1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:12,155
Cando o mestre Geppetto fixo a Pinocho,
4
00:01:12,655 --> 00:01:14,490
xa perdera un fillo.
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Sucedera uns cantos anos
antes de chegar eu,
6
00:01:20,455 --> 00:01:21,831
pero souben da historia
7
00:01:22,540 --> 00:01:24,041
e converteuse na miña.
8
00:01:28,421 --> 00:01:31,466
Geppetto perdeu
o seu fillo na Gran Guerra.
9
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Só pasaran xuntos dez anos,
10
00:01:35,678 --> 00:01:40,015
mais foi coma se Carlo
levase a vida do vello con el.
11
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
- Papá!
- Si?
12
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
- Sabes que vin?
- Que?
13
00:02:13,132 --> 00:02:15,176
- Adiviña.
- Nin idea.
14
00:02:15,260 --> 00:02:16,386
Vin avións!
15
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Ai, si? Moi ben.
16
00:02:20,055 --> 00:02:22,933
- Que estás facendo agora, papá?
- Adiviña!
17
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
- Un soldado? Un meigo? Un bruxo?
- Non.
18
00:02:25,561 --> 00:02:28,481
Non, tes que agardar para o ver, Carlo!
19
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
Todo o bo exixe paciencia.
20
00:02:36,822 --> 00:02:38,241
Non lles faltaba nada.
21
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
No nome do Pai,
do Fillo e do Espírito Santo.
22
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
Só se necesitaban o un ao outro.
23
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
E o meigo ancián díxolle ao ourizo:
24
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
"Non mintas
25
00:02:50,878 --> 00:02:55,174
ou vaiche crecer o nariz moito, moito,
26
00:02:55,258 --> 00:02:56,717
até aquí!"
27
00:02:58,969 --> 00:03:00,763
Íalle crecer o nariz?
28
00:03:02,056 --> 00:03:05,726
As mentiras, querido fillo,
descóbrense decontado,
29
00:03:05,810 --> 00:03:07,853
porque son como os narices longos,
30
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
visibles para todos,
agás para quen conta a mentira.
31
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
E cantas máis contas, máis crece!
32
00:03:23,703 --> 00:03:27,457
Cántame a canción da mamá
para durmirme. Por favor, papá.
33
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
De acordo.
34
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Meu fillo, meu fillo,
35
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
es o meu soliño resplandecente,
36
00:03:51,856 --> 00:03:56,193
- a miña lúa, as miñas estrelas,
- Máis alto, papá!
37
00:03:57,320 --> 00:04:02,283
o meu ceo azul.
38
00:04:02,992 --> 00:04:09,374
E se hoxe me mirases,
o meu corazón sandaría axiña.
39
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Próbao.
40
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
E se hoxe me abrazases…
41
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Grazas, señoras.
42
00:04:19,300 --> 00:04:25,556
…completo me sentiría por fin.
43
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Para ti.
44
00:04:28,934 --> 00:04:31,896
- Para min?
- Adórote por riba de todo,
45
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
do solpor e da primavera.
46
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Fasme feliz.
47
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Fasme cantar pola mañá
48
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
e cando vou durmir.
49
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Es todo para min
50
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
e quérote…
51
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Turra, Carlo!
52
00:04:55,545 --> 00:04:58,881
- Meu fillo…
- Un traballo magnífico.
53
00:04:58,964 --> 00:05:00,007
Grazas.
54
00:05:01,216 --> 00:05:07,264
…es o meu soliño dourado.
55
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Coidado, Carlo!
56
00:05:15,022 --> 00:05:17,983
Cando se perde unha vida,
outra debe nacer.
57
00:05:19,234 --> 00:05:20,570
Que che parece esta?
58
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
Non, Carlo.
59
00:05:24,114 --> 00:05:26,200
Ten que estar perfecta, completa!
60
00:05:26,283 --> 00:05:27,284
Ves?
61
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
A esta fáltanlle algunhas escamas.
62
00:05:38,253 --> 00:05:40,840
Meu fillo,
63
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
meu fillo,
64
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
ti es
65
00:05:46,387 --> 00:05:53,352
o meu soliño resplandecente.
66
00:06:01,652 --> 00:06:03,028
Boa noite, papá.
67
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
Boa noite, fillo.
68
00:06:08,909 --> 00:06:10,995
Adoro os meus zapatos novos, papá!
69
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Alégrome, Carlo.
70
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
- Primeiro imos á igrexa, non si?
- Abofé.
71
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Ola, cadeliño!
72
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
- Bo día!
- Bo día.
73
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Mestre Geppetto,
rematará hoxe o crucifixo?
74
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
Faremos o posible.
75
00:06:36,353 --> 00:06:38,648
- Señoras.
- Que perfeccionista.
76
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
Un cidadán italiano modélico.
77
00:06:45,320 --> 00:06:46,989
E que bo pai.
78
00:06:50,117 --> 00:06:52,495
Que zapatos tan lindos, Carlo. Colle!
79
00:06:53,037 --> 00:06:53,954
Grazas!
80
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
- Bo día.
- Ola!
81
00:06:59,376 --> 00:07:01,378
Buongiorno, Dottore!
82
00:07:04,799 --> 00:07:06,383
Ah, Carlo.
83
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
84
00:07:21,440 --> 00:07:23,984
- Si…
- Quedou moi ben, papá.
85
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Xa vai sendo hora de marchar?
86
00:07:27,196 --> 00:07:30,700
Case! Pásame máis vermello, Carlo.
87
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
Ai, esquecín amosarche o que atopei.
88
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Que é, meu neno?
89
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Xa verás!
90
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Tachán!
91
00:07:56,559 --> 00:07:58,603
A piña perfecta.
92
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
Ten todas as escamas.
93
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
Pensei que podía plantala,
ver a árbore medrar
94
00:08:04,859 --> 00:08:08,028
e despois,
tallar os meus xoguetes, coma ti.
95
00:08:08,738 --> 00:08:12,992
Paréceme a mellor idea do mundo, Carlo.
96
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Non si?
97
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Que é ese ruído, papá? É un avión?
98
00:08:28,423 --> 00:08:29,967
Recolle os avíos.
99
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Axiña.
100
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Marchamos á casa,
agárdannos a lareira e unha sopa quente.
101
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
- E podemos tomar chocolate quente?
- Abofé.
102
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Vai día de chocolate quentiño, non si?
103
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Si, si, claro.
104
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Papá! Que é iso?
105
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
Seguro que non é nada, pero…
106
00:08:50,070 --> 00:08:51,614
Ai, agarda! A piña!
107
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
Despois dirían que a vila de Geppetto
nin sequera era un obxectivo,
108
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
que aqueles avións regresaban á base
109
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
e que simplemente deixaron
caer as bombas para alixeirar peso.
110
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
111
00:09:50,380 --> 00:09:51,298
Non…
112
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
113
00:10:41,766 --> 00:10:45,936
Geppetto non se separaba del
e pouco máis facía.
114
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Traballaba moi pouco e comía aínda menos.
115
00:10:51,441 --> 00:10:54,194
E o crucifixo da igrexa
quedou sen rematar.
116
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Pasaron os anos.
117
00:11:05,748 --> 00:11:07,124
O mundo seguiu adiante…
118
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
pero Geppetto non.
119
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
E aí é onde entro eu.
120
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
Veredes, eu era escritor
121
00:11:35,277 --> 00:11:38,155
e levaba anos na procura
das condicións para pór
122
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
a historia da miña ilustre
e fascinante vida sobre papel.
123
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Até que, por fin,
124
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
o atopei.
125
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
O meu refuxio.
126
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
O meu lar.
127
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Aquí podía escribir a miñas memorias.
E que relato ía ser!
128
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Vivira na cheminea dun avogado en Sardeña.
129
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
Navegara polo Adriático nun pesqueiro.
130
00:12:12,022 --> 00:12:16,026
Pasara un inverno en Perugia
cun aclamado escultor.
131
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
"Estridulacións da miña mocidade",
132
00:12:20,948 --> 00:12:23,575
por Sebastián J. Grilo.
133
00:12:26,787 --> 00:12:29,164
Soñei contigo, Carlo.
134
00:12:32,376 --> 00:12:37,006
Soñei que estabas outra vez aquí comigo.
135
00:12:39,383 --> 00:12:40,467
Fillo meu.
136
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Vaites!
137
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
Oxalá volveses.
138
00:12:49,894 --> 00:12:51,561
Síntoo moito.
139
00:12:53,772 --> 00:12:57,192
Vin o ancián chorar e conmoveume.
140
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
E resultou que eu non era
o único que o observaba.
141
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
Nas miñas andanzas pola terra,
142
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
aprendera que hai espíritos ancestrais
que viven nas montañas, nas fragas,
143
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
e que rara vez interveñen
no mundo dos humanos.
144
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
Pero de cando en vez si que o fan.
145
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Quero que volvas, Carlo.
146
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
Aquí.
147
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Canda min!
148
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
Por que non escoitas as miñas pregarias?
149
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Por que?
150
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Por onde iamos?
151
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Ai, si. Peru…
152
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Polas miñas antenas, que…?
153
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Vouno recuperar.
154
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Volverei facer a Carlo.
155
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Que… Ei!
156
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Con este condenado piñeiro!
157
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Que raios?
158
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Non!
159
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
É a casa dos horrores!
160
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Rematareite mañá.
161
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Si, mañá.
162
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Xo!
163
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Fóra de aquí! Rúa!
164
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Liscade!
165
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Non! Esta é a miña casa.
166
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Non podedes pasar! Fóra!
167
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Marchade! Liscade!
168
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Si, exacto.
169
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Cativo de madeira.
170
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
Ergueraste co sol e camiñarás pola terra.
171
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Desculpe, podo axudala?
Estamos a falar da miña casa.
172
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Pódolle preguntar quen raio é?
173
00:17:06,525 --> 00:17:07,359
Raio?
174
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
Unha gardiá.
175
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
Ocúpome das cousas pequenas.
176
00:17:11,821 --> 00:17:13,407
Do esquecido.
177
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Do perdido.
178
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Pois eu son Sebastián J. Grilo,
propietario da casa,
179
00:17:18,370 --> 00:17:22,040
e teño todo o dereito do mundo
a que me consulte o que argalla
180
00:17:22,124 --> 00:17:23,875
coa miña propiedade.
181
00:17:23,958 --> 00:17:28,630
Como vives no corazón
do cativo de madeira,
182
00:17:28,713 --> 00:17:30,174
talvez me poidas axudar.
