1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:14,490 Da mester Geppetto lagde Pinocchio, hadde han alt mistet en sønn. 4 00:01:17,410 --> 00:01:22,248 Det var en stund før min tid, men jeg ble kjent med historien. 5 00:01:22,332 --> 00:01:24,625 Den ble min historie. 6 00:01:28,254 --> 00:01:31,882 Geppetto mistet Carlo under første verdenskrig. 7 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 De fikk bare ti år sammen. 8 00:01:35,678 --> 00:01:40,015 Men det var som om Carlo tok den gamle mannens liv med seg. 9 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 -Pappa! -Ja? 10 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 -Gjett hva jeg så? -Hva da? 11 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 -Gjett! -Jeg aner ikke. 12 00:02:15,050 --> 00:02:19,264 -Jeg så noen fly! -Gjorde du? Bra. 13 00:02:19,889 --> 00:02:22,933 -Hva lager du denne gangen, pappa? -Gjett! 14 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 -En soldat? Tryllekunstner? Heks? -Nei. 15 00:02:25,561 --> 00:02:31,901 Du får vente og se, Carlo. Alle gode ting krever tålmodighet. 16 00:02:36,781 --> 00:02:38,241 De hadde alt de trengte. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 18 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 De trengte bare hverandre. 19 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 Den gamle heksa advarte pinnsvinet. 20 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 "Far ikke med løgner, 21 00:02:50,878 --> 00:02:56,717 ellers vil nesen din vokse og vokse, helt opp hit!" 22 00:02:58,969 --> 00:03:01,013 Ville nesen hans vokse? 23 00:03:01,889 --> 00:03:05,726 Løgner, kjære gutt, blir oppdaget med en gang, 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 for de er som lange neser. 25 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Synlige for alle, foruten den som forteller løgnen. 26 00:03:12,358 --> 00:03:17,071 Jo mer du lyver, desto mer vokser den! 27 00:03:23,703 --> 00:03:27,748 Syng mammas sang så jeg får sove. Vær så snill, pappa. 28 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 Greit. 29 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 Min sønn, min sønn 30 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 Du er min sanne drøm 31 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 Min sol… 32 00:03:53,733 --> 00:03:56,193 -Høyere, pappa! -Min kraft… 33 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 Min himmel blå og klar 34 00:04:02,992 --> 00:04:09,374 Og hvis jeg får se blikket ditt Da svever hjertet lett 35 00:04:09,457 --> 00:04:11,083 Prøv. 36 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 Og holder du meg varmt og blidt Da er mitt liv… 37 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 Takk, damer. 38 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 Komplett 39 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 Komplett 40 00:04:25,640 --> 00:04:27,182 Til deg. 41 00:04:28,393 --> 00:04:30,144 -Til meg? -Min favoritt 42 00:04:30,227 --> 00:04:31,896 Er ditt smil når vi går 43 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 Bedre enn sommer, bedre enn vår 44 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Slik for alltid skal vi bestå 45 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 Og jeg takker for 46 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Alt på vår vei 47 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 Du er alt for meg 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 Og jeg er glad i deg 49 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Trekk, Carlo! Trekk! 50 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 -Min sønn… -Fantastisk, Geppetto. 51 00:04:58,964 --> 00:05:00,466 Takk. 52 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 Du er min sanne drøm… 53 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 Pass deg, Carlo! 54 00:05:15,022 --> 00:05:18,192 Når ett liv går tapt, må et annet vokse. 55 00:05:19,234 --> 00:05:20,986 Hva med denne? 56 00:05:22,112 --> 00:05:27,284 Nei, Carlo. Den må være perfekt. Komplett! Se her. 57 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 Denne mangler noen skjell. 58 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 Min sønn 59 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 Min sønn 60 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 Du er 61 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 Min sanne drøm 62 00:06:01,652 --> 00:06:03,028 God natt, pappa. 63 00:06:05,072 --> 00:06:06,991 God natt, gutten min. 64 00:06:08,909 --> 00:06:14,081 -Jeg er så glad i de nye skoene mine! -Så fint, Carlo. 65 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 -Skal vi i kirken først? -Ja. 66 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Hei der, lille hund. 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,094 Buongiorno, Geppetto! 68 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 -God morgen. -God morgen. 69 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Skal dere fullføre krusifikset i dag, mester Geppetto? 70 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Vi skal gjøre vårt beste. 71 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 -Mine damer. -En perfeksjonist. 72 00:06:43,110 --> 00:06:46,989 -En italiensk mønsterstatsborger. -Og en så god far. 73 00:06:50,117 --> 00:06:53,954 -Fine sko, Carlo. Ta imot! -Tusen takk! 74 00:06:54,038 --> 00:06:55,998 -God morgen. -Hei! 75 00:06:58,375 --> 00:07:01,671 -Buongiorno. -Buongiorno, dottore! 76 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 Å, Carlo. 77 00:07:08,427 --> 00:07:09,512 Geppetto. 78 00:07:21,440 --> 00:07:23,984 -Ja… -Den er så fin, pappa. 79 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 Er det snart på tide å dra hjem? 80 00:07:26,696 --> 00:07:31,116 Snart! Kan du sende opp litt rødmaling til meg? 81 00:07:41,418 --> 00:07:45,130 -Jeg glemte å vise deg hva jeg fant. -Hva da, gutten min? 82 00:07:46,507 --> 00:07:47,842 Du skal få se. 83 00:07:53,681 --> 00:07:54,932 Ta-da! 84 00:07:56,559 --> 00:08:00,980 Den perfekte konglen. Den har alle skjellene fremdeles. 85 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 Jeg kan plante den selv og se treet vokse. 86 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Så kan jeg lage leker til meg selv, som du gjør. 87 00:08:08,445 --> 00:08:12,992 Det er en av de beste ideene en gutt har hatt, Carlo. 88 00:08:16,495 --> 00:08:17,955 Ja, ikke sant? 89 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Hva er den lyden? Er det et fly? 90 00:08:28,423 --> 00:08:31,260 Samle sammen verktøyet. Fort. 91 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 Vi drar hjem og fyrer på peisen og spiser suppe. 92 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 -Og varm sjokolade også? -Ja. 93 00:08:39,644 --> 00:08:44,607 -Det er liksom en varm sjokolade-dag. -Ja, det går fint. 94 00:08:45,190 --> 00:08:49,987 -Hva er det, pappa? -Ingenting. Det er nok ingenting, men… 95 00:08:50,070 --> 00:08:52,072 Vent. Jeg glemte konglen min. 96 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 Senere ble det sagt at Geppettos landsby ikke engang var et mål. 97 00:09:05,795 --> 00:09:08,130 At flyene var på vei tilbake til basen 98 00:09:09,048 --> 00:09:12,927 og slapp bombene for å gjøre ballasten lettere. 99 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 100 00:09:50,380 --> 00:09:51,799 Nei! 101 00:09:58,055 --> 00:09:59,431 Carlo. 102 00:10:41,766 --> 00:10:46,270 Geppetto forlot aldri Carlos side. Det var det. 103 00:10:46,896 --> 00:10:50,733 Han jobbet lite og spiste enda mindre. 104 00:10:51,441 --> 00:10:54,820 Og kirkens krusifiks forble uferdig. 105 00:11:00,826 --> 00:11:02,327 Årene gikk. 106 00:11:05,748 --> 00:11:07,582 Verden gikk videre… 107 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 …men det gjorde ikke Geppetto. 108 00:11:27,269 --> 00:11:30,189 Det er her jeg kommer inn. 109 00:11:33,692 --> 00:11:38,155 Jeg var forfatter og hadde lenge søkt etter de perfekte forholdene 110 00:11:38,238 --> 00:11:42,117 for å få min lysende, fascinerende livshistorie ned på papiret. 111 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Og til slutt… 112 00:11:52,294 --> 00:11:53,879 fant jeg dem. 113 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Mitt fristed. 114 00:11:58,926 --> 00:12:00,385 Mitt hjem. 115 00:12:00,970 --> 00:12:05,557 Her kunne jeg skrive min selvbiografi. For en historie det ville blitt! 116 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Jeg hadde bodd i peisen til en advokat på Sardinia. 117 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 Seilt på Adriaterhavet i en fiskebåt. 118 00:12:12,022 --> 00:12:16,235 Tilbrakt en vinter i Perugia med en kjent skulptør. 119 00:12:18,362 --> 00:12:23,575 "Stridulasjoner fra min ungdom" av Sebastian T. Gresshoppe. 120 00:12:26,787 --> 00:12:29,664 Jeg drømte om deg, Carlo. 121 00:12:32,376 --> 00:12:37,714 Jeg drømte at du var her hos meg igjen. 122 00:12:39,383 --> 00:12:41,010 Min sønn. 123 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Å, kjære. 124 00:12:46,849 --> 00:12:52,146 Om jeg bare kunne få deg tilbake. Jeg er så lei for det. 125 00:12:53,772 --> 00:12:57,484 Jeg så den gamle mannen gråte, og jeg ble rørt. 126 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 Det viste seg at det var andre som også så ham. 127 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 I mine mange vandringer her på jorden 128 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 har jeg lært at det bor gamle ånder i fjellene og skogene 129 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 som sjelden bryr seg om menneskenes verden. 130 00:13:14,459 --> 00:13:17,087 Men av og til gjør de det. 131 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Jeg vil ha deg tilbake, Carlo. 132 00:13:22,759 --> 00:13:24,929 Her! 133 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Med meg! 134 00:13:28,098 --> 00:13:33,312 Hvorfor hører du ikke bønnene mine? Hvorfor? 135 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Hvor var vi? 136 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Å ja. Perug… 137 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 I alle følehorn! 138 00:13:48,368 --> 00:13:52,039 Jeg skal få ham tilbake! 139 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Jeg skal lage Carlo igjen. 140 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Hva? Du! 141 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Ut av denne fordømte furua! 142 00:14:25,614 --> 00:14:27,741 Hva i alle dager! 143 00:14:28,951 --> 00:14:30,577 Nei! 144 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Dette er et skrekkens hus! 145 00:15:55,370 --> 00:16:00,167 Jeg gjør deg ferdig i morgen. 146 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Ja, i morgen. 147 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Husj! 148 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Kom deg unna! Stikk! 149 00:16:13,847 --> 00:16:15,182 Hopp i sjøen! 150 00:16:16,141 --> 00:16:20,437 Nei, det er mitt hjem! Ingen adgang! Stikk. 151 00:16:20,520 --> 00:16:24,233 Kom dere unna. Stikk! Ja, nemlig. 152 00:16:51,051 --> 00:16:57,516 Lille tregutt, stå opp med solen og vandre i denne verden. 153 00:16:57,599 --> 00:17:01,853 Unnskyld, men kan jeg hjelpe deg? Det er mitt hjem vi snakker om. 154 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Hvem i all verden er du? 155 00:17:06,024 --> 00:17:09,278 I all verden? En vokter. 156 00:17:09,361 --> 00:17:14,783 Jeg bryr meg om de små tingene. De glemte tingene. De fortapte. 157 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Jeg er Sebastian T. Gresshoppe, huseieren. 158 00:17:18,370 --> 00:17:23,875 Jeg bør bli rådspurt når det gjelder dine renkespill med min eiendom. 159 00:17:23,958 --> 00:17:30,174 Siden du alt lever i hjertet til tregutten, kan du kanskje hjelpe meg. 160 00:17:30,257 --> 00:17:36,263 -Med hva? -Å passe på ham. Hjelpe ham å være god. 161 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 Jeg er ingen guvernante. Jeg er forfatter, en forteller. 