1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:14,490
Până să-l facă pe Pinocchio,
meșterul Geppetto pierduse deja un fiu.
4
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Asta a fost cu ani buni înaintea mea,
5
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
dar am aflat povestea.
6
00:01:22,457 --> 00:01:24,667
Iar apoi a devenit povestea mea.
7
00:01:28,296 --> 00:01:31,882
Geppetto l-a pierdut pe Carlo
în Marele Război.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Fuseseră împreună doar zece ani.
9
00:01:35,678 --> 00:01:40,015
Însă, odată cu Carlo,
părea că se stinsese și viața bătrânului.
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
- Tăticule!
- Da.
11
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
- Ghici ce am văzut!
- Ce?
12
00:02:13,132 --> 00:02:15,176
- Ghicește!
- Nu știu.
13
00:02:15,260 --> 00:02:18,971
- Am văzut niște avioane.
- Chiar așa? Bravo!
14
00:02:20,097 --> 00:02:22,933
- Ce faci de data asta, tăticule?
- Ghici!
15
00:02:23,017 --> 00:02:28,481
- Un soldat? Un magician? O vrăjitoare?
- Nu. Așteaptă și o să vezi, Carlo!
16
00:02:29,064 --> 00:02:31,901
Toate lucrurile bune cer răbdare.
17
00:02:36,989 --> 00:02:38,241
Nu le lipsea nimic.
18
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
19
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
Aveau nevoie doar de tovărășia celuilalt.
20
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
Iar cotoroanța îi spuse micuțului arici:
21
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
„De minți,
22
00:02:50,878 --> 00:02:55,174
nasul îți va crește necontenit
23
00:02:55,258 --> 00:02:56,717
hăt, până aici!”
24
00:02:58,969 --> 00:03:00,763
O să-i crească nasul?
25
00:03:01,972 --> 00:03:05,726
Dragul meu băiat,
minciuna bate la ochi numaidecât
26
00:03:05,810 --> 00:03:08,145
fiindcă e ca un nas lung.
27
00:03:08,229 --> 00:03:12,275
Toată lumea o vede,
în afară de cel ce a spus minciuna.
28
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
Și, cu cât minți mai mult,
cu atât mai mult crește!
29
00:03:23,869 --> 00:03:27,623
Îmi cânți, te rog, cântecelul mamei
ca să pot adormi, tăticule?
30
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
Bine.
31
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Fiu drag, fiu drag
32
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
Ești soarele meu drag
33
00:03:51,856 --> 00:03:53,649
O stea…
34
00:03:53,733 --> 00:03:54,859
Mai sus, tăticule!
35
00:03:54,942 --> 00:03:56,193
…lucind
36
00:03:57,320 --> 00:04:02,283
Pe cerul meu sclipind
37
00:04:02,992 --> 00:04:09,374
Cu-o singură privire-a ta
Îndat' m-ai vindecat
38
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Încearcă!
39
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
Iar cu îmbrățișarea ta
Eu simt…
40
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Mulțumesc!
41
00:04:19,300 --> 00:04:22,970
…că sunt bogat
42
00:04:23,053 --> 00:04:25,765
Bogat
43
00:04:25,848 --> 00:04:27,057
Pentru tine.
44
00:04:28,393 --> 00:04:29,435
Chiar?
45
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
Dragă copile, te îndrăgesc
46
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
A mea comoară ce prețuiesc
Un cântecel
47
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Îți dăruiesc
48
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Pentru tine simt
49
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Că trăiesc
50
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Tu ești tot ce am mai bun
51
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
Eu te iubesc
52
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Trage, Carlo! Trage!
53
00:04:55,545 --> 00:04:57,129
Fiu drag…
54
00:04:57,212 --> 00:05:00,007
- Strașnică treabă, Geppetto!
- Mulțumesc.
55
00:05:01,216 --> 00:05:07,264
Ești soarele meu drag
56
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Atenție, Carlo!
57
00:05:15,022 --> 00:05:17,983
Când o viață se stinge,
alta trebuie să crească.
58
00:05:19,234 --> 00:05:20,570
Ce zici de ăsta?
59
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
Nu, Carlo.
60
00:05:24,114 --> 00:05:27,284
Trebuie să fie perfect. Complet! Vezi?
61
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Ăstuia îi lipsesc câțiva solzi de lemn.
62
00:05:38,253 --> 00:05:40,840
Fiu drag
63
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
Fiu drag
64
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
Tu ești
65
00:05:46,387 --> 00:05:53,352
Al meu fiu drag
66
00:06:01,652 --> 00:06:03,028
Noapte bună, tăticule!
67
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
Noapte bună, fiule!
68
00:06:09,076 --> 00:06:10,995
Îmi plac noile mele încălțări!
69
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Mă bucur mult, Carlo.
70
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
- Întâi mergem la biserică, da?
- Sigur.
71
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Ziua bună, cățeluș!
72
00:06:27,803 --> 00:06:29,764
- 'Neața!
- 'Neața!
73
00:06:29,847 --> 00:06:33,643
Meștere Geppetto,
azi terminați crucifixul?
74
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
O să ne străduim.
75
00:06:36,395 --> 00:06:39,273
- Doamnelor!
- Ce perfecționist!
76
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
Un cetățean italian model.
77
00:06:45,320 --> 00:06:46,989
Și un tată atât de bun!
78
00:06:50,117 --> 00:06:52,495
Carlo, frumoase încălțări! Prinde!
79
00:06:53,037 --> 00:06:54,163
Mulțumesc!
80
00:06:54,246 --> 00:06:55,665
- Bună dimineața!
- Bună!
81
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
Buongiorno, Dottore!
82
00:07:05,090 --> 00:07:06,676
Carlo!
83
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto!
84
00:07:21,440 --> 00:07:22,274
Da…
85
00:07:22,357 --> 00:07:23,984
Arată minunat, tăticule.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Se apropie timpul să mergem acasă?
87
00:07:27,196 --> 00:07:30,950
Îndată! Mai trimite-mi puțin roșu, Carlo!
88
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
Am uitat să-ți arăt ce am găsit.
89
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Ce este, băiete?
90
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
O să vezi.
91
00:07:56,559 --> 00:07:58,936
Conul de pin perfect.
92
00:07:59,436 --> 00:08:00,980
Încă are toți solzii!
93
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
M-am gândit că l-aș planta chiar eu,
să văd cum crește copacul.
94
00:08:04,859 --> 00:08:08,028
Apoi mi-aș face jucării
din lemnul lui, ca tine.
95
00:08:08,738 --> 00:08:13,576
Nici că se putea o idee mai bună, Carlo.
96
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Nu-i așa?
97
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Ce se aude, tăticule? E un avion?
98
00:08:28,507 --> 00:08:29,967
Adună uneltele!
99
00:08:30,050 --> 00:08:31,176
Numaidecât!
100
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Mergem acasă, să ne încălzim la foc
cu o supă fierbinte.
101
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
- Se poate și niște ciocolată caldă?
- Sigur.
102
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Pare genul de zi
pentru ciocolată caldă, nu?
103
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Da. Așa e.
104
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Tată! Ce este?
105
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
Nimic. Sunt sigur că nu e nimic, dar…
106
00:08:50,070 --> 00:08:51,614
Stai așa! Conul meu!
107
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
S-a spus mai apoi că orășelul lui Geppetto
nici măcar nu era o țintă.
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Că avioanele se întorceau la bază
109
00:09:09,131 --> 00:09:12,802
și pur și simplu au lansat bombele
ca să reducă din greutate.
110
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
111
00:09:50,464 --> 00:09:51,799
Nu…
112
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo!
113
00:10:41,766 --> 00:10:45,936
Geppetto nu-l mai părăsi niciodată.
Cu niciun chip.
114
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Lucră foarte puțin. Mâncă și mai puțin.
115
00:10:51,650 --> 00:10:54,904
Iar crucifixul bisericii
rămase neterminat.
116
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Anii trecură.
117
00:11:05,748 --> 00:11:07,291
Lumea merse mai departe…
118
00:11:10,753 --> 00:11:12,421
dar Geppetto rămase pe loc.
119
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Iar aici apar eu.
120
00:11:33,901 --> 00:11:35,444
Eram scriitor
121
00:11:35,527 --> 00:11:38,155
și ani de-a rândul
căutasem condițiile ideale
122
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
pentru a așterne pe hârtie
fascinanta poveste a vieții mele.
123
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Până când, în sfârșit,
124
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
l-am găsit.
125
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Sanctuarul meu.
126
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Căminul meu.
127
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Aici îmi puteam scrie memoriile.
Și ce poveste avea să fie!
128
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Locuisem în șemineul unui avocat
în Sardinia.
129
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
Traversasem Adriatica cu pescarii.
130
00:12:12,022 --> 00:12:16,026
Iernasem în Perugia
cu un sculptor vestit.
131
00:12:18,362 --> 00:12:23,575
O tinerețe stridulantă,
de Sebastian J. Cricket.
132
00:12:26,787 --> 00:12:29,248
Te-am visat, Carlo.
133
00:12:32,459 --> 00:12:37,172
Se făcea că erai din nou aici, cu mine.
134
00:12:39,383 --> 00:12:40,467
Fiul meu!
135
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Ce trist!
136
00:12:46,932 --> 00:12:49,559
Ce bine ar fi să te întorci la mine!
137
00:12:50,060 --> 00:12:51,686
Îmi pare atât de rău!
138
00:12:53,772 --> 00:12:57,442
Privindu-l, am fost mișcat
de lacrimile bătrânului.
139
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
Și, cum aveam să aflu,
nu-l văzusem doar eu.
140
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
În peregrinările mele pe acest Pământ,
141
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
am aflat că prin munți și păduri
bântuie spirite străvechi
142
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
care arareori se amestecă
în treburile oamenilor.
143
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
Însă uneori o fac.
144
00:13:18,505 --> 00:13:20,674
Te vreau înapoi, Carlo.
145
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
Uite aici!
146
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Cu mine!
147
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
De ce nu-mi asculți rugăciunile?
148
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
De ce?
149
00:13:38,233 --> 00:13:39,526
Unde rămăseserăm?
150
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
Așa! Perug…
151
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Ce se petrece?
152
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Îl voi aduce înapoi.
153
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Îl voi face la loc pe Carlo.
154
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Ce… Măi!
155
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Din pinul ăsta blestemat!
156
00:14:26,115 --> 00:14:27,366
Aoleu!
157
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Nu!
158
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
E casa groazei!
159
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Îl voi termina mâine.
160
00:16:00,500 --> 00:16:02,794
Da, mâine.
161
00:16:08,425 --> 00:16:10,219
Pleacă de aici!
162
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Măi! Plecați de acolo! Valea!
163
00:16:13,972 --> 00:16:15,182
Dispari!
164
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Nu. Asta e casa mea.
165
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Străinii n-au ce căuta aici.
166
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Plecați! Valea!
167
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Da, așa.
168
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Băiețel de lemn,
169
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
în zori de zi ridică-te
și pe acest pământ pășește!
170
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Dacă nu te superi, te pot ajuta?
Aici vorbim de casa mea.
171
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Pot să te întreb cine ești?
172
00:17:06,024 --> 00:17:07,942
Cine sunt?
173
00:17:08,026 --> 00:17:09,278
Un păzitor.
