1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,363 ‎戈佩托师傅雕刻出匹诺曹之时 4 00:01:12,447 --> 00:01:14,490 ‎他已痛失爱子 5 00:01:17,410 --> 00:01:19,870 ‎故事发生在我问世前的若干年 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 ‎但我知晓了这个故事 7 00:01:22,332 --> 00:01:24,041 ‎它随即变成了我的故事 8 00:01:27,670 --> 00:01:28,504 ‎(卡洛) 9 00:01:28,588 --> 00:01:31,466 ‎一战从戈佩托身边夺走了卡洛 10 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 ‎他们在一起仅十年时间 11 00:01:35,678 --> 00:01:40,015 ‎但老人的生命仿佛也随卡洛而去 12 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 ‎-爸爸! ‎-什么事? 13 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 ‎-猜猜我看到什么了? ‎-什么? 14 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 ‎-猜猜看! ‎-我不知道 15 00:02:15,050 --> 00:02:16,386 ‎我看到了几架飞机! 16 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 ‎是吗?不错嘛 17 00:02:19,889 --> 00:02:22,933 ‎-你这次要雕什么呢 爸爸? ‎-猜猜看! 18 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 ‎-士兵?魔术师?女巫? ‎-不是的 19 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 ‎不是的 你得耐心等待 卡洛! 20 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 ‎美好之物皆需耐心 21 00:02:36,822 --> 00:02:38,241 ‎他们无欲无求 22 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 ‎以圣父、圣子、圣灵之名 23 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 ‎他们只需彼此的陪伴 24 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 ‎老巫婆警告小刺猬 25 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 ‎“别说谎 26 00:02:50,878 --> 00:02:55,174 ‎不然你的鼻子会不断变长 27 00:02:55,258 --> 00:02:56,717 ‎一直长到这里来!” 28 00:02:58,969 --> 00:03:00,763 ‎它的鼻子会变长? 29 00:03:01,889 --> 00:03:05,726 ‎我亲爱的儿子 谎言会被立即揭穿 30 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 ‎因为它们就像长鼻子一样 31 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 ‎除了说谎者 其他人都能看见 32 00:03:12,358 --> 00:03:17,071 ‎说谎越多 鼻子就越长! 33 00:03:23,703 --> 00:03:27,457 ‎唱妈妈的歌给我听 哄我睡觉 ‎好吗 爸爸? 34 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 ‎好 35 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 ‎孩子 孩子 36 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 ‎你是我的太阳 37 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 ‎月亮… 38 00:03:53,733 --> 00:03:56,193 ‎-再高一点 爸爸!再高一点! ‎-星星… 39 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 ‎我晴朗的蓝天 40 00:04:02,992 --> 00:04:09,374 ‎当你看向我的时候 将我心灵治愈… 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 ‎试试看 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 ‎当你拥抱我的时候… 43 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 ‎谢谢 女士们 44 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 ‎将我空缺填满 45 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 ‎填满… 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 ‎给你的 47 00:04:28,393 --> 00:04:30,144 ‎-给我的? ‎-你是我一生最爱的… 48 00:04:30,227 --> 00:04:31,896 ‎最爱的宝贝 49 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 ‎比晚霞更美 比春天更好 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 ‎给我快乐 51 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 ‎让我唱歌 无论白天 52 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 ‎还是黑夜 53 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 ‎你是我拥有的一切 54 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 ‎我爱你… 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 ‎拉 卡洛!拉啊! 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 ‎-孩子… ‎-干得漂亮 戈佩托 57 00:04:58,964 --> 00:05:00,007 ‎谢谢 58 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 ‎你是我的太阳… 59 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 ‎小心 卡洛! 60 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 ‎有死必有生 61 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 ‎这个怎么样? 62 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 ‎不行 卡洛 63 00:05:24,114 --> 00:05:26,200 ‎一定要完美无缺 完整如一! 64 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 ‎看到没? 65 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 ‎这个松果上有些鳞片不见了 66 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 ‎孩子 67 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 ‎孩子 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 ‎你是 69 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 ‎我的太阳 70 00:06:01,652 --> 00:06:03,028 ‎晚安 爸爸 71 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 ‎晚安 我的儿子 72 00:06:08,909 --> 00:06:10,995 ‎我好喜欢我的新鞋 爸爸! 73 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 ‎我很开心 卡洛 74 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 ‎-我们先去教堂 对吧? ‎-对 75 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 ‎你好啊 小狗狗! 76 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 ‎-早安 ‎-早安 77 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 ‎戈佩托师傅 十字架今天会完工吗? 78 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 ‎我们会尽力而为 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 ‎-女士们 ‎-真是个完美主义者 80 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 ‎堪称意大利人的典范 81 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 ‎真是个好爸爸 82 00:06:50,117 --> 00:06:52,495 ‎卡洛 你的鞋子好漂亮 接着! 83 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 ‎谢谢 先生! 84 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 ‎-早安 ‎-嗨! 85 00:06:59,376 --> 00:07:01,378 ‎早安 医生! 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,383 ‎卡洛 87 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 ‎戈佩托 88 00:07:21,440 --> 00:07:22,274 ‎是的… 89 00:07:22,357 --> 00:07:23,984 ‎看起来很棒 爸爸 90 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 ‎差不多要回家了吗? 91 00:07:26,696 --> 00:07:30,700 ‎差不多了! ‎卡洛 再给我弄点红色涂料上来 92 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 ‎噢!我找到一样东西 忘了给你看 93 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 ‎是什么 儿子? 94 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 ‎你会知道的 95 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 ‎瞧瞧看! 96 00:07:56,559 --> 00:07:59,144 ‎完美的松果 97 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 ‎所有的鳞片都还在! 98 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 ‎我还想着 我可以把松果种下去 ‎看着松树长大 99 00:08:04,859 --> 00:08:06,527 ‎然后自己雕玩具 100 00:08:06,611 --> 00:08:08,028 ‎就像你那样 101 00:08:08,738 --> 00:08:12,992 ‎卡洛 小男孩能有这样的想法 ‎真是太好了 102 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 ‎是吗? 103 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 ‎什么声音 爸爸?是飞机吗? 104 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 ‎收拾好工具 105 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 ‎快点 106 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 ‎我们回家去烤火取暖 喝热腾腾的汤 107 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 ‎-还可以喝热巧克力吗? ‎-没问题 108 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 ‎今天好像很适合喝热巧克力 ‎不是吗? 109 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 ‎是的 好 110 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 ‎爸爸 怎么了? 111 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 ‎没什么 肯定没什么的 不过… 112 00:08:50,070 --> 00:08:51,614 ‎哦 等等 我的松果! 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 ‎后来 有人说戈佩托所在的小镇 ‎根本就不是攻击目标 114 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 ‎这些飞机当时正返回基地 115 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 ‎它们投下炸弹 ‎只是为了让压舱物轻一点 116 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 ‎卡洛! 117 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 ‎不… 118 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 ‎卡洛 119 00:10:33,841 --> 00:10:35,885 ‎(卡洛) 120 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 ‎戈佩托寸步不离 一直守着他 ‎事情就此告一段落 121 00:10:46,896 --> 00:10:50,524 ‎他很少干活 也不怎么吃饭 122 00:10:51,441 --> 00:10:54,194 ‎教堂的十字架依然未完工 123 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 ‎岁月如梭 124 00:11:05,748 --> 00:11:07,124 ‎世事变迁 125 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 ‎但戈佩托依然故我 126 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 ‎这下轮到我出场了 127 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 ‎知道吧 我是个作家 128 00:11:35,277 --> 00:11:38,155 ‎数年来 ‎我一直在寻找理想的创作环境 129 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 ‎好把我精彩绝伦的人生故事写下来 130 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 ‎功夫不负有心人 131 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 ‎我找到了 132 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 ‎我的圣殿 133 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 ‎家园 134 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 ‎我可以在此撰写自己的回忆录 ‎这个故事将会多么的精彩! 135 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 ‎我曾在撒丁岛 ‎一个大律师的壁炉里住过 136 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 ‎乘渔船在亚得里亚海上航行 137 00:12:12,022 --> 00:12:16,068 ‎和一位备受赞誉的雕刻家 ‎在佩鲁贾共度寒冬 138 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎《我的窸窣青春》 139 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 ‎蟋蟀小塞著 140 00:12:26,787 --> 00:12:29,164 ‎我梦见你了 卡洛 141 00:12:32,376 --> 00:12:37,006 ‎我梦见你重新回到了我身边 142 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 ‎我的儿子 143 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 ‎天啊 144 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 ‎要是你能起死回生 那该多好啊 145 00:12:49,894 --> 00:12:51,561 ‎爸爸真对不起你 146 00:12:53,772 --> 00:12:57,192 ‎注视着那位老人哭泣 ‎我的心被触动了 147 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 ‎事实证明 注视他的人不止我一个 148 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 ‎我在世上游历多处 149 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 ‎我得知群山密林中住着古老的精灵 150 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 ‎他们鲜少与人类世界发生交集 151 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 ‎但偶尔也有例外 152 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 ‎我希望你复活 卡洛 153 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 ‎回来这里 154 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 ‎跟我在一起! 155 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 ‎你为什么不听我的祷告? 156 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 ‎为什么? 157 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 ‎刚刚写到哪里了? 158 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 ‎哦 对了 佩鲁贾… 159 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 ‎怎么回事? 160 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 ‎我会让他起死回生 161 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 ‎我会让卡洛重生 162 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 ‎什么…喂! 163 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 ‎用这棵可恶的松树! 164 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 ‎天理何在? 165 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 ‎不要! 166 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 ‎真是恐怖之屋! 167 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 ‎我明天会把你雕完 168 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 ‎对的 明天 169 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 ‎走开! 170 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 ‎喂!快闪开 一边儿去! 171 00:16:13,888 --> 00:16:15,182 ‎滚开 172 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 ‎不行 这是我的家! 173 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 ‎不能擅闯 走开 174 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 ‎快闪开 一边儿去! 175 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 ‎对 这还差不多 176 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 ‎小木人 177 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 ‎愿你偕日同升 178 00:16:55,805 --> 00:16:57,516 ‎在地球上行走 179 00:16:57,599 --> 00:16:59,059 ‎打扰一下 请问有何贵干? 180 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 ‎这里可是我的家 181 00:17:02,937 --> 00:17:03,938 ‎可否问一下 182 00:17:04,731 --> 00:17:05,940 ‎你是何方神圣? 183 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 ‎在人间吗? 184 00:17:07,859 --> 00:17:09,278 ‎我是守护者 185 00:17:09,361 --> 00:17:11,863 ‎我关爱微小之物 186 00:17:11,946 --> 00:17:13,407 ‎被遗忘之物 187 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 ‎迷失之物 188 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 ‎好吧 我是蟋蟀小塞 这里的屋主 189 00:17:18,370 --> 00:17:22,040 ‎关于我的房产 ‎无论你葫芦里卖的是什么药 190 00:17:22,124 --> 00:17:23,875 ‎务必要征求我的意见 191 00:17:23,958 --> 00:17:28,630 ‎既然你已经住在小木人的心里 192 00:17:28,713 --> 00:17:30,174 ‎或许你可以帮我 193 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 ‎帮你什么? 194 00:17:31,800 --> 00:17:33,843 ‎好好照看他 195 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 ‎引导他从善 196 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 ‎我可不是家庭教师 女士 ‎我是小说家、说书人 197 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 ‎目前在潜心撰写我的回忆录 198 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 ‎在这个世界上 种瓜得瓜 种豆得豆 199 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 ‎接受这一重任 ‎我会实现你的一个愿望 200 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 ‎什么愿望都可以吗? 