1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:14,907 När mäster Geppetto skapade Pinocchio hade han redan förlorat en son. 4 00:01:17,410 --> 00:01:22,248 Det hände ett bra tag före min tid, men jag fick lära mig historien. 5 00:01:22,332 --> 00:01:24,041 Sen blev det min historia. 6 00:01:28,421 --> 00:01:31,882 Geppetto förlorade Carlo under det stora kriget. 7 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 De fick bara tio år med varandra. 8 00:01:35,678 --> 00:01:40,266 Men det var som om Carlo hade tagit den gamle mannens liv med sig. 9 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 -Pappa! -Ja? 10 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 -Gissa vad jag såg! -Vad? 11 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 -Gissa! -Inte den blekaste. 12 00:02:15,050 --> 00:02:16,386 Jag såg flygplan! 13 00:02:16,469 --> 00:02:19,096 Jaså? Vad bra. 14 00:02:19,889 --> 00:02:22,933 -Vad ska det bli den här gången? -Gissa! 15 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 En soldat? En trollkarl? En häxa? 16 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Nej, du får vänta och se, Carlo! 17 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 Alla goda ting kräver tålamod. 18 00:02:36,822 --> 00:02:38,241 De saknade ingenting. 19 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 I Faderns, Sonens och den helige Andens namn. 20 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 De behövde bara varandras sällskap. 21 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 Och den gamla häxan varnade den lilla igelkotten. 22 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 "Ljug inte. 23 00:02:50,878 --> 00:02:56,717 För då kommer din näsa växa och växa… ända hit!" 24 00:02:58,969 --> 00:03:00,763 Växer näsan? 25 00:03:01,889 --> 00:03:07,853 Lögner, kära barn, visar sig omedelbart, för de är som långa näsor. 26 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Synliga för alla, förutom den som ljuger. 27 00:03:12,358 --> 00:03:17,029 Och ju mer man ljuger, desto mer växer den! 28 00:03:23,703 --> 00:03:27,623 Sjung mammas sång, så jag kan sova. Snälla, pappa. 29 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 Ja, då. 30 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 Mitt barn, min son 31 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 Min sol på himlen blå 32 00:03:51,856 --> 00:03:54,400 Mitt ljus 33 00:03:54,484 --> 00:03:56,193 Mitt liv 34 00:03:57,320 --> 00:04:02,908 Min lyckas melodi 35 00:04:02,992 --> 00:04:09,374 Och när du ser på mig, min vän Så kan jag andas ut 36 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Prova. 37 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 Och när du tar min hand, med ens 38 00:04:17,465 --> 00:04:22,219 Har hoppet inget slut 39 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 Till slut 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Varsågod. 41 00:04:28,393 --> 00:04:29,435 Till mig? 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 Du är det allra bästa som finns 43 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 Nu och för alltid, ska jag vara din 44 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Mitt hjärtas sång 45 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 Du gör mig glad varje morgon 46 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Och varje dag 47 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 Du är allt jag önskat mig 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,041 Dig älskar jag 49 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Dra, Carlo! Ta i! 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,129 Mitt barn 51 00:04:57,212 --> 00:05:00,007 -Ett makalöst verk, Geppetto. -Tackar. 52 00:05:01,216 --> 00:05:06,055 Min sol i ögonvrån 53 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Se upp, Carlo! 54 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 När ett liv förgås, ska ett nytt spira. 55 00:05:19,234 --> 00:05:20,653 Vad sägs om den? 56 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 Nej, Carlo. 57 00:05:24,114 --> 00:05:27,284 Den måste vara perfekt. Komplett! Titta. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 Den här saknar flera fjäll. 59 00:05:38,796 --> 00:05:41,256 Mitt barn 60 00:05:41,340 --> 00:05:43,217 Min son 61 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 Min sol 62 00:05:46,387 --> 00:05:52,935 På himlen blå 63 00:06:01,652 --> 00:06:03,112 God natt, pappa. 64 00:06:05,072 --> 00:06:06,699 God natt, mitt barn. 65 00:06:08,909 --> 00:06:11,496 Jag älskar mina nya skor! 66 00:06:11,579 --> 00:06:14,081 Vad roligt att höra, Carlo. 67 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 -Vi ska till kyrkan först, va? -Javisst. 68 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 Hej, lilla jycke! 69 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Buongiorno, Geppetto! 70 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 -God morgon. -God morgon. 71 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Mäster Geppetto, blir ni klara med krucifixet i dag? 72 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Vi ska göra vårt bästa. 73 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 -Mina damer. -Vilken perfektionist. 74 00:06:43,110 --> 00:06:50,034 -En föredömlig italienare. -Och en underbar far. 75 00:06:50,117 --> 00:06:52,953 Carlo, fina skor. Här! 76 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 Tack! 77 00:06:54,038 --> 00:06:55,665 -God morgon. -Hej! 78 00:06:59,376 --> 00:07:01,587 Buongiorno, dottore! 79 00:07:04,799 --> 00:07:06,383 Åh, Carlo. 80 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 81 00:07:22,149 --> 00:07:23,984 Det blir jättefint, pappa. 82 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Kan vi gå hem snart? 83 00:07:26,696 --> 00:07:31,033 Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo. 84 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 Åh, jag glömde visa vad jag har hittat. 85 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Vad för nåt? 86 00:07:46,507 --> 00:07:47,675 Du ska få se. 87 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Ta-da! 88 00:07:56,559 --> 00:08:00,980 Den perfekta kotten. Den har kvar vartenda fjäll! 89 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 Jag tänkte plantera den själv och se trädet växa. 90 00:08:04,859 --> 00:08:08,445 Och sen snida mina egna leksaker, precis som du. 91 00:08:08,529 --> 00:08:13,701 Det var nog den bästa idén en pojke någonsin fått, Carlo. 92 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 Jag vet. 93 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Vad är det som låter? Ett flygplan? 94 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 Packa ihop verktygen. 95 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Skynda. 96 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 Vi går hem till en varm brasa och varm soppa. 97 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 -Kan vi göra varm choklad också? -Javisst. 98 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Det känns som en sån dag, eller hur? 99 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Visst, visst. 100 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Pappa, vad är det? 101 00:08:46,942 --> 00:08:49,987 Inget. Det är säkert inget, men… 102 00:08:50,070 --> 00:08:51,864 Vänta, min kotte! 103 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 Det sas senare att Geppettos lilla stad inte ens var ett mål. 104 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Planen var på väg tillbaka till basen 105 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 och släppte helt enkelt bomberna för att få lättare last. 106 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 107 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 Nej… 108 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 109 00:10:41,766 --> 00:10:46,228 Geppetto lämnade aldrig hans sida. Och så var det med det. 110 00:10:46,896 --> 00:10:51,358 Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre. 111 00:10:51,441 --> 00:10:54,194 Och kyrkans krucifix blev aldrig färdigställt. 112 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 Åren gick. 113 00:11:05,748 --> 00:11:07,457 Världen gick vidare. 114 00:11:10,753 --> 00:11:12,629 Men det gjorde inte Geppetto. 115 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Och det är här jag träder in. 116 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 Jag var författare. 117 00:11:35,277 --> 00:11:38,155 I flera år hade jag letat efter förutsättningarna 118 00:11:38,238 --> 00:11:41,951 att få skriva ner min eminenta och fascinerande levnadsberättelse. 119 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Och till sist… 120 00:11:52,294 --> 00:11:53,628 …hittade jag den. 121 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 Min fristad. 122 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Ett hem. 123 00:12:00,970 --> 00:12:05,474 Här skulle jag skriva mina memoarer, och vilken historia det skulle bli! 124 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Jag hade bott i en advokats eldstad på Sardinien. 125 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt. 126 00:12:12,022 --> 00:12:16,193 Delat bo med en erkänd skulptör en kall vinter i Perugia. 127 00:12:18,362 --> 00:12:23,575 Min ungdoms stridulationer, av Sebastian B. Syrsa. 128 00:12:26,787 --> 00:12:29,664 Jag drömde om dig, Carlo. 129 00:12:32,376 --> 00:12:37,214 Jag drömde att du var här hos mig igen. 130 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 Mitt barn. 131 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Kära nån. 132 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 Om du bara kunde komma tillbaka till mig. 133 00:12:49,894 --> 00:12:52,146 Snälla, förlåt mig. 134 00:12:53,772 --> 00:12:57,526 Jag såg hur den gamle mannen grät. Det var djupt rörande. 135 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 Det visade sig att jag inte var den enda iakttagaren. 136 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 Under mitt livs vandringar här på jorden 137 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 har jag lärt mig att det finns uråldriga väsen i bergen och skogarna 138 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 som sällan lägger sig i mänskliga angelägenheter. 139 00:13:14,459 --> 00:13:16,962 Men nån enstaka gång gör de det. 140 00:13:18,422 --> 00:13:20,549 Jag vill ha dig här, Carlo. 141 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 Just här! 142 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Med mig! 143 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 Varför lyssnar du inte på mina böner? 144 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Varför?! 145 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Var var vi? 146 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Just det, Perug… 147 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Vad i hela antennen?! 148 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Jag ska få tillbaka honom. 149 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Jag ska göra en ny Carlo. 150 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Men… Va? 151 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Av det här förbannade pinjeträdet! 152 00:14:26,115 --> 00:14:27,532 Vad i all världen? 153 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Nej! 154 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Det är ett skräckens hus! 155 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 Jag ska göra färdigt dig i morgon. 156 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Ja, i morgon. 157 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Schas! 158 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Försvinn härifrån. Stick i väg! 159 00:16:13,888 --> 00:16:15,182 Stick. 160 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 Nej, det här är mitt hem! 161 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 Inga inkräktare. Bort. 162 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Försvinn härifrån. Försvinn! 163 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Ja, just så. 164 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 Lilla pojke av trä. 165 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 Må du väckas av solen och vandra över jorden. 166 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Ursäkta, kan jag stå till tjänst? Det är mitt hem vi talar om. 167 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Får jag fråga, vem i hela världen är du? 168 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 I världen? 169 00:17:07,859 --> 00:17:09,278 En väktare. 170 00:17:09,361 --> 00:17:11,738 Jag värnar de små tingen. 171 00:17:11,821 --> 00:17:13,407 De bortglömda tingen. 172 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 De förlorade. 173 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare. 174 00:17:18,370 --> 00:17:23,875 Jag har all rätt att bli konsulterad om komplotter som rör min egendom. 175 00:17:23,958 --> 00:17:30,174 Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta kanske du kan hjälpa mig. 176 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Med vadå? 177 00:17:31,800 --> 00:17:36,263 Vakta honom. Hjälp honom att göra gott. 178 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 Jag är ingen guvernant. Jag är författare, en historieberättare. 