1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,694 --> 00:01:14,615
Da mester Geppetto lavede Pinocchio,
havde han allerede mistet en søn.
4
00:01:17,493 --> 00:01:19,954
Det skete en del år før min tid.
5
00:01:20,538 --> 00:01:22,039
Men jeg hørte historien,
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,041
og den blev min historie.
7
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
Geppetto mistede Carlo
under Den Store Krig.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
De havde kun haft ti år sammen.
9
00:01:35,803 --> 00:01:40,015
Men det var, som om Carlo havde taget
den gamle mands liv med.
10
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
-Far!
-Ja?
11
00:02:11,256 --> 00:02:13,048
-Ved du, hvad jeg så?
-Hvad?
12
00:02:13,132 --> 00:02:15,134
-Gæt!
-Jeg aner det ikke.
13
00:02:15,218 --> 00:02:17,762
-Jeg så flyvemaskiner!
-Gjorde du?
14
00:02:18,263 --> 00:02:19,264
Godt.
15
00:02:20,055 --> 00:02:22,933
-Hvad laver du denne gang, far?
-Gæt!
16
00:02:23,017 --> 00:02:25,603
En soldat? En tryllekunstner? En heks?
17
00:02:25,686 --> 00:02:31,901
Nej, du må vente og se, Carlo!
Alt godt kommer til den, der venter.
18
00:02:36,947 --> 00:02:38,283
De manglede intet.
19
00:02:38,366 --> 00:02:41,494
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
20
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
De havde nok i hinandens selskab.
21
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
"Og den gamle heks
advarede det lille pindsvin:
22
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
'Lad være med at lyve,
23
00:02:50,878 --> 00:02:56,717
ellers vil din næse vokse
og vokse helt herop!'"
24
00:02:59,094 --> 00:03:00,888
Ville hans næse vokse?
25
00:03:02,056 --> 00:03:05,893
Løgne, min kære dreng,
bliver opdaget med det samme,
26
00:03:05,976 --> 00:03:08,145
fordi de er ligesom lange næser.
27
00:03:08,229 --> 00:03:11,941
Synlige for alle andre end for løgneren.
28
00:03:12,442 --> 00:03:17,029
Og jo mere man lyver, jo mere vokser den!
29
00:03:23,828 --> 00:03:27,748
Syng mors sang for mig,
så jeg kan sove. Vil du ikke nok, far?
30
00:03:28,374 --> 00:03:29,459
Lad gå da.
31
00:03:39,969 --> 00:03:45,057
Min søn, min søn
32
00:03:45,558 --> 00:03:50,646
Min sol, hvor er du skøn
33
00:03:51,856 --> 00:03:53,649
Mit ét
34
00:03:53,733 --> 00:03:54,567
Højere, far!
35
00:03:54,650 --> 00:03:56,193
Mit alt
36
00:03:57,445 --> 00:04:02,492
Min himmel, jordens salt
37
00:04:03,200 --> 00:04:05,870
Jeg smelter, når du siger mit navn
38
00:04:05,953 --> 00:04:09,499
Og kalder dig min ven…
39
00:04:09,582 --> 00:04:10,583
Prøv engang.
40
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
Hver gang jeg har dig i min favn
41
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Tak, de damer.
42
00:04:19,300 --> 00:04:23,095
Bliver verden hel igen
43
00:04:23,178 --> 00:04:25,723
Igen
44
00:04:25,806 --> 00:04:26,724
Til dig.
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Til mig?
46
00:04:29,477 --> 00:04:34,482
Du er min skønneste, skønneste ven
Bedre end sommerens blomstrende eng
47
00:04:34,565 --> 00:04:40,237
Du er glæde
Hver eneste dag
48
00:04:40,321 --> 00:04:44,867
Med din latter og din glade leg
49
00:04:44,950 --> 00:04:48,496
Du betyder alt for mig
50
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
Jeg elsker dig
51
00:04:53,418 --> 00:04:55,628
Træk, Carlo! Træk!
52
00:04:55,711 --> 00:04:57,087
Min søn…
53
00:04:57,171 --> 00:05:00,049
-Glimrende arbejde, Geppetto.
Tak.
54
00:05:01,300 --> 00:05:06,847
Jeg synes, du er så skøn
55
00:05:07,348 --> 00:05:08,641
Pas på, Carlo!
56
00:05:14,980 --> 00:05:17,983
Når et liv er forbi, må man skabe et nyt.
57
00:05:19,318 --> 00:05:20,653
Hvad med den her?
58
00:05:22,112 --> 00:05:27,284
Nej, Carlo. Den skal være perfekt.
Hel! Kan du se det?
59
00:05:28,453 --> 00:05:30,746
Den mangler nogle af sine frøskaller.
60
00:05:38,796 --> 00:05:40,840
Min søn
61
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
Min søn
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,303
Min sol
63
00:05:46,387 --> 00:05:53,102
Hvor er du skøn
64
00:06:01,736 --> 00:06:03,112
Godnat, far.
65
00:06:05,197 --> 00:06:06,699
Godnat, min dreng.
66
00:06:09,118 --> 00:06:11,161
Jeg elsker mine nye sko, far!
67
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
Det er jeg søreme glad for, Carlo.
68
00:06:14,289 --> 00:06:17,209
-Først skal vi hen i kirken, ikke?
-Jo.
69
00:06:19,795 --> 00:06:21,255
Hej med dig, lille hund!
70
00:06:27,845 --> 00:06:29,889
-Godmorgen!
-Godmorgen!
71
00:06:29,972 --> 00:06:33,643
Mester Geppetto,
bliver I færdige med krucifikset i dag?
72
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
Vi vil gøre vores bedste.
73
00:06:36,353 --> 00:06:39,314
-D'damer.
-Så perfektionistisk.
74
00:06:43,235 --> 00:06:45,320
En italiensk mønsterborger.
75
00:06:45,404 --> 00:06:46,989
Og sådan en god far.
76
00:06:50,200 --> 00:06:52,620
Carlo, flotte sko. Grib!
77
00:06:53,120 --> 00:06:54,121
Tak!
78
00:06:54,204 --> 00:06:55,623
-Godmorgen.
-Hej!
79
00:07:05,758 --> 00:07:06,717
Carlo.
80
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
81
00:07:21,607 --> 00:07:23,984
-Ja…
-Det ser flot ud, far.
82
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Er det snart tid til at tage hjem?
83
00:07:27,196 --> 00:07:30,908
Næsten. Hejs lidt mere
rød farve herop, Carlo.
84
00:07:41,502 --> 00:07:43,838
Jeg glemte at vise dig, hvad jeg fandt!
85
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Hvad, min dreng?
86
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Vent og se.
87
00:07:53,806 --> 00:07:54,974
Ta-da!
88
00:07:56,642 --> 00:07:58,936
Den perfekte fyrrekogle.
89
00:07:59,436 --> 00:08:00,980
Med alle sine frøskaller!
90
00:08:01,063 --> 00:08:04,483
Jeg tænkte, jeg selv kunne plante den
og se træet vokse.
91
00:08:04,984 --> 00:08:06,527
Så kan jeg snitte legetøj.
92
00:08:07,194 --> 00:08:08,195
Ligesom dig.
93
00:08:08,904 --> 00:08:13,576
Det er den bedste idé,
en dreng nogensinde er kommet på.
94
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
Ja, ikke?
95
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Hvad er det for en lyd, far?
Er det et fly?
96
00:08:28,591 --> 00:08:29,967
Saml værktøjet sammen.
97
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Skynd dig.
98
00:08:32,386 --> 00:08:36,641
Vi tager hjem
til den varme kamin og varm suppe.
99
00:08:37,141 --> 00:08:39,560
-Kan vi få varm chokolade?
-Selvfølgelig.
100
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
I dag er en dag til varm chokolade, ikke?
101
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Jo. Det er fint.
102
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Far, hvad sker der?
103
00:08:46,942 --> 00:08:49,654
Ikke noget. Det er sikkert ingenting, men…
104
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
Vent, min fyrrekogle!
105
00:08:59,872 --> 00:09:03,584
Senere sagde man, at Geppettos lille by
ikke engang var et mål.
106
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
At flyene fløj tilbage til basen,
107
00:09:09,173 --> 00:09:12,802
og at de bare lod bomberne falde
for at gøre flyene lettere.
108
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
109
00:09:50,464 --> 00:09:51,298
Nej…
110
00:09:58,097 --> 00:09:59,264
Carlo…
111
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Geppetto veg aldrig fra hans side.
112
00:10:44,476 --> 00:10:46,103
Og det var dét.
113
00:10:47,062 --> 00:10:48,689
Han arbejdede meget lidt.
114
00:10:49,189 --> 00:10:50,649
Han spiste endnu mindre.
115
00:10:51,650 --> 00:10:54,779
Og kirkens krucifiks
blev ikke gjort færdigt.
116
00:11:00,868 --> 00:11:02,161
Årene gik.
117
00:11:05,831 --> 00:11:07,249
Livet gik videre…
118
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
…men ikke for Geppetto.
119
00:11:27,311 --> 00:11:29,730
Og det er her, jeg kommer ind i billedet.
120
00:11:33,859 --> 00:11:38,155
Jeg var forfatter, og i årevis
havde jeg ledt efter det ideelle sted
121
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
til at nedfælde min berømte,
fascinerende livshistorie.
122
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Og langt om længe
123
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
fandt jeg det.
124
00:11:56,590 --> 00:11:58,175
Mit fristed.
125
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Mit hjem.
126
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Her kunne jeg skrive mine erindringer,
og sikken historie det ville blive.
127
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Jeg havde boet
i en advokats kamin på Sardinien,
128
00:12:09,644 --> 00:12:11,981
sejlet på Adriaterhavet i en fiskerbåd,
129
00:12:12,064 --> 00:12:16,235
søgt ly en vinter i Perugia
hos en anerkendt billedhugger.
130
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
"Friktioner fra min ungdom."
131
00:12:21,531 --> 00:12:23,868
Af Sebastian J. Fårekylling.
132
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Jeg drømte om dig, Carlo.
133
00:12:32,542 --> 00:12:37,214
Jeg drømte, at du var her hos mig igen.
134
00:12:39,466 --> 00:12:40,467
Min søn.
135
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Åh nej dog.
136
00:12:47,016 --> 00:12:49,643
Hvis bare jeg kunne få dig tilbage.
137
00:12:50,144 --> 00:12:51,728
Jeg er så ked af det.
138
00:12:53,939 --> 00:12:57,442
Jeg så den gamle mand græde,
og jeg blev rørt.
139
00:12:58,318 --> 00:13:01,030
Og jeg var ikke den eneste,
der iagttog ham.
140
00:13:04,074 --> 00:13:07,036
På mine mange ture
rundt i verden opdagede jeg,
141
00:13:07,119 --> 00:13:10,956
at der bor gamle åndevæsner
i bjergene og i skovene,
142
00:13:11,456 --> 00:13:14,501
som sjældent involverer sig
i menneskenes verden.
143
00:13:14,584 --> 00:13:16,795
Men det hænder, at de gør det.
144
00:13:18,588 --> 00:13:20,590
Jeg vil have dig tilbage, Carlo.
145
00:13:22,843 --> 00:13:24,594
Lige her!
146
00:13:25,804 --> 00:13:27,264
Hos mig!
147
00:13:28,182 --> 00:13:31,518
Hvorfor vil du ikke lytte til mine bønner?
148
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Hvorfor?
149
00:13:38,275 --> 00:13:39,526
Hvor kom vi til?
150
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Nåh ja. Perug…
151
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Hvad i følehornet sker der?
152
00:13:48,368 --> 00:13:51,246
Jeg vil have ham tilbage!
153
00:13:52,122 --> 00:13:55,084
Jeg laver Carlo igen!
154
00:13:56,085 --> 00:13:57,086
Hvad … Hov!
155
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Ud af dette forbandede fyrretræ!
156
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Hvad i alverden?
157
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Nej!
158
00:14:38,293 --> 00:14:40,670
Det er et rædselshus!
159
00:15:55,370 --> 00:15:59,791
Jeg laver dig færdig i morgen.
160
00:16:00,500 --> 00:16:02,794
Ja, i morgen.
161
00:16:08,383 --> 00:16:10,219
Væk!
162
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Kom væk derfra. Forsvind!
163
00:16:14,056 --> 00:16:15,182
Skrub så af.
164
00:16:16,141 --> 00:16:20,437
Nej. Det her er mit hjem!
Adgang forbudt. Væk.
165
00:16:20,520 --> 00:16:23,107
Kom væk herfra. Forsvind!
166
00:16:23,190 --> 00:16:24,233
Ja, sådan.
167
00:16:51,135 --> 00:16:52,969
Lille dreng af træ.
168
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Må du stå op med solen
169
00:16:55,805 --> 00:16:57,641
og gå på jorden.
170
00:16:57,724 --> 00:16:59,059
Kan jeg hjælpe dig?
171
00:16:59,143 --> 00:17:01,353
Det er mit hjem, vi snakker om.
172
00:17:03,021 --> 00:17:05,940
Må jeg spørge … hvem i alverden du er?
173
00:17:06,525 --> 00:17:07,526
I verden?
174
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
En skytsånd.
175
00:17:09,361 --> 00:17:14,783
Jeg passer på de små ting.
De glemte ting. De fortabte.
176
00:17:14,866 --> 00:17:18,412
Jeg er Sebastian J. Fårekylling, husejer.
177
00:17:18,495 --> 00:17:23,875
Og jeg har ret til at blive hørt angående
dine planer og rænkespil for min ejendom.
178
00:17:23,958 --> 00:17:28,755
Eftersom du allerede bor
i trædrengens hjerte,
179
00:17:28,838 --> 00:17:30,174
kan du måske hjælpe mig.
180
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Hjælpe dig med hvad?
181
00:17:31,800 --> 00:17:33,677
Med at passe på ham.
182
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Vejlede ham, så han bliver god.
183
00:17:36,346 --> 00:17:38,223
Jeg er ingen guvernante.
184
00:17:38,307 --> 00:17:43,645
Jeg er forfatter, fortæller.