201 00:17:55,865 --> 00:17:57,201 ‎什么都行? 202 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 ‎让我的书得以出版? 203 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 ‎名望?财富? 204 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 ‎什么都行 205 00:18:02,789 --> 00:18:04,208 ‎或许我可以帮忙 206 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 ‎我会尽力 全力以赴 207 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 ‎我真有才 不是吗? 208 00:18:10,004 --> 00:18:12,632 ‎用松木做成的小木人 209 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 ‎你将被命名为“匹诺曹” 210 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 ‎愿你偕日同升 211 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 ‎在地球上徜徉 212 00:18:28,857 --> 00:18:33,612 ‎陪伴那个可怜的心碎之人 ‎为他带来欢乐 213 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 ‎成为他的爱子 214 00:18:36,781 --> 00:18:42,036 ‎让他的日子充满阳光 ‎他将永不孤独惆怅 215 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 ‎上面是谁啊? 216 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 ‎我警告你! 217 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 ‎我有武器! 218 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 ‎早安 爸爸! 219 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 ‎这是怎么回事?什么妖术? 220 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 ‎你希望我活过来 是你要我活过来的 221 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 ‎你是谁? 222 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 ‎我叫匹诺曹 223 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 ‎我是你儿子! 224 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 ‎你不是我儿子!离我远点! 225 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 ‎这孩子说的是实话 戈佩托师傅! 226 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 ‎好多蟑螂! 227 00:21:08,182 --> 00:21:09,518 ‎哇! 228 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 ‎这是什么? 229 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 ‎眼前看见的一切… 230 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 ‎你别过来! 231 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 ‎全都感觉好新鲜… 232 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 ‎别过来!你敢靠近我试试! 233 00:21:28,787 --> 00:21:33,291 ‎嘀哩哩哩哩 234 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 ‎这个东西是什么? 235 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 ‎那是个挂钟 你别碰它 236 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 ‎它会用来做什么? 237 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 ‎它到六点的时候会报时 238 00:21:41,966 --> 00:21:45,136 ‎嘀哩嘀哩嘀哩嘀哩哩… 239 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 ‎不! 240 00:21:47,305 --> 00:21:51,059 ‎嘀哩嘀哩嘀 嘀哩嘀哩哩… 241 00:21:51,142 --> 00:21:53,562 ‎这个东西是什么? 242 00:21:53,645 --> 00:21:54,854 ‎那是个榔头 243 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 ‎它会用来做什么? 244 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 ‎用来敲东西 砸东西 245 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 ‎喜欢!好喜欢! 246 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 ‎嘀哩嘀哩嘀 嘀哩嘀哩嘀哩哩 247 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 ‎全都感觉好新奇 248 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 ‎新奇 249 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 ‎世界充满欢声笑语 250 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 ‎像铃声一样不绝于耳 251 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 ‎发光 发亮 252 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 ‎像歌舞团在我脑海起舞 253 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 ‎在我脑中翩翩起舞 254 00:22:26,470 --> 00:22:30,807 ‎啦啦啦嘀嘟 啦啦啦嘀嘟哇! 255 00:22:31,850 --> 00:22:34,561 ‎这个东西是什么? 256 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 ‎那是个夜壶 257 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 ‎它会用来做什么? 258 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 ‎我… 259 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 ‎喜欢!好喜欢! 260 00:22:44,070 --> 00:22:46,239 ‎嘀哩嘀哩嘀 嘀哩嘀哩嘀哩哩 261 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 ‎全都好新奇 全都感觉好新奇 262 00:22:51,202 --> 00:22:53,997 ‎嘀哩嘀哩嘀哩嘀哩哩… 263 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 ‎-别… ‎-嘀哩嘀哩嘀 嘀哩嘀哩嘀哩哩 264 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 ‎喜欢 喜欢… 265 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 ‎停下! 266 00:23:01,921 --> 00:23:03,507 ‎全都感觉好新奇! 267 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 ‎刚才好好玩 爸爸! 268 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 ‎你不是我儿子! 269 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 ‎你到底怎么了? 270 00:23:17,395 --> 00:23:18,312 ‎爸爸? 271 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 ‎对不起 272 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 ‎我… 273 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 ‎待着别动 别出来 274 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 ‎该去教堂了 275 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 ‎-教堂?我想去教堂 ‎-待着别动 276 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 ‎-教堂! ‎-你明白吗? 277 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 ‎教堂! 278 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 ‎教堂! 279 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 ‎别 他叫你待着别动 280 00:24:02,691 --> 00:24:07,403 ‎-我要去教堂! ‎-别!拜托了 快停下! 281 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 ‎你得听你爸的话 282 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 ‎听话? 283 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 ‎乖乖听话! 284 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 ‎但我不想听话! 285 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 ‎好吧 286 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 ‎你必须尽力 全力以赴 287 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 ‎我的父亲… 288 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 ‎我要去教堂! 289 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 ‎嗨! 290 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 ‎(相信 服从 战斗) 291 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 ‎好 再见! 292 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ‎糟糕 293 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 ‎看 爸爸 那里! 294 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 ‎那是什么? 295 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 ‎爸爸! 296 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 ‎它会说话! 297 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 ‎爸爸!在这儿呢! 298 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 ‎匹诺曹 299 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 ‎是我! 300 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 ‎我到教堂来了 301 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 ‎是恶魔! 302 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 ‎巫术! 303 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 ‎小木妖! 304 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 ‎匹诺曹 305 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 ‎不 别这样! 306 00:25:56,763 --> 00:25:58,222 ‎这是木偶! 307 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 ‎用来逗人开心的! 308 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 ‎如果他是木偶 提线在哪里? 309 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 ‎没错 谁控制你 小木人? 310 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 ‎当然是我控制他… 311 00:26:07,398 --> 00:26:08,692 ‎谁控制你? 312 00:26:11,903 --> 00:26:14,530 ‎不能用这种语气跟执政官说话 313 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 ‎他是木偶 木偶而已! 314 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 ‎才不是的 我有骨有肉 是血肉之躯! 315 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 ‎我是个真正的男孩! 316 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 ‎-恶魔! ‎-怪物! 317 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 ‎它是个恶煞 318 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 ‎-这是魔鬼的作为! ‎-够了! 319 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 ‎这里上帝的殿堂 320 00:26:37,762 --> 00:26:39,013 ‎你这个醉鬼! 321 00:26:39,097 --> 00:26:42,100 ‎这些年来 我们神圣的基督尚未完工 ‎一直挂在这里 322 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 ‎你却雕了这个东西? 323 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 ‎把那个邪恶的东西带走 马上带走! 324 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 ‎好的 神父 325 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 ‎-真可耻 戈佩托! ‎-把他烧死! 326 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 ‎-真对不起 ‎-把他剁了! 327 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 ‎-对不起 一切都会好起来的 ‎-滚出去! 328 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 ‎-诅咒你 戈佩托! ‎-主会惩罚他的! 329 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 ‎滚出去! 330 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 ‎-拜托你不要动来动去 ‎-你好啊! 331 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 ‎卡洛绝不会这样 332 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 ‎爸爸 我的鼻子今天怎么长长了? 333 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 ‎你撒谎了 匹诺曹 334 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 ‎谎言跟鼻子一样 一眼就能看到… 335 00:27:31,482 --> 00:27:34,944 ‎说谎越多 鼻子就越长 336 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 ‎是这样吗? 337 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 ‎这…对 就是这样 338 00:27:52,336 --> 00:27:54,297 ‎-好了 ‎-巧克力 339 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 ‎谢谢你 戈佩托 你真是太好客了 340 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 ‎坎德威克 去炉火边坐吧 341 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 ‎我们是来谈论今天教堂发生的事件 342 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 ‎你的作品让社区大为震惊 343 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 ‎身为执政官 344 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 ‎我必须确保 ‎你的木偶对我们的社区不会造成威胁 345 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 ‎不 不会的 346 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 ‎哦!那是 347 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 ‎热巧克力吗? 348 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 ‎你是木偶! ‎这辈子从未吃过任何东西! 349 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 ‎哦 难怪我这么饿! 350 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 ‎哦 爸爸 我好饿 我饿死了! 351 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 ‎你不饿! 352 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 ‎马上去炉火边坐 让我跟客人说话 353 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 ‎但我不想!我想喝热巧克力! 354 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 ‎-求你了 爸爸 求你了! ‎-好了 355 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 ‎给 356 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 ‎太帅了!谢谢! 357 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 ‎好了 匹诺曹 快去炉火边暖暖脚 358 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 ‎听爸爸的话 359 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 ‎好啊 有巧克力喝 我肯定会听话 360 00:28:59,237 --> 00:29:01,114 ‎太帅了! 361 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 ‎他真是个可爱的孩子 362 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 ‎执政官负责看护 ‎这座小镇道德上的安康 明白吗? 363 00:29:10,081 --> 00:29:12,541 ‎他的权威不容置疑 364 00:29:12,625 --> 00:29:14,878 ‎没错!不准取笑我! 365 00:29:14,961 --> 00:29:18,547 ‎我会如您所愿 我保证 366 00:29:20,341 --> 00:29:22,176 ‎那这个小木人怎么办? 367 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 ‎你会让他整天在镇上到处跑吗? 368 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 ‎不会 我会把他锁起来! 369 00:29:28,307 --> 00:29:29,725 ‎锁在这栋屋子里 370 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 ‎我才不会被锁起来 371 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 ‎我会砸破窗户跑出去 我会的 372 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 ‎这个邪乎的孩子缺乏管教 373 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 ‎但他看起来强壮又结实 ‎是用上好的意大利松木制成的 374 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 ‎哦 顶级松木 是的 375 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 ‎您瞧 他谈不上十全十美 但没恶意 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 ‎嘿 离炉火近一点 暖和暖和! 377 00:29:52,957 --> 00:29:54,292 ‎儿子 过来 378 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 ‎看看我儿子坎德威克 379 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 ‎好的 380 00:30:03,634 --> 00:30:05,386 ‎法西斯青年的楷模 381 00:30:05,469 --> 00:30:06,846 ‎自豪而英勇 382 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 ‎阳刚气十足 如他父亲一般 383 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 ‎他的牙齿很完美 没有黄疸迹象 384 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 ‎爸爸?