179 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 Just nu fullt upptagen med mina memoarer. 180 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 Nåväl, i den här världen får man vad man förtjänar. 181 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 Ta dig an uppgiften, så ska jag skänka dig en önskning. 182 00:17:53,530 --> 00:17:57,201 Och det kan vara vad som helst? Precis vad som helst? 183 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 Utgivningen av min bok! Ära och rikedom? 184 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 -Vad som helst. -Jag kanske kan vara till hjälp. 185 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 Jag gör mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 186 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Välformulerat, va? 187 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 Lilla pojke av pinjeträ. 188 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 Vi ska kalla dig Pinocchio. 189 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Må du väckas av solen… 190 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 …vandra över jorden… 191 00:18:28,857 --> 00:18:33,903 …och skänka glädje och sällskap till en tröstlös stackars man. 192 00:18:34,696 --> 00:18:36,030 Var hans son. 193 00:18:36,781 --> 00:18:42,246 Fyll hans dagar med ljus, så att han aldrig är ensam. 194 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Vem där? 195 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 Jag varnar dig! 196 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 Jag har ett vapen! 197 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 God morgon, pappa! 198 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Vad är det här? Nåt slags svartkonst? 199 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Du ville ge mig liv. Du bad om att jag skulle få liv. 200 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Vem är du? 201 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 Jag heter Pinocchio! 202 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 Jag är din son! 203 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Du är inte min son! Kom inte närmare! 204 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Pojken säger som det är, mäster Geppetto! 205 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Den är full av kackerlackor! 206 00:21:08,182 --> 00:21:09,518 Oj! 207 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Vad är det här? 208 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Allt som mina ögon ser 209 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Nej, håll dig borta från mig! 210 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Snälla, säg mig vad det är 211 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Du, stanna där! Kom inte närmare! 212 00:21:28,787 --> 00:21:33,291 Jodelodeli 213 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 Vad heter den dära? 214 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 En klocka. Rör den inte. 215 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 Och vad kan den göra? 216 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 Den ringer klockan sex. 217 00:21:41,966 --> 00:21:45,136 Jodelodelo, jodelodelodelalali 218 00:21:45,219 --> 00:21:46,304 Nej! 219 00:21:47,305 --> 00:21:51,059 Jodelodela, jodelodeli 220 00:21:51,142 --> 00:21:53,019 Vad heter den hära? 221 00:21:53,102 --> 00:21:54,854 Det är en hammare. 222 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 Och vad kan den göra? 223 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Den slår, bankar, krossar. 224 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Härligt! Vad härligt! 225 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Jodelodelo, jodelodelodelalali 226 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Jag vill veta vad det är 227 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Det är 228 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 Och överallt finns små, små ord 229 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 Som klockor pinglar Små, små ord 230 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 Med elegans, de rör sig 231 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 I en dans som får mig i trance 232 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 Så tokiga små ord 233 00:22:26,470 --> 00:22:30,807 La-la-la-hi-ho La-la-la-hi-do 234 00:22:31,850 --> 00:22:34,561 Vad heter den hära? 235 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Potta. 236 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Och vad kan den göra? 237 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Jag… 238 00:22:39,983 --> 00:22:42,652 Härligt! Vad härligt! 239 00:22:44,070 --> 00:22:46,239 Jodelodelo, jodelodelodelalali 240 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Allting som jag ser Jag vill veta vad det är 241 00:22:51,202 --> 00:22:53,997 Jodelodelodelodeli 242 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 Jodelodelodelodeli 243 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Härligt! Vad härligt! 244 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 Nu räcker det! 245 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Vad roligt det var, pappa! 246 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 Du är inte min son! 247 00:23:14,308 --> 00:23:16,394 Vad är det för fel på dig? 248 00:23:17,395 --> 00:23:18,438 Pappa? 249 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Förlåt. 250 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Jag… 251 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Stanna här. Kom inte ut. 252 00:23:50,094 --> 00:23:53,222 -Jag ska till kyrkan. -Kyrkan? Jag vill till kyrkan! 253 00:23:53,306 --> 00:23:56,267 -Stanna där. -Kyrkan, kyrkan! 254 00:23:56,350 --> 00:23:58,227 Kyrkan, kyrkan! 255 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Kyrkan! 256 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 Nej, han bad dig ju stanna. 257 00:24:02,691 --> 00:24:06,319 -Jag ska gå till kyrkan. -Nej! 258 00:24:06,402 --> 00:24:08,655 Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa. 259 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 Lyda? 260 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Göra som han säger. 261 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Men jag vill inte lyda! 262 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 Jaså… 263 00:24:16,746 --> 00:24:20,625 Du måste göra ditt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 264 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Vet du vad min pappa… 265 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Jag ska till kyrkan! 266 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Hej! 267 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 TRO - LYD - KÄMPA 268 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Hej då! 269 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 Hoppsan. 270 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Titta, far. Där framme. 271 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Vad är det där? 272 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Pappa! 273 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 Den talar! 274 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 Pappa, kom hit! 275 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinocchio. 276 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 Det är jag! 277 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Jag gick till kyrkan. 278 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 En demon! 279 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 Häxkonst! 280 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Malocchio! 281 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinocchio. 282 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Nej, snälla ni! 283 00:25:56,763 --> 00:25:59,683 Det är en marionettdocka! Som underhållning. 284 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 Var är trådarna, då? 285 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 Just det. Vem styr över dig, träpojke? 286 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Det gör naturligtvis jag. 287 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 Vem styr över dig? 288 00:26:11,903 --> 00:26:14,572 Ingen talar till podestan på det sättet. 289 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Han är en docka, bara en docka! 290 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Nej, jag består av kött och ben, och blod och allt! 291 00:26:22,121 --> 00:26:23,832 Jag är en riktig pojke! 292 00:26:25,583 --> 00:26:29,337 -Djävulen! -Det är en styggelse! 293 00:26:30,254 --> 00:26:32,757 -Det är djävulens verk. -Nu räcker det! 294 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Här råder faktiskt Gud! 295 00:26:37,762 --> 00:26:39,013 Druckna dåre! 296 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Karvar du hellre denna tingest, 297 00:26:41,057 --> 00:26:44,268 medan vår välsignade Kristus är ofärdig år efter år? 298 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 För bort den oheliga tingesten. För bort den, nu! 299 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 -Skäms, Geppetto! -Bränn honom! 300 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 Hugg honom i bitar! 301 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 Förlåt. Det ordnar sig. 302 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 -Förbannelse över er! -Herrens straff kommer! 303 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Ut härifrån! 304 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 Kan du sitta still, tack? 305 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 Carlo betedde sig aldrig så här. 306 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Pappa, varför blev min näsa större i dag? 307 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Du ljög, Pinocchio. 308 00:27:26,728 --> 00:27:31,232 Och en lögn är lika lätt att se som ens näsa… 309 00:27:31,315 --> 00:27:36,529 …och ju mer man ljuger, desto mer växer den. Är det så? 310 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 Det… Ja, just det. 311 00:27:52,336 --> 00:27:54,255 -Varsågoda. -Choklad! 312 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Tack, Geppetto. Vi uppskattar gästfriheten. 313 00:27:58,592 --> 00:28:01,429 Veke, gå och sätt dig vid brasan. 314 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Vi är här för att diskutera det som inträffade i kyrkan i dag. 315 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Församlingen blev skärrad av skapelsen. 316 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 Som podesta 317 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 måste jag försäkra mig om att dockan inte utgör ett hot mot samhället. 318 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 Nej, absolut alls. 319 00:28:18,863 --> 00:28:23,743 Åh! Är det…varm choklad? 320 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Du är en docka! Du har aldrig ätit i ditt liv! 321 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Åh, det är väl därför jag är så hungrig! 322 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Jag är utsvulten, pappa. Jag svälter ihjäl! 323 00:28:34,628 --> 00:28:39,508 Inte alls! Sätt dig vid brasan och låt mig prata med våra gäster. 324 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad! 325 00:28:42,303 --> 00:28:44,472 Snälla, pappa! Snälla, snälla! 326 00:28:44,555 --> 00:28:46,432 -Snälla! -Såja. 327 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Oj, oj! Tack, tack, tack! 328 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Ja ja, Pinocchio. Värm dina fötter vid elden. 329 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Lyd din pappa. 330 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Ja, så klart jag lyder om jag får choklad. 331 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Oj, oj, oj! 332 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 Han är en ganska rar pojk. 333 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 Podestan ser efter stans moraliska välbefinnande. Förstått? 334 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Hans auktoritet kan inte ifrågasättas… 335 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Det stämmer. Ingen får skymfa mig. 336 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Jag ska göra som ni önskar. Ni har mitt ord. 337 00:29:20,341 --> 00:29:24,720 Hur blir det med träpojken? Ska han springa lös i stan hela dagarna? 338 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 Nej nej, han kan vara inlåst. 339 00:29:28,307 --> 00:29:29,725 Här i huset. 340 00:29:29,809 --> 00:29:33,938 Jag vägrar sitta inlåst! Jag krossar fönsterrutorna då! 341 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Den abnorma pojken saknar disciplin. 342 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 Men han verkar stark och stadig, gjord av kraftig italiensk pinje. 343 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Ja, bästa kvalitet. 344 00:29:44,824 --> 00:29:48,870 Inte perfekt förstås, men han menar väl. 345 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Du, sätt dig närmare elden, så blir du varm. 346 00:29:52,957 --> 00:29:54,500 Pojk, kom hit! 347 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 Se på min son, Veke. 348 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 Ja. 349 00:30:03,634 --> 00:30:07,305 En exemplarisk ungfascist. Stolt och tapper. 