1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:14,490
Da mester Geppetto lagde Pinocchio,
hadde han alt mistet en sønn.
4
00:01:17,410 --> 00:01:22,248
Det var en stund før min tid,
men jeg ble kjent med historien.
5
00:01:22,332 --> 00:01:24,625
Den ble min historie.
6
00:01:28,254 --> 00:01:31,882
Geppetto mistet Carlo under
første verdenskrig.
7
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
De fikk bare ti år sammen.
8
00:01:35,678 --> 00:01:40,015
Men det var som om Carlo
tok den gamle mannens liv med seg.
9
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
-Pappa!
-Ja?
10
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
-Gjett hva jeg så?
-Hva da?
11
00:02:13,132 --> 00:02:14,967
-Gjett!
-Jeg aner ikke.
12
00:02:15,050 --> 00:02:19,264
-Jeg så noen fly!
-Gjorde du? Bra.
13
00:02:19,889 --> 00:02:22,933
-Hva lager du denne gangen, pappa?
-Gjett!
14
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
-En soldat? Tryllekunstner? Heks?
-Nei.
15
00:02:25,561 --> 00:02:31,901
Du får vente og se, Carlo.
Alle gode ting krever tålmodighet.
16
00:02:36,781 --> 00:02:38,241
De hadde alt de trengte.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
18
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
De trengte bare hverandre.
19
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
Den gamle heksa advarte pinnsvinet.
20
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
"Far ikke med løgner,
21
00:02:50,878 --> 00:02:56,717
ellers vil nesen din vokse og vokse,
helt opp hit!"
22
00:02:58,969 --> 00:03:01,013
Ville nesen hans vokse?
23
00:03:01,889 --> 00:03:05,726
Løgner, kjære gutt,
blir oppdaget med en gang,
24
00:03:05,810 --> 00:03:07,853
for de er som lange neser.
25
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
Synlige for alle,
foruten den som forteller løgnen.
26
00:03:12,358 --> 00:03:17,071
Jo mer du lyver, desto mer vokser den!
27
00:03:23,703 --> 00:03:27,748
Syng mammas sang så jeg får sove.
Vær så snill, pappa.
28
00:03:28,333 --> 00:03:29,834
Greit.
29
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Min sønn, min sønn
30
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
Du er min sanne drøm
31
00:03:51,856 --> 00:03:53,649
Min sol…
32
00:03:53,733 --> 00:03:56,193
-Høyere, pappa!
-Min kraft…
33
00:03:57,320 --> 00:04:02,283
Min himmel blå og klar
34
00:04:02,992 --> 00:04:09,374
Og hvis jeg får se blikket ditt
Da svever hjertet lett
35
00:04:09,457 --> 00:04:11,083
Prøv.
36
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
Og holder du meg varmt og blidt
Da er mitt liv…
37
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Takk, damer.
38
00:04:19,300 --> 00:04:22,970
Komplett
39
00:04:23,053 --> 00:04:25,556
Komplett
40
00:04:25,640 --> 00:04:27,182
Til deg.
41
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
-Til meg?
-Min favoritt
42
00:04:30,227 --> 00:04:31,896
Er ditt smil når vi går
43
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
Bedre enn sommer, bedre enn vår
44
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Slik for alltid skal vi bestå
45
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Og jeg takker for
46
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Alt på vår vei
47
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Du er alt for meg
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
Og jeg er glad i deg
49
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Trekk, Carlo! Trekk!
50
00:04:55,545 --> 00:04:58,881
-Min sønn…
-Fantastisk, Geppetto.
51
00:04:58,964 --> 00:05:00,466
Takk.
52
00:05:01,216 --> 00:05:07,264
Du er min sanne drøm…
53
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Pass deg, Carlo!
54
00:05:15,022 --> 00:05:18,192
Når ett liv går tapt, må et annet vokse.
55
00:05:19,234 --> 00:05:20,986
Hva med denne?
56
00:05:22,112 --> 00:05:27,284
Nei, Carlo. Den må være perfekt.
Komplett! Se her.
57
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Denne mangler noen skjell.
58
00:05:38,253 --> 00:05:40,840
Min sønn
59
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
Min sønn
60
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
Du er
61
00:05:46,387 --> 00:05:53,352
Min sanne drøm
62
00:06:01,652 --> 00:06:03,028
God natt, pappa.
63
00:06:05,072 --> 00:06:06,991
God natt, gutten min.
64
00:06:08,909 --> 00:06:14,081
-Jeg er så glad i de nye skoene mine!
-Så fint, Carlo.
65
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
-Skal vi i kirken først?
-Ja.
66
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Hei der, lille hund.
67
00:06:24,717 --> 00:06:27,094
Buongiorno, Geppetto!
68
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
-God morgen.
-God morgen.
69
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Skal dere fullføre krusifikset i dag,
mester Geppetto?
70
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Vi skal gjøre vårt beste.
71
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
-Mine damer.
-En perfeksjonist.
72
00:06:43,110 --> 00:06:46,989
-En italiensk mønsterstatsborger.
-Og en så god far.
73
00:06:50,117 --> 00:06:53,954
-Fine sko, Carlo. Ta imot!
-Tusen takk!
74
00:06:54,038 --> 00:06:55,998
-God morgen.
-Hei!
75
00:06:58,375 --> 00:07:01,671
-Buongiorno.
-Buongiorno, dottore!
76
00:07:04,799 --> 00:07:06,676
Å, Carlo.
77
00:07:08,427 --> 00:07:09,512
Geppetto.
78
00:07:21,440 --> 00:07:23,984
-Ja…
-Den er så fin, pappa.
79
00:07:24,068 --> 00:07:26,612
Er det snart på tide å dra hjem?
80
00:07:26,696 --> 00:07:31,116
Snart! Kan du sende opp
litt rødmaling til meg?
81
00:07:41,418 --> 00:07:45,130
-Jeg glemte å vise deg hva jeg fant.
-Hva da, gutten min?
82
00:07:46,507 --> 00:07:47,842
Du skal få se.
83
00:07:53,681 --> 00:07:54,932
Ta-da!
84
00:07:56,559 --> 00:08:00,980
Den perfekte konglen.
Den har alle skjellene fremdeles.
85
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
Jeg kan plante den selv og se treet vokse.
86
00:08:04,859 --> 00:08:08,362
Så kan jeg lage leker til meg selv,
som du gjør.
87
00:08:08,445 --> 00:08:12,992
Det er en av de beste ideene
en gutt har hatt, Carlo.
88
00:08:16,495 --> 00:08:17,955
Ja, ikke sant?
89
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Hva er den lyden? Er det et fly?
90
00:08:28,423 --> 00:08:31,260
Samle sammen verktøyet. Fort.
91
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Vi drar hjem og fyrer på peisen
og spiser suppe.
92
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
-Og varm sjokolade også?
-Ja.
93
00:08:39,644 --> 00:08:44,607
-Det er liksom en varm sjokolade-dag.
-Ja, det går fint.
94
00:08:45,190 --> 00:08:49,987
-Hva er det, pappa?
-Ingenting. Det er nok ingenting, men…
95
00:08:50,070 --> 00:08:52,072
Vent. Jeg glemte konglen min.
96
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
Senere ble det sagt at Geppettos landsby
ikke engang var et mål.
97
00:09:05,795 --> 00:09:08,130
At flyene var på vei tilbake til basen
98
00:09:09,048 --> 00:09:12,927
og slapp bombene
for å gjøre ballasten lettere.
99
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
100
00:09:50,380 --> 00:09:51,799
Nei!
101
00:09:58,055 --> 00:09:59,431
Carlo.
102
00:10:41,766 --> 00:10:46,270
Geppetto forlot aldri Carlos side.
Det var det.
103
00:10:46,896 --> 00:10:50,733
Han jobbet lite og spiste enda mindre.
104
00:10:51,441 --> 00:10:54,820
Og kirkens krusifiks forble uferdig.
105
00:11:00,826 --> 00:11:02,327
Årene gikk.
106
00:11:05,748 --> 00:11:07,582
Verden gikk videre…
107
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
…men det gjorde ikke Geppetto.
108
00:11:27,269 --> 00:11:30,189
Det er her jeg kommer inn.
109
00:11:33,692 --> 00:11:38,155
Jeg var forfatter og hadde lenge søkt
etter de perfekte forholdene
110
00:11:38,238 --> 00:11:42,117
for å få min lysende, fascinerende
livshistorie ned på papiret.
111
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Og til slutt…
112
00:11:52,294 --> 00:11:53,879
fant jeg dem.
113
00:11:56,465 --> 00:11:58,843
Mitt fristed.
114
00:11:58,926 --> 00:12:00,385
Mitt hjem.
115
00:12:00,970 --> 00:12:05,557
Her kunne jeg skrive min selvbiografi.
For en historie det ville blitt!
116
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
Jeg hadde bodd i peisen
til en advokat på Sardinia.
117
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
Seilt på Adriaterhavet i en fiskebåt.
118
00:12:12,022 --> 00:12:16,235
Tilbrakt en vinter i Perugia
med en kjent skulptør.
119
00:12:18,362 --> 00:12:23,575
"Stridulasjoner fra min ungdom"
av Sebastian T. Gresshoppe.
120
00:12:26,787 --> 00:12:29,664
Jeg drømte om deg, Carlo.
121
00:12:32,376 --> 00:12:37,714
Jeg drømte at du var her hos meg igjen.
122
00:12:39,383 --> 00:12:41,010
Min sønn.
123
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Å, kjære.
124
00:12:46,849 --> 00:12:52,146
Om jeg bare kunne få deg tilbake.
Jeg er så lei for det.
125
00:12:53,772 --> 00:12:57,484
Jeg så den gamle mannen gråte,
og jeg ble rørt.
126
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
Det viste seg
at det var andre som også så ham.
127
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
I mine mange vandringer her på jorden
128
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
har jeg lært at det bor gamle ånder
i fjellene og skogene
129
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
som sjelden bryr seg om
menneskenes verden.
130
00:13:14,459 --> 00:13:17,087
Men av og til gjør de det.
131
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
Jeg vil ha deg tilbake, Carlo.
132
00:13:22,759 --> 00:13:24,929
Her!
133
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Med meg!
134
00:13:28,098 --> 00:13:33,312
Hvorfor hører du ikke
bønnene mine? Hvorfor?
135
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Hvor var vi?
136
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Å ja. Perug…
137
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
I alle følehorn!
138
00:13:48,368 --> 00:13:52,039
Jeg skal få ham tilbake!
139
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Jeg skal lage Carlo igjen.
140
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Hva? Du!
141
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Ut av denne fordømte furua!
142
00:14:25,614 --> 00:14:27,741
Hva i alle dager!
143
00:14:28,951 --> 00:14:30,577
Nei!
144
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
Dette er et skrekkens hus!
145
00:15:55,370 --> 00:16:00,167
Jeg gjør deg ferdig i morgen.
146
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Ja, i morgen.
147
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Husj!
148
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Kom deg unna! Stikk!
149
00:16:13,847 --> 00:16:15,182
Hopp i sjøen!
150
00:16:16,141 --> 00:16:20,437
Nei, det er mitt hjem!
Ingen adgang! Stikk.
151
00:16:20,520 --> 00:16:24,233
Kom dere unna. Stikk! Ja, nemlig.
152
00:16:51,051 --> 00:16:57,516
Lille tregutt, stå opp med solen
og vandre i denne verden.
153
00:16:57,599 --> 00:17:01,853
Unnskyld, men kan jeg hjelpe deg?
