1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,155 Cando o mestre Geppetto fixo a Pinocho, 4 00:01:12,655 --> 00:01:14,490 xa perdera un fillo. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Sucedera uns cantos anos antes de chegar eu, 6 00:01:20,455 --> 00:01:21,831 pero souben da historia 7 00:01:22,540 --> 00:01:24,041 e converteuse na miña. 8 00:01:28,421 --> 00:01:31,466 Geppetto perdeu o seu fillo na Gran Guerra. 9 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 Só pasaran xuntos dez anos, 10 00:01:35,678 --> 00:01:40,015 mais foi coma se Carlo levase a vida do vello con el. 11 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 - Papá! - Si? 12 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 - Sabes que vin? - Que? 13 00:02:13,132 --> 00:02:15,176 - Adiviña. - Nin idea. 14 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 Vin avións! 15 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Ai, si? Moi ben. 16 00:02:20,055 --> 00:02:22,933 - Que estás facendo agora, papá? - Adiviña! 17 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 - Un soldado? Un meigo? Un bruxo? - Non. 18 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Non, tes que agardar para o ver, Carlo! 19 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 Todo o bo exixe paciencia. 20 00:02:36,822 --> 00:02:38,241 Non lles faltaba nada. 21 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 No nome do Pai, do Fillo e do Espírito Santo. 22 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 Só se necesitaban o un ao outro. 23 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 E o meigo ancián díxolle ao ourizo: 24 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 "Non mintas 25 00:02:50,878 --> 00:02:55,174 ou vaiche crecer o nariz moito, moito, 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,717 até aquí!" 27 00:02:58,969 --> 00:03:00,763 Íalle crecer o nariz? 28 00:03:02,056 --> 00:03:05,726 As mentiras, querido fillo, descóbrense decontado, 29 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 porque son como os narices longos, 30 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 visibles para todos, agás para quen conta a mentira. 31 00:03:12,358 --> 00:03:16,904 E cantas máis contas, máis crece! 32 00:03:23,703 --> 00:03:27,457 Cántame a canción da mamá para durmirme. Por favor, papá. 33 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 De acordo. 34 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 Meu fillo, meu fillo, 35 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 es o meu soliño resplandecente, 36 00:03:51,856 --> 00:03:56,193 - a miña lúa, as miñas estrelas, - Máis alto, papá! 37 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 o meu ceo azul. 38 00:04:02,992 --> 00:04:09,374 E se hoxe me mirases, o meu corazón sandaría axiña. 39 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Próbao. 40 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 E se hoxe me abrazases… 41 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 Grazas, señoras. 42 00:04:19,300 --> 00:04:25,556 …completo me sentiría por fin. 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Para ti. 44 00:04:28,934 --> 00:04:31,896 - Para min? - Adórote por riba de todo, 45 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 do solpor e da primavera. 46 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Fasme feliz. 47 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 Fasme cantar pola mañá 48 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 e cando vou durmir. 49 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 Es todo para min 50 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 e quérote… 51 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Turra, Carlo! 52 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 - Meu fillo… - Un traballo magnífico. 53 00:04:58,964 --> 00:05:00,007 Grazas. 54 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 …es o meu soliño dourado. 55 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 Coidado, Carlo! 56 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 Cando se perde unha vida, outra debe nacer. 57 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 Que che parece esta? 58 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 Non, Carlo. 59 00:05:24,114 --> 00:05:26,200 Ten que estar perfecta, completa! 60 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 Ves? 61 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 A esta fáltanlle algunhas escamas. 62 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 Meu fillo, 63 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 meu fillo, 64 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 ti es 65 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 o meu soliño resplandecente. 66 00:06:01,652 --> 00:06:03,028 Boa noite, papá. 67 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 Boa noite, fillo. 68 00:06:08,909 --> 00:06:10,995 Adoro os meus zapatos novos, papá! 69 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Alégrome, Carlo. 70 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 - Primeiro imos á igrexa, non si? - Abofé. 71 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Ola, cadeliño! 72 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 - Bo día! - Bo día. 73 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Mestre Geppetto, rematará hoxe o crucifixo? 74 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 Faremos o posible. 75 00:06:36,353 --> 00:06:38,648 - Señoras. - Que perfeccionista. 76 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 Un cidadán italiano modélico. 77 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 E que bo pai. 78 00:06:50,117 --> 00:06:52,495 Que zapatos tan lindos, Carlo. Colle! 79 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 Grazas! 80 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 - Bo día. - Ola! 81 00:06:59,376 --> 00:07:01,378 Buongiorno, Dottore! 82 00:07:04,799 --> 00:07:06,383 Ah, Carlo. 83 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 84 00:07:21,440 --> 00:07:23,984 - Si… - Quedou moi ben, papá. 85 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Xa vai sendo hora de marchar? 86 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 Case! Pásame máis vermello, Carlo. 87 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 Ai, esquecín amosarche o que atopei. 88 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Que é, meu neno? 89 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Xa verás! 90 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Tachán! 91 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 A piña perfecta. 92 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 Ten todas as escamas. 93 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 Pensei que podía plantala, ver a árbore medrar 94 00:08:04,859 --> 00:08:08,028 e despois, tallar os meus xoguetes, coma ti. 95 00:08:08,738 --> 00:08:12,992 Paréceme a mellor idea do mundo, Carlo. 96 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 Non si? 97 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Que é ese ruído, papá? É un avión? 98 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 Recolle os avíos. 99 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Axiña. 100 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 Marchamos á casa, agárdannos a lareira e unha sopa quente. 101 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 - E podemos tomar chocolate quente? - Abofé. 102 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Vai día de chocolate quentiño, non si? 103 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Si, si, claro. 104 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Papá! Que é iso? 105 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 Seguro que non é nada, pero… 106 00:08:50,070 --> 00:08:51,614 Ai, agarda! A piña! 107 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 Despois dirían que a vila de Geppetto nin sequera era un obxectivo, 108 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 que aqueles avións regresaban á base 109 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 e que simplemente deixaron caer as bombas para alixeirar peso. 110 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 111 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 Non… 112 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 113 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 Geppetto non se separaba del e pouco máis facía. 114 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Traballaba moi pouco e comía aínda menos. 115 00:10:51,441 --> 00:10:54,194 E o crucifixo da igrexa quedou sen rematar. 116 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 Pasaron os anos. 117 00:11:05,748 --> 00:11:07,124 O mundo seguiu adiante… 118 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 pero Geppetto non. 119 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 E aí é onde entro eu. 120 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 Veredes, eu era escritor 121 00:11:35,277 --> 00:11:38,155 e levaba anos na procura das condicións para pór 122 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 a historia da miña ilustre e fascinante vida sobre papel. 123 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Até que, por fin, 124 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 o atopei. 125 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 O meu refuxio. 126 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 O meu lar. 127 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Aquí podía escribir a miñas memorias. E que relato ía ser! 128 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Vivira na cheminea dun avogado en Sardeña. 129 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 Navegara polo Adriático nun pesqueiro. 130 00:12:12,022 --> 00:12:16,026 Pasara un inverno en Perugia cun aclamado escultor. 131 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 "Estridulacións da miña mocidade", 132 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 por Sebastián J. Grilo. 133 00:12:26,787 --> 00:12:29,164 Soñei contigo, Carlo. 134 00:12:32,376 --> 00:12:37,006 Soñei que estabas outra vez aquí comigo. 135 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 Fillo meu. 136 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Vaites! 137 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 Oxalá volveses. 138 00:12:49,894 --> 00:12:51,561 Síntoo moito. 139 00:12:53,772 --> 00:12:57,192 Vin o ancián chorar e conmoveume. 140 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 E resultou que eu non era o único que o observaba. 141 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 Nas miñas andanzas pola terra, 142 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 aprendera que hai espíritos ancestrais que viven nas montañas, nas fragas, 143 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 e que rara vez interveñen no mundo dos humanos. 144 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 Pero de cando en vez si que o fan. 145 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Quero que volvas, Carlo. 146 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 Aquí. 147 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Canda min! 148 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 Por que non escoitas as miñas pregarias? 149 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Por que? 150 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Por onde iamos? 151 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Ai, si. Peru… 152 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Polas miñas antenas, que…? 153 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Vouno recuperar. 154 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Volverei facer a Carlo. 155 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Que… Ei! 156 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Con este condenado piñeiro! 157 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Que raios? 158 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Non! 159 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 É a casa dos horrores! 160 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 Rematareite mañá. 161 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Si, mañá. 162 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Xo! 163 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Fóra de aquí! Rúa! 164 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Liscade! 165 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 Non! Esta é a miña casa. 166 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 Non podedes pasar! Fóra! 167 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Marchade! Liscade! 168 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Si, exacto. 169 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 Cativo de madeira. 170 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 Ergueraste co sol e camiñarás pola terra. 171 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Desculpe, podo axudala? Estamos a falar da miña casa. 172 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Pódolle preguntar quen raio é? 173 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Raio? 174 00:17:08,110 --> 00:17:09,278 Unha gardiá. 175 00:17:09,361 --> 00:17:11,738 Ocúpome das cousas pequenas. 176 00:17:11,821 --> 00:17:13,407 Do esquecido. 177 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 Do perdido. 178 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Pois eu son Sebastián J. Grilo, propietario da casa, 179 00:17:18,370 --> 00:17:22,040 e teño todo o dereito do mundo a que me consulte o que argalla 180 00:17:22,124 --> 00:17:23,875 coa miña propiedade. 181 00:17:23,958 --> 00:17:28,630 Como vives no corazón do cativo de madeira, 182 00:17:28,713 --> 00:17:30,174 talvez me poidas axudar. 183 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 A que? 184 00:17:31,800 --> 00:17:33,843 A protexelo. 185 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 A guialo para facer bo del. 186 00:17:36,346 --> 00:17:38,182 Non son unha institutriz. 187 00:17:38,265 --> 00:17:43,520 Sonlle un novelista, un narrador inmerso na escritura das miñas memorias. 188 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 Pois, neste mundo, recíbese o que se dá. 189 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 Se aceptas esta responsabilidade, concedereiche un desexo. 