350 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Viril, som sin far. 351 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 Och hans tänder är perfekta. Inga tecken på gulsot. 352 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Pappa? Pappa! 353 00:30:15,438 --> 00:30:19,067 Mina fötter känns varma, som choklad. Titta! 354 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 Va? 355 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Det brinner! Mitt hus brinner! 356 00:30:25,949 --> 00:30:28,076 Ja, titta på mig! 357 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Titta, jag brinner! 358 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 Hurra! 359 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Titta vad du har gjort. Du förstörde mina fina lampfötter. 360 00:30:39,212 --> 00:30:44,217 Så blir det med ett odisciplinerat sinne. Barnet behöver skickas till skolan. 361 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 Skolan? Pinocchio? 362 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Ja, i morgon. 363 00:30:52,600 --> 00:30:53,851 Skolan. 364 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 Åh, vilken dag. 365 00:31:03,694 --> 00:31:06,364 Åh, vilken dag! 366 00:31:07,865 --> 00:31:09,408 Nu ska vi sova. 367 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Vet du, jag tycker om mina gamla ben och jag tycker om när de brinner. 368 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 Pinocchio, om du somnar 369 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 ska jag göra nya ben åt dig i morgon bitti. 370 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Precis som de gamla? 371 00:31:27,551 --> 00:31:29,553 Bättre än de gamla. 372 00:31:29,637 --> 00:31:34,100 Bättre? Kan jag få syrsben? Kan du göra fyra stycken? 373 00:31:34,183 --> 00:31:36,435 Nej, bara två. 374 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 Två ben små. 375 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 God natt, pappa. 376 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 God natt, min… 377 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 God natt, Pinocchio. 378 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastian? 379 00:31:59,750 --> 00:32:01,127 Ja, Pinocchio? 380 00:32:03,337 --> 00:32:04,630 Vem är Carlo? 381 00:32:06,840 --> 00:32:11,470 Carlo var en pojke. Geppetto förlorade honom för många år sen. 382 00:32:12,055 --> 00:32:16,934 Var då? Hur kan man förlora en hel person? 383 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Jag menar att han dog, Pinocchio. 384 00:32:20,980 --> 00:32:22,565 Han lever inte längre. 385 00:32:23,274 --> 00:32:24,650 Är det nånting dåligt? 386 00:32:25,318 --> 00:32:29,530 Ja, det är en stor börda för en far att förlora ett litet barn. 387 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 Vad är en börda? 388 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 Det är någonting smärtsamt man måste bära på. 389 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 Trots att det gör väldigt ont. 390 00:32:52,136 --> 00:32:56,099 Jag skrev länge den kvällen. Jag hade så mycket att säga. 391 00:32:56,182 --> 00:32:58,517 Inte om mitt liv, för en gångs skull, 392 00:32:59,268 --> 00:33:02,521 utan om ofullkomliga fäder och ofullkomliga söner. 393 00:33:02,605 --> 00:33:05,108 Och om förlust och om kärlek. 394 00:33:06,192 --> 00:33:12,573 Och för en enda kväll åtminstone, fick vi alla vara lyckligt ovetande. 395 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Du hade rätt, pappa! 396 00:33:14,825 --> 00:33:18,787 De här benen är mycket, mycket bättre än de gamla. 397 00:33:20,664 --> 00:33:23,876 Se på mig! Jag kan gå bakåt. 398 00:33:24,668 --> 00:33:26,504 Och hoppa framåt. 399 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 Det kunde jag inte förut. 400 00:33:32,301 --> 00:33:37,556 Pappa, titta på den där! Han ser ut precis som jag. 401 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Vad är det där? 402 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 Pinocchio! Kom nu, skynda dig. 403 00:33:50,278 --> 00:33:53,947 Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben. 404 00:33:54,698 --> 00:33:56,700 Kan vi gå på karnevalen? 405 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 Kanske, Pinocchio, kanske. 406 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 Just nu har vi ett jobb att göra. 407 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Jobb? Jag älskar jobb! 408 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Pappa, vad är jobb? 409 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer. 410 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Dumma apa! 411 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 STÖR EJ 412 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Jag kommer! 413 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Vad är det? Vad gör du här? 414 00:34:58,095 --> 00:35:02,683 Du skulle affischera och få hit publik. Karnevalen går åt fanders! 415 00:35:02,766 --> 00:35:07,230 Och du…! Förstår du inte hur hopplös situationen är? 416 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 En vadå? 417 00:35:15,154 --> 00:35:18,907 En levande marionettdocka? Är du helt säker? 418 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Det kan få oss att nå toppen igen! 419 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 Det kan göra oss till kungar igen! 420 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 Kungar vi var, då 421 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 Går det ånyo? 422 00:35:39,094 --> 00:35:43,557 Badat i mjölk och vin Diamanter, satin 423 00:35:43,641 --> 00:35:45,100 424 00:35:45,184 --> 00:35:47,102 Men på nytt också! 425 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 Mitt nummer drog till sig storpublik 426 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 Volpe sågs som helt magnifik 427 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Nu vill alla små 428 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Nu vill alla grå 429 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Blott ha Garbo, Gardel, Valentino 430 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso 431 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 Jazzband på radion 432 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Kungar ni var, då 433 00:36:16,340 --> 00:36:19,510 Mon dieu, så fint så! 434 00:36:19,593 --> 00:36:23,889 Ni red riddarnas ritt I en segerstolt skritt 435 00:36:23,972 --> 00:36:25,140 436 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 Och på nytt också! 437 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 Så våga tro! 438 00:36:38,654 --> 00:36:40,656 Tro på mitt ord! 439 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 Sänk ner den nu. 440 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Mer. Såja, såja. 441 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Bara lite till. Stopp. 442 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Så där ja. 443 00:36:58,591 --> 00:37:01,802 Mycket bra, mitt barn. Mycket bra. 444 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 Pappa, det är en sak jag inte förstår. 445 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 Vad, Pinocchio? 446 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 Alla tycker om honom. 447 00:37:09,810 --> 00:37:11,770 -Vem då? -Han. 448 00:37:12,896 --> 00:37:14,648 Alla sjöng för honom. 449 00:37:15,399 --> 00:37:19,862 Han är också gjord av trä. Varför tycker de om honom, men inte mig? 450 00:37:22,114 --> 00:37:24,032 Kom hit, Pinocchio. 451 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Ibland är folk rädda för sånt de inte känner igen, 452 00:37:32,291 --> 00:37:38,714 men de kommer lära känna dig och tycka om dig, och därför… 453 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Är du redo för skolan? 454 00:37:44,219 --> 00:37:47,306 Då har jag en sak som jag vill ge till dig. 455 00:37:47,973 --> 00:37:49,266 Ta-da! 456 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Jag älskar den! 457 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 Älskar, älskar den! 458 00:37:58,817 --> 00:38:00,068 Vad är det för nåt? 459 00:38:02,070 --> 00:38:03,739 En skolbok. 460 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 En väldigt speciell skolbok. 461 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 Som tillhörde en väldigt speciell pojke. 462 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo, pojken du förlorade? 463 00:38:16,544 --> 00:38:20,213 -Var han en duktig pojke? -Ja, det var han. 464 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 Älskade du honom väldigt mycket? 465 00:38:25,469 --> 00:38:26,512 Det gjorde jag. 466 00:38:27,304 --> 00:38:29,222 Det…gör jag. 467 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Då ska jag bli precis som Carlo! 468 00:38:34,144 --> 00:38:39,107 Jag ska lyda, gå till skolan och bli allra bäst på… 469 00:38:39,191 --> 00:38:42,319 …vad de nu gör där. Jag ska göra dig stolt! 470 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Skoladags, skoladags 471 00:38:45,155 --> 00:38:48,283 Hoppetihå, dit ska jag gå Skoladags, hej hå 472 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Han finns! 473 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 Denna dröm, detta under finns till! 474 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Din bedårande, briljanta babian! 475 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 Jag ska ha honom! 476 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 Skoladags, skoladags Dit ska jag gå, hoppetihå 477 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 Skolan! Oj, oj, oj! 478 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 -Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa? -Man lär sig läsa och skriva. 479 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Man lär sig multiplikationstabellen! 480 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen? 481 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Säg att du har fyra korgar och i varje finns 27 äpplen. 482 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 Jag struntar i tabellen! Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga! 483 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Det är bara matte! 484 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Multiplicera fyra med sju… Fyra upphöjt till sju? Sen får man… 485 00:39:41,545 --> 00:39:45,841 Jag är förvirrad. Jag tror inte jag tycker om skolan längre. 486 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 Vi har hittat honom! 487 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Se, Spazzatura! Vårt mirakel! 488 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 -Vår sensation! -Lägg av! 489 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Vår stjärna! 490 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 Vem då? Jag? 491 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 Ja, mon étoile! 492 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald! 493 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Kom och delta i det fabulösa, fria och kravlösa karnevalslivet, 494 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 som dockföreställningens stjärna! 495 00:40:09,281 --> 00:40:13,619 Lyssna inte, Pinocchio. Du lovade din pappa att gå till skolan. 496 00:40:13,702 --> 00:40:17,247 Just det, jag lovade min pappa att gå till skolan. 497 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 Titta, han gav mig Carlos bok. 498 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 Carlos bok? Just det! 499 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 En klassisk, kanonisk skrift. 500 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Du är en inbiten intellektuell. 501 00:40:28,801 --> 00:40:35,098 Men böcker går inte att jämföra med att bevittna världen med ens egna ögon 502 00:40:35,182 --> 00:40:37,976 högst uppifrån vår spektakulära scen. 503 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 Åh! 504 00:40:40,563 --> 00:40:47,277 Du ska få se att du kommer lägga jordens alla länder vid dina fötter! 505 00:40:47,360 --> 00:40:49,321 Mina splitternya fötter! 506 00:40:49,988 --> 00:40:53,784 Nej, vänta! Du måste gå till skolan! 507 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Åh. Kan vi göra det i morgon? 508 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Jag beklagar, men nej. 509 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 För det är blott i dag 510 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 som vår kakofoniska karneval besöker er bygd. 511 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 Men om du måste till skolan, så måste du. 512 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 Kom, Spazzatura. 513 00:41:10,217 --> 00:41:15,430 Vi får hitta nån annan att bjuda på glass, popcorn och varm choklad. 514 00:41:15,514 --> 00:41:17,975 -Varm choklad? -Åh nej. 515 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Naturligtvis! 516 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 All choklad du kan dricka och lekar dagarna i ända. 517 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Oj, oj! 518 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Det kanske går bra om jag kommer pyttelite sent till skolan? 519 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Hur bra som helst. Ingen kommer märka ett dugg. 520 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Lyssna inte, Pinocchio! 