1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,363 Toen meester Geppetto Pinokkio maakte… 4 00:01:12,447 --> 00:01:14,699 …had hij al een zoon verloren. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Dit was een paar jaar voor mijn tijd… 6 00:01:20,455 --> 00:01:24,041 …maar ik hoorde het verhaal, en toen werd het mijn verhaal. 7 00:01:28,296 --> 00:01:31,466 Geppetto verloor Carlo tijdens de Grote Oorlog. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 Ze waren maar tien jaar samen. 9 00:01:35,678 --> 00:01:40,099 Maar het was alsof Carlo het leven van de oude man had meegenomen. 10 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 Papa. -Ja? 11 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 Raad 's wat ik heb gezien? -Wat? 12 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 Raad maar. -Ik heb geen idee. 13 00:02:15,050 --> 00:02:16,386 Ik zag vliegtuigen. 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Is dat zo? Mooi. 15 00:02:19,889 --> 00:02:22,933 Wat ben je nu aan het maken, papa? -Raad maar. 16 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 Een soldaat? Een tovenaar? Een heks? 17 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Nee. Wacht maar af, Carlo. 18 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 Alle mooie dingen vergen geduld. 19 00:02:36,822 --> 00:02:38,241 Ze kwamen niets tekort. 20 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 21 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 Zolang ze elkaar maar hadden. 22 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 En de oude heks waarschuwde de kleine egel: 23 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 'Lieg nooit… 24 00:02:50,878 --> 00:02:55,174 …want dan gaat je neus groeien en groeien… 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,884 …helemaal tot hier.' 26 00:02:58,969 --> 00:03:00,763 Gaat z'n neus dan groeien? 27 00:03:01,889 --> 00:03:05,726 Leugens, mijn jongen, worden meteen ontdekt… 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 …want ze zijn als een lange neus. 29 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Iedereen ziet het, behalve de leugenaar zelf. 30 00:03:12,358 --> 00:03:16,904 Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit. 31 00:03:23,703 --> 00:03:27,457 Wil je mama's slaapliedje voor me zingen, papa? 32 00:03:28,333 --> 00:03:29,709 Goed dan. 33 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 mijn zoon 34 00:03:42,597 --> 00:03:44,432 mijn zoon 35 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 jij bent mijn stralende zon 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 mijn maan 37 00:03:53,566 --> 00:03:56,193 Hoger, papa. -mijn sterren 38 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 mijn hemelsblauwe lucht 39 00:04:02,992 --> 00:04:05,620 en als jij naar mij kijkt vandaag 40 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 herstelt mijn hart zo snel 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,666 Probeer maar. 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 en als je mij in je armen houdt 43 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 Dank u, dames. 44 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 dan voel ik mij compleet 45 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 eindelijk 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Voor jou. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 Voor mij? 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,896 voor mij ben jij nog mooier 49 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 dan de zonsondergang of de lente 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 je brengt mij vreugd 51 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 je laat me zingen in de ochtend 52 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 en 's avonds ook 53 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 jij bent alles voor mij 54 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 en ik hou van jou 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Trekken, Carlo. Trekken. 56 00:04:55,545 --> 00:04:57,004 mijn zoon 57 00:04:57,087 --> 00:05:00,007 Prachtig, Geppetto. Dank u. 58 00:05:01,216 --> 00:05:06,263 jij bent mijn gouden zon 59 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 Pas op, Carlo. 60 00:05:15,022 --> 00:05:18,233 Is er een leven voorbij, komt er een nieuw. 61 00:05:19,234 --> 00:05:20,695 En deze? 62 00:05:22,112 --> 00:05:26,200 Nee, Carlo. Hij moet perfect zijn. Compleet. 63 00:05:26,283 --> 00:05:27,326 Zie je? 64 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 Deze mist een paar schubben. 65 00:05:38,754 --> 00:05:40,631 mijn zoon 66 00:05:41,757 --> 00:05:43,426 mijn zoon 67 00:05:44,594 --> 00:05:47,430 jij bent mijn 68 00:05:47,513 --> 00:05:52,727 stralende zon 69 00:06:01,652 --> 00:06:03,153 Welterusten, papa. 70 00:06:05,072 --> 00:06:06,782 Welterusten, mijn zoon. 71 00:06:08,909 --> 00:06:11,496 Ik vind mijn nieuwe schoenen zo mooi. 72 00:06:11,579 --> 00:06:14,081 Daar ben ik blij om, Carlo. 73 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 We gaan eerst naar de kerk, hè? -O ja. 74 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Hallo, hondje. 75 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 Goedemorgen. -Goedemorgen. 76 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Meester Geppetto, gaat u vandaag het kruisbeeld afmaken? 77 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 We doen ons best. 78 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Dames. -Wat een perfectionist. 79 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 Een voorbeeldige Italiaan. 80 00:06:45,320 --> 00:06:47,072 En zo'n goede vader. 81 00:06:50,117 --> 00:06:52,870 Carlo, mooie schoenen. Vang. 82 00:06:52,953 --> 00:06:55,498 Dank u, meneer. -Goedemorgen. 83 00:07:04,799 --> 00:07:06,425 Ah, Carlo. 84 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 85 00:07:22,191 --> 00:07:23,984 Het ziet er goed uit, papa. 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Gaan we al bijna naar huis? 87 00:07:26,696 --> 00:07:30,991 Bijna. Geef me nog een beetje rood, Carlo. 88 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 O, ik had nog wat gevonden. 89 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Wat dan? 90 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 Kijk maar. 91 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Tada. 92 00:07:56,559 --> 00:07:59,144 De perfecte dennenappel. 93 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 Met al z'n schubben. 94 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 Ik ga 'm planten en kijken hoe de boom groeit. 95 00:08:04,859 --> 00:08:08,028 Dan kan ik ook speelgoed maken, net als jij. 96 00:08:08,738 --> 00:08:13,701 Dat is het beste idee wat een jongen kan hebben, Carlo. 97 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 Ja toch? 98 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Wat is dat voor geluid? Een vliegtuig? 99 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 Pak alles in. 100 00:08:30,050 --> 00:08:31,176 Vlug. 101 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 We gaan naar een lekker warm vuur en hete soep. 102 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 En warme chocola? -Tuurlijk. 103 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Daar is het wel een dag voor, toch? 104 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 O ja. Prima. 105 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Papa, wat is dat? 106 00:08:46,942 --> 00:08:49,904 Niets. Het is vast niks, maar… 107 00:08:49,987 --> 00:08:51,864 Wacht, mijn dennenappel. 108 00:08:59,789 --> 00:09:03,918 Later zeiden ze dat Geppetto's dorp niet eens een doelwit was. 109 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Dat ze terugkeerden naar de basis… 110 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 …en hun bommen afwierpen om ballast te lozen. 111 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo. 112 00:09:50,380 --> 00:09:51,799 Nee… 113 00:09:58,055 --> 00:09:59,264 Carlo. 114 00:10:41,766 --> 00:10:46,061 Geppetto bleef aan zijn zijde. En dat was dat. 115 00:10:46,896 --> 00:10:50,524 Hij werkte nog maar weinig. Hij at nog minder. 116 00:10:51,441 --> 00:10:54,194 En het kruisbeeld bleef onafgemaakt. 117 00:11:00,826 --> 00:11:02,286 Jaren gingen voorbij. 118 00:11:05,748 --> 00:11:07,457 De wereld draaide door… 119 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 …maar Geppetto's leven stond stil. 120 00:11:27,269 --> 00:11:29,855 En daar kom ik om de hoek kijken. 121 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 Ik was een schrijver… 122 00:11:35,277 --> 00:11:38,155 …en zocht al jaren naar de ideale omgeving… 123 00:11:38,238 --> 00:11:41,951 …om mijn boeiende levensverhaal op papier te zetten. 124 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 En uiteindelijk… 125 00:11:52,294 --> 00:11:53,670 …vond ik die. 126 00:11:56,465 --> 00:11:59,885 Mijn heiligdom. Thuis. 127 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Hier kon ik mijn memoires schrijven. Wat een verhaal zou dat worden. 128 00:12:06,725 --> 00:12:09,519 Ik had gewoond in een open haard op Sardinië. 129 00:12:09,603 --> 00:12:12,022 In een vissersboot op de Adriatische Zee. 130 00:12:12,106 --> 00:12:16,693 Een winter lang in Perugia, bij een gelauwerde beeldhouwer. 131 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 'Wederwaardigheden uit mijn jeugd.' 132 00:12:20,948 --> 00:12:23,742 Door Sebastiaan J. Krekel. 133 00:12:26,787 --> 00:12:29,664 Ik heb over je gedroomd, Carlo. 134 00:12:32,376 --> 00:12:37,172 Ik droomde dat je weer hier bij mij was. 135 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 Mijn zoon. 136 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Ach, jeetje. 137 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 Was je maar weer bij me. 138 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 Het spijt me zo. 139 00:12:53,772 --> 00:12:57,317 Ik zag de oude man huilen, en het ontroerde me. 140 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 En ik was niet de enige die hem zag. 141 00:13:03,991 --> 00:13:06,451 Tijdens mijn vele omzwervingen… 142 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 …ontdekte ik dat er oude geesten zijn, in de bergen, in de bossen… 143 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 …die zich zelden bemoeien met mensenzaken. 144 00:13:14,459 --> 00:13:16,962 Maar soms doen ze dat wel. 145 00:13:18,422 --> 00:13:20,465 Ik wil je terug, Carlo. 146 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 En wel hier. 147 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Bij mij. 148 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 Waarom luister je niet naar mijn gebeden? 149 00:13:31,601 --> 00:13:33,395 Waarom? 150 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Waar waren we? 151 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 O ja. Perug… 152 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Bij mijn voelsprieten. 153 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Ik wil hem terug. 154 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Ik maak een nieuwe Carlo. 155 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Van deze vervloekte dennenboom. 156 00:14:26,115 --> 00:14:27,407 Wat gebeurt hier? 157 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Nee. 158 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Het is een spookhuis. 159 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 Morgen maak ik je wel af. 160 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Ja, morgen. 161 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Weg jij. 162 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Weg daar. Weg. 163 00:16:13,888 --> 00:16:15,182 Duvel op. 164 00:16:16,141 --> 00:16:20,437 O nee, dit is mijn huis. Verboden toegang. Weg. 165 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Weg hier. Wegwezen. 166 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Juist ja. 167 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 Kleine houten jongen. 168 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 Verrijs met de zon en bewandel de aarde. 169 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Sorry, kan ik je helpen? Je hebt het wel over mijn huis. 170 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Mag ik misschien even weten wie je bent? 171 00:17:06,483 --> 00:17:09,278 Hier? Een beschermer. 172 00:17:09,361 --> 00:17:13,407 Ik bekommer me om de kleine dingen. De vergeten dingen. 173 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 De verlorenen. 174 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Ik ben Sebastiaan J. Krekel, huiseigenaar. 175 00:17:18,370 --> 00:17:23,875 En ik heb 't recht om te weten wat je bedoelingen zijn met mijn bezit. 176 00:17:23,958 --> 00:17:28,630 Aangezien jij al leeft in het hart van de houten jongen… 177 00:17:28,713 --> 00:17:31,716 …kan je me wel helpen. -Helpen met wat? 178 00:17:31,800 --> 00:17:36,263 Over hem te waken. Hem leren goed te zijn. 179 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 Ik ben geen gouvernante, mevrouw. Ik ben een romanschrijver. 180 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 Druk bezig met mijn memoires. 181 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 Nou, in deze wereld krijg je wat je geeft. 182 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 Neem deze verantwoordelijkheid en je mag een wens doen. 183 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 En dat kan alles zijn? 184 00:17:55,865 --> 00:17:59,035 Wat dan ook? Het uitgeven van mijn boek? 185 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Roem? Fortuin? 