174
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
Eu veghez asupra lucrurilor mărunte.
175
00:17:11,821 --> 00:17:13,407
A celor uitate.
176
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
A celor pierdute.
177
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Ei bine, eu sunt
Sebastian J. Cricket, proprietar.
178
00:17:18,370 --> 00:17:22,040
Și am dreptul să fiu consultat
despre șmecheriile tale
179
00:17:22,124 --> 00:17:23,875
legate de proprietatea mea.
180
00:17:23,958 --> 00:17:28,630
Cum deja viețuiești
în inima băiatului de lemn,
181
00:17:28,713 --> 00:17:30,174
m-ai putea ajuta.
182
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Cu ce să te ajut?
183
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
Să veghezi asupra lui.
184
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Să-i călăuzești pașii, să fie bun.
185
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
Eu nu-s guvernantă, coniță.
Sunt romancier, raconteur.
186
00:17:40,892 --> 00:17:43,520
Ocupat acum cu scrierea memoriilor mele.
187
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
În lumea aceasta, primești ceea ce dai.
188
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Dacă accepți această răspundere,
îți voi îndeplini o dorință.
189
00:17:53,530 --> 00:17:55,782
Și asta poate însemna orice?
190
00:17:55,865 --> 00:17:57,201
Absolut orice?
191
00:17:57,284 --> 00:17:59,035
Publicarea cărții mele?
192
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Faimă? Bogății?
193
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Orice.
194
00:18:02,872 --> 00:18:06,960
Te-aș putea ajuta. Mă voi strădui,
mai mult de-atât nu poate nimeni.
195
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Șmecher, nu?
196
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Băiețel din lemn de pin!
197
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Îți vom spune „Pinocchio”.
198
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
În zori de zi ridică-te
199
00:18:21,141 --> 00:18:22,809
și pe acest pământ pășește…
200
00:18:28,857 --> 00:18:33,612
aducând bucurie și tovărășie
acelui sărman om îndurerat.
201
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Fii băiatul lui!
202
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Umple-i zilele cu lumină,
astfel încât să nu cunoască singurătatea.
203
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Cine-i acolo?
204
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Bagă de seamă!
205
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Sunt înarmat!
206
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
Bună dimineața, tăticule!
207
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Ce-i asta? Ce soi de vrăjitorie?
208
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Ai vrut să prind viață.
Ai cerut să prind viață.
209
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Cine ești tu?
210
00:20:31,020 --> 00:20:33,315
Mă cheamă Pinocchio!
211
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
Sunt fiul tău.
212
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Nu ești fiul meu! Nu te apropia de mine!
213
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Băiatul spune adevărul, meștere Geppetto!
214
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
E plin de gândaci!
215
00:21:12,145 --> 00:21:14,022
Ce e asta?
216
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Noutăți văd peste tot
217
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Nu, dă-mi pace!
218
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Ce e-n jur vreau să cunosc
219
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Depărtează-te! Nu te apropia de mine!
220
00:21:33,458 --> 00:21:35,377
Acest obiect ce e?
221
00:21:35,460 --> 00:21:37,879
E un orologiu, nu-l atinge!
222
00:21:37,962 --> 00:21:39,589
Și ce face el oare?
223
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
Cântă la ora șase.
224
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
Nu!
225
00:21:51,142 --> 00:21:53,562
Acest obiect ce e?
226
00:21:53,645 --> 00:21:55,480
Ăla e un ciocan.
227
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
Și ce face el oare?
228
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Bați. Lovești. Spargi.
229
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Place, îmi place
230
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Noutăți văd peste tot
231
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Frumos!
232
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Ce de cuvinte-nvăț acum
233
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
E fascinant să le pronunț
234
00:22:17,919 --> 00:22:20,547
Sclipesc, lucesc
235
00:22:20,630 --> 00:22:24,926
În minte plutesc
Ele mă uimesc
236
00:22:25,009 --> 00:22:26,386
Cuvinte eu rostesc
237
00:22:31,850 --> 00:22:34,561
Acest obiect ce e?
238
00:22:34,644 --> 00:22:36,270
O oală de noapte.
239
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Și ce face el?
240
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Păi…
241
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Place, îmi place
242
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Noutăți eu văd
Noutăți eu văd peste tot
243
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Place, îmi place
244
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Trebuie să încetezi!
245
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
A fost foarte distractiv, tăticule!
246
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Nu ești fiul meu.
247
00:23:14,308 --> 00:23:16,269
Ce e cu tine?
248
00:23:17,395 --> 00:23:18,438
Tăticule?
249
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Îmi pare rău.
250
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Eu…
251
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Stai aici! Nu ieși!
252
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Mă duc la biserică.
253
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
- Biserică? Vreau la biserică.
- Stai acolo!
254
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
- Biserică!
- M-ai înțeles?
255
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Biserică!
256
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Biserică!
257
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Nu! Ți-a spus să stai.
258
00:24:02,691 --> 00:24:07,278
- Mă duc la biserică.
- Nu! Te rog, oprește-te!
259
00:24:07,361 --> 00:24:10,490
- Trebuie să-i dai ascultare tatălui tău!
- Ascultare?
260
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Să faci ce ți se spune.
261
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Dar nu vreau să ascult.
262
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
Ei bine…
263
00:24:16,746 --> 00:24:20,500
trebuie să te străduiești,
mai mult de-atât nu poate nimeni.
264
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Dragul meu tată…
265
00:24:25,421 --> 00:24:28,633
Mă duc la biserică!
266
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Salut!
267
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
CREDE SUPUNE-TE LUPTĂ
268
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Bine, pa!
269
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
Hopa!
270
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Tată, privește! Acolo!
271
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Ce e ăla?
272
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Tăticule!
273
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Vorbește!
274
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Tăticule! Aici!
275
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocchio!
276
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
Eu sunt!
277
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Am venit la biserică.
278
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
E un demon!
279
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Vrăjitorie!
280
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Deochiu'!
281
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinocchio!
282
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Nu! Vă rog!
283
00:25:56,763 --> 00:25:58,222
E o marionetă!
284
00:25:58,306 --> 00:25:59,683
Pentru amuzament!
285
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Dacă e o marionetă, unde-i sunt sforile?
286
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Așa e. Cine te controlează,
băiete de lemn?
287
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Desigur că eu îl controlez…
288
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Dar pe tine?
289
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Nu se vorbește așa cu primarul.
290
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
E o marionetă. O păpușă, atâta tot.
291
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Ba nu. Sunt făcut din carne și oase!
292
00:26:22,121 --> 00:26:23,665
Sunt un băiețel adevărat!
293
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
- Demon!
- Monstru!
294
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
E o oroare!
295
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
- Lucrarea diavolului!
- Ajunge!
296
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Asta e casa Domnului.
297
00:26:37,762 --> 00:26:39,013
Bețivan smintit!
298
00:26:39,097 --> 00:26:42,100
Tu cioplești chestia asta
în timp ce Domnul nostru
299
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
atârnă neterminat de atâția ani?
300
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Ia de aici spurcăciunea aia!
Du-o de aici acum!
301
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Da, părinte.
302
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
- Rușine, Geppetto!
- Pe rug cu el!
303
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
Să fie tăiat bucăți!
304
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
- Iertare! Totul va fi bine.
- Afară!
305
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
- Blestemat să fii, Geppetto!
- Domnul îl va pedepsi!
306
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Afară!
307
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
- Nu te mai foi!
- Salut!
308
00:27:17,343 --> 00:27:19,929
Carlo nu s-a purtat așa niciodată.
309
00:27:20,013 --> 00:27:23,099
Tăticule, de ce mi-a crescut nasul azi?
310
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Ai mințit, Pinocchio,
311
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
iar o minciună bate la ochi
așa ca nasul tău și…
312
00:27:31,482 --> 00:27:34,944
Cu cât minți mai mult,
cu atât mai mult crește.
313
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
Așa?
314
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Așa… Da, așa.
315
00:27:52,336 --> 00:27:54,130
- Poftim!
- Ciocolată.
316
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Mulțumim, Geppetto.
Îți suntem recunoscători pentru primire.
317
00:27:58,592 --> 00:28:00,804
Candlewick, du-te lângă foc!
318
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Am venit să discutăm
despre incidentul de azi, de la biserică.
319
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Comunitatea a fost surprinsă
de creația ta.
320
00:28:10,521 --> 00:28:11,815
Ca primar,
321
00:28:11,898 --> 00:28:16,652
trebuie să mă asigur că marioneta ta
nu e o amenințare pentru comunitate.
322
00:28:16,736 --> 00:28:18,863
Nu, nici pomeneală!
323
00:28:20,281 --> 00:28:21,407
Aia e…
324
00:28:21,908 --> 00:28:23,076
ciocolată caldă?
325
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Ești o marionetă!
N-ai mâncat nimic în viața ta.
326
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Pesemne că de-aia mi-este așa de foame.
327
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Sunt lihnit, tăticule. Mor de foame.
328
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Ba nu!
329
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Du-te lângă foc
și lasă-mă să vorbesc cu musafirii!
330
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Dar nu vreau! Vreau ciocolată caldă.
331
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
- Te rog, tăticule!
- Haide!
332
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Poftim!
333
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Măiculiță! Mulțumesc.
334
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Bine, Pinocchio.
Încălzește-ți picioarele la foc!
335
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Ascultă-l pe tăticul!
336
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Da, îl ascult, dacă primesc ciocolată.
337
00:28:59,237 --> 00:29:01,280
Măiculiță!
338
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
E un puști fermecător.
339
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Primarul veghează
asupra moralității orașului, înțelegi?
340
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Autoritatea sa nu poate fi disputată…
341
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Da! Și nu accept să fiu ridiculizat.
342
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Voi face cum poftiți. Aveți cuvântul meu.
343
00:29:20,424 --> 00:29:22,176
Și băiatul ăsta de lemn?
344
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
O să-l lași să se zbenguie prin oraș?
345
00:29:24,804 --> 00:29:28,432
Nu. Îl voi ține sub lacăt.
346
00:29:28,516 --> 00:29:29,725
Chiar aici, în casă.
347
00:29:29,809 --> 00:29:33,938
Refuz să fiu ținut sub lacăt.
Dacă e nevoie, voi sparge geamurile.
348
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Acest băiat anormal nu e disciplinat.
349
00:29:37,316 --> 00:29:42,446
Dar pare puternic, zdravăn,
din pin italian de calitate.
350
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Da, un pin foarte bun.
351
00:29:44,824 --> 00:29:48,411
N-o fi el perfect, dar are intenții bune.
352
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Auzi? Apropie-te de foc, să te încălzești!
353
00:29:52,957 --> 00:29:54,250
Fiule! Vino-ncoace!
354
00:30:00,798 --> 00:30:03,551
- Uite-l pe fiul meu, Candlewick!
- Da.
355
00:30:03,634 --> 00:30:05,386
Un tânăr fascist exemplar.
356
00:30:05,469 --> 00:30:07,305
Mândru, curajos.
357
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Viril ca tatăl lui.
358
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Iar dinții îi sunt perfecți.
Și niciun semn de gălbenare.
359
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Tăticule? Tăticule!
360
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
Picioarele mele sunt calde. Ca ciocolata.
361
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Uite!
362
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Ce?
363
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Foc! Mi-a luat foc casa!