Det er mitt hjem vi snakker om.
154
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Hvem i all verden er du?
155
00:17:06,024 --> 00:17:09,278
I all verden? En vokter.
156
00:17:09,361 --> 00:17:14,783
Jeg bryr meg om de små tingene.
De glemte tingene. De fortapte.
157
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Jeg er Sebastian T. Gresshoppe, huseieren.
158
00:17:18,370 --> 00:17:23,875
Jeg bør bli rådspurt når det gjelder
dine renkespill med min eiendom.
159
00:17:23,958 --> 00:17:30,174
Siden du alt lever i hjertet
til tregutten, kan du kanskje hjelpe meg.
160
00:17:30,257 --> 00:17:36,263
-Med hva?
-Å passe på ham. Hjelpe ham å være god.
161
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
Jeg er ingen guvernante.
Jeg er forfatter, en forteller.
162
00:17:40,892 --> 00:17:43,520
For tiden skriver jeg min selvbiografi.
163
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
I denne verdenen får man det man gir.
164
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Ta på deg det ansvaret,
så vil jeg oppfylle ett ønske.
165
00:17:53,530 --> 00:17:57,201
Kan det være hva som helst? Alt mulig?
166
00:17:57,284 --> 00:18:00,454
Få boken utgitt? Berømmelse? Velstand?
167
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Hva som helst.
168
00:18:01,955 --> 00:18:06,960
Kanskje jeg kan hjelpe deg. Jeg gjør
mitt beste. Bedre kan det ikke bli.
169
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Det var ganske lurt sagt.
170
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Lille tregutt lagd av furu.
171
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Vi skal kalle deg for Pinocchio.
172
00:18:18,138 --> 00:18:22,809
Stå opp med solen,
vandre i denne verden…
173
00:18:28,857 --> 00:18:33,612
…og gi den stakkars knuste mannen
glede og selskap.
174
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Vær hans sønn.
175
00:18:36,781 --> 00:18:42,662
Fyll dagene hans med lys,
så han aldri er alene.
176
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Hvem er det?
177
00:19:53,650 --> 00:19:55,402
Jeg advarer deg!
178
00:19:58,447 --> 00:20:00,449
Jeg har våpen!
179
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
God morgen, pappa!
180
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Hva slags trolldom er dette?
181
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Du ville at jeg skulle leve.
Du ba meg om å leve.
182
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Hvem er du?
183
00:20:31,020 --> 00:20:34,816
Jeg heter Pinocchio! Jeg er sønnen din!
184
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Du er ikke min sønn! Ikke kom nær meg!
185
00:20:38,320 --> 00:20:42,866
-Gutten snakker sant, mester Geppetto!
-Den er full av kakerlakker!
186
00:21:08,182 --> 00:21:09,518
Oi!
187
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Hva er det?
188
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Alt det mine øyne ser…
189
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Kom deg vekk fra meg!
190
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Alt er nytt, jeg vil se mer…
191
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Hold deg unna! Ikke kom nær meg!
192
00:21:28,787 --> 00:21:33,291
Jå di lå di le
193
00:21:33,375 --> 00:21:37,587
-Hva er det, hva kaller du den?
-Det er en klokke. Ikke rør!
194
00:21:37,671 --> 00:21:41,883
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Den synger klokken seks.
195
00:21:41,966 --> 00:21:45,136
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
196
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
Nei!
197
00:21:47,305 --> 00:21:51,059
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
198
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
-Hva er det, hva kaller du den?
-Det er en hammer.
199
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Du banker. Du knuser. Du smadrer.
200
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Elsker den! Jeg elsker den!
201
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
202
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Alt er nytt, jeg vil se mer
203
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Mye mer
204
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Verden er rik med artige ord
205
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
De ringer som bjeller, de fine ord
206
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
De stråler som sateng
207
00:22:20,296 --> 00:22:24,676
De danser i hodet som et refreng
208
00:22:24,759 --> 00:22:26,386
Ordene kommer i fleng
209
00:22:26,470 --> 00:22:30,807
La la la i do
La la la i do vo!
210
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
-Hva er det, hva kaller du den?
En nattpotte.
211
00:22:36,354 --> 00:22:39,899
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Jeg…
212
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Elsker den! Jeg elsker den!
213
00:22:44,070 --> 00:22:46,239
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
214
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Alt er nytt
Alt er nytt, jeg vil se mer
215
00:22:51,202 --> 00:22:53,997
Jå di lå di lå di lå di li
216
00:22:54,080 --> 00:22:57,208
-Ikke…
-Jå di lå di lå jå di lå di lå di li
217
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Elsker den! Jeg elsker den!
218
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
-Du må slutte!
-Alt er nytt, jeg vil se mer
219
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Det var så gøy, pappa!
220
00:23:07,385 --> 00:23:10,054
Du er ikke sønnen min!
221
00:23:13,808 --> 00:23:16,394
Hva er det med deg?
222
00:23:17,395 --> 00:23:18,605
Pappa?
223
00:23:20,189 --> 00:23:21,608
Unnskyld.
224
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Jeg…
225
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Bli her. Ikke kom ut.
226
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Jeg må i kirken.
227
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
-Jeg vil til kirken.
-Bli der.
228
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
-Kirken!
-Forstår du?
229
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Kirken!
230
00:23:59,563 --> 00:24:02,607
-Kirken!
-Nei, han ba deg bli her.
231
00:24:02,691 --> 00:24:07,153
-Jeg skal i kirken!
-Nei! Stopp, vær så snill!
232
00:24:07,236 --> 00:24:10,490
-Du må adlyde faren din.
-Adlyde?
233
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Gjøre som du blir fortalt!
234
00:24:12,534 --> 00:24:15,453
-Men jeg vil ikke adlyde!
-Vel…
235
00:24:16,746 --> 00:24:20,500
Du må gjøre ditt beste.
Bedre kan det ikke bli.
236
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Min kjære far…
237
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Jeg skal i kirken!
238
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Hei!
239
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
TRO, ADLYD, KJEMP
240
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Ok, ha det!
241
00:24:50,739 --> 00:24:52,115
Oi sann.
242
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Se der borte, pater!
243
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Hva er det?
244
00:25:37,451 --> 00:25:40,580
-Pappa!
-Den snakker!
245
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Pappa! Her borte!
246
00:25:44,918 --> 00:25:47,629
-Pinocchio.
-Det er meg.
247
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Jeg kom i kirken.
248
00:25:49,881 --> 00:25:52,508
-Det er en demon!
-Heksekunst!
249
00:25:52,592 --> 00:25:54,636
-Malocchio!
-Pinocchio.
250
00:25:54,719 --> 00:25:59,683
Nei! Vær så snill! Det er bare en dukke.
Til underholdning!
251
00:25:59,766 --> 00:26:05,229
-Hvor er da trådene til dukken?
-Det er sant. Hvem styrer deg, tregutt?
252
00:26:05,313 --> 00:26:08,900
-Det er selvfølgelig jeg som styrer…
-Hvem styrer deg?
253
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Ingen snakker slik til podestàen.
254
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Han er en dukke. Bare en dukke!
255
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Nei, jeg er laget
av kjøtt og bein og trevler.
256
00:26:22,121 --> 00:26:23,957
Jeg er en ekte gutt!
257
00:26:24,874 --> 00:26:27,043
-Demon!
-Et monster!
258
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
En vederstyggelighet.
259
00:26:30,254 --> 00:26:33,424
-Djevelens verk!
-Nå er det nok!
260
00:26:34,050 --> 00:26:39,013
Dette er Guds hus. Din fulle tosk!
261
00:26:39,097 --> 00:26:44,268
Du har skåret ut denne tingen
mens vår Kristus aldri blir ferdig?
262
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Ta med den uhelligheten.
Før den bort! Nå!
263
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Ja, pater.
264
00:26:50,900 --> 00:26:54,445
-Fy skam deg, Geppetto!
-Hugg ham opp!
265
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
-Beklager. Det går bra.
-Ut!
266
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
-Dra dit pepperen gror!
-Herren vil straffe ham!
267
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Ut!
268
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
-Sitt i ro.
-Hallo!
269
00:27:17,343 --> 00:27:23,099
-Carlo oppførte seg aldri slik.
-Hvorfor vokste nesen min i dag, pappa?
270
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Du løy, Pinocchio.
271
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
Løgner vises like godt som nesen din og…
272
00:27:31,482 --> 00:27:34,944
Jo mer du lyver, desto mer vokser den.
273
00:27:35,028 --> 00:27:39,783
-Er det sånn det er?
-Ja… Det er sånn det er.
274
00:27:52,336 --> 00:27:54,881
-Vær så god.
-Sjokolade.
275
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Takk, Geppetto.
Vi setter pris på din gjestfrihet.
276
00:27:58,592 --> 00:28:01,429
Sett deg ved peisen, Veike.
277
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Vi er her for å snakke om
hendelsen i kirken i dag.
278
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Vårt lille samfunn
ble skremt av skapningen din.
279
00:28:10,521 --> 00:28:16,569
Som podestà må jeg sørge for at dukken din
ikke er en trussel mot fellesskapet.
280
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
Nei, det er den ikke.
281
00:28:18,863 --> 00:28:23,284
Å! Er det… varm sjokolade?
282
00:28:23,827 --> 00:28:27,747
Du er en dukke!
Du har aldri spist noe i ditt liv.
283
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Det må være derfor jeg er så sulten!
284
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Jeg er så sulten, pappa!
Jeg sulter i hjel!
285
00:28:34,628 --> 00:28:39,508
Det gjør du ikke! Sett deg ved peisen
så jeg får snakket med gjestene.
286
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Men jeg vil ikke!
Jeg vil ha varm sjokolade!
287
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
-Vær så snill, pappa!
-Så, så.
288
00:28:45,389 --> 00:28:49,769
-Vær så god.
-Oi! Tusen, tusen takk!
289
00:28:49,853 --> 00:28:55,608
Ja, Pinocchio. Varm føttene ved peisen.
Adlyd faren din.
290
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Jeg vil adlyde om jeg får varm sjokolade.
291
00:28:59,237 --> 00:29:01,364
Oi, oi, oi!
292
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
Han er en sjarmerende gutt.
293
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Podestà passer på byens
moralske velvære, forstår du.
294
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Hans autoritet må ikke bestrides.
295
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Nei, og jeg skal ikke gjøres narr av.
296
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Jeg gjør som du ønsker. Det lover jeg.
297
00:29:20,341 --> 00:29:24,720
Hva med tregutten? Skal han
få løpe rundt i byen hele dagen?
298
00:29:24,804 --> 00:29:29,725
Nei, jeg skal låse ham inne. Her hjemme.
299
00:29:29,809 --> 00:29:33,938
Jeg vil ikke låses inne.
Jeg knuser vinduene. Det gjør jeg.
300
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Denne merkelige gutten mangler disiplin.
301
00:29:36,816 --> 00:29:42,446
Men han virker sterk og solid.
Han er laget av god italiensk furu.
302
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Ja, veldig god furu.
303
00:29:44,824 --> 00:29:48,870
Ikke perfekt,
men han mener ikke noe vondt.
304
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Sett deg nærmere ilden
for å bli ordentlig varm.
305
00:29:52,957 --> 00:29:54,542
Kom hit, gutt.
306
00:30:00,798 --> 00:30:03,551
-Se på gutten min. Veike.
-Ja.
307
00:30:03,634 --> 00:30:09,473
Skikkelig fascistisk ungdom.