爸爸! 385 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 ‎我的脚感觉很热 就像巧克力一样 386 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 ‎看! 387 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 ‎什么? 388 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 ‎着火了!我的家着火了! 389 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 ‎好耶!看看我! 390 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 ‎看!我着火了! 391 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 ‎好耶! 392 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 ‎瞧瞧你干了什么 爸爸? ‎你把我脚上漂亮的火光弄没了 393 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 ‎一个人缺乏管教就会这样 394 00:30:42,131 --> 00:30:44,092 ‎你必须送这孩子去上学 395 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 ‎上学?匹诺曹? 396 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 ‎对 明天就送去 397 00:30:52,600 --> 00:30:53,726 ‎上学 398 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 ‎哦 真是不寻常的一天 399 00:31:03,694 --> 00:31:06,447 ‎哦 真是不寻常的一天 400 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 ‎该睡觉了 401 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 ‎爸爸 我喜欢之前的腿 ‎我喜欢它们着火的感觉 402 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 ‎匹诺曹 如果你好好睡觉 403 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 ‎我明早会给你做一双新腿 404 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 ‎跟以前的一样吗? 405 00:31:27,551 --> 00:31:29,553 ‎比以前的更好 406 00:31:29,637 --> 00:31:33,682 ‎更好?我可以有蟋蟀腿吗 爸爸? ‎能给我做四条腿吗? 407 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 ‎不用 两条腿就行 408 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 ‎两条腿就够了 409 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 ‎晚安 爸爸 410 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 ‎晚安 我的… 411 00:31:46,112 --> 00:31:47,238 ‎晚安 412 00:31:48,322 --> 00:31:49,198 ‎匹诺曹 413 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 ‎小塞? 414 00:31:59,750 --> 00:32:01,044 ‎什么事 匹诺曹? 415 00:32:03,337 --> 00:32:04,463 ‎卡洛是谁? 416 00:32:06,924 --> 00:32:08,259 ‎卡洛是个小男孩 417 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 ‎多年前 他离开了戈佩托 418 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 ‎他把卡洛放哪儿了? 419 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 ‎整个人怎么会不见呢? 420 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 ‎我是说他死了 匹诺曹 421 00:32:20,980 --> 00:32:22,356 ‎他不在人世了 422 00:32:23,399 --> 00:32:24,650 ‎这样很不好吗? 423 00:32:25,318 --> 00:32:29,405 ‎是的 孩子很小就离世 ‎父亲难以承受如此巨大的包袱 424 00:32:31,490 --> 00:32:32,658 ‎包袱是什么? 425 00:32:34,868 --> 00:32:38,456 ‎就是很痛苦却不得不承担的东西 426 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 ‎即使它让你深受伤害 427 00:32:52,136 --> 00:32:53,554 ‎那晚 我洋洋洒洒写下很多 428 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 ‎我有好多话要说 429 00:32:56,140 --> 00:32:58,517 ‎有所不同的是 ‎我写的不是自己的生活 430 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 ‎而是关于不完美的父亲和儿子 431 00:33:02,605 --> 00:33:04,940 ‎关于失落和爱 432 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 ‎至少 在那天夜里 433 00:33:08,361 --> 00:33:12,490 ‎我们大家都很快乐 ‎沉浸在自己的世界中 434 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 ‎你说得对 爸爸! 435 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 ‎这两条腿比之前的好太多了! 436 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 ‎看我啊!我可以倒着走 437 00:33:24,668 --> 00:33:26,462 ‎还可以往前跳! 438 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 ‎我之前办不到! 439 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 ‎哦 爸爸!你看到了吗? 440 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 ‎他跟我一模一样! 441 00:33:38,682 --> 00:33:41,018 ‎(神奇的…) 442 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 ‎那是什么啊? 443 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 ‎匹诺曹!快点 快来 444 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 ‎太帅了!我好喜欢这两条新腿 爸爸 445 00:33:54,698 --> 00:33:56,700 ‎我们可以去嘉年华吗? 446 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 ‎或许吧 匹诺曹 或许 447 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 ‎我们现在要干活 448 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 ‎干活?我喜欢干活! 449 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 ‎爸爸 “干活”是什么? 450 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 ‎哦 匹诺曹 拜托 别再问东问西了 451 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 ‎笨猴子! 452 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 ‎(请勿打扰) 453 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 ‎这就来! 454 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 ‎怎么回事?你来这里干什么? 455 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 ‎我叫你去贴海报 吸引大家过来观看 456 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 ‎这个嘉年华每况愈下!你也是! 457 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 ‎你不明白情况有多糟糕吗? 458 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 ‎一个什么? 459 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 ‎一个有生命的木偶?你确定无疑吗? 460 00:35:22,703 --> 00:35:24,747 ‎这会让我们再度飞黄腾达! 461 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 ‎这会让我们重拾辉煌! 462 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 ‎我们也曾为王 463 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 ‎能否重拾辉煌? 464 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 ‎也曾牛奶沐浴 遍地绫罗珠宝 465 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 ‎我们想再重拾辉煌! 466 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 ‎曾经我的演出座满场 467 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 ‎没人能抵挡我光芒 468 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 ‎不论是小孩 469 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 ‎还是已婚夫妇 470 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 ‎热衷嘉宝、加德尔、瓦伦蒂诺 471 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 ‎听歌只听卡鲁索 472 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 ‎电台的爵士乐 473 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 ‎你们也曾为王 474 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 ‎身处云端之上! 475 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 ‎曾经飞黄腾达 尽享富贵荣华 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 ‎我们要再重拾辉煌! 477 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 ‎-重拾信仰! ‎-我们也曾为王 478 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 ‎重拾辉煌! 479 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 ‎现在放下吧 480 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 ‎再往下一点 好了 481 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 ‎再往下一点点 停下 482 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 ‎好了 483 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 ‎很好 孩子 很好 484 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 ‎爸爸 有件事情我不太明白 485 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 ‎什么事 匹诺曹? 486 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 ‎大家都喜欢他 487 00:37:09,810 --> 00:37:10,853 ‎谁? 488 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 ‎他 489 00:37:13,021 --> 00:37:14,440 ‎他们都对着他唱歌 490 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 ‎他也是用木头做的 491 00:37:17,192 --> 00:37:19,445 ‎他们为什么喜欢他 却不喜欢我? 492 00:37:22,114 --> 00:37:23,616 ‎过来 匹诺曹 493 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 ‎有时候 ‎人们对不了解的事物会感到害怕 494 00:37:32,291 --> 00:37:38,756 ‎但他们会了解你 喜欢你 ‎为了实现这个目标… 495 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 ‎你准备好上学了吗? 496 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 ‎那么我要给你一样东西 497 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 ‎瞧瞧看! 498 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 ‎我好喜欢 爸爸! 499 00:37:53,479 --> 00:37:55,147 ‎我好喜欢! 500 00:37:58,901 --> 00:37:59,818 ‎这是什么? 501 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 ‎这是课本 502 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 ‎一本很特别的课本 503 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 ‎曾经属于一个很特别的男孩 504 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 ‎卡洛 离你而去的那个男孩? 505 00:38:16,544 --> 00:38:18,837 ‎他是个好男孩吗 爸爸? 506 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 ‎是的 507 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 ‎你很爱他? 508 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 ‎是的 509 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 ‎我…依然爱他 510 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 ‎那我会像卡洛一样! 511 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 ‎我会听话 去上学 ‎无论他们在学校做什么 512 00:38:38,231 --> 00:38:40,275 ‎我都会成为最优秀的那个 513 00:38:41,026 --> 00:38:42,319 ‎你会让你引以为荣 514 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 ‎去上学 515 00:38:45,155 --> 00:38:48,116 ‎上学去 去上学 516 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 ‎确有其人! 517 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 ‎哦 这个梦想 这个奇人 真的存在! 518 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 ‎你这只漂亮聪明的狒狒! 519 00:39:05,926 --> 00:39:06,969 ‎我一定要得到他 520 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 ‎去上学 上学去 521 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 ‎上学!太帅了! 522 00:39:17,771 --> 00:39:19,773 ‎蟋蟀先生 在学校会学到什么东西? 523 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 ‎学习读书写字 524 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 ‎学习乘法表 525 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 ‎什么“惩罚”表? 526 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 ‎如果你有四辆小推车 ‎每辆小推车上有27个苹果 527 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 ‎我才不在乎表上怎么说 ‎我没苹果 就不会撒谎! 528 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 ‎不 只是算术而已! 529 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 ‎你用四乘以七… ‎四七多少来着?然后会得到… 530 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 ‎我都晕了 531 00:39:43,130 --> 00:39:45,841 ‎小塞 我不想上学了 532 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 ‎啊!我们找到他了! 533 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 ‎看!废废!我们的奇迹! 534 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 ‎-我们的大人物! ‎-喂 小心点! 535 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 ‎我们的大明星! 536 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 ‎谁?我吗? 537 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 ‎对 我的大明星! 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 ‎我是沃尔佩伯爵!你被选中了! 539 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 ‎加入妙趣横生、奇异多彩 ‎无忧无虑的嘉年华之旅 540 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 ‎当我木偶节目的大明星! 541 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 ‎别听他的 匹诺曹! 542 00:40:11,116 --> 00:40:13,035 ‎你答应过爸爸会上学的! 543 00:40:13,827 --> 00:40:17,247 ‎对哦 我答应过爸爸会上学 544 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 ‎看 他把卡洛的课本给了我 545 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 ‎卡洛的课本?对的! 546 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 ‎一本传统而权威的书 547 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 ‎看得出来你天生就是个聪明蛋! 548 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 ‎不过话说回来 学习书本知识 ‎哪里比得上站在辉煌的舞台上 549 00:40:33,096 --> 00:40:37,976 ‎用自己的双眼见证广袤的世界 550 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 ‎哇 551 00:40:40,563 --> 00:40:44,525 ‎你会亲眼看到世上所有的国度 552 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 ‎跪拜在你的脚下 553 00:40:47,360 --> 00:40:49,029 ‎我崭新的脚! 554 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 ‎不 等等 555 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 ‎你得去上学! 556 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 ‎哦 我可以明天去吗? 557 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 ‎很遗憾 不行 558 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 ‎因为我们的嘉年华忙得不可开交 559 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 ‎只有今天才会到你们这里来 560 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 ‎但如果你非要去上学 那就去呗 561 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 ‎来吧 废废 562 00:41:10,217 --> 00:41:11,760 ‎我们必须另找一个人 563 00:41:11,844 --> 00:41:15,430 ‎来畅享我们所有的冰淇淋 ‎爆米花和热巧克力 564 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 ‎-热巧克力? ‎-这下糟了 565 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 ‎是的 当然了! 566 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 ‎你可以尽情喝热巧克力 尽情玩游戏 567 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 ‎太帅了! 568 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 ‎如果我上学稍微晚一点点 ‎不会有问题吧? 