364
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Da! Uitați-vă la mine!
365
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Priviți! Am luat foc.
366
00:30:30,995 --> 00:30:32,496
Ura!
367
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Uite ce ai făcut, tată!
Ai stins lumina de pe picioarele mele!
368
00:30:39,212 --> 00:30:44,633
Asta pățești cu o minte indisciplinată.
Trebuie să trimiți copilul la școală.
369
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
La școală? Pe Pinocchio?
370
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Da. Mâine.
371
00:30:52,600 --> 00:30:54,018
La școală.
372
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
Ce mai zi!
373
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
Ce mai zi!
374
00:31:07,865 --> 00:31:09,200
E timpul de culcare.
375
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Tăticule, îmi plac picioarele de dinainte.
Și îmi place când ard.
376
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinocchio, dacă te duci la culcare,
377
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
până dimineață
îți fac o pereche de picioare noi.
378
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Ca acelea vechi?
379
00:31:27,635 --> 00:31:29,553
Mai bune decât cele vechi.
380
00:31:29,637 --> 00:31:33,682
Mai bune? Pot avea picioare de greier?
Poți să-mi faci patru?
381
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
Nu, doar două.
382
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Două sunt de ajuns.
383
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Noapte bună, tăticule!
384
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Noapte bună, fi…
385
00:31:46,112 --> 00:31:49,323
Noapte bună, Pinocchio!
386
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
387
00:31:59,750 --> 00:32:01,044
Da, Pinocchio?
388
00:32:03,337 --> 00:32:04,463
Cine e Carlo?
389
00:32:06,840 --> 00:32:08,426
Carlo a fost un băiat.
390
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto l-a pierdut cu ani în urmă.
391
00:32:12,055 --> 00:32:13,847
Unde l-a pus?
392
00:32:13,931 --> 00:32:16,934
Cum poți pierde un om întreg?
393
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
A murit, Pinocchio.
394
00:32:20,980 --> 00:32:22,356
Nu mai e în viață.
395
00:32:23,399 --> 00:32:24,775
Asta e rău?
396
00:32:25,318 --> 00:32:29,488
Da. E o povară grea
când un tată pierde un copil atât de mic.
397
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Ce-i aia „povară”?
398
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Ceva dureros ce trebuie să duci cu tine.
399
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Deși te doare foarte mult.
400
00:32:52,136 --> 00:32:54,013
Noaptea aceea am scris mult.
401
00:32:54,097 --> 00:32:55,931
Aveam atâtea de spus.
402
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Și nu despre viața mea,
403
00:32:59,185 --> 00:33:02,521
ci despre tați imperfecți
și fii imperfecți.
404
00:33:02,605 --> 00:33:04,898
Și despre pierdere. Și iubire.
405
00:33:06,192 --> 00:33:12,448
Și, măcar pentru o seară, am fost cu toții
senini în ignoranța noastră.
406
00:33:13,282 --> 00:33:18,621
Așa e, tăticule. Picioarele astea
sunt mult mai bune decât cele vechi.
407
00:33:20,664 --> 00:33:23,709
Uită-te la mine! Pot merge cu spatele.
408
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
Și pot face salturi.
409
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Înainte nu puteam.
410
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
Tăticule! Vezi și tu asta?
411
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
Arată ca mine.
412
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Ce-i aia?
413
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinocchio! Vino degrabă!
414
00:33:50,278 --> 00:33:54,615
Măiculiță! Îmi plac mult
noile picioare, tăticule.
415
00:33:54,698 --> 00:33:56,700
Putem să mergem la bâlci?
416
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
Poate că da, Pinocchio. Poate că da.
417
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
Dar acum avem treabă.
418
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Treabă? Îmi place treaba.
419
00:34:05,334 --> 00:34:07,503
Tată, ce-i aia „treabă”?
420
00:34:07,586 --> 00:34:11,507
Zău așa, Pinocchio! Ajunge cu întrebările!
421
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Maimuțoi afurisit!
422
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
NU DERANJAȚI
423
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Vin acum!
424
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Ce este? Ce cauți aici?
425
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Ți-am zis să lipești afișe,
să atragi lumea.
426
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Se alege praful de bâlci! Iar tu?
427
00:35:03,434 --> 00:35:07,062
Nu înțelegi ce disperată e situația?
428
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Ce anume?
429
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
O marionetă vie? Ești sigur?
430
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Asta ne-ar putea relansa.
431
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Am fi din nou regii bâlciurilor!
432
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Rege am fost
433
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
Rege să fiu vreau
434
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
Pe-atunci eram bogați
În mătase-mbrăcați
435
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Da, din nou eu aș vrea
436
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Spectacole aveam, chiar de succes
437
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Veneau toți cu mare interes
438
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Acum și cei mici
439
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Și cei căsătoriți
440
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Vor doar Garbo, Gardel, Valentino
441
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce din Caruso
442
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Jazzul la radio
443
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Voi erați regi, da!
444
00:36:16,340 --> 00:36:19,552
Mon Dieu, frumos era!
445
00:36:19,635 --> 00:36:24,557
Voi erați minunați
Cei mai apreciați, da!
446
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
Va fi iar așa!
447
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
Fiți optimiști!
448
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Voi reuși!
449
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Acum coboară-l!
450
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Mai mult. Așa!
451
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Încă puțin. Stop!
452
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
Așa.
453
00:36:58,674 --> 00:37:01,344
Foarte bine, copile! Foarte bine.
454
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Tăticule, nu înțeleg un lucru.
455
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
Ce este, Pinocchio?
456
00:37:07,558 --> 00:37:09,226
Toți îl plac pe el.
457
00:37:09,810 --> 00:37:11,770
- Pe cine?
- Pe el.
458
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
Cu toții îi cântau.
459
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Și el e făcut din lemn.
460
00:37:17,192 --> 00:37:19,445
De ce pe el îl plac, dar pe mine, nu?
461
00:37:22,114 --> 00:37:23,907
Vino încoace, Pinocchio!
462
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Uneori, oamenii se tem de ce nu știu,
463
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
dar te vor cunoaște,
te vor place și pentru asta…
464
00:37:40,633 --> 00:37:42,050
Ești gata pentru școală?
465
00:37:44,219 --> 00:37:46,889
Atunci, aș vrea să îți dau ceva.
466
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Îmi place mult, tăticule!
467
00:37:53,479 --> 00:37:55,105
Îmi place mult de tot.
468
00:37:58,817 --> 00:37:59,818
Ce este?
469
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
E un abecedar.
470
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
O carte foarte specială.
471
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
Care a aparținut
unui băiat foarte special.
472
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo? Băiatul pe care l-ai pierdut?
473
00:38:16,544 --> 00:38:19,963
- Era un băiat foarte cuminte, tăticule?
- Da.
474
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
Și l-ai iubit foarte mult?
475
00:38:25,469 --> 00:38:26,470
Da, l-am iubit.
476
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Îl iubesc.
477
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Atunci voi fi precum Carlo!
478
00:38:34,144 --> 00:38:38,148
Voi fi ascultător, mă voi duce la școală
și voi fi cel mai bun
479
00:38:38,231 --> 00:38:40,526
la… ce-or fi făcând ei acolo.
480
00:38:41,026 --> 00:38:42,361
Vei fi mândru de mine.
481
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
La școală, la școală
482
00:38:45,155 --> 00:38:48,116
Am pornit spre școală
La școală eu mă duc
483
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Chiar există!
484
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Visul ăsta, minunăția asta există!
485
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Babuin bărbos și briliant ce ești!
486
00:39:05,926 --> 00:39:06,969
Va fi al meu!
487
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
La școală, la școală
Am pornit spre școală
488
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Școala! Măiculiță!
489
00:39:17,771 --> 00:39:19,773
Ce înveți la școală, dle Cricket?
490
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
Să citești și să scrii.
491
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Tabla înmulțirii!
492
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Ce-i aia tabla „înmultițirii”?
493
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Ai patru căruțe
cu câte 27 de mere în fiecare.
494
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Nu-mi pasă ce spune tabla,
nu am mere și refuz să mint!
495
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Nu! E doar aritmetică!
496
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Deci înmulțești patru cu șapte…
Patru și șapte? Iar rezultatul…
497
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
Nu mai înțeleg.
498
00:39:43,130 --> 00:39:45,841
Nu cred că-mi mai place școala, Sebastian.
499
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
L-am găsit!
500
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Privește, Spazzatura! Miracolul nostru!
501
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
- Senzația noastră!
- Termină!
502
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Vedeta noastră!
503
00:39:55,100 --> 00:39:58,103
- Cine? Eu?
- Da, mon étoile!
504
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Sunt contele Volpe! Ai fost ales!
505
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Vino să te bucuri
de viața lipsită de griji de la bâlci,
506
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
ca mare vedetă
a spectacolului meu cu marionete!
507
00:40:09,281 --> 00:40:13,035
Nu-l asculta, Pinocchio!
I-ai promis tatei că te duci la școală.
508
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
Da. I-am promis tatei că mă duc la școală.
509
00:40:17,330 --> 00:40:19,833
Vezi? Mi-a dat cartea lui Carlo.
510
00:40:20,959 --> 00:40:23,629
Cartea lui Carlo? Da!
511
00:40:23,712 --> 00:40:26,131
O lucrare clasică, lectură obligatorie!
512
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Văd bine că ai stofă de intelectual!
513
00:40:28,801 --> 00:40:31,470
Numai că buchiseala nu se compară
514
00:40:31,554 --> 00:40:38,519
cu experiența de a privi lumea
cu propriii ochi, de pe culmile gloriei.
515
00:40:40,563 --> 00:40:44,525
Vei vedea toate națiile pământului
516
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
cum ți se perindă la picioare.
517
00:40:47,360 --> 00:40:49,029
Picioarele mele noi-nouțe!
518
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
Nu! Așteaptă!
519
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
Trebuie să te duci la școală!
520
00:40:55,368 --> 00:40:56,870
Putem să amânăm pe mâine?
521
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Din păcate, nu.
522
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
Astăzi este singura zi
523
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
când bâlciul nostru babilonian
e prin părțile tale,
524
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
dar, dacă trebuie
să te duci la școală, asta este!
525
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Vino, Spazzatura!
526
00:41:10,217 --> 00:41:11,760
Să găsim pe altcineva
527
00:41:11,844 --> 00:41:15,430
să mănânce înghețată, popcorn
și să bea ciocolată caldă!
528
00:41:15,514 --> 00:41:17,558
- Ciocolată caldă?
- Nu se poate!
529
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Sigur că da.
530
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
Ciocolată caldă și jocuri pe săturate.
531
00:41:22,605 --> 00:41:28,611
Măiculiță! Poate că nu e grav
dacă întârzii un pic la școală?
532
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Da, nicio problemă.
Nici nu vor băga de seamă.
533
00:41:31,905 --> 00:41:33,741
Nu-l asculta, Pinocchio!
534
00:41:34,491 --> 00:41:37,494
Mai avem de rezolvat un ultim detaliu.
535
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Semnează aici, aici și aici. O peniță?
536
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Nu, Pinocchio! N-o face!
537
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Așa?
538
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Perfect! Acum te voi face
să strălucești ca o stea.
539
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Urmează-mă, băiete!
540
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Vai, ce durere!