521 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 Vi har en sista detalj att ta hand om. 522 00:41:39,246 --> 00:41:42,415 Signera här, här och här. Behöver du penna? 523 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Nej, låt bli! 524 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Så här? 525 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Perfekt! Jag ska få dig att lysa som den stjärna du är! 526 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Kom med, pojken min! 527 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Åh. smärtan. 528 00:42:07,858 --> 00:42:10,485 Livet! Vilken outsäglig smärta. 529 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Mäster Geppetto. Kom ner ett slag. 530 00:42:27,335 --> 00:42:32,340 Äntligen! Vår frälsare är återställd! 531 00:42:45,187 --> 00:42:47,940 Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt. 532 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Pojken dök inte upp i skolan i dag. 533 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Men han gick i väg i morse. Jag skickade dit honom. 534 00:42:58,491 --> 00:43:04,122 Dockan är en avfälling. En självständig tänkare, skulle jag säga. 535 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 -Ja… -Leta rätt på honom. 536 00:43:07,167 --> 00:43:11,755 Jag utgår ifrån att vi ser träpojken i skolan i morgon. 537 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 I morgon? Ja, naturligtvis. 538 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Karnevalen är bra maffig. 539 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 Vad sägs om lite mer popcorn? 540 00:43:26,937 --> 00:43:30,273 Jag får inte ner en enda bit till, herr Diavolo. 541 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 Jag borde bege mig mot skolan nu. 542 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 Stanna lite till, Pinocchio. 543 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Förlåt att jag har låtit dig vänta, min lilla docka. 544 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Jag gillar inte att bli kallad docka. 545 00:43:46,289 --> 00:43:52,462 Min pojk, dockor är le meilleur qui soit! Nummer ett! Lyft på armen. 546 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Dockor är respekterade inom alla samhällsgrupper. 547 00:43:55,590 --> 00:44:01,764 -Men det är väl bättre att vara en pojke? -O nej, folk älskar dockor. 548 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 549 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 Men det finns så klart en docka som är kungen över dem alla… 550 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Jag vill gärna träffa den rackarn. 551 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinocchio! 552 00:44:15,277 --> 00:44:17,487 Vänta, det är ju jag! 553 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Just det, du är ett underverk. Ett mirakel. 554 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 De kommer älska dig! 555 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 Vilka då? 556 00:44:23,326 --> 00:44:26,747 Les idiots! Världens underbara små ungar. 557 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Lyft upp benet. Alla ska älska dig och ropa ditt namn. 558 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 Pinocchio, Pinocchio! 559 00:44:35,130 --> 00:44:38,967 Pinocchio, den levande dockan! 560 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 Och ett och två och… 561 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Blås upp, blås upp 562 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 Och smäll mitt bubbelgum 563 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 Skrik aj 564 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 Och gråt 565 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 Så får man glass och paj 566 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinocchio! 567 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinocchio! 568 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 Nej… 569 00:45:29,142 --> 00:45:30,978 Carlos bok. 570 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 Vad? 571 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 Ditåt. 572 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 Den sången. 573 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 Hur kan han känna till den sången? 574 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Jag är fri som vind 575 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 Nej, jag flyger 576 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Mardrömmen bara fortsätter. 577 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Smälla, knacka, tugga 578 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 Ditt barn, din pojk Är glad att få ha… 579 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 …skoj! 580 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 Ja! Pinocchio! 581 00:46:08,598 --> 00:46:13,520 Tackar! Och alla godsaker finns till salu på karnevalen. Tackar! 582 00:46:13,603 --> 00:46:16,899 Pinocchio? Vad är det här? 583 00:46:17,482 --> 00:46:19,818 -Vad sysslar du med? -Pappa! 584 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 Jag är en stjärna, pappa! En stjärna! 585 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 -De älskar mig! De accepterar mig! -Vad i… 586 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Nog med dumheter. Du skulle gå till skolan. 587 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 Och hur kände du till den där sången? 588 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 Ditt karaktärslösa kräk! 589 00:46:38,879 --> 00:46:43,050 Min stjärna! Var är min stjärna? 590 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Du förstörde Carlos bok och du gick aldrig till skolan! Varför? 591 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Du lovade mig att du skulle uppföra dig som… 592 00:46:56,855 --> 00:46:58,106 Som Carlo. 593 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Ja. 594 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Det skulle jag, men… 595 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Ja, vad? 596 00:47:06,865 --> 00:47:09,826 Tio banditer hoppade ut från buskarna och tog… 597 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 …från buskarna och de tog boken. 598 00:47:14,289 --> 00:47:18,460 Jag förstår. Och vad hände sen? 599 00:47:18,543 --> 00:47:22,589 De hade en yxa och de ville ha choklad. Varm choklad! 600 00:47:22,672 --> 00:47:27,510 Pinocchio, du får inte ljuga för mig. Jag är din pappa! 601 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Men jag säger sanningen! 602 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 Varför växer din näsa, då? 603 00:47:32,765 --> 00:47:34,392 Det gör den inte alls! 604 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Lögner, lögner och åter lögner! 605 00:47:38,230 --> 00:47:40,899 Jag ljuger inte alls! 606 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Har du sett dig själv? 607 00:47:49,950 --> 00:47:53,370 Stick i väg! Det är inget spektakel. 608 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Det är det visst! 609 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Släpp min carissimo, din klåfingrige… 610 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 …kleptoman! 611 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Rör honom inte! 612 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Jag gjorde honom! 613 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Jag upptäckte honom! 614 00:48:07,717 --> 00:48:10,387 Han är inte din docka, han är min! 615 00:48:11,471 --> 00:48:17,269 -Vi kanske borde… -Varken eller! Han är min skådespelare! 616 00:48:18,686 --> 00:48:21,606 -Ge hit honom! -Aldrig! 617 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Kära nån. 618 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Det var jätteroligt, pappa! 619 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Nej! 620 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Åh nej… 621 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 Pinocchio! 622 00:48:45,838 --> 00:48:50,052 Han kom från ingenstans! Så går det när man släpper barnen lösa! 623 00:48:50,135 --> 00:48:54,639 Pinocchio var död. Det var uppenbart för varje uppmärksam åskådare. 624 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 Men inte visste jag att döden inte var slutet. 625 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 Ta farväl 626 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 Du gått ikvav 627 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 Sorgekväden omger din grav 628 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 -Hörde ni det? -Vem där? 629 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 -Jag trodde han var död. -Han är död, jag såg papprena. 630 00:49:18,496 --> 00:49:25,295 Ta farväl av kött och ben 631 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 Av förtvivlan och livets ve 632 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 Jaha, var var vi? 633 00:49:32,969 --> 00:49:35,097 -Vem ger? -Jag, va? 634 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 Då så, grabbar. Hosta upp. 635 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 -Vad får man satsa nu igen? -Tjugo, ditt nöt. 636 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Du har nåt där under, va? 637 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Säkert en leibedik-sexa. 638 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Jätteroligt. 639 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Spelar ni ett spel? 640 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Färg! 641 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Jag vill vara med! Snälla, får jag vara med? 642 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Vilken del av "död" är svår att förstå, schmendrick? 643 00:49:56,284 --> 00:49:59,246 Det är tråkigt där inne. Jag hatar att vara död. 644 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 Nu har du ställt till det. 645 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 Vad var det? 646 00:50:02,832 --> 00:50:06,503 Du blir inkallad till chefen, grabben. 647 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Där inne. 648 00:50:09,381 --> 00:50:11,007 Du ser henne. 649 00:50:11,091 --> 00:50:14,886 Ge mig ett jämrans ess, va! 650 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 Hallå? 651 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 Vem är du? 652 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 Det känns som om du har varit här förut. 653 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 Jag är Pinocchio, en pojke. 654 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 Och jag tror att jag är död. 655 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Just ja, jag förstår. 656 00:50:51,881 --> 00:50:56,303 Pojken av trä som fick en själ till låns. 657 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 Min systers oförstånd. 658 00:50:58,930 --> 00:51:01,433 Den sentimentala dåren. 659 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Hon gav dig liv, när du aldrig borde ha fått leva. 660 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Inte mer än en stol eller ett bord hade fått. 661 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 Därför kan du aldrig uppleva den sanna döden. 662 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 Oj, oj! 663 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 Det är väl bra? 664 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 Nja, det betyder att du varken är eller någonsin kan bli en riktig pojke, 665 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 som Carlo. 666 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Det enda som gör människans liv dyrbart och meningsfullt, ser du, 667 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 är dess flyktighet. 668 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 Missförstå mig inte, du kommer dö. 669 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Många, många gånger. 670 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 Det här är bara den första. 671 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 Men det är inte en äkta död. 672 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Bara en vänteperiod. 673 00:51:55,862 --> 00:51:57,989 Det finns regler, förstår du. 674 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 Trots min systers ringaktning för såna ting. 675 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 Vi måste båda två vänta tills sanden runnit ut. 676 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 Du stannar här med mig lite längre för varje gång du passerar, 677 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 ända till tidens slut. 678 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 Och sen då, när sanden runnit ut? 679 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Då skickar jag tillbaka dig, varje gång. 680 00:52:25,767 --> 00:52:27,977 Jag förstår. 681 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 I så fall vill jag fråga dig en sak. 682 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Vi ses nästa gång. 683 00:52:42,950 --> 00:52:43,785 Nej. 684 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Nej. 685 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Pinocchio. 