Lige nu skriver jeg mine erindringer.
185
00:17:43,728 --> 00:17:48,108
I denne verden får man, hvad man giver.
186
00:17:48,608 --> 00:17:53,447
Hvis du påtager dig ansvaret,
giver jeg dig ét ønske.
187
00:17:53,530 --> 00:17:57,201
Og må det være hvad som helst?
Ligegyldigt hvad?
188
00:17:57,284 --> 00:18:00,454
At min bog bliver udgivet?
Berømmelse? Rigdom?
189
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Hvad som helst.
190
00:18:02,789 --> 00:18:04,208
Måske kan jeg hjælpe.
191
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
Jeg vil gøre mit bedste.
Bedre kan det ikke gøres.
192
00:18:07,794 --> 00:18:09,213
Begavet formulering.
193
00:18:10,214 --> 00:18:12,799
Lille dreng lavet af fyrretræ.
194
00:18:14,050 --> 00:18:17,471
Vi giver dig navnet … Pinocchio.
195
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Må du stå op med solen
196
00:18:21,266 --> 00:18:22,809
og gå på jorden…
197
00:18:28,940 --> 00:18:33,820
…og bringe den stakkels,
sønderknuste mand glæde og selskab.
198
00:18:34,779 --> 00:18:36,072
Vær hans søn.
199
00:18:36,865 --> 00:18:39,033
Fyld hans dage med lys,
200
00:18:39,618 --> 00:18:42,246
så han aldrig mere er alene.
201
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Hvem er det?
202
00:19:53,775 --> 00:19:55,277
Jeg advarer dig!
203
00:19:58,530 --> 00:20:00,198
Jeg har et våben!
204
00:20:17,215 --> 00:20:19,593
Godmorgen, far!
205
00:20:21,010 --> 00:20:23,722
Hvad er det her? Hvad er det for trolddom?
206
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Du ville have, jeg skulle leve.
Du bad jo om det.
207
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Hvem er du?
208
00:20:31,187 --> 00:20:34,816
Mit navn er Pinocchio! Jeg er din søn!
209
00:20:35,484 --> 00:20:36,901
Du er ikke min søn!
210
00:20:37,402 --> 00:20:38,236
Hold dig væk!
211
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Drengen taler sandt, mester Geppetto!
212
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Den er fuld af kakerlakker!
213
00:21:12,145 --> 00:21:14,022
Hvad er det?
214
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Hvor mit blik end vender sig
215
00:21:20,695 --> 00:21:22,489
Nej! Hold dig væk fra mig!
216
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Alt er smukt og nyt … for mig
217
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Du skal gå væk! Hold dig væk!
218
00:21:28,787 --> 00:21:33,041
Judde-ludde-liii
219
00:21:33,542 --> 00:21:37,879
-Hvad hedder den? Sig det!
-Det er et kukur! Ikke røre!
220
00:21:37,962 --> 00:21:41,883
-Sig mig, hvad det gør, sig det!
-Det kukker, når klokken er seks.
221
00:21:41,966 --> 00:21:45,136
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-ludde-liii
222
00:21:45,219 --> 00:21:46,262
Nej!
223
00:21:47,305 --> 00:21:51,059
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-liii
224
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
-Hvad hedder den? Sig det!
-Det hedder en hammer.
225
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
-Hvad skal man med den, hvad gør man?
-Man banker, hamrer og smadrer.
226
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Herligt! Så herligt!
227
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-liii
228
00:22:04,448 --> 00:22:07,241
Alt er smukt og nyt for mig
229
00:22:07,325 --> 00:22:08,743
For mig
230
00:22:09,619 --> 00:22:13,665
En verden fuld af sjove ord
231
00:22:13,748 --> 00:22:17,836
Som klang og sang, små fine ord
232
00:22:17,919 --> 00:22:20,338
En gnist, et skin
233
00:22:20,422 --> 00:22:26,386
En dans i mit sind som en sommervind
Der suser lige ind
234
00:22:26,470 --> 00:22:30,807
Lalala-hi-duu
Lalala-hi-duuuu
235
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
-Hvad hedder den? Sig det!
-En natpotte.
236
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Hvad skal man med den, hvad gør man?
237
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Jeg…
238
00:22:39,983 --> 00:22:42,569
Herligt! Så herligt!
239
00:22:44,028 --> 00:22:46,239
Judde-ludde-lu
Judde-ludde-ludde-liii
240
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Alt er smukt og nyt
Alt er smukt og nyt for mig
241
00:22:51,202 --> 00:22:53,997
Judde-ludde-ludde-ludde-liii
242
00:22:54,080 --> 00:22:57,208
-Lad være…
-Judde-ludde-lu judde-ludde-ludde-liii
243
00:22:57,291 --> 00:22:59,085
Herligt! Så herligt!
244
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
Nu må du holde op!
-Alt er smukt og nyt for mig!
245
00:23:04,466 --> 00:23:06,968
Hvor var det sjovt, far!
246
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Du er ikke min søn!
247
00:23:13,808 --> 00:23:16,185
Hvad er der i vejen med dig?
248
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Far?
249
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Undskyld.
250
00:23:40,669 --> 00:23:41,711
Jeg…
251
00:23:45,507 --> 00:23:48,426
Bliv bare her. Kom ikke ud.
252
00:23:50,094 --> 00:23:51,555
Jeg skal i kirke nu.
253
00:23:51,638 --> 00:23:54,390
-I kirke? Jeg vil med i kirke.
Bliv der.
254
00:23:54,474 --> 00:23:56,768
-Kirke!
-Har du forstået?
255
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Kirke!
256
00:23:59,604 --> 00:24:00,438
Kirke!
257
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Nej, han sagde, du skulle blive.
258
00:24:02,691 --> 00:24:08,655
-Jeg skal i kirke!
-Nej! Stop nu! Du skal adlyde din far.
259
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Adlyde?
260
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Gøre, som der bliver sagt!
261
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Men jeg vil ikke adlyde!
262
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
Nuvel.
263
00:24:16,830 --> 00:24:20,709
Du må gøre dit bedste.
Bedre kan det ikke gøres.
264
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Min kære fader…
265
00:24:25,421 --> 00:24:29,050
Jeg skal i kirke!
266
00:24:42,230 --> 00:24:43,147
Hej!
267
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
TRO - ADLYD - KÆMP
268
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Okay, farvel!
269
00:24:50,989 --> 00:24:51,823
Ups!
270
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Se, far! Derovre!
271
00:25:33,698 --> 00:25:34,658
Hvad er det?
272
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Far!
273
00:25:39,203 --> 00:25:40,664
Den kan tale!
274
00:25:42,540 --> 00:25:44,834
Far! Herovre!
275
00:25:44,918 --> 00:25:47,629
-Pinocchio.
Det er mig!
276
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Jeg kom i kirke.
277
00:25:49,881 --> 00:25:52,592
-Det er en dæmon!
-Heksekunst!
278
00:25:52,676 --> 00:25:54,719
-Malocchio!
-Pinocchio.
279
00:25:54,803 --> 00:25:58,306
Nej! Hold nu op! Det er en marionet!
280
00:25:58,389 --> 00:26:02,060
-Til at underholde med!
-Hvor er snorene så?
281
00:26:02,143 --> 00:26:05,229
Det er sandt. Hvem styrer dig, trædreng?
282
00:26:05,313 --> 00:26:07,398
Det gør jeg selvfølgelig.
283
00:26:07,481 --> 00:26:08,775
Hvem styrer dig?
284
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Sådan taler ingen til borgmesteren.
285
00:26:15,949 --> 00:26:18,201
Han er en marionet. Bare en marionet!
286
00:26:18,284 --> 00:26:19,202
Vel er jeg ej.
287
00:26:19,285 --> 00:26:23,665
Jeg er af blod og knogler og kødklumper.
Jeg er en rigtig dreng!
288
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
Et monster!
289
00:26:27,126 --> 00:26:29,420
Sikken vederstyggelighed.
290
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
-Det er djævelens værk!
-Nu er det nok!
291
00:26:34,050 --> 00:26:37,762
Dette er Guds hus.
292
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
Fordrukne fjols!
293
00:26:39,263 --> 00:26:44,268
Har du snittet den tingest, mens Kristus
har hængt ufærdig i alle de år?
294
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Få den ugudelige tingest ud.
Få den ud! Nu!
295
00:26:49,440 --> 00:26:50,817
Ja, fader.
296
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
-Skam dig, Geppetto!
-Brænd den!
297
00:26:52,986 --> 00:26:54,445
-Beklager.
-Hak den i stykker!
298
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
-Undskyld. Alt går i orden.
-Ud!
299
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
-Pokker tage dig, Geppetto!
Gud vil straffe ham!
300
00:27:01,870 --> 00:27:02,829
Forsvind!
301
00:27:08,752 --> 00:27:11,295
-Hold op med at sidde så uroligt.
-Hej!
302
00:27:17,343 --> 00:27:19,512
Sådan opførte Carlo sig aldrig.
303
00:27:20,013 --> 00:27:23,099
Far, hvorfor voksede min næse i dag?
304
00:27:24,600 --> 00:27:26,477
Du løj, Pinocchio,
305
00:27:26,560 --> 00:27:31,399
og en løgn er lige så let
at få øje på som din næse, og…
306
00:27:31,482 --> 00:27:34,694
Og jo mere man lyver, jo mere vokser den.
307
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
-Er det sådan, det er?
-Det…
308
00:27:37,947 --> 00:27:39,783
Ja, sådan er det.
309
00:27:52,378 --> 00:27:54,297
-Værsgo.
-Chokolade.
310
00:27:55,006 --> 00:27:58,509
Tak, Geppetto. Tak for din gæstfrihed.
311
00:27:58,592 --> 00:28:00,970
Tælleprås, sæt dig ved kaminen.
312
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Vi er kommet for at tale
om postyret i kirken i dag.
313
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Menigheden blev skræmt af din skabning.
314
00:28:10,521 --> 00:28:12,523
Som borgmester må jeg sikre mig,
315
00:28:12,606 --> 00:28:16,694
at din marionet
ikke udgør en trussel mod vores by.
316
00:28:16,778 --> 00:28:18,947
Nej, slet ikke.
317
00:28:20,323 --> 00:28:23,242
Er det … varm chokolade?
318
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Du er en marionet. Du har aldrig spist.
319
00:28:27,914 --> 00:28:30,583
Det må være derfor, jeg er så sulten!
320
00:28:31,250 --> 00:28:34,545
Jeg er sulten, far.
Jeg er ved at dø af sult!
321
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Vel er du ej!
322
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Sæt dig ved kaminen,
og lad mig tale med vores gæster.
323
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Det vil jeg ikke!
Jeg vil have varm chokolade!
324
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
-Jeg beder dig, far. Be-be!
-Rolig.
325
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Værsgo.
326
00:28:46,515 --> 00:28:48,059
Nøj, manner!
327
00:28:48,142 --> 00:28:51,395
-Tusind, tusind tak!
-Ja ja, Pinocchio.
328
00:28:51,479 --> 00:28:55,608
Varm dine fødder ved kaminen.
Adlyd din far.
329
00:28:55,691 --> 00:28:59,195
Ja, jeg skal nok adlyde,
hvis jeg får chokolade.
330
00:28:59,278 --> 00:29:01,322
Nøj, manner!
331
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Han er faktisk en sød dreng.
332
00:29:05,118 --> 00:29:09,998
Borgmesteren vogter over byens
moralske velfærd, forstår du det?
333
00:29:10,081 --> 00:29:14,710
-Hans autoritet kan ikke anfægtes…
-Korrekt! Og ingen skal håne mig!
334
00:29:14,794 --> 00:29:18,381
Jeg gør præcis,
som du ønsker. Det lover jeg.
335
00:29:20,508 --> 00:29:22,176
Hvad med trædrengen?
336
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Vil du lade ham rende frit rundt i byen?
337
00:29:24,804 --> 00:29:29,725
Nej. Jeg vil … låse ham inde! Her i huset.
338
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
Jeg vil ikke låses inde.
339
00:29:31,519 --> 00:29:34,022
Så smadrer jeg bare vinduerne.
340
00:29:34,105 --> 00:29:36,732
Denne unormale dreng
trænger til disciplin.
341
00:29:37,358 --> 00:29:40,028
Men han virker stærk, robust.
342
00:29:40,111 --> 00:29:42,446
Lavet af godt italiensk fyrretræ.
343
00:29:42,530 --> 00:29:44,991
Rigtig godt fyrretræ, ja.
344
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Han er ikke perfekt,
men han mener det godt.
345
00:29:48,953 --> 00:29:52,957
Hør. Sæt dig lidt tættere på ilden,
så du får varmen.
346
00:29:53,041 --> 00:29:54,458
Søn. Kom her.
347
00:30:00,798 --> 00:30:03,592
-Se på min søn Tælleprås.
-Ja.
348
00:30:03,676 --> 00:30:07,305
En eksemplarisk ung fascist. Stolt, modig.
349
00:30:07,388 --> 00:30:12,060
Viril som sin far.
Og hans tænder, perfekte tænder.
350
00:30:12,143 --> 00:30:13,686
Og ikke skyggen af gulsot.
351
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Far!
352
00:30:15,438 --> 00:30:19,067
Mine fødder føles varme.
Som chokolade. Se!
353
00:30:20,693 --> 00:30:21,569
Hvad?
354
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Brand! Mit hus brænder!
355
00:30:25,990 --> 00:30:28,076
Ja! Se mig lige!
356
00:30:28,159 --> 00:30:28,993
Se!
357
00:30:29,493 --> 00:30:32,496
Der er fut i mig! Ja!
358
00:30:35,416 --> 00:30:39,253
Se, hvad du har gjort. Du har ødelagt
det fine lys på mine fødder.
359
00:30:39,337 --> 00:30:44,217
Sådan går det med udisciplinerede sind.
Du skal sende barnet i skole.
360
00:30:44,717 --> 00:30:47,971
-I skole? Pinocchio?
-Ja.
361
00:30:48,596 --> 00:30:49,597
I morgen.