541
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Viața e o durere cumplită.
542
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Meștere Geppetto? Ești bun să cobori?
543
00:42:27,335 --> 00:42:29,046
În sfârșit!
544
00:42:29,129 --> 00:42:32,174
Mântuitorul nostru a fost restaurat.
545
00:42:45,187 --> 00:42:47,648
Să-mi fie cu iertare!
546
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Băiatul tău nu s-a dus azi la școală.
547
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Dar a plecat dimineață, l-am trimis acolo.
548
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
Evident, marioneta e o fire rebelă.
549
00:43:01,411 --> 00:43:03,956
Un creier independent, aș spune.
550
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
- Da.
- Caută-l!
551
00:43:07,167 --> 00:43:11,755
Mă aștept să-l vedem
pe băiețelul de lemn mâine la școală.
552
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
Mâine? Da. Desigur.
553
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Chiar că e grozav la bâlci!
554
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Mai vrei popcorn?
555
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Nu mai pot nicio fărâmă, dle Diavolo.
556
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Ar trebui să mă duc la școală.
557
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Mai stai un pic, Pinocchio!
558
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Scuză-mă că te-am făcut
să aștepți, marioneta mea micuță!
559
00:43:43,871 --> 00:43:46,206
Nu-mi place să mi se spună „marionetă”.
560
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Băiete, marionetele sunt
le meilleur qui soit!
561
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
Staruri! Ridică brațele!
562
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Marionetele sunt respectate
în toate cercurile.
563
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Credeam că mai bine sunt
un băiat obișnuit.
564
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Nu! Oamenii adoră marionetele.
565
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Ca Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
566
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Desigur, una singură le întrece pe toate…
567
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Aș vrea să o cunosc.
568
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocchio!
569
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Ia stai! Ăsta sunt eu!
570
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Așa este. Ești o minunăție. Un miracol.
571
00:44:20,866 --> 00:44:22,325
Te vor adora.
572
00:44:22,409 --> 00:44:23,243
Cine?
573
00:44:23,326 --> 00:44:24,494
Les idiots!
574
00:44:24,577 --> 00:44:26,747
Minunații copii ai lumii.
575
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Ridică piciorul!
Te vor îndrăgi și îți vor striga numele.
576
00:44:30,375 --> 00:44:34,296
Pinocchio!
577
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinocchio, marioneta vie!
578
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
Unu, doi și…
579
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Cu guma, eu
580
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
Baloane fac mereu
581
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
Eu strig
582
00:45:06,536 --> 00:45:08,413
Eu plâng
583
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
Pentru plăcinte cânt
584
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinocchio!
585
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocchio!
586
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Nu.
587
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
Abecedarul lui Carlo!
588
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Poftim?
589
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Într-acolo.
590
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Cântecul acela.
591
00:45:43,615 --> 00:45:46,618
De unde să știe el cântecul acela?
592
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Sunt liber ca un nor
593
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Iată-mă că zbor!
594
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Coșmar după coșmar.
595
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Fac poc, fac pac
Și-o-ntind, e guma mea
596
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
Al tău fiu iubitor
Se distrează…
597
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
De zor!
598
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Ura! Pinocchio!
599
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Mulțumesc!
600
00:46:09,599 --> 00:46:12,602
Toate bunătățile alea
sunt de vânzare la bâlci.
601
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Mulțumesc!
602
00:46:13,603 --> 00:46:16,273
Pinocchio? Ce e cu toate astea?
603
00:46:17,482 --> 00:46:18,441
Ce faci?
604
00:46:18,525 --> 00:46:20,068
Tăticule!
605
00:46:20,152 --> 00:46:23,155
Sunt o vedetă, tăticule! O vedetă!
606
00:46:23,238 --> 00:46:25,991
- Ei mă iubesc. Mă acceptă.
- Ce faci…
607
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Ajunge cu bazaconiile astea!
Trebuia să fii la școală.
608
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
Și de unde știi cântecul ăla?
609
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Maimuțoi mocofan!
610
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
Vedeta mea!
611
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Unde e vedeta mea?
612
00:46:44,843 --> 00:46:47,262
Mulțumesc! Sunteți foarte amabili!
613
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Ai stricat abecedarul lui Carlo
și nu te-ai dus la școală. De ce?
614
00:46:53,810 --> 00:46:56,771
Mi-ai promis că te porți precum…
615
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
616
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Da.
617
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
Asta voiam să fac, tăticule, dar…
618
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Da, Pinocchio. Ce este?
619
00:47:06,949 --> 00:47:09,826
Zece bandiți au ieșit din tufișuri
și au luat…
620
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
Au ieșit din tufișuri
și au luat abecedarul.
621
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Înțeleg.
622
00:47:16,166 --> 00:47:18,043
Și apoi ce s-a întâmplat?
623
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Aveau un topor și voiau ciocolată.
624
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Ciocolată caldă!
625
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinocchio, n-ar trebui să mă minți!
626
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Sunt tatăl tău.
627
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Dar îți spun adevărul!
628
00:47:30,513 --> 00:47:32,682
Atunci de ce îți crește nasul?
629
00:47:32,765 --> 00:47:33,934
Nu crește!
630
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Minciuni, minciuni și iar minciuni!
631
00:47:38,230 --> 00:47:41,441
Nu mint!
632
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Uită-te la tine!
633
00:47:49,950 --> 00:47:51,034
Plecați!
634
00:47:51,118 --> 00:47:52,953
Nu este un spectacol.
635
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Ba da!
636
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Dă-i drumul lui carissimo, chefliu…
637
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
cleptoman!
638
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Nu îl atinge!
639
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Eu l-am făcut.
640
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Iar eu l-am descoperit.
641
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Nu e păpușa ta. E al meu!
642
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
- Poate ar trebui să…
- Nu e al niciunuia!
643
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
E un actor. Actorul meu.
644
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Dă-mi-l!
645
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Niciodată!
646
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Vai de mine!
647
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
A fost foarte distractiv, tăticule!
648
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Nu!
649
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Nu!
650
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinocchio!
651
00:48:45,838 --> 00:48:50,052
A apărut din senin!
Așa e când lași copiii să se zbenguie.
652
00:48:50,135 --> 00:48:51,553
Pinocchio murise.
653
00:48:51,636 --> 00:48:54,639
Asta era limpede
pentru orice minte ascuțită.
654
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
Pe atunci nu știam însă
că moartea nu era sfârșitul.
655
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
În pustiu
656
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
Viața s-a dus
657
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Cel mort e pe veci apus…
658
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
- Ai auzit și tu?
- Cine-i acolo?
659
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
- Credeam că e mort.
- Chiar e. Am văzut actele cu ochii mei.
660
00:49:18,496 --> 00:49:19,706
Carne nu-i…
661
00:49:19,789 --> 00:49:20,873
E cineva?
662
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
Nici oase nu-s
663
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Și problemele s-au dus
664
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Bun. Deci, unde rămăseserăm?
665
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
- Cine face cărțile?
- Eu, nu?
666
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Bine, băieți! Banu' jos!
667
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
- Care e limita?
- Douăzeci, zevzecule!
668
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Ai ceva acolo, nu?
669
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Probabil că are un șesar leibedik.
670
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Ce haios!
671
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Jucați un joc?
672
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Culoare!
673
00:49:50,112 --> 00:49:53,115
Vreau să joc și eu! Vă rog, pot?
674
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Chiar nu pricepi
ce-i aia să fii mort, schmendrick?
675
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
E plicticos acolo.
Nu-mi place să fiu mort.
676
00:49:59,871 --> 00:50:01,789
Hopa! Ai dat-o în bară.
677
00:50:01,873 --> 00:50:02,749
Ce-i aia?
678
00:50:02,832 --> 00:50:04,167
Te prelucrează.
679
00:50:04,251 --> 00:50:06,336
Du-te la șefa, copile!
680
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Pe acolo.
681
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
O s-o vezi tu.
682
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Dă-mi un afurisit de as, rogu-te!
683
00:50:29,942 --> 00:50:32,820
E cineva?
684
00:50:36,491 --> 00:50:37,825
Cine ești tu?
685
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
Am impresia că ai mai fost aici.
686
00:50:41,621 --> 00:50:44,249
Sunt Pinocchio. Sunt un băiețel.
687
00:50:44,332 --> 00:50:47,377
Și cred că sunt mort.
688
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Așa deci. Înțeleg.
689
00:50:51,881 --> 00:50:56,928
Băiețelul de lemn cu sufletul de împrumut.
690
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Nebunia sorei mele.
691
00:50:58,930 --> 00:51:01,974
O aiurită sentimentală.
692
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Ea ți-a dat viață, Pinocchio,
deși tu n-ar fi trebuit să ai așa ceva.
693
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Nu mai mult decât un scaun sau o masă.
694
00:51:11,693 --> 00:51:17,240
Prin urmare, nu poți muri cu adevărat.
695
00:51:17,324 --> 00:51:20,535
Măiculiță! Asta e bine, nu?
696
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Înseamnă că nu ești
și nu vei fi niciodată un băiat adevărat
697
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
cum a fost Carlo.
698
00:51:28,876 --> 00:51:32,839
Viața oamenilor are preț și însemnătate
699
00:51:33,798 --> 00:51:35,675
doar fiindcă e atât de scurtă.
700
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Să nu mă înțelegi greșit! Vei muri.
701
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
De multe ori.
702
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Asta fiind una dintre ele.
703
00:51:49,021 --> 00:51:51,149
Dar nu sunt morți adevărate.
704
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Doar perioade de așteptare.
705
00:51:55,862 --> 00:51:57,780
Există niște reguli.
706
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Chiar dacă sora mea le nesocotește.
707
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
Vom aștepta amândoi să se scurgă nisipul.
708
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Vei sta aici cu mine din ce în ce mai mult
de fiecare dată când traversezi,
709
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
până la sfârșitul timpului.
710
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
Și apoi, după ce se scurge nisipul?
711
00:52:22,472 --> 00:52:27,977
- Te voi trimite înapoi de fiecare dată.
- Înțeleg.
712
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
În cazul ăsta, aș vrea să te întreb ceva.
713
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Pe data viitoare!
714
00:52:42,950 --> 00:52:43,785
Nu.
715
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Nu.
716
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Of, Pinocchio!
717
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Niente. Nu-i nimic de făcut.
718
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Mi-e teamă că trupul e rigid.
719
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Dintotdeauna a fost rigid. E din lemn.
720
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Chiar dacă e mort, tot îl pot angaja.
721
00:53:04,472 --> 00:53:06,641
Cum îndrăznești, domnule!
722
00:53:06,724 --> 00:53:08,393
Arată puțin respect!
723
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Ba tu să-mi arăți mie
și venitului meu estimat trimestrial!
724
00:53:13,022 --> 00:53:16,984
Domnilor! Nu e momentul
pentru gâlceava voastră de doi bani.
725
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Cum plănuiești să scapi de cadavru…
726
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Un cadavru? Unde?
727
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocchio! Trăiești!
728
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
E nemuritor!
729
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Trăiască arta!
730
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
E un miracol.
731
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Ușurel, fiule!
732
00:53:37,714 --> 00:53:40,758
Sprijină-te de mine! Mergem acasă.
733
00:53:41,676 --> 00:53:43,636
O clipă!