Stolt, modig. Viril som sin far.
308
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Og han har perfekte tenner.
Ingen tegn til gulsott.
309
00:30:13,769 --> 00:30:19,067
Pappa? Føttene mine er varme.
Som varm sjokolade. Se!
310
00:30:20,651 --> 00:30:22,111
Hva?
311
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Brann! Huset mitt står i brann!
312
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Ja! Se på meg!
313
00:30:28,159 --> 00:30:32,496
Se! Jeg står i brann! Hurra!
314
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Se hva du gjorde, pappa.
Du ødela lysene på føttene mine.
315
00:30:39,212 --> 00:30:42,048
Det er hva man oppnår
med et udisiplinert sinn.
316
00:30:42,131 --> 00:30:44,633
Du må sende gutten på skolen.
317
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
På skolen? Pinocchio?
318
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ja. I morgen.
319
00:30:52,600 --> 00:30:53,935
Skolen.
320
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
For en dag, for en dag.
321
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
For en dag, for en dag.
322
00:31:07,865 --> 00:31:09,492
På tide å legge seg.
323
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Jeg likte de gamle beina mine,
og jeg likte at de sto i brann.
324
00:31:19,835 --> 00:31:24,966
Nå må du legge deg og sove,
så skal jeg lage nye bein i morgen.
325
00:31:25,049 --> 00:31:29,553
-Akkurat som de gamle?
-Bedre enn de gamle.
326
00:31:29,637 --> 00:31:34,100
Bedre? Kan jeg få gresshoppebein?
Kan du lage fire til meg?
327
00:31:34,183 --> 00:31:38,729
Nei, bare to. Det holder med to.
328
00:31:41,315 --> 00:31:42,900
God natt, pappa.
329
00:31:43,734 --> 00:31:45,361
God natt, min…
330
00:31:46,112 --> 00:31:49,448
God natt, Pinocchio.
331
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
332
00:31:59,750 --> 00:32:01,294
Ja, Pinocchio?
333
00:32:03,337 --> 00:32:04,713
Hvem er Carlo?
334
00:32:06,840 --> 00:32:11,470
Carlo var en gutt.
Geppetto mistet ham for mange år siden.
335
00:32:12,055 --> 00:32:16,934
Hvor la han ham?
Hvordan kan man miste en hel person?
336
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Jeg mener at han døde, Pinocchio.
337
00:32:20,980 --> 00:32:25,234
-Han lever ikke lenger.
-Er det noe dumt?
338
00:32:25,318 --> 00:32:29,989
Ja. Det er en stor byrde
for en far å miste et så lite barn.
339
00:32:31,490 --> 00:32:33,076
Hva er en byrde?
340
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Det er noe vondt man må bære.
341
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Selv om det føles veldig tungt.
342
00:32:52,136 --> 00:32:55,931
Jeg skrev mye den kvelden.
Jeg hadde så mye å si.
343
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Ikke om meg selv, til en forandring,
344
00:32:58,601 --> 00:33:02,521
men om fedre og sønner
som ikke er perfekte.
345
00:33:02,605 --> 00:33:05,066
Og om tap. Og kjærlighet.
346
00:33:06,192 --> 00:33:12,740
Og akkurat den ene kvelden
var vi alle lykkelig uvitende.
347
00:33:13,282 --> 00:33:18,996
Du hadde rett, pappa.
Disse beina er mye bedre enn de gamle.
348
00:33:20,664 --> 00:33:24,085
Se på meg! Jeg kan gå baklengs.
349
00:33:24,668 --> 00:33:26,504
Og hoppe framover!
350
00:33:27,338 --> 00:33:29,340
Det kunne jeg ikke gjøre før.
351
00:33:32,301 --> 00:33:37,265
Pappa! Ser du det? Han ser ut som meg.
352
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
Hva er det?
353
00:33:46,565 --> 00:33:49,360
Pinocchio! Kom. Skynd deg.
354
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Oi, oi, oi! Jeg elsker de nye føttene.
355
00:33:54,698 --> 00:33:59,245
-Kan vi dra på tivoliet?
-Kanskje, Pinocchio. Kanskje.
356
00:33:59,953 --> 00:34:05,251
-Akkurat nå har vi en jobb å gjøre.
-Jobb? Jeg elsker jobb!
357
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Hva er jobb, pappa?
358
00:34:07,378 --> 00:34:11,507
Vær så snill, Pinocchio.
Ingen flere spørsmål.
359
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Dumme ape!
360
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
IKKE FORSTYRR
361
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Jeg kommer!
362
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Hva er det? Hva gjør du her?
363
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Du skulle tiltrekke store folkemengder.
364
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Tivoliet går ad undas! Og du?
365
00:35:03,434 --> 00:35:07,396
Ser du ikke hvor desperat situasjonen er?
366
00:35:11,692 --> 00:35:13,152
En hva?
367
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
En levende dukke? Er du helt sikker?
368
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Det kan få oss på topp igjen!
369
00:35:25,789 --> 00:35:29,418
Det kan gjøre oss til konger igjen!
370
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Vi var en konge, én gang
371
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
Blir vi konge en andre gang?
372
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
Vi ble hyllet som best
Skjenket gaver og fest
373
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Men vi tar en andre gang!
374
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Mitt show var en magnet
Publikum vonet
375
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Ingen motsto og Volpe ble kronet
376
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Først de søte små
377
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Så ektefeller grå
378
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Ønsker seg Garbo, Gardel, Valentino
379
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso
380
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Jazzen på radio
381
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Du var en konge, én gang
382
00:36:16,340 --> 00:36:19,260
Mon dieu, hvor det klang!
383
00:36:19,343 --> 00:36:24,557
Dere var jo nattens herrer
Full av heder og makt, én gang
384
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
Vi ønsker en andre gang
385
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
-Tro på deg!
-Vi var konger, en gang
386
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Tro på meg!
387
00:36:42,616 --> 00:36:44,535
Slipp det ned.
388
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Mer. Sånn, ja.
389
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Bare litt til. Stopp.
390
00:36:53,461 --> 00:36:54,920
Sånn.
391
00:36:58,591 --> 00:37:01,802
Veldig bra, barn. Veldig bra.
392
00:37:01,885 --> 00:37:07,057
-Det er noe jeg ikke forstår, pappa.
-Hva er det, Pinocchio?
393
00:37:07,558 --> 00:37:09,727
Alle liker ham.
394
00:37:09,810 --> 00:37:11,770
-Hvem?
-Ham.
395
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
De sang til ham, alle sammen.
396
00:37:15,399 --> 00:37:19,862
Han er også lagd av tre.
Hvorfor liker de ham og ikke meg?
397
00:37:22,114 --> 00:37:24,199
Kom hit, Pinocchio.
398
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Folk er av og til redde
for ting de ikke kjenner,
399
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
men når de blir kjent med deg,
vil de like deg, og for det…
400
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Er du klar til skolen?
401
00:37:44,219 --> 00:37:47,180
Da har jeg noe jeg vil gi deg.
402
00:37:47,973 --> 00:37:49,433
Ta-da!
403
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Jeg elsker den, pappa!
404
00:37:53,479 --> 00:37:55,356
Jeg elsker den!
405
00:37:58,817 --> 00:38:00,027
Hva er det?
406
00:38:02,070 --> 00:38:03,697
Det er en skolebok.
407
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
En veldig spesiell skolebok.
408
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
En som tilhørte en veldig viktig gutt.
409
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo. Gutten du mistet?
410
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
-Var han en snill gutt, pappa?
-Ja, det var han.
411
00:38:22,966 --> 00:38:26,720
-Og du var svært glad i ham?
-Ja.
412
00:38:27,304 --> 00:38:29,181
Det er jeg.
413
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Da skal jeg være akkurat som Carlo!
414
00:38:34,144 --> 00:38:38,148
Jeg skal adlyde og gå på skolen,
og jeg vil være den beste
415
00:38:38,231 --> 00:38:42,570
til det de nå gjør der.
Jeg skal gjøre deg stolt!
416
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Til skolen, til skolen
417
00:38:45,155 --> 00:38:48,283
Skal på skolen, skal på skolen
Til skolen skal jeg nå
418
00:38:55,374 --> 00:39:00,838
Han finnes! Å, denne drømmen,
dette vidunderet, finnes!
419
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Du, din vakre, geniale bavian!
420
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Jeg må ha ham.
421
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
Til skolen, til skolen
Skal på skolen, skal på skolen
422
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Skolen! Oi, oi, oi!
423
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
-Hva lærer man på skolen, herr Gresshoppe?
-Å lese og skrive.
424
00:39:21,817 --> 00:39:27,197
-Man lærer multiplikasjonstabellene.
-Hva er mulplitikasjonstabellene?
425
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
La oss si du har fire vogner
med 27 epler i hver.
426
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Bryr meg ikke om tabellen.
Jeg har ingen epler og vil ikke lyve!
427
00:39:35,956 --> 00:39:41,462
Det er matematikk. Du multipliserer
fire med sju… Fire over sju?
428
00:39:41,545 --> 00:39:45,841
Jeg blir forvirret.
Jeg liker ikke skolen lenger, Sebastian.
429
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
Vi har funnet ham!
430
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Se, Spazzatura! Vårt mirakel!
431
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
-Vår sensasjon!
-Pass deg!
432
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Vår stjerne!
433
00:39:55,100 --> 00:39:58,103
-Hvem? Jeg?
-Ja, mon étoile!
434
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Jeg er grev Volpe! Du er den utvalgte!
435
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Ta del i det morsomme,
fantastiske, sorgløse tivolilivet
436
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
som stjernen i dukkeforestillingen!
437
00:40:09,281 --> 00:40:13,619
Ikke hør på ham, Pinocchio!
Du lovte faren din å gå på skolen.
438
00:40:13,702 --> 00:40:20,042
Ja, jeg lovte pappa å gå på skolen.
Han ga meg boken til Carlo.
439
00:40:20,959 --> 00:40:26,131
Boken til Carlo? Ja!
Et klassisk, kanonisk verk.
440
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Jeg ser at du er intellektuell!
441
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
Men det man lærer i en bok
kan ikke sammenliknes med å se verden
442
00:40:33,096 --> 00:40:38,894
med sine egne øyne fra en praktfull scene.
443
00:40:40,563 --> 00:40:47,277
Du skal få se alle land i verden
mens de bøyer seg for dine føtter.
444
00:40:47,360 --> 00:40:49,237
Mine splitter nye føtter!
445
00:40:49,988 --> 00:40:53,784
Nei! Nei, vent! Du må på skolen!
446
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Kan vi gjøre det i morgen?
447
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Nei, dessverre.
448
00:40:59,414 --> 00:41:04,587
Vårt kakofoniske tivoli
vil bare være i dette området i dag.
449
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
Men hvis du må på skolen,
så må du på skolen.
450
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Kom, Spazzatura.
451
00:41:10,217 --> 00:41:15,430
Vi må finne en annen som kan spise
all iskremen og drikke varm sjokolade.
452
00:41:15,514 --> 00:41:17,975
-Varm sjokolade?
-Å nei.
453
00:41:18,058 --> 00:41:22,521
Selvfølgelig! Så mye man kan drikke,
og så mange leker man kan leke.
454
00:41:22,605 --> 00:41:28,611
Oi, oi! Kanskje det går bra
om jeg er litt sen til skolen?
455
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Ja, det går fint.
Ingen vil legge merke til det.
456
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Ikke hør på ham, Pinocchio!