183
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
A que?
184
00:17:31,800 --> 00:17:33,843
A protexelo.
185
00:17:33,927 --> 00:17:36,263
A guialo para facer bo del.
186
00:17:36,346 --> 00:17:38,182
Non son unha institutriz.
187
00:17:38,265 --> 00:17:43,520
Sonlle un novelista, un narrador
inmerso na escritura das miñas memorias.
188
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
Pois, neste mundo, recíbese o que se dá.
189
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Se aceptas esta responsabilidade,
concedereiche un desexo.
190
00:17:53,530 --> 00:17:55,782
E que podería ser?
191
00:17:55,865 --> 00:17:57,201
Calquera cousa?
192
00:17:57,284 --> 00:17:59,035
A publicación do meu libro?
193
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Fama? Fortuna?
194
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Calquera cousa.
195
00:18:02,789 --> 00:18:06,960
Pois fareino o mellor que poida,
que é o mellor que un pode facer.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Sonlle ben agudo, non si?
197
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Cativo de madeira feito dun piñeiro.
198
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Chamarémosche Pinocho.
199
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Ergueraste co sol
200
00:18:21,141 --> 00:18:22,809
e camiñarás pola terra.
201
00:18:28,857 --> 00:18:33,612
Procuraraslle ledicia e compaña
a ese pobre home desolado.
202
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Sé o seu fillo.
203
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Enche os seus días de luz
para que nunca estea só.
204
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Quen anda aí?
205
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Advírtocho!
206
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Estou armado!
207
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
Bo día, papá!
208
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Isto que é? É cousa de bruxas?
209
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Querías que vivise, pedíchelo ti.
210
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Quen es?
211
00:20:31,020 --> 00:20:33,189
Chámome Pinocho!
212
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Son o teu fillo!
213
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Non es tal! Non te me achegues!
214
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
O cativo di a verdade, mestre Geppetto!
215
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Está ateigado de cascudas.
216
00:21:08,182 --> 00:21:09,518
Contra!
217
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Isto que é?
218
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Cantas cousas vexo…
219
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Non, afasta de min!
220
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
…todo é novo para min.
221
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Marcha, non te me achegues!
222
00:21:33,375 --> 00:21:37,587
- Como lle chamas?
É un reloxo, non toques.
223
00:21:37,671 --> 00:21:41,883
- Para que serve?
Canta ás seis en punto.
224
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
Non!
225
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
- Como lle chamas, chamas?
É unha maza.
226
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
- Para que serve, serve?
Machuca, esnaca, escacha.
227
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Que gozo! Gozo!
228
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Para min todo é novo!
229
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Para min!
230
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
O mundo está ateigado
de palabras estrañas.
231
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
Palabras miúdas que repican como campás.
232
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
Brillan, coruscan,
233
00:22:20,296 --> 00:22:24,676
bailan na miña mente como un coro,
234
00:22:24,759 --> 00:22:26,386
as palabras parviñas miñas.
235
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
- Como lle chamas, chamas?
Un penico.
236
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Para que serve, serve?
237
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Eu… oh.
238
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Que gozo! Gozo!
239
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Todo é novo, para min todo é novo.
240
00:22:54,080 --> 00:22:57,208
Non…
241
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Que gozo! Gozo!
242
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
Para!
243
00:23:01,921 --> 00:23:03,507
Para min todo é novo!
244
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Que divertido, papá!
245
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Non es meu fillo!
246
00:23:13,808 --> 00:23:15,977
Que che pasa?
247
00:23:17,395 --> 00:23:18,438
Papá?
248
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Síntoo.
249
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Eu…
250
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Queda aquí dentro, non saias.
251
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Hora de ir á igrexa.
252
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
- Igrexa? Eu quero ir.
- Queda aquí.
253
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
- Igrexa!
- Entendiches?
254
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Igrexa!
255
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Igrexa!
256
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Non, díxoche que quedases aquí.
257
00:24:02,691 --> 00:24:08,655
- Vou á igrexa!
- Por favor, para! Tes de obedecer o papá.
258
00:24:09,864 --> 00:24:12,450
- Obedecer?
- Facer o que che din!
259
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Pero eu non quero obedecer!
260
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
Pois,
261
00:24:16,746 --> 00:24:20,500
faino o mellor que poidas,
que é o mellor que un pode facer.
262
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Meu caro pai…
263
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Vou á igrexa!
264
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Ola!
265
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
CRER - OBEDECER - COMBATER
266
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
E abur!
267
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
Vaites.
268
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Mira, papá, alá!
269
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Iso que é?
270
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Papá!
271
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Fala!
272
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Papá, aquí!
273
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocho.
274
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
Son eu!
275
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Vin á igrexa.
276
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
É un demo!
277
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Meigaría!
278
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Mal de ollo!
279
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinocho.
280
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Non, por favor!
281
00:25:56,763 --> 00:25:58,222
É un monicreque!
282
00:25:58,306 --> 00:25:59,683
Para entreter!
283
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Se é un monicreque, onde están os fíos?
284
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Certo, quen te controla, rapaz de madeira?
285
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Pois eu, loxicamente.
286
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Quen te controla a ti?
287
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Ninguén lle fala así ao Podestà.
288
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Non é máis ca un monicreque.
289
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Non tal, son de carne e óso,
e teño anacos carnosos.
290
00:26:22,121 --> 00:26:23,665
Son un rapaz de verdade!
291
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
- Demo!
- Un monstro.
292
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
Unha abominación!
293
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
- É obra do demo!
- Basta!
294
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Esta é a casa do Señor.
295
00:26:37,762 --> 00:26:39,013
Borrachón estúpido!
296
00:26:39,097 --> 00:26:42,100
Tallas esta cousa
cando o noso bendito Cristo
297
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
leva todos estes anos sen rematar?
298
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Leva esa cousa de aquí. Fóra! Axiña!
299
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Si, Padre.
300
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
- Que vergonza!
- Queimádeo!
301
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
- Síntoo.
- Tronzádeo!
302
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
- Síntoo, non pasará nada.
- Fóra!
303
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
- Mal raio te coma, Geppetto!
- O Señor castigarate.
304
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Fóra!
305
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
- Deixa de buligar.
- Ola!
306
00:27:17,343 --> 00:27:19,763
Carlo nunca se portou así.
307
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Papá, por que me creceu o nariz hoxe?
308
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Mentiches, Pinocho,
309
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
e as mentiras son
tan visibles como o nariz e…
310
00:27:31,482 --> 00:27:34,944
E cantas máis contas, máis crece.
311
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
É iso?
312
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Pois… pois si, é.
313
00:27:52,336 --> 00:27:54,130
- Aquí teñen.
- Chocolate.
314
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Grazas, Geppetto.
Agradecémosche a hospitalidade.
315
00:27:58,592 --> 00:28:00,804
Pabío, senta ao carón da lareira.
316
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Vimos para falar
do que aconteceu hoxe na igrexa.
317
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
A túa creación espantou a comunidade.
318
00:28:10,521 --> 00:28:11,815
Como podestà,
319
00:28:11,898 --> 00:28:16,569
debo garantir que ese monicreque teu
non supoña unha ameaza para a comunidade.
320
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
Ai, non, en absoluto.
321
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
Oh! Iso é…
322
00:28:21,825 --> 00:28:23,076
chocolate quente?
323
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Es un monicreque!
Non comiches nada na vida!
324
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Pois por iso teño tanta fame!
325
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Teño unha fame negra, papá.
Vou morrer de fame!
326
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Non tal!
327
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Vai sentar ao carón da lareira
e déixame falar cos convidados.
328
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Pero non quero! Quero chocolate quentiño!
329
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
- Por favor, papá!
- Veña, veña.
330
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Toma.
331
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Carafio! Grazas!
332
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Si, Pinocho.
Vai quentar os pés na lareira.
333
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Obedece o teu papá.
334
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Claro que si,
por chocolate obedezo o que faga falta.
335
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Carafio, carafio, carafio!
336
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
No fondo é un mociño adorable.
337
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Podestà vela
polo benestar moral da vila, entendes?
338
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Non se pode cuestionar a súa autoridade…
339
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Exacto! E ninguén se chufa de min!
340
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Doulle a miña palabra
de que farei o que me pida.
341
00:29:20,341 --> 00:29:22,176
Entón, o rapaz de madeira?
342
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Valo deixar todo o día ceibo pola vila?
343
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
Non, deixareino pechado!
344
00:29:28,307 --> 00:29:29,725
Aquí mesmo, na casa.
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
Non penso quedar pechado.
346
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Abofé que esnacarei as fiestras todas.
347
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Este neno anormal carece de disciplina.
348
00:29:36,816 --> 00:29:42,446
Pero parece forte, recho,
feito dun bo piñeiro italiano.
349
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Un piñeiro moi bo, si.
350
00:29:44,824 --> 00:29:48,411
Non é perfecto, pero ten boas intencións.
351
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Ei, achégate máis
ao lume para te quentares!
352
00:29:52,957 --> 00:29:54,250
Fillo, ven aquí.
353
00:30:00,798 --> 00:30:02,591
Mire o meu fillo, Pabío.
354
00:30:02,675 --> 00:30:03,551
Si.
355
00:30:03,634 --> 00:30:05,386
Un mozo fascista modélico.
356
00:30:05,469 --> 00:30:07,305
Orgulloso, valente.
357
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Viril, coma seu pai.
358
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Ten os dentes perfectos
e nin rastro de ictericia.
359
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Papá? Papá!
360
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
Teño os pés quentes como o chocolate!
361
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Mira!
362
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Que?
363
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Lume! A miña casa está ardendo!
364
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Ollade para min!
365
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Mirade! Estou ardendo!
366
00:30:30,995 --> 00:30:32,496
E viva!
367
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Mira o que fixeches, papá.
Estragáchesme a luz dos pés.
368
00:30:39,212 --> 00:30:42,048
Isto pasa pola falta de disciplina.
369
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
Tes de mandar este neno ao colexio.
370
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
Ao colexio? A Pinocho?
371
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Si, desde mañá.
372
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
Colexio…
373
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
Mimá, que día.
374
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
Que día, mimá.
375
00:31:07,865 --> 00:31:09,200
Hora de te deitares.
376
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Gústanme as miñas pernas vellas
e gústanme cando arden.
377
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinocho, se vas durmir,
378
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
pola mañá fágoche pernas novas.
379
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Iguais ás vellas?
380
00:31:27,551 --> 00:31:29,553
Mellores.
