079 01:17:39,958 --> 01:17:41,750 Aprendre? Com a l'escola? 1080 01:17:41,833 --> 01:17:46,583 A llegir, escriure i fer les coses aquestes de "mulpliticar"? 1081 01:17:47,666 --> 01:17:48,833 Quina gràcia tens. 1082 01:17:56,875 --> 01:17:57,750 Escolteu. 1083 01:17:58,416 --> 01:18:01,541 Ens han informat que hi ha avions hostils a la zona, 1084 01:18:01,625 --> 01:18:06,291 però demà continuarem amb els exercicis. 1085 01:18:07,916 --> 01:18:09,958 Algú aquí en té por de l'enemic? 1086 01:18:11,375 --> 01:18:12,416 No, senyor! 1087 01:18:15,375 --> 01:18:16,250 Bé. 1088 01:18:16,750 --> 01:18:20,166 Sereu nens, però teniu cors d'home. 1089 01:18:23,500 --> 01:18:26,541 Demà, entrenareu per la glòria d'Itàlia! 1090 01:18:27,083 --> 01:18:30,708 Demà, fareu la vostra pàtria orgullosa. 1091 01:18:35,375 --> 01:18:37,166 Pinotxo. 1092 01:18:37,666 --> 01:18:38,500 Sí? 1093 01:18:39,125 --> 01:18:41,500 Què penses que volia dir amb els avions? 1094 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 No ho sé. 1095 01:18:43,875 --> 01:18:46,958 Encara no entenc del tot què fem aquí. 1096 01:18:48,333 --> 01:18:51,500 Ens preparem per ser soldats, per la guerra. 1097 01:18:51,583 --> 01:18:54,500 Però el meu papa diu que la guerra és dolenta. 1098 01:18:54,583 --> 01:18:55,791 Perquè és un covard. 1099 01:18:56,833 --> 01:18:59,000 Covard? El meu papa? 1100 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 Li té por a la guerra, no? 1101 01:19:01,166 --> 01:19:04,583 El meu diu que si tens por de morir pel teu país, ets dèbil. 1102 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 Ets un covard. 1103 01:19:05,791 --> 01:19:07,208 Tens por? 1104 01:19:07,291 --> 01:19:08,375 De res. 1105 01:19:08,458 --> 01:19:11,375 Bé, ni jo ni el meu papa. 1106 01:19:11,458 --> 01:19:13,458 - M'encanta la guerra. - A mi més! 1107 01:19:13,541 --> 01:19:16,875 Me l'estimo a totes hores i cada dia de l'any! 1108 01:19:16,958 --> 01:19:17,833 I jo també! 1109 01:19:17,916 --> 01:19:20,333 Bé, ja veurem això! 1110 01:19:25,125 --> 01:19:28,333 Li demostraré que no soc un covard. Faré que li agradi. 1111 01:19:30,541 --> 01:19:34,833 Mira, tots els pares s'estimen els seus fills, però… 1112 01:19:36,291 --> 01:19:41,208 de vegades, els pares se senten desesperats com tothom 1113 01:19:41,708 --> 01:19:44,958 i diuen coses que només pensen en aquest moment. 1114 01:19:47,000 --> 01:19:51,291 Però amb temps, s'adonen que mai ho han pensat de debò, 1115 01:19:52,750 --> 01:19:58,750 fins i tot si et criden coses lletges com "càrrega" o "covard", 1116 01:19:59,416 --> 01:20:00,458 però dins, 1117 01:20:02,541 --> 01:20:03,541 t'estimen. 1118 01:20:08,166 --> 01:20:09,041 En tens por? 1119 01:20:10,583 --> 01:20:11,458 De morir? 1120 01:20:12,416 --> 01:20:14,333 Jo? No. 1121 01:20:14,833 --> 01:20:16,333 Ja he mort dos cops. 1122 01:20:16,416 --> 01:20:17,833 No estava malament. 1123 01:20:17,916 --> 01:20:22,666 Hi ha conills, jocs de cartes i molta sorra, 1124 01:20:23,291 --> 01:20:24,500 sorra blava. 