1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,363 Semasa Tuan Geppetto menghasilkan Pinocchio, 4 00:01:12,447 --> 00:01:14,490 dia sudah kehilangan anaknya. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Ini berlaku beberapa tahun sebelum aku wujud. 6 00:01:20,455 --> 00:01:24,041 Tapi aku tahu kisahnya. Lantaran itu, ia menjadi kisahku. 7 00:01:28,338 --> 00:01:31,466 Geppetto kehilangan Carlo semasa Perang Besar. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 Mereka hanya bersama selama sedekad. 9 00:01:35,678 --> 00:01:40,141 Tapi kehilangan Carlo seperti telah meragut nyawa lelaki tua ini. 10 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 - Papa! - Ya? 11 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 - Teka apa saya nampak? - Apa? 12 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 - Tekalah! - Papa tak tahu. 13 00:02:15,050 --> 00:02:16,386 Saya nampak kapal terbang! 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Yakah? Baguslah. 15 00:02:19,889 --> 00:02:22,933 - Apa yang papa buat kali ini? - Cuba teka! 16 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 - Askar? Ahli silap mata? Ahli sihir? - Bukan. 17 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Tak boleh, tunggu dan tengoklah nanti, Carlo! 18 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 Semua benda baik perlukan kesabaran. 19 00:02:36,822 --> 00:02:38,241 Mereka cukup segalanya. 20 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 21 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 Mereka hanya perlukan satu sama lain. 22 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 Kemudian, ahli sihir itu beri amaran kepada landak kecil itu, 23 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 "Jangan bohong, 24 00:02:50,878 --> 00:02:55,174 jika tidak, hidung akan memanjang 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,717 sampai ke sini!" 26 00:02:58,969 --> 00:03:00,763 Hidungnya akan panjang? 27 00:03:01,889 --> 00:03:05,726 Sayang, pembohongan akan mudah terdedah 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 kerana ia macam hidung panjang. 29 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Semua orang nampak kecuali si pembohong. 30 00:03:12,358 --> 00:03:16,904 Lagi banyak kita bohong, lagi panjanglah hidung kita! 31 00:03:23,703 --> 00:03:26,456 Papa, boleh dodoikan saya dengan lagu mama? 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,623 Nyanyilah, papa. 33 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 Baiklah. 34 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 Anak, anak 35 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 Kau suria, kau bintang 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 Candra… 37 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 Tinggi lagi! 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,193 …mata 39 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 Langit yang benderang 40 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 Selintas kau memandangku 41 00:04:05,953 --> 00:04:09,374 Kalbu rasa tenang 42 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Cubalah. 43 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 Sepantas kau mendakapku 44 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 Terima kasih. 45 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 Syahdu rasa bahang 46 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 Sayang 47 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Ini untuk kamu. 48 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Untuk saya? 49 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 Kaulah pengarang jantung hati 50 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 Kurniaan yang tak terganti 51 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Kugemirang 52 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 Bernyanyi setiap pagi 53 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Dan saban waktu 54 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 Aku bersyukur 55 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 Kerana kau anakku 56 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Tarik, Carlo! 57 00:04:55,545 --> 00:04:57,338 Anak… 58 00:04:57,422 --> 00:04:58,923 Ia menakjubkan, Geppetto. 59 00:04:59,006 --> 00:05:00,007 Terima kasih. 60 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 Kau sinar cemerlang 61 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 Hati-hati, Carlo! 62 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 Patah tumbuh hilang berganti. 63 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 Bagaimana dengan yang ini? 64 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 Tidak, Carlo. 65 00:05:24,114 --> 00:05:26,200 Ia mesti sempurna. Cukup segalanya! 66 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 Cuba tengok. 67 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 Sisik kon ini tak cukup. 68 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 Anak 69 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 Anak 70 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 Kau suria 71 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 Kau bintang 72 00:06:01,652 --> 00:06:03,028 Selamat malam, papa. 73 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 Selamat malam, nak. 74 00:06:08,909 --> 00:06:10,995 Saya suka kasut baru saya, papa! 75 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Gembiranya papa dengar, Carlo. 76 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 - Kita akan pergi ke gereja dulu, bukan? - Ya. 77 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Helo, anjing comel! 78 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 Selamat pagi, Gepetto! 79 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 - Selamat pagi! - Selamat pagi. 80 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Tuan Geppetto, tuan akan siapkan salib itu hari ini? 81 00:06:33,726 --> 00:06:35,394 Kami akan cuba sedaya upaya. 82 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 - Puan-puan. - Telitinya dia. 83 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 Dia contoh lelaki Itali terbaik. 84 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 Juga bapa yang baik. 85 00:06:50,117 --> 00:06:52,620 Carlo, cantiknya kasut kamu. Nah, tangkap! 86 00:06:53,120 --> 00:06:53,996 Terima kasih. 87 00:06:54,079 --> 00:06:55,498 - Selamat pagi. - Hai! 88 00:06:58,375 --> 00:06:59,293 Selamat pagi. 89 00:06:59,376 --> 00:07:01,378 Selamat pagi, doktor! 90 00:07:05,675 --> 00:07:06,592 Carlo. 91 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 92 00:07:21,440 --> 00:07:22,274 Ya. 93 00:07:22,357 --> 00:07:23,984 Papa, ia nampak hebat. 94 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Sekarang dah tiba masa untuk pulang? 95 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Sikit lagi! 96 00:07:28,280 --> 00:07:30,700 Hantar lagi cat merah kepada papa. 97 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 Saya terlupa nak tunjukkan sesuatu. 98 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Apa, nak? 99 00:07:46,507 --> 00:07:47,592 Nanti papa tengoklah. 100 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Ta da! 101 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 Kon pain yang sempurna. 102 00:07:59,478 --> 00:08:00,980 Semua sisik pun ada. 103 00:08:01,063 --> 00:08:04,274 Saya ingat saya nak tanam dan tengok pokoknya membesar. 104 00:08:04,859 --> 00:08:08,028 Kemudian, saya nak ukir mainan, macam yang papa buat. 105 00:08:08,738 --> 00:08:12,992 Itu idea yang sangat bagus bagi seorang budak, Carlo. 106 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 Bagus, bukan? 107 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Itu bunyi apa, papa? Bunyi kapal terbang? 108 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 Kumpul semua peralatan. 109 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Cepat. 110 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 Kita akan balik, panaskan badan dan makan sup panas. 111 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 - Boleh kita minum coklat panas? - Boleh. 112 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Hari ini sesuai untuk minuman itu, bukan? 113 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Ya. Sesuai. 114 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Papa! Kenapa? 115 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 Tak ada apa-apa. Tentu tiada masalah, cuma… 116 00:08:50,070 --> 00:08:51,614 Sekejap. Kon pain saya! 117 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 Menurut kisahnya, pekan Geppetto bukan sasaran sebenar. 118 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Semua pesawat itu sedang pulang ke pangkalan 119 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 dan cuma melepaskan bom untuk meringankan beban. 120 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 121 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 Tidak. 122 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 123 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 Geppetto tak pernah meninggalkannya. Begitulah hidupnya. 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Dia jarang bekerja dan tak berselera untuk makan. 125 00:10:51,650 --> 00:10:54,194 Dia juga gagal menyiapkan salib gereja. 126 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 Tahun berlalu. 127 00:11:05,831 --> 00:11:07,207 Dunia berubah… 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,546 Namun hidup Geppetto terhenti. 129 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Ketika inilah aku muncul. 130 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 Aku sebenarnya penulis. 131 00:11:35,277 --> 00:11:38,155 Sudah lama aku mencari tempat paling sesuai 132 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 untuk mengarang kisah hidupku yang mengagumkan. 133 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Akhirnya, 134 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 aku menemuinya. 135 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 Tempat berlindung. 136 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Syurga. 137 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Di sini, aku akan tulis memoir dan kisahnya pasti menakjubkan! 138 00:12:06,725 --> 00:12:09,603 Aku pernah tinggal di pendiangan peguam di Sardinia. 139 00:12:09,686 --> 00:12:11,939 Belayar di Adriatic dalam bot nelayan. 140 00:12:12,022 --> 00:12:16,026 Menemani pemahat terkenal pada musim sejuk di Perugia. 141 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 "Gesekan Usia Mudaku" 142 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 oleh Sebastian J. Cricket. 143 00:12:26,787 --> 00:12:29,164 Papa mimpikan kamu, Carlo. 144 00:12:32,376 --> 00:12:37,006 Dalam mimpi papa, kamu ada di sini dengan papa. 145 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 Anak papa. 146 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Aduhai. 147 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 Kalaulah papa boleh hidupkan kamu semula. 148 00:12:49,894 --> 00:12:51,561 Maafkan papa. 149 00:12:53,772 --> 00:12:57,317 Aku lihat lelaki tua itu menangis dan hati aku tersentuh. 150 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 Rupa-rupanya, bukan aku saja yang memerhatikannya. 151 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 Sepanjang aku berkelana di Bumi ini, 152 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 aku dapati ada semangat lama yang tinggal di pergunungan dan hutan 153 00:13:11,456 --> 00:13:14,459 yang jarang masuk campur dalam urusan dunia manusia. 154 00:13:14,543 --> 00:13:16,795 Kecuali pada waktu-waktu tertentu. 155 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Pulanglah, Carlo. 156 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 Di sini. 157 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Dengan papa! 158 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 Kenapa kau tak makbulkan doa aku? 159 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Kenapa? 160 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Di mana tadi? 161 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Ya, betul. Perug… 162 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Apa ini? 163 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Aku akan hidupkan dia semula. 164 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Aku akan hasilkan Carlo sekali lagi. 165 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Apakah… hei! 166 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Daripada pokok pain tak guna ini! 167 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Apa ini? 168 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Tidak! 169 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Ini rumah seram! 170 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 Papa akan siapkan kamu esok. 171 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Ya, esok. 172 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Pergi! 173 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Hei! Pergi dari sini. Pergi! 174 00:16:13,888 --> 00:16:15,182 Pergilah. 175 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 Tidak. Ini rumah saya! 176 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 Jangan menceroboh. Pergi. 177 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Pergi dari sini. Pergi! 178 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Ya, macam itu. 179 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 Budak kayu comel. 180 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 Semoga kamu bangkit seiring mentari dan menjelajahi Bumi ini. 181 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Maaf, boleh saya bantu? Ini rumah saya. 182 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Boleh saya tahu cik siapa? 183 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 Di Bumi? 184 00:17:07,859 --> 00:17:09,278 Saya dewi. 185 00:17:09,361 --> 00:17:11,738 Saya lindungi benda-benda kecil. 186 00:17:11,821 --> 00:17:13,407 Benda-benda yang sering dilupakan. 187 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 Yang hilang. 188 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Saya pula Sebastian J. Cricket, pemilik rumah ini. 189 00:17:18,370 --> 00:17:20,830 Cik sepatutnya minta izin saya dulu 190 00:17:20,914 --> 00:17:23,875 sebelum cik buat apa-apa di kediaman saya. 191 00:17:23,958 --> 00:17:28,630 Memandangkan kamu tinggal di lubuk jantung budak kayu ini, 192 00:17:28,713 --> 00:17:30,174 mungkin kamu boleh tolong saya. 193 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Tolong apa? 194 00:17:31,800 --> 00:17:33,843 Pantau dia. 195 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 Bimbing dia agar dia jadi budak yang baik. 196 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 Saya bukan pengasuh. Saya penulis novel, penglipur lara. 197 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 Saya sedang sibuk menulis memoir saya. 198 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 Baiklah, di dunia ini, setiap amalan akan dibalas. 