1
00:00:45,041 --> 00:00:50,333
När mäster Geppetto skapade Pinocchio
hade han redan förlorat en son.
2
00:00:52,833 --> 00:00:57,666
Det hände ett bra tag före min tid,
men jag fick lära mig historien.
3
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Sen blev det min historia.
4
00:01:03,833 --> 00:01:07,291
Geppetto förlorade Carlo
under det stora kriget.
5
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
De fick bara tio år med varandra.
6
00:01:11,083 --> 00:01:15,666
Men det var som om Carlo
hade tagit den gamle mannens liv med sig.
7
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
-Pappa!
-Ja?
8
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Gissa vad jag såg!
-Vad?
9
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
-Gissa!
-Inte den blekaste.
10
00:01:50,416 --> 00:01:51,750
Jag såg flygplan!
11
00:01:51,833 --> 00:01:54,458
Jaså? Vad bra.
12
00:01:55,250 --> 00:01:58,291
-Vad ska det bli den här gången?
-Gissa!
13
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
En soldat? En trollkarl? En häxa?
14
00:02:00,916 --> 00:02:03,833
Nej, du får vänta och se, Carlo!
15
00:02:03,916 --> 00:02:07,250
Alla goda ting kräver tålamod.
16
00:02:12,166 --> 00:02:13,583
De saknade ingenting.
17
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
I Faderns, Sonens
och den helige Andens namn.
18
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
De behövde bara varandras sällskap.
19
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Och den gamla häxan
varnade den lilla igelkotten.
20
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
"Ljug inte.
21
00:02:26,208 --> 00:02:32,041
För då kommer din näsa växa och växa…
ända hit!"
22
00:02:34,291 --> 00:02:36,083
Växer näsan?
23
00:02:37,208 --> 00:02:43,166
Lögner, kära barn, visar sig omedelbart,
för de är som långa näsor.
24
00:02:43,250 --> 00:02:47,583
Synliga för alla, förutom den som ljuger.
25
00:02:47,666 --> 00:02:52,333
Och ju mer man ljuger,
desto mer växer den!
26
00:02:59,000 --> 00:03:02,916
Sjung mammas sång, så jag kan sova.
Snälla, pappa.
27
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Ja, då.
28
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
Mitt barn, min son
29
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
Min sol på himlen blå
30
00:03:27,125 --> 00:03:29,666
Mitt ljus
31
00:03:29,750 --> 00:03:31,458
Mitt liv
32
00:03:32,583 --> 00:03:38,166
Min lyckas melodi
33
00:03:38,250 --> 00:03:44,625
Och när du ser på mig, min vän
Så kan jag andas ut
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Prova.
35
00:03:50,000 --> 00:03:52,625
Och när du tar min hand, med ens
36
00:03:52,708 --> 00:03:57,458
Har hoppet inget slut
37
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
Till slut
38
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Varsågod.
39
00:04:03,625 --> 00:04:04,666
Till mig?
40
00:04:04,750 --> 00:04:07,125
Du är det allra bästa som finns
41
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
Nu och för alltid, ska jag vara din
42
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Mitt hjärtas sång
43
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
Du gör mig glad varje morgon
44
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
Och varje dag
45
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
Du är allt jag önskat mig
46
00:04:23,791 --> 00:04:27,250
Dig älskar jag
47
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
Dra, Carlo! Ta i!
48
00:04:30,750 --> 00:04:32,333
Mitt barn
49
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
-Ett makalöst verk, Geppetto.
-Tackar.
50
00:04:36,416 --> 00:04:41,250
Min sol i ögonvrån
51
00:04:42,541 --> 00:04:43,958
Se upp, Carlo!
52
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
När ett liv förgås, ska ett nytt spira.
53
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
Vad sägs om den?
54
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Nej, Carlo.
55
00:04:59,291 --> 00:05:02,458
Den måste vara perfekt. Komplett! Titta.
56
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Den här saknar flera fjäll.
57
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Mitt barn
58
00:05:16,500 --> 00:05:18,375
Min son
59
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
Min sol
60
00:05:21,541 --> 00:05:28,083
På himlen blå
61
00:05:36,791 --> 00:05:38,250
God natt, pappa.
62
00:05:40,208 --> 00:05:41,833
God natt, mitt barn.
63
00:05:44,041 --> 00:05:46,625
Jag älskar mina nya skor!
64
00:05:46,708 --> 00:05:49,208
Vad roligt att höra, Carlo.
65
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-Vi ska till kyrkan först, va?
-Javisst.
66
00:05:54,875 --> 00:05:56,583
Hej, lilla jycke!
67
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Buongiorno, Geppetto!
68
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
-God morgon.
-God morgon.
69
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
Mäster Geppetto,
blir ni klara med krucifixet i dag?
70
00:06:08,833 --> 00:06:10,541
Vi ska göra vårt bästa.
71
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
-Mina damer.
-Vilken perfektionist.
72
00:06:18,208 --> 00:06:25,125
-En föredömlig italienare.
-Och en underbar far.
73
00:06:25,208 --> 00:06:28,041
Carlo, fina skor. Här!
74
00:06:28,125 --> 00:06:29,041
Tack!
75
00:06:29,125 --> 00:06:30,750
-God morgon.
-Hej!
76
00:06:34,458 --> 00:06:36,666
Buongiorno, dottore!
77
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
Åh, Carlo.
78
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
79
00:06:57,208 --> 00:06:59,041
Det blir jättefint, pappa.
80
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Kan vi gå hem snart?
81
00:07:01,750 --> 00:07:06,083
Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo.
82
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
Åh, jag glömde visa vad jag har hittat.
83
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Vad för nåt?
84
00:07:21,541 --> 00:07:22,708
Du ska få se.
85
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
Ta-da!
86
00:07:31,583 --> 00:07:36,000
Den perfekta kotten.
Den har kvar vartenda fjäll!
87
00:07:36,083 --> 00:07:39,791
Jag tänkte plantera den själv
och se trädet växa.
88
00:07:39,875 --> 00:07:43,458
Och sen snida mina egna leksaker,
precis som du.
89
00:07:43,541 --> 00:07:48,708
Det var nog den bästa idén
en pojke någonsin fått, Carlo.
90
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Jag vet.
91
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Vad är det som låter? Ett flygplan?
92
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
Packa ihop verktygen.
93
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Skynda.
94
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Vi går hem till en varm brasa
och varm soppa.
95
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
-Kan vi göra varm choklad också?
-Javisst.
96
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Det känns som en sån dag, eller hur?
97
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Visst, visst.
98
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Pappa, vad är det?
99
00:08:21,916 --> 00:08:24,958
Inget. Det är säkert inget, men…
100
00:08:25,041 --> 00:08:26,833
Vänta, min kotte!
101
00:08:34,750 --> 00:08:38,750
Det sas senare att Geppettos lilla stad
inte ens var ett mål.
102
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
Planen var på väg tillbaka till basen
103
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
och släppte helt enkelt bomberna
för att få lättare last.
104
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
105
00:09:25,291 --> 00:09:26,208
Nej…
106
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.
107
00:10:16,625 --> 00:10:21,083
Geppetto lämnade aldrig hans sida.
Och så var det med det.
108
00:10:21,750 --> 00:10:26,208
Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre.
109
00:10:26,291 --> 00:10:29,041
Och kyrkans krucifix
blev aldrig färdigställt.
110
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
Åren gick.
111
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Världen gick vidare.
112
00:10:45,583 --> 00:10:47,458
Men det gjorde inte Geppetto.
113
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
Och det är här jag träder in.
114
00:11:08,583 --> 00:11:10,000
Jag var författare.
115
00:11:10,083 --> 00:11:12,958
I flera år
hade jag letat efter förutsättningarna
116
00:11:13,041 --> 00:11:16,750
att få skriva ner min eminenta
och fascinerande levnadsberättelse.
117
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Och till sist…
118
00:11:27,083 --> 00:11:28,416
…hittade jag den.
119
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
Min fristad.
120
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
Ett hem.
121
00:11:35,750 --> 00:11:40,250
Här skulle jag skriva mina memoarer,
och vilken historia det skulle bli!
122
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Jag hade bott i en advokats eldstad
på Sardinien.
123
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt.
124
00:11:46,791 --> 00:11:50,958
Delat bo med en erkänd skulptör
en kall vinter i Perugia.
125
00:11:53,125 --> 00:11:58,333
Min ungdoms stridulationer,
av Sebastian B. Syrsa.
126
00:12:01,541 --> 00:12:04,416
Jag drömde om dig, Carlo.
127
00:12:07,125 --> 00:12:11,958
Jag drömde att du var här hos mig igen.
128
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Mitt barn.
129
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Kära nån.
130
00:12:21,583 --> 00:12:24,541
Om du bara kunde komma tillbaka till mig.
131
00:12:24,625 --> 00:12:26,875
Snälla, förlåt mig.
132
00:12:28,500 --> 00:12:32,250
Jag såg hur den gamle mannen grät.
Det var djupt rörande.
133
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
Det visade sig
att jag inte var den enda iakttagaren.
134
00:12:38,708 --> 00:12:41,166
Under mitt livs vandringar här på jorden
135
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
har jag lärt mig att det finns
uråldriga väsen i bergen och skogarna
136
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
som sällan lägger sig i
mänskliga angelägenheter.
137
00:12:49,166 --> 00:12:51,666
Men nån enstaka gång gör de det.
138
00:12:53,125 --> 00:12:55,250
Jag vill ha dig här, Carlo.
139
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Just här!
140
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Med mig!
141
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Varför lyssnar du inte på mina böner?
142
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Varför?!
143
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Var var vi?
144
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Just det, Perug…
145
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Vad i hela antennen?!
146
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Jag ska få tillbaka honom.
147
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Jag ska göra en ny Carlo.
148
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Men… Va?
149
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Av det här förbannade pinjeträdet!
150
00:14:00,750 --> 00:14:02,166
Vad i all världen?
151
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Nej!
152
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
Det är ett skräckens hus!
153
00:15:29,916 --> 00:15:34,208
Jag ska göra färdigt dig i morgon.
154
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Ja, i morgon.
155
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
Schas!
156
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Försvinn härifrån. Stick i väg!
157
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
Stick.
158
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Nej, det här är mitt hem!
159
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Inga inkräktare. Bort.
160
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Försvinn härifrån. Försvinn!
161
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Ja, just så.
162
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Lilla pojke av trä.
163
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
Må du väckas av solen
och vandra över jorden.
164
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Ursäkta, kan jag stå till tjänst?
