1 00:00:45,041 --> 00:00:49,916 Da mester Geppetto lagde Pinocchio, hadde han alt mistet en sønn. 2 00:00:52,833 --> 00:00:57,666 Det var en stund før min tid, men jeg ble kjent med historien. 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,041 Den ble min historie. 4 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Geppetto mistet Carlo under første verdenskrig. 5 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 De fikk bare ti år sammen. 6 00:01:11,083 --> 00:01:15,416 Men det var som om Carlo tok den gamle mannens liv med seg. 7 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 -Pappa! -Ja? 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 -Gjett hva jeg så? -Hva da? 9 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 -Gjett! -Jeg aner ikke. 10 00:01:50,416 --> 00:01:54,625 -Jeg så noen fly! -Gjorde du? Bra. 11 00:01:55,250 --> 00:01:58,291 -Hva lager du denne gangen, pappa? -Gjett! 12 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 -En soldat? Tryllekunstner? Heks? -Nei. 13 00:02:00,916 --> 00:02:07,250 Du får vente og se, Carlo. Alle gode ting krever tålmodighet. 14 00:02:12,125 --> 00:02:13,583 De hadde alt de trengte. 15 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 16 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 De trengte bare hverandre. 17 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 Den gamle heksa advarte pinnsvinet. 18 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 "Far ikke med løgner, 19 00:02:26,208 --> 00:02:32,041 ellers vil nesen din vokse og vokse, helt opp hit!" 20 00:02:34,291 --> 00:02:36,333 Ville nesen hans vokse? 21 00:02:37,208 --> 00:02:41,041 Løgner, kjære gutt, blir oppdaget med en gang, 22 00:02:41,125 --> 00:02:43,166 for de er som lange neser. 23 00:02:43,250 --> 00:02:47,583 Synlige for alle, foruten den som forteller løgnen. 24 00:02:47,666 --> 00:02:52,375 Jo mer du lyver, desto mer vokser den! 25 00:02:59,000 --> 00:03:03,041 Syng mammas sang så jeg får sove. Vær så snill, pappa. 26 00:03:03,625 --> 00:03:05,125 Greit. 27 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 Min sønn, min sønn 28 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 Du er min sanne drøm 29 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Min sol… 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 -Høyere, pappa! -Min kraft… 31 00:03:32,583 --> 00:03:37,541 Min himmel blå og klar 32 00:03:38,250 --> 00:03:44,625 Og hvis jeg får se blikket ditt Da svever hjertet lett 33 00:03:44,708 --> 00:03:46,333 Prøv. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 Og holder du meg varmt og blidt Da er mitt liv… 35 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 Takk, damer. 36 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 Komplett 37 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 Komplett 38 00:04:00,875 --> 00:04:02,416 Til deg. 39 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 -Til meg? -Min favoritt 40 00:04:05,458 --> 00:04:07,125 Er ditt smil når vi går 41 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 Bedre enn sommer, bedre enn vår 42 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 Slik for alltid skal vi bestå 43 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 Og jeg takker for 44 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 Alt på vår vei 45 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 Du er alt for meg 46 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 Og jeg er glad i deg 47 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 Trekk, Carlo! Trekk! 48 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 -Min sønn… -Fantastisk, Geppetto. 49 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 Takk. 50 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 Du er min sanne drøm… 51 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 Pass deg, Carlo! 52 00:04:50,208 --> 00:04:53,375 Når ett liv går tapt, må et annet vokse. 53 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 Hva med denne? 54 00:04:57,291 --> 00:05:02,458 Nei, Carlo. Den må være perfekt. Komplett! Se her. 55 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Denne mangler noen skjell. 56 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 Min sønn 57 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 Min sønn 58 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 Du er 59 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 Min sanne drøm 60 00:05:36,791 --> 00:05:38,166 God natt, pappa. 61 00:05:40,208 --> 00:05:42,125 God natt, gutten min. 62 00:05:44,041 --> 00:05:49,208 -Jeg er så glad i de nye skoene mine! -Så fint, Carlo. 63 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 -Skal vi i kirken først? -Ja. 64 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Hei der, lille hund. 65 00:05:59,833 --> 00:06:02,208 Buongiorno, Geppetto! 66 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 -God morgen. -God morgen. 67 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 Skal dere fullføre krusifikset i dag, mester Geppetto? 68 00:06:08,833 --> 00:06:10,541 Vi skal gjøre vårt beste. 69 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 -Mine damer. -En perfeksjonist. 70 00:06:18,208 --> 00:06:22,083 -En italiensk mønsterstatsborger. -Og en så god far. 71 00:06:25,208 --> 00:06:29,041 -Fine sko, Carlo. Ta imot! -Tusen takk! 72 00:06:29,125 --> 00:06:31,083 -God morgen. -Hei! 73 00:06:33,458 --> 00:06:36,750 -Buongiorno. -Buongiorno, dottore! 74 00:06:39,875 --> 00:06:41,750 Å, Carlo. 75 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 Geppetto. 76 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 -Ja… -Den er så fin, pappa. 77 00:06:59,125 --> 00:07:01,666 Er det snart på tide å dra hjem? 78 00:07:01,750 --> 00:07:06,166 Snart! Kan du sende opp litt rødmaling til meg? 79 00:07:16,458 --> 00:07:20,166 -Jeg glemte å vise deg hva jeg fant. -Hva da, gutten min? 80 00:07:21,541 --> 00:07:22,875 Du skal få se. 81 00:07:28,708 --> 00:07:29,958 Ta-da! 82 00:07:31,583 --> 00:07:36,000 Den perfekte konglen. Den har alle skjellene fremdeles. 83 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 Jeg kan plante den selv og se treet vokse. 84 00:07:39,875 --> 00:07:43,375 Så kan jeg lage leker til meg selv, som du gjør. 85 00:07:43,458 --> 00:07:48,000 Det er en av de beste ideene en gutt har hatt, Carlo. 86 00:07:51,500 --> 00:07:52,958 Ja, ikke sant? 87 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Hva er den lyden? Er det et fly? 88 00:08:03,416 --> 00:08:06,250 Samle sammen verktøyet. Fort. 89 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 Vi drar hjem og fyrer på peisen og spiser suppe. 90 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 -Og varm sjokolade også? -Ja. 91 00:08:14,625 --> 00:08:19,583 -Det er liksom en varm sjokolade-dag. -Ja, det går fint. 92 00:08:20,166 --> 00:08:24,958 -Hva er det, pappa? -Ingenting. Det er nok ingenting, men… 93 00:08:25,041 --> 00:08:27,041 Vent. Jeg glemte konglen min. 94 00:08:34,750 --> 00:08:38,750 Senere ble det sagt at Geppettos landsby ikke engang var et mål. 95 00:08:40,750 --> 00:08:43,083 At flyene var på vei tilbake til basen 96 00:08:44,000 --> 00:08:47,875 og slapp bombene for å gjøre ballasten lettere. 97 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 98 00:09:25,291 --> 00:09:26,708 Nei! 99 00:09:32,958 --> 00:09:34,333 Carlo. 100 00:10:16,625 --> 00:10:21,125 Geppetto forlot aldri Carlos side. Det var det. 101 00:10:21,750 --> 00:10:25,583 Han jobbet lite og spiste enda mindre. 102 00:10:26,291 --> 00:10:29,666 Og kirkens krusifiks forble uferdig. 103 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 Årene gikk. 104 00:10:40,583 --> 00:10:42,416 Verden gikk videre… 105 00:10:45,583 --> 00:10:47,583 …men det gjorde ikke Geppetto. 106 00:11:02,083 --> 00:11:05,000 Det er her jeg kommer inn. 107 00:11:08,500 --> 00:11:12,958 Jeg var forfatter og hadde lenge søkt etter de perfekte forholdene 108 00:11:13,041 --> 00:11:16,916 for å få min lysende, fascinerende livshistorie ned på papiret. 109 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Og til slutt… 110 00:11:27,083 --> 00:11:28,666 fant jeg dem. 111 00:11:31,250 --> 00:11:33,625 Mitt fristed. 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,166 Mitt hjem. 113 00:11:35,750 --> 00:11:40,333 Her kunne jeg skrive min selvbiografi. For en historie det ville blitt! 114 00:11:41,375 --> 00:11:44,333 Jeg hadde bodd i peisen til en advokat på Sardinia. 115 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 Seilt på Adriaterhavet i en fiskebåt. 116 00:11:46,791 --> 00:11:51,000 Tilbrakt en vinter i Perugia med en kjent skulptør. 117 00:11:53,125 --> 00:11:58,333 "Stridulasjoner fra min ungdom" av Sebastian T. Gresshoppe. 118 00:12:01,541 --> 00:12:04,416 Jeg drømte om deg, Carlo. 119 00:12:07,125 --> 00:12:12,458 Jeg drømte at du var her hos meg igjen. 120 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Min sønn. 121 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Å, kjære. 122 00:12:21,583 --> 00:12:26,875 Om jeg bare kunne få deg tilbake. Jeg er så lei for det. 123 00:12:28,500 --> 00:12:32,208 Jeg så den gamle mannen gråte, og jeg ble rørt. 124 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 Det viste seg at det var andre som også så ham. 125 00:12:38,708 --> 00:12:41,166 I mine mange vandringer her på jorden 126 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 har jeg lært at det bor gamle ånder i fjellene og skogene 127 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 som sjelden bryr seg om menneskenes verden. 128 00:12:49,166 --> 00:12:51,791 Men av og til gjør de det. 129 00:12:53,125 --> 00:12:55,416 Jeg vil ha deg tilbake, Carlo. 130 00:12:57,458 --> 00:12:59,625 Her! 131 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Med meg! 132 00:13:02,791 --> 00:13:08,000 Hvorfor hører du ikke bønnene mine? Hvorfor? 133 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Hvor var vi? 134 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Å ja. Perug… 135 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 I alle følehorn! 136 00:13:23,041 --> 00:13:26,708 Jeg skal få ham tilbake! 137 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Jeg skal lage Carlo igjen. 138 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Hva? Du! 139 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Ut av denne fordømte furua! 140 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 Hva i alle dager! 141 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 Nei! 142 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 Dette er et skrekkens hus! 143 00:15:29,916 --> 00:15:34,708 Jeg gjør deg ferdig i morgen. 144 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Ja, i morgen. 145 00:15:42,791 --> 00:15:44,750 Husj! 146 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Kom deg unna! Stikk! 147 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Hopp i sjøen! 148 00:15:50,666 --> 00:15:54,958 Nei, det er mitt hjem! Ingen adgang! Stikk. 149 00:15:55,041 --> 00:15:58,750 Kom dere unna. Stikk! Ja, nemlig. 150 00:16:25,541 --> 00:16:32,000 Lille tregutt, stå opp med solen og vandre i denne verden. 151 00:16:32,083 --> 00:16:36,333 Unnskyld, men kan jeg hjelpe deg? Det er mitt hjem vi snakker om. 152 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Hvem i all verden er du? 153 00:16:40,500 --> 00:16:43,750 I all verden? En vokter. 154 00:16:43,833 --> 00:16:49,250 Jeg bryr meg om de små tingene. De glemte tingene. De fortapte. 155 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Jeg er Sebastian T. Gresshoppe, huseieren. 156 00:16:52,833 --> 00:16:58,333 Jeg bør bli rådspurt når det gjelder dine renkespill med min eiendom. 157 00:16:58,416 --> 00:17:04,625 Siden du alt lever i hjertet til tregutten, kan du kanskje hjelpe meg. 158 00:17:04,708 --> 00:17:10,708 -Med hva? -Å passe på ham. Hjelpe ham å være god. 159 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 Jeg er ingen guvernante. Jeg er forfatter, en forteller. 160 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 For tiden skriver jeg min selvbiografi. 