1
00:00:45,041 --> 00:00:49,916
Până să-l facă pe Pinocchio,
meșterul Geppetto pierduse deja un fiu.
2
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
Asta a fost cu ani buni înaintea mea,
3
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
dar am aflat povestea.
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,083
Iar apoi a devenit povestea mea.
5
00:01:03,708 --> 00:01:07,291
Geppetto l-a pierdut pe Carlo
în Marele Război.
6
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
Fuseseră împreună doar zece ani.
7
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
Însă, odată cu Carlo,
părea că se stinsese și viața bătrânului.
8
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
- Tăticule!
- Da.
9
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
- Ghici ce am văzut!
- Ce?
10
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
- Ghicește!
- Nu știu.
11
00:01:50,625 --> 00:01:54,333
- Am văzut niște avioane.
- Chiar așa? Bravo!
12
00:01:55,458 --> 00:01:58,291
- Ce faci de data asta, tăticule?
- Ghici!
13
00:01:58,375 --> 00:02:03,833
- Un soldat? Un magician? O vrăjitoare?
- Nu. Așteaptă și o să vezi, Carlo!
14
00:02:04,416 --> 00:02:07,250
Toate lucrurile bune cer răbdare.
15
00:02:12,333 --> 00:02:13,583
Nu le lipsea nimic.
16
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
17
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
Aveau nevoie doar de tovărășia celuilalt.
18
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Iar cotoroanța îi spuse micuțului arici:
19
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
„De minți,
20
00:02:26,208 --> 00:02:30,500
nasul îți va crește necontenit
21
00:02:30,583 --> 00:02:32,041
hăt, până aici!”
22
00:02:34,291 --> 00:02:36,083
O să-i crească nasul?
23
00:02:37,291 --> 00:02:41,041
Dragul meu băiat,
minciuna bate la ochi numaidecât
24
00:02:41,125 --> 00:02:43,458
fiindcă e ca un nas lung.
25
00:02:43,541 --> 00:02:47,583
Toată lumea o vede,
în afară de cel ce a spus minciuna.
26
00:02:47,666 --> 00:02:52,208
Și, cu cât minți mai mult,
cu atât mai mult crește!
27
00:02:59,166 --> 00:03:02,916
Îmi cânți, te rog, cântecelul mamei
ca să pot adormi, tăticule?
28
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Bine.
29
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
Fiu drag, fiu drag
30
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
Ești soarele meu drag
31
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
O stea…
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Mai sus, tăticule!
33
00:03:30,208 --> 00:03:31,458
…lucind
34
00:03:32,583 --> 00:03:37,541
Pe cerul meu sclipind
35
00:03:38,250 --> 00:03:44,625
Cu-o singură privire-a ta
Îndat' m-ai vindecat
36
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Încearcă!
37
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
Iar cu îmbrățișarea ta
Eu simt…
38
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Mulțumesc!
39
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
…că sunt bogat
40
00:03:58,291 --> 00:04:01,000
Bogat
41
00:04:01,083 --> 00:04:02,291
Pentru tine.
42
00:04:03,625 --> 00:04:04,666
Chiar?
43
00:04:04,750 --> 00:04:07,125
Dragă copile, te îndrăgesc
44
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
A mea comoară ce prețuiesc
Un cântecel
45
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Îți dăruiesc
46
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
Pentru tine simt
47
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
Că trăiesc
48
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
Tu ești tot ce am mai bun
49
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Eu te iubesc
50
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
Trage, Carlo! Trage!
51
00:04:30,750 --> 00:04:32,333
Fiu drag…
52
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
- Strașnică treabă, Geppetto!
- Mulțumesc.
53
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
Ești soarele meu drag
54
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
Atenție, Carlo!
55
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
Când o viață se stinge,
alta trebuie să crească.
56
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
Ce zici de ăsta?
57
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Nu, Carlo.
58
00:04:59,291 --> 00:05:02,458
Trebuie să fie perfect. Complet! Vezi?
59
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Ăstuia îi lipsesc câțiva solzi de lemn.
60
00:05:13,416 --> 00:05:16,000
Fiu drag
61
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
Fiu drag
62
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
Tu ești
63
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
Al meu fiu drag
64
00:05:36,791 --> 00:05:38,166
Noapte bună, tăticule!
65
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Noapte bună, fiule!
66
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
Îmi plac noile mele încălțări!
67
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
Mă bucur mult, Carlo.
68
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
- Întâi mergem la biserică, da?
- Sigur.
69
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Ziua bună, cățeluș!
70
00:06:02,916 --> 00:06:04,875
- 'Neața!
- 'Neața!
71
00:06:04,958 --> 00:06:08,750
Meștere Geppetto,
azi terminați crucifixul?
72
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
O să ne străduim.
73
00:06:11,500 --> 00:06:14,375
- Doamnelor!
- Ce perfecționist!
74
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Un cetățean italian model.
75
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Și un tată atât de bun!
76
00:06:25,208 --> 00:06:27,583
Carlo, frumoase încălțări! Prinde!
77
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Mulțumesc!
78
00:06:29,333 --> 00:06:30,750
- Bună dimineața!
- Bună!
79
00:06:34,625 --> 00:06:36,583
Buongiorno, Dottore!
80
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
Carlo!
81
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto!
82
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Da…
83
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Arată minunat, tăticule.
84
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Se apropie timpul să mergem acasă?
85
00:07:02,250 --> 00:07:06,000
Îndată! Mai trimite-mi puțin roșu, Carlo!
86
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
Am uitat să-ți arăt ce am găsit.
87
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Ce este, băiete?
88
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
O să vezi.
89
00:07:31,583 --> 00:07:33,958
Conul de pin perfect.
90
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
Încă are toți solzii!
91
00:07:36,083 --> 00:07:39,791
M-am gândit că l-aș planta chiar eu,
să văd cum crește copacul.
92
00:07:39,875 --> 00:07:43,041
Apoi mi-aș face jucării
din lemnul lui, ca tine.
93
00:07:43,750 --> 00:07:48,583
Nici că se putea o idee mai bună, Carlo.
94
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Nu-i așa?
95
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Ce se aude, tăticule? E un avion?
96
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Adună uneltele!
97
00:08:05,041 --> 00:08:06,166
Numaidecât!
98
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Mergem acasă, să ne încălzim la foc
cu o supă fierbinte.
99
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
- Se poate și niște ciocolată caldă?
- Sigur.
100
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Pare genul de zi
pentru ciocolată caldă, nu?
101
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Da. Așa e.
102
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Tată! Ce este?
103
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Nimic. Sunt sigur că nu e nimic, dar…
104
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
Stai așa! Conul meu!
105
00:08:34,750 --> 00:08:38,750
S-a spus mai apoi că orășelul lui Geppetto
nici măcar nu era o țintă.
106
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
Că avioanele se întorceau la bază
107
00:08:44,083 --> 00:08:47,750
și pur și simplu au lansat bombele
ca să reducă din greutate.
108
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
109
00:09:25,375 --> 00:09:26,708
Nu…
110
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo!
111
00:10:16,625 --> 00:10:20,791
Geppetto nu-l mai părăsi niciodată.
Cu niciun chip.
112
00:10:21,750 --> 00:10:25,250
Lucră foarte puțin. Mâncă și mai puțin.
113
00:10:26,500 --> 00:10:29,750
Iar crucifixul bisericii
rămase neterminat.
114
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
Anii trecură.
115
00:10:40,583 --> 00:10:42,125
Lumea merse mai departe…
116
00:10:45,583 --> 00:10:47,250
dar Geppetto rămase pe loc.
117
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
Iar aici apar eu.
118
00:11:08,708 --> 00:11:10,250
Eram scriitor
119
00:11:10,333 --> 00:11:12,958
și ani de-a rândul
căutasem condițiile ideale
120
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
pentru a așterne pe hârtie
fascinanta poveste a vieții mele.
121
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Până când, în sfârșit,
122
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
l-am găsit.
123
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
Sanctuarul meu.
124
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
Căminul meu.
125
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
Aici îmi puteam scrie memoriile.
Și ce poveste avea să fie!
126
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Locuisem în șemineul unui avocat
în Sardinia.
127
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
Traversasem Adriatica cu pescarii.
128
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
Iernasem în Perugia
cu un sculptor vestit.
129
00:11:53,125 --> 00:11:58,333
O tinerețe stridulantă,
de Sebastian J. Cricket.
130
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
Te-am visat, Carlo.
131
00:12:07,208 --> 00:12:11,916
Se făcea că erai din nou aici, cu mine.
132
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Fiul meu!
133
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Ce trist!
134
00:12:21,666 --> 00:12:24,291
Ce bine ar fi să te întorci la mine!
135
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
Îmi pare atât de rău!
136
00:12:28,500 --> 00:12:32,166
Privindu-l, am fost mișcat
de lacrimile bătrânului.
137
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
Și, cum aveam să aflu,
nu-l văzusem doar eu.
138
00:12:38,708 --> 00:12:41,166
În peregrinările mele pe acest Pământ,
139
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
am aflat că prin munți și păduri
bântuie spirite străvechi
140
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
care arareori se amestecă
în treburile oamenilor.
141
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
Însă uneori o fac.
142
00:12:53,208 --> 00:12:55,375
Te vreau înapoi, Carlo.
143
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Uite aici!
144
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Cu mine!
145
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
De ce nu-mi asculți rugăciunile?
146
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
De ce?
147
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Unde rămăseserăm?
148
00:13:14,958 --> 00:13:16,750
Așa! Perug…
149
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Ce se petrece?
150
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Îl voi aduce înapoi.
151
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Îl voi face la loc pe Carlo.
152
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Ce… Măi!
153
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Din pinul ăsta blestemat!
154
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Aoleu!
155
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Nu!
156
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
E casa groazei!
157
00:15:29,916 --> 00:15:34,208
Îl voi termina mâine.
158
00:15:35,041 --> 00:15:37,333
Da, mâine.
159
00:15:42,958 --> 00:15:44,750
Pleacă de aici!
160
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Măi! Plecați de acolo! Valea!
161
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
Dispari!
162
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Nu. Asta e casa mea.
163
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Străinii n-au ce căuta aici.
164
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Plecați! Valea!