Det är mitt hem vi talar om.
165
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Får jag fråga, vem i hela världen är du?
166
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
I världen?
167
00:16:42,333 --> 00:16:43,750
En väktare.
168
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
Jag värnar de små tingen.
169
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
De bortglömda tingen.
170
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
De förlorade.
171
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare.
172
00:16:52,833 --> 00:16:58,333
Jag har all rätt att bli konsulterad
om komplotter som rör min egendom.
173
00:16:58,416 --> 00:17:04,625
Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta
kanske du kan hjälpa mig.
174
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Med vadå?
175
00:17:06,250 --> 00:17:10,708
Vakta honom. Hjälp honom att göra gott.
176
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Jag är ingen guvernant.
Jag är författare, en historieberättare.
177
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
Just nu fullt upptagen med mina memoarer.
178
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
Nåväl, i den här världen
får man vad man förtjänar.
179
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
Ta dig an uppgiften,
så ska jag skänka dig en önskning.
180
00:17:27,958 --> 00:17:31,625
Och det kan vara vad som helst?
Precis vad som helst?
181
00:17:31,708 --> 00:17:34,875
Utgivningen av min bok! Ära och rikedom?
182
00:17:34,958 --> 00:17:38,625
-Vad som helst.
-Jag kanske kan vara till hjälp.
183
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
Jag gör mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
184
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Välformulerat, va?
185
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
Lilla pojke av pinjeträ.
186
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
Vi ska kalla dig Pinocchio.
187
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Må du väckas av solen…
188
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
…vandra över jorden…
189
00:18:03,250 --> 00:18:08,291
…och skänka glädje och sällskap
till en tröstlös stackars man.
190
00:18:09,083 --> 00:18:10,416
Var hans son.
191
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Fyll hans dagar med ljus,
så att han aldrig är ensam.
192
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Vem där?
193
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Jag varnar dig!
194
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
Jag har ett vapen!
195
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
God morgon, pappa!
196
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Vad är det här? Nåt slags svartkonst?
197
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Du ville ge mig liv.
Du bad om att jag skulle få liv.
198
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Vem är du?
199
00:20:05,291 --> 00:20:07,458
Jag heter Pinocchio!
200
00:20:07,541 --> 00:20:09,083
Jag är din son!
201
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Du är inte min son! Kom inte närmare!
202
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Pojken säger som det är, mäster Geppetto!
203
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Den är full av kackerlackor!
204
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
Oj!
205
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Vad är det här?
206
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Allt som mina ögon ser
207
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Nej, håll dig borta från mig!
208
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Snälla, säg mig vad det är
209
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Du, stanna där! Kom inte närmare!
210
00:21:03,000 --> 00:21:07,500
Jodelodeli
211
00:21:07,583 --> 00:21:09,583
Vad heter den dära?
212
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
En klocka. Rör den inte.
213
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
Och vad kan den göra?
214
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
Den ringer klockan sex.
215
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
Jodelodelo, jodelodelodelalali
216
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Nej!
217
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Jodelodela, jodelodeli
218
00:21:25,333 --> 00:21:27,208
Vad heter den hära?
219
00:21:27,291 --> 00:21:29,041
Det är en hammare.
220
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Och vad kan den göra?
221
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
Den slår, bankar, krossar.
222
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Härligt! Vad härligt!
223
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
Jodelodelo, jodelodelodelalali
224
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
Jag vill veta vad det är
225
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Det är
226
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Och överallt finns små, små ord
227
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
Som klockor pinglar
Små, små ord
228
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
Med elegans, de rör sig
229
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
I en dans som får mig i trance
230
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
Så tokiga små ord
231
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
La-la-la-hi-ho
La-la-la-hi-do
232
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Vad heter den hära?
233
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Potta.
234
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Och vad kan den göra?
235
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Jag…
236
00:22:14,125 --> 00:22:16,791
Härligt! Vad härligt!
237
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
Jodelodelo, jodelodelodelalali
238
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
Allting som jag ser
Jag vill veta vad det är
239
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
Jodelodelodelodeli
240
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
Jodelodelodelodeli
241
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Härligt! Vad härligt!
242
00:22:34,833 --> 00:22:36,791
Nu räcker det!
243
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
Vad roligt det var, pappa!
244
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Du är inte min son!
245
00:22:48,416 --> 00:22:50,500
Vad är det för fel på dig?
246
00:22:51,500 --> 00:22:52,541
Pappa?
247
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Förlåt.
248
00:23:14,541 --> 00:23:15,583
Jag…
249
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Stanna här. Kom inte ut.
250
00:23:24,166 --> 00:23:27,291
-Jag ska till kyrkan.
-Kyrkan? Jag vill till kyrkan!
251
00:23:27,375 --> 00:23:30,333
-Stanna där.
-Kyrkan, kyrkan!
252
00:23:30,416 --> 00:23:32,291
Kyrkan, kyrkan!
253
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Kyrkan!
254
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Nej, han bad dig ju stanna.
255
00:23:36,750 --> 00:23:40,375
-Jag ska gå till kyrkan.
-Nej!
256
00:23:40,458 --> 00:23:42,708
Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa.
257
00:23:43,666 --> 00:23:44,541
Lyda?
258
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Göra som han säger.
259
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Men jag vill inte lyda!
260
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Jaså…
261
00:23:50,791 --> 00:23:54,666
Du måste göra ditt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
262
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Vet du vad min pappa…
263
00:23:58,958 --> 00:24:02,666
Jag ska till kyrkan!
264
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Hej!
265
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
TRO - LYD - KÄMPA
266
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Hej då!
267
00:24:24,750 --> 00:24:25,833
Hoppsan.
268
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Titta, far. Där framme.
269
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Vad är det där?
270
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Pappa!
271
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Den talar!
272
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Pappa, kom hit!
273
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio.
274
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
Det är jag!
275
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Jag gick till kyrkan.
276
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
En demon!
277
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
Häxkonst!
278
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Malocchio!
279
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Pinocchio.
280
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Nej, snälla ni!
281
00:25:30,708 --> 00:25:33,625
Det är en marionettdocka!
Som underhållning.
282
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
Var är trådarna, då?
283
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Just det. Vem styr över dig, träpojke?
284
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Det gör naturligtvis jag.
285
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Vem styr över dig?
286
00:25:45,833 --> 00:25:48,500
Ingen talar till podestan på det sättet.
287
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
Han är en docka, bara en docka!
288
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Nej, jag består av kött och ben,
och blod och allt!
289
00:25:56,041 --> 00:25:57,750
Jag är en riktig pojke!
290
00:25:59,500 --> 00:26:03,250
-Djävulen!
-Det är en styggelse!
291
00:26:04,166 --> 00:26:06,666
-Det är djävulens verk.
-Nu räcker det!
292
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Här råder faktiskt Gud!
293
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Druckna dåre!
294
00:26:13,000 --> 00:26:14,875
Karvar du hellre denna tingest,
295
00:26:14,958 --> 00:26:18,166
medan vår välsignade Kristus
är ofärdig år efter år?
296
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
För bort den oheliga tingesten.
För bort den, nu!
297
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
-Skäms, Geppetto!
-Bränn honom!
298
00:26:26,916 --> 00:26:28,333
Hugg honom i bitar!
299
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
Förlåt. Det ordnar sig.
300
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Förbannelse över er!
-Herrens straff kommer!
301
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Ut härifrån!
302
00:26:42,833 --> 00:26:45,166
Kan du sitta still, tack?
303
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Carlo betedde sig aldrig så här.
304
00:26:53,708 --> 00:26:56,958
Pappa, varför blev min näsa större i dag?
305
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Du ljög, Pinocchio.
306
00:27:00,583 --> 00:27:05,083
Och en lögn är lika lätt att se
som ens näsa…
307
00:27:05,166 --> 00:27:10,375
…och ju mer man ljuger,
desto mer växer den. Är det så?
308
00:27:10,458 --> 00:27:13,625
Det… Ja, just det.
309
00:27:26,166 --> 00:27:28,083
-Varsågoda.
-Choklad!
310
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Tack, Geppetto.
Vi uppskattar gästfriheten.
311
00:27:32,416 --> 00:27:35,250
Veke, gå och sätt dig vid brasan.
312
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Vi är här för att diskutera
det som inträffade i kyrkan i dag.
313
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Församlingen blev skärrad av skapelsen.
314
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
Som podesta
315
00:27:45,708 --> 00:27:50,375
måste jag försäkra mig om att dockan
inte utgör ett hot mot samhället.
316
00:27:50,458 --> 00:27:52,583
Nej, absolut alls.
317
00:27:52,666 --> 00:27:57,541
Åh! Är det…varm choklad?
318
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Du är en docka!
Du har aldrig ätit i ditt liv!
319
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Åh, det är väl därför jag är så hungrig!
320
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Jag är utsvulten, pappa.
Jag svälter ihjäl!
321
00:28:08,416 --> 00:28:13,291
Inte alls! Sätt dig vid brasan
och låt mig prata med våra gäster.
322
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad!
323
00:28:16,083 --> 00:28:18,250
Snälla, pappa! Snälla, snälla!
324
00:28:18,333 --> 00:28:20,208
-Snälla!
-Såja.
325
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Oj, oj! Tack, tack, tack!
326
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Ja ja, Pinocchio.
Värm dina fötter vid elden.
327
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Lyd din pappa.
328
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Ja, så klart jag lyder om jag får choklad.
329
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
Oj, oj, oj!
330
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
Han är en ganska rar pojk.
331
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Podestan ser efter
stans moraliska välbefinnande. Förstått?
332
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Hans auktoritet kan inte ifrågasättas…
333
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Det stämmer. Ingen får skymfa mig.
334
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Jag ska göra som ni önskar.
Ni har mitt ord.
335
00:28:54,083 --> 00:28:58,458
Hur blir det med träpojken?
Ska han springa lös i stan hela dagarna?
336
00:28:58,541 --> 00:29:01,958
Nej nej, han kan vara inlåst.
337
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Här i huset.
338
00:29:03,541 --> 00:29:07,666
Jag vägrar sitta inlåst!
Jag krossar fönsterrutorna då!
339
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Den abnorma pojken saknar disciplin.
340
00:29:10,541 --> 00:29:16,166
Men han verkar stark och stadig,
gjord av kraftig italiensk pinje.
341
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Ja, bästa kvalitet.
342
00:29:18,541 --> 00:29:22,583
Inte perfekt förstås, men han menar väl.
343
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Du, sätt dig närmare elden,
så blir du varm.