199 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 Jika kamu pikul tanggungjawab ini, saya akan tunaikan satu permintaan. 200 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 Saya boleh minta apa-apa saja? 201 00:17:55,865 --> 00:17:57,201 Apa-apa pun boleh? 202 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 Penerbitan buku saya? 203 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Kemasyhuran? Kekayaan? 204 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Apa-apa saja. 205 00:18:02,789 --> 00:18:06,960 Mungkin saya boleh bantu. Saya akan cuba pantau dia sebaik mungkin. 206 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Bijaknya saya. 207 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 Budak kayu pokok pain comel. 208 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 Kita akan namakan kamu Pinocchio. 209 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Semoga kamu bangkit seiring mentari, 210 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 dan menjelajahi Bumi 211 00:18:28,857 --> 00:18:33,612 dan menjadi penyeri dan peneman lelaki yang berdukacita itu. 212 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Jadilah anaknya. 213 00:18:36,781 --> 00:18:42,246 Terangilah hidupnya agar dia tidak lagi kesunyian. 214 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Itu siapa? 215 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 Ini satu amaran! 216 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 Saya ada kapak! 217 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 Selamat pagi, papa! 218 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Apa ini? Ini sihirkah? 219 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Papa mahu dan mohon agar saya dihidupkan. 220 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Kamu siapa? 221 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 Nama saya Pinocchio! 222 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 Saya anak papa! 223 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Kamu bukan anak saya! Pergi dari sini! 224 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Budak itu bercakap benar, Tuan Geppetto! 225 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Banyaknya lipas! 226 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Ini apa? 227 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Kurenung hati-hati 228 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Tidak, jangan datang dekat! 229 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Dunia baruku ini 230 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Berundur! Jangan datang dekat! 231 00:21:28,787 --> 00:21:33,291 Yo didelat dideli 232 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 Apa namanya ini? 233 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Ia jam. Jangan sentuh. 234 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 Apa gunanya ini? 235 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 Ia berbunyi pada pukul enam. 236 00:21:41,966 --> 00:21:45,136 Yo delo delo Yo delo delo deli 237 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 Tidak! 238 00:21:47,305 --> 00:21:51,059 Yo delo delo Yo delo delo deli 239 00:21:51,142 --> 00:21:53,562 Apa namanya ini? 240 00:21:53,645 --> 00:21:54,854 Itu tukul. 241 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 Apa gunanya ini? 242 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Untuk ketuk, pukul, palu. 243 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Unik! Menarik! 244 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Yo delo delo Yo delo delo deli 245 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Dunia baruku ini 246 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Magis 247 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 Dengan asyik rasa hairan 248 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 Ia naik ke fikiran 249 00:22:17,919 --> 00:22:22,340 Bagai genta yang bergema 250 00:22:22,424 --> 00:22:26,386 Menjadi irama 251 00:22:26,470 --> 00:22:30,807 La la la yut tu La la la yut tu wut 252 00:22:31,850 --> 00:22:34,561 Apa namanya ini? 253 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Bekas air kencing. 254 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Apa gunanya ini? 255 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Saya… 256 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Unik! Asyik! 257 00:22:44,070 --> 00:22:46,239 Yo delo delo Yo delo delo deli 258 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Ingin kutahu Dunia baruku ini 259 00:22:51,202 --> 00:22:53,997 Yo delo delo delo deli 260 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 - Jangan… - Yo delo delo yo delo delo deli 261 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Unik! Asyik! 262 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 Tolong berhenti! 263 00:23:01,921 --> 00:23:03,507 Dunia baruku ini! 264 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Seronoknya, papa. 265 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 Kamu bukan anak saya! 266 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 Apa masalah kamu? 267 00:23:17,395 --> 00:23:18,438 Papa? 268 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Maafkan saya. 269 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Saya… 270 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Tunggu di sini. Jangan keluar. 271 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Masa untuk ke gereja. 272 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 - Gereja? Saya nak pergi ke gereja. - Tunggu di situ. 273 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 - Gereja! - Faham? 274 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Gereja! 275 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Gereja! 276 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 Tidak, dia suruh kamu tunggu. 277 00:24:02,691 --> 00:24:07,153 - Saya nak pergi ke gereja! - Tidak! Tolonglah berhenti! 278 00:24:07,236 --> 00:24:08,655 Patuhilah kata-kata papa kamu. 279 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 Patuh? 280 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Buat perkara yang dia suruh. 281 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Tapi saya tak nak patuh! 282 00:24:14,619 --> 00:24:16,705 Dengar baik-baik. 283 00:24:16,788 --> 00:24:20,500 Kamu perlu cuba patuh sebaik mungkin. 284 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Ayahku… 285 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Saya nak pergi ke gereja! 286 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Hai! 287 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 PERCAYA PATUH BERJUANG 288 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Okey, selamat tinggal! 289 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Papa, tengoklah! 290 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Apa benda itu? 291 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Papa! 292 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 Ia bercakap! 293 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 Papa! Di sini! 294 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinocchio. 295 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 Ini saya! 296 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Saya datang ke gereja. 297 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 Ia syaitan! 298 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 Sihir! 299 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Malocchio! 300 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinocchio. 301 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Tidak, tolonglah! 302 00:25:56,763 --> 00:25:58,181 Ia boneka! 303 00:25:58,264 --> 00:25:59,683 Untuk menghiburkan kita! 304 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 Kalau ia boneka, mana talinya? 305 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 Betul. Siapa yang kawal kamu, budak kayu? 306 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Mestilah saya yang kawal dia… 307 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 Siapa kawal kamu? 308 00:26:11,903 --> 00:26:14,488 Jangan biadab terhadap Podesta. 309 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Dia boneka. Boneka saja! 310 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Tidak. Saya ada daging dan tulang. 311 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 Saya budak sebenar! 312 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 - Syaitan! - Raksasa! 313 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 Ini perbuatan keji. 314 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 - Ini kerja syaitan! - Cukup! 315 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Ini rumah Tuhan. 316 00:26:37,762 --> 00:26:39,013 Awak kaki botol! 317 00:26:39,097 --> 00:26:42,100 Awak ukir benda ini sementara patung Christ kami 318 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 tak siap-siap selama ini. 319 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Bawa benda terkutuk itu pergi. Sekarang! 320 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Baik, tuan paderi. 321 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 - Kejinya awak, Geppetto! - Bakar dia! 322 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 - Maafkan saya. - Tetak dia! 323 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 - Maaf. Semuanya tak apa-apa. - Keluar! 324 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 - Laknatlah awak, Geppetto! - Tuhan akan hukum dia! 325 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Keluar! 326 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 - Duduklah senyap-senyap. - Helo! 327 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 Carlo tak pernah buat perangai macam ini. 328 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Papa, kenapa hidung saya memanjang hari ini? 329 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Kamu bohong, Pinocchio, 330 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 dan semua orang nampak kamu bohong sementara hidung kamu… 331 00:27:31,482 --> 00:27:34,944 Makin panjang setiap kali kita cakap bohong. 332 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 Macam itu, ya? 333 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 Ya, macam itu. 334 00:27:52,336 --> 00:27:54,130 - Nah. - Coklat. 335 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Terima kasih, Geppetto, kerana hidangkan minuman ini. 336 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 Candlewick, pergi duduk depan api. 337 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Kami mahu bincang tentang kejadian di gereja hari ini. 338 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Komuniti kita terkejut dengan ciptaan awak. 339 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 Sebagai Podesta, 340 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 saya perlukan pastikan boneka awak ini tak mengancam komuniti kita. 341 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 Ia bukan begitu. 342 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 Oh, adakah itu 343 00:28:21,825 --> 00:28:23,076 coklat panas? 344 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Awak boneka! Awak tak pernah makan! 345 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Patutlah saya lapar! 346 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Saya lapar, papa. Lapar sampai nak mati. 347 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 Mengarutlah! 348 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Pergi duduk depan api. Saya nak layan tetamu. 349 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Saya tak nak! Saya nak coklat panas! 350 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 - Tolonglah, papa! - Sabarlah. 351 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Ini dia. 352 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Seronoknya! Terima kasih! 353 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Ya, Pinocchio. Pergi panaskan kaki di depan api. 354 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Dengar cakap papa kamu. 355 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Ya, saya akan dengar kalau boleh dapat coklat. 356 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Seronoknya! 357 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 Dia baik sebenarnya. 358 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 Podesta bertanggungjawab atas kesejahteraan pekan ini. 359 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Kuasanya tak boleh dipersoalkan… 360 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Betul! Saya enggan dipersendakan! 361 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Saya akan ikut cakap tuan. Saya janji. 362 00:29:20,341 --> 00:29:22,176 Jadi, bagaimana dengan budak itu? 363 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Awak nak biar dia berkeliaran sepanjang hari? 364 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 Tidak. Saya akan kurung dia! 365 00:29:28,307 --> 00:29:29,725 Di dalam rumah ini. 366 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 Saya tak nak dikurung. 367 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Saya akan pecahkan tingkap. 368 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Budak pelik ini degil. 369 00:29:36,816 --> 00:29:38,943 Tapi dia nampak kuat, 370 00:29:39,027 --> 00:29:42,446 tegap, diperbuat daripada pokok pain Itali berkualiti. 371 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Ya, kayu pain yang berkualiti. 372 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 Tak sempurna, tapi dia tak jahat. 373 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Hei, pergilah dekat dengan api itu untuk panaskan badan. 374 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 Nak. Mari sini. 375 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 Tengok anak saya, Candlewick. 376 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 Ya. 377 00:30:03,634 --> 00:30:05,469 Dia contoh budak fasis terbaik. 378 00:30:05,553 --> 00:30:07,305 Megah, berani. 379 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Bertenaga macam bapanya. 380 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 Giginya juga cantik dan tiada tanda penyakit kuning. 381 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Papa? 382 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 Kaki saya rasa panas. Macam coklat. 