1125 01:20:26,125 --> 01:20:27,333 Ets molt estrany. 1126 01:20:27,416 --> 01:20:29,666 No més que tu, col·lega! 1127 01:20:38,125 --> 01:20:40,166 M'alegro que siguis aquí. 1128 01:20:43,708 --> 01:20:44,625 Jo també. 1129 01:20:49,041 --> 01:20:51,458 I, com tots els grans imperis, 1130 01:20:51,541 --> 01:20:56,666 el destí d'Itàlia es forjarà amb la força de la seva joventut. 1131 01:20:57,833 --> 01:21:01,958 Avui, tindreu el vostre primer tast de la guerra. 1132 01:21:03,208 --> 01:21:04,666 Formareu dos equips. 1133 01:21:05,916 --> 01:21:08,875 Al centre del camp de batalla hi ha una torre. 1134 01:21:09,666 --> 01:21:16,416 El primer equip que posi la seva bandera al cim de la torre, guanya. 1135 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 I, recordeu, 1136 01:21:18,500 --> 01:21:21,125 independentment de qui sigui a l'altre equip, 1137 01:21:21,208 --> 01:21:23,250 són els vostres enemics. 1138 01:21:25,375 --> 01:21:26,875 Que guanyi el millor home 1139 01:21:26,958 --> 01:21:31,000 i porti glòria al seu equip i honor a tots nosaltres. 1140 01:21:34,833 --> 01:21:39,875 Teniu rifles carregats amb pintura i granades amb confeti. 1141 01:21:39,958 --> 01:21:41,916 Marqueu les vostres baixes, nois. 1142 01:21:42,541 --> 01:21:43,916 Per Itàlia! 1143 01:21:44,916 --> 01:21:45,875 Ei! 1144 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Compte! 1145 01:21:49,375 --> 01:21:50,250 Espereu! 1146 01:22:16,333 --> 01:22:18,500 Vinga, nois! Som-hi! 1147 01:22:24,250 --> 01:22:26,041 - Endavant! - Ataqueu! 1148 01:22:29,000 --> 01:22:29,833 Compte! 1149 01:22:36,541 --> 01:22:38,375 Més ràpid! Seguiu-me! 1150 01:22:56,250 --> 01:22:57,083 Agafa-la. 1151 01:24:00,958 --> 01:24:02,791 Sou els dos aquí. Per què? 1152 01:24:04,666 --> 01:24:06,208 Hem guanyat els dos, pare! 1153 01:24:06,875 --> 01:24:09,208 Vaja, sí? 1154 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 I puc preguntar-vos com heu arribat a aquesta conclusió? 1155 01:24:13,666 --> 01:24:15,083 Ha sigut un empat. 1156 01:24:16,333 --> 01:24:18,166 Els dos ens hem enfilat de pressa. 1157 01:24:19,666 --> 01:24:20,708 Molt bé. 1158 01:24:22,583 --> 01:24:23,416 Candela… 1159 01:24:26,583 --> 01:24:28,000 dispara-li al titella. 1160 01:24:35,416 --> 01:24:36,750 Però, pare… 1161 01:24:41,125 --> 01:24:43,291 això és una arma de veritat. 1162 01:24:45,166 --> 01:24:46,958 Tinguis honor, fill! 1163 01:24:47,041 --> 01:24:48,666 Dispara-li al titella! 1164 01:24:50,375 --> 01:24:53,083 Preneu les vostres posicions als parapets. 1165 01:24:54,333 --> 01:24:55,833 Defeneu el centre. 1166 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Per Itàlia! 1167 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Ens ataquen! 1168 01:25:03,708 --> 01:25:05,833 He dit que li disparis al titella! 1169 01:25:05,916 --> 01:25:08,541 No! No deixaré que et surtis amb la teva. 1170 01:25:12,541 --> 01:25:15,583 Pare, porto tota la vida intentant complaure't. 1171 01:25:16,666 --> 01:25:18,083 Però mai ho aconseguiré! 