186 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Alles. 187 00:18:02,789 --> 00:18:06,960 Dan zal ik mijn best doen, dat is altijd het beste. 188 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Slim gevonden, hè? 189 00:18:10,088 --> 00:18:12,841 Kleine jongen gemaakt van dennenhout. 190 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 We noemen je Pinokkio. 191 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Verrijs met de zon… 192 00:18:21,141 --> 00:18:22,851 …en bewandel de aarde… 193 00:18:28,857 --> 00:18:33,862 …en schenk vreugde en gezelschap aan die arme, gebroken man. 194 00:18:34,696 --> 00:18:36,030 Wees zijn zoon. 195 00:18:36,781 --> 00:18:39,326 Vul zijn dagen met licht… 196 00:18:39,409 --> 00:18:42,662 …zodat hij nooit meer alleen is. 197 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Wie is daar? 198 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 Ik waarschuw je. 199 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 Ik heb een wapen. 200 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 Goedemorgen, papa. 201 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Wat is dit? Wat is dit voor tovenarij? 202 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Je wilde dat ik zou leven. Dat heb je gevraagd. 203 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Wie ben jij? 204 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 Mijn naam is Pinokkio. 205 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 Ik ben je zoon. 206 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Je bent mijn zoon niet. Kom niet dichterbij. 207 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Hij spreekt de waarheid, meester Geppetto. 208 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Overal kakkerlakken. 209 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Wat is dit? 210 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 alles wat mijn ogen zien 211 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Nee, ga weg. 212 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 alles is nieuw voor mij 213 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Blijf daar. Kom niet dichterbij. 214 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 hoe noem je zoiets? 215 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Da's een klok. Niet aankomen. 216 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 en wat doe je ermee? 217 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 Hij zingt om zes uur. 218 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 Nee… 219 00:21:51,142 --> 00:21:53,562 hoe noem je zoiets? 220 00:21:53,645 --> 00:21:54,854 Een hamer. 221 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 en wat doe je ermee? 222 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Kloppen, rammen, timmeren. 223 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 geweldig, echt geweldig 224 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 alles is nieuw voor mij 225 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 voor mij 226 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 de wereld zit vol leuke woorden 227 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 ze rinkelen als belletjes die kleine woordjes 228 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 ze glanzen en schijnen 229 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 ze dansen in mijn hoofd als een dansgroep 230 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 die rare woordjes van mij 231 00:22:31,850 --> 00:22:34,561 hoe noem je zoiets? 232 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Een bedpan. 233 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 en wat doe je ermee? 234 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Nou, eh… 235 00:22:39,983 --> 00:22:42,611 geweldig, echt geweldig 236 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 alles is nieuw alles is nieuw voor mij 237 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 geweldig, geweldig 238 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 Stop nou. 239 00:23:01,921 --> 00:23:03,632 alles is nieuw voor mij 240 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Dat was zo leuk, papa. 241 00:23:07,385 --> 00:23:09,721 Je bent mijn zoon niet. 242 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 Wat is er met jou? 243 00:23:17,395 --> 00:23:18,522 Papa? 244 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Het spijt me. 245 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Ik… 246 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Blijf hier. Niet eruit komen. 247 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Naar de kerk. 248 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Kerk? Ik wil naar de kerk. -Blijf daar. 249 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 Kerk. -Begrepen? 250 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Kerk. 251 00:23:59,563 --> 00:24:02,607 Kerk. -Nee, je moet hier blijven. 252 00:24:02,691 --> 00:24:07,153 Ik ga naar de kerk. -Nee, stop nou. 253 00:24:07,236 --> 00:24:08,655 Gehoorzaam je papa. 254 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 Gehoorzaam? 255 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Doen wat je gezegd wordt. 256 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Ik wil niet gehoorzamen. 257 00:24:14,619 --> 00:24:15,579 Nou… 258 00:24:16,746 --> 00:24:20,500 …doe gewoon je best, dat is altijd het beste. 259 00:24:22,627 --> 00:24:24,295 lieve vader 260 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Ik ga naar de kerk. 261 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Hoi. 262 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 GELOOF, GEHOORZAAM, VECHT 263 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 En dag. 264 00:24:50,947 --> 00:24:51,948 Oeps. 265 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Kijk, vader. Dat daar. 266 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Wat is dat? 267 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Papa. 268 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 Het praat. 269 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 Papa. Hier ben ik. 270 00:25:44,918 --> 00:25:47,629 Pinokkio. -Ik ben het. 271 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Ik ben in de kerk. 272 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 Een demon. 273 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 Hekserij. 274 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Malocchio. 275 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinokkio. 276 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Nee, alsjeblieft. 277 00:25:56,763 --> 00:25:59,683 Het is een marionet. Voor vermaak. 278 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 Waar zijn z'n touwtjes dan? 279 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 Inderdaad. Wie trekt er aan je touwtjes? 280 00:26:05,313 --> 00:26:08,983 Dat ben ik natuurlijk. -Wie trekt aan jouw touwtjes? 281 00:26:11,903 --> 00:26:14,530 Zo praat je niet tegen de podestà. 282 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Dit is gewoon een marionet. 283 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Nee, ik ben gemaakt van vlees en botten, en stukjes. 284 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 Een echte jongen. 285 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 Een monster. 286 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 Het is gruwelijk. 287 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 Dit is het werk van de duivel. -Genoeg. 288 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Dit is een huis van God. 289 00:26:37,762 --> 00:26:40,890 Dronkenlap. Je maakt dat ding… 290 00:26:40,974 --> 00:26:44,268 …terwijl Christus daar al jaren onafgemaakt hangt? 291 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Weg met dat heidense ding. Weg ermee. Nu. 292 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Ja, padre. 293 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 Ga je schamen, Geppetto. 294 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 Hak 'm in stukken. 295 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 Sorry, komt allemaal goed. 296 00:26:57,406 --> 00:27:00,744 Ik vervloek je. -De Heer zal hem straffen. 297 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Ga weg. 298 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 Hou op met dat geklier. 299 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 Carlo deed nooit zo. 300 00:27:19,846 --> 00:27:23,182 Papa, waarom ging mijn neus groeien? 301 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Omdat je loog, Pinokkio. 302 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 En je kan zien dat je liegt omdat je neus dan… 303 00:27:31,482 --> 00:27:34,944 Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit. 304 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 Is dat het? 305 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 Dat… Ja, dat is het. 306 00:27:52,336 --> 00:27:54,297 Kijk eens. -Warme chocola. 307 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Dank je, Geppetto. We waarderen je gastvrijheid. 308 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 Lampepit, ga bij het vuur zitten. 309 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 We willen met je praten over dat incident in de kerk. 310 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 De gemeenschap schrok van je creatie. 311 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 Als podestà… 312 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 …moet ik zeker weten dat die marionet geen bedreiging voor de mensen is. 313 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 O nee, helemaal niet. 314 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 O, is dat… 315 00:28:21,825 --> 00:28:23,743 …warme chocola? 316 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Je bent een marionet. Je eet nooit. 317 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Dus daarom heb ik zo'n honger. 318 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Ik rammel, papa. Ik kom om van de honger. 319 00:28:34,628 --> 00:28:37,465 Helemaal niet. Ga bij het vuur zitten. 320 00:28:37,548 --> 00:28:39,508 Ik moet met de gasten praten. 321 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Dat wil ik niet. Ik wil warme chocola. 322 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 Alsjeblieft, papa. Alsjeblieft. 323 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Kijk eens. 324 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Tjonge. Dank je, dank je, dank je. 325 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Ja, Pinokkio. Ga nu maar je voetjes warmen bij het vuur. 326 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Gehoorzaam papa. 327 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Ja, zeker als ik warme chocola krijg. 328 00:28:59,237 --> 00:29:01,155 Tjongejongejonge. 329 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 Het is echt een heel leuk joch. 330 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 De podestà waakt over het morele welzijn van het dorp. 331 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Zijn autoriteit is onomstreden… 332 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Precies, ik laat niet met me spotten. 333 00:29:14,961 --> 00:29:18,381 Zoals u wenst. U heeft mijn woord. 334 00:29:20,341 --> 00:29:22,176 Wat doen we met dat joch? 335 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Laat je hem rondrennen in het dorp? 336 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 O nee, ik hou hem achter slot en grendel. 337 00:29:28,307 --> 00:29:29,725 In dit huis. 338 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 Niks slot en grendel. 339 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Dan sla ik de ramen eruit. 340 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Dit abnormale joch kent geen regels. 341 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 Maar hij lijkt me sterk, en stevig, gemaakt van Italiaans dennenhout. 342 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Ja, uitstekend dennenhout. 343 00:29:44,824 --> 00:29:48,452 Hij is niet perfect, maar hij bedoelt het goed. 344 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Hé, ga wat dichter bij het vuur, om warm te worden. 345 00:29:52,957 --> 00:29:54,625 Jongen, kom hier. 346 00:30:00,798 --> 00:30:03,551 Kijk 's naar mijn Lampepit. -Ja. 347 00:30:03,634 --> 00:30:07,305 Een ware jonge fascist. Trots, dapper. 348 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Manhaftig, zoals zijn vader. 349 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 En zijn tanden, helemaal perfect. Geen teken van geelzucht. 350 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Papa? 351 00:30:15,438 --> 00:30:18,774 Mijn voeten worden warm. Net als chocola. Kijk. 352 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Brand. Mijn huis staat in brand. 353 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 Ja. Kijk eens. 354 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Kijk. Ik sta in brand. 355 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Wat doe je nou? Nu geven m'n voeten geen licht meer. 356 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 Dat krijg je zonder regels. 357 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 Stuur dat kind naar school. 358 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 Naar school? Pinokkio? 359 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Ja. Morgen. 