190 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 E que podería ser? 191 00:17:55,865 --> 00:17:57,201 Calquera cousa? 192 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 A publicación do meu libro? 193 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Fama? Fortuna? 194 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Calquera cousa. 195 00:18:02,789 --> 00:18:06,960 Pois fareino o mellor que poida, que é o mellor que un pode facer. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Sonlle ben agudo, non si? 197 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 Cativo de madeira feito dun piñeiro. 198 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 Chamarémosche Pinocho. 199 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Ergueraste co sol 200 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 e camiñarás pola terra. 201 00:18:28,857 --> 00:18:33,612 Procuraraslle ledicia e compaña a ese pobre home desolado. 202 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Sé o seu fillo. 203 00:18:36,781 --> 00:18:42,246 Enche os seus días de luz para que nunca estea só. 204 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Quen anda aí? 205 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 Advírtocho! 206 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 Estou armado! 207 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 Bo día, papá! 208 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Isto que é? É cousa de bruxas? 209 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Querías que vivise, pedíchelo ti. 210 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Quen es? 211 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 Chámome Pinocho! 212 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 Son o teu fillo! 213 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Non es tal! Non te me achegues! 214 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 O cativo di a verdade, mestre Geppetto! 215 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Está ateigado de cascudas. 216 00:21:08,182 --> 00:21:09,518 Contra! 217 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Isto que é? 218 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Cantas cousas vexo… 219 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Non, afasta de min! 220 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 …todo é novo para min. 221 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Marcha, non te me achegues! 222 00:21:33,375 --> 00:21:37,587 - Como lle chamas? É un reloxo, non toques. 223 00:21:37,671 --> 00:21:41,883 - Para que serve? Canta ás seis en punto. 224 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 Non! 225 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 - Como lle chamas, chamas? É unha maza. 226 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 - Para que serve, serve? Machuca, esnaca, escacha. 227 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Que gozo! Gozo! 228 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Para min todo é novo! 229 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Para min! 230 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 O mundo está ateigado de palabras estrañas. 231 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 Palabras miúdas que repican como campás. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 Brillan, coruscan, 233 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 bailan na miña mente como un coro, 234 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 as palabras parviñas miñas. 235 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 - Como lle chamas, chamas? Un penico. 236 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Para que serve, serve? 237 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Eu… oh. 238 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Que gozo! Gozo! 239 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Todo é novo, para min todo é novo. 240 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 Non… 241 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Que gozo! Gozo! 242 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 Para! 243 00:23:01,921 --> 00:23:03,507 Para min todo é novo! 244 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Que divertido, papá! 245 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 Non es meu fillo! 246 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 Que che pasa? 247 00:23:17,395 --> 00:23:18,438 Papá? 248 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Síntoo. 249 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Eu… 250 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Queda aquí dentro, non saias. 251 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Hora de ir á igrexa. 252 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 - Igrexa? Eu quero ir. - Queda aquí. 253 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 - Igrexa! - Entendiches? 254 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Igrexa! 255 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Igrexa! 256 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 Non, díxoche que quedases aquí. 257 00:24:02,691 --> 00:24:08,655 - Vou á igrexa! - Por favor, para! Tes de obedecer o papá. 258 00:24:09,864 --> 00:24:12,450 - Obedecer? - Facer o que che din! 259 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Pero eu non quero obedecer! 260 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 Pois, 261 00:24:16,746 --> 00:24:20,500 faino o mellor que poidas, que é o mellor que un pode facer. 262 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Meu caro pai… 263 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Vou á igrexa! 264 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Ola! 265 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 CRER - OBEDECER - COMBATER 266 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 E abur! 267 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 Vaites. 268 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Mira, papá, alá! 269 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Iso que é? 270 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Papá! 271 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 Fala! 272 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 Papá, aquí! 273 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinocho. 274 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 Son eu! 275 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Vin á igrexa. 276 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 É un demo! 277 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 Meigaría! 278 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Mal de ollo! 279 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinocho. 280 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Non, por favor! 281 00:25:56,763 --> 00:25:58,222 É un monicreque! 282 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 Para entreter! 283 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 Se é un monicreque, onde están os fíos? 284 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 Certo, quen te controla, rapaz de madeira? 285 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Pois eu, loxicamente. 286 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 Quen te controla a ti? 287 00:26:11,903 --> 00:26:14,488 Ninguén lle fala así ao Podestà. 288 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Non é máis ca un monicreque. 289 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Non tal, son de carne e óso, e teño anacos carnosos. 290 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 Son un rapaz de verdade! 291 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 - Demo! - Un monstro. 292 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 Unha abominación! 293 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 - É obra do demo! - Basta! 294 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Esta é a casa do Señor. 295 00:26:37,762 --> 00:26:39,013 Borrachón estúpido! 296 00:26:39,097 --> 00:26:42,100 Tallas esta cousa cando o noso bendito Cristo 297 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 leva todos estes anos sen rematar? 298 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Leva esa cousa de aquí. Fóra! Axiña! 299 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Si, Padre. 300 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 - Que vergonza! - Queimádeo! 301 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 - Síntoo. - Tronzádeo! 302 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 - Síntoo, non pasará nada. - Fóra! 303 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 - Mal raio te coma, Geppetto! - O Señor castigarate. 304 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Fóra! 305 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 - Deixa de buligar. - Ola! 306 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 Carlo nunca se portou así. 307 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Papá, por que me creceu o nariz hoxe? 308 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Mentiches, Pinocho, 309 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 e as mentiras son tan visibles como o nariz e… 310 00:27:31,482 --> 00:27:34,944 E cantas máis contas, máis crece. 311 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 É iso? 312 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 Pois… pois si, é. 313 00:27:52,336 --> 00:27:54,130 - Aquí teñen. - Chocolate. 314 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Grazas, Geppetto. Agradecémosche a hospitalidade. 315 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 Pabío, senta ao carón da lareira. 316 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Vimos para falar do que aconteceu hoxe na igrexa. 317 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 A túa creación espantou a comunidade. 318 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 Como podestà, 319 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 debo garantir que ese monicreque teu non supoña unha ameaza para a comunidade. 320 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 Ai, non, en absoluto. 321 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 Oh! Iso é… 322 00:28:21,825 --> 00:28:23,076 chocolate quente? 323 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Es un monicreque! Non comiches nada na vida! 324 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Pois por iso teño tanta fame! 325 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Teño unha fame negra, papá. Vou morrer de fame! 326 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 Non tal! 327 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Vai sentar ao carón da lareira e déixame falar cos convidados. 328 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Pero non quero! Quero chocolate quentiño! 329 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 - Por favor, papá! - Veña, veña. 330 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Toma. 331 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Carafio! Grazas! 332 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Si, Pinocho. Vai quentar os pés na lareira. 333 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Obedece o teu papá. 334 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Claro que si, por chocolate obedezo o que faga falta. 335 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Carafio, carafio, carafio! 336 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 No fondo é un mociño adorable. 337 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 Podestà vela polo benestar moral da vila, entendes? 338 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Non se pode cuestionar a súa autoridade… 339 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Exacto! E ninguén se chufa de min! 340 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Doulle a miña palabra de que farei o que me pida. 341 00:29:20,341 --> 00:29:22,176 Entón, o rapaz de madeira? 342 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Valo deixar todo o día ceibo pola vila? 343 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 Non, deixareino pechado! 344 00:29:28,307 --> 00:29:29,725 Aquí mesmo, na casa. 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 Non penso quedar pechado. 346 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Abofé que esnacarei as fiestras todas. 347 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Este neno anormal carece de disciplina. 348 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 Pero parece forte, recho, feito dun bo piñeiro italiano. 349 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Un piñeiro moi bo, si. 350 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 Non é perfecto, pero ten boas intencións. 351 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Ei, achégate máis ao lume para te quentares! 352 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 Fillo, ven aquí. 353 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 Mire o meu fillo, Pabío. 354 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 Si. 355 00:30:03,634 --> 00:30:05,386 Un mozo fascista modélico. 356 00:30:05,469 --> 00:30:07,305 Orgulloso, valente. 357 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Viril, coma seu pai. 358 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 Ten os dentes perfectos e nin rastro de ictericia. 359 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Papá? Papá! 360 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 Teño os pés quentes como o chocolate! 361 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 Mira! 362 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 Que? 363 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Lume! A miña casa está ardendo! 364 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 Ollade para min! 365 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Mirade! Estou ardendo! 366 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 E viva! 367 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Mira o que fixeches, papá. Estragáchesme a luz dos pés. 368 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 Isto pasa pola falta de disciplina. 369 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 Tes de mandar este neno ao colexio. 