686 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 Niente. Det finns tyvärr inte mycket att göra. 687 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Jag är rädd att kroppen redan stelnat. 688 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Den har alltid varit stel, han är gjord av trä! 689 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Även som död kan jag använda honom. 690 00:53:04,472 --> 00:53:08,393 Hur vågar ni! Visa lite respekt! 691 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Visa respekt för mig och kvartalsförtjänsterna jag räknat med! 692 00:53:13,022 --> 00:53:16,984 Mina herrar! Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb. 693 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Hur vill ni göra med den döda kroppen… 694 00:53:22,031 --> 00:53:23,991 En död kropp? Var? 695 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinocchio! Du lever! 696 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 Han är odödlig! 697 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Länge leve konsten! 698 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Det är ett mirakel. 699 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Ta det lugnt, mitt barn. 700 00:53:37,714 --> 00:53:40,758 Luta dig mot mig. Nu går vi hem. 701 00:53:41,676 --> 00:53:45,555 Ett ögonblick. Jag har ett juridiskt bindande kontrakt. 702 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Signerat av både artist och direktör. 703 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Antingen uppträder han, eller så är ni skyldiga tio miljoner lire! 704 00:53:56,649 --> 00:53:59,944 Löjligt! Det är bara en sol som ler. 705 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Det är ändå hans signatur, inte sant? 706 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 Jag ritade den! 707 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Jag kräver full ersättning, 708 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 inklusive transport, transmutering, all framtida represen… 709 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 Vårt land kommer först. 710 00:54:14,208 --> 00:54:18,045 Pojken kan inte dödas. Han är en drömsoldat. 711 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 Han måste bli inkallad till ungdomslägren enligt lag. 712 00:54:21,883 --> 00:54:26,846 Du lär dig slåss, skjuta och bli en riktig italiensk pojke. 713 00:54:26,929 --> 00:54:31,309 Vi måste gå. Vi måste verkligen gå. 714 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 Vi får talas vid senare helt enkelt. 715 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Inte med mig! Tala med mina advokater! 716 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 Vilken dag. Vilken dag! 717 00:54:44,030 --> 00:54:45,573 En skojig dag! 718 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 Vad ska vi göra? 719 00:54:47,325 --> 00:54:50,995 Oroa dig inte, jag drar ut i krig. Det låter roligt. 720 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Jag får lära mig slåss, skjuta och marschera som… 721 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Nej, Pinocchio! 722 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Krig är inte roligt! 723 00:54:59,587 --> 00:55:01,964 Krig är inte bra. Krig… 724 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 Kriget tog Carlo ifrån mig. 725 00:55:07,053 --> 00:55:11,391 -Jag vägrar att åka, då. -Men du måste, enligt lagen. 726 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Även om det är dåligt? 727 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 Ja, alla måste lyda lagen, även om vi inte tycker om det. 728 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 Varför? 729 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Jag har varken tid eller tålamod att förklara det för dig. Jag… 730 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Jag är skyldig den mannen en förmögenhet. 731 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 Och du kommer att föras långt bort till ett militärt ungdomsläger! 732 00:55:35,122 --> 00:55:38,876 Och se bara vad du har gjort mig till. 733 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 Du skulle ju bli som Carlo. 734 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 Varför kan du inte vara mer som Carlo? 735 00:55:45,341 --> 00:55:49,136 För att jag inte är Carlo. Jag vill inte vara som Carlo! 736 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 -Carlo är… -Sluta! 737 00:55:52,724 --> 00:55:55,977 Du är bara en börda. 738 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Hans näsa blev inte lång. 739 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 Vad sa du? 740 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 När han kallade mig en börda, blev näsan inte längre. 741 00:56:30,637 --> 00:56:32,597 Det är så han faktiskt känner. 742 00:56:34,181 --> 00:56:36,017 Jag vill inte vara en börda. 743 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 Jag vill inte såra pappa och få honom att skrika på mig så där. 744 00:56:41,439 --> 00:56:42,690 Åh, Pinocchio. 745 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Ibland känner pappor förtvivlan, som alla andra. 746 00:56:48,154 --> 00:56:50,197 Och de säger saker, 747 00:56:50,281 --> 00:56:53,660 sånt de bara tror att de menar, i stundens hetta. 748 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 Men senare förstår de… 749 00:56:57,413 --> 00:56:59,749 …att de inte menade så alls. 750 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Förstår du? 751 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Du! Vart är du på väg? 752 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 Jag har en plan! 753 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 Pinocchio, vad håller du på med? 754 00:57:15,097 --> 00:57:18,017 Det ska du få se! Jag går till karnevalen. 755 00:57:18,726 --> 00:57:22,564 På så sätt kan jag hjälpa pappa och slippa dra ut i krig. 756 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 Jag lämnar en lapp som förklarar allting. 757 00:57:27,109 --> 00:57:29,320 Nej, gör det inte. 758 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Nej! 759 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Nej, gör inte så! 760 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Hälsa att jag ska skicka pengar. 761 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 Och att jag älskar honom. 762 00:57:44,877 --> 00:57:47,296 Och att jag aldrig mer ska vara en börda. 763 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Nej! 764 00:58:22,832 --> 00:58:25,251 Vad nu då? Vad vill du mitt i… 765 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Min älskade stjärna! 766 00:58:29,255 --> 00:58:32,174 Hur kan jag stå till tjänst? 767 00:58:32,258 --> 00:58:36,721 Om jag jobbar för dig, slipper pappa betala dig, då? 768 00:58:38,765 --> 00:58:42,018 Absolut, kära barn. 769 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 Och skickar du hem min del av vinsten? 770 00:58:45,396 --> 00:58:48,024 Klara och tydliga räkenskaper. 771 00:58:48,691 --> 00:58:51,193 Hälften var, vi delar på mitten. 772 00:59:00,452 --> 00:59:01,871 Upp och hoppa! 773 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Dags att åka! 774 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 Smärtan… 775 00:59:44,664 --> 00:59:45,665 Pinocchio. 776 00:59:46,540 --> 00:59:47,458 Min gosse. 777 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 Jag måste bara få säga… 778 00:59:54,298 --> 00:59:55,382 Pinocchio! 779 01:00:05,392 --> 01:00:06,894 Den lilla syrsan. 780 01:00:16,112 --> 01:00:18,530 Han har gått! Till karnevalen! 781 01:00:20,366 --> 01:00:21,533 Pinocchio! 782 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 783 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Pinocchio! 784 01:00:47,643 --> 01:00:52,523 -Hur ska jag nånsin hitta honom? -Så nu vill du hitta honom? 785 01:00:53,357 --> 01:00:55,526 Efter allting som du sa. 786 01:00:55,609 --> 01:00:58,863 Efter att du kallade honom en börda! En börda?! 787 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 Varför är du så blind? 788 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Så fullständigt blind! Pojken älskar dig. 789 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 Han har mycket att lära, men han älskar dig för den du är. 790 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Är det så svårt att älska honom tillbaka? 791 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 Börja bete dig som en far. En riktig far! 792 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Inte en envis gammal get som bräker om allt han har förlorat… 793 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 "Stackars, stackars mig!" 794 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 Och som inte ser kärleken han faktiskt har! 795 01:01:25,514 --> 01:01:30,061 Jag må vara ett småkryp, men jag har ett och annat att lära dig om… 796 01:01:30,144 --> 01:01:32,396 Hallå, vart ska du? 797 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 Jag ska hitta min son! 798 01:01:34,481 --> 01:01:36,984 Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde… 799 01:01:37,068 --> 01:01:38,152 Vänta! 800 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 Ciao, papa 801 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 Mio papa 802 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 Det är dags för vårt farväl 803 01:01:48,704 --> 01:01:53,000 För vem vet, varken du eller jag 804 01:01:53,084 --> 01:01:57,129 Just hur långt min resa bär 805 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Och när jag färdas mot nästa stad 806 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 Bär jag på minnen som gör mig glad 807 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 Fåglarnas sång, som bjällror små 808 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 Dikter om plommon, snäckskal blå 809 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 Doften av bröd, en droppe klar 810 01:02:20,111 --> 01:02:25,825 Minnet av dig, käraste far 811 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Farväl, min pappa 812 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 Ciao, papa 813 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 Mio papa 814 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 Hur lång tid tar ett farväl? 815 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 Ingen vet, varken du eller jag 816 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 Men det är nog lika väl 817 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 Jag färdas längre bort varje dag 818 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Ser upp mot natthimlen stjärneklar 819 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 Tänk att få se en jaguar 820 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 Blåtiran hos en läskig karl 821 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Stark som svag, alltid bär jag 822 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 Minnet av dig, käraste far 823 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 Farväl, min pappa 824 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 VI KOMMER ATT VINNA KRIGET! 825 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 Ju längre bort färden bär från dig 826 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 Regnar det mer och mer inom mig 827 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 Ögon som sluts, så ingen ser 828 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 Tårar hos den som alltid ler 829 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 I alla dar, för alltid bär jag 830 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 Minnet av dig, käraste far 831 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Farväl, min pappa 832 01:04:24,735 --> 01:04:28,447 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 833 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 Jag slåss så gott jag kan För Italien är bäst! 834 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 Med flaggan i hand För fädrens land 835 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, Il Duce Vi sjunger och vi ber 836 01:04:40,084 --> 01:04:44,463 Hör segervindens sus Stig upp och följ hans ljus 837 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 Liksom örnen svävar Så magnifik och fri 838 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 Jag marscherar Marscherar framåt till vår segers melodi 839 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 Vi har mod! 840 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 Vi har flärd! 841 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 Italien, var glada 842 01:05:01,730 --> 01:05:03,482 Italien starkast är! 843 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 VÅR LEDARE - MUSSOLINI 844 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Tackar, tackar! 845 01:05:11,490 --> 01:05:14,868 Viva Benito Mussolini, nostro Duce! 846 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Viva, viva! 847 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Bara ett stopp kvar. 848 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Glöm inte att skicka min del av pengarna till pappa. 849 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 Det skulle jag aldrig glömma. 850 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Ser du? Hälften-hälften… 851 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Minus utgifter, transport och marknadsföring. 852 01:05:54,866 --> 01:06:00,039 I morgon ska vi åka till en liten stad vid havet, Catania. 