383 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 Tengok! 384 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 Apa? 385 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Api! Rumah saya terbakar! 386 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 Ya! Tengoklah saya! 387 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Tengoklah! Saya terbakar! 388 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 Ya! 389 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Tengoklah apa papa dah buat. Dah hilang cahaya pada kaki saya. 390 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 Inilah yang jadi dengan fikiran yang tak dididik. 391 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 Awak perlu hantar dia ke sekolah. 392 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 Ke sekolah? Pinocchio? 393 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Ya. Esok. 394 00:30:52,600 --> 00:30:53,601 Sekolah. 395 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 Teruknya hari ini. 396 00:31:03,694 --> 00:31:06,364 Teruknya hari ini. 397 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 Masa untuk tidur. 398 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Papa, saya suka kaki lama saya dan saya suka apabila ia terbakar. 399 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 Pinocchio, kalau kamu tidur, 400 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 saya akan ukir kaki baru pagi esok. 401 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Macam kaki lama saya? 402 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 - Lebih baik daripada kaki itu. - Lebih baik? 403 00:31:30,179 --> 00:31:33,682 Boleh buat kaki macam kaki cengkerik? Saya nak empat kaki. 404 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 Tidak, dua kaki saja. 405 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 Dua pun dah cukup. 406 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 Selamat malam, papa. 407 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 Selamat malam, anak… 408 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 Selamat malam, Pinocchio. 409 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastian? 410 00:31:59,750 --> 00:32:01,044 Ya, Pinocchio? 411 00:32:03,337 --> 00:32:04,463 Siapa Carlo? 412 00:32:06,840 --> 00:32:08,426 Dia budak lelaki. 413 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 Geppetto kehilangannya suatu masa dulu. 414 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 Di mana mereka simpan dia? 415 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 Bagaimana orang boleh hilang? 416 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Maksud saya, dia dah meninggal dunia, Pinocchio. 417 00:32:20,980 --> 00:32:22,356 Dia tak lagi hidup. 418 00:32:23,274 --> 00:32:24,650 Terukkah kalau begitu? 419 00:32:25,318 --> 00:32:29,488 Ya. Seorang bapa menderita akibat beban kehilangan anak kecil. 420 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 Apa itu beban? 421 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 Ia benda berat yang dia harus pikul. 422 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 Walaupun ia amat menyakitkan. 423 00:32:52,136 --> 00:32:54,055 Banyak yang aku tulis malam itu. 424 00:32:54,138 --> 00:32:55,931 Banyak yang ingin aku luahkan. 425 00:32:56,015 --> 00:32:58,517 Kali ini bukan tentang hidup aku, 426 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 tapi tentang bapa dan anak yang tak sempurna. 427 00:33:02,605 --> 00:33:05,108 Juga tentang kehilangan, dan kasih sayang. 428 00:33:06,192 --> 00:33:12,448 Tapi setidak-tidaknya pada malam itu, kami bertiga bahagia. 429 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Betul cakap papa! 430 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 Kaki ini jauh lebih baik daripada kaki lama saya! 431 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 Tengok! Saya boleh berjalan ke belakang 432 00:33:24,668 --> 00:33:26,337 dan melompat ke depan. 433 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 Sebelum ini tak boleh! 434 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 Papa! Tengoklah benda ini. 435 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Rupanya macam saya. 436 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Itu apa? 437 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 Pinocchio! Ayuh. Cepat. 438 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Seronoknya! Saya suka kaki baru ini, papa. 439 00:33:54,698 --> 00:33:56,700 Boleh kita pergi ke karnival? 440 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 Mungkin, Pinocchio. 441 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 Sekarang kita ada kerja. 442 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Kerja? Saya suka kerja! 443 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Papa, kerja itu apa? 444 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 Pinocchio, tolonglah jangan banyak tanya. 445 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Monyet bodoh! 446 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 JANGAN GANGGU! 447 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Tunggulah! 448 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Ada apa? Apa kau buat di sini? 449 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Aku dah suruh kau tampal poster dan cari penonton. 450 00:35:00,806 --> 00:35:02,683 Karnival ini akan lingkup! 451 00:35:02,766 --> 00:35:07,062 Kau tak nampakkah betapa terdesaknya keadaan kita? 452 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Apa? 453 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 Boneka hidup? Kau pasti? 454 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Dia boleh buat kita untung besar! 455 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 Kita akan raja sekali lagi! 456 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 Ingin kuulang 457 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 Zaman gemilang 458 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 Hidup bagai raja Ada berlian, sutera 459 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 Takkan tersirna 460 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 Dulu aku dalang ternama 461 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 Wayangku menawan sukma 462 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Kini yang muda 463 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Bahkan yang tua 464 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Cinta Garbo, Gardel, Valentino 465 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso 466 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 Jaz di radio 467 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Zaman gemilang 468 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 Kita dijulang 469 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 Umpama sateria Ditatang, terbilang 470 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 Pantas diulang! 471 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 - Semuanya akan kembali! - Ingin kuulang 472 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 Percayalah! 473 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 Sekarang, turunkannya. 474 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Lagi. Bagus. 475 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Sikit lagi. Berhenti. 476 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Siap. 477 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 Bagus, nak. Sangat bagus. 478 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 Papa, saya tak faham satu benda. 479 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 Benda apa, Pinocchio? 480 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 Semua orang sukakan dia. 481 00:37:09,810 --> 00:37:10,853 Siapa? 482 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 Dia. 483 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 Mereka semua menyanyi kepadanya. 484 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Dia juga diperbuat daripada kayu. 485 00:37:17,192 --> 00:37:19,862 Kenapa mereka suka dia, tapi tak suka saya? 486 00:37:22,114 --> 00:37:23,907 Mari sini, Pinocchio. 487 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Kadangkala, manusia takut kepada benda yang mereka tak faham, 488 00:37:32,291 --> 00:37:38,714 tapi mereka akan kenal dan sukakan kamu, jadi… 489 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Kamu dah sedia untuk bersekolah? 490 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 Saya ada sesuatu untuk kamu. 491 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 Ta da! 492 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Saya suka, papa! 493 00:37:53,479 --> 00:37:55,105 Saya suka! 494 00:37:58,817 --> 00:37:59,818 Ini apa? 495 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 Ia buku sekolah. 496 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 Buku sekolah yang sangat istimewa. 497 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 Milik seorang budak lelaki yang istimewa. 498 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo. Budak yang mati itu? 499 00:38:16,544 --> 00:38:18,837 Dia baikkah, papa? 500 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 Ya, dia baik. 501 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 Papa sayang dia? 502 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 Ya. 503 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 Saya sayang. 504 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Kalau begitu, saya nak jadi macam Carlo! 505 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 Saya akan patuh, pergi sekolah dan jadi budak paling pandai 506 00:38:38,231 --> 00:38:40,526 buat apa-apa yang mereka buat di sana. 507 00:38:41,026 --> 00:38:42,319 Saya akan buat papa bangga! 508 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Ke sekolah, ke sekolah 509 00:38:45,155 --> 00:38:48,075 Pergi sekolah Ke sekolah saya melangkah 510 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Dia wujud! 511 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 Benda ajaib ini wujud! 512 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Kau beruk comel yang pintar! 513 00:39:05,926 --> 00:39:06,969 Aku harus memilikinya. 514 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 Ke sekolah, ke sekolah Pergi sekolah, pergi sekolah. 515 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 Sekolah! Seronoknya! 516 00:39:17,771 --> 00:39:19,690 Kita belajar apa di sekolah, En. Cricket? 517 00:39:19,773 --> 00:39:21,734 Kita belajar membaca dan menulis. 518 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Kita juga belajar sifir! 519 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Apa itu "sifri"? 520 00:39:27,280 --> 00:39:29,658 Katakanlah kita ada empat kereta sorong. 521 00:39:29,742 --> 00:39:31,577 Setiap satu ada 27 biji epal. 522 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 Saya tak peduli tentang sifir. Saya tak ada epal dan tak nak bohong! 523 00:39:35,956 --> 00:39:37,458 Tidak. Ia cuma matematik! 524 00:39:37,541 --> 00:39:41,462 Jadi, kita darab empat dengan tujuh dan kita dapat… 525 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 Saya dah keliru. 526 00:39:43,130 --> 00:39:45,841 Rasanya saya tak minat sekolah, Sebastian. 527 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 Kita dah jumpa dia! 528 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Tengok, Spazzatura! Anugerah ajaib kita! 529 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 - Tarikan kita! - Tolong sikit! 530 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Bintang kita! 531 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 Siapa? Saya? 532 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 Ya, bintangku! 533 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Aku Count Volpe! Kamu telah dipilih. 534 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Mari sertai kehidupan karnival yang seronok, meriah dan bebas 535 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 dan jadi bintang pertunjukan bonekaku. 536 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 Jangan percaya, Pinocchio. 537 00:40:11,116 --> 00:40:13,619 Kamu dah janji dengan papa kamu untuk pergi ke sekolah. 538 00:40:13,702 --> 00:40:17,247 Ya. Saya dah janji dengannya untuk pergi ke sekolah. 539 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 Tengoklah. Dia bagi saya buku Carlo. 540 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 Buku Carlo? Ya. 541 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 Buku kanonik klasik. 542 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Nampaknya kamu seorang yang cerdik. 543 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 Tapi belajar daripada buku tak sama dengan menyaksikan dunia 544 00:40:33,096 --> 00:40:37,976 dengan mata sendiri dari atas pentas yang indah. 545 00:40:40,563 --> 00:40:44,525 Kamu boleh tengok dunia sendiri 546 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 dan mereka akan sujud di kaki kamu. 547 00:40:47,360 --> 00:40:49,029 Kaki baru saya! 548 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 Tidak! Nanti dulu! 549 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 Kamu perlu ke sekolah! 550 00:40:55,452 --> 00:40:56,870 Boleh kita buat esok? 551 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Malangnya, tak boleh. 552 00:40:59,414 --> 00:41:04,587 Karnival kami hanya singgah di pekan kamu hari ini saja. 553 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 Tapi kalau kamu harus ke sekolah, apakan daya. 554 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 Mari, Spazzatura. 555 00:41:10,217 --> 00:41:11,760 Kita perlu cari orang 556 00:41:11,844 --> 00:41:15,430 untuk habiskan aiskrim, bertih jagung dan coklat panas kita. 557 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 - Coklat panas? - Alamak. 558 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Ya, sudah tentu! 559 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 Banyak coklat panas dan permainan yang kamu boleh impikan. 560 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Seronoknya! 561 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Mungkin tak apa kalau saya sampai lambat sikit ke sekolah. 562 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Ya, tiada masalah. Tiada sesiapa akan perasan. 563 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Jangan dengar cakap dia, Pinocchio! 564 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 Ada satu lagi perkara yang perlu diselesaikan. 565 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Tandatangan di sini, sini dan di sini. Kamu ada pen? 566 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Tidak, Pinocchio! Jangan! 