370 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 Ao colexio? A Pinocho? 371 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Si, desde mañá. 372 00:30:52,600 --> 00:30:53,601 Colexio… 373 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 Mimá, que día. 374 00:31:03,694 --> 00:31:06,364 Que día, mimá. 375 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 Hora de te deitares. 376 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Gústanme as miñas pernas vellas e gústanme cando arden. 377 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 Pinocho, se vas durmir, 378 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 pola mañá fágoche pernas novas. 379 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Iguais ás vellas? 380 00:31:27,551 --> 00:31:29,553 Mellores. 381 00:31:29,637 --> 00:31:33,682 Mellores? Poden ser de saltón? Pódesme facer catro? 382 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 Non, só dúas. 383 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 Con dúas abonda. 384 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 Boa noite, papá. 385 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 Boa noite, meu… 386 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 Boa noite, Pinocho. 387 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastián? 388 00:31:59,750 --> 00:32:01,044 Si, Pinocho? 389 00:32:03,337 --> 00:32:04,463 Quen é Carlo? 390 00:32:06,840 --> 00:32:08,426 Carlo era un rapaz. 391 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 Geppetto perdeuno hai moitos anos. 392 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 E logo onde o puxo? 393 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 Como se perde unha persoa enteira? 394 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Quería dicir que morreu, Pinocho. 395 00:32:20,980 --> 00:32:22,356 Xa non está vivo. 396 00:32:23,274 --> 00:32:24,650 Iso é malo? 397 00:32:25,318 --> 00:32:29,488 Para un pai é unha carga enorme perder un fillo tan noviño. 398 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 Que significa "carga"? 399 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 É unha mágoa que un debe soportar, 400 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 por moito que doia. 401 00:32:52,136 --> 00:32:54,013 Aquela noite escribín moito. 402 00:32:54,097 --> 00:32:55,931 Tiña tanto que contar. 403 00:32:56,015 --> 00:32:58,517 Non sobre a miña vida, por unha vez, 404 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 senón sobre pais e fillos imperfectos. 405 00:33:02,605 --> 00:33:04,898 Sobre a perda e sobre o amor. 406 00:33:06,192 --> 00:33:12,448 E aquela noite, ao menos, bendíxonos o esquecemento. 407 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Tiñas razón, papá! 408 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 Estas pernas son moito mellores que as vellas! 409 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 Olla para min! Podo camiñar de costas 410 00:33:24,668 --> 00:33:26,337 e saltar cara adiante! 411 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 Antes non o podía facer! 412 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 Ai, papá! Viches isto? 413 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 É cuspidiño a min. 414 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Que será iso? 415 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 Pinocho! Vamos, bule. 416 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Carafio, carafio, carafio! Adoro as pernas novas, papá! 417 00:33:54,698 --> 00:33:56,700 Podemos ir ao circo? 418 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 Pode ser, Pinocho. 419 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 Agora temos traballo. 420 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Traballo? Adoro traballar! 421 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Papá, que é "traballar"? 422 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 Pinocho, basta de preguntas, por favor. 423 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Será parvo o mono! 424 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 NON MOLESTAR 425 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Xa vou! 426 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Que foi? Que fas ti aquí? 427 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Mandeiche pór os carteis e atraer xente. 428 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 Este circo cae a cachos e ti… 429 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 Non ves o desesperada que é a situación? 430 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Un que? 431 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 Un monicreque vivente? Estás certo? 432 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Iso podería devolvernos á cima! 433 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 Poderiamos reinar outra vez! 434 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 Fomos reis unha volta, 435 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 serémolo outra? 436 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 Bañabámonos en moedas, actuabamos por diamantes e seda. 437 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 Unha volta, pero queremos outra! 438 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 O meu espectáculo era un imán, 439 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 a Volpe todos lle beixaban a man. 440 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Agora os pequenos 441 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 e os casados 442 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 prefiren a Valentino, Gardel e Garbo. 443 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso 444 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 ou jazz pola radio. 445 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Unha vez fostes reis, 446 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 mon dieu, canto gocei! 447 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 Erades os amos da noite, sobrábanvos gloria e poder, unha volta, 448 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 por que non outra? 449 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 - Crede en vós! - Fomos reis unha vez! 450 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 Crede en min! 451 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 Agora báixao. 452 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Máis, así. 453 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Un chisco máis. Basta. 454 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Aí está. 455 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 Moi ben, neno. Moi ben. 456 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 Papá, hai unha cousa que non entendo. 457 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 O que, Pinocho? 458 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 El gústalle a todo o mundo. 459 00:37:09,810 --> 00:37:10,853 Quen? 460 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 El. 461 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 Todos lle cantaban. 462 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Tamén é de madeira. 463 00:37:17,192 --> 00:37:19,445 Por que el si que lles gusta e eu non? 464 00:37:22,114 --> 00:37:23,907 Ven aquí, Pinocho. 465 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Ás veces, a xente teme o descoñecido, 466 00:37:32,291 --> 00:37:38,714 pero a ti coñecerante e gustaraslles, e por iso… 467 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Listo para o colexio? 468 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 Entón, teño algo para ti. 469 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 Tachán! 470 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Adoro, papá! 471 00:37:53,479 --> 00:37:55,105 Adoro! 472 00:37:58,817 --> 00:37:59,818 Que é? 473 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 Un libro escolar. 474 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 Un moi especial, 475 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 que era dun neno moi especial. 476 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo, o rapaz que perdiches? 477 00:38:16,544 --> 00:38:18,837 Era un rapaz moi bo, papá? 478 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 Era, si. 479 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 E ti queríalo moito? 480 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 Queríao, si. 481 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 Quéroo. 482 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Serei como Carlo, logo! 483 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 Obedecerei e irei ao colexio e serei o mellor en… 484 00:38:38,231 --> 00:38:40,275 no que se faga alá. 485 00:38:41,026 --> 00:38:42,319 Estarás orgulloso! 486 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Ao colexio, ao colexio. 487 00:38:45,155 --> 00:38:48,116 Marcho, que vou ao colexio. 488 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Existe! 489 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 Este soño, esta marabilla existe. 490 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Que babuíno tan fermoso e espelido me es! 491 00:39:05,926 --> 00:39:06,969 Ha de ser meu. 492 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 Ao colexio, ao colexio. Marcho, que vou ao colexio. 493 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 O colexio! Carafio, carafio, carafio! 494 00:39:17,771 --> 00:39:19,773 Que se aprende no colexio? 495 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 A ler e escribir. 496 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 As táboas de multiplicar. 497 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Que son "táboas de multiplicar"? 498 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Pon que tes catro carros con 27 mazás en cada un. 499 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 Tanto me ten o que diga a táboa, non teño mazás e non vou mentir. 500 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Só che son matemáticas! 501 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Entón, multiplicas o catro polo sete… Catro por sete? E dáche… 502 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 Estou confuso. 503 00:39:43,130 --> 00:39:45,841 Acho que xa non me gusta o colexio, Sebastián. 504 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 Atopámolo! 505 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Mira, Spazzatura! O noso milagre! 506 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 - A nosa sensación. - Coidado! 507 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 A nosa estrela! 508 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 Quen? Eu? 509 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 Si, mon étoile! 510 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Son o conde Volpe e ti es o elixido. 511 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Únete á vida do circo, rexoubeira, prodixiosa, lixeira, 512 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 como estrela do meu espectáculo de monicreques! 513 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 Non lle fagas caso, Pinocho! 514 00:40:11,116 --> 00:40:13,619 Prometícheslle ao teu papá ir ao colexio. 515 00:40:13,702 --> 00:40:17,247 Ai, si, prometinlle ao meu papá ir ao colexio. 516 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 Ves? Deume o libro de Carlo. 517 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 O libro de Carlo? Si… 518 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 Unha obra clásica e canónica. 519 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Xa vexo que es de natureza intelectual, 520 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 pero estudar os libros non se pode comparar con ver o mundo 521 00:40:33,096 --> 00:40:37,976 cos teus propios ollos desde un escenario glorioso. 522 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 Vaites. 523 00:40:40,563 --> 00:40:44,525 Verás por ti mesmo todas as nacións do mundo, 524 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 mentres se poñen aos teus pés. 525 00:40:47,360 --> 00:40:49,029 E son pés novos! 526 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 Non, agarda! 527 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 Tes de ir ao colexio! 528 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Non podemos esperar a mañá? 529 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Por desgraza, non. 530 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 Hoxe é o único día 531 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 que o noso circo cacofónico visita a contorna, 532 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 pero se tes de ir ao colexio, vas e acabouse. 533 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 Veña, Spazzatura. 534 00:41:10,217 --> 00:41:11,760 Hai que atopar outro 535 00:41:11,844 --> 00:41:15,430 que coma todo o xeado, as pipocas e o chocolate quente. 536 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 - Chocolate quente? - Ai, non. 537 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Abofé que si. 538 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 Todo o chocolate e os xogos que queiras. 539 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Ai, carafio! Carafio! 540 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Se cadra, non pasa nada se chego un chisco tarde ao colexio? 541 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Claro que non, ninguén se decatará. 542 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Non lle fagas caso, Pinocho! 543 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 Queda unha cousiña de nada. 544 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Asina aquí, aquí e aquí. Douche unha pluma? 545 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Non o fagas, Pinocho! 546 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Así? 547 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Perfecto! Agora vou facer de ti a estrela máis brillante! 548 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Sígueme, meu neno. 549 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Ai, que dor. 550 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 A vida é unha dor insoportable. 