457
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
Bare en siste detalj vi må ta oss av.
458
00:41:39,246 --> 00:41:43,000
Signer her, her og her.
Trenger du en penn?
459
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Ikke gjør det!
460
00:41:49,923 --> 00:41:51,299
Sånn?
461
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Perfekt! Jeg vil få deg
til å skinne som en stjerne!
462
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Følg meg, gutt.
463
00:42:06,481 --> 00:42:10,569
Å, smerten. Livet består av grusom smerte.
464
00:42:14,322 --> 00:42:17,910
Mester Geppetto. Kan du komme ned?
465
00:42:27,335 --> 00:42:32,424
Endelig! Vår frelser er reparert.
466
00:42:45,187 --> 00:42:48,398
Jeg beklager så mye.
467
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Gutten din kom ikke til skolen i dag.
468
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Han dro i morges. Jeg sendte ham dit.
469
00:42:58,491 --> 00:43:04,206
Dukken er åpenbart en dissident.
En uavhengig tenker, vil jeg si.
470
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
-Ja.
-Du må se etter ham.
471
00:43:07,167 --> 00:43:11,714
Jeg regner med
at vi får se tregutten på skolen i morgen.
472
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
I morgen? Ja. Ja, selvfølgelig.
473
00:43:20,848 --> 00:43:26,311
-Tivoliet er jammen noe for seg.
-Hva med litt mer popkorn?
474
00:43:26,937 --> 00:43:30,273
Jeg klarer ikke å spise noe mer,
herr Diavolo.
475
00:43:33,110 --> 00:43:38,281
-Jeg må komme meg på skolen.
-Bli litt til, Pinocchio.
476
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Beklager at du må vente, min lille dukke.
477
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Ikke kall meg for en dukke.
478
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Gutten min, dukker er det beste som fins!
479
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
På øverste hylle!
480
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Dukker er høyt respektert
i alle livets stasjoner.
481
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Er det ikke best å være en vanlig gutt?
482
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Nei, folk elsker dukker.
483
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
484
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Men det er jo én dukke
som er kongen av dem alle.
485
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Skulle gjerne møtt ham.
486
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocchio!
487
00:44:15,277 --> 00:44:17,487
Vent litt. Det er meg!
488
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Det stemmer.
Du er et underverk! Et mirakel!
489
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
-De vil elske deg.
-Hvem?
490
00:44:23,326 --> 00:44:26,747
Les Idiots! Verdens vidunderlige barn!
491
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Løft beinet.
Alle vil elske deg og si navnet ditt.
492
00:44:30,375 --> 00:44:34,296
Pinocchio!
493
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinocchio, den levende dukken!
494
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
En og to og…
495
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Min tyggis, min tyggis
496
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
Jeg smeller min tyggegummi
497
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
Jeg skriker
498
00:45:06,536 --> 00:45:08,413
Jeg gråter
499
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
Etter iskrem og etter kake
500
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinocchio!
501
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocchio!
502
00:45:27,390 --> 00:45:28,516
Nei.
503
00:45:29,142 --> 00:45:30,978
Carlos bok!
504
00:45:33,438 --> 00:45:34,439
Hva?
505
00:45:35,690 --> 00:45:36,900
Der borte.
506
00:45:42,072 --> 00:45:46,618
Hvordan kan han den sangen?
507
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Jeg er fri som vinden
508
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Nei, jeg flyr!
509
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Det ene marerittet etter det andre.
510
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Smeller, dunker, tygger
511
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
Din sønn, din sønn
Er glad for å ha oppfylt…
512
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
En drøm!
513
00:46:06,471 --> 00:46:09,516
-Hurra! Pinocchio!
-Takk.
514
00:46:09,599 --> 00:46:13,520
Alle godbitene
er til salgs på tivoliet. Takk.
515
00:46:13,603 --> 00:46:18,441
Pinocchio! Hva er det som skjer?
Hva gjør du?
516
00:46:18,525 --> 00:46:22,988
Pappa!
Jeg er en stjerne, pappa! En stjerne!
517
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
-De elsker meg! De aksepterer meg!
-Hva…
518
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Nå er det nok tull.
Du skal være på skolen.
519
00:46:30,787 --> 00:46:33,665
Hvordan kunne du den sangen?
520
00:46:35,083 --> 00:46:37,669
Din pappskalle av en ape!
521
00:46:38,879 --> 00:46:43,508
Stjernen min! Hvor er stjernen min?
522
00:46:44,927 --> 00:46:47,262
Takk! Du er veldig snill.
523
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Du ødela boken til Carlo
og lot være å dra på skolen! Hvorfor?
524
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Du lovte at du skulle oppføre deg som…
525
00:46:56,855 --> 00:46:58,148
Carlo.
526
00:47:00,067 --> 00:47:03,695
-Ja.
-Jeg skulle det, pappa, men…
527
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Ja, Pinocchio. Hva er det?
528
00:47:06,781 --> 00:47:09,826
Det kom ti banditter ut av buskene og tok…
529
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
…ut av buskene og de tok boken.
530
00:47:14,289 --> 00:47:18,460
Jaså? Hva skjedde så?
531
00:47:18,543 --> 00:47:22,589
De hadde en øks.
De ville ha sjokolade. Varm sjokolade!
532
00:47:22,672 --> 00:47:27,510
Du bør ikke lyve til meg, Pinocchio.
Jeg er faren din.
533
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Men jeg snakker sant!
534
00:47:30,513 --> 00:47:34,184
-Så hvorfor vokser nesen din?
-Den gjør ikke det.
535
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Løgner, løgner og flere løgner!
536
00:47:38,230 --> 00:47:41,024
Jeg lyver ikke!
537
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Se på deg selv.
538
00:47:49,950 --> 00:47:53,370
Gå vekk! Dette er ikke en forestilling!
539
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Men det er det!
540
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Slipp min carissimo, din ranglete…
541
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
…kleptoman!
542
00:48:01,544 --> 00:48:05,423
Ikke rør ham! Jeg skapte ham!
543
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Og jeg oppdaget ham!
544
00:48:07,717 --> 00:48:10,887
Han er ikke din dukke. Han er min!
545
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
-Kanskje vi bør…
-Han er ingen av delene!
546
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Han er skuespiller. Min skuespiller.
547
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Gi meg ham!
548
00:48:20,605 --> 00:48:21,606
Aldri!
549
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Bevare meg vel.
550
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Det var så moro, pappa!
551
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Nei!
552
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Nei…
553
00:48:44,712 --> 00:48:47,424
-Pinocchio.
-Han var plutselig der!
554
00:48:47,507 --> 00:48:50,052
Når du lar barnet ditt løpet vilt…
555
00:48:50,135 --> 00:48:54,639
Pinocchio var død. Det var tydelig
for enhver skarpsindig observatør.
556
00:48:55,848 --> 00:48:59,686
Men jeg visste ikke da
at døden ikke var slutten.
557
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
Livets gnist
558
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
Er sluknet hen
559
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Savn er alt der er igjen
560
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
-Hørte du det?
-Hvem er det?
561
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
-Jeg trodde han var død
-Han er død. Jeg så papirene selv.
562
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
-Intet kjød
-Hallo?
563
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
Ei blod jeg ser
564
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Du har ingen sorger mer
565
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Hvor er vi?
566
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
-Hvem gir?
-Jeg, ikke sant?
567
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Nå får dere satse, gutter.
568
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
-Hva er grensen?
-Det er 20, din suseladd.
569
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Har du noe under der?
570
00:49:42,145 --> 00:49:46,608
-Har antakelig en livlig sekser.
-Veldig morsomt.
571
00:49:46,691 --> 00:49:49,527
-Spiller dere et spill?
-Flush!
572
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Jeg vil spille! Får jeg spille?
573
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Forstår du ikke hva død betyr,
din dåsemikkel?
574
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
Det var kjedelig der.
Jeg hater å være død.
575
00:49:59,871 --> 00:50:02,749
-Nå har du gjort det?
-Hva er det?
576
00:50:02,832 --> 00:50:06,544
Der behandles man. Gå til sjefen, gutt.
577
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Den døra.
578
00:50:09,381 --> 00:50:11,007
Så ser du henne.
579
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Gi meg et ess, vær så snill!
580
00:50:29,942 --> 00:50:32,987
Hallo?
581
00:50:36,408 --> 00:50:37,825
Hvem er du?
582
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
Jeg føler at du har vært her før.
583
00:50:41,621 --> 00:50:47,377
Jeg er Pinocchio. Jeg er en gutt.
Og jeg tror jeg er… død.
584
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Nå, ja. Jeg forstår.
585
00:50:51,881 --> 00:50:56,136
Tregutten med den lånte sjelen.
586
00:50:57,011 --> 00:51:01,516
Min søsters tåpelighet.
Det sentimentale fehodet.
587
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Hun ga deg liv,
selv om du aldri skulle hatt det.
588
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Ikke mer enn en stol eller et bord.
589
00:51:11,693 --> 00:51:16,781
Det betyr også
at du heller ikke virkelig kan dø.
590
00:51:17,324 --> 00:51:20,535
Oi, oi! Og det er bra, ikke sant?
591
00:51:20,618 --> 00:51:26,999
Det betyr at du ikke er,
og aldri vil bli, en ekte gutt som Carlo.
592
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Det ene som gjør menneskenes liv
dyrebare og meningsfylte
593
00:51:33,798 --> 00:51:35,592
er hvor korte de er.
594
00:51:38,553 --> 00:51:44,767
Ikke misforstå, du vil dø. Mange ganger.
595
00:51:44,851 --> 00:51:46,894
Og dette var en av dem.
596
00:51:49,021 --> 00:51:51,358
Men du dør ingen virkelig død.
597
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Det er bare en ventetid.
598
00:51:55,862 --> 00:51:58,030
Det finnes regler, forstår du.
599
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Selv om min søster ignorerer dem.
600
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
Vi må begge vente til sanden renner ut.
601
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Du må bli her med meg litt lenger
for hver gang det skjer
602
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
til tidens slutt.
603
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
Og så, etter at sanden renner ut?
604
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Jeg sender deg tilbake hver gang.
605
00:52:25,767 --> 00:52:32,064
Jeg forstår.
Men da må jeg få spørre om noe.
606
00:52:35,193 --> 00:52:36,944
Vi sees neste gang.
607
00:52:42,950 --> 00:52:43,951
Nei.
608
00:52:46,954 --> 00:52:47,955
Nei.
609
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Pinocchio.
610
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Niente. Det er ikke mye vi kan gjøre.
611
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Jeg er redd kroppen er stiv.
612
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Det har den alltid vært.
Han er laget av tre.
613
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Jeg kan fremdeles bruke ham.
614
00:53:04,472 --> 00:53:08,393
Hvordan våger du! Vis litt respekt.
615
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Så vis respekt for meg
og min forventede inntekt!
616
00:53:13,022 --> 00:53:16,984
Mine herrer, vær så snill.
Dette er verken tid eller sted til slikt.
617
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Hvordan skal du kvitte deg med liket?
618
00:53:22,031 --> 00:53:23,908
Liket? Hvor?
619
00:53:25,493 --> 00:53:28,538
-Pinocchio! Du lever!
-Han er udødelig!
620
00:53:28,621 --> 00:53:32,750
-Lenge leve kunsten!
-Det er et mirakel.
621
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Ta det med ro, barnet mitt.
622
00:53:37,714 --> 00:53:40,758
Len deg på meg. Vi skal dra hjem.