165
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Da, așa.
166
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Băiețel de lemn,
167
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
în zori de zi ridică-te
și pe acest pământ pășește!
168
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Dacă nu te superi, te pot ajuta?
Aici vorbim de casa mea.
169
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Pot să te întreb cine ești?
170
00:16:40,500 --> 00:16:42,416
Cine sunt?
171
00:16:42,500 --> 00:16:43,750
Un păzitor.
172
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
Eu veghez asupra lucrurilor mărunte.
173
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
A celor uitate.
174
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
A celor pierdute.
175
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Ei bine, eu sunt
Sebastian J. Cricket, proprietar.
176
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
Și am dreptul să fiu consultat
despre șmecheriile tale
177
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
legate de proprietatea mea.
178
00:16:58,416 --> 00:17:03,083
Cum deja viețuiești
în inima băiatului de lemn,
179
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
m-ai putea ajuta.
180
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Cu ce să te ajut?
181
00:17:06,250 --> 00:17:08,541
Să veghezi asupra lui.
182
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Să-i călăuzești pașii, să fie bun.
183
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Eu nu-s guvernantă, coniță.
Sunt romancier, raconteur.
184
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
Ocupat acum cu scrierea memoriilor mele.
185
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
În lumea aceasta, primești ceea ce dai.
186
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
Dacă accepți această răspundere,
îți voi îndeplini o dorință.
187
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
Și asta poate însemna orice?
188
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Absolut orice?
189
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Publicarea cărții mele?
190
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Faimă? Bogății?
191
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Orice.
192
00:17:37,291 --> 00:17:41,375
Te-aș putea ajuta. Mă voi strădui,
mai mult de-atât nu poate nimeni.
193
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Șmecher, nu?
194
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
Băiețel din lemn de pin!
195
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
Îți vom spune „Pinocchio”.
196
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
În zori de zi ridică-te
197
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
și pe acest pământ pășește…
198
00:18:03,250 --> 00:18:08,000
aducând bucurie și tovărășie
acelui sărman om îndurerat.
199
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Fii băiatul lui!
200
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Umple-i zilele cu lumină,
astfel încât să nu cunoască singurătatea.
201
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Cine-i acolo?
202
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Bagă de seamă!
203
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
Sunt înarmat!
204
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
Bună dimineața, tăticule!
205
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Ce-i asta? Ce soi de vrăjitorie?
206
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Ai vrut să prind viață.
Ai cerut să prind viață.
207
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Cine ești tu?
208
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Mă cheamă Pinocchio!
209
00:20:07,666 --> 00:20:09,083
Sunt fiul tău.
210
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Nu ești fiul meu! Nu te apropia de mine!
211
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Băiatul spune adevărul, meștere Geppetto!
212
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
E plin de gândaci!
213
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Ce e asta?
214
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Noutăți văd peste tot
215
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Nu, dă-mi pace!
216
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Ce e-n jur vreau să cunosc
217
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Depărtează-te! Nu te apropia de mine!
218
00:21:07,666 --> 00:21:09,583
Acest obiect ce e?
219
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
E un orologiu, nu-l atinge!
220
00:21:12,166 --> 00:21:13,791
Și ce face el oare?
221
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
Cântă la ora șase.
222
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Nu!
223
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
Acest obiect ce e?
224
00:21:27,833 --> 00:21:29,666
Ăla e un ciocan.
225
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Și ce face el oare?
226
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
Bați. Lovești. Spargi.
227
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Place, îmi place
228
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
Noutăți văd peste tot
229
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Frumos!
230
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Ce de cuvinte-nvăț acum
231
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
E fascinant să le pronunț
232
00:21:52,083 --> 00:21:54,708
Sclipesc, lucesc
233
00:21:54,791 --> 00:21:59,083
În minte plutesc
Ele mă uimesc
234
00:21:59,166 --> 00:22:00,541
Cuvinte eu rostesc
235
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Acest obiect ce e?
236
00:22:08,791 --> 00:22:10,416
O oală de noapte.
237
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Și ce face el?
238
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Păi…
239
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
Place, îmi place
240
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
Noutăți eu văd
Noutăți eu văd peste tot
241
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Place, îmi place
242
00:22:34,833 --> 00:22:36,833
Trebuie să încetezi!
243
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
A fost foarte distractiv, tăticule!
244
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Nu ești fiul meu.
245
00:22:48,416 --> 00:22:50,375
Ce e cu tine?
246
00:22:51,500 --> 00:22:52,541
Tăticule?
247
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Îmi pare rău.
248
00:23:14,541 --> 00:23:15,583
Eu…
249
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Stai aici! Nu ieși!
250
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Mă duc la biserică.
251
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
- Biserică? Vreau la biserică.
- Stai acolo!
252
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
- Biserică!
- M-ai înțeles?
253
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Biserică!
254
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Biserică!
255
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Nu! Ți-a spus să stai.
256
00:23:36,750 --> 00:23:41,333
- Mă duc la biserică.
- Nu! Te rog, oprește-te!
257
00:23:41,416 --> 00:23:44,541
- Trebuie să-i dai ascultare tatălui tău!
- Ascultare?
258
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Să faci ce ți se spune.
259
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Dar nu vreau să ascult.
260
00:23:48,666 --> 00:23:49,666
Ei bine…
261
00:23:50,791 --> 00:23:54,541
trebuie să te străduiești,
mai mult de-atât nu poate nimeni.
262
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Dragul meu tată…
263
00:23:59,458 --> 00:24:02,666
Mă duc la biserică!
264
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Salut!
265
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
CREDE SUPUNE-TE LUPTĂ
266
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Bine, pa!
267
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Hopa!
268
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Tată, privește! Acolo!
269
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Ce e ăla?
270
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Tăticule!
271
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Vorbește!
272
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Tăticule! Aici!
273
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio!
274
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
Eu sunt!
275
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Am venit la biserică.
276
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
E un demon!
277
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
Vrăjitorie!
278
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Deochiu'!
279
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Pinocchio!
280
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Nu! Vă rog!
281
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
E o marionetă!
282
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Pentru amuzament!
283
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
Dacă e o marionetă, unde-i sunt sforile?
284
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Așa e. Cine te controlează,
băiete de lemn?
285
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Desigur că eu îl controlez…
286
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Dar pe tine?
287
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Nu se vorbește așa cu primarul.
288
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
E o marionetă. O păpușă, atâta tot.
289
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Ba nu. Sunt făcut din carne și oase!
290
00:25:56,041 --> 00:25:57,583
Sunt un băiețel adevărat!
291
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
- Demon!
- Monstru!
292
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
E o oroare!
293
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
- Lucrarea diavolului!
- Ajunge!
294
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Asta e casa Domnului.
295
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Bețivan smintit!
296
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Tu cioplești chestia asta
în timp ce Domnul nostru
297
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
atârnă neterminat de atâția ani?
298
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Ia de aici spurcăciunea aia!
Du-o de aici acum!
299
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Da, părinte.
300
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
- Rușine, Geppetto!
- Pe rug cu el!
301
00:26:26,916 --> 00:26:28,333
Să fie tăiat bucăți!
302
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
- Iertare! Totul va fi bine.
- Afară!
303
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
- Blestemat să fii, Geppetto!
- Domnul îl va pedepsi!
304
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Afară!
305
00:26:42,833 --> 00:26:45,166
- Nu te mai foi!
- Salut!
306
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
Carlo nu s-a purtat așa niciodată.
307
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Tăticule, de ce mi-a crescut nasul azi?
308
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Ai mințit, Pinocchio,
309
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
iar o minciună bate la ochi
așa ca nasul tău și…
310
00:27:05,333 --> 00:27:08,791
Cu cât minți mai mult,
cu atât mai mult crește.
311
00:27:08,875 --> 00:27:10,375
Așa?
312
00:27:10,458 --> 00:27:13,625
Așa… Da, așa.
313
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
- Poftim!
- Ciocolată.
314
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Mulțumim, Geppetto.
Îți suntem recunoscători pentru primire.
315
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
Candlewick, du-te lângă foc!
316
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Am venit să discutăm
despre incidentul de azi, de la biserică.
317
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Comunitatea a fost surprinsă
de creația ta.
318
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
Ca primar,
319
00:27:45,708 --> 00:27:50,458
trebuie să mă asigur că marioneta ta
nu e o amenințare pentru comunitate.
320
00:27:50,541 --> 00:27:52,666
Nu, nici pomeneală!
321
00:27:54,083 --> 00:27:55,208
Aia e…
322
00:27:55,708 --> 00:27:56,875
ciocolată caldă?
323
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Ești o marionetă!
N-ai mâncat nimic în viața ta.
324
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Pesemne că de-aia mi-este așa de foame.
325
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Sunt lihnit, tăticule. Mor de foame.
326
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Ba nu!
327
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Du-te lângă foc
și lasă-mă să vorbesc cu musafirii!
328
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Dar nu vreau! Vreau ciocolată caldă.
329
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
- Te rog, tăticule!
- Haide!
330
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Poftim!
331
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Măiculiță! Mulțumesc.
332
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Bine, Pinocchio.
Încălzește-ți picioarele la foc!
333
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Ascultă-l pe tăticul!
334
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Da, îl ascult, dacă primesc ciocolată.
335
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
Măiculiță!
336
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
E un puști fermecător.
337
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Primarul veghează
asupra moralității orașului, înțelegi?
338
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Autoritatea sa nu poate fi disputată…
339
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Da! Și nu accept să fiu ridiculizat.
340
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Voi face cum poftiți. Aveți cuvântul meu.
341
00:28:54,166 --> 00:28:55,916
Și băiatul ăsta de lemn?
342
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
O să-l lași să se zbenguie prin oraș?
343
00:28:58,541 --> 00:29:02,166
Nu. Îl voi ține sub lacăt.
344
00:29:02,250 --> 00:29:03,458
Chiar aici, în casă.
345
00:29:03,541 --> 00:29:07,666
Refuz să fiu ținut sub lacăt.
Dacă e nevoie, voi sparge geamurile.
346
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Acest băiat anormal nu e disciplinat.
347
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
Dar pare puternic, zdravăn,
din pin italian de calitate.
348
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Da, un pin foarte bun.