551 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Mestre Geppetto, importaríache baixar? 552 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 Por fin! 553 00:42:29,129 --> 00:42:32,174 O noso salvador está restaurado. 554 00:42:45,187 --> 00:42:47,648 Vaites, desculpe. 555 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 O teu rapaz non foi ao colexio. 556 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Pero se o mandei esta mañá para ir alá. 557 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 O monicreque é claramente un disidente. 558 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 Un libre pensador, diría. 559 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 - Si. - Mellor que o busques. 560 00:43:07,167 --> 00:43:11,504 Confío en que mañá veremos o cativo de madeira no colexio. 561 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 Mañá? Claro, si. 562 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Mimá, o circo éche grande de raio. 563 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 Queres máis pipocas? 564 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 Xa non podo máis, señor Diavolo. 565 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 Será mellor que marche ao colexio. 566 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 Queda un anaco, Pinocho. 567 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Perdoa por facerche esperar, meu pequeno monicreque. 568 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Non me gusta que me chamen monicreque. 569 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Meu neno, os monicreques son le meilleur qui soit! 570 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 O mellor do mellor! Levanta o brazo. 571 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Son respectados en todas as etapas da vida. 572 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Cría que era mellor ser un neno normal. 573 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Que va, a xente adora os monicreques. 574 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Como Diavolo, Colombina e Polichinela. 575 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 Loxicamente, só un é o rei de todos eles… 576 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Contra, gustaríame coñecelo. 577 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinocho! 578 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Contra, ese son eu! 579 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Exacto. Es unha marabilla, un milagre. 580 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 Vante adorar. 581 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 Quen? 582 00:44:23,326 --> 00:44:24,494 Les idiots! 583 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 Os marabillosos nenos do mundo. 584 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Levanta a perna. Todos te adorarán e berrarán o teu nome! 585 00:44:31,084 --> 00:44:34,296 Pinocho! 586 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 Pinocho, o monicreque vivente! 587 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 E un e dous e… 588 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Mascar, mascar, 589 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 a miña goma de mascar. 590 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 Berros, 591 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 liorta 592 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 se non me dan xeado e torta. 593 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinocho! 594 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinocho! 595 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 Non! 596 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 O libro de Carlo! 597 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 Que? 598 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 Por alá. 599 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 Esa canción. 600 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 Como pode coñecela? 601 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Son libre coma o vento! 602 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 Non, estou voando! 603 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Outro pesadelo. 604 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Rebulir, buligar, argallar, 605 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 o que quere teu fillo 606 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 é rexoubar! 607 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 E viva! Pinocho! 608 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 Grazas! 609 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 E todas as larpeiradas véndense no campo da feira. 610 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 Grazas! 611 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 Pinocho? Que é todo isto? 612 00:46:16,982 --> 00:46:18,441 Que fas? 613 00:46:18,525 --> 00:46:19,818 Papá! 614 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 Son unha estrela, papá! 615 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 - Adóranme, acéptanme! - Pero que estás…? 616 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Déixate de parvadas. Tiñas que ir ao colexio. 617 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 E como sabes esa canción? 618 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 Simio sandeu! 619 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 A miña estrela! 620 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Onde foi a miña estrela? 621 00:46:44,843 --> 00:46:46,845 Grazas, sodes moi amables! 622 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Estragaches o libro de Carlo e non fuches ao colexio, por que? 623 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Prometíchesme que te ías portar como… 624 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 625 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Si. 626 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 E ía facelo, papá, pero… 627 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Si, Pinocho. Que? 628 00:47:06,781 --> 00:47:09,409 Saíron dez bandidos dos arbustos e levaron… 629 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 …dos arbustos e levaron o libro. 630 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Xa. 631 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 E que aconteceu despois? 632 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 Tiñan unha machada e querían chocolate. 633 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Chocolate quente! 634 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Non deberías mentirme, Pinocho. 635 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 Son o teu papá. 636 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Pero digo a verdade! 637 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 E por que che crece o nariz, logo? 638 00:47:32,765 --> 00:47:33,934 Non crece. 639 00:47:35,102 --> 00:47:37,729 Mentiras e nada máis que mentiras. 640 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 Non estou a mentir! 641 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Mírate, ho! 642 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Liscade! 643 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Non vos é un espectáculo! 644 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Claro que o é! 645 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Solta o meu carissimo, caneco… 646 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 cleptómano! 647 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Non o toques! 648 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Pero se o fixen eu! 649 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 E eu descubrino! 650 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 Non é o teu monicreque. É meu! 651 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 - Se cadra, deberiamos… - Non é tal! 652 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 É o meu actor. 653 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Que mo deas! 654 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 Xamais! 655 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Mi madriña. 656 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Que divertido, papá! 657 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Non! 658 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Non… 659 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 Pinocho. 660 00:48:45,838 --> 00:48:47,424 Saíu da nada. 661 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 Iso pasa por deixar os nenos soltos. 662 00:48:50,135 --> 00:48:51,553 Pinocho morrera. 663 00:48:51,636 --> 00:48:54,639 Iso era evidente para calquera observador astuto, 664 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 pero pouco imaxinaba eu que a morte non era a fin. 665 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 A túa arte desapareceu. 666 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 A túa vida abandonoute. 667 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 Agora todos chorarán a túa morte. 668 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 - Oístes iso? - Quen anda aí? 669 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 - Pensaba que morrera. - E morreu, vin os papeis. 670 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 - Xa non tes carne. Ola? 671 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 Xa non tes cartilaxe. 672 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 Xa non tes nada do que laiarte. 673 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 Moi ben, por onde iamos? 674 00:49:32,969 --> 00:49:33,845 Quen daba? 675 00:49:33,928 --> 00:49:35,097 Eu, non si? 676 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 Veña, rapaces, apostas. 677 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 - Cal era o límite, logo? - É 20, panoco. 678 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Tes algo aí, non si? 679 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Será un seis revoltoso. 680 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Que chistoso. 681 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Estades a xogar? 682 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Escaleira! 683 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Quero xogar! Por favor, podo? 684 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Que non entendiches de morrer, paspán? 685 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 É aburrido, odio estar morto. 686 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 Contra, fixéchela boa. 687 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 Que é iso? 688 00:50:02,832 --> 00:50:04,167 Procedementos. 689 00:50:04,251 --> 00:50:06,336 Vai ver a xefa, neno. 690 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Por aí. 691 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 Non ten perda. 692 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 Dáme un condenado ás, por favor! 693 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 Ola? 694 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 Quen es? 695 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 É coma se xa estiveras aquí. 696 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 Son un rapaz, Pinocho. 697 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 E coido que estou morto. 698 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Ah, xa sei. 699 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 O meniño de madeira coa alma emprestada. 700 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 Unha tolemia de miña irmá. 701 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 A tarabela sentimental. 702 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Ela deuche vida, Pinocho, aínda que non debías tela. 703 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Non máis ca unha cadeira ou unha mesa. 704 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 E, polo tanto, tampouco podes morrer. 705 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 Carafio, carafio! 706 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 Iso é bo, non si? 707 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 Implica que non es nin serás xamais un mozo de verdade, 708 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 coma Carlo. 709 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Verás, o que fai da vida humana algo tan precioso e significativo 710 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 é a súa brevidade. 711 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 Non me entendas mal, has morrer. 712 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Moitas, moitas veces. 713 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 Esta é unha delas. 714 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 Pero non son mortes de verdade. 715 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Só períodos de espera. 716 00:51:55,862 --> 00:51:57,780 Verás, hai regras. 717 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 Malia o pouco respecto que lles ten miña irmá. 718 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 Ambos deberemos agardar a que se esgote a area. 719 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 Cada vez que cruces ficarás un pouco máis comigo, 720 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 até a fin dos días. 721 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 E cando se esgote a area? 722 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Enviareite de volta, cada vez. 723 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 Entendo. 724 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 Nese caso, gustaríame pedirche algo. 725 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Até a próxima! 726 00:52:42,950 --> 00:52:43,785 Non. 727 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Non. 728 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Ai, Pinocho. 729 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 Niente, xa non se pode facer nada. 730 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Dáme que o corpo está ríxido. 731 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Pero sempre foi ríxido, é de madeira. 732 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Pode actuar aínda que estea morto. 733 00:53:04,472 --> 00:53:06,641 Como se atreve! 