381
00:31:29,637 --> 00:31:33,682
Mellores? Poden ser de saltón?
Pódesme facer catro?
382
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
Non, só dúas.
383
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Con dúas abonda.
384
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Boa noite, papá.
385
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Boa noite, meu…
386
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
Boa noite, Pinocho.
387
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastián?
388
00:31:59,750 --> 00:32:01,044
Si, Pinocho?
389
00:32:03,337 --> 00:32:04,463
Quen é Carlo?
390
00:32:06,840 --> 00:32:08,426
Carlo era un rapaz.
391
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto perdeuno hai moitos anos.
392
00:32:12,055 --> 00:32:13,847
E logo onde o puxo?
393
00:32:13,931 --> 00:32:16,934
Como se perde unha persoa enteira?
394
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Quería dicir que morreu, Pinocho.
395
00:32:20,980 --> 00:32:22,356
Xa non está vivo.
396
00:32:23,274 --> 00:32:24,650
Iso é malo?
397
00:32:25,318 --> 00:32:29,488
Para un pai é unha carga enorme
perder un fillo tan noviño.
398
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Que significa "carga"?
399
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
É unha mágoa que un debe soportar,
400
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
por moito que doia.
401
00:32:52,136 --> 00:32:54,013
Aquela noite escribín moito.
402
00:32:54,097 --> 00:32:55,931
Tiña tanto que contar.
403
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Non sobre a miña vida, por unha vez,
404
00:32:58,601 --> 00:33:02,521
senón sobre pais e fillos imperfectos.
405
00:33:02,605 --> 00:33:04,898
Sobre a perda e sobre o amor.
406
00:33:06,192 --> 00:33:12,448
E aquela noite, ao menos,
bendíxonos o esquecemento.
407
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Tiñas razón, papá!
408
00:33:14,825 --> 00:33:18,621
Estas pernas son
moito mellores que as vellas!
409
00:33:20,664 --> 00:33:23,709
Olla para min! Podo camiñar de costas
410
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
e saltar cara adiante!
411
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Antes non o podía facer!
412
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
Ai, papá! Viches isto?
413
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
É cuspidiño a min.
414
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Que será iso?
415
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinocho! Vamos, bule.
416
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Carafio, carafio, carafio!
Adoro as pernas novas, papá!
417
00:33:54,698 --> 00:33:56,700
Podemos ir ao circo?
418
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
Pode ser, Pinocho.
419
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
Agora temos traballo.
420
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Traballo? Adoro traballar!
421
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Papá, que é "traballar"?
422
00:34:07,378 --> 00:34:11,507
Pinocho, basta de preguntas, por favor.
423
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Será parvo o mono!
424
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
NON MOLESTAR
425
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Xa vou!
426
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Que foi? Que fas ti aquí?
427
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Mandeiche pór os carteis e atraer xente.
428
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Este circo cae a cachos e ti…
429
00:35:03,434 --> 00:35:07,062
Non ves o desesperada que é a situación?
430
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Un que?
431
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
Un monicreque vivente? Estás certo?
432
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Iso podería devolvernos á cima!
433
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Poderiamos reinar outra vez!
434
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Fomos reis unha volta,
435
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
serémolo outra?
436
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
Bañabámonos en moedas,
actuabamos por diamantes e seda.
437
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Unha volta, pero queremos outra!
438
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
O meu espectáculo era un imán,
439
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
a Volpe todos lle beixaban a man.
440
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Agora os pequenos
441
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
e os casados
442
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
prefiren a Valentino, Gardel e Garbo.
443
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso
444
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
ou jazz pola radio.
445
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Unha vez fostes reis,
446
00:36:16,340 --> 00:36:19,260
mon dieu, canto gocei!
447
00:36:19,343 --> 00:36:24,557
Erades os amos da noite,
sobrábanvos gloria e poder, unha volta,
448
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
por que non outra?
449
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
- Crede en vós!
- Fomos reis unha vez!
450
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Crede en min!
451
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Agora báixao.
452
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Máis, así.
453
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Un chisco máis. Basta.
454
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
Aí está.
455
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
Moi ben, neno. Moi ben.
456
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Papá, hai unha cousa que non entendo.
457
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
O que, Pinocho?
458
00:37:07,558 --> 00:37:09,226
El gústalle a todo o mundo.
459
00:37:09,810 --> 00:37:10,853
Quen?
460
00:37:10,936 --> 00:37:11,770
El.
461
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
Todos lle cantaban.
462
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Tamén é de madeira.
463
00:37:17,192 --> 00:37:19,445
Por que el si que lles gusta e eu non?
464
00:37:22,114 --> 00:37:23,907
Ven aquí, Pinocho.
465
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Ás veces, a xente teme o descoñecido,
466
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
pero a ti coñecerante
e gustaraslles, e por iso…
467
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Listo para o colexio?
468
00:37:44,219 --> 00:37:46,889
Entón, teño algo para ti.
469
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
Tachán!
470
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Adoro, papá!
471
00:37:53,479 --> 00:37:55,105
Adoro!
472
00:37:58,817 --> 00:37:59,818
Que é?
473
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
Un libro escolar.
474
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
Un moi especial,
475
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
que era dun neno moi especial.
476
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo, o rapaz que perdiches?
477
00:38:16,544 --> 00:38:18,837
Era un rapaz moi bo, papá?
478
00:38:18,921 --> 00:38:19,963
Era, si.
479
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
E ti queríalo moito?
480
00:38:25,469 --> 00:38:26,470
Queríao, si.
481
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Quéroo.
482
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Serei como Carlo, logo!
483
00:38:34,144 --> 00:38:38,148
Obedecerei e irei ao colexio
e serei o mellor en…
484
00:38:38,231 --> 00:38:40,275
no que se faga alá.
485
00:38:41,026 --> 00:38:42,319
Estarás orgulloso!
486
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Ao colexio, ao colexio.
487
00:38:45,155 --> 00:38:48,116
Marcho, que vou ao colexio.
488
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Existe!
489
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Este soño, esta marabilla existe.
490
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Que babuíno tan fermoso e espelido me es!
491
00:39:05,926 --> 00:39:06,969
Ha de ser meu.
492
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
Ao colexio, ao colexio.
Marcho, que vou ao colexio.
493
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
O colexio! Carafio, carafio, carafio!
494
00:39:17,771 --> 00:39:19,773
Que se aprende no colexio?
495
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
A ler e escribir.
496
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
As táboas de multiplicar.
497
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Que son "táboas de multiplicar"?
498
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Pon que tes catro carros
con 27 mazás en cada un.
499
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Tanto me ten o que diga a táboa,
non teño mazás e non vou mentir.
500
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Só che son matemáticas!
501
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Entón, multiplicas o catro polo sete…
Catro por sete? E dáche…
502
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
Estou confuso.
503
00:39:43,130 --> 00:39:45,841
Acho que xa non me gusta
o colexio, Sebastián.
504
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
Atopámolo!
505
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Mira, Spazzatura! O noso milagre!
506
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
- A nosa sensación.
- Coidado!
507
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
A nosa estrela!
508
00:39:55,100 --> 00:39:56,519
Quen? Eu?
509
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
Si, mon étoile!
510
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Son o conde Volpe e ti es o elixido.
511
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Únete á vida do circo,
rexoubeira, prodixiosa, lixeira,
512
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
como estrela
do meu espectáculo de monicreques!
513
00:40:09,281 --> 00:40:11,033
Non lle fagas caso, Pinocho!
514
00:40:11,116 --> 00:40:13,619
Prometícheslle ao teu papá ir ao colexio.
515
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
Ai, si, prometinlle
ao meu papá ir ao colexio.
516
00:40:17,330 --> 00:40:19,833
Ves? Deume o libro de Carlo.
517
00:40:20,959 --> 00:40:23,546
O libro de Carlo? Si…
518
00:40:23,629 --> 00:40:26,131
Unha obra clásica e canónica.
519
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Xa vexo que es de natureza intelectual,
520
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
pero estudar os libros
non se pode comparar con ver o mundo
521
00:40:33,096 --> 00:40:37,976
cos teus propios ollos
desde un escenario glorioso.
522
00:40:38,060 --> 00:40:38,894
Vaites.
523
00:40:40,563 --> 00:40:44,525
Verás por ti mesmo
todas as nacións do mundo,
524
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
mentres se poñen aos teus pés.
525
00:40:47,360 --> 00:40:49,029
E son pés novos!
526
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
Non, agarda!
527
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
Tes de ir ao colexio!
528
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Non podemos esperar a mañá?
529
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Por desgraza, non.
530
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
Hoxe é o único día
531
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
que o noso circo cacofónico
visita a contorna,
532
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
pero se tes de ir ao colexio,
vas e acabouse.
533
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Veña, Spazzatura.
534
00:41:10,217 --> 00:41:11,760
Hai que atopar outro
535
00:41:11,844 --> 00:41:15,430
que coma todo o xeado,
as pipocas e o chocolate quente.
536
00:41:15,514 --> 00:41:17,558
- Chocolate quente?
- Ai, non.
537
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Abofé que si.
538
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
Todo o chocolate e os xogos que queiras.
539
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Ai, carafio! Carafio!
540
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Se cadra, non pasa nada
se chego un chisco tarde ao colexio?
541
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Claro que non, ninguén se decatará.
542
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Non lle fagas caso, Pinocho!
543
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
Queda unha cousiña de nada.
544
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Asina aquí, aquí e aquí.
Douche unha pluma?
545
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Non o fagas, Pinocho!
546
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Así?
547
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Perfecto! Agora vou facer de ti
a estrela máis brillante!
548
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Sígueme, meu neno.
549
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Ai, que dor.
550
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
A vida é unha dor insoportable.
551
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Mestre Geppetto, importaríache baixar?
552
00:42:27,335 --> 00:42:29,046
Por fin!
553
00:42:29,129 --> 00:42:32,174
O noso salvador está restaurado.
554
00:42:45,187 --> 00:42:47,648
Vaites, desculpe.
555
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
O teu rapaz non foi ao colexio.
556
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Pero se o mandei esta mañá para ir alá.
557
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
O monicreque é claramente un disidente.
558
00:43:01,411 --> 00:43:03,956
Un libre pensador, diría.
559
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
- Si.
- Mellor que o busques.
560
00:43:07,167 --> 00:43:11,504
Confío en que mañá veremos
o cativo de madeira no colexio.
561
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
Mañá? Claro, si.
562
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Mimá, o circo éche grande de raio.