344
00:29:26,666 --> 00:29:28,208
Pojk, kom hit!
345
00:29:34,500 --> 00:29:36,291
Se på min son, Veke.
346
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Ja.
347
00:29:37,333 --> 00:29:41,000
En exemplarisk ungfascist.
Stolt och tapper.
348
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Viril, som sin far.
349
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
Och hans tänder är perfekta.
Inga tecken på gulsot.
350
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Pappa? Pappa!
351
00:29:49,125 --> 00:29:52,750
Mina fötter känns varma,
som choklad. Titta!
352
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Va?
353
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Det brinner! Mitt hus brinner!
354
00:29:59,625 --> 00:30:01,750
Ja, titta på mig!
355
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Titta, jag brinner!
356
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Hurra!
357
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Titta vad du har gjort.
Du förstörde mina fina lampfötter.
358
00:30:12,875 --> 00:30:17,875
Så blir det med ett odisciplinerat sinne.
Barnet behöver skickas till skolan.
359
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
Skolan? Pinocchio?
360
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Ja, i morgon.
361
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
Skolan.
362
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Åh, vilken dag.
363
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Åh, vilken dag!
364
00:30:41,500 --> 00:30:43,041
Nu ska vi sova.
365
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Vet du, jag tycker om mina gamla ben
och jag tycker om när de brinner.
366
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio, om du somnar
367
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
ska jag göra nya ben åt dig
i morgon bitti.
368
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Precis som de gamla?
369
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Bättre än de gamla.
370
00:31:03,250 --> 00:31:07,708
Bättre? Kan jag få syrsben?
Kan du göra fyra stycken?
371
00:31:07,791 --> 00:31:10,041
Nej, bara två.
372
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Två ben små.
373
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
God natt, pappa.
374
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
God natt, min…
375
00:31:19,708 --> 00:31:22,625
God natt, Pinocchio.
376
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?
377
00:31:33,333 --> 00:31:34,708
Ja, Pinocchio?
378
00:31:36,916 --> 00:31:38,208
Vem är Carlo?
379
00:31:40,416 --> 00:31:45,041
Carlo var en pojke.
Geppetto förlorade honom för många år sen.
380
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
Var då? Hur kan man förlora en hel person?
381
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Jag menar att han dog, Pinocchio.
382
00:31:54,541 --> 00:31:56,125
Han lever inte längre.
383
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Är det nånting dåligt?
384
00:31:58,875 --> 00:32:03,083
Ja, det är en stor börda för en far
att förlora ett litet barn.
385
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Vad är en börda?
386
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Det är någonting smärtsamt
man måste bära på.
387
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
Trots att det gör väldigt ont.
388
00:32:25,666 --> 00:32:29,625
Jag skrev länge den kvällen.
Jag hade så mycket att säga.
389
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
Inte om mitt liv, för en gångs skull,
390
00:32:32,791 --> 00:32:36,041
utan om ofullkomliga fäder
och ofullkomliga söner.
391
00:32:36,125 --> 00:32:38,625
Och om förlust och om kärlek.
392
00:32:39,708 --> 00:32:46,083
Och för en enda kväll åtminstone,
fick vi alla vara lyckligt ovetande.
393
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
Du hade rätt, pappa!
394
00:32:48,333 --> 00:32:52,291
De här benen
är mycket, mycket bättre än de gamla.
395
00:32:54,166 --> 00:32:57,375
Se på mig! Jag kan gå bakåt.
396
00:32:58,166 --> 00:33:00,000
Och hoppa framåt.
397
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
Det kunde jag inte förut.
398
00:33:05,791 --> 00:33:11,041
Pappa, titta på den där!
Han ser ut precis som jag.
399
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Vad är det där?
400
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinocchio! Kom nu, skynda dig.
401
00:33:23,750 --> 00:33:27,416
Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben.
402
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
Kan vi gå på karnevalen?
403
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
Kanske, Pinocchio, kanske.
404
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Just nu har vi ett jobb att göra.
405
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Jobb? Jag älskar jobb!
406
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Pappa, vad är jobb?
407
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer.
408
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Dumma apa!
409
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
STÖR EJ
410
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Jag kommer!
411
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Vad är det? Vad gör du här?
412
00:34:31,500 --> 00:34:36,083
Du skulle affischera och få hit publik.
Karnevalen går åt fanders!
413
00:34:36,166 --> 00:34:40,625
Och du…! Förstår du inte
hur hopplös situationen är?
414
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
En vadå?
415
00:34:48,541 --> 00:34:52,291
En levande marionettdocka?
Är du helt säker?
416
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
Det kan få oss att nå toppen igen!
417
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Det kan göra oss till kungar igen!
418
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
Kungar vi var, då
419
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
Går det ånyo?
420
00:35:12,458 --> 00:35:16,916
Badat i mjölk och vin
Diamanter, satin
421
00:35:17,000 --> 00:35:18,458
Då
422
00:35:18,541 --> 00:35:20,458
Men på nytt också!
423
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Mitt nummer drog till sig storpublik
424
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Volpe sågs som helt magnifik
425
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Nu vill alla små
426
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Nu vill alla grå
427
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Blott ha Garbo, Gardel, Valentino
428
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di Caruso
429
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Jazzband på radion
430
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Kungar ni var, då
431
00:35:49,666 --> 00:35:52,833
Mon dieu, så fint så!
432
00:35:52,916 --> 00:35:57,208
Ni red riddarnas ritt
I en segerstolt skritt
433
00:35:57,291 --> 00:35:58,458
Då
434
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
Och på nytt också!
435
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
Så våga tro!
436
00:36:11,958 --> 00:36:13,958
Tro på mitt ord!
437
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Sänk ner den nu.
438
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Mer. Såja, såja.
439
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Bara lite till. Stopp.
440
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Så där ja.
441
00:36:31,875 --> 00:36:35,083
Mycket bra, mitt barn. Mycket bra.
442
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Pappa, det är en sak jag inte förstår.
443
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Vad, Pinocchio?
444
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Alla tycker om honom.
445
00:36:43,083 --> 00:36:45,041
-Vem då?
-Han.
446
00:36:46,166 --> 00:36:47,916
Alla sjöng för honom.
447
00:36:48,666 --> 00:36:53,125
Han är också gjord av trä.
Varför tycker de om honom, men inte mig?
448
00:36:55,375 --> 00:36:57,291
Kom hit, Pinocchio.
449
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Ibland är folk rädda
för sånt de inte känner igen,
450
00:37:05,541 --> 00:37:11,958
men de kommer lära känna dig
och tycka om dig, och därför…
451
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Är du redo för skolan?
452
00:37:17,458 --> 00:37:20,541
Då har jag en sak
som jag vill ge till dig.
453
00:37:21,208 --> 00:37:22,500
Ta-da!
454
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Jag älskar den!
455
00:37:26,708 --> 00:37:28,625
Älskar, älskar den!
456
00:37:32,041 --> 00:37:33,291
Vad är det för nåt?
457
00:37:35,291 --> 00:37:36,958
En skolbok.
458
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
En väldigt speciell skolbok.
459
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
Som tillhörde en väldigt speciell pojke.
460
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo, pojken du förlorade?
461
00:37:49,750 --> 00:37:53,416
-Var han en duktig pojke?
-Ja, det var han.
462
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
Älskade du honom väldigt mycket?
463
00:37:58,666 --> 00:37:59,708
Det gjorde jag.
464
00:38:00,500 --> 00:38:02,416
Det…gör jag.
465
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
Då ska jag bli precis som Carlo!
466
00:38:07,333 --> 00:38:12,291
Jag ska lyda,
gå till skolan och bli allra bäst på…
467
00:38:12,375 --> 00:38:15,500
…vad de nu gör där.
Jag ska göra dig stolt!
468
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
Skoladags, skoladags
469
00:38:18,333 --> 00:38:21,458
Hoppetihå, dit ska jag gå
Skoladags, hej hå
470
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Han finns!
471
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
Denna dröm, detta under finns till!
472
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Din bedårande, briljanta babian!
473
00:38:39,083 --> 00:38:40,750
Jag ska ha honom!
474
00:38:43,083 --> 00:38:46,458
Skoladags, skoladags
Dit ska jag gå, hoppetihå
475
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Skolan! Oj, oj, oj!
476
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa?
-Man lär sig läsa och skriva.
477
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Man lär sig multiplikationstabellen!
478
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen?
479
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Säg att du har fyra korgar
och i varje finns 27 äpplen.
480
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Jag struntar i tabellen!
Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga!
481
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Det är bara matte!
482
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Multiplicera fyra med sju…
Fyra upphöjt till sju? Sen får man…
483
00:39:14,666 --> 00:39:18,958
Jag är förvirrad.
Jag tror inte jag tycker om skolan längre.
484
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
Vi har hittat honom!
485
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Se, Spazzatura! Vårt mirakel!
486
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Vår sensation!
-Lägg av!
487
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Vår stjärna!
488
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
Vem då? Jag?
489
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Ja, mon étoile!
490
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald!
491
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Kom och delta i det fabulösa, fria
och kravlösa karnevalslivet,
492
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
som dockföreställningens stjärna!
493
00:39:42,375 --> 00:39:46,708
Lyssna inte, Pinocchio.
Du lovade din pappa att gå till skolan.
494
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
Just det,
jag lovade min pappa att gå till skolan.
495
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
Titta, han gav mig Carlos bok.
496
00:39:54,041 --> 00:39:56,625
Carlos bok? Just det!
497
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
En klassisk, kanonisk skrift.
498
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Du är en inbiten intellektuell.
499
00:40:01,875 --> 00:40:08,166
Men böcker går inte att jämföra
med att bevittna världen med ens egna ögon
500
00:40:08,250 --> 00:40:11,041
högst uppifrån vår spektakulära scen.
501
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Åh!
502
00:40:13,625 --> 00:40:20,333
Du ska få se att du kommer lägga
jordens alla länder vid dina fötter!
503
00:40:20,416 --> 00:40:22,375
Mina splitternya fötter!
504
00:40:23,041 --> 00:40:26,833
Nej, vänta! Du måste gå till skolan!
505
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Åh. Kan vi göra det i morgon?
506
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Jag beklagar, men nej.
507
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
För det är blott i dag
508
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
som vår kakofoniska karneval
besöker er bygd.
509
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Men om du måste till skolan, så måste du.
510
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Kom, Spazzatura.
511
00:40:43,250 --> 00:40:48,458
Vi får hitta nån annan att bjuda på glass,
popcorn och varm choklad.