623
00:53:41,676 --> 00:53:45,555
Et øyeblikk.
Jeg har en juridisk bindende kontrakt.
624
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Signert av både kunstner og ledelsen.
625
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Enten opptrer han,
eller så skylder du meg ti millioner lire!
626
00:53:56,148 --> 00:53:59,944
For noe tull. Det er bare en smilende sol.
627
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Det er fremdeles hans signatur.
628
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Jeg tegnet den.
629
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Jeg krever full erstatning,
630
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
inkludert transport,
transmutasjon, alle framtidige…
631
00:54:12,081 --> 00:54:16,378
Landet kommer først.
Gutten kan ikke bli drept.
632
00:54:16,461 --> 00:54:21,090
En perfekt soldat.
Han må innkalles til ungdomsleiren.
633
00:54:21,883 --> 00:54:26,846
Du vil lære å kjempe, å bruke våpen
og å være en ekte italiensk gutt.
634
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Vi må dra.
635
00:54:29,307 --> 00:54:35,021
Vi må virkelig gå.
Vi vil helt sikkert snakkes senere.
636
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Ikke med meg. Snakk med advokatene mine!
637
00:54:40,568 --> 00:54:43,946
For en dag.
638
00:54:44,030 --> 00:54:47,241
-En morsom dag!
-Hva skal vi gjøre?
639
00:54:47,325 --> 00:54:50,995
Ikke vær redd, pappa.
Jeg drar i krigen. Det høres moro ut.
640
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Jeg lærer å kjempe,
å bruke våpen og marsjere sånn…
641
00:54:55,041 --> 00:54:59,504
Nei, Pinocchio. Krig er ikke morsomt.
642
00:54:59,587 --> 00:55:02,173
Krig er ikke bra. Krig…
643
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
Krigen tok Carlo fra meg.
644
00:55:07,053 --> 00:55:08,513
Da drar jeg ikke.
645
00:55:08,596 --> 00:55:13,267
-Men du må det. Loven krever det.
-Selv når det er dumt?
646
00:55:13,351 --> 00:55:18,565
Ja, vi må adlyde loven
enten vi liker det eller ikke.
647
00:55:18,648 --> 00:55:19,691
Hvorfor?
648
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Jeg har ikke tid
eller tålmodighet nok til å forklare det.
649
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Jeg skylder mannen en formue.
650
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
Og du vil bli sendt langt bort
til en militær ungdomsleir.
651
00:55:35,122 --> 00:55:38,960
Og se hva du har gjort med meg.
652
00:55:39,711 --> 00:55:45,257
Jeg skapte deg som Carlo.
Hvorfor kan du ikke være mer som Carlo?
653
00:55:45,341 --> 00:55:49,136
Fordi jeg ikke er Carlo.
Jeg vil ikke være som Carlo.
654
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
-Carlo er…
-Nok!
655
00:55:52,724 --> 00:55:56,060
Du er en byrde.
656
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Nesen hans vokste ikke.
657
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Hva?
658
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Da han kalte meg en byrde,
vokste ikke nesen hans.
659
00:56:30,637 --> 00:56:32,514
Det er sånn han føler det.
660
00:56:34,181 --> 00:56:36,100
Jeg vil ikke være en byrde.
661
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Jeg vil ikke såre pappa
og få ham til å kjefte på meg.
662
00:56:41,439 --> 00:56:42,732
Å, Pinocchio.
663
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Av og til mister også fedre håpet,
som alle andre.
664
00:56:48,154 --> 00:56:53,075
De sier ting…
Ting de tror de mener akkurat da.
665
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Men med tiden lærer de
666
00:56:57,413 --> 00:57:00,207
at de aldri faktisk mente det.
667
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Forstår du?
668
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Hei. Hvor skal du?
669
00:57:10,802 --> 00:57:15,014
-Jeg har en plan.
-Pinocchio, hva gjør du?
670
00:57:15,097 --> 00:57:18,643
Du skal få se! Jeg drar til tivoliet.
671
00:57:18,726 --> 00:57:22,564
Da kan jeg hjelpe pappa,
og jeg slipper å dra i krigen.
672
00:57:22,647 --> 00:57:25,858
Jeg legger igjen en lapp
som forklarer alt.
673
00:57:27,109 --> 00:57:29,403
Nei, ikke gjør det.
674
00:57:30,863 --> 00:57:33,074
Å, det er så…
675
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Nei!
676
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Ikke gjør det!
677
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Si at jeg skal sende penger.
678
00:57:42,458 --> 00:57:47,129
Og si at jeg er glad i ham.
At jeg ikke skal være en byrde lenger.
679
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Nei!
680
00:58:21,914 --> 00:58:25,251
Hva er det? Hva vil du midt i…
681
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Min kjære stjerne!
682
00:58:29,255 --> 00:58:31,674
Hva kan jeg hjelpe deg med?
683
00:58:32,258 --> 00:58:36,679
Hvis jeg jobber for deg, vil du
glemme pengene du vil ha fra pappa?
684
00:58:38,765 --> 00:58:42,018
Absolutt, kjære gutt.
685
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
Og vil du sende ham
min del av overskuddet?
686
00:58:45,396 --> 00:58:48,149
Klar og åpen bokføring hele veien.
687
00:58:48,691 --> 00:58:51,193
Femti-femti, rett på midten.
688
00:59:00,452 --> 00:59:02,038
Opp med alle sammen!
689
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Vi drar!
690
00:59:38,490 --> 00:59:39,742
For en smerte.
691
00:59:44,664 --> 00:59:47,291
Pinocchio. Gutten min.
692
00:59:48,042 --> 00:59:50,502
Jeg ville bare si…
693
00:59:54,298 --> 00:59:55,591
Pinocchio!
694
01:00:05,392 --> 01:00:06,769
Lille gresshoppe.
695
01:00:16,112 --> 01:00:18,572
Han er borte! Dro til tivoliet!
696
01:00:20,366 --> 01:00:21,659
Pinocchio!
697
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
698
01:00:26,706 --> 01:00:27,915
Pinocchio!
699
01:00:41,137 --> 01:00:42,805
Kom deg…
700
01:00:47,643 --> 01:00:52,523
-Hvordan skal jeg finne ham?
-Så du vil finne ham nå?
701
01:00:53,357 --> 01:00:56,986
Etter alt det du sa.
Etter at du kalte ham for en byrde.
702
01:00:57,069 --> 01:00:58,863
En byrde?
703
01:00:58,946 --> 01:01:00,447
Hvorfor er du så blind?
704
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Så fullstendig blind!
Gutten er glad i deg.
705
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Han har mye å lære,
men han elsker deg for den du er.
706
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Kan ikke du gjøre det samme for ham?
707
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Du må begynne å oppføre deg som en far.
En ekte far!
708
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Ikke en gammel, sta geit som
bare klager og gråter over tapene sine…
709
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
"Meg, meg, meg, stakkars meg!"
710
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
Han ser ikke kjærligheten som er der.
711
01:01:25,514 --> 01:01:30,895
Jeg er kanskje bare et insekt,
men du kan lære mye av meg. Hei!
712
01:01:30,978 --> 01:01:34,398
-Hvor skal du?
-Finne sønnen min!
713
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Unnskyld… Kanskje vi bør… Vent!
714
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao, papa…
715
01:01:42,073 --> 01:01:44,241
-Vent!
-Mio papa
716
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
På tide å ta farvel
717
01:01:48,704 --> 01:01:52,333
Hvor langt skal jeg gå?
Langt av sted?
718
01:01:53,084 --> 01:01:56,838
Jeg må finne ut helt selv
719
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Hvis det er veldig langt jeg skal dra
720
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
Er det tanker om oss jeg vil ha
721
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
Som fuglesang når det er kveld
722
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
Skisser av frukt, to blanke skjell
723
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
Duften av brød, en vin så klar
724
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
Minnet om deg, min kjære far
725
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Farvel, min pappa
726
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao, papa
727
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
Mio papa
728
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
På tide å ta farvel
729
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Jeg er klar til å dra langt av sted
730
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
Det skal gå bra med litt hell
731
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
I lang, lang tid må jeg nå dra
732
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Mang en fjelltopp jeg skal hilse fra
733
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
Kanskje jeg ser en kamel i sorg
734
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Skumle pirater ta en borg
735
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Tar med meg, hvor enn jeg drar
736
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
Minnet om deg, min kjære far
737
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Farvel, min pappa
738
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
VI VIL VINNE KRIGEN
739
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
Selv langt av gårde vil jeg ha det bra
740
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
Prøver å minnes alt det du sa
741
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
Går ut i regn og gjemmer meg
742
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
For jeg skal ikke gråte, jeg
743
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Tar alltid med, hvor enn jeg drar
744
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Minnet om deg, min kjære far
745
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Farvel, min pappa
746
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Til kamp for vårt land
747
01:04:26,695 --> 01:04:28,447
I verden så vid
748
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
Alt og mer jeg kan
For Italia skal jeg gi
749
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Med flagg i hånd for fedreland
750
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, il Duce
Vi synger og vi ber
751
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
Seieren skal bli vår
752
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
Når vi forenet står
753
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Som en ørn som svever
Så strålende og fri
754
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Vi marsjerer
Lever, kjemper for vårt kompani
755
01:04:55,474 --> 01:04:59,103
Med en ung, modig klang
756
01:04:59,186 --> 01:05:03,482
Italia! Vårt stolte Italia!
Syng vår sang!
757
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
VÅR LEDER
MUSSOLINI
758
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Takk!
759
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
760
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva!
761
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Bare en siste stopp.
762
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Ikke glem å sende pengene mine
hjem til pappa.
763
01:05:42,896 --> 01:05:47,568
Det ville jeg ikke drømme om å glemme.
Se her. Femti-femti.
764
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus utgifter, transport
og markedsføring.
765
01:05:54,866 --> 01:05:59,830
I morgen drar vi til kysten, til Catania.
766
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Og der skal vi opptre
for Hans Eksellense, il Duce.
767
01:06:06,962 --> 01:06:10,216
-Il Dolce?
Nei, min lyseste stjerne.
768
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Vår fryktløse leder,
il Duce, Benito Mussolini!
769
01:06:16,555 --> 01:06:21,018
Han hørte om forestillingen vår
og vil se den.
770
01:06:23,145 --> 01:06:25,814
Han og jeg er nære venner.
771
01:06:26,773 --> 01:06:28,942
Her er vi i Roma.
772
01:06:29,901 --> 01:06:31,695
Der står han, der bak.
773
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Du vil gjøre meg og faren din så stolte.
774
01:06:36,950 --> 01:06:38,327
Stolte.
775
01:06:42,373 --> 01:06:43,957
Unnskyld!
776
01:06:45,042 --> 01:06:51,048
Seiler du til Catania?
Kan du ta meg med dit? Vær så snill.
777
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Det er rett over sundet.
778
01:06:54,635 --> 01:06:57,179
Det er ikke havet du ser.
779
01:07:03,144 --> 01:07:06,522
-Det er en gravplass!
-Kjære vene…
780
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
En hai som reiser seg fra det kalde dypet
781
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
for å få sin hyllest i blod og stål.
782
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Et monster så stort som 20 skip,
783
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
fullt av sult og raseri.
784
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Vær så snill. Det er bare eventyr.
785
01:07:26,417 --> 01:07:32,631
Kaptein, sønnen min
er på den andre siden av sundet.
786
01:07:33,257 --> 01:07:36,218
Han skal opptre i morgen.