563
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Queres máis pipocas?
564
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Xa non podo máis, señor Diavolo.
565
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Será mellor que marche ao colexio.
566
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Queda un anaco, Pinocho.
567
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Perdoa por facerche esperar,
meu pequeno monicreque.
568
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Non me gusta que me chamen monicreque.
569
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Meu neno, os monicreques
son le meilleur qui soit!
570
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
O mellor do mellor! Levanta o brazo.
571
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Son respectados
en todas as etapas da vida.
572
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Cría que era mellor ser un neno normal.
573
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Que va, a xente adora os monicreques.
574
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Como Diavolo, Colombina e Polichinela.
575
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Loxicamente, só un é o rei de todos eles…
576
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Contra, gustaríame coñecelo.
577
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocho!
578
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Contra, ese son eu!
579
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Exacto. Es unha marabilla, un milagre.
580
00:44:20,866 --> 00:44:22,325
Vante adorar.
581
00:44:22,409 --> 00:44:23,243
Quen?
582
00:44:23,326 --> 00:44:24,494
Les idiots!
583
00:44:24,577 --> 00:44:26,747
Os marabillosos nenos do mundo.
584
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Levanta a perna. Todos te adorarán
e berrarán o teu nome!
585
00:44:31,084 --> 00:44:34,296
Pinocho!
586
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinocho, o monicreque vivente!
587
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
E un e dous e…
588
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Mascar, mascar,
589
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
a miña goma de mascar.
590
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
Berros,
591
00:45:06,536 --> 00:45:08,413
liorta
592
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
se non me dan xeado e torta.
593
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinocho!
594
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocho!
595
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Non!
596
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
O libro de Carlo!
597
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Que?
598
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Por alá.
599
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Esa canción.
600
00:45:43,615 --> 00:45:46,618
Como pode coñecela?
601
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Son libre coma o vento!
602
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Non, estou voando!
603
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Outro pesadelo.
604
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Rebulir, buligar, argallar,
605
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
o que quere teu fillo
606
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
é rexoubar!
607
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
E viva! Pinocho!
608
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Grazas!
609
00:46:09,599 --> 00:46:12,602
E todas as larpeiradas
véndense no campo da feira.
610
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Grazas!
611
00:46:13,603 --> 00:46:16,273
Pinocho? Que é todo isto?
612
00:46:16,982 --> 00:46:18,441
Que fas?
613
00:46:18,525 --> 00:46:19,818
Papá!
614
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
Son unha estrela, papá!
615
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
- Adóranme, acéptanme!
- Pero que estás…?
616
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Déixate de parvadas.
Tiñas que ir ao colexio.
617
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
E como sabes esa canción?
618
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Simio sandeu!
619
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
A miña estrela!
620
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Onde foi a miña estrela?
621
00:46:44,843 --> 00:46:46,845
Grazas, sodes moi amables!
622
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Estragaches o libro de Carlo
e non fuches ao colexio, por que?
623
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Prometíchesme que te ías portar como…
624
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
625
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Si.
626
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
E ía facelo, papá, pero…
627
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Si, Pinocho. Que?
628
00:47:06,781 --> 00:47:09,409
Saíron dez bandidos
dos arbustos e levaron…
629
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
…dos arbustos e levaron o libro.
630
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Xa.
631
00:47:16,166 --> 00:47:18,043
E que aconteceu despois?
632
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Tiñan unha machada e querían chocolate.
633
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Chocolate quente!
634
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Non deberías mentirme, Pinocho.
635
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Son o teu papá.
636
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Pero digo a verdade!
637
00:47:30,513 --> 00:47:32,682
E por que che crece o nariz, logo?
638
00:47:32,765 --> 00:47:33,934
Non crece.
639
00:47:35,102 --> 00:47:37,729
Mentiras e nada máis que mentiras.
640
00:47:38,230 --> 00:47:40,732
Non estou a mentir!
641
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Mírate, ho!
642
00:47:49,950 --> 00:47:51,034
Liscade!
643
00:47:51,118 --> 00:47:52,953
Non vos é un espectáculo!
644
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Claro que o é!
645
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Solta o meu carissimo, caneco…
646
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
cleptómano!
647
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Non o toques!
648
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Pero se o fixen eu!
649
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
E eu descubrino!
650
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Non é o teu monicreque. É meu!
651
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
- Se cadra, deberiamos…
- Non é tal!
652
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
É o meu actor.
653
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Que mo deas!
654
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Xamais!
655
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Mi madriña.
656
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Que divertido, papá!
657
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Non!
658
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Non…
659
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinocho.
660
00:48:45,838 --> 00:48:47,424
Saíu da nada.
661
00:48:47,507 --> 00:48:50,052
Iso pasa por deixar os nenos soltos.
662
00:48:50,135 --> 00:48:51,553
Pinocho morrera.
663
00:48:51,636 --> 00:48:54,639
Iso era evidente
para calquera observador astuto,
664
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
pero pouco imaxinaba eu
que a morte non era a fin.
665
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
A túa arte desapareceu.
666
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
A túa vida abandonoute.
667
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Agora todos chorarán a túa morte.
668
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
- Oístes iso?
- Quen anda aí?
669
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
- Pensaba que morrera.
- E morreu, vin os papeis.
670
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
- Xa non tes carne.
Ola?
671
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
Xa non tes cartilaxe.
672
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Xa non tes nada do que laiarte.
673
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Moi ben, por onde iamos?
674
00:49:32,969 --> 00:49:33,845
Quen daba?
675
00:49:33,928 --> 00:49:35,097
Eu, non si?
676
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Veña, rapaces, apostas.
677
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
- Cal era o límite, logo?
- É 20, panoco.
678
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Tes algo aí, non si?
679
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Será un seis revoltoso.
680
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Que chistoso.
681
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Estades a xogar?
682
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Escaleira!
683
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Quero xogar! Por favor, podo?
684
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Que non entendiches de morrer, paspán?
685
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
É aburrido, odio estar morto.
686
00:49:59,871 --> 00:50:01,789
Contra, fixéchela boa.
687
00:50:01,873 --> 00:50:02,749
Que é iso?
688
00:50:02,832 --> 00:50:04,167
Procedementos.
689
00:50:04,251 --> 00:50:06,336
Vai ver a xefa, neno.
690
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Por aí.
691
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
Non ten perda.
692
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Dáme un condenado ás, por favor!
693
00:50:29,942 --> 00:50:32,820
Ola?
694
00:50:36,408 --> 00:50:37,825
Quen es?
695
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
É coma se xa estiveras aquí.
696
00:50:41,621 --> 00:50:44,249
Son un rapaz, Pinocho.
697
00:50:44,332 --> 00:50:46,959
E coido que estou morto.
698
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Ah, xa sei.
699
00:50:51,881 --> 00:50:56,136
O meniño de madeira coa alma emprestada.
700
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Unha tolemia de miña irmá.
701
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
A tarabela sentimental.
702
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Ela deuche vida, Pinocho,
aínda que non debías tela.
703
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Non máis ca unha cadeira ou unha mesa.
704
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
E, polo tanto, tampouco podes morrer.
705
00:51:17,324 --> 00:51:18,616
Carafio, carafio!
706
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
Iso é bo, non si?
707
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Implica que non es nin serás xamais
un mozo de verdade,
708
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
coma Carlo.
709
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Verás, o que fai da vida humana
algo tan precioso e significativo
710
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
é a súa brevidade.
711
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Non me entendas mal, has morrer.
712
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Moitas, moitas veces.
713
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Esta é unha delas.
714
00:51:49,021 --> 00:51:51,149
Pero non son mortes de verdade.
715
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Só períodos de espera.
716
00:51:55,862 --> 00:51:57,780
Verás, hai regras.
717
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Malia o pouco respecto
que lles ten miña irmá.
718
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
Ambos deberemos agardar
a que se esgote a area.
719
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Cada vez que cruces
ficarás un pouco máis comigo,
720
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
até a fin dos días.
721
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
E cando se esgote a area?
722
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Enviareite de volta, cada vez.
723
00:52:25,767 --> 00:52:27,394
Entendo.
724
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
Nese caso, gustaríame pedirche algo.
725
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Até a próxima!
726
00:52:42,950 --> 00:52:43,785
Non.
727
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Non.
728
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Ai, Pinocho.
729
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Niente, xa non se pode facer nada.
730
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Dáme que o corpo está ríxido.
731
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Pero sempre foi ríxido, é de madeira.
732
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Pode actuar aínda que estea morto.
733
00:53:04,472 --> 00:53:06,641
Como se atreve!
734
00:53:06,724 --> 00:53:08,393
Amose algo de respecto.
735
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Amósemo vostede a min
e á miña previsión trimestral de ingresos.
736
00:53:13,022 --> 00:53:14,357
Cabaleiros, por favor.
737
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Non é momento de rifar
polas súas miudezas.
738
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Como pensan desfacerse do cadáver?
739
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Cadáver? Onde?
740
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocho! Estás vivo!
741
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
É inmortal!
742
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Longa vida ás artes!
743
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
É un milagre.
744
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Amodo, meu neno.
745
00:53:37,714 --> 00:53:38,881
Apóiate en min.
746
00:53:38,965 --> 00:53:40,758
Imos á casa.
747
00:53:41,676 --> 00:53:43,470
Un momento.
748
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Teño un contrato vinculante
749
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
asinado polo artista e a dirección.
750
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Se non actúa, deberame
vostede dez millóns de liras.
751
00:53:56,649 --> 00:53:58,067
Que absurdo.
752
00:53:58,150 --> 00:53:59,944
Só é un sol que sorrí.
753
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Ao fin e ao cabo é a súa firma, non si?
754
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Debuxeino eu.
755
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Exixo a restitución total perante a lei,
756
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
incluído o transporte,
a transmutación, a futura represen…
757
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
O noso país é o primeiro.
758
00:54:14,208 --> 00:54:15,960
O rapaz non morre.
759
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
É o soldado ideal.
760
00:54:18,129 --> 00:54:21,090
A lei di que debe asistir
aos campamentos xuvenís.
761
00:54:21,883 --> 00:54:26,846
Aprenderás a loitar e a disparar,
e serás un verdadeiro rapaz italiano.
762
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Temos de marchar.
763
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
De verdade.
764
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Xa falaremos, seguro.
765
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Comigo non, fale cos meus avogados.
766
00:54:40,568 --> 00:54:43,946
Contra, que día!
767
00:54:44,030 --> 00:54:45,156
Que divertido!