161 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 I denne verdenen får man det man gir. 162 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 Ta på deg det ansvaret, så vil jeg oppfylle ett ønske. 163 00:17:27,958 --> 00:17:31,625 Kan det være hva som helst? Alt mulig? 164 00:17:31,708 --> 00:17:34,875 Få boken utgitt? Berømmelse? Velstand? 165 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Hva som helst. 166 00:17:36,375 --> 00:17:41,375 Kanskje jeg kan hjelpe deg. Jeg gjør mitt beste. Bedre kan det ikke bli. 167 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Det var ganske lurt sagt. 168 00:17:44,500 --> 00:17:47,125 Lille tregutt lagd av furu. 169 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 Vi skal kalle deg for Pinocchio. 170 00:17:52,541 --> 00:17:57,208 Stå opp med solen, vandre i denne verden… 171 00:18:03,250 --> 00:18:08,000 …og gi den stakkars knuste mannen glede og selskap. 172 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Vær hans sønn. 173 00:18:11,166 --> 00:18:17,041 Fyll dagene hans med lys, så han aldri er alene. 174 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Hvem er det? 175 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 Jeg advarer deg! 176 00:19:32,750 --> 00:19:34,750 Jeg har våpen! 177 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 God morgen, pappa! 178 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Hva slags trolldom er dette? 179 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Du ville at jeg skulle leve. Du ba meg om å leve. 180 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Hvem er du? 181 00:20:05,291 --> 00:20:09,083 Jeg heter Pinocchio! Jeg er sønnen din! 182 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Du er ikke min sønn! Ikke kom nær meg! 183 00:20:12,583 --> 00:20:17,125 -Gutten snakker sant, mester Geppetto! -Den er full av kakerlakker! 184 00:20:42,416 --> 00:20:43,750 Oi! 185 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Hva er det? 186 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Alt det mine øyne ser… 187 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Kom deg vekk fra meg! 188 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Alt er nytt, jeg vil se mer… 189 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Hold deg unna! Ikke kom nær meg! 190 00:21:03,000 --> 00:21:07,500 Jå di lå di le 191 00:21:07,583 --> 00:21:11,791 -Hva er det, hva kaller du den? -Det er en klokke. Ikke rør! 192 00:21:11,875 --> 00:21:16,083 -Hva er det, hva gjør du med den? -Den synger klokken seks. 193 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 194 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Nei! 195 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 196 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 -Hva er det, hva kaller du den? -Det er en hammer. 197 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 -Hva er det, hva gjør du med den? -Du banker. Du knuser. Du smadrer. 198 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 Elsker den! Jeg elsker den! 199 00:21:36,125 --> 00:21:38,541 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 200 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 Alt er nytt, jeg vil se mer 201 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Mye mer 202 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Verden er rik med artige ord 203 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 De ringer som bjeller, de fine ord 204 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 De stråler som sateng 205 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 De danser i hodet som et refreng 206 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 Ordene kommer i fleng 207 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 La la la i do La la la i do vo! 208 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 -Hva er det, hva kaller du den? En nattpotte. 209 00:22:10,500 --> 00:22:14,041 -Hva er det, hva gjør du med den? -Jeg… 210 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 Elsker den! Jeg elsker den! 211 00:22:18,208 --> 00:22:20,375 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 212 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 Alt er nytt Alt er nytt, jeg vil se mer 213 00:22:25,333 --> 00:22:28,125 Jå di lå di lå di lå di li 214 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 -Ikke… -Jå di lå di lå jå di lå di lå di li 215 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Elsker den! Jeg elsker den! 216 00:22:34,833 --> 00:22:37,666 -Du må slutte! -Alt er nytt, jeg vil se mer 217 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 Det var så gøy, pappa! 218 00:22:41,500 --> 00:22:44,166 Du er ikke sønnen min! 219 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Hva er det med deg? 220 00:22:51,500 --> 00:22:52,708 Pappa? 221 00:22:54,291 --> 00:22:55,708 Unnskyld. 222 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Jeg… 223 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Bli her. Ikke kom ut. 224 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 Jeg må i kirken. 225 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 -Jeg vil til kirken. -Bli der. 226 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 -Kirken! -Forstår du? 227 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Kirken! 228 00:23:33,625 --> 00:23:36,666 -Kirken! -Nei, han ba deg bli her. 229 00:23:36,750 --> 00:23:41,208 -Jeg skal i kirken! -Nei! Stopp, vær så snill! 230 00:23:41,291 --> 00:23:44,541 -Du må adlyde faren din. -Adlyde? 231 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Gjøre som du blir fortalt! 232 00:23:46,583 --> 00:23:49,500 -Men jeg vil ikke adlyde! -Vel… 233 00:23:50,791 --> 00:23:54,541 Du må gjøre ditt beste. Bedre kan det ikke bli. 234 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Min kjære far… 235 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 Jeg skal i kirken! 236 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Hei! 237 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 TRO, ADLYD, KJEMP 238 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Ok, ha det! 239 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Oi sann. 240 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Se der borte, pater! 241 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Hva er det? 242 00:25:11,416 --> 00:25:14,541 -Pappa! -Den snakker! 243 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 Pappa! Her borte! 244 00:25:18,875 --> 00:25:21,583 -Pinocchio. -Det er meg. 245 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Jeg kom i kirken. 246 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 -Det er en demon! -Heksekunst! 247 00:25:26,541 --> 00:25:28,583 -Malocchio! -Pinocchio. 248 00:25:28,666 --> 00:25:33,625 Nei! Vær så snill! Det er bare en dukke. Til underholdning! 249 00:25:33,708 --> 00:25:39,166 -Hvor er da trådene til dukken? -Det er sant. Hvem styrer deg, tregutt? 250 00:25:39,250 --> 00:25:42,833 -Det er selvfølgelig jeg som styrer… -Hvem styrer deg? 251 00:25:45,833 --> 00:25:48,416 Ingen snakker slik til podestàen. 252 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 Han er en dukke. Bare en dukke! 253 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 Nei, jeg er laget av kjøtt og bein og trevler. 254 00:25:56,041 --> 00:25:57,875 Jeg er en ekte gutt! 255 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 -Demon! -Et monster! 256 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 En vederstyggelighet. 257 00:26:04,166 --> 00:26:07,333 -Djevelens verk! -Nå er det nok! 258 00:26:07,958 --> 00:26:12,916 Dette er Guds hus. Din fulle tosk! 259 00:26:13,000 --> 00:26:18,166 Du har skåret ut denne tingen mens vår Kristus aldri blir ferdig? 260 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Ta med den uhelligheten. Før den bort! Nå! 261 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 Ja, pater. 262 00:26:24,791 --> 00:26:28,333 -Fy skam deg, Geppetto! -Hugg ham opp! 263 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 -Beklager. Det går bra. -Ut! 264 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Dra dit pepperen gror! -Herren vil straffe ham! 265 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 Ut! 266 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 -Sitt i ro. -Hallo! 267 00:26:51,208 --> 00:26:56,958 -Carlo oppførte seg aldri slik. -Hvorfor vokste nesen min i dag, pappa? 268 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Du løy, Pinocchio. 269 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 Løgner vises like godt som nesen din og… 270 00:27:05,333 --> 00:27:08,791 Jo mer du lyver, desto mer vokser den. 271 00:27:08,875 --> 00:27:13,625 -Er det sånn det er? -Ja… Det er sånn det er. 272 00:27:26,166 --> 00:27:28,708 -Vær så god. -Sjokolade. 273 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Takk, Geppetto. Vi setter pris på din gjestfrihet. 274 00:27:32,416 --> 00:27:35,250 Sett deg ved peisen, Veike. 275 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 Vi er her for å snakke om hendelsen i kirken i dag. 276 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 Vårt lille samfunn ble skremt av skapningen din. 277 00:27:44,333 --> 00:27:50,375 Som podestà må jeg sørge for at dukken din ikke er en trussel mot fellesskapet. 278 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 Nei, det er den ikke. 279 00:27:52,666 --> 00:27:57,083 Å! Er det… varm sjokolade? 280 00:27:57,625 --> 00:28:01,541 Du er en dukke! Du har aldri spist noe i ditt liv. 281 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Det må være derfor jeg er så sulten! 282 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Jeg er så sulten, pappa! Jeg sulter i hjel! 283 00:28:08,416 --> 00:28:13,291 Det gjør du ikke! Sett deg ved peisen så jeg får snakket med gjestene. 284 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Men jeg vil ikke! Jeg vil ha varm sjokolade! 285 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 -Vær så snill, pappa! -Så, så. 286 00:28:19,166 --> 00:28:23,541 -Vær så god. -Oi! Tusen, tusen takk! 287 00:28:23,625 --> 00:28:29,375 Ja, Pinocchio. Varm føttene ved peisen. Adlyd faren din. 288 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Jeg vil adlyde om jeg får varm sjokolade. 289 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 Oi, oi, oi! 290 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 Han er en sjarmerende gutt. 291 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 Podestà passer på byens moralske velvære, forstår du. 292 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Hans autoritet må ikke bestrides. 293 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Nei, og jeg skal ikke gjøres narr av. 294 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 Jeg gjør som du ønsker. Det lover jeg. 295 00:28:54,083 --> 00:28:58,458 Hva med tregutten? Skal han få løpe rundt i byen hele dagen? 296 00:28:58,541 --> 00:29:03,458 Nei, jeg skal låse ham inne. Her hjemme. 297 00:29:03,541 --> 00:29:07,666 Jeg vil ikke låses inne. Jeg knuser vinduene. Det gjør jeg. 298 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Denne merkelige gutten mangler disiplin. 299 00:29:10,541 --> 00:29:16,166 Men han virker sterk og solid. Han er laget av god italiensk furu. 300 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Ja, veldig god furu. 301 00:29:18,541 --> 00:29:22,583 Ikke perfekt, men han mener ikke noe vondt. 302 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Sett deg nærmere ilden for å bli ordentlig varm. 303 00:29:26,666 --> 00:29:28,250 Kom hit, gutt. 304 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 -Se på gutten min. Veike. -Ja. 305 00:29:37,333 --> 00:29:43,166 Skikkelig fascistisk ungdom. Stolt, modig. Viril som sin far. 306 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 Og han har perfekte tenner. Ingen tegn til gulsott. 307 00:29:47,458 --> 00:29:52,750 Pappa? Føttene mine er varme. Som varm sjokolade. Se! 308 00:29:54,333 --> 00:29:55,791 Hva? 309 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Brann! Huset mitt står i brann! 