1172 01:25:18,583 --> 01:25:19,416 Tenies raó. 1173 01:25:19,500 --> 01:25:23,833 Soc prim, dèbil i frèvol com una candela. 1174 01:25:23,916 --> 01:25:24,958 Sempre amb por. 1175 01:25:25,458 --> 01:25:29,291 Però fins i tot amb tota la por que sento, puc dir-te que no. 1176 01:25:29,791 --> 01:25:31,125 Puc fer-ho. 1177 01:25:31,833 --> 01:25:34,750 No tinc por de dir que no. I tu? 1178 01:25:35,625 --> 01:25:37,125 Maleït covard! 1179 01:25:39,250 --> 01:25:40,958 Sí, ets dèbil! 1180 01:25:41,958 --> 01:25:43,125 Tu no ets fill meu! 1181 01:25:46,125 --> 01:25:47,125 Candela! 1182 01:25:49,041 --> 01:25:49,875 Titella! 1183 01:25:51,250 --> 01:25:52,333 Ferm. 1184 01:25:57,708 --> 01:25:59,250 És hora de l'última lliçó. 1185 01:26:06,250 --> 01:26:07,125 Ara 1186 01:26:07,625 --> 01:26:10,916 sabràs què és servir de debò a la pàtria! 1187 01:26:39,291 --> 01:26:42,041 Pinotxo! 1188 01:26:55,833 --> 01:26:57,708 Hola, rebel meu. 1189 01:26:59,000 --> 01:27:01,041 A la fi t'he trobat. 1190 01:27:02,000 --> 01:27:03,458 Ho he perdut tot. 1191 01:27:04,500 --> 01:27:05,958 I ara és el teu torn. 1192 01:27:15,791 --> 01:27:17,125 Candela! 1193 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bona dia, estrelleta meva. 1194 01:27:19,666 --> 01:27:22,125 No! On és en Candela? 1195 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Si us plau, ajuda'm! 1196 01:27:28,000 --> 01:27:30,750 Jo soc tot el que té al món, el pobre. 1197 01:27:30,833 --> 01:27:32,750 L'he perdonat. 1198 01:27:32,833 --> 01:27:36,208 Però tu, tu m'has deixat sense res! 1199 01:27:41,666 --> 01:27:43,583 Dona'm la torxa, Spazzatura! 1200 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 Spazzatura! 1201 01:27:47,833 --> 01:27:50,708 Dona-me-la, mico sarnós! 1202 01:27:50,791 --> 01:27:51,916 Deixa'm lliure! 1203 01:27:53,333 --> 01:27:55,916 És que el nostre contracte no en té valor? 1204 01:27:56,500 --> 01:27:58,333 Jo compleixo la meva part 1205 01:27:58,416 --> 01:28:00,500 i tu emetràs llum. 1206 01:28:01,125 --> 01:28:02,666 Una llum brillant! 1207 01:28:02,750 --> 01:28:04,166 Com la de les estrelles! 1208 01:28:06,875 --> 01:28:08,000 Ei, això crema! 1209 01:28:08,083 --> 01:28:09,291 Més que la xocolata! 1210 01:28:11,583 --> 01:28:12,416 Ajuda! 1211 01:28:13,916 --> 01:28:15,083 Si us plau, ajuda! 1212 01:28:15,791 --> 01:28:16,625 Ajuda! 1213 01:28:17,750 --> 01:28:18,625 Ajuda! 1214 01:28:29,250 --> 01:28:32,250 Com pots fer-me això? 1215 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Tot per un titella? 1216 01:28:33,833 --> 01:28:37,333 Ets un lusus naturae repulsiu! 1217 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Ja no em trairàs més! 1218 01:29:16,333 --> 01:29:18,291 Spazzatura! 1219 01:29:40,500 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1220 01:29:43,000 --> 01:29:44,750 Tornaré a veure el meu papa? 1221 01:30:00,541 --> 01:30:02,583 Mira! Una illa! 1222 01:30:18,458 --> 01:30:20,125 Neda! 1223 01:31:11,750 --> 01:31:14,500 I si tu avui em miressis, 1224 01:31:14,583 --> 01:31:18,666 el meu cor es curaria tan de pressa. 