360 00:30:52,600 --> 00:30:53,809 School. 361 00:31:01,067 --> 00:31:03,611 O, wat een dag. 362 00:31:03,694 --> 00:31:06,364 O, wat een dag. 363 00:31:07,865 --> 00:31:09,450 Het is bedtijd. 364 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Weet je, papa? Ik vind mijn ouwe benen mooi, in brand. 365 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 Pinokkio, als jij gaat slapen… 366 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 …maak ik morgen nieuwe benen voor je. 367 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Net zoals die ouwe? 368 00:31:27,551 --> 00:31:29,553 Beter dan die ouwe. 369 00:31:29,637 --> 00:31:34,100 Beter? Mag ik dan krekelbenen? Kun je er vier voor me maken? 370 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 Nee, gewoon twee. 371 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 Meer dan genoeg. 372 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 Welterusten, papa. 373 00:31:43,734 --> 00:31:45,278 Welterusten, mijn… 374 00:31:46,112 --> 00:31:47,238 Welterusten… 375 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 …Pinokkio. 376 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastiaan? 377 00:31:59,750 --> 00:32:01,127 Ja, Pinokkio? 378 00:32:03,337 --> 00:32:04,713 Wie is Carlo? 379 00:32:06,840 --> 00:32:11,470 Carlo was een jongen. Geppetto verloor hem jaren geleden. 380 00:32:12,055 --> 00:32:16,934 Wat heeft ie dan met hem gedaan? Hoe kan je nou iemand verliezen? 381 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Ik bedoel dat hij dood is, Pinokkio. 382 00:32:20,980 --> 00:32:22,481 Hij leeft niet meer. 383 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 Is dat erg? 384 00:32:25,234 --> 00:32:29,530 Ja, het is een last voor een vader als je je kind verliest. 385 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 Wat is een last? 386 00:32:34,868 --> 00:32:38,581 Dat is iets pijnlijks dat je moet dragen. 387 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 Ook al lijd je daar erg onder. 388 00:32:52,136 --> 00:32:55,931 Ik schreef veel die avond. Ik had zoveel te vertellen. 389 00:32:56,015 --> 00:32:58,517 Niet eens over mijn eigen leven… 390 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 …maar over imperfecte vaders en imperfecte zonen. 391 00:33:02,605 --> 00:33:05,024 En over verlies. En liefde. 392 00:33:06,192 --> 00:33:12,448 En die ene avond waren we ons allemaal gelukkig nergens van bewust. 393 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Je had gelijk, papa. 394 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 Deze benen zijn veel beter dan die ouwe. 395 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 Moet je zien. Ik kan achteruit lopen. 396 00:33:24,668 --> 00:33:26,462 En vooruit springen. 397 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 Dat kon ik eerst niet. 398 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 O, papa. Zie je dat? 399 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Hij lijkt op mij. 400 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Wat is dat? 401 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 Pinokkio, kom. Opschieten. 402 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Tjongejongejonge. Die nieuwe benen zijn geweldig. 403 00:33:54,698 --> 00:33:56,700 Gaan we naar de kermis? 404 00:33:56,784 --> 00:33:59,370 Misschien, Pinokkio. Misschien. 405 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 We moeten nu eerst aan het werk. 406 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Werk? Ik ben dol op werk. 407 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Papa, wat is werk? 408 00:34:07,378 --> 00:34:11,590 O, Pinokkio, alsjeblieft. Nu even geen vragen meer. 409 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Stomme aap. 410 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 NIET STOREN 411 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Ik kom. 412 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Wat moet dit? Wat doe jij hier? 413 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Je zou posters ophangen en publiek trekken. 414 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 Deze kermis gaat ten onder. 415 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 Zie je dan niet hoe wanhopig de situatie is? 416 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Een wat? 417 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 Een levende marionet? Weet je dat echt zeker? 418 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Hiermee komen we weer aan de top. 419 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 Dan worden we weer koningen. 420 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 ooit waren wij een koning 421 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 worden wij dat ooit weer? 422 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 we baadden ons in melk speelden voor diamanten en zijde 423 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 ooit, en dat willen we weer 424 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 mijn show was een ware mensenmagneet 425 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 iedereen wilde Volpe's kroon zien 426 00:35:55,778 --> 00:35:58,406 maar de kleintjes van nu 427 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 de getrouwde stellen van nu 428 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 willen Garbo, Gardel, Valentino 429 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 la voce di Caruso 430 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 jazz op de radio 431 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 jullie waren de koningen 432 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 mon dieu, mooi was dat 433 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 ridders van de nacht al die glorie en macht, ooit 434 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 en dat willen we weer 435 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 geloof in jezelf 436 00:36:38,654 --> 00:36:40,614 geloof in mij 437 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 Laat maar zakken. 438 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Iets meer. Heel goed. 439 00:36:48,622 --> 00:36:51,083 Nog een klein stukje. Stop. 440 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Heel goed. 441 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 Heel goed, jongen. Heel goed. 442 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 Papa, er is iets dat ik niet begrijp. 443 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 Wat dan, Pinokkio? 444 00:37:07,558 --> 00:37:09,310 Iedereen mag hem. 445 00:37:09,810 --> 00:37:10,853 Wie? 446 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 Hem. 447 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 Ze zongen voor hem. 448 00:37:15,399 --> 00:37:19,862 Hij is ook van hout. Waarom mogen ze hem wel en mij niet? 449 00:37:22,114 --> 00:37:23,907 Kom hier, Pinokkio. 450 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Mensen zijn soms bang voor dingen die ze niet kennen. 451 00:37:32,291 --> 00:37:37,212 Maar dan leren ze je kennen, en dan mogen ze je wel… 452 00:37:37,296 --> 00:37:38,714 …en daarvoor… 453 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Klaar voor school? 454 00:37:44,219 --> 00:37:47,055 Dan heb ik iets voor je. 455 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 Tada. 456 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Prachtig, papa. 457 00:37:53,479 --> 00:37:55,105 Prachtig. 458 00:37:58,817 --> 00:38:00,027 Wat is het? 459 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 Een schoolboek. 460 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 Een heel speciaal schoolboek. 461 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 Van een speciaal jongetje geweest. 462 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo. Het jongetje dat je verloren hebt? 463 00:38:16,544 --> 00:38:18,837 Was hij een goed kind, papa? 464 00:38:18,921 --> 00:38:20,088 Ja, dat was ie. 465 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 En hield je veel van hem? 466 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 Ja. 467 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 Nog steeds. 468 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Dan word ik net als Carlo. 469 00:38:34,144 --> 00:38:38,607 Ik ben gehoorzaam en ga naar school, en dan word ik de allerbeste in… 470 00:38:39,191 --> 00:38:40,859 …wat ze daar ook doen. 471 00:38:40,943 --> 00:38:42,445 Ik maak je trots. 472 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 hup, naar school 473 00:38:45,155 --> 00:38:48,116 ik ga naar school hup, ik ga naar school 474 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Hij bestaat echt. 475 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 Wat een droom, wat een wonder… Het bestaat echt. 476 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Bovenste beste, briljante baviaan. 477 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Die moet ik hebben. 478 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 hup, naar school ik ga naar school 479 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 School. Tjongejongejonge. 480 00:39:17,771 --> 00:39:19,773 Wat leer je op school, Mr Krekel? 481 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 Je leert lezen en schrijven. 482 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 En je leert vermenigvuldigen. 483 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Wat is gemenigvuldigen? 484 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Nou, je hebt vier karren, elk met 27 appels erin… 485 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 O nee, ik heb helemaal geen appels en ik ga niet liegen. 486 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Het is gewoon rekenen. 487 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Je vermenigvuldigt de vier en de zeven… Vier na zeven? En dan… 488 00:39:41,545 --> 00:39:45,841 Ik snap er niks van. Ik vind school niet meer leuk. 489 00:39:45,924 --> 00:39:48,343 Ah, daar hebben we 'm. 490 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Kijk, Spazzatura. Ons wonder. 491 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 Onze sensatie. -Kijk uit. 492 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Onze ster. 493 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 Wie? Ik? 494 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 Ja, mon étoile. 495 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Ik ben Graaf Volpe. Jij bent uitverkoren. 496 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Sluit je aan bij het vrolijke, zorgeloze kermisleven… 497 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 …als de ster van mijn marionettenshow. 498 00:40:09,281 --> 00:40:13,619 Niet luisteren. Je hebt je papa beloofd dat je naar school gaat. 499 00:40:13,702 --> 00:40:17,247 O ja, ik heb mijn papa beloofd dat ik naar school ga. 500 00:40:17,330 --> 00:40:20,042 Kijk, ik heb Carlo's boek gekregen. 501 00:40:20,959 --> 00:40:26,131 Carlo's boek? Natuurlijk. Een klassiek kerkelijk werk. 502 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Er schuilt een intellectueel in jou. 503 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 Maar leren uit boeken is onvergelijkbaar met het zien van de wereld… 504 00:40:33,096 --> 00:40:38,060 …met je eigen ogen, vanaf het toneel. 505 00:40:40,563 --> 00:40:44,525 Jij gaat alle landen van de wereld zien… 506 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 …als ze aan je voeten liggen. 507 00:40:47,360 --> 00:40:49,196 Mijn gloednieuwe voeten. 508 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 Nee, wacht. 509 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 Je moet naar school. 510 00:40:55,285 --> 00:40:56,870 Kan het ook morgen? 511 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Helaas niet. 512 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 Dit is de enige dag… 513 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 …dat onze kakofonische kermis jullie streek bezoekt. 514 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 Maar als je naar school moet, dan moet je naar school. 515 00:41:08,173 --> 00:41:11,760 Kom, Spazzatura. We zoeken wel iemand anders… 516 00:41:11,844 --> 00:41:15,430 …die onze ijsjes wil opeten, en popcorn, en warme chocola. 517 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 Warme chocola? -O nee. 518 00:41:18,058 --> 00:41:22,521 Zoveel warme chocola als je op kan en zo veel spelletjes als je kan spelen. 519 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Tjongejonge. 520 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Is het ook goed als ik een ietsiepietsie te laat kom? 521 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Ja, dat kan best. Niemand die het merkt. 522 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Niet naar hem luisteren. 523 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 Dan hebben we nog één klein detail. 524 00:41:39,246 --> 00:41:42,499 Hier tekenen, en hier, en hier. Wil je een pen? 525 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Nee, niet doen. 526 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Zo? 527 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Perfect. Ik ga je laten stralen als een ster. 528 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Kom mee, mijn jongen. 529 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Wat een pijn. 530 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 Het leven is lijden. 531 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Meester Geppetto, kom je even naar beneden? 