162 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 For tiden skriver jeg min selvbiografi. 163 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 I denne verdenen får man det man gir. 164 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 Ta på deg det ansvaret, så vil jeg oppfylle ett ønske. 165 00:17:53,530 --> 00:17:57,201 Kan det være hva som helst? Alt mulig? 166 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 Få boken utgitt? Berømmelse? Velstand? 167 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Hva som helst. 168 00:18:01,955 --> 00:18:06,960 Kanskje jeg kan hjelpe deg. Jeg gjør mitt beste. Bedre kan det ikke bli. 169 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Det var ganske lurt sagt. 170 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 Lille tregutt lagd av furu. 171 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 Vi skal kalle deg for Pinocchio. 172 00:18:18,138 --> 00:18:22,809 Stå opp med solen, vandre i denne verden… 173 00:18:28,857 --> 00:18:33,612 …og gi den stakkars knuste mannen glede og selskap. 174 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Vær hans sønn. 175 00:18:36,781 --> 00:18:42,662 Fyll dagene hans med lys, så han aldri er alene. 176 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Hvem er det? 177 00:19:53,650 --> 00:19:55,402 Jeg advarer deg! 178 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 Jeg har våpen! 179 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 God morgen, pappa! 180 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Hva slags trolldom er dette? 181 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Du ville at jeg skulle leve. Du ba meg om å leve. 182 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Hvem er du? 183 00:20:31,020 --> 00:20:34,816 Jeg heter Pinocchio! Jeg er sønnen din! 184 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Du er ikke min sønn! Ikke kom nær meg! 185 00:20:38,320 --> 00:20:42,866 -Gutten snakker sant, mester Geppetto! -Den er full av kakerlakker! 186 00:21:08,182 --> 00:21:09,518 Oi! 187 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Hva er det? 188 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Alt det mine øyne ser… 189 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Kom deg vekk fra meg! 190 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Alt er nytt, jeg vil se mer… 191 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Hold deg unna! Ikke kom nær meg! 192 00:21:28,787 --> 00:21:33,291 Jå di lå di le 193 00:21:33,375 --> 00:21:37,587 -Hva er det, hva kaller du den? -Det er en klokke. Ikke rør! 194 00:21:37,671 --> 00:21:41,883 -Hva er det, hva gjør du med den? -Den synger klokken seks. 195 00:21:41,966 --> 00:21:45,136 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 196 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 Nei! 197 00:21:47,305 --> 00:21:51,059 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 198 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 -Hva er det, hva kaller du den? -Det er en hammer. 199 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 -Hva er det, hva gjør du med den? -Du banker. Du knuser. Du smadrer. 200 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Elsker den! Jeg elsker den! 201 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 202 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Alt er nytt, jeg vil se mer 203 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Mye mer 204 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 Verden er rik med artige ord 205 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 De ringer som bjeller, de fine ord 206 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 De stråler som sateng 207 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 De danser i hodet som et refreng 208 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 Ordene kommer i fleng 209 00:22:26,470 --> 00:22:30,807 La la la i do La la la i do vo! 210 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 -Hva er det, hva kaller du den? En nattpotte. 211 00:22:36,354 --> 00:22:39,899 -Hva er det, hva gjør du med den? -Jeg… 212 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Elsker den! Jeg elsker den! 213 00:22:44,070 --> 00:22:46,239 Jå di lå di lå Jå di lå di lå di le 214 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Alt er nytt Alt er nytt, jeg vil se mer 215 00:22:51,202 --> 00:22:53,997 Jå di lå di lå di lå di li 216 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 -Ikke… -Jå di lå di lå jå di lå di lå di li 217 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Elsker den! Jeg elsker den! 218 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 -Du må slutte! -Alt er nytt, jeg vil se mer 219 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Det var så gøy, pappa! 220 00:23:07,385 --> 00:23:10,054 Du er ikke sønnen min! 221 00:23:13,808 --> 00:23:16,394 Hva er det med deg? 222 00:23:17,395 --> 00:23:18,605 Pappa? 223 00:23:20,189 --> 00:23:21,608 Unnskyld. 224 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Jeg… 225 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Bli her. Ikke kom ut. 226 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Jeg må i kirken. 227 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 -Jeg vil til kirken. -Bli der. 228 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 -Kirken! -Forstår du? 229 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Kirken! 230 00:23:59,563 --> 00:24:02,607 -Kirken! -Nei, han ba deg bli her. 231 00:24:02,691 --> 00:24:07,153 -Jeg skal i kirken! -Nei! Stopp, vær så snill! 232 00:24:07,236 --> 00:24:10,490 -Du må adlyde faren din. -Adlyde? 233 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Gjøre som du blir fortalt! 234 00:24:12,534 --> 00:24:15,453 -Men jeg vil ikke adlyde! -Vel… 235 00:24:16,746 --> 00:24:20,500 Du må gjøre ditt beste. Bedre kan det ikke bli. 236 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Min kjære far… 237 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Jeg skal i kirken! 238 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Hei! 239 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 TRO, ADLYD, KJEMP 240 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Ok, ha det! 241 00:24:50,739 --> 00:24:52,115 Oi sann. 242 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Se der borte, pater! 243 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Hva er det? 244 00:25:37,451 --> 00:25:40,580 -Pappa! -Den snakker! 245 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 Pappa! Her borte! 246 00:25:44,918 --> 00:25:47,629 -Pinocchio. -Det er meg. 247 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Jeg kom i kirken. 248 00:25:49,881 --> 00:25:52,508 -Det er en demon! -Heksekunst! 249 00:25:52,592 --> 00:25:54,636 -Malocchio! -Pinocchio. 250 00:25:54,719 --> 00:25:59,683 Nei! Vær så snill! Det er bare en dukke. Til underholdning! 251 00:25:59,766 --> 00:26:05,229 -Hvor er da trådene til dukken? -Det er sant. Hvem styrer deg, tregutt? 252 00:26:05,313 --> 00:26:08,900 -Det er selvfølgelig jeg som styrer… -Hvem styrer deg? 253 00:26:11,903 --> 00:26:14,488 Ingen snakker slik til podestàen. 254 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Han er en dukke. Bare en dukke! 255 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Nei, jeg er laget av kjøtt og bein og trevler. 256 00:26:22,121 --> 00:26:23,957 Jeg er en ekte gutt! 257 00:26:24,874 --> 00:26:27,043 -Demon! -Et monster! 258 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 En vederstyggelighet. 259 00:26:30,254 --> 00:26:33,424 -Djevelens verk! -Nå er det nok! 260 00:26:34,050 --> 00:26:39,013 Dette er Guds hus. Din fulle tosk! 261 00:26:39,097 --> 00:26:44,268 Du har skåret ut denne tingen mens vår Kristus aldri blir ferdig? 262 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Ta med den uhelligheten. Før den bort! Nå! 263 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Ja, pater. 264 00:26:50,900 --> 00:26:54,445 -Fy skam deg, Geppetto! -Hugg ham opp! 265 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 -Beklager. Det går bra. -Ut! 266 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 -Dra dit pepperen gror! -Herren vil straffe ham! 267 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Ut! 268 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 -Sitt i ro. -Hallo! 269 00:27:17,343 --> 00:27:23,099 -Carlo oppførte seg aldri slik. -Hvorfor vokste nesen min i dag, pappa? 270 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Du løy, Pinocchio. 271 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 Løgner vises like godt som nesen din og… 272 00:27:31,482 --> 00:27:34,944 Jo mer du lyver, desto mer vokser den. 273 00:27:35,028 --> 00:27:39,783 -Er det sånn det er? -Ja… Det er sånn det er. 274 00:27:52,336 --> 00:27:54,881 -Vær så god. -Sjokolade. 275 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Takk, Geppetto. Vi setter pris på din gjestfrihet. 276 00:27:58,592 --> 00:28:01,429 Sett deg ved peisen, Veike. 277 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Vi er her for å snakke om hendelsen i kirken i dag. 278 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Vårt lille samfunn ble skremt av skapningen din. 279 00:28:10,521 --> 00:28:16,569 Som podestà må jeg sørge for at dukken din ikke er en trussel mot fellesskapet. 280 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 Nei, det er den ikke. 281 00:28:18,863 --> 00:28:23,284 Å! Er det… varm sjokolade? 282 00:28:23,827 --> 00:28:27,747 Du er en dukke! Du har aldri spist noe i ditt liv. 283 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Det må være derfor jeg er så sulten! 284 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Jeg er så sulten, pappa! Jeg sulter i hjel! 285 00:28:34,628 --> 00:28:39,508 Det gjør du ikke! Sett deg ved peisen så jeg får snakket med gjestene. 286 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Men jeg vil ikke! Jeg vil ha varm sjokolade! 287 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 -Vær så snill, pappa! -Så, så. 288 00:28:45,389 --> 00:28:49,769 -Vær så god. -Oi! Tusen, tusen takk! 289 00:28:49,853 --> 00:28:55,608 Ja, Pinocchio. Varm føttene ved peisen. Adlyd faren din. 290 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Jeg vil adlyde om jeg får varm sjokolade. 291 00:28:59,237 --> 00:29:01,364 Oi, oi, oi! 292 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 Han er en sjarmerende gutt. 293 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 Podestà passer på byens moralske velvære, forstår du. 294 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Hans autoritet må ikke bestrides. 295 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Nei, og jeg skal ikke gjøres narr av. 296 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Jeg gjør som du ønsker. Det lover jeg. 297 00:29:20,341 --> 00:29:24,720 Hva med tregutten? Skal han få løpe rundt i byen hele dagen? 298 00:29:24,804 --> 00:29:29,725 Nei, jeg skal låse ham inne. Her hjemme. 299 00:29:29,809 --> 00:29:33,938 Jeg vil ikke låses inne. Jeg knuser vinduene. Det gjør jeg. 300 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Denne merkelige gutten mangler disiplin. 301 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 Men han virker sterk og solid. Han er laget av god italiensk furu. 302 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Ja, veldig god furu. 303 00:29:44,824 --> 00:29:48,870 Ikke perfekt, men han mener ikke noe vondt. 304 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Sett deg nærmere ilden for å bli ordentlig varm. 305 00:29:52,957 --> 00:29:54,542 Kom hit, gutt. 306 00:30:00,798 --> 00:30:03,551 -Se på gutten min. Veike. -Ja. 307 00:30:03,634 --> 00:30:09,473 Skikkelig fascistisk ungdom. Stolt, modig. Viril som sin far. 308 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 Og han har perfekte tenner. Ingen tegn til gulsott. 309 00:30:13,769 --> 00:30:19,067 Pappa? Føttene mine er varme. Som varm sjokolade. Se! 310 00:30:20,651 --> 00:30:22,111 Hva? 311 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Brann! Huset mitt står i brann! 