853 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 Och där ska vi uppträda framför hans excellens, Il Duce. 854 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Il Dolce? 855 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 Nej, min lysande stjärna. 856 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Vår orädde ledare Il Duce, Benito Mussolini! 857 01:06:16,555 --> 01:06:20,351 Han hörde om vårt nummer och kommer för att se oss! 858 01:06:23,145 --> 01:06:25,689 Han och jag är goda vänner. 859 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Här är vi i Rom. 860 01:06:29,901 --> 01:06:31,570 Det är han, där bak. 861 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 Du kommer göra mig och din pappa mycket stolta. 862 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 Stolta. 863 01:06:42,373 --> 01:06:43,832 Ursäkta mig. 864 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 Catania. Hittar kapten dit? 865 01:06:47,878 --> 01:06:51,048 Kan ni föra mig dit, snälla? 866 01:06:51,132 --> 01:06:54,051 Det är bara rakt över sundet. 867 01:06:54,635 --> 01:06:56,928 Det är inte ett hav där ute. 868 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 Det är en kyrkogård! 869 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 Ojdå… 870 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 En rovfisk som stigit upp ur isdjupen, 871 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 för att kräva sin triumf över blod och stål! 872 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Ett monster, större än 20 skepp, 873 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 fyllt av hunger och vrede. 874 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Snälla, det är ju sagor för barn. 875 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 Kapten… 876 01:07:28,585 --> 01:07:32,548 Min son är på andra sidan av bukten. 877 01:07:33,257 --> 01:07:36,177 Han ska uppträda i morgon. 878 01:07:39,263 --> 01:07:43,142 Det här är allt jag äger och har. Ta det, ni får det. 879 01:07:43,225 --> 01:07:45,811 Jag vill bara se honom igen. 880 01:07:50,232 --> 01:07:53,610 Steg och vänd, steg och vänd. 881 01:07:53,694 --> 01:07:56,029 Försök vara med! Steg, steg… 882 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 Får jag ta en liten rast? 883 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 Nej, ditt tempo blir bara hafsigare. 884 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Raster kan du glömma. 885 01:08:07,583 --> 01:08:09,335 Fem minuter, snälla. 886 01:08:11,545 --> 01:08:12,838 Tre minuter. 887 01:08:22,139 --> 01:08:25,976 Hur är det med dig, Pinocchio? Vi är oroliga. 888 01:08:26,059 --> 01:08:28,312 Du ser så trött och sliten ut. 889 01:08:28,395 --> 01:08:30,231 Du behöver vila ordentligt. 890 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 Brallor och ett öra till skulle inte skada, om ni frågar mig. 891 01:08:34,901 --> 01:08:39,365 Varför inte hälsa på din pappa ett tag? Det här är ingen plats för dig. 892 01:08:40,031 --> 01:08:41,575 Jag kan inte. 893 01:08:41,658 --> 01:08:45,537 Jag måste fortsätta jobba och jobba och skicka pengar. 894 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Ja… 895 01:08:46,580 --> 01:08:50,584 Sanningen är att greve Volpe utnyttjar dig. 896 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Han har inte skickat ett öre till far din. 897 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 Va? 898 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 Han behåller alla pengarna själv. 899 01:09:00,051 --> 01:09:03,180 -Han bryr sig inte om dig. -Du är inte hans favorit. 900 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 Spazzatura är hans favorit. 901 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 Det har han alltid varit. Han är ett geni. 902 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 Nej! Greve Volpe skulle inte ljuga för mig. 903 01:09:10,979 --> 01:09:12,689 Jag är stjärnan! 904 01:09:13,565 --> 01:09:15,651 Ni är bara avundsjuka! 905 01:09:36,963 --> 01:09:42,135 Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian? Min Pinocchio? 906 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Jadå. För att… 907 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 Vet du vad min pappa sa? 908 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 Gör vad du kan varje dag 909 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Och dosen går ner alla gånger 910 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 Vet du vad min pappa sa? 911 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 912 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 Svälj tårar och glöm din ånger 913 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 Drunkna inte i hoppet… 914 01:10:17,254 --> 01:10:18,213 Det är jag! 915 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 -Här kommer han! -Det är han! 916 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 -Pinocchio! -Tackar, ni är för snälla. 917 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 Men inte just nu, tyvärr. 918 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 Din usla, 919 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 eländiga, 920 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 värdelösa apa! 921 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Vad har du sagt till honom? 922 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 Kvällen före det stora framträdandet skulle jag kunna förlora allt! 923 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Vet du vem som kommer? Har du den blekaste aning? 924 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Jag hittade dig i en bur i regnet. 925 01:10:52,163 --> 01:10:54,207 Du hade lämnats för att dö! 926 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 Ingen ville ha dig, och jag skonade dig. 927 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 Räddade dig! 928 01:10:58,795 --> 01:11:00,964 Jag borde ha lämnat dig åt döden! 929 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa! 930 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 Det rör inte dig, Pinocchio. Du är en stjärna, gå och öva dina steg. 931 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Jag kräver att du slutar! 932 01:11:11,767 --> 01:11:17,314 Du sa att jag är stjärnan, och min medspelare får inte behandlas så! 933 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 Och jag har hört att min pappa inte får några pengar. 934 01:11:20,942 --> 01:11:24,988 Jag kanske skulle åka hem på en gång och fråga. Vad säger du om det? 935 01:11:25,071 --> 01:11:28,325 Du kan uppträda för Il Dolce själv! 936 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Du har missförstått hur det förhåller sig mellan oss, min lilla brandfara. 937 01:11:35,832 --> 01:11:37,751 Jag är dockföraren. 938 01:11:38,877 --> 01:11:40,546 Du är dockan. 939 01:11:41,087 --> 01:11:44,758 Jag är mästaren, du är slaven! 940 01:11:44,841 --> 01:11:47,594 Du kommer göra som jag befaller, 941 01:11:47,678 --> 01:11:52,558 tills din träkropp ruttnar och blir bränsle i min kakelugn. 942 01:11:54,225 --> 01:11:59,105 Du kanske saknar trådar, men jag styr över dig! 943 01:11:59,189 --> 01:12:01,817 Du lyder mig! 944 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 Capisce? 945 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 946 01:12:24,965 --> 01:12:27,968 En son vet när hans far är vid liv. 947 01:12:28,719 --> 01:12:33,348 Han kommer leta efter oss, vänta bara. Du har inget att oroa dig för. 948 01:12:33,432 --> 01:12:35,392 Lätt för dig att säga. 949 01:12:38,186 --> 01:12:40,606 Vi får äta middag i kväll! 950 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 Vilken tur vi har! 951 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 Åh, ers excellens! 952 01:13:18,477 --> 01:13:21,605 Jag skrev det här numret med er i åtanke. 953 01:13:22,981 --> 01:13:24,525 Jag gillar dockor. 954 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Du, Spazzatura! 955 01:13:29,655 --> 01:13:36,119 Vi borde göra succénumret extra speciellt för den eminente Dolcen i kväll. 956 01:13:37,245 --> 01:13:39,414 Jag har riktigt bra idéer. 957 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, dockan min! 958 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Underhåll Il Duce, och du kommer att bada i överflöd! 959 01:13:53,094 --> 01:13:56,557 Åh, vi ska ge en föreställning han sent ska glömma. 960 01:14:07,609 --> 01:14:10,904 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 961 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 För lortgrisen är han Som sitter här som gäst 962 01:14:15,033 --> 01:14:17,118 Med lort i hand 963 01:14:17,202 --> 01:14:19,370 -Lort? -Ja, ers excellens. 964 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, Il Duce Känn fjärtens stank och be 965 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Ät snorkråkor med slem Ta med dig mina hem 966 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Lort! Lort! 967 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 Som en säck med lort Så magnifik och fri 968 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 Gå och prutta, prutta Använd din latrin 969 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 Du är lort! 970 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 Vi är små! 971 01:14:42,185 --> 01:14:44,270 Kacka på, barnrumpa! 972 01:14:44,354 --> 01:14:46,565 Kacka på! Vi består! 973 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 Den dockan gillar jag inte. 974 01:14:52,654 --> 01:14:53,655 Skjut honom! 975 01:14:55,532 --> 01:14:57,492 Och bränn alltihop. 976 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Hej, det är jag! 977 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 Den där igen. 978 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 Jag kan inte dö. 979 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 Vi vet. 980 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 Jag kan inte dö. 981 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Jag kan inte dö! 982 01:15:13,884 --> 01:15:15,719 Genom dörren. 983 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Kan du förstå? 984 01:15:19,389 --> 01:15:23,852 Jag har sluppit undan krig, kulor, bränder… Jag blev överkörd! 985 01:15:23,935 --> 01:15:26,479 Jag kan bli dödad jämt! 986 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Jag är den lyckligaste pojken i världen! 987 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Som jag ser det är du tyngd av en oerhörd börda. 988 01:15:33,444 --> 01:15:35,280 Va? En börda? 989 01:15:35,947 --> 01:15:37,448 Det är jag inte alls. 990 01:15:38,408 --> 01:15:41,286 Det är jättehemskt att säga så till en pojke. 991 01:15:41,995 --> 01:15:45,290 Livet kan föra med sig stort lidande. 992 01:15:45,373 --> 01:15:49,502 Och evigt liv kan föra med sig evigt lidande. 993 01:15:50,461 --> 01:15:52,756 Det är inte så illa. 994 01:15:52,839 --> 01:15:55,550 Visst, jag blir lite tilltufsad varje gång, 995 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 men så fort jag åker tillbaka ska jag till pappa. 996 01:15:58,469 --> 01:16:04,559 Åh, men Pinocchio, tänk om du inte får se din far igen? 997 01:16:05,268 --> 01:16:08,730 Så klart jag får. Eller vad menar du? 998 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 Du har fått evigt liv, 999 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 men dina vänner och de du älskar har inte det. 1000 01:16:16,655 --> 01:16:21,117 Varje stund du delar med dem kan vara den allra sista. 1001 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 Man vet aldrig hur lång tid man har tillsammans, förrän de är borta. 1002 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Va? Jag förstår inte. 1003 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Kan du berätta mer? 1004 01:16:33,004 --> 01:16:34,172 Snälla? 1005 01:16:34,255 --> 01:16:35,966 Nej! 1006 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Jag visste det! Du har återuppstått. 1007 01:16:50,605 --> 01:16:52,232 Hejsan, Veke. 1008 01:16:52,315 --> 01:16:57,153 De flesta har bara ett liv att ge faderlandet, men du…! 1009 01:16:57,237 --> 01:16:59,280 Det finns inga gränser! 1010 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 -Jag? -Ja. 1011 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Du! 1012 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Följ mina order och lär dig lyda, så kommer du bli en perfekt soldat. 1013 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 Men min pappa… 1014 01:17:11,960 --> 01:17:16,131 Du återvänder hem som hjälte. Vilken far om helst skulle bli stolt. 1015 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 Vi är framme. 1016 01:17:57,672 --> 01:18:00,591 Oj! Vad är allt det här? 1017 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 Militära elitprojektet för särskilt patriotisk ungdom. 1018 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 -Vad är en elit? -Det är vi. 1019 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 Vi ska lära oss bli elitsoldater! 1020 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 Lära, som i skolan? 1021 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 Att läsa, skriva och göra mul-pli-tika-tion? 1022 01:18:16,817 --> 01:18:18,193 Du är rolig. 1023 01:18:19,485 --> 01:18:21,654 LYD - KÄMPA 1024 01:18:26,076 --> 01:18:27,535 Lyssna noga! 1025 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 Det har rapporterats om fientliga plan i området. 