310 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 Ja! Se på meg! 311 00:30:01,833 --> 00:30:06,166 Se! Jeg står i brann! Hurra! 312 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Se hva du gjorde, pappa. Du ødela lysene på føttene mine. 313 00:30:12,875 --> 00:30:15,708 Det er hva man oppnår med et udisiplinert sinn. 314 00:30:15,791 --> 00:30:18,291 Du må sende gutten på skolen. 315 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 På skolen? Pinocchio? 316 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Ja. I morgen. 317 00:30:26,250 --> 00:30:27,583 Skolen. 318 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 For en dag, for en dag. 319 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 For en dag, for en dag. 320 00:30:41,500 --> 00:30:43,125 På tide å legge seg. 321 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Jeg likte de gamle beina mine, og jeg likte at de sto i brann. 322 00:30:53,458 --> 00:30:58,583 Nå må du legge deg og sove, så skal jeg lage nye bein i morgen. 323 00:30:58,666 --> 00:31:03,166 -Akkurat som de gamle? -Bedre enn de gamle. 324 00:31:03,250 --> 00:31:07,708 Bedre? Kan jeg få gresshoppebein? Kan du lage fire til meg? 325 00:31:07,791 --> 00:31:12,333 Nei, bare to. Det holder med to. 326 00:31:14,916 --> 00:31:16,500 God natt, pappa. 327 00:31:17,333 --> 00:31:18,958 God natt, min… 328 00:31:19,708 --> 00:31:23,041 God natt, Pinocchio. 329 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastian? 330 00:31:33,333 --> 00:31:34,875 Ja, Pinocchio? 331 00:31:36,916 --> 00:31:38,291 Hvem er Carlo? 332 00:31:40,416 --> 00:31:45,041 Carlo var en gutt. Geppetto mistet ham for mange år siden. 333 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 Hvor la han ham? Hvordan kan man miste en hel person? 334 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Jeg mener at han døde, Pinocchio. 335 00:31:54,541 --> 00:31:58,791 -Han lever ikke lenger. -Er det noe dumt? 336 00:31:58,875 --> 00:32:03,541 Ja. Det er en stor byrde for en far å miste et så lite barn. 337 00:32:05,041 --> 00:32:06,625 Hva er en byrde? 338 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 Det er noe vondt man må bære. 339 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 Selv om det føles veldig tungt. 340 00:32:25,666 --> 00:32:29,458 Jeg skrev mye den kvelden. Jeg hadde så mye å si. 341 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Ikke om meg selv, til en forandring, 342 00:32:32,125 --> 00:32:36,041 men om fedre og sønner som ikke er perfekte. 343 00:32:36,125 --> 00:32:38,583 Og om tap. Og kjærlighet. 344 00:32:39,708 --> 00:32:46,250 Og akkurat den ene kvelden var vi alle lykkelig uvitende. 345 00:32:46,791 --> 00:32:52,500 Du hadde rett, pappa. Disse beina er mye bedre enn de gamle. 346 00:32:54,166 --> 00:32:57,583 Se på meg! Jeg kan gå baklengs. 347 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 Og hoppe framover! 348 00:33:00,833 --> 00:33:02,833 Det kunne jeg ikke gjøre før. 349 00:33:05,791 --> 00:33:10,750 Pappa! Ser du det? Han ser ut som meg. 350 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 Hva er det? 351 00:33:20,041 --> 00:33:22,833 Pinocchio! Kom. Skynd deg. 352 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 Oi, oi, oi! Jeg elsker de nye føttene. 353 00:33:28,166 --> 00:33:32,708 -Kan vi dra på tivoliet? -Kanskje, Pinocchio. Kanskje. 354 00:33:33,416 --> 00:33:38,708 -Akkurat nå har vi en jobb å gjøre. -Jobb? Jeg elsker jobb! 355 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Hva er jobb, pappa? 356 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 Vær så snill, Pinocchio. Ingen flere spørsmål. 357 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Dumme ape! 358 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 IKKE FORSTYRR 359 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Jeg kommer! 360 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Hva er det? Hva gjør du her? 361 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Du skulle tiltrekke store folkemengder. 362 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 Tivoliet går ad undas! Og du? 363 00:34:36,833 --> 00:34:40,791 Ser du ikke hvor desperat situasjonen er? 364 00:34:45,083 --> 00:34:46,541 En hva? 365 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 En levende dukke? Er du helt sikker? 366 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 Det kan få oss på topp igjen! 367 00:34:59,166 --> 00:35:02,791 Det kan gjøre oss til konger igjen! 368 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 Vi var en konge, én gang 369 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 Blir vi konge en andre gang? 370 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 Vi ble hyllet som best Skjenket gaver og fest 371 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Men vi tar en andre gang! 372 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Mitt show var en magnet Publikum vonet 373 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Ingen motsto og Volpe ble kronet 374 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Først de søte små 375 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 Så ektefeller grå 376 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Ønsker seg Garbo, Gardel, Valentino 377 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso 378 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Jazzen på radio 379 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Du var en konge, én gang 380 00:35:49,666 --> 00:35:52,583 Mon dieu, hvor det klang! 381 00:35:52,666 --> 00:35:57,875 Dere var jo nattens herrer Full av heder og makt, én gang 382 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 Vi ønsker en andre gang 383 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 -Tro på deg! -Vi var konger, en gang 384 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 Tro på meg! 385 00:36:15,916 --> 00:36:17,833 Slipp det ned. 386 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Mer. Sånn, ja. 387 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Bare litt til. Stopp. 388 00:36:26,750 --> 00:36:28,208 Sånn. 389 00:36:31,875 --> 00:36:35,083 Veldig bra, barn. Veldig bra. 390 00:36:35,166 --> 00:36:40,333 -Det er noe jeg ikke forstår, pappa. -Hva er det, Pinocchio? 391 00:36:40,833 --> 00:36:43,000 Alle liker ham. 392 00:36:43,083 --> 00:36:45,041 -Hvem? -Ham. 393 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 De sang til ham, alle sammen. 394 00:36:48,666 --> 00:36:53,125 Han er også lagd av tre. Hvorfor liker de ham og ikke meg? 395 00:36:55,375 --> 00:36:57,458 Kom hit, Pinocchio. 396 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 Folk er av og til redde for ting de ikke kjenner, 397 00:37:05,541 --> 00:37:11,958 men når de blir kjent med deg, vil de like deg, og for det… 398 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Er du klar til skolen? 399 00:37:17,458 --> 00:37:20,416 Da har jeg noe jeg vil gi deg. 400 00:37:21,208 --> 00:37:22,666 Ta-da! 401 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Jeg elsker den, pappa! 402 00:37:26,708 --> 00:37:28,583 Jeg elsker den! 403 00:37:32,041 --> 00:37:33,250 Hva er det? 404 00:37:35,291 --> 00:37:36,916 Det er en skolebok. 405 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 En veldig spesiell skolebok. 406 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 En som tilhørte en veldig viktig gutt. 407 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlo. Gutten du mistet? 408 00:37:49,750 --> 00:37:53,583 -Var han en snill gutt, pappa? -Ja, det var han. 409 00:37:56,166 --> 00:37:59,916 -Og du var svært glad i ham? -Ja. 410 00:38:00,500 --> 00:38:02,375 Det er jeg. 411 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 Da skal jeg være akkurat som Carlo! 412 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 Jeg skal adlyde og gå på skolen, og jeg vil være den beste 413 00:38:11,416 --> 00:38:15,750 til det de nå gjør der. Jeg skal gjøre deg stolt! 414 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 Til skolen, til skolen 415 00:38:18,333 --> 00:38:21,458 Skal på skolen, skal på skolen Til skolen skal jeg nå 416 00:38:28,541 --> 00:38:34,000 Han finnes! Å, denne drømmen, dette vidunderet, finnes! 417 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 Du, din vakre, geniale bavian! 418 00:38:39,000 --> 00:38:40,125 Jeg må ha ham. 419 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 Til skolen, til skolen Skal på skolen, skal på skolen 420 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Skolen! Oi, oi, oi! 421 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 -Hva lærer man på skolen, herr Gresshoppe? -Å lese og skrive. 422 00:38:54,958 --> 00:39:00,333 -Man lærer multiplikasjonstabellene. -Hva er mulplitikasjonstabellene? 423 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 La oss si du har fire vogner med 27 epler i hver. 424 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Bryr meg ikke om tabellen. Jeg har ingen epler og vil ikke lyve! 425 00:39:09,083 --> 00:39:14,583 Det er matematikk. Du multipliserer fire med sju… Fire over sju? 426 00:39:14,666 --> 00:39:18,958 Jeg blir forvirret. Jeg liker ikke skolen lenger, Sebastian. 427 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Vi har funnet ham! 428 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Se, Spazzatura! Vårt mirakel! 429 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 -Vår sensasjon! -Pass deg! 430 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 Vår stjerne! 431 00:39:28,208 --> 00:39:31,208 -Hvem? Jeg? -Ja, mon étoile! 432 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 Jeg er grev Volpe! Du er den utvalgte! 433 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Ta del i det morsomme, fantastiske, sorgløse tivolilivet 434 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 som stjernen i dukkeforestillingen! 435 00:39:42,375 --> 00:39:46,708 Ikke hør på ham, Pinocchio! Du lovte faren din å gå på skolen. 436 00:39:46,791 --> 00:39:53,125 Ja, jeg lovte pappa å gå på skolen. Han ga meg boken til Carlo. 437 00:39:54,041 --> 00:39:59,208 Boken til Carlo? Ja! Et klassisk, kanonisk verk. 438 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Jeg ser at du er intellektuell! 439 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 Men det man lærer i en bok kan ikke sammenliknes med å se verden 440 00:40:06,166 --> 00:40:11,958 med sine egne øyne fra en praktfull scene. 441 00:40:13,625 --> 00:40:20,333 Du skal få se alle land i verden mens de bøyer seg for dine føtter. 442 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Mine splitter nye føtter! 443 00:40:23,041 --> 00:40:26,833 Nei! Nei, vent! Du må på skolen! 444 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Kan vi gjøre det i morgen? 445 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Nei, dessverre. 446 00:40:32,458 --> 00:40:37,625 Vårt kakofoniske tivoli vil bare være i dette området i dag. 447 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 Men hvis du må på skolen, så må du på skolen. 448 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Kom, Spazzatura. 449 00:40:43,250 --> 00:40:48,458 Vi må finne en annen som kan spise all iskremen og drikke varm sjokolade. 450 00:40:48,541 --> 00:40:51,000 -Varm sjokolade? -Å nei. 451 00:40:51,083 --> 00:40:55,541 Selvfølgelig! Så mye man kan drikke, og så mange leker man kan leke. 452 00:40:55,625 --> 00:41:01,625 Oi, oi! Kanskje det går bra om jeg er litt sen til skolen? 453 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 Ja, det går fint. Ingen vil legge merke til det. 454 00:41:04,916 --> 00:41:07,125 Ikke hør på ham, Pinocchio! 455 00:41:07,208 --> 00:41:10,500 Bare en siste detalj vi må ta oss av. 456 00:41:12,250 --> 00:41:16,000 Signer her, her og her. Trenger du en penn? 457 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Ikke gjør det! 458 00:41:22,916 --> 00:41:24,291 Sånn? 459 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Perfekt! Jeg vil få deg til å skinne som en stjerne! 