312 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 Ja! Se på meg! 313 00:30:28,159 --> 00:30:32,496 Se! Jeg står i brann! Hurra! 314 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Se hva du gjorde, pappa. Du ødela lysene på føttene mine. 315 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 Det er hva man oppnår med et udisiplinert sinn. 316 00:30:42,131 --> 00:30:44,633 Du må sende gutten på skolen. 317 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 På skolen? Pinocchio? 318 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Ja. I morgen. 319 00:30:52,600 --> 00:30:53,935 Skolen. 320 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 For en dag, for en dag. 321 00:31:03,694 --> 00:31:06,364 For en dag, for en dag. 322 00:31:07,865 --> 00:31:09,492 På tide å legge seg. 323 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Jeg likte de gamle beina mine, og jeg likte at de sto i brann. 324 00:31:19,835 --> 00:31:24,966 Nå må du legge deg og sove, så skal jeg lage nye bein i morgen. 325 00:31:25,049 --> 00:31:29,553 -Akkurat som de gamle? -Bedre enn de gamle. 326 00:31:29,637 --> 00:31:34,100 Bedre? Kan jeg få gresshoppebein? Kan du lage fire til meg? 327 00:31:34,183 --> 00:31:38,729 Nei, bare to. Det holder med to. 328 00:31:41,315 --> 00:31:42,900 God natt, pappa. 329 00:31:43,734 --> 00:31:45,361 God natt, min… 330 00:31:46,112 --> 00:31:49,448 God natt, Pinocchio. 331 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastian? 332 00:31:59,750 --> 00:32:01,294 Ja, Pinocchio? 333 00:32:03,337 --> 00:32:04,713 Hvem er Carlo? 334 00:32:06,840 --> 00:32:11,470 Carlo var en gutt. Geppetto mistet ham for mange år siden. 335 00:32:12,055 --> 00:32:16,934 Hvor la han ham? Hvordan kan man miste en hel person? 336 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Jeg mener at han døde, Pinocchio. 337 00:32:20,980 --> 00:32:25,234 -Han lever ikke lenger. -Er det noe dumt? 338 00:32:25,318 --> 00:32:29,989 Ja. Det er en stor byrde for en far å miste et så lite barn. 339 00:32:31,490 --> 00:32:33,076 Hva er en byrde? 340 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 Det er noe vondt man må bære. 341 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 Selv om det føles veldig tungt. 342 00:32:52,136 --> 00:32:55,931 Jeg skrev mye den kvelden. Jeg hadde så mye å si. 343 00:32:56,015 --> 00:32:58,517 Ikke om meg selv, til en forandring, 344 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 men om fedre og sønner som ikke er perfekte. 345 00:33:02,605 --> 00:33:05,066 Og om tap. Og kjærlighet. 346 00:33:06,192 --> 00:33:12,740 Og akkurat den ene kvelden var vi alle lykkelig uvitende. 347 00:33:13,282 --> 00:33:18,996 Du hadde rett, pappa. Disse beina er mye bedre enn de gamle. 348 00:33:20,664 --> 00:33:24,085 Se på meg! Jeg kan gå baklengs. 349 00:33:24,668 --> 00:33:26,504 Og hoppe framover! 350 00:33:27,338 --> 00:33:29,340 Det kunne jeg ikke gjøre før. 351 00:33:32,301 --> 00:33:37,265 Pappa! Ser du det? Han ser ut som meg. 352 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Hva er det? 353 00:33:46,565 --> 00:33:49,360 Pinocchio! Kom. Skynd deg. 354 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Oi, oi, oi! Jeg elsker de nye føttene. 355 00:33:54,698 --> 00:33:59,245 -Kan vi dra på tivoliet? -Kanskje, Pinocchio. Kanskje. 356 00:33:59,953 --> 00:34:05,251 -Akkurat nå har vi en jobb å gjøre. -Jobb? Jeg elsker jobb! 357 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Hva er jobb, pappa? 358 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 Vær så snill, Pinocchio. Ingen flere spørsmål. 359 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Dumme ape! 360 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 IKKE FORSTYRR 361 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Jeg kommer! 362 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Hva er det? Hva gjør du her? 363 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Du skulle tiltrekke store folkemengder. 364 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 Tivoliet går ad undas! Og du? 365 00:35:03,434 --> 00:35:07,396 Ser du ikke hvor desperat situasjonen er? 366 00:35:11,692 --> 00:35:13,152 En hva? 367 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 En levende dukke? Er du helt sikker? 368 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Det kan få oss på topp igjen! 369 00:35:25,789 --> 00:35:29,418 Det kan gjøre oss til konger igjen! 370 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 Vi var en konge, én gang 371 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 Blir vi konge en andre gang? 372 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 Vi ble hyllet som best Skjenket gaver og fest 373 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 Men vi tar en andre gang! 374 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 Mitt show var en magnet Publikum vonet 375 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 Ingen motsto og Volpe ble kronet 376 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Først de søte små 377 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Så ektefeller grå 378 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Ønsker seg Garbo, Gardel, Valentino 379 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso 380 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 Jazzen på radio 381 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Du var en konge, én gang 382 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 Mon dieu, hvor det klang! 383 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 Dere var jo nattens herrer Full av heder og makt, én gang 384 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 Vi ønsker en andre gang 385 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 -Tro på deg! -Vi var konger, en gang 386 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 Tro på meg! 387 00:36:42,616 --> 00:36:44,535 Slipp det ned. 388 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Mer. Sånn, ja. 389 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Bare litt til. Stopp. 390 00:36:53,461 --> 00:36:54,920 Sånn. 391 00:36:58,591 --> 00:37:01,802 Veldig bra, barn. Veldig bra. 392 00:37:01,885 --> 00:37:07,057 -Det er noe jeg ikke forstår, pappa. -Hva er det, Pinocchio? 393 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 Alle liker ham. 394 00:37:09,810 --> 00:37:11,770 -Hvem? -Ham. 395 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 De sang til ham, alle sammen. 396 00:37:15,399 --> 00:37:19,862 Han er også lagd av tre. Hvorfor liker de ham og ikke meg? 397 00:37:22,114 --> 00:37:24,199 Kom hit, Pinocchio. 398 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Folk er av og til redde for ting de ikke kjenner, 399 00:37:32,291 --> 00:37:38,714 men når de blir kjent med deg, vil de like deg, og for det… 400 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Er du klar til skolen? 401 00:37:44,219 --> 00:37:47,180 Da har jeg noe jeg vil gi deg. 402 00:37:47,973 --> 00:37:49,433 Ta-da! 403 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Jeg elsker den, pappa! 404 00:37:53,479 --> 00:37:55,356 Jeg elsker den! 405 00:37:58,817 --> 00:38:00,027 Hva er det? 406 00:38:02,070 --> 00:38:03,697 Det er en skolebok. 407 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 En veldig spesiell skolebok. 408 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 En som tilhørte en veldig viktig gutt. 409 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo. Gutten du mistet? 410 00:38:16,544 --> 00:38:20,381 -Var han en snill gutt, pappa? -Ja, det var han. 411 00:38:22,966 --> 00:38:26,720 -Og du var svært glad i ham? -Ja. 412 00:38:27,304 --> 00:38:29,181 Det er jeg. 413 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Da skal jeg være akkurat som Carlo! 414 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 Jeg skal adlyde og gå på skolen, og jeg vil være den beste 415 00:38:38,231 --> 00:38:42,570 til det de nå gjør der. Jeg skal gjøre deg stolt! 416 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Til skolen, til skolen 417 00:38:45,155 --> 00:38:48,283 Skal på skolen, skal på skolen Til skolen skal jeg nå 418 00:38:55,374 --> 00:39:00,838 Han finnes! Å, denne drømmen, dette vidunderet, finnes! 419 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Du, din vakre, geniale bavian! 420 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Jeg må ha ham. 421 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 Til skolen, til skolen Skal på skolen, skal på skolen 422 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 Skolen! Oi, oi, oi! 423 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 -Hva lærer man på skolen, herr Gresshoppe? -Å lese og skrive. 424 00:39:21,817 --> 00:39:27,197 -Man lærer multiplikasjonstabellene. -Hva er mulplitikasjonstabellene? 425 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 La oss si du har fire vogner med 27 epler i hver. 426 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 Bryr meg ikke om tabellen. Jeg har ingen epler og vil ikke lyve! 427 00:39:35,956 --> 00:39:41,462 Det er matematikk. Du multipliserer fire med sju… Fire over sju? 428 00:39:41,545 --> 00:39:45,841 Jeg blir forvirret. Jeg liker ikke skolen lenger, Sebastian. 429 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 Vi har funnet ham! 430 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Se, Spazzatura! Vårt mirakel! 431 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 -Vår sensasjon! -Pass deg! 432 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Vår stjerne! 433 00:39:55,100 --> 00:39:58,103 -Hvem? Jeg? -Ja, mon étoile! 434 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Jeg er grev Volpe! Du er den utvalgte! 435 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Ta del i det morsomme, fantastiske, sorgløse tivolilivet 436 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 som stjernen i dukkeforestillingen! 437 00:40:09,281 --> 00:40:13,619 Ikke hør på ham, Pinocchio! Du lovte faren din å gå på skolen. 438 00:40:13,702 --> 00:40:20,042 Ja, jeg lovte pappa å gå på skolen. Han ga meg boken til Carlo. 439 00:40:20,959 --> 00:40:26,131 Boken til Carlo? Ja! Et klassisk, kanonisk verk. 440 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Jeg ser at du er intellektuell! 441 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 Men det man lærer i en bok kan ikke sammenliknes med å se verden 442 00:40:33,096 --> 00:40:38,894 med sine egne øyne fra en praktfull scene. 443 00:40:40,563 --> 00:40:47,277 Du skal få se alle land i verden mens de bøyer seg for dine føtter. 444 00:40:47,360 --> 00:40:49,237 Mine splitter nye føtter! 445 00:40:49,988 --> 00:40:53,784 Nei! Nei, vent! Du må på skolen! 446 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Kan vi gjøre det i morgen? 447 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Nei, dessverre. 448 00:40:59,414 --> 00:41:04,587 Vårt kakofoniske tivoli vil bare være i dette området i dag. 449 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 Men hvis du må på skolen, så må du på skolen. 450 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 Kom, Spazzatura. 451 00:41:10,217 --> 00:41:15,430 Vi må finne en annen som kan spise all iskremen og drikke varm sjokolade. 452 00:41:15,514 --> 00:41:17,975 -Varm sjokolade? -Å nei. 453 00:41:18,058 --> 00:41:22,521 Selvfølgelig! Så mye man kan drikke, og så mange leker man kan leke. 454 00:41:22,605 --> 00:41:28,611 Oi, oi! Kanskje det går bra om jeg er litt sen til skolen? 455 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Ja, det går fint. Ingen vil legge merke til det. 456 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Ikke hør på ham, Pinocchio! 457 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 Bare en siste detalj vi må ta oss av. 458 00:41:39,246 --> 00:41:43,000 Signer her, her og her. Trenger du en penn? 459 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Ikke gjør det! 460 00:41:49,923 --> 00:41:51,299 Sånn? 461 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Perfekt! Jeg vil få deg til å skinne som en stjerne! 