362
00:30:52,725 --> 00:30:53,809
Skole.
363
00:31:01,150 --> 00:31:03,569
Sikken dag.
364
00:31:03,652 --> 00:31:06,489
Sikken dag.
365
00:31:07,949 --> 00:31:09,367
Det er sengetid.
366
00:31:14,538 --> 00:31:15,748
Ved du hvad, far?
367
00:31:15,831 --> 00:31:19,752
Jeg kan lide mine gamle ben.
Også når der er fut i dem.
368
00:31:19,835 --> 00:31:24,966
Pinocchio, hvis du lægger dig til at sove,
laver jeg nye ben til dig i morgen.
369
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Magen til de gamle?
370
00:31:27,676 --> 00:31:30,096
-Bedre end de gamle.
-Bedre?
371
00:31:30,179 --> 00:31:32,015
Må jeg få fårekyllingeben, far?
372
00:31:32,098 --> 00:31:33,682
Kan du lave fire til mig?
373
00:31:34,183 --> 00:31:36,477
Nej, kun to.
374
00:31:37,061 --> 00:31:38,729
To er nok.
375
00:31:41,357 --> 00:31:42,691
Godnat, far.
376
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Godnat, min…
377
00:31:46,154 --> 00:31:49,240
Godnat … Pinocchio.
378
00:31:53,536 --> 00:31:54,745
Sebastian?
379
00:31:59,833 --> 00:32:01,127
Ja, Pinocchio?
380
00:32:03,421 --> 00:32:04,547
Hvem er Carlo?
381
00:32:06,966 --> 00:32:08,426
Carlo var en dreng.
382
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto mistede ham for mange år siden.
383
00:32:12,055 --> 00:32:16,934
Hvor gjorde han af ham?
Hvordan kan man miste en hel person?
384
00:32:17,018 --> 00:32:18,144
Jeg mener, han…
385
00:32:18,852 --> 00:32:20,354
Han døde, Pinocchio.
386
00:32:21,064 --> 00:32:22,356
Han lever ikke mere.
387
00:32:23,441 --> 00:32:24,900
Er det dårligt?
388
00:32:25,401 --> 00:32:29,488
Ja. Det er en tung byrde for en far
at miste sit barn så tidligt.
389
00:32:31,574 --> 00:32:32,992
Hvad er en byrde?
390
00:32:34,952 --> 00:32:38,497
Det er noget smertefuldt, man må bære på.
391
00:32:39,915 --> 00:32:42,335
Selvom det gør meget ondt.
392
00:32:52,220 --> 00:32:53,721
Jeg skrev meget den nat.
393
00:32:54,222 --> 00:32:55,681
Jeg havde meget at sige.
394
00:32:56,182 --> 00:32:58,517
Ikke om mit eget liv til en forandring,
395
00:32:59,268 --> 00:33:02,605
men om uperfekte fædre
og uperfekte sønner.
396
00:33:02,688 --> 00:33:05,066
Og om tab og kærlighed.
397
00:33:06,275 --> 00:33:12,615
Og i det mindste for én aften
var vi alle lykkeligt uvidende.
398
00:33:13,282 --> 00:33:18,787
Du havde ret, far!
Disse ben er meget bedre end de gamle!
399
00:33:20,748 --> 00:33:21,999
Se på mig!
400
00:33:22,500 --> 00:33:23,834
Jeg kan gå baglæns.
401
00:33:24,752 --> 00:33:26,462
Og hoppe forlæns.
402
00:33:27,505 --> 00:33:29,215
Det kunne jeg ikke før.
403
00:33:30,966 --> 00:33:32,885
GREV VOLPE - FANTASTISKE MARIONETTER
404
00:33:32,968 --> 00:33:37,390
Far! Har du set der?
Han ligner mig på en prik.
405
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Hvad er det?
406
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Pinocchio! Kom så. Skynd dig.
407
00:33:50,278 --> 00:33:53,947
Nøj, manner! Jeg elsker mine nye ben, far.
408
00:33:54,698 --> 00:33:56,409
Kan vi tage i tivoliet?
409
00:33:56,909 --> 00:33:59,120
Måske, Pinocchio. Måske.
410
00:34:00,037 --> 00:34:05,251
-Lige nu skal vi arbejde.
-Arbejde? Jeg elsker arbejde!
411
00:34:05,334 --> 00:34:07,503
Far, hvad er arbejde?
412
00:34:07,586 --> 00:34:11,507
Pinocchio, vær nu sød.
Ikke flere spørgsmål.
413
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
VIL IKKE FORSTYRRES
414
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Jeg er på vej!
415
00:34:53,466 --> 00:34:54,383
Hvad er der?
416
00:34:55,301 --> 00:34:56,385
Hvad laver du her?
417
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Du skulle sætte plakater op
og trække folk til.
418
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Tivoliet går rabundus! Og dig!
419
00:35:03,434 --> 00:35:07,230
Kan du ikke se, hvor slemt det står til?
420
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
En hvad?
421
00:35:15,154 --> 00:35:16,822
En levende marionet?
422
00:35:17,323 --> 00:35:18,741
Er du helt sikker?
423
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Det kan føre os til tops igen!
424
00:35:25,914 --> 00:35:29,210
Vi kan blive konger igen!
425
00:35:32,087 --> 00:35:35,424
Konger var vi, før
426
00:35:36,091 --> 00:35:39,011
Sker det igen nu?
427
00:35:39,094 --> 00:35:43,557
Vores pung var så fuld
Vi kunne bade i guld
428
00:35:43,641 --> 00:35:44,642
Før
429
00:35:45,184 --> 00:35:47,102
Hvorfor ikke nu?
430
00:35:48,854 --> 00:35:52,650
Mit show var forførende, en magnet
431
00:35:52,733 --> 00:35:55,694
Og folk kom strømmende til
432
00:35:55,778 --> 00:35:58,489
Men nu vil småfolk
433
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Kvinder og mandfolk
434
00:36:03,327 --> 00:36:08,916
Kun have Garbo, Gardel og Valentino
La voce di Caruso
435
00:36:08,999 --> 00:36:10,793
Jazz i en radio
436
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Konger var I, før
437
00:36:16,340 --> 00:36:19,427
Mon Dieu, mit livs clou
438
00:36:19,510 --> 00:36:23,931
I havde et liv fuld af pragt
Og nød ære og magt
439
00:36:24,014 --> 00:36:25,140
Før
440
00:36:25,224 --> 00:36:27,851
Det sker igen nu
441
00:36:34,317 --> 00:36:38,571
-Jeg tror på jer
-Konger var I, før
442
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
Stol trygt på mig
443
00:36:42,658 --> 00:36:44,327
Sænk den lidt.
444
00:36:46,036 --> 00:36:48,539
Mere. Sådan.
445
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Bare lidt mere. Stop.
446
00:36:53,586 --> 00:36:54,670
Sådan.
447
00:36:58,632 --> 00:37:01,260
Det var godt, mit barn. Rigtig godt.
448
00:37:01,885 --> 00:37:06,849
-Far, der er noget, jeg ikke forstår.
-Hvad er det, Pinocchio?
449
00:37:07,683 --> 00:37:09,226
Alle kan lide ham.
450
00:37:09,893 --> 00:37:11,770
-Hvem?
-Ham der.
451
00:37:13,063 --> 00:37:14,607
Alle sang til ham.
452
00:37:15,399 --> 00:37:19,445
Han er også lavet af træ.
Hvorfor kan de lide ham og ikke mig?
453
00:37:22,197 --> 00:37:23,907
Kom her, Pinocchio.
454
00:37:27,911 --> 00:37:32,375
Folk er nogle gange bange
for ting, de ikke kender,
455
00:37:32,458 --> 00:37:38,714
men de vil lære dig at kende
og vil også kunne lide dig, og derfor…
456
00:37:40,716 --> 00:37:42,050
Er du klar til skole?
457
00:37:44,219 --> 00:37:47,014
Så har jeg noget, jeg gerne vil give dig.
458
00:37:48,015 --> 00:37:49,392
Ta-da!
459
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Jeg elsker den, far!
460
00:37:53,604 --> 00:37:55,272
Jeg elsker den!
461
00:37:58,942 --> 00:37:59,943
Hvad er det?
462
00:38:02,195 --> 00:38:03,614
Det er en skolebog.
463
00:38:04,490 --> 00:38:07,159
En ganske særlig skolebog.
464
00:38:07,660 --> 00:38:11,288
Den tilhørte en ganske særlig dreng.
465
00:38:11,914 --> 00:38:12,915
Carlo?
466
00:38:13,541 --> 00:38:15,083
Drengen, du mistede?
467
00:38:16,669 --> 00:38:18,462
Var han en rigtig god dreng?
468
00:38:18,962 --> 00:38:20,130
Ja, det var han.
469
00:38:23,091 --> 00:38:24,885
Og elskede du ham højt?
470
00:38:25,553 --> 00:38:26,554
Ja, jeg gjorde.
471
00:38:27,304 --> 00:38:29,181
Jeg … Det gør jeg.
472
00:38:31,767 --> 00:38:36,104
Så vil jeg være ligesom Carlo!
Jeg vil adlyde og gå i skole
473
00:38:36,188 --> 00:38:40,275
og blive den allerbedste til …
hvad de end laver der.
474
00:38:41,109 --> 00:38:42,486
Jeg vil gøre dig stolt!
475
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Af sted i skole, af sted i skole
476
00:38:45,155 --> 00:38:47,991
Jeg skal i skole, jeg skal i skole
Jeg er på vej
477
00:38:55,458 --> 00:38:56,709
Han er virkelig.
478
00:38:56,792 --> 00:39:00,921
Denne drøm,
dette vidunder, han er virkelig.
479
00:39:01,004 --> 00:39:04,508
Din smukke, geniale bavian.
480
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Jeg vil have ham!
481
00:39:10,055 --> 00:39:13,434
Af sted i skole, af sted i skole
Jeg skal i skole, jeg skal i skole
482
00:39:14,393 --> 00:39:17,104
Skole! Nøj, manner!
483
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
-Hvad lærer man, hr. Fårekylling?
-Man lærer at læse og skrive.
484
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Man lærer multiplikationstabellerne!
485
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Hvad er "muplikationstabellerne"?
486
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Lad os sige, du har fire vogne
med 27 æbler i hver.
487
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Tabellen kan sige, hvad den vil.
Jeg har ingen æbler, og jeg vil ikke lyve!
488
00:39:35,956 --> 00:39:39,502
Det er bare matematik!
Man ganger fire med syv.
489
00:39:39,585 --> 00:39:43,046
-Fire med syv … Og det bliver…
-Jeg bliver forvirret.
490
00:39:43,130 --> 00:39:45,966
Jeg tror ikke,
jeg kan lide skolen mere, Sebastian.
491
00:39:46,049 --> 00:39:51,179
Vi fandt ham!
Se, Spazzatura! Vores mirakel.
492
00:39:51,263 --> 00:39:53,265
-Vores sensation.
-Pas lige på!
493
00:39:53,348 --> 00:39:55,017
Vores stjerne.
494
00:39:55,601 --> 00:39:58,228
-Hvem? Mig?
-Ja, mon étoile.
495
00:39:58,311 --> 00:40:01,524
Jeg er grev Volpe! Du er blevet udvalgt!
496
00:40:01,607 --> 00:40:05,444
Bliv en del af det sjove,
fantasifulde, sorgløse tivoliliv
497
00:40:05,528 --> 00:40:09,197
som stjernen i mit marionetshow!
498
00:40:09,281 --> 00:40:13,410
Lyt ikke til ham, Pinocchio!
Du lovede din far at gå i skole.
499
00:40:13,911 --> 00:40:17,247
Nåh ja. Jeg lovede min far at gå i skole.
500
00:40:17,330 --> 00:40:20,083
Se! Han gav mig Carlos bog.
501
00:40:20,959 --> 00:40:26,131
Carlos bog? Ja!
Et klassisk, kanonisk værk.
502
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Jeg kan se, du er en født intellektuel!
503
00:40:28,801 --> 00:40:33,180
Men boglig læring kan ikke
sammenlignes med at opleve verden
504
00:40:33,263 --> 00:40:38,477
med egne øjne oppe fra den prægtige scene.
505
00:40:40,688 --> 00:40:47,360
Du skal selv opleve alle verdens lande,
når de ligger for dine fødder.
506
00:40:47,444 --> 00:40:49,321
Mine splinternye fødder!
507
00:40:50,030 --> 00:40:53,784
Nej, vent! Du skal gå i skole!
508
00:40:55,368 --> 00:40:56,870
Kan vi gøre det i morgen?
509
00:40:57,454 --> 00:40:59,372
Desværre ikke.
510
00:40:59,456 --> 00:41:04,587
Det er kun i dag, at vores
kakofoniske tivoli besøger din by,
511
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
men hvis du skal i skole,
så skal du i skole.
512
00:41:08,173 --> 00:41:11,927
Kom, Spazzatura. Vi må finde en anden,
513
00:41:12,010 --> 00:41:15,514
der kan gøre kål på al vores is,
popcorn og varme chokolade.
514
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
-Varm chokolade?
-Åh nej.
515
00:41:18,141 --> 00:41:22,521
Selvfølgelig! Al den, du kan drikke,
og alle de spil, du vil spille.
516
00:41:22,605 --> 00:41:24,481
Nøj, manner!
517
00:41:24,565 --> 00:41:28,611
Måske er det i orden,
hvis jeg kommer lidt for sent i skole?
518
00:41:28,694 --> 00:41:31,947
Ja, det er helt fint.
Ingen vil bemærke det.
519
00:41:32,030 --> 00:41:33,907
Lyt ikke til ham, Pinocchio!
520
00:41:34,407 --> 00:41:37,494
Der er lige en sidste detalje,
vi skal have på plads.
521
00:41:39,246 --> 00:41:41,707
Skriv under her, her og her.
522
00:41:41,790 --> 00:41:42,625
En pen?
523
00:41:43,125 --> 00:41:44,668
Nej, Pinocchio! Lad være!