460 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Følg meg, gutt. 461 00:41:39,458 --> 00:41:43,541 Å, smerten. Livet består av grusom smerte. 462 00:41:47,291 --> 00:41:50,875 Mester Geppetto. Kan du komme ned? 463 00:42:00,291 --> 00:42:05,375 Endelig! Vår frelser er reparert. 464 00:42:18,125 --> 00:42:21,333 Jeg beklager så mye. 465 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Gutten din kom ikke til skolen i dag. 466 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 Han dro i morges. Jeg sendte ham dit. 467 00:42:31,416 --> 00:42:37,125 Dukken er åpenbart en dissident. En uavhengig tenker, vil jeg si. 468 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 -Ja. -Du må se etter ham. 469 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 Jeg regner med at vi får se tregutten på skolen i morgen. 470 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 I morgen? Ja. Ja, selvfølgelig. 471 00:42:53,750 --> 00:42:59,208 -Tivoliet er jammen noe for seg. -Hva med litt mer popkorn? 472 00:42:59,833 --> 00:43:03,166 Jeg klarer ikke å spise noe mer, herr Diavolo. 473 00:43:06,000 --> 00:43:11,166 -Jeg må komme meg på skolen. -Bli litt til, Pinocchio. 474 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Beklager at du må vente, min lille dukke. 475 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Ikke kall meg for en dukke. 476 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Gutten min, dukker er det beste som fins! 477 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 På øverste hylle! 478 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Dukker er høyt respektert i alle livets stasjoner. 479 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Er det ikke best å være en vanlig gutt? 480 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Nei, folk elsker dukker. 481 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 482 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 Men det er jo én dukke som er kongen av dem alle. 483 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 Skulle gjerne møtt ham. 484 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinocchio! 485 00:43:48,125 --> 00:43:50,333 Vent litt. Det er meg! 486 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Det stemmer. Du er et underverk! Et mirakel! 487 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 -De vil elske deg. -Hvem? 488 00:43:56,166 --> 00:43:59,583 Les Idiots! Verdens vidunderlige barn! 489 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Løft beinet. Alle vil elske deg og si navnet ditt. 490 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Pinocchio! 491 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 Pinocchio, den levende dukken! 492 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 En og to og… 493 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Min tyggis, min tyggis 494 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 Jeg smeller min tyggegummi 495 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Jeg skriker 496 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Jeg gråter 497 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 Etter iskrem og etter kake 498 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinocchio! 499 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinocchio! 500 00:45:00,166 --> 00:45:01,291 Nei. 501 00:45:01,916 --> 00:45:03,750 Carlos bok! 502 00:45:06,208 --> 00:45:07,208 Hva? 503 00:45:08,458 --> 00:45:09,666 Der borte. 504 00:45:14,833 --> 00:45:19,375 Hvordan kan han den sangen? 505 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Jeg er fri som vinden 506 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Nei, jeg flyr! 507 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Det ene marerittet etter det andre. 508 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Smeller, dunker, tygger 509 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 Din sønn, din sønn Er glad for å ha oppfylt… 510 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 En drøm! 511 00:45:39,208 --> 00:45:42,250 -Hurra! Pinocchio! -Takk. 512 00:45:42,333 --> 00:45:46,250 Alle godbitene er til salgs på tivoliet. Takk. 513 00:45:46,333 --> 00:45:51,166 Pinocchio! Hva er det som skjer? Hva gjør du? 514 00:45:51,250 --> 00:45:55,708 Pappa! Jeg er en stjerne, pappa! En stjerne! 515 00:45:55,791 --> 00:45:58,708 -De elsker meg! De aksepterer meg! -Hva… 516 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Nå er det nok tull. Du skal være på skolen. 517 00:46:03,500 --> 00:46:06,375 Hvordan kunne du den sangen? 518 00:46:07,791 --> 00:46:10,375 Din pappskalle av en ape! 519 00:46:11,583 --> 00:46:16,208 Stjernen min! Hvor er stjernen min? 520 00:46:17,625 --> 00:46:19,958 Takk! Du er veldig snill. 521 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 Du ødela boken til Carlo og lot være å dra på skolen! Hvorfor? 522 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Du lovte at du skulle oppføre deg som… 523 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Carlo. 524 00:46:32,750 --> 00:46:36,375 -Ja. -Jeg skulle det, pappa, men… 525 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Ja, Pinocchio. Hva er det? 526 00:46:39,458 --> 00:46:42,500 Det kom ti banditter ut av buskene og tok… 527 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 …ut av buskene og de tok boken. 528 00:46:46,958 --> 00:46:51,125 Jaså? Hva skjedde så? 529 00:46:51,208 --> 00:46:55,250 De hadde en øks. De ville ha sjokolade. Varm sjokolade! 530 00:46:55,333 --> 00:47:00,166 Du bør ikke lyve til meg, Pinocchio. Jeg er faren din. 531 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 Men jeg snakker sant! 532 00:47:03,166 --> 00:47:06,833 -Så hvorfor vokser nesen din? -Den gjør ikke det. 533 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Løgner, løgner og flere løgner! 534 00:47:10,875 --> 00:47:13,666 Jeg lyver ikke! 535 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Se på deg selv. 536 00:47:22,583 --> 00:47:26,000 Gå vekk! Dette er ikke en forestilling! 537 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Men det er det! 538 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Slipp min carissimo, din ranglete… 539 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 …kleptoman! 540 00:47:34,166 --> 00:47:38,041 Ikke rør ham! Jeg skapte ham! 541 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 Og jeg oppdaget ham! 542 00:47:40,333 --> 00:47:43,500 Han er ikke din dukke. Han er min! 543 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 -Kanskje vi bør… -Han er ingen av delene! 544 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 Han er skuespiller. Min skuespiller. 545 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Gi meg ham! 546 00:47:53,208 --> 00:47:54,208 Aldri! 547 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Bevare meg vel. 548 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 Det var så moro, pappa! 549 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Nei! 550 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Nei… 551 00:48:17,291 --> 00:48:20,000 -Pinocchio. -Han var plutselig der! 552 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 Når du lar barnet ditt løpet vilt… 553 00:48:22,708 --> 00:48:27,208 Pinocchio var død. Det var tydelig for enhver skarpsindig observatør. 554 00:48:28,416 --> 00:48:32,250 Men jeg visste ikke da at døden ikke var slutten. 555 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 Livets gnist 556 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 Er sluknet hen 557 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 Savn er alt der er igjen 558 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 -Hørte du det? -Hvem er det? 559 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 -Jeg trodde han var død -Han er død. Jeg så papirene selv. 560 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 -Intet kjød -Hallo? 561 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 Ei blod jeg ser 562 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 Du har ingen sorger mer 563 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 Hvor er vi? 564 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 -Hvem gir? -Jeg, ikke sant? 565 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Nå får dere satse, gutter. 566 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 -Hva er grensen? -Det er 20, din suseladd. 567 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Har du noe under der? 568 00:49:14,666 --> 00:49:19,125 -Har antakelig en livlig sekser. -Veldig morsomt. 569 00:49:19,208 --> 00:49:22,041 -Spiller dere et spill? -Flush! 570 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Jeg vil spille! Får jeg spille? 571 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 Forstår du ikke hva død betyr, din dåsemikkel? 572 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Det var kjedelig der. Jeg hater å være død. 573 00:49:32,375 --> 00:49:35,250 -Nå har du gjort det? -Hva er det? 574 00:49:35,333 --> 00:49:39,041 Der behandles man. Gå til sjefen, gutt. 575 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Den døra. 576 00:49:41,875 --> 00:49:43,500 Så ser du henne. 577 00:49:43,583 --> 00:49:47,208 Gi meg et ess, vær så snill! 578 00:50:02,416 --> 00:50:05,458 Hallo? 579 00:50:08,875 --> 00:50:10,291 Hvem er du? 580 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Jeg føler at du har vært her før. 581 00:50:14,083 --> 00:50:19,833 Jeg er Pinocchio. Jeg er en gutt. Og jeg tror jeg er… død. 582 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Nå, ja. Jeg forstår. 583 00:50:24,333 --> 00:50:28,583 Tregutten med den lånte sjelen. 584 00:50:29,458 --> 00:50:33,958 Min søsters tåpelighet. Det sentimentale fehodet. 585 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Hun ga deg liv, selv om du aldri skulle hatt det. 586 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Ikke mer enn en stol eller et bord. 587 00:50:44,125 --> 00:50:49,208 Det betyr også at du heller ikke virkelig kan dø. 588 00:50:49,750 --> 00:50:52,958 Oi, oi! Og det er bra, ikke sant? 589 00:50:53,041 --> 00:50:59,416 Det betyr at du ikke er, og aldri vil bli, en ekte gutt som Carlo. 590 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 Det ene som gjør menneskenes liv dyrebare og meningsfylte 591 00:51:06,208 --> 00:51:08,000 er hvor korte de er. 592 00:51:10,958 --> 00:51:17,166 Ikke misforstå, du vil dø. Mange ganger. 593 00:51:17,250 --> 00:51:19,291 Og dette var en av dem. 594 00:51:21,416 --> 00:51:23,750 Men du dør ingen virkelig død. 595 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Det er bare en ventetid. 596 00:51:28,250 --> 00:51:30,416 Det finnes regler, forstår du. 597 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Selv om min søster ignorerer dem. 598 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 Vi må begge vente til sanden renner ut. 599 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Du må bli her med meg litt lenger for hver gang det skjer 600 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 til tidens slutt. 601 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 Og så, etter at sanden renner ut? 602 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Jeg sender deg tilbake hver gang. 603 00:51:58,125 --> 00:52:04,416 Jeg forstår. Men da må jeg få spørre om noe. 604 00:52:07,541 --> 00:52:09,291 Vi sees neste gang. 605 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Nei. 606 00:52:19,291 --> 00:52:20,291 Nei. 607 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Pinocchio. 608 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. Det er ikke mye vi kan gjøre. 609 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Jeg er redd kroppen er stiv. 610 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Det har den alltid vært. Han er laget av tre. 611 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Jeg kan fremdeles bruke ham. 612 00:52:36,791 --> 00:52:40,708 Hvordan våger du! Vis litt respekt. 613 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Så vis respekt for meg og min forventede inntekt! 614 00:52:45,333 --> 00:52:49,291 Mine herrer, vær så snill. Dette er verken tid eller sted til slikt. 