462 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Følg meg, gutt. 463 00:42:06,481 --> 00:42:10,569 Å, smerten. Livet består av grusom smerte. 464 00:42:14,322 --> 00:42:17,910 Mester Geppetto. Kan du komme ned? 465 00:42:27,335 --> 00:42:32,424 Endelig! Vår frelser er reparert. 466 00:42:45,187 --> 00:42:48,398 Jeg beklager så mye. 467 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Gutten din kom ikke til skolen i dag. 468 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Han dro i morges. Jeg sendte ham dit. 469 00:42:58,491 --> 00:43:04,206 Dukken er åpenbart en dissident. En uavhengig tenker, vil jeg si. 470 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 -Ja. -Du må se etter ham. 471 00:43:07,167 --> 00:43:11,714 Jeg regner med at vi får se tregutten på skolen i morgen. 472 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 I morgen? Ja. Ja, selvfølgelig. 473 00:43:20,848 --> 00:43:26,311 -Tivoliet er jammen noe for seg. -Hva med litt mer popkorn? 474 00:43:26,937 --> 00:43:30,273 Jeg klarer ikke å spise noe mer, herr Diavolo. 475 00:43:33,110 --> 00:43:38,281 -Jeg må komme meg på skolen. -Bli litt til, Pinocchio. 476 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Beklager at du må vente, min lille dukke. 477 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Ikke kall meg for en dukke. 478 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Gutten min, dukker er det beste som fins! 479 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 På øverste hylle! 480 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Dukker er høyt respektert i alle livets stasjoner. 481 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Er det ikke best å være en vanlig gutt? 482 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Nei, folk elsker dukker. 483 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 484 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 Men det er jo én dukke som er kongen av dem alle. 485 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Skulle gjerne møtt ham. 486 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinocchio! 487 00:44:15,277 --> 00:44:17,487 Vent litt. Det er meg! 488 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Det stemmer. Du er et underverk! Et mirakel! 489 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 -De vil elske deg. -Hvem? 490 00:44:23,326 --> 00:44:26,747 Les Idiots! Verdens vidunderlige barn! 491 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Løft beinet. Alle vil elske deg og si navnet ditt. 492 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 Pinocchio! 493 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 Pinocchio, den levende dukken! 494 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 En og to og… 495 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Min tyggis, min tyggis 496 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 Jeg smeller min tyggegummi 497 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 Jeg skriker 498 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 Jeg gråter 499 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 Etter iskrem og etter kake 500 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinocchio! 501 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinocchio! 502 00:45:27,390 --> 00:45:28,516 Nei. 503 00:45:29,142 --> 00:45:30,978 Carlos bok! 504 00:45:33,438 --> 00:45:34,439 Hva? 505 00:45:35,690 --> 00:45:36,900 Der borte. 506 00:45:42,072 --> 00:45:46,618 Hvordan kan han den sangen? 507 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Jeg er fri som vinden 508 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 Nei, jeg flyr! 509 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Det ene marerittet etter det andre. 510 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Smeller, dunker, tygger 511 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 Din sønn, din sønn Er glad for å ha oppfylt… 512 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 En drøm! 513 00:46:06,471 --> 00:46:09,516 -Hurra! Pinocchio! -Takk. 514 00:46:09,599 --> 00:46:13,520 Alle godbitene er til salgs på tivoliet. Takk. 515 00:46:13,603 --> 00:46:18,441 Pinocchio! Hva er det som skjer? Hva gjør du? 516 00:46:18,525 --> 00:46:22,988 Pappa! Jeg er en stjerne, pappa! En stjerne! 517 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 -De elsker meg! De aksepterer meg! -Hva… 518 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Nå er det nok tull. Du skal være på skolen. 519 00:46:30,787 --> 00:46:33,665 Hvordan kunne du den sangen? 520 00:46:35,083 --> 00:46:37,669 Din pappskalle av en ape! 521 00:46:38,879 --> 00:46:43,508 Stjernen min! Hvor er stjernen min? 522 00:46:44,927 --> 00:46:47,262 Takk! Du er veldig snill. 523 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Du ødela boken til Carlo og lot være å dra på skolen! Hvorfor? 524 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Du lovte at du skulle oppføre deg som… 525 00:46:56,855 --> 00:46:58,148 Carlo. 526 00:47:00,067 --> 00:47:03,695 -Ja. -Jeg skulle det, pappa, men… 527 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Ja, Pinocchio. Hva er det? 528 00:47:06,781 --> 00:47:09,826 Det kom ti banditter ut av buskene og tok… 529 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 …ut av buskene og de tok boken. 530 00:47:14,289 --> 00:47:18,460 Jaså? Hva skjedde så? 531 00:47:18,543 --> 00:47:22,589 De hadde en øks. De ville ha sjokolade. Varm sjokolade! 532 00:47:22,672 --> 00:47:27,510 Du bør ikke lyve til meg, Pinocchio. Jeg er faren din. 533 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Men jeg snakker sant! 534 00:47:30,513 --> 00:47:34,184 -Så hvorfor vokser nesen din? -Den gjør ikke det. 535 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Løgner, løgner og flere løgner! 536 00:47:38,230 --> 00:47:41,024 Jeg lyver ikke! 537 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Se på deg selv. 538 00:47:49,950 --> 00:47:53,370 Gå vekk! Dette er ikke en forestilling! 539 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Men det er det! 540 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Slipp min carissimo, din ranglete… 541 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 …kleptoman! 542 00:48:01,544 --> 00:48:05,423 Ikke rør ham! Jeg skapte ham! 543 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Og jeg oppdaget ham! 544 00:48:07,717 --> 00:48:10,887 Han er ikke din dukke. Han er min! 545 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 -Kanskje vi bør… -Han er ingen av delene! 546 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 Han er skuespiller. Min skuespiller. 547 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Gi meg ham! 548 00:48:20,605 --> 00:48:21,606 Aldri! 549 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Bevare meg vel. 550 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Det var så moro, pappa! 551 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Nei! 552 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Nei… 553 00:48:44,712 --> 00:48:47,424 -Pinocchio. -Han var plutselig der! 554 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 Når du lar barnet ditt løpet vilt… 555 00:48:50,135 --> 00:48:54,639 Pinocchio var død. Det var tydelig for enhver skarpsindig observatør. 556 00:48:55,848 --> 00:48:59,686 Men jeg visste ikke da at døden ikke var slutten. 557 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 Livets gnist 558 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 Er sluknet hen 559 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 Savn er alt der er igjen 560 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 -Hørte du det? -Hvem er det? 561 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 -Jeg trodde han var død -Han er død. Jeg så papirene selv. 562 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 -Intet kjød -Hallo? 563 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 Ei blod jeg ser 564 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 Du har ingen sorger mer 565 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 Hvor er vi? 566 00:49:32,969 --> 00:49:35,097 -Hvem gir? -Jeg, ikke sant? 567 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 Nå får dere satse, gutter. 568 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 -Hva er grensen? -Det er 20, din suseladd. 569 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Har du noe under der? 570 00:49:42,145 --> 00:49:46,608 -Har antakelig en livlig sekser. -Veldig morsomt. 571 00:49:46,691 --> 00:49:49,527 -Spiller dere et spill? -Flush! 572 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Jeg vil spille! Får jeg spille? 573 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Forstår du ikke hva død betyr, din dåsemikkel? 574 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 Det var kjedelig der. Jeg hater å være død. 575 00:49:59,871 --> 00:50:02,749 -Nå har du gjort det? -Hva er det? 576 00:50:02,832 --> 00:50:06,544 Der behandles man. Gå til sjefen, gutt. 577 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Den døra. 578 00:50:09,381 --> 00:50:11,007 Så ser du henne. 579 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 Gi meg et ess, vær så snill! 580 00:50:29,942 --> 00:50:32,987 Hallo? 581 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 Hvem er du? 582 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 Jeg føler at du har vært her før. 583 00:50:41,621 --> 00:50:47,377 Jeg er Pinocchio. Jeg er en gutt. Og jeg tror jeg er… død. 584 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Nå, ja. Jeg forstår. 585 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 Tregutten med den lånte sjelen. 586 00:50:57,011 --> 00:51:01,516 Min søsters tåpelighet. Det sentimentale fehodet. 587 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Hun ga deg liv, selv om du aldri skulle hatt det. 588 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Ikke mer enn en stol eller et bord. 589 00:51:11,693 --> 00:51:16,781 Det betyr også at du heller ikke virkelig kan dø. 590 00:51:17,324 --> 00:51:20,535 Oi, oi! Og det er bra, ikke sant? 591 00:51:20,618 --> 00:51:26,999 Det betyr at du ikke er, og aldri vil bli, en ekte gutt som Carlo. 592 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Det ene som gjør menneskenes liv dyrebare og meningsfylte 593 00:51:33,798 --> 00:51:35,592 er hvor korte de er. 594 00:51:38,553 --> 00:51:44,767 Ikke misforstå, du vil dø. Mange ganger. 595 00:51:44,851 --> 00:51:46,894 Og dette var en av dem. 596 00:51:49,021 --> 00:51:51,358 Men du dør ingen virkelig død. 597 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Det er bare en ventetid. 598 00:51:55,862 --> 00:51:58,030 Det finnes regler, forstår du. 599 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 Selv om min søster ignorerer dem. 600 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 Vi må begge vente til sanden renner ut. 601 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 Du må bli her med meg litt lenger for hver gang det skjer 602 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 til tidens slutt. 603 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 Og så, etter at sanden renner ut? 604 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Jeg sender deg tilbake hver gang. 605 00:52:25,767 --> 00:52:32,064 Jeg forstår. Men da må jeg få spørre om noe. 606 00:52:35,193 --> 00:52:36,944 Vi sees neste gang. 607 00:52:42,950 --> 00:52:43,951 Nei. 608 00:52:46,954 --> 00:52:47,955 Nei. 609 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Pinocchio. 610 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 Niente. Det er ikke mye vi kan gjøre. 611 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Jeg er redd kroppen er stiv. 612 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Det har den alltid vært. Han er laget av tre. 613 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Jeg kan fremdeles bruke ham. 614 00:53:04,472 --> 00:53:08,393 Hvordan våger du! Vis litt respekt. 615 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Så vis respekt for meg og min forventede inntekt! 