524
00:41:49,965 --> 00:41:51,008
Sådan her?
525
00:41:53,260 --> 00:41:57,389
Perfekt! Jeg vil gøre dig
til en lysende stjerne.
526
00:41:58,098 --> 00:41:59,683
Følg med mig, min dreng!
527
00:42:06,523 --> 00:42:10,443
Åh, hvilken smerte.
Livet gør frygtelig ondt.
528
00:42:14,406 --> 00:42:15,616
Mester Geppetto.
529
00:42:16,366 --> 00:42:17,826
Er du rar at komme ned?
530
00:42:27,335 --> 00:42:32,340
Langt om længe!
Vores frelser er restaureret.
531
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Det beklager jeg virkelig.
532
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Din dreng kom ikke i skole i dag.
533
00:42:55,238 --> 00:42:58,408
Men han gik i morges.
Jeg sendte ham derhen.
534
00:42:58,491 --> 00:43:03,956
Marionetten er tydeligvis en afviger.
En fritænker, vil jeg mene.
535
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
-Ja.
-Du må hellere lede efter ham.
536
00:43:07,167 --> 00:43:11,714
Jeg regner med
at se trædrengen i skole i morgen.
537
00:43:13,632 --> 00:43:16,176
I morgen? Ja, naturligvis.
538
00:43:20,848 --> 00:43:26,311
-Tivoliet er godt nok pragtfuldt.
-Hvad med lidt flere popcorn?
539
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Jeg kan ikke få
en bid mere ned, hr. Diavolo.
540
00:43:33,151 --> 00:43:38,406
-Jeg må vist hellere komme i skole.
-Bliv lidt endnu, Pinocchio.
541
00:43:38,907 --> 00:43:43,036
Jeg er ked af,
jeg lod dig vente, min lille marionet.
542
00:43:43,954 --> 00:43:46,206
Det kan jeg ikke lide at blive kaldt.
543
00:43:46,289 --> 00:43:50,043
Min dreng. Marionetter er
le meilleur qui soit.
544
00:43:50,127 --> 00:43:52,462
Toppen! Løft din arm.
545
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Marionetter respekteres
i alle samfundslag.
546
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Jeg troede, det var bedst
at være en normal dreng.
547
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Nej. Folk elsker marionetter.
548
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Ligesom Il Diavolo,
Columbina, Punchinello.
549
00:44:05,058 --> 00:44:08,896
Der er selvfølgelig én marionet,
der er kongen over alle.
550
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
Nøj, manner, ham vil jeg gerne møde.
551
00:44:11,356 --> 00:44:15,193
Pinocchio!
552
00:44:15,277 --> 00:44:17,154
Vent! Det er mig!
553
00:44:17,654 --> 00:44:20,783
Nemlig. Du er et vidunder. Et mirakel.
554
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
-De vil elske dig.
-Hvem?
555
00:44:23,326 --> 00:44:26,413
Les idiots. Verdens vidunderlige børn.
556
00:44:26,914 --> 00:44:30,292
Løft benet.
Alle vil elske dig og råbe dit navn.
557
00:44:30,375 --> 00:44:34,171
Pinocchio!
558
00:44:35,213 --> 00:44:38,759
Pinocchio, den levende marionet!
559
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
En og to og…
560
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Kom kom, ja kom
561
00:45:00,072 --> 00:45:03,575
Der er is med flødeskum
562
00:45:04,117 --> 00:45:08,413
Jeg skriger på mere
563
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
På guf og lækkerier
564
00:45:14,252 --> 00:45:17,881
Pinocchio!
565
00:45:23,261 --> 00:45:24,972
Pinocchio!
566
00:45:27,474 --> 00:45:28,350
Nej.
567
00:45:29,142 --> 00:45:30,978
Carlos bog.
568
00:45:33,605 --> 00:45:34,439
Hvad?
569
00:45:35,774 --> 00:45:36,691
Derovre.
570
00:45:42,197 --> 00:45:43,323
Den sang.
571
00:45:43,824 --> 00:45:46,618
Hvorfra kender han den sang?
572
00:45:46,701 --> 00:45:50,413
Jeg er fri som en fugl
Se, jeg flyver
573
00:45:50,497 --> 00:45:53,166
Det ene mareridt efter det andet.
574
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Sprænger, prikker, gumler
575
00:45:58,255 --> 00:46:02,675
Din søn, giv lov
For han vil have lidt
576
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
Sjov!
577
00:46:06,471 --> 00:46:09,641
-Ja! Pinocchio!
-Tak!
578
00:46:09,724 --> 00:46:12,602
Og alle lækkerierne sælges her i tivoliet.
579
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Tak!
580
00:46:13,603 --> 00:46:14,771
Pinocchio?
581
00:46:15,272 --> 00:46:16,481
Hvad er det her?
582
00:46:16,982 --> 00:46:19,567
-Hvad laver du
Far!
583
00:46:20,068 --> 00:46:22,779
Jeg er en stjerne, far! En stjerne!
584
00:46:23,280 --> 00:46:25,448
De elsker og accepterer mig!
585
00:46:26,033 --> 00:46:29,744
Hold op med det sludder.
Du skulle jo i skole.
586
00:46:30,537 --> 00:46:33,540
Og hvorfra kender du i øvrigt den sang?
587
00:46:35,125 --> 00:46:37,377
Din fladpandede abekat!
588
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
Min stjerne! Hvor er min stjerne?
589
00:46:44,885 --> 00:46:47,262
Tusind tak! Det er vældig pænt af jer.
590
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Du ødelagde Carlos bog,
og du gik ikke i skole. Hvorfor?
591
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Du lovede mig, at du ville opføre dig som…
592
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
593
00:47:00,108 --> 00:47:01,234
Ja.
594
00:47:01,318 --> 00:47:03,611
Det ville jeg også, far, men…
595
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Ja, Pinocchio. Hvad?
596
00:47:06,949 --> 00:47:09,409
Ti banditter sprang ud af buskene og tog…
597
00:47:10,869 --> 00:47:14,247
…ud af buskene, og de tog bogen.
598
00:47:14,331 --> 00:47:18,043
Jaså. Og hvad skete der så?
599
00:47:18,543 --> 00:47:21,379
De havde en økse,
og de ville have chokolade.
600
00:47:21,463 --> 00:47:22,589
Varm chokolade.
601
00:47:22,672 --> 00:47:27,510
Pinocchio, du må ikke lyve for mig.
Jeg er din far!
602
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Men det, jeg siger, er sandt!
603
00:47:30,638 --> 00:47:34,059
-Hvorfor vokser din næse så?
-Det gør den heller ikke!
604
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Løgne, løgne og atter løgne.
605
00:47:38,230 --> 00:47:40,857
Jeg lyver ikke!
606
00:47:42,943 --> 00:47:44,444
Se på dig selv!
607
00:47:49,992 --> 00:47:53,370
Gå med jer! Det er ikke en forestilling!
608
00:47:54,079 --> 00:47:55,538
Jo, det er!
609
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Slip min carissimo, din fordrukne…
610
00:48:00,127 --> 00:48:01,461
…kleptoman!
611
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Rør ham ikke!
612
00:48:04,297 --> 00:48:05,423
Jeg lavede ham!
613
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Og jeg opdagede ham!
614
00:48:07,717 --> 00:48:10,345
Han er ikke din marionet. Han er min!
615
00:48:11,471 --> 00:48:12,430
Måske burde vi…
616
00:48:12,514 --> 00:48:17,060
Han er ingen af delene.
Han er skuespiller. Min skuespiller.
617
00:48:18,728 --> 00:48:19,729
Giv mig ham!
618
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Aldrig!
619
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Åh nej dog.
620
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Hvor var det sjovt, far!
621
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Nej!
622
00:48:39,457 --> 00:48:40,417
Nej…
623
00:48:44,837 --> 00:48:47,299
-Pinocchio.
-Pludselig stod han der!
624
00:48:47,799 --> 00:48:50,052
Det sker, når børn render frit rundt!
625
00:48:50,135 --> 00:48:51,719
Pinocchio var død.
626
00:48:51,803 --> 00:48:54,639
Det var tydeligt
for enhver skarpsindig iagttager.
627
00:48:55,932 --> 00:48:59,519
Men jeg vidste ikke,
at døden ikke var afslutningen.
628
00:49:00,770 --> 00:49:07,069
Eder går nu fri for kval
629
00:49:07,152 --> 00:49:12,449
Gennem dødens skyggedal
630
00:49:12,532 --> 00:49:14,326
-Hørte I det?
-Hvem er det?
631
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
-Jeg troede, han var død.
-Han er død. Jeg så selv papirerne.
632
00:49:18,496 --> 00:49:25,295
-Slut med krop, og slut med ben
-Hallo?
633
00:49:25,378 --> 00:49:30,717
Hvil i fred under gravens sten
634
00:49:30,800 --> 00:49:32,885
Godt. Hvor kom vi til?
635
00:49:32,969 --> 00:49:35,180
-Hvem deler kortene ud?
-Mig, ikke?
636
00:49:35,263 --> 00:49:37,099
Drenge, gør jeres indsats.
637
00:49:37,182 --> 00:49:40,143
-Hvad er højeste indsats?
-Tyve, dit fjols.
638
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Du har noget, ikke?
639
00:49:42,145 --> 00:49:46,608
-Han har nok en hånd med seks.
-Meget morsomt.
640
00:49:46,691 --> 00:49:47,775
Spiller I?
641
00:49:48,526 --> 00:49:49,527
Flush!
642
00:49:49,611 --> 00:49:53,406
Jeg vil spille!
Be-be, må jeg ikke nok spille?
643
00:49:53,490 --> 00:49:56,243
Forstår du ikke, at du er død, din torsk?
644
00:49:56,326 --> 00:49:59,246
Der er kedeligt derinde.
Jeg hader at være død.
645
00:49:59,871 --> 00:50:02,749
-Åh nej, nu gjorde du det.
-Hvad er det?
646
00:50:02,832 --> 00:50:06,544
Registrering. Gå ind til chefen, knægt.
647
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Gennem døren.
648
00:50:09,464 --> 00:50:10,632
Der ser du hende.
649
00:50:11,133 --> 00:50:14,844
Giv mig et forbandet es, tak!
650
00:50:29,942 --> 00:50:33,029
Hallo?
651
00:50:36,574 --> 00:50:37,825
Hvem er du?
652
00:50:38,743 --> 00:50:41,621
Jeg fornemmer, du har været her før.
653
00:50:41,704 --> 00:50:47,377
Jeg hedder Pinocchio. Jeg er en dreng.
Og jeg er vist … død.
654
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Nåh ja. Jeg er med.
655
00:50:51,881 --> 00:50:56,261
Drengen af træ med den lånte sjæl.
656
00:50:57,053 --> 00:51:01,474
Min søsters dårskab.
Det sentimentale fjols.
657
00:51:02,058 --> 00:51:04,602
Hun gav dig liv, Pinocchio,
658
00:51:04,686 --> 00:51:07,439
selvom det aldrig
skulle være givet til dig.
659
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Lige så lidt
som til en stol eller et bord.
660
00:51:11,776 --> 00:51:16,614
Og derfor kan du ikke dø rigtigt.
661
00:51:17,324 --> 00:51:20,535
Nøj, manner! Og det er godt, ikke?
662
00:51:20,618 --> 00:51:26,999
Det betyder, at du ikke er og aldrig
vil blive en rigtig dreng ligesom Carlo.
663
00:51:29,001 --> 00:51:33,173
Det, der gør menneskelivet
dyrebart og meningsfuldt,
664
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
er, hvor kort det er.
665
00:51:38,636 --> 00:51:42,014
Misforstå mig nu ikke, for du vil dø.
666
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Rigtig mange gange.
667
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Dette er en af gangene.
668
00:51:49,147 --> 00:51:51,149
Men det er ikke en ægte død.
669
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Bare en slags ventetid.
670
00:51:55,945 --> 00:51:57,780
For der findes regler.
671
00:51:59,532 --> 00:52:02,785
Selvom min søster ikke overholder dem.
672
00:52:04,329 --> 00:52:07,749
Vi må begge to vente,
indtil sandet er løbet igennem.
673
00:52:09,000 --> 00:52:14,381
Du bliver lidt længere her hos mig,
for hver gang du kommer,
674
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
i al evighed.
675
00:52:19,093 --> 00:52:21,763
Hvad sker der så,
når sandet er løbet igennem?
676
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Jeg sender dig ganske enkelt tilbage
hver eneste gang.
677
00:52:26,268 --> 00:52:27,644
Jaså.
678
00:52:28,144 --> 00:52:32,064
I så fald vil jeg bede dig om én ting.
679
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Vi ses næste gang.
680
00:52:43,075 --> 00:52:43,910
Nej.
681
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Nej.
682
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Åh, Pinocchio.
683
00:52:53,670 --> 00:52:55,547
Der er ikke meget at stille op.
684
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Jeg er bange for, at kroppen er stiv.
685
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Det har han altid været.
Han er jo lavet af træ.
686
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Selvom han er død,
kan jeg stadig bruge ham.
687
00:53:04,472 --> 00:53:08,393
Hvor vover du? Vis lidt respekt.
688
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Vis selv respekt for mig
og mine budgetterede kvartalsindtægter!
689
00:53:13,022 --> 00:53:14,357
Mine herrer!
690
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Det er ikke tidspunktet
til småligt fnidder.
691
00:53:19,737 --> 00:53:22,073
Hvordan vil du skille dig af med liget…
692
00:53:22,156 --> 00:53:23,825
Et lig? Hvor?
693
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocchio! Du er i live!
694
00:53:27,370 --> 00:53:30,498
-Han er udødelig!
-Længe leve kunsten!
695
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Det er et mirakel.
696
00:53:35,295 --> 00:53:37,004
Tag den med ro, mit barn.
697
00:53:37,755 --> 00:53:40,758
Støt dig til mig. Vi tager hjem.
698
00:53:41,718 --> 00:53:43,261
Vent et øjeblik.
699
00:53:43,761 --> 00:53:45,555
Jeg har en bindende kontrakt.