734 00:53:06,724 --> 00:53:08,393 Amose algo de respecto. 735 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Amósemo vostede a min e á miña previsión trimestral de ingresos. 736 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 Cabaleiros, por favor. 737 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Non é momento de rifar polas súas miudezas. 738 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Como pensan desfacerse do cadáver? 739 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 Cadáver? Onde? 740 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinocho! Estás vivo! 741 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 É inmortal! 742 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Longa vida ás artes! 743 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 É un milagre. 744 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Amodo, meu neno. 745 00:53:37,714 --> 00:53:38,881 Apóiate en min. 746 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 Imos á casa. 747 00:53:41,676 --> 00:53:43,470 Un momento. 748 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 Teño un contrato vinculante 749 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 asinado polo artista e a dirección. 750 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Se non actúa, deberame vostede dez millóns de liras. 751 00:53:56,649 --> 00:53:58,067 Que absurdo. 752 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 Só é un sol que sorrí. 753 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Ao fin e ao cabo é a súa firma, non si? 754 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 Debuxeino eu. 755 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Exixo a restitución total perante a lei, 756 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 incluído o transporte, a transmutación, a futura represen… 757 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 O noso país é o primeiro. 758 00:54:14,208 --> 00:54:15,960 O rapaz non morre. 759 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 É o soldado ideal. 760 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 A lei di que debe asistir aos campamentos xuvenís. 761 00:54:21,883 --> 00:54:26,846 Aprenderás a loitar e a disparar, e serás un verdadeiro rapaz italiano. 762 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 Temos de marchar. 763 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 De verdade. 764 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 Xa falaremos, seguro. 765 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Comigo non, fale cos meus avogados. 766 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 Contra, que día! 767 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 Que divertido! 768 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 Que imos facer? 769 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 Tranquilo, papá. 770 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 Irei á guerra, parece divertida. 771 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Aprenderei a loitar e a disparar, e camiñarei así… 772 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Non, Pinocho! 773 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 A guerra non é divertida. 774 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 A guerra non é boa. A guerra… 775 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 A guerra arrebatoume a Carlo. 776 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 Pois entón non vou. 777 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Pero agora tes que ir, é a lei. 778 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Aínda que sexa algo malo? 779 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 Si, todos temos que obedecer a lei, aínda que non nos guste. 780 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 Por que? 781 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Non teño tempo nin paciencia para cho explicar, débolle… 782 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Débolle unha fortuna a ese home. 783 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 E a ti vante levar lonxe e recrutarante no campamento militar. 784 00:55:35,122 --> 00:55:38,710 E agora, mira en que me convertiches. 785 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 Fíxente para seres como Carlo. 786 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 Por que non podes ser coma el? 787 00:55:45,341 --> 00:55:47,009 Porque non son Carlo. 788 00:55:47,093 --> 00:55:49,136 Non quero ser coma el. 789 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 - Carlo é… - Basta! 790 00:55:52,724 --> 00:55:55,727 Es unha carga. 791 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Non lle creceu o nariz. 792 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 O que? 793 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 Cando me chamou carga non lle creceu o nariz. 794 00:56:30,637 --> 00:56:32,346 Sínteo de verdade. 795 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 Non quero ser unha carga. 796 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 Non lle quero facer mal ao papá e que me queira berrar dese xeito. 797 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 Ai, Pinocho. 798 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Ás veces, os pais senten desesperación, como todo o mundo. 799 00:56:48,154 --> 00:56:49,572 E din cousas, 800 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 cousas que pensan sentir no momento, 801 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 mais co tempo decátanse de que… 802 00:56:57,413 --> 00:56:59,749 nunca sentiron tal. 803 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Entendes? 804 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Ei! Onde vas? 805 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 Teño un plan. 806 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 Pinocho, que fas? 807 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 Xa verás! 808 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Volvo ao circo. 809 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 Así axudarei o papá e non terei de ir á guerra. 810 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 Deixareille unha nota para llo explicar todo. 811 00:57:27,109 --> 00:57:29,070 Non o fagas, Pinocho. 812 00:57:30,863 --> 00:57:32,114 Oh, que… 813 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Non! 814 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Non fagas isto. 815 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Dille que lle mandarei cartos. 816 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 E que o quero, 817 00:57:44,877 --> 00:57:46,921 e que xa non serei unha carga. 818 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Non! 819 00:58:22,832 --> 00:58:24,584 Que foi? Que queres en plena… 820 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 A miña querida estrela! 821 00:58:29,255 --> 00:58:31,465 En que che podo axudar? 822 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Se traballo para vostede, perdoaralle ao meu pai os cartos? 823 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 Abofé que si, meu querido neno. 824 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 E mandaralle a miña parte das ganancias? 825 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 As contas claras en todo momento. 826 00:58:48,691 --> 00:58:50,985 Repartirémolo á metade. 827 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 Todos arriba! 828 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Marchamos! 829 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 A dor. 830 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Pinocho, fillo. 831 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 Só quería dicirche… 832 00:59:54,298 --> 00:59:55,174 Pinocho! 833 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 Griliño. 834 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 Marchou! Co circo! 835 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 Pinocho! 836 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocho! 837 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Pinocho! 838 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Vai… 839 01:00:47,643 --> 01:00:49,270 Como o imos atopar? 840 01:00:49,896 --> 01:00:52,523 Contra, agora quéreo atopar? 841 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 Despois do que lle dixo, despois de lle chamar "carga". 842 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 Carga? 843 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 Como está tan cego? 844 01:01:00,531 --> 01:01:02,574 Tan completamente cego. 845 01:01:02,658 --> 01:01:04,076 O rapaz quérelle. 846 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 Quédalle moito por aprender, pero quérelle tal como é. 847 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Custáballe tanto facer o mesmo? 848 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 Comece a comportarse como un pai de verdade. 849 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Non coma un vello teimudo que pasa o día a laiarse polo que perdeu… 850 01:01:19,675 --> 01:01:25,431 Tanto "coitadiño de min", que nin se decata do amor que lle dan. 851 01:01:25,514 --> 01:01:27,641 Eu serei un becho, señor, 852 01:01:27,725 --> 01:01:30,895 pero pódolle aprender unha cousa ou dúas sobre… Ei! 853 01:01:30,978 --> 01:01:32,396 Onde vai? 854 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 Buscar o meu fillo! 855 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 Desculpe, se me permite, igual deberiamos… agardar! 856 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 Ciao, Papa… 857 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 Espere! - Mio papa. 858 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 É hora de nos despedir. 859 01:01:48,704 --> 01:01:54,585 Por canto? Onde vou? Non sei. 860 01:01:54,668 --> 01:01:56,838 O futuro incerto é. 861 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Por se tardo moito en volver, 862 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 levo un anaco de luar, 863 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 o son de paxaros e campás, 864 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 debuxos de froitas, cunchas, 865 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 recendo de pan e viño 866 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 e o teu recordo, sempre comigo. 867 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Adeus, meu papá. 868 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 Ciao, papa, 869 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 mio papa. 870 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 Chegou a hora de nos despedir. 871 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 Estou pronto para marchar, 872 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 xa sei que todo irá ben. 873 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 Tardarei moito, moito, en volver, 874 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 verei cimas que escalar, 875 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 talvez un camelo bagoar, 876 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 perigosos piratas pata de pau. 877 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Na choiva e no sol, levarei 878 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 o teu recordo, sempre comigo. 879 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 Adeus, meu papá… 880 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 GAÑAREMOS A GUERRA! 881 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 E mentres avanzo a brincos, 882 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 aférrome aos recordos contigo. 883 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 Os ollos na chuvia tento agochar, 884 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 as bágoas dun neno que non debe chorar. 885 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 No meu corazón, por sempre xamais, 886 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 o teu recordo, o recordo dun pai. 887 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Adeus, meu papá. 888 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 Loito pola terra, 889 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 loito na guerra, 890 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 loito con euforia para que Italia acade a gloria. 891 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 Bandeira en man pola patria, 892 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, Il Duce, cantamos e pregamos. 893 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 A vista no horizonte, 894 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 ergueitos, a luz seguimos. 895 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 Como unha aguia que ascende, ceibe e magnificente, 896 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 polo camiño da vitoria marcharemos. 897 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 Somos valentes! 898 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 Somos novos! 899 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 Italia, que ledicia. 900 01:05:01,730 --> 01:05:03,524 Italia, somos fortes! 901 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 O NOSO DUCE, MUSSOLINI 902 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Grazas! 903 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 904 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Viva! 905 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 A derradeira parada. 906 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Non esqueza mandarlle a miña parte ao papá. 907 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 Non se me ocorrería esquecelo. 908 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Ves? A metade. 909 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Menos gastos, transporte e promoción. 910 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 Mañá imos a unha vila á beira do mar, Catania. 911 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 E imos actuar ante a súa excelencia, Il Duce. 912 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 O Doce? 913 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 Non, miña estrela. 914 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 O noso valoroso líder, Il Duce, Benito Mussolini! 