349
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
N-o fi el perfect, dar are intenții bune.
350
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Auzi? Apropie-te de foc, să te încălzești!
351
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Fiule! Vino-ncoace!
352
00:29:34,500 --> 00:29:37,250
- Uite-l pe fiul meu, Candlewick!
- Da.
353
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Un tânăr fascist exemplar.
354
00:29:39,166 --> 00:29:41,000
Mândru, curajos.
355
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Viril ca tatăl lui.
356
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
Iar dinții îi sunt perfecți.
Și niciun semn de gălbenare.
357
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Tăticule? Tăticule!
358
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Picioarele mele sunt calde. Ca ciocolata.
359
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Uite!
360
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Ce?
361
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Foc! Mi-a luat foc casa!
362
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
Da! Uitați-vă la mine!
363
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Priviți! Am luat foc.
364
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Ura!
365
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Uite ce ai făcut, tată!
Ai stins lumina de pe picioarele mele!
366
00:30:12,875 --> 00:30:18,291
Asta pățești cu o minte indisciplinată.
Trebuie să trimiți copilul la școală.
367
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
La școală? Pe Pinocchio?
368
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Da. Mâine.
369
00:30:26,250 --> 00:30:27,666
La școală.
370
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Ce mai zi!
371
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Ce mai zi!
372
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
E timpul de culcare.
373
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Tăticule, îmi plac picioarele de dinainte.
Și îmi place când ard.
374
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio, dacă te duci la culcare,
375
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
până dimineață
îți fac o pereche de picioare noi.
376
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Ca acelea vechi?
377
00:31:01,250 --> 00:31:03,166
Mai bune decât cele vechi.
378
00:31:03,250 --> 00:31:07,291
Mai bune? Pot avea picioare de greier?
Poți să-mi faci patru?
379
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Nu, doar două.
380
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Două sunt de ajuns.
381
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Noapte bună, tăticule!
382
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Noapte bună, fi…
383
00:31:19,708 --> 00:31:22,916
Noapte bună, Pinocchio!
384
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?
385
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Da, Pinocchio?
386
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Cine e Carlo?
387
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Carlo a fost un băiat.
388
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto l-a pierdut cu ani în urmă.
389
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Unde l-a pus?
390
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Cum poți pierde un om întreg?
391
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
A murit, Pinocchio.
392
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
Nu mai e în viață.
393
00:31:56,958 --> 00:31:58,333
Asta e rău?
394
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Da. E o povară grea
când un tată pierde un copil atât de mic.
395
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Ce-i aia „povară”?
396
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Ceva dureros ce trebuie să duci cu tine.
397
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
Deși te doare foarte mult.
398
00:32:25,666 --> 00:32:27,541
Noaptea aceea am scris mult.
399
00:32:27,625 --> 00:32:29,458
Aveam atâtea de spus.
400
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Și nu despre viața mea,
401
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
ci despre tați imperfecți
și fii imperfecți.
402
00:32:36,125 --> 00:32:38,416
Și despre pierdere. Și iubire.
403
00:32:39,708 --> 00:32:45,958
Și, măcar pentru o seară, am fost cu toții
senini în ignoranța noastră.
404
00:32:46,791 --> 00:32:52,125
Așa e, tăticule. Picioarele astea
sunt mult mai bune decât cele vechi.
405
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
Uită-te la mine! Pot merge cu spatele.
406
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
Și pot face salturi.
407
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
Înainte nu puteam.
408
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Tăticule! Vezi și tu asta?
409
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Arată ca mine.
410
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Ce-i aia?
411
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinocchio! Vino degrabă!
412
00:33:23,750 --> 00:33:28,083
Măiculiță! Îmi plac mult
noile picioare, tăticule.
413
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
Putem să mergem la bâlci?
414
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
Poate că da, Pinocchio. Poate că da.
415
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Dar acum avem treabă.
416
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Treabă? Îmi place treaba.
417
00:33:38,791 --> 00:33:40,958
Tată, ce-i aia „treabă”?
418
00:33:41,041 --> 00:33:44,958
Zău așa, Pinocchio! Ajunge cu întrebările!
419
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Maimuțoi afurisit!
420
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NU DERANJAȚI
421
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Vin acum!
422
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Ce este? Ce cauți aici?
423
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Ți-am zis să lipești afișe,
să atragi lumea.
424
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Se alege praful de bâlci! Iar tu?
425
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
Nu înțelegi ce disperată e situația?
426
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Ce anume?
427
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
O marionetă vie? Ești sigur?
428
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
Asta ne-ar putea relansa.
429
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Am fi din nou regii bâlciurilor!
430
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
Rege am fost
431
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
Rege să fiu vreau
432
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
Pe-atunci eram bogați
În mătase-mbrăcați
433
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Da, din nou eu aș vrea
434
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Spectacole aveam, chiar de succes
435
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Veneau toți cu mare interes
436
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Acum și cei mici
437
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Și cei căsătoriți
438
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Vor doar Garbo, Gardel, Valentino
439
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce din Caruso
440
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Jazzul la radio
441
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Voi erați regi, da!
442
00:35:49,666 --> 00:35:52,875
Mon Dieu, frumos era!
443
00:35:52,958 --> 00:35:57,875
Voi erați minunați
Cei mai apreciați, da!
444
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
Va fi iar așa!
445
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
Fiți optimiști!
446
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
Voi reuși!
447
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Acum coboară-l!
448
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Mai mult. Așa!
449
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Încă puțin. Stop!
450
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Așa.
451
00:36:31,958 --> 00:36:34,625
Foarte bine, copile! Foarte bine.
452
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Tăticule, nu înțeleg un lucru.
453
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Ce este, Pinocchio?
454
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Toți îl plac pe el.
455
00:36:43,083 --> 00:36:45,041
- Pe cine?
- Pe el.
456
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Cu toții îi cântau.
457
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
Și el e făcut din lemn.
458
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
De ce pe el îl plac, dar pe mine, nu?
459
00:36:55,375 --> 00:36:57,166
Vino încoace, Pinocchio!
460
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Uneori, oamenii se tem de ce nu știu,
461
00:37:05,541 --> 00:37:11,958
dar te vor cunoaște,
te vor place și pentru asta…
462
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Ești gata pentru școală?
463
00:37:17,458 --> 00:37:20,125
Atunci, aș vrea să îți dau ceva.
464
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Îmi place mult, tăticule!
465
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
Îmi place mult de tot.
466
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Ce este?
467
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
E un abecedar.
468
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
O carte foarte specială.
469
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
Care a aparținut
unui băiat foarte special.
470
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo? Băiatul pe care l-ai pierdut?
471
00:37:49,750 --> 00:37:53,166
- Era un băiat foarte cuminte, tăticule?
- Da.
472
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
Și l-ai iubit foarte mult?
473
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Da, l-am iubit.
474
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
Îl iubesc.
475
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
Atunci voi fi precum Carlo!
476
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
Voi fi ascultător, mă voi duce la școală
și voi fi cel mai bun
477
00:38:11,416 --> 00:38:13,708
la… ce-or fi făcând ei acolo.
478
00:38:14,208 --> 00:38:15,541
Vei fi mândru de mine.
479
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
La școală, la școală
480
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
Am pornit spre școală
La școală eu mă duc
481
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Chiar există!
482
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
Visul ăsta, minunăția asta există!
483
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Babuin bărbos și briliant ce ești!
484
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
Va fi al meu!
485
00:38:43,083 --> 00:38:46,458
La școală, la școală
Am pornit spre școală
486
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Școala! Măiculiță!
487
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Ce înveți la școală, dle Cricket?
488
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Să citești și să scrii.
489
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Tabla înmulțirii!
490
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Ce-i aia tabla „înmultițirii”?
491
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Ai patru căruțe
cu câte 27 de mere în fiecare.
492
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Nu-mi pasă ce spune tabla,
nu am mere și refuz să mint!
493
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Nu! E doar aritmetică!
494
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Deci înmulțești patru cu șapte…
Patru și șapte? Iar rezultatul…
495
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
Nu mai înțeleg.
496
00:39:16,250 --> 00:39:18,958
Nu cred că-mi mai place școala, Sebastian.
497
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
L-am găsit!
498
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Privește, Spazzatura! Miracolul nostru!
499
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
- Senzația noastră!
- Termină!
500
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Vedeta noastră!
501
00:39:28,208 --> 00:39:31,208
- Cine? Eu?
- Da, mon étoile!
502
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Sunt contele Volpe! Ai fost ales!
503
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Vino să te bucuri
de viața lipsită de griji de la bâlci,
504
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
ca mare vedetă
a spectacolului meu cu marionete!
505
00:39:42,375 --> 00:39:46,125
Nu-l asculta, Pinocchio!
I-ai promis tatei că te duci la școală.
506
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
Da. I-am promis tatei că mă duc la școală.
507
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
Vezi? Mi-a dat cartea lui Carlo.
508
00:39:54,041 --> 00:39:56,708
Cartea lui Carlo? Da!
509
00:39:56,791 --> 00:39:59,208
O lucrare clasică, lectură obligatorie!
510
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Văd bine că ai stofă de intelectual!
511
00:40:01,875 --> 00:40:04,541
Numai că buchiseala nu se compară
512
00:40:04,625 --> 00:40:11,583
cu experiența de a privi lumea
cu propriii ochi, de pe culmile gloriei.
513
00:40:13,625 --> 00:40:17,583
Vei vedea toate națiile pământului
514
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
cum ți se perindă la picioare.
515
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
Picioarele mele noi-nouțe!
516
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Nu! Așteaptă!
517
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Trebuie să te duci la școală!
518
00:40:28,416 --> 00:40:29,916
Putem să amânăm pe mâine?
519
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Din păcate, nu.
520
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
Astăzi este singura zi
521
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
când bâlciul nostru babilonian
e prin părțile tale,
522
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
dar, dacă trebuie
să te duci la școală, asta este!
523
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Vino, Spazzatura!
524
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Să găsim pe altcineva
525
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
să mănânce înghețată, popcorn
și să bea ciocolată caldă!
526
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
- Ciocolată caldă?
- Nu se poate!
527
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Sigur că da.
528
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Ciocolată caldă și jocuri pe săturate.