700
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Underskrevet af kunstneren og ledelsen.
701
00:53:51,018 --> 00:53:56,065
Enten optræder han,
eller du skylder mig ti millioner lira!
702
00:53:56,691 --> 00:53:59,944
Det er jo latterligt.
Det er bare en smilende sol.
703
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Men det er hans underskrift, ikke sandt?
704
00:54:03,072 --> 00:54:04,115
Jeg tegnede den.
705
00:54:05,575 --> 00:54:08,202
Jeg kræver fuld erstatning ifølge loven
706
00:54:08,286 --> 00:54:11,998
inklusive transport,
transmutation, fremtidig repræsentation…
707
00:54:12,081 --> 00:54:15,960
Vores land kommer først.
Drengen kan ikke slås ihjel.
708
00:54:16,461 --> 00:54:18,170
Han er den perfekte soldat.
709
00:54:18,254 --> 00:54:21,883
Han skal indkaldes
til ungdomslejren ifølge loven.
710
00:54:21,966 --> 00:54:26,846
Du vil lære at kæmpe og affyre våben,
og du bliver en rigtig italiensk dreng.
711
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Vi må gå nu.
712
00:54:29,307 --> 00:54:34,521
Vi er virkelig nødt til at gå.
Vi tales ved senere, det er jeg sikker på.
713
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Ikke med mig. Tal med mine advokater.
714
00:54:40,652 --> 00:54:43,988
Sikken dag.
715
00:54:44,071 --> 00:54:45,197
En sjov dag!
716
00:54:45,698 --> 00:54:47,241
Hvad skal vi gøre?
717
00:54:47,325 --> 00:54:51,120
Bare rolig, far.
Jeg drager i krig. Det lyder ret sjovt.
718
00:54:51,203 --> 00:54:55,082
Jeg kan lære at kæmpe
og affyre våben og marchere sådan her…
719
00:54:55,166 --> 00:54:56,543
Nej, Pinocchio.
720
00:54:56,626 --> 00:55:01,964
Krig er ikke sjovt!
Krig er ikke godt. Krig…
721
00:55:03,299 --> 00:55:06,719
Krig tog Carlo fra mig.
722
00:55:07,219 --> 00:55:11,391
-Så drager jeg ikke af sted.
-Men det skal du nu. Det siger loven.
723
00:55:11,474 --> 00:55:13,309
Også selvom det er slemt?
724
00:55:13,393 --> 00:55:18,773
Ja, vi skal alle følge loven,
hvad enten vi kan lide det eller ej.
725
00:55:18,856 --> 00:55:19,691
Hvorfor?
726
00:55:20,608 --> 00:55:25,237
Jeg har hverken tid
eller tålmodighed til at forklare. Jeg…
727
00:55:26,072 --> 00:55:28,700
Jeg skylder manden en formue.
728
00:55:28,783 --> 00:55:35,081
Og de vil sende dig langt væk
til en militærlejr for unge.
729
00:55:35,164 --> 00:55:38,918
Se nu, hvad du har forvandlet mig til.
730
00:55:39,794 --> 00:55:42,714
Jeg lavede dig,
så du skulle være ligesom Carlo.
731
00:55:42,797 --> 00:55:45,257
Hvorfor er du ikke mere som Carlo?
732
00:55:45,341 --> 00:55:49,136
Fordi jeg ikke er Carlo.
Jeg vil ikke være som Carlo.
733
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
-Carlo er…
-Hold så op!
734
00:55:52,807 --> 00:55:56,060
Du er en kæmpe byrde.
735
00:56:21,168 --> 00:56:22,837
Hans næse voksede ikke.
736
00:56:24,296 --> 00:56:25,632
Hvabehar?
737
00:56:25,715 --> 00:56:27,341
Da han kaldte mig en byrde,
738
00:56:27,884 --> 00:56:29,636
voksede hans næse ikke.
739
00:56:30,678 --> 00:56:32,388
Han mener det virkelig.
740
00:56:34,265 --> 00:56:35,975
Jeg vil ikke være en byrde.
741
00:56:36,768 --> 00:56:40,271
Jeg vil ikke såre far
og få ham til at råbe ad mig.
742
00:56:41,523 --> 00:56:42,524
Åh, Pinocchio.
743
00:56:43,816 --> 00:56:47,737
Nogle gange bliver fædre fortvivlede
ligesom alle andre.
744
00:56:48,237 --> 00:56:49,572
Og de siger ting,
745
00:56:50,322 --> 00:56:53,075
som de kun tror, de mener i det øjeblik.
746
00:56:53,826 --> 00:56:55,787
Men som tiden går, opdager de,
747
00:56:57,246 --> 00:56:59,457
at de aldrig mente det.
748
00:57:01,125 --> 00:57:02,126
Forstår du det?
749
00:57:07,590 --> 00:57:08,466
Hov!
750
00:57:09,133 --> 00:57:10,718
Hvor skal du hen?
751
00:57:10,802 --> 00:57:12,053
Jeg har en plan.
752
00:57:12,554 --> 00:57:13,513
Pinocchio, hvad…
753
00:57:14,263 --> 00:57:16,140
-Hvad laver du?
-Vent og se!
754
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Jeg tager hen i tivoliet.
755
00:57:18,726 --> 00:57:22,271
På den måde kan jeg hjælpe far
og slippe for at drage i krig.
756
00:57:22,772 --> 00:57:25,357
Jeg forklarer ham det hele i en besked.
757
00:57:27,193 --> 00:57:29,278
Nej, Pinocchio, gør det ikke.
758
00:57:31,030 --> 00:57:32,448
Nåh, det er…
759
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Nej!
760
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Nej, gør det ikke!
761
00:57:39,038 --> 00:57:41,583
Sig til ham, at jeg vil sende ham penge.
762
00:57:42,542 --> 00:57:44,168
Og sig, at jeg elsker ham.
763
00:57:44,919 --> 00:57:47,046
Og at jeg ikke bliver en byrde mere.
764
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Nej!
765
00:58:22,832 --> 00:58:24,834
Hvad nu? Hvad vil du midt om…
766
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Min elskede stjerne!
767
00:58:29,338 --> 00:58:31,758
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
768
00:58:32,258 --> 00:58:36,638
Hvis jeg arbejder for dig,
slår du så en streg over min fars gæld?
769
00:58:38,765 --> 00:58:41,643
Ja, det kan du tro, min kære dreng.
770
00:58:42,143 --> 00:58:45,312
Og vil du sende ham
min del af overskuddet?
771
00:58:45,396 --> 00:58:48,065
Altid gennemsigtige regnskaber.
772
00:58:48,691 --> 00:58:51,110
Fifty-fifty, vi deler det hele.
773
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Stå op, alle sammen!
774
00:59:05,291 --> 00:59:07,293
Vi tager af sted!
775
00:59:37,907 --> 00:59:39,575
Åh, hvilken smerte.
776
00:59:44,706 --> 00:59:45,707
Pinocchio.
777
00:59:46,498 --> 00:59:47,333
Søn.
778
00:59:48,042 --> 00:59:50,336
Jeg vil bare sige…
779
00:59:54,381 --> 00:59:55,382
Pinocchio!
780
01:00:05,434 --> 01:00:06,686
Lille fårekylling.
781
01:00:16,153 --> 01:00:18,447
Han tog af sted! Til tivoliet!
782
01:00:20,449 --> 01:00:21,450
Pinocchio!
783
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
784
01:00:26,789 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
785
01:00:41,178 --> 01:00:42,179
Væk…
786
01:00:47,685 --> 01:00:49,520
Hvordan finder jeg ham igen?
787
01:00:50,021 --> 01:00:52,523
Jaså! Så nu vil du finde ham?
788
01:00:53,482 --> 01:00:58,362
Efter alt det, du sagde.
Du kaldte ham en byrde. En byrde?
789
01:00:59,030 --> 01:01:00,447
Hvorfor er du så blind?
790
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Fuldstændig blind. Drengen elsker dig.
791
01:01:05,494 --> 01:01:09,290
Han har meget at lære,
men han elsker dig for den, du er.
792
01:01:09,373 --> 01:01:11,876
Ville det dræbe dig at gøre det samme?
793
01:01:11,959 --> 01:01:15,004
Du burde opføre dig som en far.
En rigtig far!
794
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Ikke et stædigt gammelt æsel,
der har travlt med at jamre over sine tab…
795
01:01:19,675 --> 01:01:22,428
"Mig, mig, mig, stakkels mig!"
796
01:01:22,929 --> 01:01:25,514
Han kan ikke se den kærlighed, han har!
797
01:01:25,597 --> 01:01:29,977
Jeg er muligvis et insekt,
men jeg kan lære dig et par ting om…
798
01:01:30,061 --> 01:01:30,895
Hov!
799
01:01:30,978 --> 01:01:34,398
-Hvor skal du hen?
-Ud for at finde min søn!
800
01:01:34,481 --> 01:01:37,860
Undskyld … Med forlov,
måske bør vi … Vent!
801
01:01:40,071 --> 01:01:42,114
Ciao papa
802
01:01:42,198 --> 01:01:43,950
-Mio papa
-Vent!
803
01:01:44,450 --> 01:01:48,704
Det er tid til at sige farvel
804
01:01:48,788 --> 01:01:52,458
Ingen ved, hvor min vej fører hen
805
01:01:53,209 --> 01:01:57,004
Ønsk mig lykke, ønsk mig held
806
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Da jeg måske skal være længe væk
807
01:02:02,634 --> 01:02:07,056
Tog jeg små perler med i min sæk
808
01:02:07,139 --> 01:02:11,435
Fugle, der pipper på en gren
809
01:02:11,518 --> 01:02:15,857
Tegnede frugter, fine sten
810
01:02:15,940 --> 01:02:20,236
Duften af brød, og vin jeg har
811
01:02:20,319 --> 01:02:26,033
Minder om dig, min kære far
812
01:02:26,909 --> 01:02:31,038
Farvel, min papa
813
01:02:32,748 --> 01:02:34,792
Ciao papa
814
01:02:34,876 --> 01:02:37,044
Mio papa
815
01:02:37,128 --> 01:02:41,465
Det er tid til at sige farvel
816
01:02:41,548 --> 01:02:45,594
Nu er jeg klar til en rejse så lang
817
01:02:45,677 --> 01:02:50,057
Jeg tør stole på mit held
818
01:02:51,058 --> 01:02:55,312
Jeg skal jo nok være længe væk
819
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Nå bjergets top, krydse flod og bæk
820
01:02:59,775 --> 01:03:04,196
Se en kamel, der er misfornøjet
821
01:03:04,280 --> 01:03:08,367
Og en pirat med klap for øjet
822
01:03:08,450 --> 01:03:12,788
Alt kan jeg klare, fordi jeg har
823
01:03:12,872 --> 01:03:19,128
Minder om dig, min kære far
824
01:03:19,628 --> 01:03:24,758
Farvel, min papa
825
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
VI VINDER KRIGEN!
826
01:03:43,652 --> 01:03:48,032
Og mens jeg vandrer på min lange vej
827
01:03:48,115 --> 01:03:52,453
Holder jeg fast i mit minde om dig
828
01:03:52,536 --> 01:03:56,958
Tårer i regn, hvor kom de fra?
829
01:03:57,041 --> 01:04:01,337
Drengen af træ har intet svar
830
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Jeg holder stand, fordi jeg har
831
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Minder om dig, min kære far
832
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Farvel, min papa
833
01:04:24,735 --> 01:04:28,530
Til kamp for mit land
På fremmedes jord
834
01:04:28,614 --> 01:04:32,493
Vi kæmper alt, vi kan
Italien skal være stor
835
01:04:32,576 --> 01:04:36,080
Et flag per mand
For vort fædreland
836
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Vi beder for Il Duce
Når bare han fører an
837
01:04:40,084 --> 01:04:44,588
Vort lys, min horisont
Går gerne helt i front
838
01:04:48,092 --> 01:04:51,637
Som en ørn, der svæver
Så ædel, stolt og fri
839
01:04:51,720 --> 01:04:55,432
Vil jeg tappert marchere
På den sikre sejrs sti
840
01:04:55,516 --> 01:04:59,103
Vores styrke
Den er stor
841
01:04:59,686 --> 01:05:03,524
Vi unge vil sikre
Italiens sejrskor
842
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
VORES FØRER
843
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Tak, tusind tak!
844
01:05:36,432 --> 01:05:39,143
Bare et sidste stop.
845
01:05:39,226 --> 01:05:42,813
Glem nu ikke,
at du skal sende min andel hjem til far.
846
01:05:42,896 --> 01:05:47,568
Jeg kunne ikke drømme om at glemme det.
Se selv. Fifty-fifty…
847
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus udgifter, transport og promovering.
848
01:05:54,950 --> 01:05:58,495
I morgen tager vi
til en lille by ved havet.
849
01:05:58,996 --> 01:05:59,955
Catania.
850
01:06:01,457 --> 01:06:06,878
Og der vil vi optræde
for Hans Excellence, Il Duce.
851
01:06:06,962 --> 01:06:08,130
Il Dolce?
852
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
Nej, min lysende stjerne.
853
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Vores frygtløse fører,
Il Duce, Benito Mussolini!
854
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Han hørte om forestillingen,
og han kommer for at se os!
855
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Han og jeg er meget nære venner.
856
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Her er vi i Roma.
857
01:06:29,901 --> 01:06:31,528
Det er ham deromme.
858
01:06:32,404 --> 01:06:36,825
Du vil gøre mig og din far så stolte.
859
01:06:37,326 --> 01:06:38,160
Stolte.
860
01:06:42,456 --> 01:06:43,707
Undskyld mig.
861
01:06:45,042 --> 01:06:49,921
Catania. Skal du dertil?
Kan du sejle mig dertil?
862
01:06:50,005 --> 01:06:53,967
Jeg beder dig.
Det er lige ovre på den anden side.
863
01:06:54,801 --> 01:06:56,678
Det derude er ikke havet.
864
01:07:03,269 --> 01:07:05,271
Det er en kirkegård!