915 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Oíu falar da nosa actuación e vén vernos. 916 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Somos íntimos. 917 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Aquí estamos en Roma. 918 01:06:29,901 --> 01:06:31,362 O do fondo é el. 919 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 O teu papá e mais eu imos estar moi orgullosos de ti. 920 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 Orgullosos. 921 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 Desculpe, señor. 922 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 Vai vostede a Catania? 923 01:06:47,878 --> 01:06:49,796 Pode levarme? 924 01:06:49,880 --> 01:06:51,048 Por favor? 925 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Queda ao outro lado do estreito. 926 01:06:54,635 --> 01:06:56,678 Iso que ve non é o mar. 927 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 É un camposanto! 928 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 Ai, mimá… 929 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 Un escualo que emerxe das xélidas profundidades 930 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 para cobrar o seu tributo en sangue e aceiro. 931 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Un monstro do tamaño de 20 barcos, 932 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 cheo de fame e carraxe. 933 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Veña, ho. Só son historias para nenos. 934 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 Capitán, 935 01:07:28,585 --> 01:07:32,214 o meu fillo está do outro lado do golfo. 936 01:07:33,257 --> 01:07:35,884 Mañá actúa. 937 01:07:39,263 --> 01:07:41,557 Isto é o único que teño no mundo. 938 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 Tome, é seu. 939 01:07:43,225 --> 01:07:45,644 Só quero volver velo. 940 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Paso e xiro, paso e xiro, cara de vivo, e paso, paso… 941 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 Podo descansar un momento? 942 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 Non, cada vez segues peor o tempo. 943 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Nada de descansos. 944 01:08:07,583 --> 01:08:09,335 Cinco minutos, por favor. 945 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Tres. 946 01:08:22,139 --> 01:08:24,808 Estás ben, Pinocho? 947 01:08:24,891 --> 01:08:25,976 Preocúpasnos. 948 01:08:26,059 --> 01:08:28,312 Pareces moi canso, baldado. 949 01:08:28,395 --> 01:08:30,231 Precisas un bo descanso. 950 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 E coido que tampouco che viñan mal outros pantalóns e unha orella nova. 951 01:08:34,901 --> 01:08:37,321 Por que non vas visitar o teu papá? 952 01:08:37,404 --> 01:08:39,156 Este non é lugar para ti. 953 01:08:40,031 --> 01:08:41,575 Non podo. 954 01:08:41,658 --> 01:08:45,537 Hei de seguir traballando para enviar os cartos. 955 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Xa… 956 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 A verdade é esta, 957 01:08:48,207 --> 01:08:50,459 o conde Volpe aprovéitase de ti. 958 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Non lle mandou ao teu pai nin un can. 959 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 O que? 960 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 Queda co diñeiro todo. 961 01:09:00,051 --> 01:09:01,678 Ti dáslle igual. 962 01:09:01,762 --> 01:09:03,180 Non es o seu favorito. 963 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 É Spazzatura. 964 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 Sempre o foi, é un xenio. 965 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 Non! O conde Volpe non me mentiría. 966 01:09:10,979 --> 01:09:12,523 Son a súa estrela! 967 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 Só estades celosos. 968 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 Pensas que o atoparemos, Sebastián? 969 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 O meu Pinocho? 970 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Penso, si. Verá… 971 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 Meu caro pai dicía: 972 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 "Empolícate no día, 973 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 todo pasa axiña." 974 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 Meu caro pai dicía… 975 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 976 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 "Frega as bágoas, menda as mágoas 977 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 para non afogar a alma…" 978 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 Son eu! 979 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 - Velaquí está. - É el! 980 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 - É Pinocho, quero falar con el. - Grazas, sodes moi amables. 981 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 Agora non, desculpade. 982 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 Cacho de mono miserento, 983 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 sarnoso 984 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 e chalado! 985 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Que lle estabas a dicir? 986 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 Na noite antes da gran actuación, podería perdelo todo pola túa culpa! 987 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Sabes quen vén? Tes idea? 988 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Atopeite baixo a choiva, no fondo daquela cova. 989 01:10:52,163 --> 01:10:54,207 Deixárante para morreres aló. 990 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 Ninguén te quería, salveite eu. 991 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 Rescateite! 992 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 Debín deixarte morrer! 993 01:11:01,507 --> 01:11:03,384 Ei! Basta! 994 01:11:03,467 --> 01:11:05,302 Non o manque máis! 995 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 Isto non vai contigo, Pinocho. Es unha estrela, vai ensaiar os pasos. 996 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Exixo que pare. 997 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 Dixo que son a estrela deste espectáculo 998 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 e non tolerarei ese trato á miña coestrela. 999 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 E que é iso de que o meu papá non está a recibir os cartos? 1000 01:11:20,942 --> 01:11:23,445 Igual marcho preguntarllo agora mesmo. 1001 01:11:23,529 --> 01:11:24,988 Que lle parece? 1002 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 Actúe vostede para O Doce! 1003 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Coido que entendiches mal a nosa relación, pasto do lume. 1004 01:11:35,832 --> 01:11:37,418 Eu son o monicrequeiro 1005 01:11:38,877 --> 01:11:40,337 e ti es o monicreque. 1006 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 Eu son o amo 1007 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 e ti es o escravo, 1008 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 e farás o que che mande, 1009 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 até que o teu corpo de madeira podreza 1010 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 e o use para quentar o meu forno! 1011 01:11:54,225 --> 01:11:56,978 Non terás fíos, 1012 01:11:57,062 --> 01:11:59,105 pero eu contrólote 1013 01:11:59,189 --> 01:12:01,650 e ti obedécesme. 1014 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 Capisci? 1015 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 1016 01:12:24,965 --> 01:12:27,968 Un fillo sabe cando seu pai está vivo. 1017 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 Vainos buscar, xa verás. 1018 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 Non tes por que te preocupar. 1019 01:12:33,432 --> 01:12:35,100 Para vostede é fácil dicilo. 1020 01:12:38,186 --> 01:12:40,439 Esta noite ceamos. 1021 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 Que sorte a nosa! 1022 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 Oh, a súa Excelencia! 1023 01:13:18,477 --> 01:13:21,354 Escribín este número especialmente para vostede. 1024 01:13:22,981 --> 01:13:24,315 Gusto dos monicreques. 1025 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Ei, Spazzatura. 1026 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 E se facemos o número aínda máis especial 1027 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 para o superimportante Doce? 1028 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 Téñoche algunhas ideas moi boas. 1029 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, monicreques meus. 1030 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Deleitade o Duce e cubrireivos de gloria. 1031 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Ofrecerémoslle un espectáculo que nunca esquecerá. 1032 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 Loito pola terra, 1033 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 loito lonxe de aquí 1034 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 e o bebé fai caquiña nos cueiros xusto diante de min. 1035 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 - Coa caca pola patria… Caca? 1036 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 Si, caca, a súa Excelencia. 1037 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, Il Duce, bota peidos e vai rezar. 1038 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Come os mocos e as babas, douche as miñas se fai falta. 1039 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Caca! Caca! 1040 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 Como un feixe de caca, ceibe e magnificente. 1041 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 No baño dos homes botas peidos a esgalla. 1042 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 Es unha caca! 1043 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 Somos novos! 1044 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Come caca, mangallón! Os fortes somos nós! 1045 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 Este monicreque non me gusta. 1046 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 Disparádelle! 1047 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 E prendédelle lume. 1048 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Ai, ola! Son eu. 1049 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 Está este aquí outra vez. 1050 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 Son inmortal! 1051 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 Xa o sabemos. 1052 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 Non morro. 1053 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Non morro! 1054 01:15:13,884 --> 01:15:15,719 Pola porta. 1055 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Pódelo crer? 1056 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 Escapei da guerra, das balas, do lume… 1057 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 Atropeláronme! 1058 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 Podo morrer moitas veces! 1059 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Son o rapaz con máis sorte do mundo. 1060 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Na miña opinión, impuxéronte unha carga terrible. 1061 01:15:33,444 --> 01:15:35,155 O que? Unha carga? 1062 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 Non tal. 1063 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 Está moi feo dicirlle iso a un rapaz. 1064 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 A vida pode causar un padecemento enorme. 1065 01:15:45,373 --> 01:15:49,294 A vida eterna pode causar un padecemento eterno. 1066 01:15:50,461 --> 01:15:52,756 Non está tan mal. 1067 01:15:52,839 --> 01:15:55,550 Si, ás veces, canso, 1068 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 pero en canto volva, vou directo onda o papá. 1069 01:15:58,469 --> 01:16:03,934 Ai, pero Pinocho, e se non volves ver o teu pai? 1070 01:16:05,268 --> 01:16:06,352 Claro que o verei. 1071 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 E por que non o ía ver? 1072 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 A túa vida será eterna, 1073 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 mais a dos teus amigos e seres queridos non o é. 1074 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 Cada momento compartido con eles pode ser o derradeiro. 1075 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 Nunca sabes canto che queda con alguén até que desaparece. 1076 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 O que? Non comprendo. 1077 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Podes contarme máis? 1078 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Por favor? Non! 1079 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Xa sabía eu! Resucitaches. 1080 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 Ola, Pabío. 1081 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 A maioría de nós só podemos dar unha vida pola patria, mais ti… 1082 01:16:57,237 --> 01:16:59,114 ti non tes límite! 1083 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 - Eu? - Si! 1084 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Ti! 1085 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Sigue as miñas ordes, obedece e serás o soldado perfecto. 1086 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Mais o meu papá… 1087 01:17:11,960 --> 01:17:13,628 Volverás como un heroe. 1088 01:17:13,712 --> 01:17:16,131 Que pai non estaría orgulloso? 1089 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 Chegamos. 1090 01:17:57,672 --> 01:17:58,965 Vaites! 1091 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 Que é todo isto? 1092 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 O Proxecto militar de elite para a mocidade patriótica. 1093 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 - Que é "elite"? - Nós. 1094 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 Aprenderemos a ser soldados de elite! 1095 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 Aprender? Como no colexio? 1096 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 A ler, a escribir e os cousos de multiplicar? 1097 01:18:16,817 --> 01:18:18,026 Que chistoso es. 1098 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Atención. 