615 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 Hvordan skal du kvitte deg med liket? 616 00:52:54,333 --> 00:52:56,208 Liket? Hvor? 617 00:52:57,791 --> 00:53:00,833 -Pinocchio! Du lever! -Han er udødelig! 618 00:53:00,916 --> 00:53:05,041 -Lenge leve kunsten! -Det er et mirakel. 619 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Ta det med ro, barnet mitt. 620 00:53:10,000 --> 00:53:13,041 Len deg på meg. Vi skal dra hjem. 621 00:53:13,958 --> 00:53:17,833 Et øyeblikk. Jeg har en juridisk bindende kontrakt. 622 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Signert av både kunstner og ledelsen. 623 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 Enten opptrer han, eller så skylder du meg ti millioner lire! 624 00:53:28,416 --> 00:53:32,208 For noe tull. Det er bare en smilende sol. 625 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Det er fremdeles hans signatur. 626 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 Jeg tegnet den. 627 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Jeg krever full erstatning, 628 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 inkludert transport, transmutasjon, alle framtidige… 629 00:53:44,333 --> 00:53:48,625 Landet kommer først. Gutten kan ikke bli drept. 630 00:53:48,708 --> 00:53:53,333 En perfekt soldat. Han må innkalles til ungdomsleiren. 631 00:53:54,125 --> 00:53:59,083 Du vil lære å kjempe, å bruke våpen og å være en ekte italiensk gutt. 632 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Vi må dra. 633 00:54:01,541 --> 00:54:07,250 Vi må virkelig gå. Vi vil helt sikkert snakkes senere. 634 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Ikke med meg. Snakk med advokatene mine! 635 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 For en dag. 636 00:54:16,250 --> 00:54:19,458 -En morsom dag! -Hva skal vi gjøre? 637 00:54:19,541 --> 00:54:23,208 Ikke vær redd, pappa. Jeg drar i krigen. Det høres moro ut. 638 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Jeg lærer å kjempe, å bruke våpen og marsjere sånn… 639 00:54:27,250 --> 00:54:31,708 Nei, Pinocchio. Krig er ikke morsomt. 640 00:54:31,791 --> 00:54:34,375 Krig er ikke bra. Krig… 641 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 Krigen tok Carlo fra meg. 642 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 Da drar jeg ikke. 643 00:54:40,791 --> 00:54:45,458 -Men du må det. Loven krever det. -Selv når det er dumt? 644 00:54:45,541 --> 00:54:50,750 Ja, vi må adlyde loven enten vi liker det eller ikke. 645 00:54:50,833 --> 00:54:51,875 Hvorfor? 646 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Jeg har ikke tid eller tålmodighet nok til å forklare det. 647 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Jeg skylder mannen en formue. 648 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 Og du vil bli sendt langt bort til en militær ungdomsleir. 649 00:55:07,291 --> 00:55:11,125 Og se hva du har gjort med meg. 650 00:55:11,875 --> 00:55:17,416 Jeg skapte deg som Carlo. Hvorfor kan du ikke være mer som Carlo? 651 00:55:17,500 --> 00:55:21,291 Fordi jeg ikke er Carlo. Jeg vil ikke være som Carlo. 652 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Carlo er… -Nok! 653 00:55:24,875 --> 00:55:28,208 Du er en byrde. 654 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 Nesen hans vokste ikke. 655 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Hva? 656 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Da han kalte meg en byrde, vokste ikke nesen hans. 657 00:56:02,750 --> 00:56:04,625 Det er sånn han føler det. 658 00:56:06,291 --> 00:56:08,208 Jeg vil ikke være en byrde. 659 00:56:08,750 --> 00:56:12,791 Jeg vil ikke såre pappa og få ham til å kjefte på meg. 660 00:56:13,541 --> 00:56:14,833 Å, Pinocchio. 661 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 Av og til mister også fedre håpet, som alle andre. 662 00:56:20,250 --> 00:56:25,166 De sier ting… Ting de tror de mener akkurat da. 663 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 Men med tiden lærer de 664 00:56:29,500 --> 00:56:32,291 at de aldri faktisk mente det. 665 00:56:33,166 --> 00:56:34,500 Forstår du? 666 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 Hei. Hvor skal du? 667 00:56:42,875 --> 00:56:47,083 -Jeg har en plan. -Pinocchio, hva gjør du? 668 00:56:47,166 --> 00:56:50,708 Du skal få se! Jeg drar til tivoliet. 669 00:56:50,791 --> 00:56:54,625 Da kan jeg hjelpe pappa, og jeg slipper å dra i krigen. 670 00:56:54,708 --> 00:56:57,916 Jeg legger igjen en lapp som forklarer alt. 671 00:56:59,166 --> 00:57:01,458 Nei, ikke gjør det. 672 00:57:02,916 --> 00:57:05,125 Å, det er så… 673 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Nei! 674 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Ikke gjør det! 675 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Si at jeg skal sende penger. 676 00:57:14,500 --> 00:57:19,166 Og si at jeg er glad i ham. At jeg ikke skal være en byrde lenger. 677 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Nei! 678 00:57:53,916 --> 00:57:57,250 Hva er det? Hva vil du midt i… 679 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Min kjære stjerne! 680 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 Hva kan jeg hjelpe deg med? 681 00:58:04,250 --> 00:58:08,666 Hvis jeg jobber for deg, vil du glemme pengene du vil ha fra pappa? 682 00:58:10,750 --> 00:58:14,000 Absolutt, kjære gutt. 683 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 Og vil du sende ham min del av overskuddet? 684 00:58:17,375 --> 00:58:20,125 Klar og åpen bokføring hele veien. 685 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Femti-femti, rett på midten. 686 00:58:32,416 --> 00:58:34,000 Opp med alle sammen! 687 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Vi drar! 688 00:59:10,416 --> 00:59:11,666 For en smerte. 689 00:59:16,583 --> 00:59:19,208 Pinocchio. Gutten min. 690 00:59:19,958 --> 00:59:22,416 Jeg ville bare si… 691 00:59:26,208 --> 00:59:27,500 Pinocchio! 692 00:59:37,291 --> 00:59:38,666 Lille gresshoppe. 693 00:59:48,000 --> 00:59:50,458 Han er borte! Dro til tivoliet! 694 00:59:52,250 --> 00:59:53,541 Pinocchio! 695 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 696 00:59:58,583 --> 00:59:59,791 Pinocchio! 697 01:00:13,000 --> 01:00:14,666 Kom deg… 698 01:00:19,500 --> 01:00:24,375 -Hvordan skal jeg finne ham? -Så du vil finne ham nå? 699 01:00:25,208 --> 01:00:28,833 Etter alt det du sa. Etter at du kalte ham for en byrde. 700 01:00:28,916 --> 01:00:30,708 En byrde? 701 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 Hvorfor er du så blind? 702 01:00:32,375 --> 01:00:35,916 Så fullstendig blind! Gutten er glad i deg. 703 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 Han har mye å lære, men han elsker deg for den du er. 704 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 Kan ikke du gjøre det samme for ham? 705 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 Du må begynne å oppføre deg som en far. En ekte far! 706 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 Ikke en gammel, sta geit som bare klager og gråter over tapene sine… 707 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "Meg, meg, meg, stakkars meg!" 708 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 Han ser ikke kjærligheten som er der. 709 01:00:57,333 --> 01:01:02,708 Jeg er kanskje bare et insekt, men du kan lære mye av meg. Hei! 710 01:01:02,791 --> 01:01:06,208 -Hvor skal du? -Finne sønnen min! 711 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 Unnskyld… Kanskje vi bør… Vent! 712 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 Ciao, papa… 713 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 -Vent! -Mio papa 714 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 På tide å ta farvel 715 01:01:20,500 --> 01:01:24,125 Hvor langt skal jeg gå? Langt av sted? 716 01:01:24,875 --> 01:01:28,625 Jeg må finne ut helt selv 717 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 Hvis det er veldig langt jeg skal dra 718 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 Er det tanker om oss jeg vil ha 719 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 Som fuglesang når det er kveld 720 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 Skisser av frukt, to blanke skjell 721 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 Duften av brød, en vin så klar 722 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 Minnet om deg, min kjære far 723 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Farvel, min pappa 724 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Ciao, papa 725 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 Mio papa 726 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 På tide å ta farvel 727 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 Jeg er klar til å dra langt av sted 728 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 Det skal gå bra med litt hell 729 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 I lang, lang tid må jeg nå dra 730 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Mang en fjelltopp jeg skal hilse fra 731 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 Kanskje jeg ser en kamel i sorg 732 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 Skumle pirater ta en borg 733 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Tar med meg, hvor enn jeg drar 734 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 Minnet om deg, min kjære far 735 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 Farvel, min pappa 736 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 VI VIL VINNE KRIGEN 737 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 Selv langt av gårde vil jeg ha det bra 738 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 Prøver å minnes alt det du sa 739 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 Går ut i regn og gjemmer meg 740 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 For jeg skal ikke gråte, jeg 741 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 Tar alltid med, hvor enn jeg drar 742 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 Minnet om deg, min kjære far 743 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 Farvel, min pappa 744 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Til kamp for vårt land 745 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 I verden så vid 746 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 Alt og mer jeg kan For Italia skal jeg gi 747 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 Med flagg i hånd for fedreland 748 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, il Duce Vi synger og vi ber 749 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 Seieren skal bli vår 750 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 Når vi forenet står 751 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 Som en ørn som svever Så strålende og fri 752 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 Vi marsjerer Lever, kjemper for vårt kompani 753 01:04:27,083 --> 01:04:30,708 Med en ung, modig klang 754 01:04:30,791 --> 01:04:35,083 Italia! Vårt stolte Italia! Syng vår sang! 755 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 VÅR LEDER MUSSOLINI 756 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Takk! 757 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 758 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva! 759 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Bare en siste stopp. 760 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Ikke glem å sende pengene mine hjem til pappa. 761 01:05:14,458 --> 01:05:19,125 Det ville jeg ikke drømme om å glemme. Se her. Femti-femti. 762 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Minus utgifter, transport og markedsføring. 763 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 I morgen drar vi til kysten, til Catania. 764 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Og der skal vi opptre for Hans Eksellense, il Duce. 765 01:05:38,500 --> 01:05:41,750 -Il Dolce? Nei, min lyseste stjerne. 