865
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Du milde…
866
01:07:07,356 --> 01:07:14,196
En pighaj dukkede op fra det iskolde dyb
for at vinde hæder med blod og stål.
867
01:07:14,696 --> 01:07:18,742
Et monster på størrelse med 20 skibe
868
01:07:18,825 --> 01:07:22,704
fuld af hunger og vrede.
869
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Må jeg være fri.
Det er bare fortællinger for børn.
870
01:07:26,417 --> 01:07:27,376
Kaptajn.
871
01:07:28,627 --> 01:07:32,464
Min søn befinder sig
på den anden side af bugten.
872
01:07:33,465 --> 01:07:36,260
Han skal optræde i morgen.
873
01:07:39,388 --> 01:07:43,142
Det er alt, hvad jeg ejer.
Tag dem, de er dine.
874
01:07:43,225 --> 01:07:45,727
Jeg vil bare se ham igen.
875
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Trin og drej, trin og drej,
se levende ud, og trin…
876
01:07:56,113 --> 01:07:58,782
Må jeg hvile mig et øjeblik?
877
01:07:58,865 --> 01:08:01,618
Nej. Du bliver mere og mere
sløset med tempoet.
878
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Hvile kommer ikke på tale.
879
01:08:07,666 --> 01:08:09,335
Bare fem minutter.
880
01:08:11,545 --> 01:08:12,838
Tre minutter.
881
01:08:22,223 --> 01:08:25,976
Er du okay, Pinocchio? Vi er bekymrede.
882
01:08:26,059 --> 01:08:30,272
Du ser så træt og udkørt ud.
Du trænger til et langt hvil.
883
01:08:30,356 --> 01:08:34,818
Et par bukser og et nyt øre
ville heller ikke være af vejen.
884
01:08:34,901 --> 01:08:39,406
Tag hjem og besøg din far en tid.
Det her er ikke et sted for dig.
885
01:08:40,115 --> 01:08:41,325
Det kan jeg ikke.
886
01:08:41,825 --> 01:08:45,579
Jeg må arbejde og arbejde og sende penge.
887
01:08:45,662 --> 01:08:46,497
Ja…
888
01:08:46,580 --> 01:08:47,789
Sandheden er,
889
01:08:48,290 --> 01:08:50,626
at grev Volpe udnytter dig.
890
01:08:52,043 --> 01:08:55,339
Han har ikke sendt
en rød reje til din far.
891
01:08:55,422 --> 01:08:56,757
Hvad?
892
01:08:56,840 --> 01:09:01,720
-Han beholder alle pengene selv.
-Han er ligeglad med dig.
893
01:09:01,803 --> 01:09:03,222
Du er ikke hans yndling.
894
01:09:03,305 --> 01:09:08,185
-Spazzatura er hans yndling.
-Det har han altid været. Han er et geni.
895
01:09:08,269 --> 01:09:12,648
Nej! Grev Volpe ville ikke lyve for mig.
Jeg er hans stjerne!
896
01:09:13,607 --> 01:09:15,484
I er bare jaloux!
897
01:09:36,963 --> 01:09:39,883
Tror du, vi finder ham, Sebastian?
898
01:09:40,634 --> 01:09:42,135
Min Pinocchio?
899
01:09:43,094 --> 01:09:44,095
Ja.
900
01:09:44,596 --> 01:09:45,847
Forstår du…
901
01:09:45,931 --> 01:09:51,603
Min kære fader sagde altid
At man når længst med flid
902
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Små slag skal tages lidt fra oven
903
01:09:56,900 --> 01:09:59,736
-Min kære fader sagde altid…
-Arrivederci!
904
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Man skal aldrig dyrke sorgen
905
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
Spild af liv at tro…
906
01:10:17,254 --> 01:10:18,339
Det er mig!
907
01:10:18,422 --> 01:10:20,090
-Der kommer han!
Det er ham!
908
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
-Det er Pinocchio! Lad mig tale med ham.
-Tak. Mange tak.
909
01:10:24,177 --> 01:10:25,804
Ikke lige nu, jeg beklager.
910
01:10:28,056 --> 01:10:29,516
Din udelige,
911
01:10:30,226 --> 01:10:31,393
usle,
912
01:10:32,394 --> 01:10:33,895
forrykte abe!
913
01:10:36,898 --> 01:10:38,525
Hvad har du fortalt ham?
914
01:10:39,025 --> 01:10:43,530
Aftenen før den store forestilling.
Jeg kan miste alt på grund af dig!
915
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Ved du, hvem der kommer?
Har du nogen anelse?
916
01:10:47,993 --> 01:10:52,248
Jeg fandt dig i bunden
af det bur i regnen.
917
01:10:52,331 --> 01:10:55,626
Efterladt til den visse død.
Ingen ville have dig.
918
01:10:55,709 --> 01:10:58,295
Jeg reddede dig og tog dig til mig!
919
01:10:58,795 --> 01:11:00,839
Jeg burde have ladet dig dø!
920
01:11:01,507 --> 01:11:05,302
Hov! Stop så! Slå ham ikke mere!
921
01:11:05,386 --> 01:11:09,973
Dette kommer ikke dig ved, Pinocchio.
Du er en stjerne. Øv dine trin.
922
01:11:10,056 --> 01:11:11,683
Jeg forlanger, at du stopper!
923
01:11:12,267 --> 01:11:14,686
Du sagde selv, at jeg er showets stjerne,
924
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
og min medspiller
skal ikke behandles sådan.
925
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Og hvad er det, jeg hører om,
at min far ingen penge får?
926
01:11:20,942 --> 01:11:24,988
Jeg tror, jeg tager hjem
lige nu og spørger ham. Hvad siger du så?
927
01:11:25,071 --> 01:11:28,158
Så kan du selv optræde for Il Dolce.
928
01:11:30,619 --> 01:11:35,165
Du misforstår vist vores forhold,
min lille brandrisiko.
929
01:11:35,916 --> 01:11:37,418
Jeg er dukkeføreren.
930
01:11:38,877 --> 01:11:40,546
Du er marionetten.
931
01:11:41,087 --> 01:11:44,758
Jeg er din herre. Du er min slave!
932
01:11:44,841 --> 01:11:47,761
Og du vil gøre, hvad jeg befaler,
933
01:11:47,844 --> 01:11:52,558
indtil din krop af træ rådner, og jeg bruger dig til pindebrænde!
934
01:11:54,225 --> 01:11:59,189
Det kan godt være,
du ingen snore har, men jeg styrer dig.
935
01:11:59,272 --> 01:12:01,942
Du adlyder mig!
936
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Forstået?
937
01:12:06,613 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
938
01:12:24,965 --> 01:12:28,176
En søn ved, når hans far er i live.
939
01:12:28,802 --> 01:12:30,637
Han finder os, bare vent og se.
940
01:12:31,137 --> 01:12:35,141
-Du behøver ikke bekymre dig.
-Det kan du sagtens sige.
941
01:12:38,269 --> 01:12:40,606
I aften får vi aftensmad!
942
01:12:43,024 --> 01:12:44,693
Hvor er vi heldige!
943
01:13:15,641 --> 01:13:18,059
Ih, Deres Excellence!
944
01:13:18,560 --> 01:13:21,480
Jeg skrev dette nummer til Dem.
945
01:13:23,106 --> 01:13:24,608
Jeg kan lide marionetter.
946
01:13:27,694 --> 01:13:29,571
Halløj, Spazzatura!
947
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
Vi bør gøre det sidste nummer
til noget ganske særligt
948
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
for den mægtige Dolce i aften.
949
01:13:37,245 --> 01:13:39,414
Jeg har nogle rigtig gode idéer.
950
01:13:40,040 --> 01:13:42,042
Jeg er sikker på, det vil fungere…
951
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, min marionet.
952
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Glæd Duce,
og jeg vil overøse dig med hæder.
953
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Vi vil give ham en forestilling,
han aldrig glemmer.
954
01:14:07,609 --> 01:14:10,904
Til kamp for mit land
På fremmedes jord
955
01:14:10,987 --> 01:14:15,075
For baby-pølle-mandSom sidder der og glor
956
01:14:15,158 --> 01:14:17,828
-En pølle per mand…
-Pølle?
957
01:14:17,911 --> 01:14:19,370
Ja. Pølle, Deres Excellence.
958
01:14:19,454 --> 01:14:22,958
Vi beder for Il Duce
Du lugter lidt af bæ
959
01:14:23,041 --> 01:14:27,128
Du spiser bussemænd
Vil du have flere, min ven?
960
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Pølle!
961
01:14:30,215 --> 01:14:31,800
HANS EKSKREMENCELLENCE
PRUT-SOLINI
962
01:14:31,883 --> 01:14:34,427
Som en sæk med pøller
Så ædel, stolt og fin
963
01:14:34,511 --> 01:14:38,348
Vil du fise, fjærte
På enhver latrin
964
01:14:38,431 --> 01:14:40,100
Du er en prut
965
01:14:40,183 --> 01:14:41,392
Vil forgå
966
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Spis pøller, din baby!
Vi andre vil bestå!
967
01:14:49,985 --> 01:14:51,903
Den marionet kan jeg ikke lide.
968
01:14:52,738 --> 01:14:53,697
Skyd ham!
969
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Og brænd stedet ned.
970
01:15:02,413 --> 01:15:03,999
Hej! Det er mig!
971
01:15:04,082 --> 01:15:06,042
Det er ham igen.
972
01:15:06,126 --> 01:15:07,252
Jeg kan ikke dø!
973
01:15:07,335 --> 01:15:10,171
-Det ved vi.
-Jeg kan ikke dø.
974
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Jeg kan ikke dø!
975
01:15:13,925 --> 01:15:16,052
Gennem døren.
976
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Er det ikke utroligt?
977
01:15:19,389 --> 01:15:23,852
Jeg er sluppet fra krig,
kugler og brand. Jeg blev kørt over!
978
01:15:23,935 --> 01:15:26,229
Jeg kunne blive dræbt masser af gange!
979
01:15:26,730 --> 01:15:29,149
Jeg er verdens heldigste dreng!
980
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Som jeg ser det,
er du blevet pålagt en frygtelig byrde.
981
01:15:34,195 --> 01:15:35,363
En byrde?
982
01:15:35,989 --> 01:15:37,323
Nej, jeg er ikke.
983
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
Det er en frygtelig ting
at sige til en dreng.
984
01:15:41,995 --> 01:15:44,790
Livet kan give stor lidelse.
985
01:15:45,498 --> 01:15:49,460
Og det evige liv kan give evig lidelse.
986
01:15:50,587 --> 01:15:55,550
Så slemt er det heller ikke.
Ja, jeg får lidt skrammer hver gang,
987
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
men når jeg vender tilbage,
tager jeg hjem til min far.
988
01:15:58,469 --> 01:16:04,601
Men Pinocchio, hvad nu,
hvis du aldrig ser din far igen?
989
01:16:05,351 --> 01:16:06,561
Det gør jeg da.
990
01:16:07,353 --> 01:16:08,730
Hvorfor skulle jeg ikke det?
991
01:16:08,814 --> 01:16:11,650
Dit liv varer måske evigt,
992
01:16:12,150 --> 01:16:16,571
men det gør dine venner
og dine kæres liv ikke.
993
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Hvert øjeblik,
I er sammen, kan blive det allersidste.
994
01:16:21,993 --> 01:16:26,414
Man ved aldrig, hvor længe man har
med nogen, før de er borte.
995
01:16:27,457 --> 01:16:29,209
Jeg forstår det ikke.
996
01:16:29,960 --> 01:16:32,087
Kan du fortælle mig mere?
997
01:16:33,088 --> 01:16:35,966
Vil du ikke nok? Nej!
998
01:16:45,516 --> 01:16:48,269
Jeg vidste det! Du kom til live igen.
999
01:16:50,731 --> 01:16:51,857
Hej, Tælleprås.
1000
01:16:52,440 --> 01:16:56,737
Vi andre har kun ét liv
at give for fædrelandet, men du…
1001
01:16:57,237 --> 01:16:59,280
Du har ingen begrænsninger!
1002
01:17:00,949 --> 01:17:02,450
-Mig?
-Ja!
1003
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Dig!
1004
01:17:04,285 --> 01:17:09,249
Følg mine ordrer, lær at adlyde,
og du vil blive den perfekte soldat.
1005
01:17:10,166 --> 01:17:11,877
Men min far…
1006
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Du vil vende hjem som en helt.
Enhver far ville være stolt.
1007
01:17:19,342 --> 01:17:20,343
Så er vi her.
1008
01:17:59,215 --> 01:18:00,717
Hvad er alt det her?
1009
01:18:00,801 --> 01:18:04,012
Det militære eliteprojekt
for særligt patriotiske unge.
1010
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
-Hvad er en elite?
-Det er vi.
1011
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
Vi skal lære at blive elitesoldater!
1012
01:18:09,267 --> 01:18:15,857
Lære? Som i skolen? For at læse og skrive
og lave de der muplikationstingester?
1013
01:18:16,900 --> 01:18:18,109
Du er sjov.
1014
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Hør efter.
1015
01:18:27,786 --> 01:18:30,747
Fjendens fly er observeret i området.
1016
01:18:30,831 --> 01:18:35,501
Men vi vil fortsætte
med træningen i morgen.
1017
01:18:37,087 --> 01:18:39,172
Er nogen her bange for fjenden?
1018
01:18:40,548 --> 01:18:41,800
Nej!
1019
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Godt.
1020
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
I er måske drenge,
men I er modige som mænd.
1021
01:18:52,727 --> 01:18:55,814
I morgen træner I for Italiens ære.
1022
01:18:56,314 --> 01:18:59,985
I morgen gør I jeres fædreland stolt.
1023
01:19:04,530 --> 01:19:06,825
Pinocchio.
1024
01:19:06,908 --> 01:19:07,951
Ja?
1025
01:19:08,451 --> 01:19:10,745
Hvad mente min far mon med flyene?
1026
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Det ved jeg ikke.
1027
01:19:13,123 --> 01:19:16,334
Jeg forstår stadig ikke helt,
hvad vi laver her.