512
00:40:48,541 --> 00:40:51,000
-Varm choklad?
-Åh nej.
513
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Naturligtvis!
514
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
All choklad du kan dricka
och lekar dagarna i ända.
515
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Oj, oj!
516
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Det kanske går bra
om jag kommer pyttelite sent till skolan?
517
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Hur bra som helst.
Ingen kommer märka ett dugg.
518
00:41:04,916 --> 00:41:07,125
Lyssna inte, Pinocchio!
519
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
Vi har en sista detalj att ta hand om.
520
00:41:12,250 --> 00:41:15,416
Signera här, här och här.
Behöver du penna?
521
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Nej, låt bli!
522
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Så här?
523
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Perfekt! Jag ska få dig att lysa
som den stjärna du är!
524
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Kom med, pojken min!
525
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Åh. smärtan.
526
00:41:40,833 --> 00:41:43,458
Livet! Vilken outsäglig smärta.
527
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Mäster Geppetto. Kom ner ett slag.
528
00:42:00,291 --> 00:42:05,291
Äntligen! Vår frälsare är återställd!
529
00:42:18,125 --> 00:42:20,875
Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt.
530
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Pojken dök inte upp i skolan i dag.
531
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Men han gick i väg i morse.
Jag skickade dit honom.
532
00:42:31,416 --> 00:42:37,041
Dockan är en avfälling.
En självständig tänkare, skulle jag säga.
533
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Ja…
-Leta rätt på honom.
534
00:42:40,083 --> 00:42:44,666
Jag utgår ifrån att vi ser träpojken
i skolan i morgon.
535
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
I morgon? Ja, naturligtvis.
536
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Karnevalen är bra maffig.
537
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Vad sägs om lite mer popcorn?
538
00:42:59,833 --> 00:43:03,166
Jag får inte ner en enda bit till,
herr Diavolo.
539
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Jag borde bege mig mot skolan nu.
540
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Stanna lite till, Pinocchio.
541
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Förlåt att jag har låtit dig vänta,
min lilla docka.
542
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Jag gillar inte att bli kallad docka.
543
00:43:19,166 --> 00:43:25,333
Min pojk, dockor är le meilleur qui soit!
Nummer ett! Lyft på armen.
544
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Dockor är respekterade
inom alla samhällsgrupper.
545
00:43:28,458 --> 00:43:34,625
-Men det är väl bättre att vara en pojke?
-O nej, folk älskar dockor.
546
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
547
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
Men det finns så klart en docka
som är kungen över dem alla…
548
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
Jag vill gärna träffa den rackarn.
549
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinocchio!
550
00:43:48,125 --> 00:43:50,333
Vänta, det är ju jag!
551
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Just det, du är ett underverk.
Ett mirakel.
552
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
De kommer älska dig!
553
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Vilka då?
554
00:43:56,166 --> 00:43:59,583
Les idiots! Världens underbara små ungar.
555
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Lyft upp benet.
Alla ska älska dig och ropa ditt namn.
556
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinocchio, Pinocchio!
557
00:44:07,958 --> 00:44:11,791
Pinocchio, den levande dockan!
558
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
Och ett och två och…
559
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Blås upp, blås upp
560
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
Och smäll mitt bubbelgum
561
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Skrik aj
562
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Och gråt
563
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
Så får man glass och paj
564
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinocchio!
565
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!
566
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Nej…
567
00:45:01,916 --> 00:45:03,750
Carlos bok.
568
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Vad?
569
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Ditåt.
570
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
Den sången.
571
00:45:16,375 --> 00:45:19,375
Hur kan han känna till den sången?
572
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Jag är fri som vind
573
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Nej, jag flyger
574
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Mardrömmen bara fortsätter.
575
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Smälla, knacka, tugga
576
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
Ditt barn, din pojk
Är glad att få ha…
577
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
…skoj!
578
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Ja! Pinocchio!
579
00:45:41,333 --> 00:45:46,250
Tackar! Och alla godsaker
finns till salu på karnevalen. Tackar!
580
00:45:46,333 --> 00:45:49,625
Pinocchio? Vad är det här?
581
00:45:50,208 --> 00:45:52,541
-Vad sysslar du med?
-Pappa!
582
00:45:52,625 --> 00:45:55,708
Jag är en stjärna, pappa! En stjärna!
583
00:45:55,791 --> 00:45:58,708
-De älskar mig! De accepterar mig!
-Vad i…
584
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Nog med dumheter.
Du skulle gå till skolan.
585
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
Och hur kände du till den där sången?
586
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Ditt karaktärslösa kräk!
587
00:46:11,583 --> 00:46:15,750
Min stjärna! Var är min stjärna?
588
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Du förstörde Carlos bok
och du gick aldrig till skolan! Varför?
589
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Du lovade mig
att du skulle uppföra dig som…
590
00:46:29,541 --> 00:46:30,791
Som Carlo.
591
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Ja.
592
00:46:34,000 --> 00:46:36,250
Det skulle jag, men…
593
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Ja, vad?
594
00:46:39,541 --> 00:46:42,500
Tio banditer hoppade ut
från buskarna och tog…
595
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
…från buskarna och de tog boken.
596
00:46:46,958 --> 00:46:51,125
Jag förstår. Och vad hände sen?
597
00:46:51,208 --> 00:46:55,250
De hade en yxa och de ville ha choklad.
Varm choklad!
598
00:46:55,333 --> 00:47:00,166
Pinocchio, du får inte ljuga för mig.
Jag är din pappa!
599
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Men jag säger sanningen!
600
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
Varför växer din näsa, då?
601
00:47:05,416 --> 00:47:07,041
Det gör den inte alls!
602
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Lögner, lögner och åter lögner!
603
00:47:10,875 --> 00:47:13,541
Jag ljuger inte alls!
604
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Har du sett dig själv?
605
00:47:22,583 --> 00:47:26,000
Stick i väg! Det är inget spektakel.
606
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Det är det visst!
607
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Släpp min carissimo, din klåfingrige…
608
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
…kleptoman!
609
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Rör honom inte!
610
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Jag gjorde honom!
611
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Jag upptäckte honom!
612
00:47:40,333 --> 00:47:43,000
Han är inte din docka, han är min!
613
00:47:44,083 --> 00:47:49,875
-Vi kanske borde…
-Varken eller! Han är min skådespelare!
614
00:47:51,291 --> 00:47:54,208
-Ge hit honom!
-Aldrig!
615
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Kära nån.
616
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Det var jätteroligt, pappa!
617
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Nej!
618
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Åh nej…
619
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinocchio!
620
00:48:18,416 --> 00:48:22,625
Han kom från ingenstans!
Så går det när man släpper barnen lösa!
621
00:48:22,708 --> 00:48:27,208
Pinocchio var död. Det var uppenbart
för varje uppmärksam åskådare.
622
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
Men inte visste jag
att döden inte var slutet.
623
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
Ta farväl
624
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
Du gått ikvav
625
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
Sorgekväden omger din grav
626
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Hörde ni det?
-Vem där?
627
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Jag trodde han var död.
-Han är död, jag såg papprena.
628
00:48:51,041 --> 00:48:57,833
Ta farväl av kött och ben
629
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
Av förtvivlan och livets ve
630
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Jaha, var var vi?
631
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
-Vem ger?
-Jag, va?
632
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Då så, grabbar. Hosta upp.
633
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
-Vad får man satsa nu igen?
-Tjugo, ditt nöt.
634
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Du har nåt där under, va?
635
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Säkert en leibedik-sexa.
636
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Jätteroligt.
637
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Spelar ni ett spel?
638
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Färg!
639
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Jag vill vara med!
Snälla, får jag vara med?
640
00:49:25,708 --> 00:49:28,708
Vilken del av "död" är svår att förstå,
schmendrick?
641
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Det är tråkigt där inne.
Jag hatar att vara död.
642
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Nu har du ställt till det.
643
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Vad var det?
644
00:49:35,333 --> 00:49:39,000
Du blir inkallad till chefen, grabben.
645
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Där inne.
646
00:49:41,875 --> 00:49:43,500
Du ser henne.
647
00:49:43,583 --> 00:49:47,375
Ge mig ett jämrans ess, va!
648
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
Hallå?
649
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
Vem är du?
650
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Det känns som om du har varit här förut.
651
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Jag är Pinocchio, en pojke.
652
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
Och jag tror att jag är död.
653
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Just ja, jag förstår.
654
00:50:24,333 --> 00:50:28,750
Pojken av trä som fick en själ till låns.
655
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Min systers oförstånd.
656
00:50:31,375 --> 00:50:33,875
Den sentimentala dåren.
657
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Hon gav dig liv,
när du aldrig borde ha fått leva.
658
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Inte mer än en stol
eller ett bord hade fått.
659
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
Därför kan du aldrig uppleva
den sanna döden.
660
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
Oj, oj!
661
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Det är väl bra?
662
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Nja, det betyder att du varken är
eller någonsin kan bli en riktig pojke,
663
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
som Carlo.
664
00:51:01,291 --> 00:51:05,583
Det enda som gör människans liv
dyrbart och meningsfullt, ser du,
665
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
är dess flyktighet.
666
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Missförstå mig inte, du kommer dö.
667
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Många, många gånger.
668
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Det här är bara den första.
669
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
Men det är inte en äkta död.
670
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Bara en vänteperiod.
671
00:51:28,250 --> 00:51:30,375
Det finns regler, förstår du.
672
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Trots min systers ringaktning
för såna ting.
673
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Vi måste båda två vänta
tills sanden runnit ut.
674
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Du stannar här med mig
lite längre för varje gång du passerar,
675
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
ända till tidens slut.
676
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
Och sen då, när sanden runnit ut?
677
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Då skickar jag tillbaka dig, varje gång.
678
00:51:58,125 --> 00:52:00,333
Jag förstår.
679
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
I så fall vill jag fråga dig en sak.
680
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Vi ses nästa gång.
681
00:52:15,291 --> 00:52:16,125
Nej.
682
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Nej.
683
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Pinocchio.
684
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
Niente.
Det finns tyvärr inte mycket att göra.
685
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Jag är rädd att kroppen redan stelnat.
686
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Den har alltid varit stel,
han är gjord av trä!
687
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Även som död kan jag använda honom.
688
00:52:36,791 --> 00:52:40,708
Hur vågar ni! Visa lite respekt!
689
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Visa respekt för mig
och kvartalsförtjänsterna jag räknat med!
690
00:52:45,333 --> 00:52:49,291
Mina herrar!
Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb.
691
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Hur vill ni göra med den döda kroppen…
692
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
En död kropp? Var?