768
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Que imos facer?
769
00:54:47,325 --> 00:54:48,660
Tranquilo, papá.
770
00:54:48,743 --> 00:54:50,995
Irei á guerra, parece divertida.
771
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Aprenderei a loitar e a disparar,
e camiñarei así…
772
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Non, Pinocho!
773
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
A guerra non é divertida.
774
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
A guerra non é boa. A guerra…
775
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
A guerra arrebatoume a Carlo.
776
00:55:07,053 --> 00:55:08,513
Pois entón non vou.
777
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
Pero agora tes que ir, é a lei.
778
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Aínda que sexa algo malo?
779
00:55:13,351 --> 00:55:18,690
Si, todos temos que obedecer a lei,
aínda que non nos guste.
780
00:55:18,773 --> 00:55:19,691
Por que?
781
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Non teño tempo nin paciencia
para cho explicar, débolle…
782
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Débolle unha fortuna a ese home.
783
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
E a ti vante levar lonxe
e recrutarante no campamento militar.
784
00:55:35,122 --> 00:55:38,710
E agora, mira en que me convertiches.
785
00:55:39,711 --> 00:55:42,589
Fíxente para seres como Carlo.
786
00:55:42,672 --> 00:55:45,257
Por que non podes ser coma el?
787
00:55:45,341 --> 00:55:47,009
Porque non son Carlo.
788
00:55:47,093 --> 00:55:49,136
Non quero ser coma el.
789
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
- Carlo é…
- Basta!
790
00:55:52,724 --> 00:55:55,727
Es unha carga.
791
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Non lle creceu o nariz.
792
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
O que?
793
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Cando me chamou carga
non lle creceu o nariz.
794
00:56:30,637 --> 00:56:32,346
Sínteo de verdade.
795
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
Non quero ser unha carga.
796
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Non lle quero facer mal ao papá
e que me queira berrar dese xeito.
797
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Ai, Pinocho.
798
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Ás veces, os pais senten desesperación,
como todo o mundo.
799
00:56:48,154 --> 00:56:49,572
E din cousas,
800
00:56:50,281 --> 00:56:53,075
cousas que pensan sentir no momento,
801
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
mais co tempo decátanse de que…
802
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
nunca sentiron tal.
803
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Entendes?
804
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Ei! Onde vas?
805
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Teño un plan.
806
00:57:12,512 --> 00:57:15,014
Pinocho, que fas?
807
00:57:15,097 --> 00:57:16,140
Xa verás!
808
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Volvo ao circo.
809
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
Así axudarei o papá
e non terei de ir á guerra.
810
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
Deixareille unha nota
para llo explicar todo.
811
00:57:27,109 --> 00:57:29,070
Non o fagas, Pinocho.
812
00:57:30,863 --> 00:57:32,114
Oh, que…
813
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Non!
814
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Non fagas isto.
815
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Dille que lle mandarei cartos.
816
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
E que o quero,
817
00:57:44,877 --> 00:57:46,921
e que xa non serei unha carga.
818
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Non!
819
00:58:22,832 --> 00:58:24,584
Que foi? Que queres en plena…
820
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
A miña querida estrela!
821
00:58:29,255 --> 00:58:31,465
En que che podo axudar?
822
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Se traballo para vostede,
perdoaralle ao meu pai os cartos?
823
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Abofé que si, meu querido neno.
824
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
E mandaralle a miña parte das ganancias?
825
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
As contas claras en todo momento.
826
00:58:48,691 --> 00:58:50,985
Repartirémolo á metade.
827
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Todos arriba!
828
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Marchamos!
829
00:59:38,490 --> 00:59:39,575
A dor.
830
00:59:44,664 --> 00:59:46,916
Pinocho, fillo.
831
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Só quería dicirche…
832
00:59:54,298 --> 00:59:55,174
Pinocho!
833
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Griliño.
834
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
Marchou! Co circo!
835
01:00:20,366 --> 01:00:21,367
Pinocho!
836
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocho!
837
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinocho!
838
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Vai…
839
01:00:47,643 --> 01:00:49,270
Como o imos atopar?
840
01:00:49,896 --> 01:00:52,523
Contra, agora quéreo atopar?
841
01:00:53,357 --> 01:00:56,986
Despois do que lle dixo,
despois de lle chamar "carga".
842
01:00:57,069 --> 01:00:58,195
Carga?
843
01:00:58,946 --> 01:01:00,447
Como está tan cego?
844
01:01:00,531 --> 01:01:02,574
Tan completamente cego.
845
01:01:02,658 --> 01:01:04,076
O rapaz quérelle.
846
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Quédalle moito por aprender,
pero quérelle tal como é.
847
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Custáballe tanto facer o mesmo?
848
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Comece a comportarse
como un pai de verdade.
849
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Non coma un vello teimudo
que pasa o día a laiarse polo que perdeu…
850
01:01:19,675 --> 01:01:25,431
Tanto "coitadiño de min",
que nin se decata do amor que lle dan.
851
01:01:25,514 --> 01:01:27,641
Eu serei un becho, señor,
852
01:01:27,725 --> 01:01:30,895
pero pódolle aprender
unha cousa ou dúas sobre… Ei!
853
01:01:30,978 --> 01:01:32,396
Onde vai?
854
01:01:32,479 --> 01:01:34,398
Buscar o meu fillo!
855
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Desculpe, se me permite,
igual deberiamos… agardar!
856
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao, Papa…
857
01:01:42,073 --> 01:01:44,241
Espere!
- Mio papa.
858
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
É hora de nos despedir.
859
01:01:48,704 --> 01:01:54,585
Por canto? Onde vou? Non sei.
860
01:01:54,668 --> 01:01:56,838
O futuro incerto é.
861
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Por se tardo moito en volver,
862
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
levo un anaco de luar,
863
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
o son de paxaros e campás,
864
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
debuxos de froitas, cunchas,
865
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
recendo de pan e viño
866
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
e o teu recordo, sempre comigo.
867
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Adeus, meu papá.
868
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao, papa,
869
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
mio papa.
870
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
Chegou a hora de nos despedir.
871
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Estou pronto para marchar,
872
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
xa sei que todo irá ben.
873
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
Tardarei moito, moito, en volver,
874
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
verei cimas que escalar,
875
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
talvez un camelo bagoar,
876
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
perigosos piratas pata de pau.
877
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Na choiva e no sol, levarei
878
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
o teu recordo, sempre comigo.
879
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Adeus, meu papá…
880
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
GAÑAREMOS A GUERRA!
881
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
E mentres avanzo a brincos,
882
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
aférrome aos recordos contigo.
883
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
Os ollos na chuvia tento agochar,
884
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
as bágoas dun neno que non debe chorar.
885
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
No meu corazón, por sempre xamais,
886
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
o teu recordo, o recordo dun pai.
887
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Adeus, meu papá.
888
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Loito pola terra,
889
01:04:26,695 --> 01:04:28,447
loito na guerra,
890
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
loito con euforia
para que Italia acade a gloria.
891
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Bandeira en man pola patria,
892
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, Il Duce, cantamos e pregamos.
893
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
A vista no horizonte,
894
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
ergueitos, a luz seguimos.
895
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Como unha aguia que ascende,
ceibe e magnificente,
896
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
polo camiño da vitoria marcharemos.
897
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
Somos valentes!
898
01:04:57,059 --> 01:04:59,103
Somos novos!
899
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Italia, que ledicia.
900
01:05:01,730 --> 01:05:03,524
Italia, somos fortes!
901
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
O NOSO DUCE, MUSSOLINI
902
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Grazas!
903
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
904
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva!
905
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
A derradeira parada.
906
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Non esqueza mandarlle
a miña parte ao papá.
907
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Non se me ocorrería esquecelo.
908
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Ves? A metade.
909
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Menos gastos, transporte e promoción.
910
01:05:54,866 --> 01:05:59,830
Mañá imos a unha vila
á beira do mar, Catania.
911
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
E imos actuar
ante a súa excelencia, Il Duce.
912
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
O Doce?
913
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
Non, miña estrela.
914
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
O noso valoroso líder,
Il Duce, Benito Mussolini!
915
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Oíu falar da nosa actuación e vén vernos.
916
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Somos íntimos.
917
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Aquí estamos en Roma.
918
01:06:29,901 --> 01:06:31,362
O do fondo é el.
919
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
O teu papá e mais eu
imos estar moi orgullosos de ti.
920
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Orgullosos.
921
01:06:42,373 --> 01:06:43,624
Desculpe, señor.
922
01:06:45,042 --> 01:06:47,794
Vai vostede a Catania?
923
01:06:47,878 --> 01:06:49,796
Pode levarme?
924
01:06:49,880 --> 01:06:51,048
Por favor?
925
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Queda ao outro lado do estreito.
926
01:06:54,635 --> 01:06:56,678
Iso que ve non é o mar.
927
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
É un camposanto!
928
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Ai, mimá…
929
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
Un escualo que emerxe
das xélidas profundidades
930
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
para cobrar o seu tributo
en sangue e aceiro.
931
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Un monstro do tamaño de 20 barcos,
932
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
cheo de fame e carraxe.
933
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Veña, ho. Só son historias para nenos.
934
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Capitán,
935
01:07:28,585 --> 01:07:32,214
o meu fillo está do outro lado do golfo.
936
01:07:33,257 --> 01:07:35,884
Mañá actúa.
937
01:07:39,263 --> 01:07:41,557
Isto é o único que teño no mundo.
938
01:07:41,640 --> 01:07:43,142
Tome, é seu.
939
01:07:43,225 --> 01:07:45,644
Só quero volver velo.
940
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Paso e xiro, paso e xiro,
cara de vivo, e paso, paso…
941
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Podo descansar un momento?
942
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Non, cada vez segues peor o tempo.
943
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Nada de descansos.
944
01:08:07,583 --> 01:08:09,335
Cinco minutos, por favor.
945
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Tres.
946
01:08:22,139 --> 01:08:24,808
Estás ben, Pinocho?
947
01:08:24,891 --> 01:08:25,976
Preocúpasnos.
948
01:08:26,059 --> 01:08:28,312
Pareces moi canso, baldado.
949
01:08:28,395 --> 01:08:30,231
Precisas un bo descanso.
950
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
E coido que tampouco che viñan mal
outros pantalóns e unha orella nova.
951
01:08:34,901 --> 01:08:37,321
Por que non vas visitar o teu papá?
952
01:08:37,404 --> 01:08:39,156
Este non é lugar para ti.