1225 01:31:18,750 --> 01:31:21,166 Papa? Papa! 1226 01:31:21,250 --> 01:31:23,791 I si m'agafessis de seguida, 1227 01:31:23,875 --> 01:31:29,375 a la fi jo estaria complet. 1228 01:31:29,458 --> 01:31:32,041 A la fi… 1229 01:31:33,250 --> 01:31:34,125 Papa! 1230 01:31:35,208 --> 01:31:36,208 Ets viu! 1231 01:31:40,250 --> 01:31:41,458 Pinotxo! 1232 01:31:45,375 --> 01:31:47,041 El meu Pinotxo. 1233 01:31:51,083 --> 01:31:52,125 L'amor fa mal. 1234 01:32:01,791 --> 01:32:03,291 Estaràs bé, papa. 1235 01:32:03,791 --> 01:32:07,833 Quan et sentis millor, anirem directament a casa, d'acord? 1236 01:32:08,708 --> 01:32:10,333 No, Pinotxo, no. 1237 01:32:11,375 --> 01:32:14,208 No podem escapar d'aquesta temible bèstia. 1238 01:32:15,166 --> 01:32:20,791 Normalment ve cada dècada buscant l'escalfor del sol, 1239 01:32:21,750 --> 01:32:24,916 però aviat tornarà a enfonsar-se a les profunditats 1240 01:32:25,000 --> 01:32:29,541 del fred i negre oceà on habita i… 1241 01:32:30,833 --> 01:32:32,958 I ens arrossegarà amb ell. 1242 01:32:33,541 --> 01:32:35,958 Déu meu! Ja està! 1243 01:32:36,958 --> 01:32:38,250 Seguiu-me! 1244 01:32:40,041 --> 01:32:44,208 - Seguir-te? On? - Fins al far i la llibertat! 1245 01:32:57,958 --> 01:33:00,666 Els bufadors! Podem enfilar-nos i sortir per allà! 1246 01:33:01,708 --> 01:33:04,833 Però mai hi arribarem, és massa lluny! 1247 01:33:05,625 --> 01:33:06,791 Pinotxo pot ajudar! 1248 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 Pinotxo, mira. 1249 01:33:09,791 --> 01:33:11,625 Escolta, hem d'enfilar-nos per… 1250 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Què és, Pinotxo? 1251 01:33:17,250 --> 01:33:19,208 Papa, t'odio! 1252 01:33:19,291 --> 01:33:21,041 Què? Però què…? 1253 01:33:21,125 --> 01:33:25,750 I a tu també t'odio, Spazzatura, i a tu també, Sebastià J. Grill! 1254 01:33:27,541 --> 01:33:32,666 Sí! Ja ho entenc! Només aquest cop, diguis mentides, fill meu! 1255 01:33:32,750 --> 01:33:34,708 Sí! Que bé! Diguis mentides! 1256 01:33:34,791 --> 01:33:36,166 Jo em dic Panutxo! 1257 01:33:36,250 --> 01:33:37,583 Més, Pinotxo! 1258 01:33:37,666 --> 01:33:39,708 M'encanta l'olor de les cebes! 1259 01:33:39,791 --> 01:33:41,916 M'encanta la guerra! 1260 01:33:43,291 --> 01:33:46,500 Vull estar tancat aquí fins a la fi dels meus dies! 1261 01:33:47,250 --> 01:33:48,083 Ja està! 1262 01:33:49,916 --> 01:33:51,916 Enfileu-vos! Tothom a enfilar-se! 1263 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 De pressa! Som-hi! 1264 01:33:56,833 --> 01:33:57,791 Però què estàs…? 1265 01:34:00,416 --> 01:34:02,416 Vinga, equilibra't… Ai! 1266 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Ai, mare. Déu meu. 1267 01:34:18,416 --> 01:34:19,791 Ai, aguanta. 1268 01:34:29,541 --> 01:34:30,416 Ja està! 1269 01:34:32,625 --> 01:34:35,250 No miris baix, Pinotxo! 