693
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Du lever!
694
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Han är odödlig!
695
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Länge leve konsten!
696
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Det är ett mirakel.
697
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Ta det lugnt, mitt barn.
698
00:53:10,000 --> 00:53:13,041
Luta dig mot mig. Nu går vi hem.
699
00:53:13,958 --> 00:53:17,833
Ett ögonblick.
Jag har ett juridiskt bindande kontrakt.
700
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Signerat av både artist och direktör.
701
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Antingen uppträder han,
eller så är ni skyldiga tio miljoner lire!
702
00:53:28,916 --> 00:53:32,208
Löjligt! Det är bara en sol som ler.
703
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Det är ändå hans signatur, inte sant?
704
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Jag ritade den!
705
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Jag kräver full ersättning,
706
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
inklusive transport, transmutering,
all framtida represen…
707
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Vårt land kommer först.
708
00:53:46,458 --> 00:53:50,291
Pojken kan inte dödas.
Han är en drömsoldat.
709
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
Han måste bli inkallad till ungdomslägren
enligt lag.
710
00:53:54,125 --> 00:53:59,083
Du lär dig slåss, skjuta
och bli en riktig italiensk pojke.
711
00:53:59,166 --> 00:54:03,541
Vi måste gå. Vi måste verkligen gå.
712
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Vi får talas vid senare helt enkelt.
713
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Inte med mig! Tala med mina advokater!
714
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Vilken dag. Vilken dag!
715
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
En skojig dag!
716
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Vad ska vi göra?
717
00:54:19,541 --> 00:54:23,208
Oroa dig inte, jag drar ut i krig.
Det låter roligt.
718
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Jag får lära mig slåss, skjuta
och marschera som…
719
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Nej, Pinocchio!
720
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Krig är inte roligt!
721
00:54:31,791 --> 00:54:34,166
Krig är inte bra. Krig…
722
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
Kriget tog Carlo ifrån mig.
723
00:54:39,250 --> 00:54:43,583
-Jag vägrar att åka, då.
-Men du måste, enligt lagen.
724
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Även om det är dåligt?
725
00:54:45,541 --> 00:54:50,875
Ja, alla måste lyda lagen,
även om vi inte tycker om det.
726
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
Varför?
727
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Jag har varken tid eller tålamod
att förklara det för dig. Jag…
728
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Jag är skyldig den mannen en förmögenhet.
729
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Och du kommer att föras långt bort
till ett militärt ungdomsläger!
730
00:55:07,291 --> 00:55:11,041
Och se bara vad du har gjort mig till.
731
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
Du skulle ju bli som Carlo.
732
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Varför kan du inte vara mer som Carlo?
733
00:55:17,500 --> 00:55:21,291
För att jag inte är Carlo.
Jag vill inte vara som Carlo!
734
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo är…
-Sluta!
735
00:55:24,875 --> 00:55:28,125
Du är bara en börda.
736
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Hans näsa blev inte lång.
737
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Vad sa du?
738
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
När han kallade mig en börda,
blev näsan inte längre.
739
00:56:02,750 --> 00:56:04,708
Det är så han faktiskt känner.
740
00:56:06,291 --> 00:56:08,125
Jag vill inte vara en börda.
741
00:56:08,750 --> 00:56:12,791
Jag vill inte såra pappa
och få honom att skrika på mig så där.
742
00:56:13,541 --> 00:56:14,791
Åh, Pinocchio.
743
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
Ibland känner pappor förtvivlan,
som alla andra.
744
00:56:20,250 --> 00:56:22,291
Och de säger saker,
745
00:56:22,375 --> 00:56:25,750
sånt de bara tror att de menar,
i stundens hetta.
746
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Men senare förstår de…
747
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
…att de inte menade så alls.
748
00:56:33,166 --> 00:56:34,500
Förstår du?
749
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Du! Vart är du på väg?
750
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Jag har en plan!
751
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
Pinocchio, vad håller du på med?
752
00:56:47,166 --> 00:56:50,083
Det ska du få se! Jag går till karnevalen.
753
00:56:50,791 --> 00:56:54,625
På så sätt kan jag hjälpa pappa
och slippa dra ut i krig.
754
00:56:54,708 --> 00:56:57,416
Jag lämnar en lapp som förklarar allting.
755
00:56:59,166 --> 00:57:01,375
Nej, gör det inte.
756
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Nej!
757
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Nej, gör inte så!
758
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Hälsa att jag ska skicka pengar.
759
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
Och att jag älskar honom.
760
00:57:16,916 --> 00:57:19,333
Och att jag aldrig mer ska vara en börda.
761
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Nej!
762
00:57:54,833 --> 00:57:57,250
Vad nu då? Vad vill du mitt i…
763
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Min älskade stjärna!
764
00:58:01,250 --> 00:58:04,166
Hur kan jag stå till tjänst?
765
00:58:04,250 --> 00:58:08,708
Om jag jobbar för dig,
slipper pappa betala dig, då?
766
00:58:10,750 --> 00:58:14,000
Absolut, kära barn.
767
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Och skickar du hem min del av vinsten?
768
00:58:17,375 --> 00:58:20,000
Klara och tydliga räkenskaper.
769
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Hälften var, vi delar på mitten.
770
00:58:32,416 --> 00:58:33,833
Upp och hoppa!
771
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Dags att åka!
772
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Smärtan…
773
00:59:16,583 --> 00:59:17,583
Pinocchio.
774
00:59:18,458 --> 00:59:19,375
Min gosse.
775
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Jag måste bara få säga…
776
00:59:26,208 --> 00:59:27,291
Pinocchio!
777
00:59:37,291 --> 00:59:38,791
Den lilla syrsan.
778
00:59:48,000 --> 00:59:50,416
Han har gått! Till karnevalen!
779
00:59:52,250 --> 00:59:53,416
Pinocchio!
780
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
781
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
782
01:00:19,500 --> 01:00:24,375
-Hur ska jag nånsin hitta honom?
-Så nu vill du hitta honom?
783
01:00:25,208 --> 01:00:27,375
Efter allting som du sa.
784
01:00:27,458 --> 01:00:30,708
Efter att du kallade honom en börda!
En börda?!
785
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
Varför är du så blind?
786
01:00:32,375 --> 01:00:35,916
Så fullständigt blind! Pojken älskar dig.
787
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
Han har mycket att lära,
men han älskar dig för den du är.
788
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
Är det så svårt att älska honom tillbaka?
789
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Börja bete dig som en far. En riktig far!
790
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Inte en envis gammal get
som bräker om allt han har förlorat…
791
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Stackars, stackars mig!"
792
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
Och som inte ser kärleken
han faktiskt har!
793
01:00:57,333 --> 01:01:01,875
Jag må vara ett småkryp,
men jag har ett och annat att lära dig om…
794
01:01:01,958 --> 01:01:04,208
Hallå, vart ska du?
795
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Jag ska hitta min son!
796
01:01:06,291 --> 01:01:08,791
Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde…
797
01:01:08,875 --> 01:01:09,958
Vänta!
798
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
Ciao, papa
799
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
Mio papa
800
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
Det är dags för vårt farväl
801
01:01:20,500 --> 01:01:24,791
För vem vet, varken du eller jag
802
01:01:24,875 --> 01:01:28,916
Just hur långt min resa bär
803
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Och när jag färdas mot nästa stad
804
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
Bär jag på minnen som gör mig glad
805
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
Fåglarnas sång, som bjällror små
806
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
Dikter om plommon, snäckskal blå
807
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
Doften av bröd, en droppe klar
808
01:01:51,875 --> 01:01:57,583
Minnet av dig, käraste far
809
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Farväl, min pappa
810
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
Ciao, papa
811
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
Mio papa
812
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
Hur lång tid tar ett farväl?
813
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
Ingen vet, varken du eller jag
814
01:02:17,416 --> 01:02:22,375
Men det är nog lika väl
815
01:02:22,458 --> 01:02:27,041
Jag färdas längre bort varje dag
816
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Ser upp mot natthimlen stjärneklar
817
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
Tänk att få se en jaguar
818
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
Blåtiran hos en läskig karl
819
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Stark som svag, alltid bär jag
820
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
Minnet av dig, käraste far
821
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
Farväl, min pappa
822
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
VI KOMMER ATT VINNA KRIGET!
823
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
Ju längre bort färden bär från dig
824
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
Regnar det mer och mer inom mig
825
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
Ögon som sluts, så ingen ser
826
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
Tårar hos den som alltid ler
827
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
I alla dar, för alltid bär jag
828
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Minnet av dig, käraste far
829
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Farväl, min pappa
830
01:03:56,375 --> 01:04:00,083
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
831
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
Jag slåss så gott jag kan
För Italien är bäst!
832
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
Med flaggan i hand
För fädrens land
833
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, Il Duce
Vi sjunger och vi ber
834
01:04:11,708 --> 01:04:16,083
Hör segervindens sus
Stig upp och följ hans ljus
835
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
Liksom örnen svävar
Så magnifik och fri
836
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
Jag marscherar
Marscherar framåt till vår segers melodi
837
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Vi har mod!
838
01:04:28,666 --> 01:04:30,708
Vi har flärd!
839
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
Italien, var glada
840
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Italien starkast är!
841
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
VÅR LEDARE - MUSSOLINI
842
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Tackar, tackar!
843
01:04:43,083 --> 01:04:46,458
Viva Benito Mussolini, nostro Duce!
844
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva, viva!
845
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Bara ett stopp kvar.
846
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Glöm inte att skicka
min del av pengarna till pappa.
847
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Det skulle jag aldrig glömma.
848
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Ser du? Hälften-hälften…
849
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus utgifter,
transport och marknadsföring.
850
01:05:26,416 --> 01:05:31,583
I morgon ska vi åka
till en liten stad vid havet, Catania.
851
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Och där ska vi uppträda
framför hans excellens, Il Duce.
852
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Il Dolce?
853
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
Nej, min lysande stjärna.
854
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Vår orädde ledare Il Duce,
Benito Mussolini!
855
01:05:48,083 --> 01:05:51,875
Han hörde om vårt nummer
och kommer för att se oss!
856
01:05:54,666 --> 01:05:57,208
Han och jag är goda vänner.
857
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Här är vi i Rom.
858
01:06:01,416 --> 01:06:03,083
Det är han, där bak.
859
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Du kommer göra mig och din pappa
mycket stolta.
860
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Stolta.
861
01:06:13,875 --> 01:06:15,333
Ursäkta mig.