787
01:07:39,263 --> 01:07:43,142
Det er alt jeg har her i verden.
Ta det. Det er ditt.
788
01:07:43,225 --> 01:07:45,936
Jeg vil bare se ham igjen.
789
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Et trinn og snu, og trinn og snu,
og se livlig ut, og trinn, trinn…
790
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Kan jeg få slappe av litt?
791
01:07:58,824 --> 01:08:03,537
Nei. Tempoet ditt blir mer
og mer slurvete. Ingen hvile.
792
01:08:07,583 --> 01:08:09,585
Bare fem minutter?
793
01:08:11,545 --> 01:08:13,380
Tre minutter.
794
01:08:22,139 --> 01:08:25,976
Går det bra, Pinocchio? Vi er bekymret.
795
01:08:26,059 --> 01:08:30,231
Du virker så trett og sliten.
Du trenger å få hvile deg.
796
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
Og ei bukse og et øre til
hadde vært bra, spør du meg.
797
01:08:34,901 --> 01:08:39,531
Hva med å reise hjem til pappa?
Dette er ikke noe sted for deg.
798
01:08:40,031 --> 01:08:45,537
Jeg kan ikke. Jeg må fortsette
å jobbe og jobbe og sende penger.
799
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Ja…
800
01:08:46,580 --> 01:08:51,168
Men sannheten er
at grev Volpe utnytter deg.
801
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Han har ikke sendt en krone til faren din.
802
01:08:55,422 --> 01:08:59,968
-Hva?
-Han beholder alle pengene selv.
803
01:09:00,051 --> 01:09:03,180
-Han bryr seg ikke om deg.
-Du er ikke yndlingen.
804
01:09:03,264 --> 01:09:08,185
-Spazzatura er yndlingen hans.
-Det har han alltid vært. Han er et geni.
805
01:09:08,269 --> 01:09:12,856
Nei! Grev Volpe lyver ikke til meg.
Jeg er stjernen hans!
806
01:09:13,565 --> 01:09:15,526
Dere er bare sjalu!
807
01:09:36,963 --> 01:09:42,135
Tror du vi finner ham, Sebastian?
Min Pinocchio?
808
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Det gjør jeg. Du skjønner…
809
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Min kjære far pleide å si:
810
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
“For å få dagen på gli
811
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Er lys man håper den rommer"
812
01:09:56,692 --> 01:09:58,319
Min kjære far pleide å si:
813
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
814
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
“Legg bort sorg og tåreflommer
815
01:10:02,531 --> 01:10:05,659
Selv når sjelen sårt ønsker…"
816
01:10:16,378 --> 01:10:18,213
Det er meg!
817
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
-Her kommer han!
-Det er ham!
818
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
-Det er Pinocchio! Jeg vil snakke med ham.
-Takk. Så snilt.
819
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Ikke nå. Beklager.
820
01:10:28,014 --> 01:10:31,602
Du, din verdiløse, skabbete,
821
01:10:32,269 --> 01:10:34,230
gale ape!
822
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Hva har du sagt til ham?
823
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
Kvelden før den store forestillingen?
Du kan koste meg alt!
824
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Vet du hvem som kommer? Vet du det?
825
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Jeg fant deg innerst i et bur i regnet.
826
01:10:52,163 --> 01:10:57,168
Du ble forlatt der for å dø.
Ingen ville ha deg, men jeg reddet deg.
827
01:10:57,252 --> 01:11:00,672
Jeg reddet deg! Jeg burde latt deg dø!
828
01:11:01,507 --> 01:11:05,302
Du! Slutt med det. Ikke skad ham mer.
829
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Dette angår ikke deg, Pinocchio.
Du er en stjerne. Gå og øv.
830
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Jeg krever at du slutter!
831
01:11:11,767 --> 01:11:17,314
Du sa at jeg er forestillingens stjerne.
Ikke behandle min motspiller slik!
832
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Og hva er det jeg hører
om at pappa ikke får penger?
833
01:11:20,942 --> 01:11:24,988
Jeg bør kanskje dra hjem og spørre ham.
Hva synes du om det?
834
01:11:25,071 --> 01:11:28,241
Du kan opptre foran il Dolce selv.
835
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Jeg tror du misforstår forholdet vårt,
min lille brannfare.
836
01:11:35,832 --> 01:11:37,418
Jeg er dukkeføreren.
837
01:11:38,877 --> 01:11:40,587
Du er dukken.
838
01:11:41,087 --> 01:11:44,758
Jeg er mesteren. Du er slaven!
839
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
Og du skal gjøre som jeg befaler
840
01:11:47,678 --> 01:11:52,558
til din trekropp råtner og
jeg bruker deg til å varme opp ovnen min!
841
01:11:54,225 --> 01:11:59,105
Du har kanskje ingen tråder,
men jeg kontrollerer deg.
842
01:11:59,189 --> 01:12:01,942
Du vil adlyde meg.
843
01:12:04,235 --> 01:12:05,654
Forstått?
844
01:12:06,697 --> 01:12:08,031
Spazzatura.
845
01:12:24,965 --> 01:12:30,804
En sønn vet når faren er i live.
Han vil lete etter oss.
846
01:12:30,887 --> 01:12:34,975
-Du trenger ikke å bekymre deg.
-Det kan du si.
847
01:12:38,186 --> 01:12:41,022
Vi skal ha middag i kveld.
848
01:12:42,858 --> 01:12:44,985
Vi er så heldige!
849
01:13:15,599 --> 01:13:21,354
Deres Eksellense!
Jeg skrev dette nummeret bare for deg.
850
01:13:22,981 --> 01:13:24,566
Jeg liker dukker.
851
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Spazzatura.
852
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
Jeg synes vi bør gjøre
denne forestillingen ekstra spennende
853
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
for den viktige Dolce i kveld.
854
01:13:37,245 --> 01:13:39,956
Jeg har noen gode ideer.
855
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
Lykke til, min dukke.
856
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Gjør den store Duce henrykt,
og jeg vil overøse deg med ære.
857
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Vi skal gi ham en forestilling
han aldri vil glemme.
858
01:14:07,609 --> 01:14:10,904
Til kamp for vårt land
I verden så vid
859
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
For baby-bleie-full
Rett foran meg så blid
860
01:14:15,033 --> 01:14:17,661
-Med bæsj i hånd for fedreland…
-Bæsj?
861
01:14:17,744 --> 01:14:19,370
Ja, bæsj, Deres Eksellense.
862
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, il Duce
Lukt på din fjert og be
863
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Gå på snørra og grin
Du kan få plassen min
864
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Bæsj! Bæsj!
865
01:14:30,215 --> 01:14:31,717
HANS EKSKREMENTE
BÆSJOLINI
866
01:14:31,800 --> 01:14:34,427
Som en pose med bæsj
Så strålende og fri
867
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
Bare fjerte du
Mens andre drar ut i strid
868
01:14:37,848 --> 01:14:39,891
Du er en bæsj!
869
01:14:39,975 --> 01:14:41,392
Dagen lang!
870
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Spis møkk, store baby, spis møkk
Syng vår sang
871
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Denne dukken liker jeg ikke.
872
01:14:52,613 --> 01:14:54,155
Skyt ham!
873
01:14:55,532 --> 01:14:57,492
Og brenn ned alt.
874
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Hei! Det er meg.
875
01:15:04,082 --> 01:15:07,252
-Det er ham igjen.
-Jeg kan ikke dø.
876
01:15:07,335 --> 01:15:10,171
-Vi vet det.
-Jeg kan ikke dø.
877
01:15:11,089 --> 01:15:13,091
Jeg kan ikke dø!
878
01:15:13,884 --> 01:15:15,969
Gjennom døra.
879
01:15:17,929 --> 01:15:22,559
Det er ikke til å tro.
Jeg har overlevd krig, kuler, brann…
880
01:15:22,643 --> 01:15:25,646
Jeg ble påkjørt! Jeg kan bli drept mye!
881
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Jeg er verdens heldigste gutt.
882
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Jeg mener du ble gitt en grusom byrde.
883
01:15:33,444 --> 01:15:35,405
Hæ? En byrde?
884
01:15:35,947 --> 01:15:37,532
Nei, da.
885
01:15:38,408 --> 01:15:41,452
Det er en grusom ting å si til en gutt.
886
01:15:41,995 --> 01:15:45,290
Livet kan medføre store lidelser.
887
01:15:45,373 --> 01:15:49,795
Og evig liv kan gi evig lidelse.
888
01:15:50,461 --> 01:15:55,425
Det er da ikke så ille.
Jeg får litt bank hver gang,
889
01:15:55,508 --> 01:15:58,386
men så snart jeg er tilbake,
drar jeg til pappa.
890
01:15:58,469 --> 01:16:03,934
Men hva om du ikke
får se din far igjen, Pinocchio?
891
01:16:05,268 --> 01:16:08,730
Selvfølgelig får jeg det.
Hvorfor skulle jeg ikke det?
892
01:16:08,814 --> 01:16:11,858
Du lever kanskje evig,
893
01:16:11,942 --> 01:16:16,571
men dine venner, dine kjære,
de gjør ikke det.
894
01:16:16,655 --> 01:16:21,159
Hvert øyeblikk med dem kan bli det siste.
895
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Man vet aldri hvor lang tid
man har med noen før de er borte.
896
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Hva? Jeg forstår ikke.
897
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Kan du fortelle mer?
898
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Vær så snill? Nei!
899
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Jeg visste at du ville bli levende igjen.
900
01:16:50,605 --> 01:16:52,232
Hei, Veike.
901
01:16:52,315 --> 01:16:57,153
De fleste av oss har bare ett liv
å gi til fedrelandet, men du, derimot…
902
01:16:57,237 --> 01:16:59,364
Du er uendelig!
903
01:17:00,866 --> 01:17:03,451
-Jeg?
-Ja. Du.
904
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Følg mine ordrer, lær å adlyde,
så blir du den perfekte soldat.
905
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
Men pappa…
906
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Du vil komme hjem som helt.
Enhver far ville vært stolt.
907
01:17:19,259 --> 01:17:20,593
Vi er framme.
908
01:17:57,672 --> 01:18:00,591
Oi! Hva er alt dette?
909
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
Elitekommandoprosjektet
for patriotisk ungdom.
910
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
-Hva er en elite?
-Vi er det.
911
01:18:06,848 --> 01:18:10,936
-Vi skal lære å bli elitesoldater!
-Lære? Som på skolen?
912
01:18:11,019 --> 01:18:15,857
Å lese og skrive
og lære mulplitikasjon-greia?
913
01:18:16,817 --> 01:18:18,234
Du er morsom.
914
01:18:26,076 --> 01:18:30,705
Hør etter. Det er rapporter
om fiendtlige fly i området.
915
01:18:30,789 --> 01:18:35,752
Men vi fortsetter med treningen i morgen.
916
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Er noen her redd for fienden?
917
01:18:39,840 --> 01:18:41,842
-Ja!
-Nei!
918
01:18:43,468 --> 01:18:44,510
Nei.
919
01:18:44,594 --> 01:18:49,432
Bra. Dere er kanskje bare gutter,
men dere har hjertet til menn.
920
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
I morgen skal dere trene for Italias ære!
921
01:18:56,272 --> 01:19:00,193
I morgen vil dere gjøre fedrelandet stolt.
922
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinocchio.
923
01:19:06,908 --> 01:19:10,745
-Ja?
-Hva tror du faren min mente om flyene?
924
01:19:10,829 --> 01:19:12,455
Jeg vet ikke.