532 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 Eindelijk. 533 00:42:29,129 --> 00:42:32,340 Onze verlosser is gerestaureerd. 534 00:42:46,146 --> 00:42:47,648 Neem me niet kwalijk. 535 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Je zoon was vandaag niet op school. 536 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Maar hij is vanmorgen wel weggegaan. 537 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 Die marionet is nogal een dissident. 538 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 Een onafhankelijke denker. 539 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 Ja… -Ik zou hem maar gaan zoeken. 540 00:43:07,167 --> 00:43:11,714 Ik vertrouw erop dat we dat houten joch morgen op school zien. 541 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 Morgen? O ja, natuurlijk. 542 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Tjonge, de kermis is geweldig. 543 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 Wil je nog wat popcorn? 544 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 Ik zit helemaal vol, Mr Diavolo. 545 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 Ik ga maar eens naar school. 546 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 Blijf nog even, Pinokkio. 547 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Sorry dat ik je liet wachten, kleine marionet. 548 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Ik wil geen marionet zijn. 549 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Mijn jongen, marionetten zijn le meilleur qui soit. 550 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 De toppers. Til je arm op. 551 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Marionetten worden door iedereen gerespecteerd. 552 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Normaal zijn is toch het beste? 553 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 O nee, mensen zijn dol op marionetten. 554 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Zoals Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 555 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 Maar één marionet is de koning van allemaal. 556 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Die wil ik wel eens ontmoeten. 557 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinokkio. 558 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Wacht. Dat ben ik. 559 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Inderdaad. Je bent een wonder. 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 Ze zijn gek op je. -Wie? 561 00:44:23,326 --> 00:44:26,747 Les idiots. De heerlijke kinderen van de wereld. 562 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Been omhoog. Iedereen zal je naam scanderen. 563 00:44:31,043 --> 00:44:34,296 Pinokkio. 564 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 Pinokkio, de levende marionet. 565 00:44:51,479 --> 00:44:53,190 Van je één en twee en… 566 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 mijn gom, mijn gom 567 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 blaas een kauwgomballenbel 568 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 ik schreeuw 569 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 ik huil 570 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 want ik wil ijsjes en een taart 571 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinokkio. 572 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinokkio. 573 00:45:27,390 --> 00:45:28,308 Nee… 574 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 Carlo's boek. 575 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 Wat? 576 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 Daar. 577 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 Dat liedje. 578 00:45:43,615 --> 00:45:46,659 Waar kent hij dat liedje van? 579 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 De ene nachtmerrie na de andere. 580 00:45:53,250 --> 00:45:57,379 bellen, blazen, kauwgom 581 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 je zoon, je zoon die heeft toch zoveel 582 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 lol 583 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 Dank u. 584 00:46:09,599 --> 00:46:13,520 En dat is allemaal te koop op de kermis. Dank u wel. 585 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 Pinokkio? Wat is dit allemaal? 586 00:46:16,982 --> 00:46:18,441 Wat doe je nou? 587 00:46:18,525 --> 00:46:19,818 Papa. 588 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 Ik ben een ster, papa. Een ster. 589 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 Ze houden van me en accepteren me. 590 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Genoeg met die onzin. Je moet naar school. 591 00:46:30,787 --> 00:46:33,665 En waar ken je dat liedje van? 592 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 Jij domme dwaas. 593 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 Mijn ster. 594 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Waar is mijn ster? 595 00:46:45,385 --> 00:46:47,262 Dank je wel. Wat aardig. 596 00:46:47,345 --> 00:46:50,348 Je hebt Carlo's boek vernield. 597 00:46:50,432 --> 00:46:53,226 En je was niet op school. Waarom? 598 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Je hebt me beloofd dat je je zou gedragen, zoals… 599 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 Carlo. 600 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Ja… 601 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 Ik wilde wel, papa, maar… 602 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Ja, Pinokkio. Wat? 603 00:47:06,781 --> 00:47:09,826 Er kwamen tien bandieten uit de bosjes en… 604 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 …uit de bosjes en die pakten het boek. 605 00:47:14,289 --> 00:47:18,043 Ah, ik hoor het al. En wat gebeurde er toen? 606 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 Ze hadden een bijl en ze wilden chocola… 607 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Warme chocola. 608 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Pinokkio, je mag niet tegen me liegen. 609 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 Ik ben je papa. 610 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Maar het is echt waar. 611 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 Waarom groeit je neus dan? 612 00:47:32,765 --> 00:47:34,059 Is niet zo. 613 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Leugens, leugens en nog meer leugens. 614 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 Ik lieg helemaal niet. 615 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Kijk eens goed. 616 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Weg jullie. 617 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Dit is geen schouwspel. 618 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Dat is het wel. 619 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Laat mijn carrisimo los, klaplopende… 620 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 …kleptomaan. 621 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Blijf van hem af. 622 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Ik heb hem gemaakt. 623 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 En ik heb hem ontdekt. 624 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 Hij is niet van jou, maar van mij. 625 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 Misschien… -Van allebei niet. 626 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 Hij is een acteur, mijn acteur. 627 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Geef hier. 628 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 Nooit. 629 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 O jee… 630 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Dat was zo leuk, papa. 631 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Nee. 632 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Nee… 633 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 Pinokkio. 634 00:48:45,838 --> 00:48:47,424 Hij was er ineens. 635 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 Dat krijg je als je je kinderen loslaat. 636 00:48:50,135 --> 00:48:54,639 Pinokkio was dood. Dat zag elke scherpzinnige kijker. 637 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 Maar ik had geen idee dat de dood niet het einde was. 638 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 gij ging heen 639 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 uw leven is gevlucht 640 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 allen treuren nu om uw dood 641 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 Hoor je dat? -Wie is daar? 642 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 Ik dacht dat hij dood was. -Ja, ik heb de papieren gezien. 643 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 weg het vlees 644 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 en weg het bot 645 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 niets meer waar men om wenen moet 646 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 Goed, waar waren we gebleven? 647 00:49:32,969 --> 00:49:35,097 Wie deelt? -Ik toch? 648 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 Oké, zet maar in. 649 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 Wat is de limiet? -Twintig, oen. 650 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Je hebt iets in handen, hè? 651 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Hij heeft vast een levendige zes. 652 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Heel leuk. 653 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Is dat een spel? 654 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Flush. 655 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Ik wil meedoen. Alsjeblieft, mag ik meedoen? 656 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Wat snap jij niet aan 'dood zijn', uilskuiken? 657 00:49:56,284 --> 00:49:59,287 Het is daar zo saai. Ik haat dood zijn. 658 00:49:59,871 --> 00:50:02,749 O jee, nu heb je het gedaan. -Wat is dat? 659 00:50:02,832 --> 00:50:06,336 Het vervolg. Ga maar naar de baas. 660 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Die deur. 661 00:50:09,381 --> 00:50:10,923 Daar is ze. 662 00:50:11,007 --> 00:50:14,719 Kom maar op met die aas. 663 00:50:29,942 --> 00:50:31,153 Hallo? 664 00:50:31,903 --> 00:50:33,029 Hallo? 665 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 Wie ben jij? 666 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 Het is net of je hier eerder bent geweest. 667 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 Ik ben Pinokkio. Ik ben een jongen. 668 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 En ik denk dat ik dood ben. 669 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 O ja, ik zie het al. 670 00:50:51,881 --> 00:50:54,008 De houten jongen… 671 00:50:54,092 --> 00:50:56,219 …met de geleende ziel. 672 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 Zo stom van mijn zus. 673 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 Sentimentele dwaas. 674 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Ze gaf jou het leven, Pinokkio, en dat was niet de bedoeling. 675 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Net zoals met een stoel of een tafel. 676 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 Als gevolg daarvan, kan je niet echt doodgaan. 677 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 Tjongejonge. 678 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 Dat is toch goed? 679 00:51:20,618 --> 00:51:26,666 Het betekent ook dat je nooit een echte jongen wordt, zoals Carlo. 680 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Wat een mensenleven zo kostbaar maakt, en betekenisvol… 681 00:51:33,798 --> 00:51:35,717 …is de korte duur. 682 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 Begrijp me niet verkeerd, je gaat dood. 683 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Vele, vele malen. 684 00:51:44,851 --> 00:51:46,769 Dit is er één van. 685 00:51:49,021 --> 00:51:51,274 Maar het is geen echte dood. 686 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Het zijn wachttijden. 687 00:51:55,862 --> 00:51:57,864 Er zijn namelijk regels. 688 00:51:59,491 --> 00:52:02,869 Ondanks dat mijn zus daar maling aan had. 689 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 We moeten wachten tot het zand is doorgelopen. 690 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 Je blijft hier bij mij, elke keer een stukje langer… 691 00:52:14,464 --> 00:52:16,883 …tot het eind der tijden. 692 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 En als het zand doorgelopen is? 693 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Dan stuur ik je terug, elke keer weer. 694 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 Juist. 695 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 In dat geval, wil ik je één ding vragen. 696 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Tot de volgende keer. 697 00:52:42,950 --> 00:52:43,785 Nee. 698 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Nee. 699 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Ach, Pinokkio. 700 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 Niente. We kunnen niet veel doen. 701 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Het lichaam is stijf. 702 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Dat was het altijd al, hij is van hout. 703 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Ook al is ie dood, ik kan 'm gebruiken. 704 00:53:04,472 --> 00:53:08,393 Hoe durft u, meneer? Toon een beetje respect. 