862
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Catania. Hittar kapten dit?
863
01:06:19,375 --> 01:06:22,541
Kan ni föra mig dit, snälla?
864
01:06:22,625 --> 01:06:25,541
Det är bara rakt över sundet.
865
01:06:26,125 --> 01:06:28,416
Det är inte ett hav där ute.
866
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
Det är en kyrkogård!
867
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Ojdå…
868
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
En rovfisk som stigit upp ur isdjupen,
869
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
för att kräva sin triumf
över blod och stål!
870
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Ett monster, större än 20 skepp,
871
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
fyllt av hunger och vrede.
872
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Snälla, det är ju sagor för barn.
873
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Kapten…
874
01:07:00,041 --> 01:07:04,000
Min son är på andra sidan av bukten.
875
01:07:04,708 --> 01:07:07,625
Han ska uppträda i morgon.
876
01:07:10,708 --> 01:07:14,583
Det här är allt jag äger och har.
Ta det, ni får det.
877
01:07:14,666 --> 01:07:17,250
Jag vill bara se honom igen.
878
01:07:21,666 --> 01:07:25,041
Steg och vänd, steg och vänd.
879
01:07:25,125 --> 01:07:27,458
Försök vara med! Steg, steg…
880
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Får jag ta en liten rast?
881
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Nej, ditt tempo blir bara hafsigare.
882
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Raster kan du glömma.
883
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Fem minuter, snälla.
884
01:07:42,958 --> 01:07:44,250
Tre minuter.
885
01:07:53,541 --> 01:07:57,375
Hur är det med dig, Pinocchio?
Vi är oroliga.
886
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Du ser så trött och sliten ut.
887
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Du behöver vila ordentligt.
888
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Brallor och ett öra till
skulle inte skada, om ni frågar mig.
889
01:08:06,291 --> 01:08:10,750
Varför inte hälsa på din pappa ett tag?
Det här är ingen plats för dig.
890
01:08:11,416 --> 01:08:12,958
Jag kan inte.
891
01:08:13,041 --> 01:08:16,916
Jag måste fortsätta jobba och jobba
och skicka pengar.
892
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Ja…
893
01:08:17,958 --> 01:08:21,958
Sanningen är
att greve Volpe utnyttjar dig.
894
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Han har inte skickat ett öre till far din.
895
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Va?
896
01:08:28,125 --> 01:08:31,333
Han behåller alla pengarna själv.
897
01:08:31,416 --> 01:08:34,541
-Han bryr sig inte om dig.
-Du är inte hans favorit.
898
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura är hans favorit.
899
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Det har han alltid varit. Han är ett geni.
900
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Nej!
Greve Volpe skulle inte ljuga för mig.
901
01:08:42,333 --> 01:08:44,041
Jag är stjärnan!
902
01:08:44,916 --> 01:08:47,000
Ni är bara avundsjuka!
903
01:09:08,291 --> 01:09:13,458
Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian?
Min Pinocchio?
904
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Jadå. För att…
905
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
Vet du vad min pappa sa?
906
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
Gör vad du kan varje dag
907
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Och dosen går ner alla gånger
908
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
Vet du vad min pappa sa?
909
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
910
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Svälj tårar och glöm din ånger
911
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
Drunkna inte i hoppet…
912
01:09:48,541 --> 01:09:49,500
Det är jag!
913
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
-Här kommer han!
-Det är han!
914
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Pinocchio!
-Tackar, ni är för snälla.
915
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Men inte just nu, tyvärr.
916
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Din usla,
917
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
eländiga,
918
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
värdelösa apa!
919
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Vad har du sagt till honom?
920
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
Kvällen före det stora framträdandet
skulle jag kunna förlora allt!
921
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Vet du vem som kommer?
Har du den blekaste aning?
922
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Jag hittade dig i en bur i regnet.
923
01:10:23,416 --> 01:10:25,458
Du hade lämnats för att dö!
924
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Ingen ville ha dig, och jag skonade dig.
925
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Räddade dig!
926
01:10:30,041 --> 01:10:32,208
Jag borde ha lämnat dig åt döden!
927
01:10:32,750 --> 01:10:36,541
Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa!
928
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Det rör inte dig, Pinocchio.
Du är en stjärna, gå och öva dina steg.
929
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Jag kräver att du slutar!
930
01:10:43,000 --> 01:10:48,541
Du sa att jag är stjärnan,
och min medspelare får inte behandlas så!
931
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Och jag har hört
att min pappa inte får några pengar.
932
01:10:52,166 --> 01:10:56,208
Jag kanske skulle åka hem på en gång
och fråga. Vad säger du om det?
933
01:10:56,291 --> 01:10:59,541
Du kan uppträda för Il Dolce själv!
934
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Du har missförstått hur det förhåller sig
mellan oss, min lilla brandfara.
935
01:11:07,041 --> 01:11:08,958
Jag är dockföraren.
936
01:11:10,083 --> 01:11:11,750
Du är dockan.
937
01:11:12,291 --> 01:11:15,958
Jag är mästaren, du är slaven!
938
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
Du kommer göra som jag befaller,
939
01:11:18,875 --> 01:11:23,750
tills din träkropp ruttnar
och blir bränsle i min kakelugn.
940
01:11:25,416 --> 01:11:30,291
Du kanske saknar trådar,
men jag styr över dig!
941
01:11:30,375 --> 01:11:33,000
Du lyder mig!
942
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
Capisce?
943
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.
944
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
En son vet när hans far är vid liv.
945
01:11:59,875 --> 01:12:04,500
Han kommer leta efter oss, vänta bara.
Du har inget att oroa dig för.
946
01:12:04,583 --> 01:12:06,541
Lätt för dig att säga.
947
01:12:09,333 --> 01:12:11,750
Vi får äta middag i kväll!
948
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Vilken tur vi har!
949
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Åh, ers excellens!
950
01:12:49,583 --> 01:12:52,708
Jag skrev det här numret med er i åtanke.
951
01:12:54,083 --> 01:12:55,625
Jag gillar dockor.
952
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Du, Spazzatura!
953
01:13:00,750 --> 01:13:07,208
Vi borde göra succénumret extra speciellt
för den eminente Dolcen i kväll.
954
01:13:08,333 --> 01:13:10,500
Jag har riktigt bra idéer.
955
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, dockan min!
956
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Underhåll Il Duce,
och du kommer att bada i överflöd!
957
01:13:24,166 --> 01:13:27,625
Åh, vi ska ge en föreställning
han sent ska glömma.
958
01:13:38,666 --> 01:13:41,958
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
959
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
För lortgrisen är han
Som sitter här som gäst
960
01:13:46,083 --> 01:13:48,166
Med lort i hand
961
01:13:48,250 --> 01:13:50,416
-Lort?
-Ja, ers excellens.
962
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
Il Duce, Il Duce
Känn fjärtens stank och be
963
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
Ät snorkråkor med slem
Ta med dig mina hem
964
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Lort! Lort!
965
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
Som en säck med lort
Så magnifik och fri
966
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
Gå och prutta, prutta
Använd din latrin
967
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
Du är lort!
968
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
Vi är små!
969
01:14:13,208 --> 01:14:15,291
Kacka på, barnrumpa!
970
01:14:15,375 --> 01:14:17,583
Kacka på! Vi består!
971
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Den dockan gillar jag inte.
972
01:14:23,666 --> 01:14:24,666
Skjut honom!
973
01:14:26,541 --> 01:14:28,500
Och bränn alltihop.
974
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Hej, det är jag!
975
01:14:35,083 --> 01:14:36,916
Den där igen.
976
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Jag kan inte dö.
977
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
Vi vet.
978
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Jag kan inte dö.
979
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Jag kan inte dö!
980
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Genom dörren.
981
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Kan du förstå?
982
01:14:50,375 --> 01:14:54,833
Jag har sluppit undan krig,
kulor, bränder… Jag blev överkörd!
983
01:14:54,916 --> 01:14:57,458
Jag kan bli dödad jämt!
984
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Jag är den lyckligaste pojken i världen!
985
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Som jag ser det
är du tyngd av en oerhörd börda.
986
01:15:04,416 --> 01:15:06,250
Va? En börda?
987
01:15:06,916 --> 01:15:08,416
Det är jag inte alls.
988
01:15:09,375 --> 01:15:12,250
Det är jättehemskt
att säga så till en pojke.
989
01:15:12,958 --> 01:15:16,250
Livet kan föra med sig stort lidande.
990
01:15:16,333 --> 01:15:20,458
Och evigt liv
kan föra med sig evigt lidande.
991
01:15:21,416 --> 01:15:23,708
Det är inte så illa.
992
01:15:23,791 --> 01:15:26,500
Visst,
jag blir lite tilltufsad varje gång,
993
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
men så fort jag åker tillbaka
ska jag till pappa.
994
01:15:29,416 --> 01:15:35,500
Åh, men Pinocchio,
tänk om du inte får se din far igen?
995
01:15:36,208 --> 01:15:39,666
Så klart jag får. Eller vad menar du?
996
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
Du har fått evigt liv,
997
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
men dina vänner
och de du älskar har inte det.
998
01:15:47,583 --> 01:15:52,041
Varje stund du delar med dem
kan vara den allra sista.
999
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Man vet aldrig hur lång tid
man har tillsammans, förrän de är borta.
1000
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Va? Jag förstår inte.
1001
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Kan du berätta mer?
1002
01:16:03,916 --> 01:16:05,083
Snälla?
1003
01:16:05,166 --> 01:16:06,875
Nej!
1004
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Jag visste det! Du har återuppstått.
1005
01:16:21,500 --> 01:16:23,125
Hejsan, Veke.
1006
01:16:23,208 --> 01:16:28,041
De flesta har bara ett liv
att ge faderlandet, men du…!
1007
01:16:28,125 --> 01:16:30,166
Det finns inga gränser!
1008
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Jag?
-Ja.
1009
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Du!
1010
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
Följ mina order och lär dig lyda,
så kommer du bli en perfekt soldat.
1011
01:16:40,875 --> 01:16:42,750
Men min pappa…
1012
01:16:42,833 --> 01:16:47,000
Du återvänder hem som hjälte.
Vilken far om helst skulle bli stolt.
1013
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Vi är framme.
1014
01:17:28,500 --> 01:17:31,416
Oj! Vad är allt det här?
1015
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
Militära elitprojektet
för särskilt patriotisk ungdom.
1016
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Vad är en elit?
-Det är vi.
1017
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Vi ska lära oss bli elitsoldater!
1018
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Lära, som i skolan?