569 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 ‎嗯 完全不会 根本没人会注意到 570 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 ‎别听他的 匹诺曹! 571 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 ‎我们还有最后一个细节要敲定 572 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 ‎在这里、这里和这里签字 要笔吗? 573 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 ‎别 匹诺曹!别签! 574 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 ‎(历史) 575 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 ‎像这样吗? 576 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 ‎太好了!我现在 ‎会让你变得像星星一样璀璨! 577 00:41:58,015 --> 00:41:59,558 ‎跟我来 我的孩子! 578 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 ‎哦 好痛 579 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 ‎生活真是痛彻心扉 580 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 ‎戈佩托师傅 你可以下来吗? 581 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 ‎终于! 582 00:42:29,129 --> 00:42:32,174 ‎我们的救世主修好了 583 00:42:45,187 --> 00:42:47,648 ‎哦 真对不起 584 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 ‎你儿子今天没去上学 585 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 ‎但他今早就去了 我送他去的 586 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 ‎看样子这个木偶喜欢跟人唱反调 587 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 ‎估计很有主见 588 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 ‎-是的 ‎-你最好好好照看他 589 00:43:07,167 --> 00:43:11,588 ‎我相信小木人明天一定会去上学 590 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 ‎明天?好 没问题 591 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 ‎天哪 嘉年华真是太棒了 592 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 ‎要不要再来点爆米花? 593 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 ‎哦 我吃不下了 恶魔先生 594 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 ‎我大概得去上学了 595 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 ‎多待一会儿 匹诺曹 596 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 ‎抱歉让你久等了 我的小木偶 597 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 ‎我不喜欢别人叫我“木偶” 598 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 ‎我的孩子 木偶是世上最好的东西 599 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 ‎最好的!把胳膊抬起来 600 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 ‎不管在哪个圈子 哪个阶层 ‎木偶都备受推崇 601 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 ‎但我觉得当个普通男孩才最好 602 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 ‎不是的 人们很喜欢木偶 603 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 ‎就像恶魔、哥伦比娜、潘趣涅罗 604 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 ‎当然 其中一位是木偶之王… 605 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 ‎太帅了 我太想见见这个木偶之王了 606 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 ‎匹诺曹! 607 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 ‎等等 就是我! 608 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 ‎没错!你是奇人!奇迹 609 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 ‎他们会爱你! 610 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 ‎谁啊? 611 00:44:23,326 --> 00:44:24,494 ‎那些笨蛋! 612 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 ‎世上那些可爱的孩子! 613 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 ‎把腿抬起来 所有人都会爱你 ‎呼唤你的名字! 614 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 ‎匹诺曹! 615 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 ‎匹诺曹 有生命的木偶! 616 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 ‎一、二… 617 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 ‎美味…美味 618 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 ‎我吹着泡泡糖 619 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 ‎又哭 620 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 ‎又闹 621 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 ‎为冰淇淋和派 622 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 ‎匹诺曹! 623 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 ‎匹诺曹! 624 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 ‎天哪 625 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 ‎卡洛的书! 626 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 ‎什么? 627 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 ‎在那边 628 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 ‎那首歌 629 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 ‎他怎么会唱那首歌? 630 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 ‎像风一样 631 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 ‎自由地飞翔! 632 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 ‎真是祸不单行 633 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 ‎吹啊 跳啊 嚼啊 634 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 ‎你的孩子 只想快乐地… 635 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 ‎玩! 636 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 ‎耶!匹诺曹! 637 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 ‎谢谢! 638 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 ‎嘉年华出售以上各种美味小点 639 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 ‎谢谢! 640 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 ‎匹诺曹?这是怎么回事? 641 00:46:16,982 --> 00:46:18,441 ‎你在干什么? 642 00:46:18,525 --> 00:46:19,818 ‎爸爸! 643 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 ‎我是大明星 爸爸!大明星! 644 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 ‎-他们爱我!接纳我! ‎-哦 你在干… 645 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 ‎别胡闹了 你该去上学的 646 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 ‎话说 你怎么会唱那首歌? 647 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 ‎你个笨猴! 648 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 ‎我的大明星! 649 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 ‎我的大明星去哪儿了? 650 00:46:45,468 --> 00:46:47,262 ‎谢谢 你太好心了 651 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 ‎你弄坏了卡洛的书 ‎而且你没去上学 为什么? 652 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 ‎你答应过我会听话 就像… 653 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 ‎卡洛 654 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 ‎是的 655 00:47:01,318 --> 00:47:03,445 ‎我原本打算去上学的 爸爸 不过… 656 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 ‎好 匹诺曹 怎么回事? 657 00:47:06,781 --> 00:47:09,409 ‎十个强盗从树丛里跳出来 拿走了… 658 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 ‎…从树丛里跳出来 他们把书拿走了 659 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 ‎我明白了 660 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 ‎然后呢? 661 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 ‎他们有一把斧头 想要巧克力 662 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 ‎热巧克力! 663 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 ‎匹诺曹 你不该骗我的 664 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 ‎我是你爸爸! 665 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 ‎但我说的是实话 666 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 ‎那你的鼻子为何会变长? 667 00:47:32,765 --> 00:47:33,934 ‎才没有! 668 00:47:35,102 --> 00:47:37,729 ‎谎话连篇! 669 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 ‎我没撒谎! 670 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 ‎你自己睁眼看看 671 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 ‎走开! 672 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 ‎又不是什么奇特之物! 673 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 ‎就是的! 674 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 ‎把我的宝贝还给我 你这老醉鬼… 675 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 ‎偷盗狂! 676 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 ‎别碰他! 677 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 ‎他是我造出来的! 678 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 ‎我慧眼识珠发现了他! 679 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 ‎他不是你的木偶 是我的! 680 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 ‎-或许我们该… ‎-他不属于任何人! 681 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 ‎他是演员 我的演员 682 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 ‎把他给我! 683 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 ‎绝不! 684 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 ‎天哪 685 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 ‎刚才太好玩了 爸爸! 686 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 ‎不要! 687 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 ‎不… 688 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 ‎匹诺曹 689 00:48:45,838 --> 00:48:47,424 ‎他不知道是从哪儿冒出来的! 690 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 ‎让孩子到处乱跑肯定会出事儿! 691 00:48:50,135 --> 00:48:51,553 ‎匹诺曹死了 692 00:48:51,636 --> 00:48:54,639 ‎想必任何明眼人一看就清楚了 693 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 ‎但我并不知道 死亡并不是终点 694 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 ‎人已逝 695 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 ‎生命衰败 696 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 ‎我们都为你默哀… 697 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 ‎-你听见了吗? ‎-是谁啊? 698 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 ‎-他不是死了吗? ‎-他是死了 我亲眼见过死亡证明 699 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 ‎-不再有… ‎-有人吗? 700 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 ‎血肉骨头… 701 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 ‎不再有哀愁烦忧 702 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 ‎好了 刚刚打到哪儿了? 703 00:49:32,969 --> 00:49:33,845 ‎该谁发牌? 704 00:49:33,928 --> 00:49:35,097 ‎该我了吧? 705 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 ‎好了 伙计们 下注吧 706 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 ‎-限注多少来着? ‎-限注20块 你这蠢货 707 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 ‎你手里藏牌了吧? 708 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 ‎估计藏了个精神抖擞的小六子吧 709 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 ‎真好笑 710 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 ‎你们在打牌吗? 711 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 ‎同花顺! 712 00:49:49,611 --> 00:49:53,365 ‎我想玩!拜托 我可以玩吗? 713 00:49:53,448 --> 00:49:56,201 ‎你难道不明白你死了吗 呆瓜? 714 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 ‎里面好无聊 我讨厌死的感觉 715 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 ‎糟了 你现在完蛋了 716 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 ‎那是什么呀? 717 00:50:02,832 --> 00:50:04,167 ‎黄泉路 718 00:50:04,251 --> 00:50:06,544 ‎快去见主子吧 小子 719 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 ‎穿过那扇门 720 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 ‎就能见到她了 721 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 ‎赶紧给我一张该死的A 拜托! 722 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 ‎有人吗? 723 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 ‎你是谁? 724 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 ‎我感觉你好像以前来过这儿 725 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 ‎我是匹诺曹 是个小男孩 726 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 ‎我好像死了 727 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 ‎对 明白了 728 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 ‎借逝者之魂而诞生的小木人 729 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 ‎我妹妹干的好事 730 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 ‎那个多愁善感的笨蛋 731 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 ‎她给了你生命 匹诺曹 ‎你本不该有生命的 732 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 ‎就像桌子或椅子 不应该有生命 733 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 ‎因为这样 你无法真正地死去 734 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 ‎太帅了! 735 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 ‎这是好事 对吗? 736 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 ‎这意味着 不管是现在还是将来 ‎你永远无法成为真正的男孩 737 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 ‎像卡洛那样 738 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 ‎知道吧 人类的生命 ‎之所以宝贵且意义重大 739 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 ‎就是因为生命很短暂 740 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 ‎别误会我的意思 你会死去 741 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 ‎死无数次 742 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 ‎这不过是其中之一 743 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 ‎但这些并不是真正的死亡 744 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 ‎只是等待期 745 00:51:55,862 --> 00:51:57,780 ‎没有规矩 不成方圆 知道吧? 746 00:51:59,491 --> 00:52:02,702 ‎尽管我妹妹不把规矩放在眼里 747 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 ‎我们俩都要等沙漏里的沙全部落下 748 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 ‎你每来一次 ‎跟我在一起的时间就会更长一些 749 00:52:14,464 --> 00:52:16,716 ‎直到时间的终结 750 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 ‎那沙落完以后呢? 