1270 01:34:37,416 --> 01:34:38,291 Mira'm a mi! 1271 01:34:39,250 --> 01:34:40,625 Mira el teu papa! 1272 01:34:46,708 --> 01:34:48,208 Està a punt d'esternudar! 1273 01:35:01,958 --> 01:35:03,791 No! 1274 01:35:03,875 --> 01:35:05,166 Ja et tinc, fill. 1275 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Aguanta, fill meu! 1276 01:35:10,666 --> 01:35:11,958 Ajuda! 1277 01:36:08,625 --> 01:36:09,458 Ai! 1278 01:36:18,250 --> 01:36:21,041 No! Pinotxo! 1279 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Papa! 1280 01:36:38,083 --> 01:36:39,666 Papa! 1281 01:36:47,000 --> 01:36:48,833 Ve per nosaltres! De pressa! 1282 01:37:01,958 --> 01:37:03,750 Vinga, Spazzatura, tu pots! 1283 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Sí, més ràpid, Spazzatura! 1284 01:37:33,916 --> 01:37:35,041 Aguanta! 1285 01:38:15,416 --> 01:38:17,041 No, ara no! 1286 01:38:21,541 --> 01:38:24,166 Si us plau, envia'm ja de tornada! 1287 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 He de tornar per salvar el meu papa. 1288 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 Ja coneixes les normes, Pinotxo. 1289 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Ha de caure tota la sorra fins que puguis tornar. 1290 01:38:35,291 --> 01:38:37,875 No hi ha temps! S'està morint! 1291 01:38:37,958 --> 01:38:40,000 Les normes són les normes 1292 01:38:40,083 --> 01:38:41,666 i si les trenquem, 1293 01:38:43,166 --> 01:38:45,583 hi haurà conseqüències nefastes. 1294 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Si decideixes tornes ara, tan aviat, 1295 01:38:49,500 --> 01:38:51,083 et convertiràs en mortal. 1296 01:38:53,958 --> 01:38:55,625 Potser salvaràs en Geppetto, 1297 01:38:56,666 --> 01:38:58,791 però tu moriràs, Pinotxo, 1298 01:38:59,708 --> 01:39:02,125 i serà la teva última vida. 1299 01:39:04,583 --> 01:39:06,208 Em fa igual! 1300 01:39:06,291 --> 01:39:07,416 Envia'm de tornada! 1301 01:39:09,875 --> 01:39:10,791 Fes-ho! 1302 01:39:11,375 --> 01:39:13,125 Jo no, nen de fusta. 1303 01:39:14,333 --> 01:39:17,166 Trenca les normes. Trenca-les. 1304 01:39:18,333 --> 01:39:19,666 Si ho tens clar. 1305 01:39:34,333 --> 01:39:37,000 Ves amb el teu pare, nen, 1306 01:39:39,500 --> 01:39:41,250 i aprofita-ho al màxim. 1307 01:41:03,333 --> 01:41:04,416 Ho hem aconseguit! 1308 01:41:05,750 --> 01:41:06,875 No m'ho puc creure! 1309 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinotxo. 1310 01:41:33,583 --> 01:41:36,000 Fill meu. 1311 01:41:39,333 --> 01:41:41,083 Desperta, Pinotxo. 1312 01:41:43,166 --> 01:41:44,333 Com l'últim cop. 1313 01:41:45,625 --> 01:41:46,458 Desperta! 1314 01:41:48,208 --> 01:41:49,666 Estàs bé, ets… 1315 01:41:57,416 --> 01:41:58,500 Ets aquí. 1316 01:42:00,041 --> 01:42:01,041 Estimat meu. 1317 01:42:02,208 --> 01:42:03,250 No em pots veure? 1318 01:42:05,208 --> 01:42:06,541 Ets viu. 1319 01:42:07,375 --> 01:42:09,125 Ets molt lliure. Jo… 1320 01:42:11,291 --> 01:42:12,458 Jo et necessito. 