567 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Macam ini? 568 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Bagus! Sekarang, aku akan jadikan kamu bintang paling terang! 569 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Mari ikut aku. 570 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Aduh, sakitnya. 571 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 Hidup ini amat menyakitkan. 572 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Tuan Geppetto. Boleh tuan turun? 573 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 Akhirnya! 574 00:42:29,129 --> 00:42:32,174 Penyelamat kita dah dibaiki. 575 00:42:45,187 --> 00:42:47,648 Maafkan saya. 576 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Anak awak tak datang ke sekolah hari ini. 577 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Tapi saya hantar dia ke sekolah pagi tadi. 578 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 Jelas sekali, boneka itu kuat memberontak. 579 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 Pemikir bebas. 580 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 - Ya. - Pergi cari dia. 581 00:43:07,167 --> 00:43:11,504 Pastikan budak kayu itu pergi ke sekolah esok. 582 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 Esok? Ya, sudah tentu. 583 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Hebatnya karnival ini. 584 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 Nak lagi bertih jagung? 585 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 Saya dah tak larat nak makan lagi, En. Diavolo. 586 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 Rasanya saya harus pergi ke sekolah sekarang. 587 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 Tunggu dulu, Pinocchio. 588 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Maaf kerana buat kamu menunggu, boneka kecilku. 589 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Saya tak suka digelar boneka. 590 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Boneka ialah gelaran terindah. 591 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 Yang terbaik! Angkat tangan. 592 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Boneka dihormati oleh segenap manusia. 593 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Tapi saya ingat lagi seronok jadi budak biasa. 594 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Tidak. Orang suka boneka. 595 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Seperti Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 596 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 Tapi ada boneka yang merupakan raja segala boneka… 597 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Teringinnya saya jumpa dia. 598 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinocchio! 599 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Apa? Itu saya! 600 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Ya. Kamu sangat istimewa. Satu keajaiban. 601 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 Mereka akan suka kamu! 602 00:44:22,409 --> 00:44:24,494 - Siapa? - Orang-orang bodoh itu. 603 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 Anak-anak di dunia ini. 604 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Angkat kaki. Semua orang akan suka dan meneriakkan nama kamu. 605 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 Pinocchio! 606 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 Pinocchio, boneka hidup! 607 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 Satu, dua dan… 608 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Papa, papa 609 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 Bawaku ke kedai 610 00:45:04,076 --> 00:45:08,413 Aku lapar 611 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 Mahu aiskrim dan pai 612 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinocchio! 613 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinocchio! 614 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 Tidak. 615 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 Buku Carlo! 616 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 Apa? 617 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 Di sana. 618 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 Lagu itu. 619 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 Bagaimana dia tahu lagu itu? 620 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Aku melayang 621 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 Kian tinggi 622 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Malang datang bertimpa-timpa. 623 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Dapat, makan, kandi 624 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 Papa, papa Ayuh ke kedai… 625 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 Ya! 626 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 Ya! Pinocchio! 627 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 Terima kasih! 628 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 Semua makanan itu dijual di karnival ini. 629 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 Terima kasih! 630 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 Pinocchio? Apa semua ini? 631 00:46:16,982 --> 00:46:18,441 Apa kamu buat? 632 00:46:18,525 --> 00:46:19,818 Papa! 633 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 Saya bintang, papa! Bintang! 634 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 - Mereka suka dan terima saya! - Apa yang kamu… 635 00:46:26,074 --> 00:46:29,702 Hentikan kerja mengarut ini. Kamu sepatutnya pergi ke sekolah. 636 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 Bagaimana kamu tahu lagu itu? 637 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 Beruk bodoh! 638 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 Bintang aku! 639 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Mana bintang aku? 640 00:46:44,843 --> 00:46:47,262 Terima kasih. Awak sangat baik hati. 641 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Kamu rosakkan buku Carlo dan tak pergi ke sekolah. Kenapa? 642 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Kamu janji akan berkelakuan seperti… 643 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 644 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Ya. 645 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 Saya nak pergi, papa, tapi… 646 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Ya, Pinocchio. Apa? 647 00:47:06,781 --> 00:47:09,409 Sepuluh penyangak tiba-tiba muncul dan curi… 648 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 dari semak dan curi buku itu. 649 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Begitu, ya. 650 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 Kemudian apa yang berlaku? 651 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 Mereka ada kapak dan mahu coklat. 652 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Coklat panas! 653 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Pinocchio, jangan bohong. 654 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 Ini papa kamu. 655 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Tapi saya bercakap benar! 656 00:47:30,513 --> 00:47:32,765 Jadi, kenapa hidung kamu makin pajang? 657 00:47:32,849 --> 00:47:33,934 Mana ada. 658 00:47:35,102 --> 00:47:37,729 Bohong tak habis-habis. 659 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 Saya tak bohong! 660 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Tengoklah hidung kamu. 661 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Pergi! 662 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Ini bukan persembahan! 663 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Tapi ia menghiburkan. 664 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Pulangkan bintang aku, pencuri… 665 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 bedebah! 666 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Jangan sentuh dia! 667 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Aku yang bina dia! 668 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Aku yang cungkil bakatnya! 669 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 Dia bukan boneka kau. Dia milik aku! 670 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 - Mungkin kita patut… - Kedua-duanya pun bukan! 671 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 Dia pelakon aku. 672 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Serahkan kepada aku! 673 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 Jangan harap! 674 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Aduhai. 675 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Seronoknya, papa! 676 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Tidak! 677 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Tidak… 678 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 Pinocchio. 679 00:48:45,838 --> 00:48:47,465 Dia muncul secara mengejut! 680 00:48:47,549 --> 00:48:50,052 Itulah akibatnya jika anak kita terlalu bebas! 681 00:48:50,135 --> 00:48:51,553 Pinocchio dah mati. 682 00:48:51,636 --> 00:48:54,639 Sudah terang lagi bersuluh. 683 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 Tapi rupa-rupanya maut bukan penghujungnya. 684 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 Hai nyawa 685 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 Duhai badan 686 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 Bercerailah kalian 687 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 - Awak dengar tak? - Itu siapa? 688 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 - Saya ingat dia dah mati. - Betul. Saya nampak sijil kematiannya. 689 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 - Hilanglah… - Helo? 690 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 Nasib malang 691 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 Dengan daging dan tulang 692 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 Baiklah. Kita berhenti di mana tadi? 693 00:49:32,969 --> 00:49:33,845 Giliran siapa? 694 00:49:33,928 --> 00:49:35,097 Saya, bukan? 695 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 Baiklah, tambah lagi. 696 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 - Berapa hadnya? - Dua puluhlah, bodoh. 697 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Awak sembunyikan sesuatu, ya? 698 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Mungkin kad enam jahanam. 699 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Kelakarnya. 700 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Kalian sedang main? 701 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Sama bunga! 702 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Saya nak main! Tolonglah. Boleh saya main? 703 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Awak tak sedarkah awak dah mati? 704 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 Bosannya keranda itu. Saya tak suka mati. 705 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 Tengoklah apa awak dah buat. 706 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 Itu apa? 707 00:50:02,832 --> 00:50:04,167 Perlaksanaan. 708 00:50:04,251 --> 00:50:06,336 Pergilah jumpa bos. 709 00:50:07,003 --> 00:50:08,421 Masuk melalui pintu itu. 710 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 Awak akan jumpa dia. 711 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 Tolong bagi saya kad sat! 712 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 Helo? 713 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 Siapa kamu? 714 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 Aku rasa seperti kita pernah berjumpa. 715 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 Saya Pinocchio. Saya budak lelaki, 716 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 dan rasanya saya dah mati. 717 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Ya, benar. 718 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 Budak kayu dengan roh yang dipinjam. 719 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 Saudara aku itu tak cerdik. 720 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 Dia mudah rasa kasihan. 721 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Dia beri kamu nyawa, Pinocchio sedangkan kamu tak berhak memilikinya. 722 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Sama macam kerusi atau meja. 723 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 Maka, kamu tak boleh benar-benar mati. 724 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 Seronoknya! 725 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 Baguslah begitu, bukan? 726 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 Itu bererti kamu bukan dan takkan sesekali jadi budak sebenar 727 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 macam Carlo. 728 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Hidup manusia berharga dan bermakna 729 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 hanya kerana ia singkat. 730 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 Jangan salah faham, kamu akan mati. 731 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Berkali-kali. 732 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 Ini salah satu daripadanya. 733 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 Tapi ia bukan kematian yang hakiki. 734 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Cuma tempoh menunggu. 735 00:51:55,862 --> 00:51:57,780 Sebenarnya, peraturannya ada. 736 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 Saudara aku saja yang tak mengendahkannya. 737 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 Sekarang, kita perlu tunggu tempoh menunggu kamu tamat. 738 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 Setiap kali kamu mati, tempoh menunggu kamu makin panjang 739 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 hinggalah ke akhir zaman. 740 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 Apa jadi kalau semua pasirnya dah jatuh? 741 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Aku akan hantar kamu pulang setiap kali. 742 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 Begitu rupanya. 743 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 Kalau begitu, saya ada satu permintaan. 744 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Jumpa lagi. 745 00:52:42,950 --> 00:52:43,785 Tidak. 746 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Tidak. 747 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Pinocchio. 748 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 Maaf. Kita tak dapat buat apa-apa lagi. 749 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Malangnya, mayatnya dah keras. 