751 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 ‎我每次都会把你送回去 752 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 ‎明白了 753 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 ‎既然这样 我想问你一个问题 754 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 ‎下次再会 755 00:52:42,950 --> 00:52:43,785 ‎没气了 756 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 ‎没气了 757 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 ‎噢 匹诺曹 758 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 ‎没气了 我们无能为力 759 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 ‎恐怕他的身体已经僵硬了 760 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 ‎他一直以来都很僵硬 他是木头做的 761 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 ‎死了也没事 ‎我依然可以为他预订演出 762 00:53:04,472 --> 00:53:06,641 ‎你怎么可以说这种话 先生? 763 00:53:06,724 --> 00:53:08,393 ‎放尊重点 764 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 ‎你才给我放尊重点 ‎我预期的季度营收全没了! 765 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 ‎先生们 别吵了 766 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 ‎现在不是发牢骚的时候 767 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 ‎你们准备怎么处置他的尸体? 768 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 ‎尸体?在哪儿? 769 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 ‎匹诺曹!你还活着! 770 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 ‎他是不死之身! 771 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 ‎艺术永垂不朽! 772 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 ‎真是奇迹 773 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 ‎慢点儿 我的孩子 774 00:53:37,714 --> 00:53:38,881 ‎靠在我身上 775 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 ‎我们回家去 776 00:53:41,676 --> 00:53:43,470 ‎请稍等 777 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 ‎这份合同有法律约束力 778 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 ‎由艺人和管理方双方共同签字 779 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 ‎他要么表演 ‎要么你就欠我一千万里拉! 780 00:53:56,649 --> 00:53:58,067 ‎太可笑了 781 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 ‎这不过是一个微笑的太阳 782 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 ‎这依然是他的签名 不是吗? 783 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 ‎那是我画的 784 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 ‎我要求依法全额赔偿 785 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 ‎包括交通、改造和未来所有代理… 786 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 ‎我们的国家高于一切 787 00:54:14,208 --> 00:54:15,960 ‎这孩子是不死之身 788 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 ‎他是理想的士兵 789 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 ‎他必须依法应征入伍 参加青训营 790 00:54:21,883 --> 00:54:24,969 ‎你将学习如何作战、开枪 791 00:54:25,052 --> 00:54:26,846 ‎成为一名真正的意大利男孩 792 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 ‎我们得走了 793 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 ‎我们真的得走了 794 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 ‎有什么事 我们晚点再谈 795 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 ‎不会跟我谈 先生 跟我的律师谈! 796 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 ‎真是不寻常的一天 797 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 ‎今天可真有趣! 798 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 ‎我们怎么办? 799 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 ‎哦 别担心 爸爸 800 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 ‎我会去打仗 听起来很好玩 801 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 ‎我可以学习如何作战、开枪 ‎像这样行军… 802 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 ‎不行 匹诺曹 803 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 ‎战争一点都不好玩! 804 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 ‎战争不是什么好事 战争… 805 00:55:03,215 --> 00:55:06,511 ‎战争从我身边夺走了卡洛 806 00:55:07,178 --> 00:55:08,513 ‎那我不去就是了 807 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 ‎可按照法律 你现在必须得去 808 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 ‎就算不是好事也得去吗? 809 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 ‎对 所有人必须守法 无论是否喜欢 810 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 ‎为什么? 811 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 ‎我没时间 也没耐性跟你解释 我… 812 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 ‎我欠那个人一大笔钱 813 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 ‎你要被带去很远的地方 ‎去当兵 去参加青训营 814 00:55:35,122 --> 00:55:38,710 ‎看看你把我害成了什么样 815 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 ‎我把你造出来 希望你像卡洛那样 816 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 ‎你为何不能更像卡洛一点? 817 00:55:45,341 --> 00:55:47,009 ‎因为我不是卡洛 818 00:55:47,093 --> 00:55:49,136 ‎我不想跟卡洛一样 819 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 ‎-卡洛… ‎-够了! 820 00:55:52,724 --> 00:55:55,727 ‎你真是个大包袱 821 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 ‎他的鼻子没变长 822 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 ‎你说什么? 823 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 ‎他说我是个大包袱时 ‎他的鼻子没变长 824 00:56:30,637 --> 00:56:32,346 ‎这是他的真实感受 825 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 ‎我不想当包袱 826 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 ‎我不想伤爸爸的心 ‎惹他冲我大声嚷嚷 827 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 ‎哦 匹诺曹 828 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 ‎有时父亲也会觉得气馁 ‎就像其他人一样 829 00:56:48,154 --> 00:56:49,572 ‎他们会说气话 830 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 ‎情急之下说出言不由衷的话 831 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 ‎但过段时间 他们就会明白 832 00:56:57,413 --> 00:56:59,415 ‎那根本不是自己的真心话 833 00:57:01,083 --> 00:57:02,043 ‎你懂吗? 834 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 ‎喂 你要去哪儿? 835 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 ‎我想到一个办法了 836 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 ‎匹诺曹 你在干什么? 837 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 ‎你会明白的! 838 00:57:16,223 --> 00:57:17,934 ‎我要去嘉年华 839 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 ‎这样一来 我能帮到爸爸 ‎又不用去打仗 840 00:57:22,647 --> 00:57:25,107 ‎我会给他留张字条 把事情解释清楚 841 00:57:27,109 --> 00:57:29,111 ‎不 匹诺曹 别这样做 842 00:57:30,863 --> 00:57:32,114 ‎哦 这… 843 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 ‎别! 844 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 ‎别 别这样! 845 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 ‎告诉他我会寄钱回来 846 00:57:42,458 --> 00:57:44,001 ‎告诉他我爱他 847 00:57:44,877 --> 00:57:46,921 ‎我不再会成为包袱了 848 00:57:51,593 --> 00:57:53,636 ‎别这样! 849 00:58:22,832 --> 00:58:24,792 ‎怎么回事?深更半夜的 到底想… 850 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 ‎我亲爱的大明星! 851 00:58:29,255 --> 00:58:31,465 ‎有什么能为你效劳的? 852 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 ‎如果我替你做事 ‎你能别再问我爸爸要钱了吗? 853 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 ‎没问题 我亲爱的孩子 854 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 ‎我分到的利润 你能寄给他吗? 855 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 ‎保证给你算得一清二楚 856 00:58:48,691 --> 00:58:51,027 ‎五五分成 857 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 ‎统统给我起来! 858 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 ‎准备上路了! 859 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 ‎好痛 860 00:59:44,664 --> 00:59:46,999 ‎匹诺曹 儿子 861 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 ‎我只想说… 862 00:59:54,298 --> 00:59:55,424 ‎匹诺曹! 863 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 ‎小蟋蟀 864 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 ‎他走了!去嘉年华了! 865 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 ‎匹诺曹! 866 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 ‎匹诺曹! 867 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 ‎匹诺曹! 868 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 ‎滚… 869 01:00:47,643 --> 01:00:49,270 ‎我怎样才能找到他? 870 01:00:49,896 --> 01:00:52,523 ‎哦 你这会儿想找他了? 871 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 ‎你说了那些话 你说他是个包袱 872 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 ‎包袱? 873 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 ‎你为何如此眼瞎? 874 01:01:00,531 --> 01:01:02,574 ‎瞎到一塌糊涂! 875 01:01:02,658 --> 01:01:04,076 ‎那孩子很爱你 876 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 ‎他有很多东西要学 ‎但他深爱着你 那个真实的你 877 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 ‎你给予他同样的爱 ‎有什么大不了的? 878 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 ‎你该拿出点父亲的样子来 ‎真正的父亲! 879 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 ‎别当个老顽固 ‎只会怨声载道 感怀已逝之物 880 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 ‎“我我我 可怜的我!” 881 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 ‎看不到自己实实在在拥有的爱! 882 01:01:25,514 --> 01:01:27,641 ‎我或许只是虫子 先生 883 01:01:27,725 --> 01:01:30,895 ‎但我可以教你一些…喂! 884 01:01:30,978 --> 01:01:32,396 ‎你要去哪儿? 885 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 ‎去找我儿子! 886 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 ‎不好意思…我能不能… ‎我们或许该…等等! 887 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 ‎再见爸爸… 888 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 ‎-等等! ‎-我的爸爸 889 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 ‎现在该说再见啦 890 01:01:48,704 --> 01:01:52,333 ‎你问我去多远的地方 891 01:01:53,084 --> 01:01:56,838 ‎谁也不知道答案 892 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 ‎如果我要去很久很久 893 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 ‎我想要带走一片云彩 894 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 ‎鸟儿的歌声铃铛响 895 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 ‎梅子的画贝壳两箱 896 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 ‎面包的香红酒芬芳 897 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 ‎您的回忆我心里藏 898 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 ‎再见了爸爸 899 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 ‎再见爸爸 900 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 ‎我的爸爸 901 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 ‎现在该说再见啦 902 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 ‎我已经准备好去远方 903 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 ‎我知道一切都会很美好 904 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 ‎我要很久才能够回来 905 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 ‎翻山越岭再漂洋过海 906 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 ‎骆驼在沙漠里悲伤 907 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 ‎独眼的海盗举着枪 908 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 ‎雨或晴都不会忘 909 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 ‎您的回忆我心里藏 910 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 ‎再见了 爸爸… 911 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 ‎(我们会打赢这场战!) 912 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 ‎这一路我变得努力坚强 913 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 ‎难忘我们的美好时光 914 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 ‎我把泪水在雨中藏 915 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 ‎男孩不哭必须自强 916 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 ‎永远永远都不会忘 917 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 ‎您的回忆我心里藏 918 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 ‎再见 我的爸爸 919 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 ‎为祖国而战 920 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 ‎远征千万里 921 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 ‎我绝不留余力 为荣耀意大利 922 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 ‎高举旗杆 为国而战 923 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 ‎伟大的领导者 我们高声歌颂 924 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 ‎像天边的曙光 925 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 ‎指引前进方向 926 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 ‎像骄傲的雄鹰 自由翱翔天际 927 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 ‎不停前进 前进 通向最后的胜利 928 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 ‎最勇敢! 929 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 ‎最年轻! 930 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 ‎意大利 最受欢迎 931 01:05:01,730 --> 01:05:03,524 ‎意大利 最强大! 932 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 ‎(我们的领袖 墨索里尼) 933 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 ‎谢谢各位! 934 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 ‎我们的领袖 贝尼托墨索里尼万岁! 935 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 ‎万岁! 936 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 ‎只有最后一站了 937 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 ‎别忘了把我的那份钱寄给我爸爸 938 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 ‎我怎么可能会忘呢? 