925
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
Jeg forstår fremdeles ikke
hva vi gjør her.
926
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
Vi forbereder oss på å bli soldater.
På krig.
927
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Pappa sa at krig er ille.
928
01:19:23,758 --> 01:19:28,263
-Fordi han er feig.
-Feig? Pappaen min?
929
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Han er redd for krigen.
930
01:19:30,390 --> 01:19:34,978
Faren min sier at hvis du er redd for
å dø for landet ditt, er du svak, feig.
931
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
-Er du redd?
-Ikke i det hele tatt.
932
01:19:37,730 --> 01:19:40,441
Ikke jeg heller. Og ikke pappa.
933
01:19:40,525 --> 01:19:42,735
-Jeg elsker krig.
-Jeg elsker det mer!
934
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Jeg elsker det hele døgnet,
hver dag, når som helst!
935
01:19:46,281 --> 01:19:49,993
-Jeg også!
-Vi får nå se på det.
936
01:19:54,289 --> 01:19:57,918
Jeg skal vise ham at jeg ikke er feig.
Få ham til å like meg.
937
01:19:59,836 --> 01:20:04,174
Alle fedre er glad i sønnene sine, men…
938
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
av og til mister også fedre håpet,
som alle andre.
939
01:20:10,972 --> 01:20:14,517
De sier ting de tror de mener akkurat da.
940
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
Men med tiden lærer de
at de aldri faktisk mente det.
941
01:20:21,942 --> 01:20:28,614
De kan kalle en stygge ting,
som en "byrde" eller "feiging".
942
01:20:28,698 --> 01:20:30,033
Men inni seg…
943
01:20:31,784 --> 01:20:33,203
…er de glad i deg.
944
01:20:37,415 --> 01:20:39,125
Er du redd?
945
01:20:39,792 --> 01:20:40,961
For å dø?
946
01:20:41,669 --> 01:20:47,092
Jeg? Nei. Jeg har dødd et par ganger.
Det var helt greit.
947
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Der er det kaniner og kortspill
og mye sand.
948
01:20:52,638 --> 01:20:54,099
Blå sand.
949
01:20:55,433 --> 01:20:58,979
-Du er så rar.
-Ikke noe rarere enn deg, kompis.
950
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Jeg er glad du er her.
951
01:21:12,951 --> 01:21:14,327
Jeg også.
952
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
Som med alle store imperier,
953
01:21:20,833 --> 01:21:26,506
vil Italias skjebne bli smidd
av ungdommens styrke.
954
01:21:27,173 --> 01:21:31,719
I dag får dere for første gang
en smak av krigen.
955
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Vi deler dere i to lag.
956
01:21:35,056 --> 01:21:38,476
Midt på slagmarken er det et tårn.
957
01:21:39,060 --> 01:21:45,816
Det første laget som fester flagget sitt
øverst i tårnet, vinner.
958
01:21:45,900 --> 01:21:47,818
Og husk…
959
01:21:47,902 --> 01:21:53,074
Uansett hvem som er på det andre laget,
så er de fienden din.
960
01:21:54,700 --> 01:22:00,790
Måtte den beste vinne og gi sitt lag ære
og gi heder til oss alle.
961
01:22:04,169 --> 01:22:08,881
Det er maling i riflene
og konfetti i granatene.
962
01:22:08,965 --> 01:22:11,342
Merk byttene deres, gutter.
963
01:22:11,926 --> 01:22:13,553
For Italia!
964
01:22:14,304 --> 01:22:16,806
Hei! Vær forsiktig!
965
01:22:18,683 --> 01:22:19,684
Vent!
966
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
Kom igjen, gutter!
967
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
-Gå!
-Til angrep!
968
01:22:58,473 --> 01:22:59,724
Pass deg!
969
01:23:05,938 --> 01:23:07,982
Fortere! Følg meg.
970
01:23:25,708 --> 01:23:26,917
Ta den.
971
01:24:30,481 --> 01:24:32,608
Dere er begge her. Hvorfor?
972
01:24:34,152 --> 01:24:36,362
Vi vant begge to, far!
973
01:24:36,446 --> 01:24:39,073
Jaså? Sier du det?
974
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
Hvordan kom du fram til den konklusjonen?
975
01:24:43,244 --> 01:24:45,037
Det var uavgjort.
976
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
Vi klatret opp fort begge to.
977
01:24:49,250 --> 01:24:50,585
Da så.
978
01:24:52,044 --> 01:24:53,254
Veike…
979
01:24:56,174 --> 01:24:57,675
Skyt dukken.
980
01:25:04,974 --> 01:25:06,559
Men, far…
981
01:25:10,688 --> 01:25:13,149
Det er et ekte våpen.
982
01:25:14,775 --> 01:25:18,446
Ta din ære, sønn! Skyt dukken!
983
01:25:19,864 --> 01:25:22,825
Innta posisjonene på parapeten.
984
01:25:23,951 --> 01:25:25,745
Forsvar senteret.
985
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
For Italia!
986
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Vi er under angrep!
987
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Jeg ba deg skyte dukken!
988
01:25:35,546 --> 01:25:38,466
Nei! Du får ikke gjøre det.
989
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Jeg har prøvd å glede deg hele livet,
990
01:25:46,224 --> 01:25:49,018
men det gjør jeg aldri. Du hadde rett.
991
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
Jeg er tynn, svak og skrøpelig,
akkurat som veiken i et lys.
992
01:25:53,481 --> 01:25:59,279
Alltid redd. Men selv med all frykten,
klarer jeg å si nei til deg.
993
01:25:59,362 --> 01:26:04,409
Jeg klarer det.
Jeg er ikke redd for å si nei. Er du?
994
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Din stygge feiging!
995
01:26:08,871 --> 01:26:10,873
Ja, du er svak!
996
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Du er ikke lenger min sønn!
997
01:26:15,795 --> 01:26:17,129
Veike!
998
01:26:18,589 --> 01:26:19,632
Dukke!
999
01:26:20,841 --> 01:26:22,552
På beina!
1000
01:26:27,390 --> 01:26:29,267
På tide med en siste leksjon.
1001
01:26:35,773 --> 01:26:40,903
Du skal få vite hva det betyr
virkelig å være soldat for fedrelandet.
1002
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1003
01:27:25,448 --> 01:27:27,742
Hallo, min lille opprører.
1004
01:27:28,659 --> 01:27:31,078
Jeg fant deg til slutt.
1005
01:27:31,621 --> 01:27:33,456
Jeg mistet alt.
1006
01:27:34,206 --> 01:27:36,041
Og det vil du også.
1007
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Veike!
1008
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, min stjerne.
1009
01:27:49,430 --> 01:27:52,517
Nei! Hvor er Veike?
1010
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Vær så snill, hjelp meg!
1011
01:27:57,688 --> 01:28:02,485
Jeg er alt han har i denne verden.
Jeg har tilgitt ham.
1012
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Men du! Du ødela alt!
1013
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Gi meg fakkelen, Spazzatura!
1014
01:28:14,747 --> 01:28:16,165
Spazzatura!
1015
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Gi meg den, din skabbete ape!
1016
01:28:20,545 --> 01:28:22,296
La meg gå!
1017
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Er ikke kontrakten vår verdt noe?
1018
01:28:26,216 --> 01:28:30,805
Jeg gjør min del, og du vil brenne.
1019
01:28:30,888 --> 01:28:33,933
Brenne klart! Som en stjerne!
1020
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Det er varmt! Verre enn sjokolade!
1021
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Hjelp!
1022
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Vær så snill!
1023
01:28:45,570 --> 01:28:46,654
Hjelp meg!
1024
01:28:47,530 --> 01:28:48,698
Hjelp!
1025
01:28:59,041 --> 01:29:03,588
Hvordan kan du gjøre det mot meg?
Og for en dukke?
1026
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Din avskyelige lusus naturae!
1027
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Du vil ikke forråde meg mer!
1028
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1029
01:30:10,320 --> 01:30:11,864
Spazzatura.
1030
01:30:12,782 --> 01:30:14,950
Får jeg se pappa igjen?
1031
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Se! En øy!
1032
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Svøm!
1033
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Og hvis jeg får se blikket ditt
1034
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
Da svever hjertet lett
1035
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Pappa? Pappa!
1036
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
Og holder du meg varmt og blidt
1037
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
Da er mitt liv komplett
1038
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Komplett…
1039
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Pappa!
1040
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Du lever!
1041
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocchio!
1042
01:32:14,820 --> 01:32:16,781
Min Pinocchio.
1043
01:32:20,868 --> 01:32:22,411
Kjærligheten er vond.
1044
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Det går bra, pappa.
1045
01:32:33,839 --> 01:32:38,010
Når du føler deg bedre, drar vi hjem.
Ikke sant?
1046
01:32:38,678 --> 01:32:40,721
Nei, Pinocchio.
1047
01:32:41,388 --> 01:32:44,433
Vi slipper ikke unna dette fæle beistet.
1048
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Han søker solens varme
bare én gang hvert tiende år eller så.
1049
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Snart synker den ned i dypet
1050
01:32:55,069 --> 01:32:59,782
til det mørkeste, kaldeste havet
hvor den vil oppholde seg og…
1051
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
Den vil trekke oss ned med seg.
1052
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Herregud! Nå har jeg det!
1053
01:33:06,956 --> 01:33:08,582
Følg meg!
1054
01:33:10,084 --> 01:33:14,254
-Følg deg? Hvor?
-Opp til fyrtårnet og friheten!
1055
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
Vi kan klatre ut av blåsehullet!
1056
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Vi når ikke opp. Det er for høyt.
1057
01:33:35,651 --> 01:33:37,319
Pinocchio kan hjelpe oss!
1058
01:33:38,570 --> 01:33:41,657
Pinocchio. Hør her. Vi kan klatre…
1059
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Hva er det, Pinocchio?
1060
01:33:47,329 --> 01:33:51,208
-Jeg hater deg, pappa!
-Hva? Hva er det…
1061
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
Og jeg hater deg også, Spazzatura.
Og deg, Sebastian T. Gresshoppe!
1062
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Jeg skjønner!
Ja, du kan lyve denne ene gangen!
1063
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Ja! Lyv!
1064
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
Jeg heter Panuccio!
1065
01:34:06,390 --> 01:34:09,727
-Mer, Pinocchio!
-Jeg elsker lukten av løk!
1066
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
Jeg elsker… Jeg elsker krig!
1067
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Jeg vil være fanget her
for evig og alltid!
1068
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Sånn, ja!
1069
01:34:19,945 --> 01:34:23,490
Klatre opp, alle sammen! Fort dere!
1070
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Hva er…
1071
01:34:30,497 --> 01:34:32,582
Rolig. Oi!
1072
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Du store min. Kjære vene.
1073
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Oi. Hold fast.
1074
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Sånn!
1075
01:35:02,780 --> 01:35:05,574
Ikke se ned, Pinocchio!
1076
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Se på meg!
1077
01:35:09,203 --> 01:35:11,121
Se på faren din!
1078
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Han må nyse. Skynd deg!
1079
01:35:32,184 --> 01:35:35,395
-Nei!
-Jeg har deg.
1080
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Hold fast, gutten min!
1081
01:35:40,734 --> 01:35:42,444
Hjelp!
1082
01:36:38,750 --> 01:36:39,751
Oi…
1083
01:36:48,427 --> 01:36:51,638
Å nei! Pinocchio!
1084
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Pappa!
1085
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Pappa!