734
00:53:43,720 --> 00:53:45,555
Am un contract perfect valabil.
735
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Semnat de artist și de impresar.
736
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Ori apare pe scenă,
ori îmi datorezi zece milioane de lire!
737
00:53:56,649 --> 00:53:58,067
Asta e culmea!
738
00:53:58,150 --> 00:53:59,944
E doar un soare zâmbitor.
739
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Dar tot semnătura lui e, nu?
740
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Eu l-am desenat.
741
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Cer să fiu despăgubit conform legii
742
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
pentru transport,
transmutare și toate specta…
743
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
Țara noastră, înainte de toate!
744
00:54:14,208 --> 00:54:15,960
Băiatul nu poate fi ucis.
745
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
Este soldatul ideal.
746
00:54:18,129 --> 00:54:21,090
Legea cere să fie trimis
la o tabără pentru tineri.
747
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Vei învăța să lupți,
748
00:54:23,718 --> 00:54:26,846
să tragi cu arma
și să fii un italian adevărat.
749
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Trebuie să plecăm.
750
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
Chiar trebuie să plecăm.
751
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Vom vorbi mai târziu, fără îndoială.
752
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Nu cu mine, domnu'! Cu avocații mei!
753
00:54:40,568 --> 00:54:43,946
Ce mai zi!
754
00:54:44,030 --> 00:54:45,573
A fost distracție!
755
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Ce ne facem?
756
00:54:47,325 --> 00:54:50,995
Nu-ți face griji, tăticule!
Mă duc la război. Pare distractiv.
757
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Pot învăța să lupt, să trag cu arma
și să merg în pas de marș așa…
758
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Nu, Pinocchio.
759
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Războiul nu e o joacă.
760
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
Războiul nu e bun. Războiul…
761
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
Războiul mi l-a luat pe Carlo.
762
00:55:07,053 --> 00:55:11,391
- Atunci nu mă duc și gata.
- Dar acum, e obligatoriu. Așa e legea.
763
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Chiar dacă e ceva rău?
764
00:55:13,351 --> 00:55:18,690
Da. Cu toții trebuie să respectăm legea,
fie că ne place, fie că nu.
765
00:55:18,773 --> 00:55:19,691
De ce?
766
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Nu am nici timpul,
nici răbdarea să îți explic…
767
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Îi datorez individului ăluia o avere.
768
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
Iar tu vei fi dus departe,
într-o tabără de instrucție pentru tineri.
769
00:55:35,122 --> 00:55:38,710
Acum, uite ce ai făcut din mine!
770
00:55:39,711 --> 00:55:42,589
Eu te-am făcut ca să fii precum Carlo.
771
00:55:42,672 --> 00:55:45,257
De ce nu poți să-i semeni mai mult?
772
00:55:45,341 --> 00:55:47,009
Fiindcă eu nu sunt Carlo.
773
00:55:47,093 --> 00:55:49,136
Nu vreau să fiu precum Carlo.
774
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
- Carlo este…
- Ajunge!
775
00:55:52,724 --> 00:55:55,727
Ești o povară.
776
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Nu i-a crescut nasul.
777
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Ce ai spus?
778
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Când a spus că sunt o povară,
nu i-a crescut nasul.
779
00:56:30,637 --> 00:56:32,346
Așa simte el cu adevărat.
780
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
Nu vreau să fiu o povară.
781
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Nu vreau să-l supăr pe tăticul
și să-l fac să strige așa la mine.
782
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Pinocchio…
783
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Uneori, tații sunt cuprinși de disperare,
ca toată lumea.
784
00:56:48,154 --> 00:56:49,572
Și spun lucruri
785
00:56:50,281 --> 00:56:53,075
pe care nu le cred decât în acel moment.
786
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Dar, cu timpul, își dau seama…
787
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
că n-au vrut să spună acele lucruri.
788
00:57:01,083 --> 00:57:02,126
Înțelegi?
789
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Alo! Unde te duci?
790
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Am un plan.
791
00:57:12,512 --> 00:57:15,014
Pinocchio, ce faci?
792
00:57:15,097 --> 00:57:16,140
O să vezi tu.
793
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Mă duc la bâlci.
794
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
Așa îl pot ajuta pe tăticul
și nu mă duc la război.
795
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
O să-i explic totul într-un bilețel.
796
00:57:27,109 --> 00:57:29,070
Nu, Pinocchio, nu face asta!
797
00:57:30,863 --> 00:57:32,114
E chiar…
798
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Nu!
799
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Nu face asta!
800
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Să-i spui că o să-i trimit bani!
801
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
Și că îl iubesc.
802
00:57:44,877 --> 00:57:46,921
Și că n-o să mai fiu o povară.
803
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Nu!
804
00:58:22,832 --> 00:58:25,251
Ce este? Ce vrei în toiul…
805
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Vedeta mea iubită!
806
00:58:29,255 --> 00:58:31,465
Cu ce te pot ajuta?
807
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Dacă lucrez pentru tine,
îl ierți pe tata de datorie?
808
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Absolut, dragul meu băiat.
809
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
Și îi trimiți partea mea din profit?
810
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
Contabilitate ca la carte!
811
00:58:48,691 --> 00:58:50,985
Jumi-juma', exact pe din două.
812
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Deșteptarea cu toții!
813
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Plecăm!
814
00:59:38,490 --> 00:59:39,575
Ce durere!
815
00:59:44,664 --> 00:59:47,124
Pinocchio. Fiule!
816
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Voiam doar să îți spun…
817
00:59:54,298 --> 00:59:55,507
Pinocchio!
818
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Greierașule!
819
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
A plecat! S-a dus la bâlci.
820
01:00:20,366 --> 01:00:21,367
Pinocchio!
821
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
822
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
823
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Lasă…
824
01:00:47,643 --> 01:00:49,270
Cum îl voi mai găsi?
825
01:00:49,979 --> 01:00:52,523
Acum vrei să-l găsești?
826
01:00:53,357 --> 01:00:58,195
După tot ce ai spus.
După ce i-ai zis că e o povară. O povară?
827
01:00:58,946 --> 01:01:02,574
Cum poți fi atât de orb? Complet orb!
828
01:01:02,658 --> 01:01:04,076
Băiatul te iubește.
829
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Are multe de învățat,
dar te iubește așa cum ești.
830
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Chiar mori dacă faci la fel pentru el?
831
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Începe să te porți ca un tată!
Unul adevărat.
832
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Nu un țap încăpățânat care se văicărește
și plânge după ce a pierdut!
833
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
„Eu, sărmanul de mine!”
834
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
Și nu vede iubirea de care are parte!
835
01:01:25,514 --> 01:01:30,061
Oi fi eu o gâză, domnule,
dar te pot învăța câte ceva despre…
836
01:01:30,144 --> 01:01:32,396
Alo! Unde te duci?
837
01:01:32,479 --> 01:01:34,398
După fiul meu.
838
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Nu te supăra… Poate ar trebui… Așteaptă!
839
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao, papa!
840
01:01:42,073 --> 01:01:43,074
Așteaptă!
841
01:01:43,157 --> 01:01:44,241
Mio papa
842
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
Eu acum te părăsesc
843
01:01:48,704 --> 01:01:52,333
Nu știu unde sau cât va dura
844
01:01:53,084 --> 01:01:56,838
Știu doar că o să lipsesc
845
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Dacă mult timp eu voi pleca
846
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
Dulce amintiri cu mine am luat
847
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
Cântecul păsărelelor
848
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
Poate culoarea prunelor
849
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
Parfum de pâine și de vin
850
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
Și chipul tău mi-l voi aminti
851
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Adio, papa
852
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao, papa
853
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
Mio papa
854
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
Eu departe am pornit
855
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Cred că sunt gata să plec la drum
856
01:02:45,677 --> 01:02:50,892
Orice ar fi, sunt pregătit
857
01:02:50,975 --> 01:02:55,312
Dacă mult timp eu voi pleca
858
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Pe vârf de munte voi urca
859
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
Poate o cămilă voi vedea
860
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Poate un pirat cu un ochi stricat
861
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Orice ar fi, nu voi uita
862
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
Chipul tău blând, tatăl meu drag
863
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Adio, papa!
864
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
VOM CÂȘTIGA RĂZBOIUL!
865
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
Pe-acest drum lung cât voi fi plecat
866
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
De amintiri voi fi atașat
867
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
În ploaie, lacrimi voi masca
868
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
Să nu mai plâng voi încerca
869
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Orice ar fi, nu voi uita
870
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Chipul tău blând, tatăl meu drag
871
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Adio, al meu papa!
872
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Acum voi lupta
873
01:04:26,695 --> 01:04:28,447
Pentru patrie
874
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
Și nu voi renunța
Glorie Italiei!
875
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Cu steagul sus pornesc la drum
876
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, Il Duce
Cântăm și ne rugăm
877
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
Lumina o vom urma
878
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
Orice s-ar întâmpla
879
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Precum șoimul stoic
Pe cer eu voi zbura
880
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Am pornit pe acest drum
Pentru a câștiga
881
01:04:55,474 --> 01:04:59,103
Curajoși și voinici
882
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Toți strigă
883
01:05:01,730 --> 01:05:03,482
Italia va răzbi!
884
01:05:05,026 --> 01:05:06,443
LIDERUL NOSTRU
MUSSOLINI
885
01:05:06,527 --> 01:05:09,613
Mulțumesc!
886
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
887
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva!
888
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Încă o oprire și gata!
889
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Nu uita să-i trimiți tatei
partea mea din bani!
890
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Nici prin cap nu-mi trece să uit.
891
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Vezi? Jumi-juma'…
892
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus cheltuieli, transport și promovare.
893
01:05:54,950 --> 01:05:59,830
Mâine mergem într-un orășel
de pe malul mării, Catania.
894
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Iar acolo vom da un spectacol
pentru Excelența Sa, Il Duce.
895
01:06:06,962 --> 01:06:10,216
- „Il Dulce”?
- Nu, steaua mea sclipitoare.
896
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Liderul nostru neînfricat, Il Duce,
Benito Mussolini!
897
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
A auzit de spectacolul nostru
și vine să ne vadă.
898
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Eu și el suntem foarte apropiați.
899
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Aici suntem la Roma.
900
01:06:29,901 --> 01:06:31,362
El e acolo, în spate.
901
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Eu și tăticul tău vom fi mândri de tine.
902
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Mândri.
903
01:06:42,373 --> 01:06:43,790
Nu te supăra, domnule!
904
01:06:45,042 --> 01:06:47,794
Catania. Mergi acolo?
905
01:06:47,878 --> 01:06:49,796
Poți să mă duci acolo?
906
01:06:49,880 --> 01:06:51,048
Te rog?
907
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
E dincolo de strâmtoare.
908
01:06:54,635 --> 01:06:56,678
Ce vezi tu acolo nu e marea.
909
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
E un cimitir!
910
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Aoleu…
911
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
O fiară venită din genunea de gheață
912
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
să-și primească tributul în sânge și oțel.
913
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Un monstru cât 20 de corăbii,
914
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
înfometat și furios.
915
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Mă lași? Povești de adormit copiii!
916
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Căpitane…
917
01:07:28,585 --> 01:07:32,506
fiul meu este pe malul celălalt.
918
01:07:33,382 --> 01:07:36,218
Mâine are spectacol.