616 00:53:13,022 --> 00:53:16,984 Mine herrer, vær så snill. Dette er verken tid eller sted til slikt. 617 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Hvordan skal du kvitte deg med liket? 618 00:53:22,031 --> 00:53:23,908 Liket? Hvor? 619 00:53:25,493 --> 00:53:28,538 -Pinocchio! Du lever! -Han er udødelig! 620 00:53:28,621 --> 00:53:32,750 -Lenge leve kunsten! -Det er et mirakel. 621 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Ta det med ro, barnet mitt. 622 00:53:37,714 --> 00:53:40,758 Len deg på meg. Vi skal dra hjem. 623 00:53:41,676 --> 00:53:45,555 Et øyeblikk. Jeg har en juridisk bindende kontrakt. 624 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Signert av både kunstner og ledelsen. 625 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Enten opptrer han, eller så skylder du meg ti millioner lire! 626 00:53:56,148 --> 00:53:59,944 For noe tull. Det er bare en smilende sol. 627 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Det er fremdeles hans signatur. 628 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 Jeg tegnet den. 629 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Jeg krever full erstatning, 630 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 inkludert transport, transmutasjon, alle framtidige… 631 00:54:12,081 --> 00:54:16,378 Landet kommer først. Gutten kan ikke bli drept. 632 00:54:16,461 --> 00:54:21,090 En perfekt soldat. Han må innkalles til ungdomsleiren. 633 00:54:21,883 --> 00:54:26,846 Du vil lære å kjempe, å bruke våpen og å være en ekte italiensk gutt. 634 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 Vi må dra. 635 00:54:29,307 --> 00:54:35,021 Vi må virkelig gå. Vi vil helt sikkert snakkes senere. 636 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Ikke med meg. Snakk med advokatene mine! 637 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 For en dag. 638 00:54:44,030 --> 00:54:47,241 -En morsom dag! -Hva skal vi gjøre? 639 00:54:47,325 --> 00:54:50,995 Ikke vær redd, pappa. Jeg drar i krigen. Det høres moro ut. 640 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Jeg lærer å kjempe, å bruke våpen og marsjere sånn… 641 00:54:55,041 --> 00:54:59,504 Nei, Pinocchio. Krig er ikke morsomt. 642 00:54:59,587 --> 00:55:02,173 Krig er ikke bra. Krig… 643 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 Krigen tok Carlo fra meg. 644 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 Da drar jeg ikke. 645 00:55:08,596 --> 00:55:13,267 -Men du må det. Loven krever det. -Selv når det er dumt? 646 00:55:13,351 --> 00:55:18,565 Ja, vi må adlyde loven enten vi liker det eller ikke. 647 00:55:18,648 --> 00:55:19,691 Hvorfor? 648 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Jeg har ikke tid eller tålmodighet nok til å forklare det. 649 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Jeg skylder mannen en formue. 650 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 Og du vil bli sendt langt bort til en militær ungdomsleir. 651 00:55:35,122 --> 00:55:38,960 Og se hva du har gjort med meg. 652 00:55:39,711 --> 00:55:45,257 Jeg skapte deg som Carlo. Hvorfor kan du ikke være mer som Carlo? 653 00:55:45,341 --> 00:55:49,136 Fordi jeg ikke er Carlo. Jeg vil ikke være som Carlo. 654 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 -Carlo er… -Nok! 655 00:55:52,724 --> 00:55:56,060 Du er en byrde. 656 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Nesen hans vokste ikke. 657 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 Hva? 658 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 Da han kalte meg en byrde, vokste ikke nesen hans. 659 00:56:30,637 --> 00:56:32,514 Det er sånn han føler det. 660 00:56:34,181 --> 00:56:36,100 Jeg vil ikke være en byrde. 661 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 Jeg vil ikke såre pappa og få ham til å kjefte på meg. 662 00:56:41,439 --> 00:56:42,732 Å, Pinocchio. 663 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Av og til mister også fedre håpet, som alle andre. 664 00:56:48,154 --> 00:56:53,075 De sier ting… Ting de tror de mener akkurat da. 665 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 Men med tiden lærer de 666 00:56:57,413 --> 00:57:00,207 at de aldri faktisk mente det. 667 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Forstår du? 668 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Hei. Hvor skal du? 669 00:57:10,802 --> 00:57:15,014 -Jeg har en plan. -Pinocchio, hva gjør du? 670 00:57:15,097 --> 00:57:18,643 Du skal få se! Jeg drar til tivoliet. 671 00:57:18,726 --> 00:57:22,564 Da kan jeg hjelpe pappa, og jeg slipper å dra i krigen. 672 00:57:22,647 --> 00:57:25,858 Jeg legger igjen en lapp som forklarer alt. 673 00:57:27,109 --> 00:57:29,403 Nei, ikke gjør det. 674 00:57:30,863 --> 00:57:33,074 Å, det er så… 675 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Nei! 676 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Ikke gjør det! 677 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Si at jeg skal sende penger. 678 00:57:42,458 --> 00:57:47,129 Og si at jeg er glad i ham. At jeg ikke skal være en byrde lenger. 679 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Nei! 680 00:58:21,914 --> 00:58:25,251 Hva er det? Hva vil du midt i… 681 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Min kjære stjerne! 682 00:58:29,255 --> 00:58:31,674 Hva kan jeg hjelpe deg med? 683 00:58:32,258 --> 00:58:36,679 Hvis jeg jobber for deg, vil du glemme pengene du vil ha fra pappa? 684 00:58:38,765 --> 00:58:42,018 Absolutt, kjære gutt. 685 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 Og vil du sende ham min del av overskuddet? 686 00:58:45,396 --> 00:58:48,149 Klar og åpen bokføring hele veien. 687 00:58:48,691 --> 00:58:51,193 Femti-femti, rett på midten. 688 00:59:00,452 --> 00:59:02,038 Opp med alle sammen! 689 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Vi drar! 690 00:59:38,490 --> 00:59:39,742 For en smerte. 691 00:59:44,664 --> 00:59:47,291 Pinocchio. Gutten min. 692 00:59:48,042 --> 00:59:50,502 Jeg ville bare si… 693 00:59:54,298 --> 00:59:55,591 Pinocchio! 694 01:00:05,392 --> 01:00:06,769 Lille gresshoppe. 695 01:00:16,112 --> 01:00:18,572 Han er borte! Dro til tivoliet! 696 01:00:20,366 --> 01:00:21,659 Pinocchio! 697 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 698 01:00:26,706 --> 01:00:27,915 Pinocchio! 699 01:00:41,137 --> 01:00:42,805 Kom deg… 700 01:00:47,643 --> 01:00:52,523 -Hvordan skal jeg finne ham? -Så du vil finne ham nå? 701 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 Etter alt det du sa. Etter at du kalte ham for en byrde. 702 01:00:57,069 --> 01:00:58,863 En byrde? 703 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 Hvorfor er du så blind? 704 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Så fullstendig blind! Gutten er glad i deg. 705 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 Han har mye å lære, men han elsker deg for den du er. 706 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Kan ikke du gjøre det samme for ham? 707 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 Du må begynne å oppføre deg som en far. En ekte far! 708 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Ikke en gammel, sta geit som bare klager og gråter over tapene sine… 709 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 "Meg, meg, meg, stakkars meg!" 710 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 Han ser ikke kjærligheten som er der. 711 01:01:25,514 --> 01:01:30,895 Jeg er kanskje bare et insekt, men du kan lære mye av meg. Hei! 712 01:01:30,978 --> 01:01:34,398 -Hvor skal du? -Finne sønnen min! 713 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 Unnskyld… Kanskje vi bør… Vent! 714 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 Ciao, papa… 715 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 -Vent! -Mio papa 716 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 På tide å ta farvel 717 01:01:48,704 --> 01:01:52,333 Hvor langt skal jeg gå? Langt av sted? 718 01:01:53,084 --> 01:01:56,838 Jeg må finne ut helt selv 719 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Hvis det er veldig langt jeg skal dra 720 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 Er det tanker om oss jeg vil ha 721 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 Som fuglesang når det er kveld 722 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 Skisser av frukt, to blanke skjell 723 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 Duften av brød, en vin så klar 724 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 Minnet om deg, min kjære far 725 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Farvel, min pappa 726 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 Ciao, papa 727 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 Mio papa 728 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 På tide å ta farvel 729 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 Jeg er klar til å dra langt av sted 730 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 Det skal gå bra med litt hell 731 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 I lang, lang tid må jeg nå dra 732 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Mang en fjelltopp jeg skal hilse fra 733 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 Kanskje jeg ser en kamel i sorg 734 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 Skumle pirater ta en borg 735 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Tar med meg, hvor enn jeg drar 736 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 Minnet om deg, min kjære far 737 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 Farvel, min pappa 738 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 VI VIL VINNE KRIGEN 739 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 Selv langt av gårde vil jeg ha det bra 740 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 Prøver å minnes alt det du sa 741 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 Går ut i regn og gjemmer meg 742 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 For jeg skal ikke gråte, jeg 743 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Tar alltid med, hvor enn jeg drar 744 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 Minnet om deg, min kjære far 745 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Farvel, min pappa 746 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 Til kamp for vårt land 747 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 I verden så vid 748 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 Alt og mer jeg kan For Italia skal jeg gi 749 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 Med flagg i hånd for fedreland 750 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, il Duce Vi synger og vi ber 751 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 Seieren skal bli vår 752 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 Når vi forenet står 753 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 Som en ørn som svever Så strålende og fri 754 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 Vi marsjerer Lever, kjemper for vårt kompani 755 01:04:55,474 --> 01:04:59,103 Med en ung, modig klang 756 01:04:59,186 --> 01:05:03,482 Italia! Vårt stolte Italia! Syng vår sang! 757 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 VÅR LEDER MUSSOLINI 758 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Takk! 759 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 760 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Viva! 761 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Bare en siste stopp. 762 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Ikke glem å sende pengene mine hjem til pappa. 763 01:05:42,896 --> 01:05:47,568 Det ville jeg ikke drømme om å glemme. Se her. Femti-femti. 764 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Minus utgifter, transport og markedsføring. 765 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 I morgen drar vi til kysten, til Catania. 