529
00:40:55,625 --> 00:41:01,625
Măiculiță! Poate că nu e grav
dacă întârzii un pic la școală?
530
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Da, nicio problemă.
Nici nu vor băga de seamă.
531
00:41:04,916 --> 00:41:06,750
Nu-l asculta, Pinocchio!
532
00:41:07,500 --> 00:41:10,500
Mai avem de rezolvat un ultim detaliu.
533
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Semnează aici, aici și aici. O peniță?
534
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Nu, Pinocchio! N-o face!
535
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Așa?
536
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Perfect! Acum te voi face
să strălucești ca o stea.
537
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Urmează-mă, băiete!
538
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Vai, ce durere!
539
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Viața e o durere cumplită.
540
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Meștere Geppetto? Ești bun să cobori?
541
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
În sfârșit!
542
00:42:02,083 --> 00:42:05,125
Mântuitorul nostru a fost restaurat.
543
00:42:18,125 --> 00:42:20,583
Să-mi fie cu iertare!
544
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Băiatul tău nu s-a dus azi la școală.
545
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Dar a plecat dimineață, l-am trimis acolo.
546
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Evident, marioneta e o fire rebelă.
547
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
Un creier independent, aș spune.
548
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
- Da.
- Caută-l!
549
00:42:40,083 --> 00:42:44,666
Mă aștept să-l vedem
pe băiețelul de lemn mâine la școală.
550
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
Mâine? Da. Desigur.
551
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Chiar că e grozav la bâlci!
552
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Mai vrei popcorn?
553
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Nu mai pot nicio fărâmă, dle Diavolo.
554
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Ar trebui să mă duc la școală.
555
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Mai stai un pic, Pinocchio!
556
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Scuză-mă că te-am făcut
să aștepți, marioneta mea micuță!
557
00:43:16,750 --> 00:43:19,083
Nu-mi place să mi se spună „marionetă”.
558
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Băiete, marionetele sunt
le meilleur qui soit!
559
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Staruri! Ridică brațele!
560
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Marionetele sunt respectate
în toate cercurile.
561
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Credeam că mai bine sunt
un băiat obișnuit.
562
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Nu! Oamenii adoră marionetele.
563
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Ca Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
564
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
Desigur, una singură le întrece pe toate…
565
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
Aș vrea să o cunosc.
566
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinocchio!
567
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Ia stai! Ăsta sunt eu!
568
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Așa este. Ești o minunăție. Un miracol.
569
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
Te vor adora.
570
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Cine?
571
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Les idiots!
572
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
Minunații copii ai lumii.
573
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Ridică piciorul!
Te vor îndrăgi și îți vor striga numele.
574
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinocchio!
575
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinocchio, marioneta vie!
576
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
Unu, doi și…
577
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Cu guma, eu
578
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
Baloane fac mereu
579
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Eu strig
580
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Eu plâng
581
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
Pentru plăcinte cânt
582
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinocchio!
583
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!
584
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Nu.
585
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Abecedarul lui Carlo!
586
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Poftim?
587
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Într-acolo.
588
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
Cântecul acela.
589
00:45:16,375 --> 00:45:19,375
De unde să știe el cântecul acela?
590
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Sunt liber ca un nor
591
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Iată-mă că zbor!
592
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Coșmar după coșmar.
593
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Fac poc, fac pac
Și-o-ntind, e guma mea
594
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
Al tău fiu iubitor
Se distrează…
595
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
De zor!
596
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Ura! Pinocchio!
597
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Mulțumesc!
598
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
Toate bunătățile alea
sunt de vânzare la bâlci.
599
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Mulțumesc!
600
00:45:46,333 --> 00:45:49,000
Pinocchio? Ce e cu toate astea?
601
00:45:50,208 --> 00:45:51,166
Ce faci?
602
00:45:51,250 --> 00:45:52,791
Tăticule!
603
00:45:52,875 --> 00:45:55,875
Sunt o vedetă, tăticule! O vedetă!
604
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
- Ei mă iubesc. Mă acceptă.
- Ce faci…
605
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Ajunge cu bazaconiile astea!
Trebuia să fii la școală.
606
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
Și de unde știi cântecul ăla?
607
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Maimuțoi mocofan!
608
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Vedeta mea!
609
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Unde e vedeta mea?
610
00:46:17,541 --> 00:46:19,958
Mulțumesc! Sunteți foarte amabili!
611
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Ai stricat abecedarul lui Carlo
și nu te-ai dus la școală. De ce?
612
00:46:26,500 --> 00:46:29,458
Mi-ai promis că te porți precum…
613
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carlo.
614
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Da.
615
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
Asta voiam să fac, tăticule, dar…
616
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Da, Pinocchio. Ce este?
617
00:46:39,625 --> 00:46:42,500
Zece bandiți au ieșit din tufișuri
și au luat…
618
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Au ieșit din tufișuri
și au luat abecedarul.
619
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Înțeleg.
620
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
Și apoi ce s-a întâmplat?
621
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Aveau un topor și voiau ciocolată.
622
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Ciocolată caldă!
623
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, n-ar trebui să mă minți!
624
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Sunt tatăl tău.
625
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Dar îți spun adevărul!
626
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
Atunci de ce îți crește nasul?
627
00:47:05,416 --> 00:47:06,583
Nu crește!
628
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Minciuni, minciuni și iar minciuni!
629
00:47:10,875 --> 00:47:14,083
Nu mint!
630
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Uită-te la tine!
631
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Plecați!
632
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Nu este un spectacol.
633
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Ba da!
634
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Dă-i drumul lui carissimo, chefliu…
635
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
cleptoman!
636
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Nu îl atinge!
637
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Eu l-am făcut.
638
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Iar eu l-am descoperit.
639
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
Nu e păpușa ta. E al meu!
640
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
- Poate ar trebui să…
- Nu e al niciunuia!
641
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
E un actor. Actorul meu.
642
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Dă-mi-l!
643
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Niciodată!
644
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Vai de mine!
645
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
A fost foarte distractiv, tăticule!
646
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Nu!
647
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Nu!
648
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinocchio!
649
00:48:18,416 --> 00:48:22,625
A apărut din senin!
Așa e când lași copiii să se zbenguie.
650
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
Pinocchio murise.
651
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
Asta era limpede
pentru orice minte ascuțită.
652
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
Pe atunci nu știam însă
că moartea nu era sfârșitul.
653
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
În pustiu
654
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
Viața s-a dus
655
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
Cel mort e pe veci apus…
656
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
- Ai auzit și tu?
- Cine-i acolo?
657
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
- Credeam că e mort.
- Chiar e. Am văzut actele cu ochii mei.
658
00:48:51,041 --> 00:48:52,250
Carne nu-i…
659
00:48:52,333 --> 00:48:53,416
E cineva?
660
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
Nici oase nu-s
661
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
Și problemele s-au dus
662
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Bun. Deci, unde rămăseserăm?
663
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
- Cine face cărțile?
- Eu, nu?
664
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Bine, băieți! Banu' jos!
665
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
- Care e limita?
- Douăzeci, zevzecule!
666
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Ai ceva acolo, nu?
667
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Probabil că are un șesar leibedik.
668
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Ce haios!
669
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Jucați un joc?
670
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Culoare!
671
00:49:22,625 --> 00:49:25,625
Vreau să joc și eu! Vă rog, pot?
672
00:49:25,708 --> 00:49:28,708
Chiar nu pricepi
ce-i aia să fii mort, schmendrick?
673
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
E plicticos acolo.
Nu-mi place să fiu mort.
674
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Hopa! Ai dat-o în bară.
675
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Ce-i aia?
676
00:49:35,333 --> 00:49:36,666
Te prelucrează.
677
00:49:36,750 --> 00:49:38,833
Du-te la șefa, copile!
678
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Pe acolo.
679
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
O s-o vezi tu.
680
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Dă-mi un afurisit de as, rogu-te!
681
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
E cineva?
682
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
Cine ești tu?
683
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Am impresia că ai mai fost aici.
684
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Sunt Pinocchio. Sunt un băiețel.
685
00:50:16,791 --> 00:50:19,833
Și cred că sunt mort.
686
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Așa deci. Înțeleg.
687
00:50:24,333 --> 00:50:29,375
Băiețelul de lemn cu sufletul de împrumut.
688
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Nebunia sorei mele.
689
00:50:31,375 --> 00:50:34,416
O aiurită sentimentală.
690
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Ea ți-a dat viață, Pinocchio,
deși tu n-ar fi trebuit să ai așa ceva.
691
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Nu mai mult decât un scaun sau o masă.
692
00:50:44,125 --> 00:50:49,666
Prin urmare, nu poți muri cu adevărat.
693
00:50:49,750 --> 00:50:52,958
Măiculiță! Asta e bine, nu?
694
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Înseamnă că nu ești
și nu vei fi niciodată un băiat adevărat
695
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
cum a fost Carlo.
696
00:51:01,291 --> 00:51:05,250
Viața oamenilor are preț și însemnătate
697
00:51:06,208 --> 00:51:08,083
doar fiindcă e atât de scurtă.
698
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Să nu mă înțelegi greșit! Vei muri.
699
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
De multe ori.
700
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Asta fiind una dintre ele.
701
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
Dar nu sunt morți adevărate.
702
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Doar perioade de așteptare.
703
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
Există niște reguli.
704
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Chiar dacă sora mea le nesocotește.
705
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Vom aștepta amândoi să se scurgă nisipul.
706
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Vei sta aici cu mine din ce în ce mai mult
de fiecare dată când traversezi,
707
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
până la sfârșitul timpului.
708
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
Și apoi, după ce se scurge nisipul?
709
00:51:54,833 --> 00:52:00,333
- Te voi trimite înapoi de fiecare dată.
- Înțeleg.
710
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
În cazul ăsta, aș vrea să te întreb ceva.
711
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Pe data viitoare!
712
00:52:15,291 --> 00:52:16,125
Nu.
713
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Nu.
714
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Of, Pinocchio!
715
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
Niente. Nu-i nimic de făcut.
716
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Mi-e teamă că trupul e rigid.
717
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Dintotdeauna a fost rigid. E din lemn.
718
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Chiar dacă e mort, tot îl pot angaja.