1019
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Att läsa, skriva
och göra mul-pli-tika-tion?
1020
01:17:47,625 --> 01:17:49,000
Du är rolig.
1021
01:17:50,291 --> 01:17:52,458
LYD - KÄMPA
1022
01:17:56,875 --> 01:17:58,333
Lyssna noga!
1023
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
Det har rapporterats
om fientliga plan i området.
1024
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
Men vi kommer att fortsätta
med övningarna i morgon.
1025
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Någon här som är rädd för fienden?
1026
01:18:10,625 --> 01:18:12,333
-Ja!
-Nej!
1027
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Bra.
1028
01:18:16,708 --> 01:18:20,500
Ni må vara pojkar,
men ni är hårda som män.
1029
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
I morgon ska ni träna för Italiens ära!
1030
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
I morgon ska ni göra ert faderland stolt!
1031
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinocchio.
1032
01:18:37,666 --> 01:18:38,916
Ja?
1033
01:18:39,000 --> 01:18:41,500
Vad tror du min pappa menade med planen?
1034
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Jag vet inte.
1035
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
Jag förstår inte riktigt
varför vi ens är här.
1036
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga.
1037
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Men min pappa sa att krig är dåligt.
1038
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
För att han är en ynkrygg.
1039
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
En ynkrygg? Min pappa?
1040
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Ja, han är rädd för kriget.
1041
01:19:01,125 --> 01:19:05,708
Min pappa säger att de som är rädda för
att dö för sitt land är svaga ynkryggar.
1042
01:19:05,791 --> 01:19:08,375
-Är du rädd?
-Inte det minsta.
1043
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
Inte jag heller. Eller min pappa.
1044
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
-Jag älskar krig.
-Jag älskar det mer!
1045
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Jag älskar det dygnet runt,
var som helst, när som helst!
1046
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
-Jag med!
-Det får vi väl se snart, eller hur?
1047
01:19:25,041 --> 01:19:28,666
Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg.
Då tycker han om mig.
1048
01:19:30,541 --> 01:19:34,916
Du vet,
alla pappor älskar sina söner, men…
1049
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
…ibland kan de känna förtvivlan,
som alla andra.
1050
01:19:41,666 --> 01:19:45,375
De säger saker som de tror att de menar,
i stundens hetta.
1051
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Men senare förstår de
att de inte menade så alls.
1052
01:19:52,625 --> 01:19:59,291
De kan till och med kalla en fula saker
som "börda" eller "ynkrygg".
1053
01:19:59,375 --> 01:20:00,666
Men innerst inne…
1054
01:20:02,458 --> 01:20:03,791
…älskar de en.
1055
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Är du rädd?
1056
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
För att dö?
1057
01:20:12,333 --> 01:20:16,250
Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger.
1058
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Det var hyggligt.
1059
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Det finns kaniner och kortspel
och en massa sand.
1060
01:20:23,291 --> 01:20:24,708
Blå sand.
1061
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Du är så konstig.
1062
01:20:27,416 --> 01:20:29,916
Inte konstigare än du, kompis!
1063
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Jag är glad att du är här.
1064
01:20:43,583 --> 01:20:44,791
Jag också.
1065
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Som för alla stora imperier,
1066
01:20:51,458 --> 01:20:56,666
ska Italiens öde befästas
i ungdomens styrka.
1067
01:20:57,791 --> 01:21:02,166
I dag ska ni få
ert första smakprov av krig.
1068
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Ni ska bilda två lag.
1069
01:21:05,666 --> 01:21:09,041
I slagfältets centrum har vi tornet.
1070
01:21:09,666 --> 01:21:16,416
Laget som först placerar sin flagga
högst upp i tornet vinner.
1071
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Kom ihåg,
1072
01:21:18,500 --> 01:21:23,250
oavsett vem som är i det andra laget,
så är det en fiende.
1073
01:21:25,291 --> 01:21:26,708
Må bäste man vinna
1074
01:21:26,791 --> 01:21:31,291
och skänka ära till sitt lag
och hedra oss alla.
1075
01:21:34,750 --> 01:21:36,833
Bössorna är laddade med färg.
1076
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
Och granaterna med konfetti.
1077
01:21:39,541 --> 01:21:41,875
Markera era offer, pojkar.
1078
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
För Italien!
1079
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Hallå!
1080
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Akta!
1081
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Vänta!
1082
01:22:16,208 --> 01:22:18,666
Kom nu, grabbar! Till attack!
1083
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Kom!
-Anfall!
1084
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Se upp!
1085
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Fortare! Följ efter mig!
1086
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Ta emot.
1087
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Båda är här. Varför?
1088
01:24:04,583 --> 01:24:06,333
Vi vann båda två, far!
1089
01:24:06,875 --> 01:24:09,375
Jaså, säger du det?
1090
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
Och hur kom du fram till den slutsatsen,
får jag fråga?
1091
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Det blev oavgjort!
1092
01:24:16,291 --> 01:24:18,166
Vi klättrade lika fort.
1093
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Då så.
1094
01:24:22,458 --> 01:24:23,500
Veke…
1095
01:24:26,583 --> 01:24:27,875
Skjut dockan.
1096
01:24:35,375 --> 01:24:36,916
Men far…
1097
01:24:41,083 --> 01:24:43,541
Det är en riktig pistol.
1098
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Fyll ditt syfte, pojk!
1099
01:24:47,000 --> 01:24:48,833
Skjut dockan!
1100
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
Inta era positioner på parapeten!
1101
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Försvara centrum.
1102
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
För Italien!
1103
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
De anfaller!
1104
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Jag sa åt dig att skjuta dockan!
1105
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Nej! Du får inte göra så här.
1106
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
Hela mitt liv
har jag försökt göra dig nöjd.
1107
01:25:16,583 --> 01:25:19,375
Men jag kan inte! Du hade rätt.
1108
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Jag är tunn, svag och bräcklig,
precis som veken på ett ljus.
1109
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Alltid rädd.
1110
01:25:25,375 --> 01:25:29,625
Men även när jag känner mig rädd
kan jag säga nej till dig.
1111
01:25:29,708 --> 01:25:31,666
Det klarar jag.
1112
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Jag är inte rädd för att säga nej. Är du?
1113
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Din motbjudande ynkrygg!
1114
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Ja, du är svag!
1115
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Du är inte min son!
1116
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Veke!
1117
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Docka!
1118
01:25:51,166 --> 01:25:52,875
Upp på fötterna.
1119
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Dags för en sista lektion.
1120
01:26:06,083 --> 01:26:11,291
Nu ska du få lära dig
vad det innebär att tjäna fäderneslandet.
1121
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1122
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Hallå, min lilla rebell.
1123
01:26:58,916 --> 01:27:01,250
Jag har hittat dig till slut.
1124
01:27:01,875 --> 01:27:03,625
Jag har förlorat allt.
1125
01:27:04,458 --> 01:27:06,166
Och det kommer du också.
1126
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Veke!
1127
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile.
1128
01:27:19,666 --> 01:27:22,750
Nej! Var är Veke?
1129
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Snälla, hjälp mig.
1130
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Jag är det enda han har i världen,
stackarn.
1131
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Jag har förlåtit honom.
1132
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Men du! Du har fördärvat allting!
1133
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Ge mig facklan, Spazzatura!
1134
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1135
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Ge mig den, eländiga apa!
1136
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Släpp mig!
1137
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Betyder vårt kontrakt ingenting?
1138
01:27:56,416 --> 01:28:01,000
Jag ska uppfylla min del,
och du ska brinna.
1139
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
Lysa upp!
1140
01:28:02,583 --> 01:28:04,291
Som stjärnan du är!
1141
01:28:06,416 --> 01:28:09,291
Det är varmt! Varmare än choklad!
1142
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Hjälp!
1143
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Snälla, hjälp!
1144
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Hjälp!
1145
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Hjälp!
1146
01:28:29,208 --> 01:28:32,125
Hur kunde du göra så mot mig?
1147
01:28:32,208 --> 01:28:33,750
För en dockas skull!
1148
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Ditt värdelösa missfoster!
1149
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Du ska aldrig mer förråda mig!
1150
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1151
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1152
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Får jag nånsin se pappa igen?
1153
01:30:00,541 --> 01:30:03,041
Titta! En ö!
1154
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Simma!
1155
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Och när du ser på mig, min vän
1156
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
Så kan jag andas ut
1157
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Pappa? Pappa!
1158
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Och när du tar min hand, med ens
1159
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
Har hoppet inget slut
1160
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Till slut…
1161
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Pappa!
1162
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Du lever!
1163
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!
1164
01:31:44,791 --> 01:31:47,041
Min Pinocchio.
1165
01:31:50,833 --> 01:31:52,333
Kärlek gör ont.
1166
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Det ordnar sig, pappa.
1167
01:32:03,791 --> 01:32:07,916
När du mår bättre,
åker vi hem direkt, eller hur?
1168
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Nej, Pinocchio.
1169
01:32:11,333 --> 01:32:14,916
Det går inte att fly
från den här fruktansvärda besten.
1170
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
Han simmar upp mot solens värme
vart tionde år eller så.
1171
01:32:21,708 --> 01:32:23,458
Den kommer snart sjunka ner
1172
01:32:23,541 --> 01:32:29,708
i havets mörkaste och kallaste djup.
1173
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
Och den kommer ta oss med sig.
1174
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
Du store tid! Det är vår chans!
1175
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Följ med mig!
1176
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Följ efter? Vart då?
1177
01:32:41,333 --> 01:32:44,166
Upp genom fyren, mot friheten!
1178
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem!
1179
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt!
1180
01:33:05,541 --> 01:33:07,083
Pinocchio kan hjälpa till!
1181
01:33:08,458 --> 01:33:10,125
Pinocchio, lyssna.
1182
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Vad säger han, Pinocchio?
1183
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Pappa, jag hatar dig!
1184
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Va? Vad är det du…
1185
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Jag hatar dig också, Spazzatura!
Och dig, Sebastian B. Syrsa!
1186
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Ja, så klart! För en gångs skull,
ljug, mitt barn!
1187
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Just det! Ljug!
1188
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Jag heter Panuccio!
1189
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Mer, Pinocchio!
1190
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Jag älskar lukten av lök!
1191
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
Jag älskar krig!
1192
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
Jag vill vara instängd här
i resten av för alltid!
1193
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Såja!
1194
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Klättra nu, allesammans!
1195
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Skynda! Kom nu!
1196
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Vad gör du…
1197
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Du käre värld. Såja.