705 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Toon liever respect voor mij, en mijn verdiensten. 706 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 Heren toch. 707 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Dit is geen tijd voor wrok. 708 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Wat doen we met een dood lichaam… 709 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 Dood lichaam? Waar? 710 00:53:25,493 --> 00:53:28,538 Pinokkio. Je leeft. -Hij is onsterfelijk. 711 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Lang leve de kunsten. 712 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Het is een wonder. 713 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Rustig aan, mijn kind. 714 00:53:37,714 --> 00:53:40,758 Leun maar op mij. We gaan naar huis. 715 00:53:41,676 --> 00:53:43,470 Een ogenblikje. 716 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 Ik heb hier een bindend contract. 717 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Getekend door de artiest en het management. 718 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Of hij treedt op, of jij betaalt me tien miljoen lires. 719 00:53:56,649 --> 00:53:59,944 Belachelijk. Dat is een lachend zonnetje. 720 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Maar wel zijn handtekening, toch? 721 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 Dat is van mij. 722 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Ik verwacht een totale vergoeding… 723 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 …inclusief transportkosten, transmutatie, toekomstige… 724 00:54:12,081 --> 00:54:15,960 Ons land komt eerst. Deze jongen kan niet gedood worden. 725 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 Hij is de ideale soldaat. 726 00:54:18,129 --> 00:54:21,799 Hij moet in dienst, in het jeugdkamp. 727 00:54:21,883 --> 00:54:26,846 Jij gaat leren vechten en schieten, als een echte Italiaanse jongen. 728 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 We moeten gaan. 729 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 We moeten echt gaan. 730 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 We spreken elkaar nog wel. 731 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Niet met mij. Praat maar met mijn advocaten. 732 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 Wat een dag. 733 00:54:42,529 --> 00:54:45,156 Wat een dag. -Een leuke dag. 734 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 Wat moeten we nou? 735 00:54:47,325 --> 00:54:50,995 Geen zorgen, papa. De oorlog klinkt best leuk. 736 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Ik kan leren vechten, en schieten, en marcheren als een… 737 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Nee, Pinokkio. 738 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Oorlog is helemaal niet leuk. 739 00:54:59,587 --> 00:55:01,923 Oorlog is slecht. Oorlog… 740 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 De oorlog heeft Carlo van me afgenomen. 741 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 Dan ga ik toch niet. 742 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Je moet wel. Dat moet van de wet. 743 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Ook als het slecht is? 744 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 Ja, we moeten de wet gehoorzamen, of we nou willen of niet. 745 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 Waarom? 746 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Ik heb te weinig tijd en geduld om dat uit te leggen. Ik… 747 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Ik ben die man een vermogen schuldig. 748 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 En jij krijgt hier ver vandaan een opleiding in een militair jeugdkamp. 749 00:55:35,122 --> 00:55:38,793 Kijk nou wat je met me hebt gedaan. 750 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 Ik wilde een Carlo van je maken. 751 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 Waarom ben je niet zoals Carlo? 752 00:55:45,341 --> 00:55:49,136 Omdat ik Carlo niet ben. Ik wil niet zijn zoals Carlo. 753 00:55:49,220 --> 00:55:50,805 Carlo is… -Genoeg. 754 00:55:52,724 --> 00:55:55,935 Je bent echt een last. 755 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Zijn neus groeide niet. 756 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 Wat zeg je? 757 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 Toen hij mij een last noemde, groeide zijn neus niet. 758 00:56:30,637 --> 00:56:32,346 Dus dat meent hij echt. 759 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 Ik wil geen last zijn. 760 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 Ik wil niet dat papa zo tegen me tekeer gaat. 761 00:56:41,439 --> 00:56:42,732 O, Pinokkio. 762 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Soms zijn vaders wanhopig, net als iedereen. 763 00:56:48,154 --> 00:56:50,114 En dan zeggen ze dingen… 764 00:56:50,197 --> 00:56:53,075 …waarvan ze denken dat ze het menen. 765 00:56:53,743 --> 00:56:55,870 Maar later komen ze erachter… 766 00:56:57,413 --> 00:56:59,749 …dat ze het helemaal niet meenden. 767 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Snap je dat? 768 00:57:09,050 --> 00:57:10,718 Waar ga je heen? 769 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 Ik heb een plan. 770 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 Pinokkio, wat doe je? 771 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 Wacht maar af. 772 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Ik ga naar de kermis. 773 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 Dan kan ik papa helpen en hoef ik niet de oorlog in. 774 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 Ik laat een briefje voor hem achter. 775 00:57:27,109 --> 00:57:29,195 Nee, Pinokkio. Doe het niet. 776 00:57:30,863 --> 00:57:32,281 O, dat is… 777 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Nee. 778 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Nee, niet doen. 779 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Zeg maar dat ik hem geld opstuur. 780 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 En dat ik van hem hou. 781 00:57:44,877 --> 00:57:47,004 Ik zal geen last meer zijn. 782 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Nee… 783 00:58:22,707 --> 00:58:25,251 Wat is er? Wat moet je midden in de… 784 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Mijn geliefde ster. 785 00:58:29,255 --> 00:58:31,507 Wat kan ik voor je betekenen? 786 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Als ik voor jou ga werken, hoef je dan geen geld van mijn papa? 787 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 O, absoluut, mijn beste jongen. 788 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 En stuur je hem dan mijn aandeel in de winst? 789 00:58:45,396 --> 00:58:48,024 Een transparante boekhouding. 790 00:58:48,691 --> 00:58:51,110 Fiftyfifty, ieder de helft. 791 00:59:00,452 --> 00:59:01,954 Allemaal wakker worden. 792 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 We gaan vertrekken. 793 00:59:38,490 --> 00:59:39,701 De pijn. 794 00:59:44,664 --> 00:59:47,041 Pinokkio. Jongen. 795 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 Ik wil even zeggen… 796 00:59:54,298 --> 00:59:55,299 Pinokkio. 797 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 Krekeltje. 798 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 Hij is weg, naar de kermis. 799 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 Pinokkio. 800 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinokkio. 801 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Pinokkio. 802 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Ga… 803 01:00:47,643 --> 01:00:49,353 Hoe kan ik hem nou vinden? 804 01:00:49,896 --> 01:00:52,523 O, nu wil je hem wel vinden? 805 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 Na alles wat je hebt gezegd. Nadat je hem een last noemde. 806 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 Een last? 807 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 Waarom ben je zo blind? 808 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Zo volkomen blind. Dat joch houdt van je. 809 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 Hij moet nog veel leren, maar hij houdt van je zoals je bent. 810 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Kun je dat ook niet bij hem doen? 811 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 Gedraag je als een vader, een echte vader. 812 01:01:15,087 --> 01:01:19,341 Niet zo'n ouwe bok die alleen maar klaagt en jammert over zijn verlies. 813 01:01:19,425 --> 01:01:20,592 IN CATANIA! 814 01:01:20,676 --> 01:01:22,219 'O, arme ik.' 815 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 Die niet eens de liefde ziet die hij heeft. 816 01:01:25,514 --> 01:01:27,641 Ik ben misschien een insect… 817 01:01:27,725 --> 01:01:30,895 …maar ik kan je wel wat leren over… 818 01:01:30,978 --> 01:01:32,396 Waar ga je heen? 819 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 Mijn zoon achterna. 820 01:01:34,481 --> 01:01:37,735 Sorry, mag ik even? Misschien moeten we… Wacht. 821 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 ciao, papa 822 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 Wacht. 823 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 het is tijd om vaarwel te zeggen 824 01:01:48,704 --> 01:01:52,416 want hoelang blijf ik weg? is het ver? 825 01:01:53,084 --> 01:01:57,004 niemand die het weet niemand kan zeggen 826 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 of ik heel lang weg zal blijven 827 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 neem met me mee een stukje glans 828 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 het getjilp van vogels 829 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 tekeningen van pruimen twee zakken schelpen 830 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 de geur van brood een drupje wijn 831 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 herinneringen aan jou, mijn vader 832 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 vaarwel, mijn papa 833 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 ciao, papa 834 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 mio papa 835 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 het is tijd om vaarwel te zeggen 836 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 ik ben klaar om te gaan, heel ver weg 837 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 ik weet nu dat wordt gaaf 838 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 en ik blijf heel lang weg 839 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 ik ga vele toppen beklimmen 840 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 misschien zie ik een kameel huilen 841 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 of gevaarlijke piraten met een blauw oog 842 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 regen of zon maar ik vergeet nooit 843 01:03:12,872 --> 01:03:17,293 mijn herinneringen aan jou, mijn vader 844 01:03:19,545 --> 01:03:23,382 vaarwel, mijn papa 845 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 WIJ GAAN DE OORLOG WINNEN! 846 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 en tijdens mijn lange klim 847 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 denk ik steeds aan onze mooie tijd 848 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 regen in mijn ogen ze mogen niet zien 849 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 de tranen van een jongen die niet mag huilen 850 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 en daarom denk ik aan 851 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 mijn herinneringen aan jou, mijn vader 852 01:04:12,348 --> 01:04:13,682 vaarwel 853 01:04:13,765 --> 01:04:18,854 mijn papa 854 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 ik vecht voor het land 855 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 ik vecht overzee 856 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 ik vecht door tot het eind glorie voor Italië 857 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 vlag in de hand, voor het vaderland 858 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, Il Duce we zingen en we bidden 859 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 de horizon in zicht 860 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 sta op en volg het licht 861 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 als een arend in zijn vlucht groots en vrij 862 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 en ik marcheer op weg naar de victorie 863 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 wij zijn dapper 864 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 we zijn jong 865 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 Italia, wees vrolijk 866 01:05:01,730 --> 01:05:03,524 Italia, wij zijn sterk 867 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 ONZE LEIDER MUSSOLINI 868 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Dank u. Dank u. Dank u. 869 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Viva Benito Mussolini, onze leider. 870 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Nog één locatie. 871 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Vergeet niet mijn deel naar mijn papa te sturen. 872 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 Dat zou ik niet durven. 873 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Zie je? Fiftyfifty… 874 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Minus onkosten, minus transport en promotie. 875 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 Morgen zijn we in een klein stadje aan zee. Catania. 