719
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
Cum îndrăznești, domnule!
720
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Arată puțin respect!
721
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Ba tu să-mi arăți mie
și venitului meu estimat trimestrial!
722
00:52:45,333 --> 00:52:49,291
Domnilor! Nu e momentul
pentru gâlceava voastră de doi bani.
723
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Cum plănuiești să scapi de cadavru…
724
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Un cadavru? Unde?
725
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Trăiești!
726
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
E nemuritor!
727
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Trăiască arta!
728
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
E un miracol.
729
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Ușurel, fiule!
730
00:53:10,000 --> 00:53:13,041
Sprijină-te de mine! Mergem acasă.
731
00:53:13,958 --> 00:53:15,916
O clipă!
732
00:53:16,000 --> 00:53:17,833
Am un contract perfect valabil.
733
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Semnat de artist și de impresar.
734
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Ori apare pe scenă,
ori îmi datorezi zece milioane de lire!
735
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Asta e culmea!
736
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
E doar un soare zâmbitor.
737
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Dar tot semnătura lui e, nu?
738
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Eu l-am desenat.
739
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Cer să fiu despăgubit conform legii
740
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
pentru transport,
transmutare și toate specta…
741
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Țara noastră, înainte de toate!
742
00:53:46,458 --> 00:53:48,208
Băiatul nu poate fi ucis.
743
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
Este soldatul ideal.
744
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
Legea cere să fie trimis
la o tabără pentru tineri.
745
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Vei învăța să lupți,
746
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
să tragi cu arma
și să fii un italian adevărat.
747
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Trebuie să plecăm.
748
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Chiar trebuie să plecăm.
749
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Vom vorbi mai târziu, fără îndoială.
750
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Nu cu mine, domnu'! Cu avocații mei!
751
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Ce mai zi!
752
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
A fost distracție!
753
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Ce ne facem?
754
00:54:19,541 --> 00:54:23,208
Nu-ți face griji, tăticule!
Mă duc la război. Pare distractiv.
755
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Pot învăța să lupt, să trag cu arma
și să merg în pas de marș așa…
756
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Nu, Pinocchio.
757
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Războiul nu e o joacă.
758
00:54:31,791 --> 00:54:34,000
Războiul nu e bun. Războiul…
759
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
Războiul mi l-a luat pe Carlo.
760
00:54:39,250 --> 00:54:43,583
- Atunci nu mă duc și gata.
- Dar acum, e obligatoriu. Așa e legea.
761
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Chiar dacă e ceva rău?
762
00:54:45,541 --> 00:54:50,875
Da. Cu toții trebuie să respectăm legea,
fie că ne place, fie că nu.
763
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
De ce?
764
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Nu am nici timpul,
nici răbdarea să îți explic…
765
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Îi datorez individului ăluia o avere.
766
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Iar tu vei fi dus departe,
într-o tabără de instrucție pentru tineri.
767
00:55:07,291 --> 00:55:10,875
Acum, uite ce ai făcut din mine!
768
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
Eu te-am făcut ca să fii precum Carlo.
769
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
De ce nu poți să-i semeni mai mult?
770
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
Fiindcă eu nu sunt Carlo.
771
00:55:19,250 --> 00:55:21,291
Nu vreau să fiu precum Carlo.
772
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
- Carlo este…
- Ajunge!
773
00:55:24,875 --> 00:55:27,875
Ești o povară.
774
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Nu i-a crescut nasul.
775
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Ce ai spus?
776
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Când a spus că sunt o povară,
nu i-a crescut nasul.
777
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
Așa simte el cu adevărat.
778
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
Nu vreau să fiu o povară.
779
00:56:08,750 --> 00:56:12,791
Nu vreau să-l supăr pe tăticul
și să-l fac să strige așa la mine.
780
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Pinocchio…
781
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
Uneori, tații sunt cuprinși de disperare,
ca toată lumea.
782
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
Și spun lucruri
783
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
pe care nu le cred decât în acel moment.
784
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Dar, cu timpul, își dau seama…
785
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
că n-au vrut să spună acele lucruri.
786
00:56:33,166 --> 00:56:34,208
Înțelegi?
787
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Alo! Unde te duci?
788
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Am un plan.
789
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
Pinocchio, ce faci?
790
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
O să vezi tu.
791
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Mă duc la bâlci.
792
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
Așa îl pot ajuta pe tăticul
și nu mă duc la război.
793
00:56:54,708 --> 00:56:57,416
O să-i explic totul într-un bilețel.
794
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
Nu, Pinocchio, nu face asta!
795
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
E chiar…
796
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Nu!
797
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Nu face asta!
798
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Să-i spui că o să-i trimit bani!
799
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
Și că îl iubesc.
800
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
Și că n-o să mai fiu o povară.
801
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Nu!
802
00:57:54,833 --> 00:57:57,250
Ce este? Ce vrei în toiul…
803
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Vedeta mea iubită!
804
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
Cu ce te pot ajuta?
805
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Dacă lucrez pentru tine,
îl ierți pe tata de datorie?
806
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Absolut, dragul meu băiat.
807
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Și îi trimiți partea mea din profit?
808
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Contabilitate ca la carte!
809
00:58:20,666 --> 00:58:22,958
Jumi-juma', exact pe din două.
810
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Deșteptarea cu toții!
811
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Plecăm!
812
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Ce durere!
813
00:59:16,583 --> 00:59:19,041
Pinocchio. Fiule!
814
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Voiam doar să îți spun…
815
00:59:26,208 --> 00:59:27,416
Pinocchio!
816
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Greierașule!
817
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
A plecat! S-a dus la bâlci.
818
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinocchio!
819
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
820
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
821
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Lasă…
822
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
Cum îl voi mai găsi?
823
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
Acum vrei să-l găsești?
824
01:00:25,208 --> 01:00:30,041
După tot ce ai spus.
După ce i-ai zis că e o povară. O povară?
825
01:00:30,791 --> 01:00:34,416
Cum poți fi atât de orb? Complet orb!
826
01:00:34,500 --> 01:00:35,916
Băiatul te iubește.
827
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
Are multe de învățat,
dar te iubește așa cum ești.
828
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
Chiar mori dacă faci la fel pentru el?
829
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Începe să te porți ca un tată!
Unul adevărat.
830
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Nu un țap încăpățânat care se văicărește
și plânge după ce a pierdut!
831
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
„Eu, sărmanul de mine!”
832
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
Și nu vede iubirea de care are parte!
833
01:00:57,333 --> 01:01:01,875
Oi fi eu o gâză, domnule,
dar te pot învăța câte ceva despre…
834
01:01:01,958 --> 01:01:04,208
Alo! Unde te duci?
835
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
După fiul meu.
836
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
Nu te supăra… Poate ar trebui… Așteaptă!
837
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
Ciao, papa!
838
01:01:13,875 --> 01:01:14,875
Așteaptă!
839
01:01:14,958 --> 01:01:16,041
Mio papa
840
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
Eu acum te părăsesc
841
01:01:20,500 --> 01:01:24,125
Nu știu unde sau cât va dura
842
01:01:24,875 --> 01:01:28,625
Știu doar că o să lipsesc
843
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Dacă mult timp eu voi pleca
844
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
Dulce amintiri cu mine am luat
845
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
Cântecul păsărelelor
846
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
Poate culoarea prunelor
847
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
Parfum de pâine și de vin
848
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
Și chipul tău mi-l voi aminti
849
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Adio, papa
850
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
Ciao, papa
851
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
Mio papa
852
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
Eu departe am pornit
853
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
Cred că sunt gata să plec la drum
854
01:02:17,416 --> 01:02:22,625
Orice ar fi, sunt pregătit
855
01:02:22,708 --> 01:02:27,041
Dacă mult timp eu voi pleca
856
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Pe vârf de munte voi urca
857
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
Poate o cămilă voi vedea
858
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
Poate un pirat cu un ochi stricat
859
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Orice ar fi, nu voi uita
860
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
Chipul tău blând, tatăl meu drag
861
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
Adio, papa!
862
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
VOM CÂȘTIGA RĂZBOIUL!
863
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
Pe-acest drum lung cât voi fi plecat
864
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
De amintiri voi fi atașat
865
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
În ploaie, lacrimi voi masca
866
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
Să nu mai plâng voi încerca
867
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Orice ar fi, nu voi uita
868
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Chipul tău blând, tatăl meu drag
869
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Adio, al meu papa!
870
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Acum voi lupta
871
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
Pentru patrie
872
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
Și nu voi renunța
Glorie Italiei!
873
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
Cu steagul sus pornesc la drum
874
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, Il Duce
Cântăm și ne rugăm
875
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
Lumina o vom urma
876
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
Orice s-ar întâmpla
877
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
Precum șoimul stoic
Pe cer eu voi zbura
878
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
Am pornit pe acest drum
Pentru a câștiga
879
01:04:27,083 --> 01:04:30,708
Curajoși și voinici
880
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
Toți strigă
881
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Italia va răzbi!
882
01:04:36,625 --> 01:04:38,041
LIDERUL NOSTRU
MUSSOLINI
883
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Mulțumesc!
884
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
885
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva!
886
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Încă o oprire și gata!
887
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Nu uita să-i trimiți tatei
partea mea din bani!
888
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Nici prin cap nu-mi trece să uit.
889
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Vezi? Jumi-juma'…
890
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus cheltuieli, transport și promovare.
891
01:05:26,500 --> 01:05:31,375
Mâine mergem într-un orășel
de pe malul mării, Catania.
892
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Iar acolo vom da un spectacol
pentru Excelența Sa, Il Duce.
893
01:05:38,500 --> 01:05:41,750
- „Il Dulce”?
- Nu, steaua mea sclipitoare.
894
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Liderul nostru neînfricat, Il Duce,
Benito Mussolini!
895
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
A auzit de spectacolul nostru
și vine să ne vadă.
896
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
Eu și el suntem foarte apropiați.
897
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Aici suntem la Roma.
898
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
El e acolo, în spate.
899
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Eu și tăticul tău vom fi mândri de tine.
900
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Mândri.
901
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Nu te supăra, domnule!
902
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Catania. Mergi acolo?
903
01:06:19,375 --> 01:06:21,291
Poți să mă duci acolo?