750 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Memanglah dia keras. Dia diperbuat daripada kayu. 751 00:53:01,594 --> 00:53:04,431 Kalau dah mati pun dia masih berguna bagi aku. 752 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 Kurang ajar! 753 00:53:06,724 --> 00:53:08,393 Hormatlah sikit. 754 00:53:09,101 --> 00:53:12,897 Kau yang patut hormat aku dan kekayaan aku! 755 00:53:12,980 --> 00:53:14,399 Tuan-tuan, tolong sabar. 756 00:53:14,482 --> 00:53:16,984 Ini bukan masa untuk bergaduh tentang benda remeh. 757 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Bagaimana awak nak uruskan mayat… 758 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 Mayat? Di mana? 759 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinocchio! Kamu masih hidup! 760 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 Dia kekal abadi! 761 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Anak seni! 762 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Ini satu keajaiban. 763 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Hati-hati, nak. 764 00:53:37,714 --> 00:53:38,881 Biar papa pegang. 765 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 Kita akan pulang. 766 00:53:41,676 --> 00:53:43,470 Nanti dulu. 767 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 Aku ada kontrak sah. 768 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Ditandatangani oleh artis dan pihak pengurusan. 769 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Dia kena buat persembahan atau kau hutang aku sepuluh juta lira! 770 00:53:56,649 --> 00:53:57,900 Mengarutlah! 771 00:53:57,984 --> 00:53:59,944 Ini cuma matahari yang tersenyum. 772 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Itu masih tandatangannya, bukan? 773 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 Saya lukis gambar itu. 774 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Aku mahu kau bayar ganti rugi 775 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 untuk pengangkutan, keajaiban, semua perbelanjaan masa depan… 776 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 Negara kita lebih penting. 777 00:54:14,208 --> 00:54:15,960 Budak ini tak boleh mati. 778 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 Dia askar yang ideal. 779 00:54:18,129 --> 00:54:21,799 Menurut undang-undang, dia mesti dimasukkan ke kem belia. 780 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Kamu akan belajar bertarung, 781 00:54:23,718 --> 00:54:26,846 guna senjata dan jadi budak Itali sebenar. 782 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 Kami minta diri dulu. 783 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 Kami harus pergi. 784 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 Kita akan berjumpa lagi, saya pasti. 785 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Bukan dengan aku. Kau jumpalah peguam aku. 786 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 Teruknya hari ini. 787 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 Hari ini seronok. 788 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 Apa kita patut buat? 789 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 Jangan risau, papa. 790 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 Saya akan berperang. Bunyinya macam seronok. 791 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Saya boleh belajar berlawan, menembak dan berkawad macam ini… 792 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Tidak, Pinocchio. 793 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Perang tak seronok! 794 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 Perang tak bagus. Perang… 795 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 Peranglah yang mengorbankan Carlo. 796 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 Baiklah, saya tak jadi pergi. 797 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Tapi kamu harus pergi. Undang-undang yang menetapkannya. 798 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Walaupun ia tak elok? 799 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 Suka atau tidak, kita semua perlu patuh kepada undang-undang. 800 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 Kenapa? 801 00:55:20,567 --> 00:55:22,777 Papa tak ada masa dan tak cukup sabar 802 00:55:22,860 --> 00:55:25,237 untuk terangkan kepada kamu, papa… 803 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Papa banyak berhutang dengan lelaki itu. 804 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 Kamu juga akan direkrut untuk menyertai kem tentera untuk belia. 805 00:55:35,122 --> 00:55:38,710 Tengoklah apa kamu dah buat. 806 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 Papa buat kamu supaya jadi macam Carlo. 807 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 Kenapa kamu tak macam dia? 808 00:55:45,341 --> 00:55:47,009 Kerana saya bukan Carlo. 809 00:55:47,093 --> 00:55:49,136 Saya tak nak jadi macam Carlo. 810 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 - Carlo… - Cukup! 811 00:55:52,724 --> 00:55:55,727 Kamu betul-betul menyusahkan. 812 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Hidungnya tak panjang. 813 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 Apa kamu kata? 814 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 Semasa dia kata saya menyusahkan, hidungnya tak memanjang. 815 00:56:30,637 --> 00:56:32,597 Itulah yang dia benar-benar rasa. 816 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 Saya tak nak menyusahkan dia. 817 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 Saya tak nak lukakan hati papa dan buat dia marah saya begitu. 818 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 Oh, Pinocchio. 819 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Kadangkala, bapa pun rasa sedih macam orang lain. 820 00:56:48,154 --> 00:56:49,572 Mereka kata macam-macam 821 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 yang mereka mungkin rasa pada saat itu. 822 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 Tapi lama-kelamaan, mereka sedar 823 00:56:57,413 --> 00:56:59,749 bahawa mereka tak maksudkannya. 824 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Kamu faham? 825 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Hei, kamu nak ke mana? 826 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 Saya ada rancangan. 827 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 Pinocchio, apa kamu buat? 828 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 Tengoklah nanti. 829 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Saya nak pergi ke karnival. 830 00:57:18,726 --> 00:57:22,564 Dengan cara itu, saya boleh tolong papa dan tak perlu berperang. 831 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 Saya akan tulis nota yang menjelaskan semuanya. 832 00:57:27,109 --> 00:57:29,070 Pinocchio, jangan buat begini. 833 00:57:30,863 --> 00:57:32,114 Oh, itu… 834 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Tidak! 835 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Janganlah buat begini. 836 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Beritahu dia yang saya akan hantar duit, 837 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 dan saya sayang dia. 838 00:57:44,877 --> 00:57:47,129 Saya juga takkan menyusahkan dia lagi. 839 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Tidak! 840 00:58:22,749 --> 00:58:25,251 Apa ini? Apa kau nak tengah-tengah… 841 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Bintang kesayanganku! 842 00:58:29,255 --> 00:58:31,465 Bagaimana aku boleh bantu? 843 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Jika saya kerja untuk awak, boleh awak lupakan hutang papa saya? 844 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 Sudah tentu, sayang. 845 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 Boleh awak kirim bahagian saya kepadanya? 846 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 Kita kira secara jujur. 847 00:58:48,691 --> 00:58:50,985 Bahagi dua sama rata. 848 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 Semua orang bangun! 849 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Kita bergerak sekarang! 850 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 Kesakitannya. 851 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Pinocchio. Nak. 852 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 Papa cuma nak kata… 853 00:59:54,298 --> 00:59:55,174 Pinocchio! 854 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 Cengkerik. 855 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 Dia dah pergi! Ke karnival itu! 856 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 Pinocchio! 857 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 858 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Pinocchio! 859 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Jangan… 860 01:00:47,643 --> 01:00:49,353 Macam mana saya nak cari dia? 861 01:00:49,896 --> 01:00:52,523 Sekarang awak nak cari dia pula? 862 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 Selepas awak kata dia menyusahkan awak! 863 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 Menyusahkan? 864 01:00:58,905 --> 01:01:00,447 Kenapalah awak tak nampak? 865 01:01:00,531 --> 01:01:02,574 Butanya mata awak. 866 01:01:02,658 --> 01:01:04,076 Budak itu sayangkan awak. 867 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 Dia perlu banyak belajar, tapi dia sayang awak seadanya. 868 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Susah sangatkah untuk awak menyayanginya? 869 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 Awak patut jalankan tanggungjawab seorang bapa! 870 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Bukan orang tua degil yang tak habis-habis menangis dan merengek… 871 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 "Aduhai, kasihannya saya!" 872 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 hingga dia tak nampak kasih sayang yang dia miliki! 873 01:01:25,514 --> 01:01:27,767 Saya mungkin serangga, 874 01:01:27,850 --> 01:01:30,102 tapi saya pun boleh ajar awak tentang… 875 01:01:30,186 --> 01:01:32,396 Hei! Awak nak ke mana? 876 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 Saya nak cari anak saya! 877 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 Maaf, mungkin kita patut… Tunggu! 878 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 Ciao papa 879 01:01:42,073 --> 01:01:42,907 Tunggu! 880 01:01:42,990 --> 01:01:44,241 Mio papa 881 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 Saatnya untuk berpisah 882 01:01:48,704 --> 01:01:52,333 Sehingga ke mana? Entahlah 883 01:01:53,084 --> 01:01:56,838 Sulitnya untuk dikata 884 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Seandainya merantau lama 885 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 Akan aku bawa bersama 886 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 Suara burung dan genderang 887 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 Lukisan plum, dua beg kerang 888 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 Bau roti, dan parmesan 889 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 Dan memori, dengan insan 890 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Kugelar papa 891 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 Ciao papa 892 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 Mio Papa 893 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 Saatnya untuk berpisah 894 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 Anakmu akan berkelana 895 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 Semoga akan berguna 896 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 Sekalipun merantau lama 897 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Mencelah gunung dan samudera 898 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 Jumpa unta yang melara 899 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 Lanun meta di bahtera 900 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Tak lekang di fikiran 901 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 Tiap memori, dengan insan 902 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 Kugelar papa 903 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 KITA AKAN MENANG PERANG! 904 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 Seraya kumelonjak berjuang 905 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 Saat indah kita kukenang 906 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 Akan kucuba, sembunyikan 907 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 Tangis anak yang nestapa 908 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Akan kueratkan fikiran 909 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 Dan memori, dengan pesan 910 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Sampai berjumpa 911 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 Tanah seberang 912 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 Tempat kupergi 913 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 Berani berperang Demimu Itali 914 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 Bawa panji yang berkibar 915 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, Il Duce Kau obor cahaya 916 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 Semarak berkobar 917 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 Semangat berjaya 918 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 Ibarat jentayu Pembela pertiwi 919 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 Kulaungkan di medan bakti 920 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 Berarak! 921 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 Berjuang! 922 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 Italia 923 01:05:01,730 --> 01:05:03,524 Beliamu takkan tumbang 924 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 PEMIMPIN KITA MUSSOLINI 925 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Terima kasih! 926 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Hidup Benito Mussolini Pemimpin kita! 927 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Hidup! 928 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Ada satu lagi persinggahan. 929 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Jangan lupa kirim duit saya kepada papa. 930 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 Aku pasti takkan lupa. 931 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Tengoklah. Bahagi dua sama rata… 932 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Tolak belanja, pengangkutan dan promosi. 933 01:05:54,866 --> 01:05:58,745 Esok kita akan pergi ke sebuah pekan kecil di tepi laut. 934 01:05:58,829 --> 01:05:59,913 Catania. 935 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 Di sana, kita akan buat persembahan untuk Yang Mulia, Il Duce. 936 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Il Dolce? 