1099 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 Informan de avións hostís na zona, 1100 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 mais nós seguiremos adiante coas manobras de mañá. 1101 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Alguén aquí ten medo do inimigo? 1102 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 - Si! - Non, señor! 1103 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Ben. 1104 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 Seredes rapaces, mais tendes un corazón de home. 1105 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Mañá adestrades pola gloria de Italia! 1106 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Mañá faredes que a patria sinta orgullo de vós. 1107 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 Pinocho. 1108 01:19:06,908 --> 01:19:07,742 Si? 1109 01:19:08,326 --> 01:19:10,745 Que querería dicir meu pai co dos avións? 1110 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 Non che sei. 1111 01:19:13,123 --> 01:19:16,126 Nin sequera entendo que facemos aquí. 1112 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 Prepararnos para ser soldados, para a guerra. 1113 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Pero meu papá dixo que a guerra é mala. 1114 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 Porque é un covarde. 1115 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 Covarde o meu papá? 1116 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Tenlle medo á guerra, non si? 1117 01:19:30,390 --> 01:19:33,852 Meu pai di que se temes morrer polo teu país, es débil. 1118 01:19:33,935 --> 01:19:34,978 Un covarde. 1119 01:19:35,061 --> 01:19:36,229 Ti tes medo? 1120 01:19:36,312 --> 01:19:37,647 Non teño medo ningún! 1121 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 Pois eu tampouco, nin o meu papá. 1122 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 - Adoro a guerra! - Eu máis! 1123 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Eu adóroa sempre, todos os días, a todas horas! 1124 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 Eu tamén! 1125 01:19:47,198 --> 01:19:49,742 Iso xa o veremos, non si? 1126 01:19:54,330 --> 01:19:57,918 Demostrareille que non son covarde e farei que me queira. 1127 01:19:59,836 --> 01:20:04,132 Oíches, todos os pais queren os fillos, mais… 1128 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 ás veces senten desesperación, como todo o mundo, 1129 01:20:10,972 --> 01:20:14,517 e din cousas que pensan sentir no momento, 1130 01:20:16,227 --> 01:20:20,815 mais co tempo decátanse de que nunca sentiron tal 1131 01:20:21,942 --> 01:20:28,198 e se cadra, chámanche cousas feas, como "carga" ou "covarde", 1132 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 pero no fondo, 1133 01:20:31,784 --> 01:20:33,036 quérente. 1134 01:20:37,415 --> 01:20:38,666 Ti tes medo? 1135 01:20:39,792 --> 01:20:40,835 De morrer? 1136 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 Eu? Non! 1137 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 Xa morrín dúas veces. 1138 01:20:45,673 --> 01:20:47,092 Non estivo tan mal. 1139 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Hai coellos, xogos de cartas e un feixe de area. 1140 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 Area azul. 1141 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Es máis raro… 1142 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 Non máis ca ti, socio! 1143 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Alégrome de que esteas aquí. 1144 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 Eu tamén. 1145 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 E como con todos os grandes imperios, 1146 01:21:20,833 --> 01:21:24,004 o destino de Italia forxarase 1147 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 sobre a forza da súa mocidade. 1148 01:21:27,173 --> 01:21:31,302 Hoxe saborearedes a guerra por primeira vez. 1149 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 Formaredes dous equipos. 1150 01:21:35,056 --> 01:21:38,226 Hai unha torre no centro do campo de batalla. 1151 01:21:39,060 --> 01:21:45,358 O primeiro equipo en colocar a súa bandeira no cume, gaña. 1152 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 E lembrade, 1153 01:21:47,902 --> 01:21:50,446 tanto ten quen haxa no outro equipo, 1154 01:21:50,530 --> 01:21:52,657 son o inimigo. 1155 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 Que gañe o mellor, 1156 01:21:56,202 --> 01:22:00,456 e que cubra de gloria o seu equipo e que nos traia a honra a todos nós. 1157 01:22:04,169 --> 01:22:06,046 Os rifles levan pintura 1158 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 e as granadas, confetes. 1159 01:22:08,965 --> 01:22:11,051 Marcade os mortos, nenos. 1160 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 Por Italia! 1161 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Ei! 1162 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Coidado! 1163 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Esperade! 1164 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 Vamos, rapaces! Veña! 1165 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 - Vamos! - Cargade! 1166 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Coidado! 1167 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 Máis rápido! Seguídeme! 1168 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Toma isto. 1169 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 Por que estades aquí os dous? 1170 01:24:34,152 --> 01:24:35,695 Gañamos os dous, pai. 1171 01:24:36,446 --> 01:24:38,781 Ai, si? 1172 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 E pódese saber como chegastes a esa conclusión? 1173 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 Empatamos. 1174 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 Os dous encarriscamos rápido. 1175 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Pois moi ben, logo. 1176 01:24:52,044 --> 01:24:52,962 Pabío… 1177 01:24:56,174 --> 01:24:57,258 dispáralle. 1178 01:25:04,974 --> 01:25:06,309 Pero, pai, 1179 01:25:10,688 --> 01:25:12,898 é unha pistola de verdade. 1180 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 Cúbrete de gloria, fillo! 1181 01:25:16,611 --> 01:25:18,238 Dispáralle ao monicreque. 1182 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Ás vosas posicións nos parapetos. 1183 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Defendede o centro. 1184 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Por Italia! 1185 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Están a atacarnos! 1186 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Díxenche que lle disparases ao monicreque! 1187 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Non! Non cho vou consentir. 1188 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Levo toda a vida intentando compracerte 1189 01:25:46,224 --> 01:25:47,475 e nunca o lograrei. 1190 01:25:48,100 --> 01:25:49,018 Tiñas razón, 1191 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 son frouxo, débil, feble como o pabío dunha candea. 1192 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Sempre temoroso. 1193 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 Pero mesmo con todo o medo que sinto, pódoche dicir que non. 1194 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 Podo facelo. 1195 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 Non me dá medo dicir que non. E a ti? 1196 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Maldito covarde! 1197 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Si, es débil. 1198 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Non es fillo meu! 1199 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Pabío! 1200 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 Monicreque! 1201 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 En pé. 1202 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 Hora da derradeira lección. 1203 01:26:35,773 --> 01:26:37,149 Agora, 1204 01:26:37,233 --> 01:26:40,570 vas ver que significa servir de verdade a patria. 1205 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinocho! 1206 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 Ola, rebeldiño meu. 1207 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 Por fin te atopo. 1208 01:27:31,621 --> 01:27:33,122 Perdín todo o que tiña. 1209 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 E agora tócache a ti. 1210 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Pabío! 1211 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1212 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 Non! Onde está Pabío? 1213 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Acúdeme! 1214 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 Son todo o que ten no mundo, coitadiño. 1215 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 Perdoeino. 1216 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Mais ti! Ti botáchelo todo a perder! 1217 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Dáme o fachuzo, Spazzatura! 1218 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1219 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Que mo deas, mono sarnoso! 1220 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Sóltame! 1221 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 O noso contrato non vale nada? 1222 01:28:26,216 --> 01:28:28,010 Eu cumprirei coa miña parte 1223 01:28:28,093 --> 01:28:30,262 e ti arderás. 1224 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 O teu lume brillará 1225 01:28:32,390 --> 01:28:33,933 como unha estrela! 1226 01:28:36,226 --> 01:28:37,687 Ei, iso queima! 1227 01:28:37,770 --> 01:28:39,104 Máis ca o chocolate! 1228 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Socorro! 1229 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Por favor, axuda! 1230 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 Socorro! 1231 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Socorro! 1232 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 Como puideches facerme isto? 1233 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 E por un monicreque? 1234 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Monstro aberrante! 1235 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Non me volverás traizoar! 1236 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1237 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura! 1238 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 Volverei ver o meu papá? 1239 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 Mira! Unha illa! 1240 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Nada! 1241 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 E se hoxe me mirases, 1242 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 o meu corazón sandaría axiña. 1243 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 Papá? Papá! 1244 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 E se hoxe me abrazases, 1245 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 completo me sentiría. 1246 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 Por fin. 1247 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Papá! 1248 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Estás vivo! 1249 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinocho! 1250 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 Pinocho meu. 1251 01:32:21,118 --> 01:32:22,119 O amor manca. 1252 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Vaste recuperar, papá. 1253 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 En canto mellores, imos para a casa, si? 1254 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 Non, Pinocho, non. 1255 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 Non se pode fuxir desta besta horrible. 1256 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Vén buscando a calor do sol cada década máis ou menos. 1257 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 Pronto volverá ás profundidades 1258 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 do océano máis escuro e frío onde mora e… 1259 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 levaranos con el. 1260 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 Mi madriña! Claro! 1261 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 Seguídeme! 1262 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 Seguirte? Onde? 1263 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 Ao faro e á liberdade! 1264 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 Os espiráculos! Gabeamos por eles e saímos! 1265 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Pero non o lograremos, está lonxe de máis! 1266 01:33:35,651 --> 01:33:36,944 Pinocho pode axudar! 1267 01:33:38,570 --> 01:33:39,739 Pinocho, mira. 1268 01:33:39,822 --> 01:33:41,657 Mira, temos que gabear… 1269 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Que foi, Pinocho? 1270 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Papá, ódiote! 1271 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 Que? Pero que…? 1272 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 E a ti tamén te odio, Spazzatura. E a ti, Sebastián J. Grilo. 1273 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Xa vexo! Só por esta vez, minte, meu neno! 1274 01:34:02,887 --> 01:34:04,346 Así! Minte! 1275 01:34:04,429 --> 01:34:06,306 Chámome Panuccio! 1276 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 Sigue, Pinocho! 1277 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 Adoro o cheiro das cebolas! 1278 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 Adoro… adoro a guerra! 1279 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Quero quedar aquí atrapado para sempre! 1280 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 Así! 1281 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Xa podedes gabear! 1282 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 Bulide! Veña! 1283 01:34:26,994 --> 01:34:27,953 Que estás…? 1284 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 Deixa de abanear… Contra! 1285 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Ai, mi madriña. 1286 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Ei, aguanta! 1287 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Xa está! 1288 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 Non mires abaixo, Pinocho! 