1026 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 Men vi kommer att fortsätta med övningarna i morgon. 1027 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Någon här som är rädd för fienden? 1028 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 -Ja! -Nej! 1029 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Bra. 1030 01:18:45,929 --> 01:18:49,724 Ni må vara pojkar, men ni är hårda som män. 1031 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 I morgon ska ni träna för Italiens ära! 1032 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 I morgon ska ni göra ert faderland stolt! 1033 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 Pinocchio. 1034 01:19:06,908 --> 01:19:08,159 Ja? 1035 01:19:08,243 --> 01:19:10,745 Vad tror du min pappa menade med planen? 1036 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 Jag vet inte. 1037 01:19:13,123 --> 01:19:16,835 Jag förstår inte riktigt varför vi ens är här. 1038 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga. 1039 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Men min pappa sa att krig är dåligt. 1040 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 För att han är en ynkrygg. 1041 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 En ynkrygg? Min pappa? 1042 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Ja, han är rädd för kriget. 1043 01:19:30,390 --> 01:19:34,978 Min pappa säger att de som är rädda för att dö för sitt land är svaga ynkryggar. 1044 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 -Är du rädd? -Inte det minsta. 1045 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 Inte jag heller. Eller min pappa. 1046 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 -Jag älskar krig. -Jag älskar det mer! 1047 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Jag älskar det dygnet runt, var som helst, när som helst! 1048 01:19:46,281 --> 01:19:49,742 -Jag med! -Det får vi väl se snart, eller hur? 1049 01:19:54,330 --> 01:19:57,959 Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg. Då tycker han om mig. 1050 01:19:59,836 --> 01:20:04,215 Du vet, alla pappor älskar sina söner, men… 1051 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 …ibland kan de känna förtvivlan, som alla andra. 1052 01:20:10,972 --> 01:20:14,684 De säger saker som de tror att de menar, i stundens hetta. 1053 01:20:16,227 --> 01:20:20,815 Men senare förstår de att de inte menade så alls. 1054 01:20:21,942 --> 01:20:28,614 De kan till och med kalla en fula saker som "börda" eller "ynkrygg". 1055 01:20:28,698 --> 01:20:29,991 Men innerst inne… 1056 01:20:31,784 --> 01:20:33,119 …älskar de en. 1057 01:20:37,415 --> 01:20:38,666 Är du rädd? 1058 01:20:39,792 --> 01:20:40,835 För att dö? 1059 01:20:41,669 --> 01:20:45,590 Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger. 1060 01:20:45,673 --> 01:20:47,092 Det var hyggligt. 1061 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Det finns kaniner och kortspel och en massa sand. 1062 01:20:52,638 --> 01:20:54,057 Blå sand. 1063 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Du är så konstig. 1064 01:20:56,767 --> 01:20:59,270 Inte konstigare än du, kompis! 1065 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Jag är glad att du är här. 1066 01:21:12,951 --> 01:21:14,160 Jag också. 1067 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 Som för alla stora imperier, 1068 01:21:20,833 --> 01:21:26,047 ska Italiens öde befästas i ungdomens styrka. 1069 01:21:27,173 --> 01:21:31,552 I dag ska ni få ert första smakprov av krig. 1070 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 Ni ska bilda två lag. 1071 01:21:35,056 --> 01:21:38,434 I slagfältets centrum har vi tornet. 1072 01:21:39,060 --> 01:21:45,816 Laget som först placerar sin flagga högst upp i tornet vinner. 1073 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 Kom ihåg, 1074 01:21:47,902 --> 01:21:52,657 oavsett vem som är i det andra laget, så är det en fiende. 1075 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 Må bäste man vinna 1076 01:21:56,202 --> 01:22:00,706 och skänka ära till sitt lag och hedra oss alla. 1077 01:22:04,169 --> 01:22:06,254 Bössorna är laddade med färg. 1078 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 Och granaterna med konfetti. 1079 01:22:08,965 --> 01:22:11,301 Markera era offer, pojkar. 1080 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 För Italien! 1081 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Hallå! 1082 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Akta! 1083 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Vänta! 1084 01:22:45,668 --> 01:22:48,129 Kom nu, grabbar! Till attack! 1085 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 -Kom! -Anfall! 1086 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Se upp! 1087 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 Fortare! Följ efter mig! 1088 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Ta emot. 1089 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 Båda är här. Varför? 1090 01:24:34,152 --> 01:24:35,903 Vi vann båda två, far! 1091 01:24:36,446 --> 01:24:38,948 Jaså, säger du det? 1092 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 Och hur kom du fram till den slutsatsen, får jag fråga? 1093 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 Det blev oavgjort! 1094 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 Vi klättrade lika fort. 1095 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Då så. 1096 01:24:52,044 --> 01:24:53,087 Veke… 1097 01:24:56,174 --> 01:24:57,467 Skjut dockan. 1098 01:25:04,974 --> 01:25:06,517 Men far… 1099 01:25:10,688 --> 01:25:13,149 Det är en riktig pistol. 1100 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 Fyll ditt syfte, pojk! 1101 01:25:16,611 --> 01:25:18,446 Skjut dockan! 1102 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Inta era positioner på parapeten! 1103 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Försvara centrum. 1104 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 För Italien! 1105 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 De anfaller! 1106 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Jag sa åt dig att skjuta dockan! 1107 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Nej! Du får inte göra så här. 1108 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Hela mitt liv har jag försökt göra dig nöjd. 1109 01:25:46,224 --> 01:25:49,018 Men jag kan inte! Du hade rätt. 1110 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 Jag är tunn, svag och bräcklig, precis som veken på ett ljus. 1111 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Alltid rädd. 1112 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 Men även när jag känner mig rädd kan jag säga nej till dig. 1113 01:25:59,362 --> 01:26:01,322 Det klarar jag. 1114 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 Jag är inte rädd för att säga nej. Är du? 1115 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Din motbjudande ynkrygg! 1116 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Ja, du är svag! 1117 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Du är inte min son! 1118 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Veke! 1119 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 Docka! 1120 01:26:20,841 --> 01:26:22,552 Upp på fötterna. 1121 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 Dags för en sista lektion. 1122 01:26:35,773 --> 01:26:40,986 Nu ska du få lära dig vad det innebär att tjäna fäderneslandet. 1123 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinocchio! 1124 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 Hallå, min lilla rebell. 1125 01:27:28,659 --> 01:27:30,995 Jag har hittat dig till slut. 1126 01:27:31,621 --> 01:27:33,373 Jag har förlorat allt. 1127 01:27:34,206 --> 01:27:35,916 Och det kommer du också. 1128 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Veke! 1129 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1130 01:27:49,430 --> 01:27:52,517 Nej! Var är Veke? 1131 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Snälla, hjälp mig. 1132 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 Jag är det enda han har i världen, stackarn. 1133 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 Jag har förlåtit honom. 1134 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Men du! Du har fördärvat allting! 1135 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Ge mig facklan, Spazzatura! 1136 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1137 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Ge mig den, eländiga apa! 1138 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Släpp mig! 1139 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 Betyder vårt kontrakt ingenting? 1140 01:28:26,216 --> 01:28:30,805 Jag ska uppfylla min del, och du ska brinna. 1141 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 Lysa upp! 1142 01:28:32,390 --> 01:28:34,099 Som stjärnan du är! 1143 01:28:36,226 --> 01:28:39,104 Det är varmt! Varmare än choklad! 1144 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Hjälp! 1145 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Snälla, hjälp! 1146 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 Hjälp! 1147 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Hjälp! 1148 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 Hur kunde du göra så mot mig? 1149 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 För en dockas skull! 1150 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Ditt värdelösa missfoster! 1151 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Du ska aldrig mer förråda mig! 1152 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1153 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1154 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 Får jag nånsin se pappa igen? 1155 01:30:30,466 --> 01:30:32,968 Titta! En ö! 1156 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Simma! 1157 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 Och när du ser på mig, min vän 1158 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 Så kan jag andas ut 1159 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 Pappa? Pappa! 1160 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 Och när du tar min hand, med ens 1161 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 Har hoppet inget slut 1162 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 Till slut… 1163 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Pappa! 1164 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Du lever! 1165 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinocchio! 1166 01:32:14,820 --> 01:32:17,072 Min Pinocchio. 1167 01:32:20,868 --> 01:32:22,369 Kärlek gör ont. 1168 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Det ordnar sig, pappa. 1169 01:32:33,839 --> 01:32:37,968 När du mår bättre, åker vi hem direkt, eller hur? 1170 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 Nej, Pinocchio. 1171 01:32:41,388 --> 01:32:44,975 Det går inte att fly från den här fruktansvärda besten. 1172 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Han simmar upp mot solens värme vart tionde år eller så. 1173 01:32:51,774 --> 01:32:53,525 Den kommer snart sjunka ner 1174 01:32:53,609 --> 01:32:59,782 i havets mörkaste och kallaste djup. 1175 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 Och den kommer ta oss med sig. 1176 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 Du store tid! Det är vår chans! 1177 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 Följ med mig! 1178 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 Följ efter? Vart då? 1179 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 Upp genom fyren, mot friheten! 1180 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem! 1181 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt! 1182 01:33:35,651 --> 01:33:37,194 Pinocchio kan hjälpa till! 1183 01:33:38,570 --> 01:33:40,239 Pinocchio, lyssna. 1184 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Vad säger han, Pinocchio? 1185 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Pappa, jag hatar dig! 1186 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 Va? Vad är det du… 1187 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 Jag hatar dig också, Spazzatura! Och dig, Sebastian B. Syrsa! 1188 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Ja, så klart! För en gångs skull, ljug, mitt barn! 1189 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Just det! Ljug! 1190 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 Jag heter Panuccio! 1191 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 Mer, Pinocchio! 1192 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 Jag älskar lukten av lök! 1193 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 Jag älskar krig! 1194 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Jag vill vara instängd här i resten av för alltid! 1195 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 Såja! 1196 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Klättra nu, allesammans! 1197 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 Skynda! Kom nu! 1198 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 Vad gör du… 1199 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Du käre värld. Såja. 1200 01:34:49,349 --> 01:34:50,267 Vänta. 1201 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Såja. 1202 01:35:02,780 --> 01:35:05,532 Titta inte ner, Pinocchio! 