953
01:08:40,031 --> 01:08:41,575
Non podo.
954
01:08:41,658 --> 01:08:45,537
Hei de seguir traballando
para enviar os cartos.
955
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Xa…
956
01:08:46,580 --> 01:08:48,123
A verdade é esta,
957
01:08:48,207 --> 01:08:50,459
o conde Volpe aprovéitase de ti.
958
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Non lle mandou ao teu pai nin un can.
959
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
O que?
960
01:08:56,757 --> 01:08:59,968
Queda co diñeiro todo.
961
01:09:00,051 --> 01:09:01,678
Ti dáslle igual.
962
01:09:01,762 --> 01:09:03,180
Non es o seu favorito.
963
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
É Spazzatura.
964
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
Sempre o foi, é un xenio.
965
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
Non! O conde Volpe non me mentiría.
966
01:09:10,979 --> 01:09:12,523
Son a súa estrela!
967
01:09:13,565 --> 01:09:15,401
Só estades celosos.
968
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Pensas que o atoparemos, Sebastián?
969
01:09:40,509 --> 01:09:42,135
O meu Pinocho?
970
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Penso, si. Verá…
971
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Meu caro pai dicía:
972
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
"Empolícate no día,
973
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
todo pasa axiña."
974
01:09:56,733 --> 01:09:58,319
Meu caro pai dicía…
975
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
976
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
"Frega as bágoas, menda as mágoas
977
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
para non afogar a alma…"
978
01:10:17,128 --> 01:10:18,213
Son eu!
979
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
- Velaquí está.
- É el!
980
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
- É Pinocho, quero falar con el.
- Grazas, sodes moi amables.
981
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Agora non, desculpade.
982
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Cacho de mono miserento,
983
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
sarnoso
984
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
e chalado!
985
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Que lle estabas a dicir?
986
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
Na noite antes da gran actuación,
podería perdelo todo pola túa culpa!
987
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Sabes quen vén? Tes idea?
988
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Atopeite baixo a choiva,
no fondo daquela cova.
989
01:10:52,163 --> 01:10:54,207
Deixárante para morreres aló.
990
01:10:54,291 --> 01:10:57,168
Ninguén te quería, salveite eu.
991
01:10:57,252 --> 01:10:58,712
Rescateite!
992
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
Debín deixarte morrer!
993
01:11:01,507 --> 01:11:03,384
Ei! Basta!
994
01:11:03,467 --> 01:11:05,302
Non o manque máis!
995
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Isto non vai contigo, Pinocho.
Es unha estrela, vai ensaiar os pasos.
996
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Exixo que pare.
997
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Dixo que son a estrela deste espectáculo
998
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
e non tolerarei
ese trato á miña coestrela.
999
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
E que é iso de que o meu papá
non está a recibir os cartos?
1000
01:11:20,942 --> 01:11:23,445
Igual marcho preguntarllo agora mesmo.
1001
01:11:23,529 --> 01:11:24,988
Que lle parece?
1002
01:11:25,071 --> 01:11:27,991
Actúe vostede para O Doce!
1003
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Coido que entendiches mal
a nosa relación, pasto do lume.
1004
01:11:35,832 --> 01:11:37,418
Eu son o monicrequeiro
1005
01:11:38,877 --> 01:11:40,337
e ti es o monicreque.
1006
01:11:41,087 --> 01:11:43,089
Eu son o amo
1007
01:11:43,173 --> 01:11:44,758
e ti es o escravo,
1008
01:11:44,841 --> 01:11:46,885
e farás o que che mande,
1009
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
até que o teu corpo de madeira podreza
1010
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
e o use para quentar o meu forno!
1011
01:11:54,225 --> 01:11:56,978
Non terás fíos,
1012
01:11:57,062 --> 01:11:59,105
pero eu contrólote
1013
01:11:59,189 --> 01:12:01,650
e ti obedécesme.
1014
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Capisci?
1015
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
1016
01:12:24,965 --> 01:12:27,968
Un fillo sabe cando seu pai está vivo.
1017
01:12:28,719 --> 01:12:30,804
Vainos buscar, xa verás.
1018
01:12:30,887 --> 01:12:33,348
Non tes por que te preocupar.
1019
01:12:33,432 --> 01:12:35,100
Para vostede é fácil dicilo.
1020
01:12:38,186 --> 01:12:40,439
Esta noite ceamos.
1021
01:12:42,858 --> 01:12:44,610
Que sorte a nosa!
1022
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
Oh, a súa Excelencia!
1023
01:13:18,477 --> 01:13:21,354
Escribín este número
especialmente para vostede.
1024
01:13:22,981 --> 01:13:24,315
Gusto dos monicreques.
1025
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Ei, Spazzatura.
1026
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
E se facemos o número aínda máis especial
1027
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
para o superimportante Doce?
1028
01:13:37,245 --> 01:13:39,205
Téñoche algunhas ideas moi boas.
1029
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, monicreques meus.
1030
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Deleitade o Duce e cubrireivos de gloria.
1031
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Ofrecerémoslle un espectáculo
que nunca esquecerá.
1032
01:14:07,609 --> 01:14:09,235
Loito pola terra,
1033
01:14:09,319 --> 01:14:10,904
loito lonxe de aquí
1034
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
e o bebé fai caquiña nos cueiros
xusto diante de min.
1035
01:14:15,033 --> 01:14:17,661
- Coa caca pola patria…
Caca?
1036
01:14:17,744 --> 01:14:19,370
Si, caca, a súa Excelencia.
1037
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, Il Duce, bota peidos e vai rezar.
1038
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Come os mocos e as babas,
douche as miñas se fai falta.
1039
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Caca! Caca!
1040
01:14:31,007 --> 01:14:34,427
Como un feixe de caca,
ceibe e magnificente.
1041
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
No baño dos homes botas peidos a esgalla.
1042
01:14:37,848 --> 01:14:39,891
Es unha caca!
1043
01:14:39,975 --> 01:14:41,392
Somos novos!
1044
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Come caca, mangallón! Os fortes somos nós!
1045
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Este monicreque non me gusta.
1046
01:14:52,654 --> 01:14:53,572
Disparádelle!
1047
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
E prendédelle lume.
1048
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Ai, ola! Son eu.
1049
01:15:04,082 --> 01:15:05,917
Está este aquí outra vez.
1050
01:15:06,001 --> 01:15:07,252
Son inmortal!
1051
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
Xa o sabemos.
1052
01:15:08,837 --> 01:15:10,171
Non morro.
1053
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Non morro!
1054
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
Pola porta.
1055
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Pódelo crer?
1056
01:15:19,389 --> 01:15:22,559
Escapei da guerra, das balas, do lume…
1057
01:15:22,643 --> 01:15:23,852
Atropeláronme!
1058
01:15:23,935 --> 01:15:25,646
Podo morrer moitas veces!
1059
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Son o rapaz con máis sorte do mundo.
1060
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Na miña opinión,
impuxéronte unha carga terrible.
1061
01:15:33,444 --> 01:15:35,155
O que? Unha carga?
1062
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
Non tal.
1063
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
Está moi feo dicirlle iso a un rapaz.
1064
01:15:41,995 --> 01:15:44,665
A vida pode causar un padecemento enorme.
1065
01:15:45,373 --> 01:15:49,294
A vida eterna pode causar
un padecemento eterno.
1066
01:15:50,461 --> 01:15:52,756
Non está tan mal.
1067
01:15:52,839 --> 01:15:55,550
Si, ás veces, canso,
1068
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
pero en canto volva,
vou directo onda o papá.
1069
01:15:58,469 --> 01:16:03,934
Ai, pero Pinocho,
e se non volves ver o teu pai?
1070
01:16:05,268 --> 01:16:06,352
Claro que o verei.
1071
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
E por que non o ía ver?
1072
01:16:08,814 --> 01:16:11,858
A túa vida será eterna,
1073
01:16:11,942 --> 01:16:16,571
mais a dos teus amigos
e seres queridos non o é.
1074
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Cada momento compartido
con eles pode ser o derradeiro.
1075
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Nunca sabes canto che queda
con alguén até que desaparece.
1076
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
O que? Non comprendo.
1077
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Podes contarme máis?
1078
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Por favor? Non!
1079
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Xa sabía eu! Resucitaches.
1080
01:16:50,605 --> 01:16:51,732
Ola, Pabío.
1081
01:16:52,315 --> 01:16:56,569
A maioría de nós só podemos
dar unha vida pola patria, mais ti…
1082
01:16:57,237 --> 01:16:59,114
ti non tes límite!
1083
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
- Eu?
- Si!
1084
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Ti!
1085
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Sigue as miñas ordes, obedece
e serás o soldado perfecto.
1086
01:17:10,000 --> 01:17:11,417
Mais o meu papá…
1087
01:17:11,960 --> 01:17:13,628
Volverás como un heroe.
1088
01:17:13,712 --> 01:17:16,131
Que pai non estaría orgulloso?
1089
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
Chegamos.
1090
01:17:57,672 --> 01:17:58,965
Vaites!
1091
01:17:59,049 --> 01:18:00,591
Que é todo isto?
1092
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
O Proxecto militar de elite
para a mocidade patriótica.
1093
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
- Que é "elite"?
- Nós.
1094
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
Aprenderemos a ser soldados de elite!
1095
01:18:09,267 --> 01:18:10,936
Aprender? Como no colexio?
1096
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
A ler, a escribir
e os cousos de multiplicar?
1097
01:18:16,817 --> 01:18:18,026
Que chistoso es.
1098
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Atención.
1099
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
Informan de avións hostís na zona,
1100
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
mais nós seguiremos adiante
coas manobras de mañá.
1101
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Alguén aquí ten medo do inimigo?
1102
01:18:39,840 --> 01:18:41,549
- Si!
- Non, señor!
1103
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Ben.
1104
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
Seredes rapaces,
mais tendes un corazón de home.
1105
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Mañá adestrades pola gloria de Italia!
1106
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Mañá faredes
que a patria sinta orgullo de vós.
1107
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinocho.
1108
01:19:06,908 --> 01:19:07,742
Si?
1109
01:19:08,326 --> 01:19:10,745
Que querería dicir meu pai co dos avións?
1110
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Non che sei.
1111
01:19:13,123 --> 01:19:16,126
Nin sequera entendo que facemos aquí.
1112
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
Prepararnos para ser soldados,
para a guerra.
1113
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Pero meu papá dixo que a guerra é mala.