766 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 Og der skal vi opptre for Hans Eksellense, il Duce. 767 01:06:06,962 --> 01:06:10,216 -Il Dolce? Nei, min lyseste stjerne. 768 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Vår fryktløse leder, il Duce, Benito Mussolini! 769 01:06:16,555 --> 01:06:21,018 Han hørte om forestillingen vår og vil se den. 770 01:06:23,145 --> 01:06:25,814 Han og jeg er nære venner. 771 01:06:26,773 --> 01:06:28,942 Her er vi i Roma. 772 01:06:29,901 --> 01:06:31,695 Der står han, der bak. 773 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 Du vil gjøre meg og faren din så stolte. 774 01:06:36,950 --> 01:06:38,327 Stolte. 775 01:06:42,373 --> 01:06:43,957 Unnskyld! 776 01:06:45,042 --> 01:06:51,048 Seiler du til Catania? Kan du ta meg med dit? Vær så snill. 777 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Det er rett over sundet. 778 01:06:54,635 --> 01:06:57,179 Det er ikke havet du ser. 779 01:07:03,144 --> 01:07:06,522 -Det er en gravplass! -Kjære vene… 780 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 En hai som reiser seg fra det kalde dypet 781 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 for å få sin hyllest i blod og stål. 782 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Et monster så stort som 20 skip, 783 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 fullt av sult og raseri. 784 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Vær så snill. Det er bare eventyr. 785 01:07:26,417 --> 01:07:32,631 Kaptein, sønnen min er på den andre siden av sundet. 786 01:07:33,257 --> 01:07:36,218 Han skal opptre i morgen. 787 01:07:39,263 --> 01:07:43,142 Det er alt jeg har her i verden. Ta det. Det er ditt. 788 01:07:43,225 --> 01:07:45,936 Jeg vil bare se ham igjen. 789 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Et trinn og snu, og trinn og snu, og se livlig ut, og trinn, trinn… 790 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 Kan jeg få slappe av litt? 791 01:07:58,824 --> 01:08:03,537 Nei. Tempoet ditt blir mer og mer slurvete. Ingen hvile. 792 01:08:07,583 --> 01:08:09,585 Bare fem minutter? 793 01:08:11,545 --> 01:08:13,380 Tre minutter. 794 01:08:22,139 --> 01:08:25,976 Går det bra, Pinocchio? Vi er bekymret. 795 01:08:26,059 --> 01:08:30,231 Du virker så trett og sliten. Du trenger å få hvile deg. 796 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 Og ei bukse og et øre til hadde vært bra, spør du meg. 797 01:08:34,901 --> 01:08:39,531 Hva med å reise hjem til pappa? Dette er ikke noe sted for deg. 798 01:08:40,031 --> 01:08:45,537 Jeg kan ikke. Jeg må fortsette å jobbe og jobbe og sende penger. 799 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Ja… 800 01:08:46,580 --> 01:08:51,168 Men sannheten er at grev Volpe utnytter deg. 801 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Han har ikke sendt en krone til faren din. 802 01:08:55,422 --> 01:08:59,968 -Hva? -Han beholder alle pengene selv. 803 01:09:00,051 --> 01:09:03,180 -Han bryr seg ikke om deg. -Du er ikke yndlingen. 804 01:09:03,264 --> 01:09:08,185 -Spazzatura er yndlingen hans. -Det har han alltid vært. Han er et geni. 805 01:09:08,269 --> 01:09:12,856 Nei! Grev Volpe lyver ikke til meg. Jeg er stjernen hans! 806 01:09:13,565 --> 01:09:15,526 Dere er bare sjalu! 807 01:09:36,963 --> 01:09:42,135 Tror du vi finner ham, Sebastian? Min Pinocchio? 808 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Det gjør jeg. Du skjønner… 809 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 Min kjære far pleide å si: 810 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 “For å få dagen på gli 811 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Er lys man håper den rommer" 812 01:09:56,692 --> 01:09:58,319 Min kjære far pleide å si: 813 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 814 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 “Legg bort sorg og tåreflommer 815 01:10:02,531 --> 01:10:05,659 Selv når sjelen sårt ønsker…" 816 01:10:16,378 --> 01:10:18,213 Det er meg! 817 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 -Her kommer han! -Det er ham! 818 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 -Det er Pinocchio! Jeg vil snakke med ham. -Takk. Så snilt. 819 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 Ikke nå. Beklager. 820 01:10:28,014 --> 01:10:31,602 Du, din verdiløse, skabbete, 821 01:10:32,269 --> 01:10:34,230 gale ape! 822 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Hva har du sagt til ham? 823 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 Kvelden før den store forestillingen? Du kan koste meg alt! 824 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Vet du hvem som kommer? Vet du det? 825 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Jeg fant deg innerst i et bur i regnet. 826 01:10:52,163 --> 01:10:57,168 Du ble forlatt der for å dø. Ingen ville ha deg, men jeg reddet deg. 827 01:10:57,252 --> 01:11:00,672 Jeg reddet deg! Jeg burde latt deg dø! 828 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Du! Slutt med det. Ikke skad ham mer. 829 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 Dette angår ikke deg, Pinocchio. Du er en stjerne. Gå og øv. 830 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Jeg krever at du slutter! 831 01:11:11,767 --> 01:11:17,314 Du sa at jeg er forestillingens stjerne. Ikke behandle min motspiller slik! 832 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 Og hva er det jeg hører om at pappa ikke får penger? 833 01:11:20,942 --> 01:11:24,988 Jeg bør kanskje dra hjem og spørre ham. Hva synes du om det? 834 01:11:25,071 --> 01:11:28,241 Du kan opptre foran il Dolce selv. 835 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Jeg tror du misforstår forholdet vårt, min lille brannfare. 836 01:11:35,832 --> 01:11:37,418 Jeg er dukkeføreren. 837 01:11:38,877 --> 01:11:40,587 Du er dukken. 838 01:11:41,087 --> 01:11:44,758 Jeg er mesteren. Du er slaven! 839 01:11:44,841 --> 01:11:47,594 Og du skal gjøre som jeg befaler 840 01:11:47,678 --> 01:11:52,558 til din trekropp råtner og jeg bruker deg til å varme opp ovnen min! 841 01:11:54,225 --> 01:11:59,105 Du har kanskje ingen tråder, men jeg kontrollerer deg. 842 01:11:59,189 --> 01:12:01,942 Du vil adlyde meg. 843 01:12:04,235 --> 01:12:05,654 Forstått? 844 01:12:06,697 --> 01:12:08,031 Spazzatura. 845 01:12:24,965 --> 01:12:30,804 En sønn vet når faren er i live. Han vil lete etter oss. 846 01:12:30,887 --> 01:12:34,975 -Du trenger ikke å bekymre deg. -Det kan du si. 847 01:12:38,186 --> 01:12:41,022 Vi skal ha middag i kveld. 848 01:12:42,858 --> 01:12:44,985 Vi er så heldige! 849 01:13:15,599 --> 01:13:21,354 Deres Eksellense! Jeg skrev dette nummeret bare for deg. 850 01:13:22,981 --> 01:13:24,566 Jeg liker dukker. 851 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Spazzatura. 852 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 Jeg synes vi bør gjøre denne forestillingen ekstra spennende 853 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 for den viktige Dolce i kveld. 854 01:13:37,245 --> 01:13:39,956 Jeg har noen gode ideer. 855 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 Lykke til, min dukke. 856 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Gjør den store Duce henrykt, og jeg vil overøse deg med ære. 857 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Vi skal gi ham en forestilling han aldri vil glemme. 858 01:14:07,609 --> 01:14:10,904 Til kamp for vårt land I verden så vid 859 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 For baby-bleie-full Rett foran meg så blid 860 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 -Med bæsj i hånd for fedreland… -Bæsj? 861 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 Ja, bæsj, Deres Eksellense. 862 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, il Duce Lukt på din fjert og be 863 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Gå på snørra og grin Du kan få plassen min 864 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Bæsj! Bæsj! 865 01:14:30,215 --> 01:14:31,717 HANS EKSKREMENTE BÆSJOLINI 866 01:14:31,800 --> 01:14:34,427 Som en pose med bæsj Så strålende og fri 867 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 Bare fjerte du Mens andre drar ut i strid 868 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 Du er en bæsj! 869 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 Dagen lang! 870 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Spis møkk, store baby, spis møkk Syng vår sang 871 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 Denne dukken liker jeg ikke. 872 01:14:52,613 --> 01:14:54,155 Skyt ham! 873 01:14:55,532 --> 01:14:57,492 Og brenn ned alt. 874 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Hei! Det er meg. 875 01:15:04,082 --> 01:15:07,252 -Det er ham igjen. -Jeg kan ikke dø. 876 01:15:07,335 --> 01:15:10,171 -Vi vet det. -Jeg kan ikke dø. 877 01:15:11,089 --> 01:15:13,091 Jeg kan ikke dø! 878 01:15:13,884 --> 01:15:15,969 Gjennom døra. 879 01:15:17,929 --> 01:15:22,559 Det er ikke til å tro. Jeg har overlevd krig, kuler, brann… 880 01:15:22,643 --> 01:15:25,646 Jeg ble påkjørt! Jeg kan bli drept mye! 881 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Jeg er verdens heldigste gutt. 882 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Jeg mener du ble gitt en grusom byrde. 883 01:15:33,444 --> 01:15:35,405 Hæ? En byrde? 884 01:15:35,947 --> 01:15:37,532 Nei, da. 885 01:15:38,408 --> 01:15:41,452 Det er en grusom ting å si til en gutt. 886 01:15:41,995 --> 01:15:45,290 Livet kan medføre store lidelser. 887 01:15:45,373 --> 01:15:49,795 Og evig liv kan gi evig lidelse. 888 01:15:50,461 --> 01:15:55,425 Det er da ikke så ille. Jeg får litt bank hver gang, 889 01:15:55,508 --> 01:15:58,386 men så snart jeg er tilbake, drar jeg til pappa. 890 01:15:58,469 --> 01:16:03,934 Men hva om du ikke får se din far igjen, Pinocchio? 891 01:16:05,268 --> 01:16:08,730 Selvfølgelig får jeg det. Hvorfor skulle jeg ikke det? 892 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 Du lever kanskje evig, 893 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 men dine venner, dine kjære, de gjør ikke det. 894 01:16:16,655 --> 01:16:21,159 Hvert øyeblikk med dem kan bli det siste. 895 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 Man vet aldri hvor lang tid man har med noen før de er borte. 896 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Hva? Jeg forstår ikke. 897 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Kan du fortelle mer? 898 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Vær så snill? Nei! 899 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Jeg visste at du ville bli levende igjen. 900 01:16:50,605 --> 01:16:52,232 Hei, Veike. 901 01:16:52,315 --> 01:16:57,153 De fleste av oss har bare ett liv å gi til fedrelandet, men du, derimot… 902 01:16:57,237 --> 01:16:59,364 Du er uendelig! 903 01:17:00,866 --> 01:17:03,451 -Jeg? -Ja. Du. 904 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Følg mine ordrer, lær å adlyde, så blir du den perfekte soldat. 905 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 Men pappa… 906 01:17:11,960 --> 01:17:16,131 Du vil komme hjem som helt. Enhver far ville vært stolt. 907 01:17:19,259 --> 01:17:20,593 Vi er framme. 908 01:17:57,672 --> 01:18:00,591 Oi! Hva er alt dette? 909 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 Elitekommandoprosjektet for patriotisk ungdom. 910 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 -Hva er en elite? -Vi er det. 911 01:18:06,848 --> 01:18:10,936 -Vi skal lære å bli elitesoldater! -Lære? Som på skolen? 912 01:18:11,019 --> 01:18:15,857 Å lese og skrive og lære mulplitikasjon-greia? 913 01:18:16,817 --> 01:18:18,234 Du er morsom. 914 01:18:26,076 --> 01:18:30,705 Hør etter. Det er rapporter om fiendtlige fly i området. 915 01:18:30,789 --> 01:18:35,752 Men vi fortsetter med treningen i morgen. 916 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Er noen her redd for fienden? 917 01:18:39,840 --> 01:18:41,842 -Ja! -Nei! 918 01:18:43,468 --> 01:18:44,510 Nei. 919 01:18:44,594 --> 01:18:49,432 Bra. Dere er kanskje bare gutter, men dere har hjertet til menn. 920 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 I morgen skal dere trene for Italias ære! 921 01:18:56,272 --> 01:19:00,193 I morgen vil dere gjøre fedrelandet stolt. 