904
01:06:21,375 --> 01:06:22,541
Te rog?
905
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
E dincolo de strâmtoare.
906
01:06:26,125 --> 01:06:28,166
Ce vezi tu acolo nu e marea.
907
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
E un cimitir!
908
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Aoleu…
909
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
O fiară venită din genunea de gheață
910
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
să-și primească tributul în sânge și oțel.
911
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Un monstru cât 20 de corăbii,
912
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
înfometat și furios.
913
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Mă lași? Povești de adormit copiii!
914
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Căpitane…
915
01:07:00,041 --> 01:07:03,958
fiul meu este pe malul celălalt.
916
01:07:04,833 --> 01:07:07,666
Mâine are spectacol.
917
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
Numai pe el îl am pe lume.
918
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Ia-i! Sunt ai tăi!
919
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
Nu vreau decât să-l revăd.
920
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
Pas și întoarcere, pas și întoarcere.
Mai cu viață! Pas…
921
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Pot să mă odihnesc un pic?
922
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Nu. Ritmul tău e tot mai dezordonat.
923
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Nicio clipă de odihnă!
924
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Cinci minute, te rog!
925
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Trei minute.
926
01:07:53,541 --> 01:07:56,208
Te simți bine, Pinocchio?
927
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
Ne facem griji.
928
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Pari obosit și la capătul puterilor.
929
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Ai nevoie de multă odihnă.
930
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Și de niște pantaloni,
eventual și de o ureche nouă.
931
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Ce-ar fi să-ți vizitezi tăticul acasă?
932
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
N-ai ce căuta aici.
933
01:08:11,416 --> 01:08:12,958
Nu pot.
934
01:08:13,041 --> 01:08:16,916
Trebuie să continui să lucrez
și să trimit bani.
935
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Da…
936
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Adevărul este
937
01:08:19,583 --> 01:08:21,833
că Volpe se folosește de tine.
938
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Nu i-a trimis nicio para tatălui tău.
939
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Ce?
940
01:08:28,125 --> 01:08:31,541
Ține toți banii pentru el.
941
01:08:31,625 --> 01:08:33,125
Nu-i pasă de tine.
942
01:08:33,208 --> 01:08:34,541
Nu ești favoritul lui.
943
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura e favoritul lui.
944
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Așa a fost dintotdeauna. E un geniu.
945
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Nu! Contele Volpe nu m-ar minți.
946
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
Eu sunt vedeta lui.
947
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Sunteți invidioși, atâta tot!
948
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
Crezi că îl vom găsi, Sebastian?
949
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Pe Pinocchio al meu?
950
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Da. Vezi tu…
951
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
Tatăl meu drag îmi spunea
952
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
Sari cât mai sus, mă-ndruma
953
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Căci roua-n zori e dulce
954
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
Tatăl meu drag îmi spunea
955
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
956
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Nu mai plânge, totul trece
957
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
Nu te mai împovăra…
958
01:09:48,416 --> 01:09:49,500
Sunt eu!
959
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
- Iată-l!
- El e.
960
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
- Pinocchio! Vreau să vorbesc cu el.
- Mulțumesc. Sunteți drăguți.
961
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Îmi pare rău, nu în clipa asta.
962
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Maimuță mizerabilă,
963
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
râioasă,
964
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
dezaxată!
965
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Ce i-ai spus?
966
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
În seara marelui spectacol,
aș putea pierde tot din cauza ta!
967
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Știi cine vine? Ai cea mai vagă idee?
968
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Te-am găsit
în fundul cuștii ăleia, în ploaie.
969
01:10:23,416 --> 01:10:25,458
Fuseseși lăsat acolo să mori.
970
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Nu te voia nimeni, iar eu te-am salvat.
971
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Te-am salvat!
972
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
Trebuia să te fi lăsat să mori!
973
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
Încetează!
974
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
Nu-l mai lovi!
975
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Asta nu te privește, Pinocchio.
Tu ești vedetă, exersează-ți dansul!
976
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Îți cer să încetezi.
977
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Cum ai spus și tu,
eu sunt vedeta spectacolului
978
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
și nu accept să-mi tratezi așa partenerul.
979
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Și ce e zvonul ăla,
cum că nu i-ai dat tatei niciun ban?
980
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Poate mă duc chiar acum acasă,
să-l întreb.
981
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Ce părere ai?
982
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
Să cânți și să dansezi tu
pentru „Il Dulce”!
983
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Cred că înțelegi greșit relația noastră,
micul meu pericol de incendiu.
984
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Eu sunt maestrul păpușar.
985
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
Tu ești păpușa.
986
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Eu sunt stăpânul.
987
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Tu ești sclavul!
988
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
Și vei face ce îți poruncesc
989
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
până când trupul tău de lemn putrezește
990
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
și te folosesc să-mi încălzesc șemineul!
991
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
N-oi fi având tu sfori,
992
01:11:28,250 --> 01:11:30,291
dar eu te controlez.
993
01:11:30,375 --> 01:11:32,833
Tu mi te supui.
994
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
Pricepi?
995
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura!
996
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
Un fiu știe când tatăl lui e în viață.
997
01:11:59,875 --> 01:12:02,250
Ne va căuta el, o să vezi.
998
01:12:02,333 --> 01:12:04,500
N-ai de ce să-ți faci griji.
999
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Ție îți vine ușor să spui.
1000
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
Diseară mâncăm!
1001
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Ce noroc pe noi!
1002
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Excelența Voastră!
1003
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
Am scris această scenetă
special pentru dvs.
1004
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
Îmi plac marionetele.
1005
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Spazzatura!
1006
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Mă gândeam
să îmbunătățim un pic spectacolul de azi
1007
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
pentru atât de importantul „Dulce”.
1008
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
Am niște idei foarte bune.
1009
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, marioneta mea.
1010
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Încântă-l pe Duce
și te voi acoperi de glorie!
1011
01:13:24,166 --> 01:13:27,625
Îi vom da un spectacol
pe care nu-l va uita niciodată.
1012
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
Pentru patrie
1013
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
Acum voi lupta
1014
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
Căci bebe căcăcios
E aici, în fața mea
1015
01:13:46,083 --> 01:13:48,166
Ca un excrement…
1016
01:13:48,250 --> 01:13:50,416
- Excrement?
- Da, Excelență.
1017
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
Il Duce, Il Duce
A pârțuri tu miroși
1018
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
La muci dacă poftești
Pe-ai mei ți-i dăruiesc
1019
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Excrement!
1020
01:14:01,250 --> 01:14:02,708
EXCREMENȚA SA
CĂCĂ-SOLINI
1021
01:14:02,791 --> 01:14:05,458
Ca un răhățel urât mirositor
1022
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
Tu tragi pârțuri multe
Pe oliță de zor
1023
01:14:08,875 --> 01:14:12,416
Da, tu ești căcăcios
1024
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Papi caca, bebe mic
Papi caca, vom răzbi
1025
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Nu-mi place marioneta asta.
1026
01:14:23,666 --> 01:14:24,583
Împușcați-o!
1027
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
Și dați foc la tot!
1028
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Salut! Eu sunt.
1029
01:14:35,083 --> 01:14:36,916
Iarăși a venit.
1030
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Nu pot să mor.
1031
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
Știm asta.
1032
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Nu pot să mor.
1033
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Nu pot să mor!
1034
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Știi ușa.
1035
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Îți vine să crezi?
1036
01:14:50,375 --> 01:14:54,833
Am scăpat de război, de gloanțe, de foc…
Am fost călcat de mașină.
1037
01:14:54,916 --> 01:14:57,458
Aș putea fi ucis de multe ori.
1038
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Sunt cel mai norocos băiețel din lume.
1039
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Eu zic că ai de purtat o povară cumplită.
1040
01:15:04,416 --> 01:15:06,125
O povară?
1041
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Nu sunt o povară.
1042
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
E foarte urât să-i spui asta unui băiețel.
1043
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
Viața poate aduce multă suferință.
1044
01:15:16,333 --> 01:15:20,250
Iar viața eternă
poate aduce suferință eternă.
1045
01:15:21,416 --> 01:15:23,708
Nu-i chiar așa de rău!
1046
01:15:23,791 --> 01:15:26,500
Da, o încasez de fiecare dată,
1047
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
dar de cum mă întorc,
mă duc acasă, la tata.
1048
01:15:29,416 --> 01:15:36,125
Dar, Pinocchio,
dacă n-o să-ți mai vezi tatăl niciodată?
1049
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Ba îl voi vedea.
1050
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
De ce nu?
1051
01:15:39,750 --> 01:15:42,500
Pe când tu ai viață eternă,
1052
01:15:43,000 --> 01:15:47,500
prietenii tăi, cei dragi nu au.
1053
01:15:47,583 --> 01:15:51,916
Fiecare clipă împărțită cu ei
ar putea fi cea de pe urmă.
1054
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Nu știi niciodată cât timp mai ai
cu cineva decât când se duce.
1055
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Ce? Nu înțeleg.
1056
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Poți să-mi spui mai mult?
1057
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Te rog? Nu!
1058
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Am știut eu! Ai înviat.
1059
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Bună, Candlewick!
1060
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Noi avem o singură viață
de jertfit pentru patrie, dar tu…
1061
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
tu nu ai nicio limită.
1062
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- Eu?
- Da!
1063
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Tu!
1064
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
Urmează-mi ordinele, învață să te supui
și vei fi soldatul perfect.
1065
01:16:40,875 --> 01:16:42,750
Dar tăticul meu…
1066
01:16:42,833 --> 01:16:47,000
Te vei întoarce acasă erou.
Orice tată s-ar mândri cu așa un fiu.
1067
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Am sosit.
1068
01:17:29,958 --> 01:17:31,500
Ce-i cu toate astea?
1069
01:17:31,583 --> 01:17:34,833
Proiectul Elitei Militare
pentru Tinerii Patriotici.
1070
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
- Ce-i aia „elită”?
- Noi suntem.
1071
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Vom învăța să fim soldați de elită!
1072
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Învățăm? Ca la școală?
1073
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Să citim și să scriem
și tabla „înmultițirii”?
1074
01:17:47,625 --> 01:17:48,833
Ești hazliu.