1114
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
Porque é un covarde.
1115
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
Covarde o meu papá?
1116
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Tenlle medo á guerra, non si?
1117
01:19:30,390 --> 01:19:33,852
Meu pai di que se temes morrer
polo teu país, es débil.
1118
01:19:33,935 --> 01:19:34,978
Un covarde.
1119
01:19:35,061 --> 01:19:36,229
Ti tes medo?
1120
01:19:36,312 --> 01:19:37,647
Non teño medo ningún!
1121
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Pois eu tampouco, nin o meu papá.
1122
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
- Adoro a guerra!
- Eu máis!
1123
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Eu adóroa sempre,
todos os días, a todas horas!
1124
01:19:46,281 --> 01:19:47,115
Eu tamén!
1125
01:19:47,198 --> 01:19:49,742
Iso xa o veremos, non si?
1126
01:19:54,330 --> 01:19:57,918
Demostrareille que non son covarde
e farei que me queira.
1127
01:19:59,836 --> 01:20:04,132
Oíches, todos os pais
queren os fillos, mais…
1128
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
ás veces senten desesperación,
como todo o mundo,
1129
01:20:10,972 --> 01:20:14,517
e din cousas que pensan sentir no momento,
1130
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
mais co tempo decátanse
de que nunca sentiron tal
1131
01:20:21,942 --> 01:20:28,198
e se cadra, chámanche cousas feas,
como "carga" ou "covarde",
1132
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
pero no fondo,
1133
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
quérente.
1134
01:20:37,415 --> 01:20:38,666
Ti tes medo?
1135
01:20:39,792 --> 01:20:40,835
De morrer?
1136
01:20:41,669 --> 01:20:44,005
Eu? Non!
1137
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
Xa morrín dúas veces.
1138
01:20:45,673 --> 01:20:47,092
Non estivo tan mal.
1139
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Hai coellos, xogos de cartas
e un feixe de area.
1140
01:20:52,638 --> 01:20:53,890
Area azul.
1141
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Es máis raro…
1142
01:20:56,767 --> 01:20:58,979
Non máis ca ti, socio!
1143
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Alégrome de que esteas aquí.
1144
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Eu tamén.
1145
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
E como con todos os grandes imperios,
1146
01:21:20,833 --> 01:21:24,004
o destino de Italia forxarase
1147
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
sobre a forza da súa mocidade.
1148
01:21:27,173 --> 01:21:31,302
Hoxe saborearedes
a guerra por primeira vez.
1149
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Formaredes dous equipos.
1150
01:21:35,056 --> 01:21:38,226
Hai unha torre
no centro do campo de batalla.
1151
01:21:39,060 --> 01:21:45,358
O primeiro equipo en colocar
a súa bandeira no cume, gaña.
1152
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
E lembrade,
1153
01:21:47,902 --> 01:21:50,446
tanto ten quen haxa no outro equipo,
1154
01:21:50,530 --> 01:21:52,657
son o inimigo.
1155
01:21:54,700 --> 01:21:56,119
Que gañe o mellor,
1156
01:21:56,202 --> 01:22:00,456
e que cubra de gloria o seu equipo
e que nos traia a honra a todos nós.
1157
01:22:04,169 --> 01:22:06,046
Os rifles levan pintura
1158
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
e as granadas, confetes.
1159
01:22:08,965 --> 01:22:11,051
Marcade os mortos, nenos.
1160
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
Por Italia!
1161
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Ei!
1162
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Coidado!
1163
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Esperade!
1164
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
Vamos, rapaces! Veña!
1165
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
- Vamos!
- Cargade!
1166
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Coidado!
1167
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Máis rápido! Seguídeme!
1168
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Toma isto.
1169
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
Por que estades aquí os dous?
1170
01:24:34,152 --> 01:24:35,695
Gañamos os dous, pai.
1171
01:24:36,446 --> 01:24:38,781
Ai, si?
1172
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
E pódese saber
como chegastes a esa conclusión?
1173
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
Empatamos.
1174
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
Os dous encarriscamos rápido.
1175
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Pois moi ben, logo.
1176
01:24:52,044 --> 01:24:52,962
Pabío…
1177
01:24:56,174 --> 01:24:57,258
dispáralle.
1178
01:25:04,974 --> 01:25:06,309
Pero, pai,
1179
01:25:10,688 --> 01:25:12,898
é unha pistola de verdade.
1180
01:25:14,775 --> 01:25:16,527
Cúbrete de gloria, fillo!
1181
01:25:16,611 --> 01:25:18,238
Dispáralle ao monicreque.
1182
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Ás vosas posicións nos parapetos.
1183
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Defendede o centro.
1184
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Por Italia!
1185
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Están a atacarnos!
1186
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Díxenche que lle disparases ao monicreque!
1187
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Non! Non cho vou consentir.
1188
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Levo toda a vida intentando compracerte
1189
01:25:46,224 --> 01:25:47,475
e nunca o lograrei.
1190
01:25:48,100 --> 01:25:49,018
Tiñas razón,
1191
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
son frouxo, débil, feble
como o pabío dunha candea.
1192
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Sempre temoroso.
1193
01:25:55,024 --> 01:25:59,279
Pero mesmo con todo o medo
que sinto, pódoche dicir que non.
1194
01:25:59,362 --> 01:26:00,738
Podo facelo.
1195
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
Non me dá medo dicir que non. E a ti?
1196
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Maldito covarde!
1197
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Si, es débil.
1198
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Non es fillo meu!
1199
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Pabío!
1200
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Monicreque!
1201
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
En pé.
1202
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
Hora da derradeira lección.
1203
01:26:35,773 --> 01:26:37,149
Agora,
1204
01:26:37,233 --> 01:26:40,570
vas ver que significa
servir de verdade a patria.
1205
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocho!
1206
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Ola, rebeldiño meu.
1207
01:27:28,659 --> 01:27:30,828
Por fin te atopo.
1208
01:27:31,621 --> 01:27:33,122
Perdín todo o que tiña.
1209
01:27:34,206 --> 01:27:35,666
E agora tócache a ti.
1210
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Pabío!
1211
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1212
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Non! Onde está Pabío?
1213
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Acúdeme!
1214
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
Son todo o que ten no mundo, coitadiño.
1215
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
Perdoeino.
1216
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Mais ti! Ti botáchelo todo a perder!
1217
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Dáme o fachuzo, Spazzatura!
1218
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1219
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Que mo deas, mono sarnoso!
1220
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Sóltame!
1221
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
O noso contrato non vale nada?
1222
01:28:26,216 --> 01:28:28,010
Eu cumprirei coa miña parte
1223
01:28:28,093 --> 01:28:30,262
e ti arderás.
1224
01:28:30,888 --> 01:28:32,306
O teu lume brillará
1225
01:28:32,390 --> 01:28:33,933
como unha estrela!
1226
01:28:36,226 --> 01:28:37,687
Ei, iso queima!
1227
01:28:37,770 --> 01:28:39,104
Máis ca o chocolate!
1228
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Socorro!
1229
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Por favor, axuda!
1230
01:28:45,570 --> 01:28:46,446
Socorro!
1231
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Socorro!
1232
01:28:59,041 --> 01:29:01,961
Como puideches facerme isto?
1233
01:29:02,044 --> 01:29:03,588
E por un monicreque?
1234
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Monstro aberrante!
1235
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Non me volverás traizoar!
1236
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1237
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura!
1238
01:30:12,782 --> 01:30:14,825
Volverei ver o meu papá?
1239
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Mira! Unha illa!
1240
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Nada!
1241
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
E se hoxe me mirases,
1242
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
o meu corazón sandaría axiña.
1243
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Papá? Papá!
1244
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
E se hoxe me abrazases,
1245
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
completo me sentiría.
1246
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Por fin.
1247
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Papá!
1248
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Estás vivo!
1249
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocho!
1250
01:32:14,820 --> 01:32:16,781
Pinocho meu.
1251
01:32:21,118 --> 01:32:22,119
O amor manca.
1252
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Vaste recuperar, papá.
1253
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
En canto mellores, imos para a casa, si?
1254
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Non, Pinocho, non.
1255
01:32:41,388 --> 01:32:44,224
Non se pode fuxir desta besta horrible.
1256
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Vén buscando a calor do sol
cada década máis ou menos.
1257
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Pronto volverá ás profundidades
1258
01:32:55,069 --> 01:32:59,615
do océano máis escuro e frío onde mora e…
1259
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
levaranos con el.
1260
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Mi madriña! Claro!
1261
01:33:06,956 --> 01:33:08,290
Seguídeme!
1262
01:33:10,084 --> 01:33:11,335
Seguirte? Onde?
1263
01:33:11,418 --> 01:33:14,254
Ao faro e á liberdade!
1264
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
Os espiráculos!
Gabeamos por eles e saímos!
1265
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Pero non o lograremos, está lonxe de máis!
1266
01:33:35,651 --> 01:33:36,944
Pinocho pode axudar!
1267
01:33:38,570 --> 01:33:39,739
Pinocho, mira.
1268
01:33:39,822 --> 01:33:41,657
Mira, temos que gabear…
1269
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Que foi, Pinocho?
1270
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Papá, ódiote!
1271
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Que? Pero que…?
1272
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
E a ti tamén te odio, Spazzatura.
E a ti, Sebastián J. Grilo.
1273
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Xa vexo! Só por esta vez, minte, meu neno!
1274
01:34:02,887 --> 01:34:04,346
Así! Minte!
1275
01:34:04,429 --> 01:34:06,306
Chámome Panuccio!
1276
01:34:06,390 --> 01:34:07,641
Sigue, Pinocho!
1277
01:34:07,725 --> 01:34:09,727
Adoro o cheiro das cebolas!
1278
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
Adoro… adoro a guerra!
1279
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Quero quedar aquí atrapado para sempre!
1280
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Así!
1281
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Xa podedes gabear!
1282
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Bulide! Veña!
1283
01:34:26,994 --> 01:34:27,953
Que estás…?
1284
01:34:30,497 --> 01:34:32,582
Deixa de abanear… Contra!
1285
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Ai, mi madriña.
1286
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Ei, aguanta!
1287
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Xa está!
1288
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Non mires abaixo, Pinocho!
1289
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Olla para min!
1290
01:35:09,203 --> 01:35:10,788
Mira o papá!
1291
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Vai esbirrar, bule!
1292
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Non!
1293
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Collinte, fillo!
1294
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Aguanta, meu neno!
1295
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Socorro!