1028
01:19:17,585 --> 01:19:20,755
Vi træner til at blive soldater.
For at gå i krig.
1029
01:19:20,839 --> 01:19:23,758
Men min far sagde, at krig er slemt.
1030
01:19:23,842 --> 01:19:25,510
Fordi han er en kujon.
1031
01:19:25,593 --> 01:19:26,594
En kujon?
1032
01:19:27,095 --> 01:19:28,263
Min far?
1033
01:19:28,346 --> 01:19:30,431
Han er jo bange for krig, ikke?
1034
01:19:30,515 --> 01:19:34,978
Min far siger, at hvis man ikke tør dø
for sit land, er man svag. En kujon.
1035
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
Er du bange?
-Ikke det mindste.
1036
01:19:37,730 --> 01:19:40,650
Det er jeg heller ikke.
Heller ikke min far.
1037
01:19:40,733 --> 01:19:42,735
-Jeg elsker krig.
-Jeg elsker den mere!
1038
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Jeg elsker den døgnet rundt,
hver eneste dag hele tiden!
1039
01:19:46,281 --> 01:19:47,115
Også mig!
1040
01:19:47,866 --> 01:19:49,742
Vi får se. Ikke sandt?
1041
01:19:54,414 --> 01:19:57,792
Han får se, jeg ikke er en kujon.
Så vil han holde af mig.
1042
01:19:59,836 --> 01:20:04,132
Alle fædre elsker deres sønner, men…
1043
01:20:05,633 --> 01:20:08,178
Nogle gange bliver fædre fortvivlede.
1044
01:20:09,220 --> 01:20:10,555
Ligesom alle andre.
1045
01:20:11,056 --> 01:20:14,517
Og de siger ting,
som de kun tror, de mener i det øjeblik.
1046
01:20:16,311 --> 01:20:20,815
Men som tiden går,
opdager de, at de aldrig mente det.
1047
01:20:22,025 --> 01:20:28,198
De kalder måske endda én grimme ting
såsom … en byrde eller en kujon,
1048
01:20:28,698 --> 01:20:30,033
men allerinderst inde
1049
01:20:31,868 --> 01:20:32,994
elsker de én.
1050
01:20:37,498 --> 01:20:38,499
Er du bange?
1051
01:20:39,876 --> 01:20:40,793
For at dø?
1052
01:20:41,669 --> 01:20:44,005
Mig? Næh.
1053
01:20:44,089 --> 01:20:46,757
Jeg døde et par gange.Det var okay.
1054
01:20:47,258 --> 01:20:52,013
Der er harer
og kortspil og masser af sand.
1055
01:20:52,638 --> 01:20:53,890
Blåt sand.
1056
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Du er så mærkelig.
1057
01:20:56,767 --> 01:20:59,104
Ikke mere mærkelig end dig, kammerat.
1058
01:21:07,445 --> 01:21:09,530
Jeg er glad for, at du er her.
1059
01:21:12,993 --> 01:21:14,119
Det er jeg også.
1060
01:21:18,373 --> 01:21:20,750
Og ligesom med alle store imperier,
1061
01:21:20,833 --> 01:21:26,047
er det vores unges styrke,
der vil forme Italiens skæbne.
1062
01:21:27,215 --> 01:21:31,677
I dag vil I for første gang
få en smagsprøve på krig.
1063
01:21:32,595 --> 01:21:34,180
I vil danne to hold.
1064
01:21:35,181 --> 01:21:38,226
I midten af slagmarken står der et tårn.
1065
01:21:39,060 --> 01:21:45,816
Det første hold, der placerer sit flag
i toppen af tårnet, vinder.
1066
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
Og husk på,
1067
01:21:47,986 --> 01:21:52,657
at uanset hvem,
der er på det andet hold, er de fjenden.
1068
01:21:54,784 --> 01:22:00,540
Må den bedste mand sejre og vinde
hæder for sit hold og ære for os alle.
1069
01:22:04,252 --> 01:22:06,046
Riflerne er ladet med maling
1070
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
og granaterne med konfetti.
1071
01:22:09,382 --> 01:22:11,342
Marker jeres fjende, drenge.
1072
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Hov!
1073
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Se jer for!
1074
01:22:18,849 --> 01:22:19,684
Vent!
1075
01:22:45,793 --> 01:22:48,129
Kom så, drenge! Af sted!
1076
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
-Kom!
-Angrib!
1077
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Pas på!
1078
01:23:06,022 --> 01:23:07,815
Skynd jer! Følg efter mig!
1079
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Grib!
1080
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
I kommer begge to. Hvorfor?
1081
01:24:34,235 --> 01:24:35,778
Vi vandt begge to, far!
1082
01:24:37,947 --> 01:24:38,948
Jaså?
1083
01:24:39,824 --> 01:24:43,161
Og hvordan nåede I til den konklusion,
om jeg må spørge?
1084
01:24:43,244 --> 01:24:44,829
Kampen var uafgjort.
1085
01:24:45,955 --> 01:24:47,748
Vi klatrede begge hurtigt op.
1086
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Udmærket.
1087
01:24:52,128 --> 01:24:53,045
Tælleprås…
1088
01:24:56,174 --> 01:24:57,342
…skyd marionetten.
1089
01:25:04,974 --> 01:25:06,476
Men far…
1090
01:25:10,730 --> 01:25:13,107
…det er jo en rigtig pistol.
1091
01:25:14,775 --> 01:25:18,446
Tag din hæder, søn! Skyd marionetten!
1092
01:25:19,989 --> 01:25:22,617
Indtag jeres positioner på brystværnet.
1093
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Forsvar midten.
1094
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
For Italien!
1095
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Vi bliver angrebet!
1096
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Jeg sagde, du skulle skyde marionetten!
1097
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Nej! Du får ikke lov til at gøre det her.
1098
01:25:42,178 --> 01:25:45,223
Hele mit liv
har jeg forsøgt at behage dig.
1099
01:25:46,307 --> 01:25:47,517
Det vil aldrig ske!
1100
01:25:48,184 --> 01:25:49,059
Du havde ret.
1101
01:25:49,143 --> 01:25:53,398
Jeg er tynd, svag og skrøbelig
som vægen i et stearinlys.
1102
01:25:53,481 --> 01:25:54,607
Altid bange.
1103
01:25:55,107 --> 01:25:58,986
Men på trods af al min frygt
kan jeg sige nej til dig.
1104
01:25:59,737 --> 01:26:00,905
Det kan jeg gøre.
1105
01:26:01,489 --> 01:26:04,409
Jeg er ikke bange for at sige nej. Er du?
1106
01:26:05,285 --> 01:26:06,786
Din beskidte kujon!
1107
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Ja, du er svag!
1108
01:26:11,582 --> 01:26:13,501
Du er ikke min søn!
1109
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Tælleprås!
1110
01:26:18,714 --> 01:26:19,590
Marionet!
1111
01:26:20,925 --> 01:26:22,134
Rejs dig op.
1112
01:26:27,390 --> 01:26:29,016
Tid til den sidste lektion.
1113
01:26:35,940 --> 01:26:40,570
Nu … vil du forstå betydningen af
at tjene dit fædreland.
1114
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1115
01:27:25,531 --> 01:27:27,658
Halløj, min lille rebel.
1116
01:27:28,701 --> 01:27:30,995
Langt om længe fandt jeg dig.
1117
01:27:31,704 --> 01:27:33,373
Jeg mistede alt.
1118
01:27:34,248 --> 01:27:35,958
Det gør du også nu.
1119
01:27:45,593 --> 01:27:46,886
Tælleprås!
1120
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1121
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Nej! Hvor er Tælleprås?
1122
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Vær sød at hjælpe mig!
1123
01:27:57,772 --> 01:28:02,485
Jeg er den eneste,
staklen har tilbage. Jeg har tilgivet ham.
1124
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Men dig! Du har forspildt alle chancer!
1125
01:28:11,452 --> 01:28:13,371
Giv mig faklen, Spazzatura!
1126
01:28:14,830 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1127
01:28:17,625 --> 01:28:20,085
Giv mig den, din usle abe!
1128
01:28:20,586 --> 01:28:21,754
Lad mig gå!
1129
01:28:23,130 --> 01:28:25,800
Er vores kontrakt intet værd?
1130
01:28:26,300 --> 01:28:27,718
Jeg opfylder min del,
1131
01:28:28,218 --> 01:28:30,388
og du skal brænde.
1132
01:28:30,971 --> 01:28:32,056
Brænd stærkt!
1133
01:28:32,557 --> 01:28:33,933
Som en stjerne!
1134
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Hov, det er varmt! Værre end chokolade!
1135
01:28:41,273 --> 01:28:42,232
Hjælp!
1136
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Hjælp mig!
1137
01:28:45,570 --> 01:28:46,446
Hjælp!
1138
01:28:47,572 --> 01:28:48,489
Hjælp!
1139
01:28:59,083 --> 01:29:03,588
Hvor kunne du gøre det mod mig?
Og for en marionet?
1140
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Din modbydelige lusus naturae!
1141
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Du vil aldrig mere forråde mig!
1142
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1143
01:30:10,362 --> 01:30:11,656
Spazzatura.
1144
01:30:12,823 --> 01:30:14,909
Får jeg nogensinde min far at se igen?
1145
01:30:30,466 --> 01:30:32,927
Se! En ø!
1146
01:30:48,400 --> 01:30:50,194
Svøm!
1147
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Jeg smelter, når du siger mit navn
1148
01:31:44,498 --> 01:31:48,711
Og kalder mig din ven…
1149
01:31:48,794 --> 01:31:49,712
Far?
1150
01:31:50,337 --> 01:31:51,171
Far!
1151
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
Hver gang jeg har dig i min favn
1152
01:31:53,841 --> 01:31:59,013
Bliver verden hel igen
1153
01:31:59,513 --> 01:32:01,974
Igen
1154
01:32:03,267 --> 01:32:04,143
Far!
1155
01:32:05,227 --> 01:32:06,311
Du er i live!
1156
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocchio!
1157
01:32:15,362 --> 01:32:16,989
Min Pinocchio.
1158
01:32:21,076 --> 01:32:22,286
Kærlighed gør ondt.
1159
01:32:31,796 --> 01:32:33,338
Du får det godt igen, far.
1160
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
Når du får det bedre,
tager vi direkte hjem. Okay?
1161
01:32:38,761 --> 01:32:40,429
Nej, Pinocchio.
1162
01:32:41,430 --> 01:32:44,266
Man kan ikke slippe ud
af dette skrækkelige bæst.
1163
01:32:45,225 --> 01:32:50,856
Han søger solens varme
én gang hvert tiende år.
1164
01:32:51,816 --> 01:32:54,985
Snart dykker han ned i dybet igen
1165
01:32:55,069 --> 01:32:59,782
i det mørkeste,
koldeste hav, hvor han bor,
1166
01:33:00,908 --> 01:33:03,077
og han vil trække os med.
1167
01:33:03,577 --> 01:33:06,038
Du godeste! Jeg har det!
1168
01:33:07,039 --> 01:33:08,373
Følg efter mig!
1169
01:33:10,084 --> 01:33:14,421
-Følge efter dig? Hvorhen?
-Op i fyrtårnet og ud i friheden!
1170
01:33:28,185 --> 01:33:31,355
Åndehullerne! Vi kan kravle ud gennem dem!
1171
01:33:31,856 --> 01:33:34,942
Der kommer vi aldrig op. Der er for langt!
1172
01:33:35,735 --> 01:33:37,027
Pinocchio kan hjælpe!
1173
01:33:38,696 --> 01:33:41,657
Pinocchio. Hør her. Vi må klatre…
1174
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Hvad siger han, Pinocchio?
1175
01:33:47,371 --> 01:33:49,331
Far, jeg hader dig!
1176
01:33:49,414 --> 01:33:51,083
Hvad? Hvad vil du…
1177
01:33:51,166 --> 01:33:55,880
Jeg hader også dig, Spazzatura!
Og dig, Sebastian J. Fårekylling!
1178
01:33:57,673 --> 01:34:02,803
Ja, jeg forstår!
Bare denne ene gang, lyv, min dreng!
1179
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Nemlig! Lyv!
1180
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
Jeg hedder Panuccio!
1181
01:34:06,390 --> 01:34:07,850
Mere, Pinocchio!
1182
01:34:07,933 --> 01:34:11,478
Jeg elsker duften af løg!
Jeg elsker … Jeg elsker krig!
1183
01:34:13,397 --> 01:34:16,233
Jeg vil være fanget herinde
for evigt og altid!
1184
01:34:16,734 --> 01:34:18,193
Sådan!
1185
01:34:19,987 --> 01:34:24,074
Klatr nu! Klatr op, alle sammen!
Skynd jer! Kom så!
1186
01:34:26,952 --> 01:34:27,953
Hvad laver du?
1187
01:34:30,414 --> 01:34:31,665
Rolig nu.
1188
01:34:42,051 --> 01:34:44,887
Jamen dog. Du godeste.
1189
01:34:49,349 --> 01:34:50,225
Hold den.
1190
01:34:59,735 --> 01:35:00,610
Sådan!
1191
01:35:02,822 --> 01:35:05,490
Kig ikke ned, Pinocchio!
1192
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Se på mig!
1193
01:35:09,453 --> 01:35:10,955
Se på din far!
1194
01:35:16,877 --> 01:35:18,420
Han skal nyse, skynd dig!
1195
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Nej!
1196
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Jeg har dig, søn.
1197
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Hold fast, min dreng!
1198
01:35:40,860 --> 01:35:42,361
Hjælp!
1199
01:36:48,552 --> 01:36:49,636
Åh nej!
1200
01:36:50,429 --> 01:36:51,471
Pinocchio!
1201
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Far!
1202
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Far!
1203
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Den kommer efter os! Hurtigt!
1204
01:37:32,304 --> 01:37:34,681
Kom så, Spazzatura. Du klarer det!
1205
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Ja, hurtigere, Spazzatura!
1206
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Hold fast!
1207
01:38:45,835 --> 01:38:47,629
Nej, ikke nu!