1075
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Atenție la mine!
1076
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
În zonă au fost raportate
avioane inamice.
1077
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
Dar noi vom continua instrucția mâine.
1078
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
E cineva care se teme de inamic?
1079
01:18:10,625 --> 01:18:12,333
- Da!
- Nu, domnule!
1080
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Bine.
1081
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
Sunteți voi băieți,
dar aveți inimi de bărbați.
1082
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Mâine, veți face instrucție
pentru gloria Italiei!
1083
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Mâine, patria se va mândri cu voi.
1084
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinocchio!
1085
01:18:37,666 --> 01:18:38,916
Da?
1086
01:18:39,000 --> 01:18:41,500
Ce spunea tata despre avioanele alea?
1087
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Nu știu.
1088
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
Eu tot nu înțeleg ce facem aici.
1089
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Ne pregătim să fim soldați. Pentru război.
1090
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Dar tăticul meu a spus că războiul e rău.
1091
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Asta, pentru că e un laș.
1092
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
Laș? Tatăl meu?
1093
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Se teme de război, nu?
1094
01:19:01,125 --> 01:19:05,708
Tata zice că, dacă te temi
să mori pentru patrie, ești slab. Laș.
1095
01:19:05,791 --> 01:19:08,375
- Tu te temi?
- Nu mă tem deloc.
1096
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
Nici eu. Sau tatăl meu.
1097
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
- Iubesc războiul.
- Eu, mai mult!
1098
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Îl iubesc clipă de clipă, zi de zi.
1099
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
- Și eu la fel.
- Asta mai vedem noi!
1100
01:19:25,041 --> 01:19:27,000
O să-i arăt eu că nu sunt laș.
1101
01:19:27,083 --> 01:19:28,625
O să-l fac să mă placă.
1102
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
Toți tații își iubesc fiii, dar…
1103
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
uneori, tații sunt copleșiți de disperare,
ca toată lumea.
1104
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
Și spun lucruri
pe care nu le cred decât în acel moment.
1105
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Dar, cu timpul, înțeleg
că n-au vrut să spună acele lucruri
1106
01:19:52,625 --> 01:19:58,875
și că, chiar dacă îți spun lucruri urâte
ca „povară” sau „laș”,
1107
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
în sinea lor,
1108
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
ei te iubesc.
1109
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Ție ți-e teamă?
1110
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
De moarte?
1111
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Mie? Nu.
1112
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
Am murit de două ori.
1113
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
A fost în regulă.
1114
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Sunt iepuri, cărți de joc și mult nisip.
1115
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Nisip albastru.
1116
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Ești foarte ciudat.
1117
01:20:27,416 --> 01:20:29,625
Nu-s mai ciudat decât tine, amice!
1118
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Mă bucur că ești aici.
1119
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Și eu.
1120
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Aidoma tuturor imperiilor mărețe,
1121
01:20:51,458 --> 01:20:54,625
destinul Italiei va fi făurit
1122
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
prin tăria tinerilor săi.
1123
01:20:57,791 --> 01:21:01,916
Astăzi veți vedea pentru prima oară
cum e la război.
1124
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Veți forma două echipe.
1125
01:21:05,666 --> 01:21:08,833
În centrul câmpului de luptă
este un turn.
1126
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
Prima echipă
care își înfige steagul în vârf câștigă.
1127
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Și nu uitați,
1128
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
oricine ar fi în cealaltă echipă,
1129
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
ei sunt dușmanii voștri.
1130
01:21:25,291 --> 01:21:26,708
Cel mai bun să câștige
1131
01:21:26,791 --> 01:21:31,041
și să aducă glorie echipei sale
și onoare nouă, tuturor!
1132
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
Puștile sunt încărcate cu vopsea,
1133
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
iar grenadele, cu confetti.
1134
01:21:40,041 --> 01:21:41,958
Marcați-vă victimele, băieți!
1135
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
Pentru Italia!
1136
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Măi!
1137
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Ai grijă!
1138
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Așteptați!
1139
01:22:16,208 --> 01:22:18,416
Haideți, băieți! Să mergem!
1140
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
- Acum!
- La atac!
1141
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Atenție!
1142
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Mai repede! După mine!
1143
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Ia asta!
1144
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Sunteți amândoi aici. De ce?
1145
01:24:04,583 --> 01:24:06,125
Amândoi am câștigat, tată.
1146
01:24:08,250 --> 01:24:09,208
Chiar așa?
1147
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
Și cum ați ajuns la concluzia asta,
dacă pot să întreb?
1148
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
A fost egalitate.
1149
01:24:16,291 --> 01:24:18,166
Amândoi ne-am cățărat repede.
1150
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Foarte bine.
1151
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
Candlewick…
1152
01:24:26,583 --> 01:24:27,666
împușcă marioneta!
1153
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
Dar, tată…
1154
01:24:41,083 --> 01:24:43,291
ăsta e un pistol adevărat.
1155
01:24:45,166 --> 01:24:48,625
E momentul tău de glorie, fiule!
Împușcă marioneta!
1156
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
La posturi pe parapete!
1157
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Apărați centrul!
1158
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Pentru Italia!
1159
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Suntem atacați!
1160
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
Ți-am spus să împuști marioneta.
1161
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Nu! Nu te las să faci asta.
1162
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
De când mă știu
încerc să îți fac pe plac, tată.
1163
01:25:16,583 --> 01:25:19,375
Dar nu voi reuși niciodată.
Aveai dreptate.
1164
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Sunt slab și fragil
ca feștila unei lumânări.
1165
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Mi-e teamă întruna.
1166
01:25:25,375 --> 01:25:29,583
Dar chiar și așa, copleșit de teamă,
pot să te refuz.
1167
01:25:30,083 --> 01:25:31,250
Asta pot să fac.
1168
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Nu mi-e teamă să spun „nu”. Ție?
1169
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Laș nenorocit!
1170
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Da, ești slab!
1171
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Nu ești fiul meu!
1172
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Candlewick!
1173
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Marionetă!
1174
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Ridică-te!
1175
01:25:57,708 --> 01:25:59,583
E timpul pentru lecția finală.
1176
01:26:06,083 --> 01:26:10,875
Acum vei ști ce înseamnă
să îți slujești cu adevărat patria!
1177
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1178
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Bun-găsit, micul meu rebel!
1179
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
Te-am găsit în sfârșit.
1180
01:27:01,875 --> 01:27:03,375
Am pierdut totul.
1181
01:27:04,458 --> 01:27:06,250
Iar acum, tu vei păți la fel.
1182
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Candlewick!
1183
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile!
1184
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Nu! Unde e Candlewick?
1185
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Te rog, ajută-mă!
1186
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Numai pe mine mă are, bietul de el.
1187
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
L-am iertat.
1188
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Dar tu! Tu ai distrus totul!
1189
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Dă-mi făclia aia, Spazzatura!
1190
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1191
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Dă-mi aia, maimuță râioasă!
1192
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Dă-mi drumul!
1193
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Contractul nostru nu valorează nimic?
1194
01:27:56,416 --> 01:28:00,458
Eu mă voi achita de partea mea,
iar tu vei arde.
1195
01:28:01,083 --> 01:28:02,583
Vei fi mistuit!
1196
01:28:02,666 --> 01:28:04,125
Ca o stea!
1197
01:28:06,416 --> 01:28:09,291
Frige! Mai rău decât ciocolata caldă!
1198
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Ajutor!
1199
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Te rog, ajută-mă!
1200
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Ajutor!
1201
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Ajutor!
1202
01:28:29,208 --> 01:28:33,750
Cum mi-ai putut face asta?
Și încă pentru o marionetă?
1203
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Lusus naturae mizerabil ce ești!
1204
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Nu mă vei mai trăda!
1205
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1206
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1207
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Îl voi mai vedea vreodată pe tata?
1208
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Privește! O insulă!
1209
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Înoată!
1210
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Cu-o singură privire a ta
1211
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
Îndat' m-ai vindecat
1212
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Tată? Tăticule!
1213
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Iar cu îmbrățișarea ta
1214
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
Eu simt că sunt bogat
1215
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Bogat
1216
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Tăticule!
1217
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Ești în viață!
1218
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!
1219
01:31:45,291 --> 01:31:46,750
Pinocchio al meu!
1220
01:31:50,833 --> 01:31:52,083
Iubirea doare.
1221
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
O să te faci bine, tată.
1222
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
După ce te mai întremezi,
ne ducem acasă. Bine?
1223
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Nu, Pinocchio. Nu.
1224
01:32:11,333 --> 01:32:14,166
Nu e nicio scăpare
din fiara asta afurisită.
1225
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
Iese să se încălzească la soare
o dată la zece ani.
1226
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Curând se va scufunda adânc,
1227
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
în fundul oceanului,
unde sălășluiește, și…
1228
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
ne va trage după ea.
1229
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
Doamne! Asta e!
1230
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Veniți după mine!
1231
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
După tine? Încotro?
1232
01:32:41,333 --> 01:32:44,166
Sus, spre far și libertate!
1233
01:32:58,000 --> 01:33:01,458
Pe găurile din creștet!
Pe acolo putem ieși.
1234
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Dar nu putem ajunge până acolo,
sunt prea departe.
1235
01:33:05,541 --> 01:33:07,000
Pinocchio poate ajuta!
1236
01:33:08,458 --> 01:33:11,541
Pinocchio, fii atent!
Trebuie să ne cățărăm…
1237
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Ce este, Pinocchio?
1238
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Tată, te urăsc!
1239
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Ce? Ce tot…
1240
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Și pe tine la fel, Spazzatura.
Și pe tine, Sebastian J. Cricket!
1241
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Da, înțeleg!
Minți, băiete, doar de data asta!
1242
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Da, așa e. Minți!
1243
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Mă cheamă Panuccio.
1244
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Mai mult, Pinocchio!
1245
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Îmi place mirosul de ceapă.
1246
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
Iubesc… iubesc războiul!
1247
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
Vreau să fiu prins aici pentru totdeauna.
1248
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Așa!
1249
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Cățărați-vă! Haideți, cu toții!
1250
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Repede! Haideți!
1251
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Ce faci…
1252
01:34:00,333 --> 01:34:02,416
Ușurel… Hopa!