939 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 ‎看吧 五五分成 940 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 ‎扣掉各种开销、交通费和宣传费 941 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 ‎明天我们去滨海小镇卡塔尼亚 942 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 ‎为我们伟大的领袖献演 943 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 ‎梨树? 944 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 ‎不 我的超级大明星 945 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 ‎我们英勇无畏的领导人 ‎贝尼托墨索里尼领袖 946 01:06:16,555 --> 01:06:20,017 ‎他对我们的演出有所耳闻 ‎要过来观看! 947 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 ‎我跟他关系很铁 948 01:06:26,773 --> 01:06:28,525 ‎这是我们在罗马拍的照片 949 01:06:29,901 --> 01:06:31,362 ‎后面这个人就是他 950 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 ‎你会让我和你爸深感骄傲 951 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 ‎骄傲 952 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 ‎打扰一下 先生 953 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 ‎你的船会去卡塔尼亚吗? 954 01:06:47,878 --> 01:06:49,796 ‎你能载我过去吗? 955 01:06:49,880 --> 01:06:51,048 ‎求求您 956 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 ‎穿过海峡就到了 957 01:06:54,635 --> 01:06:56,678 ‎你眼前的不是大海 958 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 ‎是坟场! 959 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 ‎我的天啊… 960 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 ‎狗鲨从冰冷的深海中潜上来 961 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 ‎吞噬所有血肉之躯和钢铁之物 962 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 ‎那怪物足足有20条船那么大 963 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 ‎饥肠辘辘 怒火中烧 964 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 ‎拉倒吧 那都是骗小孩的故事 965 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 ‎船长 966 01:07:28,585 --> 01:07:32,214 ‎我儿子在海湾的另一边 967 01:07:33,257 --> 01:07:35,926 ‎他明天有演出 968 01:07:39,263 --> 01:07:41,557 ‎我的全部家当都在这儿了 969 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 ‎拿去吧 都给你 970 01:07:43,225 --> 01:07:45,769 ‎我只想再看他一眼 971 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 ‎踏步 转身…精神点…踏步… 972 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 ‎我能休息一下吗? 973 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 ‎不行 你的节奏越来越懒散了 974 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 ‎绝对不能休息 975 01:08:07,583 --> 01:08:09,293 ‎就五分钟 求你了 976 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 ‎三分钟 977 01:08:22,139 --> 01:08:24,808 ‎你还撑得住吗 匹诺曹? 978 01:08:24,891 --> 01:08:26,185 ‎我们很担心 979 01:08:26,268 --> 01:08:28,312 ‎你看起来很累 没精打采的 980 01:08:28,395 --> 01:08:30,356 ‎你需要好好休息 981 01:08:30,439 --> 01:08:34,818 ‎要我说的话 ‎至少穿条裤子 多长一只耳朵吧 982 01:08:34,901 --> 01:08:37,404 ‎为何不回家去看看你爸呢? 983 01:08:37,488 --> 01:08:39,156 ‎这里不适合你 984 01:08:40,031 --> 01:08:41,575 ‎不行 985 01:08:41,658 --> 01:08:45,537 ‎我必须一直干活 寄钱回家 986 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 ‎是啊… 987 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 ‎跟你说实话吧 988 01:08:48,207 --> 01:08:50,459 ‎沃尔佩伯爵在利用你 989 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 ‎他一个子儿都没寄给你爸 990 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 ‎什么? 991 01:08:56,757 --> 01:09:00,219 ‎所有的钱都进了他的腰包 992 01:09:00,302 --> 01:09:01,678 ‎他才不在乎你 993 01:09:01,762 --> 01:09:03,347 ‎他最喜欢的不是你 994 01:09:03,430 --> 01:09:05,349 ‎废废才是他的心肝宝贝 995 01:09:05,432 --> 01:09:08,185 ‎向来都是 他是个天才 996 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 ‎不!沃尔佩伯爵不会骗我的 997 01:09:10,979 --> 01:09:12,689 ‎我是他的大明星! 998 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 ‎你们都嫉妒我! 999 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 ‎小塞 你觉得我们会找到他吗? 1000 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 ‎我的匹诺曹? 1001 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 ‎是的 你知道的… 1002 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 ‎我的父亲总是说 1003 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 ‎“享受每天欢乐多 1004 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 ‎失败也不会失落” 1005 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 ‎我的父亲总是说… 1006 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 ‎再见! 1007 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 ‎“擦干眼泪不要难过 1008 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 ‎也不要自我陶醉…” 1009 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 ‎是我! 1010 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 ‎-看 他来了! ‎-是他! 1011 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 ‎-是匹诺曹!让我跟他谈谈 ‎-谢谢 你们太好了 1012 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 ‎现在不行 抱歉 1013 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 ‎你这个一无是处 1014 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 ‎满身疥癣 1015 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 ‎精神错乱的猴子! 1016 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 ‎你都跟他说什么了? 1017 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 ‎在重大演出的前一天晚上 ‎你可能会让我一败涂地! 1018 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 ‎你知道谁会来看演出吗?你知道吗? 1019 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 ‎当时下着雨 ‎我在铁笼的底部发现了你 1020 01:10:52,163 --> 01:10:54,207 ‎你被留在那里等死 1021 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 ‎没人想要你 我救了你 1022 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 ‎让你免于一死! 1023 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 ‎我当初就该让你死了! 1024 01:11:01,507 --> 01:11:03,384 ‎喂!别打了 1025 01:11:03,467 --> 01:11:05,302 ‎不许你再伤害他! 1026 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 ‎这跟你无关 匹诺曹 ‎你是大明星 去练习舞步吧 1027 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 ‎我命令你别打了! 1028 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 ‎你说过我是这台演出的大明星 1029 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 ‎我不准你这么对待跟我同台演出的人 1030 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 ‎我听说我爸爸一分钱都没收到 ‎这是怎么回事? 1031 01:11:20,942 --> 01:11:23,445 ‎我可以现在就回家问他 1032 01:11:23,529 --> 01:11:24,988 ‎你觉得怎么样? 1033 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 ‎你自己为那棵梨树表演吧 1034 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 ‎我看你没搞清楚我们之间的关系 ‎我的小木人 1035 01:11:35,832 --> 01:11:37,584 ‎我是操纵木偶的人 1036 01:11:38,877 --> 01:11:40,462 ‎你只是个木偶 1037 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 ‎我是主人 1038 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 ‎你是奴仆! 1039 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 ‎你要对我唯命是听 1040 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 ‎直到你这身木头腐烂为止 1041 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 ‎然后我就把你当柴火烧了! 1042 01:11:54,225 --> 01:11:57,020 ‎你身上或许没有木偶的提线 1043 01:11:57,103 --> 01:11:59,105 ‎但我操控着你 1044 01:11:59,189 --> 01:12:01,775 ‎你听命于我 1045 01:12:04,319 --> 01:12:05,404 ‎明白了吗? 1046 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 ‎废废 1047 01:12:24,965 --> 01:12:28,134 ‎父亲是死是活 儿子能感应到 1048 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 ‎他会来找我们的 等着瞧吧 1049 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 ‎你就放一百二十个心吧 1050 01:12:33,432 --> 01:12:34,975 ‎你说得倒轻巧 1051 01:12:38,186 --> 01:12:40,522 ‎今天的晚饭有着落了 1052 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 ‎运气真好! 1053 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 ‎哦 首相大人! 1054 01:13:18,477 --> 01:13:21,438 ‎这个节目是我专门为您创作的 1055 01:13:22,981 --> 01:13:24,315 ‎我喜欢木偶 1056 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 ‎嘿 废废 1057 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 ‎我觉得 为了那棵至高无上的梨树 1058 01:13:33,366 --> 01:13:36,036 ‎我们今晚要让这场盛大的演出 ‎别有一番滋味 1059 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 ‎我想到几个绝妙的点子 1060 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 ‎祝你好运 我的木偶 1061 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 ‎只要讨领袖欢心 我会让你名声大噪 1062 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 ‎我们的演出会让他终生难忘 1063 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 ‎为祖国而战 1064 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 ‎远征千万里 1065 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 ‎下令的臭屎蛋 他就坐在这里 1066 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 ‎-高举屎蛋 为国而战 ‎-屎蛋? 1067 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 ‎对 屎蛋 首相大人 1068 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 ‎伟大的领导者 闻你的臭屁吧 1069 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 ‎把鼻屎也吃光 我的也给你尝 1070 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 ‎屎蛋! 1071 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 ‎像一大坨便便 自由翱翔天际 1072 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 ‎不停放屁 直到掉进了厕所里 1073 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 ‎你们是 1074 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 ‎臭屎蛋! 1075 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 ‎吃屎吧 大巨婴 我们才最强大! 1076 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 ‎我不喜欢这个木偶 1077 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 ‎毙了他! 1078 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 ‎把这破地方给我烧了 1079 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 ‎嗨!是我呀! 1080 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 ‎又是他 1081 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 ‎我死不了! 1082 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 ‎我们知道 1083 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 ‎我死不了 1084 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 ‎我死不了! 1085 01:15:13,884 --> 01:15:15,886 ‎从那扇门过去 1086 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 ‎你能相信吗? 1087 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 ‎我躲过了战争、子弹和烈火… 1088 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 ‎我被车碾过! 1089 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 ‎我经常都有可能死掉! 1090 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 ‎我是世上最幸运的男孩 1091 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 ‎在我看来 你背上了沉重的包袱 1092 01:15:33,444 --> 01:15:35,155 ‎啊?包袱? 1093 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 ‎才没有 1094 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 ‎你怎么能跟一个小男孩说这样的话? 1095 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 ‎生命有时伴随着巨大的痛苦 1096 01:15:45,373 --> 01:15:49,294 ‎永恒的生命可能伴随着永恒的痛苦 1097 01:15:50,461 --> 01:15:52,756 ‎一切也没这么糟啦 1098 01:15:52,839 --> 01:15:55,550 ‎没错 我每次都会受点皮肉伤 1099 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 ‎但我一回到人间 就会回家看爸爸 1100 01:15:58,469 --> 01:16:03,934 ‎不过匹诺曹 ‎要是你再也见不到爸爸了呢? 1101 01:16:05,268 --> 01:16:06,394 ‎我当然会见到 1102 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 ‎怎么会见不到呢? 1103 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 ‎你或许拥有永恒的生命 1104 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 ‎但你的朋友、亲人却没有 1105 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 ‎你跟他们相处的每一刻 ‎都可能是最后一刻 1106 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 ‎失去某个人之前 ‎你永远不知道能陪伴他多久 1107 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 ‎啊?我不明白 1108 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 ‎你能不能详细点说? 1109 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 ‎求你了 不要! 1110 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 ‎我就知道!你又起死回生了 1111 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 ‎嗨 坎德威克 1112 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 ‎大多数人只能为国捐躯一次 但是你 1113 01:16:57,237 --> 01:16:59,155 ‎你可以无数次! 1114 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 ‎-我吗? ‎-是的! 1115 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 ‎你! 1116 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 ‎听我的命令 学会服从 ‎你会成为最完美的士兵 1117 01:17:10,000 --> 01:17:11,459 ‎但是我爸爸… 1118 01:17:11,960 --> 01:17:13,628 ‎你会凯旋而归 1119 01:17:13,712 --> 01:17:16,131 ‎做父亲的都会以这样的儿子为荣 1120 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 ‎我们到了 1121 01:17:57,672 --> 01:17:58,965 ‎哇! 1122 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 ‎这是怎么回事? 1123 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 ‎针对特殊爱国青年而设的 ‎精英军事项目 1124 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 ‎-精英是什么? ‎-就是我们 1125 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 ‎我们要学习如何成为精英战士! 1126 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 ‎学习?像上学那样吗? 1127 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 ‎读书写字 会“惩罚”之类的吗? 1128 01:18:16,817 --> 01:18:18,026 ‎你可真逗 1129 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 ‎听好了 1130 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 ‎据报 这一带有敌机 1131 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 ‎但我们明天会继续训练 1132 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 ‎这里有人害怕敌人吗? 