1203 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Se på mig! 1204 01:35:09,203 --> 01:35:10,955 Se på din pappa! 1205 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Han nyser snart. Skynda! 1206 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 Nej! 1207 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 Här, pojken min! 1208 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Håll i, min pojke! 1209 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 Hjälp! 1210 01:36:38,876 --> 01:36:39,751 Oj. 1211 01:36:48,427 --> 01:36:51,513 Åh nej! Pinocchio! 1212 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Pappa! 1213 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Pappa! 1214 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Den kommer hitåt! Fort! 1215 01:37:32,304 --> 01:37:34,723 Kom, Spazzatura! Du klarar det! 1216 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Fortare, Spazzatura! 1217 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Håll i dig! 1218 01:38:45,794 --> 01:38:47,546 Nej, inte nu! 1219 01:38:51,967 --> 01:38:54,761 Skicka tillbaka mig nu! Snälla! 1220 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 Jag måste rädda min pappa. 1221 01:38:58,432 --> 01:39:00,517 Du kan reglerna, Pinocchio. 1222 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Varje sandkorn måste falla innan du kan återvända. 1223 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 Vi har bråttom! Han kommer dö! 1224 01:39:08,400 --> 01:39:12,112 Regler är regler och om vi bryter dem… 1225 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 …möts du av ödesdigra konsekvenser. 1226 01:39:16,116 --> 01:39:21,663 Om du skulle åka tillbaka redan nu skulle du bli dödlig. 1227 01:39:24,416 --> 01:39:29,254 Du kanske räddar Geppetto, men du kommer dö, Pinocchio. 1228 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 Och det blir ditt sista liv. 1229 01:39:34,968 --> 01:39:37,929 Jag bryr mig inte! Skicka dit mig! 1230 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 Gör det! 1231 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 Inte jag, pojke av trä. 1232 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 Bryt reglerna. Slå sönder den. 1233 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 Om du är säker. 1234 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 Gå till din far, mitt barn. 1235 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 Och ta vara på det. 1236 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 Vi klarade det! 1237 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Helt otroligt! 1238 01:41:58,820 --> 01:42:00,155 Pinocchio. 1239 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 Mitt barn. Min son! 1240 01:42:09,956 --> 01:42:11,875 Vakna, Pinocchio. 1241 01:42:13,793 --> 01:42:15,212 Som du gjort förut. 1242 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Vakna. 1243 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Allt är bra. Du… 1244 01:42:27,807 --> 01:42:29,309 Du är här. 1245 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 Älskade barn. 1246 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 Ser du mig inte? 1247 01:42:36,024 --> 01:42:37,192 Du lever. 1248 01:42:38,318 --> 01:42:40,028 Du är fri. Jag… 1249 01:42:41,821 --> 01:42:43,282 Jag behöver dig. 1250 01:42:45,909 --> 01:42:47,118 Mitt barn. 1251 01:43:15,730 --> 01:43:17,190 Mäster Geppetto. 1252 01:43:21,320 --> 01:43:24,197 Min enda önskan var att skänka dig glädje. 1253 01:43:26,115 --> 01:43:27,492 Det gjorde du. 1254 01:43:28,660 --> 01:43:30,454 Du gav mig glädje. 1255 01:43:31,037 --> 01:43:35,375 Olidlig, olidlig glädje. 1256 01:43:37,794 --> 01:43:41,130 Snälla, ge mig honom tillbaka. 1257 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 För att rädda dig blev han en riktig pojke. 1258 01:43:46,886 --> 01:43:50,349 Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka. 1259 01:43:52,351 --> 01:43:53,727 Jag vet det. 1260 01:43:55,228 --> 01:43:57,397 Jag vet, men… 1261 01:43:59,649 --> 01:44:01,150 Det är orättvist! 1262 01:44:03,862 --> 01:44:06,573 I den här världen får man ju vad man förtjänar. 1263 01:44:06,656 --> 01:44:10,869 Och den pojken… Han offrade allt! 1264 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Du sa att om jag utförde min uppgift, så att Pinocchio gjorde gott, 1265 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 och ledde honom på rätt väg, skulle du skänka mig en önskning. 1266 01:44:22,839 --> 01:44:24,007 Det stämmer. 1267 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 Har du lyckats med uppgiften? 1268 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Alltså… Visst. 1269 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 Det kanske inte gick jättebra, jag rörde till det lite, eller mycket… 1270 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 Jag gjorde mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 1271 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Pinocchio lärde mig det. 1272 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Eller jag lärde honom det och sen lärde han mig på nytt. 1273 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 Vet du varför? För att… 1274 01:44:46,154 --> 01:44:47,822 För att han var god. 1275 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Nåväl, ädla syrsa. 1276 01:44:59,959 --> 01:45:01,586 Välj med omsorg. 1277 01:45:02,879 --> 01:45:04,756 För sjutton gubbar! 1278 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Jag önskar att han får leva igen! 1279 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Jag förstår. 1280 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Lilla pojke gjord av pinjeträ. 1281 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 Må du väckas av solen… 1282 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 …och vandra över jorden. 1283 01:45:26,861 --> 01:45:28,405 Var hans son. 1284 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Fyll hans dagar med ljus. 1285 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 Så att han aldrig är ensam. 1286 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinocchio. 1287 01:45:51,010 --> 01:45:52,846 Mitt barn. 1288 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 Jag försökte göra dig till någon du inte är. 1289 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Så var inte Carlo eller någon annan heller. 1290 01:46:04,649 --> 01:46:07,193 Var bara den du är. 1291 01:46:08,862 --> 01:46:10,071 Jag… 1292 01:46:11,448 --> 01:46:12,824 Jag älskar dig. 1293 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 Precis som du är. 1294 01:46:23,251 --> 01:46:25,462 Då ska jag vara Pinocchio. 1295 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 Och du får vara min pappa. 1296 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 Duger det? 1297 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Det duger. 1298 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 Livet är en fantastisk gåva. 1299 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 Och på så sätt fortskred våra liv. 1300 01:47:33,321 --> 01:47:34,363 Schack matt! 1301 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 Skogsväsendet visade sig aldrig mer. 1302 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 Geppetto åldrades. 1303 01:47:45,917 --> 01:47:47,460 Inte Pinocchio. 1304 01:47:50,046 --> 01:47:53,382 Och med tiden var Geppetto borta. 1305 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 En vintermorgon hittade Pinocchio mig vid fönstret. 1306 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 Jag rörde mig inte längre. 1307 01:48:08,022 --> 01:48:10,358 Så han la mig i en tändsticksask. 1308 01:48:11,359 --> 01:48:13,612 Och han bär fortfarande med sig mig. 1309 01:48:16,030 --> 01:48:17,490 I sitt hjärta. 1310 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA 1311 01:48:46,895 --> 01:48:52,692 Han vandrade vidare i världen, och jag tror att världen välkomnade honom. 1312 01:48:54,485 --> 01:48:56,988 Jag har inte hört nåt om honom på länge. 1313 01:48:57,947 --> 01:48:59,658 Kommer han att dö en dag? 1314 01:49:00,617 --> 01:49:01,701 Jag tror det. 1315 01:49:02,577 --> 01:49:05,079 Det kanske gör honom till en riktig pojke. 1316 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 Det som händer, det händer. 1317 01:49:09,167 --> 01:49:12,253 Och sen är vi borta. 1318 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Ska du pladdra på eller tänker du spela? 1319 01:49:36,986 --> 01:49:40,740 Ursäkta mig! Jag höll på att berätta om mitt liv! 1320 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 Det var ett bra liv! 1321 01:49:42,450 --> 01:49:44,410 Det dög väl. 1322 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Sätt i gång. 1323 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 Vet du vad min pappa sa? 1324 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 Gör vad du kan varje dag 1325 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 Och dosen går ner alla gånger 1326 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 Vet du vad min pappa sa? Svälj tårar och glöm din ånger 1327 01:50:04,848 --> 01:50:07,976 Drunkna inte i hoppet 1328 01:50:08,059 --> 01:50:13,106 Om framtidens sånger 1329 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 Man ska tänka lätt 1330 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 Man ska tänka rätt 1331 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 Stjärnor faller ner, ner, ner Nätterna blir fler 1332 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 Så tänk på att le Det är rätt idé 1333 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 Skuggor drar en ner, ner, ner 1334 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 De dämpar allt sken Man får streta mer 1335 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1336 01:50:40,591 --> 01:50:46,389 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1337 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 Man kan göra rätt 1338 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 Det är värt all svett 1339 01:50:52,937 --> 01:50:55,940 Och om det blir för svårt ett tag 1340 01:50:56,024 --> 01:50:58,401 Öppna din famn för en bättre 1341 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 Morgondag 1342 01:51:03,698 --> 01:51:06,034 Tonerna vandrar över stan 1343 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 Enkla ting som ger välbehag 1344 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 En stråle ljus, en sparvflocks sånger 1345 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 Följ efter dem, känn ingen ånger 1346 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 Öppna din famn för en bättre morgondag 1347 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 Morgondag 1348 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 Man ska tänka lätt 1349 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 Man ska tänka rätt 1350 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1351 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 En sommarnatt 1352 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Så tänk på att le 1353 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 Det är rätt idé 1354 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 När strängarnas sus, sus, sus 1355 01:51:47,158 --> 01:51:50,494 Blir ett enda brus Dansa i rus 1356 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 Man kan göra rätt 1357 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 Det är värt allt svett 1358 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 Och om det blir för svårt ett tag 1359 01:52:11,599 --> 01:52:15,895 Öppna din famn för en bättre morgondag 1360 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 Vattenfärger en vår 1361 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 Himlen är purpurblå 1362 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 En pensel målar bäcken 1363 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 Stråkar och mandolin 1364 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 Suckar så man får liv 1365 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 Enkla ting som ger perspektiv 1366 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 Man vill tänka lätt 1367 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 Man vill tänka rätt 1368 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1369 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 En sommarnatt 1370 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 Så tänk på att le Det är rätt idé 1371 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 Följ med i din fantasi 1372 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 Skratta i en vind Draken är din! 1373 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1374 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1375 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 Man kan göra rätt 1376 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 Ditt hjärta är lätt 1377 01:53:23,087 --> 01:53:28,384 Och sjung så världen vet att jag Öppnar min famn för en bättre 1378 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 Öppna din famn 1379 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 Öppna din famn för en bättre 1380 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 Morgondag! 1381 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 TILL FAR OCH MOR