922 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 Pinocchio. 923 01:19:06,908 --> 01:19:10,745 -Ja? -Hva tror du faren min mente om flyene? 924 01:19:10,829 --> 01:19:12,455 Jeg vet ikke. 925 01:19:13,123 --> 01:19:16,835 Jeg forstår fremdeles ikke hva vi gjør her. 926 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 Vi forbereder oss på å bli soldater. På krig. 927 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Pappa sa at krig er ille. 928 01:19:23,758 --> 01:19:28,263 -Fordi han er feig. -Feig? Pappaen min? 929 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Han er redd for krigen. 930 01:19:30,390 --> 01:19:34,978 Faren min sier at hvis du er redd for å dø for landet ditt, er du svak, feig. 931 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 -Er du redd? -Ikke i det hele tatt. 932 01:19:37,730 --> 01:19:40,441 Ikke jeg heller. Og ikke pappa. 933 01:19:40,525 --> 01:19:42,735 -Jeg elsker krig. -Jeg elsker det mer! 934 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Jeg elsker det hele døgnet, hver dag, når som helst! 935 01:19:46,281 --> 01:19:49,993 -Jeg også! -Vi får nå se på det. 936 01:19:54,289 --> 01:19:57,918 Jeg skal vise ham at jeg ikke er feig. Få ham til å like meg. 937 01:19:59,836 --> 01:20:04,174 Alle fedre er glad i sønnene sine, men… 938 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 av og til mister også fedre håpet, som alle andre. 939 01:20:10,972 --> 01:20:14,517 De sier ting de tror de mener akkurat da. 940 01:20:16,227 --> 01:20:20,815 Men med tiden lærer de at de aldri faktisk mente det. 941 01:20:21,942 --> 01:20:28,614 De kan kalle en stygge ting, som en "byrde" eller "feiging". 942 01:20:28,698 --> 01:20:30,033 Men inni seg… 943 01:20:31,784 --> 01:20:33,203 …er de glad i deg. 944 01:20:37,415 --> 01:20:39,125 Er du redd? 945 01:20:39,792 --> 01:20:40,961 For å dø? 946 01:20:41,669 --> 01:20:47,092 Jeg? Nei. Jeg har dødd et par ganger. Det var helt greit. 947 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Der er det kaniner og kortspill og mye sand. 948 01:20:52,638 --> 01:20:54,099 Blå sand. 949 01:20:55,433 --> 01:20:58,979 -Du er så rar. -Ikke noe rarere enn deg, kompis. 950 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Jeg er glad du er her. 951 01:21:12,951 --> 01:21:14,327 Jeg også. 952 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 Som med alle store imperier, 953 01:21:20,833 --> 01:21:26,506 vil Italias skjebne bli smidd av ungdommens styrke. 954 01:21:27,173 --> 01:21:31,719 I dag får dere for første gang en smak av krigen. 955 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 Vi deler dere i to lag. 956 01:21:35,056 --> 01:21:38,476 Midt på slagmarken er det et tårn. 957 01:21:39,060 --> 01:21:45,816 Det første laget som fester flagget sitt øverst i tårnet, vinner. 958 01:21:45,900 --> 01:21:47,818 Og husk… 959 01:21:47,902 --> 01:21:53,074 Uansett hvem som er på det andre laget, så er de fienden din. 960 01:21:54,700 --> 01:22:00,790 Måtte den beste vinne og gi sitt lag ære og gi heder til oss alle. 961 01:22:04,169 --> 01:22:08,881 Det er maling i riflene og konfetti i granatene. 962 01:22:08,965 --> 01:22:11,342 Merk byttene deres, gutter. 963 01:22:11,926 --> 01:22:13,553 For Italia! 964 01:22:14,304 --> 01:22:16,806 Hei! Vær forsiktig! 965 01:22:18,683 --> 01:22:19,684 Vent! 966 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 Kom igjen, gutter! 967 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 -Gå! -Til angrep! 968 01:22:58,473 --> 01:22:59,724 Pass deg! 969 01:23:05,938 --> 01:23:07,982 Fortere! Følg meg. 970 01:23:25,708 --> 01:23:26,917 Ta den. 971 01:24:30,481 --> 01:24:32,608 Dere er begge her. Hvorfor? 972 01:24:34,152 --> 01:24:36,362 Vi vant begge to, far! 973 01:24:36,446 --> 01:24:39,073 Jaså? Sier du det? 974 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 Hvordan kom du fram til den konklusjonen? 975 01:24:43,244 --> 01:24:45,037 Det var uavgjort. 976 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 Vi klatret opp fort begge to. 977 01:24:49,250 --> 01:24:50,585 Da så. 978 01:24:52,044 --> 01:24:53,254 Veike… 979 01:24:56,174 --> 01:24:57,675 Skyt dukken. 980 01:25:04,974 --> 01:25:06,559 Men, far… 981 01:25:10,688 --> 01:25:13,149 Det er et ekte våpen. 982 01:25:14,775 --> 01:25:18,446 Ta din ære, sønn! Skyt dukken! 983 01:25:19,864 --> 01:25:22,825 Innta posisjonene på parapeten. 984 01:25:23,951 --> 01:25:25,745 Forsvar senteret. 985 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 For Italia! 986 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Vi er under angrep! 987 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Jeg ba deg skyte dukken! 988 01:25:35,546 --> 01:25:38,466 Nei! Du får ikke gjøre det. 989 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Jeg har prøvd å glede deg hele livet, 990 01:25:46,224 --> 01:25:49,018 men det gjør jeg aldri. Du hadde rett. 991 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 Jeg er tynn, svak og skrøpelig, akkurat som veiken i et lys. 992 01:25:53,481 --> 01:25:59,279 Alltid redd. Men selv med all frykten, klarer jeg å si nei til deg. 993 01:25:59,362 --> 01:26:04,409 Jeg klarer det. Jeg er ikke redd for å si nei. Er du? 994 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Din stygge feiging! 995 01:26:08,871 --> 01:26:10,873 Ja, du er svak! 996 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Du er ikke lenger min sønn! 997 01:26:15,795 --> 01:26:17,129 Veike! 998 01:26:18,589 --> 01:26:19,632 Dukke! 999 01:26:20,841 --> 01:26:22,552 På beina! 1000 01:26:27,390 --> 01:26:29,267 På tide med en siste leksjon. 1001 01:26:35,773 --> 01:26:40,903 Du skal få vite hva det betyr virkelig å være soldat for fedrelandet. 1002 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinocchio! 1003 01:27:25,448 --> 01:27:27,742 Hallo, min lille opprører. 1004 01:27:28,659 --> 01:27:31,078 Jeg fant deg til slutt. 1005 01:27:31,621 --> 01:27:33,456 Jeg mistet alt. 1006 01:27:34,206 --> 01:27:36,041 Og det vil du også. 1007 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Veike! 1008 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, min stjerne. 1009 01:27:49,430 --> 01:27:52,517 Nei! Hvor er Veike? 1010 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Vær så snill, hjelp meg! 1011 01:27:57,688 --> 01:28:02,485 Jeg er alt han har i denne verden. Jeg har tilgitt ham. 1012 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Men du! Du ødela alt! 1013 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Gi meg fakkelen, Spazzatura! 1014 01:28:14,747 --> 01:28:16,165 Spazzatura! 1015 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Gi meg den, din skabbete ape! 1016 01:28:20,545 --> 01:28:22,296 La meg gå! 1017 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 Er ikke kontrakten vår verdt noe? 1018 01:28:26,216 --> 01:28:30,805 Jeg gjør min del, og du vil brenne. 1019 01:28:30,888 --> 01:28:33,933 Brenne klart! Som en stjerne! 1020 01:28:36,226 --> 01:28:39,104 Det er varmt! Verre enn sjokolade! 1021 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Hjelp! 1022 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Vær så snill! 1023 01:28:45,570 --> 01:28:46,654 Hjelp meg! 1024 01:28:47,530 --> 01:28:48,698 Hjelp! 1025 01:28:59,041 --> 01:29:03,588 Hvordan kan du gjøre det mot meg? Og for en dukke? 1026 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Din avskyelige lusus naturae! 1027 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Du vil ikke forråde meg mer! 1028 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1029 01:30:10,320 --> 01:30:11,864 Spazzatura. 1030 01:30:12,782 --> 01:30:14,950 Får jeg se pappa igjen? 1031 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 Se! En øy! 1032 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Svøm! 1033 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 Og hvis jeg får se blikket ditt 1034 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 Da svever hjertet lett 1035 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 Pappa? Pappa! 1036 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 Og holder du meg varmt og blidt 1037 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 Da er mitt liv komplett 1038 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 Komplett… 1039 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Pappa! 1040 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Du lever! 1041 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinocchio! 1042 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 Min Pinocchio. 1043 01:32:20,868 --> 01:32:22,411 Kjærligheten er vond. 1044 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Det går bra, pappa. 1045 01:32:33,839 --> 01:32:38,010 Når du føler deg bedre, drar vi hjem. Ikke sant? 1046 01:32:38,678 --> 01:32:40,721 Nei, Pinocchio. 1047 01:32:41,388 --> 01:32:44,433 Vi slipper ikke unna dette fæle beistet. 1048 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Han søker solens varme bare én gang hvert tiende år eller så. 1049 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 Snart synker den ned i dypet 1050 01:32:55,069 --> 01:32:59,782 til det mørkeste, kaldeste havet hvor den vil oppholde seg og… 1051 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 Den vil trekke oss ned med seg. 1052 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 Herregud! Nå har jeg det! 1053 01:33:06,956 --> 01:33:08,582 Følg meg! 1054 01:33:10,084 --> 01:33:14,254 -Følg deg? Hvor? -Opp til fyrtårnet og friheten! 1055 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 Vi kan klatre ut av blåsehullet! 1056 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Vi når ikke opp. Det er for høyt. 1057 01:33:35,651 --> 01:33:37,319 Pinocchio kan hjelpe oss! 1058 01:33:38,570 --> 01:33:41,657 Pinocchio. Hør her. Vi kan klatre… 1059 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Hva er det, Pinocchio? 1060 01:33:47,329 --> 01:33:51,208 -Jeg hater deg, pappa! -Hva? Hva er det… 1061 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 Og jeg hater deg også, Spazzatura. Og deg, Sebastian T. Gresshoppe! 1062 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Jeg skjønner! Ja, du kan lyve denne ene gangen! 1063 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Ja! Lyv! 1064 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 Jeg heter Panuccio! 1065 01:34:06,390 --> 01:34:09,727 -Mer, Pinocchio! -Jeg elsker lukten av løk! 1066 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 Jeg elsker… Jeg elsker krig! 1067 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Jeg vil være fanget her for evig og alltid! 1068 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 Sånn, ja! 1069 01:34:19,945 --> 01:34:23,490 Klatre opp, alle sammen! Fort dere! 1070 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 Hva er… 1071 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 Rolig. Oi! 1072 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Du store min. Kjære vene. 1073 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Oi. Hold fast. 1074 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Sånn! 1075 01:35:02,780 --> 01:35:05,574 Ikke se ned, Pinocchio! 1076 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Se på meg! 1077 01:35:09,203 --> 01:35:11,121 Se på faren din! 1078 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Han må nyse. Skynd deg! 1079 01:35:32,184 --> 01:35:35,395 -Nei! -Jeg har deg. 1080 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Hold fast, gutten min! 1081 01:35:40,734 --> 01:35:42,444 Hjelp! 1082 01:36:38,750 --> 01:36:39,751 Oi… 1083 01:36:48,427 --> 01:36:51,638 Å nei! Pinocchio! 1084 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Pappa! 1085 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Pappa! 1086 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Han kommer etter oss! Fort! 1087 01:37:32,304 --> 01:37:34,723 Kom igjen, Spazzatura! Du klarer det! 1088 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Ja, fortere, Spazzatura! 