1133 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 ‎-不会! ‎-不会 长官! 1134 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 ‎很好 1135 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 ‎你们年纪虽小 但已经是男子汉了 1136 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 ‎明天 你们将为意大利的荣耀 ‎进行训练! 1137 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 ‎明天 你们会令祖国感到骄傲 1138 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 ‎匹诺曹 1139 01:19:06,908 --> 01:19:08,159 ‎怎么了? 1140 01:19:08,243 --> 01:19:10,745 ‎你觉得我爸为什么要提飞机的事? 1141 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 ‎不清楚 1142 01:19:13,123 --> 01:19:16,209 ‎我还是不明白我们来这里干什么 1143 01:19:17,585 --> 01:19:20,755 ‎我们要当兵 备战 1144 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 ‎但我爸爸说战争不是好事 1145 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 ‎那是因为他是孬种 1146 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 ‎孬种?我爸爸? 1147 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 ‎他不是害怕战争吗? 1148 01:19:30,390 --> 01:19:33,852 ‎我爸爸说害怕为国献身的人都是软蛋 1149 01:19:33,935 --> 01:19:34,978 ‎是孬种 1150 01:19:35,061 --> 01:19:36,229 ‎你怕吗? 1151 01:19:36,312 --> 01:19:37,647 ‎我一点都不怕 1152 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 ‎我和我爸爸都不怕 1153 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 ‎-我喜欢战争 ‎-我更喜欢! 1154 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 ‎我每时每刻都喜欢! 1155 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 ‎我也是! 1156 01:19:47,198 --> 01:19:49,742 ‎走着瞧吧 不是吗? 1157 01:19:54,330 --> 01:19:55,916 ‎我要向他证明我不是胆小鬼 1158 01:19:56,416 --> 01:19:57,583 ‎我会让喜欢我 1159 01:19:59,836 --> 01:20:02,839 ‎天下父亲都爱儿子 1160 01:20:03,631 --> 01:20:04,465 ‎不过… 1161 01:20:05,550 --> 01:20:08,094 ‎有时父亲也会觉得气馁 1162 01:20:09,220 --> 01:20:10,471 ‎就像其他人一样 1163 01:20:10,972 --> 01:20:14,434 ‎他们会说气话 ‎情急之下说出言不由衷的话 1164 01:20:16,227 --> 01:20:20,690 ‎但过段时间 他们就会明白 ‎那根本不是自己的真心话 1165 01:20:22,025 --> 01:20:28,198 ‎他们或许会用难听的话来骂你 ‎比如“包袱”或“孬种” 1166 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 ‎但内心深处 1167 01:20:31,784 --> 01:20:32,743 ‎他们很爱你 1168 01:20:37,415 --> 01:20:38,541 ‎你怕吗? 1169 01:20:39,792 --> 01:20:40,751 ‎怕死? 1170 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 ‎我吗?不怕 1171 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 ‎我死过好几次了 1172 01:20:45,673 --> 01:20:47,092 ‎没什么的 1173 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 ‎有几只兔子在打牌 还有好多沙子 1174 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 ‎蓝色的沙子 1175 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 ‎你可真怪 1176 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 ‎你也差不多 哥们! 1177 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 ‎我很庆幸有你在 1178 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 ‎我也一样 1179 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 ‎如所有伟大的帝国一样 1180 01:21:20,833 --> 01:21:22,710 ‎意大利的命运 1181 01:21:22,793 --> 01:21:26,047 ‎将由青年之力量所塑造 1182 01:21:27,173 --> 01:21:31,386 ‎今天 你们将初尝战争的滋味 1183 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 ‎你们将分成两队 1184 01:21:35,056 --> 01:21:38,226 ‎战场的正中央有一座高塔 1185 01:21:39,060 --> 01:21:45,400 ‎最先把旗帜插到塔顶的队伍会获胜 1186 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 ‎记住 1187 01:21:47,902 --> 01:21:50,446 ‎另一支队伍里的任何人 1188 01:21:50,530 --> 01:21:52,657 ‎都是你的敌人 1189 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 ‎愿最强之人获胜 1190 01:21:56,202 --> 01:22:00,540 ‎为自己的队伍带来荣耀 ‎为我们大家争光 1191 01:22:04,169 --> 01:22:06,046 ‎来福枪里装的是颜料 1192 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 ‎手榴弹里装的是彩纸 1193 01:22:08,965 --> 01:22:11,259 ‎让敌人死得好看 小伙子们 1194 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 ‎为意大利而战! 1195 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 ‎喂! 1196 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 ‎小心点! 1197 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 ‎等等! 1198 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 ‎上啊 兄弟们!冲! 1199 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 ‎-上! ‎-冲啊! 1200 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 ‎小心! 1201 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 ‎快点!跟我来! 1202 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 ‎接住 1203 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 ‎你们都来了 为什么? 1204 01:24:34,152 --> 01:24:35,778 ‎我们都赢了 父亲! 1205 01:24:36,446 --> 01:24:38,781 ‎哦 是这样吗? 1206 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 ‎我想问问 ‎你们怎么得出这个结论的? 1207 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 ‎是平局 1208 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 ‎我们都爬得很快 1209 01:24:49,250 --> 01:24:50,168 ‎那好 1210 01:24:52,044 --> 01:24:52,962 ‎坎德威克 1211 01:24:56,174 --> 01:24:57,258 ‎把木偶给毙了 1212 01:25:04,974 --> 01:25:06,309 ‎不过 父亲 1213 01:25:10,688 --> 01:25:12,898 ‎这是一把真枪 1214 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 ‎为自己争光 儿子! 1215 01:25:16,611 --> 01:25:18,238 ‎把木偶给毙了! 1216 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 ‎到围墙边各就各位 1217 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 ‎保护中心地带 1218 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 ‎为意大利而战! 1219 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 ‎我们被攻击了! 1220 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 ‎我叫你毙了那个木偶! 1221 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 ‎不!我不会让您这么做 1222 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 ‎父亲 我这辈子一直想讨您欢心 1223 01:25:46,224 --> 01:25:47,475 ‎但我永远办不到! 1224 01:25:48,100 --> 01:25:49,018 ‎您说得对 1225 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 ‎我又瘦又弱 身子骨很薄 ‎就像蜡烛的烛芯 1226 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 ‎总是很害怕 1227 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 ‎但即使我胆战心惊 也不敢忤逆您 1228 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 ‎我办不到 1229 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 ‎我敢于拒绝 你呢? 1230 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 ‎你个下三滥的孬种! 1231 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 ‎是的 你是个软蛋! 1232 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 ‎我没你这种儿子! 1233 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 ‎坎德威克! 1234 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 ‎木偶! 1235 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 ‎站起来 1236 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 ‎最后再给你上一课 1237 01:26:35,773 --> 01:26:37,149 ‎现在 1238 01:26:37,233 --> 01:26:40,695 ‎你会明白为国效忠的真谛 1239 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 ‎匹诺曹! 1240 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 ‎你好啊 我的小小叛逆者 1241 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 ‎可算让我找着你了 1242 01:27:31,621 --> 01:27:33,122 ‎你害我两手空空 1243 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 ‎现在你也会如此 1244 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 ‎坎德威克! 1245 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 ‎你好啊 我的大明星 1246 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 ‎不要!坎德威克在哪儿? 1247 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 ‎废废!求你救救我! 1248 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 ‎那个可怜虫 ‎我是他在这世上唯一的依靠 1249 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 ‎我已经原谅他了 1250 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 ‎但是你!你把一切都给糟蹋了! 1251 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 ‎把那个火把给我 废废! 1252 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 ‎废废! 1253 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 ‎给我 你个满身疥癣的猴子! 1254 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 ‎放开我! 1255 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 ‎我们的合同白签了吗? 1256 01:28:26,216 --> 01:28:28,010 ‎我会履行我的职责 1257 01:28:28,093 --> 01:28:30,346 ‎你会被焚烧 1258 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 ‎闪闪发光! 1259 01:28:32,390 --> 01:28:33,933 ‎像星星一样! 1260 01:28:36,226 --> 01:28:37,687 ‎喂 太烫了! 1261 01:28:37,770 --> 01:28:39,104 ‎比巧克力还烫! 1262 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 ‎救命! 1263 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 ‎求你救救我! 1264 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 ‎救命! 1265 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 ‎救命! 1266 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 ‎你竟敢这样对我? 1267 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 ‎就为了个破木偶? 1268 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 ‎你这个讨厌的丑八怪! 1269 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 ‎你再也不能背叛我了! 1270 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 ‎废废! 1271 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 ‎废废 1272 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 ‎我还会见到我爸爸吗? 1273 01:30:30,466 --> 01:30:32,760 ‎看!有座岛! 1274 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 ‎快游! 1275 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 ‎当你看向我的时候 1276 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 ‎将我心灵治愈… 1277 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 ‎爸爸?爸爸! 1278 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 ‎当你拥抱我的时候 1279 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 ‎将我空缺填满 1280 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 ‎填满… 1281 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 ‎爸爸! 1282 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 ‎你还活着! 1283 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 ‎匹诺曹! 1284 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 ‎我的匹诺曹! 1285 01:32:20,868 --> 01:32:22,327 ‎爱会让人受伤 1286 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 ‎你会好起来的 爸爸 1287 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 ‎等你身体好点了 ‎我们马上就回家 好吗? 1288 01:32:38,678 --> 01:32:40,429 ‎不 匹诺曹 不会的 1289 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 ‎我们逃不出这个可怕的怪物 1290 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 ‎它大概每隔十年会出来晒太阳 1291 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 ‎过不了多久 它就会回到栖息的地方 1292 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 ‎黑暗无光、冰冷刺骨的海洋深处 1293 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 ‎把我们一块拽下去 1294 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 ‎老天开眼!有救了! 1295 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 ‎快跟我来! 1296 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 ‎跟你去哪儿啊? 1297 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 ‎去灯塔那里 重获自由! 1298 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 ‎气孔!我们可以从那里面爬出去! 1299 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 ‎但我们到不了那里 太远了! 1300 01:33:35,651 --> 01:33:36,944 ‎匹诺曹可以帮忙! 1301 01:33:38,570 --> 01:33:39,739 ‎匹诺曹 看 1302 01:33:39,822 --> 01:33:41,657 ‎听着 好 我们必须爬… 1303 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 ‎怎么了 匹诺曹? 1304 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 ‎哦 爸爸 我恨死你了! 1305 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 ‎什么?你干什么… 1306 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 ‎我也恨你 废废 还有你 蟋蟀小塞! 1307 01:33:57,715 --> 01:33:59,174 ‎对 我懂了! 1308 01:33:59,258 --> 01:34:02,803 ‎就这一次 尽情撒谎吧 我的儿子! 1309 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 ‎对 这就对了!撒谎! 1310 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 ‎我叫派努曹! 1311 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 ‎继续撒谎 匹诺曹! 1312 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 ‎我喜欢洋葱的味道! 1313 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 ‎我喜欢…我喜欢战争! 1314 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 ‎我想永永远远被困在这里! 1315 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 ‎这就对了! 1316 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 ‎快爬!大家一起爬! 1317 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 ‎快点!快啊! 1318 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 ‎你干什么… 1319 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 ‎稳着点…哎呀! 1320 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 ‎天啊 老天爷 1321 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 ‎天啊 抓稳了 1322 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 ‎这就对了! 1323 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 ‎别往下看 匹诺曹! 1324 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 ‎看着我! 1325 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 ‎看爸爸这里! 