1321 01:42:15,416 --> 01:42:16,291 Fill. 1322 01:42:45,125 --> 01:42:46,375 Mestre Geppetto. 1323 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 Només volia portar-te alegria. 1324 01:42:55,458 --> 01:42:56,416 I ho has fet. 1325 01:42:58,000 --> 01:42:59,500 Em vas portar alegria. 1326 01:43:00,375 --> 01:43:04,458 Una alegria terrible. 1327 01:43:07,250 --> 01:43:10,208 Si us plau, porta-me'l un altre cop. 1328 01:43:11,750 --> 01:43:14,833 Per salvar-te, s'ha convertit en un nen de veritat 1329 01:43:16,208 --> 01:43:19,416 i els nens de veritat no tornen. 1330 01:43:21,708 --> 01:43:22,625 Ho sé. 1331 01:43:24,583 --> 01:43:26,291 Ho sé! Però… 1332 01:43:29,000 --> 01:43:30,250 No és just! 1333 01:43:33,166 --> 01:43:35,833 En aquest món, reps el que dones, no era així? 1334 01:43:35,916 --> 01:43:37,250 I aquest nen ha donat… 1335 01:43:38,000 --> 01:43:40,125 Bé, ha donat tot el que ha pogut! 1336 01:43:42,500 --> 01:43:47,083 Vas dir que si feia la meva feina i convertia en Pinotxo en un bon nen, 1337 01:43:47,166 --> 01:43:50,625 guiar-lo a fer el que és correcte, em concediries un desig. 1338 01:43:52,208 --> 01:43:53,083 Sí. 1339 01:43:54,041 --> 01:43:56,375 I has complit aquesta tasca? 1340 01:43:56,458 --> 01:43:58,125 D'acord! 1341 01:43:58,208 --> 01:44:02,416 Potser no ho he fet molt bé, potser l'he fet bona, o grossa, però… 1342 01:44:03,000 --> 01:44:06,916 Bé, ho he intentat, així que ho he fet tan bé com he pogut. 1343 01:44:07,000 --> 01:44:08,666 En Pinotxo m'ho va ensenyar. 1344 01:44:09,166 --> 01:44:12,333 Li ho vaig ensenyar jo i després m'ho va ensenyar ell. 1345 01:44:12,416 --> 01:44:13,791 I saps per què? Perquè… 1346 01:44:15,458 --> 01:44:16,833 Perquè era un bon nen. 1347 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Aleshores, noble grill, 1348 01:44:29,208 --> 01:44:30,583 tria sàviament. 1349 01:44:32,208 --> 01:44:33,791 Redeu! 1350 01:44:34,708 --> 01:44:36,416 Desitjo que torni a la vida! 1351 01:44:38,375 --> 01:44:39,541 D'acord. 1352 01:44:45,958 --> 01:44:48,625 Petit nen de fusta fet de pi, 1353 01:44:49,541 --> 01:44:51,333 llevat amb el sol 1354 01:44:53,375 --> 01:44:54,750 i vaga per la terra. 1355 01:44:56,125 --> 01:44:57,416 Siguis el seu fill. 1356 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Plena els seus dies amb llum… 1357 01:45:09,666 --> 01:45:12,041 perquè mai més estigui sol. 1358 01:45:17,583 --> 01:45:18,708 Pinotxo. 1359 01:45:20,291 --> 01:45:21,875 Fill meu. 1360 01:45:24,041 --> 01:45:27,375 Estava intentant fer de tu algú que no eres. 1361 01:45:28,541 --> 01:45:33,708 Llavors, no siguis en Carlo o una altra persona, 1362 01:45:33,791 --> 01:45:36,250 siguis exactament com ets. 1363 01:45:38,500 --> 01:45:39,333 Jo… 1364 01:45:40,750 --> 01:45:41,833 Jo t'estimo. 1365 01:45:43,208 --> 01:45:44,666 Tal com ets. 1366 01:45:52,500 --> 01:45:54,458 Llavors, seré en Pinotxo 1367 01:45:55,916 --> 01:45:57,833 i tu seràs el meu papa. 1368 01:45:58,333 --> 01:45:59,583 Et sembla bé? 1369 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Em sembla bé. 1370 01:46:37,041 --> 01:46:39,125 La vida és un regal meravellós. 