1198
01:34:19,166 --> 01:34:20,083
Vänta.
1199
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Såja.
1200
01:34:32,583 --> 01:34:35,333
Titta inte ner, Pinocchio!
1201
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Se på mig!
1202
01:34:39,000 --> 01:34:40,750
Se på din pappa!
1203
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Han nyser snart. Skynda!
1204
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Nej!
1205
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Här, pojken min!
1206
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Håll i, min pojke!
1207
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Hjälp!
1208
01:36:08,583 --> 01:36:09,458
Oj.
1209
01:36:18,125 --> 01:36:21,208
Åh nej! Pinocchio!
1210
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Pappa!
1211
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Pappa!
1212
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Den kommer hitåt! Fort!
1213
01:37:01,958 --> 01:37:04,375
Kom, Spazzatura! Du klarar det!
1214
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Fortare, Spazzatura!
1215
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Håll i dig!
1216
01:38:15,375 --> 01:38:17,125
Nej, inte nu!
1217
01:38:21,541 --> 01:38:24,333
Skicka tillbaka mig nu! Snälla!
1218
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
Jag måste rädda min pappa.
1219
01:38:28,000 --> 01:38:30,083
Du kan reglerna, Pinocchio.
1220
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Varje sandkorn måste falla
innan du kan återvända.
1221
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Vi har bråttom! Han kommer dö!
1222
01:38:37,958 --> 01:38:41,666
Regler är regler och om vi bryter dem…
1223
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
…möts du av ödesdigra konsekvenser.
1224
01:38:45,666 --> 01:38:51,208
Om du skulle åka tillbaka redan nu
skulle du bli dödlig.
1225
01:38:53,958 --> 01:38:58,791
Du kanske räddar Geppetto,
men du kommer dö, Pinocchio.
1226
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
Och det blir ditt sista liv.
1227
01:39:04,500 --> 01:39:07,458
Jag bryr mig inte! Skicka dit mig!
1228
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Gör det!
1229
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
Inte jag, pojke av trä.
1230
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
Bryt reglerna. Slå sönder den.
1231
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
Om du är säker.
1232
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
Gå till din far, mitt barn.
1233
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Och ta vara på det.
1234
01:41:03,250 --> 01:41:04,583
Vi klarade det!
1235
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Helt otroligt!
1236
01:41:28,208 --> 01:41:29,541
Pinocchio.
1237
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Mitt barn. Min son!
1238
01:41:39,333 --> 01:41:41,250
Vakna, Pinocchio.
1239
01:41:43,166 --> 01:41:44,583
Som du gjort förut.
1240
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Vakna.
1241
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Allt är bra. Du…
1242
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
Du är här.
1243
01:41:59,875 --> 01:42:01,458
Älskade barn.
1244
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Ser du mig inte?
1245
01:42:05,375 --> 01:42:06,541
Du lever.
1246
01:42:07,666 --> 01:42:09,375
Du är fri. Jag…
1247
01:42:11,166 --> 01:42:12,625
Jag behöver dig.
1248
01:42:15,250 --> 01:42:16,458
Mitt barn.
1249
01:42:45,041 --> 01:42:46,500
Mäster Geppetto.
1250
01:42:50,625 --> 01:42:53,500
Min enda önskan var att skänka dig glädje.
1251
01:42:55,416 --> 01:42:56,791
Det gjorde du.
1252
01:42:57,958 --> 01:42:59,750
Du gav mig glädje.
1253
01:43:00,333 --> 01:43:04,666
Olidlig, olidlig glädje.
1254
01:43:07,083 --> 01:43:10,416
Snälla, ge mig honom tillbaka.
1255
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
För att rädda dig
blev han en riktig pojke.
1256
01:43:16,166 --> 01:43:19,625
Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka.
1257
01:43:21,625 --> 01:43:23,000
Jag vet det.
1258
01:43:24,500 --> 01:43:26,666
Jag vet, men…
1259
01:43:28,916 --> 01:43:30,416
Det är orättvist!
1260
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
I den här världen
får man ju vad man förtjänar.
1261
01:43:35,916 --> 01:43:40,125
Och den pojken… Han offrade allt!
1262
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
Du sa att om jag utförde min uppgift,
så att Pinocchio gjorde gott,
1263
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
och ledde honom på rätt väg,
skulle du skänka mig en önskning.
1264
01:43:52,083 --> 01:43:53,250
Det stämmer.
1265
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Har du lyckats med uppgiften?
1266
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Alltså… Visst.
1267
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Det kanske inte gick jättebra,
jag rörde till det lite, eller mycket…
1268
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
Jag gjorde mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
1269
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Pinocchio lärde mig det.
1270
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Eller jag lärde honom det
och sen lärde han mig på nytt.
1271
01:44:12,416 --> 01:44:14,125
Vet du varför? För att…
1272
01:44:15,375 --> 01:44:17,041
För att han var god.
1273
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Nåväl, ädla syrsa.
1274
01:44:29,166 --> 01:44:30,791
Välj med omsorg.
1275
01:44:32,083 --> 01:44:33,958
För sjutton gubbar!
1276
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Jag önskar att han får leva igen!
1277
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Jag förstår.
1278
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Lilla pojke gjord av pinjeträ.
1279
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
Må du väckas av solen…
1280
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
…och vandra över jorden.
1281
01:44:56,041 --> 01:44:57,583
Var hans son.
1282
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Fyll hans dagar med ljus.
1283
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
Så att han aldrig är ensam.
1284
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.
1285
01:45:20,166 --> 01:45:22,000
Mitt barn.
1286
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
Jag försökte göra dig
till någon du inte är.
1287
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Så var inte Carlo
eller någon annan heller.
1288
01:45:33,791 --> 01:45:36,333
Var bara den du är.
1289
01:45:38,000 --> 01:45:39,208
Jag…
1290
01:45:40,583 --> 01:45:41,958
Jag älskar dig.
1291
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Precis som du är.
1292
01:45:52,375 --> 01:45:54,583
Då ska jag vara Pinocchio.
1293
01:45:55,833 --> 01:45:58,083
Och du får vara min pappa.
1294
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
Duger det?
1295
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Det duger.
1296
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Livet är en fantastisk gåva.
1297
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
Och på så sätt fortskred våra liv.
1298
01:47:02,375 --> 01:47:03,416
Schack matt!
1299
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
Skogsväsendet visade sig aldrig mer.
1300
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
Geppetto åldrades.
1301
01:47:14,958 --> 01:47:16,500
Inte Pinocchio.
1302
01:47:19,083 --> 01:47:22,416
Och med tiden var Geppetto borta.
1303
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
En vintermorgon
hittade Pinocchio mig vid fönstret.
1304
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
Jag rörde mig inte längre.
1305
01:47:37,041 --> 01:47:39,375
Så han la mig i en tändsticksask.
1306
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
Och han bär fortfarande med sig mig.
1307
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
I sitt hjärta.
1308
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA
1309
01:48:15,875 --> 01:48:21,666
Han vandrade vidare i världen,
och jag tror att världen välkomnade honom.
1310
01:48:23,458 --> 01:48:25,958
Jag har inte hört nåt om honom på länge.
1311
01:48:26,916 --> 01:48:28,625
Kommer han att dö en dag?
1312
01:48:29,583 --> 01:48:30,666
Jag tror det.
1313
01:48:31,541 --> 01:48:34,041
Det kanske gör honom till en riktig pojke.
1314
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Det som händer, det händer.
1315
01:48:38,125 --> 01:48:41,208
Och sen är vi borta.
1316
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Ska du pladdra på eller tänker du spela?
1317
01:49:05,916 --> 01:49:09,666
Ursäkta mig!
Jag höll på att berätta om mitt liv!
1318
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
Det var ett bra liv!
1319
01:49:11,375 --> 01:49:13,333
Det dög väl.
1320
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Sätt i gång.
1321
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
Vet du vad min pappa sa?
1322
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
Gör vad du kan varje dag
1323
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
Och dosen går ner alla gånger
1324
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
Vet du vad min pappa sa?
Svälj tårar och glöm din ånger
1325
01:49:33,750 --> 01:49:36,875
Drunkna inte i hoppet
1326
01:49:36,958 --> 01:49:42,000
Om framtidens sånger
1327
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
Man ska tänka lätt
1328
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
Man ska tänka rätt
1329
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
Stjärnor faller ner, ner, ner
Nätterna blir fler
1330
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1331
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
Skuggor drar en ner, ner, ner
1332
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
De dämpar allt sken
Man får streta mer
1333
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1334
01:50:09,458 --> 01:50:15,250
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1335
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
Man kan göra rätt
1336
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
Det är värt all svett
1337
01:50:21,791 --> 01:50:24,791
Och om det blir för svårt ett tag
1338
01:50:24,875 --> 01:50:27,250
Öppna din famn för en bättre
1339
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
Morgondag
1340
01:50:32,541 --> 01:50:34,875
Tonerna vandrar över stan
1341
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
Enkla ting som ger välbehag
1342
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
En stråle ljus, en sparvflocks sånger
1343
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
Följ efter dem, känn ingen ånger
1344
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
Öppna din famn för en bättre morgondag
1345
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
Morgondag
1346
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
Man ska tänka lätt
1347
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
Man ska tänka rätt
1348
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1349
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
En sommarnatt
1350
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
Så tänk på att le
1351
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
Det är rätt idé
1352
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
När strängarnas sus, sus, sus
1353
01:51:15,958 --> 01:51:19,291
Blir ett enda brus
Dansa i rus
1354
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
Man kan göra rätt
1355
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
Det är värt allt svett
1356
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
Och om det blir för svårt ett tag
1357
01:51:40,375 --> 01:51:44,666
Öppna din famn för en bättre morgondag
1358
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
Vattenfärger en vår
1359
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
Himlen är purpurblå
1360
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
En pensel målar bäcken
1361
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
Stråkar och mandolin
1362
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
Suckar så man får liv
1363
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
Enkla ting som ger perspektiv
1364
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
Man vill tänka lätt
1365
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
Man vill tänka rätt
1366
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1367
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
En sommarnatt
1368
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1369
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
Följ med i din fantasi
1370
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
Skratta i en vind
Draken är din!
1371
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1372
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1373
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
Man kan göra rätt
1374
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
Ditt hjärta är lätt
1375
01:52:51,791 --> 01:52:57,083
Och sjung så världen vet att jag
Öppnar min famn för en bättre
1376
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
Öppna din famn
1377
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
Öppna din famn för en bättre
1378
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
Morgondag!
1379
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
TILL FAR OCH MOR