876 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 Daar treden we op voor zijne excellentie, Il Duce. 877 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Il Dolce? 878 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 Nee, stralende ster. 879 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Onze onverschrokken leider. Il Duce, Benito Mussolini. 880 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Hij heeft van ons gehoord en wil ons zien. 881 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Wij kennen elkaar goed. 882 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Hier zijn we in Roma. 883 01:06:29,901 --> 01:06:31,653 Dat is 'm, daar. 884 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 Je gaat mij, en je papa, zo trots maken. 885 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 Trots. 886 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 Pardon, meneer. 887 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 Catania. Vaart u daarheen? 888 01:06:47,878 --> 01:06:51,048 Kunt u me erheen brengen? Alstublieft? 889 01:06:51,132 --> 01:06:53,967 Het is aan de overkant. 890 01:06:54,635 --> 01:06:56,678 Dat is niet de zee. 891 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 Het is een kerkhof. 892 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 O jee… 893 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 Een hondshaai, verrezen uit de ijzige diepte… 894 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 …voor een eerbetoon in bloed en staal. 895 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Een monster, zo groot als twintig schepen. 896 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 Een en al honger en woede. 897 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Schei uit, zeg. Dat zijn kinderverhaaltjes. 898 01:07:26,417 --> 01:07:27,584 Kapitein… 899 01:07:28,585 --> 01:07:32,381 …mijn zoon is aan de andere kant van de golf. 900 01:07:33,257 --> 01:07:36,009 Hij treedt morgen op. 901 01:07:39,263 --> 01:07:41,557 Dit is alles wat ik heb. 902 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 U mag het hebben. 903 01:07:43,225 --> 01:07:45,769 Ik wil hem gewoon weer zien. 904 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Stap en draai, en stap en draai. Meer pit, en stap, en stap… 905 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 Mag ik even uitrusten? 906 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 Nee, je wordt steeds slordiger. 907 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Er wordt niet gerust. 908 01:08:07,583 --> 01:08:09,335 Vijf minuten, alsjeblieft? 909 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Drie minuten. 910 01:08:22,139 --> 01:08:25,976 Voel je je oké, Pinokkio? We zijn bezorgd. 911 01:08:26,059 --> 01:08:30,231 Je ziet er zo vermoeid uit. Je moet even goed uitrusten. 912 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 En een broek en een nieuw oor kan ook geen kwaad. 913 01:08:34,901 --> 01:08:39,156 Ga een tijdje naar je papa. Dit is niks voor jou. 914 01:08:40,031 --> 01:08:41,575 Dat kan niet. 915 01:08:41,658 --> 01:08:45,829 Ik moet werken en werken, en hem geld sturen. 916 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 Het zit zo… 917 01:08:48,207 --> 01:08:50,792 …Graaf Volpe gebruikt je. 918 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Hij heeft nog geen cent naar je vader gestuurd. 919 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 Wat? 920 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 Hij houdt al dat geld lekker zelf. 921 01:09:00,051 --> 01:09:03,180 Hij geeft niks om je. -Je bent niet zijn favoriet. 922 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 Dat is Spazzatura. 923 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 Altijd geweest, hij is een genie. 924 01:09:08,269 --> 01:09:12,523 Nee, Graaf Volpe liegt niet tegen me. Ik ben zijn ster. 925 01:09:13,565 --> 01:09:15,526 Jullie zijn gewoon jaloers. 926 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 Denk je dat we hem vinden, Sebastiaan? 927 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 Mijn Pinokkio? 928 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Ja. Want kijk… 929 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 mijn lieve vader zei altijd 930 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 aan het eind van de dag 931 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 valt het verdriet best wel mee 932 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci. 933 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 Ik ben het. 934 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 Daar heb je 'm. 935 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 Het is Pinokkio. -Dank je wel. Wat aardig. 936 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 Nu even niet. Sorry. 937 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 Waardeloze… 938 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 …schurftige… 939 01:10:32,269 --> 01:10:34,020 …achterlijke aap. 940 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Wat heb je tegen hem gezegd? 941 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 Op de avond voor de grote voorstelling. Ik kan alles kwijtraken. 942 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Weet je wel wie er komt? Heb je enig idee? 943 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Ik vond je in die kooi, in de regen. 944 01:10:52,163 --> 01:10:55,626 Voor dood achtergelaten. Niemand wilde je. 945 01:10:55,709 --> 01:10:58,712 Ik hielp je. Ik redde je. 946 01:10:58,795 --> 01:11:00,839 Ik had je dood moeten laten gaan. 947 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Hé. Niet doen. Doe hem geen pijn meer. 948 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 Dit gaat jou niks aan, Pinokkio. Je bent een ster, ga oefenen. 949 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Ik eis dat je stopt. 950 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 Want ik ben de ster van de show… 951 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 …en ik laat mijn co-ster niet zo behandelen. 952 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 En klopt het dat mijn papa geen geld krijgt? 953 01:11:20,942 --> 01:11:24,988 Ik ga naar huis om het te vragen. Wat vind je daarvan? 954 01:11:25,071 --> 01:11:28,199 Dan kan je zelf voor Il Dolce optreden. 955 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Ik denk dat jij onze relatie niet goed begrijpt, brandgevaar. 956 01:11:35,832 --> 01:11:37,793 Ik ben de poppenspeler. 957 01:11:38,877 --> 01:11:40,587 Jij bent de marionet. 958 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 Ik ben de meester. 959 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 Jij bent de slaaf. 960 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 En je doet wat ik zeg… 961 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 …tot je houten lijf verrot is… 962 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 …en ik je gebruik als haardhout. 963 01:11:54,225 --> 01:11:56,978 Je hebt misschien geen touwtjes… 964 01:11:57,062 --> 01:12:01,733 …maar ik bepaal wat jij doet. Jij gehoorzaamt mij. 965 01:12:04,235 --> 01:12:05,446 Capisci? 966 01:12:06,697 --> 01:12:07,739 Spazzatura. 967 01:12:24,965 --> 01:12:28,176 Een zoon weet of zijn vader nog leeft. 968 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 Hij komt ons wel zoeken. 969 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 Maak je maar geen zorgen. 970 01:12:33,432 --> 01:12:35,183 Jij hebt makkelijk praten. 971 01:12:38,186 --> 01:12:40,439 We hebben wat te eten. 972 01:12:42,858 --> 01:12:44,776 We zijn geluksvogels. 973 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 O, uwe excellentie. 974 01:13:18,477 --> 01:13:21,354 Ik heb dit speciaal voor u geschreven. 975 01:13:22,981 --> 01:13:24,650 Ik hou van marionetten. 976 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Hé, Spazzatura. 977 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 We moeten de hoofdact extra speciaal maken… 978 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 …voor die belangrijke Dolce. 979 01:13:37,245 --> 01:13:39,330 Ik heb wat goeie ideeën. 980 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, mijn marionet. 981 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Vermaak de Duce en ik overstelp je met glorie. 982 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Nou, hij krijgt een show om nooit te vergeten. 983 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 ik vecht voor het land 984 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 ik vecht overzee 985 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 voor baby poepbroek die hier voor me zit 986 01:14:15,033 --> 01:14:16,952 poep in de hand 987 01:14:17,035 --> 01:14:19,370 Poep? -Ja, poep, excellentie. 988 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, Il Duce ruik je wind en bidden maar 989 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 eet je snotjes en je slijm en neem ook wat van mij 990 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Poep. Poep. 991 01:14:30,215 --> 01:14:31,174 POEPSOLINI 992 01:14:31,257 --> 01:14:34,427 je bent een bangepoeperd groots en vrij 993 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 je laat steeds winden op het herentoilet 994 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 jij bent een bangepoeperd 995 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 wij zijn jong 996 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 eet kak, grote baby eet kak, wij zijn sterk 997 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 Ik vind hem niet leuk. 998 01:14:52,654 --> 01:14:53,739 Schiet 'm dood. 999 01:14:55,532 --> 01:14:57,117 En de fik erin. 1000 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Hallo, ik ben 't. 1001 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 Daar heb je hem weer. 1002 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 Ik kan niet dood. 1003 01:15:07,335 --> 01:15:10,171 Dat weten we. -Ik kan niet dood. 1004 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Ik kan niet dood. 1005 01:15:13,884 --> 01:15:15,719 Door de deur. 1006 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Niet te geloven, hè? 1007 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 Ik ben aan oorlogen ontsnapt, kogels, vlammen… 1008 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 Ik ben overreden. 1009 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 Ik kan zo vaak dood. 1010 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Ik ben de grootste geluksvogel. 1011 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Zoals ik het zie, ben je opgezadeld met een vreselijke last. 1012 01:15:34,154 --> 01:15:35,363 Een last? 1013 01:15:35,947 --> 01:15:37,365 Helemaal niet. 1014 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 Dat zeg je toch niet tegen een jongen? 1015 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 Het leven is lijden. 1016 01:15:45,373 --> 01:15:49,294 En het eeuwige leven is eeuwig lijden. 1017 01:15:50,461 --> 01:15:52,756 Ach, zo erg is het niet. 1018 01:15:52,839 --> 01:15:55,550 Ik krijg af en toe wat klappen… 1019 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 …maar daarna ga ik weer naar mijn papa. 1020 01:15:58,469 --> 01:16:04,601 Ah. Maar, Pinokkio, wat als je je vader nooit meer ziet? 1021 01:16:05,268 --> 01:16:06,561 Natuurlijk wel. 1022 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 Waarom niet? 1023 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 Jij hebt misschien het eeuwige leven… 1024 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 …je vrienden, je dierbaren, hebben dat niet. 1025 01:16:16,655 --> 01:16:21,201 Elk moment dat je met ze deelt, kan het laatste zijn. 1026 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 Je weet nooit hoelang je met iemand hebt, tot ze er niet meer zijn. 1027 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Wat? Ik begrijp er niets van. 1028 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Kun je me wat meer vertellen? 1029 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Alsjeblieft? Nee. 1030 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Ik wist het. Je bent weer levend. 1031 01:16:50,605 --> 01:16:51,815 Hoi, Lampepit. 1032 01:16:52,315 --> 01:16:57,153 De meesten kunnen maar één leven voor ons vaderland geven, maar jij… 1033 01:16:57,237 --> 01:16:59,239 Jij hebt geen limiet. 1034 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 Ik? -Ja. 1035 01:17:02,533 --> 01:17:03,618 Jij. 1036 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Volg mijn orders op, wees gehoorzaam, en je wordt de perfecte soldaat. 1037 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 Maar mijn papa… 1038 01:17:11,960 --> 01:17:16,131 Je komt terug als een held. Elke vader is trots op zo'n zoon. 1039 01:17:19,259 --> 01:17:20,301 We zijn er. 1040 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 Wat is dit? 1041 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 Het Elitekorps Voor Patriottische Jongeren. 1042 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 Wat is elite? -Dat zijn wij. 1043 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 We leren elitesoldaten te worden. 1044 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 Leren? Zoals op school? 1045 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 Lezen en schrijven en gemenigvuldigen? 1046 01:18:16,817 --> 01:18:18,151 Jij bent grappig. 1047 01:18:26,076 --> 01:18:27,452 Luister. 