1086
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Han kommer etter oss! Fort!
1087
01:37:32,304 --> 01:37:34,723
Kom igjen, Spazzatura! Du klarer det!
1088
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Ja, fortere, Spazzatura!
1089
01:38:04,211 --> 01:38:05,963
Hold fast!
1090
01:38:45,794 --> 01:38:47,712
Nei, ikke nå!
1091
01:38:51,967 --> 01:38:54,886
Send meg tilbake nå! Vær så snill!
1092
01:38:55,679 --> 01:39:00,642
-Jeg må tilbake for å redde pappaen min.
-Du kjenner reglene, Pinocchio.
1093
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
All sanden må falle
før du kan sendes tilbake.
1094
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Det er ikke tid! Han dør!
1095
01:39:08,400 --> 01:39:12,112
Regler er regler, og om vi bryter dem,
1096
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
får det alvorlige konsekvenser.
1097
01:39:16,116 --> 01:39:21,663
Hvis du drar tilbake nå, så snart,
vil du bli en alminnelig dødelig.
1098
01:39:24,416 --> 01:39:29,254
Du kan kanskje redde Geppetto,
men du vil dø, Pinocchio,
1099
01:39:30,089 --> 01:39:32,757
og det blir ditt siste liv.
1100
01:39:34,968 --> 01:39:38,013
Det blåser jeg i! Send meg tilbake!
1101
01:39:40,265 --> 01:39:43,893
-Gjør det!
-Ikke jeg, tregutt.
1102
01:39:44,769 --> 01:39:47,897
Bryt reglene. Bryt dem…
1103
01:39:48,690 --> 01:39:50,400
om du er sikker.
1104
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Gå til din far, barn.
1105
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
Gjør det beste ut av det.
1106
01:41:33,837 --> 01:41:37,591
Vi klarte oss! Det er helt utrolig!
1107
01:41:58,820 --> 01:42:00,405
Pinocchio.
1108
01:42:04,159 --> 01:42:06,828
Gutten min.
1109
01:42:09,956 --> 01:42:12,083
Våkn opp, Pinocchio.
1110
01:42:13,793 --> 01:42:17,547
Som forrige gang! Reis deg!
1111
01:42:18,840 --> 01:42:20,592
Det går bra. Du…
1112
01:42:27,807 --> 01:42:29,434
Du er her.
1113
01:42:30,519 --> 01:42:34,147
Min kjære sønn. Ser du meg ikke?
1114
01:42:35,732 --> 01:42:40,195
Du lever. Du er så fri. Jeg…
1115
01:42:41,821 --> 01:42:43,490
Jeg trenger deg.
1116
01:42:45,909 --> 01:42:47,244
Gutten min.
1117
01:43:15,730 --> 01:43:17,274
Mester Geppetto.
1118
01:43:21,320 --> 01:43:24,406
Jeg ville bare gi deg glede.
1119
01:43:26,115 --> 01:43:27,534
Og det gjorde du.
1120
01:43:28,660 --> 01:43:35,500
Du ga meg glede. Så forferdelig mye glede.
1121
01:43:37,794 --> 01:43:41,172
La meg få ham tilbake. Vær så snill.
1122
01:43:42,466 --> 01:43:46,135
Han ble en ekte gutt bare for å redde deg.
1123
01:43:46,886 --> 01:43:50,432
Og ekte gutter kommer ikke tilbake.
1124
01:43:52,351 --> 01:43:53,727
Jeg vet det.
1125
01:43:55,228 --> 01:43:57,314
Jeg vet det! Men…
1126
01:43:59,649 --> 01:44:01,276
Det er urettferdig!
1127
01:44:03,862 --> 01:44:08,617
I denne verdenen får du det du gir.
Husker du det? Den gutten ga…
1128
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
Han ga alt han kunne!
1129
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Du sa at om jeg gjorde min plikt
og hjalp Pinocchio å være en snill gutt,
1130
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
til å gjøre det som var rett,
så ville du gi meg ett ønske.
1131
01:44:22,839 --> 01:44:27,135
Det sa jeg. Og utførte du denne oppgaven?
1132
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Ok! Greit.
1133
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Kanskje jeg ikke gjorde en super jobb,
kanskje jeg rotet det litt til,
1134
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
men jeg gjorde mitt beste,
og bedre kan det ikke bli.
1135
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Pinocchio lærte meg det.
1136
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Jeg lærte ham det først,
men så lærte han meg det.
1137
01:44:43,192 --> 01:44:44,986
Og vet du hvorfor? Fordi…
1138
01:44:46,154 --> 01:44:47,947
Fordi han var god.
1139
01:44:56,415 --> 01:45:01,545
Ja vel, edle gresshoppe.
Du må velge med omhu.
1140
01:45:02,879 --> 01:45:04,881
Søren klype!
1141
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Jeg ønsker å gi ham liv!
1142
01:45:09,093 --> 01:45:10,554
Det er greit.
1143
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Lille tregutt lagd av furu,
1144
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
stå opp med solen…
1145
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
…og vandre i denne verden.
1146
01:45:26,861 --> 01:45:28,530
Vær sønnen hans.
1147
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Fyll dagene hans med lys.
1148
01:45:40,459 --> 01:45:43,127
Så han aldri blir alene.
1149
01:45:48,383 --> 01:45:49,759
Pinocchio.
1150
01:45:51,010 --> 01:45:52,887
Barnet mitt.
1151
01:45:54,806 --> 01:45:58,477
Jeg prøvde å gjøre deg til en du ikke var.
1152
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Ikke vær Carlo eller noen andre.
1153
01:46:04,649 --> 01:46:07,486
Vær akkurat den du er.
1154
01:46:08,862 --> 01:46:10,154
Jeg…
1155
01:46:11,448 --> 01:46:16,035
Jeg er så glad i deg
for at du er akkurat som du er.
1156
01:46:23,251 --> 01:46:25,670
Da skal jeg være Pinocchio.
1157
01:46:26,713 --> 01:46:30,467
Og du skal være min pappa. Går det bra?
1158
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Det går bra.
1159
01:47:07,921 --> 01:47:10,298
Livet er en fantastisk gave.
1160
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Og slik ble det til at vi levde våre liv.
1161
01:47:33,321 --> 01:47:34,614
Sjakkmatt!
1162
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Vi så aldri skogsånden igjen.
1163
01:47:43,414 --> 01:47:44,958
Geppetto ble eldre.
1164
01:47:45,834 --> 01:47:47,502
Det gjorde ikke Pinocchio.
1165
01:47:50,046 --> 01:47:53,424
Og til slutt falt Geppetto fra.
1166
01:48:01,474 --> 01:48:05,061
En vintermorgen
fant Pinocchio meg ved vinduet.
1167
01:48:05,854 --> 01:48:10,399
Jeg beveget meg ikke lenger,
så han la meg i en fyrstikkeske
1168
01:48:11,359 --> 01:48:13,862
og han bærer meg med seg fremdeles.
1169
01:48:16,030 --> 01:48:17,741
Rett inni hjertet sitt.
1170
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
SCENENS STORE STJERNE
SPAZZATURA
1171
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Han gikk ut i verden.
1172
01:48:48,897 --> 01:48:52,692
Og verden tok godt imot ham,
så vidt jeg vet.
1173
01:48:54,485 --> 01:48:56,988
Jeg har ikke hørt fra ham på lenge.
1174
01:48:57,947 --> 01:48:59,699
Vil han en dag dø?
1175
01:49:00,617 --> 01:49:01,993
Jeg tror det.
1176
01:49:02,577 --> 01:49:05,121
Og kanskje han da blir til en ekte gutt.
1177
01:49:05,830 --> 01:49:08,457
Det som skjer, det skjer.
1178
01:49:09,167 --> 01:49:12,295
Og så er vi borte.
1179
01:49:18,342 --> 01:49:23,181
GUILLERMO DEL TOROS
PINOCCHIO
1180
01:49:33,983 --> 01:49:36,903
Skal du fortsette å skravle,
eller skal du spille?
1181
01:49:36,986 --> 01:49:40,740
Vær så snill! Jeg forteller om livet mitt.
1182
01:49:40,824 --> 01:49:44,410
-Det var et godt liv.
-Bra nok.
1183
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Vær så god, gutter!
1184
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Min kjære far pleide å si:
1185
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
"For å få dagen på gli
1186
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
Er lys man håper den rommer"
1187
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Min kjære far pleide å si:
"Legg bort sorg og tåreflommer
1188
01:50:04,848 --> 01:50:06,515
Selv når sjelen sårt
1189
01:50:06,599 --> 01:50:13,106
Ønsker noe bedre skal komme"
1190
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
Du bør tenke klart
1191
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
Du bør tenke smart
1192
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
Stjerner faller ned, ned, ned
Det er ikke rart
1193
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Du vil tenke klart
For hva enn du gjør
1194
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
Kan du bli dratt ned, ned, ned
1195
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
Det er ikke svart
Sånt skjer med enhver
1196
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
For livet det går sin gang
Det stopper ikke opp
1197
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
Det går dit det vil, på langs og på tvers,
Først rett så opp ned, ned, ned
1198
01:50:47,015 --> 01:50:49,517
Du kan være smart
1199
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
Da er sorgen spart
1200
01:50:52,937 --> 01:50:58,401
Og hvis noen tider krever mer
Tro på den bedre dagen
1201
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
Som kommer
1202
01:51:03,698 --> 01:51:05,784
En melodi som glede sprer
1203
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
Små vakre glimt når flere ler
1204
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
En svale glir så lett en sommer
1205
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
Se om du tør la drømmer flomme
1206
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Tro på den bedre dagen som kommer
1207
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Som kommer
1208
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
Du vil tenke klart
1209
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
Du vil tenke smart
1210
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
Når hjertet slår til, til, til
1211
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
En varm kveld så sart
1212
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Du vil tenke klart
1213
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
Så hva enn du gjør
1214
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
Når sangen går kling, kling, kling
1215
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
Da slår du deg løs
Kom fram, dans noen trinn
1216
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
Du kan være smart
1217
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
Da er sorgen spart
1218
01:52:08,679 --> 01:52:11,515
Og hvis noen tider krever mer
1219
01:52:11,599 --> 01:52:15,895
Tro på den bedre dagen
Som kommer
1220
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Akvareller i mai
1221
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
Maler en himmel skjønn
1222
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
En penn, en strek og elven
1223
01:52:28,992 --> 01:52:31,494
Strenger på mandolin
1224
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
Spiller et varsomt sukk
1225
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Det er de enkle ting som teller
1226
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
-Du vil tenke klart
-Klart
1227
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
-Du vil tenke smart
-Smart
1228
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
Når hjertet slår til, til, til
1229
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
-En varm kveld så sart
-Så sart
1230
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Du vil tenke klart
Ja, hva enn du gjør
1231
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
Små bjeller ringer ding, ding, ding
1232
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
Latter på en vind
En skjør drageving
1233
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
For livet det går sin gang
Det stopper ikke opp
1234
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Det går dit det vil, på langs og på tvers
Først rett, så opp ned, ned, ned
1235
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
-Så gjør du det smart
-Smart
1236
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
-Og hjertet er klart
-Klart
1237
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
Da er vår verden stor og mer
1238
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
Tro på den bedre dagen
1239
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
Tro på den
1240
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
Tro på den bedre dagen
1241
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Som kommer
1242
01:57:23,619 --> 01:57:25,621
Tekst: Tina Shortland
1243
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
TIL MIN FAR OG MOR