919
01:07:39,263 --> 01:07:41,557
Numai pe el îl am pe lume.
920
01:07:41,640 --> 01:07:43,142
Ia-i! Sunt ai tăi!
921
01:07:43,225 --> 01:07:45,644
Nu vreau decât să-l revăd.
922
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Pas și întoarcere, pas și întoarcere.
Mai cu viață! Pas…
923
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Pot să mă odihnesc un pic?
924
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Nu. Ritmul tău e tot mai dezordonat.
925
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Nicio clipă de odihnă!
926
01:08:07,583 --> 01:08:09,335
Cinci minute, te rog!
927
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Trei minute.
928
01:08:22,139 --> 01:08:24,808
Te simți bine, Pinocchio?
929
01:08:24,891 --> 01:08:25,976
Ne facem griji.
930
01:08:26,059 --> 01:08:28,312
Pari obosit și la capătul puterilor.
931
01:08:28,395 --> 01:08:30,231
Ai nevoie de multă odihnă.
932
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
Și de niște pantaloni,
eventual și de o ureche nouă.
933
01:08:34,901 --> 01:08:37,321
Ce-ar fi să-ți vizitezi tăticul acasă?
934
01:08:37,404 --> 01:08:39,156
N-ai ce căuta aici.
935
01:08:40,031 --> 01:08:41,575
Nu pot.
936
01:08:41,658 --> 01:08:45,537
Trebuie să continui să lucrez
și să trimit bani.
937
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Da…
938
01:08:46,580 --> 01:08:48,123
Adevărul este
939
01:08:48,207 --> 01:08:50,459
că Volpe se folosește de tine.
940
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Nu i-a trimis nicio para tatălui tău.
941
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
Ce?
942
01:08:56,757 --> 01:09:00,177
Ține toți banii pentru el.
943
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
Nu-i pasă de tine.
944
01:09:01,845 --> 01:09:03,180
Nu ești favoritul lui.
945
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Spazzatura e favoritul lui.
946
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
Așa a fost dintotdeauna. E un geniu.
947
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
Nu! Contele Volpe nu m-ar minți.
948
01:09:10,979 --> 01:09:12,523
Eu sunt vedeta lui.
949
01:09:13,565 --> 01:09:15,401
Sunteți invidioși, atâta tot!
950
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Crezi că îl vom găsi, Sebastian?
951
01:09:40,509 --> 01:09:42,135
Pe Pinocchio al meu?
952
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Da. Vezi tu…
953
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Tatăl meu drag îmi spunea
954
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
Sari cât mai sus, mă-ndruma
955
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Căci roua-n zori e dulce
956
01:09:56,733 --> 01:09:58,319
Tatăl meu drag îmi spunea
957
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
958
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Nu mai plânge, totul trece
959
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
Nu te mai împovăra…
960
01:10:17,128 --> 01:10:18,213
Sunt eu!
961
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
- Iată-l!
- El e.
962
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
- Pinocchio! Vreau să vorbesc cu el.
- Mulțumesc. Sunteți drăguți.
963
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Îmi pare rău, nu în clipa asta.
964
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Maimuță mizerabilă,
965
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
râioasă,
966
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
dezaxată!
967
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Ce i-ai spus?
968
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
În seara marelui spectacol,
aș putea pierde tot din cauza ta!
969
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Știi cine vine? Ai cea mai vagă idee?
970
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Te-am găsit
în fundul cuștii ăleia, în ploaie.
971
01:10:52,163 --> 01:10:54,207
Fuseseși lăsat acolo să mori.
972
01:10:54,291 --> 01:10:57,168
Nu te voia nimeni, iar eu te-am salvat.
973
01:10:57,252 --> 01:10:58,712
Te-am salvat!
974
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
Trebuia să te fi lăsat să mori!
975
01:11:01,507 --> 01:11:03,384
Încetează!
976
01:11:03,467 --> 01:11:05,302
Nu-l mai lovi!
977
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Asta nu te privește, Pinocchio.
Tu ești vedetă, exersează-ți dansul!
978
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Îți cer să încetezi.
979
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Cum ai spus și tu,
eu sunt vedeta spectacolului
980
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
și nu accept să-mi tratezi așa partenerul.
981
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Și ce e zvonul ăla,
cum că nu i-ai dat tatei niciun ban?
982
01:11:20,942 --> 01:11:23,445
Poate mă duc chiar acum acasă,
să-l întreb.
983
01:11:23,529 --> 01:11:24,988
Ce părere ai?
984
01:11:25,071 --> 01:11:27,991
Să cânți și să dansezi tu
pentru „Il Dulce”!
985
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Cred că înțelegi greșit relația noastră,
micul meu pericol de incendiu.
986
01:11:35,832 --> 01:11:37,418
Eu sunt maestrul păpușar.
987
01:11:38,877 --> 01:11:40,337
Tu ești păpușa.
988
01:11:41,087 --> 01:11:43,089
Eu sunt stăpânul.
989
01:11:43,173 --> 01:11:44,758
Tu ești sclavul!
990
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
Și vei face ce îți poruncesc
991
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
până când trupul tău de lemn putrezește
992
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
și te folosesc să-mi încălzesc șemineul!
993
01:11:54,225 --> 01:11:56,978
N-oi fi având tu sfori,
994
01:11:57,062 --> 01:11:59,105
dar eu te controlez.
995
01:11:59,189 --> 01:12:01,650
Tu mi te supui.
996
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Pricepi?
997
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura!
998
01:12:24,965 --> 01:12:27,968
Un fiu știe când tatăl lui e în viață.
999
01:12:28,719 --> 01:12:31,096
Ne va căuta el, o să vezi.
1000
01:12:31,179 --> 01:12:33,348
N-ai de ce să-ți faci griji.
1001
01:12:33,432 --> 01:12:34,975
Ție îți vine ușor să spui.
1002
01:12:38,186 --> 01:12:40,439
Diseară mâncăm!
1003
01:12:42,858 --> 01:12:44,610
Ce noroc pe noi!
1004
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
Excelența Voastră!
1005
01:13:18,477 --> 01:13:21,354
Am scris această scenetă
special pentru dvs.
1006
01:13:22,981 --> 01:13:24,315
Îmi plac marionetele.
1007
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Spazzatura!
1008
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
Mă gândeam
să îmbunătățim un pic spectacolul de azi
1009
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
pentru atât de importantul „Dulce”.
1010
01:13:37,245 --> 01:13:39,205
Am niște idei foarte bune.
1011
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, marioneta mea.
1012
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Încântă-l pe Duce
și te voi acoperi de glorie!
1013
01:13:53,094 --> 01:13:56,557
Îi vom da un spectacol
pe care nu-l va uita niciodată.
1014
01:14:07,609 --> 01:14:09,235
Pentru patrie
1015
01:14:09,319 --> 01:14:10,904
Acum voi lupta
1016
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
Căci bebe căcăcios
E aici, în fața mea
1017
01:14:15,033 --> 01:14:17,118
Ca un excrement…
1018
01:14:17,202 --> 01:14:19,370
- Excrement?
- Da, Excelență.
1019
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, Il Duce
A pârțuri tu miroși
1020
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
La muci dacă poftești
Pe-ai mei ți-i dăruiesc
1021
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Excrement!
1022
01:14:30,215 --> 01:14:31,675
EXCREMENȚA SA
CĂCĂ-SOLINI
1023
01:14:31,758 --> 01:14:34,427
Ca un răhățel urât mirositor
1024
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
Tu tragi pârțuri multe
Pe oliță de zor
1025
01:14:37,848 --> 01:14:41,392
Da, tu ești căcăcios
1026
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Papi caca, bebe mic
Papi caca, vom răzbi
1027
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Nu-mi place marioneta asta.
1028
01:14:52,654 --> 01:14:53,572
Împușcați-o!
1029
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Și dați foc la tot!
1030
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Salut! Eu sunt.
1031
01:15:04,082 --> 01:15:05,917
Iarăși a venit.
1032
01:15:06,001 --> 01:15:07,252
Nu pot să mor.
1033
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
Știm asta.
1034
01:15:08,837 --> 01:15:10,171
Nu pot să mor.
1035
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Nu pot să mor!
1036
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
Știi ușa.
1037
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Îți vine să crezi?
1038
01:15:19,389 --> 01:15:23,852
Am scăpat de război, de gloanțe, de foc…
Am fost călcat de mașină.
1039
01:15:23,935 --> 01:15:26,479
Aș putea fi ucis de multe ori.
1040
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Sunt cel mai norocos băiețel din lume.
1041
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Eu zic că ai de purtat o povară cumplită.
1042
01:15:33,444 --> 01:15:35,155
O povară?
1043
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
Nu sunt o povară.
1044
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
E foarte urât să-i spui asta unui băiețel.
1045
01:15:41,995 --> 01:15:44,665
Viața poate aduce multă suferință.
1046
01:15:45,373 --> 01:15:49,294
Iar viața eternă
poate aduce suferință eternă.
1047
01:15:50,461 --> 01:15:52,756
Nu-i chiar așa de rău!
1048
01:15:52,839 --> 01:15:55,550
Da, o încasez de fiecare dată,
1049
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
dar de cum mă întorc,
mă duc acasă, la tata.
1050
01:15:58,469 --> 01:16:05,185
Dar, Pinocchio,
dacă n-o să-ți mai vezi tatăl niciodată?
1051
01:16:05,268 --> 01:16:06,352
Ba îl voi vedea.
1052
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
De ce nu?
1053
01:16:08,814 --> 01:16:11,566
Pe când tu ai viață eternă,
1054
01:16:12,067 --> 01:16:16,571
prietenii tăi, cei dragi nu au.
1055
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Fiecare clipă împărțită cu ei
ar putea fi cea de pe urmă.
1056
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Nu știi niciodată cât timp mai ai
cu cineva decât când se duce.
1057
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Ce? Nu înțeleg.
1058
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Poți să-mi spui mai mult?
1059
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Te rog? Nu!
1060
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Am știut eu! Ai înviat.
1061
01:16:50,605 --> 01:16:51,732
Bună, Candlewick!
1062
01:16:52,315 --> 01:16:56,569
Noi avem o singură viață
de jertfit pentru patrie, dar tu…
1063
01:16:57,237 --> 01:16:59,114
tu nu ai nicio limită.
1064
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
- Eu?
- Da!
1065
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Tu!
1066
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Urmează-mi ordinele, învață să te supui
și vei fi soldatul perfect.
1067
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
Dar tăticul meu…
1068
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Te vei întoarce acasă erou.
Orice tată s-ar mândri cu așa un fiu.
1069
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
Am sosit.
1070
01:17:59,132 --> 01:18:00,675
Ce-i cu toate astea?
1071
01:18:00,759 --> 01:18:04,012
Proiectul Elitei Militare
pentru Tinerii Patriotici.
1072
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
- Ce-i aia „elită”?
- Noi suntem.
1073
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
Vom învăța să fim soldați de elită!
1074
01:18:09,267 --> 01:18:10,936
Învățăm? Ca la școală?
1075
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
Să citim și să scriem
și tabla „înmultițirii”?
1076
01:18:16,817 --> 01:18:18,026
Ești hazliu.
1077
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Atenție la mine!
1078
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
În zonă au fost raportate
avioane inamice.
1079
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
Dar noi vom continua instrucția mâine.