937 01:06:08,630 --> 01:06:10,299 Tidak, bintang kesayanganku. 938 01:06:10,382 --> 01:06:15,929 Pemimpin kita yang berani, Il Duce, Benito Mussolini! 939 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Dia dengar tentang kita dan nak lihat pertunjukan kita. 940 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Kami sangat rapat. 941 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Ini semasa kami di Rom. 942 01:06:29,901 --> 01:06:31,445 Itu dia, di belakang sana. 943 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 Kamu tentu akan membanggakan saya dan papa kamu. 944 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 Bangga. 945 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 Tumpang tanya, encik. 946 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 Catania. Encik nak ke sana? 947 01:06:47,878 --> 01:06:49,796 Boleh bawa saya ke sana? 948 01:06:49,880 --> 01:06:51,048 Tolonglah. 949 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Ia cuma di seberang selat. 950 01:06:54,635 --> 01:06:56,678 Kawasan luas itu bukan laut. 951 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 Ia kubur! 952 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 Aduhai… 953 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 Ada ikan jerung yang menerjah dari lubuk yang dingin 954 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 untuk membaham manusia dan bahtera. 955 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Raksasa sebesar 20 bahtera 956 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 yang lapar dan berang. 957 01:07:22,788 --> 01:07:23,872 Tolonglah. 958 01:07:23,955 --> 01:07:26,333 Itu cuma kisah dongeng kanak-kanak. 959 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 Kapten, 960 01:07:28,585 --> 01:07:32,214 anak saya berada di seberang sana. 961 01:07:33,257 --> 01:07:35,884 Dia akan buat persembahan esok. 962 01:07:39,263 --> 01:07:41,557 Ini saja wang yang saya ada. 963 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 Nah, ambillah. 964 01:07:43,225 --> 01:07:45,644 Saya cuma nak jumpa dia sekali lagi. 965 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Langkah dan pusing, cepat sikit dan langkah… 966 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 Boleh kita rehat sebentar? 967 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 Tak boleh. Tempo kamu dah lari. 968 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Kamu dilarang berehat. 969 01:08:07,583 --> 01:08:09,335 Lima minit saja, tolonglah. 970 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Tiga minit. 971 01:08:22,139 --> 01:08:24,808 Awak okey, Pinocchio? 972 01:08:24,891 --> 01:08:26,017 Kami semua bimbang. 973 01:08:26,101 --> 01:08:28,312 Awak nampak penat dan lemah. 974 01:08:28,395 --> 01:08:30,231 Awak perlu banyak berehat. 975 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 Juga seluar dan satu lagi telinga. 976 01:08:34,901 --> 01:08:37,321 Lawatlah papa kamu sekali-sekala. 977 01:08:37,404 --> 01:08:39,365 Tempat ini tak sesuai untuk kamu. 978 01:08:40,031 --> 01:08:41,575 Tak boleh. 979 01:08:41,658 --> 01:08:45,537 Saya perlu kerja keras dan kirim wang kepadanya. 980 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Ya… 981 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 Sebenarnya, 982 01:08:48,207 --> 01:08:50,459 Count Volpe mempergunakan awak. 983 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Dia tak kirim pun duit kepada bapa awak. 984 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 Apa? 985 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 Dia kaut semua duit untuk dirinya. 986 01:09:00,051 --> 01:09:01,720 Dia tak peduli tentang awak. 987 01:09:01,803 --> 01:09:03,180 Dia tak sayang awak. 988 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 Dia paling sayang Spazzatura. 989 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 Sejak dulu lagi. Dia bijak. 990 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 Tidak! Count Volpe takkan tipu saya. 991 01:09:10,979 --> 01:09:12,523 Saya bintangnya! 992 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 Kamu semua cemburu! 993 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 Awak rasa berjayakah kita cari dia, Sebastian? 994 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 Pinocchio saya? 995 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Ya, kerana… 996 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 Ayah sering berpesan 997 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 Jika jatuh terbaring 998 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Kesan sakitnya tak lama 999 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 Jika rasa sengsara 1000 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Selamat tinggal! 1001 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 Usahlah melayan lara 1002 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 Sementara bermimpi 1003 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 Itu saya! 1004 01:10:18,297 --> 01:10:20,006 - Dia di sini! - Itu dia! 1005 01:10:20,090 --> 01:10:24,177 - Ini Pinocchio! Saya nak tegur dia. - Terima kasih. Awak sangat baik. 1006 01:10:24,261 --> 01:10:26,222 Bukan sekarang, maafkan saya. 1007 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 Beruk kurap 1008 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 tak guna! 1009 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 Kau gila! 1010 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Apa yang kau beritahu dia? 1011 01:10:38,859 --> 01:10:41,194 Pada malam sebelum pertunjukan penting! 1012 01:10:41,278 --> 01:10:43,239 Kerana kau, aku mungkin hilang semuanya! 1013 01:10:43,739 --> 01:10:46,658 Kau tahukah siapa tetamu kita? Kau tahu tak? 1014 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Aku jumpa kau bermandikan hujan di dasar gua itu. 1015 01:10:52,163 --> 01:10:54,207 Kau dibiarkan mati di sana. 1016 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 Kau tak diingini, tapi aku bantu kau. 1017 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 Selamatkan kau! 1018 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 Aku sepatutnya biar kau mati! 1019 01:11:01,507 --> 01:11:03,384 Hei! Sudahlah. 1020 01:11:03,467 --> 01:11:05,302 Jangan cederakan dia lagi! 1021 01:11:05,386 --> 01:11:07,596 Ini tak melibatkan kamu, Pinocchio. 1022 01:11:07,679 --> 01:11:09,931 Kamu bintang. Pergi berlatih menari. 1023 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Saya mahu awak berhenti. 1024 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 Awak sendiri kata saya bintang pertunjukan ini. 1025 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 Saya tak mahu awak layan penghibur lain begini. 1026 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 Lagi satu, betulkah awak tak kirim duit kepada papa saya? 1027 01:11:20,942 --> 01:11:23,445 Mungkin saya patut pulang dan tanya dia sendiri. 1028 01:11:23,529 --> 01:11:24,988 Nak saya buat begitu? 1029 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 Awak hiburkanlah Il Dolce sendiri. 1030 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Kamu mungkin dah salah faham tentang hubungan kita. 1031 01:11:35,832 --> 01:11:37,418 Aku tok dalang. 1032 01:11:38,877 --> 01:11:40,337 Kamu boneka. 1033 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 Aku tuan. 1034 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 Kamu hamba. 1035 01:11:44,841 --> 01:11:47,594 Jadi, kamu perlu patuh kepada cakap aku 1036 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 sehingga tubuh kamu reput 1037 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 dan digunakan sebagai kayu api aku! 1038 01:11:54,225 --> 01:11:56,978 Kamu mungkin tiada tali, 1039 01:11:57,062 --> 01:11:59,105 tapi aku kawal kamu. 1040 01:11:59,189 --> 01:12:01,650 Kamu perlu dengar cakap aku. 1041 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 Faham? 1042 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 1043 01:12:24,965 --> 01:12:27,968 Anak tahu kalau bapanya masih hidup. 1044 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 Dia akan cari kita, awak tunggulah. 1045 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 Jangan risaulah. 1046 01:12:33,432 --> 01:12:34,975 Cakap memanglah mudah. 1047 01:12:38,186 --> 01:12:40,439 Kita dapat makan malam ini. 1048 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 Bertuahnya kita! 1049 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 Yang Mulia. 1050 01:13:18,477 --> 01:13:21,354 Saya karang lagu ini untuk tuan. 1051 01:13:22,981 --> 01:13:24,315 Saya suka boneka. 1052 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Hei, Spazzatura. 1053 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 Saya rasa kita patut buat pertunjukan ini lebih istimewa 1054 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 untuk Dolce yang sangat penting itu. 1055 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 Saya ada idea bagus. 1056 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 Semoga berjaya, bonekaku. 1057 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Jika kamu hiburkan Duce, aku akan limpahi kamu dengan kemewahan. 1058 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Kita akan buat pertunjukan yang dia takkan lupakan. 1059 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 Tanah seberang 1060 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 Tempat kupergi 1061 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 Ada bayi berak Busuk dekat sini 1062 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 - Bau tengiknya tersebar - Berak? 1063 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 Ya. Berak, Yang Mulia. 1064 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, Il Duce Kau siput memuji 1065 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Buntutnya sendiri Padahal kau hambar 1066 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Berak! 1067 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 Kau sibuk tuntut Pembela pertiwi 1068 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 Sambil kentut Di bilik air yang wangi 1069 01:14:37,848 --> 01:14:41,392 Berakmu azimat 1070 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Jikalau dimakan Akan selamat 1071 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 Saya tak suka boneka ini. 1072 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 Tembak dia! 1073 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 Bakar semuanya. 1074 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Hai! Ini saya! 1075 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 Dia lagi. 1076 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 Saya tak boleh mati! 1077 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 Kami tahu. 1078 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 Saya tak boleh mati. 1079 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Saya tak boleh mati! 1080 01:15:13,884 --> 01:15:16,052 Masuk melalui pintu itu. 1081 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Tak sangka, bukan? 1082 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 Saya berjaya elak perang, peluru, api… 1083 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 Saya dilanggar! 1084 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 Saya boleh mati banyak kali! 1085 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Saya budak paling bertuah di dunia. 1086 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Bagi aku, kamu sebenarnya memikul beban yang berat. 1087 01:15:33,444 --> 01:15:35,155 Apa? Beban? 1088 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 Taklah. 1089 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 Tak baiknya kata begitu kepada seorang budak. 1090 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 Kehidupan boleh buat manusia menderita. 1091 01:15:45,373 --> 01:15:49,335 Maka, kehidupan yang abadi melahirkan penderitaan yang berpanjangan. 1092 01:15:50,461 --> 01:15:52,756 Ia taklah seteruk mana. 1093 01:15:52,839 --> 01:15:55,550 Kadangkala, teruk juga saya dikerjakan, 1094 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 tapi sebaik saja saya pulang, saya nak jumpa papa saya. 1095 01:15:58,469 --> 01:16:03,934 Tapi bagaimana kalau kamu tak dapat berjumpa dengannya lagi? 1096 01:16:05,268 --> 01:16:06,352 Tak mungkinlah. 1097 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 Kenapa kami tak jumpa pula? 1098 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 Kamu mungkin boleh hidup selamanya, 1099 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 kawan-kawan dan orang yang kamu sayang tak boleh. 1100 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 Setiap saat kamu bersama mereka mungkin saat terakhir kalian bersama. 1101 01:16:21,910 --> 01:16:24,996 Kamu tak tahu berapa lama masa yang kamu ada bersama mereka 1102 01:16:25,080 --> 01:16:26,414 sebelum mereka mati. 1103 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Apa? Saya tak faham. 1104 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Boleh terangkan lebih lanjut? 1105 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Tolonglah. Tidak! 1106 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Saya dah agak! Kamu hidup semula. 1107 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 Hai, Candlewick. 1108 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 Kami semua hanya dapat sumbang satu nyawa kepada negara, tapi kamu, 1109 01:16:57,237 --> 01:16:59,114 nyawa kamu tiada hadnya. 1110 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 - Saya? - Ya! 1111 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Kamu! 1112 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Ikut arahan saya dan kamu akan jadi askar terbaik. 1113 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Tapi papa saya… 1114 01:17:11,960 --> 01:17:13,628 Kamu akan pulang sebagai wira. 1115 01:17:13,712 --> 01:17:16,131 Mana-mana bapa pun tentu akan rasa bangga. 1116 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 Kita dah sampai. 1117 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 Apa semua ini? 1118 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 Projek Tentera Elit untuk Belia Patriotik Terpilih. 1119 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 - Apa itu elit? - Kitalah. 1120 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 Kita akan belajar menjadi askar elit! 1121 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 Belajar? Macam di sekolah? 1122 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 Belajar membaca, menulis dan buat benda "sifri" itu? 1123 01:18:16,817 --> 01:18:18,026 Awak kelakarlah. 