766 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 Vår fryktløse leder, il Duce, Benito Mussolini! 767 01:05:48,083 --> 01:05:52,541 Han hørte om forestillingen vår og vil se den. 768 01:05:54,666 --> 01:05:57,333 Han og jeg er nære venner. 769 01:05:58,291 --> 01:06:00,458 Her er vi i Roma. 770 01:06:01,416 --> 01:06:03,208 Der står han, der bak. 771 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 Du vil gjøre meg og faren din så stolte. 772 01:06:08,458 --> 01:06:09,833 Stolte. 773 01:06:13,875 --> 01:06:15,458 Unnskyld! 774 01:06:16,541 --> 01:06:22,541 Seiler du til Catania? Kan du ta meg med dit? Vær så snill. 775 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 Det er rett over sundet. 776 01:06:26,125 --> 01:06:28,666 Det er ikke havet du ser. 777 01:06:34,625 --> 01:06:38,000 -Det er en gravplass! -Kjære vene… 778 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 En hai som reiser seg fra det kalde dypet 779 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 for å få sin hyllest i blod og stål. 780 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 Et monster så stort som 20 skip, 781 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 fullt av sult og raseri. 782 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Vær så snill. Det er bare eventyr. 783 01:06:57,875 --> 01:07:04,083 Kaptein, sønnen min er på den andre siden av sundet. 784 01:07:04,708 --> 01:07:07,666 Han skal opptre i morgen. 785 01:07:10,708 --> 01:07:14,583 Det er alt jeg har her i verden. Ta det. Det er ditt. 786 01:07:14,666 --> 01:07:17,375 Jeg vil bare se ham igjen. 787 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 Et trinn og snu, og trinn og snu, og se livlig ut, og trinn, trinn… 788 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Kan jeg få slappe av litt? 789 01:07:30,250 --> 01:07:34,958 Nei. Tempoet ditt blir mer og mer slurvete. Ingen hvile. 790 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Bare fem minutter? 791 01:07:42,958 --> 01:07:44,791 Tre minutter. 792 01:07:53,541 --> 01:07:57,375 Går det bra, Pinocchio? Vi er bekymret. 793 01:07:57,458 --> 01:08:01,625 Du virker så trett og sliten. Du trenger å få hvile deg. 794 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 Og ei bukse og et øre til hadde vært bra, spør du meg. 795 01:08:06,291 --> 01:08:10,916 Hva med å reise hjem til pappa? Dette er ikke noe sted for deg. 796 01:08:11,416 --> 01:08:16,916 Jeg kan ikke. Jeg må fortsette å jobbe og jobbe og sende penger. 797 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 Ja… 798 01:08:17,958 --> 01:08:22,541 Men sannheten er at grev Volpe utnytter deg. 799 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Han har ikke sendt en krone til faren din. 800 01:08:26,791 --> 01:08:31,333 -Hva? -Han beholder alle pengene selv. 801 01:08:31,416 --> 01:08:34,541 -Han bryr seg ikke om deg. -Du er ikke yndlingen. 802 01:08:34,625 --> 01:08:39,541 -Spazzatura er yndlingen hans. -Det har han alltid vært. Han er et geni. 803 01:08:39,625 --> 01:08:44,208 Nei! Grev Volpe lyver ikke til meg. Jeg er stjernen hans! 804 01:08:44,916 --> 01:08:46,875 Dere er bare sjalu! 805 01:09:08,291 --> 01:09:13,458 Tror du vi finner ham, Sebastian? Min Pinocchio? 806 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Det gjør jeg. Du skjønner… 807 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 Min kjære far pleide å si: 808 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 “For å få dagen på gli 809 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Er lys man håper den rommer" 810 01:09:28,000 --> 01:09:29,625 Min kjære far pleide å si: 811 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Arrivederci! 812 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 “Legg bort sorg og tåreflommer 813 01:09:33,833 --> 01:09:36,958 Selv når sjelen sårt ønsker…" 814 01:09:47,666 --> 01:09:49,500 Det er meg! 815 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 -Her kommer han! -Det er ham! 816 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 -Det er Pinocchio! Jeg vil snakke med ham. -Takk. Så snilt. 817 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Ikke nå. Beklager. 818 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Du, din verdiløse, skabbete, 819 01:10:03,541 --> 01:10:05,500 gale ape! 820 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Hva har du sagt til ham? 821 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Kvelden før den store forestillingen? Du kan koste meg alt! 822 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Vet du hvem som kommer? Vet du det? 823 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 Jeg fant deg innerst i et bur i regnet. 824 01:10:23,416 --> 01:10:28,416 Du ble forlatt der for å dø. Ingen ville ha deg, men jeg reddet deg. 825 01:10:28,500 --> 01:10:31,916 Jeg reddet deg! Jeg burde latt deg dø! 826 01:10:32,750 --> 01:10:36,541 Du! Slutt med det. Ikke skad ham mer. 827 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Dette angår ikke deg, Pinocchio. Du er en stjerne. Gå og øv. 828 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Jeg krever at du slutter! 829 01:10:43,000 --> 01:10:48,541 Du sa at jeg er forestillingens stjerne. Ikke behandle min motspiller slik! 830 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 Og hva er det jeg hører om at pappa ikke får penger? 831 01:10:52,166 --> 01:10:56,208 Jeg bør kanskje dra hjem og spørre ham. Hva synes du om det? 832 01:10:56,291 --> 01:10:59,458 Du kan opptre foran il Dolce selv. 833 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Jeg tror du misforstår forholdet vårt, min lille brannfare. 834 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 Jeg er dukkeføreren. 835 01:11:10,083 --> 01:11:11,791 Du er dukken. 836 01:11:12,291 --> 01:11:15,958 Jeg er mesteren. Du er slaven! 837 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 Og du skal gjøre som jeg befaler 838 01:11:18,875 --> 01:11:23,750 til din trekropp råtner og jeg bruker deg til å varme opp ovnen min! 839 01:11:25,416 --> 01:11:30,291 Du har kanskje ingen tråder, men jeg kontrollerer deg. 840 01:11:30,375 --> 01:11:33,125 Du vil adlyde meg. 841 01:11:35,416 --> 01:11:36,833 Forstått? 842 01:11:37,875 --> 01:11:39,208 Spazzatura. 843 01:11:56,125 --> 01:12:01,958 En sønn vet når faren er i live. Han vil lete etter oss. 844 01:12:02,041 --> 01:12:06,125 -Du trenger ikke å bekymre deg. -Det kan du si. 845 01:12:09,333 --> 01:12:12,166 Vi skal ha middag i kveld. 846 01:12:14,000 --> 01:12:16,125 Vi er så heldige! 847 01:12:46,708 --> 01:12:52,458 Deres Eksellense! Jeg skrev dette nummeret bare for deg. 848 01:12:54,083 --> 01:12:55,666 Jeg liker dukker. 849 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Spazzatura. 850 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 Jeg synes vi bør gjøre denne forestillingen ekstra spennende 851 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 for den viktige Dolce i kveld. 852 01:13:08,333 --> 01:13:11,041 Jeg har noen gode ideer. 853 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 Lykke til, min dukke. 854 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Gjør den store Duce henrykt, og jeg vil overøse deg med ære. 855 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 Vi skal gi ham en forestilling han aldri vil glemme. 856 01:13:38,666 --> 01:13:41,958 Til kamp for vårt land I verden så vid 857 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 For baby-bleie-full Rett foran meg så blid 858 01:13:46,083 --> 01:13:48,708 -Med bæsj i hånd for fedreland… -Bæsj? 859 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Ja, bæsj, Deres Eksellense. 860 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, il Duce Lukt på din fjert og be 861 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 Gå på snørra og grin Du kan få plassen min 862 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Bæsj! Bæsj! 863 01:14:01,250 --> 01:14:02,750 HANS EKSKREMENTE BÆSJOLINI 864 01:14:02,833 --> 01:14:05,458 Som en pose med bæsj Så strålende og fri 865 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 Bare fjerte du Mens andre drar ut i strid 866 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 Du er en bæsj! 867 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 Dagen lang! 868 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Spis møkk, store baby, spis møkk Syng vår sang 869 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Denne dukken liker jeg ikke. 870 01:14:23,625 --> 01:14:25,166 Skyt ham! 871 01:14:26,541 --> 01:14:28,500 Og brenn ned alt. 872 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Hei! Det er meg. 873 01:14:35,083 --> 01:14:38,250 -Det er ham igjen. -Jeg kan ikke dø. 874 01:14:38,333 --> 01:14:41,166 -Vi vet det. -Jeg kan ikke dø. 875 01:14:42,083 --> 01:14:44,083 Jeg kan ikke dø! 876 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 Gjennom døra. 877 01:14:48,916 --> 01:14:53,541 Det er ikke til å tro. Jeg har overlevd krig, kuler, brann… 878 01:14:53,625 --> 01:14:56,625 Jeg ble påkjørt! Jeg kan bli drept mye! 879 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Jeg er verdens heldigste gutt. 880 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Jeg mener du ble gitt en grusom byrde. 881 01:15:04,416 --> 01:15:06,375 Hæ? En byrde? 882 01:15:06,916 --> 01:15:08,500 Nei, da. 883 01:15:09,375 --> 01:15:12,416 Det er en grusom ting å si til en gutt. 884 01:15:12,958 --> 01:15:16,250 Livet kan medføre store lidelser. 885 01:15:16,333 --> 01:15:20,750 Og evig liv kan gi evig lidelse. 886 01:15:21,416 --> 01:15:26,375 Det er da ikke så ille. Jeg får litt bank hver gang, 887 01:15:26,458 --> 01:15:29,333 men så snart jeg er tilbake, drar jeg til pappa. 888 01:15:29,416 --> 01:15:34,875 Men hva om du ikke får se din far igjen, Pinocchio? 889 01:15:36,208 --> 01:15:39,666 Selvfølgelig får jeg det. Hvorfor skulle jeg ikke det? 890 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 Du lever kanskje evig, 891 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 men dine venner, dine kjære, de gjør ikke det. 892 01:15:47,583 --> 01:15:52,083 Hvert øyeblikk med dem kan bli det siste. 893 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 Man vet aldri hvor lang tid man har med noen før de er borte. 894 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Hva? Jeg forstår ikke. 895 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Kan du fortelle mer? 896 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Vær så snill? Nei! 897 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Jeg visste at du ville bli levende igjen. 898 01:16:21,500 --> 01:16:23,125 Hei, Veike. 899 01:16:23,208 --> 01:16:28,041 De fleste av oss har bare ett liv å gi til fedrelandet, men du, derimot… 900 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 Du er uendelig! 901 01:16:31,750 --> 01:16:34,333 -Jeg? -Ja. Du. 902 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 Følg mine ordrer, lær å adlyde, så blir du den perfekte soldat. 903 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 Men pappa… 904 01:16:42,833 --> 01:16:47,000 Du vil komme hjem som helt. Enhver far ville vært stolt. 905 01:16:50,125 --> 01:16:51,458 Vi er framme. 906 01:17:28,500 --> 01:17:31,416 Oi! Hva er alt dette? 907 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 Elitekommandoprosjektet for patriotisk ungdom. 908 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -Hva er en elite? -Vi er det. 909 01:17:37,666 --> 01:17:41,750 -Vi skal lære å bli elitesoldater! -Lære? Som på skolen? 910 01:17:41,833 --> 01:17:46,666 Å lese og skrive og lære mulplitikasjon-greia? 911 01:17:47,625 --> 01:17:49,041 Du er morsom. 912 01:17:56,875 --> 01:18:01,500 Hør etter. Det er rapporter om fiendtlige fly i området. 913 01:18:01,583 --> 01:18:06,541 Men vi fortsetter med treningen i morgen. 914 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Er noen her redd for fienden? 915 01:18:10,625 --> 01:18:12,625 -Ja! -Nei! 916 01:18:14,250 --> 01:18:15,291 Nei. 917 01:18:15,375 --> 01:18:20,208 Bra. Dere er kanskje bare gutter, men dere har hjertet til menn. 918 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 I morgen skal dere trene for Italias ære! 919 01:18:27,041 --> 01:18:30,958 I morgen vil dere gjøre fedrelandet stolt. 