1253
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Aoleu! Vai de mine!
1254
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Ține-te bine!
1255
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Așa!
1256
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Nu privi în jos, Pinocchio!
1257
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Uită-te la mine!
1258
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
Uită-te la tăticul tău!
1259
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Repede, va strănuta!
1260
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Nu!
1261
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Te-am prins, fiule!
1262
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Ține-te bine, băiete!
1263
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Ajutor!
1264
01:36:18,125 --> 01:36:21,041
Vai, nu! Pinocchio!
1265
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Tăticule!
1266
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Tată!
1267
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Vine după noi! Repede!
1268
01:37:01,958 --> 01:37:04,333
Hai, Spazzatura! Poți s-o faci.
1269
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Da, mai repede, Spazzatura!
1270
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Ține-te bine!
1271
01:38:15,375 --> 01:38:17,000
Nu! Nu acum.
1272
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Trimite-mă înapoi acum! Te rog!
1273
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
Trebuie să mă întorc, să-l salvez pe tata.
1274
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Știi regulile, Pinocchio.
1275
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Trebuie să se scurgă tot nisipul
înainte să te întorci.
1276
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Nu e timp! Moare!
1277
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Regulile sunt reguli,
1278
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
iar dacă le încălcăm,
1279
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
consecințele sunt cumplite.
1280
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Dacă te întorci acum, atât de devreme,
1281
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
devii muritor.
1282
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
L-ai putea salva pe Geppetto,
1283
01:38:56,583 --> 01:38:58,791
dar tu vei muri, Pinocchio,
1284
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
iar asta va fi ultima ta viață.
1285
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
Nu-mi pasă!
1286
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Trimite-mă înapoi!
1287
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Fă-o!
1288
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
Nu eu, băiețel de lemn.
1289
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
Încalcă regulile! Fă-le praf!
1290
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
Dacă ești sigur.
1291
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
Acum, du-te la tatăl tău, copile!
1292
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Și fă tot ce poți!
1293
01:41:03,250 --> 01:41:04,583
Am scăpat!
1294
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Nu-mi vine să cred.
1295
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio!
1296
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Băiatul meu!
1297
01:41:39,333 --> 01:41:40,958
Trezește-te, Pinocchio!
1298
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Ca data trecută!
1299
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Ridică-te!
1300
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
N-ai nimic. Tu…
1301
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
Ești aici.
1302
01:42:00,000 --> 01:42:01,458
Scumpul meu fiu.
1303
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Nu mă poți vedea?
1304
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
Ești în viață.
1305
01:42:06,625 --> 01:42:09,083
Ești atât de liber! Eu…
1306
01:42:11,166 --> 01:42:12,458
am nevoie de tine.
1307
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
Fiule!
1308
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Meștere Geppetto!
1309
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
N-am vrut decât să-ți aduc bucurie.
1310
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
Și așa a fost.
1311
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
Mi-ai adus bucurie.
1312
01:43:00,333 --> 01:43:04,458
O bucurie teribilă.
1313
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
Te rog, adu-mi-l înapoi!
1314
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Ca să te salveze,
a devenit un băiețel adevărat.
1315
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
Iar băieții adevărați nu se întorc.
1316
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Știu asta.
1317
01:43:24,500 --> 01:43:26,625
Știu! Dar…
1318
01:43:28,916 --> 01:43:30,208
Nu e corect!
1319
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
Pe lumea asta, primești ce dai, ai uitat?
1320
01:43:35,916 --> 01:43:37,208
Băiatul ăsta a dat…
1321
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
A dat tot ce putea!
1322
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
Ai spus că, dacă îmi fac datoria
și fac din Pinocchio un băiat cuminte,
1323
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
îl călăuzesc să facă ce e bine,
îmi împlinești o dorință.
1324
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
Așa este.
1325
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Și ți-ai făcut datoria?
1326
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Bine! Fie.
1327
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Poate că n-am reușit întru totul.
Poate că am scrântit-o un pic… mult, dar…
1328
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
M-am străduit, și mai mult de-atât
nu poate face nimeni.
1329
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Pinocchio m-a învățat asta.
1330
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Adică, eu l-am învățat,
apoi el m-a învățat pe mine.
1331
01:44:12,416 --> 01:44:14,125
Și știi de ce? Fiindcă…
1332
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
fiindcă era bun.
1333
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Bine, nobil greieraș.
1334
01:44:29,166 --> 01:44:30,833
Alege cu înțelepciune!
1335
01:44:32,083 --> 01:44:34,083
Fir-ar să fie!
1336
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Vreau să revină la viață!
1337
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Prea bine.
1338
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Băiețel din lemn de pin,
1339
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
în zori de zi ridică-te
1340
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
și pe acest pământ pășește!
1341
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Fii băiatul lui!
1342
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Umple-i zilele de lumină!
1343
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
Ca să nu cunoască singurătatea.
1344
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio!
1345
01:45:20,166 --> 01:45:21,791
Copilul meu!
1346
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
Încercam să fac din tine o altă persoană.
1347
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Nu fi Carlo sau altcineva!
1348
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
Fii exact cine ești tu!
1349
01:45:38,000 --> 01:45:38,958
Eu…
1350
01:45:40,583 --> 01:45:41,833
Eu te iubesc.
1351
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Exact așa cum ești.
1352
01:45:52,375 --> 01:45:54,416
Atunci, voi fi Pinocchio.
1353
01:45:55,833 --> 01:45:58,083
Iar tu vei fi tăticul meu.
1354
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
E bine așa?
1355
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
E bine așa.
1356
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Viața e un dar minunat!
1357
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
Și astfel ne trăirăm zilele.
1358
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Șah și mat!
1359
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
Spiritul pădurii nu se mai întoarse.
1360
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
Geppetto îmbătrâni.
1361
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinocchio, nu.
1362
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
Și, după un timp, Geppetto se duse.
1363
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
Într-o dimineață de iarnă,
Pinocchio mă găsi la fereastră.
1364
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
Nu mai mișcam.
1365
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
Așa că mă puse într-o cutie de chibrituri
1366
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
și mă mai poartă cu el și acum.
1367
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
Chiar în inima sa.
1368
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
VEDETA SCENEI
SPAZZATURA
1369
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
El porni în lume.
1370
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
Iar lumea îl primi cu brațele deschise.
1371
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
N-am mai auzit de el de mult.
1372
01:48:26,916 --> 01:48:28,708
Oare va muri în cele din urmă?
1373
01:48:29,583 --> 01:48:33,875
Cred că da. Și poate tocmai asta îl face
să fie un băiețel adevărat.
1374
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Viața se scurge.
1375
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
Iar apoi, ne ducem.
1376
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
PINOCCHIO,
DE GUILLERMO DEL TORO
1377
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
O mai ții cu trăncăneala sau joci?
1378
01:49:05,916 --> 01:49:07,583
Serios?
1379
01:49:07,666 --> 01:49:09,666
Îmi povesteam viața!
1380
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
A fost o viață bună!
1381
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Destul de bună.
1382
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Să v-aud, băieți!
1383
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
Tatăl meu drag îmi spunea
1384
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
Sari cât mai sus, mă-ndruma
1385
01:49:22,875 --> 01:49:23,750
Căci roua…
1386
01:49:23,833 --> 01:49:25,458
DUPĂ PINOCCHIO DE CARLO COLLODI
1387
01:49:25,541 --> 01:49:27,666
…în zori e dulce
1388
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
Tatăl meu drag îmi spunea
Nu mai plânge, totul trece
1389
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
Nu te mai împovăra
1390
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
Visând la mai bine
1391
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
Gândește frumos
1392
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
Gândește cu rost
1393
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
O stea, oricât ar cădea
Noaptea nu ar strica
1394
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
Gândește frumos
Orice vrei să faci
1395
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
Provocări vei îndura
1396
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
Și te voi testa
Dar tu vei lupta
1397
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
Așa este viața și nu ai ce să îi faci
1398
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
Pe oriunde vrea, ea te va purta
Mai bine să te împaci
1399
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
Dar poți să răzbești
1400
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
Nu ai ce să pierzi
1401
01:50:21,791 --> 01:50:27,250
Iar dacă ai o zi mai grea
La zile mai bune
1402
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
Poți spera
1403
01:50:32,541 --> 01:50:34,625
În atmosferă, melodii
1404
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
Ascultă și vei auzi
1405
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
Păsări pe ceruri în stoluri zboară
1406
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
Orice râvnești, acaparează
1407
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
Îmbrățișează tot ce urmează
1408
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
Urmează
1409
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
Gândește frumos
1410
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
Gândește cu rost
1411
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
Din inimă poți cânta
1412
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
Cât poftește ea
1413
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
Gândește frumos
1414
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
Orice vrei să faci
1415
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
Când răsună „zing, zing, zing”
1416
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
De ritmul îl simți
Dansează un swing!
1417
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
Și poți să răzbești
1418
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
Nu ai ce să pierzi
1419
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
Iar dacă ai o zi mai rea
1420
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
La zile mai bune
1421
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
Poți spera
1422
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
Cer albastru de mai
1423
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
De păsări explorat
1424
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
Un pom, un râu, sub soare
1425
01:51:57,750 --> 01:52:02,875
O mandolină dulce, ea va suna
1426
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
Sunt lucruri simple ce contează
1427
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
Gândește frumos
1428
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
Gândește cu rost
1429
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
Din inimă poți cânta
1430
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
Cât poftește ea
1431
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
Gândește frumos
Orice vrei să faci
1432
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
Când răsună „ding, ding, ding”
1433
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
Clopoțeii râd
Când se ating
1434
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
Așa este viața
Și nu ai ce să-i faci
1435
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
Pe oriunde vrea ea te va purta
Mai bine să te împaci
1436
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
Te vei bucura
1437
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
Din inima ta
1438
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
Și lumea-ntreagă va afla
1439
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
La zile mai bune poți
1440
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
La zile mai bune
1441
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
La zile mai bune
1442
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
Poți spera
1443
01:57:01,666 --> 01:57:05,750
TATĂLUI MEU ȘI MAMEI MELE
1444
01:57:05,833 --> 01:57:07,833
Subtitrarea: Nicu Teodorescu