1048 01:18:27,535 --> 01:18:30,705 Er zijn vijandelijke vliegtuigen gezien. 1049 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 Maar wij gaan morgen gewoon trainen. 1050 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Iemand bang voor de vijand? 1051 01:18:40,590 --> 01:18:41,800 Nee, meneer. 1052 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Mooi. 1053 01:18:45,929 --> 01:18:49,515 Jullie zijn nog jongens, maar met mannenharten. 1054 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Morgen trainen jullie voor de glorie van Italië. 1055 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Morgen maken jullie je vaderland trots. 1056 01:19:04,614 --> 01:19:06,825 Pinokkio. 1057 01:19:06,908 --> 01:19:08,076 Ja? 1058 01:19:08,159 --> 01:19:10,745 Wat bedoelde mijn vader met die vliegtuigen? 1059 01:19:10,829 --> 01:19:12,330 Weet ik niet. 1060 01:19:13,123 --> 01:19:16,835 Ik snap nog steeds niet wat we hier doen. 1061 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 We worden soldaten. Voor de oorlog. 1062 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Maar mijn papa zegt dat dat slecht is. 1063 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 Omdat ie laf is. 1064 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 Laf? Mijn papa? 1065 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Hij is toch bang voor oorlog? 1066 01:19:30,390 --> 01:19:34,978 Wie bang is om voor zijn vaderland te sterven, is 'n slappeling, een lafaard. 1067 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 Ben jij bang? -Helemaal niet. 1068 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 Ik ook niet, net als mijn papa. 1069 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 Ik hou van oorlog. -Ik nog meer. 1070 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Ik hou er van 24/7, elke dag en altijd. 1071 01:19:46,281 --> 01:19:49,742 Ik ook. -Dat zullen we dan weleens zien. 1072 01:19:54,330 --> 01:19:57,708 Ik zal hem laten zien dat ik geen lafaard ben. 1073 01:19:59,836 --> 01:20:03,548 Weet je, alle vaders houden van hun zonen, maar… 1074 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 …soms zijn vaders wanhopig, zoals iedereen. 1075 01:20:10,972 --> 01:20:14,600 En dan zeggen ze dingen waarvan ze denken dat ze het menen. 1076 01:20:16,227 --> 01:20:20,815 Maar later ontdekken ze dat ze het helemaal niet meenden. 1077 01:20:21,942 --> 01:20:28,198 En dan zeggen ze lelijke dingen tegen je, zoals 'last' of 'lafaard'… 1078 01:20:28,698 --> 01:20:29,950 …maar van binnen… 1079 01:20:31,784 --> 01:20:33,036 …houden ze van je. 1080 01:20:37,415 --> 01:20:38,708 Ben jij bang? 1081 01:20:39,792 --> 01:20:40,919 Om dood te gaan? 1082 01:20:41,669 --> 01:20:45,590 Ik? Nee hoor. Ik ben al een paar keer doodgegaan. 1083 01:20:45,673 --> 01:20:47,092 Viel best mee. 1084 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Je hebt er konijnen, en kaartspelletjes, en heel veel zand. 1085 01:20:52,638 --> 01:20:53,974 Blauw zand. 1086 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Je bent raar. 1087 01:20:56,767 --> 01:20:59,020 Niks raarder dan jij, makker. 1088 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Ik ben blij dat je hier bent. 1089 01:21:12,951 --> 01:21:14,035 Ik ook. 1090 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 En zoals bij alle grote rijken… 1091 01:21:20,833 --> 01:21:24,004 …wordt de toekomst van Italië gesmeed… 1092 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 …in de kracht van de jeugd. 1093 01:21:27,173 --> 01:21:31,427 Vandaag gaan jullie kennismaken met oorlog. 1094 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 Jullie vormen twee teams. 1095 01:21:35,056 --> 01:21:38,309 In het centrum van het slagveld staat een toren. 1096 01:21:39,060 --> 01:21:43,356 Het eerste team dat daar zijn vlag hijst… 1097 01:21:44,524 --> 01:21:45,816 …heeft gewonnen. 1098 01:21:45,900 --> 01:21:47,360 En denk eraan… 1099 01:21:47,902 --> 01:21:50,446 …wie er ook in het andere team zit… 1100 01:21:50,530 --> 01:21:53,074 …zij zijn je vijand. 1101 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 Moge de beste winnen… 1102 01:21:56,202 --> 01:22:00,456 …en zijn team glorie brengen, en ons allen eer aan doen. 1103 01:22:04,169 --> 01:22:06,254 Geweren geladen met verf… 1104 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 …en granaten met confetti. 1105 01:22:08,965 --> 01:22:11,051 Kies je doelwit, jongens. 1106 01:22:11,926 --> 01:22:13,469 Voor Italia. 1107 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Kijk uit. 1108 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Wacht. 1109 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 Kom op, jongens. Daar gaan we. 1110 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Kom op. -Aanvallen. 1111 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Pas op. 1112 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 Sneller. Volg mij. 1113 01:23:25,708 --> 01:23:26,834 Pak aan. 1114 01:24:30,481 --> 01:24:32,692 Jullie zijn allebei hier. Waarom? 1115 01:24:34,152 --> 01:24:35,861 We hebben allebei gewonnen. 1116 01:24:36,446 --> 01:24:38,864 Oh, is dat zo? 1117 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 En hoe kom je tot die conclusie? 1118 01:24:43,244 --> 01:24:44,787 Een gelijkspel. 1119 01:24:45,871 --> 01:24:47,748 We waren allebei even snel. 1120 01:24:49,250 --> 01:24:50,710 Goed dan. 1121 01:24:52,044 --> 01:24:53,129 Lampepit… 1122 01:24:56,174 --> 01:24:57,425 …dood de marionet. 1123 01:25:04,974 --> 01:25:06,434 Maar, vader… 1124 01:25:10,688 --> 01:25:12,982 …dit is een echt pistool. 1125 01:25:14,775 --> 01:25:18,321 Pak je glorie, jongen. Schiet die marionet dood. 1126 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Naar je positie op de borstwering. 1127 01:25:23,951 --> 01:25:25,536 Verdedig het centrum. 1128 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Voor Italië. 1129 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 We worden aangevallen. 1130 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Je zou die marionet doodschieten. 1131 01:25:35,546 --> 01:25:38,383 Nee, ik laat je dit niet doen. 1132 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Al mijn hele leven doe ik alles om jou te behagen. 1133 01:25:46,224 --> 01:25:47,933 Maar het is nooit goed. 1134 01:25:48,017 --> 01:25:50,770 Je hebt gelijk. Ik ben dun en zwak… 1135 01:25:50,853 --> 01:25:53,398 …en fragiel, net als de pit van een kaars. 1136 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Altijd bang. 1137 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 Maar ondanks al die angst in me, durf ik nee tegen je te zeggen. 1138 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 Dat kan ik wel. 1139 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 Ik ben niet bang om nee te zeggen. En jij? 1140 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Vuile lafaard. 1141 01:26:08,871 --> 01:26:10,790 Ja, je bent zeker zwak. 1142 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Niet mijn zoon. 1143 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Lampepit. 1144 01:26:18,589 --> 01:26:19,590 Marionet. 1145 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 Ga staan. 1146 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 Tijd voor de laatste les. 1147 01:26:35,773 --> 01:26:37,149 En nu… 1148 01:26:37,233 --> 01:26:40,695 …ga je leren wat het is om je vaderland te dienen. 1149 01:27:08,973 --> 01:27:10,140 Pinokkio. 1150 01:27:10,725 --> 01:27:11,767 Pinokkio. 1151 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 Hallo, kleine rebel. 1152 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 Ik heb je eindelijk gevonden. 1153 01:27:31,621 --> 01:27:33,163 Ik ben alles kwijt. 1154 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 En jij nu ook. 1155 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Lampepit. 1156 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1157 01:27:49,430 --> 01:27:52,433 Nee. Waar is Lampepit? 1158 01:27:52,517 --> 01:27:55,895 Spazzatura. Alsjeblieft, help me. 1159 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 Ik ben alles wat hij heeft. 1160 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 Ik heb hem vergeven. 1161 01:28:02,568 --> 01:28:06,280 Maar jij, jij hebt alles verkwanseld. 1162 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Geef me die fakkel, Spazzatura. 1163 01:28:14,747 --> 01:28:16,081 Spazzatura. 1164 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Geef hier, miezerige aap. 1165 01:28:20,545 --> 01:28:21,879 Laat me gaan. 1166 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 Is ons contract niks waard? 1167 01:28:26,216 --> 01:28:28,010 Ik doe mijn ding… 1168 01:28:28,093 --> 01:28:30,304 …en jij zal branden. 1169 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 Vlammen. 1170 01:28:32,390 --> 01:28:33,933 Als een ster. 1171 01:28:36,226 --> 01:28:39,104 Het is heet. Nog erger dan chocola. 1172 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Help. 1173 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Help nou. 1174 01:28:45,570 --> 01:28:46,487 Help. 1175 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Help. 1176 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 Hoe kan je mij dit aandoen? 1177 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 Voor een marionet? 1178 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Jij walgelijke lusus naturae. 1179 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Jij gaat me niet meer verraden. 1180 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura. 1181 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1182 01:30:12,782 --> 01:30:14,867 Zie ik mijn papa ooit nog terug? 1183 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 Kijk. Een eiland. 1184 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Zwemmen. 1185 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 en als jij naar mij kijkt vandaag 1186 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 herstelt mijn hart zo snel 1187 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 Papa? Papa. 1188 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 en als je mij in je armen houdt 1189 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 dan voel ik mij compleet 1190 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 eindelijk 1191 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Papa. 1192 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Je leeft. 1193 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinokkio. 1194 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 Mijn Pinokkio. 1195 01:32:20,868 --> 01:32:22,327 Liefde doet pijn. 1196 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Komt goed, papa. 1197 01:32:33,839 --> 01:32:37,843 Als je je weer beter voelt, gaan we naar huis, oké? 1198 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 Nee, Pinokkio. 1199 01:32:41,388 --> 01:32:44,349 We komen nooit meer weg uit dit vreselijke beest. 1200 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Hij gaat om de tien jaar op zoek naar de warmte van de zon. 1201 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 Straks zinkt ie weer de diepte in… 1202 01:32:55,069 --> 01:32:59,865 …van die donkere en koude oceaan waar hij leeft en… 1203 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 …sleept ons met hem mee. 1204 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 Mijn god, dat is 't. 1205 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 Volg mij. 1206 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 Waarheen? 1207 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 Op naar de vuurtoren en de vrijheid. 1208 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 De spuitgaten. Daar kunnen we doorheen. 1209 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Daar komen we nooit bij. Veel te ver. 1210 01:33:35,651 --> 01:33:37,277 Pinokkio kan ons helpen. 1211 01:33:38,570 --> 01:33:39,905 Pinokkio, luister. 1212 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Wat is er, Pinokkio? 1213 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Papa, ik haat je. 1214 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 Wat? Wat wil je… 1215 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 En ik haat jou ook, Spazzatura. En jou ook, Sebastiaan J. Krekel. 1216 01:33:57,715 --> 01:34:00,509 Ja, ik snap het. Voor deze ene keer. 1217 01:34:00,592 --> 01:34:04,304 Liegen, jongen. -Precies, liegen. 1218 01:34:04,388 --> 01:34:07,641 Mijn naam is Panukkio. -Ga door, Pinokkio. 1219 01:34:07,725 --> 01:34:11,478 Ik ben dol op uien. Ik hou van oorlog. 1220 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Ik wil hier vastzitten, voor eeuwig en altijd. 1221 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 Dat is 't. 1222 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Klimmen. Allemaal klimmen. 1223 01:34:22,156 --> 01:34:24,033 Schiet op. Kom. 1224 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 Wat doe… 1225 01:34:30,497 --> 01:34:31,665 Rustig aan. 1226 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Lieve help. O jee. 1227 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Ho. Rustig. 1228 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Zo ja. 1229 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 Niet omlaag kijken, Pinokkio. 1230 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Kijk naar mij. 1231 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 Kijk naar je papa. 1232 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Hij gaat niezen. Vlug. 1233 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 Nee… 1234 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 Ik heb je vast. 1235 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Hou vast, jongen. 