1371 01:46:55,166 --> 01:46:58,083 I així vam viure la nostra vida. 1372 01:47:02,458 --> 01:47:03,416 Escac i mat! 1373 01:47:05,666 --> 01:47:08,000 No vam tornar a veure la fada del bosc. 1374 01:47:12,583 --> 01:47:13,833 Geppetto va envellir. 1375 01:47:15,000 --> 01:47:16,166 Pinotxo no. 1376 01:47:19,125 --> 01:47:22,208 I, amb el temps, Geppetto ens va deixar. 1377 01:47:30,541 --> 01:47:33,833 Un matí d'hivern, en Pinotxo em va trobar a la finestra. 1378 01:47:34,958 --> 01:47:36,541 Ja no em movia, 1379 01:47:37,041 --> 01:47:39,541 així que em va posar a una capsa de llumins 1380 01:47:40,416 --> 01:47:42,500 i encara em porta amb ell… 1381 01:47:45,208 --> 01:47:46,333 just al seu cor. 1382 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 L'ESTRELLA DE L'ESCENARI SPAZZATURA 1383 01:48:15,916 --> 01:48:17,458 Se'n va llançar al món 1384 01:48:17,958 --> 01:48:21,416 i, el món, crec, el va acollir. 1385 01:48:23,500 --> 01:48:25,583 Fa temps que no sento res d'ell. 1386 01:48:26,958 --> 01:48:28,416 Morirà algun dia? 1387 01:48:29,708 --> 01:48:30,666 Crec que sí. 1388 01:48:31,541 --> 01:48:33,916 I potser això el faci un nen de veritat. 1389 01:48:34,833 --> 01:48:37,083 El que passa, passa, 1390 01:48:38,125 --> 01:48:40,958 i, després, ja no hi som. 1391 01:49:03,125 --> 01:49:05,833 Continuaràs xerrotejant o jugaràs? 1392 01:49:05,916 --> 01:49:07,250 T'importa? 1393 01:49:07,875 --> 01:49:09,750 Estava narrant la meva vida! 1394 01:49:09,833 --> 01:49:11,333 Ha sigut una bona vida! 1395 01:49:11,416 --> 01:49:13,000 No n'hi ha per a tant. 1396 01:49:15,625 --> 01:49:16,750 Vinga, nois! 1397 01:49:17,250 --> 01:49:20,458 Al meu pare l'encantava dir: 1398 01:49:20,541 --> 01:49:22,791 "Salta al cim del dia, 1399 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 que així és més fàcil empassar-se les gotes." 1400 01:49:28,041 --> 01:49:33,708 Al meu pare l'encantava dir: "Frega't les llàgrimes i calma els dolors 1401 01:49:33,791 --> 01:49:35,666 per no ofegar la teva ànima 1402 01:49:35,750 --> 01:49:42,000 desitjant un millor demà." 1403 01:49:42,083 --> 01:49:44,208 Vols pensar clar, 1404 01:49:44,708 --> 01:49:46,875 vols pensar bé. 1405 01:49:47,375 --> 01:49:51,916 Una estrella que cau i cau no t'arruïna la nit. 1406 01:49:52,583 --> 01:49:57,500 Vols pensar clar amb tot allò que fas. 1407 01:49:57,583 --> 01:50:00,416 Les ombres t'enfonsen, 1408 01:50:00,500 --> 01:50:03,583 atenuen la llum mentre intentes enfilar-te. 1409 01:50:04,333 --> 01:50:08,916 Perquè la vida té una manera divertida d'anar i donar voltes. 1410 01:50:09,500 --> 01:50:15,125 És un viatge, un dia d'un costat a un altre, i l'altre és a l'inrevés. 1411 01:50:16,083 --> 01:50:18,500 Pots fer-ho bé, 1412 01:50:18,583 --> 01:50:21,375 val la pena lluitar, 1413 01:50:21,875 --> 01:50:27,208 i si alguns dies n'estàs més baixet, rep amb els braços oberts un demà 1414 01:50:27,291 --> 01:50:31,541 millor. 