1208
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Send mig tilbage nu! Jeg beder dig!
1209
01:38:55,720 --> 01:38:58,348
Jeg må tilbage, så jeg kan redde min far.
1210
01:38:58,432 --> 01:39:00,517
Du kender reglerne, Pinocchio.
1211
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Al sandet skal løbe igennem,
før du kan vende tilbage.
1212
01:39:05,730 --> 01:39:08,317
Det er der ikke tid til! Så dør han!
1213
01:39:08,400 --> 01:39:12,112
Sådan er reglerne, og hvis vi bryder dem,
1214
01:39:13,613 --> 01:39:16,033
får det alvorlige konsekvenser.
1215
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Hvis du vendte tilbage nu, så hurtigt,
1216
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
ville du blive dødelig.
1217
01:39:24,416 --> 01:39:26,126
Måske redder du Geppetto,
1218
01:39:27,127 --> 01:39:29,254
men du vil dø, Pinocchio,
1219
01:39:30,172 --> 01:39:32,632
og det vil blive dit sidste liv.
1220
01:39:35,052 --> 01:39:38,055
Jeg er ligeglad! Send mig tilbage!
1221
01:39:40,349 --> 01:39:41,266
Gør det!
1222
01:39:41,850 --> 01:39:43,768
Ikke mig, dreng af træ.
1223
01:39:44,811 --> 01:39:46,230
Bryd reglerne.
1224
01:39:46,896 --> 01:39:47,814
Bryd dem.
1225
01:39:48,857 --> 01:39:50,234
Hvis du er sikker.
1226
01:40:04,831 --> 01:40:07,792
Tag tilbage til din far nu, mit barn.
1227
01:40:10,003 --> 01:40:11,755
Og udnyt tiden.
1228
01:41:33,920 --> 01:41:35,172
Vi klarede det!
1229
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Det er utroligt!
1230
01:41:58,820 --> 01:42:00,155
Pinocchio.
1231
01:42:04,159 --> 01:42:06,745
Min dreng.
1232
01:42:09,956 --> 01:42:11,791
Vågn op, Pinocchio.
1233
01:42:13,793 --> 01:42:15,128
Ligesom sidste gang.
1234
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Rejs dig op!
1235
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Du er uskadt. Du…
1236
01:42:28,057 --> 01:42:29,309
Du er her.
1237
01:42:30,727 --> 01:42:32,103
Min elskede søn.
1238
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Kan du ikke se mig?
1239
01:42:36,107 --> 01:42:37,192
Du er i live.
1240
01:42:38,318 --> 01:42:39,944
Du er så fri. Jeg…
1241
01:42:41,905 --> 01:42:43,198
Jeg behøver dig.
1242
01:42:45,450 --> 01:42:46,910
Søn….
1243
01:43:15,772 --> 01:43:17,190
Mester Geppetto.
1244
01:43:21,320 --> 01:43:24,197
Jeg ønskede kun at bringe dig glæde.
1245
01:43:26,157 --> 01:43:27,200
Og det gjorde du.
1246
01:43:28,743 --> 01:43:30,370
Du bragte mig glæde.
1247
01:43:31,079 --> 01:43:35,334
En frygtelig, frygtelig glæde.
1248
01:43:37,961 --> 01:43:41,047
Vær sød at bringe ham tilbage til mig.
1249
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
For at redde dig blev han en rigtig dreng.
1250
01:43:46,928 --> 01:43:50,265
Og rigtige drenge kommer ikke tilbage.
1251
01:43:52,392 --> 01:43:53,518
Det ved jeg.
1252
01:43:55,312 --> 01:43:57,188
Jeg ved det! Men…
1253
01:43:59,733 --> 01:44:01,234
Det er ikke fair!
1254
01:44:03,987 --> 01:44:07,949
I denne verden får man jo,
hvad man giver, og denne dreng gav…
1255
01:44:08,742 --> 01:44:10,869
Han gav alt det, han kunne!
1256
01:44:13,204 --> 01:44:17,834
Du sagde, at hvis jeg udførte mit arbejde
og gjorde Pinocchio til en god dreng
1257
01:44:17,917 --> 01:44:21,380
og ledte ham på rette vej,
så ville du give mig ét ønske.
1258
01:44:22,922 --> 01:44:24,048
Ja, det gjorde jeg.
1259
01:44:24,758 --> 01:44:27,135
Og fuldførte du opgaven?
1260
01:44:27,218 --> 01:44:28,136
Okay!
1261
01:44:28,637 --> 01:44:33,600
Fint. Måske klarede jeg det ikke godt.
Måske kvajede jeg mig lidt eller meget,
1262
01:44:33,683 --> 01:44:35,685
men jeg gjorde mit bedste.
1263
01:44:35,769 --> 01:44:39,439
Bedre kan det ikke gøres.
Det lærte Pinocchio mig.
1264
01:44:39,939 --> 01:44:43,109
Jeg lærte ham det,
og så lærte han mig det igen.
1265
01:44:43,192 --> 01:44:44,694
Ved du hvorfor? Fordi…
1266
01:44:46,237 --> 01:44:47,697
Fordi han var god.
1267
01:44:56,415 --> 01:44:59,083
Nuvel, ædle fårekylling.
1268
01:45:00,001 --> 01:45:01,503
Vælg med omhu.
1269
01:45:03,004 --> 01:45:04,673
For pokker da også!
1270
01:45:05,507 --> 01:45:07,300
Jeg ønsker, han kommer til live!
1271
01:45:09,177 --> 01:45:10,470
Udmærket.
1272
01:45:16,768 --> 01:45:19,438
Lille dreng lavet af fyrretræ.
1273
01:45:20,355 --> 01:45:22,399
Må du stå op med solen
1274
01:45:24,192 --> 01:45:25,985
og gå på jorden.
1275
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Vær hans søn.
1276
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Fyld hans dage med lys…
1277
01:45:40,584 --> 01:45:43,044
…så han aldrig mere er alene.
1278
01:45:48,425 --> 01:45:49,593
Pinocchio.
1279
01:45:51,094 --> 01:45:52,762
Mit barn.
1280
01:45:54,806 --> 01:45:58,309
Jeg forsøgte at gøre dig til en,
du ikke er.
1281
01:45:59,436 --> 01:46:00,395
Så…
1282
01:46:01,646 --> 01:46:04,566
Vær ikke Carlo eller nogen anden.
1283
01:46:04,649 --> 01:46:07,276
Vær præcis, som du er.
1284
01:46:08,862 --> 01:46:09,946
Jeg…
1285
01:46:11,698 --> 01:46:12,782
Jeg elsker dig.
1286
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Præcis som du er.
1287
01:46:23,376 --> 01:46:25,420
Så vil jeg være Pinocchio.
1288
01:46:26,796 --> 01:46:28,757
Og du skal være min far.
1289
01:46:29,257 --> 01:46:30,467
Er det godt nok?
1290
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Det er godt nok.
1291
01:47:07,921 --> 01:47:10,173
Livet er den mest vidunderlige gave.
1292
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Og således levede vi vores liv.
1293
01:47:33,404 --> 01:47:34,280
Skakmat.
1294
01:47:36,658 --> 01:47:38,618
Vi så aldrig træånden igen.
1295
01:47:43,540 --> 01:47:44,791
Geppetto ældedes.
1296
01:47:45,959 --> 01:47:47,251
Men ikke Pinocchio.
1297
01:47:50,088 --> 01:47:53,216
Og Geppetto endte med at gå bort.
1298
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
En vintermorgen
fandt Pinocchio mig i vinduet.
1299
01:48:05,895 --> 01:48:07,522
Jeg bevægede mig ikke mere.
1300
01:48:08,022 --> 01:48:10,233
Så han lagde mig i en tændstikæske,
1301
01:48:11,400 --> 01:48:13,361
og han bærer stadig rundt på mig.
1302
01:48:16,239 --> 01:48:17,490
I sit hjerte.
1303
01:48:29,586 --> 01:48:32,547
SCENENS STJERNE
1304
01:48:46,895 --> 01:48:48,479
Han begav sig ud i verden.
1305
01:48:48,980 --> 01:48:52,441
Og så vidt jeg ved,
tog verden imod ham med åbne arme.
1306
01:48:54,569 --> 01:48:56,655
Jeg har ikke hørt fra ham længe.
1307
01:48:57,989 --> 01:48:59,448
Dør han en dag?
1308
01:49:00,742 --> 01:49:01,701
Det tror jeg.
1309
01:49:02,577 --> 01:49:04,829
Det gør ham måske til en rigtig dreng.
1310
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Det, der skal ske, vil ske.
1311
01:49:09,167 --> 01:49:12,211
Og så … er vi borte.
1312
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Vil du knevre videre, eller vil du spille?
1313
01:49:36,986 --> 01:49:38,404
Gider du lige?
1314
01:49:38,947 --> 01:49:40,824
Jeg fortalte om mit liv!
1315
01:49:40,907 --> 01:49:44,160
-Det var et godt liv.
-Ja, det var godt nok.
1316
01:49:46,705 --> 01:49:47,789
Kom så, drenge.
1317
01:49:48,289 --> 01:49:54,003
Min kære fader sagde altid
At man når længst med flid
1318
01:49:54,087 --> 01:49:57,757
Små slag skal tages lidt fra oven
1319
01:49:59,050 --> 01:50:04,806
Min kære fader sagde altid
Man aldrig skal dyrke sorgen
1320
01:50:04,889 --> 01:50:06,808
Spild af liv at tro
1321
01:50:06,891 --> 01:50:13,106
Intet bliver bedre i morgen
1322
01:50:13,189 --> 01:50:15,274
Se lyst på dit liv
1323
01:50:15,775 --> 01:50:18,027
I et nyt perspektiv
1324
01:50:18,111 --> 01:50:23,157
Når livet går ned, ned, ned
Er det ej forbi
1325
01:50:23,658 --> 01:50:28,496
Hav et positivt sind
Hvad der end sker
1326
01:50:28,579 --> 01:50:31,540
Skygger tynger ned, ned, ned
1327
01:50:31,624 --> 01:50:34,961
Mørket trænger ind
Og udfordrer dig
1328
01:50:35,461 --> 01:50:40,133
For livet går ofte
Lidt i ring og tager dig med
1329
01:50:40,633 --> 01:50:46,222
Det kan stikke af ud ad en tangent
Og altid lidt op og ned
1330
01:50:47,140 --> 01:50:52,520
Det er kampen værd
At gå livets færd
1331
01:50:53,021 --> 01:50:58,359
Og på en dag med nederlag
Tro på, det nok bliver bedre
1332
01:50:58,442 --> 01:51:02,781
I morgen
1333
01:51:03,823 --> 01:51:05,825
Der er musik i luften her
1334
01:51:09,078 --> 01:51:11,539
Find de små glæder, hvor de er
1335
01:51:14,167 --> 01:51:19,380
En solopgang, en flok af svaler
Tro på dig selv, glem dine kvaler
1336
01:51:19,463 --> 01:51:24,385
Tro på, at alt bliver bedre i morgen
1337
01:51:24,468 --> 01:51:26,387
I morgen
1338
01:51:28,932 --> 01:51:33,978
Se lyst på dit liv
I et ny perspektiv
1339
01:51:34,062 --> 01:51:36,815
Fyld hjertet med sang, sang, sang
1340
01:51:36,898 --> 01:51:41,820
Bare som tidsfordriv
Se lyst på dit liv
1341
01:51:41,903 --> 01:51:47,158
Hvad der end sker
Knald balloner, bang, bang, bang
1342
01:51:47,241 --> 01:51:50,536
Et band spiller op
Kom, dans lidt cancan
1343
01:52:02,924 --> 01:52:08,721
Det er kampen værd
At gå livets færd
1344
01:52:08,805 --> 01:52:11,640
Og på en dag med nederlag
1345
01:52:11,724 --> 01:52:15,979
Tro på, det nok bliver bedre i morgen
1346
01:52:18,439 --> 01:52:20,733
Vandfarver i maj
1347
01:52:21,234 --> 01:52:23,652
Mal nu himlen blå
1348
01:52:23,736 --> 01:52:28,783
En pen, en streg og floder
1349
01:52:28,867 --> 01:52:31,119
Blød mandolinakkord
1350
01:52:31,619 --> 01:52:34,163
Minder, der banker på
1351
01:52:34,247 --> 01:52:40,711
Enkle, men skønne ting, der tæller
1352
01:52:41,212 --> 01:52:43,631
-Se lyst på dit liv
-Liv
1353
01:52:43,714 --> 01:52:46,217
-I et nyt perspektiv
-Perspektiv
1354
01:52:46,300 --> 01:52:48,845
Fyld hjertet med sang, sang, sang
1355
01:52:48,928 --> 01:52:51,555
-Bare som tidsfordriv
-Tidsfordriv
1356
01:52:51,639 --> 01:52:56,685
Se lyst på dit liv
Hvad der end sker
1357
01:52:56,769 --> 01:52:59,313
Klokker siger ding, ding-dang
1358
01:52:59,397 --> 01:53:03,026
Børnelatters klang
Et flag på sin stang
1359
01:53:03,692 --> 01:53:06,779
For livet går ofte
1360
01:53:06,863 --> 01:53:10,783
Lidt i ring og tager dig med
1361
01:53:10,867 --> 01:53:17,248
Det kan stikke af ud ad en tangent
Og altid lidt op og ned
1362
01:53:17,331 --> 01:53:19,750
-Og du ser dit liv
-Liv
1363
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
-I et nyt perspektiv
-Perspektiv
1364
01:53:23,087 --> 01:53:28,467
Lad verden se, hvordan det går
Tro på, det bliver bedre
1365
01:53:28,551 --> 01:53:30,929
Tror på, det bliver
1366
01:53:31,012 --> 01:53:34,640
Tro på, det bliver bedre
1367
01:53:34,723 --> 01:53:40,146
I morgen
1368
01:57:28,749 --> 01:57:31,752
Tekster af: Vibeke Petersen
1369
01:57:32,961 --> 01:57:37,300
TIL MIN FAR OG MOR