920 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinocchio. 921 01:18:37,666 --> 01:18:41,500 -Ja? -Hva tror du faren min mente om flyene? 922 01:18:41,583 --> 01:18:43,208 Jeg vet ikke. 923 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 Jeg forstår fremdeles ikke hva vi gjør her. 924 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 Vi forbereder oss på å bli soldater. På krig. 925 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Pappa sa at krig er ille. 926 01:18:54,500 --> 01:18:59,000 -Fordi han er feig. -Feig? Pappaen min? 927 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 Han er redd for krigen. 928 01:19:01,125 --> 01:19:05,708 Faren min sier at hvis du er redd for å dø for landet ditt, er du svak, feig. 929 01:19:05,791 --> 01:19:08,375 -Er du redd? -Ikke i det hele tatt. 930 01:19:08,458 --> 01:19:11,166 Ikke jeg heller. Og ikke pappa. 931 01:19:11,250 --> 01:19:13,458 -Jeg elsker krig. -Jeg elsker det mer! 932 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Jeg elsker det hele døgnet, hver dag, når som helst! 933 01:19:17,000 --> 01:19:20,708 -Jeg også! -Vi får nå se på det. 934 01:19:25,000 --> 01:19:28,625 Jeg skal vise ham at jeg ikke er feig. Få ham til å like meg. 935 01:19:30,541 --> 01:19:34,875 Alle fedre er glad i sønnene sine, men… 936 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 av og til mister også fedre håpet, som alle andre. 937 01:19:41,666 --> 01:19:45,208 De sier ting de tror de mener akkurat da. 938 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Men med tiden lærer de at de aldri faktisk mente det. 939 01:19:52,625 --> 01:19:59,291 De kan kalle en stygge ting, som en "byrde" eller "feiging". 940 01:19:59,375 --> 01:20:00,708 Men inni seg… 941 01:20:02,458 --> 01:20:03,875 …er de glad i deg. 942 01:20:08,083 --> 01:20:09,791 Er du redd? 943 01:20:10,458 --> 01:20:11,625 For å dø? 944 01:20:12,333 --> 01:20:17,750 Jeg? Nei. Jeg har dødd et par ganger. Det var helt greit. 945 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 Der er det kaniner og kortspill og mye sand. 946 01:20:23,291 --> 01:20:24,750 Blå sand. 947 01:20:26,083 --> 01:20:29,625 -Du er så rar. -Ikke noe rarere enn deg, kompis. 948 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Jeg er glad du er her. 949 01:20:43,583 --> 01:20:44,958 Jeg også. 950 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 Som med alle store imperier, 951 01:20:51,458 --> 01:20:57,125 vil Italias skjebne bli smidd av ungdommens styrke. 952 01:20:57,791 --> 01:21:02,333 I dag får dere for første gang en smak av krigen. 953 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 Vi deler dere i to lag. 954 01:21:05,666 --> 01:21:09,083 Midt på slagmarken er det et tårn. 955 01:21:09,666 --> 01:21:16,416 Det første laget som fester flagget sitt øverst i tårnet, vinner. 956 01:21:16,500 --> 01:21:18,416 Og husk… 957 01:21:18,500 --> 01:21:23,666 Uansett hvem som er på det andre laget, så er de fienden din. 958 01:21:25,291 --> 01:21:31,375 Måtte den beste vinne og gi sitt lag ære og gi heder til oss alle. 959 01:21:34,750 --> 01:21:39,458 Det er maling i riflene og konfetti i granatene. 960 01:21:39,541 --> 01:21:41,916 Merk byttene deres, gutter. 961 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 For Italia! 962 01:21:44,875 --> 01:21:47,375 Hei! Vær forsiktig! 963 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Vent! 964 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 Kom igjen, gutter! 965 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Gå! -Til angrep! 966 01:22:29,000 --> 01:22:30,250 Pass deg! 967 01:22:36,458 --> 01:22:38,500 Fortere! Følg meg. 968 01:22:56,208 --> 01:22:57,416 Ta den. 969 01:24:00,916 --> 01:24:03,041 Dere er begge her. Hvorfor? 970 01:24:04,583 --> 01:24:06,791 Vi vant begge to, far! 971 01:24:06,875 --> 01:24:09,500 Jaså? Sier du det? 972 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 Hvordan kom du fram til den konklusjonen? 973 01:24:13,666 --> 01:24:15,458 Det var uavgjort. 974 01:24:16,291 --> 01:24:18,166 Vi klatret opp fort begge to. 975 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 Da så. 976 01:24:22,458 --> 01:24:23,666 Veike… 977 01:24:26,583 --> 01:24:28,083 Skyt dukken. 978 01:24:35,375 --> 01:24:36,958 Men, far… 979 01:24:41,083 --> 01:24:43,541 Det er et ekte våpen. 980 01:24:45,166 --> 01:24:48,833 Ta din ære, sønn! Skyt dukken! 981 01:24:50,250 --> 01:24:53,208 Innta posisjonene på parapeten. 982 01:24:54,333 --> 01:24:56,125 Forsvar senteret. 983 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 For Italia! 984 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Vi er under angrep! 985 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Jeg ba deg skyte dukken! 986 01:25:05,916 --> 01:25:08,833 Nei! Du får ikke gjøre det. 987 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 Jeg har prøvd å glede deg hele livet, 988 01:25:16,583 --> 01:25:19,375 men det gjør jeg aldri. Du hadde rett. 989 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 Jeg er tynn, svak og skrøpelig, akkurat som veiken i et lys. 990 01:25:23,833 --> 01:25:29,625 Alltid redd. Men selv med all frykten, klarer jeg å si nei til deg. 991 01:25:29,708 --> 01:25:34,750 Jeg klarer det. Jeg er ikke redd for å si nei. Er du? 992 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Din stygge feiging! 993 01:25:39,208 --> 01:25:41,208 Ja, du er svak! 994 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 Du er ikke lenger min sønn! 995 01:25:46,125 --> 01:25:47,458 Veike! 996 01:25:48,916 --> 01:25:49,958 Dukke! 997 01:25:51,166 --> 01:25:52,875 På beina! 998 01:25:57,708 --> 01:25:59,583 På tide med en siste leksjon. 999 01:26:06,083 --> 01:26:11,208 Du skal få vite hva det betyr virkelig å være soldat for fedrelandet. 1000 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 Pinocchio! 1001 01:26:55,708 --> 01:26:58,000 Hallo, min lille opprører. 1002 01:26:58,916 --> 01:27:01,333 Jeg fant deg til slutt. 1003 01:27:01,875 --> 01:27:03,708 Jeg mistet alt. 1004 01:27:04,458 --> 01:27:06,291 Og det vil du også. 1005 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Veike! 1006 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, min stjerne. 1007 01:27:19,666 --> 01:27:22,750 Nei! Hvor er Veike? 1008 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Vær så snill, hjelp meg! 1009 01:27:27,916 --> 01:27:32,708 Jeg er alt han har i denne verden. Jeg har tilgitt ham. 1010 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Men du! Du ødela alt! 1011 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 Gi meg fakkelen, Spazzatura! 1012 01:27:44,958 --> 01:27:46,375 Spazzatura! 1013 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Gi meg den, din skabbete ape! 1014 01:27:50,750 --> 01:27:52,500 La meg gå! 1015 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Er ikke kontrakten vår verdt noe? 1016 01:27:56,416 --> 01:28:01,000 Jeg gjør min del, og du vil brenne. 1017 01:28:01,083 --> 01:28:04,125 Brenne klart! Som en stjerne! 1018 01:28:06,416 --> 01:28:09,291 Det er varmt! Verre enn sjokolade! 1019 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Hjelp! 1020 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Vær så snill! 1021 01:28:15,750 --> 01:28:16,833 Hjelp meg! 1022 01:28:17,708 --> 01:28:18,875 Hjelp! 1023 01:28:29,208 --> 01:28:33,750 Hvordan kan du gjøre det mot meg? Og for en dukke? 1024 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Din avskyelige lusus naturae! 1025 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Du vil ikke forråde meg mer! 1026 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura! 1027 01:29:40,416 --> 01:29:41,958 Spazzatura. 1028 01:29:42,875 --> 01:29:45,041 Får jeg se pappa igjen? 1029 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 Se! En øy! 1030 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Svøm! 1031 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 Og hvis jeg får se blikket ditt 1032 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 Da svever hjertet lett 1033 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 Pappa? Pappa! 1034 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 Og holder du meg varmt og blidt 1035 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 Da er mitt liv komplett 1036 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Komplett… 1037 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Pappa! 1038 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Du lever! 1039 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinocchio! 1040 01:31:44,791 --> 01:31:46,750 Min Pinocchio. 1041 01:31:50,833 --> 01:31:52,375 Kjærligheten er vond. 1042 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Det går bra, pappa. 1043 01:32:03,791 --> 01:32:07,958 Når du føler deg bedre, drar vi hjem. Ikke sant? 1044 01:32:08,625 --> 01:32:10,666 Nei, Pinocchio. 1045 01:32:11,333 --> 01:32:14,375 Vi slipper ikke unna dette fæle beistet. 1046 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 Han søker solens varme bare én gang hvert tiende år eller så. 1047 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 Snart synker den ned i dypet 1048 01:32:25,000 --> 01:32:29,708 til det mørkeste, kaldeste havet hvor den vil oppholde seg og… 1049 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 Den vil trekke oss ned med seg. 1050 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 Herregud! Nå har jeg det! 1051 01:32:36,875 --> 01:32:38,500 Følg meg! 1052 01:32:40,000 --> 01:32:44,166 -Følg deg? Hvor? -Opp til fyrtårnet og friheten! 1053 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 Vi kan klatre ut av blåsehullet! 1054 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 Vi når ikke opp. Det er for høyt. 1055 01:33:05,541 --> 01:33:07,208 Pinocchio kan hjelpe oss! 1056 01:33:08,458 --> 01:33:11,541 Pinocchio. Hør her. Vi kan klatre… 1057 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Hva er det, Pinocchio? 1058 01:33:17,208 --> 01:33:21,083 -Jeg hater deg, pappa! -Hva? Hva er det… 1059 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 Og jeg hater deg også, Spazzatura. Og deg, Sebastian T. Gresshoppe! 1060 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Jeg skjønner! Ja, du kan lyve denne ene gangen! 1061 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Ja! Lyv! 1062 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 Jeg heter Panuccio! 1063 01:33:36,250 --> 01:33:39,583 -Mer, Pinocchio! -Jeg elsker lukten av løk! 1064 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 Jeg elsker… Jeg elsker krig! 1065 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 Jeg vil være fanget her for evig og alltid! 1066 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Sånn, ja! 1067 01:33:49,791 --> 01:33:53,333 Klatre opp, alle sammen! Fort dere! 1068 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 Hva er… 1069 01:34:00,333 --> 01:34:02,416 Rolig. Oi! 1070 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Du store min. Kjære vene. 1071 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 Oi. Hold fast. 1072 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Sånn! 1073 01:34:32,583 --> 01:34:35,375 Ikke se ned, Pinocchio! 1074 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Se på meg! 1075 01:34:39,000 --> 01:34:40,916 Se på faren din! 1076 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Han må nyse. Skynd deg! 1077 01:35:01,958 --> 01:35:05,166 -Nei! -Jeg har deg. 1078 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Hold fast, gutten min! 1079 01:35:10,500 --> 01:35:12,208 Hjelp! 1080 01:36:08,458 --> 01:36:09,458 Oi… 1081 01:36:18,125 --> 01:36:21,333 Å nei! Pinocchio! 1082 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Pappa! 1083 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Pappa! 1084 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Han kommer etter oss! Fort! 1085 01:37:01,958 --> 01:37:04,375 Kom igjen, Spazzatura! Du klarer det! 1086 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Ja, fortere, Spazzatura! 