1296
01:36:38,876 --> 01:36:39,751
Ai…
1297
01:36:48,427 --> 01:36:51,346
Non, Pinocho!
1298
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Papá!
1299
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Papá!
1300
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Vén por nós! Axiña!
1301
01:37:32,304 --> 01:37:34,098
Veña, Spazzatura. Ti podes!
1302
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Máis rápido, Spazzatura!
1303
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Agárrate ben!
1304
01:38:45,794 --> 01:38:47,421
Non, agora non!
1305
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Envíame de volta xa, por favor!
1306
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Teño que volver para salvar o meu papá.
1307
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Xa coñeces as regras, Pinocho.
1308
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Toda a area debe caer
antes de que poidas volver.
1309
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Non hai tempo, vai morrer!
1310
01:39:08,400 --> 01:39:10,402
As regras son as regras,
1311
01:39:10,485 --> 01:39:12,112
e se as rompemos,
1312
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
as consecuencias serán terribles.
1313
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
De volver agora, tan axiña,
1314
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
volveríaste mortal.
1315
01:39:24,416 --> 01:39:26,126
Pode que salves a Geppetto,
1316
01:39:27,044 --> 01:39:29,254
pero ti morrerás, Pinocho,
1317
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
e será a túa derradeira vida.
1318
01:39:34,968 --> 01:39:36,678
Dáme igual!
1319
01:39:36,761 --> 01:39:37,929
Faime volver!
1320
01:39:40,265 --> 01:39:41,266
Faino!
1321
01:39:41,766 --> 01:39:43,768
Non eu, cativo de madeira.
1322
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Rompe as regras, rómpeas…
1323
01:39:48,690 --> 01:39:50,234
Se estás seguro.
1324
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Agora vai onda teu pai, neno,
1325
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
e aproveita todo o que poidas.
1326
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Conseguímolo!
1327
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Non o podo crer!
1328
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinocho.
1329
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Meu neno.
1330
01:42:09,956 --> 01:42:11,583
Acorda, Pinocho.
1331
01:42:13,793 --> 01:42:15,003
Como a outra vez.
1332
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Esperta!
1333
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Estás ben. Estás…
1334
01:42:28,099 --> 01:42:29,309
Estás aquí.
1335
01:42:30,685 --> 01:42:32,103
Meu querido fillo.
1336
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Non me ves?
1337
01:42:36,065 --> 01:42:37,192
Estás vivo.
1338
01:42:37,276 --> 01:42:39,736
Es libre, necesito…
1339
01:42:41,821 --> 01:42:43,114
Necesítote a ti.
1340
01:42:45,909 --> 01:42:46,910
Fillo.
1341
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Mestre Geppetto.
1342
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
Eu só quería procurarche felicidade.
1343
01:43:26,115 --> 01:43:27,158
E fixéchelo.
1344
01:43:28,660 --> 01:43:30,245
Déchesme felicidade.
1345
01:43:31,037 --> 01:43:35,166
Unha felicidade enorme.
1346
01:43:37,794 --> 01:43:40,922
Por favor, devólvemo.
1347
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
Volveuse rapaz de verdade para te salvar.
1348
01:43:46,886 --> 01:43:50,139
E os rapaces de verdade non volven.
1349
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
Xa o sei.
1350
01:43:55,228 --> 01:43:56,980
Xa o sei, pero…
1351
01:43:59,649 --> 01:44:00,942
Non é xusto.
1352
01:44:03,862 --> 01:44:06,573
Lémbraste? Neste mundo,
recíbese o que se dá.
1353
01:44:06,656 --> 01:44:07,949
E este rapaz deu…
1354
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
deu todo o que puido!
1355
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Dixeches que se cumpría co meu deber,
e facía de Pinocho un bo rapaz
1356
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
e o guiaba para facer o ben,
concederíasme un desexo.
1357
01:44:22,839 --> 01:44:23,840
Dixen, si.
1358
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
E levaches a cabo esa tarefa?
1359
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Contra! A ver…
1360
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Igual non me saíu perfecto,
metín a zoca un pouco… moito, pero…
1361
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
Fíxeno o mellor que puiden,
que é o mellor que un pode facer.
1362
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Aprendino de Pinocho.
1363
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Ou sexa, aprendinllo eu a el
e el volveumo aprender.
1364
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
E sabes por que? Porque…
1365
01:44:46,154 --> 01:44:47,614
porque era bo.
1366
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Está ben, nobre grilo.
1367
01:44:59,959 --> 01:45:01,336
Fai unha escolla sabia.
1368
01:45:02,879 --> 01:45:04,506
Pois, contra!
1369
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Desexo que volva vivir!
1370
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Moi ben, logo.
1371
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Cativo de madeira feito de piñeiro,
1372
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
ergueraste co sol
1373
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
e camiñarás pola terra.
1374
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Sé o seu fillo.
1375
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Enche os seus días de luz…
1376
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
para que nunca estea só.
1377
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocho.
1378
01:45:51,010 --> 01:45:52,637
Meu neno.
1379
01:45:54,806 --> 01:45:58,226
Quixen facer de ti algo que non eras.
1380
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Non sexas Carlo nin ningún outro.
1381
01:46:04,649 --> 01:46:07,110
Sé exactamente quen es.
1382
01:46:08,862 --> 01:46:09,821
Quero…
1383
01:46:11,448 --> 01:46:12,699
Quérote…
1384
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
exactamente como es.
1385
01:46:23,251 --> 01:46:25,294
Daquela, serei Pinocho.
1386
01:46:26,713 --> 01:46:28,965
E ti, o meu papá.
1387
01:46:29,048 --> 01:46:30,467
Abondará?
1388
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Abondará.
1389
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
A vida é un agasallo marabilloso.
1390
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
E así vivimos as nosas vidas.
1391
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Xaque mate!
1392
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Non volvemos ver o espírito do bosque.
1393
01:47:43,414 --> 01:47:44,791
Geppetto avellentou.
1394
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinocho non.
1395
01:47:50,046 --> 01:47:53,216
E cando chegou a hora, Geppetto foise.
1396
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
Unha mañá de inverno,
Pinocho atopoume na soleira.
1397
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Xa non me movía.
1398
01:48:08,022 --> 01:48:10,233
Meteume nunha caixa de mistos
1399
01:48:11,359 --> 01:48:13,612
e aínda me leva con el.
1400
01:48:16,197 --> 01:48:17,490
No seu corazón.
1401
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
O DIVO DO PALCO
SPAZZATURA
1402
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Aventurouse mundo adiante
1403
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
e coido que o mundo o aceptou.
1404
01:48:54,485 --> 01:48:56,821
Hai moito que non sei del.
1405
01:48:57,947 --> 01:48:59,407
Morrerá?
1406
01:49:00,617 --> 01:49:01,701
Coido que si.
1407
01:49:02,577 --> 01:49:04,913
E talvez iso faga del un neno real.
1408
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
O que acontece, acontece
1409
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
e despois, marchamos.
1410
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Vas seguir latricando ou vas xogar?
1411
01:49:36,986 --> 01:49:38,655
Impórtache?
1412
01:49:38,738 --> 01:49:40,740
Estaba a contar a miña vida!
1413
01:49:40,824 --> 01:49:42,366
Foi unha boa vida!
1414
01:49:42,450 --> 01:49:44,160
Bastante boa!
1415
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Música, mozos!
1416
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Meu caro pai dicía:
1417
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
"Empolícate no día,
1418
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
que todo pasa axiña."
1419
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Me caro pai dicía:
"Frega as bágoas, menda as mágoas
1420
01:50:04,848 --> 01:50:06,515
para non afogar a alma
1421
01:50:06,599 --> 01:50:13,106
na esperanza de mellores días."
1422
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
Pensa con xeito.
1423
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
Pensa con calma.
1424
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
Que se cae unha estrela,
a noite non racha.
1425
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Pensa con xeito, fagas o que fagas.
1426
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
As sombras amoucan,
1427
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
quedas sen luz mentres avanzas,
1428
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
pero a vida ten xeitos
de dar moitas voltas.
1429
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
Un día, de lado a lado.
O outro, de arriba abaixo.
1430
01:50:47,223 --> 01:50:49,517
Pódelo facer.
1431
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
Cómpre tentalo.
1432
01:50:52,937 --> 01:50:58,401
E cando che falten os azos,
recibe o mañá cun abrazo.
1433
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
Un abrazo.
1434
01:51:03,698 --> 01:51:05,784
As melodías no aire.
1435
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
O miúdo que compartes.
1436
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
Un halo de luz, un pardal voando,
1437
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
persígueo aínda que estea alto.
1438
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Recibe o mañá cun abrazo.
1439
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Un abrazo.
1440
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
Pensa con xeito.
1441
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
Pensa con calma.
1442
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
Deixa o corazón cantar
1443
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
nas noites de serán.
1444
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Pensa con xeito,
1445
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
fagas o que fagas.
1446
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
E se rompe unha corda,
1447
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
goza coa banda, levanta e baila.
1448
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
Pódelo facer.
1449
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
Cómpre loitar.
1450
01:52:08,679 --> 01:52:11,515
E se che faltan os azos,
1451
01:52:11,599 --> 01:52:13,810
recibe o mañá cun abrazo.
1452
01:52:13,893 --> 01:52:15,895
Un abrazo.
1453
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Acuarelas de maio,
1454
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
ceos de abraio,
1455
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
un lapis, un río, unha liña,
1456
01:52:28,992 --> 01:52:31,494
acordes de mandolina,
1457
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
de suspiros e melodías.
1458
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Iso é o que debe importar.
1459
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
- Pensa con xeito.
- Xeito!
1460
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
- Pensa con calma.
- Calma!
1461
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
E deixa o corazón cantar
1462
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
- nas noites de serán.
- Serán!
1463
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Pensa con xeito, fagas o que fagas.
1464
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
As campaíñas repican,
1465
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
as risas no vento, voar papaventos.
1466
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
A vida ten xeitos de dar moitas voltas.
1467
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Un día, de lado a lado.
O outro, de arriba abaixo.
1468
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
- Pódelo facer.
- Ti podes!
1469
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
- E tes un corazón fermoso.
- Fermoso!
1470
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
Amósallo ao mundo
1471
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
e recibe o futuro,
1472
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
o futuro
1473
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
cun abrazo…
1474
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Un abrazo!
1475
01:57:23,619 --> 01:57:25,621
Subtítulos: Jeiry Castellano
1476
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
PARA MEU PAI E MIÑA NAI