1124 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Dengar sini. 1125 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 Mereka melaporkan kehadiran pesawat musuh. 1126 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 Tapi kita akan teruskan latihan esok. 1127 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Ada sesiapa di sini yang takut musuh? 1128 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 - Saya. - Tak ada, tuan! 1129 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Bagus. 1130 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 Kamu mungkin muda, tapi kamu bersemangat waja. 1131 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Esok, kamu akan berlatih demi kegemilangan Itali! 1132 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Esok, kamu akan buat ibu pertiwi bangga. 1133 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 Pinocchio? 1134 01:19:06,908 --> 01:19:08,159 Ya? 1135 01:19:08,243 --> 01:19:10,745 Apa agaknya maksud ayah saya tentang pesawat itu? 1136 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 Entahlah. 1137 01:19:13,123 --> 01:19:16,835 Saya masih tak faham tujuan kita berada di sini. 1138 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 Kami nak bersedia untuk menjadi askar. Untuk perang. 1139 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Tapi papa saya kata perang tak elok. 1140 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 Itu kerana dia pengecut. 1141 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 Pengecut? Papa saya? 1142 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Yalah. Dia takut perang, bukan? 1143 01:19:30,390 --> 01:19:33,852 Ayah saya kata kalau kita takut mati demi negara, bermakna kita lemah. 1144 01:19:33,935 --> 01:19:34,978 Awak pengecut. 1145 01:19:35,061 --> 01:19:36,229 Awak takut tak? 1146 01:19:36,312 --> 01:19:37,647 Saya tak takut langsung. 1147 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 Samalah. Papa saya pun tak takut. 1148 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 - Saya suka perang. - Saya lagilah suka! 1149 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Saya suka setiap hari dan setiap saat! 1150 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 Saya pun! 1151 01:19:47,198 --> 01:19:49,742 Baiklah, nanti kita tengok. 1152 01:19:54,330 --> 01:19:56,291 Saya akan tunjuk yang saya bukan pengecut. 1153 01:19:56,374 --> 01:19:57,918 Saya akan pastikan dia suka saya. 1154 01:19:59,836 --> 01:20:03,548 Sebenarnya, semua bapa sayang anaknya, tapi… 1155 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 Kadangkala, bapa pun rasa sedih macam orang lain. 1156 01:20:10,972 --> 01:20:14,642 Mereka kata macam-macam yang mereka mungkin rasa pada saat itu. 1157 01:20:16,227 --> 01:20:17,938 Tapi lama-kelamaan, 1158 01:20:18,021 --> 01:20:20,815 mereka sedar bahawa mereka tak maksudkannya. 1159 01:20:21,942 --> 01:20:28,198 Mereka mungkin kata kita "menyusahkan" atau "pengecut", 1160 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 tapi hakikatnya, 1161 01:20:31,784 --> 01:20:33,036 mereka sayang kita. 1162 01:20:37,415 --> 01:20:38,666 Awak takut tak? 1163 01:20:39,792 --> 01:20:40,835 Takut mati? 1164 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 Saya? Tidak. 1165 01:20:44,089 --> 01:20:47,092 Saya dah mati beberapa kali. Ia tak teruk pun. 1166 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Ada arnab, permainan kad dan banyak pasir. 1167 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 Pasir biru. 1168 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Awak peliklah. 1169 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 Samalah macam awak. 1170 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Saya gembira awak ada di sini. 1171 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 Saya pun. 1172 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 Seperti mana-mana empayar agung, 1173 01:21:20,833 --> 01:21:24,004 masa depan Itali bergantung 1174 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 pada kekuatan belianya. 1175 01:21:27,173 --> 01:21:31,302 Hari ini, kamu akan merasai perang buat kali pertama. 1176 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 Kamu akan buat dua pasukan. 1177 01:21:35,056 --> 01:21:38,226 Ada menara di tengah-tengah medan perang. 1178 01:21:39,060 --> 01:21:45,358 Pasukan pertama yang meletakkan bendera pada puncak menara menang. 1179 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 Ingat, 1180 01:21:47,902 --> 01:21:50,446 tak kira siapa ahli pasukan satu lagi, 1181 01:21:50,530 --> 01:21:52,657 anggaplah mereka musuh kamu. 1182 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 Semoga orang terbaik menang 1183 01:21:56,202 --> 01:22:00,456 dan memegahkan pasukannya serta membanggakan kita semua. 1184 01:22:04,169 --> 01:22:06,046 Senapang diisi dengan cat 1185 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 dan bom diisi dengan konfeti. 1186 01:22:08,965 --> 01:22:11,051 Pilih sasaran kamu. 1187 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 Untuk Itali! 1188 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Hei! 1189 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Hati-hati! 1190 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Tunggu! 1191 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 Ayuh, kawan-kawan! Mari kita pergi! 1192 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 - Lari! - Serang! 1193 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Awas! 1194 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 Laju lagi! Ikut saya! 1195 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Tangkap. 1196 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 Kamu berdua di sini. Kenapa? 1197 01:24:34,152 --> 01:24:35,695 Kami berdua menang, ayah! 1198 01:24:37,905 --> 01:24:38,948 Betulkah? 1199 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 Bagaimana kamu boleh buat kesimpulan itu? 1200 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 Kami seri. 1201 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 Kami berdua panjat dengan laju. 1202 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Baguslah. 1203 01:24:52,044 --> 01:24:52,962 Candlewick… 1204 01:24:56,174 --> 01:24:57,258 tembak boneka itu. 1205 01:25:04,974 --> 01:25:06,309 Tapi ayah… 1206 01:25:10,688 --> 01:25:12,898 ini pistol betul. 1207 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 Demi kemasyhuran kamu, nak! 1208 01:25:16,611 --> 01:25:18,238 Tembak boneka itu! 1209 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Ambil posisi di sepanjang kotamara ini. 1210 01:25:23,951 --> 01:25:25,620 Pertahankan bahagian tengah. 1211 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Untuk Itali! 1212 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Kita diserang! 1213 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Ayah suruh kamu tembak boneka itu! 1214 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Tidak, ayah tak boleh buat begini. 1215 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Sepanjang hidup saya, saya cuma nak buat ayah bangga. 1216 01:25:46,224 --> 01:25:47,475 Tapi itu mustahil! 1217 01:25:48,100 --> 01:25:49,018 Betul cakap ayah. 1218 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 Saya kurus, lemah dan lembik macam sumbu lilin. 1219 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Saya selalu takut. 1220 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 Walaupun begitu, saya tak pernah bantah cakap ayah. 1221 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 Tapi saya boleh bantah. 1222 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 Saya tak takut untuk membantah. Ayah takut tak? 1223 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Pengecut! 1224 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Ya, kamu lemah! 1225 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Kamu bukan anak ayah! 1226 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Candlewick! 1227 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 Boneka! 1228 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 Berdiri. 1229 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 Ini masa untuk pengajaran akhir. 1230 01:26:35,773 --> 01:26:37,149 Sekarang, 1231 01:26:37,233 --> 01:26:40,570 kamu akan tahu apa itu khidmat untuk ibu pertiwi. 1232 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinocchio! 1233 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 Helo, pemberontak cilikku. 1234 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 Akhirnya, aku berjaya jumpa kamu. 1235 01:27:31,621 --> 01:27:33,122 Aku dah hilang semuanya. 1236 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 Sekarang, kamu pun sama. 1237 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Candlewick! 1238 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Selamat malam, bintangku. 1239 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 Tidak! Mana Candlewick? 1240 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Tolong saya! 1241 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 Dia sebatang kara. Kasihan dia. 1242 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 Aku dah maafkan dia. 1243 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Tapi kamu! Kamu musnahkan segalanya! 1244 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Bagi aku obor itu, Spazzatura! 1245 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1246 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Bagi cepat, beruk kurap! 1247 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Lepaskan saya! 1248 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 Kontrak kita tak bernilaikah? 1249 01:28:26,216 --> 01:28:28,010 Aku akan buat tugas aku 1250 01:28:28,093 --> 01:28:30,262 dan kamu akan terbakar. 1251 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 Marak menyala! 1252 01:28:32,390 --> 01:28:33,933 Macam bintang! 1253 01:28:36,226 --> 01:28:37,687 Hei, panasnya! 1254 01:28:37,770 --> 01:28:39,104 Lagi panas daripada coklat. 1255 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Tolong! 1256 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Tolonglah! 1257 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 Tolong! 1258 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Tolong! 1259 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 Sampai hati kau buat aku begini? 1260 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 Semata-mata demi boneka? 1261 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Monyet keji yang hina! 1262 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Kau tak boleh khianati aku lagi! 1263 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1264 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1265 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 Boleh saya jumpa ayah saya semula? 1266 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 Tengok! Itu pulau! 1267 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Berenang! 1268 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 Selintas kau memandangku 1269 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 Kalbu rasa tenang… 1270 01:31:48,669 --> 01:31:49,587 Papa? 1271 01:31:50,379 --> 01:31:51,213 Papa! 1272 01:31:51,296 --> 01:31:53,758 Sepantas kau mendakapku 1273 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 Syahdu rasa bahang 1274 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 Sayang… 1275 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Papa! 1276 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Papa masih hidup! 1277 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinocchio! 1278 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 Pinocchioku. 1279 01:32:20,868 --> 01:32:22,327 Kasih sayang memeritkan. 1280 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Papa tentu tak apa-apa. 1281 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 Selepas papa lebih sihat, kita pulang, okey? 1282 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 Tidak, Pinocchio. 1283 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 Papa tak boleh lari daripada makhluk dahsyat ini. 1284 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Ia timbul untuk berjemur sekali setiap dekad. 1285 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 Ia akan pulang ke tempat tinggalnya 1286 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 di lubuk laut paling gelap dan paling sejuk 1287 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 dan ia akan heret kita bersamanya. 1288 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 Ya Tuhan! Inilah dia! 1289 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 Ikut saya! 1290 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 Ikut awak? Ke mana? 1291 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 Ke atas untuk menuju kebebasan! 1292 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 Lubang sembur itu! Kita boleh keluar melaluinya. 1293 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Kita takkan berjaya panjat. Ia terlalu tinggi. 1294 01:33:35,651 --> 01:33:37,027 Pinocchio boleh tolong! 1295 01:33:38,570 --> 01:33:39,739 Pinocchio, tengoklah. 1296 01:33:39,822 --> 01:33:41,657 Dengar sini. Kita perlu panjat… 1297 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Kenapa, Pinocchio? 1298 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Papa, saya benci papa! 1299 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 Apa? Apa kamu… 1300 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 Saya juga benci awak, Spazzatura, dan awak, Sebastian J. Cricket! 1301 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Ya, papa faham. Untuk kali ini saja, berbohonglah, anakku. 1302 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Ya, macam itu. 1303 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 Nama saya Panuccio! 1304 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 Lagi, Pinocchio! 1305 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 Saya suka bau bawang! 1306 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 Saya suka perang! 1307 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Saya mahu terperangkap di sini selama-lamanya! 1308 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 Bagus! 1309 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Semua orang, cepat panjat! 1310 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 Ayuh! Cepat! 1311 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 Apa yang… 1312 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 Jangan bergerak… 1313 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Ya Tuhan. Aduhai. 1314 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Jangan bergerak. 