1415 01:50:32,666 --> 01:50:34,625 Està sonant una cançó. 1416 01:50:37,875 --> 01:50:40,541 Les coses senzilles que t'interessa compartir. 1417 01:50:43,041 --> 01:50:45,666 Un rastre de llum, una bandada de pardals, 1418 01:50:45,750 --> 01:50:48,208 qualsevol cosa que t'atreveixes a seguir. 1419 01:50:48,291 --> 01:50:53,208 Rep amb els braços oberts un demà millor. 1420 01:50:53,291 --> 01:50:55,083 Un demà millor. 1421 01:50:57,750 --> 01:50:59,750 Vols pensar clar, 1422 01:51:00,375 --> 01:51:02,875 vols pensar bé. 1423 01:51:02,958 --> 01:51:05,625 Deixar que el teu cor canti 1424 01:51:05,708 --> 01:51:08,125 una nit d'estiu. 1425 01:51:08,208 --> 01:51:10,750 Vols pensar clar 1426 01:51:10,833 --> 01:51:13,333 amb tot allò que fas. 1427 01:51:13,416 --> 01:51:15,958 Quan les cordes fan tin, tin, tin, 1428 01:51:16,041 --> 01:51:19,166 vola alt amb la banda, tu aixeca't i comença a ballar. 1429 01:51:31,708 --> 01:51:34,166 Pots fer-ho bé, 1430 01:51:34,250 --> 01:51:37,083 val la pena lluitar, 1431 01:51:37,583 --> 01:51:40,416 i si alguns dies n'estàs més baixet, 1432 01:51:40,500 --> 01:51:42,708 rep amb els braços oberts un demà 1433 01:51:42,791 --> 01:51:44,541 millor. 1434 01:51:47,291 --> 01:51:49,458 Aquarel·les al maig 1435 01:51:50,000 --> 01:51:52,500 que pinten el cel morat. 1436 01:51:52,583 --> 01:51:57,333 Un boli, una línia, un riu. 1437 01:51:57,833 --> 01:51:59,750 Les cordes d'una mandolina 1438 01:52:00,375 --> 01:52:02,958 toquen un suau sospir. 1439 01:52:03,041 --> 01:52:09,875 Són les coses simples que importen. 1440 01:52:09,958 --> 01:52:12,416 - Vols pensar clar. - Clar. 1441 01:52:12,500 --> 01:52:14,958 - Vols pensar bé. - Bé. 1442 01:52:15,041 --> 01:52:17,541 I deixar que el teu cor canti 1443 01:52:17,625 --> 01:52:20,375 - una nit d'estiu. - Estiu. 1444 01:52:20,458 --> 01:52:25,458 Vols pensar clar tot allò que fas. 1445 01:52:25,541 --> 01:52:28,083 Les campanetes fan ding, ding, ding, 1446 01:52:28,166 --> 01:52:31,416 riuen amb el vent com un estel amb una corda. 1447 01:52:32,458 --> 01:52:35,875 Perquè la vida té una manera divertida 1448 01:52:35,958 --> 01:52:39,541 d'anar i donar voltes. 1449 01:52:39,625 --> 01:52:45,333 És un viatge, un dia d'un costat a un altre, i l'altre és a l'inrevés. 1450 01:52:46,041 --> 01:52:48,500 - I tu ho fas bé. - Bé. 1451 01:52:48,583 --> 01:52:51,750 - I el teu cor és clar. - Clar. 1452 01:52:51,833 --> 01:52:54,583 Així que li fas saber al món com va. 1453 01:52:54,666 --> 01:52:57,166 Rep amb els braços oberts un demà… 1454 01:52:57,250 --> 01:52:59,708 Rep amb els braços oberts… 1455 01:52:59,791 --> 01:53:03,333 Rep amb els braços oberts un demà… 1456 01:53:03,416 --> 01:53:08,958 millor. 1457 01:56:52,083 --> 01:56:57,083 Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez 1458 01:57:01,625 --> 01:57:05,583 AL MEU PARE I A LA MEVA MARE