1080
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
E cineva care se teme de inamic?
1081
01:18:39,840 --> 01:18:41,549
- Da!
- Nu, domnule!
1082
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Bine.
1083
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
Sunteți voi băieți,
dar aveți inimi de bărbați.
1084
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Mâine, veți face instrucție
pentru gloria Italiei!
1085
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Mâine, patria se va mândri cu voi.
1086
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinocchio!
1087
01:19:06,908 --> 01:19:08,159
Da?
1088
01:19:08,243 --> 01:19:10,745
Ce spunea tata despre avioanele alea?
1089
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Nu știu.
1090
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
Eu tot nu înțeleg ce facem aici.
1091
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
Ne pregătim să fim soldați. Pentru război.
1092
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Dar tăticul meu a spus că războiul e rău.
1093
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
Asta, pentru că e un laș.
1094
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
Laș? Tatăl meu?
1095
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Se teme de război, nu?
1096
01:19:30,390 --> 01:19:34,978
Tata zice că, dacă te temi
să mori pentru patrie, ești slab. Laș.
1097
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
- Tu te temi?
- Nu mă tem deloc.
1098
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Nici eu. Sau tatăl meu.
1099
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
- Iubesc războiul.
- Eu, mai mult!
1100
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Îl iubesc clipă de clipă, zi de zi.
1101
01:19:46,281 --> 01:19:49,742
- Și eu la fel.
- Asta mai vedem noi!
1102
01:19:54,330 --> 01:19:56,291
O să-i arăt eu că nu sunt laș.
1103
01:19:56,374 --> 01:19:57,918
O să-l fac să mă placă.
1104
01:19:59,836 --> 01:20:03,548
Toți tații își iubesc fiii, dar…
1105
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
uneori, tații sunt copleșiți de disperare,
ca toată lumea.
1106
01:20:10,972 --> 01:20:14,517
Și spun lucruri
pe care nu le cred decât în acel moment.
1107
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
Dar, cu timpul, înțeleg
că n-au vrut să spună acele lucruri
1108
01:20:21,942 --> 01:20:28,198
și că, chiar dacă îți spun lucruri urâte
ca „povară” sau „laș”,
1109
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
în sinea lor,
1110
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
ei te iubesc.
1111
01:20:37,415 --> 01:20:38,666
Ție ți-e teamă?
1112
01:20:39,792 --> 01:20:40,835
De moarte?
1113
01:20:41,669 --> 01:20:44,005
Mie? Nu.
1114
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
Am murit de două ori.
1115
01:20:45,673 --> 01:20:47,092
A fost în regulă.
1116
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Sunt iepuri, cărți de joc și mult nisip.
1117
01:20:52,638 --> 01:20:53,890
Nisip albastru.
1118
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Ești foarte ciudat.
1119
01:20:56,767 --> 01:20:58,979
Nu-s mai ciudat decât tine, amice!
1120
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Mă bucur că ești aici.
1121
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Și eu.
1122
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
Aidoma tuturor imperiilor mărețe,
1123
01:21:20,833 --> 01:21:24,004
destinul Italiei va fi făurit
1124
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
prin tăria tinerilor săi.
1125
01:21:27,173 --> 01:21:31,302
Astăzi veți vedea pentru prima oară
cum e la război.
1126
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Veți forma două echipe.
1127
01:21:35,056 --> 01:21:38,226
În centrul câmpului de luptă
este un turn.
1128
01:21:39,060 --> 01:21:45,358
Prima echipă
care își înfige steagul în vârf câștigă.
1129
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
Și nu uitați,
1130
01:21:47,902 --> 01:21:50,446
oricine ar fi în cealaltă echipă,
1131
01:21:50,530 --> 01:21:52,657
ei sunt dușmanii voștri.
1132
01:21:54,700 --> 01:21:56,119
Cel mai bun să câștige
1133
01:21:56,202 --> 01:22:00,456
și să aducă glorie echipei sale
și onoare nouă, tuturor!
1134
01:22:04,169 --> 01:22:06,171
Puștile sunt încărcate cu vopsea,
1135
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
iar grenadele, cu confetti.
1136
01:22:09,465 --> 01:22:11,384
Marcați-vă victimele, băieți!
1137
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
Pentru Italia!
1138
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Măi!
1139
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Ai grijă!
1140
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Așteptați!
1141
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
Haideți, băieți! Să mergem!
1142
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
- Acum!
- La atac!
1143
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Atenție!
1144
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Mai repede! După mine!
1145
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Ia asta!
1146
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
Sunteți amândoi aici. De ce?
1147
01:24:34,152 --> 01:24:35,695
Amândoi am câștigat, tată.
1148
01:24:37,822 --> 01:24:38,781
Chiar așa?
1149
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
Și cum ați ajuns la concluzia asta,
dacă pot să întreb?
1150
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
A fost egalitate.
1151
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
Amândoi ne-am cățărat repede.
1152
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Foarte bine.
1153
01:24:52,044 --> 01:24:52,962
Candlewick…
1154
01:24:56,174 --> 01:24:57,258
împușcă marioneta!
1155
01:25:04,974 --> 01:25:06,309
Dar, tată…
1156
01:25:10,688 --> 01:25:12,898
ăsta e un pistol adevărat.
1157
01:25:14,775 --> 01:25:18,238
E momentul tău de glorie, fiule!
Împușcă marioneta!
1158
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
La posturi pe parapete!
1159
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Apărați centrul!
1160
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Pentru Italia!
1161
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Suntem atacați!
1162
01:25:33,336 --> 01:25:35,463
Ți-am spus să împuști marioneta.
1163
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Nu! Nu te las să faci asta.
1164
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
De când mă știu
încerc să îți fac pe plac, tată.
1165
01:25:46,224 --> 01:25:49,018
Dar nu voi reuși niciodată.
Aveai dreptate.
1166
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
Sunt slab și fragil
ca feștila unei lumânări.
1167
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Mi-e teamă întruna.
1168
01:25:55,024 --> 01:25:59,237
Dar chiar și așa, copleșit de teamă,
pot să te refuz.
1169
01:25:59,737 --> 01:26:00,905
Asta pot să fac.
1170
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
Nu mi-e teamă să spun „nu”. Ție?
1171
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Laș nenorocit!
1172
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Da, ești slab!
1173
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Nu ești fiul meu!
1174
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Candlewick!
1175
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Marionetă!
1176
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
Ridică-te!
1177
01:26:27,390 --> 01:26:29,267
E timpul pentru lecția finală.
1178
01:26:35,773 --> 01:26:40,570
Acum vei ști ce înseamnă
să îți slujești cu adevărat patria!
1179
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1180
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Bun-găsit, micul meu rebel!
1181
01:27:28,659 --> 01:27:30,828
Te-am găsit în sfârșit.
1182
01:27:31,621 --> 01:27:33,122
Am pierdut totul.
1183
01:27:34,206 --> 01:27:36,000
Iar acum, tu vei păți la fel.
1184
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Candlewick!
1185
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile!
1186
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Nu! Unde e Candlewick?
1187
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Te rog, ajută-mă!
1188
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
Numai pe mine mă are, bietul de el.
1189
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
L-am iertat.
1190
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Dar tu! Tu ai distrus totul!
1191
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Dă-mi făclia aia, Spazzatura!
1192
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1193
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Dă-mi aia, maimuță râioasă!
1194
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Dă-mi drumul!
1195
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Contractul nostru nu valorează nimic?
1196
01:28:26,216 --> 01:28:30,262
Eu mă voi achita de partea mea,
iar tu vei arde.
1197
01:28:30,888 --> 01:28:32,390
Vei fi mistuit!
1198
01:28:32,473 --> 01:28:33,933
Ca o stea!
1199
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Frige! Mai rău decât ciocolata caldă!
1200
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Ajutor!
1201
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Te rog, ajută-mă!
1202
01:28:45,570 --> 01:28:46,446
Ajutor!
1203
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Ajutor!
1204
01:28:59,041 --> 01:29:03,588
Cum mi-ai putut face asta?
Și încă pentru o marionetă?
1205
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Lusus naturae mizerabil ce ești!
1206
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Nu mă vei mai trăda!
1207
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1208
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1209
01:30:12,782 --> 01:30:14,825
Îl voi mai vedea vreodată pe tata?
1210
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Privește! O insulă!
1211
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Înoată!
1212
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Cu-o singură privire a ta
1213
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
Îndat' m-ai vindecat
1214
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Tată? Tăticule!
1215
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
Iar cu îmbrățișarea ta
1216
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
Eu simt că sunt bogat
1217
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Bogat
1218
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Tăticule!
1219
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Ești în viață!
1220
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocchio!
1221
01:32:15,320 --> 01:32:16,781
Pinocchio al meu!
1222
01:32:20,868 --> 01:32:22,119
Iubirea doare.
1223
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
O să te faci bine, tată.
1224
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
După ce te mai întremezi,
ne ducem acasă. Bine?
1225
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Nu, Pinocchio. Nu.
1226
01:32:41,388 --> 01:32:44,224
Nu e nicio scăpare
din fiara asta afurisită.
1227
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Iese să se încălzească la soare
o dată la zece ani.
1228
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Curând se va scufunda adânc,
1229
01:32:55,069 --> 01:32:59,615
în fundul oceanului,
unde sălășluiește, și…
1230
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
ne va trage după ea.
1231
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Doamne! Asta e!
1232
01:33:06,956 --> 01:33:08,290
Veniți după mine!
1233
01:33:10,084 --> 01:33:11,335
După tine? Încotro?
1234
01:33:11,418 --> 01:33:14,254
Sus, spre far și libertate!
1235
01:33:28,102 --> 01:33:31,563
Pe găurile din creștet!
Pe acolo putem ieși.
1236
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Dar nu putem ajunge până acolo,
sunt prea departe.
1237
01:33:35,651 --> 01:33:37,111
Pinocchio poate ajuta!
1238
01:33:38,570 --> 01:33:41,657
Pinocchio, fii atent!
Trebuie să ne cățărăm…
1239
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Ce este, Pinocchio?
1240
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Tată, te urăsc!
1241
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Ce? Ce tot…
1242
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
Și pe tine la fel, Spazzatura.
Și pe tine, Sebastian J. Cricket!
1243
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Da, înțeleg!
Minți, băiete, doar de data asta!
1244
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Da, așa e. Minți!
1245
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
Mă cheamă Panuccio.
1246
01:34:06,390 --> 01:34:07,641
Mai mult, Pinocchio!
1247
01:34:07,725 --> 01:34:09,727
Îmi place mirosul de ceapă.
1248
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
Iubesc… iubesc războiul!
1249
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Vreau să fiu prins aici pentru totdeauna.
1250
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Așa!
1251
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Cățărați-vă! Haideți, cu toții!
1252
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Repede! Haideți!
1253
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Ce faci…
1254
01:34:30,497 --> 01:34:32,582
Ușurel… Hopa!
1255
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Aoleu! Vai de mine!
1256
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Ține-te bine!
1257
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Așa!
1258
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Nu privi în jos, Pinocchio!
1259
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Uită-te la mine!
1260
01:35:09,203 --> 01:35:10,788
Uită-te la tăticul tău!
1261
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Repede, va strănuta!
1262
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Nu!
1263
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Te-am prins, fiule!