1087 01:37:33,833 --> 01:37:35,583 Hold fast! 1088 01:38:15,375 --> 01:38:17,291 Nei, ikke nå! 1089 01:38:21,541 --> 01:38:24,458 Send meg tilbake nå! Vær så snill! 1090 01:38:25,250 --> 01:38:30,208 -Jeg må tilbake for å redde pappaen min. -Du kjenner reglene, Pinocchio. 1091 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 All sanden må falle før du kan sendes tilbake. 1092 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 Det er ikke tid! Han dør! 1093 01:38:37,958 --> 01:38:41,666 Regler er regler, og om vi bryter dem, 1094 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 får det alvorlige konsekvenser. 1095 01:38:45,666 --> 01:38:51,208 Hvis du drar tilbake nå, så snart, vil du bli en alminnelig dødelig. 1096 01:38:53,958 --> 01:38:58,791 Du kan kanskje redde Geppetto, men du vil dø, Pinocchio, 1097 01:38:59,625 --> 01:39:02,291 og det blir ditt siste liv. 1098 01:39:04,500 --> 01:39:07,541 Det blåser jeg i! Send meg tilbake! 1099 01:39:09,791 --> 01:39:13,416 -Gjør det! -Ikke jeg, tregutt. 1100 01:39:14,291 --> 01:39:17,416 Bryt reglene. Bryt dem… 1101 01:39:18,208 --> 01:39:19,916 om du er sikker. 1102 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 Gå til din far, barn. 1103 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 Gjør det beste ut av det. 1104 01:41:03,250 --> 01:41:07,000 Vi klarte oss! Det er helt utrolig! 1105 01:41:28,208 --> 01:41:29,791 Pinocchio. 1106 01:41:33,541 --> 01:41:36,208 Gutten min. 1107 01:41:39,333 --> 01:41:41,458 Våkn opp, Pinocchio. 1108 01:41:43,166 --> 01:41:46,916 Som forrige gang! Reis deg! 1109 01:41:48,208 --> 01:41:49,958 Det går bra. Du… 1110 01:41:57,166 --> 01:41:58,791 Du er her. 1111 01:41:59,875 --> 01:42:03,500 Min kjære sønn. Ser du meg ikke? 1112 01:42:05,083 --> 01:42:09,541 Du lever. Du er så fri. Jeg… 1113 01:42:11,166 --> 01:42:12,833 Jeg trenger deg. 1114 01:42:15,250 --> 01:42:16,583 Gutten min. 1115 01:42:45,041 --> 01:42:46,583 Mester Geppetto. 1116 01:42:50,625 --> 01:42:53,708 Jeg ville bare gi deg glede. 1117 01:42:55,416 --> 01:42:56,833 Og det gjorde du. 1118 01:42:57,958 --> 01:43:04,791 Du ga meg glede. Så forferdelig mye glede. 1119 01:43:07,083 --> 01:43:10,458 La meg få ham tilbake. Vær så snill. 1120 01:43:11,750 --> 01:43:15,416 Han ble en ekte gutt bare for å redde deg. 1121 01:43:16,166 --> 01:43:19,708 Og ekte gutter kommer ikke tilbake. 1122 01:43:21,625 --> 01:43:23,000 Jeg vet det. 1123 01:43:24,500 --> 01:43:26,583 Jeg vet det! Men… 1124 01:43:28,916 --> 01:43:30,541 Det er urettferdig! 1125 01:43:33,125 --> 01:43:37,875 I denne verdenen får du det du gir. Husker du det? Den gutten ga… 1126 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 Han ga alt han kunne! 1127 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 Du sa at om jeg gjorde min plikt og hjalp Pinocchio å være en snill gutt, 1128 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 til å gjøre det som var rett, så ville du gi meg ett ønske. 1129 01:43:52,083 --> 01:43:56,375 Det sa jeg. Og utførte du denne oppgaven? 1130 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 Ok! Greit. 1131 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 Kanskje jeg ikke gjorde en super jobb, kanskje jeg rotet det litt til, 1132 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 men jeg gjorde mitt beste, og bedre kan det ikke bli. 1133 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 Pinocchio lærte meg det. 1134 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Jeg lærte ham det først, men så lærte han meg det. 1135 01:44:12,416 --> 01:44:14,208 Og vet du hvorfor? Fordi… 1136 01:44:15,375 --> 01:44:17,166 Fordi han var god. 1137 01:44:25,625 --> 01:44:30,750 Ja vel, edle gresshoppe. Du må velge med omhu. 1138 01:44:32,083 --> 01:44:34,083 Søren klype! 1139 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 Jeg ønsker å gi ham liv! 1140 01:44:38,291 --> 01:44:39,750 Det er greit. 1141 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 Lille tregutt lagd av furu, 1142 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 stå opp med solen… 1143 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 …og vandre i denne verden. 1144 01:44:56,041 --> 01:44:57,708 Vær sønnen hans. 1145 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Fyll dagene hans med lys. 1146 01:45:09,625 --> 01:45:12,291 Så han aldri blir alene. 1147 01:45:17,541 --> 01:45:18,916 Pinocchio. 1148 01:45:20,166 --> 01:45:22,041 Barnet mitt. 1149 01:45:23,958 --> 01:45:27,625 Jeg prøvde å gjøre deg til en du ikke var. 1150 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Ikke vær Carlo eller noen andre. 1151 01:45:33,791 --> 01:45:36,625 Vær akkurat den du er. 1152 01:45:38,000 --> 01:45:39,291 Jeg… 1153 01:45:40,583 --> 01:45:45,166 Jeg er så glad i deg for at du er akkurat som du er. 1154 01:45:52,375 --> 01:45:54,791 Da skal jeg være Pinocchio. 1155 01:45:55,833 --> 01:45:59,583 Og du skal være min pappa. Går det bra? 1156 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Det går bra. 1157 01:46:37,000 --> 01:46:39,375 Livet er en fantastisk gave. 1158 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 Og slik ble det til at vi levde våre liv. 1159 01:47:02,375 --> 01:47:03,666 Sjakkmatt! 1160 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 Vi så aldri skogsånden igjen. 1161 01:47:12,458 --> 01:47:14,000 Geppetto ble eldre. 1162 01:47:14,875 --> 01:47:16,541 Det gjorde ikke Pinocchio. 1163 01:47:19,083 --> 01:47:22,458 Og til slutt falt Geppetto fra. 1164 01:47:30,500 --> 01:47:34,083 En vintermorgen fant Pinocchio meg ved vinduet. 1165 01:47:34,875 --> 01:47:39,416 Jeg beveget meg ikke lenger, så han la meg i en fyrstikkeske 1166 01:47:40,375 --> 01:47:42,875 og han bærer meg med seg fremdeles. 1167 01:47:45,041 --> 01:47:46,750 Rett inni hjertet sitt. 1168 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 SCENENS STORE STJERNE SPAZZATURA 1169 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Han gikk ut i verden. 1170 01:48:17,875 --> 01:48:21,666 Og verden tok godt imot ham, så vidt jeg vet. 1171 01:48:23,458 --> 01:48:25,958 Jeg har ikke hørt fra ham på lenge. 1172 01:48:26,916 --> 01:48:28,666 Vil han en dag dø? 1173 01:48:29,583 --> 01:48:30,958 Jeg tror det. 1174 01:48:31,541 --> 01:48:34,083 Og kanskje han da blir til en ekte gutt. 1175 01:48:34,791 --> 01:48:37,416 Det som skjer, det skjer. 1176 01:48:38,125 --> 01:48:41,250 Og så er vi borte. 1177 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 GUILLERMO DEL TOROS PINOCCHIO 1178 01:49:02,916 --> 01:49:05,833 Skal du fortsette å skravle, eller skal du spille? 1179 01:49:05,916 --> 01:49:09,666 Vær så snill! Jeg forteller om livet mitt. 1180 01:49:09,750 --> 01:49:13,333 -Det var et godt liv. -Bra nok. 1181 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 Vær så god, gutter! 1182 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 Min kjære far pleide å si: 1183 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 "For å få dagen på gli 1184 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 Er lys man håper den rommer" 1185 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 Min kjære far pleide å si: "Legg bort sorg og tåreflommer 1186 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 Selv når sjelen sårt 1187 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 Ønsker noe bedre skal komme" 1188 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 Du bør tenke klart 1189 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 Du bør tenke smart 1190 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 Stjerner faller ned, ned, ned Det er ikke rart 1191 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 Du vil tenke klart For hva enn du gjør 1192 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 Kan du bli dratt ned, ned, ned 1193 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 Det er ikke svart Sånt skjer med enhver 1194 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 For livet det går sin gang Det stopper ikke opp 1195 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 Det går dit det vil, på langs og på tvers, Først rett så opp ned, ned, ned 1196 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 Du kan være smart 1197 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 Da er sorgen spart 1198 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 Og hvis noen tider krever mer Tro på den bedre dagen 1199 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 Som kommer 1200 01:50:32,541 --> 01:50:34,625 En melodi som glede sprer 1201 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 Små vakre glimt når flere ler 1202 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 En svale glir så lett en sommer 1203 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 Se om du tør la drømmer flomme 1204 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 Tro på den bedre dagen som kommer 1205 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 Som kommer 1206 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 Du vil tenke klart 1207 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 Du vil tenke smart 1208 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 Når hjertet slår til, til, til 1209 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 En varm kveld så sart 1210 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 Du vil tenke klart 1211 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 Så hva enn du gjør 1212 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 Når sangen går kling, kling, kling 1213 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 Da slår du deg løs Kom fram, dans noen trinn 1214 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 Du kan være smart 1215 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 Da er sorgen spart 1216 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 Og hvis noen tider krever mer 1217 01:51:40,375 --> 01:51:44,666 Tro på den bedre dagen Som kommer 1218 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 Akvareller i mai 1219 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 Maler en himmel skjønn 1220 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 En penn, en strek og elven 1221 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 Strenger på mandolin 1222 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 Spiller et varsomt sukk 1223 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 Det er de enkle ting som teller 1224 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 -Du vil tenke klart -Klart 1225 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 -Du vil tenke smart -Smart 1226 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 Når hjertet slår til, til, til 1227 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 -En varm kveld så sart -Så sart 1228 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 Du vil tenke klart Ja, hva enn du gjør 1229 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 Små bjeller ringer ding, ding, ding 1230 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 Latter på en vind En skjør drageving 1231 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 For livet det går sin gang Det stopper ikke opp 1232 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 Det går dit det vil, på langs og på tvers Først rett, så opp ned, ned, ned 1233 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 -Så gjør du det smart -Smart 1234 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 -Og hjertet er klart -Klart 1235 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 Da er vår verden stor og mer 1236 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 Tro på den bedre dagen 1237 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Tro på den 1238 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 Tro på den bedre dagen 1239 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 Som kommer 1240 01:56:52,083 --> 01:56:54,083 Tekst: Tina Shortland 1241 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 TIL MIN FAR OG MOR