1326 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 ‎它要打喷嚏了 快点! 1327 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 ‎不! 1328 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 ‎我抓住你了 儿子 1329 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 ‎抓稳了 我的儿子! 1330 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 ‎救命啊! 1331 01:36:38,876 --> 01:36:39,751 ‎哇哦… 1332 01:36:48,427 --> 01:36:51,346 ‎糟了!匹诺曹! 1333 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 ‎爸爸! 1334 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 ‎爸爸! 1335 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 ‎它朝我们这边来了!快划走! 1336 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 ‎加油 废废 你能办到! 1337 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 ‎太好了 更快一点 废废! 1338 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 ‎抓稳了! 1339 01:38:45,794 --> 01:38:47,421 ‎不 现在不行! 1340 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 ‎马上把我送回去!求你了! 1341 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 ‎我得赶回去救我爸爸 1342 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 ‎你知道规矩的 匹诺曹 1343 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 ‎必须等沙子全部落下 你才能还魂 1344 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 ‎没时间了!他快死了! 1345 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 ‎没有规矩 不成方圆 1346 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 ‎如果打破规矩 1347 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 ‎后果将不堪设想 1348 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 ‎如果你这么快就还魂 1349 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 ‎就会变成凡人 1350 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 ‎你或许能救下戈佩托 1351 01:39:27,044 --> 01:39:29,254 ‎但你会没命 匹诺曹 1352 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 ‎这将是你最后一次生命 1353 01:39:34,968 --> 01:39:36,678 ‎我不在乎! 1354 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 ‎把我送回去! 1355 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 ‎快点! 1356 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 ‎不是我 小木人 1357 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 ‎打破规矩 打破它们 1358 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 ‎如果你确信无疑 1359 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 ‎现在回去救你爸爸吧 孩子 1360 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 ‎好好把握这次机会 1361 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 ‎我们成功了! 1362 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 ‎简直不敢相信! 1363 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 ‎匹诺曹 1364 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 ‎我的孩子 1365 01:42:09,956 --> 01:42:11,583 ‎醒醒 匹诺曹 1366 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 ‎像上次那样! 1367 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 ‎起来! 1368 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 ‎你没事的 你… 1369 01:42:27,807 --> 01:42:29,309 ‎你在这里 1370 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 ‎我亲爱的儿子 1371 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 ‎你看不见我吗? 1372 01:42:35,732 --> 01:42:37,192 ‎你还活着 1373 01:42:38,277 --> 01:42:40,028 ‎你自由自在 我… 1374 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 ‎我需要你 1375 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 ‎儿子 1376 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 ‎戈佩托师傅 1377 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 ‎我只希望能带给你欢乐 1378 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 ‎你做到了 1379 01:43:28,660 --> 01:43:30,245 ‎你的确给我带来了欢乐 1380 01:43:31,037 --> 01:43:35,292 ‎如此不可思议的欢乐 1381 01:43:37,794 --> 01:43:40,922 ‎求求你 让他复活吧 1382 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 ‎为了拯救你 他变成了真正的男孩 1383 01:43:46,886 --> 01:43:50,307 ‎真正的男孩不会复活 1384 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 ‎我知道 1385 01:43:55,228 --> 01:43:57,230 ‎我知道!不过… 1386 01:43:59,649 --> 01:44:00,942 ‎这不公平! 1387 01:44:03,862 --> 01:44:06,573 ‎在这个世界上 ‎种瓜得瓜 种豆得豆 记得吗? 1388 01:44:06,656 --> 01:44:07,949 ‎这孩子付出… 1389 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 ‎他付出了所有! 1390 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 ‎你说过 如果我履行职责 ‎让匹诺曹成为一个好孩子 1391 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 ‎让他走上善道 ‎你会实现我的一个愿望 1392 01:44:22,839 --> 01:44:23,840 ‎我的确说过 1393 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 ‎你完成这项任务了吗? 1394 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 ‎好!好吧 1395 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 ‎或许我表现得不够好 ‎或许我搞砸了一点或…很多 不过… 1396 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 ‎我尽力了 全力以赴 1397 01:44:37,812 --> 01:44:39,230 ‎这是匹诺曹教我的 1398 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 ‎是我教他的 但他后来反过来教我 1399 01:44:43,192 --> 01:44:44,569 ‎知道为什么吗?因为… 1400 01:44:46,154 --> 01:44:47,656 ‎因为他是好人 1401 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 ‎那好吧 高尚的蟋蟀 1402 01:44:59,959 --> 01:45:01,461 ‎好好选 1403 01:45:02,879 --> 01:45:04,506 ‎好吧 真可恶! 1404 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 ‎我希望他复活! 1405 01:45:09,093 --> 01:45:10,303 ‎那好吧 1406 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 ‎用松木做成的小木人 1407 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 ‎愿你偕日同升 1408 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 ‎在地球上徜徉 1409 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 ‎成为他的爱子 1410 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 ‎让他的日子充满阳光 1411 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 ‎他将永不孤独惆怅 1412 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 ‎匹诺曹 1413 01:45:51,010 --> 01:45:52,929 ‎我的孩子 1414 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 ‎我以前想把你变成其他人 1415 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 ‎那么不要成为卡洛或其他人 1416 01:46:04,649 --> 01:46:07,151 ‎做你自己就好 1417 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 ‎我… 1418 01:46:11,448 --> 01:46:12,699 ‎我爱你 1419 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 ‎就爱这个样子的你 1420 01:46:23,251 --> 01:46:25,294 ‎那我就当匹诺曹吧 1421 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 ‎你会是我的爸爸 1422 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 ‎可以吗? 1423 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 ‎可以 1424 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 ‎生命是美好的馈赠 1425 01:47:26,064 --> 01:47:29,150 ‎我们如此度过一生 亦很美好 1426 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 ‎将军! 1427 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 ‎我们再也没见过木灵 1428 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 ‎戈佩托日渐老去 1429 01:47:45,917 --> 01:47:47,168 ‎匹诺曹容颜依旧 1430 01:47:50,046 --> 01:47:53,216 ‎一段时日后 戈佩托撒手人寰 1431 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 ‎一个冬日清晨 ‎匹诺曹在窗边发现了我 1432 01:48:05,854 --> 01:48:07,313 ‎我一动不动 1433 01:48:08,022 --> 01:48:10,233 ‎于是他把我放进火柴盒里 1434 01:48:11,359 --> 01:48:13,361 ‎他依然把我带在身上 1435 01:48:16,030 --> 01:48:17,406 ‎我就躺在他的心窝里 1436 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 ‎(舞台之星 废废) 1437 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 ‎他勇敢去闯世界 1438 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 ‎我相信 世界亦欣然接受了他 1439 01:48:54,485 --> 01:48:56,529 ‎我有段时日没有他的消息了 1440 01:48:57,947 --> 01:48:59,407 ‎他最终会死去吗? 1441 01:49:00,617 --> 01:49:01,701 ‎应该会吧 1442 01:49:02,577 --> 01:49:04,663 ‎或许那样 他就能成为真正的男孩了 1443 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 ‎世间一切 皆有定数 1444 01:49:09,167 --> 01:49:12,086 ‎到时 便尘归尘 烟云散尽 1445 01:49:18,342 --> 01:49:23,181 ‎片名:吉尔莫·德尔·托罗之匹诺曹 1446 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 ‎你要喋喋不休 还是要打牌? 1447 01:49:36,986 --> 01:49:38,655 ‎别烦我 1448 01:49:38,738 --> 01:49:40,740 ‎我在回忆我的一生呢! 1449 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 ‎你活得很精彩! 1450 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 ‎够精彩啦 1451 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 ‎奏乐 各位! 1452 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 ‎我亲爱的父亲喜欢说 1453 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 ‎“失败也不会失落 1454 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 ‎擦干眼泪不要难过” 1455 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 ‎我亲爱的父亲喜欢说 ‎“擦干眼泪不要难过 1456 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 ‎也不要自我陶醉 1457 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 ‎幻想明天会更好” 1458 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 ‎尽情地想象 1459 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 ‎别执迷不改 1460 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 ‎一颗星星落下来 对夜晚无害 1461 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 ‎尽情地想象 不管做什么 1462 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 ‎黑暗将把你淹没 1463 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 ‎喘不上气来 光亮已不再 1464 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 ‎生活中开的玩笑 它兜兜又转转 1465 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 ‎人生路上有时翻翻覆覆 ‎有时起起又落落 1466 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 ‎相信自己 1467 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 ‎能将一切逆转 1468 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 ‎当遇到困难的时候 ‎张开双臂明天会变更好 1469 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 ‎会更好 1470 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 ‎空气中飘扬着音乐 1471 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 ‎与你分享简单喜悦 1472 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 ‎一束阳光和成群的雀鸟 1473 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 ‎追寻比天更高的梦想 1474 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 ‎张开双臂明天会变更好 1475 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 ‎会更好 1476 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 ‎你想要看开 1477 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 ‎不再执迷不改 1478 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 ‎在夏夜里唱唱唱 1479 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 ‎把你心打开 1480 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 ‎你想要看开 1481 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 ‎不管做什么 1482 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 ‎当琴弦拉响响响 1483 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 ‎一起来摇摆 随音乐飞扬 1484 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 ‎你能改过来 1485 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 ‎值得努力全开 1486 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 ‎当遇到低谷的时候 1487 01:52:11,599 --> 01:52:13,810 ‎张开双臂 明天会更好 1488 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 ‎会更好 1489 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 ‎五月水彩一挥 1490 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 ‎画出紫色云彩 1491 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 ‎一笔 一画 一条河 1492 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 ‎画一把曼陀铃 1493 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 ‎轻轻弹奏无奈 1494 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 ‎这是人生重要的简单快乐 1495 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 ‎-你想要看开 ‎-看开 1496 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 ‎-不再执迷不改 ‎-不改 1497 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 ‎在夏夜里唱唱唱 1498 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 ‎-把你心打开 ‎-打开 1499 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 ‎你想要看开 不管做什么 1500 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 ‎铃儿响叮铃铃铃 1501 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 ‎风筝扯着线 迎风笑不停 1502 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 ‎生活中开的玩笑 它兜兜又转转 1503 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 ‎人生路上有时翻翻覆覆 ‎有时起起又落落 1504 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 ‎-你能改过来 ‎-改过来 1505 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 ‎-把你心打开 ‎-打开 1506 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 ‎把这句话记在心头 1507 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 ‎张开双臂 明天会更好 1508 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 ‎张开双臂 1509 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 ‎张开双臂 明天会更好 1510 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 ‎会更好 1511 01:57:23,619 --> 01:57:25,621 ‎字幕翻译:琰炎 1512 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 ‎(谨以此片献给我的双亲)