1289 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Olla para min! 1290 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 Mira o papá! 1291 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Vai esbirrar, bule! 1292 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 Non! 1293 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 Collinte, fillo! 1294 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Aguanta, meu neno! 1295 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 Socorro! 1296 01:36:38,876 --> 01:36:39,751 Ai… 1297 01:36:48,427 --> 01:36:51,346 Non, Pinocho! 1298 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Papá! 1299 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Papá! 1300 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Vén por nós! Axiña! 1301 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 Veña, Spazzatura. Ti podes! 1302 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Máis rápido, Spazzatura! 1303 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Agárrate ben! 1304 01:38:45,794 --> 01:38:47,421 Non, agora non! 1305 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Envíame de volta xa, por favor! 1306 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 Teño que volver para salvar o meu papá. 1307 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 Xa coñeces as regras, Pinocho. 1308 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Toda a area debe caer antes de que poidas volver. 1309 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 Non hai tempo, vai morrer! 1310 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 As regras son as regras, 1311 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 e se as rompemos, 1312 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 as consecuencias serán terribles. 1313 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 De volver agora, tan axiña, 1314 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 volveríaste mortal. 1315 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 Pode que salves a Geppetto, 1316 01:39:27,044 --> 01:39:29,254 pero ti morrerás, Pinocho, 1317 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 e será a túa derradeira vida. 1318 01:39:34,968 --> 01:39:36,678 Dáme igual! 1319 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 Faime volver! 1320 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 Faino! 1321 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 Non eu, cativo de madeira. 1322 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 Rompe as regras, rómpeas… 1323 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 Se estás seguro. 1324 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 Agora vai onda teu pai, neno, 1325 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 e aproveita todo o que poidas. 1326 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 Conseguímolo! 1327 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Non o podo crer! 1328 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinocho. 1329 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 Meu neno. 1330 01:42:09,956 --> 01:42:11,583 Acorda, Pinocho. 1331 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 Como a outra vez. 1332 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Esperta! 1333 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Estás ben. Estás… 1334 01:42:28,099 --> 01:42:29,309 Estás aquí. 1335 01:42:30,685 --> 01:42:32,103 Meu querido fillo. 1336 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 Non me ves? 1337 01:42:36,065 --> 01:42:37,192 Estás vivo. 1338 01:42:37,276 --> 01:42:39,736 Es libre, necesito… 1339 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 Necesítote a ti. 1340 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 Fillo. 1341 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Mestre Geppetto. 1342 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 Eu só quería procurarche felicidade. 1343 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 E fixéchelo. 1344 01:43:28,660 --> 01:43:30,245 Déchesme felicidade. 1345 01:43:31,037 --> 01:43:35,166 Unha felicidade enorme. 1346 01:43:37,794 --> 01:43:40,922 Por favor, devólvemo. 1347 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 Volveuse rapaz de verdade para te salvar. 1348 01:43:46,886 --> 01:43:50,139 E os rapaces de verdade non volven. 1349 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 Xa o sei. 1350 01:43:55,228 --> 01:43:56,980 Xa o sei, pero… 1351 01:43:59,649 --> 01:44:00,942 Non é xusto. 1352 01:44:03,862 --> 01:44:06,573 Lémbraste? Neste mundo, recíbese o que se dá. 1353 01:44:06,656 --> 01:44:07,949 E este rapaz deu… 1354 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 deu todo o que puido! 1355 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Dixeches que se cumpría co meu deber, e facía de Pinocho un bo rapaz 1356 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 e o guiaba para facer o ben, concederíasme un desexo. 1357 01:44:22,839 --> 01:44:23,840 Dixen, si. 1358 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 E levaches a cabo esa tarefa? 1359 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Contra! A ver… 1360 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 Igual non me saíu perfecto, metín a zoca un pouco… moito, pero… 1361 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 Fíxeno o mellor que puiden, que é o mellor que un pode facer. 1362 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Aprendino de Pinocho. 1363 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Ou sexa, aprendinllo eu a el e el volveumo aprender. 1364 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 E sabes por que? Porque… 1365 01:44:46,154 --> 01:44:47,614 porque era bo. 1366 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Está ben, nobre grilo. 1367 01:44:59,959 --> 01:45:01,336 Fai unha escolla sabia. 1368 01:45:02,879 --> 01:45:04,506 Pois, contra! 1369 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Desexo que volva vivir! 1370 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Moi ben, logo. 1371 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Cativo de madeira feito de piñeiro, 1372 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 ergueraste co sol 1373 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 e camiñarás pola terra. 1374 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 Sé o seu fillo. 1375 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Enche os seus días de luz… 1376 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 para que nunca estea só. 1377 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinocho. 1378 01:45:51,010 --> 01:45:52,637 Meu neno. 1379 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 Quixen facer de ti algo que non eras. 1380 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Non sexas Carlo nin ningún outro. 1381 01:46:04,649 --> 01:46:07,110 Sé exactamente quen es. 1382 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 Quero… 1383 01:46:11,448 --> 01:46:12,699 Quérote… 1384 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 exactamente como es. 1385 01:46:23,251 --> 01:46:25,294 Daquela, serei Pinocho. 1386 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 E ti, o meu papá. 1387 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 Abondará? 1388 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Abondará. 1389 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 A vida é un agasallo marabilloso. 1390 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 E así vivimos as nosas vidas. 1391 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 Xaque mate! 1392 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 Non volvemos ver o espírito do bosque. 1393 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 Geppetto avellentou. 1394 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 Pinocho non. 1395 01:47:50,046 --> 01:47:53,216 E cando chegou a hora, Geppetto foise. 1396 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 Unha mañá de inverno, Pinocho atopoume na soleira. 1397 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 Xa non me movía. 1398 01:48:08,022 --> 01:48:10,233 Meteume nunha caixa de mistos 1399 01:48:11,359 --> 01:48:13,612 e aínda me leva con el. 1400 01:48:16,197 --> 01:48:17,490 No seu corazón. 1401 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 O DIVO DO PALCO SPAZZATURA 1402 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Aventurouse mundo adiante 1403 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 e coido que o mundo o aceptou. 1404 01:48:54,485 --> 01:48:56,821 Hai moito que non sei del. 1405 01:48:57,947 --> 01:48:59,407 Morrerá? 1406 01:49:00,617 --> 01:49:01,701 Coido que si. 1407 01:49:02,577 --> 01:49:04,913 E talvez iso faga del un neno real. 1408 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 O que acontece, acontece 1409 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 e despois, marchamos. 1410 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Vas seguir latricando ou vas xogar? 1411 01:49:36,986 --> 01:49:38,655 Impórtache? 1412 01:49:38,738 --> 01:49:40,740 Estaba a contar a miña vida! 1413 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 Foi unha boa vida! 1414 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 Bastante boa! 1415 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Música, mozos! 1416 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 Meu caro pai dicía: 1417 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 "Empolícate no día, 1418 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 que todo pasa axiña." 1419 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 Me caro pai dicía: "Frega as bágoas, menda as mágoas 1420 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 para non afogar a alma 1421 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 na esperanza de mellores días." 1422 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 Pensa con xeito. 1423 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 Pensa con calma. 1424 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 Que se cae unha estrela, a noite non racha. 1425 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 Pensa con xeito, fagas o que fagas. 1426 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 As sombras amoucan, 1427 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 quedas sen luz mentres avanzas, 1428 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 pero a vida ten xeitos de dar moitas voltas. 1429 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 Un día, de lado a lado. O outro, de arriba abaixo. 1430 01:50:47,223 --> 01:50:49,517 Pódelo facer. 1431 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 Cómpre tentalo. 1432 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 E cando che falten os azos, recibe o mañá cun abrazo. 1433 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 Un abrazo. 1434 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 As melodías no aire. 1435 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 O miúdo que compartes. 1436 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 Un halo de luz, un pardal voando, 1437 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 persígueo aínda que estea alto. 1438 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 Recibe o mañá cun abrazo. 1439 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 Un abrazo. 1440 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 Pensa con xeito. 1441 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 Pensa con calma. 1442 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 Deixa o corazón cantar 1443 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 nas noites de serán. 1444 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Pensa con xeito, 1445 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 fagas o que fagas. 1446 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 E se rompe unha corda, 1447 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 goza coa banda, levanta e baila. 1448 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 Pódelo facer. 1449 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 Cómpre loitar. 1450 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 E se che faltan os azos, 1451 01:52:11,599 --> 01:52:13,810 recibe o mañá cun abrazo. 1452 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 Un abrazo. 1453 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 Acuarelas de maio, 1454 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 ceos de abraio, 1455 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 un lapis, un río, unha liña, 1456 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 acordes de mandolina, 1457 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 de suspiros e melodías. 1458 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 Iso é o que debe importar. 1459 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 - Pensa con xeito. - Xeito! 1460 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 - Pensa con calma. - Calma! 1461 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 E deixa o corazón cantar 1462 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 - nas noites de serán. - Serán! 1463 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 Pensa con xeito, fagas o que fagas. 1464 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 As campaíñas repican, 1465 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 as risas no vento, voar papaventos. 1466 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 A vida ten xeitos de dar moitas voltas. 1467 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 Un día, de lado a lado. O outro, de arriba abaixo. 1468 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 - Pódelo facer. - Ti podes! 1469 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 - E tes un corazón fermoso. - Fermoso! 1470 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 Amósallo ao mundo 1471 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 e recibe o futuro, 1472 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 o futuro 1473 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 cun abrazo… 1474 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 Un abrazo! 1475 01:57:23,619 --> 01:57:25,621 Subtítulos: Jeiry Castellano 1476 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 PARA MEU PAI E MIÑA NAI