1236 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 Help… 1237 01:36:48,427 --> 01:36:49,594 O nee… 1238 01:36:50,304 --> 01:36:51,471 Pinokkio. 1239 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Papa. 1240 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Papa. 1241 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Daar komt ie. Snel. 1242 01:37:32,304 --> 01:37:34,723 Kom op, Spazzatura. Je kan 't. 1243 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Sneller, Spazzatura. 1244 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Hou vol. 1245 01:38:45,794 --> 01:38:47,504 Nee, niet nu. 1246 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Stuur me terug. Alsjeblieft. 1247 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 Ik moet mijn papa redden. 1248 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 Je kent de regels, Pinokkio. 1249 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Al het zand moet erdoor, dan kan je pas terug. 1250 01:39:05,564 --> 01:39:08,317 Er is geen tijd meer. Hij gaat dood. 1251 01:39:08,400 --> 01:39:12,112 Regels zijn regels, en als we ons er niet aan houden… 1252 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 …zijn de gevolgen verschrikkelijk. 1253 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Als je nu al terug zou gaan… 1254 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 …word je sterfelijk. 1255 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 Misschien red je Geppetto… 1256 01:39:27,044 --> 01:39:29,254 …maar jij gaat dood, Pinokkio… 1257 01:39:30,089 --> 01:39:32,716 …en het wordt je laatste leven. 1258 01:39:34,968 --> 01:39:37,929 Kan me niet schelen. Stuur me terug. 1259 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 Doe het. 1260 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 Ik niet, houten jongen. 1261 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 Breek de regels. Breek ze. 1262 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 Als je zeker bent. 1263 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 Ga nu naar je vader, jongen. 1264 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 En maak er het beste van. 1265 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 Gehaald. 1266 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Niet te geloven. 1267 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinokkio. 1268 01:42:04,075 --> 01:42:05,369 Mijn jongen. 1269 01:42:05,869 --> 01:42:06,995 Mijn jongen. 1270 01:42:09,956 --> 01:42:11,750 Word wakker, Pinokkio. 1271 01:42:13,793 --> 01:42:15,295 Net als de vorige keer. 1272 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Wakker worden. 1273 01:42:18,840 --> 01:42:20,425 Je bent oké. Je… 1274 01:42:27,807 --> 01:42:29,309 Je bent hier. 1275 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 Mijn lieve zoon. 1276 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 Zie je me niet? 1277 01:42:35,732 --> 01:42:37,192 Je leeft. 1278 01:42:38,402 --> 01:42:40,069 Je bent vrij. Ik… 1279 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 Ik heb je nodig. 1280 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 Jongen… 1281 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Meester Geppetto. 1282 01:43:21,320 --> 01:43:24,197 Ik wilde je vreugde brengen. 1283 01:43:26,115 --> 01:43:27,409 Dat heb je gedaan. 1284 01:43:28,660 --> 01:43:30,412 Je bracht me vreugde. 1285 01:43:31,037 --> 01:43:35,292 Van die verschrikkelijke, verschrikkelijke vreugde. 1286 01:43:37,794 --> 01:43:40,922 Alsjeblieft, haal hem terug. 1287 01:43:42,466 --> 01:43:45,677 Om jou te redden, werd hij een echte jongen. 1288 01:43:46,886 --> 01:43:50,307 En echte jongens komen niet terug. 1289 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 Dat weet ik. 1290 01:43:55,228 --> 01:43:57,146 Dat weet ik. Maar… 1291 01:43:59,649 --> 01:44:01,109 Het is niet eerlijk. 1292 01:44:03,862 --> 01:44:07,949 Je krijgt wat je geeft, weet je nog? En die jongen gaf… 1293 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 Hij gaf alles wat hij had. 1294 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Jij zei dat als ik van Pinokkio een goede jongen zou maken… 1295 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 …dat ik dan een wens mocht doen. 1296 01:44:22,839 --> 01:44:24,173 Da's waar. 1297 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 En heb je je taak vervuld? 1298 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Oké. Prima. 1299 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 Misschien heb ik er een beetje een bende van gemaakt, maar… 1300 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 Maar ik heb mijn best gedaan, en dat is altijd het beste. 1301 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Dat heeft Pinokkio me geleerd. 1302 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Dat had hij van mij, maar hij leerde het mij weer. 1303 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 Alleen maar omdat… 1304 01:44:46,154 --> 01:44:47,614 Omdat hij goed was. 1305 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Goed dan, nobele krekel. 1306 01:44:59,959 --> 01:45:01,461 Kies verstandig. 1307 01:45:02,879 --> 01:45:04,714 Potjandorie. 1308 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Ik wil dat hij weer gaat leven. 1309 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Goed dan. 1310 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Kleine jongen van dennenhout… 1311 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 …verrijs met de zon… 1312 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 …en bewandel de aarde. 1313 01:45:26,861 --> 01:45:28,321 Wees zijn zoon. 1314 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Vul zijn dagen met licht… 1315 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 …zodat hij nooit meer alleen is. 1316 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinokkio. 1317 01:45:51,010 --> 01:45:52,804 Mijn kind. 1318 01:45:54,806 --> 01:45:58,351 Ik probeerde iemand anders van je te maken. 1319 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Dus wees geen Carlo, of wie dan ook. 1320 01:46:04,649 --> 01:46:07,235 Wees gewoon wie je bent. 1321 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 Ik… 1322 01:46:11,448 --> 01:46:12,782 Ik hou van je. 1323 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 Zoals je bent. 1324 01:46:23,251 --> 01:46:25,420 Dan ben ik Pinokkio. 1325 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 En jij bent mijn papa. 1326 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 Is dat genoeg? 1327 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Dat is genoeg. 1328 01:47:07,921 --> 01:47:10,256 Het leven is een prachtig geschenk. 1329 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 En zo leefden we ons leven. 1330 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 Schaakmat. 1331 01:47:36,575 --> 01:47:38,952 We zagen de Bos-Geest nooit meer. 1332 01:47:43,414 --> 01:47:44,874 Geppetto werd ouder. 1333 01:47:45,917 --> 01:47:47,335 Pinokkio niet. 1334 01:47:50,046 --> 01:47:53,299 En uiteindelijk ging Geppetto heen. 1335 01:48:01,474 --> 01:48:05,019 Op een winterochtend, vond Pinokkio mij bij het raam. 1336 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 Ik bewoog niet meer. 1337 01:48:08,022 --> 01:48:10,316 Hij deed me in een lucifersdoosje… 1338 01:48:11,359 --> 01:48:13,695 …en draagt me nog steeds bij zich. 1339 01:48:16,030 --> 01:48:17,490 In zijn hart. 1340 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Hij trok de wereld in. 1341 01:48:48,897 --> 01:48:52,483 En de wereld omarmde hem. 1342 01:48:54,485 --> 01:48:56,821 Ik heb een tijd niets van hem gehoord. 1343 01:48:57,947 --> 01:48:59,783 Zal hij uiteindelijk doodgaan? 1344 01:49:00,617 --> 01:49:01,826 Ik denk het. 1345 01:49:02,577 --> 01:49:04,913 En dat maakt van hem een echte jongen. 1346 01:49:05,830 --> 01:49:08,291 Wat gebeurt, gebeurt. 1347 01:49:09,167 --> 01:49:12,295 En dan zijn we er niet meer. 1348 01:49:18,342 --> 01:49:23,181 GUILLERMO DEL TORO'S PINOKKIO 1349 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Blijf je kleppen, of ga je nog spelen? 1350 01:49:36,986 --> 01:49:40,740 Mag ik even? Ik blikte terug op mijn leven. 1351 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 Een goed leven. 1352 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 Goed genoeg. 1353 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Toe maar, jongens. 1354 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 mijn lieve vader zei altijd 1355 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 aan het eind van de dag 1356 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 valt het verdriet best wel mee 1357 01:49:58,842 --> 01:50:01,845 mijn lieve vader zei altijd 1358 01:50:01,928 --> 01:50:04,764 droog je tranen, vergeet je zorgen 1359 01:50:04,848 --> 01:50:07,934 opdat ze je ziel niet verdrinken 1360 01:50:08,017 --> 01:50:13,106 en hoop op die betere dag van morgen 1361 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 denk positief 1362 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 denk aan het goede 1363 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 een vallende ster is niet het eind van de nacht 1364 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 denk positief wat je ook doet 1365 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 schaduwen maken je somber 1366 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 doven het licht terwijl je klimt 1367 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 want het leven gaat altijd door 1368 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 de ene dag heen en weer de andere dag op en neer 1369 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 dus maak er wat van 1370 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 het is het waard 1371 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 en heeft de dag geen ups maar downs omarm dan die betere 1372 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 dag van morgen 1373 01:51:03,698 --> 01:51:06,075 hoor een wijsje in de lucht 1374 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 kleine dingen die je wil delen 1375 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 een straaltje licht een vlucht vogels 1376 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 probeer die maar te volgen 1377 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 omarm die betere dag van morgen 1378 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 dag van morgen 1379 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 denk positief 1380 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 denk aan het goede 1381 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 laat je hart zingen 1382 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 op een zomeravond 1383 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 denk positief 1384 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 bij alles wat je ook doet 1385 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 als de snaren klinken 1386 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 vlieg mee met de band en swing 1387 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 dus maak er wat van 1388 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 het is het waard 1389 01:52:08,679 --> 01:52:13,810 en heeft een dag geen ups maar downs omarm dan die betere 1390 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 dag van morgen 1391 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 waterverven in mei 1392 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 schilder een purperen lucht 1393 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 een pen, een lijn, een rivier 1394 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 speel op de mandoline 1395 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 streel een gevoelige snaar 1396 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 dat zijn die kleine dingen die ertoe doen 1397 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 denk positief 1398 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 denk aan het goede 1399 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 en laat je hart zingen 1400 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 op een zomeravond 1401 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 denk positief bij alles wat je doet 1402 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 de belletjes doen tingeling 1403 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 lachend in de wind een vlieger aan een touw 1404 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 want het leven gaat altijd door 1405 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 de ene dag heen en weer de andere dag op en neer 1406 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 dus maak er wat van 1407 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 luister naar je hart 1408 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 laat de wereld zien hoe het moet 1409 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 omarm die betere 1410 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 omarm die 1411 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 omarm die betere 1412 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 dag van morgen 1413 01:57:28,916 --> 01:57:31,919 Ondertiteld door: Richard Bovelander 1414 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 VOOR MIJN VADER EN MOEDER