1089 01:38:04,211 --> 01:38:05,963 Hold fast! 1090 01:38:45,794 --> 01:38:47,712 Nei, ikke nå! 1091 01:38:51,967 --> 01:38:54,886 Send meg tilbake nå! Vær så snill! 1092 01:38:55,679 --> 01:39:00,642 -Jeg må tilbake for å redde pappaen min. -Du kjenner reglene, Pinocchio. 1093 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 All sanden må falle før du kan sendes tilbake. 1094 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 Det er ikke tid! Han dør! 1095 01:39:08,400 --> 01:39:12,112 Regler er regler, og om vi bryter dem, 1096 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 får det alvorlige konsekvenser. 1097 01:39:16,116 --> 01:39:21,663 Hvis du drar tilbake nå, så snart, vil du bli en alminnelig dødelig. 1098 01:39:24,416 --> 01:39:29,254 Du kan kanskje redde Geppetto, men du vil dø, Pinocchio, 1099 01:39:30,089 --> 01:39:32,757 og det blir ditt siste liv. 1100 01:39:34,968 --> 01:39:38,013 Det blåser jeg i! Send meg tilbake! 1101 01:39:40,265 --> 01:39:43,893 -Gjør det! -Ikke jeg, tregutt. 1102 01:39:44,769 --> 01:39:47,897 Bryt reglene. Bryt dem… 1103 01:39:48,690 --> 01:39:50,400 om du er sikker. 1104 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 Gå til din far, barn. 1105 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 Gjør det beste ut av det. 1106 01:41:33,837 --> 01:41:37,591 Vi klarte oss! Det er helt utrolig! 1107 01:41:58,820 --> 01:42:00,405 Pinocchio. 1108 01:42:04,159 --> 01:42:06,828 Gutten min. 1109 01:42:09,956 --> 01:42:12,083 Våkn opp, Pinocchio. 1110 01:42:13,793 --> 01:42:17,547 Som forrige gang! Reis deg! 1111 01:42:18,840 --> 01:42:20,592 Det går bra. Du… 1112 01:42:27,807 --> 01:42:29,434 Du er her. 1113 01:42:30,519 --> 01:42:34,147 Min kjære sønn. Ser du meg ikke? 1114 01:42:35,732 --> 01:42:40,195 Du lever. Du er så fri. Jeg… 1115 01:42:41,821 --> 01:42:43,490 Jeg trenger deg. 1116 01:42:45,909 --> 01:42:47,244 Gutten min. 1117 01:43:15,730 --> 01:43:17,274 Mester Geppetto. 1118 01:43:21,320 --> 01:43:24,406 Jeg ville bare gi deg glede. 1119 01:43:26,115 --> 01:43:27,534 Og det gjorde du. 1120 01:43:28,660 --> 01:43:35,500 Du ga meg glede. Så forferdelig mye glede. 1121 01:43:37,794 --> 01:43:41,172 La meg få ham tilbake. Vær så snill. 1122 01:43:42,466 --> 01:43:46,135 Han ble en ekte gutt bare for å redde deg. 1123 01:43:46,886 --> 01:43:50,432 Og ekte gutter kommer ikke tilbake. 1124 01:43:52,351 --> 01:43:53,727 Jeg vet det. 1125 01:43:55,228 --> 01:43:57,314 Jeg vet det! Men… 1126 01:43:59,649 --> 01:44:01,276 Det er urettferdig! 1127 01:44:03,862 --> 01:44:08,617 I denne verdenen får du det du gir. Husker du det? Den gutten ga… 1128 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 Han ga alt han kunne! 1129 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Du sa at om jeg gjorde min plikt og hjalp Pinocchio å være en snill gutt, 1130 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 til å gjøre det som var rett, så ville du gi meg ett ønske. 1131 01:44:22,839 --> 01:44:27,135 Det sa jeg. Og utførte du denne oppgaven? 1132 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Ok! Greit. 1133 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 Kanskje jeg ikke gjorde en super jobb, kanskje jeg rotet det litt til, 1134 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 men jeg gjorde mitt beste, og bedre kan det ikke bli. 1135 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Pinocchio lærte meg det. 1136 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Jeg lærte ham det først, men så lærte han meg det. 1137 01:44:43,192 --> 01:44:44,986 Og vet du hvorfor? Fordi… 1138 01:44:46,154 --> 01:44:47,947 Fordi han var god. 1139 01:44:56,415 --> 01:45:01,545 Ja vel, edle gresshoppe. Du må velge med omhu. 1140 01:45:02,879 --> 01:45:04,881 Søren klype! 1141 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Jeg ønsker å gi ham liv! 1142 01:45:09,093 --> 01:45:10,554 Det er greit. 1143 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Lille tregutt lagd av furu, 1144 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 stå opp med solen… 1145 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 …og vandre i denne verden. 1146 01:45:26,861 --> 01:45:28,530 Vær sønnen hans. 1147 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Fyll dagene hans med lys. 1148 01:45:40,459 --> 01:45:43,127 Så han aldri blir alene. 1149 01:45:48,383 --> 01:45:49,759 Pinocchio. 1150 01:45:51,010 --> 01:45:52,887 Barnet mitt. 1151 01:45:54,806 --> 01:45:58,477 Jeg prøvde å gjøre deg til en du ikke var. 1152 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Ikke vær Carlo eller noen andre. 1153 01:46:04,649 --> 01:46:07,486 Vær akkurat den du er. 1154 01:46:08,862 --> 01:46:10,154 Jeg… 1155 01:46:11,448 --> 01:46:16,035 Jeg er så glad i deg for at du er akkurat som du er. 1156 01:46:23,251 --> 01:46:25,670 Da skal jeg være Pinocchio. 1157 01:46:26,713 --> 01:46:30,467 Og du skal være min pappa. Går det bra? 1158 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Det går bra. 1159 01:47:07,921 --> 01:47:10,298 Livet er en fantastisk gave. 1160 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 Og slik ble det til at vi levde våre liv. 1161 01:47:33,321 --> 01:47:34,614 Sjakkmatt! 1162 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 Vi så aldri skogsånden igjen. 1163 01:47:43,414 --> 01:47:44,958 Geppetto ble eldre. 1164 01:47:45,834 --> 01:47:47,502 Det gjorde ikke Pinocchio. 1165 01:47:50,046 --> 01:47:53,424 Og til slutt falt Geppetto fra. 1166 01:48:01,474 --> 01:48:05,061 En vintermorgen fant Pinocchio meg ved vinduet. 1167 01:48:05,854 --> 01:48:10,399 Jeg beveget meg ikke lenger, så han la meg i en fyrstikkeske 1168 01:48:11,359 --> 01:48:13,862 og han bærer meg med seg fremdeles. 1169 01:48:16,030 --> 01:48:17,741 Rett inni hjertet sitt. 1170 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 SCENENS STORE STJERNE SPAZZATURA 1171 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Han gikk ut i verden. 1172 01:48:48,897 --> 01:48:52,692 Og verden tok godt imot ham, så vidt jeg vet. 1173 01:48:54,485 --> 01:48:56,988 Jeg har ikke hørt fra ham på lenge. 1174 01:48:57,947 --> 01:48:59,699 Vil han en dag dø? 1175 01:49:00,617 --> 01:49:01,993 Jeg tror det. 1176 01:49:02,577 --> 01:49:05,121 Og kanskje han da blir til en ekte gutt. 1177 01:49:05,830 --> 01:49:08,457 Det som skjer, det skjer. 1178 01:49:09,167 --> 01:49:12,295 Og så er vi borte. 1179 01:49:18,342 --> 01:49:23,181 GUILLERMO DEL TOROS PINOCCHIO 1180 01:49:33,983 --> 01:49:36,903 Skal du fortsette å skravle, eller skal du spille? 1181 01:49:36,986 --> 01:49:40,740 Vær så snill! Jeg forteller om livet mitt. 1182 01:49:40,824 --> 01:49:44,410 -Det var et godt liv. -Bra nok. 1183 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Vær så god, gutter! 1184 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 Min kjære far pleide å si: 1185 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 "For å få dagen på gli 1186 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 Er lys man håper den rommer" 1187 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 Min kjære far pleide å si: "Legg bort sorg og tåreflommer 1188 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 Selv når sjelen sårt 1189 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 Ønsker noe bedre skal komme" 1190 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 Du bør tenke klart 1191 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 Du bør tenke smart 1192 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 Stjerner faller ned, ned, ned Det er ikke rart 1193 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 Du vil tenke klart For hva enn du gjør 1194 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 Kan du bli dratt ned, ned, ned 1195 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 Det er ikke svart Sånt skjer med enhver 1196 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 For livet det går sin gang Det stopper ikke opp 1197 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 Det går dit det vil, på langs og på tvers, Først rett så opp ned, ned, ned 1198 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 Du kan være smart 1199 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 Da er sorgen spart 1200 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 Og hvis noen tider krever mer Tro på den bedre dagen 1201 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 Som kommer 1202 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 En melodi som glede sprer 1203 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 Små vakre glimt når flere ler 1204 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 En svale glir så lett en sommer 1205 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 Se om du tør la drømmer flomme 1206 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 Tro på den bedre dagen som kommer 1207 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 Som kommer 1208 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 Du vil tenke klart 1209 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 Du vil tenke smart 1210 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 Når hjertet slår til, til, til 1211 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 En varm kveld så sart 1212 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Du vil tenke klart 1213 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 Så hva enn du gjør 1214 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 Når sangen går kling, kling, kling 1215 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 Da slår du deg løs Kom fram, dans noen trinn 1216 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 Du kan være smart 1217 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 Da er sorgen spart 1218 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 Og hvis noen tider krever mer 1219 01:52:11,599 --> 01:52:15,895 Tro på den bedre dagen Som kommer 1220 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 Akvareller i mai 1221 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 Maler en himmel skjønn 1222 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 En penn, en strek og elven 1223 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 Strenger på mandolin 1224 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 Spiller et varsomt sukk 1225 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 Det er de enkle ting som teller 1226 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 -Du vil tenke klart -Klart 1227 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 -Du vil tenke smart -Smart 1228 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 Når hjertet slår til, til, til 1229 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 -En varm kveld så sart -Så sart 1230 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 Du vil tenke klart Ja, hva enn du gjør 1231 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 Små bjeller ringer ding, ding, ding 1232 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 Latter på en vind En skjør drageving 1233 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 For livet det går sin gang Det stopper ikke opp 1234 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 Det går dit det vil, på langs og på tvers Først rett, så opp ned, ned, ned 1235 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 -Så gjør du det smart -Smart 1236 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 -Og hjertet er klart -Klart 1237 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 Da er vår verden stor og mer 1238 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 Tro på den bedre dagen 1239 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 Tro på den 1240 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 Tro på den bedre dagen 1241 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 Som kommer 1242 01:57:23,619 --> 01:57:25,621 Tekst: Tina Shortland 1243 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 TIL MIN FAR OG MOR