1315 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Macam itu. 1316 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 Jangan pandang bawah, Pinocchio! 1317 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Pandang papa! 1318 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 Pandanglah papa kamu. 1319 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Dia akan bersin, cepat! 1320 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 Tidak! 1321 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 Papa pegang tangan kamu. 1322 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Sabar, nak. 1323 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 Tolong! 1324 01:36:48,427 --> 01:36:51,346 Tidak! Pinocchio! 1325 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Papa! 1326 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Papa! 1327 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Ia kejar kita! Cepat! 1328 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 Ayuh, Spazzatura. Awak mampu buat. 1329 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Ya, laju lagi, Spazzatura! 1330 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Pegang kuat-kuat! 1331 01:38:45,794 --> 01:38:47,421 Tidak, bukan sekarang! 1332 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Hantar saya pulang sekarang! Tolonglah! 1333 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 Saya perlu kembali untuk selamatkan papa saya. 1334 01:38:58,432 --> 01:39:00,434 Kamu tahu peraturannya, Pinocchio. 1335 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Semua pasir harus jatuh sebelum kamu boleh pulang. 1336 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 Kami dah tak sempat! Dia dah tenat! 1337 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 Peraturan tak boleh diingkari. 1338 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 Jika kita ingkar juga, 1339 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 buruk padahnya. 1340 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Kalau kamu nak balik sekarang, 1341 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 kamu akan jadi budak normal. 1342 01:39:24,416 --> 01:39:26,210 Kamu mungkin dapat selamatkan Geppetto, 1343 01:39:27,044 --> 01:39:29,254 tapi kamu akan mati, Pinocchio, 1344 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 dan ini bakal menjadi nyawa terakhir kamu. 1345 01:39:34,968 --> 01:39:36,678 Saya tak peduli! 1346 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 Hantar saya pulang! 1347 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 Buatlah cepat! 1348 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 Itu bukan tugas aku. 1349 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 Langgarlah peraturan itu. Silakan. 1350 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 Kalau kamu pasti. 1351 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 Sekarang, pergilah cari ayah kamu 1352 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 dan manfaatkan masa sebaik mungkin. 1353 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 Kita berjaya! 1354 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Saya tak percaya! 1355 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinocchio? 1356 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 Anakku. 1357 01:42:09,956 --> 01:42:11,583 Bangun, Pinocchio. 1358 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 Seperti dulu. 1359 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Bangun! 1360 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Kamu tak apa-apa. Kamu… 1361 01:42:27,807 --> 01:42:29,309 Kamu di sini. 1362 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 Anak kesayangan papa. 1363 01:42:32,812 --> 01:42:34,231 Kamu tak nampakkah papa? 1364 01:42:35,732 --> 01:42:37,192 Kamu masih hidup. 1365 01:42:37,276 --> 01:42:39,736 Kamu bebas. Papa… 1366 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 Papa perlukan kamu. 1367 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 Nak. 1368 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Tuan Geppetto. 1369 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 Saya cuma mahu membahagiakan kamu. 1370 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 Ya, awak berjaya. 1371 01:43:28,660 --> 01:43:30,329 Awak dah membahagiakan saya. 1372 01:43:31,037 --> 01:43:35,166 Kebahagiaan yang amat menyedihkan. 1373 01:43:37,794 --> 01:43:40,922 Tolong hidupkan dia untuk saya. 1374 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 Untuk selamatkan kamu, dia jadi budak sebenar. 1375 01:43:46,886 --> 01:43:50,139 Tapi budak sebenar tak hidup kembali. 1376 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 Saya tahu. 1377 01:43:55,228 --> 01:43:56,980 Saya tahu! Tapi… 1378 01:43:59,649 --> 01:44:00,942 Ini tak adil! 1379 01:44:03,862 --> 01:44:06,656 Dalam dunia ini, setiap perbuatan ada balasannya 1380 01:44:06,740 --> 01:44:07,949 dan budak ini buat… 1381 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 Dia dah buat sedaya upaya! 1382 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Cik kata kalau saya bantu Pinocchio untuk jadi budak baik 1383 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 dan bimbing dia ke jalan yang benar, cik akan tunaikan satu permintaan saya. 1384 01:44:22,839 --> 01:44:23,840 Benar. 1385 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 Tapi berjayakah kamu jalankan tugas kamu? 1386 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Okey! Baiklah. 1387 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 Mungkin saya tak jalankan tugas dengan baik dan buat silap, tapi… 1388 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 Saya dah cuba yang terbaik sebaik mungkin. 1389 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Pinocchio yang ajar saya. 1390 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Maksud saya, saya ajar dia, tapi dia ajar semula kepada saya. 1391 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 Cik tahu kenapa? Kerana… 1392 01:44:46,154 --> 01:44:47,614 kerana dia baik. 1393 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Kalau begitu, cengkerik mulia. 1394 01:44:59,959 --> 01:45:01,336 Pilihlah dengan bijak. 1395 01:45:02,879 --> 01:45:04,506 Aduhai! 1396 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Saya mahu dia hidup semula! 1397 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Baiklah. 1398 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Budak kayu comel. 1399 01:45:20,271 --> 01:45:22,357 Semoga kamu bangkit seiring mentari 1400 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 dan menjelajahi Bumi ini. 1401 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 Jadilah anaknya. 1402 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Terangilah hidupnya… 1403 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 agar dia tidak lagi kesunyian. 1404 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinocchio. 1405 01:45:51,010 --> 01:45:52,637 Anak papa. 1406 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 Ayah paksa kamu supaya jadi orang lain. 1407 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Jadi, jangan jadi Carlo atau sesiapa pun. 1408 01:46:04,649 --> 01:46:07,110 Jiwailah diri kamu sendiri. 1409 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 Papa… 1410 01:46:11,448 --> 01:46:12,699 Papa sayang kamu. 1411 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 Seadanya. 1412 01:46:23,251 --> 01:46:25,587 Kalau begitu, saya akan jadi Pinocchio, 1413 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 dan papa jadi papa saya. 1414 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 Papa suka tak? 1415 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Ya. 1416 01:47:07,921 --> 01:47:10,131 Hidup ini anugerah yang sangat hebat. 1417 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 Maka, dengan itu, kami menjalani hidup kami. 1418 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 Mat! 1419 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 Kami tak pernah jumpa dewi kayu itu lagi. 1420 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 Geppetto meniti usia. 1421 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 Pinocchio kekal muda… 1422 01:47:50,046 --> 01:47:53,257 dan apabila ajalnya tiba, Geppetto meninggalkannya. 1423 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 Pada satu pagi musim salji, Pinocchio temui aku di tepi jendela. 1424 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 Aku kaku. 1425 01:48:08,022 --> 01:48:10,233 Maka, dia masukkan aku ke dalam kotak mancis 1426 01:48:11,359 --> 01:48:13,612 dan bawa aku bersamanya. 1427 01:48:16,030 --> 01:48:17,490 Di dalam hatinya. 1428 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 BINTANG PENTAS SPAZZATURA 1429 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Dia berkelana, 1430 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 dan aku percaya, dunia menerimanya. 1431 01:48:54,485 --> 01:48:56,821 Dah lama juga aku tak dengar berita tentangnya. 1432 01:48:57,947 --> 01:48:59,741 Adakah dia akan mati akhirnya? 1433 01:49:00,617 --> 01:49:01,701 Mungkin. 1434 01:49:02,577 --> 01:49:04,913 Mungkin itu juga menjadikannya budak sebenar. 1435 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 Jika itulah suratan takdir, 1436 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 dan akhirnya, kita juga akan pergi. 1437 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Awak nak membebel atau bermain? 1438 01:49:36,986 --> 01:49:38,655 Boleh tak sabar sikit? 1439 01:49:38,738 --> 01:49:40,740 Saya kenang semula hidup saya. 1440 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 Hidup awak bagus. 1441 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 Bolehlah tahan. 1442 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Mainkannya! 1443 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 Ayah sering berpesan 1444 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 Jika jatuh terbaring 1445 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 Kesan sakitnya tak lama 1446 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 Jika rasa sengsara Usahlah melayan lara 1447 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 Sementara bermimpi 1448 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 Esok lebih elok 1449 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 Bijakkan langkah 1450 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 Betulkan tingkah 1451 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 Walau bintang terbenam Malam tak muram 1452 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 Bijakkan langkah Dan perilaku 1453 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 Walau dihambat bayang 1454 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 Terus meloncat menggapai terang 1455 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 Hidup kita ini bagai kitaran roda 1456 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 Ada kalanya sempat di atas sempat Di bawah, wah wah 1457 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 Tekad berjuang 1458 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 Angkat peluang 1459 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 Dan jika jatuh terpuruk Sambutlah hari esok 1460 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 Yang elok 1461 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 Layankan alun irama 1462 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 Yang ringkas tapi bermakna 1463 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 Sinar harapan yang saksama 1464 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 Turutkannya walau ke mana 1465 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 Sama-sama sambut hari esok 1466 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 Yang elok 1467 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 Bijakkan langkah 1468 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 Betulkan tingkah 1469 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 Semangatlah bernyanyi 1470 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 Di malam hangat 1471 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Bijakkan langkah 1472 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 Dan perilaku 1473 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 Jika gitar berpilin 1474 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 Ajar kugiran Gaya yang lain! 1475 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 Tekad berjuang 1476 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 Angkat peluang 1477 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 Dan jika jatuh terpuruk 1478 01:52:11,599 --> 01:52:13,810 Sambutlah hari esok 1479 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 Yang elok 1480 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 Lihatlah hujan Mei 1481 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 Pancawarna senja 1482 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 Nikmat alam semesta 1483 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 Petikan mandolin 1484 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 Menguraikan citra 1485 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 Keindahan di depan mata 1486 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 - Bijakkan langkah - Langkah 1487 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 - Betulkan tingkah - Tingkah 1488 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 Semangatlah bernyanyi 1489 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 - Di malam hangat - Hangat 1490 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 Bijakkan langkah dan perilaku 1491 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 Dengar loceng gerincing 1492 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 Tawa berdekah Bersama angin 1493 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 Hidup kita ini bagai kitaran roda 1494 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 Ada kalanya sempat di atas sempat Di bawah wah, wah 1495 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 - Tekad berjuang - Juang 1496 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 - Angkat peluang - Peluang 1497 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 Supaya dunia tengok 1498 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 Jika jatuh terpuruk 1499 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 Sambutlah 1500 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 Sambutlah hari esok 1501 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 Yang elok 1502 01:57:23,619 --> 01:57:26,164 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin 1503 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 UNTUK AYAH DAN IBUKU