1264
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Ține-te bine, băiete!
1265
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Ajutor!
1266
01:36:48,427 --> 01:36:51,346
Vai, nu! Pinocchio!
1267
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Tăticule!
1268
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Tată!
1269
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Vine după noi! Repede!
1270
01:37:32,304 --> 01:37:34,681
Hai, Spazzatura! Poți s-o faci.
1271
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Da, mai repede, Spazzatura!
1272
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Ține-te bine!
1273
01:38:45,794 --> 01:38:47,421
Nu! Nu acum.
1274
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Trimite-mă înapoi acum! Te rog!
1275
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Trebuie să mă întorc, să-l salvez pe tata.
1276
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Știi regulile, Pinocchio.
1277
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Trebuie să se scurgă tot nisipul
înainte să te întorci.
1278
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Nu e timp! Moare!
1279
01:39:08,400 --> 01:39:10,402
Regulile sunt reguli,
1280
01:39:10,485 --> 01:39:12,112
iar dacă le încălcăm,
1281
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
consecințele sunt cumplite.
1282
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Dacă te întorci acum, atât de devreme,
1283
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
devii muritor.
1284
01:39:24,416 --> 01:39:26,126
L-ai putea salva pe Geppetto,
1285
01:39:27,044 --> 01:39:29,254
dar tu vei muri, Pinocchio,
1286
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
iar asta va fi ultima ta viață.
1287
01:39:34,968 --> 01:39:36,678
Nu-mi pasă!
1288
01:39:36,761 --> 01:39:37,929
Trimite-mă înapoi!
1289
01:39:40,265 --> 01:39:41,266
Fă-o!
1290
01:39:41,766 --> 01:39:43,768
Nu eu, băiețel de lemn.
1291
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Încalcă regulile! Fă-le praf!
1292
01:39:48,690 --> 01:39:50,234
Dacă ești sigur.
1293
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Acum, du-te la tatăl tău, copile!
1294
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
Și fă tot ce poți!
1295
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Am scăpat!
1296
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Nu-mi vine să cred.
1297
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinocchio!
1298
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Băiatul meu!
1299
01:42:09,956 --> 01:42:11,583
Trezește-te, Pinocchio!
1300
01:42:13,793 --> 01:42:15,003
Ca data trecută!
1301
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Ridică-te!
1302
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
N-ai nimic. Tu…
1303
01:42:27,807 --> 01:42:29,309
Ești aici.
1304
01:42:30,644 --> 01:42:32,103
Scumpul meu fiu.
1305
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Nu mă poți vedea?
1306
01:42:35,732 --> 01:42:37,192
Ești în viață.
1307
01:42:37,276 --> 01:42:39,736
Ești atât de liber! Eu…
1308
01:42:41,821 --> 01:42:43,114
am nevoie de tine.
1309
01:42:45,909 --> 01:42:46,910
Fiule!
1310
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Meștere Geppetto!
1311
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
N-am vrut decât să-ți aduc bucurie.
1312
01:43:26,115 --> 01:43:27,158
Și așa a fost.
1313
01:43:28,660 --> 01:43:30,245
Mi-ai adus bucurie.
1314
01:43:31,037 --> 01:43:35,166
O bucurie teribilă.
1315
01:43:37,794 --> 01:43:40,922
Te rog, adu-mi-l înapoi!
1316
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
Ca să te salveze,
a devenit un băiețel adevărat.
1317
01:43:46,886 --> 01:43:50,139
Iar băieții adevărați nu se întorc.
1318
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
Știu asta.
1319
01:43:55,228 --> 01:43:57,356
Știu! Dar…
1320
01:43:59,649 --> 01:44:00,942
Nu e corect!
1321
01:44:03,862 --> 01:44:06,573
Pe lumea asta, primești ce dai, ai uitat?
1322
01:44:06,656 --> 01:44:07,949
Băiatul ăsta a dat…
1323
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
A dat tot ce putea!
1324
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Ai spus că, dacă îmi fac datoria
și fac din Pinocchio un băiat cuminte,
1325
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
îl călăuzesc să facă ce e bine,
îmi împlinești o dorință.
1326
01:44:22,839 --> 01:44:23,840
Așa este.
1327
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
Și ți-ai făcut datoria?
1328
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Bine! Fie.
1329
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Poate că n-am reușit întru totul.
Poate că am scrântit-o un pic… mult, dar…
1330
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
M-am străduit, și mai mult de-atât
nu poate face nimeni.
1331
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Pinocchio m-a învățat asta.
1332
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Adică, eu l-am învățat,
apoi el m-a învățat pe mine.
1333
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
Și știi de ce? Fiindcă…
1334
01:44:46,154 --> 01:44:47,614
fiindcă era bun.
1335
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Bine, nobil greieraș.
1336
01:44:59,959 --> 01:45:01,628
Alege cu înțelepciune!
1337
01:45:02,879 --> 01:45:04,881
Fir-ar să fie!
1338
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Vreau să revină la viață!
1339
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Prea bine.
1340
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Băiețel din lemn de pin,
1341
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
în zori de zi ridică-te
1342
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
și pe acest pământ pășește!
1343
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Fii băiatul lui!
1344
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Umple-i zilele de lumină!
1345
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
Ca să nu cunoască singurătatea.
1346
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocchio!
1347
01:45:51,010 --> 01:45:52,637
Copilul meu!
1348
01:45:54,806 --> 01:45:58,226
Încercam să fac din tine o altă persoană.
1349
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Nu fi Carlo sau altcineva!
1350
01:46:04,649 --> 01:46:07,110
Fii exact cine ești tu!
1351
01:46:08,862 --> 01:46:09,821
Eu…
1352
01:46:11,448 --> 01:46:12,699
Eu te iubesc.
1353
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Exact așa cum ești.
1354
01:46:23,251 --> 01:46:25,294
Atunci, voi fi Pinocchio.
1355
01:46:26,713 --> 01:46:28,965
Iar tu vei fi tăticul meu.
1356
01:46:29,048 --> 01:46:30,467
E bine așa?
1357
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
E bine așa.
1358
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
Viața e un dar minunat!
1359
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Și astfel ne trăirăm zilele.
1360
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Șah și mat!
1361
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Spiritul pădurii nu se mai întoarse.
1362
01:47:43,414 --> 01:47:44,791
Geppetto îmbătrâni.
1363
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinocchio, nu.
1364
01:47:50,046 --> 01:47:53,216
Și, după un timp, Geppetto se duse.
1365
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
Într-o dimineață de iarnă,
Pinocchio mă găsi la fereastră.
1366
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Nu mai mișcam.
1367
01:48:08,022 --> 01:48:10,441
Așa că mă puse într-o cutie de chibrituri
1368
01:48:11,359 --> 01:48:13,612
și mă mai poartă cu el și acum.
1369
01:48:16,030 --> 01:48:17,490
Chiar în inima sa.
1370
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
VEDETA SCENEI
SPAZZATURA
1371
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
El porni în lume.
1372
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
Iar lumea îl primi cu brațele deschise.
1373
01:48:54,485 --> 01:48:56,821
N-am mai auzit de el de mult.
1374
01:48:57,947 --> 01:48:59,741
Oare va muri în cele din urmă?
1375
01:49:00,617 --> 01:49:04,913
Cred că da. Și poate tocmai asta îl face
să fie un băiețel adevărat.
1376
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Viața se scurge.
1377
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
Iar apoi, ne ducem.
1378
01:49:18,342 --> 01:49:23,181
PINOCCHIO,
DE GUILLERMO DEL TORO
1379
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
O mai ții cu trăncăneala sau joci?
1380
01:49:36,986 --> 01:49:38,655
Serios?
1381
01:49:38,738 --> 01:49:40,740
Îmi povesteam viața!
1382
01:49:40,824 --> 01:49:42,366
A fost o viață bună!
1383
01:49:42,450 --> 01:49:44,160
Destul de bună.
1384
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Să v-aud, băieți!
1385
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Tatăl meu drag îmi spunea
1386
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
Sari cât mai sus, mă-ndruma
1387
01:49:53,962 --> 01:49:54,838
Căci roua…
1388
01:49:54,921 --> 01:49:56,547
DUPĂ PINOCCHIO DE CARLO COLLODI
1389
01:49:56,631 --> 01:49:58,758
…în zori e dulce
1390
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Tatăl meu drag îmi spunea
Nu mai plânge, totul trece
1391
01:50:04,848 --> 01:50:06,515
Nu te mai împovăra
1392
01:50:06,599 --> 01:50:13,106
Visând la mai bine
1393
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
Gândește frumos
1394
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
Gândește cu rost
1395
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
O stea, oricât ar cădea
Noaptea nu ar strica
1396
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Gândește frumos
Orice vrei să faci
1397
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
Provocări vei îndura
1398
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
Și te voi testa
Dar tu vei lupta
1399
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
Așa este viața și nu ai ce să îi faci
1400
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
Pe oriunde vrea, ea te va purta
Mai bine să te împaci
1401
01:50:47,015 --> 01:50:49,517
Dar poți să răzbești
1402
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
Nu ai ce să pierzi
1403
01:50:52,937 --> 01:50:58,401
Iar dacă ai o zi mai grea
La zile mai bune
1404
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
Poți spera
1405
01:51:03,698 --> 01:51:05,784
În atmosferă, melodii
1406
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
Ascultă și vei auzi
1407
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
Păsări pe ceruri în stoluri zboară
1408
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
Orice râvnești, acaparează
1409
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Îmbrățișează tot ce urmează
1410
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Urmează
1411
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
Gândește frumos
1412
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
Gândește cu rost
1413
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
Din inimă poți cânta
1414
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
Cât poftește ea
1415
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Gândește frumos
1416
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
Orice vrei să faci
1417
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
Când răsună „zing, zing, zing”
1418
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
De ritmul îl simți
Dansează un swing!
1419
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
Și poți să răzbești
1420
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
Nu ai ce să pierzi
1421
01:52:08,679 --> 01:52:11,515
Iar dacă ai o zi mai rea
1422
01:52:11,599 --> 01:52:13,810
La zile mai bune
1423
01:52:13,893 --> 01:52:15,895
Poți spera
1424
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Cer albastru de mai
1425
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
De păsări explorat
1426
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
Un pom, un râu, sub soare
1427
01:52:28,992 --> 01:52:34,122
O mandolină dulce, ea va suna
1428
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Sunt lucruri simple ce contează
1429
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
Gândește frumos
1430
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
Gândește cu rost
1431
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
Din inimă poți cânta
1432
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
Cât poftește ea
1433
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Gândește frumos
Orice vrei să faci
1434
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
Când răsună „ding, ding, ding”
1435
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
Clopoțeii râd
Când se ating
1436
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
Așa este viața
Și nu ai ce să-i faci
1437
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Pe oriunde vrea ea te va purta
Mai bine să te împaci
1438
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
Te vei bucura
1439
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
Din inima ta
1440
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
Și lumea-ntreagă va afla
1441
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
La zile mai bune poți
1442
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
La zile mai bune
1443
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
La zile mai bune
1444
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Poți spera
1445
01:57:33,212 --> 01:57:37,300
TATĂLUI MEU ȘI MAMEI MELE
1446
01:57:37,383 --> 01:57:39,385
Subtitrarea: Nicu Teodorescu